Картрайт Кристофер : другие произведения.

Санкция Феникса

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Санкция Феникса
  
  
  Благодарности:
  
  
  Я не смог бы написать ни одну из этих книг без помощи множества людей, которые помогали на этом пути. В частности, я хотел бы поблагодарить моих редакторов, Дэвида Гилмора и Рэнди Олсена, и мою команду корректоров, без которых вы получили бы гораздо более плохую версию книги, которую вы читаете сегодня, — Джей Си Барб, Роэн Капур, Майка Райли, Криса Денсли, Майкла Денсли, Лию Миллер, Питера Гиффорда, Росса Джарратта, Фореста Оливье и мою мать, Сьюзан Картрайт.
  
  За техническую помощь в отношении современной авиации я хотел бы поблагодарить Криса Хмиеля из австралийских ВВС, который потратил часы, пытаясь объяснить сложные входы и выходы современного реактивного лайнера с точки зрения пилота.
  
  Как всегда, все ошибки ложатся прямо на мои плечи.
  
  Кристофер Картрайт
  
  
  Пролог
  
  
  Пожалуйста, обратите внимание, что я знаю об опасностях. Я хочу это сделать. Потому что я хочу попробовать. Как пытались мужчины. Женщины тоже должны. И когда они терпят неудачу, их неудача должна быть вызовом для других.
  
  — Письмо Амелии Эрхарт своему мужу накануне ее последнего полета.
  
  
  
  Аэродром Лаэ, Папуа-Новая Гвинея — 2 июля 1937 года
  
  
  Было 10 часов утра по местному времени, когда тяжело нагруженный Lockheed Model 10 Electra остановился в конце газонного поля. Американский двухмоторный цельнометаллический моноплан с уникальным двойным оперением и двойной системой рулей выглядел решительно футуристично, резко контрастируя с суровым фоном жарких джунглей Папуа-Новой Гвинеи.
  
  Амелия Эрхарт встретила взгляд своего штурмана Фреда Нунана широкой улыбкой. “Ты готов творить историю?”
  
  Он коротко кивнул. “Хорошо идти”.
  
  Амелия выжала двойные дроссели на полную. Все девять цилиндров каждого из двигателей Pratt и Whitney R-1340-S3H1 Wasp заработали, их высота возросла до мощного рева, отдавая все 600 лошадиных сил на сдвоенные пропеллеры. 9-футовые, 7/8-дюймовые, двухлопастные пропеллеры Hamilton Standard с переменным шагом и постоянной скоростью вращались быстрее, пока не исчезли в невидимом жужжании.
  
  Она взглянула на приборы. Число оборотов двигателя составило 2250 для каждого двигателя. Амелия изобразила широкую и расслабленную улыбку. Несмотря на то, что люди могли подумать, что она совершала то, что некоторые называли трюком кругосветного плавания, простой факт заключался в том, что она любила приключения полета.
  
  Она сделала глубокий вдох. Края ее губ раздвинулись в усмешке, обнажив крупные и равномерно расположенные белые зубы, за исключением заметной щели между двумя передними зубами. “Поехали!”
  
  Загруженная 1151 галлоном 100-процентного высокооктанового бензина, Electra ползла вперед. Она медленно набирала скорость, как бегун на длинные дистанции, а не спринтер; она лениво набирала темп. Две трети пути по взлетно-посадочной полосе Амелия чувствовала легкие толчки колеса, дразнящие и умоляющие ее отпустить.
  
  Она оказала сильное давление вниз.
  
  Еще в марте перегруженный "Электра" во время взлета с Гавайев попал в неконтролируемую петлю заземления, в результате чего разрушилась передняя стойка шасси и оба винта ударились о землю, когда самолет заскользил на брюхе. Удивительно, но никто серьезно не пострадал, но это означало, что ее первый кругосветный полет оказался неудачным, и "Электру" нужно было отправить обратно в Штаты для серьезного ремонта.
  
  Нет. Она бы не совершила эту ошибку снова.
  
  Ее глаза метнулись к индикатору воздушной скорости.
  
  Он подкрался к минимальной взлетной скорости. Она крепко держала руль еще несколько драгоценных секунд, а затем осторожно потянула его к своей груди.
  
  Освобожденная от земных ограничений, Electra набирала высоту со скромной скоростью 550 футов в минуту, что составляет лишь половину ее потенциальной максимальной скорости набора высоты в 1000 футов в минуту.
  
  Ее внимание на мгновение переключилось через правое плечо, и ее взгляд скользнул по остаткам джунглей Лаэ внизу. “Прощай, Папуа-Новая Гвинея. Следующая остановка - остров Хауленд.”
  
  
  * * *
  
  
  Название Электра произошло от звезды в скоплении Плеяд.
  
  Это было одно из ближайших к Земле звездных скоплений, наиболее заметное невооруженным глазом на ночном небе, и поэтому девять самых ярких звезд Плеяд названы в честь Семи Сестер из греческой мифологии: Стеропы, Меропы, Электры, Майи, Тайгеты, Селено и Альционы, а также их родителей Атласа и Плейоны. Будучи дочерьми Атласа, Гиады были сестрами Плеяд.
  
  Длина "Электры" составляла 38 футов 7 дюймов, размах крыльев - 55 футов, а общая высота — 10 футов 1 дюйм - всего лишь пятнышко на просторах Тихого океана, когда она преодолела 2556 статутных миль между аэродромом Лаэ и островом Хауленд.
  
  Кратчайший маршрут был известен как Большой круг, который в основном образовывал прямую линию от Лаэ до острова Хауленд по кривизне Земли. Но, когда они приблизились к острову Новая Британия, менее чем через четыре часа после начала путешествия, сильные дождевые шквалы на востоке вынудили их повернуть на юг острова, в район Гасмата. Облачный покров стал плотным, и Амелия подняла самолет с 7000 футов до 10 000 футов, чтобы подняться над ним.
  
  Фред Нунан отстегнул ремни безопасности и встал. “Мне лучше заказать тебе новый курс”.
  
  “Пожалуйста, сделай это”, - ответила Амелия, ее голос был резким, но не несчастным. “Я постараюсь продержать нас над облаками достаточно долго, чтобы вы смогли прочитать”.
  
  Нунан был высоким, очень худым, с темно-каштановыми волосами. Его кобальтово-голубые глаза были большими и влажными. В свои сорок три года он шел решительной походкой мимо четырех вспомогательных топливных баков в пассажирском отсеке, направляясь вдоль фюзеляжа к своему навигационному посту.
  
  Пассажирские иллюминаторы были устранены по всей пассажирской секции фюзеляжа, за исключением двух прямоугольных окон без искажений по обе стороны от штурманского стола. Он достал свой секстант, отметил время и снял показания, пока Амелия пыталась удерживать Электру как можно ровнее.
  
  Он сделал свои пометки на навигационной карте, прикрепленной к столу, а затем проложил новый курс. Его взгляд проследил путь по новому курсу, мимо Науру, через острова Гилберта — цепочку из шестнадцати крошечных атоллов, — прежде чем, наконец, остановился на острове Хауленд.
  
  Нунан рассчитал расстояние между островами Гилберта и островом Хауленд в 1152 мили. Если у них возникнут проблемы с поиском Хауленда, всегда была возможность лететь встречным курсом. Острова были в основном необитаемы, но он был уверен, что они смогут высадиться на пляже. В худшем случае они всегда могли бы бросить якорь в прибрежных водах и доплыть до берега вплавь — не то чтобы до этого когда-либо дошло. У них было достаточно топлива, чтобы добраться до Гилбертов, если понадобится.
  
  Навигация для неподготовленных в средневековые времена казалась колдовством, но она во многом основывалась на науке и точных расчетах. Ошибки, конечно, могут быть допущены, но эти риски можно смягчить с помощью знаний и понимания. Надежная математика, точное время, хорошие карты и должная осмотрительность сделали это безопасным.
  
  У него был огромный опыт как в морской, так и в летной навигации. Его первоначальное обучение проходило в торговом флоте, где он продолжал работать на торговых судах во время Первой мировой войны. Будучи офицером на судах с боеприпасами, его мучительная военная служба включала в себя пребывание на трех судах, которые были потоплены у него под носом немецкими подводными лодками. Он стал капитаном военно-морского флота и летным штурманом, который недавно покинул Pan Am, после того как наладил большинство маршрутов гидросамолетов China Clipper компании через Тихий океан. В дополнение к более современным навигационным инструментам, Нунан, как лицензированный морской капитан, был известен тем, что брал с собой в эти рейсы корабельный секстант.
  
  Он дал Амелии новый пеленг по компасу и почувствовал, как "Электра" мягко накренилась влево на этом курсе. После этого он приступил к выполнению серии плановых проверок двигателей и приборов.
  
  Полет продолжался всю ночь, пересекая международную линию дат до вчерашнего утра. Нунан спал с перерывами на протяжении последней трети поездки, прежде чем его разбудила Амелия.
  
  Она насвистывала в микрофон радио. Это был постоянный, щебечущий звук, а не какой-либо определенный тон. Это продолжалось некоторое время. В свистке было что—то странно жутковатое, несмотря на его жизнерадостный тон - дразнящее предчувствие грядущих тяжелых времен.
  
  Нунан сел, моргая, чувствуя, как его сердце начинает учащаться.
  
  “У нас проблема”, - сказала Амелия, ее голос был резким, но не измученным. “Тебе лучше подняться сюда”.
  
  Нунан посмотрел на свои часы. Было почти 6:20 утра по местному часовому поясу. Он проспал. Без предисловий он направился в кабину пилотов. Его взгляд метнулся к плотному облачному покрову внизу и беззаботному лицу Амелии. “Я вижу, вам не удалось рассеять облачный покров”.
  
  “Нет”, - ответила она, прямо встретив его взгляд, ее зубы слегка прикусили нижнюю губу. “Но это не единственная наша проблема”.
  
  Нунан сел в кресло второго пилота. “Что у нас есть?”
  
  “Я принимал передачу из Итаски на частоте 7500 кГц, но наше оборудование для обнаружения радиочастот не смогло определить минимальную частоту”.
  
  “Таким образом, вы не в состоянии сориентироваться на Итаску” .
  
  “Именно”. Она вздохнула. “Я пытался заставить кого-нибудь на Хауленде взять навигационный пеленг на нашу передачу на 3105 килоциклах, чтобы они могли дать нам пеленг”.
  
  “И что?”
  
  Лицо Амелии слегка сморщилось. “Я трачу чертовски много времени, пытаясь установить двустороннюю радиосвязь с катером береговой охраны США ”Итаска"".
  
  Он взглянул на радио сквозь изогнутую бровь. “Как долго ты пытаешься?”
  
  “Почти час”.
  
  “Возможно, они рано переключились на дневную частоту 6210 килоциклов”.
  
  “Они этого не сделали. Я уже пытался связаться с ними по этому поводу ”.
  
  Нунан расслабился в своем кресле, его руки аккуратно сложены на коленях. Любая проблема, достойная решения, требует времени, сосредоточенности и спокойного терпения. Наука могла преодолеть любую проблему, с которой они сталкивались. “Вы что-нибудь слышали от Итаски за последний час?”
  
  Амелия кивнула. “Да, несколько раз, но они явно не получают мои сообщения”.
  
  Нунан на мгновение задумался об этом. Его глаза расширились, и он выдохнул: “Боже милостивый ...”
  
  Амелия закончила за него: “Две частоты начали перетекать друг в друга!”
  
  Он точно знал, что происходит, и просто надеялся, что у них еще есть время внести исправления. Их радио работало на двух частотах, известных как гармонические частоты — 6210 и 3105. В определенные часы дня две частоты сливались друг с другом.
  
  Это был существенный просчет в его планировании как навигатора. Это означало, что они прибудут на остров Хауленд в 8 часов утра, в то время, когда ночная частота 3105 KCs ослабевает, а 6210 истекает кровью, чтобы занять ее место. Прямо сейчас они находились в подвешенном состоянии — 3105 не исчез, а 6210 не был на связи — таким образом, USCGC Itasca и Electra были способны лишь периодически получать сообщения друг от друга.
  
  Фред произвел пару быстрых вычислений карандашом на навигационной карте, которую Амелия использовала, чтобы отслеживать их прогресс на основе точных расчетов. Она сделала еще две записи с тех пор, как он заснул пару часов назад. В одном из них указывалось на увеличение скорости до 180 узлов со 150 при попутном ветре. Он принял это во внимание.
  
  Фред отстегнул ремни безопасности. “Мы примерно в ста пяти милях от Хауленда. Сохраняйте этот пеленг. Я лучше пойду почитаю. Без гониометрии мы предоставлены сами себе ”.
  
  Амелия слегка пожала плечами. “Мы зашли так далеко своими силами, нет причин думать, что мы не сможем добраться до острова Хауленд”.
  
  Нунан направился обратно, не упомянув, что остров Хауленд представляет собой плоскую полоску суши длиной 6500 футов, шириной 1600 футов и высотой не более 20 футов над океанскими волнами. Остров было бы трудно отличить от похожих по форме облаков.
  
  К 7:30 утра по местному времени он установил только один азимут — солнце, — который определял только их долготу. Облачный покров не позволил ему определить направление на землю. Без линии координат было невозможно измерить широту. Для исправления требовалось два подшипника, а у него был только один.
  
  Нунан положил перед Амелией сложенную навигационную карту. “Мы находимся где-то здесь, вдоль солнечной линии 157/337”.
  
  Амелия пробежала своими светло-серыми глазами по нарисованной карандашом линии. Ее брови изогнулись. Она явно разделила остров Хауленд пополам. Она покачала головой. “Мы правы в этом. Вопрос в том, летим ли мы на северо-восток или на юго-запад, чтобы добраться до него?”
  
  Нунан не колебался. “Юго-Запад”.
  
  Ее глаза сузились. “Почему?”
  
  “Шансы пятьдесят на пятьдесят в любом случае”.
  
  “У вас нет предположения, дрейфовали ли мы севернее или южнее вашего первоначального курса?”
  
  Нунан развел руками. “Нет. Я был на верном пути ”.
  
  Ее губы сжались в жесткую линию. “Почему ты так уверен, что мы должны лететь на юго-запад?”
  
  “Потому что, если я ошибаюсь и мы полетим на северо-восток, там будет более тысячи миль открытого океана, но если я ошибаюсь и мы полетим на юго-восток, мы обязательно наткнемся на острова Феникс”.
  
  Она поворачивала руль до тех пор, пока "Электра" не накренилась вправо. “Это юго-запад”.
  
  Они оба знали, что острова Феникс представляют собой группу из восьми незанятых атоллов и двух затопленных коралловых рифов примерно в четырехстах милях к юго-востоку от острова Хауленд. Это было бы натяжкой, но он был достаточно уверен, что у них есть топливо, чтобы достичь этого.
  
  Амелия спустилась ниже облачного покрова и нажала на микрофон. “USCGC Итаска . Мы должны быть на вас, но не можем вас видеть. Но бензин на исходе. Не удалось связаться с вами по радио. Мы летим на высоте 1000 футов ".
  
  По радио не было ничего, кроме тишины.
  
  В 8:43 утра Амелия предприняла свою последнюю попытку установить двустороннюю радиосвязь с Итаской . “Мы на линии 157-337. Сообщение будет повторено. Мы повторим это на 6210 килоциклах… Мы подключаемся к линии на север и юг, слушаем 6210 ”.
  
  Не было ничего, кроме тишины.
  
  Нунан тяжело вздохнул. “Тогда, я думаю, это все. Мы предоставлены сами себе ”.
  
  “Похоже на то”. Амелия слегка наклонила голову и прямо встретилась с ним взглядом. “Ты думаешь, мы сделали неправильный выбор?”
  
  Он приподнял бровь. “Ты спрашиваешь, думаю ли я, что нам следовало повернуть на северо-восток вместо юго-востока?”
  
  Она кивнула. “Да”.
  
  “Нет. Правильно или неправильно, но мы сделали единственный доступный нам на тот момент выбор. Это по-прежнему единственный доступный нам выбор. Теперь мы преданы делу. Нет шансов проложить обратный курс и повторить наш полет. Если мы будем к северу от Хауленда, то попадем в него по пути вдоль этой солнечной линии. Если бы мы находились к юго—востоку от Хауленда, то у нас определенно было бы достаточно топлива, чтобы добраться до островов Феникса - в любом случае, мы собираемся достичь суши ”.
  
  Амелия рассмеялась над его уверенностью. “Я знал, что была причина, по которой я взял тебя с собой. Благодарю вас ”.
  
  “Всегда пожалуйста”. Он открыл рот, чтобы заговорить, снова закрыл его, а затем сказал: “Как бы то ни было, я также верю в ваши летные способности, которые позволят нам безопасно приземлиться на каком-нибудь пляже, как только мы достигнем земли”.
  
  Она сделала глубокий вдох. “Это сделка”.
  
  "Электра" продолжала лететь через бескрайние просторы океана.
  
  Не было видно ничего, кроме моря. Ни земли, ни кораблей, ни птиц. Никаких признаков дымовой трубы Itasca, в котлы которой подавалось масло для образования густого облака черного дыма, поднимающегося в воздух более чем на 200 футов. По радио ничего не слышно. Только гул двигателей, монотонно бьющих пропеллерами по воздуху на высоте 1000 футов.
  
  Со спокойной решимостью Нунан сказал: “Я пойду готовить спасательный плот”.
  
  Амелия покачала головой и усмехнулась. “Не сейчас. Мне кажется, я вижу кое-что впереди ”.
  
  Нунан прищурил глаза. Все, что он мог видеть, было вечное море до самого горизонта, где крошечная полоска голубого становилась белой. “Я ничего не вижу”.
  
  Амелия указала на горизонтальную линию на горизонте. “Это уайтуотер впереди!”
  
  “Боже мой, ты прав!” Он глубоко вздохнул. “Это значит, что там риф! И единственный риф в этом регионе является частью островов Феникс!”
  
  Амелия облетела остров по часовой стрелке в поисках подходящего места для посадки. Остров был примерно 5 миль в длину и 1,5 мили в ширину и казался необитаемым, или, по крайней мере, их эстакада не вызвала никаких людей из густого леса. Сам остров имел форму несколько вытянутого треугольного кораллового атолла с обильной растительностью и большой центральной морской лагуной поразительного бирюзового, темно-синего и опалового цветов.
  
  При необходимости они всегда могли приземлиться в мелководной лагуне, а затем доплыть до берега. Это может оказаться самым безопасным вариантом, учитывая опасность посадки вблизи разрушающегося рифа.
  
  В конце маршрута Нунан заметил неповрежденные останки крупного кораблекрушения на рифе на северо-западной стороне острова. Там, на широком шельфе, выходящем к краю рифа, практически не было воды.
  
  Нунан встретился с ней взглядом. “Ты планируешь оставаться здесь весь день?”
  
  “Вы правы, это самое подходящее место для посадки, какое мы когда-либо получим”.
  
  Она снизила "Электру", настроившись на низкоуровневый круг, пролетая мимо "уайтуэша" с подветренной стороны в направлении против часовой стрелки. В процессе они оба изучали риф. Было сухо, и годы постоянных волн превратили его в идеальную посадочную полосу.
  
  Амелия потянула на себя рычаг шасси, за которым последовали закрылки. “Шасси выпущено. Закрылки полностью раскрыты.”
  
  Нунан посмотрел на нее. Его челюсть твердо сжата. “Знаешь, если ты справишься с этим, у Итаски еще есть время нас обнаружить. Затем нас заправят, и мы, возможно, просто будем в Гонолулу к концу недели ”.
  
  Она улыбнулась. “Держу пари, мы сможем!”
  
  Амелия установила топливную смесь на полную мощность, а пропеллеры - на высокие обороты, заходя на посадку.
  
  Она перевела двойные дроссели обратно в режим холостого хода.
  
  "Электра" мягко скользила к месту посадки.
  
  Нунан схватился за борт кабины для поддержки. Их жизни зависели от исхода следующих тридцати секунд. Его сердце бешено заколотилось, и он обнаружил, что непреднамеренно задерживает дыхание.
  
  Амелия прижала колесо к груди, заставив Электру вспыхнуть. Мгновение спустя колеса коснулись гладкого рифа.
  
  Она нажала на тормоза, и Electra полностью остановилась. Она перекрыла подачу топливной смеси, двигатель зашипел и заглох, оставив их в тишине далеких волн.
  
  Нунан обнял ее. “Отличная работа!”
  
  “Это не Хауленд-Айленд, но сойдет”, - ответила Амелия, ее глаза расширились, а расслабленное лицо наполнилось поддразниванием. “Теперь тебе лучше разобраться, где мы находимся”.
  
  
  * * *
  
  
  Амелия Эрхарт выбралась из "Электры".
  
  Сумеречный луч пронзил облако над головой, окрасив темную воду рифа в изумрудный цвет. Она вдохнула теплый воздух. В 10:32 утра тропический воздух уже приближался к 100 градусам по Фаренгейту.
  
  При росте 5 футов 8 дюймов у нее было долговязое телосложение и пропорциональные черты лица. Она присела на корточки и забралась под крыло. Ее светлые волосы, которые она для удобства постригла коротко, развевал бесконечный западный морской бриз. Она нырнула под фюзеляж, проводя руками по шасси. Она отвела руки назад и посмотрела на них. Они были чисты. Стойки были целы, и не было утечки масла.
  
  Она вышла с противоположной стороны и уставилась на самолет.
  
  Ее взгляд прошелся по крыльям и пропеллерам, затем по носу "Электры", когда она совершала круг, прежде чем, наконец, остановиться на двойном хвостовом оперении и механизме руля направления — все было цело.
  
  На щеках Амелии появились ямочки, а губы сложились в широкую улыбку.
  
  Нунан встретился с ней взглядом. “Что ж, Амелия… что вы думаете? Она полетит?”
  
  “Держу пари, она так и сделает”. Амелия подобрала с пляжа гладкий камешек и провела им по мелководью внутреннего рифа. Повернувшись прямо к нему лицом, она спросила: “Есть идеи, откуда она собирается вылететь?”
  
  “Нет. Но я действительно кое-что знаю ”.
  
  “Что?”
  
  “Если она когда-нибудь собирается снова летать, это должно произойти в течение следующей недели”.
  
  Ее глаза сузились. “Почему?”
  
  “У меня есть карты приливов для островов Феникса”.
  
  “И что?”
  
  “Они показывают, что в настоящее время наступает прилив”.
  
  Она выгнула свою аккуратную бровь. “Что это значит?”
  
  “Это самая низкая точка в многодневном цикле приливов”. Нунан тяжело вздохнул. “На широком шельфе, идущем к внешнему рифу, нет воды, но она будет. Просто взгляните на предыдущие водяные знаки.”
  
  “Ты хочешь сказать мне, что после всего этого придет проклятый прилив и украдет у нас Электру?”
  
  Нунан прищурился, пробегая глазами по волнам, разбивающимся о далекий риф. “Со временем. Но к настоящему времени Итаска начнет поисково-спасательные работы. Насколько я знаю вашего мужа, уже почти половина флота, расквартированного в Гонолулу, будет на пути на юг, чтобы помочь. Сначала они останутся неподалеку от Хауленда, но достаточно скоро кто-нибудь установит очевидную связь и пойдет по солнечной линии 157-337, которая приведет их прямо к нам. Вопрос в том, сколько времени им потребуется, чтобы прийти к такому выводу?”
  
  Амелия улыбнулась и направилась к концу рифа, где пляж переходил в джунгли. “Так или иначе, нам лучше убедиться, что к тому времени мы уберемся отсюда”.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “Чтобы выбраться из этой проклятой жары. Давайте посмотрим, что предлагает этот остров с точки зрения еды и воды ”.
  
  “Я останусь здесь и посмотрю, смогу ли я заставить радио работать”.
  
  Амелия провела ладонями по волосам, вытирая пот, который уже выступил у нее на лбу. Она встретила его пристальный взгляд и покачала головой. “Не сейчас. Нам нужно будет экономить нашу энергию и водоснабжение. Здесь слишком жарко под прямыми лучами солнца. Кроме того, нам нужно запустить двигатели, чтобы включить радио. Мы попробуем еще раз сегодня вечером ”.
  
  “Согласен”.
  
  Быстро стало очевидно, что остров, на котором они стали потерпевшими кораблекрушение, был далек от сказочных островов Робинзона Крузо.
  
  На пустынном атолле не было пресной воды, а температура в тени превышала 100 градусов по Фаренгейту. Остров был похож на многие из тех, что Амелия и Нунан видели по всему Тихому океану, покрытый местными лесами, в которых преобладала бука, большое тропическое дерево хвойных пород, дикий кокосовый орех и кустарники, известные как Scaevola frutescens, что затрудняло проникновение внутрь, не говоря уже о поисках пищи и воды.
  
  Уставшие и измученные, они по очереди отдыхали в разгар дневной жары. Ближе к вечеру они разделились и обыскали окраины острова. Вдоль северо-западного рифа лежали останки большого грузового судна, которое, по-видимому, село на мель. На табличке, которая все еще видна, было указано название SS Норвич Сити . Внутренний корпус был уничтожен огнем, в то время как внешний подвергся морской бомбардировке, не оставив ничего ценного.
  
  Пару часов спустя они вернулись в "Электру". Нунан сообщил, что он добрался до южной оконечности рифа и что примерно на полпути обнаружил небольшую тропу, ведущую в густой лес острова. Он пошел по следу и обнаружил, что вскоре он заканчивался в лагуне с соленой водой, которая охватывала внутреннюю часть атолла.
  
  Они согласились обыскать внутренние районы острова утром.
  
  В ночной прохладе Амелия завела двигатели и попыталась вызвать помощь по высокочастотному радио. Не получив никакого ответа по прошествии пятнадцати минут, она заглушила двигатель и отправилась спать.
  
  Утром она проснулась в предрассветных сумерках. Нунан уже проснулся и смотрел на океан.
  
  Она сказала: “Доброе утро”.
  
  “Доброе утро”.
  
  “Не начать ли нам это пораньше?”
  
  “Да. Нам было бы лучше. Что, если кто-нибудь пройдет мимо?”
  
  Амелия взглянула на остатки кораблекрушения неподалеку. “Если кто-нибудь совершит пролет, они обязательно заметят Электру”.
  
  “Почему ты так уверен?”
  
  “Крушение эсминца "Норвич Сити " " . Это очевидный шрам на ничем иным не запятнанном рифе. Это было первое, что я заметил на высоте тысячи футов. Любой, кто пролетит над головой, заметит это, и секундой позже их глаза узнают ”Электру" на соседнем рифе ".
  
  “Хорошая мысль”.
  
  Она улыбнулась. “Я хотел бы сказать, что я думал так далеко вперед, но это была просто удача. Я понял это, только когда оглянулся на два выброшенных на берег судна с берега.”
  
  “Что, если Итаска пришлет поисковую группу?”
  
  “Что, если?”
  
  “Нас не будет весь день”.
  
  “Они будут ждать нас. На всякий случай я оставил записку в кабине пилота, в которой говорилось, что мы отправились исследовать юго-восточную оконечность острова ”.
  
  “Все в порядке. Я вижу, ты подумал обо всем. Поехали”.
  
  Они пошли по тропе, по которой Нунан накануне днем добрался до лагуны атолла. Почва была плоской и пористой, не оставляя пресной воды для их потребления. На борту "Электры" было достаточно припасов, чтобы поддержать их жизнь примерно на неделю, но они не продержались бы намного дольше этого.
  
  В лагуне Амелия заметила что-то темное, спрятанное в подлеске густого леса в юго-западном регионе. “Что это такое?”
  
  Нунан уставился на то место, куда она указывала. “Я не знаю. Это может быть старая хижина.”
  
  “Давайте пойдем и выясним”.
  
  Они следовали по окраине лагуны в направлении против часовой стрелки, пока не достигли южной оконечности, где мелководье лагуны заканчивалось длинной белой полосой песка. Там, где лагуна встречалась с лесом, был толстый каменный массив из черной пемзы.
  
  Амелия остановилась.
  
  Нунан спросил: “Что?”
  
  “Давайте сделаем знак SOS здесь, на белом песке. С черными камнями на белом песке это будет выделяться, как гигантский указатель ”.
  
  Нунан пожал плечами. “Хорошо, давайте удвоим наши шансы”.
  
  Они работали до полудня, укладывая черную пемзу бок о бок, чтобы сформировать буквы SOS высотой в тридцать футов. После этого они отдыхали в тени кокосовых пальм, осторожно выпивая небольшое количество их драгоценной воды.
  
  Когда спала самая сильная жара, они продолжили следовать вдоль лагуны, пока не достигли явно рукотворного водного пути, ведущего в лес. С первого взгляда Амелия поняла, что кто-то намеренно проложил тропу в джунглях для водного пути.
  
  Они вошли в теплую воду, следуя за ней под густой растительностью. Вода была неглубокой, глубиной не более фута и шириной примерно шесть.
  
  Пройдя шестьдесят футов по импровизированному каналу, они оба остановились.
  
  Там, перед ними был большой сарай с жестяной крышей. Канал вошел в хранилище, и внутри были сотни бочек с авиационным топливом.
  
  “Что это за место?” Спросила Амелия.
  
  “Это похоже на склад горючего”, - ответил Нунан, указывая на очевидное. “Похоже, кто-то использовал лагуну в качестве посадочной площадки и заправочной станции для гидросамолетов”.
  
  Амелия взглянула на жестяную крышу, выкрашенную в зеленый и желтый цвета для создания тропического камуфляжа. “Кто-то приложил немало усилий, чтобы надежно скрыть это место с воздуха”.
  
  “Казалось бы, так. Вопрос в том, почему?”
  
  Амелия посмотрела на стенку первой бочки с авиационным топливом. Восточные письмена, которые она не смогла расшифровать, располагались по краю. “Что это за надпись, китайская?”
  
  Нунан покачал головой. “Японский”.
  
  Она уставилась на склад, прищурив глаза. “Зачем японцам тайно хранить здесь сотни бочек авиационного топлива?”
  
  “Есть только одна причина, о которой я могу думать”.
  
  “Что это?”
  
  Нунан сглотнул. “В прелюдии к войне”.
  
  
  * * *
  
  
  В течение следующих пяти дней Амелия и Нунан делили свое время и усилия между перемещением 55-галлоновых бочек с авиационным топливом, поиском еды и использованием высокочастотного радио, чтобы попытаться связаться с кем-нибудь за помощью в ночное время. Они питались кокосовыми крабами, черепахами, гигантскими моллюсками и птицами. На острове не было пресной воды, что означало, что им нужно было ограничить запасы воды с "Электры", чтобы хватило до тех пор, пока они не смогут заправиться и снова взлететь.
  
  Им понадобилось двадцать бочек, чтобы заполнить топливные баки Electra объемом 1100 галлонов на большие расстояния. Это означало двадцать индивидуальных поездок длиной почти в три мили. Одна поездка включала в себя плавание барабана по мелководному каналу и вокруг мелководного края лагуны, прежде чем прокатить его по тропе к западному пляжу, а затем по почти двухмильной полосе песка.
  
  Амелия представила реакцию мира, когда они прилетели в Гонолулу более чем через неделю после исчезновения. Это была бы история века. Триумф добра над невзгодами, история о стойкости, побеждающей уныние, о том, как двое потерпевших кораблекрушение спаслись. Это была хорошая мысль, и она почувствовала себя бодрой, возвращаясь на склад топлива за 17-й бочкой.
  
  Она направилась к южной оконечности лагуны и остановилась — потому что черные камни из пемзы, которые они с Нунаном так старательно выложили в форме SOS, теперь отсутствовали!
  
  Нунан встретился с ней взглядом, на его лице был страх, которого она никогда у него не видела.
  
  Из джунглей на противоположной стороне лагуны японский солдат опустился на колени и прицелился в них из винтовки.
  
  Нунан крикнул: “Беги!”
  
  Амелия обернулась.
  
  Раздался выстрел, за которым быстро последовали другие, пока магазин винтовки не опустел.
  
  Она упала на землю. Оглянувшись через правое плечо, она увидела Нунана, покрытого кровью, тяжело дышащего.
  
  “Боже милостивый!” - воскликнула она.
  
  Нунан попытался заговорить, но изо рта у него текла только кровавая пена.
  
  Амелия повернулась, чтобы помочь ему, схватив его за руку и сильно сжав ее.
  
  Прогремел еще один выстрел.
  
  Это пролетело над их головами.
  
  Нунан сглотнул, стиснул зубы, пытаясь собраться с силами, чтобы заговорить. “Вперед!”
  
  “Я тебя не оставлю!”
  
  Он встретился с ней взглядом, его голос был решительным: “Да, ты такая!”
  
  Она покачала головой. “Я могу утащить тебя обратно в Электру!”
  
  “Нет. Ты не можешь!” Его кобальтово-голубые глаза превратились в сталь и вызов. “Ты должен сбежать. Кто-то должен сообщить миру, что японцы готовятся к вторжению ”.
  
  Амелия одними губами произнесла: “Нет, я тебя не оставлю”, но она уже знала, что Нунан говорит правду. Их жизни не имели значения. Если бы она была ранена, она бы настояла, чтобы он оставил ее здесь.
  
  “Вперед!” Обращаясь к практическим аспектам ее побега, Нунан сказала: “Не лети в Гонолулу. Вы никогда не доберетесь до него с вашим текущим запасом топлива ”.
  
  “Куда мне следует пойти?”
  
  “Установите направление на юго-восток, к Новой Зеландии!”
  
  Амелия посмотрела на него полными слез глазами, сжала его руку и сказала: “Я не позволю миру забыть, что ты сделал!”
  
  Затем она повернулась и убежала.
  
  Амелия не останавливалась, пока не добралась до Электры. Она сняла колесную колодку и поднялась на борт, закрыв за собой люк.
  
  Она щелкнула главным переключателем и запустила двигатели, быстро продвигая дроссели вперед, пока пропеллеры не набрали скорость и не исчезли в жужжании.
  
  Амелия уменьшила мощность двигателя правого борта и увеличила дроссельную заслонку двигателя левого борта, в результате чего самолет начал вращаться на месте. Она довела "Электру" до полной остановки лицом на юг. Вдалеке она заметила нечто, от чего ее кровь застыла в жилах.
  
  К ней бежал мужчина.
  
  И у него была винтовка!
  
  Амелия толкнула оба дросселя так далеко вперед, как только могла. Электра рванулась вперед, как будто стремясь наконец вырваться за пределы острова отверженных.
  
  Впереди солдат прицелился в нее.
  
  Она взглянула на индикатор воздушной скорости. Она гласила: "85 миль в час". Этого недостаточно для взлета.
  
  Прогремел выстрел.
  
  Она инстинктивно пригнулась, но в этом не было необходимости. Electra взлетит в положении "носом вверх", что означает, что металлический нос самолета и часть фюзеляжа окажутся между ней и человеком, стреляющим в нее.
  
  Нападавшему на нее все еще могло повезти и он повредил важную часть Электры, но маловероятно, что он смог бы остановить ее взлет.
  
  Она взглянула на индикатор воздушной скорости. Теперь она показывала 120 миль в час.
  
  Амелия держала руль вперед, считая еще три секунды, а затем осторожно прижала его к груди.
  
  Она услышала отрывистое звучание нескольких выстрелов.
  
  На высоте ста футов она накренилась влево и взяла курс на юго—восток - в сторону Новой Зеландии.
  
  Амелия улетела в ночь и на следующий день.
  
  Пока Электра летела дальше, приближаясь к своему 20-му часу, Амелия почувствовала покалывающую хватку Смерти, сжимающую ее шею сзади.
  
  Скучала ли она вообще по Новой Зеландии?
  
  Она уже переключилась на последний резервный топливный бак, но даже они тоже были теперь почти полностью сухими.
  
  Сдвоенные пропеллеры продолжали рассекать воздух.
  
  Первым заглох левый двигатель.
  
  В общей сложности три минуты продолжал работать правый, прежде чем он дал осечку, зашипел и в конечном итоге полностью отключился.
  
  Амелия толкнула руль вперед, опустив нос, избегая немедленного сваливания, прежде чем установить оптимальное для Electra скольжение.
  
  На высоте пяти тысяч футов время еще было.
  
  Ее глаза обшаривали море в поисках любого признака суши.
  
  Потерпев неудачу, она изучила волну, пытаясь определить лучшее место для посадки в море. Ее взгляд уловил что-то, что казалось не совсем правильным. Большая волна текла в юго-восточном направлении, а затем выровнялась, превратившись в мельничный пруд. Море изменилось с монотонной полуночной синевы глубокой, темной океанской воды на оттенки голубого, бледно-лазурного и аквамаринового.
  
  Она была над мелководьем.
  
  Это не имело смысла. Даже сбившись с курса, любая точка вблизи Новой Зеландии была окружена глубокой водой.
  
  Оставался вопрос, где она была?
  
  Вдалеке вода приобрела темно-синий цвет, приближаясь к оттенкам черного.
  
  Амелия прищурила глаза, пытаясь лучше понять, что она видит. Она скорректировала свой курс, чуть южнее, нацеливаясь на аномалию.
  
  "Электра" послушно скользила дальше, и когда она приблизилась к месту раскопок, Амелия впервые поняла, что смотрит на заднюю часть небольшого гористого атолла. Черный, стекловидный вулканический камень сформировал форму большого полукупола.
  
  Скорее всего, это была самая верхушка древнего вулкана.
  
  Когда судно потеряло оставшуюся высоту, оно внесло незначительные коррективы, чтобы подготовиться к посадке в пределах или поблизости от защищенных вод острова и пляжа. Через лобовое стекло ей был предоставлен первый проблеск острова, который мог бы просто избавить ее от возможности погибнуть, бросившись в море.
  
  Вулканический купол изогнулся, образуя гигантскую букву U шириной не менее полумили. Пляж имел форму большого рта, его белые пески были широко раскрыты, как улыбка чеширского кота. Она направлялась в большой грот под скальным выступом, кончики U-образной формы которого почти соприкасались. Она оставила клочок земли шириной менее двадцати футов, через который приливная река бирюзовой воды впадала во внутреннюю часть большей части защищенной лагуны.
  
  Амелия накренилась влево, полностью раскрыла закрылки и опустила колеса шасси.
  
  "Электра" скользнула по краю пляжа. Она потянула штурвал назад, поднимая нос, пока самолет не вспыхнул. "Электра" боролась за поддержание подъемной силы еще секунду или около того, прежде чем поддаться гравитации и заглохнуть.
  
  Ее колеса коснулись плотного песка, и "Электра" остановилась.
  
  
  * * *
  
  
  Амелия выбралась из машины, схватив свою камеру Kodak 620 Duo.
  
  Она сфотографировала "Электру" на фоне странного вулканического острова на заднем плане. Каким-то образом, что бы ни случилось, она чувствовала, что должна быть запись. Даже если она не выживет, кто-нибудь однажды найдет ее, и она хотела, чтобы этот человек знал правду.
  
  На белом как снег песке были отпечатки ног, которые вели на восток, к остаткам древнего вулкана в форме полукупола, которые теперь нависали над частью пляжа, как пасть гигантского монстра, превратившегося в грот. Но кораблекрушение привлекло ее внимание. Деревянные останки голландского "Флейта" 16 века с его характерным грушевидным корпусом, который, скорее всего, использовался при ранних исследованиях Южных морей, были наполовину зарыты в песок. Она видела рисунки судов того же типа на старых картах, выпущенных Голландской Ост-Индской компанией. Должно быть, ее давно выбросило на берег.
  
  Амелия сфотографировала место кораблекрушения.
  
  Обходя заднюю часть наполовину погруженного в воду корпуса, она заметила, что стеклянная арматура, украшавшая кормовую каюту капитана, давно разбилась, позволяя заглядывать внутрь. Она бросила беглый взгляд, прекрасно понимая, что обломки были слишком старыми, чтобы предложить ей какую-либо полезную помощь.
  
  На нее смотрели пустые глаза черепа скелета.
  
  Рядом с жалкими останками лежала разбитая грудная клетка. Железо проржавело насквозь, обнажив кучу золотых монет, которые теперь просочились наружу и рассыпались по полу каюты. Это была награда, достойная короля.
  
  Она приложила руку ко рту и отступила назад, прекрасно понимая, что это послужит ей не лучше, чем команде, которая погибла на острове как потерпевшие кораблекрушение. Амелия сделала глубокий вдох, надеясь, что ее не постигнет та же участь, что и голландских исследователей.
  
  Если золото оставалось нетронутым все эти годы, это означало одно — она была первым посетителем острова после гибели голландского судна.
  
  Где, черт возьми, я нахожусь?
  
  Амелия, ни от чего не отказывающаяся, продолжала следовать по следам, которые вели к пещерообразному отверстию в вулканической структуре.
  
  Она сильно сморщила лицо и проглотила страх, который подступил к ее горлу, когда она отметила, что все следы вели от места кораблекрушения к пещере, и ни один из них не возвращался на пляж. Ее взгляд проследил глубокие линии следов до участка скалы, где три отдельных камня, каждый размером с автобус, сотряслись вместе, образуя естественную арку. Ее взгляд остановился на входе. Было что-то зловещее в отверстии, которое спускалось под землю на необитаемом острове, куда входили другие и, вероятно, никогда не возвращались.
  
  Амелия мысленно закрыла свой разум от этой идеи. В конце концов, она была на необитаемом острове где-то в Южной части Тихого океана. Ее не подстерегало ничего опасного.
  
  Она прошла через арочные врата.
  
  В хрупкой вулканической породе была вырезана лестница. Это было похоже на средневековую лестницу, спиралью уходящую влево с точностью, которую, она сомневалась, немногие каменщики смогли бы воссоздать сегодня. Она сжала челюсти, и с равной смесью благоговения и любопытства Амелия спустилась глубоко в подземный туннель.
  
  Ее нисхождение продолжалось неуловимо долго.
  
  Свет просачивался сквозь стеклянные камни, позволяя достаточно окружающего свечения, чтобы разглядеть форму туннеля и расположение лестницы, но не более того. Она положила левую руку на гладкую, стеклянную поверхность, используя ее для ориентирования и равновесия.
  
  Усилия, которые кто-то приложил, чтобы построить странную лестницу, поразили ее. Ее уши болели, когда она продолжила спуск, и она обнаружила, что сглатывает, чтобы выровнять их.
  
  Как далеко я могу находиться ниже уровня моря?
  
  Она бы сдалась и вернулась на поверхность, если бы было к чему возвращаться, но факт оставался фактом: средневековая каменная лестница, похожая на что-то из сказки, которая вела глубоко под Землю, была ее единственной надеждой.
  
  Амелия шагнула за следующий поворот, и ее левая рука оторвалась от холодной каменной стены. Она остановилась, моргнула несколько раз, как будто это могло рассеять дымку неверия.
  
  Лестничный колодец заканчивался на гигантском скальном выступе, который возвышался над подземным доисторическим миром, способным соперничать со всем, что представлял себе Жюль Верн.
  
  Потолок в этом новом хранилище был настолько высоким, что его можно было разглядеть только по краям стены, а не посередине. Теплый луч солнца освещал сверху все подземное обиталище, заставляя ее чувствовать себя так, словно она только что вышла на бескрайние просторы древней саванны. Гигантские деревья и растения были покрыты фруктами, которых она никогда раньше не видела, наполняя ее ноздри ароматом богатых ароматов.
  
  Ее глаза с удивлением окинули почти мифическое окружение. Было невозможно сказать, где это место начиналось и где заканчивалось. Возможно, это была маленькая страна сама по себе. Густые тропические леса, в том числе гигантские камедевые деревья, высотой более ста футов, заполнили этот район. Там были огромные открытые равнины, поросшие травой, и пресноводная река, которая разделяла древний мир надвое, с множеством меньших притоков и ручьев, которые вытекали из нее.
  
  80-футовый водопад бушевал где-то на востоке, посылая на долину тонкий туман. Повсюду разносилось щебетание птиц. Древняя мегафауна, огромные млекопитающие, пили на берегу реки.
  
  Слева от нее луч света просачивался сквозь подземное хранилище наверху, излучая свет фиолетового оттенка и освещая изображение, как экспонат в музее, — на семи лицах, похожих на древних пещерных людей. Ее глаза остановились на загадочных лицах. Они были почти людьми, но не настолько развитыми.
  
  Она взяла свою камеру Kodak 620 Duo, навела объектив на замечательное изображение и сделала снимок.
  
  Ее губы изогнулись в озорной улыбке.
  
  Где, во имя всего Святого, я нахожусь?
  
  
  * * *
  
  
  В течение часа после последней подтвержденной радиопередачи "Электры", USCGC Itasca начала то, что вскоре станет крупнейшей в мире и самой дорогостоящей операцией по поиску на море и воздухе в истории. Итаска предприняла в конечном счете безуспешные поиски к северу и западу от острова Хауленд, основываясь на первоначальных предположениях о передачах с самолета. Военно-морской флот Соединенных Штатов вскоре присоединился к поискам и в течение примерно трех дней направил доступные ресурсы в район поиска в окрестностях острова Хауленд.
  
  Первоначальный поиск, проведенный Итаской, включал в себя продвижение по линии 157/337 к северо-северо-западу от острова Хауленд. Затем Итаска обыскала территорию непосредственно к северо-востоку от острова, более широкую, чем территория, обыскиваемая к северо-западу. Основываясь на пеленгах нескольких предполагаемых радиопередач Эрхарта, некоторые усилия по поиску были направлены в конкретную позицию на линии 281 градус от острова Хауленд без доказательств наличия листовок.
  
  Через четыре дня после последней подтвержденной радиопередачи Эрхарта, 6 июля 1937 года, капитан линкора USS Colorado получил приказ от коменданта Четырнадцатого военно-морского округа принять командование всеми подразделениями флота и береговой охраны для координации поисковых усилий. Самолеты военно-морских сил с "Колорадо" были направлены к островам Феникс через семь дней после исчезновения Амелии Эрхарт и Фреда Нунана. На одном из островов Феникса, необитаемом атолле, который проходил непосредственно через линию солнца 157/337, названном остров Гарднера, обнаружены признаки недавнего заселения. Тем не менее, несмотря на неоднократные кружения и низкий полет, пилотам не удалось добиться ответа ни от кого на острове.
  
  Несмотря на беспрецедентные, масштабные поиски, проведенные военно-морским флотом США — включая использование поисковых самолетов с авианосца — и береговой охраной США, никаких следов Эрхарта или Нунана, или их Электры, обнаружено не было.
  
  До сих пор…
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Средиземное море, сегодняшний день
  
  
  В салоне рейса 318 авиакомпании Phoenix Airlines царила уникальная тишина. Не было разговоров, развлекательные консоли были выключены, и никто из летного экипажа не пробирался по проходам. Единственным шумом, который можно было услышать, был тихий гул четырех двигателей Rolls-Royce Trent 900 A380, когда самолет летел на высоте 38 000 футов.
  
  Эндрю Годдард неловко потянулся, просыпаясь, на своем сиденье эконом-класса. При росте шесть футов семь дюймов его удлиненная фигура была далека от того, что имели в виду дизайнеры Airbus A380, когда планировали посадочные места эконом-класса для оптимального количества пассажиров. В шестьдесят один год и с его богатством он думал, что был выше такого рода физического насилия.
  
  Благодаря большому наследству и успеху в качестве торговца редкими предметами старины, Годдард получил такое грандиозное богатство, которое нельзя было потратить за всю жизнь. Несмотря на это, он мог бы сойти за монаха. Его длинные, тонкие седые волосы были аккуратно зачесаны назад, и он носил аккуратную, почти белую бороду. У него было аскетичное лицо с костлявыми чертами и вытянутой линией подбородка. Его умные голубые глаза были такими светлыми, что казались почти прозрачными. Глядя вниз на свой длинный нос, когда он одним взглядом окинул салон самолета, пытаясь угадать, сколько еще времени пройдет до их приземления.
  
  Эндрю моргнул, пытаясь избавиться от столь основательно въевшейся дымки.
  
  Он беспокойно спал последние пару часов или около того дальнего перелета. Испытывая дискомфорт и сильное недосыпание, он выпил бокал коньяка в надежде, что это даст ему несколько часов отдыха, которых он так отчаянно желал.
  
  Вместо этого все, что она сделала, это наполнила его разум яркими кошмарами.
  
  Он ненавидел летать.
  
  Факт был в том, что если бы ему дали больше времени, он бы сел на корабль, каким бы глупым и старомодным это ни казалось. Не то чтобы это имело значение. Вопрос был спорным. Он узнал об аукционе менее пятнадцати часов назад.
  
  Это был первый раз в его жизни, когда появился этот предмет. Почти наверняка это его последняя возможность увидеть древнюю реликвию.
  
  Нет. Он с радостью перенес бы дискомфорт современного полета, чтобы быть там.
  
  Он посмотрел на свои часы.
  
  Оно показывало 10:30 утра.
  
  Он покинул "Ла Гуардиа Интернэшнл" в Нью-Йорке в 18:55 вечера. Эндрю попытался разобраться в разнице во времени. Италия на шесть часов опередила Нью-Йорк. Это означало, что они находились в воздухе в общей сложности девять часов тридцать пять минут.
  
  Полет должен был занять всего восемь часов пятнадцать минут.
  
  Они должны были приземлиться в 9:05 утра.
  
  Так что же пошло не так?
  
  Он был почти уверен, что неправильно рассчитал часовые пояса.
  
  Вы переводите часы вперед или назад, когда путешествуете на восток? Венеция была на шесть часов впереди… или это было за Нью-Йорком? Были ли его часы автоматически обновлены, приведя их в соответствие с неправильным часовым поясом?
  
  Он улыбнулся, чувствуя, как внезапное стаккато в его стареющем сердце превращается во что-то более устойчивое.
  
  Эндрю покачал головой. Это было не что иное, как сочетание того, что коньяк сыграл злую шутку с его головой, и его часы перешли на неправильный часовой пояс. Это должно послужить ему на пользу при покупке новых цифровых часов.
  
  Он изменился. Скоро они будут на земле.
  
  Тем не менее, у него болела спина.
  
  Годдард отвлекал свой разум мыслями о Венеции.
  
  В это время года было довольно интересно. Празднование Венецианского карнавала закончилось, и католический город погрузился в тишину, почти мертвую. Но скоро наступит Пасха, и мегаполис снова оживет, толпы людей устремятся в церкви, чтобы отслужить мессы. В местах с сильной религиозной традицией, как правило, более отчетливо ощущается тяжесть течения времени, а также календарный год прерывается по крайней мере одним празднованием в месяц, просто чтобы эта тяжесть не становилась слишком скучной. Но тогда людям всегда были нужны их хлеб и зрелища. Религия, которая не понимала этого, не была религией или культурой, которая выстояла.
  
  Он прибывал в Страстную пятницу, за несколько дней до начала празднования Пасхи. И, к счастью, несмотря на то, что он не смог достать приличный билет на самолет, у него был забронирован номер в отеле Antico Doge в районе Каннареджо. У отеля был вход на гондоле, и он был обставлен так, как будто владельцы ожидали, что член Дома Медичи прибудет и потребует номер: позолота, бархат, обои с шелковым рисунком, паркетные полы, хрустальные люстры, всевозможная роскошь. Он был построен в бывшем дворце герцога Фальеро, который был казнен за попытку государственного переворота. Обслуживание было превосходным; Годдард останавливался там дважды ранее, наиболее запоминающимся была поездка в прошлом году, чтобы оценить законность “утерянного” произведения искусства Тициана.
  
  Картина оказалась подделкой, но поездка не была полной потерей. Он встретил кое-кого, кто слышал о третьей Маске Вечности — искусно украшенной древней каменной маске невообразимой ценности. Если верить легендам, Боги выковали маски из камня, распространив все семь из них — по одной на каждый континент — по всему миру, чтобы однажды они могли быть соединены вместе, чтобы открыть путь к истинному просветлению.
  
  Годдард хотел встать и потянуться, но он был уверен, что они прибудут с минуты на минуту. Он снова проверил свои смарт-часы, которые фактически автоматически обновились до местного времени. Он еще раз напомнил, что запланированное время прибытия было в 9:05 утра по венецианскому времени.
  
  Сейчас было десять сорок пять утра.
  
  Нет, это не может быть правдой. Он положил свой кожаный портфель на колени и достал смартфон, чтобы проверить время. Должно быть, телефон и часы каким-то образом рассинхронизировались.
  
  Десять сорок пять.
  
  Это все еще казалось неправильным. Возможно, его часы обновились автоматически, но его телефон был в режиме полета, что предотвратило появление каких-либо обновлений.
  
  Он облизнул губы, а затем поставил свой портфель обратно на пол. Она ударилась обо что-то у его ног, и он наклонился, чтобы поднять это. Его пальцы коснулись стакана с толстым дном. Это был его пустой бокал из-под коньяка. Должно быть, она упала, пока он спал. Он хрюкнул, пытаясь повернуть свое слишком высокое тело под углом, который позволил бы ему поднять его.
  
  Когда он выпрямился, он врезался в колено своего соседа.
  
  “Мои извинения”, - сказал он.
  
  Мужчина, который был одновременно слишком высоким и слишком широким для своего места, спал, откинув голову на спинку сиденья, открыв рот и тяжело дыша. Очевидно, его никто не потревожил.
  
  Годдард снова проверил время.
  
  Они должны были приземлиться почти два часа назад.
  
  На самом деле, если они не приземлятся в ближайшее время, он пропустит аукцион.
  
  Он перевернул небо и землю, чтобы попасть на этот рейс. Он не мог пропустить аукцион. Не мог . Это была возможность, которая выпадает больше, чем на всю жизнь. Первая возможность за три жизни!
  
  Следовательно, это не могло быть в десять сорок пять.
  
  Если бы самолету потребовалось изменить маршрут из-за какой-то проблемы, они бы объявили об этом через громкоговорители, и он бы проснулся. Он был уверен в этом. Одного коньяка было недостаточно, чтобы так вырубить его.
  
  Годдард понюхал бокал, но он выпил коньяк несколько часов назад. Теперь слабый аромат, исходящий от стакана, был более или менее заглушен необходимыми запахами, которые образовались после восьми часов упаковки, как сардины, в секцию эконом-класса.
  
  Мужчина рядом с ним все еще был в отключке, а миниатюрная пожилая женщина, проходившая мимо него, была более или менее невидима, скрытая телом мужчины, но она тоже, казалось, спала. На самом деле, казалось, что во всем салоне воцарилась тишина. Он выглянул в окно. Под ним было чистое небо и море цвета темного вина, или, скорее, то, что, как он подозревал, было голубовато-фиолетовым в самых глубоких частях Адриатики.
  
  О Боже, как я ненавижу летать!
  
  Он неловко потянулся на своем стуле. Мужчина рядом с ним носил титановые часы на левом запястье. Если повезет, Годдард сможет определить положение стрелок на часах, не разбудив человека. Было три четверти второго, все верно, но у него возникли проблемы с тем, чтобы разглядеть, в каком направлении была направлена часовая стрелка.
  
  Годдард наклонился — под видом затягивания шнурков на ботинках, — чтобы лучше рассмотреть часы.
  
  Десять Сорок семь…
  
  “Боже милостивый!” Сказал Эндрю, его глубокий голос резонировал по всему салону.
  
  Он повернулся, готовый извиниться за свою вспышку, но никто, казалось, не заинтересовался.
  
  Кабина скрипнула от небольшой турбулентности. Это был большой, новый самолет, и весь полет он слышал вокруг себя что-то похожее на скрип и стоны дома с привидениями, которые мешали ему как следует выспаться.
  
  Он не мог спать так глубоко.
  
  Часть его бушевала из-за того, что его не разбудили для того, чтобы услышать о каких-либо изменениях в планах полета. Часть его сомневалась в ситуации. Во всем этом было что-то принципиально неправильное.
  
  По крайней мере, все люди, которых он мог видеть, не только спали, но и развлекательные экраны на спинках сидений были темными, а, по его опыту, такого никогда не случалось. Авиакомпании предпочитают, чтобы реклама показывалась постоянно.
  
  Он нажал кнопку в нижней части экрана, чтобы вызвать стюардессу, а также проверить время.
  
  Экран оставался темным.
  
  Его горло сжалось.
  
  Он встал. “Прошу прощения?”
  
  Тучный пассажир рядом с ним ссутулился в своем кресле так, что его колени были прижаты к спинке сиденья перед ним. Он также отстегнул ремень безопасности. Годдард огляделся. Все казалось неестественно тихим и неподвижным.
  
  Его пульс участился. “Кто-нибудь, пожалуйста, может сказать мне, который час в Венеции?”
  
  Ответа нет.
  
  На самом деле, пассажиры, казалось, спали не только на окружающих его сиденьях ... но и на всех сиденьях, которые он мог видеть. Все экраны потемнели, каждая голова откинулась на спинку сиденья.
  
  Что, черт возьми, происходит?
  
  Он стиснул челюсти и снова нажал кнопку вызова. Его экран оставался без ответа. Несмотря на его холодный, безучастный внешний вид, его сердце пропускало больше, чем случайные удары.
  
  Однажды Годдарду приснился сон, что он летел в самолете, и тот исчез из его окружения, в результате чего он сам и остальные пассажиры — даже стюардессы и пилоты — оказались в свободном падении. Стюардессы все еще толкали свои тележки с напитками, а пассажиры, переваливаясь из конца в конец, когда их подбрасывало ветром, улыбались и выкрикивали что-то вроде: “У вас это есть в рационе?”
  
  Он разбудил себя криком.
  
  Я все еще сплю, осознал он.
  
  Он уснул после того, как выпил тот коньяк, и теперь ему снился кошмар, в котором он опаздывал на аукцион, на котором ему так отчаянно нужно было присутствовать.
  
  Он подавил усмешку.
  
  Редко случалось, чтобы он осознавал свои собственные сны в то время, когда они ему снились. Он грубо перелез через ноги крупного мужчины, не беспокоясь о том, толкнет он его или разбудит — он исчезнет, как только Годдард проснется. Он оттолкнул пожилую женщину рядом с ним, что было гораздо проще.
  
  Он бродил по проходам самолета, улыбаясь и кивая спящим пассажирам.
  
  Годдард мог делать буквально все, что хотел. Ничего из этого не было настоящим. Он ущипнул за нос мужчину в воротничке священника, но в остальном он устоял перед искушением вмешаться в дела других пассажиров. Вместо этого он прошел в первый класс и проверил шкафы. Они были заперты. Он нашел стюардессу, дремлющую на своем месте, и, достав у нее из кармана ключи, перебирал их, пока не нашел тот, который был ему нужен, для шкафчика с четко обозначенным алкогольным напитком.
  
  Он налил себе коньяку и покрутил его в чашке. Теперь это был способ увидеть кошмар. Прежде чем положить ключи обратно в карман стюардессы, он посмотрел на ее часы. Часы, верные мечте, теперь показывали, что было 10:45 утра.
  
  Это не имело значения.
  
  Он прошел в переднюю часть самолета и подергал дверь. Дверь была заперта, что почему-то успокаивало, но что-то его беспокоило.
  
  Он оглянулся через плечо. Теперь он заглядывал в секцию первого класса.
  
  Что это было? Что таилось в глубине его сознания?
  
  Его глаза сузились.
  
  Он упустил что-то совершенно очевидное.
  
  В салоне первого класса не было никого, кроме него самого, двух стюардесс и ... в общем, никого. Он фыркнул. Его подсознание не потрудилось заполнить этот раздел. Может быть, потому, что он хотел занять все места сам!
  
  Какой странный сон…
  
  Но подождите.
  
  Что-то еще, почти иррационально незначительная деталь, бросилось ему в глаза.
  
  Оконные переплеты были подняты. Это было неправильно. Часы работали достаточно хорошо, но его подсознание неправильно истолковало эту деталь. Он сосредоточился. Чтобы сон был абсолютно точным, на стороне самолета, обращенной к солнцу, должна была быть опущена большая часть оконных переплетов.
  
  Ничто не сдвинулось с места.
  
  Странно.
  
  Разве подобные вещи не должны были исправляться сами собой, во сне? Пуф, вот так просто? Но с другой стороны, он не столкнулся ни с одним сюрреалистическим элементом во сне, с тех пор как проснулся и обнаружил себя здесь.
  
  Был ли он во сне?
  
  Он ущипнул себя. Это было больно. Но это не было окончательным. Он прыгал вверх-вниз по полу, пытаясь убедить себя немного поплыть. Ничего. Он даже поморщился и попытался заставить самолет исчезнуть вокруг него.
  
  Этого не произошло.
  
  Я сплю или бодрствую?
  
  Был один тест, который должен быть окончательным. Во всех снах, которые он когда-либо видел, он никогда не умел читать. Он мог смотреть на газету или книгу во сне, но даже его "я" из сна не могло заставить появиться реальные слова. В самом акте чтения было что-то не похожее на сон.
  
  Он наклонился и вытащил книгу из-за одного из пустых сидений. Это был роман Стивена Кинга "Томмыкокеры", который одновременно подтвердил тот факт, что ему приснился кошмар, и доказал, что он бодрствовал.
  
  Глаза Годдарда начали слезиться, как будто они не хотели, чтобы он доверял свидетельствам своих собственных чувств. Он моргнул, чтобы они прояснились, затем открыл книгу.
  
  Письма были там во всем их типичном ужасе 1980-х годов.
  
  Это был не сон.
  
  Ему это не приснилось.
  
  Годдард уронил книгу. Его пульс участился, а кожа покрылась мурашками.
  
  Это было после десяти сорока пяти утра. Все в самолете были без сознания, включая бортпроводников.
  
  Он сглотнул, отбросил книгу и подошел к ближайшей стюардессе, у которой забрал ключи. Она все еще была без сознания. Он потряс ее за плечо.
  
  “Извините меня, мэм”. Он сильно сжал ее плечо в попытке разбудить ее. “Ты знаешь, что произошло?”
  
  Ее голова безвольно упала на плечи, когда он встряхнул ее. Он вонзил ноготь большого пальца в мясо между ее шеей и плечом - движение, которое должно было вывести из глубокого сна почти любого.
  
  Ответа нет.
  
  Его глаза обвели зал первого класса. В конце прохода, прямо перед занавеской, ведущей в зону бизнес-класса, он заметил знак "Первая помощь". Он открыл верхний шкафчик. Внутри нее была аптечка первой помощи. Он позволил этому упасть на пол. За ним находился переносной кислородный баллон, небольшой цилиндрический цилиндр. К нему были прикреплены регулятор и кислородная маска для экстренной медицинской помощи.
  
  Он осторожно вытащил их, проверил соединения, затем закрутил верхнюю часть цилиндра. Годдард слушал верное шипение свободно поступающего кислорода. Он надел маску на лицо и сделал пару долгих, сладких вдохов.
  
  Весь салон, по-видимому, был без сознания, что означало, что на борту самолета, должно быть, произошла какая-то экологическая катастрофа. Его разум перебирал наиболее вероятные причины — внезапная разгерметизация, выброс какого-то токсичного газа или массовое отравление их водоснабжения седативными средствами и / или даже галлюциногенами.
  
  Вдохнув холодный кислород, Годдард почувствовал, как прежние путаные мысли начинают таять. Его сердце успокоилось. Он получал контроль над ситуацией. Теперь все, что ему нужно было сделать, это убедиться, что с пилотами все в порядке. Они должны быть. Кабина пилотов была отделена от остальной части самолета по определенной причине.
  
  Кроме того, у них был аварийный запас воздуха или кислорода ... или чего-то еще, чтобы конкретно предотвратить подобные вещи, происходящие с ними, не так ли?
  
  Он взглянул в сторону двери.
  
  Он шел на негнущихся ногах к запертой кабине, неся с собой маленький кислородный баллон. Казалось, что он сейчас упадет в обморок. Мир по краям его поля зрения стал серым. Он сделал несколько вдохов через кислородную маску, но от этого стало только хуже.
  
  У тебя учащенное дыхание.
  
  Замедли дыхание.
  
  Несколько мгновений он стоял по другую сторону двери кабины, тяжело дыша. Серые границы медленно отступали.
  
  Он был в порядке. С ним все будет в порядке. Все должно было быть хорошо.
  
  Он снова подергал дверь. Она все еще была заперта.
  
  Он постучал в дверь тыльной стороной сжатого кулака. “Прошу прощения? Откройте, пожалуйста. Здесь произошла чрезвычайная ситуация, и мне нужно с кем-нибудь поговорить ”.
  
  Ответа нет.
  
  Он попытался посмотреть в глазок, но это было бесполезно. Все, что он мог видеть, это спинки кресел пилота и второго пилота. Рядом с ними он мог различить лишь пару ярких пятен света и еще одну тень.
  
  Он снова постучал в дверь.
  
  Ничего.
  
  Он оглядел пустую каюту, ища что-нибудь, чем можно было бы открыть дверь. Даже когда он искал, он знал, что поиски будут бесполезны. Двери кабины пилотов стали в тысячу раз надежнее после 9-11. У кого-либо не было причин оставлять поблизости удобный лом или пожарный топор.
  
  На него снизошло вдохновение, и он забрал ключи у стюардессы; однако ни один из них также не подошел к двери. Еще одна совершенно разумная мера предосторожности.
  
  Но должен был быть способ. В противном случае, как кто-либо смог бы помочь пилотам, если бы, например, кому-то удалось установить в кабине канистру с токсичным газом?
  
  Если бы он только мог успокоиться, он бы что-нибудь обнаружил. Он был уверен в этом.
  
  Он прошел обратно к центру самолета, оглядываясь по сторонам поверх голов спящих пассажиров. В этом разделе тоже были подняты все оконные переплеты.
  
  Наконец, он добрался до главного камбуза в хвостовой части самолета, где стюардессы приготовили "блюда” эконом-класса, которые представляли собой немногим больше, чем разогретые в микроволновке телевизионные ужины, вместе с холодным салатом в герметичной упаковке.
  
  Он обыскал ближайшие ящики. Столовые приборы были пластиковыми. Он посмотрел на свои часы. Было уже чуть больше 11 утра. У него не было времени на это! Что-либо из этого! Вспышка ярости охватила его. Вероятно, было уже слишком поздно . Он начал выбрасывать содержимое ящиков на пол. Он опрокинул тележку.
  
  Самолет может потерпеть крушение.
  
  Но какое это имело значение. Если бы он пропустил аукцион, он мог бы с таким же успехом быть мертвым. У него, конечно, не будет другого шанса в течение его жизни.
  
  Нет, ему нужно было получить контроль над самолетом, а затем использовать радио, чтобы остановить аукцион. Он выдвинул другой ящик. В ней не было ничего, что могло бы ему пригодиться. Если только он не хотел попытаться проникнуть в кабину пилотов с открывалкой для бутылок, он не нашел ничего полезного.
  
  Он выругался.
  
  Если бы он хотел что-то скрыть от пассажиров, куда бы он это положил? Он нахмурился. Он упустил что-то еще важное…
  
  Он вернулся в переднюю часть самолета. Он несколько раз обошел вокруг него, но не понял, что это означало: лестница, ведущая наверх, на вторую палубу самолета. Он был не на обычном самолете, а на Airbus A380, гигантском реактивном самолете, верхняя палуба которого была отведена почти исключительно для кресел первого класса и класса люкс.
  
  Он колебался. Что он мог ожидать найти на верхней палубе? Доступ в кабину пилотов был на этом уровне.
  
  Пилотам и экипажу нужно было где-то отдохнуть, не так ли? Нельзя было ожидать, что они будут работать весь полет без перерыва.
  
  Он вспомнил, что однажды слышал ... где-то ... что-то о маленьком секретном отделении рядом с кабиной пилота, где пилоты и экипаж могли растянуться и вздремнуть.
  
  Дверь была спрятана за шкафами, где хранились напитки, и она была заперта. Только для бортпроводников, гласила официальная надпись, а к двери была прикреплена ламинированная табличка с надписью: Это не туалет для пассажиров!
  
  Он попробовал вставить ключи стюардессы в замок. Один из них сработал.
  
  Крутые ступени, почти лестница, вели вниз. Годдард осторожно спустился по ним. Две койки были сдвинуты в сторону вместе с телефоном экстренной связи в кабине пилота. Небольшой туалет, шкаф для хранения вещей и холодильник завершали убежище. Ему приходилось протискиваться в узкие пространства и постоянно пригибаться, чтобы не удариться головой.
  
  Годдард поднял телефонную трубку и нажал кнопку вызова. Загорелся красный индикатор, но никто не ответил.
  
  Он искал любой способ попасть в кабину пилотов. Никаких шансов. Вероятно, у пилотов была своя похожая зона под кабиной пилота.
  
  Один из ключей открыл шкаф для хранения.
  
  Внутри был пожарный топор.
  
  Ага!
  
  Он вытащил топор и поднялся по узкой лестнице. Пытаться одновременно управлять острым топором и поручнями, необходимыми для подъема по лестнице, было неловко, но он справился с этим.
  
  Наверху лестницы дверь снова захлопнулась. Он выругался. Она не была заперта, но защелка была несколько жесткой. Он зажал топор между ног на ступеньках и толкнул дверь.
  
  Она распахнулась, ударившись о дверь кабины, затем снова закрылась.
  
  Годдард на мгновение замер. За открытой дверью он заметил кое-что, что изменилось с тех пор, как он спустился в зону экипажа.
  
  Но что это было за изменение?
  
  Только чувство чрезвычайной ситуации позволило ему заметить эту деталь. Если бы в его организме было меньше адреналина, он мог бы ничего не заметить.
  
  Молодой человек теперь сидел на месте у окна, самом дальнем от потайной двери в зону отдыха летного состава. Годдард обвел взглядом ранее пустой салон первого класса, остановившись прямо на новоприбывшем.
  
  Других дополнений в салоне первого класса для пассажиров не было. Он снова осторожно открыл дверь.
  
  Годдард изучал мужчину. Он не мог полностью видеть его из-за расположения двух сидений перед ним. Вместо этого все, что он мог разглядеть, были носки чистых серых кроссовок мужчины, которые лежали на выдвинутой подставке для ног его сиденья в первом классе. Кроссовки выделялись, потому что это была спортивная обувь какого-то известного бренда, которая больше походила на космонавта, чем на баскетболиста. Они были не просто серыми, они казались почти металлическими. Что-то вроде того, что наденет какой-нибудь богатый ребенок, чтобы выглядеть круто.
  
  Держа топор, Годдард преодолел оставшуюся часть пути из зоны отдыха, чтобы получше рассмотреть вновь прибывшего.
  
  В резком контрасте со своими кроссовками мужчина выглядел как типичный выпускник Лиги плюща. Ухоженные светлые волосы, разделенные пробором с правой стороны. Чисто выбрит. На нем был серо-голубой деловой костюм Burberry slim fit, от которого разило старыми деньгами. Верхняя часть его рубашки была расстегнута у шеи вместе с темным галстуком с рисунком собачьих зубов. Его кожа была хорошо загорелой, но Годдард предположил, что это результат недавних летних каникул, а не какого-либо активного отдыха.
  
  “Простите, вы не спите?” Спросил Годдард, наблюдая за любой реакцией.
  
  Пассажир вообще не двигался.
  
  Годдард упорствовал. “Сэр ... Вы не спите?”
  
  Голова молодого человека склонилась набок, отчего незнакомец захрапел.
  
  Этот человек напускал это на себя напоказ, или он действительно спал? Годдард воспроизвел мысленный образ того, как он входил в каюту несколько минут назад. Он был уверен, что в салоне первого класса никого не было. На самом деле, вспоминал Годдард, он тогда обратил на это особое внимание, потому что не смог забронировать место в первом классе и обнаружил, что весь салон пуст.
  
  Итак, если пассажира не было там несколько минут назад, как он туда попал?
  
  Годдард осторожно подошел к мужчине и толкнул его в ногу одной ногой.
  
  Ответа нет.
  
  Он крикнул: “Эй! Ты не спишь?”
  
  Ни малейшего взмаха ресниц. Годдард крепко встряхнул мужчину, затем резко ущипнул кожу ногтем большого и указательного пальцев. Кожа стала белой, затем красной. Мужчина не проснулся.
  
  Если он притворялся, он делал невероятно хорошую работу.
  
  Годдард зарычал: “Я собираюсь выбить из тебя все дерьмо, если ты не ответишь мне, ублюдок!” Он занес топор над головой, как бы собираясь ударить мужчину.
  
  Который продолжал храпеть.
  
  Нет, он действительно был без сознания.
  
  Его перенесли сюда? Или... каким-то образом…упал с лестницы сверху и оказался, идеально устроенный, на сиденье внизу? Или Годдард просто промахнулся в первом раунде? Вероятно, это было более вероятно.
  
  Годдард посмотрел на лестницу, но не увидел никакого движения наверху. Он мог бы проверить, but...no . У него не было времени.
  
  Он повернулся к двери кабины и занес топор, чтобы атаковать ее. Но лезвие так и не попало в дверь. В этом не было необходимости.
  
  Годдард подавил усмешку.
  
  Дверь была слегка приоткрыта.
  
  Что, черт возьми, происходит?
  
  В правой руке он держал топор, а левой схватился за дверную ручку. Дверь легко открылась.
  
  Возможно, человек в кроссовках был пилотом, несмотря на отсутствие формы ... и, возможно, он только что вышел из кабины и стал недееспособным из-за того, что заставило всех остальных в салоне потерять сознание.
  
  “Извините меня”, - неуверенно сказал Годдард, широко открывая дверь. “Здесь произошла какая-то чрезвычайная ситуация. Нам нужна помощь ”.
  
  Ответа не было.
  
  Он вошел внутрь.
  
  В кабине аэробуса A380 было два основных сиденья, каждое из которых было окружено множеством оборудования, переключателей, циферблатов, кнопок и сигнальных огней. На каждом сиденье находилось что-то похожее на компьютерный терминал, отображающий различные показания.
  
  Ничто не казалось необычным. В воздухе не было таинственного облака дыма или других газов. Красные огоньки не мигали. Никаких сигналов тревоги, привлекающих внимание, не прозвучало. На самом деле, оба ремня безопасности были все еще пристегнуты.
  
  Он открыл рот, чтобы заговорить с пилотами, но вместо этого ахнул.
  
  Потому что вся кабина была пуста.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Годдард уставился на кабину пилота.
  
  Электрические выключатели загорались везде, до чего могли дотянуться пилот и второй пилот, от стен до потолка. Его единственное представление о кабине современного самолета — любого современного самолета — было почерпнуто из фильмов. Он не мог интуитивно понять, как посадить эту штуку. Огромное количество циферблатов и переключателей сделало это невообразимым. На кресле второго пилота лежал iPad, рядом с которым в центре кабины лежала пара толстых руководств пользователя, выглядевших как пара телефонных справочников — твердое напоминание о том, сколько информации, вероятно, содержится внутри.
  
  Волосы на затылке Годдарда встали дыбом.
  
  Он начинал действительно чувствовать, что застрял внутри какого-то больного и извращенного романа Стивена Кинга. Он непроизвольно вздрогнул, когда страх поднялся к его горлу, как желчь. Что-то внутри него, шестое чувство, подсказало Годдарду закрыть взрывозащищенную дверь кабины и немедленно запереть ее.
  
  Годдард быстро обернулся, наполовину ожидая увидеть что-то злое, уже стоящее там. Он давно научился не спорить со своими инстинктами. Он закрыл дверь кабины и задвинул засов безопасности в запертое положение.
  
  Уверенный, что кабина пилота теперь в безопасности, он подошел поближе к двери и выглянул в глазок, осматривая салон. Ничего не изменилось. мистер Сникерс все еще спал.
  
  Годдард выдохнул. Теперь он был один в одной из самых современных кабин в мире, оснащенной достаточным количеством специализированного оборудования и электронных переключателей, чтобы заполнить тысячи страниц руководств по самолетам — но, по крайней мере, кабина была в безопасности.
  
  Вопрос был в том, что теперь он мог сделать?
  
  Годдард опустился на пол спиной к двери кабины. До него начало доходить, что он никогда не доберется до аукциона. Эта возможность была упущена. Факт был в том, что было крайне маловероятно, что он когда-либо благополучно посадит самолет на землю.
  
  Теперь все свелось к вопросу жизни и смерти.
  
  Он сделал несколько глубоких вдохов, чтобы попытаться очистить свой разум. Он должен был быть реалистом и сосредоточиться на выживании сейчас. Возможности в мире искусства, напомнил он себе, приходили и уходили.
  
  Ответственность за присоединение к Маскам Вечности пришлось бы переложить на кого-то другого.
  
  Он где-то слышал, что пилоты проводят менее десяти процентов своего времени за штурвалом, физически управляя самолетом. Большая часть этого даже не была в воздухе — это было, когда самолет выруливал на взлетно-посадочную полосу, на земле. Несмотря на это, он не собирался обманывать себя, что будет легко управлять гигантским современным самолетом. Используя надлежащие настройки, сам самолет мог взлетать, приземляться и поддерживать прямой и горизонтальный полет. Но пилотам все равно потребовались годы, если не десятилетия, чтобы понять, когда и как настраивать эти компьютерные системы.
  
  Морщины на его лбу углубились, когда он нахмурился.
  
  Однако ничто из этого не помогло бы ему, потому что он понятия не имел, каковы были надлежащие настройки ... или какие переключатели и кнопки использовать, чтобы задействовать любой из них.
  
  Но, возможно, был кто-то, кто это сделал.
  
  Он встал. Они были в воздухе сколько... десять… одиннадцать часов — если он правильно рассчитал. У него не было достаточно времени, чтобы ознакомиться с инструкциями, прежде чем у них закончилось топливо. Но перед креслами пилота и второго пилота висели две гарнитуры.
  
  Он никогда не летал на самолете, но раньше пользовался двусторонней радиосвязью. Все, что ему нужно было сделать, это связаться с кем-нибудь, кто мог бы указать ему, как вести самолет достаточно низко, чтобы увеличить уровень кислорода… если бы он мог это сделать, наверняка кто—нибудь еще на борту — любой из пятисот с чем-то пассажиров и экипажа - знал бы, как посадить самолет.
  
  Годдард тяжело сглотнул и попытался выкинуть из головы мысль о том, сколько жизней было поставлено на карту. Усевшись в кресло пилота, он пристегнул себя неуклюжими ремнями безопасности и успокаивающе затянул их.
  
  Он надел наушники. На средней консоли между двумя сиденьями была единственная панель в море органов управления, которую он узнал: радио.
  
  Он не был уверен, какими должны быть частоты, но у каждого канала уже были настроены "фактическая“ и ”резервная" частоты. Он мог только надеяться, что каналы были настроены на передачу и прием информации локально.
  
  Он нажал кнопку передачи.
  
  Но обнаружил, что из его горла ничего не выходит, оно было таким тугим. Он отпустил кнопку, кашлянул, затем попробовал снова.
  
  Раздалось хриплое карканье.
  
  “Первомай, первомай”, - сказал Годдард, вспоминая каждый фильм, который он видел, с инцидентом с самолетом. “Это рейс 318 авиакомпании "Феникс Эйрлайнз". У нас чрезвычайная ситуация, и нам нужна помощь ”.
  
  Чрезвычайное положение, похоже, не объясняет странности ситуации.
  
  Он отпустил кнопку и стал ждать.
  
  Через мгновение ответил голос на тошнотворно спокойном английском с сильным акцентом. “Рейс авиакомпании "Феникс Эйрлайнз”, не могли бы вы повторить номер вашего самолета?"
  
  Годдард сглотнул.
  
  Если бы он не был пристегнут ремнями безопасности, он бы упал с облегчением. Кто-то ответил. Может быть, даже кто-то, кто знал, что происходит. Это было немного, но это было что-то. Это означало, что он больше не был предоставлен самому себе. Ответственность за почти пятьсот пассажиров и членов экипажа больше не лежала непосредственно на его плечах.
  
  Одно было несомненно; авиадиспетчер должен был иметь гораздо лучшее представление о том, как справиться с ситуацией, чем он. У них должны быть действующие процедуры, люди, которым можно позвонить, ресурсы, на которые можно опереться, может быть, даже находящийся поблизости военный истребитель, который можно было бы задействовать, чтобы помочь ему пройти через все и остаться рядом с ним.
  
  Годдард сделал еще один вдох.
  
  На самом деле, ему было все равно, с кем он разговаривал. Пока нет. Он вступил в контакт. Это был первый шаг. Шаг второй. Ему нужно было выяснить, как отключить самолет от автопилота и снизить высоту.
  
  “Это рейс номер 318 авиакомпании Phoenix Airlines из Ла Гуардиа в Марко Поло, Венеция. У нас чрезвычайная ситуация, и нам нужна помощь ”.
  
  На этот раз ответа не последовало.
  
  Его рука зависла над переключателем, который должен был поменять местами фактический и резервный каналы. Может быть, ему стоит попробовать другой. Возможно, он просто вышел за пределы досягаемости. Но голос звучал четко.
  
  Он сказал себе быть терпеливым. Они должны были вычислять и триангулировать его местоположение или что—то в этом роде - они могут это сделать, верно? — пытаюсь с молниеносной скоростью вычислить ближайшие места приземления.
  
  Через тридцать секунд, которые больше походили на тридцать минут, он не выдержал.
  
  Он попытался снова. “Алло? Ты все еще там? Это рейс 318 Феникса. Я единственный человек в сознании в самолете…Я не знаю, разгерметизировался ли самолет в какой-то момент или…что произошло. Все остальные в самолете без сознания. Я всего лишь пассажир. Я понятия не имею, как управлять этим самолетом, и мне нужна помощь. Кто-нибудь меня слышит? Мне нужен кто-то, кто сможет объяснить мне это, шаг за шагом. Мне нужно точно знать, что делать. От этого зависит множество жизней. Пожалуйста, помогите мне!”
  
  Его горло снова сжалось. Он потерял контакт. Он собирался умереть. Он отпустил кнопку передачи и стал ждать.
  
  Это было все, что он мог сделать.
  
  Через несколько секунд ответил тот же спокойный голос со странным акцентом. “Сэр, мы относимся к такого рода мистификациям со всей строгостью. Я не знаю, как вы получили доступ к этому каналу, но если вы злоупотребите им снова, мы вас арестуем и предъявим официальное обвинение ”.
  
  Годдард был отброшен назад.
  
  Что за черт?
  
  В отчаянии он попытался объясниться.
  
  Он попытался заговорить. Подавился. Его язык был слишком сухим, чтобы говорить.
  
  “Сэр, это рейс 318 "Феникса". Я не знаю, о чем вы говорите ... Это серьезная, подлинная чрезвычайная ситуация. Это не розыгрыш. Мне нужна помощь, или весь этот самолет, полный людей, разобьется. На борту, должно быть, сотни людей.” Его голос звучал напряженно в наушниках. “Я не лгу. Мне нужна помощь. Я очнулся от мертвого сна, и ничего ... ничего не правильно ”.
  
  Голос ответил сердитым тоном: “Сэр, мы вычисляем ваше местоположение по радио. Вам будет предъявлено официальное обвинение за это несанкционированное вторжение в наши каналы ”.
  
  Годдард закричал: “Это не розыгрыш! Почему ты не можешь понять, что происходит? Мы собираемся потерпеть крах, а вы обращаетесь со мной, как с каким-то сумасшедшим!”
  
  Последовала еще одна пауза.
  
  Годдард почувствовал, как его сердце бьется в ушах, когда он непреднамеренно задержал дыхание.
  
  Голос ответил: “Сэр, рейс 318 "Феникса" потерпел крушение три дня назад!”
  
  Годдард почувствовал, как у него сдавило грудь, все его тело подалось вперед, на мгновение он не мог дышать. “Нет! Это невозможно!”
  
  “Я не знаю, что вы пытаетесь сделать”, - сказал авиадиспетчер. “Но они уже обнаружили обломки. Выживших не было ...”
  
  
  Глава третья
  
  
  Холодный порыв воздуха подул ему в сердце, превратив кровь в лед.
  
  Почувствовав тошноту, Годдард обмяк на своем месте.
  
  Потерпел крах?
  
  Мертв?
  
  О чем они говорили?
  
  Он отказался ее принять. Он не обязательно знал, что, по его мнению, происходит с вами, когда вы умираете, но одно было несомненно: это не был ни его рай, ни его Ад.
  
  Это было так, как будто кто-то подшутил над ним.Так и должно было быть. Он дозвонился до ... радиолюбителя, который воспользовался возможностью, чтобы поиздеваться над невезучим ублюдком, умоляющим о помощи. Это было чудовищно. Он переключился на резервный канал и повторил свой призыв о помощи.
  
  Никто не ответил.
  
  Через несколько минут он переключился обратно на исходную частоту и попробовал еще раз. На этот раз не последовало абсолютно никакого ответа.
  
  Он был облажан.
  
  Ему пришлось придумать, как отключить автопилот, снизить его до 5000, а затем перезагрузить автопилот.
  
  Другого выбора не было.
  
  Он уставился на приборы вокруг себя. Большинство из них были идентичны по обе стороны кабины. Половина пилота, половина второго пилота. Это означало, что у него было вдвое меньше поводов для беспокойства. Панель радиосвязи, проверка.
  
  Годдард взглянул на датчики расхода топлива. Они показали, что самолет почти заполнен. Это, должно быть, было невозможно. Они летели более десяти часов, но при этом почти не израсходовали топливо.
  
  Ни один самолет не был настолько эффективным.
  
  Все это было невозможно — если только…
  
  Они приземлились и заправились где-нибудь, пока все спали?
  
  Он выбросил эту мысль из головы, отложив ее для решения будущей проблемы — если они переживут нынешнюю катастрофу.
  
  Годдард продолжал сканировать датчики и органы управления.
  
  Компас указывал на юг. Они направлялись строго на юг. Хорошо. Он взглянул на карту. Он был над водой. Скорее всего, в Адриатическом море, но могут ли они быть где-то совсем в другом месте? Это не имело значения. В его обязанности не входило сажать самолет. Никакая автоматизированная помощь не могла сделать это возможным для него. Его задачей было снижать самолет до тех пор, пока воздух не перестанет быть таким разреженным. Пусть кто-нибудь другой разбирается, где они были и как посадить самолет, как только они проснутся.
  
  Он устремил взгляд прямо перед собой, представляя себя пилотом самолета. Если бы он был пилотом, где было бы его внимание? Самые важные элементы управления будут находиться прямо перед ним и рядом с ним, в пределах легкой досягаемости и способны предоставлять важную информацию без колебаний или отвлечения.
  
  Один маленький экран прямо перед ним соответствовал этому описанию.
  
  На ней был изображен круг, наполовину коричневый, наполовину синий. Если бы ему пришлось угадывать, а он угадал, он бы сказал, что это что-то вроде ... выравнивателя плоскости? Казалось, что аэробус стоял на ровном киле, без наклонов. Маленький экран рядом с ним выглядел…что-то вроде экранов радаров, которые вы видели в фильмах. На экране не появилось ни одной вспышки или пинга. Это было хорошо, но это также напомнило ему, что он все еще был совсем один в этом мире.
  
  Под экраном были буквы PFD. Очевидно, это был какой-то дисплей, на котором отображалась важная информация о самолете. Годдард чувствовал, что если бы у него было время, он мог бы разобраться, что означает каждая из этих вещей. Он вытащил iPad и ввел название в нижней части экрана — ОСНОВНОЙ ДИСПЛЕЙ РЕЙСА.
  
  На iPad были выведены упрощенные инструкции, относящиеся к этому устройству.
  
  Он пробежал глазами по информационному листу…
  
  В центре PFD находится индикатор ориентации (AI), который предоставляет пилоту информацию о характеристиках тангажа и крена воздушного судна, а также об ориентации воздушного судна относительно горизонта.
  
  Он быстро закончил просматривать информацию, поглощая любую информацию о том, как держать самолет прямо и выровненным, как только он снизит его до 5000 футов. Это были хорошие знания и полезная информация, но он не нашел ничего, что упоминало бы автопилот — и ничто из этого не имело бы значения, если бы он не мог отключить автопилот самолета.
  
  Годдард огляделся в поисках настроек автопилота. Все, что помечено как автопилот.
  
  Ничего.
  
  Теперь его руки дрожали. Он заставил себя расслабиться. Ничего не мигало. У него еще не закончилось топливо. С самолетом точно не было ничего плохого. Попытка действовать до того, как у него появится четкое представление о том, что происходит, потенциально может привести к крушению самолета.
  
  Он снова перебрал все кнопки и переключатели. Ничего с пометкой "автопилот".
  
  Он сглотнул.
  
  AP , он бы искал что-нибудь с пометкой AP . На многих переключателях и кнопках были аббревиатуры.
  
  Несколько разных кнопок были помечены AP. AP1, AP2 и что-то на верхней панели с надписью APU . Тем не менее, верхние кнопки не выглядели так, как будто они были жизненно важными функциями управления самолетом. Такие вещи, как “Развлечения”, “Ext Lt” и “Противогололедные” опции. И “Eng Start”, но двигатели уже были запущены, так что он не собирался возиться с этим.
  
  Значит, это были пункты 1 и 2. У AP1 была зеленая лампочка на кнопке. Была задействована программа автопилота.
  
  Чтобы посадить самолет, ему пришлось бы отключить это. Впрочем, пока нет.
  
  В течение нескольких минут он обратил внимание на педали на полу, джойстик и что-то вроде ручки в середине центральной консоли, которые выглядели очень важно. В отличие от фильмов, которые он видел, перед креслами пилота и второго пилота было не деформированное рулевое колесо, а клавиатура, которая складывалась под панелями. Он аккуратно вернул ее на место.
  
  Джойстик должен ... изменять направление полета? Вверх и вниз, направо и налево. Это, казалось, имело смысл. Несмотря на свой возраст, он пару раз играл в компьютерные игры, в которых использовался джойстик. Он просто хотел, чтобы одна из этих игр была симулятором полета. Неважно, он мог работать только с тем, что у него было. Педали должны быть для газа и тормозов? За исключением того, что у него было какое-то смутное воспоминание о том, что педали не контролировали газ.
  
  Он задыхался. Черт ... Он опустил свой кислородный баллон. Он нашел ее рядом с сиденьем и сделал несколько вдохов, но не слишком глубоких. Он также не хотел снова учащенно дышать.
  
  Ручка на центральной консоли. Это был ... газ. Дроссель…каким бы ни был термин. Он был почти уверен в этом. Он был помечен как 1,2,3,4 Engine Master.
  
  Он укрепил свою решимость, взялся за джойстик — который казался совершенно неподходящим для управления самым большим самолетом в мире — и переключил AP в положение выкл.
  
  Приготовившись к внезапному погружению, он понял, что ничего не произошло. Самолет продолжал лететь прямо и ровно, в то время как двигатели вообще не изменили высоту звука.
  
  Автопилот все еще работал.
  
  Это не имело смысла. Что, черт возьми, я только что отключил, если не автопилот? Годдард не стал ждать, чтобы узнать. Вместо этого он снова переключил точку доступа в положение вкл.
  
  Сканируя приборы и управление, он ничего не смог обнаружить.
  
  Ему не повезло. Его тело обмякло в кресле. Много лет назад друг взял его с собой в плавание на Beneteau 42 по ветреным водам Сан-Франциско. Несмотря на концепцию "люди против дикой природы", они использовали автопилот для управления яхтой. В середине дня их курс пересек большой грузовой корабль, и его друг был вынужден взять управление на себя. Годдард мысленно вернулся к тому дню. Как его друг это сделал?
  
  Годдард усмехнулся простоте.
  
  Он ничего не отключал. Он просто взял под контроль колесо. Автопилот имел встроенную функцию безопасности, которая позволяла человеческим действиям переопределять действия компьютера.
  
  Неужели это действительно может быть так просто на борту A380?
  
  Был только один способ выяснить.
  
  Годдард сжал джойстик в левой руке и осторожно повел его вперед. Индикатор ориентации перед ним показывал положение носа самолета, опускающегося ниже искусственного горизонта. Индикатор воздушной скорости начал увеличиваться, в то время как высота уменьшалась. Индикатор вертикальной скорости, рядом с индикатором высоты, показывал его скорость снижения в “тысячах футов в минуту”. Например, измерение "+ 2" указывает на подъем со скоростью 2000 футов в минуту, в то время как измерение "-1,5" указывает на спуск со скоростью 1500 футов в минуту.
  
  Прямо сейчас на нем отображался показатель минус 5, а рядом с ним загорался красный огонек. Годдард понятия не имел, какая скорость снижения считается приемлемой, но, по-видимому, 5000 футов в минуту - это не то, что инженеры Airbus имели в виду для своего A380.
  
  Годдард слегка нажал на джойстик в обратном направлении, и скорость снижения снизилась до 2000 футов в минуту. Свечение красного огонька исчезло.
  
  Он отрегулировал свое положение на джойстике, пока оно не стало удобно балансировать на отметке 2000, и позволил самолету продолжать снижение, пока он не достиг 5000 футов. В этот момент он осторожно управлял джойстиком, пока нос самолета не оказался на одном уровне с искусственным горизонтом.
  
  Затем Годдард отпустил джойстик.
  
  Самолет продолжал лететь прямо и горизонтально. Автопилот, не приняв никаких дополнительных действий со стороны человека, продолжал сохранять контроль.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  Они не шутили, когда сказали, что любой может управлять этими штуками.
  
  Он ждал и наблюдал за PFD и другими датчиками в течение нескольких минут, чтобы убедиться, что самолет не собирается просто упасть с неба без его участия. Компас указывал им точно на юг. Нет причин это менять, догадался он. Когда он убедился, что самолет действительно летит сам, он отстегнул ремни безопасности, потянулся, а затем открыл дверь кабины.
  
  Он замер.
  
  Потому что первый класс был пуст. Мужчина в костюме, галстуке и кроссовках исчез. Эндрю прикрепил дверную защелку сбоку от прохода в кабину пилотов, так что дверь оставалась открытой. Больше не ограниченный ношением кислородного баллона и маской на лице, он побежал по проходам к хвостовой части самолета.
  
  “Привет!” - крикнул он. “Кто-нибудь проснулся?”
  
  Ответа нет.
  
  “Пожалуйста! Нам нужна помощь. Произошел несчастный случай. Кто-нибудь меня слышит?”
  
  Его голос эхом разнесся по пустой каюте, но ответов не последовало.
  
  Годдард направился на корму, к бизнес-классу.
  
  Ряд за рядом роскошных кресел были пусты. Ни одного человека — пассажира или экипажа — там не было.
  
  Нет! Нет! Куда все подевались?
  
  Он выглянул в окно. Они все еще были над облаками. Он побежал к хвосту.
  
  “Куда вы все подевались!” - закричал он.
  
  Но к нему вернулись только тишина и гул реактивных двигателей. Эконом-класс был пуст. Эндрю добрался до хвостовой части самолета.
  
  Впервые потеряв контроль, он закричал,
  
  “Возвращайтесь, ублюдки!”
  
  Теперь его мир действительно вращался. Как они все могли выйти из самолета во время полета? Что, черт возьми, он упустил?
  
  Он провел потными ладонями по волосам и медленно вернулся в кабину пилотов. И что, если бы они все бросили его? До этого они были без сознания. Не было похоже, что кто-то из них собирался ему помочь. С таким же успехом они могли быть мертвы. Они были ему бесполезны.
  
  Он ухмыльнулся. Это было сардонически.
  
  Если бы он собирался выбраться из всего этого живым, ему пришлось бы самому посадить проклятый самолет на землю.
  
  Он был умным парнем. В самолете использовались компьютеры. Он ничего не знал о реактивных самолетах или полетах, но он разбирался в компьютерах. С уверенностью, граничащей с безумием, он подумал: Я могу это сделать!
  
  Эндрю дошел до конца первого класса и остановился у двери в кабину пилотов. Страх поднялся к его горлу, как желчь, и покалывающее чувство смерти дразнило его позвоночник.
  
  Потому что дверь кабины, которую он позаботился запереть, чтобы случайно не запереться, теперь была закрыта.
  
  Ни за что! Этого не может быть!
  
  Он потянул за ручку. Она не сдвинулась с места. Затем он заглянул через дыру в системе безопасности.
  
  За пультом управления был мужчина. Самолет больше не был на автопилоте. Кто-то активно управлял самолетом.
  
  Он постучал в дверь.
  
  “Впусти меня!”
  
  Мужчина ничего не ответил.
  
  “Я должен знать… пожалуйста, просто дайте мне знать, что, черт возьми, происходит?”
  
  Держа одну руку на джойстике, парень повернул голову, глядя прямо на него. Это был мужчина в металлических кроссовках из прошлого — тот, кого он был уверен, переместил, который был одет в костюм с галстуком и кроссовки. Он был прав, этот человек переезжал и раньше — не то чтобы это могло ему как-то помочь. Теперь было невозможно попасть в кабину пилотов. Единственный топор самолета лежал на полу внутри запертой кабины.
  
  Годдард закричал: “Просто скажи мне, что происходит ...”
  
  Незнакомец повернулся и посмотрел на него. Темные глаза мужчины были широко раскрыты, как два блюдца, они сфокусировались на нем. Мужчина улыбнулся, приложил палец к губам, как бы успокаивая его, и прошептал: “Тихо”.
  
  Как будто все эти крики могли разбудить других пассажиров. Мгновение спустя, молчаливый, как всегда, мужчина повернулся лицом к лобовому стеклу. Он тщательно отрегулировал органы управления и активно повел самолет по совершенно новому курсу.
  
  Эндрю закричал…
  
  “Я просто хочу знать, что происходит!”
  
  
  Глава четвертая
  
  
  
  Королева Мэгги Майн, Колорадо
  
  
  Джесси Маккензи включил старый дизельный генератор.
  
  Двигатель звучал так, словно кто-то встряхивал ведро, полное незакрепленных гаек и болтов, пока оно не прогрелось, прежде чем, наконец, перейти в резонансный гул, который успокаивающе заполнил шахту. Вентиляторы начали вращаться. Прошла почти минута, пока он ждал, пока вода не потечет из двух вытяжных труб, которые выходили из нисходящего туннеля. Убедившись, что водяные насосы работают, он взял свою каску, включил фонарь на шлеме надо лбом, прошел через шаткий переход и начал спуск в подземный ствол шахты.
  
  В шестьдесят лет жизнь, проведенная в шахтах, изменила его по сравнению с тем, что определяла его естественная генетическая предрасположенность. Несмотря на то, что он был почти шести футов ростом, он казался невысоким и коренастым. В отличие от гигантских “выставочных мышц” профессионального бодибилдера, у него были коренастые, неопределенной формы мышцы, которые работали подобно гидравлическим горным машинам поблизости, проявляя необычайную силу по сравнению с их размерами. У него было жесткое лицо с сильной линией подбородка, которая соответствовала остальной части его тела. Его глубоко посаженные глаза того же коричневого цвета, что и то, что осталось от его все еще густых каштановых волос, казались прикрытыми, как будто ему было что скрывать. Глубокие морщины прорезали его нахмуренный лоб, показывая уныние человека, который знал, что его образ жизни уже закончился, но просто отказался принять это.
  
  У него был такой опыт работы в горнодобывающей промышленности, который в предыдущих поколениях сделал бы его ценным мастером. Но это было в те времена, когда опыт что-то значил, и задолго до того, как майнинг перешел на автоматизацию всего и вся, оставив старикам, близким к пенсии, мало рабочих мест.
  
  Прошло почти три года с того дня, как крупнейшая из золотых жил шахты внезапно закончилась так же быстро, как и началась, и компания обанкротилась. Шестьсот шахтеров ушли в тот день, и никто, кроме него, с тех пор не возвращался. Он проработал почти сорок лет на шахте "Куин Мэгги". Он не мог представить, что будет работать где-то еще. Все оборудование просто оставили там гнить. В горе все еще было золото. Это не исчезает просто так в одночасье. Проблема заключалась в том, что майнить становится менее выгодно. Цены на сырьевые товары колеблются. Автоматизация изменила все, сделав одних победителями и многих проигравшими. Иногда проводить такую крупную операцию больше нецелесообразно. Он полагал, что небольшая группа людей купит это достаточно скоро.
  
  До этого дня он мог бы также продолжать добычу на своих собственных условиях. Он думал, что у него довольно хороший нюх на золото. Это было бы вторжением на чужую территорию, а затем кражей, если бы ему посчастливилось найти сколько—нибудь стоящего золота, но он решил, что все в порядке. Они все еще были должны ему двухнедельную зарплату. С таким же успехом это может быть выходным пособием.
  
  Горнодобывающая компания "Смит энд Рочфорд" сохранила это имущество как часть своего портфеля, надеясь, что будут разработаны более эффективные методы добычи и переработки, которые сделают прибыльным извлечение последних остатков золота.
  
  Как бы то ни было, добыча золота была дорогостоящей операцией. Было почти невозможно заработать деньги, выкапывая камень из земли вручную. Почти невозможно. Но все легкие жилы были найдены и извлечены столетие или больше назад. Затем были обнаружены все легкие залежи других металлов — серебра, свинца, меди, угля, молибдена, алюминия, цинка и даже немного железа.
  
  Усовершенствования в технологии привели к открытой добыче полезных ископаемых, этому уродливому процессу снятия слоя за слоем породы и пропускания его через процессоры, которые химически расщепляют минералы, атом за атомом, и оставляют их на дне бассейна с токсичным осадком.
  
  Никто не мог отрицать, что метод был эффективным .
  
  Но она все еще была недостаточно эффективной, чтобы сделать шахту королевы Мэгги прибыльной. Нет, если машины прогрызут гору и выплюнут каждый атом золота.
  
  Первоначальный владелец, Джон Д. Блэр, обанкротился, пытаясь извлечь все до последней крупицы золота с рудника в 1910 году. Смит и Рочфорд купили рудник и еще три года назад умудрялись получать прибыль.
  
  С тех пор the rock бездействовал.
  
  Золотая руда, которая все еще была в горе, была даже не вопросом веры, а свидетельством.
  
  Джесси достиг конца туннеля, где он работал прошлой ночью. Он провел лучом фонарика на шлеме по замысловатой паутине из кварца. Большая часть этого была совершенно бесполезна. Там наверняка было золото, но в таких малых количествах, что его совершенно бесполезно добывать. Это была деликатная операция. Он шел вдоль кварцевого рифа, пытаясь вынюхать наиболее пригодную для работы жилу. Без тяжелой техники ему приходилось быть очень точным в своей целевой добыче. Он остановился и киркой, которую вчера оставил прислоненной к стене, отколол немного сероватого кварца с конца шахты.
  
  Затем он осмотрел его с помощью фонарика на шлеме.
  
  Камень был светло-серым с более бледными крапинками, разбегающимися по всему. Это был уродливый камень, из тех, что всегда напоминали ему наполовину растаявший и вновь замерзший снег, смешанный с грязью. “Снирт”, как они называли это в детстве, и “снирт рок”. Но, будучи шахтером, он узнал, что это вещество волшебное.
  
  Он перевернул кусок кварца.
  
  Несколько золотых искорок приветствовали его. В целой тонне этого золота могло быть пол-унции - если рудник был исключительным. Чаще всего, возможно, придется перебрать двадцать тонн золотой руды, чтобы извлечь унцию этого вещества, что будет стоить около 1300 долларов, или чуть более 21 000 долларов за фунт. Золотые слитки, которые можно было увидеть в фильмах о краже золота из Форт-Нокса, составляли 400 тройских унций золота - или около 25 фунтов каждый. Один золотой слиток, полмиллиона долларов ... и по меньшей мере 800 тонн руды, извлеченной из-под земли. Расчеты, делающие золото стоящим того, чтобы его извлекать из-под земли, были деликатными и зависели от ситуации.
  
  Он поцеловал “сниртский камень” и сунул его в карман. Он бы сохранил это как счастливый случай.
  
  Затем он поднял кирку и снова замахнулся. У него не было намерения вручную выкапывать целую тонну золотой руды из горы, но было приятно попасть в ритм качелей. Вокруг него разлетелись каменные осколки. При выборе песня, которую исполнял the rock, немного изменилась. Он нахмурился, затем снял очки, чтобы рассмотреть камень более внимательно.
  
  Если бы он не знал лучше, он бы сказал, что черный камень перед ним был обсидианом.
  
  Это было так же странно, как найти, ну, вулканический силикат посреди кучи кристаллов кварца. В Колорадо было несколько известных источников этого вещества, но все они находились намного дальше к северу или югу от штата. Нет, подожди. На паре шахт неподалеку от Натропа, штат Колорадо, всего в пятидесяти милях к югу, произошел обвал. Разве это не было бы чем-то, если бы вена тянулась прямо от Королевы Мэгги вон туда?
  
  Жила наполненного золотом кварца, казалось, становилась богаче по мере того, как она смешивалась с обсидианом. Он отступил назад и изучил каменную поверхность. Луч фонаря на его шлеме отразился от толстых кусков инкрустированного золотом кварца, зигзагами пробивающихся сквозь черный глянцевый вулканический камень, который сиял, как королевское зеркало.
  
  Это было геологическое явление, о котором он никогда даже не слышал.
  
  Одной этой находки может быть достаточно, чтобы оправдать прошедшие три года. Золотой шов, уходящий в обсидиановую стену, казалось, увеличился в размере и качестве. Он почувствовал, как участилось биение его сердца. Приведет ли это к материнской жиле?
  
  Он собирался пробурить скважину, принести немного взрывчатки и убрать обсидиан со своего пути. Это произвело бы некоторый шум, и кто-нибудь мог бы это услышать, но маловероятно, что кто-то пришел бы расследовать странный звук, доносящийся из заброшенной шахты.
  
  В течение следующих нескольких часов он просверлил в обсидиане несколько взрывных отверстий и заполнил их АНФО, смесью нитрата аммония и мазута. Он даже установил пару гасителей звука и вибрации, насыпал слой песка толщиной в три фута и еще один слой заполнителя. Он был так далеко от взрыва, что ожидал не столько услышать его, сколько почувствовать сквозь камень под ногами. Однако даже на поверхности он носил свое защитное снаряжение.
  
  Пришло время.
  
  Он нажал на детонатор и стал ждать.
  
  Казалось, это заняло непомерно много времени. Он напряг слух, чтобы уловить первые намеки на звук. Легкий ветерок и слабые птичьи крики, казалось, ревели в его ушах.
  
  Затем он начал слышать глубокий, скрежещущий звук камня, раскалывающегося под ним. Казалось, это дошло до него со всех сторон сразу, а не только при открытии ствола шахты.
  
  
  ОПАСНОСТЬ: ОТКРЫТАЯ ШАХТА, НЕ ПОДХОДИТЕ! ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ ОПАСНОСТЬ!
  
  
  Он улыбнулся. Невообразимо глубокий звук, доносившийся из шахты, был музыкой для его ушей. Было обидно, что весь этот обсидиан пропадал впустую, но тогда он все равно пропадал впустую.
  
  Он подождал, пока грохот утихнет. Теперь наступило ожидание, пока осядут пыль и газы. Если бы этим взрывом занималась профессиональная горнодобывающая компания, это было бы проще и быстрее, благодаря мощным установкам фильтрации воздуха, механизированному транспортному и землеройному оборудованию и другим профессиональным хитростям. Но для операции в одиночку здесь был только он и куча навороченного оборудования. Он полностью намеревался расчистить пустую породу, используя небольшой прицеп для перевозки руды, буксируемый подержанным квадроциклом.
  
  Он остановился пообедать, пока ждал, пока самодельная спринклерная система, которую он соорудил, выполнит свою работу по заземлению мелкой пыли, заполнявшей шахту.
  
  Час спустя, с нетерпением гораздо более молодого человека, он включил фонарь на шлеме и снова вошел в шахту.
  
  Разбрызгиватели снизили содержание опасных мелких частиц до приемлемого уровня. Он выключил систему и прошел через нее.
  
  Он продолжил свой путь через туннель. Стороны выглядели неплохо, совсем неплохо, хотя, конечно, всегда был риск при взрыве под землей. Копатель ждал его перед кучей щебня. Отверстие в верхней части туннеля открыло свободную область на другой стороне, которая сверкала в темноте, украшенная блеском разбитого стекла.
  
  Когда он впервые просмотрел, он был измотан. Слишком легко совершить ошибку.
  
  Он отказался. Сегодня был день, когда он должен был пройти через это.
  
  Он подобрался к отверстию, толкая мощный фонарик и тяжелый пакет для образцов. Он произнес короткую молитву и прополз внутрь.
  
  На другой стороне была стеклянная страна чудес.
  
  Он приложил край своей байковой рубашки ко рту, чтобы отфильтровать несколько микроскопических хлопьев стекла и кварца, которые все еще искрились в воздухе. Он поднялся на ноги и начал пересекать пол туннеля. Она была цела, что было хорошей новостью. Взрывчатка была направлена должным образом. Он вгляделся в конец туннеля. Он должен был увидеть грань из серого кварца среди сверкающего черного стекла.
  
  Он этого не сделал.
  
  Как глубоко проходила эта вена? Может быть, ему следовало просто переключиться на другой туннель в шахте. Что ж, пока он был здесь, он мог бы также увидеть, что принесла ему судьба.
  
  Расколотый обсидиан сверкнул в ответ на него.
  
  Внезапно он остановился. Что-то было не так с туннелем.
  
  Он мог слышать свое дыхание. В замкнутом пространстве каждый звук эхом возвращался к нему.
  
  И все же…
  
  Он направил фонарик вниз. Обломки на дне туннеля, казалось, исчезли на несколько шагов, затем появились снова. Он медленно двинулся вперед, не спуская глаз с щели в полу.
  
  Когда он стоял рядом с ним, он направил свой фонарик вниз.
  
  Неинтересная, тускло-серая золотая руда лежала прямо под ногами. Неудобно, но это все равно вызвало усмешку на его лице. Даже сквозь очки он мог различить желтоватое мерцание. Там, внизу, в той скале, было золото, и его тоже было изрядное количество, если бы он мог видеть это оттуда, с высоты почти двадцати футов. Должно быть, он ворвался в вулканическую пещеру, образовавшуюся миллионы лет назад.
  
  Это было слишком глубоко, чтобы он мог спуститься без посторонней помощи.
  
  Он стиснул зубы и вернулся на поверхность, чтобы взять толстую веревку. Ему потребовался почти час, чтобы добраться туда и обратно, но это нужно было сделать. Один неверный шаг, и он исчезнет в расщелине, и, будучи не в состоянии выбраться, его больше никогда не увидят, а его смерть останется загадкой на долгие годы.
  
  Джесси привязал толстую волокнистую веревку к заброшенной тележке с рудой. Эта штука была сделана из железа, весила больше тонны и была постоянно остановлена в конце узкой линии. Он развернул веревку, протащив ее через узкое отверстие в новой области, открытой взрывом.
  
  Он бросил конец хвоста в узкое отверстие и тщательно проверил веревку, устраняя слабину, натягивая ее руками. Она была толщиной почти в три дюйма, что позволяло ему при необходимости подниматься по ней вертикально.
  
  Джесси направил луч фонаря на шлеме в отверстие и спустился вниз — в стиле настоящего Индианы Джонса.
  
  Его тяжелые ботинки хрустели по стеклянному щебню под ногами. Он пробежал глазами по новому обсидиановому хранилищу. Черт возьми. Он раскопал всю шахту Королевы Мэгги и теперь посягал на чужую собственность.
  
  И это не могло быть чем-то хорошим.
  
  Луч его фонарика упал на новое отверстие, отразив сотни маленьких хлопьев, крупинок и самородков золота, которые выделялись на черном полотне из обсидиана, как сверкающие звезды на ночном небе.
  
  Он начал смеяться.
  
  Это было большое и шумное мероприятие.
  
  Там было достаточно золота, чтобы сделать его богатым. Его жизнь должна была измениться навсегда. Удача, как и все в жизни, отвернулась от меня на десять центов. Он был готов покончить с собой, и теперь он собирался разбогатеть сверх своих мечтаний.
  
  Джесси быстро начал хватать наггетсы покрупнее, украдкой пряча их в свой пакет для проб, как вор в ночи. Его сердце колотилось где-то в горле. Он чувствовал безумное ликование, когда выносил груды золота из логова дракона.
  
  Мгновение спустя он направил луч своего фонарика вправо и перестал смеяться — потому что там, вмонтированная в стеклянную обсидиановую стену, стояла маска того, кто казался древним пещерным человеком, с впалыми нефритовыми глазами, пристально смотрящими на него, и оскаленными зубами, как у какого-то отвратительного существа из мертвых.
  
  Каменные глаза уставились на него, как древние стражи какого-то невообразимого хранилища богатств, проникающие в его душу, обвиняющие его и проклинающие за то, что он вор.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Джесси проглотил страх, который поднимался из его нутра, как желчь.
  
  Со звуком своего сердца, стучащего в его собственных ушах, тяжелым дыханием, он ничего так не хотел, как взобраться по веревке и бежать, спасая свою жизнь. Но чего бы это дало? Он просто выбросил бы все свои богатства. Несмотря на тревожный образ маски, это было не что иное, как древняя реликвия суеверного народа, скорее всего, давно вымершего.
  
  Он заставил себя замедлить дыхание, осматривая остальную часть обсидианового хранилища лучом мощного фонаря на шлеме. Комната была примерно десять футов в длину, пятнадцать в ширину и около тридцати в глубину. Это было безопасно. Другого пути внутрь не было, кроме отверстия в потолке, через которое он спустился по веревке.
  
  И другого выхода нет…
  
  Джесси попытался выкинуть эту мысль из головы, сосредоточившись на ближайших приоритетах. Он мог убежать и вернуться с… что? Какие-нибудь друзья? У него было не так уж много людей, которым он мог бы доверить такой секрет. Даже те, кто изначально хотел, чтобы им доверяли, неизбежно начали бы тратить свое золото, разбрасывая его по городу, как будто они были богатыми… они напивались, а затем неизбежно раскрывали, что нашли жилу в старой шахте "Куин Мэгги".
  
  Что потом?
  
  В лучшем случае они были бы вынуждены вернуть все до последней унции законным владельцам, Смиту и Рочфорду.
  
  Если бы они выдвинули обвинения, они могли бы в конечном итоге отсидеть серьезный тюремный срок за кражу.
  
  Его жена, Бетти, могла бы быть лучшим выбором. Она, по крайней мере, знала, как держать язык за зубами. И все же, если бы он продал свое золото под предлогом того, что сделал секретное открытие в русле реки — где—то, что он собирался отказаться отдавать в случае возвращения других охотников за сокровищами - это было бы тем более правдоподобно, если бы она не знала правды. Если два человека знают секрет, это означает удвоение шансов быть раскрытым.
  
  Нет. И что тогда? Убегаю ли я в страхе, как ребенок, боящийся монстров, прячущихся в темноте — или, в данном случае, застрявший в стене из прозрачного обсидиана, — или я мужаю, забираю большие куски золота и придерживаюсь первоначального плана?
  
  Джесси сглотнул и начал быстро набивать свой рюкзак.
  
  Это не заняло много времени. Не более десяти минут. Он не стал заморачиваться с мелкими хлопьями. Просто придерживался золотых самородков, которых было много. За считанные минуты он собрал больше золота, чем находил за сорок лет добычи.
  
  Он пристегнул сумку к спине. Она была такой тяжелой, что ему пришлось наклониться вперед, чтобы она не перевернула его.
  
  Джесси еще раз оглядел груду расколотого обсидиана, кварца и золота, недоверчиво покачал головой и начал взбираться по веревке, перебирая руками. Он поднялся всего на четыре фута над землей и остановился.
  
  Странная маска теперь была на уровне его глаз.
  
  В зловещем взгляде злобного существа было что-то обвиняющее. И все же что-то умоляющее тоже. Изменилось ли это? Нет, это невозможно. Проклятая штука была заморожена в обсидиане, ради бога! И все же, если раньше он выглядел отвратительным и могущественным, как неземной страж богатств прошлых королей, то теперь он выглядел угрюмым и жалким.
  
  Джесси прямо встретился с ним взглядом. “Что?”
  
  Он наполовину ожидал, что существо ответит ему.
  
  Когда этого не произошло, он снова начал подниматься.
  
  На вершине веревки он пролез через отверстие и бросил свой рюкзак на пол, чтобы отдышаться. Вес рюкзака сделал его тяжелее, чем он ожидал. Он собирался встать и уйти, но что-то остановило его.
  
  Маска все еще была там, внизу.
  
  Кто это сделал? Сколько ей было лет? Откуда она взялась? Как, черт возьми, он оказался в ловушке внутри стены, сделанной из цельного обсидиана?
  
  Он стиснул зубы и, несмотря на свой страх, спустился обратно по веревке, чтобы сфотографировать странную маску.
  
  Джесси понятия не имел, что все это значит, но был уверен, что одна фотография этого в нужных местах в Интернете заинтересует кого-то, кто может знать.
  
  
  Глава шестая
  
  
  
  Моав, Юта
  
  
  Сэм Рейли высадил Алиану Вольфганг в аэропорту.
  
  Он только что купил черный Lamborghini LM002 1989 года выпуска в Лос-Анджелесе и собирался отвезти его на восточное побережье. Он подумывал погрузить его в кузов грузовика и отправить на свой склад во Флориде, который был пристроен к его частной верфи, где обычно размещалось его спасательное судно "Мария Елена". Но поскольку "Мария Хелена" затонула, а на верфях ВМС США в Квонсете, штат Род-Айленд, все еще дорабатывалась ее замена, он решил, что пришло время отправиться в путешествие.
  
  Несмотря на то, что Lamborghini LM002 считался антиквариатом, он был надежной рабочей лошадкой. Нечто среднее между танком "Шерман" и гоночным автомобилем "Формулы-1". Четырехдверный пикап с трубчатой стальной рамой и клепаными алюминиевыми кузовными панелями стал первым серьезным отходом итальянской компании supercar от своих более известных высокопроизводительных суперкаров ручной сборки.
  
  Они с Алианой провели выходные, осматривая знаменитый полноприводный национальный парк Моав. Изначально она собиралась поехать с ним в Колорадо-Спрингс, чтобы заняться дайвингом с Томом Бауэром и Женевьевой Каллаган, но так сложились обстоятельства, что ее вызвали обратно в офис на работу.
  
  Сэм повернул направо на I-70 и направился на восток.
  
  Он поставил ногу на акселератор, и все его тело откинулось на сиденье, когда взревел двигатель V12 — тот самый, который использовался на Countach от Lamborghini .
  
  Сэм получал истинное удовольствие от простого вождения антикварного автомобиля, точно так же, как коллекционер произведений искусства мог бы наслаждаться изучением мазков кисти ушедшего мастера. Из всех попыток Lamborghini завоевать все более популярный рынок внедорожников эта была единственной, которая ему по-настоящему понравилась.
  
  Это была третья попытка итальянского автопроизводителя создать автомобиль в стиле милитари и первая, доведенная до серийного производства, хотя и с небольшим сроком службы. Lamborghini Cheetah и LM001 проложили путь для LM002. Но поскольку обе более ранние модели использовали американские силовые установки, установленные сзади, и предназначались для военного использования, они не были хорошо приняты из-за их плохой маневренности. Только в 1986 году, когда Lamborghini решила использовать двигатель Countach V12, установленный спереди, автомобиль запустили в коммерческое производство. Совсем недавно Lamborghini стала четвертым претендентом на очень популярном рынке внедорожников с Urus .
  
  С Urus не было ничего плохого, но из всех них LM002 был единственным, который он мог даже представить себе на бездорожье. Он был прочным и сконструирован так, чтобы ездить как танк, хотя и очень быстрый.
  
  Рядом с ним зазвонил его мобильный телефон.
  
  LM002 на пару десятилетий не хватило подключения Bluetooth и громкой связи. Он прищурился и посмотрел вперед. На дороге не было ни копов, ни кого-либо еще.
  
  Он нажал кнопку ответа и сказал: “Привет”.
  
  Это была Элиза, хороший друг и одна из его сотрудниц, известный компьютерный хакер. “Как проходит твоя поездка? Как тебе новая машина?”
  
  “Это было хорошо”, - ответил Сэм, на его губах появилась легкая усмешка. Она часто была настолько зациклена на любой задаче, которую выполняла, что редко начинала с преамбулы. “Грузовик в порядке”.
  
  “Это мило. Тебе нужен был отпуск. Куда ты направляешься сейчас?”
  
  “Колорадо Спрингс. Я исследую несколько пещер с Томом и Женевьевой.”
  
  “Разве ты не делаешь этого достаточно для работы?”
  
  Сэм пожал плечами. “Это то, что я делаю, чтобы расслабиться”.
  
  Элиз не была втянута в это. Вместо этого она сказала: “Ты не пойдешь туда сейчас”.
  
  “Я не такой?”
  
  “Нет”.
  
  “Все в порядке”. Сэм спросил: “Куда я иду?”
  
  В ее голосе слышались озорные и возбужденные нотки. “Горы Монарха”.
  
  “Правильно”.
  
  “В Колорадо”.
  
  Сэм кивнул. “Правильно. Что я там делаю?”
  
  “Там есть шахтер, который только что опубликовал фотографию каменной маски, застывшей в обсидиане. Маска идентична одной из пиктограмм, из которых состоят Семь лиц .”
  
  Шесть месяцев назад Сэм и его команда обнаружили восьмой континент. Он затонул в Тихом океане столетия назад, но его самые высокие точки находились на атолле, который почти пробил поверхность океана. Устье атолла образовало естественный грот, который защищал древний пляж. Внутри Сэм обнаружил совершенно неповрежденный Lockheed Model 10 Electra — самолет того же типа, который исчез с Амелией Эрхарт и Фредом Нунаном на борту во время ее попытки совершить кругосветный перелет. В кабине пилотов они не нашли никаких следов знаменитой летчицы или ее штурмана, но камеру Kodak Duo. Сэм проявил пленку, и на ней появилось изображение странной фиолетовой пещеры с пиктограммой из семи лиц древних людей.
  
  “Точно такое же лицо?” Сэм скривил лицо, все мышцы напряглись. “Ты, должно быть, издеваешься надо мной. Как ты можешь быть уверен?”
  
  “Технология распознавания лиц использует ...”
  
  “Хорошо, хорошо”, - остановил ее Сэм, прежде чем она перешла к техническим аспектам. Если она была уверена, этого было достаточно для него. “Где, по его словам, он нашел маску?”
  
  “Он не назвал точное местоположение, но сказал мне, что нашел его в обсидиановом хранилище после взрыва в кварцевой жиле наверху. Он сказал, что это была единственная вещь внутри, которая намекала на то, что это место когда-либо видели человеческие глаза ”.
  
  “Как, по его предположению, маска попала туда?”
  
  “Он сказал, что понятия не имеет. Это то, что его действительно интересует. Прямо сейчас он думает, что это невозможно ”.
  
  “Где маска, сейчас?”
  
  “Все еще в шахте”.
  
  “Что?” Губы Сэма изогнулись в кривой улыбке. “Он просто оставил это там?”
  
  “Он не был уверен, была ли это древняя гробница майя или что-то в этом роде ... Сказал, что чувствовал, как будто маска наблюдала за ним. Сказал, что это напугало его до чертиков, если честно. Как будто дьявол что-то охранял или собирался проклясть его навечно ”.
  
  “Хорошо, хорошо. Мне интересно. Отправь мне адрес в смс”.
  
  “Хорошо, будет сделано”.
  
  “И Элиза...”
  
  “Да?”
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, перезвонить ему и убедиться, что он никому это не покажет и не попытается продать до моего приезда”.
  
  “Будет сделано, Сэм”.
  
  Сэм съехал на обочину, ввел местоположение в GPS на своем телефоне и нажал "Вперед".
  
  Затем он снова поставил ногу, максимально превысив скорость, насколько, по его мнению, это могло сойти ему с рук.
  
  Это была хорошая поездка.
  
  И автомобиль управлялся на удивление хорошо, учитывая его возраст и тот факт, что его снаряженная масса составляла около трех тонн.
  
  На Гранд-Джанкшен он свернул на шоссе 50. Было незадолго до трех часов дня, когда Сэм въехал в Сапинеро, пересек реку Ганнисон и продолжил движение на запад. Река протекала через горную долину. Шоссе извивалось вдоль берега реки, иногда меняя высоту на сотни и более футов по мере того, как высоко поднимался горный хребет.
  
  Дорога обрывалась, когда проходила поворот, который вел через небольшой мост. Сэм переключил тяжелые передачи, а затем нажал на газ, когда Ламборджини начал подъем по крутому склону горы.
  
  В зеркале заднего вида он заметил несколько мотоциклов. Они все выглядели одинаково. Мотоциклы Yamaha YZ250 с их характерной сине-белой расцветкой для мотокросса. Велосипеды были разрешены для дорожного движения, но гораздо лучше подходили для бездорожья. Сэм и Том ездили на похожих велосипедах по трассам, когда им было чуть за двадцать.
  
  Всадники, застрявшие позади него, казалось, быстро теряли терпение. Каждый из них по очереди пытался обогнать его, едва проскакивая между ним и встречными машинами. Шоссе извивалось вдоль естественных контуров и неровностей горного хребта.
  
  Сэм сильно затормозил, так что один из гонщиков, застрявший в смертельной зоне на встречной стороне дороги во время обгона, смог выехать перед ним.
  
  Он выехал из-за следующего поворота и съехал на обочину.
  
  Позади него все еще было трое мотоциклистов. Они притормозили с ним. Сэм покачал головой, опустил стекло и махнул им, чтобы проезжали. Он оглядел гонщиков, их лица были невидимы за тонированными шлемами. Они не двигались.
  
  Что, черт возьми, с тобой не так?
  
  Сэм включил первую передачу, отпустил сцепление и заглушил двигатель. Ламборджини резко стартовал, ускоряясь на следующем подъеме. Велосипеды dirt были быстрыми, но их шины nobly не были предназначены для асфальта. LM002 был намного быстрее. Тем не менее, гонщики боролись, чтобы не отставать от него.
  
  Они играли в какую-то игру?
  
  Он прищурился, пытаясь разделить свое время между наблюдением за тем, что было впереди, и за всадниками позади него. Впереди еще два мотоциклиста — те, которые чуть не погибли, пытаясь обогнать его ранее, — казалось, сбросили скорость ниже предельной, как будто поджидая его. Как только он приблизился, они снова рванули с места, задав темп, соответствующий его.
  
  Сэм смирился с игрой, пока шоссе петляло между сериями откосов и долин. Дорога сузилась, с правой стороны начался крутой спуск, ведущий к водохранилищу Блу Меса далеко внизу. Гонщики, казалось, все дальше и дальше вторгались в его личное водительское пространство — устраняя любые сомнения, которые у него могли возникнуть в том, что они намеренно приближались к нему.
  
  Вопрос был в том, почему?
  
  Казалось, всадники окружили его, загораживая часть обзора как впереди, так и сзади. Он повернул руль вправо, и водитель рядом с ним сдал назад. Впереди него гонщики держались всего на одну машину впереди него. Каким-то образом замедляясь, постоянно заставляя его тормозить, чтобы избежать столкновения с ними.
  
  Он был в трехтонном грузовике. Что, по их мнению, должно было произойти?
  
  Сэм взглянул в зеркало заднего вида.
  
  Один из гонщиков был так близко, что переднее колесо мотоцикла, казалось, исчезло под поддоном Lamborghini.
  
  Он нажал на тормоза, ровно настолько, чтобы его стоп-сигналы загорелись красным.
  
  Гонщики на мгновение отстали, а затем полностью открыли дроссельные заслонки, чтобы сократить разрыв, созданный Сэмом.
  
  Велосипеды двигались с синхронной точностью профессиональных дайверов. Сближаемся, а затем расходимся.
  
  Сэму было достаточно; он резко затормозил, приближаясь к полной остановке.
  
  Один из всадников вильнул и пролетел мимо него. Другой притормозил прямо рядом с ним, поднял забрало, чтобы встретиться взглядом с Сэмом.
  
  Сэм опустил окно. “Что, черт возьми, с тобой не так?”
  
  Мужчина потянулся за пистолетом, прикрепленным сбоку к топливному баку мотоцикла.
  
  Сэм заметил это краем глаза. Он отпустил сцепление и выжал педаль газа, благодарный за невероятное ускорение Lamborghini с места.
  
  Водитель сделал пару выстрелов, но Сэм уже опередил мужчину, и пули попали в заднюю часть лотка LM002.
  
  Теперь, когда исчезло всякое подобие обычной дорожной ярости, гонщики, казалось, гонялись усерднее, чтобы догнать его. Сэм водил тяжелый грузовик из стороны в сторону по полосам шоссе, следя за тем, чтобы ни один водитель не подъехал к нему достаточно близко, чтобы получить приличный выстрел.
  
  Пара пыталась стрелять сзади, но они зря тратили время и пули. Потребовалось бы почти чудо, чтобы пробить его сквозь всю усиленную сталь и трубчатый алюминий, из которых состоят рама и панели Lamborghini, успокаивал себя Сэм, благодарный за то, что итальянская автомобильная компания изначально построила грузовик со спецификациями, разработанными для военных.
  
  Сэм увеличил скорость, пытаясь обогнать более медленные велосипеды. Он тоже начал вырываться вперед, когда за следующим поворотом увидел большой грузовик - восемнадцатиколесник, — который ехал в его сторону.
  
  Его занесло на его сторону дороги.
  
  Сэм нажал на тормоза, но было слишком поздно. Он ничего не мог поделать. Он ехал слишком быстро. У тяжелого Lamborghini не было ABS, и его колеса заблокировались, что привело к скольжению. Он крутанул руль в противоположном направлении, пытаясь контролировать скольжение, но это не сработало.
  
  Вместо этого LM002 съехал с дороги, проехав почти триста футов по почти вертикальной насыпи, подпрыгивая на нескольких валунах, прежде чем его внезапно остановило большое дерево.
  
  При ударе Сэм качнулся вперед, сильно ударившись головой о переднюю стойку грузовика, отчего потерял сознание.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Джесси Маккензи терпеливо ждал прибытия своих гостей.
  
  Он разместил изображение маски на известном археологическом форуме и получил интерес от трех отдельных сторон, все из которых были готовы заплатить 10 000 долларов только за то, чтобы изучить маску и осмотреть место, где она была найдена.
  
  Рик Родье, археолог, Сэнди Ларсон, антрополог, и Сэм Рейли, миллионер и легенда в мире океанографии и восстановления морской среды. Археолог работал с Чикагским университетом, антрополог с Оксфордским университетом, а Сэм Рейли — самый молодой из них троих, принадлежал к компании Global Shipping Reillys. У каждого были свои причины желать изучить маску, но больше всего его заинтриговала история Рейли, утверждавшего, что это проблема мирового масштаба.
  
  В своем электронном письме Сэм Рейлли сообщил, что он также дайвер-любитель и сам недавно нашел нечто подобное и щедро заплатит за возможность изучить маску и все остальное подобное, что нашел Джесси.
  
  В 15:30 Родье и Ларсон первыми прибыли в его дом в Натропе. Они встретились в аэропорту и вместе взяли напрокат компактный автомобиль.
  
  Джесси приветствовал их у входа вместе со своей женой. “Я Джесси, а это Бетти, моя жена”.
  
  “Рад с вами познакомиться”, - ответил Родье крепким рукопожатием. “Я Рик Родье. Профессор археологии Чикагского университета. А это Сэнди Ларсон, из Оксфорда ”.
  
  “Добро пожаловать в Натроп”, - сказал Джесси, пожимая Сэнди руку. “Хороший полет?”
  
  “Прекрасно”, - ответила Сэнди, ее глаза расширились от неподдельного удовольствия. “Не имело бы значения, если бы это было не так. Ради такой находки я бы пересек Атлантику на одномоторном биплане, если бы пришлось ”.
  
  Джесси лучезарно улыбнулся, обнажив кривые зубы.
  
  Он был уверен, что нашел нужных людей для изучения странной маски. Он окинул двух академиков взглядом. Эти двое не могут быть более полярными противоположностями, несмотря на то, что оба находятся на вершине своих соответствующих областей. Рик Родье был высоким, с комично долговязой фигурой, которая выглядела так, словно его недавно освободили, проведя слишком много времени на какой-то средневековой дыбе для пыток. Его волосы были цвета соли с перцем, больше склоняясь к соли, чем к перцу. На его лице была добрая улыбка и дружелюбное расположение, которое выглядело так, словно было вырезано из трудностей, выдавая все его восемьдесят два года жизни.
  
  В отличие от нее, Сэнди Ларсон была невысокой, с большими карими глазами того же цвета, что и ее волосы. Несмотря на ночной перелет из Великобритании, она выглядела яркой и жизнерадостной. Всего в сорок лет она уже получила место в Оксфорде на факультете антропологии. У нее была спортивная фигура, которая предполагала, что многие годы ее учебы были проведены в этой области. Она была поразительной, сочетая в себе интеллект, молодость и красоту, которые были близки к аналогии с его собственной женой примерно двадцатью годами ранее.
  
  Бетти спросила: “Можем мы предложить вам выпить или что-нибудь еще?”
  
  “Нет, спасибо”, - ответили Родье и Ларсон.
  
  Ларсон добавил: “Боюсь, нам обоим слишком не терпится увидеть маску, чтобы что-нибудь съесть или выпить. Вы знаете, когда мистер Рейлли должен прибыть сюда? Я ожидал увидеть его в аэропорту ”.
  
  Джесси покачал головой. “Теперь осталось недолго. Он ехал по I-70, проезжая через Гранд-Джанкшен, когда мы разговаривали этим утром. Сказал, что планировал проехать через по пути в Колорадо Спрингс сегодня вечером. По правде говоря, я бы ожидал, что он уже будет здесь. Ты знаешь его?”
  
  “Нет, но я читал о некоторых открытиях, которые он сделал в морской археологии за эти годы. У него неплохая репутация ”.
  
  Брови Родье нахмурились. “Не все из этого хорошо”.
  
  Сэнди слегка усмехнулась. “О да, ты встречался с ним?”
  
  “Нет. Но я кое-что слышал ”.
  
  “Например, что?”
  
  “Он сын судоходного магната Джеймса Рейли. Как и его отец, он немного плейбой. Проводит много времени в экзотических местах с дорогими игрушечными машинами и красивыми женщинами ”.
  
  Джесси пожал плечами, думая о своем новообретенном богатстве. “Эй, это звучит не так уж плохо, если у тебя есть деньги”.
  
  Родье слегка махнул рукой. “Реальные люди в мире должны сами зарабатывать себе на жизнь. Это не может быть дано всем. Никому, кто когда-либо вносил значительный вклад в развитие общества, не было дано всего ”.
  
  Сэнди скрестила руки на груди. “Все в порядке. Давайте судить о Сэме Рейли по типу человека, которого мы встречаем, а не по тому, о котором мы слышали. Я, например, готов дать ему презумпцию невиновности - по крайней мере, пока он не прибудет. Кто знает, может быть, он станет первым богатым парнем, который решительно опустился на землю ”.
  
  Вдалеке звук работающего мощного двигателя эхом разнесся по горным хребтам.
  
  Джесси оглянулся через плечо и заметил красный Porsche Carrera 911 с откидным верхом, который ехал по узкой жилой улице, по меньшей мере, в два раза превышая разрешенную скорость.
  
  Сэнди подняла глаза и спросила: “Что это?”
  
  Родье встретился с ней взглядом, улыбаясь всю дорогу. “Эта мисс Ларсон, я полагаю, Сэм Рейли — первый приземленный богатый парень, которого вы когда-либо встречали ...”
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Сэнди Ларсон не нравилось все в Сэме Рейли.
  
  Он, конечно, был красив, но никакие привлекательные физические особенности не могли вызвать у нее теплых чувств к этому мужчине. Рейли, как и предупреждал ее Родье, был воплощением всего плохого, что есть в детях, воспитанных в условиях неограниченного богатства, начиная с того факта, что он мчался по жилой улице на красной спортивной машине стоимостью в триста тысяч долларов, не думая о других участниках дорожного движения, которых он мог просто убить.
  
  Она пробежала по нему глазами.
  
  Его одежда была чистокровной из Лиги Плюща — рубашка поло с монограммой, бежевые брюки-карго и пара отвратительных серых кроссовок цвета металлик, которые выглядели так, будто принадлежали поп-звезде восьмидесятых. Он был примерно шести футов ростом, с ухоженными светлыми волосами, голубыми глазами и слащавой улыбкой, полной равномерно расположенных зубов. Черты его лица были классически патрицианскими, как будто хорошее воспитание и деньги могли создать нечто, достойное резцов Микеланджело. Он был откровенно красив, словно сошел со съемочной площадки фотосессии Кельвина Кляйна.
  
  Сэм Рейлли тоже пробежался по ней взглядом, не пытаясь скрыть никаких похотливых мыслей, которые могли у него возникнуть. Он пожал ей руку, задержав ее на мгновение дольше, чем следовало, и сказал: “Я вижу, что эта древняя маска - не единственная красивая вещь, которую я вижу сегодня”.
  
  Она проигнорировала комментарий, повернулась к Джесси и сказала: “Хорошо. Теперь, когда мы все здесь, давайте посмотрим на это ”.
  
  Видя ее дискомфорт, Джесси кивнул и указал на свой старый пикап "Додж". “Давай, ты можешь поехать впереди со мной. Рудник находится примерно в тридцати минутах езды отсюда.”
  
  “Звучит заманчиво”.
  
  Она забралась на переднее пассажирское сиденье, в то время как Рейли и Родье сели сзади. Джесси завел мощный дизельный двигатель и направился по той же дороге, по которой они приехали. Примерно через десять миль он свернул с асфальта на старую тропу лесоруба. Они поднялись по крутой насыпи, выровнявшись на узкой тропе.
  
  Сэнди взглянула на Джесси, который, несмотря на падение с высоты более тысячи футов, казался невозмутимым. Он, вероятно, проезжал этим маршрутом сотни раз за эти годы. Эта мысль успокоила ее. Она не боялась высоты, но ей не хотелось бы умереть, прежде чем получить шанс увидеть необыкновенную маску.
  
  Ее разум обратился к образу маски, которую она видела.
  
  Это был определенно неандерталец . Не майя, как первоначально предположил Родье. В любом случае, это было похоже на опровержение того, что долгое время считалось фактом — что Homo sapiens были первыми, кто пересек сухопутный мост через Берингов пролив и колонизировал Северную Америку. Даже если она ошибалась, а Родье был прав, это развеяло давнее убеждение, что империя майя простиралась только в Южную Америку и никогда не заходила так далеко в Северную Америку.
  
  Каким бы ни было дело, это было бы интересно выяснить.
  
  Джесси остановил "Додж" рядом со входом в старую, на вид заброшенную шахту, поставил на ручной тормоз и заглушил двигатель. Заброшенная шахтная тележка следовала по полуразрушенным узкоколейным железнодорожным путям, которые вели через штольню, выглядевшую так, будто срок ее эксплуатации давно истек.
  
  Ее губы сложились в полуулыбку. “Ты нашел маску там?”
  
  Джесси пожал плечами. “Боюсь, что так, мэм. Это будет проблемой?”
  
  Сэнди открыла дверь и вышла. “Нет проблем. Просто поражен, что ты все еще работаешь на старой шахте. Поехали”.
  
  “Очень хорошо”.
  
  Джесси раздал всем троим шахтерские каски с прикрепленными к ним фонариками. Затем он наклонился и запустил свой генератор. Огни вели вниз по туннелю по неровной, покачивающейся траектории, и из туннеля эхом доносился жужжащий звук.
  
  “Вентиляторы и насосы”, - сказал им Джесси. “Меры предосторожности. У меня с собой мультигазовый детектор, который начнет поднимать нечестивый шум, если мы попадем в трудную ситуацию. Если это произойдет, я хочу, чтобы вы развернулись и выбрались из туннеля как можно быстрее, не подвергая себя опасности. Просто убирайся к черту ”.
  
  Среди всех троих пронесся общий ропот согласия с тем, что им не придется повторять дважды.
  
  Джесси взглянул на их лица, задержав свой взгляд на мгновение дольше, и сказал: “Хорошо. Тогда следуйте за мной”.
  
  Сэнди взяла каску, включила верхний фонарик и последовала за ним в шахту. Позади нее Рейли и Родье обсуждали структурную целостность старой шахты. Ей было все равно. Джесси сказал ей, что проработал в шахте почти сорок лет и у него никогда не было проблем. Для нее этого было достаточно.
  
  Она двигалась решительным шагом, когда вошла в шахту, которая проходила прямо в скале, постепенно наклоняясь ниже по мере того, как она проникала глубже в гору.
  
  Родье сказал: “Вы тот Сэм Рейлли, который обнаружил "Магдалену" в Швеции пару лет назад?”
  
  “Да”, - сказал Рейли. Джесси понятия не имел, о чем они говорили.
  
  “О!” Сказал Ларсон. “Воздушный корабль! Я немного читал об этом!” И она начала рассказывать историю. В 1939 году дирижабль вылетел из нацистской Германии с несколькими богатыми пассажирами-евреями, желающими сбежать из страны Гитлера и Хрустальной ночи. Воздушный корабль исчез на десятилетия. Несколькими годами ранее Сэм Рейли обнаружил дирижабль ... под землей. Срок действия всех пассажиров истек, но вклад, который она внесла в историю, был, как сказал Ларсон, неисчислим.
  
  Рейли позволил ей разглагольствовать дальше. По какой-то причине, по мере того как Ларсон говорил, он, казалось, становился все более и более раздраженным.
  
  Они, наконец, достигли той части туннеля, где взорвался Джесси, и разговор прекратился.
  
  С ужасом в голосе Ларсон сказал: “О, нет”.
  
  “Что?” Спросил Джесси.
  
  “Крыша обвалилась, не так ли?”
  
  Джесси рассмеялся и объяснил ей, как использовать песок и амальгаму, чтобы приглушить взрыв, затем показал ей проход, по которому они будут ползти. “После того, как я увидел, сколько стекла было внутри, я решил больше не открывать его”.
  
  Ларсон прополз внутрь, пораженный сверкающим обсидианом, которым был покрыт каждый уголок и трещина, даже за стеной из амальгамы. Вот как это было. Как только вы узнали, что существует определенный тип камня, он выскочил на вас повсюду. Хитрость, особенно при добыче золота, заключалась в том, чтобы знать, на что обращать внимание в первую очередь.
  
  Джесси остановился на развилке туннеля, направив свой фонарик направо. “Вот куда мы направляемся”.
  
  Сэнди посмотрела налево, где, казалось, продолжался главный туннель. “К чему это ведет?”
  
  “Примерно в четырехстах футах ниже”.
  
  Она выгнула темную бровь. “Неужели?”
  
  “Да. Конечно, сейчас он в основном затоплен, но он был полностью работоспособен до тех пор, пока три года назад Смит и Рочфорд не решили, что его эксплуатация больше не приносит прибыли. Я мог бы снова запустить насосы и продолжать работать там, но, по правде говоря, это, вероятно, обошлось бы мне в дизельном топливе дороже, чем я когда-либо нашел бы в золоте. Я могу устроить вам экскурсию по золотому руднику, если вам интересно, или я мог бы показать вам маску ... ”
  
  Она кивнула. “Все в порядке. Давай посмотрим, где ты нашел эту маску ...”
  
  Джесси направил луч своего фонарика на большое отверстие в расколотом обсидиане. “Это там, но смотри под ноги. Взрыв вынес часть земли, оставив широкую дыру глубиной более тридцати футов.”
  
  “Хорошо, спасибо. Я буду следить за этим ”.
  
  “Убедитесь, что вы делаете ...”
  
  Она пригнулась, когда пролезала через отверстие. Толстый кусок веревки тянулся от заброшенной шахтной тележки через щель и вниз по отверстию в обсидиановом полу.
  
  Глаза Сэнди сузились, когда они метались между пустотой и Джесси. “Мы должны спуститься туда?”
  
  Джесси ухмыльнулся. “Конечно, хочу… Это как в Храме Судьбы все заново, эй?”
  
  “Очень жаль, что тебе пришлось взорваться”, - сказал Родье. “Интересно, были ли там какие-нибудь другие артефакты”.
  
  “На стенах не было никаких признаков чего-либо”, - решительно сказал Джесси. “Я вообще понятия не имел, пока не спустился сюда после взрыва. Все, что я знал, это то, что на моем пути была пробка из обсидиана ”.
  
  “Вы нашли какое-нибудь золото?” Спросила Сэнди.
  
  Джесси сильно сморщил лицо, открыл рот, чтобы заговорить, а затем снова закрыл его.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  Он слегка пожал плечами, как будто она поймала его на потенциальной лжи. “Я нашел довольно бесполезную золотую руду низкого качества. Такого рода, который недостаточно богат, чтобы о нем беспокоились горнодобывающие компании. Вот почему это место заброшено ”.
  
  “Ах”, - сказала она, избегая его взгляда. Не было никаких сомнений, что этот человек о чем-то лгал. Она поиграла с идеей допросить его дальше, но передумала. В конце концов, какое ей дело, если этот человек воровал руду из заброшенной шахты? Она сказала: “Давайте посмотрим на маску! Я умираю от желания увидеть, кто это - неандерталец или майя ! ”
  
  Он протянул ей веревку. “После тебя”.
  
  Ее губы сложились в недоверчивую улыбку. “Мы просто собираемся спуститься по веревке?”
  
  “Конечно, почему бы и нет?” Ответил Джесси. “Это толстая веревка; я уверен, что у такого человека, как вы, не возникло бы проблем с тем, чтобы взобраться по ней”.
  
  “Я этого не боюсь… это просто...”
  
  Сэм Райлли сказал: “Ты можешь подождать здесь, если хочешь, пока мы пойдем посмотрим на маску”.
  
  Это было достаточным поощрением для нее. “Нет, спасибо. Думаю, я начну первым, не так ли?”
  
  Джесси вытянул руку, указывая на веревку. “Будь моим гостем”.
  
  Она спустилась вниз, перебирая руками. Рейли и Родье последовали сразу после этого, Джесси спускался последним.
  
  Сэнди обвела взглядом пустое хранилище из обсидиана. Это было волшебно само по себе. Скорее всего, образовалась после того, как в богатой лаве древнего вулкана образовался большой воздушный пузырь.
  
  Рядом с ней Джесси посветил фонариком на маску.
  
  Он был встроен — или, точнее, заморожен — в прочную стену из прозрачного обсидиана.
  
  Она почувствовала, как ее дыхание участилось. Как будто на них всех снизошло чувство, которое, казалось, касалось тайн Вселенной.
  
  Великая пирамида Египта.
  
  Стоунхендж.
  
  Остров Пасхи.
  
  И шахтный ствол за пределами Монарх Маунтинс, Колорадо.
  
  Позади нее Сэм Райлли сказал: “Боже милостивый! Это правда. Ты нашел одну из Масок Вечности! ”
  
  Она повернулась к нему лицом. “Какие маски?”
  
  “Не обращай внимания”. Сэм уже вытащил пистолет и приставил его к ее груди. “Я хочу, чтобы вы все были там, где я могу вас видеть!”
  
  “Что, черт возьми, все это значит?” Сказал Джесси. “Тебе не сойдет с рук кража проклятой маски! Ты что, думаешь, я идиот? Бетти знает, где я. Если мы не вернемся, она отправится на поиски с шерифом ”.
  
  Рейли сказал: “Ты можешь оставить маску себе”.
  
  Сэнди прижалась спиной к обсидиановой стене. “Если тебе не нужна маска, тогда зачем ты пришел сюда?”
  
  “Мне нужно было убедиться, что это осталось похороненным навсегда”.
  
  Сэнди спросила: “Какое дело океанографу до того, что древняя маска останется погребенной?”
  
  Родье сказал: “Я знал это. Ты на самом деле не Сэм Рейли, не так ли?”
  
  Незнакомец с пистолетом пожал плечами. “Боюсь, что нет”.
  
  Джесси сказал: “Тогда кто ты?”
  
  “Тот, кто посвятил свою жизнь сохранению этих масок в тайне”.
  
  Родье развел ладони своих рук в стороны. “Хорошо. Если это то, чего вы хотите, мы не будем рассматривать маску. Мы просто выберемся и забудем, что это когда-либо существовало ”.
  
  Мужчина держал пистолет направленным на них троих. “Боюсь, все не так просто. Я действительно такой. Я не убийца. Я не выбирал приходить сюда и убивать тебя. Я сделал это для тебя, для всех, на самом деле. Если это заставит тебя чувствовать себя лучше, ты можешь остаться здесь на вечность, чтобы изучать проклятую маску ”.
  
  Родье нырнул вперед, хватаясь за пистолет.
  
  Незнакомец трижды нажал на спусковой крючок. Родье вскрикнул, когда все три пули попали в него, две в грудь, одна чуть ниже диафрагмы.
  
  Сэнди упала на обсидиановый пол, зажимая нижнюю из трех огнестрельных ран. Из двух верхних ран вытекло не так много крови, но третья, должно быть, задела главную артерию — вероятно, брюшную аорту - скорее всего, они ничего не могли сделать, чтобы спасти Родье. Несмотря на это, она прижимала руку к ране, как могла.
  
  В потасовке Джесси попытался дотянуться до пистолета, но незнакомец ударил его локтем в челюсть. Это был серьезный удар. Недостаточно сильно, чтобы лишить его сознания, но достаточно сильно, чтобы ошеломить его.
  
  Сэнди подняла глаза, но незнакомец уже взбирался по веревке.
  
  “Подождите!” - крикнула она. “Мне нужно знать, почему ...”
  
  Незнакомец взглянул вниз с верха веревки и встретился с ней взглядом. “Мне жаль. Действительно, я такой. Молю Бога, чтобы Джесси никогда не находил маску. Все, что я делаю, - это то, что должно быть сделано ”.
  
  “Нет, подожди!” - закричала она.
  
  Но незнакомец перерезал веревку и исчез, оставив их в ловушке внутри обсидианового хранилища.
  
  Джесси выругался.
  
  Сэнди заметила, что кровь перестала брызгать. Она отпустила свою руку. Больше не было необходимости оказывать прямое давление.
  
  Рик Родье был уже мертв.
  
  Они ничего не могли для него сделать. Не то чтобы это больше имело значение, они ничего не могли сделать, чтобы спасти себя.
  
  Джесси сжал ее руку. “Ты старался изо всех сил. Это не твоя вина ”.
  
  Она закрыла глаза и кивнула. “Я знаю”.
  
  “Я не лгал, когда сказал, что Бетти придет искать нас с шерифом, как только мы не вернемся сегодня вечером. Это может занять некоторое время, но они доберутся до нас. Все, что нам нужно делать, это ждать ”.
  
  Они действительно ждали.
  
  Не желая расходовать все свои батарейки до того, как за ними придет Бетти, они выключили свои фонарики.
  
  Время тянулось медленно.
  
  Прошел, может быть, час, может быть, больше. Было трудно сказать. Но где-то на линии они услышали приглушенный гул. Весь их мир начал трястись от гигантского землетрясения.
  
  Сэнди включила свой фонарик. “Что, черт возьми, это было?”
  
  “Он взорвал вход в шахту!”
  
  Она почувствовала, как снова поднимается знакомое ощущение ужаса. “О, дорогой Боже!”
  
  Без питания вентиляторы в шахте наверху перестали вращаться. Их жужжание прекратилось в гробовой тишине.
  
  Сэнди сглотнула. “Как долго мы сможем продержаться без работающих вентиляторов?”
  
  Джесси закрыл глаза, немного подумал и сказал: “Два дня. Максимум три дня. Но я бы не беспокоился об этом ”.
  
  “Ты издеваешься надо мной, почему я не должен беспокоиться об этом?”
  
  Джесси скрестил руки на груди и тяжело вздохнул. “Потому что без питания водяных насосов эти камеры затопит, и мы утонем примерно через двенадцать часов”.
  
  
  Глава девятая
  
  
  Сэм Рейли был ранен .
  
  Было ощущение, что гигант поднял его и тряс до тех пор, пока у него не начали шататься зубы. Это не было ощущением, которого он не испытывал раньше. Но обычно это происходило только тогда, когда он просыпался в больнице.
  
  Его не было в больнице.
  
  Он был на водительском сиденье своего Lamborghini LM002. Большая перекладина "булл" приняла на себя основную тяжесть удара, когда он столкнулся с деревом. Он посмотрел через лобовое стекло. Грунтовая тропа проходила прямо над рекой, всего в дюжине или около того футов дальше вниз по крутой насыпи. Если бы он смог завести грузовик, он, возможно, смог бы маневрировать там.
  
  Это было, если бы он мог начать это.
  
  Он повернул ключ зажигания. V12 на мгновение пожаловался, а затем с ревом ожил.
  
  Сэм ухмыльнулся. Древний он или нет. LM002 был создан с расчетом на долговечность.
  
  Он перевел рычаг переключения передач в положение заднего хода. Задний ход с низким диапазоном крутанул все четыре колеса. Они некоторое время кружились, зарываясь глубже, прежде чем закрепиться на более твердой скале внизу.
  
  Грузовик дернуло назад.
  
  Это было недалеко. Может быть, несколько футов. Может быть, немного меньше. Это не имело значения. Этого было достаточно. Сэм повернул руль влево, переключил передачу на первую, и LM002 лениво пополз вниз по крутой местности на пониженной передаче.
  
  Сэм переключился на дальнобойность, включил его первым и поехал вперед. Десять минут спустя он добрался до конца грунтовой дороги и вернулся на шоссе 50, направляясь на восток.
  
  Он взял свой мобильный телефон и нажал на повторный набор.
  
  К телефону подошла женщина. “Алло?”
  
  “Миссис McKenzie?”
  
  “Да. Кто это?”
  
  “Мэм, меня зовут Сэм Рейлли. Я должен был встретиться с вашим мужем сегодня, чтобы взглянуть на маску, которую он нашел закопанной в шахте. Боюсь, я немного опоздаю ...”
  
  “Простите, как, вы сказали, вас зовут?”
  
  “Сэм Рейли”.
  
  “Мне жаль, мистер Рейлли; должно быть, произошла какая-то путаница”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Ну, мистер Сэм Рейлли появился несколько часов назад и сказал, что хочет взглянуть на то, где была найдена маска”.
  
  Сэм сильно нажал ногой на акселератор. “Где сейчас этот человек?”
  
  “Он с моим мужем и несколькими другими археологами. Почему, что не так?”
  
  “Как далеко шахта от вашего дома?”
  
  Она ответила без колебаний. “Полчаса, почему?”
  
  “У тебя есть пистолет?”
  
  “Да, конечно, мы хотим. Помповое ружье ”Ремингтон", - сказала она, прежде чем добавить в качестве объяснения: “Мы живем здесь совершенно самостоятельно. Должны защищать себя. Почему? Что происходит?”
  
  Сэм сказал: “Я буду у твоего дома через двадцать минут. Принеси свой дробовик. Мы вместе отправимся на шахту ”.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Джесси схватил сверло с алмазным лезвием, которое он использовал для заделки взрывных отверстий. Ранее он принес ее в обсидиановое хранилище, предполагая, что заинтересованные в маске стороны захотят, чтобы он разрушил обсидиановую стену, чтобы они могли забрать ее. Он просто надеялся, что если он прорвется сквозь стену из обсидиана, это приведет к открытию. В конце концов, кто-то должен был доставить маску туда в первую очередь.
  
  Он запустил дрель и быстро обработал стену. Он добирался до третьей скважины, когда сверху начала стекать вода, низвергаясь подобно водопаду.
  
  Сэнди закричала: “Почему так долго?”
  
  Джесси развел руками. “Обычно обсидиан раскалывается. Я не знаю, почему здесь этого не делают. Я собираюсь попробовать просверлить еще несколько отверстий ”.
  
  “Хорошо, хорошо. Просто продолжай! Вода будет быстро подниматься!”
  
  Джесси крепко прижал дрель к обсидиановой стенке и продолжал вращать сверлильную головку с алмазным лезвием. Рядом с ним Сэнди атаковала стену киркой. Несмотря на свой миниатюрный размер, она вложила значительное количество энергии и сосредоточилась на стене.
  
  Вскоре вода достигла его колен.
  
  Когда она была ему на высоте пояса, по всей длине стены начали образовываться большие трещины.
  
  Сэнди усмехнулась. “Это раскалывается!”
  
  “Так оно и есть!”
  
  Когда вода достигла их плеч, обсидиановая стена уступила растущему давлению. Большая трещина пробила стену, в результате чего вулканический камень раскололся белой паутиной, прежде чем разбиться вдребезги.
  
  Сэнди, не желая заходить так далеко только для того, чтобы потерять древнюю маску, схватила ее, когда она высвободилась, и стена полностью разрушилась. Вода хлынула во вторую обсидиановую пещеру на противоположной стороне, увлекая их обоих за собой.
  
  Джесси попытался встать.
  
  Вода разлилась по большей площади и теперь была не выше его колен. Он провел лучом фонарика по стенам своего нового окружения.
  
  А затем громко выругался. “Это то же самое. Мы все еще в ловушке ”.
  
  Сэнди подняла маску. “Что за дурацкий способ умереть, эй? За какую-то дурацкую маску ...”
  
  Джесси перевел взгляд на маску.
  
  Теперь, когда это было бесплатно, это казалось более счастливым. Подобно джинну, выпущенному из бутылки, оно вновь обрело какую-то зловещую силу. Проклятая тварь выглядела положительно злобной, когда сидела, ухмыляясь им во время их мучений.
  
  Вторая пещера была больше первой, но это не имело большого значения. Факт был в том, что им все еще некуда было идти.
  
  Не имея возможности сбежать, Джесси снова сосредоточился на маске.
  
  Его глаза расширились, когда он понял, на что смотрит. “Святое дерьмо!”
  
  Глаза Сэнди сузились. “Что это?”
  
  “Вся эта штука сделана из александрита!”
  
  “Мне жаль. Я антрополог, а не геолог. Что такое александрит?”
  
  “Александрит - один из самых редких цветных драгоценных камней. Это сильно плеохроичный драгоценный камень— что означает, что он по-разному поглощает свет в зависимости от положения источника света. Это создает оптический феномен появления уникальных цветов в зависимости от освещения и углов. В частности, он обладает изумрудно-зеленым, красным и оранжево-желтым цветами и имеет тенденцию менять один цвет при искусственном освещении на другой при дневном свете. Изменение цвета с красного на зеленый происходит из-за сильного поглощения света в желтой и синей частях спектра. Обычно александрит имеет изумрудно-зеленый цвет при дневном свете, но приобретает малиново-красный оттенок при свете ламп накаливания. Александрит тонкой огранки весом более 1 карата более ценен, чем сапфир, рубин или изумруд.”
  
  “Это завораживает… Значит, мы оба собираемся умереть из-за красочного, дорогого камня, который кто-то вырезал в форме древнего пещерного человека?”
  
  “Я не знаю, что сказать...”
  
  Вода поднялась, и когда это произошло, они начали всплывать, поднимаясь все выше в обсидиановом своде, чем выше поднималась вода.
  
  Сэнди плавала на спине. “Мы не собираемся тонуть; мы собираемся всплыть на вершину!”
  
  “Ты прав!”
  
  Десять минут спустя вода достигла отверстия, через которое они первоначально спустились.
  
  Джесси поднялся этажом выше, борясь с натиском быстро текущей воды, а затем протянул руку Сэнди.
  
  Она мгновенно ухватилась за это, и он вытащил ее.
  
  Он нырнул под место взрыва, и вместе они направились к главной шахте. Он повернул налево, поднялся по туннелю еще на двадцать футов и остановился.
  
  Там, перед ним, рухнула крыша.
  
  Кому-то может потребоваться неделя, чтобы откопать их. Потребуется меньше часа, чтобы уровень воды поднялся достаточно высоко, чтобы смертоносно встретить их. Все, что они сделали, это отсрочили свою смерть. Этого было слишком мало, слишком поздно.
  
  Они оба были все равно что мертвы.
  
  Джесси молча ждал, когда смерть придет за ним.
  
  К его удивлению, Сэнди осталась зацикленной на маске, как будто каким-то образом, разгадав ее скрытое назначение, она могла бы сбежать из своей смертной тюрьмы.
  
  Но вода продолжала подниматься.
  
  Вскоре им снова пришлось туго. Джесси поплыл в сторону, где была вырыта небольшая шахта, ведущая вверх. Это ни к чему не привело, но дало им еще несколько минут драгоценного воздуха, чтобы подышать.
  
  Затопленные, фонари на их шлемах начали мерцать.
  
  Джесси потерпел неудачу первым, за ним минутой позже последовала Сэнди.
  
  Оставшись одни в холоде и темноте, они оба приготовились к Смерти.
  
  Джесси Маккензи не был очень религиозным человеком. Вместо этого он обосновал себя набором моральных кодексов. Он пытался поступать правильно и преуспел в том, чтобы делать то, что считал правильным по отношению к Бетти, но прямо сейчас он просто жалел, что не послушал ее, когда она сказала ему, что маска ничего не принесет, кроме вреда их семье.
  
  “Мне жаль, Сэнди. Это все моя вина ”.
  
  “Нет, ты не мог знать, что кто-то убьет, чтобы защитить эту проклятую маску. Это не твоя вина. Я просто беспокоюсь, что незнакомец говорил правду ”.
  
  В темноте губы Джесси сумели сложиться в легкую усмешку. “Какое это имеет значение сейчас?”
  
  “Вся разница”, - ответила она. “Этот человек выглядел искренне сожалеющим, что ему пришлось убить нас, но сказал, что миру нужно, чтобы маска была похоронена. Теперь, после того, как мы утонем, ваша жена придет сюда, и когда она это сделает, кто-нибудь обнаружит обвал. День, неделя, кто знает, сколько времени пройдет после этого, но где-нибудь они справятся. Затем, когда они найдут маску - что тогда произойдет?”
  
  Джесси рассмеялся. “Боже мой, Сэнди. Ты единственный в своем роде! Мы вот-вот утонем, и все же ты больше беспокоишься об остальном мире ”.
  
  Сэнди тоже издала сдавленный смешок. “Я полагаю, ты прав. Это безумие. Но, в конце концов, наша ценность в том, как мы оставляем мир позади — лучше или хуже. Наши жизни конечны по сравнению с человеческой расой. Я должен верить, что у нас есть цель, более важная, чем мы сами ”.
  
  “В это, - сказал Джесси, - я могу поверить”.
  
  Он снова закрыл глаза, желая, чтобы вода не поднималась так быстро, чтобы он мог дольше разговаривать с этой необыкновенной женщиной. Как бы то ни было, вода поднималась с огромной скоростью. Их головы уже были менее чем в футе от потолка.
  
  Он открыл глаза и представил яркий свет, исходящий из темных глубин внизу.
  
  Джесси попытался прогнать туман из своего одурманенного разума.
  
  Он был уверен, что начинает бредить, когда Сэнди спросила: “Что делает этот свет?”
  
  “Какой свет?”
  
  “Тот, кто под нами. Там, внизу! Разве ты не видишь этого?”
  
  Джесси снова моргнул. Тусклый свет все еще был там. Только теперь она была ярче. Она росла. Мчусь им навстречу.
  
  Возможно, именно так работала вся эта история со смертью…
  
  Внезапно из света протянулась рука, за которой последовала маска.
  
  Дайвер с аквалангом всплыл на поверхность.
  
  Глаза Сэнди расширились. “Сэм Рейли!”
  
  Мужчина кивнул: “К вашим услугам”.
  
  Джесси спросил: “Откуда, черт возьми, ты взялся?”
  
  “Шахта королевы Шарлотты… Я расскажу вам все об этом, но если вам двоим все равно, я бы хотел начать переводить вас обоих в следующую пещеру, пока мы все не утонули. Кто первый?”
  
  Без колебаний Джесси сказал: “Ты иди первой, Сэнди, я подожду здесь”.
  
  Сэм кивнул. “Никуда не уходи. Я вернусь, как только смогу ”.
  
  Джесси кивнул. Он был благодарен, что этот человек смог спасти жизнь Сэнди, но знал, что для него было слишком поздно. Вода поднималась так быстро, что через несколько минут была бы у него над головой.
  
  Он наблюдал, как исчезает свет.
  
  Шахта между "Куин Мэгги" и шахтой "Шарлотт" была затоплена много лет назад. Оно должно быть более ста футов в длину. Слишком долго, чтобы плавать, и еще дольше со вторым человеком, использующим тот же регулятор и резервуар для погружений.
  
  Нет. Со стороны Сэма было любезно дать ему надежду, но оба мужчины с самого начала знали, что это невозможно. Он собирался утонуть здесь.
  
  В полном одиночестве.
  
  Но Сэнди Ларсон осталась бы в живых, чтобы сделать мир лучше.
  
  И за это он мог умереть счастливым.
  
  Один и в темноте, он ждал смерти.
  
  Но Смерть им не интересовалась, пока.
  
  Вода продолжала подниматься. Он откинул голову назад, ступая по воде, и поднял рот к потолку, чтобы сделать последние несколько вдохов в своей жизни.
  
  На четвертом вдохе он вдохнул маленькую каплю воды.
  
  Это заставило его сильно закашляться, ему нужен был воздух, но факт был в том, что шахтный ствол полностью вышел. Осталась только вода.
  
  Лишенный кислорода, его разум запаниковал. Я не хочу умирать. Не так! Не так!
  
  Он открыл рот, чтобы закричать…
  
  Но вместо этого кто-то сунул ему в рот мундштук регулирующего органа.
  
  Он глубоко вздохнул. Он никогда не представлял, что воздух может быть таким божественным на вкус. Подобно Лазарю до него, его разум охватила эйфория тех, кто воскрес из мертвых.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Сэм вынырнул из воды в темных пределах шахты королевы Шарлотты.
  
  Это был горизонтальный туннель, который когда-то соединялся с рудником Королевы Мэгги, пока его богатые золотом рифы не иссякли, что сделало его нерентабельным для эксплуатации. Бетти, жена Джесси, объяснила Сэму, что ее муж допустил затопление после того, как понял, что риф бесплоден и что это обойдется ему дороже, чем обслуживание серии насосов для поддержания его сухим. Он пытался некоторое время, но вскоре сдался, поняв, что этот процесс невозможен.
  
  Сэму пришлось уговаривать Джесси встать рядом с ним на мелководье. Без маски для подводного плавания все, что бедняга мог делать, это держать глаза закрытыми и поручать Сэму постоянно передавать ему загубник регулятора, пока они пробирались через темные пределы затопленного туннеля.
  
  Осознав, что его ноги касаются земли, Джесси встал, вытер лицо и произнес про себя благодарственную молитву.
  
  Сэм вышел из воды и посветил фонариком в горизонтальный туннель. Прислонившись спиной к краю стены, стояла женщина, дрожа от холода. Это был первый раз, когда он обратил на нее внимание, первоначально сосредоточив все свои усилия на том, чтобы проплыть через затопленный туннель, чтобы спасти Джесси.
  
  Теперь он обратил на нее внимание.
  
  Она была ниже среднего роста, с длинными рыжими волосами, голубыми глазами и стальным взглядом вызова. Она вытерлась полотенцем, которое он оставил вместе с остальным снаряжением для дайвинга, и завернулась в одеяло. Ее белая кожа была покрыта мурашками, когда она слегка дрожала, но, несмотря на кажущийся холод, она казалась невредимой после того, как была на грани смерти.
  
  “Я Сэм Рейлли”, - сказал он, - “Извините, у меня не было времени запомнить ваше имя раньше”.
  
  Она встала и протянула руку. “Я Сэнди Ларсон”.
  
  Сэм приподнял бровь в знак признания. “Профессор Ларсон, антрополог из Оксфордского университета?”
  
  “Да, это я”. Она улыбнулась. “Но, пожалуйста, зовите меня Сэнди”.
  
  “Я прочитал вашу диссертацию о доказательствах существования человека прямоходящего в Северной Америке 130 000 лет назад после анализа стоянки мастодонтов Черутти, недалеко от Сан-Диего, в 2017 году. Это было захватывающе ...”
  
  “Спасибо”. Она вздохнула. “Это был не мой проект. Я был там, чтобы предложить свой клинический анализ их процесса датирования ураном-торием. Несмотря на это, я был горд быть частью команды. Вот почему я так стремился увидеть этот сайт из первых рук. Я полагал, что это могло бы стать решающим доказательством, в котором мы нуждались, чтобы подтвердить нашу теорию о первоначальной миграции человека прямоходящего в Америку задолго до того, как Homo sapiens достиг континента ”.
  
  Сэм кивнул. “Будет интересно узнать правду. У меня есть свои теории о том, как эта маска попала сюда, но мы обсудим их, как только выберемся отсюда и у вас будет возможность изучить артефакт.”
  
  Она нахмурилась. “Маска была потеряна в обсидиановой комнате”.
  
  “Мне нужно больше воздуха”, - сказал Сэм. “Но мы всегда можем вернуться и забрать маску”.
  
  “В этом нет необходимости”, - с сожалением сказал Джесси, доставая маску из маленькой сумки для переноски.
  
  “Ты протащил это через всю систему подводных туннелей?” Недоверчиво спросил Сэм.
  
  “Конечно, сделал. Я полагаю, что все, что кто-то только что пытался убить меня, чтобы скрыть, должно быть раскрыто, чтобы весь проклятый мир мог увидеть! Это мой способ общения с подобными людьми ”.
  
  Сэм собрал оставшееся снаряжение для дайвинга, упаковал его в рюкзак и закинул за спину, продевая руки в плечевые ремни. “Звучит заманчиво. Давайте начнем возвращаться на поверхность, пока не замерзли до смерти. Мы все еще в часе езды от поверхности.”
  
  “Отличная идея. Я почувствую себя счастливее, когда мы окажемся на поверхности ”, - сказала Сэнди.
  
  “Мы оба хотим”, - сказал Джесси, вставая.
  
  “Всегда пожалуйста. Больше всего на свете мне просто повезло, что я добрался сюда вовремя ”.
  
  Лицо Джесси исказилось от замешательства, как будто он только что вспомнил что-то необычное. “Как вы нас нашли?”
  
  Сэм закончил вытирать лицо. “Я позвонил тебе на домашний телефон, чтобы сказать, что попал в автомобильную аварию. Когда ваша жена ответила, она сообщила мне, что другой мистер Рейлли уже уехал со своим мужем и двумя археологами. Она была той, кто подняла это первой, и спросила, могло ли быть два Рейли. ”
  
  “Это Бетти для тебя. Невозможно ни в чем пускать ей пыль в глаза ”.
  
  “Итак, она отвела меня ко входу в шахту Королевы Мэгги, где мы сразу же обнаружили пещеру В. Когда я спросил ее, есть ли другой вход, она ответила, что нет, если только я не хочу проплыть около двухсот футов затопленных шахтных стволов. Именно тогда я решил совершить погружение, пока она ходила к шерифу за помощью ”.
  
  Джесси прищурил глаза. “Но где, черт возьми, вы нашли снаряжение для подводного плавания в горах?”
  
  Сэм пожал плечами. “Это мое снаряжение. На самом деле я направлялся в Колорадо-Спрингс, чтобы заняться дайвингом в поисках обломков старого самолета в тамошних озерах, когда услышал о вашей находке. Мне просто повезло, что все мое оборудование было в машине, когда я приехал ”.
  
  Сэнди подняла бровь. “Еще одна историческая экспедиция?”
  
  “Не совсем. Просто мы с хорошим другом наверстываем упущенное во время столь необходимого отпуска ”.
  
  “Вы ищете потерянный самолет в ледяных озерах, чтобы расслабиться?”
  
  Сэм смущенно кивнул. “Это то, что я делаю”.
  
  Они продолжали идти в тишине в течение нескольких минут, пока не достигли развилки в туннеле. Сэм посветил фонариком в обоих направлениях, прежде чем взглянуть на свой компас, чтобы подтвердить маршрут, который вел на поверхность.
  
  Он повернул направо, следуя по стандартной американской узкоколейке длиной 3 фута 6 дюймов для мини-тележек, которая змеилась по туннелю к поверхности. Посветив фонарем влево, он с растущей уверенностью заметил, что там не было железнодорожного пути, что наводило на мысль о том, что туннель заканчивался неподалеку.
  
  Пройдя несколько сотен футов по новому туннелю, они достигли другого туннеля. Эта пересекалась с их санкцией под перпендикулярным углом. На этот раз он почувствовал себя увереннее, когда снова повернул направо. Новый туннель был намного круче, одна сторона явно уходила глубже в гору, в то время как другая поднималась.
  
  Параллельные пути тянулись вдоль обоих туннелей. Единственный железный рычаг для арфы— названный так потому, что механизм был похож на арфу, высотой почти пять футов, был установлен на двух длинных шпалах. Они задействовали сопутствующие рычаги, чтобы изменить направление движения давно вышедших из употребления минных тележек.
  
  Новые пути в этом туннеле казались более изношенными от использования, и он предположил, что это был основной ход в более глубокие, когда-то высокодоходные нижние уровни золоторудного рудника королевы Шарлотты. Как ни странно, она также была уже, а высота была достаточно низкой, чтобы Сэму приходилось постоянно пригибаться, чтобы не удариться головой. Предположительно, в этом участке не было найдено золота, и оно использовалось только для того, чтобы доставить людей в богатые золотом глубины и снова извлечь руду.
  
  У Сэма болела спина, когда он, сгорбившись, нес свое оборудование по неглубокому туннелю, а его мысли бесцельно блуждали.
  
  Пока Сэнди не прервала его размышления.
  
  “Будете ли вы продолжать ездить в Колорадо-Спрингс?” спросила она.
  
  “Не сейчас”. Сэм покачал головой. “Это все изменило. Я направляюсь в Солт-Лейк-Сити, чтобы вылететь рейсом в Вашингтон, где моя команда сможет лучше понять, что происходит. Хочешь присоединиться ко мне?”
  
  “Ты шутишь?” она сказала. “Конечно, я хочу получить шанс изучить это”.
  
  “Хорошо. Вы можете предложить альтернативную теорию к той, что у меня есть.”
  
  “Ты видел это раньше?” Спросила Сэнди.
  
  “Да”. Сэм закрыл глаза, как будто вспоминая недавний образ с фотографии. “Изображение, которое я видел, было сделано внутри скрытой пещеры, затопленной в Южной части Тихого океана, и на нем изображены семь похожих масок”.
  
  “Все гуманоиды?”
  
  “Да. Но только один Homo sapiens .”
  
  “Из чего состояли остальные?”
  
  “Человек прямоходящий, Человек флоресский, Человек умелый, Человек хайдельбергский, Человек наледи, Человек неандертальский”.
  
  “Как странно”. Она сделала паузу, вспоминая мельчайшие детали маски, которую они нашли в обсидиановой камере. “Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что эта маска принадлежит Человеку прямоходящему — но я мог бы просто предположить это, потому что это подтвердило бы мою теорию о ранней миграции Человека прямоходящего в Северную Америку”.
  
  “Мы выберемся отсюда и вернемся в Вашингтон, где сможем провести несколько тестов и получить представление получше. Кроме того, я надеюсь, что вы сможете понять ее связь с другими масками на пиктограмме в древней пещере”, - сказал Сэм.
  
  “Где, вы говорите, была сделана фотография?”
  
  “В затопленной пещере в южной части Тихого океана”.
  
  “Кто сделал фотографию?”
  
  “Ты не поверишь мне, если я скажу тебе”.
  
  Уголки ее губ изогнулись в кривой усмешке. “Твоя репутация опережает тебя, Сэм. Ты волшебник, который торгует открытиями невероятного. Испытайте меня”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Амелия Эрхарт”.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Сэму потребовалось несколько минут, чтобы рассказать Сэнди и Джесси об их открытии странного, ныне затопленного острова в южной части Тихого океана и об обнаружении куртки и фотоаппарата Амелии Эрхарт, но никаких признаков ее или тела ее штурмана.
  
  В конце обсуждения Сэм объяснил, как фотографии, предположительно 1937 года, были сделаны специалистами-историками и что на них было показано одно особенно странное изображение внутренней части большой пещеры, на котором серия из семи пиктограмм показывала то, что, по-видимому, было последними оставшимися семью подвидами семейства Hominidae.
  
  Они проехали мимо пары старых железных шахтных тележек, все еще на рельсах, с заблокированными тормозами. У входа в туннель появился слабый свет.
  
  Сэнди открыла рот, как будто собиралась обсудить что-то важное о странной маске, а затем спросила: “Что это за шум?”
  
  Сэм прислушался.
  
  Из-за пределов туннеля донесся отдаленный пронзительный звук. Он подождал, пока высота звука изменится. Это был двигатель или, возможно, два или более двухтактных двигателя. Кто-то открыл дроссельную заслонку, и мотоцикл помчался к своей полосе мощности.
  
  “Мотоциклы!” Сказал Сэм. “Есть ли шанс, что ваш местный рейнджер использовал бы двухтактный?”
  
  “Ни единого шанса в аду”, - сказал Джесси. “Возможно, это веселящиеся дети на грязных велосипедах”.
  
  Сэм обеспокоенно приподнял бровь. “У тебя здесь есть что-нибудь из этого?”
  
  Джесси кивнул. “Иногда во время летних каникул, но обычно не в это время года”.
  
  У входа в туннель знакомый мотоцикл Yamaha YZ250 резко затормозил. Секунду или две спустя рядом остановились два одинаковых всадника.
  
  Сэм сглотнул.
  
  Джесси спросил: “Что теперь?”
  
  Сэм сказал: “Теперь мы подождем и посмотрим, являются ли они несколькими детьми, катающимися на мотокроссе ради развлечения ... или ...”
  
  “Их послали сюда, чтобы закончить то, что начал фальшивый Сэм Рейли”, - закончила за него Сэнди.
  
  Гонщик мотокросса направил мощный свет фар вниз, в туннель. Сэм огляделся в поисках бокового туннеля или расщелины, чтобы спрятаться, но их не было. Они трое выделялись, как животные, попавшие в яркий луч прожектора.
  
  Гонщики завели свои двигатели.
  
  Они звучали угрожающе, если это вообще было возможно для мотоцикла.
  
  И затем первый гонщик взлетел.
  
  В глубине шахты потолок туннеля опустился, и гонщики не смогли бы продолжать движение, но здесь, по направлению ко входу, туннель был каким-то образом выше, позволяя гонщикам ехать в вертикальном положении, когда велосипеды въезжали в шахту и мчались к ним.
  
  Сэм крикнул: “Пора уходить!”
  
  Они помчались обратно тем же путем, каким пришли, глубже в гору, по узкоколейным путям, которыми в давно минувшие времена пользовались минные тележки.
  
  Сэнди спросила: “Где?”
  
  “Где угодно, только не здесь!” - он повернулся к Джесси. “Я не думаю, что есть другой выход из этой горы?
  
  Джесси ухмыльнулся. “На самом деле, есть”.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Обогнать мотоцикл пешком было невозможно.
  
  Впереди виднелась пара полуразрушенных минныхтележек-близнецов. Они были примерно семи футов в длину, трех в ширину и трех в высоту. Изготовленные из цельного железа, с четырьмя железнодорожными колесами, тяжелые тележки были рассчитаны на перевозку более тонны богатой золотом руды.
  
  Сэм крикнул: “В тележку с минами”.
  
  “О нет!” Сэнди закричала: “Я не собираюсь влезать в это старое дело… Я бы предпочел рискнуть, ведя переговоры с райдерами ”.
  
  Сэм пожал плечами. “Поступай как знаешь”.
  
  Оставив первую тележку в качестве естественного щита и препятствия для гонщиков позади, он отпустил тормоз второй тележки. Они с Джесси начали толкать тяжелую железную тележку по туннелю, пока она не набрала скорость сама по себе.
  
  Джесси забрался первым.
  
  Сэм продолжал толкать сзади, сжимая железные захваты, которыми пользовались шахтеры из ушедшей эпохи, когда они ездили на тележках.
  
  Он протянул руку Сэнди, которая быстро бежала позади. “Быстро, дай мне свою руку!”
  
  Она посмотрела на него, ее лицо было искажено страхом и нерешительностью.
  
  Любые сомнения относительно намерений мотогонщика рассеялись мгновением позже, когда тот, что был впереди, вытащил пистолет и начал стрелять прямо в них.
  
  Выстрелы беспомощно врезались в тележку с рудой позади них.
  
  Для нее этого было достаточно. Она взяла его за руку, и Сэм втащил ее в тележку. Мгновение спустя она забралась внутрь и укрылась.
  
  Джесси сказал: “Тебе тоже лучше зайти внутрь, Сэм. Крыша вот-вот исчезнет ”.
  
  Голова Сэма дернулась вперед. Его взгляд остановился на туннеле впереди, где потолок шахты стал не намного больше, чем сама минная тележка, когда она круто повернула вниз.
  
  Ему не нужно было повторять дважды.
  
  Сэм перелез через железные перила и наклонил голову, как раз в тот момент, когда тележка исчезла в темноте неглубокого туннеля.
  
  Поскольку потолок был почти такой же высоты, как у тележки с рудой, им приходилось пригибать головы внутрь тележки, иначе они рисковали вообще их потерять. Сначала Сэм не выключал фонарик, но теперь в этом не было никакого смысла; не похоже, что они могли видеть, куда идут.
  
  Тележка быстро набрала скорость. Его старые колеса издавали какофонию звуков, когда металл ударялся о металл, посылая снопы искр, рассекающих бархатную тьму туннеля подобно падающим звездам. Сэм почувствовал, как внутри у него все перевернулось, когда тележка с рудой резко повернула вправо, прежде чем вылететь из-за угла в еще более крутой спуск, подобно бобслею, мчащемуся по санной трассе.
  
  Весь страх перед атакующими всадниками исчез.
  
  Они помчались еще быстрее, и на мгновение Сэм был уверен, что их вот-вот выбросит из неуправляемой тележки с рудой.
  
  “Джесси!” Сэм закричал. “Как нам замедлить эту проклятую штуку?”
  
  “Вот этот рычаг”, - ответил Джесси, снова включая свой фонарик, чтобы его луч был направлен на механизм. “Но я бы пока к этому не прикасался”.
  
  Сэм был почти готов пробиться через тележку и толкнуть рычаг тормоза до упора вперед. “Почему бы и нет?”
  
  “Нам нужна скорость”.
  
  “Мы уже движемся быстро!” Сэм прокричал, перекрывая вой шлифовальных кругов.
  
  “Недостаточно быстро”.
  
  Вмешалась Сэнди: “За что?”
  
  “Подняться на следующий подъем!”
  
  Сэм стиснул зубы и держался. Он чувствовал себя беспомощным. Он ничего не мог сделать, чтобы изменить исход событий вокруг него, ощущение, к которому он был совершенно непривычен.
  
  Не было никакого способа определить его скорость.
  
  Тележка достигла неглубокого провала, которого он не заметил по пути вверх по туннелю ранее, и тележка с рудой замедлилась, достигнув вершины, подобно открытому вагончику американских горок, замедляющемуся при подъеме перед резким падением.
  
  Тележка рванулась вперед, быстро набирая скорость.
  
  “Сколько еще?” - Спросил Сэм.
  
  Джесси сардонически усмехнулся. “Справедливый путь. Нам нужно спуститься в общей сложности на тысячу сто футов вглубь горы!”
  
  “Тысяча сто футов!” Сэм закричал. “Почему? Я думал, ты сказал, что знаешь другой выход из шахты!”
  
  “Я верю”.
  
  “Так почему мы идем глубже”, - спросил Сэм. “Разве нам не нужно карабкаться?”
  
  “Мы хотим риф королевы Мод. Эта шахта проходит прямо через гору, выходя в государственный лес. ”
  
  Они прошли под небольшим водопадом, и капающая вода обрушилась на них со скоростью пуль из пистолета.
  
  Сэм вытер воду с глаз. Он поднял глаза. Потолок казался более отдаленным, как будто туннель внезапно открылся в более широкое пространство. Он посветил фонариком на потолок, где кристалл кварца, усыпанный мелкими частицами золота, отразился от него с высоты по меньшей мере сорока футов.
  
  “Где мы находимся?” - Спросил Сэм.
  
  Джесси сказал: “Хранилище королевы Виктории”.
  
  Сэм поморщился. “Где?” - спросил я.
  
  “Хранилище королевы Виктории. Крупнейшее очистное сооружение в регионе. Когда-то это был самый богатый золотой риф во всей горе, и старатели, благослови их Бог, прокладывали себе путь в этом районе, как армия термитов, удаляя каждый кусочек рифа, который не был абсолютно необходим для поддержания структурной целостности горы ”.
  
  Сэм сказал: “Почему они остановились? Мне показалось, что я видел много золотых вкраплений в кварце ”.
  
  “Вероятно, ты так и сделал”.
  
  “Итак, что произошло?”
  
  “В то время добыча стала невыгодной, а в настоящее время, с современными технологиями, то, что осталось от рифа, считалось бы слишком незначительным, чтобы тратить время на организацию современной операции”.
  
  “Почему?” Спросил Сэм с удивительным любопытством. “Потому что это слишком высоко?”
  
  “Нет”. Джесси ухмыльнулся, как безумный дьявол. “Потому что это слишком далеко внизу”.
  
  “Под нами ничего нет?”
  
  “Взгляните сами”, - весело сказал Джесси. “Вам больше не нужно беспокоиться о том, что вы ударитесь головой о крышу. С этого момента старые шахтеры брали практически каждый обломок породы, до которого могли дотянуться их грязные ручонки, и вывозили его наружу для переработки ”.
  
  Сэм сел, направляя луч своего фонарика вперед, чтобы убедиться, что он не собирается потерять голову на низко нависающей скале. С облегчением увидев, что вокруг не было ничего, кроме темноты открытого хранилища, он изменил свое положение так, чтобы сидеть полностью прямо. Он осветил похожее на собор хранилище своим фонариком.
  
  Было удалено так много каменной поверхности, что он удивлялся, как целой горе удалось выдержать себя и не рухнуть.
  
  Он не позволял своему разуму долго размышлять об этом риске.
  
  Вместо этого он направил свой фонарик вниз.
  
  Глубины гигантской пустоты поглотили свет целиком. Он немного переместил луч, ожидая увидеть какое-нибудь сооружение или скальные насыпи, но вместо этого ничего не обнаружил. Повернувшись к задней части тележки с рудой, он направил луч на узкую колею.
  
  И поклялся.
  
  Потому что шахтные пути столетней давности теперь пересекали мост такой высоты, что, несмотря на то, что он мог видеть сквозь промежутки между путями, он не мог разглядеть дно далеко внизу.
  
  Челюсть Сэма плотно сжалась, губы сжались. Он провел языком по внутренней части рта, как будто только что попробовал что-то невероятно мерзкое. Его сердце бешено забилось, а грудь сжалась.
  
  Он спросил: “Сколько еще?”
  
  “Мы должны пройти чуть больше половины пути”.
  
  Тележка с рудой перевалила через пологий гребень, а затем въехала в туннель средних размеров, который казался гигантским каменным столбом, предположительно когда-то оставленным шахтерами, чтобы избежать обрушения всего свода собора наверху.
  
  Сэм инстинктивно пригнул голову, но ему не стоило беспокоиться об этом. Даже внутри туннельной колонны шахтеры извлекли столько ценного золотого кварца, сколько только могли.
  
  Тележка снова нырнула и спустилась через другую пропасть по почти незаметному мосту. Сэм представлял себя на худших — или лучших, в зависимости от того, как на это посмотреть, — американских горках в Диснейленде, с той лишь разницей, что эти аттракционы были хорошо спроектированы и регулярно тестировались. Та, на которой он был сейчас, не использовалась регулярно десятилетиями. Все, что для этого потребовалось бы, - это одна прогнившая балка, и они полетели бы с моста в темный разлом внизу.
  
  Он зажмурил глаза и выбросил эту мысль из головы. Он все равно ничего не мог с этим поделать.
  
  Иногда жизнь сводится к удаче.
  
  Тележка с рудой въехала в относительно горизонтальную шахту.
  
  Сэнди резко нажала на тормоз. Железо ударилось о железо, когда тормоза завизжали на трассе. Тяжелая тележка с рудой едва замедлила ход, оказывая скромное сопротивление, пока она не навалилась на нее всем своим весом. Тележка, наконец, резко остановилась.
  
  “Для чего ты это сделал?” Спросил Джесси, его голос был резким.
  
  “С меня хватит”, - сказала она, выбираясь из тележки с рудой. “Я хочу сойти с аттракциона”.
  
  “Но мы еще не достигли этого!”
  
  “Мне все равно. Я провел с тобой всего один день, а уже дюжину раз чуть не умер. С меня хватит. Я пойду пешком”.
  
  Сэм улыбнулся. “Эй, я с ней. От этой дерганой старой повозки и гусениц столетней давности у меня мурашки по коже ”. Обращаясь к Джесси, он сказал: “Как ты думаешь, сколько еще нам нужно пройти отсюда?”
  
  Джесси на мгновение задумался об этом. “Прошло много времени с тех пор, как я заходил так далеко, но, насколько я помню, я бы сказал, что мы находимся примерно в полумиле от рифа Королевы Мод. Оказавшись там, мы окажемся примерно в часе ходьбы от горы.”
  
  Сэм посмотрел на Сэнди. “Что ты думаешь?”
  
  “Полмили. Десять миль. Какое это имеет значение?” Она взглянула на тележку с минами. “Я бы прошел тысячу, чтобы никогда больше не садиться в эту штуку”.
  
  Сэм сказал: “Хорошо. Мы идем. Не похоже, что гонщикам мотокросса удалось следовать за нами всю дорогу сюда. Этот потолок на протяжении большей части пути был слишком низким, чтобы кто-нибудь мог проехать под ним. Итак, я думаю, мы в безопасности ”.
  
  Джесси побледнел. “Я бы не был так уверен”.
  
  Сэм осветил фонариком путь, которым они пришли. Туннель был длинным и прямым, что позволяло им видеть так далеко, как только мог достигать свет, прежде чем его тоже поглотит тьма. Ничего не приближалось.
  
  “Я ничего не вижу”, - сказал он.
  
  Глаза Сэнди сузились. “Я тоже”.
  
  Джесси тяжело сглотнул. “Это не значит, что они не придут”.
  
  Сэм положил руку на железные рельсы. Он вибрировал. Было немного больше, чем дрожь, но этого было достаточно, чтобы быть уверенным.
  
  Он пробежал глазами по дорожке. Казалось, что теперь весь трек дрожал. Сэм прищурился и напряг слух, чтобы уловить смысл звука.
  
  Его глаза расширились от осознания. “Должно быть, всадники взяли вторую тележку с рудой, чтобы следовать за нами!”
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Сэм, Джесси и Сэнди толкали тележку с рудой, побуждая ее набирать скорость. Скрежещущий звук металла о металл заполнил туннель, когда вторая тележка с рудой мчалась к ним, заставляя всех троих толкать сильнее.
  
  “Забирайся внутрь!” Сэм указал на Сэнди, которая была, безусловно, самой легкой среди них.
  
  На этот раз ее не нужно было просить дважды. Она ухватилась за ручку правой рукой и перелезла через нее. “Я в деле!”
  
  “Ты следующий!” Сказал Сэм Джесси.
  
  Джесси вскочил на боковые перила и забрался внутрь с гибкой легкостью гораздо более молодого человека.
  
  “Твоя очередь”, - крикнул Джесси, его голос почти утонул в визге колес тележки с рудой.
  
  Сэм достиг своей максимальной скорости пешком. Он рванулся вперед, чтобы ухватиться за ручную тележку, и поскользнулся.
  
  Прогремела серия выстрелов, эхом отдающихся в его ушах.
  
  Он удержал себя от падения на землю, сделав что-то вроде шарканья ногами, но его рука не задела тележку.
  
  “Поехали, Рейли”, - сказал Джесси. “Они достигли прямого туннеля!”
  
  Сэм знал, что это означало, что вторая повозка все еще была в пятистах или шестистах футах от него, но теперь двигалась по прямой, а всадники могли стрелять. Это были бы невозможные выстрелы, но любому может повезти или сильно не повезти.
  
  Этого было достаточно, чтобы подстегнуть его.
  
  Сэм включил двигатель ногами, размахивая руками, как поршнями двигателя, и нырнул к тележке с рудой.
  
  Его правая рука сжала ручку и зафиксировалась на ней.
  
  Ноги Сэма начали волочиться, неспособные угнаться за скоростью тележки. Костяшки его пальцев побелели, отказываясь разжимать железную хватку. Его грудь горела, а мышцы ног ныли. Джесси схватил его за левую руку и притянул к себе.
  
  Сэм сделал пару глубоких вдохов. “Спасибо”.
  
  Джесси сказал: “Не благодари меня слишком сильно. Я понятия не имею, где мы их теперь потеряем. Мы покойники, как только эта поездка закончится, и в конце концов, я стану причиной твоей смерти ”.
  
  “Мы еще не мертвы”, - вызывающе сказал Сэм.
  
  “У тебя есть план?”
  
  “Это зависит...”
  
  Джесси поднял брови. “Включена?”
  
  “Есть или нет какие-либо другие ответвления туннелей между этим местом и рифом Королевы Мод”.
  
  “Да, скоро выйдет. Хотя только одна. Королева Мод - это конец очереди. О чем ты думал?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Я подумал, если мы сможем дотянуться до другого рычага распределительной тумбы, мы могли бы отвлечь наших нежелательных гостей”.
  
  “Хорошая идея, но сначала нам нужно их притормозить, иначе они раскусят нашу уловку”.
  
  Сэнди подобрала пару кусков кварцевой руды. “Предоставьте это мне!”
  
  Сэм мгновенно уловил идею. Они начали передавать камни назад, где он высыпал их на дорожку. При той скорости, с которой они ехали, было маловероятно, что камни приведут к тому, что преследующая их тележка с рудой сойдет с рельсов, но, надеюсь, это может их несколько замедлить.
  
  Приближающаяся тележка с рудой была теперь примерно в сотне футов позади них. Сэм подобрал камень, который удобно помещался в его ладони, прицелился и бросил его.
  
  Благодаря комбинированной скорости его броска и скорости преследующей тележки, камню удалось достичь своей цели, разбившись при ударе на кучу расколотых осколков. Это был удачный бросок, но он мало что сделал, чтобы помешать продвижению их преследователей.
  
  Сэм подобрал другой камень и попробовал снова.
  
  Этот полностью промахнулся.
  
  Он схватил третью, прицелился и…
  
  Бах!
  
  Он услышал выстрел.
  
  Пуля попала сбоку в его выбрасывающую руку, едва не задев его.
  
  Он выругался и отдернул руку обратно под защиту железной тележки.
  
  Осмотрев рану, он подтвердил, что это было немного больше, чем ссадина. Пульсирующая боль была назойливым напоминанием о том, что не следует снова попадать в поле зрения нападавших.
  
  Вместо этого они сложили все камни в маленький рюкзак Сэма. Это заняло несколько минут, и к тому времени, когда они закончили, ему потребовались все его силы и воля, чтобы перекинуть рюкзак через заднюю часть тележки и позволить ему упасть.
  
  Он оглянулся в темноте и увидел, как полетели искры, когда прибывшая тележка с рудой столкнулась с камнями. За этим последовал ужасный звук скрежета металла о металл. Сэм до чертиков надеялся, что эта чертова штуковина сойдет с рельсов, но вместо этого все, казалось, остановилось.
  
  Сэм услышал голоса ругающихся мужчин. Он попытался проверить, окончательно ли выведена из строя тележка, но вскоре его собственная тележка с рудой свернула за угол, и он потерял обломки из виду.
  
  “Ты думаешь, их тележка уничтожена?” - Спросил Сэм.
  
  Голос Джесси был решительным. “Ни за что”.
  
  “Ты видел, как летели эти искры?” - Спросил Сэм. “Они довольно сильно ударили по карману”.
  
  “Эта железная тележка весит почти тонну. Вам нужно было бы врезаться в него автобусом, чтобы нанести какой-либо реальный ущерб ”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Но мы замедлили их, и это все, что нам нужно”.
  
  Тележка с рудой резко накренилась, прежде чем проехать по другому небольшому мосту, который разделял большой забой надвое. В конце дебюта направление трассы резко изменилось влево и снова нырнуло, заставив Сэма на мгновение почувствовать себя так, как будто он попал в свободное падение, прежде чем гравитация догнала их, и тележка врезалась в рельсовый путь с небольшим наклоном.
  
  Впереди трасса разделялась на две.
  
  Сэм мягко нажал на тормоз: “В какую сторону?”
  
  Джесси сказал: “Правильно!”
  
  Сэм усилил торможение до тех пор, пока тележка с рудой не замедлила ход, проезжая рычаг распределительной тумбы, который возвышался примерно на четыре фута рядом с рельсами.
  
  Как только они проехали, он выбрался из тележки и потянул за рычаг.
  
  Механизм арфы представлял собой простой рычаг, который поворачивался на осевом штифте, расположенном посередине основного корпуса подставки. Верхняя часть рычага проходила через прорезь на подставке. Когда он потянул за рычаг, перекладина переместила рейку в альтернативное положение.
  
  Уверенный, что рельсовый путь теперь направлен налево, а не направо, он забрался на заднюю часть тележки с рудой. Сэнди нажала на тормоз, и тележка снова начала двигаться.
  
  Трасса продолжалась еще несколько сотен футов, прежде чем закончиться в большом сводчатом помещении, где сходились четыре отдельных туннеля. Справа были остатки старой дробилки руды и глубокая сухая пустота, которая, вероятно, когда-то использовалась в качестве отстойника во время эксплуатации шахты.
  
  Сэм полностью поставил тормоз в безопасное положение. Это была автоматическая привычка, но, когда он выбрался наружу, он понял, что это был странный поступок, учитывая, что они достигли дна туннеля и больше никогда им не воспользуются.
  
  Он обвел лучом своего фонарика комнату. Каждый из сходящихся туннелей был горизонтальным и без путей. Он представил, что старые шахтеры следовали любым найденным ими зацепкам, удаляя породу и копая глубже во всех направлениях, пока они больше не нашли никаких жизнеспособных золотых рифов.
  
  “В какую сторону?” - Спросил Сэм.
  
  Джесси изучал каждый из туннелей, как будто пытался определить, в какую сторону идти. Сузив глаза, он сказал: “Могу я взглянуть на ваш компас”.
  
  “Конечно”. Сэм поднял бровь и протянул ему компас. “Ты не знаешь?”
  
  Джесси пожал плечами. “Прошло много времени с тех пор, как я заходил так далеко”.
  
  “Как долго?”
  
  “Я был еще мальчиком, когда мой отец взял меня сюда ... Так что, по крайней мере, шестьдесят лет”.
  
  Сэм поморщился. Шестьдесят лет - это долгий срок. Могло произойти множество обвалов, а туннели могли обрушиться или быть затоплены. Кто знает? Сэм держал рот на замке. Сейчас они ничего не могли с этим поделать. Им просто придется иметь дело с тем, что бы ни случилось.
  
  Сэнди спросила: “Что это?”
  
  Сэм посветил фонариком на дорожку.
  
  Они снова дрожали.
  
  “О черт!” - выругался Джесси. “Они не купились на уловку”.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Сэм первым пришел в себя после новостей.
  
  Обращаясь к Джесси, он спросил: “Какой выход?”
  
  Джесси открыл рот, сделал паузу и сказал: “Таким образом. На восток.”
  
  Все трое побежали по туннелю. Она была маленькой, но достаточно высокой, чтобы никому из них не пришлось беспокоиться о том, что они ударятся головой.
  
  Они продолжали бежать, пока их мышцы не сгорели от истощения. Когда они не могли бежать дальше, они немного отдохнули, пройдя пешком, а затем продолжили бежать.
  
  Проведя в туннеле почти час, Сэм услышал впереди какой-то звук. Было трудно определить, что именно это было. Звук странным образом распространяется по туннелю. Иногда узкие границы помогали звуковой волне отражаться от стены к стене, резонируя громче и отдаваясь эхом, но в других случаях звук терялся в отдаленном туннеле, и вы ничего не слышали, пока не завернули за угол и не столкнулись лицом к лицу с источником шума.
  
  “Что это такое?” Спросила Сэнди.
  
  “Понятия не имею”, - сказал Сэм.
  
  Его уши уловили отдаленный звук, который гудел далеко в конце туннеля. Он слышал нечто подобное раньше, но его разуму было трудно определить это.
  
  Обращаясь к Джесси, он спросил: “Куда выходит этот туннель?”
  
  “Национальные леса Пайк и Сан-Исабель, а также пастбища Симаррон и Команчи”.
  
  “Таким образом, в туннеле вряд ли будет много шума от движения или машин”.
  
  “Нет, что бы это ни был за звук, он исходит изнутри”.
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. “Есть идеи, насколько дальше тянется этот туннель?”
  
  “Теперь уже не должно быть намного дольше”, - ответил Джесси. “На самом деле, я был почти уверен, что мы должны были достичь конца туннеля около двадцати минут назад”.
  
  Сэм сглотнул. “Есть большая вероятность, что мы не в том туннеле, не так ли?”
  
  “Ага”.
  
  “Все в порядке. Давайте продолжать. По крайней мере, мы могли бы найти способ лучше вооружиться против нападающих ”.
  
  Впереди, в темноте, отдаленный шум начал резонировать громче, пока не заглушил их шаги, а в конечном итоге даже их голоса.
  
  Сэм завернул за угол.
  
  Туннель закончился тупиком. На ее месте был стремительный поток струящегося водопада, обрушивающийся на них сверху.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Сэм направил луч своего фонарика вдоль водопада.
  
  Там был ряд вертикальных деревянных лестниц и их деревянных платформ, стоящих друг за другом, когда они поднимались на головокружительную высоту, возможно, на сотню или более футов над ними. Вода стекала с лестниц, деревянных платформ и вентиляционной шахты, прежде чем исчезнуть в подземном сифоне, ведущем вглубь горы.
  
  Он повернулся к Джесси. “Не в то место?”
  
  Джесси кивнул, извиняясь. “Да, не то место”.
  
  Сэм одарил его тонкогубой улыбкой. “У тебя есть какие-нибудь идеи?”
  
  “Не совсем. Я думаю, нам пора вооружиться и подготовиться к встрече с нападающими. Здесь не так много мест, где можно спрятаться.”
  
  “У меня есть идея”, - сказала Сэнди.
  
  “Дерзай”, - сказал Сэм.
  
  Сэнди посветила фонариком вверх. “А как насчет там, наверху?”
  
  Сэм сглотнул. “Ты шутишь. Это дерево выглядит так, будто простояло здесь сто или больше лет. Ты думаешь, это все еще выдержит наш вес?”
  
  Джесси пожал плечами, как будто это на самом деле не заслуживало вопроса. “Может подойти. Может и не быть.”
  
  Сэм огляделся, думая, мог ли быть другой вариант. Затем он заметил свет фонарика, исходящий с той стороны, откуда они пришли.
  
  “Ладно, дело сделано”.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Сэм быстро взобрался по старым деревянным ступенькам.
  
  По его спине текла вода, а глаза щипало, но он добивался прогресса. Сэнди, как самый легкий человек, прямо позади, а Джесси настаивает на том, чтобы подняться последним — утверждая, что он втянул всех в эту передрягу и, как следствие, он должен выбираться последним.
  
  Сэм продолжал двигаться вперед, несмотря на ливень.
  
  Примерно на высоте семидесяти футов Сэм начал чувствовать себя уверенно. Перекладины были старыми, но они выдерживали его вес.
  
  Они приближались к вершине.
  
  Сэм преодолел последнюю ступеньку и сделал глубокий вдох. Они сделали это! Нужно быть сумасшедшим, чтобы попытаться последовать за ними сейчас.
  
  Сквозь грохот ревущей воды он услышал слабый звук нескольких выстрелов, предположительно, пока магазин нападавшего не опустел. За звуком немедленно последовал громкий крик.
  
  Это было глубокое гортанное, почти интуитивное проклятие.
  
  Сэм отошел к краю деревянной платформы и посмотрел вниз.
  
  Джесси встретился с ним взглядом. “Эти ублюдки ударили меня!”
  
  “Ты можешь двигаться?”
  
  “Да. Это просто адски больно ”.
  
  Сэм подождал, пока Джесси дотянется до его руки и поможет втащить его на платформу.
  
  Он сказал шепотом: “Куда ты ранен?”
  
  “В моей заднице!”
  
  Сэм и Сэнди склонились по обе стороны от него, чтобы Джесси мог использовать их обоих для поддержки. Сэм предложил нести его, но Джесси настаивал, что это слишком замедлит их — хотя никто не верил, что кто-то добровольно полез бы по этим лестницам, если бы не был обязан это делать.
  
  Вентиляционная шахта не выходила на поверхность, а вместо этого выходила в другой горизонтальный туннель.
  
  “Отлично!” Сэм сказал: “У меня такое чувство, что мы заперты в подземном лабиринте”.
  
  Сэнди сказала: “Больше похоже на лабиринт минотавра”.
  
  В древнегреческой мифологии Минотавр обитал в центре Лабиринта, который представлял собой сложное сооружение, похожее на лабиринт, спроектированное архитектором Дедалом и его сыном Икаром по приказу царя Крита Миноса.
  
  Губы Сэма скривились в кривой усмешке. “Доверьтесь антропологу, который сделает ссылку на древнегреческую мифологию”.
  
  Сэнди повернулась к Джесси. “Я полагаю, вы не знаете, где мы находимся?”
  
  “На самом деле, я думаю, что точно знаю, где мы находимся. Действие происходит на заброшенной шахте в старом городе-призраке под названием Сент-Эльмо.”
  
  “В какую сторону?” Спросил Сэм, заметив, что ни в одном направлении не было света.
  
  Джесси направил свой фонарик влево. “Таким образом”.
  
  “Ты уверен?” Сэм спросил: “Все погружено во тьму”.
  
  “Я уверен! Я исследую эти туннели с детства, когда в них работал мой отец. Это длинный туннель, и штольня у входа была перекрыта бревнами, чтобы потенциальные исследователи шахты-призрака не погибли ”.
  
  “Все в порядке. Давайте просто надеяться, что мы сможем выбраться ”.
  
  Джесси ухмыльнулся. “Мы выберемся отсюда. Они еще не построили шахту, которая могла бы содержать меня бесконечно.”
  
  Они отправились в путь трусцой с перерывами в пятиминутную ходьбу. Джесси выразил сильную боль в больших ягодичных мышцах из-за раны.
  
  Прошел еще почти час, прежде чем бархатную тьму туннеля разорвал внезапный яркий свет и звук мотоцикла.
  
  Сэм направил свой фонарик на небольшое отверстие в боковой части туннеля. “Все внутрь!”
  
  Двухтактный двигатель мотоцикла взвыл, как будто его водитель внезапно заметил их свет. Охотник, мчащийся к своей добыче.
  
  Все трое выключили свои фонарики и забрались в небольшое углубление в боковой части туннеля. Присев на корточки внутри ниши, Сэм нащупал что-то твердое и металлическое. Его пальцы сжали ручку. Он взял старый шахтерский инструмент. Он был длинным, примерно три или четыре фута, и тяжелым. Даже в кромешной темноте он мог представить, что старая монтировка использовалась для того, чтобы выбивать большие куски камня из осыпающейся стены.
  
  Он схватил ее и молча направился к самому краю туннеля. Там он ждал, пока мотоцикл мчался к нему на полной скорости, его водитель не обращал внимания на опасность, скрывающуюся в засаде. Вряд ли она была достаточно острой, чтобы нанести какой-либо реальный ущерб гонщику, но, возможно, ее можно было использовать для другой цели.
  
  Сэм слушал, как всадник подъезжает ближе.
  
  Мотоцикл промчался мимо.
  
  Сэм вогнал железную монтировку в вилки переднего колеса.
  
  Рычаг с грохотом ударился о вилку, когда колесо заблокировалось, отправляя водителя кувырком вперед.
  
  В темноте было трудно разглядеть, как мотоцикл перевернулся, и его водитель с тошнотворным хрустом врезался в скалистую стену туннеля. Фара мотоцикла осталась нетронутой, обеспечивая скудное количество окружающего света.
  
  Сэм быстро двигался в темноте.
  
  Держа в руке свой маленький нож для подводного плавания, он приставил лезвие к горлу всадника, прежде чем тот успел снова сориентироваться или потянуться за своим оружием.
  
  Сэм почувствовал, как теплая, липкая жидкость покрывает его руки.
  
  Мгновение спустя Сэм убрал нож.
  
  Не было необходимости охранять мертвеца.
  
  Лицо всадника без шлема было разбито камнем, раздробив часть лица мужчины, убив его мгновенно.
  
  Сэм обыскал мужчину и забрал его пистолет - "Глок 19", — проверил, полностью ли заряжен магазин, и приготовился продолжить стрельбу.
  
  “С ним все в порядке?” Спросила Сэнди голосом, который Сэм ошибочно принял за паническое беспокойство.
  
  Сэм покачал головой. “Он мертв”.
  
  Она вздохнула. “Слава богу!”
  
  Сэм сказал: “По крайней мере, мы знаем, что этот путь ведет наружу”.
  
  “Давай продолжим”, - равнодушно сказал Джесси.
  
  Но Сэм снова шагнул в нишу и сказал: “Мы пока никуда не уходим”.
  
  Потому что свет второго всадника начал мчаться к ним.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Спрятавшись в нише во второй раз, Сэм ждал с пистолетом наготове.
  
  Он наблюдал, как мотоцикл проехал мимо, а затем замедлился и остановился примерно в двадцати футах от него, его водитель спешился, чтобы осмотреть своего товарища.
  
  Пока всадник присаживался на корточки, Сэм приблизился со своим "Глоком" наготове. “Руки вверх!”
  
  Всадник остановился, поднял руки.
  
  Сэм спросил: “Кто тебя послал?”
  
  Мужчина хранил молчание.
  
  “Почему ты хотел спрятать маску?” Сэм упорствовал.
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  “Маска у нас, и мир достаточно скоро узнает об этом, так что вам лучше начать говорить”.
  
  Глаза наездника расширились, а морщины на его лице углубились.
  
  “Почему ты пытаешься похоронить это навсегда?”
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  “Да, что ж, твой план с треском провалился. Ты потерпел неудачу. Скоро весь мир узнает правду ”.
  
  Мужчина покачал головой. “Ты понятия не имеешь, что поставлено на карту, не так ли?”
  
  “С помощью чего?” - Спросил Сэм.
  
  “Мы потерпели неудачу”. Голос мужчины был тихим, едва ли грубым шепотом, из-за его прерывистого дыхания. “Спустя столетия маски объединятся, и мы потерпим неудачу в нашей задаче по защите мира”.
  
  “Защитить мир?” - Спросил Сэм. “От чего?”
  
  “От них!”
  
  - Спросил Сэм. “Кто?”
  
  “Те, кто хотел бы увидеть конец всему, что создали Мастера-Строители”.
  
  Сердце Сэма бешено забилось. Что знал этот человек? “Что ты знаешь о Главных Строителях?”
  
  Ужас наполнил темные глаза мужчины. “Они убьют меня за то, что я говорю!”
  
  Сэм сказал: “Просто подожди… мы можем защитить вас!”
  
  Взгляд мужчины метнулся к пистолету в кобуре у него на бедре.
  
  “Нет, не надо!” Сэм закричал. “Мы можем защитить вас”.
  
  Мужчина покачал головой, его глаза расширились и наполнились страхом. “Вы больше не можете спасти даже самих себя. Никто не может!”
  
  Всадник потянулся за своим пистолетом.
  
  Сэм выстрелил первым.
  
  Два выстрела.
  
  Они ударили мужчину в грудь.
  
  Всадник упал навзничь. Затем, выглядевший невредимым из-за пуленепробиваемого жилета, сел, схватил свой собственный пистолет, направил дуло себе в горло и нажал на спусковой крючок.
  
  Пуля снесла ему челюсть, проделав дыру в стволе мозга мужчины, убив его мгновенно.
  
  Сэм встал. Он положил в карман оружие мужчины — Sig Sauer P226 - и завел мотоцикл.
  
  “Теперь мы можем идти!”
  
  Сэнди открыла рот, чтобы заговорить, но слова не выходили.
  
  Сэм сказал: “Что?”
  
  Ее глаза расширились: “В тебя стреляли!”
  
  Сэм посмотрел вниз.
  
  Кровь свободно текла из того, что казалось единственной огнестрельной раной.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  “Расслабься!” Сказал Сэм. “В меня не стреляли”.
  
  Сэнди покачала головой. “Это шок, отвечающий там. Нет. Тебя ударили”.
  
  Сэм ухмыльнулся. Его слова, выразительные: “Нет, я этого не делал”.
  
  “Ты этого не делал?”
  
  “Во всяком случае, не сегодня. Я только что разбередил старую рану ”.
  
  “Сколько лет?”
  
  “Три недели”.
  
  “В тебя стреляли три недели назад?”
  
  Сэм кивнул, слегка пожав плечами. “Как я уже сказал, иногда моя работа может быть немного опасной”.
  
  “Однажды вам придется объяснить мне, почему людям нравится продолжать стрелять в океанографа”.
  
  “Эй, я бы тоже хотел знать ответ на этот вопрос”. Сэм помог Сэнди поднять мотоцикл. “Ты умеешь ездить верхом?”
  
  Она забралась внутрь и завела двигатель, немного прибавив газу. “Конечно, я умею ездить на велосипеде!”
  
  “Хорошо, потому что Джесси ни за что не сможет ехать один. Он может ехать со мной на заднем сиденье ”.
  
  Минуту спустя Сэнди последовала за Сэмом, когда он первым проехал по туннелю.
  
  Впереди другой мужчина на мотоцикле замедлил ход, чтобы встретить их. В ослепляющем свете его фары водитель не понял, что это Сэм.
  
  Байкер крикнул: “Есть какие-нибудь признаки их присутствия?”
  
  Сэм прицелился из "Зиг-Зауэра" и нажал на спусковой крючок. На расстоянии шести футов у мужчины не было ни единого шанса. Единственный выстрел пришелся прямо в центр груди парня, убив его.
  
  Сэм сказал: “Это за то, что ты столкнул меня с дороги!”
  
  Он включил передачу, отпустил сцепление и продолжил движение.
  
  Горизонтальный туннель шахты открылся во внутренней части старого полуразрушенного здания в Сент-Эльмо. Похоже, что это место использовалось золотоискателями для незаконного доступа к старому участку рудника.
  
  Он направил мотоцикл к входной двери и прибавил газу, отчего переднее колесо поднялось всего на одну ступеньку, и въехал в дверь, разнеся ее на тысячу деревянных осколков.
  
  Час спустя они были в управлении шерифа в Натропе. Бетти уже была там, как и скорая помощь, чтобы отвезти Джесси в больницу. Парамедики хотели осмотреть травму головы Сэма, но он отмахнулся от этого. В конце концов, прошло почти двенадцать часов с тех пор, как с ним произошел несчастный случай.
  
  Один из помощников шерифа попросил Сэма и Сэнди подождать там несколько часов, пока их офицеры будут обыскивать территорию шахты в поисках нападавших.
  
  Они согласились.
  
  Сэнди сказала Сэму: “Ты знаешь, что нам придется чертовски дорого заплатить из-за большого количества убитых”.
  
  Сэм пожал плечами. “Лучше они, чем мы”.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  К вечеру того же дня появился мужчина лет сорока с небольшим в форме шерифа.
  
  Мужчина сказал: “Меня зовут Джефф Миллс. Я главный в этой глуши ”.
  
  Сэм встал, чтобы пожать мужчине руку. “Сэм Рейли. Рад познакомиться с вами, сэр. Это профессор Сэнди Ларсон.”
  
  Джефф взглянул на них обоих. Он виновато улыбнулся. “Мне действительно жаль, что ты так паршиво провел время здесь. Но я рад, что ты выкарабкался ”.
  
  “Вы нашли всадников, которые напали на нас?”
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  “Что насчет водителя "Порше"? Сэнди ранее дала его описание одному из ваших заместителей.”
  
  “Боюсь, здесь не повезло”.
  
  Сэм поднял глаза на шерифа. “Что ты знаешь?”
  
  Джефф встретился с ним взглядом. “Я не знаю, что тебе сказать. Мы послали команду в шахту, которая проходила через старое почтовое отделение в Сент-Эльмо. Похоже, туннель существовал с 1920-х годов, когда золотой рудник был в самом разгаре. Но мы не нашли никаких свидетельств того, что группа всадников искала какую-то маску ”.
  
  Сэнди спросила: “Что насчет тел?”
  
  “Я не знаю, что сказать, мэм. Мы не нашли никаких тел.”
  
  Ее глаза сузились. “Вы обыскали шахту?”
  
  “Да, мы обыскали шахту. До самого конца. Там ничего нет ”.
  
  “Можете ли вы установить наблюдение за районом?”
  
  “Я пытался. В ней ничего нет. Так что ты предлагаешь мне сделать?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Что ж, сэр. Кто-то пытался совершить убийство трех человек, намеренно взорвав вход в шахту Королевы Мэгги, чтобы спрятать старый артефакт. Рик Родье, археолог из Чикагского университета, был застрелен. В дополнение к этому, я застрелил трех человек в целях самообороны, и теперь эти тела были убраны — профессионально и быстро, судя по звуку ”.
  
  Шериф кивнул. “Еще раз, что ты предлагаешь мне сделать?”
  
  Сэм вздохнул. “Что ж, сэр. Я бы собрал ваш отчет воедино, убедившись, что вы расставили все точки над I и зачеркнули все "Т". Тогда я бы связался с ФБР, потому что одно можно сказать наверняка: это выходит далеко за пределы вашей местной юрисдикции ”.
  
  Шериф скрестил руки на груди. “Что, по-твоему, я должен делать без каких-либо тел?”
  
  “Начать расследование?”
  
  “Без каких-либо тел, почему я должен гоняться за призраками в заброшенной шахте?”
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  
  Международный аэропорт Денвера
  
  
  Сэм ждал в аэропорту рейса в Вашингтон, округ Колумбия.
  
  Том Бауэр, его лучший друг и компаньон по дайвингу, приехал из Колорадо-Спрингс, чтобы встретиться с ним там, вместе со своей девушкой Женевьевой Каллаган. Сэм посадил Сэнди Ларсон на рейс в Хитроу, Лондон, со странной маской. Она сказала, что могла бы получить лучшее объяснение того, что это за маска, в течение дня или двух, а также предоставить разумную оценку ее возраста. Сэм настоял на том, чтобы отправить Женевьеву защищать ее и охранять маску, пока они лучше не разберутся, с чем имеют дело. Когда Сэнди пожаловалась, что рядом с ним она чувствовала бы себя в большей безопасности, Сэм указал, что Женевьева была одной из самых смертоносных личностей на свете. В конце концов, Сэнди согласилась.
  
  Оставив двух девушек у выхода, Сэм и Том сели за поздний ужин. Это была закусочная с бургерами навынос. Ничего особенного, но это попало в точку.
  
  Том сказал: “Немного отдохнуть?”
  
  Сэм кивнул. “Да. Я называю это примерно в соответствии с курсом ”.
  
  Том поморщился. “Так плохо, да...”
  
  “Да”.
  
  “Как тебе Ламборджини?”
  
  Губы Сэма скривились от радости. “Это прекрасно. Я имею в виду. Это Ламборджини ... Так что я должен сказать, это отстой? Но на самом деле, в свое время это было произведением искусства. Они пошли на риск, чтобы создать самый грозный, защищенный от бомб полноприводный гоночный автомобиль, задолго до того, как начался рынок внедорожников ”.
  
  “Мило. Как там Алиана?”
  
  Сэм улыбнулся. Он и Алиана встречались несколько лет назад, прежде чем она порвала с ним из-за его безрассудного образа жизни. Несколько недель назад их жизни по счастливой случайности снова соединились. Как бы то ни было, он был должен ей поездку на теплый необитаемый остров в Тихом океане. Вместо этого она получила поездку на четырех колесах в Моав, штат Юта.
  
  Он не мог ответить за себя, где они были, но было приятно снова провести с ней пару дней. Может быть, в следующий раз он отвезет ее на Таити. Он встретился с любопытным взглядом Тома. “Это было мило”.
  
  “Рад за тебя”, - сказал Том, зная, когда оставить это в покое.
  
  Сэм встал. “Не пойти ли нам поискать кофе?”
  
  “Звучит заманчиво”.
  
  Мужчина занял место рядом с ними, ничего не заказав.
  
  Том, всегда защищавший Сэма, уставился на мужчину так, как будто тот мог быть еще одним нападавшим.
  
  Незнакомец проигнорировал его, вместо этого повернувшись к Сэму. “Сэм Рейлли?”
  
  Сэм изучил мужчину с первого взгляда.
  
  Незнакомец был одет в костюм с галстуком. Его руки были чисты. Он носил очки и был больше похож на офисного работника, чем на наемного убийцу. Кроме того, если бы он работал на того, кто пытался его убить, этот человек не стал бы действовать прямо здесь — посреди отдела безопасности международного аэропорта.
  
  “Да”, - ответил Сэм, протягивая руку. “Могу ли я вам помочь?”
  
  Мужчина взял его на удивление твердой хваткой. “Джерри Эмпл”.
  
  Сэм выгнул бровь. “Простите, мы не встречались?”
  
  “Нет. Я работаю в отделе расследований авиакатастроф NTSB ”. Мужчина показал ему свои верительные грамоты. “Есть шанс, что мы сможем поговорить?”
  
  Сэм взглянул на свои часы. Было 8:30 вечера. Ему нужно было убить час до вылета. “Конечно. Не возражаешь, если я возьму кофе?”
  
  “Нет проблем”.
  
  “Том тоже хочет немного кофе”.
  
  “Не проблема. Это мой призыв. Он тоже мог бы помочь.”
  
  “Хорошо, это сделка”.
  
  Сэм и Том последовали за ним через секцию досмотра и остановились в кафе в зале вылета.
  
  Он сел. В это ночное время посетителей было немного.
  
  Сэм улыбнулся. “Так в чем же дело?”
  
  Джерри сказал: “Мне нужна твоя помощь”.
  
  “Чтобы сделать что?”
  
  “Мне сказали, что ты можешь находить вещи”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Вам нужно будет быть немного более конкретным. Чего именно тебе не хватает?”
  
  “Самолет”.
  
  “Большая или маленькая?”
  
  “Разбился самолет A380. Нам нужен кто-то с вашим опытом, чтобы помочь найти его ”.
  
  Улыбка Сэма исчезла. Он покачал головой. “Господи! Второй A380 в течение нескольких месяцев. Два самых безопасных самолета в мире. Это нанесет ущерб авиационной промышленности ”.
  
  “Нет. Только одна. Рейс 318 ”Феникса"."
  
  Мускулы на лице Сэма напряглись. “Я думал, ты нашел это три месяца назад? Выживших не было ”.
  
  “Мы только что подняли это с морского дна. Все крушение было инсценировано ”.
  
  “Я думал, вы нашли обломки через три дня после того, как они исчезли?” Сэм покачал головой. “Он намеренно проложил свой путь через ряд радиолокационных вышек и избежал обнаружения только для того, чтобы в конечном итоге израсходовать топливо и рухнуть прямо в Средиземное море”.
  
  Джерри посмотрел на него так, словно не знал, что сказать, поэтому держал рот на замке.
  
  Сэм продолжил. “Вы даже опубликовали кадры с места крушения. Вы послали туда патруль и обнаружили тела ”.
  
  “Мы сделали”.
  
  Сэм сделал глоток своего кофе. “Значит, у вас правильный самолет?”
  
  “Только одна проблема”.
  
  Сэм поставил свой кофе на стол. “Что случилось?”
  
  “Мы подняли все тела”.
  
  “И что?”
  
  Джерри сглотнул. “Ни одному из них не принадлежало место на борту рейса 318 Феникса”.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Сэм изо всех сил старался подавить усмешку.
  
  Трудно украсть любой самолет, не говоря уже об Airbus A380, одном из самых больших и технологически совершенных коммерческих пассажирских самолетов из существующих. Затем, чтобы заставить мир поверить, что обломки были найдены, только чтобы обнаружить при вскрытии, что ни одно из тел не принадлежало тому рейсу?
  
  Что ж, это было не что иное, как волшебство.
  
  Авиационная индустрия пошла на многое, чтобы гарантировать, что крупные коммерческие самолеты просто так не исчезнут. Сэм никогда не летал на больших самолетах. Большая часть его подготовки и опыта была связана с вертолетами, начиная с военно-морского флота США. Но у него было базовое понимание процесса мониторинга воздушного пространства. Стандартная практика использовала две радиолокационные системы, первичную и вторичную. Основной радар обнаружил и измерил приблизительное местоположение самолета, используя отраженные радиосигналы. Вторичный радар полагался на цели, оснащенные транспондером, который запрашивает идентификационные данные самолета и высоту. Все коммерческие авиакомпании имеют транспондер, который автоматически отправляет сообщение с уникальным четырехзначным кодом при получении радиосигнала, отправленного радаром. Это данные, отправляемые авиадиспетчерам, которые контролируют воздушное пространство.
  
  Во время путешествия над океаном радиолокационное покрытие отсутствует более чем в ста милях от суши. Летая за границу, пилоты переключаются на высокочастотную (КВ) радиостанцию для связи на большие расстояния. Коммерческие пилоты затем обязаны регистрироваться в пунктах фиксированного местоположения через так называемую “океаническую связь”.
  
  Большинство современных пассажирских самолетов оснащены компьютером управления полетом, известным как FMC, который автоматически составляет отчет о передаче со скоростью, высотой и положением самолета в определенных точках на протяжении всего полета. Затем пилоты подключают автопилот к маршруту, запрограммированному в FMC, и самолет следует запрограммированному курсу и выполняет регистрацию в фиксированных точках местоположения. Конечно, чтобы замаскировать это, все, что кому-то нужно было бы сделать, это просто отключить FMC и изменить свое направление.
  
  В дополнение к приемоответчику FMC большинство самолетов имеют ADS-B: автоматическую зависимую трансляцию наблюдения, которая обеспечивает передачу данных по нисходящей линии, содержащих различные параметры полета, в системы управления воздушным движением. Ретранслятор вещает на частоте 1090 МГц, и другие самолеты, находящиеся поблизости, также получают эти данные. Используя широту, долготу, направление курса и высоту воздушного судна, сложные компьютеры на океанских станциях слежения могут отображать воздушное судно в виде радара.
  
  Что удивляет большинство людей даже сегодня, так это то, что, хотя все крупные коммерческие самолеты оснащены GPS для отслеживания своего местоположения, это позволяет только экипажу знать, где находится самолет, а не авиадиспетчерам, чья сеть почти полностью основана на радарах. Если самолет отклоняется от курса над океаном, у управления воздушного движения нет возможности узнать его точное местоположение.
  
  Сэм обменялся взглядами с Томом, пытаясь оценить его реакцию, но выражение лица его друга было обычно непроницаемым.
  
  Его глаза вернулись к Джерри, и он спросил: “Ты не хочешь рассказать мне, что ты знаешь на данный момент, с самого начала?”
  
  Джерри открыл небольшую папку, выкладывая ее на стол. “Рейс 318 авиакомпании "Феникс" вылетел из международного аэропорта Ла Гуардиа почти три месяца назад по пути в международный аэропорт Марко Поло в Венеции. Он вылетел вовремя, в 18:55 по нью-йоркскому времени. Они были назначены стандартными ГРАЖДАНАМИ. Джерри посмотрел на Сэма и Тома. “Я полагаю, вы знаете, что это такое?”
  
  Сэм кивнул. “Организованная система отслеживания в Северной Атлантике”.
  
  Это был структурированный набор маршрутов трансатлантических полетов, которые простирались из северо-восточной части Северной Америки в западную Европу через Атлантический океан. Они обеспечили разделение самолетов над океаном, где зона действия радаров невелика. Эти маршруты с интенсивным движением используются самолетами, совершающими рейсы между двумя континентами на высотах от 29 000 до 41 000 футов включительно. Въезд и движение по этим трассам контролировались специальными центрами управления в Океане, диспетчеры которых поддерживали разделение между самолетами
  
  Джерри продолжил. “Полет должен был занять всего восемь часов пятнадцать минут, что означает, что они должны были приземлиться в Марко Поло в 9:05 утра”.
  
  “Это верно”, - подтвердил Сэм. “Его приемоответчик ADSB был зафиксирован станцией океанического слежения в Португалии в 07:45 и следил за ним до тех пор, пока он не исчез - предположительно, в Средиземном море в 08:01”.
  
  “Где конкретно это было?” Спросил Том.
  
  “Он затонул в Ионическом море”. Джерри оторвался от своих записей и встретился взглядом с Сэмом. “Ты знаешь, что это значит, не так ли?”
  
  “Рейс 318 "Феникса” исчез в пучине Калипсо?"
  
  “Именно. Средняя глубина большей части Средиземного моря составляет 4900 футов, а самая глубокая точка за всю историю наблюдений - глубина Калипсо (17 280 футов). С кем бы мы здесь ни имели дело, он знал это и поэтому поместил поддельные обломки А380 туда, где, как они знали, будет трудно извлечь тела ”.
  
  “Это объясняет задержку и трудности с извлечением черного ящика из-под обломков. Невозможно нырять на такую глубину. Потребовался бы месяц, чтобы найти доступную глубоководную подводную лодку, способную совершить погружение, и подготовить команду роверов для осмотра обломков ”.
  
  “К тому времени, когда у нас была полная команда, готовая совершить погружение, прошло почти два месяца”.
  
  Сэм облизал пересохшие губы. “Что ваша команда нашла внутри?”
  
  “Все, что мы ожидали найти. Мертвые тела все еще на своих местах, стюардессы, личные вещи и багаж. Но все это было шоу. Все, кто был там, внизу, были мертвы долгое время ”.
  
  Сэм кивнул. “Что насчет черного ящика?”
  
  “Они нашли это”.
  
  “И что?”
  
  “Сначала мы думали, что нашли все. На нем был изображен пилот, намеренно отклоняющийся от заданного курса, а затем намеренно садящий самолет на воду ”.
  
  “Вы имеете в виду, это был тот самый самолет?”
  
  “Это то, что мы думали, но мы ошибались. Все было подделано ”.
  
  “Как ты это подцепил?”
  
  “Сначала облака на видеозаписи из кабины пилотов вообще не соответствовали самолету. Это были высоко формирующиеся кучевые облака ”.
  
  “А в день катастрофы?”
  
  “Сильная гроза обрушилась на весь регион, в то время как на крейсерской высоте не было ничего, кроме плотного облачного покрова”.
  
  “Мог ли он разбиться в другой день?” - Спросил Сэм.
  
  “Ни за что. Если да, то где она была в течение последних трех дней?”
  
  “Правильно”. Сэм спросил: “А как насчет паспортов?”
  
  Джерри слегка пожал плечами. “Паспорта были настоящими. Как и тела. Но они не совпадали. Наша лучшая ставка - покойный перестал дышать за несколько лет до крушения самолета ”.
  
  Глаза Сэма сузились. “Кто-то взял на себя труд эксгумировать целый самолет трупов и выбросить новый самолет только для того, чтобы направить вас по ложному пути? Что насчет паспортов?”
  
  “Паспорта были настоящими, что означает, что кто-то на борту должен знать, куда исчез старый самолет”.
  
  Сэм взял листок бумаги, на котором была указана прогнозируемая траектория полета. “Вы сказали, что рейс 318 "Феникса" — настоящий — был идентифицирован местными вышками управления воздушным движением и радаром как вошедший в воздушное пространство Средиземного моря?”
  
  “Это верно. Его бортовой передатчик показал, что он пролетел мимо Мадрида в 07.15. Затем ее засекли радиолокационные станции по всему Средиземному морю, включая радиолокационные вышки в Риме, Барселоне и на Мальте ”.
  
  Это привлекло внимание Сэма. “Радарные вышки получили хорошее изображение самолета, когда он пролетал через район, врезавшись в море?”
  
  “Да ... вроде того”. Голос Джерри затих, как у человека, который знал, что его ответы не выдержат общественного или научного контроля.
  
  “Что именно у тебя есть?”
  
  “Несколько вышек управления воздушным движением отметили присутствие транспондера рейса 318 ”Феникс", когда они отслеживали его в своем регионе".
  
  “Есть какие-нибудь изображения самолета?”
  
  Джерри покачал головой. “Нет. В тот день было очень пасмурно, по всему региону бушевали сильные грозы.”
  
  “Что насчет основного радара?”
  
  “Он отслеживал самолет, летевший по маршруту. Это было отклонение от курса, но ничего такого, что угрожало бы вредом или противоречило какому-либо из утвержденных планов полета, поэтому никто не обратил внимания, пока не стало слишком поздно ”.
  
  “Отклонился… почему?”
  
  “Ну, Сэм. Оглядываясь назад, и если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что пилоты, похоже, выбрали очень специфический маршрут, который было труднее всего отследить с помощью радара ”.
  
  Глаза Сэма сузились. “Что вы можете однозначно сказать, было отслежено радаром?”
  
  “Самолет, имеющий тот же уникальный код приемоответчика, что и Phoenix 318, передающий ту же информацию, которую можно было бы ожидать от A380, и летящий аналогичным курсом, был обнаружен примерно в ста милях от Португалии, а затем отслеживался, когда он летел курсом, который пролетел над Мадридом, начал снижение и в конечном итоге упал в Ионическое море в 08:01”. Рот Джерри скривился, как будто он попробовал что-то горькое. “Почему? О чем ты думаешь?”
  
  Сэм глубоко вздохнул. “Я не думаю, что вы потеряли настоящий Феникс 318 где-то поблизости от Ионического моря. На самом деле, я сомневаюсь, что Феникс вообще пересек Атлантику ”.
  
  Джерри скрестил руки на груди. “Ты не понимаешь? Тогда какой самолет мы отследили?”
  
  “Понятия не имею, но я намерен выяснить”.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  
  Местное отделение NTSB — Катания, Сицилия
  
  
  Была поздняя ночь и было холодно к тому времени, когда Сэм и Том в сопровождении Джерри Эмпла вышли из самолета NTSB и направились в местное отделение.
  
  Местное отделение NTSB было расположено в большом авиационном ангаре, который они арендовали в аэропорту Катании. Сэм осмотрел ангар с первого взгляда. Несмотря на то, что было почти 11 часов вечера, не такой уж маленький улей мужчин и женщин, посвятивших себя тому, чтобы докопаться до сути странной тайны, заполонил здание. В южной части ангара обломки поддельного самолета A380 авиакомпании Phoenix Airlines, которые были тщательно подняты из Ионического моря, теперь покоились на специально изготовленных каркасах в трех отдельных частях. Небольшая армия инженеров, судмедэкспертов и агентов ФБР окружила обломки самолета в поисках подсказок относительно того, откуда они взялись, как попали на место крушения и кто их сконструировал.
  
  Проблема заключалась в том, что мало что хорошо сохранилось на глубине 17 280 футов.
  
  Больше не было никаких сомнений в том, что самолет был поддельным. Сам корпус был сделан из тонкого слоя стали, интерьер - искусное произведение искусства, но двигатели были взяты из обтекателя двигателя 747, вышедшего из употребления, и перекрашены с маркировкой Rolls Royce Trent 900. К тому времени, когда следователи сняли внутренние панели, они обнаружили, что весь самолет был лишен какой-либо проводки. Это, по крайней мере, объясняло, как кому—то удалось украсть A380, чтобы сбросить в море - они этого не сделали.
  
  К северу были стены на стенах с компьютерными картами, цифровыми и реальными картами, прямыми спутниковыми трансляциями со дня события и небольшими военными атташе & # 233; из военно-морских сил Сицилии, Италии, Мальты, Нигерии, Испании и Португалии, которые предоставляли дополнительную информацию о отслеживаемой траектории полета, погоде и условиях Средиземного моря в день исчезновения.
  
  Джерри представил их ведущему следователю Майклу Денсли, который начал вводить их в курс расследования. Сэм пожал мужчине руку. Он был высоким и жилистым, с невыразительным лицом, которое излучало высокий интеллект, либо с низкими социальными навыками, либо, что более вероятно, с безразличием к ним. Этот человек был выпускником Массачусетского технологического института и обладал разумом, подобным компьютеру.
  
  Без предисловий Микель сказал: “Поддельный самолет был собран из запасных частей самолета и специально изготовленной стальной трубы для изготовления фюзеляжа”.
  
  Сэм спросил: “Есть идеи, где был сконструирован фюзеляж?" Я имею в виду, кто-нибудь вспомнит, как создавал что-то подобное. Если бы он был построен из стали, никто бы ни за что не ожидал, что он будет летать ”.
  
  “Нет. У нас есть две теории. Во-первых, изготовителям стали сообщили, что фюзеляж предназначался для другой цели, скажем, ресторана авиационной тематики или мотеля. Вторая идея заключалась в том, что тот, кто несет за это ответственность, сам изготовил весь фюзеляж ”.
  
  Том поддержал эту идею. “Требуется изрядное количество технических ноу-хау, чтобы сконструировать что-то такое большое из стали”.
  
  Микель сцепил пальцы домиком и твердо сжал челюсти, с тем, что можно было бы истолковать как высокомерие или уверенность. “Требуется много ноу-хау, чтобы провести эксгумацию тел, настроить внутреннюю отделку, чтобы произвести первое впечатление у ROVs, не говоря уже о том, чтобы обмануть всех нас, заставив нас поверить, что мы все отслеживали транспондер рейса 318 Phoenix”. Он глубоко вздохнул. “Да, я думаю, можно с уверенностью сказать, что, кто бы ни был ответственен за это, у него есть достаточное количество ноу-хау, а также финансовые и технические ресурсы, чтобы осуществить это”.
  
  Сэм развел руками, чтобы прервать его. “Хорошо, мы поняли идею. Итак, как кто-то вообще смог доставить сюда обломки? ”
  
  “На лодке. Старый океанский лайнер, если быть точным. Т / С ”Рафаэлло " ." Микель вывел на экран изображение сосуда.
  
  Глаза Сэма расширились. “Вы конфисковали корабль?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Микель склонил голову набок и ухмыльнулся. “Ну, для начала, Т/С ”Раффаэло" затонул в 1983 году".
  
  “Что означает, что корабль был намеренно замаскирован”.
  
  “Правильно”.
  
  “Тем не менее, вы должны быть в состоянии найти большой океанский лайнер, который соответствует этому описанию. Куда она делась после исчезновения Феникса?”
  
  “В последний раз его видели покидающим Гибралтарский пролив через двенадцать часов после исчезновения ”Феникса"".
  
  Сэм сказал: “Если мы сможем найти экипаж этого корабля, мы сможем получить ответы”.
  
  “Это может быть сложно. С тех пор корабль никто не видел ”.
  
  Сэм сказал: “У меня есть кое-кто, кто может запустить программу поиска искусственного интеллекта по тысячам спутниковых фотографий, сделанных в день исчезновения Феникса, а также с тех пор. Это не должно занять много времени, и мы найдем этот корабль ”.
  
  “Хорошо”, - согласился Микель. “Мне сказали, что вы в некотором роде эксперт по поиску потерянных кораблей. Если вы довольны, мы оставим эту задачу вам ”.
  
  “Без проблем”, - ответил Сэм. “Отлично, итак, теперь мы ищем корабль и самолет”.
  
  Том улыбнулся. “Эй, посмотри на это с другой стороны, теперь у нас есть две иголки в стоге сена, и мы удвоили наши шансы найти одну из них”.
  
  Сэм ухмыльнулся шутке Тома. Повернувшись к Микелю, он спросил: “Что насчет второго самолета? Мы знаем, к чему это привело?”
  
  Микель выглядел озадаченным. “Какой второй самолет?”
  
  Сэм посвятил его в свою теорию о самолете меньшего размера, передав приемоответчик рейса 318 Феникса и код безопасности. Он даже следовал точному маршруту, из-за которого ни одна из радиолокационных вышек не могла получить хорошую фиксацию. Затем, после передачи данных о полете, которые предполагали, что самолет перешел в пикирование и рухнул в Ионическое море, пилот просто выключил свой передатчик, изменил курс и скорость и вылетел из воздушного пространства над Средиземным морем.
  
  Микель выслушал все это до конца. Когда Сэм закончил, он сказал: “Боже милостивый. Ты прав! Нам нужно составить список всех самолетов, которые входили в это воздушное пространство или выходили из него в тот день ”.
  
  “У вас есть кто-то, кто может это сделать?” - Спросил Сэм.
  
  “Да, конечно. Я поручу своим людям заняться этим ”.
  
  Сэм выгнул брови. “Если я прав, ты понимаешь, что это значит?”
  
  Микель тяжело вздохнул. “Да. Это означает, что рейс 318 авиакомпании Phoenix Airlines никогда не входил в воздушное пространство Средиземного моря ... или, если уж на то пошло, пересекал Атлантику!”
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Сэм и Том провели следующие четыре дня, просматривая спутниковые снимки Средиземного моря в день исчезновения Феникса. Элиза, компьютерный гений и хакер Сэма, предоставила им список всех судов, которые прошли Гибралтарский пролив за неделю до и через неделю после события.
  
  В день исчезновения Феникса весь регион был окутан плотными облаками, подобными покрову тьмы, который скрывал передвижения всех морских судов. Предполагая, что судно вошло в Средиземное море где-то за неделю до события, потенциально были тысячи и тысячи судов для поиска. Они разделили тысячи кораблей на сотни, в зависимости от размера. С какой стороны ни посмотри, судно, способное доставить что—то размером с A380 - даже в трех отдельных частях — должно было быть большим.
  
  Это в значительной степени оставило им грузовые суда.
  
  Сэм ввел размеры самолета в компьютер. A380 был 240 футов в длину, с размахом крыльев 262 фута. Программа искусственного интеллекта, которую разработала Элиза, использовала изображения всех известных судов в этом районе во время крушения "Феникса".
  
  Звонила Элиза. “У меня есть идея”.
  
  “Стреляй. Я открыт для предложений ”.
  
  “Что, если бы они сбросили самолет месяцем раньше?
  
  Сэм сказал: “Я не понимаю ... На поверхности моря были обломки - масло, багаж, спасательные жилеты с "Феникса”".
  
  “И все это было размещено там — возможно, даже самолетом, на котором был установлен поддельный транспондер”.
  
  Сэм закрыл глаза, пытаясь представить, как бы он это сделал, если бы пытался провернуть такую экстраординарную мистификацию. Он снова открыл их, на его губах появился намек на улыбку. “Вы предполагаете, что поддельный самолет Феникса был сброшен там неделями, если не месяцами ранее?”
  
  “Это верно. Они знали, что в день мероприятия будет трудно что-либо скрыть, поскольку водные пути заполнены поисково-спасательными судами, кораблями ВМС и самолетами ”.
  
  “Таким образом, они потопили большую часть ранее, а затем отплыли из региона, чтобы корабль не был связан с ним”.
  
  Сэм ввел новые параметры в программу и нажал ввод. Программа работала двадцать пять минут и остановилась.
  
  Результаты - всего один сосуд. Т / С "Рафаэлло" .
  
  В период густого тумана капитан приказал перекрасить корабль в другой цвет и превратить его в стандартное грузовое судно. На палубе он показал свое истинное название жирными буквами высотой в шесть футов — San Juan .
  
  Сэм передал распечатанную фотографию Сан-Хуана Джерри Эмплу и сказал: “Я хочу, чтобы это изображение распространили среди каждой пристани, береговой охраны и военно-морского флота в мире. Кто-то это видел. Кто-нибудь узнает, куда это ушло. Это наш корабль. Найдите этот корабль, и мы узнаем, где находится Феникс ”.
  
  Два часа спустя Сэму позвонили. Он слушал пару секунд, а затем повесил трубку. Секунду спустя он яростно выругался.
  
  Том спросил: “Что не так?”
  
  “Кто-то потопил Сан-Хуан час назад”.
  
  “Где?” - спросил я.
  
  “Где-то в Тирренском море”.
  
  “Черт!” Том выругался. “Большая часть Тирренского моря находится на глубине более 4000 футов — слишком глубоко для любого полезного извлечения. Ты знаешь, где именно?”
  
  “Недалеко от острова Капри… итальянские ВМС попытались перехватить судно до того, как оно войдет в более глубокие воды. В конце концов команда потопила "Сан-Хуан” у побережья Капри, прежде чем команда ВМС смогла подняться на борт."
  
  “Где именно?”
  
  “К югу от Капри”.
  
  Том встал, повысив голос: “Насколько глубоко?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Сто тридцать футов!”
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  
  У берегов острова Капри, Италия
  
  
  Moonlight Sonata , 190-футовый роскошный прогулочный крейсер, перевел двигатели на холостой ход и прошел по мелководью у острова Капри. Королевский синий цвет глубоководья на этих отмелях превратился в лазурный и изумрудно-зеленый на фоне вертикальных стен из белого известняка, которые доминировали над береговой линией острова.
  
  Паулин Фаллер, стоявшая за штурвалом, умело переключала двойные рычаги управления дроссельной заслонкой до тех пор, пока судно не остановилось в спокойных водах.
  
  Сэм улыбнулся, встретившись с ней взглядом.
  
  При росте пять футов десять дюймов у нее была подтянутая спортивная фигура. Ее улыбка была широкой и повелительной, остроумие - как у осы, а ум - острым, как бритва. Под ее беззаботной внешностью скрывалась жесткость, боль из ее прошлого, которая была подавлена до такой степени, что, возможно, никогда не выйдет наружу.
  
  Они встретились в Афганистане в 2003 году, где она летала на истребителях ВВС США. Они даже встречались некоторое время после того, как она завершила свой срок службы и вернулась в Штаты. Но их жизни развивались в разных направлениях. Она видела больше боевых действий, чем любой другой пилот со времен Вьетнама. Движимая долгом и честью, она получила одни из самых высоких наград среди пилотов за последние два десятилетия.
  
  Но за это пришлось заплатить определенную цену.
  
  Посттравматический синдром все еще считался грязным словом, сильно заклейменным как слабость. Она прошла через всю свою карьеру, доказывая, что она достаточно жесткая, достаточно способная и сильная, чтобы заниматься профессией, в которой доминируют преимущественно мужчины. Не было никакого способа, которым она собиралась отвернуться от этого сейчас и попросить о помощи. Вместо этого она стала замкнутой и изолированной от своих друзей и семьи. В конце концов, она знала, что если она ничего не предпримет, то в конечном итоге заплатит за это своей жизнью.
  
  Итак, она подала в отставку и вот так просто оставила старый мир позади и все, что в нем было — этот мир включал Сэма Рейли. Оказалось, что после многих лет путешествий она наконец нашла место, которое можно назвать домом. Она получила работу шкипера роскошной моторной яхты в Ницце на Французской Ривьере. Владелец, богатый бизнесмен, пользовался яхтой со своей семьей пару недель в году. Она жила на борту и обслуживала судно, но в остальное время она была вольна делать с судном все, что хотела.
  
  Сэм отметила, что бродячий образ жизни пришелся ей по душе. Прошло десять лет с тех пор, как она порвала с ним. Ее гибкое тело каким-то образом стало немного полнее, но все же всем этим изгибам удалось расположиться как раз в нужных местах. Зрелище дразнило его небольшой болью при мысли о том, что могло бы быть, если бы все закончилось не так, как закончилось. Те годы были добры к ней. Если уж на то пошло, возраст сделал ее более привлекательной. Это заставило его задуматься, встречается ли она с кем-нибудь.
  
  Полин встретилась с ним взглядом, на ее губах появилась усмешка, и на мгновение он задумался, прочитала ли она по его лицу именно то, о чем он думал.
  
  Он обернулся и заметил кружащий над головой вертолет. Он завис, а затем приземлился на песок у пляжа Кала Гранде, недалеко от Голубого грота .
  
  Он нырнул в Голубой грот много лет назад.
  
  Там солнечный свет проходил через подводную полость и просвечивал сквозь морскую воду, создавая голубое отражение, которое освещало пещеру. Грот уходил примерно на сто пятьдесят футов вглубь скалы и был почти пятисот футов глубиной. Во времена Римской империи грот использовался как личное место для купания императора Тиберия, а также как морской храм.
  
  В задней части главной пещеры Голубого грота три соединяющихся прохода ведут в Sala dei Nomi, или "Комнату имен", названную так из-за надписей на граффити, оставленных посетителями на протяжении веков. Еще два прохода вели глубже в скалы на стороне острова. Считалось, что эти проходы были древними лестницами, которые вели во дворец императора Тиберия. Однако проходы были естественными, и, несмотря на то, что Сэма Рейли привлекли для расследования любого места ниже ватерлинии, все проходы в конечном итоге сузились и закончились тупиком.
  
  Полин нажала кнопку якоря, и якорь Данфорта опустился.
  
  Сэм сказал: “Похоже, прибыли мои друзья”.
  
  Паулина сказала: “Возьми катер, чтобы забрать их”.
  
  “Хорошо, спасибо”.
  
  Сэм спустил маленькую моторную лодку на воду и направил ее к пляжу. Мэтью, Вейрон и Элиза сошли с пляжа и поднялись на борт, неся кучу снаряжения для дайвинга. Несколько минут спустя он вернулся к Лунной сонате, и все быстро поднялись наверх.
  
  “Добро пожаловать на борт”, - сказал Сэм. Его глаза обратились к Полин, он сказал: “Это Полин. Мы возвращаемся к тому времени, когда мы служили в Вооруженных силах. Она любезно предложила одолжить свое судно, пока мы будем погружаться в Сан-Хуане ”.
  
  Полин приветствовала их с улыбкой. “Технически, это яхта моего босса. Но сейчас он в Сингапуре, и я уверен, что он одобрил бы использование своего судна для благого дела ”.
  
  Сэм представил их всех ей.
  
  “Мэтью проработал на кораблях моего отца более тридцати лет, и мы с ним тесно сотрудничаем уже более десяти лет. Он был шкипером каждого корабля, на котором я работал, до недавнего времени, когда он потерял ”Марию Елену " .
  
  Глаза Полин сузились на Мэтью. “Вы потопили Марию Елену ? Это было неосторожно с твоей стороны. Что пошло не так?”
  
  Мэтью развел руками. “Подводная лодка-нарушитель выпустила по нам торпеды”.
  
  Полин открыла рот, издав слабый смешок, прежде чем ее взгляд упал на жесткое поведение Мэтью, и она сказала: “Святое дерьмо, ты серьезно”.
  
  Мэтью кивнул. “Боюсь, что так”.
  
  Сэм продолжил. “Это Вейрон — никакого отношения к машине. Он эксперт-инженер, рок-звезда, специализирующийся на подводных аппаратах и вездеходах.”
  
  “Рад познакомиться с вами, мэм”, - сказал Вейрон.
  
  Элиза была последней, кто ступил на борт.
  
  Она была немного ниже средней американской женщины, но не намного больше, чем на несколько дюймов. На ней были шорты-карго и белая майка, открывающая подтянутые мускулистые руки. У нее была золотистая кожа, светло-каштановые волосы и удивительное выражение лица, как будто вся жизнь была одной большой игрой, и именно у нее было больше всего талантов.
  
  Элиза несла водонепроницаемый рюкзак со своим ноутбуком и спутниковым телефоном. “Я Элиза”, - сказала она, протягивая руку.
  
  Полин приняла ее с твердым пожатием. “Рад с вами познакомиться. Что ты делаешь для Сэма?”
  
  “Я разбираюсь в компьютерах. Все, что угодно, начиная от интеллектуального анализа данных, высокотехнологичных коммуникаций и заканчивая хакерством. Я потратил много времени на разработку программ искусственного интеллекта для поиска и спасения.”
  
  “Я знаю о многочисленных применениях ИИ по всему миру, но я никогда не слышал об использовании ИИ в поиске и спасении. Полезно ли это?”
  
  “Да. Очень. Подумайте об этом. В настоящее время у нас 1886 искусственных спутников, вращающихся вокруг Земли ”, - сказала Элиза, используя текущую статистику, верную по состоянию на сорок восемь часов назад. “Это число быстро растет, что означает, что мы собираем невообразимые визуальные изображения земного шара. Когда происходит катастрофа, например, корабль, затонувший в море, пропавший коммерческий самолет или цунами, смывшее людей в море, многие частные компании, владеющие этими спутниками, публикуют сотни тысяч изображений ”.
  
  Полин заморгала от яркого солнечного света, отражающегося от близлежащего пляжа. “Кажется, я припоминаю, что слышал что-то о моряке, пропавшем без вести в 2017 году во время кругосветного одиночного плавания. Они сказали что-то о размещении фотографий на веб-сайте, и таким образом люди со всего мира могли бы использовать его для поиска его в Атлантическом океане ”.
  
  “Это верно”. Элиза улыбнулась, обнажив красивый ряд зубов. “Где-то на этих изображениях есть почти уверенность в том, что пропавший человек или судно были сняты цифровой камерой. Проблема в том, что могут потребоваться недели, месяцы или даже годы — при условии, что они когда—нибудь будут найдены, - чтобы их заметили человеческие глаза ”.
  
  “Ваша система искусственного интеллекта сканирует их всех?”
  
  “Это верно. Изображения могут быть загружены в систему, и программа искусственного интеллекта, предназначенная для поиска определенной формы или совокупности форм, определяет, какие изображения с наибольшей вероятностью совпадут с тем, что мы ищем. Сама программа довольно простая, но то, что ИИ может с ней сделать, бесценно, но в то же время пугающе и поразительно ”.
  
  Глаза Полин сузились. “Почему?”
  
  “Программа искусственного интеллекта может экстраполировать огромные объемы информации из очень небольшого количества данных, чего не может достичь ни один человек”.
  
  “Например?”
  
  “Допустим, вы ищете самолет, который упал в океан. Моя система может одновременно просматривать сотни тысяч изображений, и, фиксируя движение обломков и других плавающих материалов, она может экстраполировать, откуда мог появиться объект, плавающий в Атлантическом океане ”.
  
  “Вы говорите, что мы нашли крыло в Атлантическом океане, но ваша программа искусственного интеллекта может сказать нам, что крыло, скорее всего, оторвалось от самолета, который разбился в Южном океане?”
  
  Элиза кивнула. “Это верно. Что-то в этом роде ”.
  
  Полин уперла руки в бока. “Так в чем же обратная сторона?”
  
  “Что?”
  
  “Вы сказали, что в этом преимущество ИИ в поиске и спасении, так в чем же недостаток?”
  
  Элиза драматично вздохнула. “Ну, как и любая технология, это может быть использовано во благо или во зло. В зависимости от того, чего пытался достичь пользователь, ее можно было использовать для определения местонахождения отдельных людей, чтобы шпионить, отслеживать или находить их в любой точке мира. Таким образом, мы открываем ящик Пандоры с проблемами конфиденциальности. Подумайте об этом. Скажите, что вы в беде, ваша жизнь на кону, и вы присоединились к программе защиты свидетелей и уехали за границу. Что ж, учитывая такого рода технологию искусственного интеллекта, теоретически, кто-то может найти вас в любой точке мира.”
  
  “Они действительно могут это сделать?”
  
  “Это было бы тяжело. Заинтересованное лицо должно было бы находиться на улице в это время без шляпы на голове или смотреть в небо, когда спутники пролетают над головой, но да, с современной технологией искусственного интеллекта это возможно. Вы должны помнить, что он может не обнаружить их с первого запуска, но спутники обращаются вокруг Земли более двух раз каждые двадцать четыре часа. Если они не схватят его сегодня, всегда есть завтрашний день или следующий. В любом случае, в конечном счете, заинтересованное лицо будет найдено ”.
  
  “Страшная штука”, - сказала Полин. “Так почему он не обнаружил Феникса?”
  
  Элиза с вызовом выдержала ее взгляд. “Это не идеально. Он ничего не сможет сделать, если облако покроет жизненно важные части головоломки. Даже если так... ” ее голос затих.
  
  Полин спросила: “Что?”
  
  Элиза улыбнулась. “Даже если так, у меня есть другая теория”.
  
  “Что это?”
  
  “Я думаю, что моя система искусственного интеллекта не обнаружила обломки рейса 318 "Феникса", потому что самолет никогда не разбивался — или, конечно, не падал ни в один океан по всему миру”.
  
  Вейрон и Мэтью погрузили последний ящик на палубу.
  
  Полин просканировала то, что составляло почти тонну оборудования. “Что все это значит?”
  
  “В основном снаряжение для дайвинга”.
  
  Она выгнула бровь. “И что?”
  
  Вейрон открыл водонепроницаемые замки и открыл серый кейс. Внутри была пара тяжелых пулеметов M2 Browning и пять "Узи" израильского производства с открытым затвором и отдачей.
  
  Полин нахмурилась. “Боже милостивый! Для чего они нужны?”
  
  Сэм повернулся, чтобы успокоить ее. “Кто бы ни был ответственен за то, что происходит, он приложил немало усилий, чтобы скрыть гибель Феникса, включая эксгумацию более четырехсот тел и инсценировку масштабной авиакатастрофы. Они пошли на то, чтобы затопить "Сан-Хуан" до того, как его смог перехватить корабль ВМС. Это означает, что все, что находится на борту, инкриминирует им эту операцию. Я не сомневаюсь, что они готовы убить, чтобы защитить это ”.
  
  Том сказал: “Я все еще не знаю, что они могли оставить там, внизу, что, как они так беспокоятся, могло привести нас к Фениксу?”
  
  Элиза усмехнулась. “Как насчет маяка AIS?”
  
  AIS расшифровывалась как автоматизированная идентификационная система.
  
  Том рассмеялся. “Ты прав. Они могли отключить свою систему, но внутри она все равно регистрировала бы свое местоположение. Найдите его уникальный идентификатор отслеживания, и мы сможем определить, где находился корабль со дня его первого запуска.”
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Лунная соната медленно отъехала от итальянского острова Капри и остановилась примерно в пятистах футах к югу. Графический дисплей эхолота изображал четкие очертания большого грузового судна San Juan, покоящегося на морском дне примерно в 130 футах ниже.
  
  Том заметил изображение и ухмыльнулся. “В районе со средней глубиной более четырех тысяч футов они определенно напортачили, когда затопили корабль всего за сто тридцать!”
  
  Сэм кивнул. “Да, согласно атташе & # 233; ВМС Италии, они направлялись к более глубоким водам, когда приблизился флот. Боясь попасться с уличающими уликами, они открыли морские краны и затопили корабль!”
  
  “Что случилось с экипажем?”
  
  “Они погрузились на мощный ялик и помчались к берегу вдоль побережья Сорренто”.
  
  “Никто не поймал их в Сорренто?”
  
  Сэм покачал головой. “Их ждала машина, и команда разделилась ...”
  
  “Кто-то точно знал, что делал”.
  
  Сэм вздохнул. “И мы собираемся выяснить, кто”.
  
  Сэм и Том быстро установили свое снаряжение для ПОДВОДНОГО плавания. Сэм натянул свой гидрокостюм. Они ныряли на тримиксе — уникальной комбинации кислорода, гелия и азота, разработанной для того, чтобы дайвер мог достигать необычайных глубин.
  
  План состоял в том, чтобы добраться до моста и извлечь жесткий диск AIS. В противном случае, если бы они смогли определить уникальный код АИС корабля, они могли бы ретроспективно определить, где находился корабль в течение месяцев, предшествовавших потере Феникса. В любом случае, они не узнают, пока не окажутся внутри обломков.
  
  Том взглянул на схемы. Обращаясь к Элизе, он спросил: “Ты уверена, что жесткий диск будет работать после погружения в соленую воду?”
  
  “Уверен. Киберпреступники пытались выяснить, как навсегда уничтожить данные с жестких дисков с тех пор, как был изобретен первый персональный компьютер. Это гораздо труднее сказать, чем сделать ”.
  
  “Неужели? Я не знал.”
  
  Элиза кивнула. “Соленая вода, огонь, удары молотками… обычно это приводит к тому, что их все еще могут извлечь техники, обладающие достаточным ноу-хау ”.
  
  Сэм поднял брови. “Итак, что нам нужно, когда мы хотим стереть жесткий диск?”
  
  “Магнит”.
  
  “Неужели?”
  
  “Да. Она стирает все с жесткого диска, делая любые данные бесполезными ”.
  
  Сэм сказал: “Это захватывающе. Я буду иметь это в виду в следующий раз, когда захочу стереть свой жесткий диск ”.
  
  Том пожал плечами. “Эй, я готов идти”.
  
  “Хорошо, хорошо”. Сэм взял свою маску для подводного плавания в полный рост со встроенным радиопередатчиком "Нажми, чтобы поговорить". “Увидимся через час, Элиза”.
  
  Наслаждайся”, - ответила она, все еще не отрывая глаз от экрана своего ноутбука. “Я посмотрю, смогу ли я найти самолет, который вылетел, используя код транспондера рейса 318 Phoenix”.
  
  “Желаю удачи”.
  
  Сэм сошел с кормовой палубы Лунной сонаты в теплые воды Тирренского моря. Они с Томом быстро проверили свои приборы и подводные компьютеры.
  
  Все было в порядке.
  
  Сэм повернулся к Тому и спросил: “Ты хорошо умеешь нырять?”
  
  “Все, дружище, пойдем посмотрим, что Сан-Хуан скрывает от мира”.
  
  Они быстро спустились.
  
  Было приятно для разнообразия понырять в теплой воде.
  
  В поле зрения появились обломки "Сан-Хуана ". Он полностью накренился на правый борт. Большие полосы плавающей картонной обшивки окружали место крушения, ясно показывая, как грузовому судну удавалось оставаться скрытым так долго — кто-то творчески изменил форму верхней части, чтобы запутать любого, кто ищет со спутниковых снимков.
  
  Мостик был одной из тех кормовых башен, которые возвышались на несколько этажей над главной палубой. У него была узкая открытая палуба, тянувшаяся снаружи мостика по левому и правому борту, подобно тонкому крылу. Правый борт был глубоко погружен в песчаное дно, но отверстие было явно доступно с левого борта.
  
  Сэм указал на отверстие, и они с Томом поплыли к нему. Люк представлял собой тяжелую стальную водонепроницаемую дверь с толстой защелкой внутри и снаружи, которая позволяла задраивать ее во время сильного шторма.
  
  Он отпер дверь и потянул за ручку.
  
  Дверь с легкостью распахнулась, и они оба вплыли внутрь.
  
  Сэм включил свой фонарик.
  
  Хотя сквозь прозрачную воду проникало много света, внутри моста было намного темнее. Несмотря на странный угол наклона, мост выглядел неповрежденным. Это было типично для грузового судна, с большим лобовым стеклом в форме аквариума над множеством механических органов управления, приборов и навигационных карт.
  
  Сэм провел лучом своего фонарика по мостику, от левого борта к правому. Укрепленный цифровым способом мостик был далек от командных центров ушедших в прошлое торговых судов. Приборы располагались по всей длине мостика, а штурвал находился в центре, в командном положении.
  
  Вдоль приборной панели по левому борту располагалась навигационная станция с GPS, цифровыми картами и картами Адмиралтейства, справа от которой находился большой монитор с электронной системой отображения карт и информации (ECDIS), географической информационной системой, используемой для морской навигации. Под системой ECDIS находился стальной шкаф, в котором размещался ряд волоконно-оптических кабелей, которые проходили под рабочей станцией к двум материнским платам. Прилагались две небольшие цифровые коробки — предположительно, жесткие диски, — которые выглядели несколько невпечатляюще по сравнению с размерами корабля.
  
  Том направил свой фонарик прямо на него.
  
  Желтая надпись гласила: "Резервный жесткий диск АИС".
  
  Сэм вытащил его из оптоволоконного кабеля, который соединял его с материнской платой. Жесткий диск удобно помещался в его ладони. Он сунул ее в карман своего устройства контроля плавучести и застегнул молнию.
  
  “Это было быстро”, - сказал Том.
  
  “И на удивление легко”, - ответил Сэм. “Это имеет значение. Впервые за несколько месяцев у нас была возможность погрузиться в теплые экваториальные воды ”.
  
  Сэм отодвинулся от компьютерного узла.
  
  Посмотрев вперед, он заметил перекошенный вид из капитанского кресла. Он показал три экрана радара рядом со штурвалом. Прямо перед ним, над тем местом, где были бы его глаза, если бы корабль был выровнен, находились основные индикаторы корабля, которые когда-то показывали курс судна над поверхностью земли, компас, глубину, обороты двигателя, скорость поворота, часы и барометрию.
  
  Том сказал: “Какая потеря. Совершенно хорошему кораблю дали водянистую могилу, чтобы что-то скрыть.”
  
  Сэм улыбнулся. “В зависимости от того, что Элиза найдет на этом жестком диске, нам, возможно, все еще придется найти способ вытащить Сан-Хуан на поверхность”.
  
  Под маской для подводного плавания Том недоверчиво поднял бровь. “Основная часть корабля составляет менее ста футов. Было бы кошмаром вытащить ее на поверхность ”.
  
  “Что еще более важно, это заняло бы слишком много времени. Нам нужны ответы сейчас. Но я не вижу никаких других зацепок, которые могли бы сработать, если жесткий диск пуст. Кто-то на борту этого судна выдал преступников, иначе они бы никогда не потопили его ”.
  
  Том кивнул. “Хорошо, давайте поднимемся на поверхность ... Посмотрим, что мы сможем найти”.
  
  Сэм повернулся к выходу, выключил фонарик и сказал: “Остановись”.
  
  Потому что, спускаясь к двери, два ярких огонька приближались, как глаза хищника.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Сэм пробежал глазами по аквалангистам.
  
  Взглянув на них с первого взгляда, он понял, что они здесь не для любительского погружения с затонувшими кораблями. У них была специальная подводная штурмовая винтовка советских времен, называемая APS. Оружие было размером с АК-47 аналогичного формата и оснащалось массивным магазином в стиле "банана", в котором содержалось около 26 автономных патронов типа "дротик" размером 5,66 х 120 мм, похожих на ракеты. APS была способна выпустить полный залп дротиков за считанные секунды.
  
  Том сказал: “Вниз по лестнице!”
  
  “Я займусь этим!”
  
  Сэм сильно взмахнул ластами, спускаясь по внутренней лестнице. У них не было возможности определить, видели их или нет. Прошло совсем немного времени, прежде чем их видимость в темноте достигла нуля, и они были вынуждены снова включить свои фонарики.
  
  У подножия башни мостика Сэм и Том пробежались по корпусу в поисках точки выхода. Из-за того, что корабль накренился на правый борт, большинство внешних иллюминаторов рядом с ними были заблокированы. Они быстро проплыли через пустой корпус и выскочили через люк почти в двухстах футах вдоль передней палубы.
  
  Сэм выключил свой фонарик. “Теперь, что ты хочешь сделать?”
  
  “Мы не можем всплыть прямо сейчас”, - сказал Том. “Они пришли бы прямо за нами”.
  
  “У меня есть идея”.
  
  Сэм нырнул к левому борту корпуса, чтобы нападавшие внутри мостика не могли их заметить. Затем он проскользнул за стальную дверь, которая открывалась на мостик. Это была единственная точка входа-выхода на той стороне корабля.
  
  Рядом с дверью был железный прут, которым можно было задраить дверь в случае шторма. Он был разработан для использования внутри, но также подходит для замка снаружи. Сэм засунул его между ручкой и краем двери, эффективно заклинив ее.
  
  Дайверы заметили его, когда он взмахнул ластами и начал плыть к поверхности. Они бросились к теперь уже запертой стальной двери, пытаясь пробиться наружу пинками. Это было бесплодное упражнение. Дверь была спроектирована так, чтобы выдержать гнев океана во время сильного шторма.
  
  Сэм и Том быстро устремились к поверхности, в то время как водолазы быстро исчезли во внутренних недрах корабля, чтобы найти свой собственный выход. Дайверам потребовалось бы некоторое время, чтобы спастись.
  
  Сэм выдохнул, когда они с Томом совершили восхождение.
  
  Оказавшись на поверхности, они быстро поднялись на борт Лунной сонаты, а Вейрон и Мэтью помогли затащить их снаряжение.
  
  Как только они оказались на борту, Сэм сказал: “Полин, у нас внизу компания — вытаскивай нас отсюда!”
  
  Полин не нужно было повторять дважды. Она до упора нажала на сдвоенные дроссели, и большой прогулочный катер рванул с места, как скаковая лошадь.
  
  Сэм вытерся и вошел в основное жилое помещение, где Элиза все еще работала на своем ноутбуке.
  
  Он положил жесткий диск АИС Сан-Хуана на стол рядом с ней. “У меня есть для тебя подарок”.
  
  Она взяла его, улыбнулась и сказала: “Это здорово. Я тоже кое-что нашел для тебя, пока тебя не было ”.
  
  “Что?”
  
  “Истребитель F16 Falcon”.
  
  Сэм вытер лицо полотенцем. “Придешь снова?”
  
  “Это был американский истребитель F16 Falcon, который взлетел в то же утро, когда пропал рейс 318 "Феникса". Он пролетел над Португалией и Средиземным морем, прежде чем развернуться и приземлиться на борту американского авианосца CVS Harry S Truman .”
  
  “Ты уверен?”
  
  Элиза указала на серию фотографий на своем ноутбуке. “Время точно совпадает”.
  
  Сэм провел ладонями по лбу и по волосам. “Ты, должно быть, издеваешься надо мной”.
  
  Том вошел в комнату, услышав последний комментарий. “Вы думаете, что правительство США несет ответственность?”
  
  Элиза сказала: “Я почти уверена в этом. Система спутникового наблюдения была намеренно отключена в течение пятнадцатиминутного периода, когда истребитель пролетал над Португалией. Это означает, что кто-то из Министерства обороны США принял сознательное решение скрыть эти события ”.
  
  Том сказал: “Вопрос в том, почему?”
  
  “Есть только один ответ, который приходит мне в голову ...” Сказал Сэм сквозь стиснутые зубы. “Министерство обороны США санкционировало санкцию на рейс 318 авиакомпании Phoenix Airlines!”
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  
  Пентагон
  
  
  Сэм Рейли вошел в кабинет министра обороны.
  
  Это была большая комната с голубым ковром, массивным письменным столом и двумя маленькими столиками для совещаний — на четыре места каждый. Это было неподходящее место для большого открытого собрания. Всего несколько генералов и, возможно, глава государства или два. Секреты передавались через безобидную комнату днем и ночью. Ковер был новым, а дверь из дорогого красного дерева заменили с тех пор, как он был здесь в последний раз.
  
  Он закрыл свой разум от недавних воспоминаний.
  
  В последний раз, когда он был в комнате, его похитили. Это событие едва не стоило ему жизни, доказав при этом, что независимо от того, насколько взаимовыгодные отношения у него были с министром обороны, он всегда будет просто пешкой в большой машине правосудия, и, как таковой, Министерство обороны США с готовностью может пожертвовать им по прихоти или по необходимости.
  
  В любом случае, он не хотел быть этой пешкой.
  
  “Сидеть”, - скомандовал министр обороны, не встречаясь с ним взглядом.
  
  “Да, мэм”.
  
  Он сел на один из кожаных диванов, откинулся назад и сложил руки на коленях. Новая картина с изображением президента висела там, где его похититель сделал предупредительный выстрел в прошлый раз, когда он был там.
  
  Помощник закрыл дверь.
  
  От незаметного герметичного уплотнения у Сэма заложило уши.
  
  Теперь они были одни.
  
  Министр обороны закончила читать то, над чем она работала, в тишине. Сэм ждал с отработанным терпением.
  
  Она встала и поприветствовала его крепким рукопожатием. Она была стройной, но мускулистой женщиной с ярко-рыжими волосами. Умная, властная и всегда пугающая, она носила свой темный деловой костюм и свой постоянный хмурый вид с одинаковой суровостью.
  
  Ее лицо смягчилось. “Как ты себя чувствуешь, Сэм?”
  
  “Прекрасно”.
  
  “Я имею в виду, после твоего испытания”.
  
  Челюсть Сэма на секунду сжалась. “Я знал, что вы говорили о моем похищении. Случаются плохие вещи. У меня все получилось ”.
  
  “Хорошо”. Министр обороны не добилась своего положения, потратив много времени на обсуждение чувств других людей. Без дальнейших предисловий она сказала: “Вы хотели поговорить со мной о деликатном вопросе?”
  
  “Да”. Сэм сжал челюсти, посмотрел прямо на нее и сказал: “Я хочу знать, какова была наша причастность к гибели рейса 318 авиакомпании "Феникс Эйрлайнз”?"
  
  Ее подстриженная бровь изогнулась. “Наше участие?”
  
  Сэм быстро ввел ее в курс того, что им было известно о поддельном A380 на дне "Калипсо Дип", о поисках и обнаружении "Сан-Хуана" и странной взаимосвязи истребителя F16 Falcon, который нес идентичные коды транспондера "Феникса".
  
  Она открыла рот, чтобы возразить, что правительство США не санкционирует похищение коммерческих самолетов, перевозящих сотни людей. Затем она встретила его стальные голубые глаза и проницательный взгляд, и это изменило ее мнение. “Я проведу несколько деликатных расследований”.
  
  “Благодарю вас, мэм”.
  
  Ее изумрудно-зеленые глаза встретились с его. “Что-нибудь еще, мистер Райлли?”
  
  “Нет, мэм”.
  
  “Тогда хорошего дня”.
  
  Сэм встала и вышла из своего кабинета. Он шел по коридору, который тянулся от северного клина к внешнему краю Пентагона.
  
  Выходя, он кивнул председателю Объединенного комитета начальников штабов генералу Пейнтеру и директору ЦРУ Россу Джарратту. Оба мужчины едва заметно кивнули в знак признания, не замедляя шага.
  
  За пределами Пентагона зазвонил мобильный телефон Сэма.
  
  Он ответил на звонок после первого гудка. Идентификатор вызывающего абонента сообщил ему, что это Элиза. Он сказал: “Не могли бы вы извлечь данные AIS с жесткого диска Сан-Хуана?”
  
  “Да”.
  
  “Что ты нашел?”
  
  “За два месяца до исчезновения "Феникса" "Сан-Хуан" совершал обычный рейс через Панаму в Европу. Они отклонились от курса на три градуса, что составило в общей сложности крюк в десять миль, чтобы остановиться на небольшом острове в Карибском море. Он оставался там в течение двадцати четырех часов, прежде чем продолжить путь в Афины ”.
  
  “Почему?”
  
  “Согласно их записям, незапланированная остановка была связана с проблемами двигателя, но они никогда не указывали, что или как проблема была устранена. Она находилась там менее двадцати четырех часов, прежде чем снова началась.”
  
  Сэм сильно сморщил лицо. “Что показывают спутниковые снимки острова?”
  
  “Не так уж много. Остров выглядит как довольно пустынная пустошь, скалистый выступ, не более того. Было невозможно замаскировать A380, не говоря уже о посадке. Никаких вешалок. Спрятаться негде”.
  
  “Интересно”.
  
  “Есть и кое-что еще”.
  
  Сэм открыл свою машину и сел внутрь. “Что?”
  
  “Мы проверили у местных авиадиспетчеров ...”
  
  “И что?”
  
  “Один из них рассказал невероятную историю о происшествии, которое он услышал через три дня после исчезновения рейса 318 "Феникса". Он сказал, что человек по имени Эндрю Годдард проснулся в салоне, полном пассажиров и экипажа без сознания. Он просил помощи, чтобы посадить эту проклятую штуковину.”
  
  “Самолет-призрак”, - сказал Сэм суровым голосом. “Это снова рейс 522 "Гелиоса”!"
  
  14 августа 2005 года пилоты пассажирского самолета, совершавшего рейс между Кипром и Афинами, перестали отвечать на запросы диспетчерской службы воздушного движения. Когда истребители были подняты в воздух, они увидели леденящее душу зрелище. Самолет летел на автопилоте, но пилоты, а также пассажиры и экипаж, все были повалены вперед, без сознания. Оказалось, что это была проблема с повышением давления, в результате чего все на борту потеряли сознание.
  
  Чтобы добавить загадочности трагедии, пилоты истребителей заметили, как в кабину в последнюю минуту вошла стюардесса с кислородным баллоном. Позже выяснилось, что бортпроводника звали Андреас Продрому. Он вошел в кабину и сел в кресло капитана, оставаясь в сознании благодаря использованию портативного источника кислорода. Продрому имел британскую лицензию коммерческого пилота, но не был квалифицирован для управления Boeing 737. Продрому очень коротко помахал F16s, но почти сразу же, как он вошел в кабину пилотов, из-за истощения топлива загорелся левый двигатель, за которым последовал правый десять минут спустя, в результате чего самолет врезался в холмы недалеко от Грамматико, погибли все 121 пассажир и экипаж на борту.
  
  Это была пугающая мысль. У Элизы перехватило дыхание. “Правильно… только на этот раз самолет не разбился ”.
  
  Сэм спросил: “Так почему авиадиспетчер не сообщил об этом?”
  
  “Он сказал, что в то время думал, что это обман. Все еще действует. Не хотел вселять ложную надежду в скорбящие семьи ”.
  
  Сэм прищурил глаза от яркого солнца. “Как близко к острову происходила радиопередача?”
  
  Элиза сказала: “В ста пяти милях отсюда”.
  
  “Боже милостивый, это то самое место”.
  
  “Похоже на то”, - ответила Элиза. “Я организовал фрахтование местного тралового судна ... и я забронировал вам билет на рейс в Пуэрто-Рико”.
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  
  Офис председателя Объединенного комитета начальников штабов, Пентагон
  
  
  Генерал Пейнтер, председатель Объединенного комитета начальников штабов, наблюдал из окна за отъезжающей машиной Сэма Рейли. Его лицо было суровым. Он тяжело дышал и обнаружил, что его желудок скручивается от страха.
  
  Он швырнул файл наблюдения на свой стол. “Ах, черт. Как он оказался вовлечен в это?”
  
  “Я не знаю, сэр”, - ответил Росс Джарратт, директор ЦРУ.
  
  Генерал Пейнтер был вне себя. “Как, черт возьми, Феникс 318 оказался так близко к Гренаде?”
  
  “Мы не знаем, сэр”.
  
  “Не вешай мне лапшу на уши. Самолет приземлился, поэтому наши люди должны знать, что произошло ”.
  
  “Это мокрая операция”. Джарратт с вызовом встретился взглядом с генералом. “По соображениям ответственности и отрицания, вы не должны были знать”.
  
  “Да, ну, как и остальной мир, но все это вот-вот выплывет наружу. Так что тебе лучше рассказать мне, что, черт возьми, пошло не так!”
  
  Джарратт успокаивающе махнул рукой. “Хорошо, хорошо. Там был пассажир. Кто-то на борту проснулся первым. Может быть, на пару минут раньше, чем наши агенты. Может быть, минут десять. Мы не знаем, как долго точно. В любом случае, ему удалось добраться до кабины пилотов.”
  
  “Боже милостивый! Как ты позволил этому случиться?”
  
  “Наша команда вовремя взяла ситуацию под контроль”.
  
  Генерал Пейнтер прогремел: “Очевидно, они этого не делали, если Сэм Рейли слышит об этом от авиадиспетчера из гребаной Гренады! Как ты думаешь, сколько времени ему понадобится, чтобы установить чертову связь?”
  
  Росс Джарратт драматично вздохнул. “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Ничего. Сэм Рейли - любимчик министра обороны. Она перевернет небо и землю, чтобы докопаться до сути, если он пропадет ”.
  
  “Мы не можем позволить ему узнать правду”, - тяжело сказал Джарратт. “Весь мир был бы с оружием в руках, если бы они знали, что мы сделали”.
  
  “Согласен”.
  
  “Так что, черт возьми, мы собираемся делать?”
  
  “Остановите его. Каждый шаг на этом пути. Заблокируйте его ”.
  
  Джарратт сказал: “Ему это не понравится”.
  
  Пейнтер стукнул кулаком по столу. “Меня не волнует, что ему, черт возьми, нравится!”
  
  “Что, если он затеет драку?”
  
  Генерал Пейнтер сунул директору ЦРУ листок бумаги.
  
  Джарратт прочитал это и затем тяжело сглотнул. “Известно ли президенту об этом, сэр?”
  
  “Он подписал это, не так ли?”
  
  Взгляд Джарратта вернулся к нижней части страницы. “Ты прав”. Затем он прочитал приказ вслух. “Исчерпав все другие попытки заставить его замолчать в отношении рейса 318 "Феникса”, вы уполномочены убить Сэма Рейли".
  
  “Я не горжусь этим, но мы ничего не можем сделать. Этого человека нельзя купить, он не прислушивается к голосу разума, у него искаженное представление о чести и патриотизме — если он встанет у нас на пути, нам просто придется его убить.” Генерал скрестил руки на груди. “Кто у вас руководит операцией?”
  
  “Райз Вон”.
  
  “Неужели?”
  
  Джарратт поднял бровь. “Он тебе не нравится?”
  
  Генерал Пейнтер покачал головой. “Этот человек - напыщенный осел!”
  
  Джарратт слегка пожал плечами. “Этот человек учился в Эксетере мальчиком, затем в Йеле мужчиной, прежде чем ЦРУ забрало его из-за его уникальных и довольно тонких психометрических показателей, которые определили его для нашего очень специфического направления работы. Его отец был сенатором, мать - моделью, а дед - нефтяным магнатом, так что я действительно не вижу, чтобы у него был другой выбор, кроме как стать тем, кто он есть. Кроме того, как оказалось, он лучший оперативник, который когда-либо был у ЦРУ ”.
  
  Пейнтер кивнул. “Но ты можешь его контролировать?”
  
  “Я признаю, что это сложно, но мы не обязаны. Он верит в это дело так же сильно, как и мы. Он убьет, чтобы сохранить тайну ”.
  
  Пейнтер сглотнул. “Меня это не беспокоит. Меня беспокоит только то, можно ли его обучить перестать убивать, когда все это закончится.”
  
  Росс Джарратт нерешительно кивнул и прикусил нижнюю губу. Он выдохнул. “Этого я не знаю”.
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  
  Пуэрто-Рико, Карибское море
  
  
  Карибское море было домом для двадцати восьми островных государств и более семи тысяч отдельных островов.
  
  Сэм Рейли был одет в откровенно туристическую гавайскую рубашку, пляжные шорты и сандалии, когда направлялся из международного аэропорта имени Луиса Му ñ оз Мар & #237;н в отель Hilton, где он забронировал люкс на неделю. Он поблагодарил своего водителя такси, зарегистрировался и сообщил персоналу отеля, что хотел бы, чтобы его оставили в покое на время его пребывания. По правде говоря, у него вообще не было намерения оставаться в отеле. Но, учитывая потенциальное участие его собственного правительства, он хотел, чтобы они поверили, что он наконец-то взял этот долгожданный отпуск. Бросив свою сумку с ограниченным количеством багажа рядом с кроватью, он направился вниз по пляжу.
  
  Белый песок смешивался с мелкими волнами Карибского моря, образуя мягкую бухту, наполненную оттенками мягкого голубого и изумрудно-зеленой воды. Не более чем в ста футах от берега стояло около тридцати роскошных яхт, прогулочных катеров и один гидросамолет. Это были игрушки для богатых туристов, которые приехали, чтобы насладиться чистейшими водами. Сразу за ними было множество более старых сосудов, нежно обозначенных как ржавые ведра.
  
  Среди них была спрятана "Алессандра", рыболовецкий траулер на пенсии, ставший карибским плавучим домом для двух самопровозглашенных постоянных бродяг. Острые глаза Сэма остановились на старом сосуде. На его палубе были видны только два человека. Он узнал их обоих из сообщения, отправленного Элизой, но в остальном никогда не видел ни одного из них раньше.
  
  Сэм положил свою рубашку и сандалии на краю пляжа, выше отметки прилива, и спустился к воде. Он вошел в воду, переходя вброд, пока мягкие волны не коснулись его талии, а затем нырнул в воду.
  
  Сначала он целенаправленно поплыл к дорогим прогулочным катерам, разглядывая их, как турист, мечтающий о другой жизни. К тому времени, когда он отплыл достаточно далеко от пляжа, чтобы избежать любопытных глаз, он небрежно поплыл в сторону Алессандры . На поверхности, примерно в двадцати футах от старого ржавого рыболовецкого траулера, он нырнул под воду, под киль лодки, и всплыл со стороны, противоположной пуэрто-риканскому пляжу.
  
  С поручня по правому борту бесцеремонно свисала веревочная лестница. Сэм ухватился за трап и подтянулся, соскользнув с поручня и быстро укрывшись в закрытой рубке управления.
  
  “Добро пожаловать на борт, Сэм”, - приветствовал его Том Бауэр с теплой улыбкой. “Я должен был ожидать пиратов, учитывая море, по которому мы путешествуем”.
  
  Сэм пожал ему руку. “Спасибо тебе. У вас есть оборудование на борту?”
  
  “Все, о чем ты просил”.
  
  Том постучал костяшками пальцев по крышке пилотской рубки. Мгновение спустя Сэм услышал, как заработал большой дизельный двигатель, за которым последовал звон якорной цепи, втягиваемой в свой отсек. Тяжелый карданный вал издавал громкий кривошипный звук, когда переключался на переднюю передачу. Сэм вцепился в борт корпуса, когда Алессандра начала движение на юго-восток.
  
  Примерно через десять минут, как только они скрылись из виду с побережья Пуэрто-Рико, Сэм и Том вышли на палубу. Загорелая женщина лет сорока пяти стояла у штурвала, в то время как мужчина лет пятидесяти работал на передней палубе, расчищая канатные линии и подготавливая судно к переходу, прежде чем подойти к ним.
  
  Том сказал: “Сэм, могу я представить владельцев Алессандры, Эми и Колина Мориарти”.
  
  Сэм встретился с ними глазами: “Рад познакомиться с вами обоими”.
  
  “Мне очень приятно”, - ответил Колин глубоким баритоном с явным британским акцентом. Он протянул руку. “Я читал о вашем открытии корабля из красного дерева в Австралии несколько лет назад. Это было увлекательное чтение. Заставила меня задуматься, сколько из этого было выдумано, а сколько было просто легендой ”.
  
  Сэм взял его за руку, почувствовав твердую и кожистую хватку бывалого моряка. Он открыл рот, чтобы заговорить, изобразил полуулыбку, а затем сказал: “Я часто говорил, что некоторые из лучших легенд скрыты под скрытой правдой”.
  
  Эми криво улыбнулась, ее карие глаза, которые соответствовали ее оливковой коже, выдержали его пристальный взгляд с пронзительной изученностью. “Итак, корабль из красного дерева был основан больше на правде или лжи?”
  
  Она говорила с четким лондонским акцентом, подтверждая впечатление Сэма, что они оба были британскими эмигрантами.
  
  Сэм сказал: “Честно говоря, это было основано на целом ряде того и другого”.
  
  Она выгнула бровь. “Неужели?”
  
  Сэм кивнул. “Да. Корабль существовал. Легенда была правдой, и ее старые владельцы контролировали невообразимые силы. Как и все, что способно обеспечить огромную власть, ложь и обман следовали за нами, как голодные шакалы, приводя к смерти всех, кто шел по их следу ”.
  
  Она рассмеялась над этим. “Как ты выбрался оттуда живым?”
  
  “Это просто”.
  
  Глаза Колина сузились. “Это я должен услышать”.
  
  Сэм сказал: “Я не пытался завладеть его силой. Вместо этого я искал только правду ”.
  
  Несколько секунд все хранили молчание.
  
  И тогда они все начали смеяться.
  
  Колин положил руку на плечо Сэма и нежно сжал его. “Ты действительно нечто, Сэм Райлли!”
  
  “Ты выглядишь усталой”, - сказала Эми, встретившись взглядом с Сэмом. “Ты хочешь, чтобы Том показал тебе порядок спального места?”
  
  “Да, пожалуйста”, - ответил Сэм. “Я не спал с тех пор, как покинул Италию, более двадцати четырех часов назад”.
  
  “Что ж, приятного тебе сна. До того, как мы достигнем острова, почти двадцать четыре часа.”
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм. “Вы оба. Мы действительно ценим вашу помощь ”.
  
  Колин покачал головой. “Не благодарите нас слишком сильно. Том заплатил нам цену, которую мы запросили, в долларах США. Этого достаточно, чтобы оплатить наши скудные расходы в течение следующего года — и, как я сказал женщине по телефону — кажется, она сказала, что ее зовут Элиза? — мы и близко не подойдем к острову. Мы просто собираемся высадить вас неподалеку. В конце концов, ты предоставлен сам себе. Том, ты сказал, что у тебя все под контролем, не так ли?”
  
  Том кивнул. “Да, я привез два морских скутера — полностью заряженных, с запасом хода в десять миль”.
  
  Сэм взглянул на Эми и Колина. “Тем не менее, я ценю вашу помощь”.
  
  “Не за что”, - ответили они оба.
  
  Том повел Сэма вниз, в главный трюм, мимо большой частной каюты к носовому складскому шкафчику, который был превращен в импровизированную койку, где с балок наверху свисали два гамака, как на испанском галеоне 17 века.
  
  Сэм пробежал глазами по спальным местам и вернулся к Тому. “Хорошее жилье, которое вы организовали для нас”.
  
  “Я думал, ты одобришь”.
  
  Сэм забрался в гамак, чуть не свалившись при первой попытке. Со второй попытки он справился с задачей более чем атлетично.
  
  Том сказал: “Что ты думаешь?”
  
  “Это удобно. Спокойной ночи.”
  
  “Нет”, - сказал Том. “Я имел в виду план”.
  
  “Это хорошо”, - сказал Сэм. “Мы выясним, скрывает ли остров пассажиров и экипаж рейса 318 "Феникса" завтра. После этого мы сможем разобраться с этим тем или иным способом ”.
  
  “Все в порядке. Спокойной ночи.” Том собрался уходить и остановился. “Было ли что-нибудь еще? Ты выглядишь обеспокоенным?”
  
  “Нет, со мной все в порядке. Просто лишен сна”. Брови Сэма нахмурились. “Есть одна вещь, которая продолжает меня беспокоить”.
  
  “Что?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “В " Шерлоке Холмсе” Мориарти был злодеем или героем?"
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Алессандра двигалась весь день и всю ночь.
  
  Сэм открыл глаза. Было темно, и он мало что мог разглядеть. Температура упала до более терпимых 80 градусов по Фаренгейту. У него пересохло во рту. Воздух был влажным и затхлым. Он неуклюже выбрался из гамака и поднялся по лестнице в рулевую рубку.
  
  На палубе Колин готовил на гриле рыбу местного производства под небом, усыпанным звездами. Хотя Сэм понятия не имел, что это за рыба, от нее исходил приятный запах, и он глубоко вдохнул. С юга подул робкий ветерок, принеся с собой более прохладный воздух.
  
  Колин спросил: “Как тебе спалось?”
  
  “Хорошо”. Его глаза пробежались по спокойным водам до самого горизонта. Они находились в открытых водах Карибского моря, но с таким же успехом могли находиться в Тихом или Атлантическом океане. На расстоянии даже не было видно другого судна. “Где мы находимся?”
  
  “Примерно в ста милях от Гренады.” Колин взглянул на цифровую карту рядом со штурвалом и прищурился. “Примерно в ста сорока километрах от острова”.
  
  “Верно”, - сказал Сэм, принимая это во внимание. “У этого когда-нибудь было название?”
  
  Эми вышла из камбуза с бутылкой красного вина в руках. “Кто-нибудь хочет выпить?”
  
  Колин сказал: “Да, пожалуйста, красавица”.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Сэм.
  
  Колин отпил из своего стакана. “Прости, о чем ты спрашивал, Сэм?”
  
  “Было ли у острова когда-нибудь название?”
  
  “Что?” Колин развел руками, держа щипцы для барбекю в виде вопросительного знака. “Остров?”
  
  “Да”.
  
  “Нет. Первоначально это была часть островов, принадлежащих Гренаде, известных как острова пряностей. Но где-то за последние пятьдесят лет правительство Гренады отказалось от права собственности.”
  
  Сэм поднял брови. “Почему?”
  
  “Никто не знает”.
  
  “Вы хотите сказать, что они просто отказались от этого?”
  
  “Нет. Они определенно отказались от права собственности.” Колин глубоко вздохнул. “Они даже устроили большое шоу, заявив, что остров им больше не принадлежит”.
  
  “Значит, кто-то купил это?”
  
  “Кто знает? Возможно. Все, что я знаю, это то, что местные называют это островом призраков, потому что никто не заходит на него и никто никогда не выходит ”.
  
  Сэм недоверчиво выгнул бровь. “Остров-призрак?”
  
  “Смотри… Я знаю, о чем вы думаете, но местные жители и все, кто хоть сколько-нибудь плавал в этих водах, скажут вам, что на этом острове происходят странные вещи. За последние десять лет, с тех пор как мы курсируем в этих краях, там никто не был— но это не останавливает странные приходы и уходы ”.
  
  “Странные приходы и уходы?”
  
  “Странные звуки”, - сказал Колин, держа ладони поднятыми к небу, как будто он уже знал, как безумно это должно звучать. “Крики, которые доносятся через залив”.
  
  Эми вставила: “Что-то вроде воющего звука”.
  
  Сэм сказал: “Туда никогда не ходят лодки?”
  
  “Нет. Никогда.”
  
  “А как насчет самолетов?”
  
  “Нет, никогда”, - Колин был категоричен.
  
  Эми наклонила голову, отводя глаза от его пристального взгляда. “За исключением...”
  
  Глаза Сэма сузились. “Что это?”
  
  Тон Колина был вызывающим. “Это ничего не значит”.
  
  Сэм кивнул. “Возможно, это и так, но это все еще может быть полезно для нашего расследования”.
  
  “Я не намерен быть втянутым в суд из-за этого”.
  
  “Ты этого не сделаешь. Никто никогда не услышит о вашем участии на острове. Я обещаю ”.
  
  Эми сказала: “Все в порядке, Колин. Мы уже вовлечены, просто предложив им проход. Нет причин, по которым мы могли бы не сказать им правду ”.
  
  Сэм встретился с ней взглядом. “В чем правда?”
  
  “Люди видели некоторые другие странные вещи, исходящие от острова”.
  
  “Например, что?”
  
  “Это мощный свет, он пурпурного цвета и устремляется к небу — почти на тысячу футов, по крайней мере, — освещая весь остров”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Ты издеваешься надо мной?”
  
  “Нет. Я серьезно. Мы даже сами видели это пару раз ”.
  
  Сэм на мгновение задумался над этим, пытаясь найти разумное объяснение. Не сумев найти ни одного, он спросил: “Что мешает людям посещать остров?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” - Спросил Колин. “Я же сказал тебе, никто не входит и никто не выходит”.
  
  “Конечно. Но почему?”
  
  Ответ Колина был резким. “Потому что они этого не делают!”
  
  “Конечно, но кто-то, должно быть, пытался раз или два. Я имею в виду, как насчет кого-то, кто не местный. Такой же бродяга, как вы, который только что пересек Атлантику и чувствует желание укрыться с подветренной стороны острова? Может быть, кто-то вроде этого отправился туда и исследовал остров ”.
  
  “Насколько мы слышали, нет”, - сказала Эми. “Вместо этого мы слышали, что пару раз в год пустые лодки дрейфуют в море от острова. Некоторые из них узнаваемы местными моряками, другие выглядят так, как будто это парусные яхты, пришедшие, как вы предположили ранее, из—за Атлантики, но все они имеют одно сходство ”.
  
  “Что это?”
  
  “Они все изрешечены пулевыми отверстиями. У некоторых внутри есть кровь. Никогда тела — живые или мертвые. Просто много крови ”.
  
  “Интересно”, - сказал Сэм. Повернувшись к Колину, он спросил: “Раньше казалось, что у тебя есть объяснение, но ты не был уверен, хочешь ли ты его озвучивать. Не хочешь поделиться?”
  
  Мышцы вокруг челюсти Колина напряглись. “Я бы предпочел этого не делать”.
  
  “Что, если это могло бы спасти Тома и мою жизнь?” Сэм затаил дыхание. “Они говорят, что знание - это сила. Прямо сейчас все, что мы знаем, это то, что мы направляемся на остров-призрак, который продолжает отправлять изрешеченные пулями лодки обратно в море. Не хотите ли пролить еще какой-нибудь свет на то, что, как вы подозреваете, происходит там, на острове?”
  
  Колин открыл рот, чтобы заговорить, и снова закрыл его. Он глубоко вздохнул. “Все в порядке. Но тебе это не понравится ”.
  
  Сэм сказал: “Продолжай”.
  
  “Это старая военная база США”.
  
  “Неужели? Нет никаких записей о том, что правительство США когда-либо владело этим ”.
  
  “Этого не было бы, не так ли?”
  
  “Почему?”
  
  “Потому что они проводят незаконные эксперименты над людьми”.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  В восемь тридцать утра "Алессандра " бросила якорь примерно в трех милях от острова, на всякий случай прихватив с собой набор морских удочек.
  
  Сэм осмотрел береговую линию в мощный бинокль.
  
  Его брови нахмурились.
  
  Том спросил: “Что не так?”
  
  Сэм протянул ему бинокль. “Вот, взгляните сами”.
  
  Том взял их, настраивая объектив на фокусировку. “Я думал, это место должно было быть бесплодной пустошью, заполненной вулканическими породами?”
  
  “Да, я тоже”.
  
  Вместо этого он был покрыт густой растительностью тропических джунглей. С первого взгляда было легко представить, что кто-то прячет что угодно, начиная с останков A380 и заканчивая нелегальной правительственной лабораторией, где они тестировали людей.
  
  Сэм спустился в рулевую рубку и открыл свой ноутбук. Он вывел на экран самое последнее спутниковое изображение, сделанное примерно часом ранее, а затем отправленное Элизой по электронной почте.
  
  Он изучил изображения. Там, где остров был покрыт густыми джунглями, теперь оказались вулканические породы, на спутниковых фотографиях остров выглядел бесплодным.
  
  Том уставился на ноутбук из-за плеча Сэма. “Ну, это странно”.
  
  Сэм издал жуткий звук своим голосом. “Видишь, вот почему они называют это странным островом”.
  
  “Почему-то я на это не куплюсь”.
  
  Сэм встретился с ним взглядом. “Ты думаешь, это все гигантский трюк, проделанный зеркалами? Своего рода ловкость рук, проделанная в больших масштабах?”
  
  “Ага. У меня в голове не укладывается, как они это делают. Но они уже доказали, что у них нет недостатка в технических ресурсах ”.
  
  “Интересно, есть ли у Элизы какие-нибудь идеи. Что еще более важно, я хотел бы знать, сможет ли она сделать для нас изображение острова, которое больше похоже на реальную жизнь ”.
  
  “Попробуй ее”.
  
  Сэм поднял трубку спутникового телефона и по памяти набрал номер Элизы.
  
  “Как там Пуэрто-Рико?” спросила она.
  
  “Мило. Я дам тебе знать, когда мы вернемся туда ”.
  
  “Что я могу для тебя сделать, Сэм?”
  
  “Изображения острова, которые вы прислали сегодня утром… откуда они взялись?”
  
  “Это система спутникового наблюдения, первоначально созданная для Пентагона, но в настоящее время используемая рядом агентств, начиная от Министерства обороны и заканчивая поисково-спасательной службой. Снимки были сделаны сегодня в 07: 04, так что они должны быть самыми современными. Почему?”
  
  “Это подделки”.
  
  “Что вы имеете в виду, подделки?”
  
  “Они показывают пустынный остров без какой-либо растительности”.
  
  “И что?”
  
  “Я смотрю на остров в бинокль, и все вокруг такое же густое, как колумбийские джунгли”.
  
  На несколько секунд на линии повисла тишина.
  
  “Ты слышала, что я сказал, Элиза?”
  
  “Я слышал тебя, Сэм. Это действительно интересно ”.
  
  “У тебя есть теория?”
  
  “Конечно, хочу”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Ты хочешь поделиться этой теорией?”
  
  “Это не имеет никакого отношения к острову....”
  
  “Тогда почему мы не можем получить хорошую картинку?”
  
  “Я не думаю, что это имеет какое-либо отношение к острову ...”
  
  “Что это значит?”
  
  “Я полагаю, что кто-то из ЦРУ намеренно изменил систему спутникового наблюдения, чтобы она выглядела иначе”.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Сэм и Том одновременно спрыгнули с поручня Алессандры.
  
  Сэм подождал мгновение, пока не оказался всего в нескольких футах под водой, и нажал кнопку запуска на своем морском скутере военного класса RS1. Рядом Том сделал то же самое. Движители для подводных погружений представляли собой небольшие ручные электрические устройства, используемые аквалангистами и фридайверами для приведения в движение под водой. Они весили менее двадцати фунтов каждый и имели водяной пузырь, предназначенный для автоматического регулирования плавучести дайвера.
  
  “Ты готов?” Спросил Сэм, говоря в подводную рацию, вмонтированную в его маску на все лицо.
  
  “Хорошо идти”, - ответил Том.
  
  “Ладно, пойдем разворошим осиное гнездо”.
  
  Большим пальцем правой руки он нажал на кнопку регулировки скорости, и маленький пропеллер с воем начал вращаться. Морской скутер RS1 имел три настройки скорости. Сэм проверил направление по компасу, а затем переключил настройку на максимальную скорость.
  
  Морской скутер мчался вперед к острову, маневрируя под водой, как маленький мотоцикл. Это было почти в четырех милях к югу от них, и им потребовалось сорок две минуты, чтобы добраться туда. Они замедлили скорость, когда подводили морские скутеры к окаймляющему коралловому рифу через узкий канал. Атласная вода превратилась в яркий пейзаж с разноцветными рыбками на полотне из голубых, зеленых и желтых кораллов, которые поднимались из слоя морских водорослей, наполненных коричневыми и оранжевыми оттенками.
  
  Сэм направил свой морской скутер к берегу. Несколько полосатых морских змей с классическими белыми и черными полосами равнодушно проплыли мимо. Сэм и Том отступили с их пути. Очень ядовитые змеи редко нападали на людей, но нет причин искушать судьбу.
  
  Над небольшой расщелиной в коралловом рифе Сэм отключил питание своего морского скутера и затопил его пузырь управления плавучестью, заставив его опуститься на дно. Том скопировал его, развернув свой скутер и положив его рядом на мелководном рифе. Затем оба сняли снаряжение для подводного плавания, схватили водонепроницаемые сумки для переноски и выплыли на поверхность, оставив все свое снаряжение для дайвинга тщательно спрятанным под рифом.
  
  Сэм доплыл до берега в одной маске для дайвинга.
  
  На пляже двое мужчин быстро пробрались под прикрытие густых тропических джунглей. Скрытый растительностью, Сэм открыл свою водонепроницаемую сумку. Внутри он достал полотенце и вытерся, прежде чем надеть другую гавайскую рубашку — должно быть, в местном магазине подарков была специальная. Затем он положил полотенце на землю, а затем, почти ритуально, положил на него свой Heckler and Koch MP5.
  
  Девятимиллиметровый пистолет-пулемет немецкой разработки пользовался популярностью у военных дайверов по всему миру, поскольку герметичный патронник обеспечивал ему превосходную надежность даже при полном погружении. Он вынул магазин, открыл патронник и проверил, что в нем нет пуль. Он был чистым, а его детали хорошо смазаны. Затем он протестировал ударно-спусковой механизм. Он выдвинулся вперед с твердым щелкающим звуком.
  
  Он ухмыльнулся. “Все в порядке. Поехали”.
  
  Том достал свой автомат и кивнул. “Пойдем посмотрим, какие секреты хочет раскрыть этот остров-призрак”.
  
  Они углубились в джунгли, следуя вдоль пляжа, пока не достигли хорошо протоптанной тропинки, ведущей к центру маленького острова.
  
  Перекрывая щебетание тропических птиц, раздался другой звук, резонирующий из середины скрытого интерьера острова.
  
  Сэм сделал паузу, навострив уши, чтобы прислушаться. “Что это за звук?”
  
  Том прикусил нижнюю губу. “Я не знаю. Это неестественно, в этом я уверен ”.
  
  “Да, но что бы это могло быть?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Они прошли еще почти полмили, прежде чем звук стал достаточно громким, чтобы они смогли разобрать его происхождение.
  
  Сэм прочесал густые джунгли, пытаясь определить происхождение звука. “Ты это слышишь?”
  
  “Конечно, но я в это не верю”.
  
  “Нет. Вот и все для острова-призрака ”.
  
  “Действительно...” Том поднял брови. “Если только это не звук смеха призрака”.
  
  Сэм слегка усмехнулся. “Давай, пойдем узнаем”.
  
  Тропа поднималась на узкий гребень. Они оба пригнулись, пробираясь наверх на животах, чтобы лучше видеть.
  
  Глядя на отверстие далеко внизу, Сэм недоверчиво покачал головой. Сотни людей играли на песчаной поляне - скажем, четыреста или пятьсот, если быть точным — столько же, сколько можно было бы ожидать на борту A380 superjumbo. Все они были одеты во множество пляжных нарядов, хорошо подходящих для их уединения на необитаемом острове. Мужчины были в пляжных шортах, а для тех, кто вообще носил какие-либо рубашки, они были в цветочек и имели гавайскую тематику. Женщины были одеты в бикини, пляжные шорты или смесь того и другого.
  
  Туристы рассредоточились, наслаждаясь множеством различных развлекательных мероприятий, которых можно ожидать на любом курортном острове. Некоторые играли в пляжный волейбол на песке, другие играли в теннис на паре теннисных кортов, в то время как другие просто загорали, нежась в лучах карибского солнца. На севере более тридцати человек пили коктейли у кристально чистого источника.
  
  Губы Тома изогнулись в кривой усмешке. “Ну, Сэм… Я должен признать, что к такому зрелищу я не был готов ”.
  
  “Я согласен. Что это за тюрьма такая?”
  
  “Превосходит меня”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Давайте пойдем и выясним”.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Том сказал: “По крайней мере, мы хорошо одеты для этого случая”.
  
  “Ты прав”, - согласился Сэм, пытаясь спрятать свой пистолет-пулемет MP5 под гавайской рубашкой.
  
  Они шли по следу, пока не подошли ближе, прежде чем свернуть в джунгли, чтобы их не заметили, и обогнуть поляну.
  
  На противоположной стороне острова они вышли из джунглей и оказались в тропическом раю. Там была группа людей лет двадцати, игравших в пляжный волейбол в шортах и бикини. Пара пожилых людей плавали с маской и трубкой в бирюзовой воде. Густой полог джунглей простирался прямо до пляжа, до которого было не более нескольких ярдов до воды.
  
  “Какой-то рай устроили здесь для себя эти наркоторговцы”, - сказал Сэм.
  
  Том пожал плечами. “Эй, преступление окупается, пока тебя не поймают”.
  
  “Конечно, но пойман на чем конкретно?”
  
  “Я понятия не имею. Должно быть, здесь кто-то держит пассажиров и экипаж ”Феникса ", но с какой целью, я даже представить не могу ".
  
  “Выкуп?”
  
  “Прошло больше трех месяцев. Кто когда-нибудь слышал о том, чтобы кто-то содержал такое количество заключенных счастливыми в течение трех месяцев, не выдвигая никаких требований о выкупе?”
  
  “У меня в голове не укладывается”. Сэм повернулся, чтобы продолжить объезжать остров. “Давайте продолжим объезжать остров. Нам нужны какие-то неопровержимые доказательства, если мы хотим организовать спасательную операцию ”.
  
  Том спросил: “Например, что?”
  
  Сэм скрестил руки на груди. “A380 был бы хорош. Также помогла бы взлетно-посадочная полоса, достаточно длинная, чтобы он мог приземлиться ”.
  
  “Хорошо, давайте продолжим”.
  
  Позади них женщина сказала: “Эй, вас двоих не было на рейсе!”
  
  “И каким рейсом это будет?” - Спросил Сэм.
  
  Женщина тяжело сглотнула, ее глаза расширились от страха. “Мне жаль, что это не имеет значения. Дело в том, что тебе здесь не место, не так ли?”
  
  Том спросил: “Откуда ты это знаешь? Может быть, мы заплатили за прекрасный отпуск на этом прекрасном острове, как и все остальные?”
  
  Женщина собиралась возразить против этого пункта, но резко остановилась, когда заметила, что кто-то приближается.
  
  “Ты не должен был быть здесь!” Подошла молодая женщина, не старше восемнадцати лет, одетая в синее полосатое бикини. Под ее дымящимся горячим телом Сэм заметил прекрасную четкость ее мышц, как будто ее фигура была результатом тяжелой работы, а не напоказ, а не наоборот.
  
  Сэм встретился с ней взглядом, удерживая ее взгляд, даже не взглянув на то, как ее совершенное, гибкое тело было заключено в бикини. “Почему бы и нет?”
  
  “Это их очень разозлит. Ты должен уйти!”
  
  “Кого разозлить?” Сэм остановился. “Где именно мы находимся?”
  
  Женщина сжала челюсти, ее ответ был кратким, лишая ее первоначального облика молодой светской львицы. “Я не знаю, что, по-твоему, ты здесь делаешь, но ты никому не помогаешь. Тебе нужно уйти, пока ты все не испортил!”
  
  Пожилой мужчина поднялся с пляжа. Его лицо было угрюмым, а тон жестоким. “Убирайся отсюда! Как ты думаешь, что ты делаешь? Ты понятия не имеешь, сколько вреда ты собираешься причинить!”
  
  Первая женщина медленно приблизилась. “Они не будут счастливы с нами”.
  
  “Кто не собирается быть счастливым?” Спросил Сэм, отступая. “Вы заключенные?”
  
  Женщина в полосатом бикини, которая, казалось, была главной, сказала: “Вы не понимаете. Ты не мог! Но ты делаешь хуже для всех. Тебе нужно уходить, пока ОНИ ТЕБЯ не заметили!”
  
  “Кто ОНИ?”
  
  “Мы не должны разговаривать с незнакомцами. ОНИ сказали, что ты можешь прийти. Скоро все это закончится, но не в том случае, если ты этому помешаешь. ОНИ сделают это снова, если потребуется.” Женский голос был умоляющим. “Пожалуйста, не заставляй их делать это снова”.
  
  Сэм чувствовал себя стесненным их достижениями. Никто из них не был вооружен, но в этом не было необходимости. Будучи в меньшинстве из-за толпы очевидных туристов, они могли легко оказаться подавленными.
  
  Том сказал: “Думаю, я увидел достаточно”.
  
  “Да, я тоже”, - сказал Сэм. “Пора уходить”.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Сэм и Том мчались всю дорогу обратно к Алессандре .
  
  Они поднялись по веревочной лестнице, передав свои морские скутеры Эми и Колину, которые втащили их на борт своего плавучего дома.
  
  Эми сказала: “С возвращением. Итак, что ты нашел? На вашем острове есть призраки?”
  
  Сэм покачал головой. “Никакого призрака. Только некоторые из самых счастливых заключенных всех времен ”.
  
  Колин наклонил голову, встречаясь с ним взглядом. “Они держат людей в плену на острове?”
  
  “Похоже на то”.
  
  “Что ты собираешься с этим делать?” - Спросил Колин.
  
  “Это хороший вопрос”, - ответил Сэм, тяжело сглотнув. “Если вы правы и все это место - офшорный центр для допросов людей для ЦРУ, то мы не будем очень популярны среди нашего собственного правительства”.
  
  Эми сказала: “Все равно, возможно, это следует раскрыть”.
  
  “Да, у меня есть кое-какие связи в Министерстве обороны. Я что-нибудь придумаю. Это не просто американская фишка. На борту того рейса были люди со всего мира ”.
  
  Спутниковый телефон Сэма начал звонить.
  
  Номер был кодом страны Великобритании. Это была Сэнди Ларсон, антрополог, с которой он познакомился в Колорадо.
  
  Он прищурил глаза. “Что ты нашел?”
  
  “Ты не поверишь в это...”
  
  “Испытай меня...”
  
  “Я датировал маску, используя ураново-ториевый метод датирования. В отличие от других широко используемых методов радиометрического датирования, таких как рубидий — стронциевое или уран — свинцовое датирование, уран-ториевый метод не измеряет накопление стабильного конечного продукта распада. Вместо этого он вычисляет возраст из ... ”
  
  Сэм прервал ее: “Я доверяю твоим методам, Сэнди. Что ты нашел?”
  
  “Я рад, что ты высокого мнения обо мне. Но все равно, я не доверял их результатам. Вот почему я проверил это у трех ведущих физиков — экспертов в области уран-ториевого датирования ”.
  
  “И… что они нашли?”
  
  “Я не знаю, что вам сказать, мистер Рейлли… но доказательства неоспоримы ”.
  
  “Сэнди… что ты нашел?”
  
  “Маска, которую мы принесли из шахты в Колорадо… она была выкована сто четыре тысячи лет назад.”
  
  “Скажи это еще раз ...”
  
  “Маска была выкована сто четыре тысячи лет назад”, - сказала Сэнди. “Знаешь, что делает эту дату такой важной?”
  
  Сэм сжал мышцы своего лица вместе. “Я полагаю, это делает его на сегодняшний день самой древней известной сложной реликвией, созданной человеком?”
  
  “Конечно... вероятно. Но это не то, что делает дату такой важной ”.
  
  “Тогда в чем же дело?”
  
  “Это также совпадает с последним разом, когда Homo sapiens делил Землю с шестью другими подвидами рода Homo, включая Homo erectus, Homo floresiensis, Homo habilis, Homo heidelbergensis, Homo naledi и Homo neanderthalensis”.
  
  Сэм глубоко вздохнул. “Сэнди, что ты мне хочешь сказать?”
  
  Сэнди тяжело вздохнула в трубку, на мгновение оставив его в тишине. “Я понятия не имею, во что ты вовлечен. Но что бы это ни было, это продолжается уже долгое время. Намного дольше, чем потеря рейса 318 ”Феникса"."
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  
  Остров-призрак, Карибское море
  
  
  Три Sikorsky UH-60 Black Hawk взлетели с палубы британского авианосца HMS Ocean в составе международных ударных сил, в состав которых входили морские котики США, британская SAS и итальянская группа специального назначения из 9-го парашютно-десантного полка.
  
  В задней части головного вертолета сидел Сэм Рейли, пытаясь собрать воедино то, что на самом деле произошло на острове. После доведения информации до министра обороны США, который категорически отрицал, что Америка владеет каким-либо маленьким островом-призраком вблизи Гренады, на котором можно проводить незаконные допросы, он предположил, что, возможно, многонациональной команде, включающей те страны, которые наиболее представлены в гибели Феникса, следует взять остров штурмом. К его удивлению, она согласилась, задействовав все силы Министерства обороны США для поддержки этого предложения.
  
  Оставался вопрос, если правительство США не было причастно к странному захвату Феникса и цифровому сокрытию острова от спутникового наблюдения — кто был?
  
  Вертолет-невидимка, изготовленный из специальных материалов и использующий резкие углы и плоские поверхности, используемые для отклонения от радара, прошел на низкой высоте над поверхностью спокойного моря, накренился, когда достиг острова, и пролетел над поляной, которая занимала половину длины острова в направлении север-юг.
  
  Пролетев строем, вертолеты приземлились один за другим посреди поляны.
  
  Сэм вышел, его ботинки увязли в толстом песчаном грунте внизу. Он повел команду многонациональных ударных сил к жилым домам рядом с теннисными кортами.
  
  Запах аммиака донесся до его ноздрей.
  
  Раньше этого не было. Его разум обдумывал, для чего это могло быть использовано, и ни одно из них не было хорошим.
  
  Три отдельные группы специалистов проникли в лес, охраняя каждое место, участок за участком, пока не достигли середины острова.
  
  Сэм уставился на пустую песчаную поверхность, где раньше были теннисные корты, и выругался — потому что все признаки пропавших пассажиров и экипажа рейса 318 "Феникса" исчезли.
  
  Место было пустым.
  
  Все было уничтожено.
  
  Все место провоняло аммиаком.
  
  Что бы там ни происходило, кто-то приложил немало усилий, чтобы похоронить это.
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Сэм сел в вертолет обратно на HMS Ocean .
  
  Зазвонил его спутниковый телефон.
  
  Он ответил на звонок после второго гудка.
  
  Это была Элиза. Без предисловий она спросила: “Как прошла операция?”
  
  “Ужасно. Они очистили остров. Не осталось ничего, кроме всепоглощающего запаха аммиака. Командир, отвечающий за нашу операцию, обвиняет Тома и меня в плохой информации. Я почти уверен, что Феникс был там, но он исчез без особого следа ”.
  
  “Неужели?”
  
  Сэм рассеянно уставился в окно "Сикорского" на мириады ярких звезд, заполнивших небо. “Да, оказывается, они засыпали взлетно-посадочную полосу песком, чтобы скрыть ее от кого-то, делающего аэрофотоснимки с большой высоты. Это было бы не так сложно сделать. В конце концов, у них было около пятисот заключенных, которым нужно было помочь ”.
  
  “Я думал, что разведывательные фотографии показали, что просека слишком короткая, чтобы А380 мог когда-либо приземлиться, не говоря уже о повторном взлете?”
  
  “Они сделали”.
  
  “И все же, ты все еще уверен, что попал в нужное место?”
  
  “Да. Оказалось, что около половины деревьев были поддельными ”.
  
  “Подделка?” Ее голос поднялся на целую октаву. “Это становится все лучше и лучше. Кто возьмет на себя труд переместить то, что, должно быть, составляло тонны песка и перенести набор искусственных деревьев, чтобы создать саван джунглей?”
  
  Сэм про себя слегка пожал плечами. “Я не знаю. Я полагаю, что те же люди, которые пошли на то, чтобы утопить вырезанный из стали и картона самолет, чтобы запутать следователей в исчезновении ”Феникса "."
  
  “Прикоснисьé”.
  
  “Итак, мы вернулись к исходной точке. Если только вы случайно не нашли связь с пассажиром… тот, кто подал сигнал бедствия, который местные органы управления воздушным движением отклонили… как его звали?”
  
  “Годдард. Эндрю Годдард, ” ответила Элиза. “И так уж случилось, что нам может повезти”.
  
  Сэм сказал: “Продолжай”.
  
  “Я понятия не имею, как он оказался в кабине пилотов того рейса, или как он в конечном итоге проиграл свою первоначальную битву за контроль над самолетом, но я думаю, что у меня есть идея, почему они хотели, чтобы Феникс с ним на борту исчез ”.
  
  “Почему?”
  
  “Я провел некоторый поиск. Годдарду был шестьдесят один год и сорок пять дней, когда Феникс исчез. Он родился богатым. Единственный ребенок в семье, он унаследовал огромное состояние своей семьи и немецкий титул барона. Несмотря на это, он был усердным работником на протяжении всей своей жизни, изучал философию в Гейдельбергском университете, прежде чем защитил докторскую диссертацию по изобразительному искусству и древностям ”.
  
  Сэм спросил: “Какому призванию он в конечном итоге последовал?”
  
  “Он стал продавцом редких предметов старины, специализирующимся на старинных масках со всего мира.
  
  “И ты хочешь знать, в чем фишка ...”
  
  “Что?”
  
  “Он направлялся в Венецию, чтобы посмотреть на приобретение древней каменной маски, изображающей то, что, по—видимому, является ранней скульптурой Homo floresiensis”.
  
  Сэм прислушался к тихому шороху лопастей вертолета-невидимки, вращающихся в вышине. Его губы скривились в маску кривого недоверия. “Ты, должно быть, издеваешься надо мной”.
  
  Он хорошо знал историю Homo floresiensis. Впервые обнаруженные в пещере Лян Буа на крошечном индонезийском острове Флорес в 2003 году, археологи до сих пор спорят, были ли они технически предыдущим подвидом рода Homo или просто мутацией Человека прямоходящего , который уменьшился в размерах в процессе длительной изоляции на острове и островной карликовости. Было известно, что на острове сохранились останки вымершего карликового слона Стегодона, который, как также считалось, был вызван островной карликовостью.
  
  Элиза сказала: “Я прочитала самые последние статьи по археологии на эту тему”.
  
  “И что?”
  
  “Они вымерли где-то около ста тысяч лет назад”.
  
  “Это настоящее совпадение”.
  
  “Это то, о чем я думал”. Элиза сказала: “Есть и кое-что еще”.
  
  Сэм почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Он приближался к истине. “Что у тебя есть?”
  
  “Имя и адрес кого-либо, кому предстоит наследовать от Эндрю Годдарда в случае, если его заочно объявят умершим” .
  
  Сэм закрыл глаза, снова открыл их, взглянув на звезды над головой. “Какое это имеет значение? Годдард должен быть мертв более двенадцати месяцев, прежде чем смерть заочно вступит в силу ”.
  
  “Этот парень не был родственником, которому предстояло унаследовать его богатство”.
  
  “Кем он был?”
  
  “Меня зовут Лоренцо Де Лука. Постоянный житель Венеции. Судя по всему, эти двое мужчин были частью какого-то тайного общества.”
  
  “За что?”
  
  “Здесь не сказано. Но есть соглашение, которое уже вступило в силу, в котором говорится, что в случае, если Годдард станет недееспособным или недостижимым, Лоренцо Де Лука должен находиться под охраной двадцать четыре часа в сутки в безопасном месте — отряд телохранителей оплачивается специальным фондом. ”
  
  “Почему?”
  
  “Потому что он единственный человек на Земле, который знает, где хранилась маска неандертальца, и если с ним что—то случится, они рискнут, что маска канет в лету еще на несколько тысячелетий”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, где прячется этот человек?”
  
  “Я пришлю тебе адрес эсэмэской”.
  
  “Спасибо, Элиза. Учитывая то, что мы знаем на данный момент, я думаю, можно с уверенностью сказать, что жизнь человека в опасности ”.
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  
  Гранд-канал, Венеция
  
  
  Древний город Венеция охватывал 117 небольших островов в Венецианской лагуне, которые соединялись с материковой Италией через мост Свободы .
  
  Сэм направил старую деревянную скоростную лодку в Гранд-канал — самый большой канал, который змеился через средневековый остров, разделяя его надвое. Он сбросил газ, и большой двигатель V8 издал гортанный рев, как будто жалуясь на применяемые ограничения.
  
  Сидящий рядом с ним Том уставился на цифровую карту.
  
  Сэм следовал внутреннему каналу, пробираясь с юга. Его глаза встретились с глазами Тома. “Ты знаешь, куда мы направляемся?”
  
  “Понятия не имею. Для меня все выглядит одинаково ”.
  
  На щеках Сэма появились ямочки от его широкой, зубастой улыбки. “Слава Богам за современный GPS, а?”
  
  “Я скажу”.
  
  Слева от них они миновали базилику Святого Марка, крупнейший патриарший собор острова, с его массивными куполами, возвышающимися над горизонтом древнего города во всей их классической итало-византийской архитектуре. Мотор издавал постоянный глухой звук, когда его большие выхлопные трубы V8 просили выпустить их, а пропеллер взбивал воду, создавая глубокий и мутный след.
  
  Впереди они достигли дворца дожей .
  
  Том сказал: “Поверни на канал слева”.
  
  Сэм крутанул руль влево, и моторная лодка послушно въехала в маленький Рио-ди-Палаццо, пройдя под Мостом вздохов . Сэм взглянул на характерный белый известняк, который образовывал закрытый мост, когда-то соединявший Новую тюрьму с комнатами для допросов во Дворце Дожей . Легенда гласила, что мост был назван так потому, что это был последний вид Венеции, который заключенный увидит перед своим заключением.
  
  Они проехали на машине мимо северной части базилики Святого Марка, где сотни чаек заполнили Пьяцца, и Том сказал: “У следующей церкви поверни направо”.
  
  Глаза Сэма сузились. “Какой церкви? Мы в Италии — на родине католицизма. В конце каждой улицы есть церковь — или, в данном случае, канал.”
  
  Том улыбнулся. “Просто поверните на следующем повороте направо”.
  
  Сэм отвел моторную лодку далеко влево, чтобы освободить место для небольшой процессии приближающихся гондол. Его глаза окинули богатый пейзаж венецианской архитектуры, прежде чем остановиться на паре, которая, казалось, была полна решимости добиться идеального поцелуя, когда их гондола проезжала под одним из тысяч мостов, пронизавших Венецианскую лагуну.
  
  После того, как гондолы проехали, Сэм перевел дроссели вперед чуть больше, чем на холостой ход, поворачивая руль вправо и выезжая на следующий канал. Через полмили канал разделился на два, и по указанию Тома Сэм свернул налево.
  
  “Вот и все!” Сказал Том, указывая на большую зеленую дверь, которая выходила прямо на берег реки. “Апартаменты Святой Марии Формозы”.
  
  Сэм подтащил лодку к причалу спереди и пришвартовался. Швейцар сказал им, что они не могут оставить моторную лодку там без присмотра.
  
  Том пожал плечами. “Я подожду у машины. Крикни мне, если попадешь в беду ”.
  
  “Все в порядке. Но с каких это пор я попадаю в неприятности?”
  
  “С каких это пор ты этого не делал?”
  
  Сэм проигнорировал это, выбрался из лодки и подошел к двери. Швейцар открыл зеленую дверь, и Сэм поднялся по внутренней лестнице на третий уровень. В конце коридора задержалось несколько полицейских.
  
  Сэм почувствовал, как его желудок скрутило от страха.
  
  Офицер полиции встретился с ним взглядом.
  
  Сэм спросил: “С синьором Лоренцо Де Лука все в порядке?”
  
  Глаза офицера остановились на нем. “Прошу прощения, сэр, вы кто?”
  
  “Сэм Рейли”. Он протянул офицеру свой паспорт.
  
  Офицер взял ее, его глаза метались между фотографией и лицом Сэма. По-видимому, удовлетворенный тем, что эти двое совпали, офицер спросил: “Откуда вы знаете синьора Лоренцо Де Луку?”
  
  “Боюсь, что нет. Я иду по следу и надеялся, что он сможет указать мне правильное направление ”.
  
  Полицейский поднял брови. “С помощью чего?”
  
  “Я ведущий эксперт по поиску и восстановлению затонувших кораблей и самолетов. Меня пригласили, чтобы я помогал работать над этим делом с рейсом 318 Феникса ”. Сэм полез в карман, достал карточку Джерри Эмпла и передал ее офицеру. “Вы можете связаться с этим человеком из местного отделения NTSB в Катании, он поручится за меня и может посвятить вас в то, что мне нужно. Есть ли какой-нибудь шанс, что я могу поговорить с синьором Дю Лукой?”
  
  Офицер изучал его лицо, пытаясь решить, стоит ли ему беспокоиться о том, чтобы связаться с NTSB, чтобы узнать, подтвердят ли они его историю. В конце концов, либо лень, либо честное лицо Сэма победили, и офицер ответил: “Боюсь, это будет невозможно”.
  
  “Почему бы и нет?” Спросил Сэм, хотя он уже был почти уверен, что знает ответ.
  
  Полицейский скрестил руки на груди. “Боюсь, синьор Лоренцо Дю Лука был убит”.
  
  Сэм почувствовал, как ветер улетучился из его груди. “Убит… Когда?”
  
  “Судебно-медицинский эксперт не предоставил нам ее окончательный отчет, но ее состояние оценивается в течение последнего часа. Вы не думаете, что эти два дела могут быть связаны?”
  
  Сэм покачал головой. “Маловероятно. Он дружил с одним из пассажиров рейса, и я надеялся, что он сможет рассказать мне, почему этот человек внезапно забронировал билет на рейс в Венецию ”.
  
  Офицер сказал: “Я полагаю, теперь это не имеет значения. Вы можете просто спросить самого пассажира.”
  
  “Что ты имеешь в виду?” - Спросил Сэм. “Рейс 318 "Феникса" не видели более трех месяцев!”
  
  “Простите, вы не слышали?”
  
  Сэм приподнял бровь. “Слышал что?”
  
  Офицер драматично вздохнул, как будто Сэм тратил свое время на тривиальные новости. “Рейс 318 "Феникса” только что приземлился в аэропорту "Марко Поло Интернэшнл".
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  Эндрю Годдард не стал ждать у карусели, чтобы забрать свой багаж.
  
  Вместо этого он вышел из аэропорта и сразу же поймал водное такси. Он пытался дозвониться до Лоренцо Дю Луки с тех пор, как самолет сел на землю. Без ответа он мог предположить только худшее — его маска вечности была скомпрометирована.
  
  Обеспокоенный тем, что кто-то следит за ним из аэропорта, он вызвал такси, чтобы высадить его на площади Святого Марка, где туристов было больше, чем места. Он вздохнул с облегчением, когда проскользнул в плотную толпу.
  
  Оттуда он направился на север, ориентируясь в лабиринте узких улочек и мостов, которые пересекали вездесущие каналы.
  
  Он двигался решительным шагом, легко проскальзывая сквозь толпы туристов и местных итальянских рабочих, намеревавшихся обобрать их. После событий последних трех месяцев не было никакого способа сказать наверняка, было ли все еще безопасно. Его изможденное лицо казалось каким-то образом более увядшим, поскольку кожа вызывающе обтягивала его вытянутую челюсть. Мысль о том, что случилось бы, если бы с него сняли маску, заставила его сердце бешено колотиться в груди.
  
  Его кобальтово-голубые глаза осматривали окрестности в поисках признаков приближающейся чумы. Люди выглядели счастливыми, или недовольных было не больше, чем обычно в современной повседневной жизни. Он глубоко вдохнул воздух, сориентировался и продолжил движение.
  
  Нет, он бы уже знал, если бы ОНИ добрались до его маски.
  
  Весь мир узнал бы об этом, если бы "Чума Феникса" была выпущена.
  
  Название вернуло его к тому роковому полету. Он знал, что посадка на самолет, названный в честь несчастного Феникса, чтобы заполучить маску Homo floresiensis, которая была выставлена на аукцион, была плохим предзнаменованием.
  
  Это не имело значения.
  
  ОНИ не смогли сломить его на том проклятом острове. Что бы они ни пытались, он держался, отказываясь раскрыть местонахождение своей маски.
  
  Он пересек Рио-де-Сан-Джованни-Латерано и остановился.
  
  Он был уверен, что за ним кто-то следил. Человек был высоким, крепкого телосложения, с решительной походкой профессионального солдата.
  
  Он двигался быстро.
  
  Опрокинув на мосту маленькую тележку, наполненную безвкусными сувенирами, Годдард бросился бежать. Позади него большой парень начал преследование.
  
  Годдард был высоким и, несмотря на свое долговязое телосложение, обладал удивительной силой в ногах. В молодости из него мог бы получиться хороший спринтер. Он продолжал бежать, отказываясь оглядываться через плечо, в страхе, что его могут поймать.
  
  Он вошел в базилику Санти Джованни и Паоло через большой западный дверной проем имени Бартоломео Бона. Огромное кирпичное здание, спроектированное в итальянском готическом стиле и законченное в 1430-х годах, было главной доминиканской церковью Венеции и, как таковое, было построено для размещения больших конгрегаций. Он посвящен Иоанну и Павлу, не библейским апостолам с одинаковыми именами, а двум безвестным мученикам Ранней христианской церкви в Риме, чьи имена были записаны в 4 веке, но легенда о которых относится к более поздней дате.
  
  Годдард быстро осенил себя крестным знамением и направился в сторону ист-Энда. Обширный интерьер содержал множество погребальных памятников и картин. В южном проходе множество туристов столпились вокруг Мадонны делла Паче , чудесной византийской статуи, расположенной в собственной часовне в южном проходе, и у подножия святой Екатерины Сиенской, главной реликвии церкви.
  
  Там он прошел мимо мужчины, который рассматривал древнюю религиозную реликвию. Мужчина выглядел неприметно, в брюках-карго и белой рубашке. Их взгляды на мгновение встретились, и Годдард подумал, что он, возможно, увидел какое-то узнавание в глазах мужчины, которые были темно-синими, как самые глубокие части океана.
  
  Он прервал зрительный контакт и продолжал идти, пока не достиг священника в трансепте.
  
  Священник был поражен этим зрелищем, его глаза расширились, а правая рука сжалась на распятии. “Эндрю Годдард!”
  
  Годдард опустил голову, его глаза смотрели в пол. “Мне жаль, отец, но время пришло”.
  
  “Я собираюсь отслужить мессу, это не может подождать?’
  
  “Нет. Есть люди, которые ищут меня даже сейчас. Я должен забрать это отсюда. Вы знаете, что поставлено на карту ”.
  
  “Да, конечно, сын мой”.
  
  Священник повел его в конец святилища.
  
  Скрытый стенами святилища, священник открыл люк, открывающий секретную лестницу, ведущую вниз, в склеп.
  
  Эндрю Годдард взял священника за руку, удерживая его взгляд. “Благодарю тебя, отец”.
  
  “Нет, спасибо, Годдард. Дай Бог скорости”.
  
  Эндрю быстро спустился по крутой винтовой лестнице. Под церковью он двигался быстро, минуя ряды усопших дожей, которые когда-то предлагали свое богатство базилике. В самом конце склепа безымянное хранилище выглядело скучным по сравнению с хранилищем богатых дожей.
  
  Он осторожно стер немного пыли, покрывавшей древнюю гробницу, обнажив небольшую щель, в которую можно было вставить ключ.
  
  Эндрю повозился с единственным латунным ключом, прикрепленным к шнурку и висевшим у него на шее, снял его, чтобы вставить в замочную скважину.
  
  Оказавшись там, он повернул ее.
  
  Ключ натянулся, но уступил давлению. Внутренние защелки разблокированы. Он нажал на стенку хранилища и был вознагражден, когда мгновение спустя тяжелое хранилище открылось.
  
  Он выпустил референтный глоток воздуха.
  
  Внутри покоилась древняя маска, сделанная из александрита, изображающая, с точностью детализированного мастера, форму Человека неандертальского .
  
  Годдард недолго смотрел с благоговением. Он никогда не видел маску лично, но изучал ее изображения так долго, что ему казалось, будто он близко знал маску.
  
  Он подобрал маленькую маску, положил ее в свою кожаную сумку и вернулся в святилище наверху. Годдард открыл дверь, чтобы выйти в главный собор, и остановился — потому что там, перед ним был большой парень, который следовал за ним, и мужчина с пронзительными голубыми глазами.
  
  Тот, что пониже ростом, из двух мужчин спросил: “Эндрю Годдард?”
  
  Глаза Эндрю украдкой перебегали с одного мужчины на другого. Оба выглядели опасными. Но тот, что побольше, из двух выглядел смертельно опасным.
  
  Годдард спросил: “Чего ты хочешь?”
  
  “Я думаю, тебе лучше пойти с нами”.
  
  “Я ни с кем не пойду. Это дом Божий, и я ожидаю, что вы будете относиться к нему как к таковому и не будете проливать кровь в этих стенах!”
  
  Тот, что пониже ростом, из двух мужчин недоверчиво ухмыльнулся. “Мы здесь не для того, чтобы причинить вам вред, мистер Годдард. Мы здесь, чтобы спасти вашу жизнь ”.
  
  Глаза Годдарда сузились. “От чего?”
  
  “Этого я не знаю”. Мужчина пониже ростом развел руками. “Честно говоря, я надеялся, что вы могли бы рассказать нам ...”
  
  Эндрю почувствовал, как его сердце колотится в ушах.
  
  Он должен был что-то сделать.
  
  Но что?
  
  Когда адреналин хлынул в его вены, он протолкнулся через меньшего из двух мужчин с яростью, которая потрясла его.
  
  Более крупный мужчина отреагировал быстро, пытаясь схватить его за плечи, но Годдард вывернулся и проскользнул мимо него со скоростью и эффективностью, которые заставили бы улыбнуться квотербека.
  
  Он выбежал через большую западную дверь на улицу Торелли и остановился, потому что увидел призрака.
  
  Мистер Сникерс — человек с рейса 318 "Феникса" - направил на него маленький пистолет. “Я предлагаю вам пойти со мной, мистер Годдард”.
  
  Эндрю последовал за мужчиной к северной стороне базилики. Он искал полицию или каких-нибудь проходящих мимо туристов, которые могли бы дать сумасшедшему передышку, прежде чем совершить какую-нибудь непоправимую глупость. Но, несмотря на то, что он находился в одном из самых оживленных туристических городов Европы, он оказался на удивление одиноким.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Ты знаешь, чего я хочу”. Мужчина улыбнулся. В этом было что-то зловещее, почти рептильное. “Я хочу маску”.
  
  Годдард встретил его улыбку демонстрацией бравады и уверенности, которая удивила его самого. “Вам придется быть немного более конкретным. Я торговец изобразительным искусством и антиквариатом — я работаю со многими масками. Есть ли какая-то конкретная, за которой ты охотишься?”
  
  “Ты знаешь, что я говорю о ключе неандертальца”.
  
  Годдард умоляюще развел руками. “Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите”.
  
  Мистер Сникерс слегка пожал плечами. “В таком случае, все, чего я хочу от тебя, это умереть”.
  
  Секунду спустя три колокола на колокольне пробили ре мажор.
  
  И прозвучал единственный выстрел.
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Сэм бросился на светловолосого убийцу.
  
  Он врезался в плечо мужчины в тот самый момент, когда мужчина нажал на спусковой крючок своего пистолета с глушителем.
  
  При выстреле раздался резкий, скрипучий звук.
  
  Оба мужчины сильно ударились о землю, выбив воздух из легких Сэма.
  
  Стрелок попытался произвести еще два выстрела за долю секунды после этого. Сэм схватил руку мужчины за спусковой крючок, разбивая ее о мраморную кладку под ним.
  
  Светловолосый мужчина застонал, когда костяшки его пальцев окровавились, но он не выпустил оружие. Сэм замахнулся кулаком в лицо стрелявшему, но мужчина сменил позицию со скоростью и эффективностью элитного солдата, вместо этого приняв удар на свое хорошо защищенное мускулистое плечо и используя инерцию, чтобы быстро откатиться в сторону. Сэм попытался удержать запястье мужчины, но он выдернул его.
  
  Оба мужчины остановились в трех футах друг от друга.
  
  Все еще лежа на земле, убийца нацелил свой "Глок" на Сэма.
  
  Заметив оружие и не сумев вовремя преодолеть дистанцию, Сэм откатился в сторону. Он стиснул зубы, ожидая, что через мгновение последует смертельный удар.
  
  Вместо этого Эндрю Годдард пнул "Глок" с силой футболиста-чемпиона. Пистолет вырвался из рук нападавшего и проскользил по мраморным плиткам несколько футов, прежде чем упасть, исчезнув в канале внизу.
  
  Убийца оттолкнулся от пола, прыгая в положение стоя. Его глаза вызывающе метались между Сэмом и Годдардом, прежде чем он достал складной нож из невидимого кармана. Мужчина ухмыльнулся, злобно нанося удар Годдарду.
  
  Сэм закричал: “Том! Вот здесь...”
  
  Позади него Том поднял четырехфутовый стальной столб временного ограждения и, схватив его как бейсбольную биту, замахнулся теперь уже смертоносным оружием в сторону убийцы.
  
  Светловолосый мужчина на мгновение выглядел вызывающим, а затем повернулся, чтобы убежать.
  
  Эндрю Годдард повернулся к ним лицом. Его лицо напомнило Сэму волшебника. Его тонкие седые волосы были аккуратно зачесаны назад. Под аккуратной бородкой у него было аскетичное лицо с костлявыми чертами и вытянутой линией подбородка. Его умные голубые глаза встретились с глазами Сэма, и он тепло улыбнулся.
  
  “Спасибо тебе, за спасение моей жизни. Кстати, я Эндрю Годдард.” Мужчина посмотрел на него сверху вниз своим длинным носом. “А ты кто?”
  
  “Сэм Рейли”. Сэм повернулся к Тому: “А это Том Бауэр”.
  
  “Боже милостивый!” Сказал Годдард, качая головой. “Что ты здесь делаешь?”
  
  На щеках Сэма появились ямочки, когда он ухмыльнулся. “Ну, вообще-то, я искал тебя”.
  
  “Почему?”
  
  “Ну, честно говоря, я хотел предупредить тебя, что твоя жизнь в опасности”.
  
  Годдард поднял брови. “Да, ну, я думаю, что я сам до этого додумался. Тем не менее, я должен еще раз поблагодарить вас обоих за спасение моей жизни ”.
  
  Сэм сказал: “Если тебе все равно, я думаю, нам лучше убраться отсюда, пока твой друг не попытался это исправить”.
  
  Годдард перевел взгляд в том направлении, куда убежал нападавший. “Согласен”.
  
  Все трое забрались на деревянную моторную лодку, и Том включил ее, запустив мощный двигатель V8.
  
  Сэм убрал носовой канат и оттолкнулся от причала.
  
  Годдард сказал: “Вам придется рассказать мне, как вы узнали, что я в опасности”.
  
  “И тебе придется посвятить меня в то, откуда ты знаешь, кто я такой?” Сказал Сэм. “Но, боюсь, с этим всем придется подождать, потому что у нас гости ...”
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Пули из пулемета вспороли воду всего в десяти футах от нас.
  
  Сэм и Годдард пригнулись к полу, когда Том нажал на газ, и моторная лодка понеслась на восток вдоль Рио-де-Санта-Марина . Их лодка поднялась на акваплан в течение нескольких секунд, когда он скользил по узкому каналу.
  
  Скосив глаза над деревянной кормой, Сэм заметил преследующую его лодку. Он больше походил на "хищник", чем на прогулочное судно. У него были острые линии, изогнутые в разных направлениях, и он был покрыт матовой черной краской, как истребитель-невидимка. Сдвоенные двигатели спортивной лодки издавали оглушительный рев, поскольку ее шкипер работал над сокращением разрыва.
  
  Том повернул моторную лодку вправо, в Рио-де-ла-Тетту .
  
  Сэм прислонился спиной к кожаному сиденью позади себя и начал снимать кожаный чехол с сиденья впереди, перекидывая все, что попадалось ему на пути, через плечо.
  
  Позади них лодка-невидимка сократила разрыв.
  
  Теперь в них стреляли два человека.
  
  “Тебе лучше поторопиться, Сэм!” Том закричал. “Я не могу намного дольше опережать их”.
  
  “Я работаю над этим!”
  
  “Великолепно… если бы вы могли работать быстрее ... ”
  
  “Я попытаюсь”.
  
  Сэм выругался и выбросил несколько промасленных тряпок и механических инструментов из отсека для хранения, чтобы показать пустой контейнер.
  
  Сэм закричал: “Этого там нет!”
  
  Том пожал плечами. “Попробуй зайти с левого борта!”
  
  “Что ты ищешь?” - Спросил Годдард.
  
  Сэм, сосредоточенный на своей текущей задаче, проигнорировал вопрос и быстро открыл деревянные защелки в отсеке для хранения по левому борту.
  
  Она открылась с первого раза, показывая снайперскую винтовку калибра 7,62 & # 215; 51 мм с затвором M24.
  
  Челюсть Годдарда отвисла, а его кобальтово-голубые глаза расширились. “Ради бога, если у тебя все это время была снайперская винтовка, почему ты не взял ее с собой раньше!”
  
  Сэм раскрыл сошки, устанавливая их на деревянную корму. “Это не самое секретное устройство, которое можно носить с собой. Кроме того, ты действительно предлагаешь мне принести снайперскую винтовку в собор?”
  
  “Возможно, небольшое оружие, вроде ”Берретты", подошло бы больше?"
  
  “Я уверен, что так и было бы, но недавние законы о борьбе с терроризмом ввели металлоискатели по всей Венеции. Кроме того, если ты думал, что твоя жизнь в опасности, почему ты не подумал об этом?”
  
  “В шестьдесят один год я думал, что мои дни игры в Индиану Джонса закончились ...”
  
  Том крикнул: “Пригнись!”
  
  Моторная лодка сделала крутой поворот в Рио-де-Сан-Зулан под неглубоким мостом. С другой стороны, Том завел двигатель, и лодка быстро ожила, приближаясь к акваплану. Небольшая группа гондол двигалась по узкой реке.
  
  “Прочь с дороги!” Том закричал, сворачивая влево от них.
  
  Снайперская винтовка соскользнула со своего места на пол.
  
  Сэм выругался, когда снова поднял его, устанавливая обратно на сошки.
  
  Позади них промчалась большая лодка-невидимка, заставив туристов и гондольеров выпрыгивать из своих гондол. Мгновение спустя лодка-невидимка врезалась в гондолы, подбросив их в воздух щепками расщепленного дерева.
  
  Сэм зарядил 7,62 & #215; 51-мм патрон НАТО в патронник и посмотрел в оптический прицел. Он посмотрел на капитана за штурвалом и нажал на спусковой крючок.
  
  Выстрел расколол корпус из стекловолокна справа от шкипера, но этого было достаточно, чтобы мужчина остановился.
  
  Том проследовал за кругом ривера в большой u-образной форме.
  
  Сэм спросил: “Ты знаешь, куда ты направляешься?”
  
  “Нет!”
  
  Его взгляд обратился к Годдарду. “А как насчет тебя?”
  
  Годдард огляделся по сторонам, узнавание наполнило его глаза. “Да. Куда ты пытаешься добраться?”
  
  “Вон отсюда. Самый быстрый маршрут из возможных ”.
  
  Годдард прищурился, затем двинулся вперед, к Тому, он сказал: “Поверни налево”.
  
  Том повернул налево, объезжая другую гондолу.
  
  В конце канала он впадал в гораздо более широкую реку.
  
  “Иди направо!” Сказал Годдард. “Это Большой канал”.
  
  Освободившись от ограничений узких каналов, Том открыл дроссельные заслонки, и моторная лодка помчалась вперед.
  
  Сэм глубоко вдохнул воздух, когда они оторвались от него с ветерком в волосах, поскольку каждая секунда уносила их все дальше от нападавших. Почти в устье Большого канала Сэм практически почувствовал вкус свободы на горизонте.
  
  За следующим поворотом они столкнулись лицом к лицу с черной лодкой-невидимкой.
  
  Том свернул вправо вниз по Рио-де-Ноале, послав резкую волну по постоянно расширяющейся дуге через Гранд-канал.
  
  Лодка—невидимка, должно быть, совершала обход за пределами Венецианской лагуны - или у них было второе судно — в любом случае, это означало, что они имели дело с хорошо финансируемой, хорошо оснащенной и слаженной командой наемников.
  
  Рио—де-Ноале был особенно узким каналом, который прорезал большую часть Венеции по прямой линии к Изола-ди-Сан-Микеле - островному кладбищу.
  
  Находясь в прямом канале, Том смог разогнать лодку до максимальной скорости, но это никак не могло помочь им спастись. Они уже знали, что сбежать на более быстрой моторной лодке невозможно.
  
  “Я не могу убежать от них!” Том сказал: “У тебя есть план?”
  
  “Я работаю над этим”, - сказал Сэм сквозь стиснутые зубы.
  
  Он возился с желтым двадцатигаллоновым контейнером для резервного топлива, и, к черту Агентство по охране окружающей среды, он уронил его за корму.
  
  Желтый контейнер подпрыгивал вверх-вниз на поверхности воды в середине канала.
  
  Сэм перевел взгляд на оптический прицел снайперской винтовки.
  
  Правым глазом он навел перекрестие прицела на канистру с бензином. Он моргнул, и его левый глаз заметил лодку-невидимку, которая мчалась в канал.
  
  Он нажал на спусковой крючок.
  
  Выстрел попал в топливный контейнер.
  
  Она вспыхнула, в результате чего бензин загорелся гигантским огненным шаром.
  
  Поток тепла прорвался через узкие границы канала, ударив лодку-невидимку лоб в лоб. Лодка прорвалась сквозь пламя и перевернулась вверх дном, где по инерции потащила ее вперед, врезавшись в понтон каменного моста, в результате чего ее корпус из стекловолокна раскололся на сотни осколков.
  
  Том сбросил газ, увеличив скорость до более приемлемого для выживания темпа, и выехал на противоположный конец Рио-де-Ноале. Вернувшись в открытые воды внешней лагуны, он полностью сбросил скорость, и они помчались в сторону международного аэропорта Марко Поло.
  
  Годдард сказал: “Что ж, я думаю, на этот раз это избавило нас от них”.
  
  “Я бы так сказал”. Сэм ухмыльнулся. “Теперь ты не хочешь рассказать мне, почему кто-то пошел на угон целого пассажирского самолета только для того, чтобы добраться до тебя — и, если уж на то пошло, почему ты должен быть так удивлен, что из всех людей именно я появился, чтобы защитить тебя?”
  
  Годдард открыл рот, чтобы заговорить, повернул голову, чтобы взглянуть на Кампанилу Сан-Марко, колокольню и самую высокую точку Венеции, а затем сказал: “Что вы знаете о Масках Вечности?”
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  Сэм порылся в своих банках ментальной памяти в поисках ссылки, но ничего не нашел. “Ничего. Почему? Что я должен знать?”
  
  “Я не знаю. Я подумал, что, учитывая ваши знания о Мастерах-Строителях, вы, возможно, слышали о них.”
  
  Мастера-строители были древней расой высокоинтеллектуальных людей, которые, по мнению Сэма, помогли спроектировать и построить некоторые из величайших инженерных достижений на Земле, включая великие пирамиды. Большинство археологов отвергли его теорию как в лучшем случае причудливую.
  
  Губы Сэма скривились в кривой улыбке. “Что ты знаешь о Главных Строителях?”
  
  “Я знаю достаточно”, - сказал Годдард таким тоном, что его голос свидетельствовал о том, что ему не нужно больше подвергать сомнению его знания. “Я знаю, что вы потратили годы, пытаясь доказать их существование”.
  
  Сэм хотел узнать больше о том, как Годдард узнал о Главных строителях, но понял, что пока ничего не добьется. Вместо этого он спросил: “Как Мастера-Строители вписываются в Маски Вечности ?”
  
  Взгляд Годдарда вернулся от теперь уже далекого горизонта Венеции, остановившись прямо на ищущих глазах Сэма. “Все. Это имеет непосредственное отношение к Главным строителям ”.
  
  Сэм улыбнулся. “Итак, ты собираешься ввести нас в курс дела, или нам просто высадить тебя на пристани и мы пойдем каждый своей дорогой?”
  
  Годдард проигнорировал его колкость. “Знаете ли вы, сколько относительно разумных двуногих, относящихся к роду Homo, бродило по Земле вплоть до ста тысяч лет назад?”
  
  “Семь”, - без колебаний ответил Сэм, встретившись взглядом с Годдардом. “Помимо Homo sapiens, существовали еще Homo erectus, Homo floresiensis, Homo habilis, Homo heidelbergensis, Homo naledi и Homo neanderthalensis”.
  
  Годдард рассмеялся. “Отличная работа. Приятно видеть, что вы обращали на это внимание, где-то по пути ”.
  
  Сэм начал понимать, к чему все это, но он спросил: “Семь подвидов человека, сведенных всего к одному, Homo-sapiens - самому успешному, хотя и самому разрушительному из всех”.
  
  “Правильно”.
  
  Сэм вздохнула, ожидая, что он продолжит.
  
  Взгляд Годдарда переместился на мост Сан-Джулиано, а затем он сказал: “Учитывая то, что мы знаем о человеческой расе, как, по-вашему, жили бы семь подвидов людей, если бы они все еще были живы сегодня?”
  
  Почти восьми миллиардов Homo sapiens, вероятно, достаточно для мира. “Плохо”.
  
  “Именно. Так думали древние мастера-строители ”.
  
  “Мастера-Строители уничтожили остальные шесть подвидов человека?”
  
  Годдард скрестил руки на груди. “Нет. Боюсь, мы сделали это сами, без их помощи ”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Мастера-строители дали нам Маски Вечности” . Годдард вгляделся в лицо Сэма в поисках узнавания, не найдя ничего, он продолжил. “Мастера-строители знали, что мир не сможет выдержать все семь. Легенда гласит, что они разработали план, позволяющий двум наиболее успешным видам процветать, занимая их законное положение на вершине эволюционной лестницы ”.
  
  Сэм спросил: “Что должно было случиться с другими видами?”
  
  “Я не знаю, но, полагаю, они ожидали, что они вымрут или просто займут более низкое положение в цепочке интеллекта — подумайте об обезьянах, которые были достаточно умны, чтобы выполнять сложные задачи”.
  
  “Как раса рабов?”
  
  Годдард развел руками и пожал плечами. “Эй, не я устанавливал правила”.
  
  Мастера-строители затевали игру в остроумие. Победители получили божественное право на жизнь. Проигравшие вымерли или попали в рабство.
  
  Сэм прокрутил эту концепцию в голове.
  
  Для него это имело смысл.
  
  Мастера-Строители, хотя и были людьми, имели генетическое заболевание, которое не позволяло их теломерам укорачиваться, и, как следствие, прожили исключительно долгую жизнь, более трехсот лет. Они привыкли быть умнее окружающих, более могущественными, и к ним относились как к Богам.
  
  Сэм глубоко вздохнул. “Как это сработало?”
  
  “Мастера-строители выковали семь разных масок. Внутри каждого был сохранен очень точный код в виде веса, отдельных используемых материалов и электропроводности. Каждая маска может быть использована как индивидуальный ключ к открытию древнего хранилища знаний. Требуется два ключа, комбинация любых двух из них, чтобы открыть дверь камеры.”
  
  Сэм выгнул бровь. “Мастера-строители хотели, чтобы мы работали вместе?”
  
  Годдард кивнул. “Похоже, что так”.
  
  “Но не все семь видов?”
  
  “Нет. Я верю, что у них хватило дальновидности понять, что это никогда не было возможно ”.
  
  “Так почему два? Почему не три или четыре ... или просто один — Homo sapiens ?”
  
  “Я обдумывал это годами ...” Годдард сцепил свои длинные костлявые пальцы домиком, его глаза смотрели вдаль. “Знаете ли вы, что более двух процентов современного населения имеет некоторую долю ДНК неандертальца?”
  
  Сэм кивнул. “Да, но я не знал, что она настолько высока”.
  
  “Интересно, надеялись ли древние Мастера-строители, предполагая, что у них действительно был план, смешать два вида вместе, чтобы создать более эффективный вид”.
  
  “Это определенная возможность, но пока мы идем по этому пути, почему бы не предположить, что они хотели генетического слияния всех семи видов?”
  
  Годдард рассмеялся. Когда он остановился, то посмотрел на свой длинный нос поверх очков и остановил взгляд своих голубых глаз на Сэме. “Что значит сказать, что этого не произошло?”
  
  Сэм понял, что эта линия рассуждений может легко продолжаться в течение нескольких дней. Возвращаясь к рассматриваемой проблеме, он спросил: “Итак, если лидерам — или тому, кого хотели назвать самыми светлыми умами в то время, примерно сто тысяч лет назад, — сказали, что все, что им нужно было сделать, это приобрести два или более ключей, и им был бы предоставлен доступ к самой необычайной массе знаний и власти, которую это дает, почему они этого не сделали?”
  
  “Почему они просто не поладили друг с другом, чтобы они могли открыть хранилище?” Губы Годдарда сложились в снисходительную улыбку. “Ты что, ничего не узнал о человеческой расе?”
  
  “Нет, я говорю, что они делали за последние сто тысяч лет?" Я имею в виду, что вы берете любую другую форму богатства, такую как золото, для примера. Люди просто принимают это. Ведутся войны, формируются религии, чтобы собрать это, людей предают — так или иначе, я нахожу невозможным поверить, что одному виду просто никогда не удавалось получить контроль над двумя масками ”.
  
  “А, теперь я понимаю, что ты имел в виду”. Годдард кивнул, выглядя, по крайней мере для Сэма, все больше и больше как эрудированный волшебник, собирающийся просветить его. “Видите ли, Мастера-Строители, в своей бесконечной мудрости, решили похоронить каждую маску в разных местах по всему земному шару, чтобы по мере эволюции вида и все большей индустриализации они могли обнаружить маски”.
  
  Теперь Сэм начал понимать это, туман тайны, наконец, рассеялся. “Сколько масок было найдено?”
  
  Годдард сжал челюсть. “До недавнего времени только одна. Маска Homo sapiens. Та, которой я обладаю и которую должен защищать ради всех нас.”
  
  Сэм знал, что Сэнди Ларсон еще никому не рассказала о маске. “Ты сказал, до недавнего времени… что изменилось?”
  
  “Три месяца назад я получил срочное сообщение. Кто-то в Венеции умер, и все его разнообразное имущество должно было быть выставлено на аукцион. Одним из этих предметов была маска человека наледи . К тому времени, когда я получил сообщение, оставался только один рейс, чтобы вовремя добраться до Венеции — таким образом, кто-то заставил меня сесть на рейс 318 авиакомпании Phoenix Airlines ”.
  
  “О чем ты говоришь… тебя обманом заставили сесть именно на этот рейс, с поддельной маской Вечности ? ”
  
  Годдард кивнул. “Меня действительно обманули, аукциона не было — коллекционер, который, по-видимому, умер, никогда даже не существовал, но маска Homo naledi была настоящей”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Потому что я видел изображение всех семи масок”.
  
  “Неужели? Как это произошло?”
  
  “Мой отец сфотографировал всех семерых из них — на самом деле, их изображения висели на стене в пещере, где он нашел маску, еще в 1925 году. На самом деле он сделал снимок с помощью того, что считалось довольно революционной камерой Leitz. Фотографии черно-белые и низкого качества. Но формы неоспоримы ”.
  
  “У вас есть копия фотографии?”
  
  Годдард достал свой смартфон, порылся в папках с изображениями и передал его ему. “Вот, взгляните на это. В пещере, где мой отец взял это, он сказал, что вся стена имела странный фиолетовый оттенок.”
  
  Сэм взял сотовый телефон и уставился на изображение.
  
  Она была идентична той, которую он разработал на основе камеры Kodak 620 Duo, найденной в кабине того, что, по-видимому, было Electra Амелии Эрхарт.
  
  “Кто-нибудь еще видел это?” - Спросил Сэм.
  
  “Никто из тех, кто еще жив. Мой отец умер много лет назад, и мой запасной план состоял в том, чтобы Лоренцо Де Лука унаследовал маску — а вместе с ней и мою проблему ”.
  
  Сэм сказал: “Следовательно, кто бы ни подставил тебя с маской Homo naledi , это была настоящая сделка. Они знают об игре и не остановятся ни перед чем, чтобы заполучить ее ”.
  
  “Это то, о чем я беспокоюсь. Несмотря на то, что мы всего лишь человеческая раса, ничто не остановит кого-то, кто безжалостно крадет информацию из древней палаты — и с такой силой, кто знает, на что они способны.”
  
  “Конечно… тот, кто несет ответственность, имеет серьезную финансовую поддержку, чтобы быть способным захватить пассажирский самолет, а затем вернуть его через три месяца ... ” Сэм остановился.
  
  Годдард посмотрел ему в лицо. “Что это?”
  
  “Я только что кое о чем подумал...”
  
  “Что?”
  
  “Как ОНИ узнали, что ты собираешься лететь этим рейсом?”
  
  Годдард поерзал на своем месте. “О, это просто. Они прислали мне ссылку на аукцион в Венеции с изображением маски Homo naledi ”.
  
  “Нет, нет… Я понимаю это. Что я пытаюсь выяснить, так это как они узнали, что у тебя была маска Homo neanderthalensis? И если уж на то пошло, что вы в то время были в Нью-Йорке?”
  
  Годдард облизал пересохшие губы. Его лицо покраснело. Он сделал небольшой вдох. “Смотри. В этом отношении я сыграл в их планы как дурак ”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Маска Homo naledi была не первым поддельным аукционом, который они организовали”.
  
  “Это было не так?”
  
  “Нет. У них была одна, изображающая маску Homo sapiens, выставленную на аукцион в Нью-Йорке. Это было хорошо разрекламировано по всему миру. Они дали достаточно времени, чтобы любой, кто знал о маске, немедленно узнал ее. Было около шестидесяти человек, которые прилетели в Нью-Йорк специально, чтобы купить эту маску. Шестьдесят возможных кандидатов.”
  
  Сэм сказал: “Продолжай”.
  
  “Аукцион закончился в 15:25 пополудни, десять минут спустя кто-то вошел в комнату и сообщил, что есть похожая маска, на этот раз изображающая Homo floresiensis . К тому времени, когда я позвонил в авиакомпанию, чтобы попытаться найти рейс, рейс 318 Phoenix Airlines был единственным доступным. Оглядываясь назад, я вижу теперь, что ОНИ использовали метод просеивания, чтобы собрать всех, кто что-либо знал о семи священных масках, на тот рейс. У них не было возможности узнать, кто что-то знал и, что более важно, у кого была одна из оставшихся шести масок ”.
  
  Сэм был заинтригован. “Как они получили контроль над самолетом?”
  
  Годдард закрыл глаза, как будто он снова был в самолете. Морщины вокруг его лица углубились и потемнели. “ОНИ накачали нас наркотиками. Что-то в системе вентиляции, я бы предположил. В воздухе чувствовался сильный и сладкий привкус. Сначала я подумал, что это из-за коньяка, который я пил, но, оглядываясь назад, я полагаю, что это мог быть какой—то эфир - они используют его в анестетиках, не так ли? ”
  
  Сэм кивнул. “Я полагаю, что да”.
  
  “Когда я проснулся, я увидел, что все вокруг меня были без сознания. Не только рядом со мной, но и в самолете. Я был единственным, кто не спал. Я некоторое время спотыкался, как будто все еще был во сне. На самом деле, я был почти уверен, что мне приснился кошмар ”. На глаза Годдарда навернулись слезы, и он воспользовался моментом, чтобы вытереть их носовым платком. “К тому времени, когда я понял, что проснулся, и что-то ужасное привело к тому, что все остальные были без сознания, я поднялся в кабину пилотов, только чтобы обнаружить, что пилотов там не было. Я пытался обратиться в mayday за помощью, но никто меня не слушал, они просто продолжали говорить мне, что самолет, на котором я якобы находился, разбился тремя днями ранее, и обломки были найдены без выживших ”.
  
  “Есть идеи, почему ты проснулся первым?”
  
  Годдард кивнул. “Я много думал над этим в течение последних трех месяцев. У меня есть третья почка. Это генетическая аномалия. Это не часто, но тогда это достаточно регулярно, чтобы я был не первым человеком, которого мой врач встретил с этим заболеванием. Один из побочных эффектов означает, что мое тело быстрее усваивает и выводит токсины — они же анестетики ”.
  
  “Что случилось с самолетом?”
  
  “Я вышел из кабины пилотов и обнаружил, что теперь все пассажиры пропали. Я вроде как сошел с ума, бегал по салону, крича в каком-то бреду, наполненном яростью. Когда я попытался вернуться в кабину пилотов, дверь была закрыта и заперта. Внутри за пультом управления находился мужчина. Я накричал на него, но когда он повернулся ко мне лицом, он приложил палец к губам, как бы говоря мне вести себя тихо, на случай, если я разбужу других пассажиров ”.
  
  “У кого была бы власть организовать что-то подобное?”
  
  Как только Сэм произнес эти слова, его мысли вернулись к директору ЦРУ и председателю Объединенного комитета начальников штабов, которых он видел разговаривающими друг с другом в Пентагоне.
  
  И он вспомнил слова, о которых недавно предупредил его министр обороны…
  
  У нас есть предатель в Пентагоне.
  
  Сэм сказал: “Хорошо. Ты знаешь, где находится вход в древнюю комнату?”
  
  “Не совсем. Я знаю, что она спрятана где-то на Мальте. Я составил список древних мегалитических сооружений, под которыми это может быть погребено. Мы узнаем больше, когда у нас будет вторая маска ”.
  
  “Почему?”
  
  “Маски намагничены. Только, в отличие от компаса, они указывают на потайную комнату с того места, где их нашли. Проблема в том, что только с одной маской все, что я могу сделать, это увидеть, что маска указывает на Мальту ”.
  
  “Почему не Россия? Это было бы в том же духе ”.
  
  “Это всегда возможно, но я так не думаю. В любом случае, это не имеет значения. С помощью второй маски мы можем использовать каждую маску, чтобы провести воображаемую линию через Мальту. Где бы они ни пересеклись, это наше место ”.
  
  Сэм сказал: “Одно можно сказать наверняка. Мы не можем позволить, кем бы ОНИ ни были, опередить нас в древней комнате знаний.”
  
  Годдард покачал головой. “Это не имеет значения. Только с одной маской в этом нет смысла. Маска просто декоративна сама по себе ”.
  
  “Сколько человек вам нужно, чтобы получить доступ к хранилищу?”
  
  “Двое”.
  
  “Только двое?” В голосе Сэма звучала надежда.
  
  “Это на одного больше, чем у нас есть”. Годдард обнадеживающе улыбнулся. “Если только у тебя случайно нет такой?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “На самом деле, я верю”.
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  
  Гранд-Харбор, Мальта
  
  
  "Лунная соната" обогнула большой изолированный волнорез в мысе Рикасоли и повернула на запад, к выходящему на северо-восток входу в Гранд-Харбор. В шесть утра первые лучи солнца коснулись каменных стен форта Сент-Эльмо, окрасив их в ярко-золотой цвет. Форт выглядел нерушимым, отдавая дань мальтийской силе, выносливости и солидарности во времена горнила войны, которых за эти годы было немало.
  
  190-футовый роскошный прогулочный крейсер перевел двигатели на холостой ход и вошел в Гранд-Харбор. Он уменьшился под величественными каменными стенами, которые использовались со времен финикии. В лучах рассвета застывшая вода приобрела смешанный оттенок синего, пурпурного и красного. Сэм Рейлли с восторгом окинул взглядом пейзаж гавани. Это была одна из величайших гаваней в мире, и для такой маленькой страны это вызвало очень большие волнения, которые изменили ход истории по всей Европе.
  
  Само название Мальта произошло от финикийского слова “Maltae”, означающего защищенную якорную стоянку. Гранд-Харбор представлял собой широкую полосу воды, отделяющую столицу Валлетту от исторических поселков Трех городов . Гавань была оживленным ульем более двух тысяч лет. Несмотря на то, что Мальта занимает площадь чуть более 122 квадратных миль, Она оказала огромное влияние на историю Европы, наибольшее - во время Великой осады Мальты.
  
  Восемнадцатого мая 1565 года маленькая островная страна подверглась нападению турецкой армады, которая отплыла из Константинополя двадцать второго марта и, по общему мнению, была одной из крупнейших со времен античности. Во время осады группа примерно из 9000 защитников, состоящая из мальтийских рыцарей Святого Иоанна, иностранных солдат из Италии, Испании и Греции и шести тысяч гражданских лиц, удерживала город, разгромив турецкую армаду численностью 45 000 человек на борту 131 галеры, 7 галиотов, 4 галеасс и более сорока транспортных судов.
  
  Мальта потеряла треть своего населения, но ей удалось выдержать более чем четырехмесячную осаду, которая в конечном итоге переломила ситуацию в Европе. Это привело к концу Османской империи, самой могущественной империи Европы в то время.
  
  Жан де Валетт, великий магистр Мальтийских рыцарей, оказал ключевое влияние на победу над османами своим примером и способностью воодушевлять и сплачивать людей. Этот пример оказал большое влияние, объединив королей Европы в союзе против ранее казавшихся непобедимыми османов; результатом стал обширный союз сил против османов в битве при Лепанто семь лет спустя. Благодарность Европы за героическую защиту рыцарей была настолько велика, что вскоре на остров начали поступать деньги, позволившие де Валетту построить укрепленный город Валлетту на горе Скиберрас.
  
  Пока Лунная соната продвигалась к Администрации порта, Сэм думал о многочисленных титулах Валлетты, вспоминая ее богатое историческое прошлое. Он считался современным городом, построенным рыцарями Святого Иоанна, шедевром барокко, городом европейского искусства и городом Всемирного наследия. Это одна из самых концентрированных исторических областей в мире, которой последовательно правили финикийцы, греки, карфагеняне, римляне, византийцы, арабы и Орден рыцарей Святого Иоанна и, наконец, британцы, прежде чем обрести собственный суверенитет. Гранд-Харбор был базой рыцарей Святого Иоанна в течение 268 лет, а после их ухода стал стратегической базой британцев еще на 170 лет.
  
  И теперь он должен был стать домом для Древней Палаты человеческих знаний, старейшего построенного человеком сооружения на Земле и, предположительно, вместилища всех знаний, приобретенных на протяжении человеческой эволюции, способных наделить силой всех, кто достигнет его.
  
  Сдвоенные пропеллеры Moonlight Sonata были переведены в режим реверса, и дроссели открылись с короткой очередью, в результате чего прогулочный катер полностью остановился в воде.
  
  Сэм Райлли застегнул свою сумку с сухим питанием, шагнул к Полин, на мгновение обнял ее и поцеловал в щеку. “Спасибо за это. Однажды я заглажу свою вину перед тобой ”.
  
  Она отстранилась, нежно сжимая его руку. “Тебе было бы лучше. У меня будут серьезные проблемы с объяснением этого, если владелец случайно проверит, где находится его яхта, отслеживаемая по GPS ”.
  
  Сэм поднял ладони к небу. “Просто скажи ему, что ты пытался спасти мир”.
  
  Она кивнула. “Прощай, Сэм”.
  
  “Прощай, Полин”.
  
  Годдард закончил застегивать свой гидрокостюм и повесил устройство контроля плавучести на плечи, прикрепив липучку к поясу. “Вы уверены, что это необходимо?”
  
  Сэм пожал плечами. “Эй, у меня был отличный частный самолет, который ждал меня в аэропорту Марко Поло Интернэшнл. Вы тот, кто предложил, чтобы нам лучше было въехать на Мальту без предупреждения и вне поля зрения таможни, на случай, если наши враги последуют за нами. ”
  
  “Что мы будем делать, когда попадем на другую сторону?”
  
  “У меня есть друг, который живет неподалеку. Он согласился предоставить нам автомобиль и место для проживания, где он живет со своей семьей в Марсе ” .
  
  “Хорошо, давайте покончим с этим”.
  
  Сэм проверил настройку акваланга Годдарда, проверив регулятор, датчик погружения и BCD. “Ты ведь нырял раньше, верно?”
  
  “Конечно. Около тридцати лет назад, на Багамах, заметьте. Но мне сказали, что это очень похоже на езду на велосипеде ”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Так оно и есть. Просто продолжай дышать ”.
  
  “Хороший совет. Я последую за тобой”.
  
  Сэм сунул регулятор в рот и, сойдя с кормы яхты, исчез в глубоких водах внизу.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  Сэм всплыл на месте бывшей трамвайной остановки Мальты в Марсе.
  
  Это был район промышленного судоходства с десятками близлежащих верфей, где люди работали на многих крупных судоходных судах, внутри них и под ними. Если бы кто-нибудь наблюдал, они бы предположили, что он и Годдард просто работали под одним из корпусов, скорее всего, освобождая его от ракушек, чтобы спасти ускользающие корабли.
  
  Сэм снял ласты и маску для подводного плавания, взобрался по трапу со стороны гавани и двинулся уверенной и целеустремленной походкой человека, которому здесь самое место, через дорогу в небольшой парк. Годдард быстро последовал за ним.
  
  Они оба сняли гидрокостюмы, переоделись в удобные шорты-карго, рубашки поло итальянского бренда и пару кожаных сандалий Birkenstock, что придало им вид богатых туристов. Они оставили свое снаряжение для ПОДВОДНОГО плавания рядом с ближайшим мусорным баком, в сумке на молнии.
  
  Взгляд Годдарда переместился на маловероятный мусор. “Ты просто собираешься бросить их?”
  
  “Нет, все в порядке, мой друг сказал, что заедет за ними сегодня днем”.
  
  “Отлично. Куда теперь?”
  
  “Дом моего друга. Он живет дальше по дороге ”.
  
  Они прошли по узким улочкам несколько кварталов, путешествуя по старым мощеным дорогам, которым было больше тысячи лет, пока не достигли трехэтажной террасы, выстроенной в ряд из двенадцати.
  
  Сэм постучал в дверь.
  
  Мужчина открыл его и тепло улыбнулся ему. Он выглядел так, словно его место было на картине маслом эпохи Возрождения. Его бледно-голубые глаза смотрели так, как будто он видел сон. У него было красивое лицо, которое выглядело почти точеным, с линией подбородка, в которой не было и намека на жир, твердым подбородком и прямым патриархальным носом. Его темная борода была идеально подстрижена, и он носил пару сережек с бриллиантами.
  
  “Сэм Рейли!” Мужчина наклонился, чтобы обнять его крепким рукопожатием и крепкими объятиями.
  
  “Рад тебя видеть. Прошло слишком много времени.” После этого Сэм повернулся к Годдарду. “Эндрю, я хотел бы познакомить тебя с моим двоюродным братом, Эммануэлем Аззопарди”.
  
  “Рад с вами познакомиться”, - сказал Годдард, протягивая руку.
  
  Эммануэль открыл дверь и отступил в сторону. Жестом руки пригласив их войти, он сказал: “Входите, входите. Могу я предложить тебе выпить? Ты уже поел?”
  
  “У нас все в порядке, мой кузен”, - сказал Сэм, закрывая за собой дверь. “Смотри. Мы должны обойти Мальту довольно быстро. Есть кое-что действительно важное, что мы должны сделать. Вы сказали, что у вас есть транспортное средство, которое я мог бы одолжить?”
  
  “Конечно. Это за домом, в гараже. У тебя есть время подождать, пока Кристин вернется домой? Я уверен, что она и дети были бы рады тебя видеть ”.
  
  Сэм слегка нахмурился. “Боюсь, что нет. Нам нужно двигаться дальше, и чем меньше людей знают, что мы здесь, тем лучше. Как я уже говорил ранее, у нас проблемы. За нами охотятся какие-то опасные люди ”.
  
  “Хорошо. Я понимаю. Бери все, что тебе нужно, и знай, что здесь у тебя есть место для ночлега, если захочешь.” Эммануэль криво улыбнулся. “Если бы я не знал тебя лучше, я бы начал думать, что ты связался не с той компанией”.
  
  Сэм крепко пожал его руку. “Спасибо. Я заглажу свою вину перед тобой, как только все это закончится ”.
  
  “Я знаю, что ты это сделаешь”, - мудро сказал Эммануэль. “Желаю удачи”.
  
  Сэм последовал за ним вокруг задней части старого каменного дома и через дверь в гараж на одну машину.
  
  Посередине был припаркован синий спортивный мотоцикл BMW R1200.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Это то, что ты мне даешь взаймы?”
  
  Эммануэль кивнул. “Да. Я полагаю, ты все еще можешь ездить на мотоцикле?”
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  Паром высадил их на острове Гозо на севере.
  
  Когда трап для высадки опустился, Сэм надел шлем с открытым лицом на голову, затянул ремень и сел на переднюю часть мотоцикла. Он нажал кнопку стартера, и Годдард забрался на заднее сиденье, все еще неся в рюкзаке свою драгоценную маску Homo sapiens.
  
  Светофор впереди загорелся зеленым, и Сэм съехал с катера, следуя за остальными машинами, пока не добрался до главной дороги. Затем он нажал на газ, взлетая впереди всех.
  
  Годдард объяснил ему, что он сузил круг поисков до места где-то на Мальте, но пока не смог сузить его еще больше. Вместо этого он составил список древних храмов, которые, по его мнению, могли быть построены в честь древней Палаты знаний . Этот список он снова сократил всего до двух древних храмов — гипогея Хагра на острове Гозо и гипогея аль-Сафлиени на материковой части Мальты. #294;
  
  Его теория заключалась в том, что с течением истории древняя комната была погребена под древностью, включая все ссылки на утраченные знания. Сегодня они надеялись, что Сэм Рейли с его уникальными знаниями о мастерах-строителях сможет найти в одном из древних храмов что-то, что пропустил Годдард. Сэнди Ларсон встретится с ними завтра с маской Homo neanderthalensis, и они втроем, как мы надеемся, раскроют самую священную тайну Мастера-строителя.
  
  Гипогей Xag ħra на Гозо был первым местом в списке.
  
  Сэм завел мотоцикл BMW вокруг фасада древнего комплекса. Погребальный комплекс эпохи неолита состоял из ряда подземных пещер, которые использовались для захоронения мертвых внутри обнесенного стеной гипогея. В основном она датируется примерно с 3000 по 2400 год до н.э., хотя самые ранние гробницы на этом месте датируются с 4100 по 3800 год до н.э. Пещеры обрушились незадолго до 2000 г. до н.э., и это место позже использовалось для бытовых и сельскохозяйственных целей.
  
  Они обошли остатки каменного круга Ксагра, который первоначально состоял из ограждения стеной, окружающей подземные пещеры, которые использовались в качестве некрополя. Это имело некоторое сходство с Гипогеем в Ħаль-Сафлиени, доисторическом погребальном комплексе на главном острове Мальта. Уникально то, что раскопки на этом месте показали, что тела погибших были расчленены, и разные части тела были захоронены в разных местах.
  
  Сэм осмотрел каменные стены. Они были сделаны из мягкого известняка. Никаких признаков темного, стекловидного обсидиана, с которым, как он знал, Мастера-Строители были способны манипулировать и строить. Неподалеку находились разрушенные остатки ряда древних храмов, построенных в период между 4100 и 3800 годами до н.э., во время &# 379;эббу & # 289; фазы мальтийской предыстории, но ни в одном из них, похоже, не было заметно влияния мастера-строителя.
  
  Час спустя Сэм заметил, что Годдард отправился на небольшую прогулку в конец разрушенной системы пещер. Он последовал за ним. Пожилой мужчина глубоко наклонился к небольшому отверстию, образовавшемуся между двумя большими каменными колоннами, так что снаружи были видны только его ноги.
  
  Глаза Сэма сузились, пытаясь понять, что он делает. Казалось невозможным, чтобы он еще больше вписался внутрь. Мгновение спустя Годдард вытолкнул себя наружу.
  
  Сэм улыбнулся. “Нашел что-нибудь?”
  
  Годдард покачал головой, его взгляд, несколько вороватый, метнулся в сторону. “С тех пор, как я был здесь в последний раз, было несколько сильных дождей. Похоже, что это разрушило небольшое отверстие прямо здесь. Я надеялся, что, возможно, это приведет к более низкому уровню ”.
  
  “Неужели это?”
  
  “Нет. Просто еще один тупик ”. Годдард просиял. “А как насчет тебя? Ты нашел что-нибудь?”
  
  Взгляд Сэма лениво скользнул вниз по склону к синему морю. Он покачал головой. “Этого здесь не было”.
  
  Глаза Годдарда сузились. “Ты уверен?”
  
  “Уверен. Всегда есть шанс, что тот, кто построил это сооружение, сделал это непосредственно над гораздо более древней Палатой знаний , но это определенно не были Мастера-строители ”.
  
  “Ладно, поехали. Может быть, нам повезет больше в Гипогее Ħаль-Сафлиени ”.
  
  “Согласен”.
  
  Они сели на дневной паром и не добирались до Гипогея Ħаль-Сафлиени в Паоле до раннего вечера. Сэм Рейли знал одного из археологов, работавших на месте раскопок, который согласился открыть его для них в нерабочее время.
  
  Подземное сооружение эпохи неолита восходит к фазе Сафлиени — где—то между 3300-3000 годами до н.э. - в предыстории Мальты. Считалось, что подземное сооружение было святилищем и некрополем, в котором археологи задокументировали останки более 7000 человек. Гипогей был обнаружен случайно в 1902 году, когда рабочие, вырезавшие цистерны для нового жилого комплекса, прорвали его крышу. Рабочие, опасаясь срыва строительных работ в этом районе, сначала пытались спрятать храм, но в конце концов он был найден, и были проведены археологические поиски.
  
  Сэм представил Годдарда своей подруге Джен Поттер, которая затем провела их через верхние уровни музея и спустилась в Гипогей.
  
  Он был построен полностью под землей и состоял из трех накладывающихся друг на друга уровней, высеченных в мягком известняке глобигерина, с его залами и камерами, соединенными между собой лабиринтообразной серией ступеней, перемычек и дверных проемов.
  
  Джен сказала: “Считается, что верхний уровень был заселен первым, а средний и нижний уровни были расширены и раскопаны позже. Некоторые из средних залов, по-видимому, имеют общие стилистические характеристики с современными мегалитическими храмами, найденными по всей Мальте.”
  
  Сэм пробежался глазами по известняковым стенам. “Был ли когда-нибудь найден какой-нибудь обсидиан во время раскопок?”
  
  Джен на мгновение задумалась об этом. “На самом деле, была. Грубые орудия труда, включая оленьи рога, кремень, сланец и обсидиан, были разбросаны по всей пещерной системе.”
  
  “Но ни одна из камер никогда не была вырезана из обсидиана?”
  
  “Нет. Сама Мальта почти полностью состоит из известняка глобигерина. У нас нет никаких обсидиановых пещер.”
  
  Сэм кивнул. “Хорошо”.
  
  Они продолжили спуск на первый уровень, на котором было несколько отдельных комнат и расширенных пещер. Второй уровень, по-видимому, был более поздним дополнением, со скалой, поднятой на поверхность с помощью циклопических приспособлений.
  
  Средний уровень состоял из четырех уникальных комнат.
  
  С фонариком в руке он последовал за Джен в главное помещение. Главная камера была примерно круглой и высечена в известняковой скале. Было представлено несколько входов из трилитона, некоторые из которых были закрытыми, а другие вели в другую камеру. Сэм заметил, что большинство поверхностей стен были окрашены в красный цвет охрой.
  
  Джен сказала: “Именно здесь была найдена Спящая леди”.
  
  Сэм нахмурился. “Спящая леди ?”
  
  “Да, когда археологи впервые вошли в эту комнату, они нашли маленькую каменную статуэтку. Сейчас она находится в Музее археологии в Валлетте ”.
  
  Сэм и Годдард последовали за ней в комнату Оракула.
  
  Она имела неопределенную форму прямоугольника. Проведя лучом своего фонарика по стенам и крыше, Сэм заметил, что в комнате был искусно расписанный потолок, состоящий из спиралей красной охры с круглыми пятнами.
  
  Сэм спросил: “Почему они называют это Комнатой Оракула?”
  
  Его голос отозвался эхом.
  
  “Это связано со специфическим акустическим резонансом от любой вокализации, производимой внутри”. Голос Джен отдавался эхом, когда она говорила. “Видишь?”
  
  “Интересно”.
  
  Они повернули налево и вошли в просторный зал с круглыми, наклонными внутрь стенами, богато украшенными геометрическими узорами из спиралей. Он обвел лучом своего фонарика сводчатую комнату, остановившись на дальней правой стороне стены, недалеко от входа, где на стене был вырезан петросоматоглиф человеческой руки.
  
  Годдард уставился на руку. “Имеет ли это какое-либо конкретное отношение к Главным Строителям?”
  
  Сэм покачал головой. “Нет. Такого я раньше не видел ”.
  
  Они повернули налево и вошли в Святая святых.
  
  Хранилище было самым центральным сооружением Гипогея. По словам Джен, комната была идеально ориентирована в сторону зимнего солнцестояния, которое освещало бы ее фасад с момента первоначального открытия, примерно шесть тысяч лет назад.
  
  Сэм пробежал глазами по уникальному сооружению.
  
  Фокусной точкой был иллюминатор в трилите — сооружении, состоящем из двух больших вертикальных камней, — который, в свою очередь, был обрамлен большим трилитом и еще одним трилитом еще большего размера. Сводчатый потолок сочетается с археологическими копиями мегалитических храмов, найденных по всему ландшафту Мальты.
  
  Джен поймала взгляд Сэма. “Нашел то, что искал?”
  
  “Я так не думаю, но Гипогей, тем не менее, завораживает”. Его взгляд упал на маленькую деревянную решетку, которая защищала людей от падения в вертикальную шахту. “К чему это ведет?”
  
  “Вниз, в пустую камеру хранения”.
  
  “Ведет ли это куда-нибудь?”
  
  “Нет. Все место было нанесено на карту с помощью лазеров. Почему?”
  
  Сэм сморщил лицо. “Мы ищем еще более старый храм. Мы надеялись, что, возможно, Гипогей был построен поверх этого. Есть ли шанс, что хранилище зарыто поглубже?”
  
  “Нет. Использовался георадар, проникающий сквозь землю. На этом Гипогей заканчивается”.
  
  Годдард посмотрел на Сэма. “О чем ты думаешь?”
  
  “Это удивительное место, но я очень сомневаюсь, что в его возведении принимали участие мастера-строители”.
  
  Джен сказала: “У вас есть теория, что это место, которое вы ищете, было защищено древним храмом?”
  
  Сэм кивнул. “Да. Подумайте о древнем культе, поклявшемся защищать его. Когда они вымрут, последний человек может попытаться передать роль следующему поколению. Религии меняются; вещи похоронены, и только лучшие истории передаются сквозь века как легенды. Тому, что мы ищем, гораздо больше шести тысяч лет.”
  
  “Если вы ищете что-то подобное, зачем останавливаться на мегалитических храмах и Гипогеях?”
  
  “Что ж”, - сказал Сэм. “То, что мы ищем, вероятно, самое старое рукотворное сооружение на Мальте, поэтому нам нужно было начать со старейших храмов. Почему? У тебя есть идея получше?”
  
  “Да. Зачем ограничивать себя мегалитическими храмами?” Джен взглянула на него, оценивая его реакцию. “А как насчет католической церкви?”
  
  Сэм и Годдард одновременно отвергли эту идею. “Слишком молод”.
  
  “Ах, но некоторые из великих церквей по всей Мальте были построены поверх древних мегалитических храмов”.
  
  “Неужели?” Губы Сэма изогнулись в улыбке. “Я этого не знал. Почему?”
  
  “Вероятно, по той же причине храмы были построены там в первую очередь — у них были общие лучшие местоположения, высокая точка, особое положение по отношению к солнцу или наиболее защищенный ландшафт”. Она издала короткий смешок. “Это и, эй, остров был усеян мегалитическими храмами, так что это был только вопрос времени, когда наши многочисленные церкви должны были совпасть по местоположению”.
  
  “Это хорошая идея”, - сказал Сэм, - “Спасибо, мы на это посмотрим”.
  
  Джен спросила: “Есть еще что-нибудь уникальное в этом подземном хранилище, что вы ищете?”
  
  Сэм повернулся к Годдарду. “Есть что-нибудь, о чем ты можешь подумать?”
  
  Годдард на мгновение задумался об этом. “Я полагаю, что это могло быть похоронено под более молодым храмом, таким как церковь, которая была построена поверх него”.
  
  “Это означает, что мы вернулись к чертежной доске. С чего ты хочешь начать?” Сказал Сэм.
  
  “Давайте посмотрим на церкви”, - предложил Годдард.
  
  “Это не должно быть сложно”, - сказала Джен. “На Мальте, несмотря на то, что она маленькая, вероятно, больше церквей, чем в любой другой стране на Земле”.
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. “Хорошо, давайте сузим поле”.
  
  Годдард спросил: “Как?”
  
  Сэм взглянул на карту Мальты. “Вы сказали, что маски притягиваются на Мальту каким-то необъяснимым магнитным полем?”
  
  Годдард сказал: “Это верно. Я не могу сказать наверняка, что вторая действует, но моя определенно действовала ”.
  
  Сэм сказал: “Итак, давайте посмотрим, есть ли какие-либо церкви, которые имеют какое-либо отношение к событиям, которые нельзя объяснить наукой?”
  
  Джен спросила: “Например, чудеса?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Ты прав. Вот именно, чудеса!”
  
  “Что?” - Спросил Годдард.
  
  Сэм сказал: “Думаю, я знаю, где спрятана Комната знаний”.
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  
  Отель Shangri La, Мальта
  
  
  Райз Вон взял свой мобильный телефон и наизусть набрал международный номер.
  
  Ответил отрывистый голос. “Я сказал не связываться со мной по этому номеру. Это небезопасно ”.
  
  Райз сказал: “Я потерял его!”
  
  Сотовый замолчал, и на секунду он подумал, что мужчина повесил трубку.
  
  В ответ раздался шепот генерала Пейнтера. “Ах, черт… что случилось?”
  
  “Ему сошла с рук маска в Венеции. Ему помогли Сэм Рейли и его большой друг, как его зовут?”
  
  “Том Бауэр?”
  
  “Это тот самый”. Райз сказал: “Они потеряли нас. Я послал человека следить за частным самолетом Рейли, который летел из Венеции в Париж, но оттуда вышел только Том Бауэр ”.
  
  “Где сейчас самолет?”
  
  “Все еще сидит на асфальте в Париже”.
  
  “Где ты сейчас?”
  
  “Мальта”.
  
  “Конечно, до этого еще не дошло?”
  
  Райз сказал: “Я не знаю. Согласно таможне, Рейли и Годдард не въезжали в страну. Но это не значит, что их здесь нет ”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  Райз открыл портфель. Он был заряжен C4. Он нажал кнопку включения рядом с таймером и закрыл крышку. “Я собираюсь пойти подождать у церкви… на случай, если они появятся ”.
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  
  Базилика Успения Пресвятой Богородицы, Мальта
  
  
  Сэм Рейли уставился на массивную базилику.
  
  Дизайн нынешней церкви основан на Пантеоне в Риме, и в какой-то момент у нее был третий по величине неподдерживаемый купол в мире. Он был построен между 1833 и 1860 годами по неоклассическому проекту Джорджо Грогне де Васса é на месте более ранней церкви эпохи Возрождения, которая была построена около 1614 года по проекту Томмазо Дингли.
  
  Но была ли еще более старая церковь?
  
  В 16:40 вечера 9 апреля 1942 года люфтваффе сбросили на церковь три бомбы, и две из них отклонились, не взорвавшись. Однако третья, одиннадцатисотфунтовая фугасная бомба пробила купол и попала в церковь, где прихожане численностью более трехсот человек ожидали ранней вечерней мессы.
  
  Бомба не взорвалась. Это событие было истолковано мальтийцами как чудо.
  
  Сэм задумался, могло ли магнитное поле, исходившее из древней Комнаты Знаний, сыграть в этом какую-то роль.
  
  Они с Годдардом вошли в главное здание.
  
  Его фасад имел портик с шестью ионическими колоннами, которые были обрамлены двумя колокольнями. Будучи ротондой, церковь имела круглую планировку со стенами толщиной около тридцати футов, поддерживавшими ее массивный купол, диаметр которого составлял сто двадцать два фута.
  
  Внутри было восемь ниш, включая глубокую апсиду с главным алтарем.
  
  Сэм и Годдард разделились, чтобы обыскать интерьер, включая восемь ниш и глубокую апсиду.
  
  Пару минут спустя Сэм услышал свое имя.
  
  Он повернулся, чтобы встретиться лицом к лицу с Сэнди Ларсон, антропологом, который снял маску Homo neanderthalensis.
  
  “Привет, Сэнди”, - сказал Сэм. “Как прошел ваш полет?”
  
  “Все было в порядке, спасибо”. Ее глаза осмотрели массивную стену купола над головой. “Нашел что-нибудь?”
  
  “Нет, но Годдард пошел поговорить со священником о предыдущей церкви, построенной в эпоху Возрождения, на месте которой в конечном итоге был построен этот собор”.
  
  “Отлично. Есть какие-нибудь предположения, что мы собираемся здесь найти?” Спросила Сэнди.
  
  “Я не знаю. Годдард думает, что это древнее хранилище, в котором хранятся все человеческие знания ”.
  
  Сэнди приподняла бровь. “Это немного причудливо, тебе не кажется?”
  
  “Конечно, но все в этом уникально. Что бы это ни было, это ценно, если люди готовы убивать, чтобы добраться до этого ”.
  
  Сэнди открыла рот, чтобы заговорить, и затем остановилась.
  
  Годдард приближался со скоростью гораздо более молодого человека.
  
  Сэм взглянул на него. На его лице была широкая улыбка. “Что ты выяснил?”
  
  “В базилике Успения Пресвятой Богородицы нет склепа...”
  
  Сэм вздохнул. “Но?”
  
  “Предыдущая церковь сделала”. Годдард ухмыльнулся. “Более того, священник предложил отвести нас в скрытый проход, который спускается до самого исторического места”.
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Рис Вон повернулся спиной, чтобы они его не видели.
  
  Женщина рядом с ним пожаловалась, что он загораживает ей вид на алтарь. Он беззвучно извинился одними губами и отступил с ее пути, следуя за Эндрю Годдардом, который направлялся к восточному крылу собора. Райзу не пришлось много работать, чтобы скрыть себя. Орда лиц туристов сделала эту работу за него.
  
  Он наблюдал, как Рейли, Годдард и незнакомая ему женщина исчезли через сводчатый дверной проем в конце святилища вместе со священником.
  
  Райз подождал мгновение и попробовал открыть дверь.
  
  Она была заперта. Он выругался себе под нос и попытался сильно толкнуть дверь. Это вообще не сдвинулось бы с места. Он оглядел комнату, пытаясь придумать способ прорваться. Там ничего не было. Дверь была изготовлена из испанской твердой древесины. Ему потребовалось бы полчаса с хорошим топором, чтобы прорваться.
  
  Неважно, ему просто придется подождать, пока они не вернутся.
  
  Ждать пришлось недолго. Священник вернулся, но без своих гостей. Райз сжал челюсть. Чувствуя, как сердце колотится в горле, а кровь стучит в ушах, он установил таймер бомбы на тридцать минут и нажал пуск.
  
  Священник посмотрел на него, пораженный его проницательным взглядом. “Могу ли я помочь тебе, сын мой?”
  
  Райз достал свой пистолет с глушителем и направил его на священника. “Да, отец. Прости меня, ибо я собираюсь согрешить ”.
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  
  Обсидиановое хранилище
  
  
  Сэм, Годдард и Ларсон вошли в склеп 16 века.
  
  На первом этаже располагались большие мраморные склепы, где когда-то были похоронены ушедшие короли, дворяне и женщины. Подобно Гипогею в Ħ аль-Сафлиени, здесь было несколько накладывающихся друг на друга уровней, высеченных в мягком известняке глобигерина. Оставив без внимания относительно современные мраморные своды первого уровня крипты, они втроем продолжили спуск по нисходящим коридорам, соединенным между собой лабиринтообразной серией ступеней, перемычек и дверных проемов.
  
  Уровни пошли по спирали вниз.
  
  На втором уровне гробницы казались менее вычурными, сделанными из дешевого песчаника, и к тому времени, когда они достигли третьего и четвертого уровней, место выглядело как обычные катакомбы, с костями, разбросанными по каждому уголку и камере.
  
  Сэм провел лучом своего фонарика по каждому отверстию, по рядам человеческих костей, а затем остановился.
  
  В конце самого последнего прохода стояла единственная гробница, сделанная из обсидиана. Она выглядела идентично той, которую он нашел внутри Третьего храма — египетской пирамиды, погребенной в пустыне Калахари, где Мастера-строители когда-то правили как Боги.
  
  “Вот и все!” - сказал он мягким голосом, не громче шепота.
  
  Годдард сделал слышимый выдох. “Ты уверен?”
  
  “Почти уверен. Вы слышали нашего гида еще в Гипогее Ħаль-Сафлиени. Она сказала, что на Мальте нет природного обсидиана. Это означает, что этому здесь не место ”.
  
  Ларсон сказал: “Это могло быть отправлено из-за границы”.
  
  “Конечно”, - признал Сэм. “Но если бы это было так, я могу сказать вам сейчас, что это было бы размещено на первом ярусе склепа, рядом с остальной частью благородного класса, а не на дне катакомб”.
  
  “Он прав”, - сказал Годдард. “Давайте снимем крышку”.
  
  Сэм обвел комнату фонариком. “Возможно, это легче сказать, чем сделать. Эта крышка, должно быть, весит триста или четыреста фунтов.”
  
  Годдард шагнул в следующую камеру, обводя лучом своего фонарика высеченную комнату.
  
  Он вернулся через минуту с железным прутом.
  
  Сэм взглянул на инструмент. Он был примерно шести футов длиной, с заостренным концом, который можно было просунуть под крышку и использовать для открывания крышки гробницы. Это было идеально. Внутри Сэма все сжалось от страха. Инструмент был анахронизмом. Это означало, что кто-то другой снял ее совсем недавно.
  
  Оставался вопрос, было ли у этого человека уже две или более масок?
  
  Он проглотил страх, выбросив эту идею из головы, чтобы он мог сосредоточиться на том, что нужно было сделать.
  
  Годдард вставил острый конец ломика в крошечную щель между крышкой и главным сводом гробницы и сильно надавил.
  
  Ничего не произошло.
  
  Он попытался снова. “Возможно, мне здесь понадобится небольшая помощь”.
  
  Сэм и Ларсон придвинулись ближе. Схватившись за перекладину каждой из своих рук, они снова потянули, но ничего не сдвинулось.
  
  Они попытались снова.
  
  И снова.
  
  И с четвертой попытки печать сломалась.
  
  Годдард переместил устройство дальше в щель под крышкой. Теперь она была достаточно большой, чтобы можно было полностью вставить монтировку.
  
  “На счет три”, - сказал Сэм. “Раз, два, три!”
  
  Все трое навалились на стойку. Крышка сдвинулась, съехав в сторону, и с грохотом слетела с края.
  
  Они шагнули вперед и благоговейно заглянули внутрь.
  
  Откуда на них смотрели семь опустошенных лиц.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Сэм глубоко вздохнул.
  
  Миф был реальностью. Мастера-строители знали о семи видах рода Homo и изменили их естественный путь эволюции.
  
  Сэм посмотрел на изящные отпечатки семи древних лиц, идеально вырезанных на глянцевом обсидиане, черном, как ночное небо.
  
  Он повернулся к Годдарду. “Ты думаешь, мы просто помещаем маски в соответствующие формы?”
  
  “Это кажется разумной идеей”.
  
  Годдард достал свою маску из рюкзака, опустив ее в соответствующую форму. Это было идеальное соответствие. Он отступил назад, и маска засветилась красным, пока не запечаталась в обсидиане, как будто никакой формы в форме маски никогда не существовало.
  
  Сэм почувствовал, как его сердце забилось быстрее. “Это подходит”.
  
  “Теперь моя”. Ларсон осторожно сняла свою маску, вставив ее в соответствующую форму. Через пару минут он засветился синим, а затем слился с остальным обсидианом. “И что теперь?”
  
  Сэм повернулся к Годдарду, который пожал плечами и сказал: “Превосходит меня”.
  
  Все трое затаили дыхание.
  
  Прошла целая минута.
  
  Тишину нарушил звук древнего механизма, похожий на скрежет каменных шестеренок друг о друга, работающих под обсидиановой гробницей.
  
  “Отойдите”, - предупредил Сэм, и все они отступили на несколько шагов назад.
  
  Когда звук прекратился, вся гробница скользнула вперед, открывая открытый проход, который спускался в обсидиановый туннель.
  
  Сэм посветил фонариком внутрь.
  
  Свет исчез на древней лестнице.
  
  Годдард сказал: “Кто хочет начать первым?”
  
  Сэм открыл рот, чтобы предложить.
  
  И Ларсон опередил его в этом. “Сначала дамы. Я пойду”.
  
  Сэм внимательно следил за происходящим. Обсидиановый проход был узким. Ему пришлось развернуть плечи в стороны, чтобы протиснуться. Она была тесной, но не становилась меньше по мере того, как они спускались. Пройдя по крайней мере пару сотен футов вниз, проход открылся в единственную обсидиановую камеру.
  
  В центре хранилища стоял обсидиановый пьедестал с пиктограммами всех семи древних лиц, выгравированных на окружающем его глянцевом камне, над которыми были запечатаны хрустальные флаконы. Каждый из них содержал какую-то жидкость.
  
  Текст, написанный древним шрифтом Мастеров-строителей, располагался на вершине пьедестала.
  
  Годдард уставился на записи. “Есть идеи, о чем там говорится?”
  
  Сэм мгновение изучал его. Он провел более десяти лет, изучая древний язык, код, который, как некоторые все еще считали, был не более чем гигантской мистификацией.
  
  Затем он прочитал это вслух.
  
  “Здесь хранятся остатки семи древних вирусов”.
  
  Сэм почувствовал, как страх подступает к горлу.
  
  “Выпейте жидкое содержимое флакона, соответствующее вашему виду. Каждый флакон содержит чуму Феникса и противоядие для соответствующего вида. Только один человек из каждого победившего вида должен употреблять жидкость. Чума Феникса быстро распространится на всех, кто вступит в контакт, уничтожая все другие человеческие подвиды. Из огня разрушения оставшиеся невосприимчивые виды обретут невообразимую мощь и будут править Землей ”.
  
  “Боже милостивый!” Ларсон закричал. “Что мы наделали?”
  
  Годдард покачал головой. “Нет, нет ... Вы неправильно поняли. Нам нужно выпить из древнего флакона.”
  
  Мышцы на лице Сэма напряглись, скривившись в предельном ужасе. “Ты не можешь быть серьезным, Годдард!”
  
  “Почему бы и нет?” Лицо Годдарда выглядело обиженным. “Вы слышали, что сказано в древнем писании, из огня разрушения, подобно Фениксу, мы поднимемся на вершину эволюционной лестницы, наполненные неограниченной силой”.
  
  Голос Сэма был язвительным. “Какое право мы имеем уничтожать другие виды?”
  
  “Какие другие виды?” Ответил Годдард. “Homo sapiens - последний вид людей на Земле. Мы никого не убиваем. Мы просто наделяем наш вид просвещением!”
  
  “Нет, ты не можешь. Это слишком опасно!” Сэм запротестовал.
  
  Губы Годдарда скривились в улыбке, полной жадности. “Вот тут ты ошибаешься. Если мы не освободимся от чумы Феникса, это обречет нас всех ”.
  
  Он потянулся за флаконом, который соответствовал маске, которую он поместил в обсидиановую гробницу.
  
  Сэм сказал: “Остановись!”
  
  “Прости, Сэм; я делаю это для нас — для всего человечества ...”
  
  Ларсон закричал: “Вы не можете, это не флакон Homo sapiens !”
  
  Седые кустистые брови Годдарда сузились. “Ты уверен? По-моему, это действительно похоже на Homo sapiens?”
  
  “Нет. Это Homo neanderthalensis!”
  
  Годдард осмотрел флакон и рассмеялся. “Так оно и есть. Моя ошибка. Но, видите ли, я Homo neanderthalensis . И так примерно два процента населения мира. Что означает, что если я выпью этот флакон, я выпущу Чуму Феникса, убив девяносто восемь процентов людей на Земле. При нынешних мировых ресурсах Homo neanderthalensis восстанут как короли на Земле ”.
  
  “Ты сумасшедший!” Сказал Сэм, двигаясь к нему.
  
  Годдард достал пистолет и направил его прямо на Сэма. “Я боюсь, что это не закончится хорошо для вас, мистер Рейлли”.
  
  Глаза Сэма сузились. “У тебя был пистолет, спрятанный в мегалитическом храме Ксагра! Я знал, что ты что-то нашел!”
  
  Годдард развел руками. “Виновен по всем пунктам обвинения. Я волновался, что тебя, возможно, потребуется немного убедить. Теперь встань вон там ”.
  
  Сэм поднял руки в мольбе. “Не делай ничего глупого”.
  
  “Я не собираюсь”.
  
  Держа правой рукой пистолет, направленный на Сэма и Ларсона, Годдард потянулся за флаконом в левой руке, поднося его к губам.
  
  Сэм нырнул к нему.
  
  Обсидиановая комната наполнилась эхом выстрелов.
  
  Сэм сильно ударился о землю. Напротив него неподвижно лежал Эндрю Годдард с тремя пулевыми ранениями в грудь, которая больше не поднималась и не опускалась при дыхании.
  
  Флакон был пуст.
  
  У входа в зал стоял человек, который напал на них в Венеции. Тот же человек, который пытался убить Сэнди Ларсон на заброшенном золотом руднике в горах Монарх в Колорадо.
  
  Он направил Глок с глушителем на Сэма и Ларсона. “Тебе лучше подняться по этой лестнице, если ты не хочешь присоединиться к своему другу”.
  
  Сэм спросил: “Почему?”
  
  Незнакомец сказал: “Бомба взорвется чуть меньше чем через десять минут”.
  
  Сэм посмотрел на чемодан. “Вы из Министерства обороны! Кто-то знал правду, не так ли? Вот почему кто-то в Пентагоне санкционировал санкцию Феникса ”.
  
  “Нам нужно было убедиться, что у нас есть нужный человек”.
  
  “Кто ты такой, ЦРУ? ФБР?”
  
  “Я призрак. И меня здесь никогда не было ”. Его глаза встретились с глазами Сэма. “Я полагаю, что вы двое тоже не были.”
  
  Сэм сказал: “Откуда мне знать, что вы не собираетесь украсть флаконы другого вида?" Откуда мне знать, что ты Хомо сапиенс? ”
  
  “Ты этого не сделаешь. Но у меня есть пистолет и бомба ”. Мужчина поставил чемодан рядом с пьедесталом. “И я ухожу сейчас, пойдешь ты со мной или нет”.
  
  Сэм кивнул. “Для меня этого достаточно”.
  
  Все трое устремились к поверхности.
  
  Выйдя из базилики Успения Пресвятой Богородицы, они смешались с толпой. Внизу они почувствовали слабый грохот сильного взрыва.
  
  Стоявшая рядом с ними женщина сказала: “Я думаю, у нас только что было небольшое землетрясение”.
  
  Сэм согласился. “Это было похоже на то, не так ли?”
  
  Он повернулся, чтобы поблагодарить призрака за спасение их жизней, но мужчина уже исчез в толпе.
  
  Сэнди рассеянно смотрела на горизонт, ее мысли были далеко. “И что теперь?”
  
  Сэм сказал: “Я знаю отличный пляж неподалеку отсюда, где подают замечательные коктейли. Не хочешь присоединиться ко мне?”
  
  
  Эпилог
  
  
  
  8-й континент, Тихий океан
  
  
  Три недели спустя Сэм и Том вернулись на 8-й континент.
  
  Он был затоплен в Южной части Тихого океана, в нескольких сотнях миль к востоку от Новой Зеландии, но когда-то был частью Австралии. Все место выглядело так, словно ему самое место в романе Жюля Верна. Чтобы получить к нему доступ, им нужно было провести подводный аппарат в большой подземный грот. Раньше это был вулканический атолл, но за последние пятьдесят лет он погрузился на глубину восьмидесяти футов. Весь пляж, защищенный странным куполом из обсидиана, оставался наполненным воздухом.
  
  Сэм прошел мимо хорошо сохранившихся останков Электры Амелии Эрхарт.
  
  Они спустились по тысяче с лишним ступеней, которые вели в подземный мир.
  
  Когда-то потолок в хранилище был таким высоким, что его можно было увидеть только по краям стены, а не посередине. Теплый луч солнца освещал сверху все подземное обиталище, заставляя его чувствовать себя так, словно он только что вышел на бескрайние просторы древней саванны. Гигантские деревья и кустарники были покрыты фруктами, которых он никогда раньше не видел, наполняя его ноздри богатыми ароматами.
  
  Его глаза с удивлением окинули почти мифическое окружение. Было невозможно сказать, где это место начиналось и где заканчивалось. Возможно, это была маленькая страна сама по себе. Густые тропические леса, в том числе гигантские камедевые деревья, высотой более ста футов, заполнили этот район. Там были огромные открытые равнины, покрытые травой, пресноводная река, которая разделяла древний мир надвое, с множеством меньших притоков и ручьев, которые вытекали из нее.
  
  80-футовый водопад бушевал где-то на востоке, посылая на долину тонкий туман. Повсюду разносилось щебетание птиц. Древняя мегафауна, огромные млекопитающие, пили на берегу реки.
  
  Сэм и Том направились в джунгли, к поляне у реки, примерно в трех милях отсюда. Солнце садилось, и они заметили одинокий огонек, исходящий из соседнего коттеджа. Это казалось рудиментарным, больше похожим на место, где мог бы жить Робинзон Крузо. Однокомнатная бревенчатая хижина с водяным колесом, питаемым близлежащим ручьем, и садом с замечательными цветами.
  
  Женщина насвистывала нежную мелодию внутри.
  
  Сэм взглянул на Тома, который пожал плечами.
  
  Он постучал в дверь.
  
  Его открыла женщина.
  
  Она была примерно 5 футов 8 дюймов ростом, долговязого телосложения и с пропорциональными чертами лица. Ее светлые волосы, которые были коротко подстрижены, развевал легкий ветерок. На ее лице была озорная улыбка, обнажавшая красивый ряд ровных белых зубов с характерной щелью посередине верхних передних резцов.
  
  Сэм глубоко вздохнул. “Амелия Эрхарт?”
  
  Женщина рассмеялась. Это был тот смех, который Сэм мог привыкнуть слышать. Полная радости и наполненная жизнью.
  
  “Нет. Она была моей бабушкой ”.
  
  
  Конец
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"