Автор и издатель предоставили вам эту электронную книгу только для личного использования. Вы не имеете права каким-либо образом делать эту электронную книгу общедоступной. Нарушение авторских прав противоречит закону. Если вы считаете, что копия этой электронной книги, которую вы читаете, нарушает авторские права автора, пожалуйста, сообщите издателю по адресу: us.macmillanusa.com/piracy.
OceanofPDF.com
Эта книга для Сэма и Арчи, замечательных товарищей, которых нам очень не хватает.
OceanofPDF.com
БЛАГОДАРНОСТИ
Я хотел бы поблагодарить мисс Линду Робертсон за ее безошибочный взгляд и за то, что она всегда говорила мне то, что мне нужно было услышать.
OceanofPDF.com
Содержание
Титульный лист
Уведомление об авторских правах
Посвящение
Благодарности
Эпиграф
Примечание автора
Пролог
Глава первая: На скамье подсудимых
Глава вторая: Молли
Глава третья: Нерешительность
Глава четвертая: Мерзкий Дюранс
Глава пятая: Игра лисы и зайца на одну ночь
Глава шестая: Испанский дом
Глава седьмая: Освобождение
Глава восьмая: Проблемный ребенок
Глава девятая: Пропавший принц
Глава десятая: Комната Розы
Глава одиннадцатая: История Памелы
Глава двенадцатая: Мурашки по коже
Глава тринадцатая: Профессор объясняет
Глава четырнадцатая: Джайлс Патерностер
Глава пятнадцатая: Суть Чего
Глава шестнадцатая: Бесчинство в Ковент - Гардене
Глава семнадцатая: Замок Холирудд
Глава восемнадцатая: Французские связи
Глава девятнадцатая: Гильдия нищенствующих
Глава двадцатая: Бельвильский мясорубка
Глава двадцать первая: Безумие этого дня
Глава двадцать вторая: Кто мыслит зло
Глава двадцать третья: Вестерли Хаус
Глава двадцать четвертая: Французы
Глава двадцать пятая: Иди, Следуй, следуй
Глава двадцать шестая: Слышу ли я вальс?
Глава двадцать седьмая: Принц и хохотун
Глава двадцать восьмая: Ноги, Ноги
Глава двадцать девятая: Полуночная тоска
Глава тридцатая: На болотах
Также автор Майкл Курланд
Об авторе
Авторские права
OceanofPDF.com
honi soit qui mal y pense
[позор тому, кто мыслит зло]
—МОТТО Из МОСТ - НОБЛ - О ГЛАВЕ БольшойАРТЕРИИ
OceanofPDF.com
ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
В некоторых мелочах мое изложение этой истории различных событий, происходивших в позднюю викторианскую эпоху, может отличаться от того, что содержится в современных хронологиях, журналах, отчетах и тому подобном. Во всех подобных конфликтных областях моя версия, конечно, правильная. Однако все персонажи, появляющиеся в этой книге, должны рассматриваться как вымышленные, независимо от их сходства с важными историческими персонажами или вашей двоюродной бабушкой Харриет.
OceanofPDF.com
[ПРОЛОГ]
ЛОНДОНСКИЙ ПРОФЕССОР ЗАДЕРЖАН В СВЯЗИ С НЕДАВНИМ ВОЗМУЩЕНИЕМ WIDDERSIGN
СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ СТАНДАРТА
Пятница , 11 июля 1890 г.
ДЕЙСТВУЯ на основании полученной информации, детективы Отдела уголовных расследований Столичной полиции задержали профессора Джеймса Мориарти по адресу Рассел-сквер, 64, Камден. Профессора Мориарти допрашивают в связи с попыткой ограбления, предпринятой в прошлую субботу в Уиддерсайн-он-Риббл, загородном поместье Его светлости барона Торнтон-Хоксбари, расположенном недалеко от города Уэдсбридж в Ноттингемшире.
В том, что стало известно как "Возмущение вдовы", шестеро мужчин в масках, вооруженных револьверами, ворвались в особняк около полуночи, предварительно напав и связав привратника, двух грумов и старшего кучера. Оказавшись внутри, они собрали обитателей дома в столовой, где один из злодеев охранял их, пока трое ворвались в небольшой музей, где Его светлость хранит бесценную коллекцию греческих артефактов, приобретенную в начале века дедом Его светлости. Другие мужчины обыскали спальни на верхнем этаже, собирая драгоценности и другие ценности Его светлости и леди Хоксбари и их шестнадцати гостей.
Джеймс Мерсер, главный дворецкий, который был связан в нижней кладовой вместе с поваром, горничной верхнего этажа и служанкой, а также горничной и двумя камердинерами, обслуживавшими нескольких гостей, сумел освободиться, разбив стакан и перепилив свои путы острым осколком. Мерсер немедленно отпустил двух камердинеров, после чего они втроем отправились в оружейную комнату на первом этаже. Вооружив себя и остальных тремя винтовками, дробовиком и служебным револьвером Webley .445 калибра, Мерсер первым поднялся по лестнице для прислуги на верхний этаж, где он и двое других бесстрашных слуг напали на грабителей.
В завязавшейся перестрелке двое грабителей были убиты, а один ранен в ногу. Остальные убежали в лес, и считается, что по крайней мере один из них был ранен. Один из камердинеров, по имени Эндрю Лампье, получил пулю в плечо и сейчас восстанавливает силы в больнице королевы Анны и лазарете в Ноттингеме.
Грабители сбежали, не прихватив ничего из того, что пытались украсть, хотя небольшая микенская ваза, датируемая четвертым веком до нашей эры, была найдена разбитой в траве. Полиция Ноттингемшира считает, что остальные преступники вскоре будут задержаны.
Барон Торнтон-Хоксбари отказался разглашать имена своих гостей, заявив, что не хочет усугублять травму дурной славой, но считается, что среди гостей были герцог и герцогиня Пенно и сэр Артур Салливан, известный композитор. Неизвестно, каким образом, если таковые вообще были, это безобразие связано с серией ограблений больших домов, которые поразили сельскую местность вокруг Ист-Мидлендс за последний год. Читатели The Standard наверняка помнит наш отчет о дерзком ограблении в Крамден-Пиммс, ноттингемширском поместье лорда Чаута, в марте этого года, когда воры посреди ночи вломились в окно и унесли несколько ценных драгоценностей, в том числе так называемый Bain of Thorncroft, двадцатикаратовый имперский топаз, считающийся крупнейшим в мире, принадлежавший маркизе Клевской, которая была гостьей Его светлости в Ноттингемшире. время.
Профессор Мориарти, в прошлом заведующий кафедрой математики Фалеса в Мидлотианском университете, хорошо известен в математических и астрономических кругах благодаря своей монографии Динамика астероида. Какую информацию он должен предоставить полиции в связи с этим прискорбным делом, неизвестно.
НЕОПОЗНАННОЕ ТЕЛО НАЙДЕНО В ТЕМЗЕ
Специально для стандарта
Пятница , 11 июля 1890 г.
В четверг вечером, около 8:30 вечера, обнаженное и сильно изуродованное тело было найдено плавающим в реке Темзе ниже моста Блэкфрайарс. Доктор Фиппс, полицейский хирург, которого вызвали для осмотра тела, заявил, что это тело женщины в возрасте от 18 до 25 лет, которая пробыла в воде не менее трех дней, прежде чем ее нашли. Ни личность женщины, ни причина ее смерти пока не установлены.
OceanofPDF.com
[ГЛАВА ПЕРВАЯ]
НА СКАМЬЕ ПОДСУДИМЫХ
“Если закон предполагает это”,
сказал мистер Бамбл…,
“закон — осел, идиот”.
—ЧАРЛЬЗ ДИККЕНС
БЕНДЖАМИНУ БАРНЕТТУ, сидящему в задней части зала суда, ПОКАЗАЛОСЬ УДУШАЮЩЕ ЖАРКО, но мистер Судья Хедж, похоже, не был склонен открывать ни одно из четырех огромных окон. Во всех судебных процессах, которые он освещал в Олд-Бейли, Барнетт не помнил, чтобы когда-либо видел их открытыми. Барнетт, владелец и главный редактор Американской службы новостей, сидел на задней скамье галереи для посетителей с открытым блокнотом на коленях и тщательно заточенным карандашом Tiffman's No. 2 в руке. Профессора Джеймса Мориарти только что вывели из камеры и заняли его место на скамье подсудимых. Высокий мужчина с ястребиным лицом и пронзительными глазами, профессор стоял пассивно, слегка ссутулив плечи в своем черном сюртуке, создавая впечатление, что он был единственным взрослым в мире — или, по крайней мере, в зале суда — детей. Суд над ним как над соучастником убийств в Уиддерсайне продолжался четыре дня, прежде чем дело было передано присяжным, и эти добрые джентльмены отсутствовали уже три дня. Итак, в половине пятого пополудни третьего дня заседаний судья возобновил заседание суда. Барристеры в париках вернулись оттуда, куда обычно ходят барристеры, ожидая вердикта, судья облачился в свои красные мантии и занял место Королевского судьи, и присяжные начали собираться.
Мистер судья Хедж подождал, пока последний присяжный займет свое место, а затем наклонился вперед, опершись на локти, и наклонил голову, чтобы лучше видеть поверх очков в проволочной оправе. Его взгляд сосредоточился на бригадире. Он нахмурился. “Я получил вашу записку”, - сказал он. “Прошло три дня”.