Лезер Стивен : другие произведения.

Прошлой ночью (Джек Найтингейл, # 5)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  ПРОШЛОЙ НОЧЬЮ
  
  
  
  
  
  
  
  Старший инспектор Рональд Чалмерс сунул в рот кусочек жевательной резинки и осмотрел обгоревший труп, разложенный на столе из нержавеющей стали. Он был офицером полиции более двадцати пяти лет и за это время повидал немало трупов, но это определенно входило в пятерку лучших, когда дело доходило до того, что его начинало тошнить. Перед тем, как войти в комнату, Чалмерс намазал нос Vicks VapoRub, но даже при этом запах жареного мяса был достаточно сильным, чтобы у него скрутило желудок.
  
  Был сделан глубокий Y-образный разрез от верхней части каждого плеча до грудины, а затем разрез продолжился до лобковой кости, отклоняясь влево от пупка. Разрез всегда шел влево. Чалмерс не знал почему, но это всегда делалось именно так. Внутренние органы были удалены и законсервированы. Затем верхняя часть черепа была отпилена, а мозг помещен в раствор формалина.
  
  Суперинтендант посмотрел на коронера, который производил вскрытие. Это была женщина крупного телосложения с короткой химической завивкой и в очках в толстой оправе. Ее звали Лесли Макдиармид, и Чалмерс знал ее большую часть десяти лет. ‘Итак, что вы думаете?’ - спросил Чалмерс.
  
  ‘Определенно мертв", - прорычал Макдиармид.
  
  Чалмерс вздохнул. Макдиармид была известна своим суровым шотландским чувством юмора, но она также была лучшим коронером в Лондоне, безусловно. ‘Итак, расскажите мне то, что мне нужно знать", - терпеливо попросил Чалмерс. ‘Это тело Джека Найтингейла?’
  
  Макдиармид перевернул лист бумаги и уставился на листок под ним. ‘Без вопросов", - сказала она. ‘Мы ускорили анализ ДНК и сравнили его с образцом, который вы нам дали. Нет никаких сомнений.’
  
  ‘И причина смерти?’
  
  Макдиармид открыла рот, чтобы сказать что-нибудь саркастичное, но по выражению лица суперинтенданта поняла, что он не в настроении, поэтому вместо этого изучила свой отчет. ‘Фактической причиной был пожар. Его легкие были повреждены дымом и огнем, поэтому он был жив, когда начался пожар. Но он был не в состоянии выбраться. Кто-то ударил его дубинкой по затылку пресловутым тупым предметом.’
  
  ‘Есть какие-нибудь соображения относительно того, что это могло быть?’ - спросил Чалмерс.
  
  ‘Возможно, молотком. Чем-то круглым и металлическим. Три характерных удара. Два в затылок и еще один в макушку’.
  
  ‘Значит, кто-то ударил его дважды, а затем еще раз по макушке, когда он падал?’
  
  ‘Да, я бы сказал, что да", - сказал Макдиармид. ‘Предположительно, пожар был устроен при попытке избавиться от тела’.
  
  ‘Звучит примерно так", - сказал Чалмерс. "Тело было найдено в сгоревшем здании, и следователь по расследованию поджогов считает, что пожар начался в комнате, где было найдено тело’.
  
  ‘И они, конечно, нашли ускоритель?’
  
  ‘Бензин, они сказали’.
  
  Макдиармид кивнул. ‘ Его облили, в этом нет сомнений. Кто-то хотел убедиться, что он сгорел. Они, вероятно, предположили, что он уже мертв.’
  
  ‘Но насчет удостоверения личности сомнений нет?’
  
  ‘С ДНК ошибки нет", - сказал Макдиармид. ‘Раньше, когда нам требовались отпечатки пальцев и стоматологические карты, хороший пожар вполне мог сделать идентификацию невозможной, но в наши дни вам пришлось бы превратить тело в пепел, а огонь на бензине этого не сделает. Тебе понадобилась бы печь для крематория.’ Она посмотрела на него и подняла брови. ‘Он был одним из ваших?’
  
  ‘Раньше был, ’ сказал Чалмерс. ‘Он уволился из полиции несколько лет назад. Сейчас он частный детектив.’ Он заставил себя улыбнуться и поправился. ‘Был частным детективом’.
  
  ‘Извините", - сказал Макдиармид. ‘У вас есть какие-нибудь подозреваемые?’
  
  Чалмерс покачал головой. ‘Место было практически сожжено дотла, так что доказательств не так уж много. У него было более чем достаточно врагов, и мы просматриваем список его клиентов’.
  
  Двери в комнату для вскрытия открылись, и молодой человек в синем костюме изобразил, что прижимает телефон к уху. ‘Тебя зовут, Лесли", - сказал он.
  
  Макдиармид похлопал Чалмерса по плечу. ‘Я должен принять это, это касается самоубийства, которое произошло у нас прошлой ночью’.
  
  Когда она уходила, Чалмерс уставился на обгоревший труп, задумчиво жуя. В конце концов он вздохнул и почти печально покачал головой. ‘Ну, Джек, я всегда говорил, что ты будешь гореть в аду. Похоже, я был недалек от истины.’
  
  OceanofPDF.com
  
  1
  
  ДВУМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ
  
  Церковное служение было достаточно простым. Несколько гимнов, пара молитв и три чтения. Дженни Маклин прочитала третье чтение, вытирая слезы кружевным платочком и разглагольствуя о какой-то ерунде о том, что смерть - это начало, а не конец. Дважды она смотрела с кафедры вниз и ловила взгляд Найтингейла, и он ободряюще улыбался. Найтингейл сидел в задней части церкви. От него не ускользнула ирония в том, что человек, которого восхваляли в живописной церкви шестнадцатого века с ее остроконечной колокольней и религиозными витражами, был убежденным сатанистом, который, Найтингейл был совершенно уверен, давным-давно продал свою душу демону из Ада.
  
  В церковь набилось более двухсот скорбящих. Вокруг было множество известных лиц, включая трех членов парламента, двух редакторов газет, а также писателей, актеров и телеведущих, которые регулярно появлялись в глянцевых воскресных приложениях. Маркус Фэйрчайлд был по-настоящему злым человеком, но у него было много друзей.
  
  Несколько раз во время службы Найтингейл замечал, как группа мужчин на передних скамьях оборачивалась, чтобы посмотреть в его сторону. Их было с полдюжины, крупных мужчин в черных костюмах, с седеющими волосами и жестким взглядом. Они сидели вместе, но почти не разговаривали друг с другом и, похоже, не пели и не молились.
  
  Дженни сидела с правой стороны церкви, между своими матерью и отцом. Найтингейл не знал, была ли у Фэйрчайлда семья, насколько ему было известно, он не был женат и у него не было детей. Казалось, что Дженни была единственной скорбящей, которой все еще было за двадцать, большинству, казалось, было пятьдесят и старше. Седые волосы, пергаментная кожа и водянистые глаза были нормой.
  
  Как только церемония закончилась, шестеро мужчин, которые сидели ближе к началу, выступили в роли носильщиков и вынесли гроб наружу. Когда они проходили мимо, двое из них повернулись и тупо уставились на Найтингейл. Скорбящие потянулись за гробом, начиная с передних скамей и двигаясь задом наперед. К тому времени, когда настала очередь Найтингейла присоединиться к процессии, гроб был у могилы, и викарий готовился снова произнести речь, ветер трепал страницы Библии в его руках.
  
  Найтингейл стояла у входа в церковь и смотрела, как носильщики с помощью толстых зеленых веревок осторожно опускают гроб в землю. Дженни стояла справа от викария. Она откуда-то раздобыла желтый цветок и прижимала его к груди. Позади нее стоял ее отец, Джеймс, крупный мужчина с дорогим загаром и короткими вьющимися волосами. Он одной рукой обнимал свою жену, мать Дженни. Мелиссе Маклин было чуть за сорок, примерно на десять лет моложе своего мужа, и она походила на бывшую модель – мягкие блестящие светлые волосы и высокие скулы. Ее глаза были красными от слез, и она продолжала класть голову на плечо мужа. Они стояли рядом с двумя другими людьми, которых Найтингейл узнала – Марком Алленом, полным человеком с несколькими подбородками и опущенными веками, и его гораздо более молодой и симпатичной женой Салли. Также среди скорбящих Найтингейл увидела Лесли Смит, дикторшу четвертого канала, у которой только что был опубликован ее первый роман, и Венди Бушелл, женщину шестидесяти с чем-то лет с седыми волосами до плеч, работавшую на миллиардера Джорджа Сороса. Он встречался с ними однажды на ужине с родителями Дженни. Маркус Фэйрчайлд был на том же ужине. На некотором расстоянии позади них стоял белобородый мужчина с красными прожилками на носу-луковице. Лачи Кеннеди был егерем в поместье, принадлежащем родителям Дженни. Кеннеди был с седовласой женщиной, которая прижимала к груди черную сумочку. Найтингейл никогда не встречал ее, но предположил, что это жена Кеннеди.
  
  Викарий теперь был в самом разгаре. Ветер помог донести его голос до того места, где стоял Найтингейл, но слова были неразборчивы. Дженни поднесла цветок к губам и нежно поцеловала его. Найтингейл знал, что она собирается бросить его в могилу, и у него возникло внезапное желание подбежать к ней, схватить цветок и рассказать ей правду о ее крестном отце, о том, что Маркус Фэйрчайлд был членом сатанинской группировки, которая верила, что жертвоприношение детей было способом накопить власть и деньги и гарантировать место рядом с сатаной в адском пламени. Она бы ему не поверила, конечно. Кто в здравом уме стал бы? Маркус Фэйрчайлд был другом семьи еще до ее рождения, и его смерть тяжело ударила по ней. Ее родители тоже не поверили бы ему. Единственными людьми, которые поверили бы Найтингейлу, были бы те скорбящие, которые также были в Ордене Девяти Углов, и все они поклялись хранить тайну.
  
  Когда Найтингейл стоял и смотрел, как Дженни бросает цветок в могилу, он почувствовал, что к нему сзади приближаются двое мужчин. Он обернулся и увидел, что они нависают над ним. Один был ростом около шести с половиной футов, другой всего на пару дюймов ниже. У обоих были коротко подстриженные волосы и они были одеты в черные плащи.
  
  ‘ Джек Найтингейл? ’ прорычал тот, что повыше, с эссекским акцентом.
  
  ‘Кто хочет знать?’ - спросил Найтингейл, стараясь, чтобы его голос звучал более уверенно, чем он чувствовал.
  
  ‘Не валяй дурака", - сказал мужчина. ‘Ты Найтингейл или нет?’
  
  ‘Конечно, это он", - сказал его спутник. У него тоже был эссекский акцент, но более плавный и отточенный, как будто он окончил наполовину приличный университет, прежде чем поступить в полицию.
  
  ‘Чего ты хочешь?’ - спросил Найтингейл.
  
  Тот, что пониже ростом, сунул руку под плащ, и Найтингейл отступил назад, наполовину ожидая, что в руке мужчины появится пистолет.
  
  Мужчина улыбнулся. ‘Нервный тип, да?’ Он достал из кармана пиджака удостоверение сотрудника столичной полиции и протянул его. Его напарник сделал то же самое, и они одновременно открыли их, чтобы показать два удостоверения. Детектив-инспектор Джон Купер и детектив-констебль Энди Питерс. Питерс был выше из них двоих.
  
  ‘ Вас хочет видеть суперинтендант Чалмерс, ’ сказал Купер.
  
  ‘Я тут кое-чем занят", - сказал Найтингейл. Он указал на могилу. ‘На случай, если ты не заметил’.
  
  ‘Тело в земле, похоже, для меня все кончено", - сказал Купер. ‘И это не значит, что вы член семьи, не так ли?’
  
  ‘Что все это значит?’
  
  ‘Суперинтендант Чалмерс скажет вам сам", - сказал Купер. ‘Пожалуйста, не устраивайте мне скандалов, у меня была действительно дерьмовая неделя’.
  
  Найтингейл посмотрел на часы, затем на могилу, где стояла Дженни, со слезами на глазах глядя на гроб. Ее мать и отец встали по обе стороны от нее, предлагая моральную и физическую поддержку. Инспектор был прав: Найтингейл не был членом семьи. Он был на похоронах только потому, что Дженни попросила его быть там. И в его присутствии определенно было что-то лицемерное, учитывая, что он был причиной смерти Маркуса Фэйрчайлда. ‘Хорошо", - сказал Найтингейл. ‘Пошли’.
  
  OceanofPDF.com
  
  2
  
  Черный Vauxhall Vectra остановился у полицейского участка Бетнал-Грин, невзрачного кирпичного здания с традиционной синей подсветкой над главным входом. ‘Я провожу его", - сказал Купер. ‘Вы можете припарковать машину и встретиться в комнате для совещаний’.
  
  Купер вылез из машины и подождал, пока Найтингейл не присоединился к нему на тротуаре. ‘Ты раньше работал, верно?" - спросил Купер, когда машина отъехала.
  
  ‘Да. CO19, и я был переговорщиком’.
  
  ‘Хотел бы я, чтобы мне дали пистолет", - сказал Купер. ‘В наши дни это, пожалуй, единственный способ добиться уважения к копу’.
  
  ‘У меня есть время на сигарету?’
  
  Купер посмотрел на часы. ‘Да, продолжай’.
  
  Найтингейл достал пачку "Мальборо", закурил и предложил пачку инспектору. ‘Я сам из Ротманса, но, полагаю, нищим выбирать не приходится", - сказал детектив, беря сигарету и затем наклоняясь, чтобы Найтингейл мог прикурить для него. Двое мужчин выпустили клубы дыма в свинцовое небо. - Когда вы ушли? - спросил я.
  
  ‘Три года назад’.
  
  ‘И ты теперь частный детектив?’
  
  ‘Да, за мои грехи’.
  
  ‘И как тебе это удается?’
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘В значительной степени оплачивает счета’.
  
  ‘Какого рода работу ты получаешь?’
  
  ‘Работа со страховкой, проверка того, что люди действительно пострадали так, как они говорят. Развод, слежка за неверными супругами. Розыск людей. Обычные вещи’. Он указал на главный вход. ‘Чего хочет Чалмерс?’
  
  ‘Он не сказал, просто сказал, что хочет видеть тебя в своем офисе как можно скорее’.
  
  ‘Случилось что-нибудь, что вызвало его внезапное желание увидеть меня?’ Найтингейл глубоко затянулся дымом.
  
  ‘Мы просто делаем то, что нам говорят", - сказал Купер.
  
  ‘Что, ты что, его номер два?’
  
  ‘Нет, я познакомился с ним всего два дня назад. Его включили в нашу группу по расследованию убийств. Я живу здесь, он просто в гостях’.
  
  ‘У вас есть убийство?’
  
  ‘Пять убийств. Готы. Вы знаете этот тип. Одевайтесь в черное и слушайте мрачную музыку. У нас серийный убийца, который любит их разделывать’.
  
  Найтингейл кивнул. ‘Я читал об этом в газетах. Как идут дела?’
  
  Купер нахмурился. ‘Не очень", - сказал он. Он щелчком отбросил то, что осталось от его сигареты. ‘Нам лучше поторопиться’.
  
  Найтингейл в последний раз затянулся сигаретой и последовал за детективом внутрь. Они прошли через дверь и по коридору к лифтам. ‘Вы не возражаете, если мы поднимемся пешком?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Ты занимаешься фитнесом?’
  
  ‘Я просто не люблю лифты", - сказал Найтингейл. ‘Никогда не делал’.
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Я могу подняться пешком, а ты можешь воспользоваться лифтом. В этом нет ничего особенного’.
  
  Детектив усмехнулся. ‘Не парься, мне, наверное, не помешало бы потренироваться’. Он толкнул пожарную дверь и повел Найтингейл вверх по лестнице на третий этаж. Они шли по коридору, и Купер остановился у кабинета слева и постучал в дверь, прежде чем открыть ее. Чалмерс сидел за столом, глядя на компьютерный терминал. Когда Найтингейл вошел в офис, Чалмерс подбородком указал на Купера, и детектив вышел, закрыв за собой дверь.
  
  ‘Я был на похоронах, Чалмерс’.
  
  ‘Есть кто-нибудь близко?’ - спросил Чалмерс, не отрывая глаз от экрана перед собой.
  
  ‘Не совсем. Так получилось, что Маркус Фэйрчайлд.’ Он опустился на стул лицом к суперинтенданту.
  
  ‘Он был вашим адвокатом, не так ли?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Я знал его только через Дженни. Он был ее крестным отцом’.
  
  Чалмерс оторвал взгляд от экрана и откинулся на спинку стула. ‘Забавно, как он умер, не правда ли?’
  
  Найтингейл нахмурился. ‘Забавно? Его застрелил на заднем сиденье машины наемный убийца на мотоцикле. Где в этом юмор?’
  
  ‘Я имел в виду забавную особенность, а не смешное ха-ха’, - сказал суперинтендант. ‘Адвокаты обычно улаживают свои разногласия в суде. Я не могу вспомнить, когда в последний раз адвоката убивали подобным образом. И с MAC-10 и всем прочим. В любом случае, какова была явка?’
  
  ‘Довольно неплохо", - сказал Найтингейл. ‘У него было много друзей’.
  
  ‘Но ты не был одним из них, верно?’
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘Просто предчувствие, Найтингейл’. Суперинтендант улыбнулся. ‘Должен сказать, вы бы не застали меня проливающим слезу по мертвому адвокату’.
  
  ‘Не могли бы мы покончить со светской беседой, Чалмерс? Зачем вы привели меня сюда?’
  
  Чалмерс отодвинул свой стул от стола. ‘Как бы безумно это ни звучало, мне нужна ваша помощь’.
  
  ‘Готы?’
  
  Чалмерс погрозил Найтингейлу пальцем. "Ты острый на язык, Найтингейл, и это правда. Просто будь осторожен, чтобы не порезаться. Я не в восторге от того, что вынужден просить тебя о помощи, но, похоже, у меня нет выбора.’
  
  Брови Найтингейл взлетели к небу. ‘Я больше не коп, помнишь?’
  
  ‘Я тоже не на седьмом небе от счастья по этому поводу, но обычное расследование ни к чему нас не приведет", - сказал суперинтендант.
  
  ‘Я не коп", - повторил Найтингейл.
  
  ‘По крайней мере, выслушайте меня", - сказал Чалмерс, поднимаясь со своего места и обходя стол. ‘Ты не коп, но, насколько я знаю, в прошлый раз ты все еще был гражданином, а это влечет за собой ответственность’.
  
  ‘Я плачу муниципальный налог’, - сказал Найтингейл. ‘И свою телевизионную лицензию’.
  
  ‘Вы молодец", - сказал суперинтендант. ‘Подойдите и посмотрите, с чем я имею дело’.
  
  Он открыл дверь и направился к выходу. Найтингейл вздохнула и последовала за ним. Они прошли по коридору к двойным дверям. На каждой двери были зарешеченные окна, а на одно из окон кто-то наклеил лист бумаги, на котором были напечатаны буквы MIT. Группа по расследованию убийств.
  
  Комната была около пятидесяти футов в длину и двенадцати футов в ширину. В центре комнаты была установлена дюжина столов, на каждом стоял свой компьютерный терминал. За терминалами сидело с полдюжины гражданских работников. Найтингейл предположил, что они вводили информацию в систему HOLMES, жизненно важную часть любого расследования убийства. Строго говоря, это был HOLMES 2, поскольку первая крупная система дознания Министерства внутренних дел была существенно улучшена. Вводя в систему HOLMES каждую отдельную информацию, детективы могли обнаружить закономерности и связи, которые в противном случае они бы пропустили.
  
  Еще четыре стола были придвинуты к самой дальней от двери стене, и четыре детектива в костюмах разговаривали по телефону. Повсюду были папки и стопки бумаги, а также ряд металлических шкафов для хранения документов, на которых стояли принадлежности для приготовления чая и кофе. В комнате, как и в большинстве комнат для оперативных вмешательств, царил организованный хаос.
  
  К одной стене были прикреплены пять досок, и еще до того, как они подошли к ним, Найтингейл знал, что на каждую жертву приходится по одной. ‘За последние две недели убито пять готов", - сказал Чалмерс. ‘Трое мужчин, две женщины. Возраст от восемнадцати до тридцати девяти лет. Двое из Северного Лондона, один из Западного Лондона, двое из Южного Лондона. Двое были геями и трое гетеросексуалами, насколько нам известно. Двое студентов, один длительное время безработный, один веб-дизайнер, один продавец. Единственное, что у них общего, это то, что они были готами. Порази это – это единственное, что у них есть общего.’
  
  ‘Значит, это преступления на почве ненависти?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Это теория, над которой мы работаем", - сказал Чалмерс. ‘Но в этом наша проблема. Если жертв выделяют из-за того, что они готы, это не дает нам представления об убийцах.’
  
  ‘Убийцы во множественном числе?’
  
  Найтингейл подошел к первой из досок. На верхней было написано заглавными буквами фломастером имя жертвы – СТЕЛЛА УОЛШ. Слева от имени был снимок головы и плеч хорошенькой девочки-подростка с торчащими черными волосами и густой тушью. Под фотографией головы и плеч было пять снимков с места преступления. Стеллу раздели догола, и ее плоть была разрезана на ленты. Найтингейл скривился, переводя взгляд с фотографии на фотографию.
  
  ‘Характер мест преступления предполагает, что их было несколько, ’ сказал Чалмерс. ‘Но единственное, что мы знаем, это то, что они ненавидят готов. Этого недостаточно, чтобы продолжать. Старшим следователем является старший детектив-инспектор Роулингс, но у него ничего не получается. Следует сказать, что не от недостатка стараний он делал все по инструкции, но с нулевыми результатами. Теперь у нас в твиттере появилась кампания, в которой говорится, что если бы двое из жертв не были геями, мы бы сделали больше для раскрытия дела.’
  
  ‘Ты серьезно?’ - спросила Найтингейл, поворачиваясь, чтобы посмотреть на него.
  
  Чалмерс кивнул. ‘Метрополитен теперь описывается как институционально гомофобный, и комиссар ищет, с кого бы полететь голове’.
  
  ‘Власть имущие так сильно заботятся о Twitter?’
  
  ‘Насчет общественного восприятия, конечно. Теперь у нас есть знаменитости, которые пишут в твиттере о расследовании, все, от Стивена Фрая до One Direction. Вчера моя собственная дочь спрашивала меня, почему мы не раскрыли это дело. Это все из-за того, что ее любимая певица One Direction написала об этом в твиттере.’
  
  ‘Мне кажется, что в наши дни это хвост виляет собакой’.
  
  ‘Неважно, кто чем виляет, важно то, что комиссар хочет раскрыть это дело, и он вывалил его мне на стол, как огромную дымящуюся какашку’.
  
  ‘И ты думаешь, что можешь свалить это на меня?’ Найтингейл рассмеялся. ‘Я знаю, что на работе дерьмо катится под откос, но я даже больше не на подъеме’.
  
  ‘Роулингс ни в чем не ошибся", - сказал Чалмерс. ‘Это не первое его расследование убийства, и он ничем не отличался от того, как бы я справился с этим. Между жертвами нет никакой связи, кроме того, что они готы. Мы рассматриваем это как преступление на почве ненависти, но очевидных подозреваемых нет. Они просматривали социальные сети и сайты против готов и геев, но там нет никого, кто бы выделялся.’
  
  Найтингейл снова просмотрела фотографии с места преступления. ‘И вы уверены, что это не психопат-одиночка?’
  
  Чалмерс пожал плечами. ‘Это не простые убийства", - сказал он. ‘То, что с ними делают, требует времени. Похоже, это большая работа для одного человека’.
  
  ‘И какова причина смерти? Пожалуйста, не говорите мне, что она была жива, когда ее разрезали?’
  
  ‘Коронер говорит, что она была жива, но почти наверняка без сознания; ее ударили по затылку. Но причиной смерти стала потеря крови’.
  
  Найтингейл вздрогнула. ‘ Их всех убили одним и тем же способом?’
  
  ‘Лишили сознания, а затем изувечили", - сказал Чалмерс.
  
  ‘Когда было совершено последнее убийство?’
  
  ‘Четыре дня назад, по крайней мере, тогда было найдено тело’. Чалмерс подошел к самой дальней справа доске. Он указал на фотографию мужчины с двойным подбородком и редеющими волосами, которые были выкрашены в черный цвет и уложены гелем. У него была тушь, подводка для глаз и что-то похожее на черную помаду. ‘Дэрил Хитон, тридцати девяти лет, безработный. Его нашли в его квартире в Килберне после того, как соседи пожаловались на запах. Его тело было найдено последним, но коронер назначил дату смерти примерно на неделю раньше.’
  
  Чалмерс перешел к следующей доске. ‘Если предположить, что она права относительно времени смерти, это сделает Эбби Грин последней жертвой. Ее нашли шесть дней назад’.
  
  Найтингейл посмотрела на фотографию головы и плеч в верхней части доски. Эбби Грин едва вышла из подросткового возраста. Она была блондинкой с голубыми глазами и милой улыбкой, которая предполагала либо хорошие гены, либо дорогую ортодонтию.
  
  ‘Это было взято из ее заявления в университет", - сказал Чалмерс. ‘Она стала готом около шести месяцев назад. Покрасила волосы в черный цвет’.
  
  Под фотографией было с полдюжины окровавленных снимков с места преступления. Эбби лежала поперек залитой кровью кровати, и на ней почти не осталось целой плоти, если не считать лица. ‘Он не режет лица", - сказал Найтингейл. ‘Только тела’.
  
  ‘Может быть, это сексуально", - сказал Чалмерс. ‘Его заводит лицо, он может смотреть на них, когда разделывает’.
  
  ‘Но это ведь не разделка, не так ли?’ - спросила Найтингейл. ‘Он не отрезает руки или ноги, не вырывает органы и не отрезает уши. Это не похоже на Джека Потрошителя, не так ли? Скорее, он сдирает с них шкуру. Сдирает с них шкуру по кусочкам.’
  
  Под фотографиями с места преступления была написанная от руки временная шкала, показывающая все, что сделала Эбби, и всех, с кем она встречалась за двадцать четыре часа до своей смерти. Согласно хронологии событий, последним человеком, который видел Эбби живой, не считая ее убийц, была ее подруга Зои. По словам Зои, Эбби пошла посмотреть фильм с подругой и не вернулась. Ее тело было найдено на следующий день в однокомнатной квартире на севере Лондона, более чем в пяти милях от того места, где она жила. ‘Друг?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Мы не знаем", - сказал Чалмерс. ‘Мы проверили все номера ее мобильного, и все они записаны. Если это был друг, они не разговаривали по телефону’.
  
  Найтингейл ходил от доски к доске, почесывая шею. ‘ Двое из них были найдены на Хэмпстед-Хит?’
  
  ‘Люк Эйткен. Он жил в Хэмпстеде со своими родителями. И Стелла Уолш. Она жила со своими родителями в Ислингтоне. На свалках было очень мало крови, поэтому их убили в другом месте’.
  
  ‘ Предпринимались какие-либо попытки спрятать тела?
  
  Чалмерс покачал головой. ‘ В обоих случаях тела были брошены недалеко от дороги. Завернуты в полиэтилен. Никаких результатов судебной экспертизы. Тела, вероятно, были сброшены ночью и обнаружены на следующий день. Габриэля Паттерсона также завернули в пластик и выбросили на железнодорожную насыпь. Также никаких попыток сокрытия.’
  
  Найтингейл махнул рукой в сторону пяти досок. ‘И все это происходило в течение двух недель?’
  
  Чалмерс кивнул. Он достал пачку жевательной резинки и сунул кусочек в рот. ‘Вам интересно, почему так много и так быстро?’
  
  ‘Я удивляюсь, как такой убийца появляется из ниоткуда. Серийные убийцы обычно доходят до этого. Они начинают с изнасилований и нападений, а затем переходят к убийствам. Этот парень, кажется, попал в точку, тебе не кажется?’
  
  ‘В Великобритании не было других убийств готов с тех пор, как в 2007 году Софи Ланкастер и полиция Большого Манчестера поймали банду, ответственную за это’. Он кивнул на доски. ‘Это полностью отличается от дела Ланкастера. Это организовано и хорошо спланировано, и тот, кто несет ответственность, не оставляет никаких улик. Ни волосков, ни волокон, ничего. Мы работаем над теорией, согласно которой убийцы использовали костюмы криминалистов, чехлы для ног и, возможно, сетки для волос. Он указал на фотографии с места преступления Эбби Грин. ‘На полу было много крови и признаки того, что на нем кто-то стоял, но никаких отпечатков. Просто пятна’.
  
  Найтингейл нахмурился и почесал в затылке. ‘Значит, они разбираются в криминалистике’.
  
  ‘В наши дни так думает любой, у кого есть телевизор", - сказал Чалмерс. ‘Но дело не в том, что они разбираются в криминалистике, а в том, что они идут на все, чтобы не оставлять после себя никаких улик. В этих убийствах много планирования и предусмотрительности, и это обычно не ассоциируется с преступлениями на почве ненависти. С преступлениями на почве ненависти вы, как правило, сталкиваетесь с незапланированным насилием, кто-то злится и набрасывается.’ Он одарил Найтингейла натянутой улыбкой. ‘Кто-то там ненавидит готов настолько, что доставляет нам массу неприятностей – мы пытались найти их, но ничего не вышло. Я надеюсь, что тебе повезет больше.’
  
  Найтингейл подошел к единственному в комнате окну и посмотрел вниз, на улицу. ‘Почему ты спрашиваешь меня, Чалмерс? Ты давным-давно вычеркнул меня из списка своих рождественских открыток’.
  
  ‘Это твоя область знаний, Найтингейл. По крайней мере, так написано на твоем веб-сайте’.
  
  ‘Мой помощник следит за моим присутствием в Интернете", - сказал Найтингейл. Он повернулся спиной к окну и скрестил руки на груди.
  
  ‘Да, ну, по ее словам, ты мировой авторитет в вопросах сверхъестественного’.
  
  ‘И это, по-вашему, то, к чему относятся эти убийства? Сверхъестественное?’
  
  ‘Я думаю, что тот, кто убивает этих готов, является частью того сумасшедшего, запутанного мира, в который вы входите и выходите из него. Роулингс посылает своих людей, и ставни опускаются. Но ты. ’ Он пожал плечами. ‘ С тобой они могли бы поговорить.
  
  ‘Если ты не заметила, я не ношу тушь для ресниц и узкие черные джинсы’.
  
  ‘Нет, но ты говоришь на их языке’.
  
  ‘И у тебя есть бюджет на это?’
  
  Суперинтендант нахмурился. ‘Бюджет?’
  
  ‘Оплата. Деньги. Я не коп, Чалмерс. Какое-то время им не был. В эти дни я зарабатываю на жизнь работой.’
  
  Чалмерс покачал головой. ‘У нас нет бюджета. Вы можете сделать это безвозмездно’.
  
  ‘Честно говоря, я никогда не был фанатом U2. Имейте в виду, что “Sunday Bloody Sunday” была хорошей мелодией’.
  
  ‘О чем, черт возьми, ты говоришь, Найтингейл?’
  
  ‘Если ты собираешься начать говорить по-латыни, как насчет услуги за услугу. Например, ты даешь мне деньги, и я работаю как профессионал’.
  
  ‘У меня нет денег, чтобы платить частным детективам, Найтингейл’. Он подошел к столу, на котором разложил фотографии пяти жертв. ‘Посмотри на них. Пятеро невинных людей были убиты. Ты гражданин, верно? Пришло время исполнить свой гражданский долг. Выясни, что говорят эти уроды.’
  
  ‘Уроды?’
  
  ‘Поклоняющиеся дьяволу, толпа колдунов, люди, которые думают, что ночью что-то происходит’.
  
  ‘Ты просишь меня раскрыть твое дело, не так ли?’
  
  ‘Не разгадать. Просто дай мне несколько зацепок. Кто-то там убивает готов, и кто-то должен знать, кто и почему. Традиционное профилирование дает нам обычную чушь о серийном убийце – белом мужчине средних лет, который мочился в постель и мучил своих домашних животных. Но мы с вами знаем, что, несмотря на то, что вы видите по телевизору, профили не приводят к обвинительным приговорам. Это полицейская работа, в результате которой выносятся обвинительные приговоры, ясно и просто.’
  
  Найтингейл уставился на пять фотографий. ‘И если я найду для вас зацепки, что это даст мне? Какова услуга за услугу?’
  
  ‘Чего ты хочешь?’
  
  ‘Может быть, время от времени нужна небольшая помощь? Доступ к странной базе данных’.
  
  ‘Позволить тебе рыскать по PNC, когда тебе захочется?’ Он покачал головой. ‘Этого не случится. Как насчет этого? Ты поможешь мне с этим делом, и я позабочусь о том, чтобы ты не нарушил Закон о частной охранной индустрии 2001 года.’
  
  ‘И почему это должно быть проблемой для меня?’
  
  Чалмерс одарил его натянутой улыбкой. ‘Вы можете использовать свое воображение, я уверен. Слово высокопоставленного офицера полиции могло бы облегчить путь или ...’ Он пожал плечами. ‘Как я уже сказал, я уверен, что ты можешь использовать свое воображение’.
  
  ‘Это звучит как угроза’.
  
  Чалмерс пожал плечами, но ничего не сказал.
  
  ‘Отлично", - сказал Найтингейл. Он собрал фотографии. "Я посмотрю, что можно сделать’.
  
  ‘Мне нужно знать, почему", - сказал Чалмерс. ‘Назовите мне "почему", и я, вероятно, смогу вычислить "кто"".
  
  ‘Я сказал, что займусь этим", - сказал Найтингейл. Он сунул фотографии в карман плаща. ‘Я ничего не могу обещать’.
  
  ‘Что ж, я могу дать обещание, Найтингейл. Если ты не поможешь нам раскрыть это дело, я сделаю твою жизнь невыносимой’.
  
  Найтингейл слабо улыбнулся. ‘Приятно знать, что ты прикрываешь мою спину", - сказал он. ‘Зная это, я чувствую себя намного безопаснее’.
  
  OceanofPDF.com
  
  3
  
  Нightingale скакали как дверь кабинета открылась, но он улыбнулся, когда он увидел, что это Дженни. Он делает себе кофе, так что он потянулся за второй кружкой. ‘Ты рано", - сказал он. На ней было длинное пальто от Гуччи с большим свободным воротником, а в руке она держала сумочку от Диор горчичного цвета. Она бросила сумочку на свой стол и повесила пальто у двери. ‘Мне нужно сегодня заполнить наши декларации по НДС", - сказала она. ‘И, зная, в каком состоянии ваши квитанции, я подумал, что мне нужно будет выехать пораньше. Что с вами вчера случилось? Я искал вас на стойке регистрации, но вы ушли’.
  
  ‘Я пошел после того, как они покончили с могилой", - сказал Найтингейл. ‘Я видел, как ты бросил цветок’.
  
  ‘Тебе следовало остаться’.
  
  ‘Я не был близок, и не то чтобы я знал там много людей. Хотя там было чертовски много народу, не так ли?’
  
  ‘Дядю Маркуса все любили, это правда", - сказала Дженни. Найтингейл протянула ей одну из кофейных кружек. ‘Тебе следует почаще приходить пораньше", - сказала она.
  
  ‘Не за что", - сказал Найтингейл. Он отнес свой кофе в свой кабинет, где установил белую доску на мольберте. Найтингейл использовал Blu-tack, чтобы наклеить фотографии, которые дал ему Чалмерс, по краю белой доски. В центре он прикрепил карту Лондона и красным фломастером привязал фотографии к местам, где были найдены тела.
  
  Дженни хмуро смотрела на доску, потягивая кофе.
  
  ‘Чалмерсу нужна помощь в одном деле", - объяснил Найтингейл. ‘Кто-то убивал готов’.
  
  ‘Он тебе платит?’
  
  ‘Он хочет, чтобы мы сделали это безвозмездно’.
  
  ‘Видишь ли, я думаю, что Боно - претенциозное дерьмо, а музыка U2 очень переоценена’.
  
  Найтингейл ухмыльнулся. ‘Это то, что я сказал, но у Чалмерса нет чувства юмора’. Он сел за свой стол и закинул ноги на стол.
  
  Дженни придвинула стул и поморщилась, глядя на фотографии
  
  ‘Все они были довольно сильно изрублены", - сказал Найтингейл. ‘Практически ободраны. Я могу получить фотографии с места преступления, но поверь мне, ты не захочешь их видеть. Трое мужчин, две женщины, так что, вероятно, они не сексуальны, несмотря на то, что говорят гей-активисты. Но он не трогает лица, просто калечит тела. Я говорю “он”, но мы, вероятно, говорим о нескольких нападавших.’
  
  ‘Значит, это преступление на почве ненависти. Кто-то, кто ненавидит готов или то, за что они выступают’.
  
  ‘Что символизируют готы?’ - спросила Найтингейл. ‘Все, что я вижу, это черная одежда и вампирский макияж’.
  
  ‘Это больше связано с музыкой и стилем жизни, чем с чем-либо еще", - сказала Дженни. ‘Почему Чалмерс хотел, чтобы ты был вовлечен?’
  
  ‘Я должен поблагодарить тебя за это", - сказал Найтингейл. ‘На новом корпоративном веб-сайте упоминаются сверхъестественные случаи, над которыми я работал’.
  
  ‘Он думает, что в этом есть сверхъестественный элемент?’
  
  ‘Он думает, что готы - это уроды и что мне приятнее иметь дело с уродами, чем его людям’.
  
  Дженни в смятении покачала головой. ‘Он идиот’.
  
  ‘Я не стану спорить. Но самый быстрый способ отвязать его от меня - это дать ему зацепку, над которой он сможет работать’.
  
  ‘Есть зацепка?’
  
  ‘Его команда по расследованию убийств ничего не знает. Он думает, что если я пойду и поговорю с готами, то что-нибудь узнаю".
  
  ‘Что ж, удачи с этим", - сказала она и отхлебнула кофе.
  
  ‘Честно говоря, я не уверен, с чего начать", - сказал Найтингейл. ‘Есть идеи, где тусуются готы? Полагаю, на кладбищах и в заброшенных церквях, верно?’
  
  Дженни рассмеялась. ‘Иногда ты такой идиот", - сказала она. ‘Джек, готы - это просто дети, которым нравится тусоваться вместе и слушать the Cure и Depeche Mode или какую-нибудь последнюю готическую группу. Они носят черное и подводят глаза и, как правило, просто держатся особняком’.
  
  ‘Откуда ты так много о них знаешь?’
  
  ‘Когда я учился в университете, я тусовался с парой готов. Они были парой слабаков, но однажды ночью парня действительно сильно избили. Группа бритоголовых просто решила дать ему пинка. Он две недели пролежал в больнице. Ему чуть не оторвало селезенку.’
  
  ‘Ублюдки’.
  
  ‘Да. Ублюдки. Есть несколько больных людей, которым нравится причинять боль другим людям. Из-за их цвета кожи, или их одежды, или их сексуальности’. Она указала рукой на фотографии. ‘Но это больше, чем пинок, Джек. Это не просто гнев, не так ли? Это нечто гораздо, гораздо худшее’.
  
  ‘Ты говоришь мне, ’ сказал Найтингейл. ‘Чалмерс считает, что убийства носят ритуальный характер и что, согласно тому замечательному веб-сайту, который ты создал, я мировой авторитет в этом вопросе’.
  
  ‘Так ты винишь мои навыки программирования, не так ли?’
  
  Найтингейл ухмыльнулся и покачал головой. ‘Нет, он бы все равно отдал это мне", - сказал он. ‘Он не может заставить своих людей стучаться в сатанинские двери, но он знает, что я могу говорить на их языке’.
  
  ‘Джек, ты прислушиваешься к себе? Ты собираешься выйти на след убийцы-психопата. И чем все это закончится хорошо?’
  
  ‘Как я уже сказал, скорее всего, это будут убийцы, а не киллеры. Слишком много всего происходит, чтобы это было делом рук одного человека’.
  
  Дженни сложила руки на груди и надулась. ‘На самом деле мне от этого ничуть не легче’.
  
  ‘Послушай, я задам несколько вопросов, назову мотив, а он сделает все остальное’.
  
  ‘А что, если убийцы узнают, что ты занимаешься этим делом? Ты не продумал все до конца’.
  
  Найтингейл махнул рукой в сторону фотографий. ‘Они убивают готов. Я не гот’.
  
  ‘Ты не знаешь, что они могут сделать, если узнают, что ты пытаешься их выследить’. Она вздохнула. ‘Просто будь осторожен, Джек’.
  
  ‘Всегда", - сказал он.
  
  Она покачала головой. ‘У тебя это влетает в одно ухо и выходит из другого, не так ли?’
  
  ‘Я слушаю, малыш. Серьезно’. Он кивнул на доску. ‘Итак, теперь вот в чем дело. Пятеро готов, разного возраста и живущих в разных частях города, все убиты одним и тем же способом.’
  
  ‘Между ними не было никакой связи?’
  
  Не то, чтобы копы могли найти, а они обычно хороши в таких вещах. То, как работают расследования убийств в наши дни, предполагает, что как можно больше полицейских задают как можно больше вопросов как можно большему количеству людей, загружают все это в компьютер ХОЛМСА и заставляют его высвечивать что-либо существенное.’
  
  ‘И Холмс ничего не выяснил?’
  
  ‘Это то, что говорит Чалмерс. Но вот чего я не понимаю. Если это кто-то, кто ненавидит готов, зачем путешествовать по городу? Почему бы просто не сходить в одно место, где тусуются готы.’
  
  Дженни кивнула. ‘Это казалось бы логичным. Как ты думаешь, почему они этого не сделали?’
  
  ‘Может быть, они думают, что так у них будет меньше шансов быть замеченными, если они будут передвигаться.’ Он пожал плечами. ‘Мне просто кажется, что здесь может быть какая-то связь, которую ХОЛМС упустил. Что все они встретили убийцу или убийц в одном и том же месте.’
  
  Дженни посмотрела на карту. ‘Ну, они все в пределах М25", - сказала она.
  
  ‘И все это в зоне 2 в сети метро. Не думаю, что это помогает. Двое были подростками, двоим было за двадцать, а одному под тридцать. Трое были натуралами, а двое - геями. Итак, Чалмерс работает над теорией, что их убили, потому что они были готами.’
  
  ‘Значит, им просто не повезло, они оказались не в том месте и не в то время, когда убийцы искали жертву’.
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Судя по тому, как были совершены убийства, это должно было быть спланировано. У них было оборудование, и в трех убийствах они совершили это в доме жертвы. Значит, они, должно быть, сначала обследовали местность. Возможно, они были выбраны случайно, но, оказавшись в их поле зрения, убийцы провели свое исследование.’
  
  Дженни махнула кружкой с кофе в сторону белой доски. ‘Итак, каков твой план?’
  
  ‘Мне нужно, чтобы ты взглянул на их страницы в социальных сетях. Facebook и Tumblr и все остальное, чем люди пользуются в эти дни. Создайте профиль для каждого из них пяти’.
  
  ‘Разве Чалмерс уже не сделал этого?’
  
  ‘Конечно, но сейчас они будут на стадии, когда не смогут увидеть лес из-за деревьев. Свежая пара глаз может увидеть что-то, что они пропустили’.
  
  ‘Я попробую", - сказала Дженни. "Что ты будешь делать, пока я прикована к клавиатуре?’
  
  ‘Мне нужно поговорить с готами. Где хорошее место, чтобы встретиться с ними?’
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Чалмерс прав, они не будут говорить с копами, но они могли бы поговорить со мной’.
  
  Дженни усмехнулась. ‘Я бы хотела быть мухой на стене, когда ты начнешь болтать с подростком-готом", - сказала она. ‘Я поспрашиваю вокруг. Но я знаю, что лучшее место - это суббота, клуб под названием "Крипта". Он работает почти тридцать лет. Каждую субботу вечером с 10 вечера до рассвета. Но у тебя возникнет проблема – я думаю, что существует дресс-код.’
  
  ‘Я справлюсь", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Я не имею в виду, что тебе нужно носить галстук. Существует готический дресс-код’.
  
  ‘Да, ну, может быть, я поболтаюсь снаружи и поговорю с ними по дороге’.
  
  Дженни рассмеялась. ‘Да, и я не могу представить, чтобы это плохо закончилось", - сказала она. ‘Я узнаю подробности для тебя’. Она отхлебнула кофе. ‘Итак, что ты будешь делать с сегодняшнего дня до субботы?’
  
  ‘Подумал, что стоит навестить родственников, соседей по квартире, всех, кто мог бы пролить свет на то, что это были за люди и почему кто-то выделил их’.
  
  ‘Копы, конечно, сделали бы это?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Да, но опять же, свежий взгляд может что-нибудь подсказать. Я решил, что займусь двумя жертвами в Южном Лондоне сегодня. Это Эбби Грин, убитая последней, и Габриэль Паттерсон, вторая жертва. Остальные из Северного Лондона, и я займусь ими завтра.’
  
  ‘Звучит как план. Но как насчет остальных наших дел?’
  
  ‘У нас нет ничего срочного", - сказал Найтингейл. ‘Безусловно, все может затянуться до понедельника, к тому времени у нас будет лучшее представление о том, что происходит’.
  
  ‘Думает ли Чалмерс, что убийцы нанесут новый удар?’
  
  ‘Думаю, да. Хотя нападений не было больше недели. Так что, возможно, они прекратились. Пять убийств произошли в течение десяти дней, так что это был раш-раш-раш. Возможно, действия полиции убедили их залечь на дно.’ Он отхлебнул кофе.
  
  ‘Тебе это нравится, не так ли?’ - спросила Дженни.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Снова быть детективом. Давай, признай это. Ты рад, как Панч, что Чалмерс привлек тебя к этому делу’.
  
  ‘Честно говоря, Дженни, было убито пять человек. Дело не во мне, а в них’.
  
  ‘Я понимаю это, конечно, я понимаю это, но давай не будем забывать, что нам нужно вести бизнес’.
  
  Найтингейл поднял руку. ‘Выступая как генеральный директор, доктор медицинских наук и VIP-персона Nightingale Investigations, я могу заверить вас, что я очень хорошо осведомлен об этом’. Он ухмыльнулся. ‘Серьезно, малыш, всего несколько дней, а потом мы посмотрим, чего мы стоим. И давай не забывать, что если мы раскроем это дело, огласка будет означать, что у нас будут клиенты, выстроившиеся в очередь на улице’.
  
  ‘При условии, что Чалмерс позволит тебе присвоить заслуги’.
  
  Найтингейл посмотрел на нее поверх своей кофейной кружки. ‘Ты думаешь, он не сделает этого?’
  
  ‘Я думаю, ему можно доверять настолько, насколько ты можешь его бросить’, - сказала Дженни. ‘И в том состоянии, в котором ты находишься, это не слишком далеко’.
  
  ‘Я оскорблен", - сказал Найтингейл. Он похлопал себя по животу. ‘Может, это и не упаковка из шести банок пива, но я не толстый’.
  
  ‘Дело не в жирности, Джек. Ты недостаточно ешь, чтобы потолстеть. Дело в курении, выпивке и полном отсутствии у тебя интереса к спорту’.
  
  ‘Я смотрю футбол", - сказал Найтингейл. ‘И регби. И я болел вместе со всеми на Олимпийских играх’.
  
  ‘Ты знаешь, что я имею в виду. Единственное упражнение, которое ты получаешь, - это небольшая ходьба’.
  
  ‘И чем ты занимаешься? Охотой, постреливанием и рыбной ловлей в поместье твоих родителей?’
  
  ‘Я мог бы убежать от тебя в любой день недели’.
  
  Он ухмыльнулся. ‘Ты вызываешь меня на гонку?’
  
  Она засмеялась. "В любое время, в любом месте’.
  
  Найтингейл оглядел ее с ног до головы. На Дженни Маклин не было ни грамма жира; она была подтянута, как собака мясника из пословицы. Она стояла в ожидании его ответа, уперев руки в бедра, с довольной улыбкой на лице. ‘Должно же быть какое-то препятствие, ты моложе", - сказал он.
  
  ‘Ты выше. Но ладно, я дам тебе десятипроцентный старт на любой дистанции, которую ты захочешь’.
  
  Он встал и замахал руками. ‘Десять процентов?’ Он запрыгал на месте.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘И что получит победитель?’
  
  ‘Как насчет того, чтобы проигравший согласился пить кофе в течение следующих шести месяцев?’
  
  Он пробежал вокруг своего стола и встал перед ней. Он протянул руку. ‘Это пари’, - сказал он.
  
  Она пожала ему руку. ‘Это пари’, - повторила она. ‘Когда мы это сделаем?’
  
  ‘Сейчас", - сказал он, поворачиваясь и пробегая к ее кабинету. "Выигрывает тот, кто первым сядет за твой стол!’ Он подошел к ее столу, хлопнул по нему ладонями, а затем поднял руки в победной позе Усэйна Болта.
  
  Дженни посмотрела на него с отвращением. ‘Сколько тебе, двенадцать?’
  
  ‘Молоко и кусочек сахара, пожалуйста", - засмеялся он, переводя дыхание. ‘Тогда я пойду и поговорю с миссис Паттерсон’.
  
  OceanofPDF.com
  
  4
  
  LАйзе Паттерсон было чуть за двадцать, ее лицо было бледным и осунувшимся, волосы сухими и безжизненными, вьющимися на концах и усыпанными перхотью. Она держала на руках маленького мальчика, которому было меньше года, и не обращала внимания на тот факт, что с его отца заживо содрали кожу. Она сидела на диване и делала все возможное, чтобы остановить слезы, текущие по ее щекам. Найтингейл отказался от предложенной ею чашки чая, но принял стакан воды, который так и стоял нетронутым на кофейном столике рядом с его креслом. ‘Как, вы сказали, вас зовут?’ - спросила она. Она провела рукой по волосам и безуспешно попыталась заправить их за уши.
  
  ‘Джек", - сказал он. ‘Джек Найтингейл’.
  
  ‘Они нашли их? Они нашли животных, которые убили моего Гейба?’
  
  ‘Извините, миссис Паттерсон. Пока нет. Вот почему я здесь, просто чтобы дополнить информацию, которая есть в наших файлах’. Он оглядел тесную квартиру. Это было над запрещенным местом в Клэпхеме на оживленной улице. Грузовики и автобусы с ревом проезжали мимо через равные промежутки времени, и каждый раз стекла дребезжали. На столе стояло с полдюжины недопитых чашек чая, несколько с густой коричневой пеной на поверхности, и открытая упаковка памперсов. Телевизор был включен с приглушенным звуком, а на полу у двери валялся махровый халат. Миссис Паттерсон была одета в длинное джинсовое платье, передняя часть которого была заляпана засохшим молоком и слюной. ‘Здесь есть кто-нибудь, кто может вам помочь?’
  
  ‘Моя мама заскакивает ко мне, но она должна заботиться о папе, у него был инсульт в прошлом году’.
  
  ‘Мне очень жаль’.
  
  Она выдавила улыбку. ‘Говорят, плохие вещи случаются по трое. У моего отца случился инсульт, моя сестра разбилась на машине и две недели была в коме, а потом Гейб... ’ Она поднесла руку к лицу и вздрогнула, затем встряхнулась и глубоко вздохнула. Она посмотрела на спящего ребенка и прикусила нижнюю губу. Найтингейл знала, о чем она думала, что ребенок - это все, что у нее осталось.
  
  ‘Может, мне позвонить твоей матери, попросить ее вернуться?’
  
  Миссис Паттерсон покачала головой. ‘Она вернется, как только проверит моего отца’. Она посмотрела на него и выдавила улыбку. "Со мной все будет в порядке, мистер Найтингейл. Это мистер? Или сержант?’
  
  ‘Зовите меня Джек", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Это приходит и уходит", - сказала она. ‘Я ложусь в постель и плачу, пока не засыпаю, а когда просыпаюсь, то забываю, что он мертв, и тогда становится еще хуже. Здесь была женщина из службы поддержки жертв, которая сказала, что с каждым днем боль будет становиться немного меньше, но этого не происходит.’
  
  ‘Извините, миссис Паттерсон, я не могу представить, через что вы проходите’.
  
  Она оторвала взгляд от своего ребенка. ‘Знаешь, ты первый человек, который это сказал’, - сказала она. ‘Все остальные говорят, что понимают, они знают, как это трудно, что они знают, что я, должно быть, чувствую, но это не так. Никто не понимает’.
  
  Найтингейл сочувственно улыбнулся. Время, проведенное в качестве полицейского переговорщика, научило его, что иногда, когда имеешь дело с человеком в кризисной ситуации, лучше хранить молчание.
  
  ‘Дело не только в том, что я скучаю по нему, Джек. Дело в том, что меня не было рядом, когда он умер. Он, должно быть, был так напуган, так напуган. Они причинили ему такую боль, и я знаю, что он, должно быть, думал обо мне, а меня не было рядом, чтобы помочь ему.’ Она посмотрела в потолок и сморгнула слезы. ‘Иногда я слышу, как он выкрикивает мое имя, и это как нож в моем животе’.
  
  ‘Миссис Паттерсон, я видел отчет о вскрытии и могу сказать вам, положа руку на сердце, что Гейб был без сознания, когда это произошло", - сказал Найтингейл, его голос был чуть громче шепота. ‘Он бы не знал, что происходит’.
  
  Она глубоко вздохнула, а затем медленно кивнула. ‘Иногда мне тоже хочется умереть", - сказала она. Она застонала, и от этого звука по спине Найтингейл пробежала дрожь. Он встал и сел рядом с ней. Он знал, что нарушает все правила в книге, но он больше не был полицейским, поэтому решил, что правила на него больше не распространяются. Он обнял ее, и она уткнулась головой в его плечо и заплакала, прижимая ребенка к груди. Она рыдала несколько минут, и он почувствовал, как его рубашка намокла от ее слез. Он ничего не сказал, зная, что не мог сказать ничего, что заставило бы ее почувствовать себя лучше.
  
  Народная мудрость гласила, что существует пять стадий горя, когда умирает любимый человек: отрицание, гнев, торг, депрессия и принятие. Но Найтингейл знала, что эти пять стадий применимы не всегда. Иногда горе просто проносилось мимо тебя, как поезд, и не было никаких этапов, через которые нужно было проходить. Были только боль, одиночество и пустая черная дыра там, где был любимый человек. Он держал ее и ждал, когда она перестанет плакать. Он знал, что слезы в конце концов прекратятся, не потому, что ее печаль прошла, просто потому, что ее слезные протоки опустеют.
  
  Только когда ребенок начал плакать, она отошла от Найтингейла. Она суетилась над ребенком, издавая шуршащие звуки, когда нащупывала его бутылочку. Ребенок жадно сосал, и она улыбнулась ему, ее щеки блестели от слез. ‘Прости’, - сказала она, не сводя глаз со своего ребенка, но слова предназначались ему.
  
  ‘Тебе не за что извиняться", - сказал Найтингейл. У него пересохло во рту, поэтому он взял стакан с водой и отхлебнул из него.
  
  ‘Что тебе от меня нужно, Джек?’ - спросила она. "Я рассказала детективам все, что знала’.
  
  ‘Я задаю те же вопросы, которые ты задавал себе", - сказал он. ‘Я хочу знать, почему кто-то хотел причинить вред Гейбу’.
  
  ‘Потому что они больны", - сказала она. ‘В этом нет никакой логики’.
  
  ‘Похоже, так думает полиция", - сказал Найтингейл. ‘Гейб оказался не в том месте не в то время’.
  
  ‘Какая альтернатива?’ - спросила она, наблюдая за кормлением своего ребенка. ‘Кто-то ненавидел его так сильно, что сделал это с ним?’ Она покачала головой. ‘Гейб никогда бы никому не причинил вреда. Он был доброй душой. Она посмотрела на Найтингейла. ‘Полиция говорит, что это было преступление на почве ненависти. Они убили его, потому что он был готом’.
  
  ‘Дома он одевался как гот?’
  
  Она усмехнулась про себя. ‘Он никогда не одевался как гот, Джек. Он был готом. Это не был костюм, который он надевал, когда ему было удобно. Это то, что он носил. Он никогда не выходил на улицу без макияжа. Даже если он просто заскакивал в магазины, он проверял, подходит ли ему тушь и губная помада. И он красил ногти каждые несколько дней, они всегда должны были быть идеальными.’
  
  ‘Но ты не гот?’
  
  Она посмотрела на свое джинсовое платье и улыбнулась. ‘Не всегда", - сказала она. ‘Для меня это было связано с переодеванием. У меня есть черные парики и все необходимое. Но Гейб был готом двадцать четыре семь.’
  
  ‘Они не возражали, что он так одевался в офисе?’
  
  ‘Они были в порядке. Они тоже были хороши насчет его чернил’.
  
  ‘Его чернила?’
  
  ‘Его татуировки. Большинство из них были у него на спине, но у него было несколько на руках, и во многих местах тебя не возьмут на работу, если у тебя есть татуировки. Но его фирма была совершенно крутой. Они разрабатывают видеоигры, так что все они немного ... креативны, я полагаю, вы бы сказали. Там есть бильярдный стол и всевозможные игры и прочее, с чем они могут поиграть. Она пожала плечами. ‘Гейб всегда говорил, что это единственное место, где он хотел бы работать’.
  
  ‘Он всегда был готом? Я имею в виду, с тех пор, как ты его узнала?’
  
  Она кивнула и выдавила улыбку. ‘Мы познакомились в колледже. Он изучал компьютерное программирование, и даже на первом курсе он красился на занятиях, и его волосы были торчком, и у него были эти потрясающие ботинки на высоких каблуках.’
  
  ‘У него были какие-нибудь проблемы в колледже?’
  
  ‘Ты имеешь в виду ненавистников?’ Она покачала головой. ‘Студенты в основном классные. Живи и давай жить другим, верно? За пределами колледжа это было хитом и промахом. Если бы он был в пабе, то, возможно, кто-то захотел бы сфотографироваться с ним или ударить его.’
  
  ‘Его часто били?’
  
  Она засмеялась и покачала головой. ‘Он был слишком умен для этого. У него была способность понимать, кто создает проблемы, а кто просто смеется. Если он чувствовал беду, то либо разряжал ее шуткой, либо просто уходил. Он никогда не ввязывался в драку, по крайней мере, за все время, что я его знала. ’ Она пожала плечами. ‘Но тогда он был осторожен с тем, куда ходил. Если ты гот, есть места, куда тебе не хотелось бы ходить ночью. И другие места, где ты бы отлично провел время’. Она провела рукой по лицу. ‘Вот почему я не понимаю, что произошло. Я не понимаю, как он мог попасть в ситуацию, когда ему было бы больно’. Она достала салфетки из коробки и промокнула глаза. ‘Мы были в пабе, и все было круто, а потом он видел группу в баре и знал, он просто знал, что от них одни неприятности, и мы уходили. Это было похоже на шестое чувство. Так как же он позволил этим животным подобраться к нему так близко, что они могли это сделать?’
  
  ‘Я не знаю", - прошептал Найтингейл.
  
  ‘И если он знал, что попал в беду, почему он не сопротивлялся?’
  
  ‘Может быть, они застали его врасплох. Может быть, они поймали его, когда он был занят чем-то другим’.
  
  ‘Гейб всегда знал, что происходит вокруг него", - сказала она. ‘Вы никогда не видели, чтобы Гейб играл со своим телефоном или надевал наушники, когда его не было дома. Он всегда был в курсе, понимаете, что я имею в виду? Он всегда знал, что происходит вокруг него. Ему нравилось наблюдать за людьми и слушать, что они говорят. Он хотел быть писателем.’
  
  ‘Да?’
  
  Она быстро кивнула, как будто боялась, что он ей не поверит. ‘О да, он был действительно талантлив. Он писал короткие рассказы. В основном ужасы. Как Дин Кунц, американский писатель. Но Гейб был лучше’. Она улыбнулась. ‘Во всяком случае, я так думала. Он рисовал картины своими словами. И многое из того, о чем он написал, основано на том, что он видел и слышал.’
  
  ‘Так я полагаю, он всегда был рад поговорить с незнакомцами?’
  
  ‘Все время. Он был так заинтересован в людях, понимаешь? Что их волновало, почему они говорили то, что делали’.
  
  ‘Ты часто выходила из дома после рождения ребенка?’
  
  Она засмеялась, хотя в этом смехе слышалась какая-то ломкость, как будто она снова была близка к тому, чтобы заплакать. - У тебя нет детей, не так ли, Джек? - спросила я.
  
  Найтингейл покачал головой.
  
  ‘Тебе говорят, что дети меняют тебя навсегда, но ты на самом деле не понимаешь, что они имеют в виду, пока у тебя не появится ребенок для себя. Ты перестаешь быть самим собой. Все дело в них, в удовлетворении их потребностей. Ты должен почистить их, накормить, согреть, развлечь, уложить спать. Нет ни минуты бодрствования, когда они не были бы центром твоей вселенной.’ Ребенок пошевелился у нее на коленях, и она посмотрела на него сверху вниз и издала тихий шепчущий звук. ‘Итак, короткий ответ - нет, мы не часто выбирались из дома после рождения Роберта’. Она улыбнулась ребенку сверху вниз. ‘Мы назвали его Роберт Смит, в честь солиста the Cure. Гейб - большой фанат. Мы сфотографировались с ним несколько лет назад. Он путешествовал через всю страну, чтобы попасть на один из их концертов. Мы оба хотели. Теперь нам придется подождать...’ Она вздрогнула и закрыла глаза, осознав, что больше не существует ‘нас’. Были только она и ребенок.
  
  ‘Куда бы ты пошла на готический вечер?’ спросил он, стремясь поддержать ее разговор.
  
  ‘Обычно к северу от реки", - сказала она. ‘Здесь, в Клэпхеме, не так уж много достопримечательностей. Обычно в Сохо. Нам понравились "Чеснок и шоты" на Фрит-стрит и "Ройял Джордж" на Чаринг-Кросс-роуд. Раньше он ходил туда каждый второй четверг, потому что именно тогда собиралась лондонская вампирская группа.’
  
  ‘Вампиры?’
  
  ‘Очевидно, не настоящие вампиры", - сказала она. "Просто готы, которым нравится заходить немного дальше. У них острые зубы и они пьют кровь. Или томатный сок, в любом случае’. Она улыбнулась. ‘Я всегда думала, что они немного глуповаты, но достаточно безобидны. Если бы это был вампирский вечер, Гейб, как правило, пошел бы один, а я бы устроила девичник. И нашей большой фишкой был Склеп. Вы слышали о Склепе, верно?’
  
  Найтингейл кивнул. - На Торренс-стрит, рядом со станцией метро "Энджел’.
  
  ‘Да, раньше мы часто туда ходили’.
  
  ‘Он пошел один?’
  
  ‘ Ты имеешь в виду, после рождения Роберта? Иногда. Хотя и не так часто. Он кормил меня и менял подгузники вместе со мной. Ему нравилось быть отцом.’
  
  ‘В ночь, когда его убили, он ушел один, верно?’
  
  ‘Да, но не в Склеп. Склеп открыт только по субботам. Он был на рабочем месте, в Воксхолле, недалеко от офиса. Он вышел из паба в десять, и это было последнее, что кто-либо видел его. Он не вернулся домой, нет записей с камер видеонаблюдения, на которых он садился в поезд, его не подобрало такси. Он просто исчез. Пока... ’ Она закрыла глаза, не в силах закончить предложение.
  
  ‘Я знаю, тебя уже спрашивали об этом, но ты когда-нибудь видела кого-нибудь из этих людей с Гейбом?’ Спросила Найтингейл. Он полез в карман пиджака и достал фотографии Люка Эйткена, Дэрила Хитона, Стеллы Уолш и Эбби Грин.
  
  Миссис Паттерсон посмотрела на четыре фотографии и снова содрогнулась. ‘Это были другие четыре жертвы, не так ли?’
  
  Найтингейл кивнула. ‘Да. Мне жаль’.
  
  Она печально покачала головой. ‘Зачем кому-то убивать людей только из-за того, как они выглядят?’ Она выглядела так, как будто собиралась снова заплакать, но ребенок выпустил бутылочку, и она сосредоточилась на том, чтобы снова накормить его.
  
  ‘В мире есть несколько очень больных людей, миссис Паттерсон", - тихо сказал Найтингейл. ‘Вы когда-нибудь видели Гейба с кем-нибудь из них?’ Он мягко нажал.
  
  Она покачала головой. ‘Детективы уже спрашивали меня об этом. Я уверена, что Гейб никого из них не знал. Я знаю всех его друзей’. Она снова вытерла глаза. ‘Видишь ли, вот чего я не понимаю. Зачем кому-то делать это с кем-то только потому, что они другие? Почему непохожесть вызывает такую ненависть?’
  
  ‘Иногда это ревность", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Ты думаешь, они их поймают?’
  
  ‘Да", - решительно сказал Найтингейл. ‘Хочу’.
  
  ‘Почему ты можешь быть так уверен?’ - спросила она.
  
  Найтингейл выдавил улыбку, размышляя, как ему следует ответить на этот вопрос. Простой факт заключался в том, что большинство серийных убийц продолжали убивать, пока их не поймали. В конце концов они допустили ошибку или, что более вероятно, им не повезло. Если убийцы были опытными и осторожными, то обычная полицейская работа не позволила бы их поймать. Все было не так, как показывают по телевидению и в кино. Упрямые детективы не использовали интуицию для раскрытия преступлений, они задавали вопросы, заполняли формы и вводили информацию в компьютеры. Иногда это приносило плоды, но чаще всего они действовали через силу. Улики судебной экспертизы могут доказать вину, но за пределами телевизионных драм ученые и техники не раскрывают преступлений. Истинным ответом на ее вопрос было то, что в какой-то момент убийцы были бы замечены рядом с телом, или проходили мимо камеры видеонаблюдения, или, что более вероятно, были бы допрошены полицией о чем-то совершенно не связанном. Питер Сатклифф, серийный убийца, которого они называли Йоркширским потрошителем, был допрошен детективами отдела убийств девять раз, но его поймали только после того, как полиция остановила его, заметив, что у него на машине фальшивые номера. Но это было не то, что миссис Паттерсон хотела услышать, поэтому Найтингейл улыбнулся и солгал. ‘Полиция сделает все возможное, чтобы арестовать виновных", - сказал он. ‘Они не успокоятся, пока не окажутся за решеткой’.
  
  ‘Их следовало бы повесить", - сказала миссис Паттерсон. ‘Таких подонков, как этот, следует повесить’.
  
  Найтингейл кивнула, но ничего не сказала. Ее глаза сверкали, а румянец вернулся на щеки. В каком-то смысле ненависть и гнев помогли бы ей, потому что, по крайней мере, это были эмоции, направленные вовне, а не печаль, которая съедала ее изнутри.
  
  Миссис Паттерсон глубоко вздохнула, затем кивнула на своего ребенка. ‘Мне придется уложить его в кроватку", - сказала она.
  
  ‘Я понимаю", - сказал Найтингейл, вставая. ‘Я отнял у вас достаточно времени’.
  
  ‘Просто найди их , это все, о чем я прошу", - сказала она, глядя на ребенка. ‘И когда ты найдешь их, спроси их почему. Спроси их, почему они убили моего Гейба’.
  
  OceanofPDF.com
  
  5
  
  Найтингейл закурил сигарету, возвращаясь в свой MGB. Ему удалось найти место для парковки на боковой улице, но когда он вернулся к машине, то обнаружил, что машины, которые он припарковал между ними, сдвинулись, и теперь он был зажат спереди и сзади. Он стоял перед своей машиной и смотрел на несуществующий зазор между его передним бампером и задней частью Honda CRV. Он выпустил дым, обдумывая свои варианты, которые, казалось, были двоякими: подождать, пока один из водителей вернется и переставит их машины, или отправиться на следующее собеседование на общественном транспорте. Он посмотрел на свои часы. Было сразу после одиннадцати часов утра. Дальше по улице был инспектор дорожного движения, проверяющий разрешения жителей на парковку и направляющийся в его сторону.
  
  Он заглянул в окна внедорожника, ища подсказки относительно того, кто мог быть владельцем. Сзади было два автомобильных сиденья, а на переднем пассажирском сиденье лежал iPad. Если бы ему повезло, это была бы домохозяйка, которая только что вышла за покупками
  
  Автомобиль на другом конце был почти новым синим Ford Fiesta. Его нос находился в дюйме от заднего бампера, но сзади оставалось почти три фута свободного пространства. Он прикрыл глаза ладонью и посмотрел через ветровое стекло "Фиесты", но в машине было пусто. Найтингейл выругался себе под нос. Когда он выпрямился, то увидел, что инспектор дорожного движения смотрит на МГБ.
  
  ‘Ваш?’ - спросил мужчина. Ему было за двадцать, свежее лицо, неуклюжий вид, волосы до плеч, которые, казалось, давно не мыли.
  
  ‘Да", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Мило’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Теперь принадлежит китайцам, МГБ?’
  
  ‘Да. К новому бы не притронулся’.
  
  ‘Зачем тебе это, когда ты ездишь на классике". Он посмотрел на разрыв между MGB и Honda. ‘Ты хорошо сделал, что поставил ее туда", - сказал он.
  
  ‘Они пришли за мной...’ - начал Найтингейл, затем покачал головой, поняв, что дорожный инспектор шутит. ‘Вы меня поймали’.
  
  Мужчина ухмыльнулся. ‘Теперь вы думаете, что дорожный инспектор с чувством юмора, это должно быть впервые’, - сказал он. ‘Вы могли бы попробовать справиться с этим’.
  
  ‘Выплескиваешь это наружу?’
  
  Однажды мы делали это с группой приятелей в универе. У нас был Mini, и он был зажат. Вы все стоите вокруг машины и покачиваете ее вверх-вниз, а затем двигаете ее, когда она подпрыгивает.’
  
  Брови Найтингейл взлетели к небу. ‘Ты учился в университете?’
  
  ‘Ньюкасл", - сказал он. ‘Второе место по медиа, коммуникации и культурологии’. Он рассмеялся, увидев выражение лица Найтингейл. ‘Я знаю, я знаю, это не та карьера, которую я планировал для себя, но что поделаешь? У меня студенческий кредит и маленький ребенок, и это лучше, чем ходить по улицам’. Он ухмыльнулся. ‘О, подожди...’
  
  Найтингейл рассмеялся. ‘Отличная шутка’. Он увидел, что инспектор дорожного движения смотрит на сигарету в его руке, поэтому достал пачку "Мальборо" и предложил ей. Дорожный инспектор огляделся, как будто боялся, что его увидят, затем взял сигарету и благодарно улыбнулся. Найтингейл зажег ее для него.
  
  ‘Меня зовут Гарри", - сказал он. ‘Так чем ты зарабатываешь на жизнь?’
  
  ‘Я Джек. Раньше я служил в правоохранительных органах, как и вы", - сказал Найтингейл.
  
  Гарри нахмурился, а затем усмехнулся. ‘Ага. Правоохранительные органы. Молодец’.
  
  ‘Я был полицейским. Я был в CO19, офицером по огнестрельному оружию, и я был переговорщиком’.
  
  ‘Да? Обсуждал самоубийства?’
  
  Найтингейл кивнула. ‘Это и прислуга, большую часть времени’.
  
  ‘Мне бы не помешал переговорщик на этой работе", - сказал Гарри.
  
  ‘Это не может быть легко’.
  
  ‘Меня ударили три раза’. Он пожал плечами. ‘Это соответствует обстановке. Так что привело тебя в солнечный Клэпхем?’
  
  Найтингейл выпустил дым в свое загнанное МГБ. ‘Я расспрашиваю окружающих о деле об убийцах-готах’.
  
  Гарри скривился. ‘Это какое-то дьявольское дерьмо происходит. Но какая связь с Клэпхемом?’
  
  Найтингейл указал вниз по улице. ‘Одна из жертв жила там’.
  
  ‘Ты не говоришь? Они были порублены, верно? На маленькие кусочки?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘С них содрали кожу’.
  
  Гарри содрогнулся. ‘Кто мог сделать что-то подобное? Псих?’
  
  Найтингейл улыбнулась. ‘Ну, это ненормальное поведение, это точно. Но для этого должна быть какая-то причина. Это не случайно. Они нацелены на определенный тип людей и делают что-то очень специфическое для них.’
  
  ‘Они? Их больше, чем один?’
  
  ‘Должно быть", - сказал Найтингейл. ‘Слишком много всего происходит для одного человека. Несколько тел были выброшены из машины, и одному человеку трудно это сделать. ’ Он глубоко затянулся сигаретой. - Здесь есть какие-нибудь пабы, где тусуются готы? - Спросил я.
  
  ‘Насколько я знаю, нет. Хотя вокруг полно готов. Некоторые выводят своих собак на пустошь’.
  
  ‘Да?’
  
  Гарри кивнул. ‘Возле Игл Понд, недалеко от паба "Уиндмилл". Там есть скамейка, и в это время дня вы обычно увидите там двух или трех из них’.
  
  Найтингейл оглядел улицу. Не было никаких признаков того, что кто-то придет, чтобы отодвинуть машины по обе стороны от него. ‘Я попробую", - сказал он. Он щелчком отправил окурок в канаву, и он исчез в решетке, рассыпавшись дождем искр.
  
  ‘Будь счастливчиком", - сказал Гарри.
  
  ‘Повезло бы" было бы неплохо, - сказал Найтингейл.
  
  ‘Вот что я тебе скажу, дай мне номер своего мобильного, и я пришлю тебе сообщение, если у тебя заглох мотор’.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Я буду поблизости примерно в течение следующего часа. Это не проблема’.
  
  Найтингейл дала ему визитную карточку. ‘Как долго вы работаете инспектором дорожного движения?’ он спросил.
  
  Гарри пожал плечами. ‘Месяц. Почему?’
  
  ‘Без причины", - сказал Найтингейл. Он поблагодарил его и направился к пустоши. Он оглянулся через плечо, наполовину ожидая увидеть, как Гарри распечатывает штраф, но инспектор дорожного движения только улыбнулся и показал ему поднятый большой палец.
  
  OceanofPDF.com
  
  6
  
  Найтайтингейл медленно шел по траве. Над головой были серые тучи, грозившие пролиться дождем, а с севера дул сильный ветер, трепавший его волосы и вызывавший дрожь по спине. Он резко остановился, когда увидел фигуру, сидящую на скамейке перед ним. На ней была черная кожаная куртка-бомбер со свисающими сзади цепочками. На земле рядом с ней сидел черно-белый колли. Он был примерно в сотне футов от девушки и собаки, но его сердце колотилось так, как будто готово было выпрыгнуть из груди. Он глубоко вздохнул. В последний раз, когда он видел Прозерпину, он стоял в защитном круге в своем гараже и вызвал ее из недр Ада. Именно так и предполагалось поступить – столкновение с демоном из Ада при любых других обстоятельствах легко могло закончиться слезами – если не вечным проклятием.
  
  Он сделал еще один глубокий вдох, его мысли лихорадочно соображали. Если это была Прозерпина, чего она хотела? Было время, когда Прозерпина имела права на его душу, но не больше. Он вернул свою душу и намеревался сохранить ее такой. Она появилась только тогда, когда ей что-то было от него нужно, но в тот момент он был не в настроении оказывать какие-либо услуги одному из самых близких людей Сатаны.
  
  Он снова начал ходить, глубоко засунув руки в карманы плаща. Была ли она каким-то образом связана с мертвыми готами? Была ли она там, чтобы предостеречь его? Или помочь ему?
  
  Когда он оказался в пятидесяти футах от скамейки, она повернулась в сторону, и он понял, что это была не она. У нее была та же черная помада, густая тушь для ресниц и бледно-белая кожа, но ее лицо было более круглым, а нос более вздернутым. Найтингейл выдохнул и понял, что задерживал дыхание.
  
  Он решил не подходить к ней сзади, поэтому направился налево, вступил на дорожку, а затем вернулся к скамейке. Со стороны она была еще меньше похожа на Прозерпину, она была на несколько фунтов тяжелее и немного пышнее, а ее глаза не выглядели так, как будто принадлежали чему-то, что было мертво долгое время.
  
  Он замедлил шаг, дойдя до скамейки. ‘Хорошая собака", - сказал он. Он присел на корточки перед колли. ‘Тогда как тебя зовут?’
  
  ‘Его зовут Я не разговариваю с незнакомцами", - сказала девушка.
  
  Найтингейл ухмыльнулся и выпрямился. ‘У тебя полный рот", - сказал он. ‘Должно быть, забавно звать его ночью’.
  
  ‘Он - это она", - сказала девушка. ‘И я тоже не разговариваю с незнакомцами. Особенно со стариками в плащах’.
  
  ‘Это немного грубо", - сказал Найтингейл. ‘Мне чуть за тридцать, это даже не средний возраст’.
  
  ‘Ты выглядишь старше", - сказала девушка, прищурившись на него.
  
  ‘Меня зовут Джек’.
  
  ‘По-прежнему безразлично’. Она посмотрела на собаку. ‘А нам не все равно?’ Собака тихо гавкнула. Она снова посмотрела на Найтингейл. ‘Нет, нам все равно’.
  
  Найтингейл достал сигареты и закурил. ‘Джек Найтингейл’.
  
  ‘Понравилась птичка?’
  
  ‘Я не знаю. Джек - это птичье имя?’
  
  Девушка засмеялась и протянула руку за сигаретой.
  
  ‘Сколько тебе лет?’
  
  ‘Вдвое моложе тебя, а теперь дай мне затянуться сигаретой или отвали’.
  
  Найтингейл протянул пачку. Она достала сигарету, и он прикурил для нее. ‘Не возражаешь, если я присяду?’
  
  ‘При условии, что ты останешься на своем конце скамейки", - сказала она.
  
  ‘Я не растлитель малолетних", - сказал он, убирая сигареты.
  
  ‘Так говорят все растлители малолетних’.
  
  Найтингейл рассмеялся, садясь.
  
  ‘Я серьезно", - сказала девочка. ‘Когда в последний раз растлитель малолетних садился рядом с ребенком и говорил: “Привет, малышка, я растлитель малолетних”. Этого не случилось.’
  
  ‘Твои родители хорошо тебя обучили", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Мама сделала. Папа сбежал, когда мне было три’.
  
  ‘Ой’.
  
  ‘Да. Ой. А как же твои родители?’
  
  ‘Меня воспитывали приемные родители. Мой отец был сатанистом, который продал мою душу дьяволу, а моя генетическая мать покончила с собой в сумасшедшем доме’.
  
  Она посмотрела на него сузившимися глазами, выпустила дым в небо и кивнула. ‘Уважение’, - сказала она.
  
  Ее собака вскочила на ноги, напугав их обоих, а секундой позже к ним присоединилась другая собака, и два животного встали нос к носу, их хвосты бились друг о друга. Новоприбывшим был коричнево-белый Джек-Рассел с черным кожаным ошейником. ‘Моджо, веди себя прилично!" - крикнула девушка, которая шла к ним по траве. На ней было длинное черное кожаное пальто, которое касалось травы при ходьбе, и у нее были иссиня-черные волосы, подстриженные жесткой челкой, которая придавала им вид блестящего мотоциклетного шлема. В правой руке она размахивала черным кожаным поводком. Она остановилась у скамейки и посмотрела на Найтингейл с веселой улыбкой. Как и у девушки на скамейке, у нее была густая тушь и черная помада, а в левом ухе красовалось с полдюжины маленьких серебряных колечек. ‘Значит, это твой новый бойфренд?’ - спросила она.
  
  ‘Фу", - сказала девушка. ‘Как будто. Я имею в виду, серьезно. Его зовут Джек, он растлитель малолетних’. Она отстегнула поводок от ошейника своей собаки, и две собаки убежали, возбужденно лая.
  
  ‘Видишь, это не смешно", - сказал Найтингейл. ‘Если кто-нибудь услышит, что они могут ошибиться концом палки’. Он улыбнулся девушке, которая только что вошла. ‘Меня зовут Джек. Раньше я был полицейским, но теперь я частный детектив’.
  
  ‘Он рассказывает замечательные истории", - сказала первая девушка. ‘Его отец - дьявол’.
  
  ‘На самом деле это не то, что я сказал", - запротестовал Найтингейл.
  
  ‘Бекки никогда не отличалась умом", - сказала девушка. ‘Меня зовут Ханна. У тебя есть сигареты?’
  
  Найтингейл достал свою пачку и предложил ей одну. Она жестом велела ему подвинуться, чтобы он пересел рядом с Бекки, а она села на край скамейки.
  
  ‘Ничего смешного", - сказала Бекки.
  
  ‘Честь скаута", - сказал Найтингейл. ‘Простите, что спрашиваю, но сколько вам лет, девочки’.
  
  ‘Мне восемнадцать", - сказала Ханна. ‘Бекки семнадцать’.
  
  ‘ Восемнадцать за две недели, ’ сказала Бекки.
  
  ‘Ты в школе?’
  
  ‘Мы выглядим так, будто мы в школе?’ нахмурилась Бекки.
  
  ‘У нас вроде как год перерыва", - сказала Ханна.
  
  ‘Да, но все, на что нам приходится жить, - это пособие ищущим работу", - сказала Бекки. ‘И на этом далеко не уедешь’.
  
  ‘Ты когда-нибудь был в Склепе?’
  
  ‘Кучу раз", - сказала Бекки.
  
  ‘Я думал, тебе должно быть восемнадцать, чтобы попасть туда?’
  
  ‘Мне почти восемнадцать’.
  
  ‘Мы собираемся в субботу, наверное", - сказала Ханна. ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Подумала, что могла бы попробовать. Ведь есть дресс-код, верно?’
  
  Ханна небрежно пожала плечами. ‘Возможно, тебе захочется снять плащ, но не все здесь готы или эмо’.
  
  Найтингейл выпустил струю дыма на землю. ‘В чем разница между готом и эмо?’
  
  ‘Это хороший вопрос", - сказала Ханна.
  
  ‘Есть ли шанс получить ответ?’
  
  Девушка вздохнула. ‘Я не из тех, кто вешает ярлыки. Но я думаю, когда ты гот, ты ненавидишь мир. Когда ты эмо, мир ненавидит тебя’.
  
  ‘Значит, ты ненавидишь мир? Серьезно?’
  
  Бекки слабо улыбнулась. ‘Что не стоит ненавидеть?’ - спросила она.
  
  ‘Но разве то, что ты другой, не делает это хуже?’
  
  ‘Все люди разные", - презрительно сказала она. Она кивнула на его ботинки. ‘Это что, тихие щенки?’
  
  ‘Да. Я слышал, они возвращаются в моду’.
  
  Она засмеялась. ‘Это не так", - сказала она. ‘Но ты выбираешь их носить, они в твоем стиле’.
  
  ‘Я много хожу пешком, и они удобные", - сказал он.
  
  Бекки указала на цепочки, свисающие с ее джинсов. ‘И мне так комфортно", - сказала она.
  
  ‘Почему ты так интересуешься готами?’ - спросила Ханна.
  
  ‘Я работаю с копами, пытаюсь выяснить, кто стоит за убийствами’.
  
  Бекки посмотрела на него через стол, ее глаза сузились. ‘Серьезно?’
  
  Он кивнул. ‘Да. Серьезно. Я только что разговаривал с женой одного из погибших парней. Гейб Паттерсон. И я направляюсь в Баттерси, чтобы поговорить с соседкой Эбби Грин по квартире.’
  
  ‘Я встречалась с ней однажды", - сказала Ханна.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Эбби Грин’.
  
  ‘Неужели?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Да, в склепе. Она была со своей девушкой. Как ее звали?’
  
  ‘Зои?’
  
  ‘Да, это все. Зои’. Ханна наклонилась, чтобы посмотреть на Бекки. ‘Ты помнишь Зои? Блондинку с сиськами? Она продолжала клеиться к тебе?’
  
  Бекки сморщила нос и покачала головой.
  
  Ханна смеялась над Найтингейл. ‘Она была не в себе, она обычно такая в Склепе. Зои была немного старше Эбби’. Она озорно усмехнулась. ‘Не такая старая, как ты, очевидно. Под тридцать. Может быть, тридцать, трудно сказать со всем этим макияжем. Серьезно, она продолжала клеиться к Бекки, даже если та этого не помнит. Хотел забрать ее обратно в квартиру с ней и Эбби.’
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘Несколько месяцев назад. В этом не было ничего особенного’.
  
  ‘Она думала, что я лесбиянка?’ - спросила Бекки.
  
  ‘Я не думаю, что ее это волновало", - сказала Ханна. Она глубоко затянулась сигаретой и улыбнулась Найтингейлу, выпустив в воздух тугую струйку дыма. ‘Так почему ты помогаешь копам? Ты что, Холмс, которому просто повезло?’
  
  ‘Все руки к насосам", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Тебе нужно поймать ублюдка, и быстро", - сказала Бекки.
  
  ‘Копы работают над этим", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Привлекая частного детектива?’ - презрительно спросила Ханна. ‘А как насчет ДНК? КАМЕРЫ видеонаблюдения? Я имею в виду, они прослушивают все наши телефонные звонки и читают все наши электронные письма, не так ли?" Насколько сложно может быть поймать того, кто убил, сколько, пять человек?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Да, пять’.
  
  ‘Знаешь, чего я не понимаю?’ - спросила Ханна. ‘Как убийца заставил их пойти с ним? Я имею в виду, мы только что познакомились с тобой, верно? Если бы ты сказал, что хочешь, чтобы мы пошли с тобой, чтобы ты мог показать нам щенков, мы бы сказали тебе, что делать с собой, верно?’
  
  ‘Я надеюсь на это", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Так как же убийце удалось уговорить пятерых взрослых уйти с ним, чтобы он мог разрезать их на маленькие кусочки?’
  
  ‘Это то, чем он занимается?’ - спросила Бекки.
  
  ‘Он уродует их ножом", - сказал Найтингейл. ‘Он не режет их, он просто срезает с них кожу’.
  
  ‘Что за больной ублюдок так поступает?’ - спросила Бекки.
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘Мы узнаем, когда поймаем его. Но мы не думаем, что это просто один парень. Двое, может быть, больше’.
  
  ‘Но именно это делает это еще более странным’, - сказала Ханна. ‘Я же не собираюсь уходить с двумя парнями, которых не знаю, не так ли?’
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ Она в последний раз затянулась сигаретой и щелчком отправила ее в траву. Вдалеке две собаки напали на немецкую овчарку и гоняли ее взад-вперед.
  
  ‘Щенки не сработали бы, но что, если бы я сказал, что могу пригласить тебя на концерт, который ты хочешь посмотреть? Тогда ты сел бы в мою машину?’
  
  ‘Зависит от группы’.
  
  ‘Но ты понимаешь, что я имею в виду? Если я помашу перед тобой правильной морковкой, ты клюнешь. Ты принимаешь наркотики?’
  
  ‘Теперь это вопрос полицейского. Я беру на себя пятый, офицер’.
  
  Найтингейл рассмеялся. ‘Я имею в виду, предположим, ты неравнодушен к экстази. Предположим, я давал тебе пару таблеток каждый раз, когда видел тебя. И вот однажды я говорю, что мы должны пойти к моей машине, потому что там были таблетки.’
  
  ‘Тогда у тебя есть немного E?’ - спросила Бекки.
  
  ‘Я говорю гипотетически", - сказал Найтингейл.
  
  Бекки нахмурилась, глядя на Ханну. ‘Так он или нет?’
  
  Ханна улыбнулась своей подруге. ‘Нет", - сказала она.
  
  ‘Но вы понимаете, что я имею в виду?’ - сказал Найтингейл. ‘Серийные убийцы обычно не хватают людей на улицах. Они очаровывают. Они льстят. Они убеждают. Они выясняют, чего хочет жертва, и затем предлагают им это. Предположим, я был убийцей, и я выбрал тебя. Я мог бы сидеть здесь и предлагать тебе экстази. Или предложить сводить тебя на концерт. Но если бы я был действительно хитер, я бы пришел с собакой. Маленькой, милой собачкой. Может быть, Джек-Рассел, как Моджо. Ты бы доверился парню с собакой. И как только я завоевал твое доверие, у меня есть ты.’
  
  Две девушки посмотрели друг на друга. ‘У тебя есть Джек-Рассел?’ - спросила Бекки.
  
  Найтингейл улыбнулся. ‘Я живу сам по себе, я не могу заводить домашних животных’. Он докурил сигарету и раздавил ее каблуком. ‘Что, по мнению людей, с которыми ты разговариваешь, происходит?’ - спросил он Ханну.
  
  ‘Это преступление на почве ненависти, не так ли?’ - спросила Бекки.
  
  Ханна кивнула. ‘Так все думают, верно? Кто-то, кто ненавидит готов. Это не первый случай, когда готов убивают из-за того, как они выглядят. Это ничем не отличается от нападения на людей из-за того, что они геи или чернокожие.’
  
  ‘За исключением того, что ты решил быть готом", - сказал Найтингейл.
  
  Ханна нахмурилась. ‘Что ты хочешь сказать? Что это наша вина?’ Она яростно покачала головой. ‘Я не могу поверить, что ты это сказал’.
  
  ‘Нет, конечно, нет", - поспешно сказал Найтингейл. "Это не то, что я имел в виду. Но есть разница. Ты не выбираешь быть черным. Ты не выбирал быть геем. Но ты мог бы перестать быть готом’. Он вздохнул. ‘Я не знаю, к чему я это веду’.
  
  ‘Это преступление на почве ненависти, конец", - сказала Ханна. "Людей убивают, потому что они другие’.
  
  ‘Так что же это за человек, который может ненавидеть готов?’
  
  ‘Все нас ненавидят", - кисло сказала Бекки.
  
  ‘Не все", - сказала Ханна. ‘Но да, в нас плюют на улицах. На нас смотрят. На нас много смотрят’.
  
  ‘От кого?’
  
  Ханна пожала плечами. ‘Как говорит Бекки, все. Старики, которые говорят, что нам нужно найти работу. Люди в костюмах, которые говорят, что мы выглядим нелепо. Дети, говорящие, что мы вампиры. Вокруг полно ненавистников.’
  
  Найтингейл кивнула. ‘Но ты бы знал это, не так ли? Ты бы знал, если бы кто-то тебя ненавидел, и ты бы держался от них подальше’.
  
  ‘Иногда ты не можешь отойти", - сказала Ханна. ‘Однажды мы сидели в пабе, и группа парней облила нас томатным соком. Я имею в виду, как ты с этим справляешься?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Найтингейл. ‘Что ты сделал?’
  
  ‘Привели себя в порядок и пошли в другой паб’.
  
  ‘Домовладелец ничего не сделал?’
  
  ‘Во-первых, он не хотел, чтобы мы были там. Он смеялся вместе со всеми’.
  
  ‘Ублюдки", - прошипела Бекки.
  
  ‘Но к таким ублюдкам, как этот, ты бы и близко не подошел, верно?’ - спросила Найтингейл. ‘Вот чего я не могу понять. Ты можешь определить ненавистника. Так как же пятеро погибших в итоге позволили ненавистникам подобраться так близко?’
  
  ‘Может быть, они одолели их?’
  
  ‘Когда они были сами по себе? Как часто ты бываешь одна на открытом месте, Ханна? Настолько одна, что незнакомцы могли схватить тебя так, что никто не видел’.
  
  Ханна сморщила нос, но ничего не сказала.
  
  Найтингейл махнул рукой на пустошь. ‘ Сколько человек ты видишь прямо здесь? Дюжину? Пятнадцать?’
  
  Ханна торжественно сосчитала. ‘Девятнадцать’, - сказала она. ‘И шесть собак’.
  
  Найтингейл указал на ряд домов, выходящих окнами на пустошь. ‘И посмотри на все эти окна. Если бы ты сейчас начал кричать, люди выглянули бы посмотреть, что происходит. Они могли бы не набирать номер девять-девять-девять, но они бы запомнили. И никто, абсолютно никто, не помнит, чтобы видел, как похищали кого-либо из этих пяти человек. Вот что мне кажется таким любопытным. Это Лондон, здесь на душу населения приходится больше камер видеонаблюдения, чем где-либо еще в мире. И в городе живет около восьми миллионов человек. Ты никогда не бываешь один. Но никто ничего не видел.’
  
  ‘Что это значит?’ - спросила Ханна.
  
  ‘Это означает, что тот, кто это делает, не выглядит как ненавистник и не ведет себя как ненавистник. Это спланировано, организовано и выполняется настолько эффективно, что никто не видит, как это происходит. И это не то, что обычно происходит с преступлениями на почве ненависти.’
  
  Телефон Найтингейла зажужжал у него в кармане, сообщая, что он получил текстовое сообщение. Он посмотрел на часы. ‘Хорошо, девочки, мне придется полюбить вас и оставить. Он достал свой бумажник и дал им визитные карточки. ‘Если кто-нибудь из вас наткнется на что-нибудь, ну, знаете, странное, позвоните мне’.
  
  ‘Странно?’ - спросила Ханна. ‘Откуда нам знать?’
  
  Две девушки засмеялись, и вдалеке их собаки навострили уши.
  
  ‘Это хороший вопрос", - сказал Найтингейл. ‘В этом особенность серийных убийц. Все ожидают, что они будут выглядеть странно или угрожающе, как в фильмах. Они этого не делают. Они выглядят совершенно нормально. Они могут быть очаровательными, вот как они подходят близко ’. Он достал свой телефон. Он не узнал номер, но сообщение заставило его улыбнуться. "ТЕПЕРЬ ваша МАШИНА СВОБОДНА", сопровождаемая смайликом. Найтингейл не был уверен, как долго Гарри сможет продолжать работать инспектором дорожного движения, но он надеялся, что работа его не изменит.
  
  ‘Так откуда ты знаешь?’ - спросила Бекки. ‘Откуда ты знаешь, что кто-то психопат?’
  
  Найтингейл пожал плечами. Это был хороший вопрос. ‘Вам нужно сделать шаг назад и взглянуть на ситуацию", - сказал он. ‘Посмотри на то, что с тобой происходит, и спроси себя, логично ли происходящее. Если незнакомец начинает с тобой болтать, делает ли он это потому, что ты ему нравишься, или потому, что хочет, чтобы ты была сама по себе? Обычно, если ты в толпе, ты в безопасности. Поэтому никогда не садись в машину или не заходи в дом с кем-то, кого ты не знаешь.’
  
  Бекки смеялась. ‘Да ладно тебе, Джек, мы не дети. Мы взрослые, помни’.
  
  Найтингейл встал. ‘И все пять жертв тоже были взрослыми. Помните об этом". Он поднял воротник своего плаща и ушел.
  
  OceanofPDF.com
  
  7
  
  Tздесь не было никаких признаков Гарри, инспектора дорожного движения, когда Найтингейл вернулся в свой MGB, но также не было никаких признаков CRV, и автомобиль, который заменил его, белый VW Golf, был достаточно внимателен, чтобы оставить ему более чем достаточно места, чтобы выйти. Начинался дождь, что никогда не было к лучшему, потому что дворники MGB на ветровом стекле были недостаточно эффективными. Пока он ехал из Клэпхэма в Баттерси, дождь не прекращался, и к тому времени, как он нашел место для парковки рядом с квартирой Эбби Грин, он практически прекратился.
  
  Жилой дом находился у реки. Там была автоматизированная система входа с видеонаблюдением. Найтингейл нажал номер квартиры, за которым последовал хэш-ключ. Раздался резкий звуковой сигнал, который продолжался несколько секунд, затем женский голос. ‘Да?’
  
  Найтингейл представился и объяснил, почему он был там, глядя на камеру видеонаблюдения и улыбаясь.
  
  ‘Я уже подробно поговорил с полицией, мистер Найтингейл’.
  
  ‘Я понимаю это, мисс Андерсон, но меня попросили узнать от вас еще несколько деталей’.
  
  Домофон замолчал на несколько секунд, а затем дверь зажужжала, и Найтингейл толкнул ее, открывая. Было три лифта, но Найтингейл снова поднялся по лестнице. Он тяжело дышал, когда добрался до девятого этажа и постоял минуту в вестибюле, чтобы отдышаться. Из лифтового вестибюля вели четыре двери, две слева и две справа. Квартира Зои Андерсон была слева. Он нажал на дверной звонок, и через несколько секунд она открыла. Она была блондинкой, ее волосы были собраны в пучок и скреплены черной заколкой, и на ней был мешковатый розовый пуловер поверх джинсовых шорт. Найтингейл подумала, что после хорошего ночного сна и легкого макияжа она будет выглядеть неплохо, но под ее налитыми кровью глазами были темные пятна, кожа была белой и бледной, а на плечах виднелись крупинки перхоти.
  
  Она слабо улыбнулась ему и, ничего не сказав, открыла дверь. Он прошел по белому коридору в комнату двойной высоты с потрясающим видом на реку Темзу, восточную и западную. Найтингейл не очень разбирался в дизайне интерьера, но даже он мог сказать, что на обустройство квартиры было потрачено много денег. Здесь было много черной кожи и хрусталя, а на стенах висели холсты без рам, которые выглядели так, как будто художник просто плеснул на них краской.
  
  Полы были покрыты лакированным дубом, и его ботинки скрипели при ходьбе. Он указал на своих Hush Puppies. ‘Мне их снять?’
  
  Она покачала головой.
  
  ‘Это прекрасная квартира", - сказал Найтингейл. ‘Вид такой—’
  
  ‘Захватываетдух?’
  
  ‘Да. Захватывает дух’.
  
  ‘Ну, вот что ты получаешь за четыре миллиона фунтов", - сказала она. "Ты удивляешься, как я могу себе это позволить’. Она шмыгнула носом и потерла его тыльной стороной ладони. Когда она открыла дверь, он подумал, что ей под тридцать, но теперь, когда она была близко, и солнечный свет струился через окна, "гусиные лапки" вокруг ее глаз предполагали, что ей за тридцать.
  
  ‘Нет, не совсем’.
  
  ‘Я вижу это на вашем лице, мистер Найтингейл. Я видел это на лице каждого полицейского, который был здесь, а их было несколько за последнюю неделю или около того. Я ребенок из трастового фонда, мои родители заплатили за это.’
  
  ‘Я просто подумал, что для меня это немного высоковато", - сказал он.
  
  Она тихо фыркнула. ‘С таким именем, как Найтингейл, я думала, ты хорошо переносишь высоту’.
  
  Он засмеялся. ‘Пожалуйста, зовите меня Джек. И нет, я предпочитаю твердо стоять на земле’.
  
  Она махнула рукой на один из трех низких бежевых тканевых диванов, расположенных под углом так, что все они были обращены к окнам. ‘Пожалуйста, присаживайтесь. Вы хотите кофе или чай?’
  
  ‘Я в порядке, мисс Андерсон’. Он снял свой плащ, повесил его на спинку дивана и сел.
  
  ‘Если я называю тебя Джеком, то, по крайней мере, ты можешь называть меня Зои. Но я не уверена, что еще могу тебе сказать, чего бы я уже не повторила по крайней мере три раза. Эбби была случайной жертвой. Она вышла и больше не вернулась ’. На кофейном столике была коробка с салфетками, она наклонилась и схватила одну.
  
  ‘Эбби была твоей напарницей, верно?’
  
  Зои кивнула и промокнула глаза салфеткой. ‘Мы были вместе большую часть двух лет’.
  
  ‘Она не из Лондона?’
  
  ‘Шеффилд’.
  
  ‘ Она приехала в Лондон учиться?
  
  ‘Я бы хотел. Она сбежала, когда ей было шестнадцать. Ее мама снова вышла замуж, а отчим не смог держать свои руки при себе. Она какое-то время была на улице, потом нашла себе парня, который давал ей пощечины, увлеклась наркотиками, затем парень втянул ее в игру, чтобы заплатить за наркотики. Она снова вытерла нос. ‘Жизнь, да? Некоторым людям это дается так легко, а другие ...’ Она пожала плечами. ‘У нее никогда не было шанса’.
  
  ‘И тогда ты встретил ее?’
  
  Зои кивнула. ‘Два года назад. Сидели рядом с ней в "Старбаксе" и просто разговорились’. Она улыбнулась. ‘Ты веришь в любовь с первого взгляда?’
  
  ‘Со мной такого никогда не случалось", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Если тебе повезет, однажды так и будет", - сказала она. ‘Это как удариться о стену. Все останавливается. Ты понимаешь, что все, что было до этого момента, не имеет значения, и единственное, что ты хочешь сделать, это провести остаток своей жизни с этим человеком.’
  
  ‘И Эбби чувствовала то же самое?’
  
  Глаза Зои сузились. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Она переехала к тебе?’
  
  ‘Я был лучшим выбором, чем жестокий бойфренд, ты это имеешь в виду? Она любила меня, Джек’.
  
  ‘И она начала заниматься?’
  
  ‘Время от времени", - сказала Зои. ‘Она была в художественной школе’. Она махнула рукой в сторону картин на стене. ‘Это сделала Эбби. Она очень талантлива’.
  
  ‘Очевидно, что ты не гот’.
  
  ‘Иногда я такая, ’ сказала Зои. ‘Но для меня это не входит в стиль жизни’.
  
  ‘Но это было ради Эбби?’
  
  Она кивнула. ‘Абсолютно. Но это ей шло. Чертовски сексуально. Она занялась этим около полугода назад ’. Она улыбнулась, но в ее глазах были слезы. ‘Хотя мне было жаль видеть, как исчезают ее светлые волосы. У нее были замечательные волосы. Но она хотела, чтобы они были черными, и они получились черными’.
  
  ‘И ты ходил с ней в готические бары?’
  
  ‘Конечно. Это сделало ее счастливой. Она ходила со мной по галереям и музеям и даже попробовала оперу. Я ходил с ней в готические бары и на концерты. Я никогда не мог по-настоящему наслаждаться музыкой, но я получил такое удовольствие, видя, как она наслаждается собой. И переодевание было забавным, я полагаю.’
  
  ‘Ты знал кого-нибудь из ее друзей-готов?’
  
  ‘Я не уверен, что назвал бы их друзьями. Скорее знакомыми’.
  
  Найтингейл наклонился и достал из кармана плаща фотографии четырех других жертв. Затем он разложил их на кофейном столике. Губы Зои сжались, и кровь отхлынула от ее лица. ‘Мне невыносимо смотреть на них", - сказала она, отворачиваясь.
  
  ‘Тебе показывали их раньше?’
  
  Она кивнула. ‘И они появляются во всех газетах и на телевидении всякий раз, когда упоминают Эбби. Я ненавижу то, как их всех сваливают в одну кучу, как будто они перестают быть личностями’.
  
  ‘Ты никогда не видел Эбби ни с кем из них?’
  
  Зои вздохнула. ‘Я так не думаю, но я не могу быть уверена. Мы побывали в стольких местах. Эбби была хорошенькой и веселой, вокруг нее всегда было много поклонников. Я покупал им выпивку, но большая часть того, что они говорили, влетала в одно ухо и вылетала из другого.’
  
  ‘Кто-нибудь из них когда-нибудь заходил сюда?’
  
  ‘Иногда. Эбби иногда становилось скучно, поэтому она собирала несколько человек, чтобы выпить и посмотреть телевизор. В основном фильмы ужасов’.
  
  ‘Не могли бы вы оказать мне услугу и просто внимательно посмотреть на фотографии, просто чтобы убедиться’.
  
  Зои кивнула и вытерла глаза, затем медленно просмотрела фотографии. Она поднесла фотографию Стеллы Уолш близко к лицу и прищурилась. Найтингейл поняла, что ей, вероятно, нужны очки. ‘Может быть, эта’, - сказала Зои. ‘Хорошенькая малышка. Сколько ей лет?’
  
  ‘Восемнадцать", - сказал Найтингейл. ‘Это Стелла Уолш. Она была первой, кого убили’.
  
  Зои задумчиво кивнула. ‘Может быть, я видела ее в Склепе’, - сказала она. ‘Возможно, несколько месяцев назад. Но трудно сказать, с таким макияжем они, как правило, выглядят одинаково. В этом весь смысл, не так ли?’
  
  ‘В чем смысл?’
  
  ‘Все эти готические штучки. Они говорят, что выражают свою индивидуальность, но на самом деле все в итоге выглядят одинаково. Черные волосы, белый макияж, черная помада, черная одежда ’. Она вернула фотографии. ‘Но, может быть, я видел ее. Я не могу поклясться в этом’.
  
  Найтингейл положил фотографии обратно в карман плаща. ‘ В ночь, когда Эбби умерла, она выходила одна?
  
  ‘Она сказала, что встречается с подругой. Она хотела посмотреть фильм, какую-то дурацкую научно-фантастическую чушь. Я не хотела идти’. Она глубоко вздохнула. ‘Самая большая ошибка в моей жизни’.
  
  ‘И вы не знаете, кто был этот друг?’
  
  ‘Либо она не сказала, либо сказала, а я забыл. Я чувствовал себя не очень хорошо’.
  
  ‘И она не сказала, где собирается посмотреть фильм?’
  
  Зои покачала головой.
  
  ‘Потому что ее нашли на северо-западе Лондона. В пяти милях отсюда’.
  
  ‘В вонючей комнатушке, это верно’. Она сморгнула слезы. ‘Я продолжаю думать, как она была напугана, как она, вероятно, звала меня, а меня там не было. Когда я был ей нужен, меня там не было’. Она встала, подошла к окну и посмотрела на реку, вытирая глаза.
  
  ‘Полиция проверила ее мобильный, и никто из людей, которым она звонила, не пошел с ней на фильм. И они проверили записи камер видеонаблюдения во всех кинотеатрах в радиусе десяти миль, и там не было никаких признаков ее присутствия’.
  
  Зои резко обернулась. ‘Она солгала мне, ты это хочешь сказать?’
  
  ‘Нет, конечно, нет. Может быть, план изменился. Может быть, ее перехватили до того, как она добралась до кинотеатра’.
  
  ‘Или, может быть, она солгала мне и ушла трахаться с каким-нибудь парнем, ты об этом думаешь, не так ли?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Нет, конечно, нет’. Он неловко поерзал на диване. ‘Просто, похоже, никто не знает, как она оказалась в ночлежке в Шепердс-Буш’.
  
  ‘Полиция говорит, что спальня была пуста, там никто не жил’.
  
  ‘Это верно. Он пустовал месяца два или около того. Вот почему не имеет смысла, что Эбби пошла бы туда’.
  
  ‘Вероятно, кто-то заставил ее уйти’. Зои снова промокнула глаза.
  
  ‘Вот на что это похоже’.
  
  ‘За исключением того, что Эбби никогда бы не пошла с незнакомцами. Она была умна на улице. И я имею в виду это буквально, Джек. Она долгое время была бездомной, и там чертовски опасно, особенно для молодой девушки. Ее ублюдочный бойфренд втянул ее в игру. Она садилась в машины с незнакомцами, поэтому ей приходилось оценивать мужчин за считанные секунды. Она хорошо разбиралась в людях; она должна была разбираться. От этого зависела ее жизнь.’
  
  ‘Но она сделала неправильный выбор, когда дело дошло до парня’.
  
  ‘Она нуждалась в защите’.
  
  ‘Он использовал ее, Зои. Она сделала неправильный выбор прямо там’.
  
  Зои покачала головой. ‘Он был ублюдком и использовал ее, но не убивал. Эбби могла сама о себе позаботиться’. Она выдавила улыбку. ‘У нее всегда был нож, ты можешь в это поверить?’
  
  - Нож? - Спросил я.
  
  ‘Складной нож. Знаете, нажимаешь на кнопку, и лезвие выскакивает. Я сказал ей, что если копы поймают ее с ним, она отправится в тюрьму, но ей было все равно. Он всегда был у нее в сумке.’
  
  ‘Вы думаете, она бы использовала его, если бы на нее напали?’
  
  ‘Я уверена в этом", - сказала Зои. ‘Она вытаскивала его несколько раз, когда была на улице’. Она склонила голову набок. ‘Ты удивляешься, почему она не использовала его, когда на нее напали’.
  
  ‘Я предполагаю, что у нее не было шанса", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Полиция сказала, что она была оглушена. Кто бы ни убил ее, он ударил ее по голове". Она глубоко вздохнула и снова вытерла глаза. ‘Они сказали, что она была жива, когда с нее содрали кожу’. Она вздрогнула.
  
  ‘Она бы ничего не почувствовала", - сказал Найтингейл, надеясь, что это было правдой.
  
  ‘Так сказали в полиции, но они на самом деле не знают, не так ли? Она могла чувствовать каждый порез’. Она вздрогнула. ‘Это больной мир. Я не могу понять, почему полиция никого не арестовала.’
  
  ‘На это нужно время", - сказал Найтингейл. ‘Если полиции повезет, убийц поймают с поличным, но если нет, все сводится к полицейской работе. Задавал вопросы, составлял график, а затем проверял и перепроверял.’
  
  ‘Но они убили пять человек. Как они могут это делать в наши дни и в наш век?’ Она вытерла глаза, а затем высморкалась в салфетку, прежде чем скомкать ее и выбросить в мусорное ведро рядом с диваном. Она посмотрела на Найтингейл. ‘Это должен был быть кто-то, кого она знала. Кто-то, кому она доверяла. Она не позволила бы незнакомцу приблизиться к ней’.
  
  ‘Но ты понятия не имеешь, с кем она собиралась пойти в фильм?’
  
  ‘Как я уже сказала, по-моему, я даже не спрашивала", - сказала Зои. ‘Она ушла отсюда около шести и сказала, что вернется в одиннадцать. Когда дело дошло до двух часов ночи, я позвонил в полицию, но они сказали, что она взрослая и должна отсутствовать двадцать четыре часа, прежде чем они смогут что-либо предпринять. Женщина, с которой я разговаривал, сказала, что она, вероятно, найдется, как и большинство пропавших людей. К тому времени, когда истекли двадцать четыре часа, она была мертва.’
  
  Найтингейл ничего не сказал. Ему ужасно захотелось сигареты, но он не увидел поблизости ни одной пепельницы.
  
  ‘Ты знаешь, как они нашли ее?’ Спросила Зои.
  
  Найтингейл покачал головой. Он покачал, но он не был уверен, что полиция сказала ей.
  
  ‘Ее кровь", - сказала Зои. ‘Ее кровь капала с кровати на половицы, а затем стекала по светильнику в спальне внизу. Ее кровь, Джек. ’ Она снова вздрогнула.
  
  Найтингейл сидел в тишине. Желание выкурить сигарету было почти непреодолимым, но он достаточно разбирался в психологии, чтобы понять, что дело было не в тяге к никотину, он хотел сделать что-нибудь, чтобы скрыть свое смущение. Он мог видеть, как расстроена Зои, но он ничего не мог сделать или сказать, чтобы облегчить ее боль. Тот, кто дал ей эту информацию, заслуживал серьезного выговора. Были некоторые вещи, о которых не нужно было говорить, и состояние тела Эбби Грин определенно было в этом списке.
  
  ‘Я должна была опознать тело", - продолжила она. ‘Я думаю, они пытались связаться с ее родителями, но либо не смогли их найти, либо им было наплевать’. Она потянулась за другой салфеткой и промокнула глаза. ‘Они прикрыли ее тело, но ее лицо было ...’ Она вздохнула. ‘Было похоже, что она спала. Ее глаза были закрыты, и я вроде как подумал, что если я просто коснусь ее щеки, она проснется и улыбнется мне ’. Она сделала глубокий вдох, а затем издала медленный стон, затем все ее тело сотряслось от рыданий. Она сложила руки на груди и согнулась, застонав. Найтингейл беспомощно наблюдала за ней. Она несколько минут причитала, раскачиваясь взад-вперед, затем медленно села и попыталась улыбнуться ему. ‘Мне жаль", - сказала она.
  
  ‘Тебе не за что извиняться", - сказал он.
  
  ‘Я просто так по ней скучаю’. Она подняла глаза к потолку и вздохнула. ‘Раньше я любила эту квартиру’, - сказала она. ‘Теперь я ее ненавижу. Все в нем напоминает мне о ней. Я смотрю на картины и вспоминаю, когда она их рисовала. В ванной ее косметика и духи. Я не менял постельное белье, потому что все еще чувствую ее запах.’ Она вытерла глаза и глубоко вздохнула. ‘Я не думаю, что хочу оставаться в этом мире без нее", - прошептала она.
  
  Найтингейл наклонилась вперед. ‘Зои, есть кто-нибудь, кто может приехать и остаться с тобой?’
  
  Ты имеешь в виду "Помощь жертвам"? Они прислали кого-то, но я отправил их собирать вещи. Какая-то глупая женщина, которая просто хотела поговорить о ценах на жилье. Мне не нужна поддержка от незнакомца. Мне нужно вернуть Эбби, вот что мне нужно.’
  
  ‘Я имел в виду семью. А как насчет твоих родителей?’
  
  ‘Они на Багамах’.
  
  ‘Они знают, что произошло?’
  
  ‘Я не думаю, что их это волнует". Она шмыгнула носом и высморкалась. ‘Я единственный ребенок в семье, и они были, скажем так, немного разочарованы, когда я оказался геем. Все их планы выдать меня замуж за второстепенного члена королевской семьи рухнули, и они так и не простили меня. ’ Она обвела рукой квартиру. ‘Я думаю, они забрали бы это обратно, если бы могли, но деньги поступили от моего дедушки, а трастовый фонд, который он создал, практически неприступен. Так что нет, мамы и папы в ближайшее время здесь не будет’.
  
  ‘Совсем без семьи?’
  
  ‘Мой дядя. Дядя Мюррей’.
  
  ‘ Он в Лондоне? - спросил я.
  
  Она кивнула. ‘Он работает в Сити. Но он всегда занят, я не видел его месяцами’.
  
  ‘Ты с ним поссорилась?’
  
  ‘Нет, я всегда очень хорошо ладил с ним. Он и мой крестный отец тоже. Но он никогда не выходит из офиса’.
  
  ‘Тебе нужно позвонить ему", - решительно сказал Найтингейл.
  
  ‘Он не придет’.
  
  ‘Тогда я позвоню ему", - сказал Найтингейл. Он протянул руку. ‘Дай мне твой телефон’.
  
  Она покачала головой и вытерла глаза. ‘Со мной все будет в порядке", - сказала она.
  
  ‘Нет, ты не сделаешь этого", - сказал он.
  
  ‘Что, ты теперь эксперт по горю, не так ли?’
  
  Найтингейл улыбнулась, но не ответила. Чаще всего мужчины набрасывались, когда у них был кризис, женщины, как правило, наносили удар изнутри. Найтингейл могла видеть, что Зои была недалека от того, чтобы причинить себе вред. И тот факт, что она озвучила свое желание покончить с собой, не делал менее вероятным, что это произойдет. Это было заблуждением, что люди, которые говорили о самоубийстве, не осуществили его. Найтингейл по опыту знала, что верно обратное. Те, кто серьезно относился к самоубийству, часто пытались покончить с собой несколько раз, прежде чем им это удавалось, и они часто рассказывали окружающим, что намеревались сделать.
  
  ‘Я в порядке, Джек. Правда.’ Она прижимала салфетку к лицу, и ее рука дрожала.
  
  ‘Просто дай мне поговорить с твоим дядей", - тихо сказал он.
  
  Зои театрально вздохнула, затем взяла свой iPhone с кофейного столика. Она пролистала свои номера, а затем передала телефон Найтингейл.
  
  ‘Знаешь что, я бы не отказался от чашки чая", - сказал он. ‘Ты не возражаешь?’
  
  Она улыбнулась и встала. ‘Конечно", - сказала она. ‘Я бы и сама не отказалась от чая. Молоко? Сахар?’
  
  ‘Молоко и кусочек сахара", - сказал он. Он подождал, пока она исчезнет на кухне, прежде чем позвонить дяде. Он быстро ответил. ‘Зои, любимая, я готов по самые глаза", - отрезал он.
  
  ‘Это не Зои, это Джек Найтингейл, я из столичной полиции", - сказал Найтингейл, что, строго говоря, не было ложью, потому что суперинтендант Чалмерс уполномочил его помогать в расследовании. Найтингейл быстро объяснил, где он был и почему, и что ему нужно, чтобы Мюррей немедленно приехал.
  
  ‘Этого не случится", - резко сказал мужчина. ‘У меня очередные встречи, затем я должен быть на маркетинговом ланче, затем я участвую в крупной презентации, которая потенциально может стоить моей фирме восьмизначные суммы. Возможно, я смог бы добраться туда позже сегодня вечером, но было бы поздно.’
  
  Найтингейл встала и подошла к окну. Балкон тянулся по всей длине квартиры. Там были шезлонги, барбекю и большие керамические горшки с растениями. Там были металлические перила, которые проходили над панелями из закаленного стекла высотой по пояс, окружавшими балкон, но кроме этого не было ничего, что могло бы помешать кому-либо перелезть через них. ‘Теперь послушай меня, Мюррей. Я с твоей племянницей в ее квартире, которая, я уверен, ты знаешь, находится на девятом этаже. Она продолжает смотреть на балкон и говорит мне, что хотела бы быть с Эбби. Я видел таких людей раньше и могу сказать вам, что это ничем хорошим не заканчивается. Что ей сейчас нужно, так это чтобы кто-нибудь обнял ее и сказал, что она любима, и при всем желании я не могу этого сделать. Ты ее дядя и крестный отец. Это должно что-то значить. Из того, что она мне рассказала, ты единственный оставшийся человек, о котором она заботится, так что тебе придется решить прямо сейчас, что для тебя важнее: твоя работа или твоя племянница. И я бы на твоем месте долго и упорно думал об этом, потому что, если я оставлю ее одну и что-нибудь случится, это будет на твоей совести до конца твоей жизни.’
  
  Мюррей несколько секунд ничего не говорил, и Найтингейл тоже. Найтингейл сказал все, что должен был сказать. Были моменты, когда лучше всего было промолчать и подождать, пока другой человек заполнит тишину.
  
  ‘Я сейчас ухожу", - в конце концов сказал Мюррей. ‘Ты можешь побыть с ней, пока я не приеду?’
  
  ‘Конечно", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Спасибо", - сказал Мюррей, и по его голосу было ясно, что он говорит искренне.
  
  Найтингейл закончил разговор и прошел на кухню. Она была примерно того же размера, что и вся его квартира, с мраморным полом, массивным двухдверным холодильником из нержавеющей стали и набором оборудования, которое было бы уместно в ресторане, отмеченном звездой Мишлен. Зои сидела на табурете рядом с квадратным островом с мраморной столешницей, под которым находились винные стеллажи с сотнями бутылок. Над ее головой на металлической стойке висели десятки чугунных кастрюль и сковородок. Он скользнул на табурет рядом с ней и подвинул к ней телефон. ‘Он в пути", - сказал он.
  
  ‘Это впервые’.
  
  ‘Он твой крестный отец, а это сопряжено с ответственностью’.
  
  ‘Мюррей не верит в Бога, и я тоже. Как мог Бог, любой Бог, допустить, чтобы это случилось с Эбби?’
  
  У Найтингейла не было ответа, и он сомневался, что у кого-нибудь был. Она продолжала смотреть на него, ожидая, что он что-нибудь скажет, и он произнес про себя благодарственную молитву, когда чайник закипел, выключился сам по себе, и она подошла, чтобы налить воды в старомодный коричневый фаянсовый чайник. Она уже поставила две чашки с блюдцами. ‘Один кусочек сахара?’ - спросила она.
  
  ‘Потрясающе", - сказал он. ‘Тебе тоже нужно есть сахар’.
  
  ‘Я не люблю сладкое’.
  
  ‘Это полезно при шоке’.
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть на него. ‘Я не в шоке’.
  
  Найтингейл кивнула. ‘Да, ты такая. Не резкая, сотрясающая. Онемевшая, давящая, такая, от которой сжимается грудь. Сахар может помочь. Серьезно.’
  
  Зои вздохнула. ‘Я слишком устала, чтобы спорить с тобой", - сказала она. Она потянулась за сахарницей и положила по чайной ложке в каждую из кружек.
  
  ‘Два было бы лучше", - сказал Найтингейл.
  
  Зои засмеялась. ‘Отлично, я возьму две, если ты не против’. Она добавила еще по ложке в каждую из чашек и отнесла их на остров. ‘Ты делал это раньше", - сказала она.
  
  ‘Предлагали сахар? Нас учили это делать’.
  
  Зои открыла левую стенку холодильника и достала кувшин для молока в бело-голубую полоску. Она поставила его перед Найтингейл, а затем принесла чайник. ‘Учил?’ - спросила она, садясь и наливая чай в две чашки.
  
  ‘Раньше я был полицейским переговорщиком", - сказал он.
  
  Она нахмурилась. ‘Что, разговаривал с вооруженными грабителями с заложниками и все такое?’
  
  Найтингейл рассмеялся. На самом деле он прошел сотни часов обучения тому, как обращаться с людьми в кризисной ситуации. Он провел два года в качестве полицейского переговорщика, и если в фильмах это означало вытаскивать вооруженных грабителей из ситуаций с заложниками, то в реальном мире чаще всего приходилось разговаривать с людьми, которые хотели навредить себе или своим близким. ‘Чаще всего у человека в кризисной ситуации нет оружия", - сказал он.
  
  ‘Это то, за что ты меня принимаешь, человек в кризисе?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Ну, если ты угрожал покончить с собой, то это так, да’.
  
  Ее глаза сузились. ‘Из-за того, что я сказал раньше? О том, что не хочу жить без Эбби?’
  
  ‘Ты говорил так, как будто ты это имел в виду’.
  
  Она отпила чаю, прежде чем ответить. ‘Я думаю, что, вероятно, так и было, да. Но это большой шаг между такими мыслями и самоубийством. Я не склонна к самоубийству, Джек’.
  
  ‘Нет, но ты в шоке и ты уязвима. И я мог бы понять, почему ты не хотела поддержки жертвы, но они действительно помогают многим людям’.
  
  ‘Никто ничего не может сделать, чтобы помочь", - сказала она. ‘Никто не может вернуть Эбби’. Она сделала еще глоток чая. ‘Значит, ты больше этим не занимаешься? Ведешь переговоры?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Нет. Больше нет’.
  
  ‘Я предполагаю, что это очень напряженно’.
  
  ‘Да, и легче не становится. Ты должен сопереживать, а это накладывает свой отпечаток. Сопереживание - это улица с двусторонним движением. Ты должен открыться другому человеку, и его несчастье может выплеснуться наружу ’. Он заставил себя улыбнуться. ‘Извини, это звучит немного безумно’.
  
  ‘Нет, в этом есть смысл. Я вижу, что ты искренне заботишься обо мне. Если только ты не притворяешься’.
  
  Найтингейл рассмеялся. ‘Я не настолько хороший актер. Но я был хорошим переговорщиком, потому что умел сопереживать. Я чувствовал, через что они проходят, поэтому обычно мне удавалось помочь им пройти через это. Но каждый раз, когда все заканчивалось, я чувствовал себя немного более ... грустным, я думаю, вы бы назвали это. Как будто я забрал у них часть их горя.’
  
  ‘Говорят, что общая проблема - это проблема, решенная наполовину’.
  
  Найтингейл кивнула. ‘Чаще всего они просто хотели с кем-то поговорить. Или, что более важно, с кем-то, кто их выслушал’.
  
  ‘У тебя хорошо получается слушать’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Нет, я серьезно. Большинство мужчин, когда они слушают женщину, они просто ждут возможности высказаться. Они кивают и притворяются заинтересованными, но на самом деле они просто хотят сказать тебе, что у них на уме. Но ты действительно слушаешь, не так ли?’
  
  ‘Я пытаюсь’. Он улыбнулся. ‘Но да, я действительно хочу услышать, что ты хочешь сказать’.
  
  ‘Видишь ли, если бы они послали тебя вместо этой глупой женщины из службы поддержки жертв, ты могла бы помочь’.
  
  ‘Что ж, надеюсь, теперь я помогла’.
  
  Она кивнула и улыбнулась поверх своей чашки. ‘Да. И сладкий чай был хорошей идеей’.
  
  ‘Теперь меня научили всегда предлагать человеку в кризисной ситуации чашку сладкого чая и, в идеале, печенье", - сказал он.
  
  ‘Хочешь бисквит?" - Спросил я.
  
  Найтингейл рассмеялась. ‘Я думала, ты никогда не спросишь’.
  
  OceanofPDF.com
  
  8
  
  Найтингейл просидел с Зои тридцать минут, пока не приехал ее дядя. Мюррею было за пятьдесят, у него были седеющие волосы и очки в металлической оправе, на нем был костюм с Сэвил-Роу, который почти наверняка стоил больше, чем весь гардероб Найтингейла. Он обнял Зои и кивнул Найтингейл через ее плечо. Зои почти сразу начала плакать, и Найтингейл выскользнул, зная, что ему больше ничего не остается делать.
  
  Он спустился по лестнице на первый этаж, забрал свой MGB и поехал обратно в Южный Кенсингтон. Дженни сидела за своим компьютером, когда он вошел в офис, и она улыбнулась ему. ‘Как все прошло?’ - спросила она.
  
  ‘Пока все хорошо, я полагаю", - сказал он, вешая пальто у двери. ‘Ты?’
  
  ‘Я провел день в Фейсбуке и проверял аккаунты в Твиттере, но не вижу никаких прямых подключений’.
  
  ‘Какая жалость’.
  
  ‘Есть некоторые косвенные связи. О, я должен сказать, что у Дэрила Хитона не было аккаунта в Facebook или Twitter’.
  
  ‘Может быть, у него была настоящая жизнь", - сказал Найтингейл. ‘Ему было почти сорок, его, вероятно, это не беспокоило. Я не вижу смысла во всей этой ерунде с социальными сетями’.
  
  ‘Ты знаешь, что у тебя есть страница в Facebook?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Я установил это для тебя. Это связано с твоим блогом’.
  
  У Найтингейл отвисла челюсть. ‘Мой блог?’
  
  Дженни ухмыльнулась. ‘У тебя чуть больше двухсот лайков’.
  
  ‘Нравится?’
  
  ‘Люди, которым нравится ваша страница’.
  
  ‘Когда все это произошло?’
  
  ‘За последние пару месяцев. Все дело в привлечении нового бизнеса, Джек, и социальные сети и блоги могут это сделать. Я только что разместил тебя и в LinkedIn ’.
  
  ‘Я не собираюсь утруждать себя вопросом, что это такое’.
  
  ‘Тебе не обязательно, я все улажу за тебя’. Она кивнула на свой монитор. ‘Я обнаружила кое-какие связи. Например, Гейб и Люк подписывались друг на друга в Twitter. Но у Гейба пятнадцать тысяч подписчиков, и он в значительной степени следит за каждым, кто следит за ним. Я не могу найти никаких разговоров между ними двумя.’
  
  ‘ Пятнадцать тысяч? - спросил я.
  
  ‘В мире Twitter это ничто", - сказала Дженни. ‘У Джастина Бибера более сорока миллионов’.
  
  ‘Как у кого-то может быть сорок миллионов друзей?’
  
  ‘Они не друзья, Джек. Они люди, которые следят за его твитами. У Гейба было пятнадцать тысяч, и я думаю, это потому, что он много писал в твиттере о музыке и видеоиграх’. Она откинулась на спинку стула и вытянула руки над головой. ‘Я просматривала их каналы в Твиттере и не могу представить, чтобы они были в одном и том же месте в одно и то же время. Но я вернулся всего около месяца назад. Люк был заядлым твиттером, как и Стелла. Пятнадцать или двадцать раз в день.’
  
  ‘Они писали в твиттере в те дни, когда умерли?’
  
  Дженни кивнула. ‘Стелла написала в твиттере из паба под названием "Хобгоблин". Это готическое заведение в Камдене. Всего шесть твитов, в основном о том, что все парни, которых она видела, были далеко не привлекательными ’. Она ухмыльнулась. ‘Она сказала, что там были только двоечники’.
  
  ‘Двоечники?’
  
  ‘Я думаю, идея в том, что они такие уродливые, что тебе нужно надеть им на голову мешок. И еще один на твою собственную голову, чтобы тебя никто не узнал’. Она пожала плечами. ‘Ей только что исполнилось восемнадцать, Джек. Ребенок’.
  
  ‘Но потом ничего?’
  
  ‘Последний твит был в десять пятнадцать. Она сказала, что не может выбрать между лимонным Bacardi Breezer или апельсиновым. Она спрашивала совета ’.
  
  ‘Кто-нибудь ответил?’
  
  Дженни покачала головой. ‘Люк также в течение дня писал в твиттере, что он исчез. У него были некоторые проблемы со своим отцом. Полдюжины твитов о том, что мы не на одной волне, спрашивают, почему отцы не слушают вместо лекций, обычная подростковая тоска. Затем, сразу после восьми часов, появился твит, в котором говорилось, что он ждет свою пару, а потом ничего.’
  
  ‘Он не сказал, с кем было свидание или куда он собирался?’
  
  ‘Это был его последний твит’.
  
  Найтингейл сморщил нос. ‘Все эти твиты и ничего, что было бы хоть как-то полезно’.
  
  ‘Это твиттерверс для тебя", - сказала Дженни. ‘Обычно это просто люди кричат, и никто их не слушает. В любом случае, я почти уверен, что полиция просмотрела все материалы в Twitter.’
  
  ‘Ты не можешь так предполагать", - сказал Найтингейл. ‘В наши дни они, вероятно, поручают эту работу какому-нибудь сотруднику службы общественной поддержки, и от них столько же пользы, сколько от чайника с шоколадом. Но да, как только информация будет в HOLMES, компьютер должен выдать любые ссылки.’
  
  ‘Мне немного больше повезло на Facebook, но, к сожалению, опять нет прямых ссылок", - сказала Дженни. ‘Например, Стелле Уолш и Эбби Грин понравилась страница Gothic и Amazing, и они обе разместили на ней фотографии. Но у этой страницы более 15 000 лайков, так что это не обязательно важно. И четверым из них понравилась страница the Cure, но у этой страницы около шести миллионов лайков.’
  
  ‘Какие четверо?’
  
  ‘Единственный, кто этого не сделал, был Дэрил, и у него нет страницы в Facebook’.
  
  ‘И между остальными четырьмя не было прямой связи?’
  
  ‘Насколько я могу судить, нет. Между ними четырьмя двенадцать общих страниц, в основном связанных с музыкой. Но единственной страницей, которая понравилась всем четверым, был the Crypt. Что я делаю в данный момент, так это просматриваю все фотографии, которые они опубликовали, и проверяю лица. Но пока я не вижу никаких признаков того, что эти пятеро когда-либо встречались друг с другом или разговаривали друг с другом.’
  
  ‘Но они все пошли в Склеп?’
  
  ‘Четверым из них понравилась страница Crypt. Это не значит, что они ходили в клуб. И мы ничего не знаем о Дэриле Хитоне’.
  
  ‘Завтра я собираюсь к нему домой’.
  
  ‘У него есть семья?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Где-то есть бывшая жена. Но копы не смогли найти его родителей’.
  
  ‘Итак, кто опознал тело?’
  
  ‘Его дантист’. Найтингейл пожал плечами. ‘Это печально, верно. Единственный человек, которого они смогли найти, который мог бы его опознать, был парень, который работал с его зубами. Я собираюсь поговорить с его соседями, узнать, знают ли они, где он тусовался.’
  
  - Завтра? - спросиля.
  
  ‘Да, я сделаю все три. Хитон жил в Килберне, Стелла Уолш в Ислингтоне, а Люк Эйткен гостил у своих родителей в Хэмпстеде’.
  
  ‘И как все прошло сегодня?’
  
  ‘Сделай мне кофе, и я расскажу тебе’. Дженни открыла рот, чтобы возразить, но Найтингейл показал ей ладонь. ‘Ты проиграл гонку, помни’.
  
  OceanofPDF.com
  
  9
  
  Найтингейл положил ноги на стол и уставился на доску, когда вошла Дженни с двумя кофейными кружками. Она положила одну из них на его стол, у его ног. ‘Мошенничество никогда не процветает", - сказала она.
  
  ‘Говорит девушка, которая будет готовить кофе в обозримом будущем’. Он взял свою кружку и поднес ее к губам, но остановился, увидев ее улыбку. ‘Что?’ - спросил он.
  
  ‘Что, что?’
  
  ‘Ты улыбаешься’.
  
  ‘Я очень счастливый человек’.
  
  Найтингейл понюхал свой кофе. ‘Ты что-то добавила в это?’
  
  ‘Кофе. Молоко. Сахар. Она ухмыльнулась. ‘Что, ты думаешь, я добавила что-то еще?’
  
  ‘Ну, а ты сделал?’
  
  Она пренебрежительно фыркнула. ‘Что за человек мог сыграть подобную детскую шутку, Джек?’ - сказала она. Ее лицо внезапно стало серьезным. ‘Я полагаю, что люди, которые считают обман приемлемым, я полагаю, что людям такого типа может показаться забавным подсыпать что-то отвратительное в кофе другого человека’.
  
  Он прищурился и несколько секунд смотрел на нее, затем медленно улыбнулся. ‘Нет, ты слишком хороший человек’.
  
  ‘Так и есть", - согласилась Дженни. "Я хороша, как пирожок’. Она лучезарно улыбнулась, но Найтингейлу не понравился блеск в ее глазах.
  
  Он отхлебнул кофе, а затем причмокнул губами. ‘Вкусный’.
  
  ‘Рад это слышать’.
  
  Он снова прищурился. ‘Ты что-то туда положила?’
  
  ‘Конечно, нет’. Она ангельски улыбнулась и мило приложила палец к щеке.
  
  ‘Может быть, я приготовлю кофе в следующий раз’.
  
  ‘Это было бы здорово", - сказала она. Она повернулась, чтобы посмотреть на доску. ‘Итак, как все прошло сегодня?’
  
  Найтингейл сделал еще один глоток кофе. ‘Честно говоря, мне мало что досталось", - сказал он. ‘Но ни один из готов не казался жертвой’.
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть на него с выражением замешательства на лице. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Он пожал плечами. ‘Если бы я искал готов, чтобы убить, ни один из них не был бы моим первым выбором. Гейб Паттерсон был очень общительным, его жена сказала, что он поговорит с кем угодно и всегда был в курсе того, что происходит вокруг него. Эбби Грин с подозрением относилась к незнакомцам и носила складной нож.’
  
  ‘Ты думаешь, это важно?’
  
  ‘Все сводится к мотиву", - сказал Найтингейл. ‘Должна быть причина, по которой человек или люди, совершившие убийство, выбрали именно их’.
  
  ‘Если это преступление на почве ненависти, то того факта, что они были готами, было бы достаточно, чтобы вывести их из себя’.
  
  ‘Да, но если ты хочешь убивать готов, разве ты не выбрал бы легкий вариант? Как львы, когда они охотятся?" Они охотятся не на самых больших и быстрых антилоп, они убивают старых и больных. Легкие цели.’
  
  ‘Это основано на исследованиях или твоем внутреннем чувстве?’
  
  ‘Так устроен мир, малыш", - сказал Найтингейл. "Ты часто слышишь, как копы составляют профили. Они смотрят на то, как убивают жертв, и из этого делают вывод о личности убийцы. Чаще всего они придумывают что-то вроде белого мужчины средних лет, который мочился в постель и мучил животных, когда был ребенком. Но на самом деле именно серийные убийцы являются лучшими профилировщиками. Они могут посмотреть на группу людей и понять, кто уйдет без борьбы, кого они могут одолеть, кого они могут уговорить уйти с ними. Они искусны в выявлении слабостей людей. Педофилы такие же. Они могут посмотреть на группу детей и понять, кто из них уязвим.’
  
  ‘То есть ты хочешь сказать, что ни один из них не был беззащитен?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Гейб был довольно крупным парнем и, похоже, мог за себя постоять. У Эбби был нож. Но оба оказались мертвы, поэтому мне кажется, что они не столкнулись лицом к лицу ’. Он спустил ноги со стола и подошел, чтобы присоединиться к ней у доски. ‘Должно быть, их застали врасплох’.
  
  ‘Их обоих ударили по голове, верно?’
  
  Найтингейл снова кивнул. ‘ Сзади. Но я не могу представить, чтобы это могло произойти открыто, на улице или в общественном месте. Я не вижу, чтобы кого-то из них могли схватить на улице.’
  
  ‘Значит, они знали нападавших?’
  
  ‘ Либо так, либо они не видели в них угрозы. ’ Он отхлебнул кофе. ‘ Каким-то образом убийцы подобрались ко всем пятерым, ’ сказал Найтингейл.
  
  ‘Серийные убийцы очаровательны, правда?’
  
  ‘Очаровательная или, по крайней мере, излучающая не угрожающую атмосферу", - сказал Найтингейл. ‘Но это не согласуется с тем, что это преступления на почве ненависти. Люди, совершающие преступления на почве ненависти, обычно ни в малейшей степени не обаятельны и не представляют угрозы.’
  
  ‘Что означает, что эти убийцы скрывают свою ненависть, пока не становится слишком поздно’.
  
  Найтингейл уставился на фотографию Эбби Грин. ‘Да, но я не вижу, чтобы кого-то вроде Эбби можно было одурачить. Она какое-то время была в игре, а проститутки, как правило, хорошо разбираются в людях.’
  
  Дженни нахмурилась. ‘Йоркширский потрошитель убил проституток. Сколько их было?’
  
  ‘Тринадцать. Но это было за пятилетний период. Он месяцами обходился без убийств. И многие потенциальные жертвы ему отказали’.
  
  ‘Я хочу сказать, что если бы проститутки хорошо разбирались в людях, разве они не увидели бы его таким, какой он есть?’
  
  Найтингейл сморщил нос. ‘Может быть, они и хотели, но потом потребность в наличных взяла верх над их опасениями, по крайней мере, на достаточно долгое время, чтобы он смог достать их самостоятельно’. Он указал на белую доску. ‘Это отличается от Йоркширского потрошителя во многих отношениях. Потрошитель нападал на женщин. В частности, на проституток. У нас здесь двое мужчин, три женщины, два гея, три натурала, и ни одна из них не проститутка.’
  
  ‘Эбби не вернулась на улицу?’
  
  "В этом не было необходимости", - сказал Найтингейл. ‘Ее подружка оплачивала все ее счета’.
  
  ‘Но вы сказали, что у нее был нож?’
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘От старых привычек трудно избавиться’. Он вернулся к своему столу и развалился в кресле. ‘Сегодня я пытался кое-что объяснить паре готов о преступлениях на почве ненависти. Получилось что-то не то’.
  
  ‘В каком смысле?’
  
  Он указал на белую доску. ‘Ну, это преступления на почве ненависти, верно? Над этим предположением работают Чалмерс и его команда’.
  
  ‘Они не вызывают большей ненависти, чем сдирать кожу с людей заживо’.
  
  ‘И готы становятся мишенью. Потому что они готы’.
  
  ‘Да, похоже, именно это и происходит’.
  
  ‘И эти готы, с которыми я разговаривал, сказали, что это было преступление на почве ненависти, такое же, как если бы убивали геев или чернокожих’.
  
  ‘Звучит правильно’.
  
  Найтингейл скорчила гримасу. ‘Ладно, я сказала, что это не одно и то же, потому что готы сами выбирают быть готами. Никто не заставляет их краситься и носить темную одежду’.
  
  ‘И я предполагаю, что они восприняли это не очень хорошо?’
  
  ‘Я довольно быстро пошел на попятную, но я мог видеть, что задел за живое’.
  
  ‘Ты так думаешь?’ Она всплеснула руками. ‘Иногда ты приводишь меня в отчаяние, Джек’.
  
  ‘Однако это обоснованное замечание, не так ли?’
  
  Дженни нахмурилась. ‘Ты все еще не понимаешь этого, не так ли? Это преступление на почве ненависти, если кто-то набрасывается на кого-то, потому что они другие. Не имеет значения, в чем эта разница’.
  
  ‘Я понимаю это, Дженни. Я не дурак’.
  
  ‘А как насчет религии? Люди выбирают свою религию. Но если вы нападаете на кого-то из-за его религии, тогда это преступление на почве ненависти’.
  
  ‘Но готизм - это не религия. Это культурное явление. Послушайте, я не пытаюсь оправдать то, что происходит, я пытаюсь это понять. Я могу понять, почему гетеросексуальные люди могут быть оскорблены геями. Я могу понять, почему белые люди могут ненавидеть небелых. Но я не понимаю, почему то, что ты гот, может вызвать такой уровень ненависти и насилия.’
  
  ‘Я все еще не понимаю, о чем ты говоришь, Джек’.
  
  Найтингейл глубоко вздохнул. ‘Я сам не до конца понимаю это", - сказал он. ‘Просто то, что происходит, кажется совершенно несоразмерным провокации’.
  
  ‘Теперь ты говоришь, что готы ведут себя провокационно?’
  
  Найтингейл вздохнула. ‘Дженни, они выбирают одежду, они выбирают макияж, они предпочитают тусоваться друг с другом. Все, что они делают, - это по собственному выбору’.
  
  ‘И, как я продолжаю говорить: именно это делает это преступлением на почве ненависти’.
  
  ‘Но то, что происходит, спланировано. Очень хорошо спланировано. И тщательно выполнено. И это не то, что происходит с преступлениями на почве ненависти. Преступления на почве ненависти происходят от ненависти. От эмоций. То, что происходит с этими готами, похоже, не связано с эмоциями.’
  
  ‘Тела были изуродованы, мне кажется, это довольно эмоционально’.
  
  Найтингейл покачал головой. ‘На самом деле нет. Увечья были хладнокровными и клиническими. И нанесены таким образом, что не было никаких улик, которые могли бы идентифицировать преступников. Затем большую часть тел выбросили, и выбросили аккуратно. Где ненависть, Дженни? Я вижу преступление, но не вижу ненависти.’
  
  Она медленно кивнула. ‘Я слушаю’.
  
  ‘Эти готы – пара девушек – рассказывали мне о том, как какие-то парни облили их томатным соком в пабе’.
  
  ‘ Томатный сок? - спросил я.
  
  ‘Я думаю, это были вампирские штучки. Но когда они сказали мне об этом, я подумал, да, я вижу ненависть. Парни в пабе злятся на готов, по какой бы то ни было причине, и они реагируют, опрокидывая на них выпивку. Это сгоряча, верно. Ненависть, за которой следует ярость.’
  
  Дженни нахмурилась. ‘ Под влиянием момента?’
  
  ‘Точно. И избиение геев, когда это происходит. Как это работает? Обычно на улице пара геев идет рука об руку или целуется, и группа неандертальцев заводит разговор. Геев избивают, а неандертальцы убегают. Ненависть сменяется яростью.’
  
  Дженни заправила выбившуюся прядь волос за ухо. ‘Никакого планирования. Никакой предусмотрительности’. Она кивнула. ‘Они просто набрасываются, верно?’
  
  ‘Потому что нападения вдохновлены ненавистью. Эмоциями. Но то, что происходит с этими готами, демонстрирует полное отсутствие эмоций’. Он поднял руку. ‘Я знаю, нанесение увечий выглядит как эмоция, но даже это происходит клинически. Я видел фотографии с места преступления, и там не было никаких очевидных эмоций’.
  
  ‘Так ты говоришь, что это не преступления на почве ненависти?’
  
  ‘Я не думаю, что они были вдохновлены ненавистью. Не та ненависть, которая привела к тому, что на них вылили выпивку в пабе. Эти пять убийств были хорошо спланированы и тщательно осуществлены. Вот почему у копов нет никаких доказательств. Так что мы ничего не добьемся, думая о них как о простых преступлениях на почве ненависти. Должен быть мотив, Дженни. Должна быть логическая причина для этих убийств.’
  
  ‘Убийцы могли быть просто социопатами, Джек. Ты думал об этом?’
  
  ‘Социопатами обычно не движет ненависть", - сказал Найтингейл. ‘И они склонны нападать на представителей того или иного пола. Вот что так странно в этих случаях. У нас есть мужчины и женщины, геи и натуралы, молодые и среднего возраста. Серийные убийцы-социопаты, как правило, гораздо более избирательны в отношении своих жертв.’
  
  ‘Значит, мы ищем какую-то другую связь, помимо того факта, что они готы?’ - спросила Дженни. Она скривилась, как будто у нее был неприятный привкус во рту.
  
  ‘Ты не согласен?’
  
  ‘Я думаю, ты, возможно, слишком много думаешь об этом", - сказала Дженни. "Возможно, ты слишком много думаешь о психопатах, которые просто хотят причинить людям боль’.
  
  ‘Хорошо, но посмотри, что они делают с жертвами. Они разрезают их тела на ленты, верно? Но тогда они ничего не делают с лицами. Если бы это действительно было о ненависти, разве лицо не то, на что они бы остановили свой выбор? Лицо делает это личным. Вот как это работает со стрелками. Если ты хочешь застрелить кого-то, стреляй ему в грудь, потому что это самая большая цель. Но если замешана ненависть, если это личное, ты стреляешь им в лицо.’
  
  ‘Это справедливое замечание", - сказала Дженни, снова глядя на доску. ‘Ни одно из лиц не было затронуто’.
  
  ‘Точно. Десятки порезов, но только на теле. И все они были обнажены.’ Он закрыл глаза, пытаясь вспомнить, что он видел в оперативном кабинете.
  
  ‘ Ты в порядке, Джек? ’ спросила Дженни.
  
  Он поднял руку, чтобы заставить ее замолчать, пытаясь вспомнить фотографии с места преступления, которые он видел на пяти белых досках. ‘Одежда была срезана", - сказал он. Он открыл глаза. ‘Троих из них выбросили на улицу, и они были голыми, когда их выбросили. И двое, которых нашли в помещении – Дэрил Хитон и Эбби Грин – тоже были голыми’.
  
  Дженни нахмурилась. ‘ И что?’
  
  ‘Так где же в этом ненависть? Если ты злишься на кого-то и хочешь зарезать его до смерти, ты, конечно же, просто отрубил бы? Ножи проходят сквозь одежду так же легко, как и сквозь плоть. Но они срезали одежду. Ее отбросили в сторону, и на ней не было крови.’
  
  ‘Ты уверен?’
  
  Найтингейл снова закрыл глаза и попытался представить фотографии с места преступления. Эбби Грин была найдена в квартире в Шепердс-Буш, и хотя кровать, на которой она лежала, была залита кровью, ее одежда была срезана и брошена на стул. Обнаженный и изуродованный труп Дэрила Хитона также был найден на кровати, его одежда разбросана по комнате. Он открыл глаза. ‘Я уверен", - сказал он. ‘На одежде не было крови, так что она определенно была срезана до того, как были сделаны порезы’.
  
  ‘Это не имеет смысла, не так ли? Зачем срезать одежду, а потом резать тела?’
  
  ‘Избавление от одежды имеет смысл, потому что в ней были бы улики судебной экспертизы. Но опять же, это наводит на мысль, что не было ни ярости, ни ненависти. Это было холодно и обдуманно. И очень тщательно спланировано’. Он вздохнул. ‘Я не знаю. Может быть, ты права, и я слишком много думаю об этом. Завтра я буду знать лучше’.
  
  ‘А как насчет других ваших дел?’ - спросила она.
  
  ‘На данный момент у нас не так уж много дел’.
  
  Она подняла брови. ‘Вы забыли мужа миссис Хетерингтон? Сегодня четверг, а в четверг вечером у него так называемый вечер покера’.
  
  ‘Черт возьми", - сказал Найтингейл, взглянув на часы. ‘Во сколько он заканчивает работу?’
  
  ‘Шесть, во всяком случае, так он говорит своей жене’.
  
  Брюс Хетерингтон был агентом по недвижимости в Северном Лондоне, у которого, возможно, был роман, а возможно, и нет, со своей личной помощницей, очень симпатичной рыжеволосой девушкой примерно вдвое моложе его. Миссис Хетерингтон обнаружила несколько компрометирующих текстовых сообщений на телефоне своего мужа и вместо того, чтобы предъявить ему доказательства, решила защитить себя. Она проконсультировалась с адвокатом и приступила к определению всех их активов и сбережений, включая солидную пенсию мистера Хетерингтона. Теперь, когда у нее были все финансовые дела подряд, ей нужны были веские доказательства этого дела. Как только она получит необходимые доказательства, незадачливого мистера Хетерингтона вышвырнут из их особняка с пятью спальнями в Фулхэме и обнаружат, что он потерял весь доступ к совместным банковским счетам. По словам мистера Хетерингтона, в четверг вечером был вечер покера, когда он встречался с другими агентами по недвижимости и не возвращался домой до раннего утра. Но, увидев текстовые сообщения между ее мужем и личным помощником, миссис Хетерингтон была убеждена, что он задержался допоздна не из-за игры в карты. ‘Покер? Больше похоже на чертов покер-она", - вот что она сказала в его кабинете, и, к его чести, Найтингейлу почти удалось сохранить серьезное выражение лица.
  
  ‘Черт возьми", - сказал Найтингейл. ‘МГБ заигрывает. И это не лучшая машина, чтобы следить за кем-либо’.
  
  ‘Потому что это куча дерьма?’
  
  Найтингейл сердито посмотрел на нее. ‘Потому что это гоночная зеленая классическая машина’, - сказал он. ‘Она выделяется. Как насчет того, чтобы взять твою Audi?’
  
  ‘Как насчет того, чтобы сесть на заднее сиденье "Дукати" Марка Маккея?’
  
  ‘Ты звонила ему?’
  
  ‘Позвонил ему и забронировал номер, и он будет здесь в пять’.
  
  Найтингейл несколько раз использовал Маккея для слежки. Он подрабатывал курьером на мотоцикле и знал улицы Лондона не хуже любого водителя такси. Работа Найтингейла по наблюдению оплачивалась лучше, чем доставка посылок, поэтому Маккей всегда был рад работать на него, независимо от срочности. ‘Ты молодец’, - сказал он.
  
  ‘Но недооцененный’.
  
  ‘Я чертовски ценю тебя’.
  
  ‘Жаль, что это не отражено в моем платежном пакете’.
  
  Найтингейл нахмурился. ‘Сколько я тебе плачу?’
  
  ‘Видишь ли, тот факт, что ты не знаешь, беспокоит меня’.
  
  ‘Когда тебе в последний раз повышали зарплату?’
  
  ‘На прошлое Рождество’.
  
  ‘Как ты думаешь, тебе стоит выпить еще?’
  
  ‘ А ты? - Спросил я.
  
  ‘Малыш, я просто хочу, чтобы ты был счастлив. Этот бизнес, такой, какой он есть, развалился бы без тебя. Если это не признательность, тогда я не знаю, что это такое. Взгляните на бухгалтерские книги и дайте мне знать, сколько, по вашему мнению, вам следует заплатить.’
  
  Она улыбнулась. ‘Спасибо’.
  
  ‘Всегда пожалуйста’.
  
  ‘Я имею в виду, спасибо тебе за то, что ты только что сказал. За дополнительные деньги, конечно. Но еще больше за то, что ты сказал’.
  
  ‘Я серьезно’.
  
  ‘Я мог это видеть. Вот почему я благодарю тебя. И просто чтобы показать вам, как вам повезло, что у вас есть я, я придумал кое-что очень интересное, пока рылся в Facebook, хотя это и не связано с готикой.’
  
  ‘Надеюсь, не порно’.
  
  Дженни проигнорировала его попытку пошутить. ‘Помнишь Николаса Драммонда? Парня, которого двухэтажный автобус ударил сзади на светофоре?’
  
  ‘Да, он получит свой чек на следующей неделе, верно?’
  
  Автобусная компания наняла Найтингейла, чтобы проверить, были ли травмы мистера Драммонда подлинными. Он получил заключение врача, в котором утверждалось, что у него пять выпирающих межпозвоночных дисков в области шеи и позвоночника и что ходьба причиняет ему почти невыносимую боль. Это означало, что он не может работать. Найтингейл трижды за последние шесть месяцев пронзал мужчину колом и никогда не видел ничего предосудительного. Большую часть времени он оставался дома, а когда появлялся, на нем всегда был шейный бандаж. Он пользовался костылем, чтобы добраться до своей машины и выйти из нее, и, казалось, испытывал трудности с посадкой и выходом. Его жена вела машину, и она всегда была под рукой, чтобы помочь ему. Найтингейл подал три заявления, в каждом из которых говорилось, что травмы мужчины, по-видимому, были подлинными.
  
  ‘Чек должны были выслать ему сегодня днем", - сказала Дженни. ‘Но сегодня утром я обнаружила, что он создал спонсорскую страницу для проведения полумарафона в Брайтоне в воскресенье. Он собрал триста фунтов на исследования рака.’
  
  У Найтингейла отвисла челюсть. ‘Как, черт возьми, это произошло? Я был у него на пороге три раза и ни разу не видел, как он тренируется. Как парень в шейном бандаже и с костылем вдруг отправляется пробегать полумарафон?’
  
  ‘Так я и думала", - сказала Дженни. ‘Поэтому я позвонила нашему парню из отдела претензий и спокойно пообедала с ним. Кажется, у них было несколько заявителей, пользующихся услугами того же врача, что и мистер Драммонд. Все с выпуклыми дисками и все подтверждены убедительной магнитно-резонансной томографией. За исключением того, что при ближайшем рассмотрении это одна и та же магнитно-резонансная томография.’
  
  Найтингейл ухмыльнулся. ‘Это интересно’.
  
  ‘Становится лучше", - сказала она. ‘Всего поступило четыре иска, на разных стадиях обработки, и всеми ими занимается одна и та же женщина в отделе претензий. И она пробыла там всего год.’
  
  ‘Так она и есть вдохновитель этой маленькой аферы, не так ли?’
  
  ‘Не так уж и мало, Джек. Общая сумма четырех претензий составляет почти три миллиона фунтов’.
  
  ‘Но Драммонд не получил своих денег?’
  
  Дженни покачала головой. ‘В том-то и дело. Чек должен был быть отправлен сегодня днем с курьером. Но теперь мистеру Драммонду сказали, что получение чека отложено до понедельника’.
  
  ‘Ты абсолютная звезда’.
  
  ‘Становится лучше", - сказала Дженни. ‘Они не просто платят нам гонорар; мы получаем процент от денег, которые получил бы мистер Драммонд. Пять процентов’.
  
  Найтингейл попытался подсчитать сумму в уме. Мистер Драммонд должен был получить чуть больше миллиона фунтов. Пять процентов от миллиона фунтов - это много.
  
  ‘Пятьдесят штук, Джек", - сказала она.
  
  ‘Вау. Кто же тогда умная девочка?’
  
  ‘Это, должно быть, я’. Она ухмыльнулась. ‘Короче говоря, тебе нужно съездить в Брайтон в воскресенье с видеокамерой. Им нужно видео, на котором Драммонд начинает и заканчивает, а также запись его времени.’
  
  ‘Без проблем", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Я хорошо справился, не так ли?’
  
  ‘Ты блестяще справился, малыш’.
  
  ‘Итак, я подумал, может быть, мне следует получить часть гонорара нашедшего’.
  
  ‘Кусочек?’
  
  ‘Двадцать процентов’.
  
  ‘Боже, ты хорош’.
  
  Дженни ухмыльнулась. ‘Я буду считать это согласием’.
  
  OceanofPDF.com
  
  10
  
  Найайтингейл вернулся домой только в два часа ночи. Маккей высадил его и помог снять мотоциклетную кожу. Найтингейл был измотан, но это были продуктивные девять часов. Они были возле офиса Хетерингтона, когда он уходил с симпатичной рыжеволосой девушкой на буксире. Маккей установил маленькую видеокамеру на верхней части шлема Найтингейла, закрывающего все лицо, которая была подключена к портативному жесткому диску во внутреннем кармане. К камере был подключен переключатель включения-выключения, но на жестком диске было более чем достаточно места для хранения десяти часов видео. Они сняли пару, идущую к мягкому верху "Бентли" мистера Хетерингтона, и запечатлели очень компрометирующие объятия и поцелуй, прежде чем она направилась к своему белому "Фольксвагену Гольф". На мгновение Найтингейл подумал, что они зря теряют время, но затем "фольксваген" уехал, а мистер Хетерингтон последовал за ним на своем "Бентли".
  
  Маккей держал приличную дистанцию между мотоциклом и машиной, сократив разрыв только тогда, когда они приблизились к светофору. Девушка ехала на "Фольксвагене" чуть ниже разрешенной скорости, и мистер Хетерингтон держался рядом с ней. Они поехали в испанский ресторан в Масвелл Хилл и припарковались снаружи. Найтингейл получил больше видео, на котором двое целуются и обнимаются, прежде чем они вошли внутрь, рука об руку. Маккей проехал по боковой улице, где Найтингейл снял свою кожаную форму и шлем, прежде чем направиться в ресторан. Справа был бар и дюжина столиков с красными скатертями и свечами в старых бутылках из-под риохи. Найтингейл сел в баре и заказал "Корону" и несколько тапас – анчоусов в уксусе и масле, чоризо в крепком сидре и "пататас бравас".
  
  Мистер Хетерингтон сидел за угловым столиком, деля время между потягиванием красного вина и поцелуями в губы своего папаши, пока они ждали, когда принесут еду. Найтингейл был один в баре, и ему удалось записать несколько минут видео на свой смартфон. Влюбленная пара разделила большое блюдо паэльи, а затем по очереди угостила друг друга каталонским кремом. Найтингейлу удалось заснять совместное приготовление десерта, и когда принесли кофе, он оплатил счет и вышел на улицу, чтобы присоединиться к Маккею.
  
  Он снова был на своем велосипеде в кожаных штанах и шлеме, когда мистер Хетерингтон и его личный помощник рука об руку вышли из ресторана. Найтингейл снял еще одно видео, на котором двое целуются на тротуаре, прежде чем сесть в свои машины. Снова "Фольксваген" ехал впереди, на этот раз к дому с террасой недалеко от Александра Палас. Мистер Хетерингтон припарковал свой "Бентли" первым, но его спутнице потребовалось несколько попыток, прежде чем ей удалось втиснуться между черным такси и перевозчиком людей. Найтингейл и Маккей наблюдали с боковой улицы, как мистер Хетерингтон высмеивал попытки женщины припарковаться параллельно, и Найтингейлу удалось заснять, как они целуются на дороге и вместе идут к входной двери дома женщины, где они снова поцеловались, прежде чем она достала ключи из сумки и открыла им дверь.
  
  Внизу зажегся свет, а затем в спальне наверху зажегся свет. Маккей медленно проезжал мимо дома, и, как назло, женщина задергивала шторы как раз в тот момент, когда мотоцикл поравнялся с домом. Найтингейл был почти уверен, что ему удалось заснять женщину в окне с мистером Хетерингтоном, стоящим позади нее и обхватывающим ее груди.
  
  Они припарковались на боковой улице, и Найтингейл заснял на видео, как мистер Хетерингтон выходил из дома в час ночи. Они не потрудились проследить за ним до дома, поскольку у Найтингейла были все записи, которые ему были нужны.
  
  Найтингейл вошел в свою квартиру, быстро принял душ и рухнул в постель. Восемь часов спустя его разбудил звонок мобильного телефона на прикроватном столике. Он нащупал его. ‘Да?’
  
  ‘Ты придешь сегодня?’ Это была Дженни.
  
  Найтингейл застонал. - Который час? - спросил я.
  
  ‘Десять. Я не был уверен, придешь ли ты или сразу отправишься на интервью с готами’.
  
  ‘Последнее", - сказал он, садясь и проводя рукой по волосам.
  
  ‘Ты в постели, не так ли?’
  
  ‘Пожалуйста, не говори мне, что ты установил видеонаблюдение в моей спальне’.
  
  ‘Ты говоришь так, словно только что проснулся’.
  
  ‘Виновен по всем пунктам обвинения. Но на более позитивной ноте мы привлекли мистера Хетерингтона к ответственности. Куча видео, на которых они ласкаются, и он входит с ней в ее дом и уходит под утро ’.
  
  ‘Великолепно, миссис Хетерингтон будет в восторге. Когда я смогу это получить?’
  
  Найтингейл спустил ноги с кровати. ‘Сначала я дам три интервью, я должен вернуться сегодня днем’.
  
  Он закончил разговор, затем побрился, принял душ и надел темно-синий костюм, белую рубашку, которую надевал всего один раз, и зеленый галстук с желтыми логотипами МГБ. Он запланировал три визита по делу Гота, все к северу от реки. Ему нужно было поговорить с соседями Дэрила Хитона, который жил один в Килберне. Он должен был поговорить с родителями Стеллы Уолш, первой жертвы, в Ислингтоне, и родителями Люка Эйткена, который жил в Хэмпстеде. Географически они находились всего в нескольких милях друг от друга, но причуды лондонской транспортной системы означали, что самый простой и быстрый способ добраться до всех трех - это доехать на машине. У него урчало в животе, но он подумал, что у него нет времени приготовить свой обычный сэндвич с беконом на завтрак, поэтому он купил кофе и кекс в Starbucks по пути к своей машине.
  
  Его первой остановкой был Килберн. Дэрил Хитон жил в трехэтажном доме с террасой, который во времена Эдуарда, вероятно, был домом для семьи и слуг, но который давным-давно был переоборудован в квартиры-студии. Это было в нескольких минутах ходьбы от Килберн-Хай-стрит, и Найтингейлу удалось найти парковочное место между мусорным баком, заваленным деревом и штукатуркой, и британским газовым фургоном. Слева от входной двери был домофон с шестью кнопками, шесть вверху и одна внизу. Согласно полицейскому досье, Хитон жил в квартире 3. Найтингейл нажал кнопку квартиры 4 и стал ждать. Через минуту он нажал ее снова, но когда ответа по-прежнему не последовало, он нажал на плоскую 1. Ответа снова не последовало. Найтингейл вздохнул и нажал кнопку на плоскую 5. На этот раз ответил мужчина, и это прозвучало так, как будто он только что проснулся. ‘Что?’
  
  ‘Я из полиции", - сказал Найтингейл, что, по его мнению, было приближением к правде. ‘Мне нужно поговорить с вами о мистере Хитоне’.
  
  ‘Опять? Это уже в третий раз’.
  
  ‘Я не отниму много времени, максимум несколько минут", - сказал Найтингейл. Дверной замок зажужжал, и Найтингейл толкнул его, открывая. На полу была куча нежелательной почты и листовок с фаст-фудом, а у подножия лестницы стояла детская коляска. Ковер на лестнице был потертым и местами полностью протерся. Стены были в разводах грязи, единственная электрическая лампочка, свисающая с потолка, была покрыта пылью, а от гибкого провода к стене тянулась паутина. Найтингейл взяла почту и пролистала ее. Среди мусора было несколько счетов, включая счет за мобильный телефон, адресованный Джо Ламли. Он отбросил конверты в сторону и поднялся наверх.
  
  Дверь в квартиру 3 была обмотана полицейской лентой, и к ней было прикреплено письмо, в котором говорилось, что никто не должен входить и что по любым вопросам можно обращаться по одному из трех телефонных номеров. Дерево вокруг замка треснуло, предположительно, когда полиция его сломала, и его грубо починили с помощью нескольких кусков дешевой древесины.
  
  Квартира 5 находилась прямо над квартирой Хитона. Найтингейл постучал в дверь, и ее открыл мужчина лет под тридцать, одетый в боксерские шорты с Микки Маусом. Он мутно посмотрел на Найтингейл и зевнул, показав идеальные белые зубы. ‘Да?’ - сказал он, затем снова зевнул.
  
  - Джо Ламли? - спросил я.
  
  Мужчина кивнул и провел рукой по своим растрепанным волосам, пытаясь сосредоточиться на лице Найтингейл. ‘Да’.
  
  ‘Прости, что разбудил тебя", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Я еще не ложился спать", - сказал Ламли. Найтингейл посмотрел на часы. Было десять часов. ‘Я работаю по ночам", - проворчал мужчина. ‘Я только что пришел’.
  
  ‘Прости", - сказал Найтингейл.
  
  Ламли открыл дверь шире. ‘Не волнуйся. Хочешь чаю?’
  
  ‘Да, спасибо", - сказал Найтингейл. Мужчина подошел к столу, на котором стояли микроволновая печь и чайник. Он включил чайник, затем схватил пару джинсов и черный пуловер и исчез в ванной. Он появился через пару минут в джинсах и пуловере и попытался провести расческой по волосам.
  
  ‘Как я уже сказал, я уже говорил с копами. Я мало что могу добавить. Должно быть, меня не было дома, когда его убили. Я ничего не слышал’. Он печально улыбнулся. ‘На самом деле, в этом и был смысл. Впервые за год с лишним он был спокоен. Я должен был понять, что что-то не так, когда днем он не включал свою стереосистему на полную мощность’.
  
  ‘Шумный сосед?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Ты и половины всего не знаешь", - сказал Ламли. Чайник сам выключился, Ламли бросил пакетики с чаем в кружки и налил горячей воды. ‘Я знаю, что не должен плохо отзываться о мертвых, но Дэрил был отвратительной тварью. Ему действительно было наплевать на всех, кроме самого себя. Он не спал допоздна, но это было нормально, потому что я работала по ночам. Я знаю, что девушка из квартиры 1 всегда жаловалась и однажды даже привлекла к делу людей из совета по охране окружающей среды, но его невозможно было урезонить. Я думаю, у него было два ASBO из его последнего места. Это принадлежало муниципалитету, так что в конце концов они его вытащили, но это частное место, так что вытащить его было невозможно.’
  
  ‘Он сейчас на свободе", - сказал Найтингейл.
  
  Ламли оглянулся через плечо. ‘Да, но сдирать с него кожу заживо было несколько радикально, тебе не кажется?’
  
  ‘Я полагаю, они смотрели на женщину из квартиры 1?’
  
  Ламли засмеялся. ‘В ней пять футов ничего. Дэрил был крупным парнем’. Он наклонился, чтобы открыть маленький холодильник, спрятанный под столом. Он разлил молоко в обе кружки. ‘Сахар?’
  
  ‘Довольно мило", - сказал Найтингейл.
  
  Ламли протянул ему одну из кружек, в которой все еще плавал чайный пакетик. ‘Значит, они не приблизились к поимке парней, которые это сделали?’
  
  ‘Что заставляет тебя так говорить?’
  
  ‘То, что я прочитал в газетах. Плюс тот факт, что ты здесь’. Он указал Найтингейлу на единственный стул в комнате, деревянный с высокой спинкой. Ламли сел на кровать.
  
  ‘Я надеялся поговорить с тем, кто был в квартире 4. Я хотел знать, видели ли они Дэрила с кем-нибудь из посетителей’. Найтингейл сделал фотографии четырех других жертв и передал их Ламли.
  
  ‘Это те другие, кого убили, верно?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Ты когда-нибудь видел кого-нибудь из них здесь?’
  
  ‘По правде говоря, я не часто видел его или его посетителей", - сказал Ламли. Он пролистал фотографии, а затем вернул их обратно. ‘Мы были в разных часовых поясах. Как только у меня вошло в привычку спать с затычками в ушах, я редко имел с ним дело. ’ Он отхлебнул чаю. - Ты ведь знаешь, каким он был, верно? - спросил я.
  
  ‘Тридцатидевятилетний гот, безработный. Этим в значительной степени все сказано’.
  
  Ламли усмехнулся. ‘Да, он не был великим игроком с девяти до пяти, это точно. Хотя он и не был готом. Я думаю, они просто сказали это, чтобы сделать историю получше. Первые четверо были готами, верно? Два молодых парня и две юные девушки. Потом они нашли Дэрила, изрезанного на куски, и они хотели назвать это "Убийцы готов", вот как они его описали. Но я слышал музыку, которую он играл, и ему не нравились готические вещи. Больше тяжелого металла. Чем тяжелее, тем лучше.’
  
  ‘Что тогда было бы в стиле готики?’
  
  ‘Пронзи завесу, Спи с сиренами, Мой химический роман". Лекарство, если ты старой закалки. Не Aerosmith и AC-DC’.
  
  ‘Так ты говоришь, он не был готом?’
  
  ‘Он был одет в черное, конечно. Но никакой ерунды с макияжем. Черные джинсы, черные рубашки, черные мотоциклетные ботинки. Он был больше похож на байкера’.
  
  ‘У него был велосипед?’
  
  Ламли смеялся. ‘Нет, он был байкером без велосипеда. Но у него были приятели-байкеры. Не совсем Ангелы ада, но серьезные байкеры. Я видел фотографию, которую они использовали в газетах, и это, конечно, был он, но на ней было видно его лицо, а волосы были торчком и уложены гелем, но обычно он просто носил их натуральными. И вы не видели татуировок на фотографии, они были у него на руках. Всякие штуки. Рыба. Животные. Цветы. Пират. Меч. Когда я видел его, он был одет в джинсовую куртку с отрезанными рукавами.’
  
  ‘Значит, ты видел байкеров, но никогда не видел готов?’
  
  ‘Как я уже сказал, он не был готом. Я думаю, газеты просто хотели сказать, что он должен был сделать историю получше. Я имею в виду, это не лучший заголовок, чтобы сказать, что копы охотятся на убийцу-гота и байкера, не так ли?’
  
  ‘Думаю, что нет", - сказал Найтингейл. ‘Вы сказали, что Дэрил был пятым убитым. На самом деле он был четвертым. Но его тело было найдено последним’.
  
  ‘Да, это я сообщил об этом. По запаху в коридоре можно было сказать, что что-то не так. Сначала я подумал, что под половицами сдохла крыса, но стало еще хуже. Я несколько раз постучал в дверь и в конце концов позвонил домовладельцу.’
  
  ‘Не копы?’
  
  Ламли покачал головой. ‘Я не большой поклонник копов", - сказал он. ‘Если бы я позвонил тогда, я был бы в системе. Ты знаешь, на что это похоже, какая-нибудь яркая искра могла задаться вопросом, не я ли это сделал, и начать допрашивать меня третьей степени. Поэтому я позвонил домовладельцу и позволил ему разобраться с этим.’
  
  ‘Копы не думают, что ты это сделал, это я тебе точно могу сказать", - сказал Найтингейл. ‘В любом случае, большинство убийств произошло поздно ночью, когда у тебя было бы алиби’. Он отхлебнул чаю. - Так чем ты занимаешься? - спросил я.
  
  ‘Я ночной портье в отеле в Ковент-Гарден", - сказал он. ‘Ну, я студент, но это то, чем я занимаюсь, чтобы оплачивать свои счета. Они довольно спокойно относятся к тому, что я читаю учебники, пока я там, так что все хорошо.’
  
  ‘Но Дэрил, он только что был на пособии по безработице?’
  
  ‘Должно быть, он откуда-то брал наличные", - сказал Ламли. ‘Сумму, которую он потратил на выпивку и наркотики’.
  
  ‘Наркотики?’
  
  ‘Раньше тоже так пахло в коридоре’. Он ухмыльнулся и постучал себя по носу. ‘У меня чувствительный нос", - засмеялся он. ‘К тому же я немного не беспристрастен к ...’ Он скривился. ‘Упс, наверное, не стоило этого говорить’.
  
  ‘В наши дни это практически легально", - сказал Найтингейл. ‘И все, что меня интересует, это кто убил Дэрила’.
  
  ‘Должно быть, псих, верно?’ - сказал Ламли. "Разрезал его так, как они это сделали. Должно быть, потребовался час или около того, чтобы убить его и порубить на куски’.
  
  Найтингейл кивнул. ‘Здесь есть несколько больных людей’.
  
  ‘Когда я услышал, что его убили, я подумал, может быть, это из-за наркотиков. Может быть, он торговал ими и разозлил кого-то. Но потом вся эта история с убийцами готов взорвалась. Я имею в виду, это действительно отвратительно, верно? Убивать кого-то из-за того, как он выглядит.’
  
  ‘Но ты сказал, что Дэрил не был готом’.
  
  ‘Да, но он был одет в черное. Может быть, они допустили ошибку’.
  
  Найтингейл уставился на чайный пакетик в своей кружке. ‘ Может быть. ’ Он допил чай и встал. ‘ Что ж, я позволю тебе лечь спать, ’ сказал он.
  
  ‘Прости, что я не смог больше помочь. Но я очень надеюсь, что ты поймаешь их, кто бы это ни сделал’.
  
  ‘Ты и я, оба", - сказал Найтингейл.
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  
  Дом Эйткена находился в Хэмпстеде, недалеко от деревни. Он был отдельно стоящим, и снаружи были припаркованы две машины, белый Lexus и зеленый Mini Cooper. Дом выглядел в эдвардианском стиле, красные кирпичи потрескались от непогоды, а шиферная крыша была покрыта пятнами мха. Дверь открыла мать Люка, худая женщина с темными кругами под глазами, которые свидетельствовали о том, что она мало спала. На ней был бледно-голубой кардиган с ниткой жемчуга на шее. Ей было за сорок, но смерть сына сильно ударила по ней, и она выглядела на добрых десять лет старше. Она провела Найтингейл по коридору в гостиную с большим чугунным камином в викторианском стиле, по обе стороны от которого стояли книжные полки, уставленные книгами в кожаных переплетах. По обе стороны от дубового кофейного столика, заваленного книгами, стояли два зеленых кожаных дивана "Честерфилд", и она указала Найтингейл на один из них. ‘Мой муж ушел на работу", - сказала она. ‘Он не хотел, но если его там не будет, заведение развалится’. Она пожала плечами и выдавила улыбку. ‘Могу я предложить вам чай или кофе?’
  
  ‘Я в порядке, миссис Эйткен, спасибо", - сказал Найтингейл.
  
  Она подошла к бару с напитками в углу комнаты. ‘Я собираюсь выпить шерри’, - сказала она. ‘Не хотите ли еще?’
  
  ‘Я за рулем, но спасибо", - сказал он. Он увидел, как ее рука оторвалась от графина, и выражение разочарования отразилось на ее лице. ‘Тогда продолжай", - сказал он. ‘Только маленький’.
  
  Она просияла, налила два бокала шерри, протянула ему один и села на диван напротив него. ‘ Вы сказали, у вас были какие-то вопросы? - спросил я.
  
  ‘Я пытаюсь составить представление о том, с кем встречался ваш сын за несколько дней до своей смерти", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Расследование зашло в тупик, не так ли?’ - спросила она. Она сидела, выпрямив спину, как шомпол, со стаканом шерри на коленях.
  
  ‘Не совсем застопорилось", - сказал Найтингейл. "Этим занимается столько же полицейских, сколько было, когда началось расследование. И свидетели все еще опрашиваются, и просматриваются записи с камер видеонаблюдения. Но мы стремимся раскрыть больше направлений расследования.’
  
  ‘Я тебя не понимаю", - сказала она. Она пристально наблюдала за ним, и он мог видеть, что она взвешивает его. Он отметил ее как домохозяйку, когда она открыла дверь, но было ясно, что она привыкла иметь дело с людьми с позиции авторитета. Он посмотрел на каминную полку. Там были фотографии в рамках, в основном миссис Эйткен, ее гораздо более пожилого мужа, и Люка, сына. Была также фотография миссис Эйткен в мантии и парике адвоката.
  
  Он оглянулся на нее и улыбнулся. ‘Мы пытаемся выяснить, почему целью был Люк’.
  
  ‘Не в том месте, не в то время", - сказала она. ‘Я пыталась не играть в игру “что, если”. Что случилось, то случилось, и мы должны с этим смириться’.
  
  Найтингейл кивнул. ‘Мы ищем возможную связь между теми, кто умер", - сказал он. Он намеренно избегал слов ‘жертва’ и ‘убит’, хотя и видел, что миссис Эйткен не нужно щадить ее чувства.
  
  ‘Если вы сможете найти эту связь, это поможет идентифицировать убийц", - сказала она. "В этом есть смысл’. Она пригубила свой шерри.
  
  ‘Я уверен, что тебя уже спрашивали об этом, но ты когда-нибудь видела Люка с кем-нибудь из этих людей?’ Найтингейл достал из кармана пять фотографий, достал фотографию Люка и передал оставшиеся четыре миссис Эйткен.
  
  Она внимательно посмотрела на них, затем решительно покачала головой. ‘Я видела эти фотографии раньше, и нет, я не припомню, чтобы когда-либо видела их с моим сыном’. Она вернула их и сделала еще глоток своего шерри.
  
  ‘Люк был студентом?’
  
  ‘Он был в Эксетерском университете’.
  
  ‘Но это было время семестра, верно?’
  
  ‘У Люка были проблемы в университете, и мы подумали, что для него было бы лучше провести некоторое время дома’.
  
  ‘Проблемы?’
  
  Миссис Эйткен снова пригубила свой шерри. Ее бокал был уже наполовину пуст. ‘Люк всегда был...’ Она выглядела огорченной. ‘Немного смущенной. Он всегда брался за дело с энтузиазмом, но этот энтузиазм никогда не длился долго. Ему просто не нравилось находиться в Эксетере. Сначала он сказал, что ему не нравится этот курс, но вскоре стало ясно, что дело в месте. Мы рассматривали возможность его перевода в Лондон.’
  
  ‘ У него здесь было много друзей?
  
  Она кивнула. ‘Я думаю, это было частью проблемы. У него здесь было так много друзей, что он не дал Экзетеру шанса’.
  
  ‘Его друзьями были в основном готы?’
  
  ‘Я ненавижу этот ярлык", - сказала миссис Эйткен. ‘Таблоиды называли его гей-готом. И гей-сообщество использовало его в качестве плакатного мальчика для своей кампании по критике полиции. Как будто его сексуальная ориентация имела к этому какое-то отношение.’ Она допила свой шерри, подошла к бару с напитками и налила себе еще. ‘Люк был нежной душой. У него никогда не было девушки, и я не думаю, что у него был парень. Он ходил в гей-клубы, но я думаю, что это был просто его эксперимент. То же самое было и с готическими штучками. Он занялся этим только перед отъездом в Эксетер. Он сказал, что ему понравилась музыка. Она вздрогнула. ‘Мы с мужем ненавидели ее. У него своя квартира в подвале, но мы все равно могли слышать ее, если он включал погромче. Ужасный текст ’. Она снова вздрогнула, а затем откинулась на спинку дивана.
  
  ‘Ты знаешь, в какие клубы он ходил?’
  
  ‘В основном в Сохо", - сказала она. "Он так и не сказал, в каких именно. Просто в Сохо".
  
  ‘Он пошел один или с друзьями?’
  
  ‘Он встречался с друзьями, когда был там’.
  
  ‘Значит, возможно, что он мог знать кого-то из остальных четырех?’
  
  ‘ Полагаю, да. ’ Она сделала еще глоток шерри. ‘ Мой муж очень тяжело это переносит.
  
  ‘Это, должно быть, кошмар", - сказал Найтингейл.
  
  ‘У тебя есть дети?’ Найтингейл покачал головой. ‘У нас был только один. И мы чуть не потеряли Люка, когда он родился. Он родился недоношенным, поэтому его сразу отправили в отделение для новорожденных. Первые несколько дней все шло своим чередом. ’ Она заставила себя улыбнуться. ‘ Но он был бойцом. Под поверхностью в нем чувствовалась сила. Он был мягким и нежным, но глубоко внутри он мог быть как сталь.’
  
  Найтингейл сделал глоток шерри, слушая. Он хотел, чтобы она заговорила, потому что все, что она скажет, могло оказаться полезным. Но, в конце концов, возможно, она была права – ее сын просто оказался не в том месте не в то время.
  
  ‘Люк и его отец сильно поссорились за два дня до его смерти", - сказала миссис Эйткен. ‘Люк ходил делать татуировку. Он нам не сказал. Я даже не знаю, когда он это получил. Я просто заметила это однажды. У него на плече. Я сказала ему, что это неразумно, что в наши дни многие фирмы не берут на работу никого с татуировкой, но он сказал, что я веду себя глупо и что это можно скрыть в любой рубашке. ’ Она вздохнула и снова пригубила шерри. ‘Я совершила ошибку, упомянув об этом Джеральду, моему мужу’. Она подняла глаза к потолку и громко вздохнула. ‘Это была огромная ошибка, но оглядываясь назад, всегда двадцать на двадцать, не так ли?’
  
  ‘Полагаю, да", - сказал Найтингейл.
  
  Она опустила голову и уставилась на него серо-стальными глазами. ‘В этом нет ничего такого, мистер Найтингейл. Я просто хотела бы, чтобы был какой-то способ исправить то, что было сделано’. Она грустно улыбнулась. ‘И там я сказал, что пытаюсь не играть в игру “что, если”. Но да, мне следовало просто держать свой длинный рот на замке. ’ Она сделала большой глоток шерри, а затем облизнула губы. ‘Я рассказала Джеральду о татуировке, и он позволил Люку поссориться, назвал его идиотом, затем ситуация обострилась, и Джеральд начал рассказывать о своих готических увлечениях и о том, что он сбежал из университета, прежде чем я поняла, что произошло, Джеральд извергал целую череду обвинений, а Люк просто стоял там и принимал это. Это было в его духе, он мог впитывать гнев, как губка. Он просто продолжал смотреть на Джеральда, пока тот не выдохся, а потом просто улыбнулся и спросил его, закончил ли он.’ Она снова подняла глаза к потолку. ‘Тогда Джеральд слетел с катушек’. Она отпила шерри, затем уставилась на стакан, как будто удивилась, увидев, что он почти пуст. ‘Он закричал на Люка, чтобы тот убирался из дома. И именно это сделал Люк. Она встала, чопорно подошла к бару с напитками и снова наполнила свой бокал.
  
  ‘Когда это было?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘За три дня до смерти Люка … ’. Она закрыла глаза и пригубила шерри, но глоток превратился в глоток, а затем она осушила стакан. Она снова наполнила его и осторожно отнесла обратно на диван, где села и поджала ноги. ‘У Джеральда так и не было возможности извиниться перед Люком. Он усердно работал, а Люк либо спал, либо отсутствовал. Я поговорил с Люком, и с ним все было в порядке, он сказал, что понимает, почему его отец сердится, и что он поговорит с Джеральдом и все уладит. Но у него так и не было шанса. Джеральда даже не было здесь, когда приехала полиция, чтобы рассказать мне, что произошло. Он был на работе, мне пришлось позвонить ему. ’ Ее нижняя губа начала дрожать, и она прикусила ее. Найтингейл мог видеть, что она борется со слезами.
  
  ‘В тот день, когда умер Люк. Он поехал в Сохо, верно?’
  
  ‘Он сказал, что собирается встретиться с другом’.
  
  ‘Но он не сказал, кто?’
  
  Она покачала головой. ‘Честно говоря, мы так и не познакомились ни с кем из его друзей. Иногда они приезжали, чтобы забрать его, но просто сигналили, и он уходил. Он так и не пригласил их войти.’
  
  ‘Ты думаешь, он стыдился своих друзей?’
  
  Она заставила себя улыбнуться. ‘Совсем наоборот’, - сказала она. ‘Я думаю, он стыдился нас’.
  
  ‘Машина снаружи. "Мини". Это была его машина?’
  
  ‘Мы купили его в прошлом году в подарок, чтобы сказать "молодец" за поступление в университет’.
  
  ‘Но он не поехал в Сохо?’
  
  ‘Он очень хорошо говорил о том, что не пьет и не садится за руль. Кто-то приехал, чтобы забрать его’.
  
  ‘И ты не помнишь, кто?’
  
  Она покачала головой. ‘Я была на кухне. Я услышала звук клаксона, и Люк выбежал’. Она вздохнула. ‘Он даже не попрощался’. Она поднесла руку к лицу и глубоко вздохнула. ‘Он даже не попрощался", - повторила она про себя. Она дернулась, как будто только сейчас осознала присутствие Найтингейла. ‘Есть что-нибудь еще?’ - спросила она.
  
  ‘Нет, я думаю, этого достаточно", - сказал Найтингейл.
  
  Она уставилась на него полными слез глазами. ‘Вы должны найти их, мистер Найтингейл. Я так больше не могу. Мне нужно знать, кто сделал это с моим сыном и почему’.
  
  Найтингейл встал. Он хотел сказать что-нибудь, чтобы успокоить миссис Эйткен, но не хотел лгать ей. Не было никаких гарантий. Он сделает все, что в его силах, чтобы продвинуть расследование вперед, и он знал, что Чалмерс выложится на сто процентов, но полиция раскрывает не все дела. До сих пор убийцы ее сына не допустили никаких промахов, которые привели бы к их скорейшему аресту, и упорная работа полиции не дала результатов. Что им сейчас было нужно, так это перерыв – это был еще один способ сказать, что им нужна была удача. ‘Как только мы что-нибудь найдем, я обязательно дам вам знать", - сказал он.
  
  Ее глаза сузились, совсем чуть-чуть, а затем она улыбнулась, давая ему понять, что уважает его честность.
  
  ‘Спасибо вам, мистер Найтингейл", - тихо сказала она. ‘Вы хороший человек’. Она поднесла бокал с шерри к губам. ‘Как ты думаешь, ты не мог бы быть таким милым и показаться на людях?’
  
  ‘Конечно", - сказала Найтингейл. Он направился к двери. Он не оглядывался, но знал, что по ее щекам текут слезы.
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  
  Семья Уолш жила в муниципальной квартире с тремя спальнями в многоэтажке под названием Нолл Хаус в обширном поместье Андовер на севере Лондона, недалеко от станции метро "Арсенал". Это был не самый здоровый район, а стены, покрытые граффити, и неубранные улицы наводили на мысль, что MGB Найтингейла было бы лучше разместить на автостоянке на некотором расстоянии. Он закурил "Мальборо", когда шел к поместью. Часть его была построена в пятидесятых годах, и к нему пристроили в шестидесятых и семидесятых, но у него всегда была плохая репутация из-за преступности и употребления наркотиков. Три основных треугольных квартала были названы в честь местных архитекторов, которые их спроектировали, но которые никогда бы и через миллион лет не захотели там жить. Найтингейл сомневался, что кто-то захотел бы там жить, если только он не был особым мазохистом.
  
  Группа подростков в толстовках стояла перед зарешеченными окнами магазина, торгующего без лицензии. Один из них что-то пробормотал, и все они рассмеялись. Найтингейлу захотелось перейти дорогу подальше от них, но он знал, что это было бы проявлением слабости, поэтому он просто лучезарно улыбнулся. ‘Как дела?’ спросил он, проходя мимо.
  
  ‘Не угостите ли нас сигаретой?’ - спросил самый высокий из группы. Он был на несколько дюймов ниже Найтингейла, и Найтингейл знал, что один на один с ним проблем не возникнет, но их было пятеро, и был хороший шанс, что у большинства, если не у всех, были ножи. Он мог игнорировать их и продолжать идти, но тогда они были бы у него за спиной. В голове всплыли образы стаи гиен, загоняющих льва. Он достал пачку "Мальборо" и предложил их всем. Пять рук выскочили и схватили сигареты, как магазинные воришки в срок. У одного из толстовок была одноразовая зажигалка, и он поджег их одну за другой.
  
  Найтингейл видел, что они оценивали его, вероятно, задаваясь вопросом, какой у него телефон и сколько наличных в его кошельке. ‘Могу я задать вам, ребята, вопрос?’ сказал он, полагая, что должен отвлечь их от мысли напасть на него и, возможно, купить ему что-нибудь взамен на его курево.
  
  ‘Это не история, не так ли?’ - спросил один из толстовок. ‘Я всегда был дерьмовым в истории’.
  
  ‘Ты был дерьмовым во всем", - сказал другой худи и хлопнул первого худи по плечу.
  
  ‘О готах", - сказал Найтингейл.
  
  - Готы? - повторил толстовка с надписью "Панчинг".
  
  ‘Он имеет в виду вампиров", - сказал самый высокий в толстовке, тот, что попросил сигарету.
  
  ‘В поместье ведь есть такие, не так ли?’
  
  ‘Парочка", - сказал толстовка с надписью "Панчинг".
  
  ‘У них бывают трудные времена?’
  
  ‘От нас?’
  
  ‘От кого-нибудь?’
  
  ‘Одного из них убили некоторое время назад", - сказал высокий в толстовке.
  
  ‘Ты коп?’ - спросил толстовка с надписью "Панчинг".
  
  ‘Раньше так и было", - сказал Найтингейл. ‘Я спрашиваю, ты когда-нибудь доставлял им неприятности? Готы?’
  
  ‘Например?’ - спросил высокий в толстовке.
  
  ‘Он думает, что это мы ее убили", - сказал толстовка с надписью "Панчинг". ‘Он, наверное, подключен’.
  
  ‘Я не на взводе, мне просто интересно", - сказал Найтингейл, стараясь звучать более непринужденно, чем он себя чувствовал. ‘Их часто оскорбляют?’
  
  ‘Конечно, мы издеваемся", - сказал высокий худи. ‘А почему бы и нет? Они разгуливают как вампиры и прочее дерьмо, почему бы тебе не издеваться?’
  
  ‘Потому что они другие?’
  
  ‘Брось, братан. Ты видел, какую экипировку они носят, и какой дурацкий макияж. Если ты одеваешься как вампир, ты должен быть готов к тому, что тебя обоссут, верно?’
  
  Найтингейл пожала плечами. ‘Я подумала, может быть, жить и давать жить другим?’
  
  ‘Они сами напрашиваются на это, братан", - сказал толстовка с надписью "Панчинг".
  
  ‘О чем просил?’ - спросил Найтингейл. Он выпустил дым в свинцовое небо.
  
  ‘Чтобы немного поссать", - сказал punching hoodie.
  
  ‘Это когда-нибудь заходит дальше этого?’ - спросила Найтингейл. ‘Это переходит в физическую форму?’
  
  ‘Конечно, нет, братан. Какой в этом был бы смысл? Они не смогли бы пробиться из бумажного пакета’.
  
  ‘Они могли выцарапать тебе глаза", - сказал высокий худи. ‘Ногти похожи на когти, верно’. Он резко рассмеялся и покачал головой. ‘Не-а, мы издеваемся, конец’.
  
  ‘Приятно это слышать", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Ты не бьешь кого-то просто так, братан", - сказал высокий толстовец. ‘Тебе нужна причина. А разгуливать как вампир - не самая лучшая причина’. Он ухмыльнулся. ‘Теперь избивать мужчину, чтобы забрать его часы, бумажник и телефон, теперь в этом был бы смысл’. Найтингейл не могла сказать, шутит он или нет.
  
  ‘Я буду иметь это в виду", - сказал Найтингейл. Он подмигнул. ‘Будь счастливчиком’. Он ушел, в последний раз затянувшись сигаретой и выбросив окурок на улицу. Смех людей в толстовках затих у него за спиной, но только когда он завернул за угол, его сердце перестало колотиться.
  
  У главного входа в Нолл-Хаус была система внутренней связи, но она не работала, и дверь не была заперта. Там были лифты, но Найтингейл проигнорировал их и направился вверх по бетонной лестнице, морща нос от запаха несвежей мочи и рвоты.
  
  Уолши жили на пятом этаже. Все выглядело так, как будто в соседней квартире когда-то был пожар. На потолке были полосы сажи, а входную дверь заменили. Дверь в квартиру Уолшей была старой, краска вокруг йельского замка облупилась, а по всему дну виднелись следы от ударов. Там был толстый коврик с приветствия и улыбается щенок с сердцем висит от его воротник.
  
  В середине двери был дверной звонок, и Найтингейл нажал на него. Он услышал жужжащий звук, похожий на звук работающей на полную мощность бензопилы, и через несколько секунд дверь открылась на цепочке безопасности. Женщина выглянула из-за двери. Ей было под тридцать, бледная, с темными пятнами под глазами. Ее волосы были выкрашены в блондинку, и сквозь них просвечивали темные корни. ‘Миссис Уолш?’
  
  Она кивнула.
  
  ‘Кто там?’ - крикнул мужчина из глубины квартиры.
  
  ‘Меня зовут Джек Найтингейл, я из полиции. У меня есть к вам несколько дополнительных вопросов?’
  
  ‘Кто там?’ - снова крикнул мужчина.
  
  ‘Это полиция’.
  
  ‘Это та женщина из службы поддержки жертв? Скажи ей, что нам нужен хлеб. И у нас закончились хлопья’.
  
  ‘Это мужчина’. Миссис Уолш закрыла дверь, сняла цепочку и снова открыла ее. На ней была толстовка Nike, которая была ей на несколько размеров больше, чем пара черных леггинсов. В ее ушах свисали большие серьги-кольца, а на шее висело серебряное распятие. ‘Там, внизу", - сказала она, кивая в сторону коридора.
  
  Мистер Уолш развалился на диване, положив ноги на сосновый кофейный столик. Он играл в футбол на Xbox и не отрывал глаз от экрана, когда Найтингейл вошел в комнату. Он был одет в футболку сборной Англии и синие штаны от спортивного костюма Adidas, но пивной животик и желваки под подбородком наводили на мысль, что его спортивные занятия ограничивались телевизором с плоским экраном. На одном предплечье была татуировка бульдога, размахивающего английским флагом, а на щите - слова "АНГЛИЙСКИЙ И ГОРДЫЙ" на другом.
  
  Миссис Уолш подошла к Найтингейлу сзади, и он обернулся, чтобы ободряюще улыбнуться ей. Ее муж взревел, забивая гол, и ударил кулаком в воздух. У его ног стояла банка светлого пива.
  
  ‘Хотите чаю, мистер Найтингейл?’
  
  ‘Я в порядке, миссис Уолш", - сказал Найтингейл. "Вы не возражаете, если я присяду?’
  
  Миссис Уолш пожала плечами, как будто ей было все равно в любом случае.
  
  На кресле у двери лежала коробка из-под пиццы, а на втором кресле у телевизора - черно-белый кот. У окна стоял обеденный стол с четырьмя деревянными стульями вокруг него, так что Найтингейл выдвинул один и сел. Он достал блокнот и ручку, полагая, что это придаст ему более официальный вид. Миссис Уолш села рядом со своим мужем и скрестила руки на груди.
  
  ‘Могу я просто сказать, что я очень сожалею о вашей потере", - сказал Найтингейл.
  
  Миссис Уолш кивнула, но ее муж не отрывал глаз от телевизора. По его мастерству передачи мяча от игрока к игроку было ясно, что он потратил много времени на игру.
  
  ‘Я пытаюсь понять, с кем она общалась, кто были ее друзья’.
  
  ‘В основном из школы", - сказала миссис Уолш. ‘И она много времени проводила в Интернете, как это делают дети. Facebook, Twitter и все эти сайты. Я никогда этого не понимал, почему они не разговаривают с настоящими друзьями? Почему в наши дни все это должно быть онлайн?’
  
  ‘Трата чертова времени, интернет", - пробормотал мистер Уолш, щелкая большими пальцами по контроллеру.
  
  ‘Она часто выходила из дома, в готические пабы и тому подобное?’ - спросил Найтингейл.
  
  Глаза отца сузились, но он продолжал смотреть в телевизор. ‘Она все еще была в школе’.
  
  ‘Я знаю, но ей было восемнадцать’.
  
  ‘Месяц назад ей исполнилось восемнадцать, и я сказал ей: никаких пабов, никаких баров’. Игрок соперника отобрал мяч у своего игрока и направился к воротам. Мистер Уолш выругался.
  
  Найтингейл улыбнулась миссис Уолш. ‘И она сделала, как ей сказали?’
  
  Мистер Уолш впервые повернулся, чтобы посмотреть на Найтингейла. Он не брился несколько дней, и его редеющие волосы были жидкими и тусклыми. ‘Что ты хочешь сказать? Вы хотите сказать, что я не позаботился о своей маленькой девочке?’ Когда соперник забил гол, из толпы раздался рев, но мистер Уолш этого не заметил. Он свирепо смотрел на Найтингейл, и его руки напряглись на контроллере.
  
  ‘ Мистер Уолш, конечно, нет, ’ поспешно сказал Найтингейл. ‘ Ни в коем случае. Я просто пытаюсь выяснить, куда ходила Стелла и с кем она познакомилась. Например, многие готы ходят в пабы в Сохо. Они тусуются и слушают их музыку. Это все, что я имел в виду. Восемнадцатилетние могут ходить в пабы, в этом нет ничего плохого.’
  
  ‘И прекрати говорить, что она была готом", - сказал мистер Уолш. ‘Она не была готом. Она была подростком, носила черное, она не была одной из этих уродок’.
  
  ‘Готы не уроды, мистер Уолш. Они просто веселящиеся дети’.
  
  ‘Ты такой же плохой, как и она!” - кричал мистер Уолш. ‘Она не была готом. Она не ходила в пабы. Она была хорошей девочкой’. Он встал и бросил контроллер на диван. ‘Вы знаете, что в одной из газет говорилось, что она была проституткой?’ Кошка тихо соскользнула со стула и заползла под него.
  
  ‘Это была ошибка, они напечатали исправление", - сказала миссис Уолш.
  
  ‘Они сказали, что она была проституткой, кто-то видел, как она шла по улице в черной мини-юбке, поэтому газета назвала ее проституткой’. Он сердито посмотрел на свою жену. ‘Тебе не следовало позволять ей выходить вот так’.
  
  Миссис Уолш вздрогнула, как будто ожидала удара. ‘Крис, пожалуйста...’
  
  Мистер Уолш открыл рот, чтобы сказать что-то еще, но затем, казалось, передумал и выбежал. Некоторое время спустя они услышали, как открылась и захлопнулась входная дверь.
  
  ‘Он винит меня во всем, что произошло", - прошептала миссис Уолш, чуть не плача.
  
  ‘Он зол и набрасывается", - сказал Найтингейл. ‘Ты тот, кто ближе всех, поэтому он набрасывается на тебя. Он это переживет’.
  
  Она покачала головой. ‘Он идет в паб, а когда возвращается...’ Она вздрогнула и не закончила предложение.
  
  ‘Мне очень жаль, миссис Уолш", - сказал Найтингейл, хотя и знал, что извинения ничем не помогут, когда ее муж вернется пьяный и захочет выместить на ней свое раздражение.
  
  ‘Он говорит, что я поощрял ее, но что я должен был делать? У вас есть дети, мистер Найтингейл?’
  
  Найтингейл покачал головой.
  
  ‘Особенность подростков в том, что если ты попытаешься помешать им что-то сделать, они просто пойдут и сделают это за твоей спиной. Когда ей было четырнадцать, она захотела проколоть уши. Ее отец сказал "нет", но она все равно пошла и сделала это ". Она пожала плечами. ‘Это то, что они делают. Они проверяют границы. Крис этого не понимает’. Она вздохнула. ‘Я всегда говорил ей, что если она хочет что-то попробовать, она должна это попробовать, но я хочу знать. Нравится секс, верно? Подростки собираются заняться сексом. Это то, что они делают. Я была в этом как кролик, когда мне было шестнадцать. Она ткнула большим пальцем в дверь. ‘Только, черт возьми, не говори ему, что я это сказал’.
  
  Найтингейл улыбнулась. ‘Я сохраню ваш секрет, миссис Уолш’.
  
  ‘Эмма, ради бога. Ты заставляешь меня чувствовать себя столетней, называя меня миссис Уолш. Мне всего тридцать пять’.
  
  ‘ У тебя была Стелла Янг? - спросил я.
  
  ‘Мне было восемнадцать, когда она родилась, почти девятнадцать. Крис не понимает этого, он спал со мной, когда мне было столько же лет, сколько Стелле.’ Она поморщилась. ‘Было. Я не могу привыкнуть думать о ней в прошедшем времени.’
  
  ‘У Стеллы был парень?’
  
  ‘У нее были парни, которые были друзьями, но она ни с кем не спала, если ты об этом спрашиваешь. Она не принимала таблетки. Я всегда говорил ей, что если она хочет заняться сексом, нужно убедиться, что она принимает таблетки. Ей не нужно было говорить мне, просто сходи в клинику планирования семьи и получи это у них. В наши дни их раздают, как сладости’. Она улыбнулась и поджала под себя ноги. ‘У нее не было особой уверенности’.
  
  ‘С мальчиками?’
  
  Миссис Уолш улыбнулась. ‘С чем угодно. В школе, дома. Она бы и гусыне не сказала "бу". Вот почему ей нравились готические штучки. Все, что ей было нужно, чтобы быть принятой ими, - это носить одежду и макияж. Она чувствовала себя с ними непринужденно.’
  
  ‘Значит, она была готом, несмотря на то, что говорит ваш муж?’
  
  ‘Конечно. Она пригладила их в школе, и она знала, что лучше не иметь дома полного макияжа, поэтому, если она собиралась куда-нибудь, она брала с собой свои готические вещи и переодевалась у подруги.’
  
  ‘Так она действительно ходила в готические пабы?’
  
  ‘Она всегда говорила мне, где находится, и ее телефон все время был при ней. Я справилась у родителей детей, с которыми она ходила, и у нее всегда был комендантский час’. Она прикусила нижнюю губу. ‘Я неплохая мать’.
  
  Найтингейл улыбнулась. ‘Я вижу это’.
  
  ‘Стелла была старшей, но у меня есть еще две, обе девочки, и я вижу, что они такие же’. Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. ‘Но вот что я тебе скажу. Я не буду выпускать их из виду.’
  
  Найтингейл достала фотографии других четырех жертв и положила их на стол перед собой. ‘Вы когда-нибудь видели ее с кем-нибудь из этих людей?’
  
  Миссис Уолш посмотрела на фотографии и покачала головой. ‘Полиция уже показывала их мне. Она не знала тех, других. Я уверен в этом. Они все были старше, верно? Стелле было всего восемнадцать.’
  
  Найтингейл постучал пальцем по фотографии Люка Эйткена. ‘Ему было восемнадцать. И он жил не слишком далеко. Хэмпстед’.
  
  ‘Я никогда его не видела", - сказала миссис Уолш. ‘Но да, она могла встретиться с ним вне дома. Но, как я уже сказала, она не увлекалась мальчиками, не совсем’.
  
  Найтингейл собрал фотографии и положил их обратно в карман пальто. ‘ В ту ночь, когда она пропала. Она была с друзьями?’
  
  Они ходили в ‘Хобгоблин" в Кэмдене. Кентиш-Таун-роуд. Я сказал, два бризера "Бакарди", но не больше и определенно никаких наркотиков. Их было трое. Она ушла рано и сказала, что пойдет пешком на станцию метро.’ Она застонала и прикрыла рот рукой. ‘И на этом все закончилось. На следующий день они нашли ее тело...’ Она задрожала и закрыла лицо обеими руками. ‘Крис не знал. Я сказал, что она занималась в доме друга. Когда она не вернулась, мне пришлось сказать ему ...’
  
  ‘Это была не твоя вина", - сказал Найтингейл.
  
  Миссис Уолш кивнула и вытерла глаза. ‘Я знаю. Но если бы я не отпустила ее в тот вечер, тогда, возможно, они выбрали бы кого-то другого, и наша маленькая девочка была бы наверху, делая свою домашнюю работу. ’ Она покачала головой. ‘Мне жаль.’
  
  ‘Тебе абсолютно не за что извиняться", - сказал он. ‘Ты не знаешь, ходила ли она когда-нибудь в место под названием "Склеп"? Это недалеко отсюда. Рядом с метро "Ангел".
  
  Миссис Уолш кивнула. ‘Мне надоело слышать об этом заведении", - сказала она. ‘Стелла всегда спрашивала, можно ли ей пойти, но это клуб, и он открывается не раньше десяти или одиннадцати. Я знаю, что ей было восемнадцать, но я не хотел, чтобы она выходила до раннего утра. Ее комендантский час был в полночь, так что не было никакого смысла идти в место, которое открывалось поздно. На это я поставил свою точку зрения.’ Она выдавила улыбку. ‘Она не была счастлива, я могу тебе это сказать. Но я уверен, что она не действовала за моей спиной’.
  
  ‘Обычно она добивалась своего?’
  
  Миссис Уолш улыбнулась и вытерла слезу с глаза тыльной стороной ладони. ‘Со мной, конечно. Не так сильно со своим отцом. Забавно, потому что обычно дочери крутят вокруг своих маленьких пальчиков папу. Но именно ко мне она всегда приходила, когда чего-то хотела. Она снова вытерла глаз. ‘Как с татуировкой’.
  
  ‘Татуировка?’
  
  В прошлом году она все ныла и ныла. Сказала, что они были у всех ее друзей. Ты не можешь сделать татуировку, пока тебе не исполнилось шестнадцать, но если тебе от шестнадцати до восемнадцати, тебе нужно письмо от родителей, в котором говорится, что все в порядке.’ Она вздохнула и покачала головой. ‘Ей потребовались недели, чтобы измотать меня, но в конце концов я согласился. Но только если это было где-то, что было бы прикрыто футболкой и шортами. Многие люди не дадут работу тому, у кого есть татуировка.’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Я слышал’.
  
  ‘Я думаю, это проблема Криса. Он не работал над собой пять лет, и я думаю, что в этом виноваты его татуировки. Он сделал их, когда был ребенком, и я всегда говорю ему, что его татуировки сдерживали его.’
  
  Найтингейл сочувственно кивнул, хотя и предположил, что отсутствие работы у мистера Уолша, вероятно, больше связано с тем фактом, что он предпочитал целыми днями сидеть на диване, играя в видеоигры и попивая светлое пиво, чем выходить на улицу и честно выполнять дневную работу.
  
  ‘И никаких клейм бродяги тоже", - продолжила миссис Уолш. ‘Эти татуировки у тебя на заднице. Я сказала, что это категорическое "нет". Она посмотрела на меня так, словно масло не таяло у нее во рту, и сказала, что собирается завести дельфина, или бабочку, или еще какое-нибудь милое животное. В конце концов я подписал письмо, и она пошла и купила одно.’ Она усмехнулась и покачала головой. ‘Оказывается, мне не стоило беспокоиться, потому что закон гласит, что тебе должно быть восемнадцать, буква это или нет’.
  
  ‘Значит, она его не получила?’
  
  ‘О нет, она была более изворотлива, чем это. Она сделала это на свой восемнадцатый день рождения. Вошла в магазин со своим свидетельством о рождении. Вернулась с какой-то ужасной козлиной штуковиной, но, по крайней мере, она была у нее на плече.’
  
  ‘История с козой?’
  
  ‘С кудрявыми рожками. Я не знаю, что это должно было быть. Я сказал, что она обещала мне, что это будет дельфин или бабочка, а она сказала, что только обещала, что это будет животное. Она вскинула руки в воздух. ‘Умудрилась скрыть это от Криса, потому что у него бы съехала крыша. Глупая девчонка’.
  
  ‘Где она это сделала?’
  
  ‘В каком-то месте в Кэмдене’.
  
  ‘Она сказала, почему выбрала именно эту татуировку?’
  
  ‘Сказала, что татуировщик уговорил ее на это. Сказала, что все готы получают это’. Она оглянулась на Найтингейл. ‘Иногда ее было легко провести’.
  
  ‘Ты можешь вспомнить название магазина?’
  
  Миссис Уолш сморщила лицо и почесала подбородок. ‘Чернильное пятно’, - сказала она. ‘Что-то вроде этого’.
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  
  Нightingale подъехал на красный свет так же, как его мобильный начал звонить. Он был на обратном пути в Южный Кенсингтон, и пробки сократили его скорость до медленного ползания, которое было ненамного быстрее, чем ходьба. Найтингейл где-то читал, что движение в центре Лондона осуществляется со средней скоростью десять миль в час – примерно столько же, сколько сто лет назад развивали экипажи, запряженные лошадьми, и что эквивалентно максимальной скорости бегущей курицы. Но пятничное движение, в которое он попал, позволило бы любой курице снести пару яиц и все равно вернуться в его офис раньше него. Он взглянул на экран своего телефона. Это был суперинтендант Чалмерс. Он ответил на звонок по громкой связи. ‘Во что ты играешь, Найтингейл?’ - прорычал суперинтендант.
  
  ‘Ехал обратно в офис, готовился к выходным", - сказал Найтингейл. ‘Ты?’
  
  ‘Не морочь мне голову, Найтингейл. Кто сказал тебе ходить повсюду и разговаривать с родственниками жертв?’
  
  ‘Насколько я помню, ты попросил меня помочь в этом деле. Поправка, ты в значительной степени втянул меня в это’.
  
  ‘Я не говорил тебе приставать к скорбящим родственникам. Мне нужна была информация о мире готов. Мне нужны были альтернативные направления расследования. Чего я не хотел, так это чтобы мне звонили скорбящие отцы и спрашивали, почему одинокий детектив разгуливает повсюду, расстраивая свою семью.’
  
  ‘Мистер Уолш?’
  
  ‘Неважно, кто это был, вам не следовало приставать к родственникам. У нас есть профессионалы, которых этому обучили’.
  
  ‘Возможно, но справедливости ради стоит сказать, что пока они не очень помогли’.
  
  ‘А у тебя получилось что-нибудь получше?’
  
  ‘У меня есть вопрос", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Ты испытываешь мое терпение, Найтингейл’.
  
  ‘Все пятеро были без сознания до того, как их изувечили, верно?’
  
  ‘Да, к счастью’.
  
  ‘У меня сложилось впечатление, что они все пострадали, но у меня не было времени ознакомиться со всеми подробностями, когда я был в оперативном центре. Не могли бы вы просветить меня?’
  
  Стеллу Уолш ударили по затылку. Как и Эбби Грин. И Люка Эйткена. В организме Дэрила Хитона были обнаружены следы гамма-гидроксибутирата, но также были обнаружены алкоголь, экстази и марихуана.’
  
  ‘GHB? Наркотик для изнасилования на свидании?’
  
  ‘Это также использовалось для развлечения. Нет способа узнать, взял ли он это сам или ему дали’.
  
  ‘Но он был жив, когда они его изувечили?’
  
  ‘Мы предполагаем, что он был настолько накачан наркотиками, что ничего не почувствовал. Не было никаких признаков того, что он сопротивлялся, никаких ран, нанесенных при защите. Но да, причиной смерти стала потеря крови’.
  
  ‘ А Гейб Паттерсон? - спросил я.
  
  ‘Откуда этот внезапный интерес к причине смерти, Найтингейл? Я хотел, чтобы ты вышел и поговорил с сумасшедшими и посмотрел, что там говорят’.
  
  ‘Именно этим я и занимаюсь. Но мне нужно знать, были ли они подавлены физически. Что за история была с Паттерсоном?’
  
  ‘В его организме был GHB, но он также был ранен. Удар тупым предметом по затылку’.
  
  ‘И ты не подумал, что стоило сказать мне, что двое парней были накачаны наркотиками?’
  
  ‘Опять же, как я уже сказал, ГОМК принимают для развлечения’.
  
  ‘Верно, но это объяснило бы, как двое физически здоровых мужчин могли быть одолены так, что никто ничего не услышал. У них не было ранений при защите, что означает, что они пали без боя’.
  
  ‘Найтингейл, я говорю тебе в последний раз: перестань притворяться детективом. Я дал тебе очень конкретные инструкции. Я хочу, чтобы ты поговорил с готами и выяснил, кто причинил им горе. Это все, что я хочу от тебя. Понял?’
  
  ‘Понял’. Линия оборвалась у него в ухе. Светофор загорелся зеленым, и позади Найтингейла раздался сигнал клаксона, приказывающий ему двигаться дальше. ‘Ладно, ладно", - пробормотал Найтингейл. Он включил передачу MGB, снова выжал сцепление и выругался, когда машина заглохла.
  
  OceanofPDF.com
  
  14
  
  Дженни надевала пальто, когда Найтингейл вернулась в офис. ‘Я не думала, что ты вернешься", - сказала она.
  
  ‘Ясно", - сказал Найтингейл. ‘Но я сказал, что сделаю это, помнишь?’
  
  Дженни посмотрела на часы. ‘Уже пять часов’.
  
  ‘Пробки были ужасные", - сказал Найтингейл. ‘Ты направляешься на выходные поохотиться, пострелять и порыбачить?’
  
  ‘Я, на самом деле, да’.
  
  ‘С любовью к маме и папе’. Он увидел, как на ее лице промелькнуло обиженное выражение, поэтому поднял руки. ‘Я шучу, серьезно, передай им привет’.
  
  ‘Ты должен прийти. Для тебя всегда найдется комната. На завтра у нас запланирована большая съемка’.
  
  ‘Мне нужно попасть в Склеп завтра вечером", - сказал Найтингейл. ‘Послушай, ты можешь уделить мне пятнадцать минут?’
  
  Дженни сняла пальто. ‘Конечно. В любом случае, в ближайшие пару часов пробки будут ужасными. Что случилось?’
  
  Он достал портативный жесткий диск из кармана плаща. ‘Вот видео с мистером Хетерингтоном’. Он отдал его ей, а затем достал свой мобильный телефон. ‘У меня тут есть видео с двумя влюбленными птичками в ресторане. Не могли бы вы загрузить его на свой компьютер, чтобы у нас была резервная копия?’
  
  Дженни села за свой стол и подключила к нему телефон. Найтингейл повесил пальто на крючок у двери и повернулся, чтобы посмотреть на нее. ‘Татуировки", - сказал он.
  
  ‘Татуировки?’
  
  У Стеллы Уолш была татуировка, ее сделали за пару недель до ее смерти. Дэрил Хитон был весь в них. У Гейба были татуировки, но он их скрывал. Люк Эйткен был убит всего через два дня после того, как покончил с собой. Это четверо из пяти.’
  
  Дженни оторвала взгляд от компьютера. ‘У Эбби Грин был такой на плече’.
  
  ‘Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Ее страница в Facebook. У нее было имя ее подруги на плече, сзади. Зои. С красной розой. У подруги было имя Эбби на плече и такая же роза. Они опубликовали селфи.’
  
  ‘Селфи?’
  
  ‘Это когда ты фотографируешь самого себя’.
  
  ‘Конечно, это так. Ладно, значит, у всех у них были татуировки. Как ты думаешь? Это важно? Ты эксперт по готам’.
  
  Она отключила телефон и вернула его ему. ‘Меня трудно назвать экспертом, Джек. Но я должна сказать, что готы больше склонны к пирсингу, чем к татуировкам’.
  
  ‘Итак, я думаю, что место, где они сделали татуировку, является общим фактором’.
  
  ‘Ты имеешь в виду плечо?’
  
  Найтингейл посмотрел на потолок и вздохнул. ‘Тату-салон’, - сказал он. ‘Я имел в виду, что они, возможно, ходили в одно и то же место’.
  
  ‘Ты же знаешь, что я пошутил, верно?’
  
  ‘Иногда я задаюсь вопросом", - сказал Найтингейл. "Я не мог найти ничего общего, кроме татуировок. Они не знали друг друга, и мы не можем найти никакой общей точки соприкосновения. Поэтому мне кажется, что тату-салон - лучший выбор. Я могу сделать фотографии, посмотреть, узнает ли их кто-нибудь. Мама Стеллы Уолш сказала, что она ходила в какое-то заведение в Камдене под названием ’Чернильное пятно" или что-то в этом роде. Он поднял руку. ‘Дай мне минутку’. Он набрал номер Зои, когда шел в свой офис. Она ответила на четвертом гудке, и это прозвучало так, как будто она плакала. ‘Зои, это я, Джек Найтингейл. Извините, что снова беспокою вас, но я просто хотел кое-что уточнить у вас.’
  
  ‘Хорошо", - сказала она.
  
  ‘У вас с Эбби были татуировки, верно?’
  
  ‘Татуировки?’
  
  ‘Да, мне было интересно, куда ты ходил, чтобы их сделать?’
  
  ‘Я? Мы с Эбби ходили в одно заведение на Уордор-стрит. Ну, знаешь, в Сохо’.
  
  ‘Ах’.
  
  ‘Что-то не так?’
  
  ‘Нет, я надеялся, что ты уехала в Камден, вот и все’.
  
  ‘Я думаю, Эбби так и сделала. Несколько недель назад. Она ушла сама’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Ей нравились татуировки’.
  
  ‘Сколько у нее было?’
  
  ‘Шесть", - сказала Эбби. ‘Все у нее на спине. Плюс мое имя у нее на плече’.
  
  ‘Я не думаю, что ты знаешь название того, что в Камдене, не так ли?’
  
  ‘Прости, нет. Она хотела, чтобы я пошел с ней, но я терпеть не могу иголки. Она уговаривала меня сделать татуировку с ее именем у меня на плече, и я был не против, но я сказал ей, что больше ничего не хочу.’
  
  Найтингейл поблагодарил ее и закончил разговор. Он прошел в кабинет Дженни. "Что-нибудь новенькое?’
  
  ‘В Камдене есть чернильница", - сказала она.
  
  ‘По словам Зои, у Эбби было полдюжины татуировок’.
  
  ‘Единственное, что было показано на ее странице в Facebook, - это название one", - сказала Дженни.
  
  ‘Они были у нее на спине. Я думаю, ты бы их увидел, только если бы она была голой. Значит, чернильного пятна нет?’
  
  ‘Во всяком случае, я ничего не смог найти. И единственное место в Камдене, где в названии есть чернила, - это Чернильница’.
  
  ‘Тогда, наверное, это все", - сказал Найтингейл. ‘Позвольте мне просто позвонить миссис Паттерсон’. Он вернулся в свой кабинет и набрал номер миссис Паттерсон. Когда она ответила, ее голос был тусклым, монотонным. ‘Я забыл спросить тебя о татуировках Гейба’, - сказал он. ‘Ты помнишь, где он их делал?’
  
  ‘Много мест", - сказала она. "Ему кое-что сделали на плечах, когда мы были в отпуске в Таиланде. А первое у него было в Бирмингеме, перед тем как он поступил в колледж’.
  
  ‘ А как насчет Лондона? Куда он поехал?’
  
  ‘Его любимой была "Новая волна" в Масвелл-Хилл. Он иногда там зависал. И "Джоли Руж" на Каледониан-роуд. Он отправился куда-то еще на свой последний концерт. Это было всего несколько недель назад. Где это было сейчас? Где-то в Камдене, я думаю.’
  
  Сердце Найтингейла заколотилось, но он промолчал, сопротивляясь желанию подсказать ей.’
  
  ‘Чернильница", - сказала она. ‘Вот и все. Их порекомендовал друг, и он пошел и сделал такую же у себя на бедре’.
  
  ‘Это великолепно, миссис Паттерсон’.
  
  ‘Это что, помощь?’
  
  ‘Думаю, да", - сказал Найтингейл. Он закончил разговор и лучезарно улыбнулся Дженни. ‘Гейбу Паттерсону тоже сделали татуировку в "Чернильнице"".
  
  ‘Тогда все", - сказала Дженни. "Вы можете сказать Чалмерсу, что нашли связь, и передать это ему обратно. Ответ, вероятно, есть в их списке клиентов. Возможно, у них даже есть камеры видеонаблюдения. ’ Она лучезарно улыбнулась. ‘ Дело закрыто, ничего страшного.
  
  ‘Думаю, я мог бы заглянуть туда завтра", - сказал Найтингейл. ‘Сам задам несколько вопросов’.
  
  ‘Почему, Джек? Все, чего хотел Чалмерс, - это зацепка, и она у тебя есть".
  
  ‘Я сообщу об этом в понедельник", - сказал Найтингейл. ‘Кроме того, я собираюсь пойти в Склеп завтра вечером’.
  
  ‘Надеешься подцепить девушек-готов?’
  
  ‘Да, это именно то, что я имел в виду’. Он саркастически улыбнулся. ‘Я планирую показать фотографии всем, может быть, кто-нибудь их помнит’.
  
  ‘Полиция, конечно, уже сделала это?’
  
  ‘Если я что-то и знаю о копах, так это то, что они обычно выбирают легкий выход. У них, вероятно, просто было несколько полицейских из муниципалитета, которые раздавали листовки у дверей’.
  
  ‘Тогда как твой план таков?’
  
  ‘Прогуляться, посмотреть, что к чему, и поговорить с людьми’.
  
  ‘В готическом клубе играла музыка на полную катушку? Что ж, удачи с этим’.
  
  ‘Я могу поискать готов с татуировками. Кажется, это связующее звено’.
  
  ‘Если бы это был я, я бы просто вернул это Чалмерсу и продолжил свою жизнь’.
  
  ‘Я сделаю это в понедельник, я обещаю’.
  
  Принтер Дженни зажужжал, и она протянула ему распечатанный лист. ‘Вот подробная информация о чернильнице и карта, просто чтобы ты мог ее найти’.
  
  ‘Ты звезда", - сказал он.
  
  Дженни встала, взяла пальто и послала ему воздушный поцелуй. ‘Увидимся в понедельник’.
  
  Он послал ей воздушный поцелуй в ответ. ‘Нет, если я увижу тебя первым’.
  
  OceanofPDF.com
  
  15
  
  Найтингейл проснулся рано утром в субботу, съел сэндвич с беконом в боксерских трусах, затем побрился, принял душ и отправился прогуляться по Гайд-парку, чтобы привести в порядок мысли и выкурить пару сигарет. Казалось, что парк был полон бегунов, скейтбордистов и женщин в лайкре на роликах. Найтингейл сидел на скамейке и размышлял, будет ли катание на роликах разумным способом передвижения по городу, учитывая, что движение сейчас сократилось до скорости бегущей курицы, но он решил, что обратная сторона нелепого вида в шлеме, наколенниках и облегающей фигуру лайкре, вероятно, не стоила дополнительной скорости.
  
  Когда он сидел на скамейке, мимо прошли два подростка-гота, оба мужчины, высокие и худощавые, с торчащими волосами, с их черных кожаных курток свисали цепочки. На одном были узкие черные джинсы, на другом - мешковатые черные армейские штаны. У обоих в руках были матерчатые сумки с логотипами групп the Cure и Ramones. Найтингейл встала и провела несколько минут, следуя за ними, пока они шли через парк в направлении магазина Harrods. Найтингейла интересовали не столько эти двое мужчин, сколько то, как на них реагировали другие люди. И короткий ответ на это был таков: они вообще не вызвали никакой реакции. Никто не удостоил их второго взгляда, когда они прогуливались по парку. Их проигнорировали. Не было ни колкостей, ни насмешек, ни комментариев. Никому не было дела. Готы отличались от обычных посетителей парка, но не более нелепы, чем одетые в лайкру роликовые коньки или мужчины средних лет в спортивном снаряжении и кроссовках, которые десятилетиями не пробегали. Почти все были погружены в себя – или в свои смартфоны, или в MP3–плееры, - чтобы обращать на готов хоть какое-то внимание. Единственным человеком, который бросил на них второй взгляд, была симпатичная блондинка, и было ясно, что она восхищалась задом парня в обтягивающих джинсах. Найтингейл перестал преследовать их и выпустил дым в облака, наблюдая, как они уходят. Простой факт заключался в том, что готы не вызывали ненависти или презрения, по крайней мере, в том смысле, в каком люди склонны смотреть свысока на скинхедов или панков. Готы были тихими, покладистыми и держались особняком. Они не выкрикивали расистских комментариев, не ругались матом и не пытались запугать других так, как это обычно делают скинхеды. И они не одевались так, чтобы шокировать или оскорбить, как это часто делают панки. Найтингейл докурил сигарету и вернулся в Бэйсуотер, погруженный в раздумья. Готы не представляли угрозы, и Найтингейл не мог понять, почему они кого-то так заводят, что они хотят калечить и убивать их. Когда было так много других людей, которые изо всех сил старались быть провокационными и полными ненависти, зачем выделять группу, которая, казалось, ничего так не хотела, как слушать свою собственную музыку и тусоваться с себе подобными? Это вообще не имело никакого смысла.
  
  Найтингейл забрал свою машину из гаража. Потребовалось три оборота ключа, чтобы завести двигатель, что говорило о том, что аккумулятор был на последнем издыхании. Замена батарейки была одной из многих работ, которые Найтингейл мог выполнить сам, ему просто нужно было найти время, чтобы купить новую. Он поехал в Камден с распечаткой, которую дала ему Дженни, на пассажирском сиденье и сумел найти место для парковки в нескольких минутах ходьбы от Чернильной ямы.
  
  Тату-салон был зажат между магазином, где продавались кожаные принадлежности для бондажа, и другим, где продавались винтажные платья. По краю окна были нанесены различные татуировки, а у двери - напечатанная записка, в которой говорилось, что татуировку будут делать только те, кому старше восемнадцати, и еще одна, которая обещала двадцатипятипроцентную скидку для проходящих службу солдат. Через окно Найтингейл мог видеть три кожаных откидывающихся сиденья, только одно из которых было занято. Молодая девушка лежала лицом вниз, в то время как бородатый мужчина в очках с круглыми линзами склонился над ней. На нем были синие латексные перчатки, похожие на те, что использовались криминалистами, и он попеременно пользовался татуировочным пистолетом на ее плече и прикладывал к ее коже салфетку. С того места, где стоял Найтингейл, это выглядело как орел. Или ангел. За тесной стойкой администратора стояла молодая женщина
  
  По всем стенам были развешаны фотографии татуировок в рамках и несколько подписанных фотографий, которые, как предположил Найтингейл, были известными людьми, которым сделали татуировки в этом помещении. Татуировщик оторвался от своей работы, несколько раз моргнул, а затем снова склонился над девушкой. Еще две девушки – предположительно, ее подруги – сидели на стульях у дальнего колодца, наблюдая за происходящей работой.
  
  Прозвенел звонок, когда Найтингейл толкнул дверь, и секретарша подняла глаза. У нее были крашеные светлые волосы, которые у корней были темно-каштановыми, а с лица и ушей свисало более дюжины кусочков блестящего металла. У нее было по три кольца в каждом ухе, соединенных тонкими цепочками, изогнутая хромированная булавка в губе, заклепки по обе стороны от ноздрей и по три кольца в каждой брови. У нее на подбородке, прямо под губой, была еще одна шпилька.
  
  ‘Вы устанавливаете металлоискатели в аэропортах?’ Спросил Найтингейл.
  
  Она ухмыльнулась и высунула язык, чтобы показать еще один массивный серебряный гвоздик. ‘Эти не подходят", - сказала она. Она похлопала себя по паху. ‘Но вот этот определенно подходит. Это то, чего ты хочешь? Пирсинг пениса - это очень, очень сексуально.’
  
  Найтингейл поморщился. ‘Думаю, я откажусь от этого’.
  
  ‘Поверь мне, ты хорошо позаботишься о своей девушке с пирсингом в пенисе, и она никогда не собьется с пути’.
  
  ‘Звучит так, будто ты говоришь по собственному опыту".
  
  Она подмигнула. ‘Это было бы красноречиво", - сказала она.
  
  ‘Вообще-то я здесь, чтобы поговорить с владельцем", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Их двое", - сказала девушка. ‘Расти и Джезза’. Она кивнула на мужчину, делавшего татуировку розы. ‘Это Джезза’.
  
  ‘А как же Рикки? Рикки Нейл?’ Дженни сказала ему, что Рикки Нейл был одним из владельцев.
  
  ‘Никто не называет его Рикки", - сказала девушка. ‘Он Расти. Ржавый Гвоздь. Черт возьми?’
  
  ‘Ладно, Расти здесь? Учитывая, насколько Джезза занята?’
  
  ‘Мы не видели его несколько дней. Мы думаем, что он заболел’.
  
  ‘Ты думаешь?’
  
  ‘Вы ведь не из "Трейдинг стандардс", не так ли?"
  
  ‘Не-а, - сказал Найтингейл. ‘Я из полиции, мне просто нужна информация о некоторых клиентах’.
  
  ‘Не несовершеннолетний?’ - спросила она. ‘С этим у нас очень строго, мы не занимаемся детьми. Мы настаиваем на удостоверении личности с фотографией, и если у нас есть какие-либо сомнения, мы также звоним их родителям. Дети могут быть действительно коварными.’
  
  Найтингейл улыбнулся. ‘Нет, речь не о несовершеннолетних детях’. Он достал из кармана пять фотографий и перевернул их, чтобы показать ей имена. ‘Я хочу подтвердить, что этим пятерым людям были сделаны татуировки здесь. Что с вашим компьютером? У вас есть база данных, которую вы могли бы проверить?’
  
  Девушка покачала головой. ‘На прошлой неделе к нам вломились. Они забрали кассу, компьютеры, практически все, что не было прибито гвоздями’.
  
  ‘Черт возьми", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Ты говоришь мне", - сказала девушка. ‘Мы потеряли все наши встречи, все наши телефонные номера, эта неделя была катастрофой’.
  
  ‘Вы позвонили в полицию?’
  
  ‘Им было неинтересно", - сказала девушка. ‘Ты же знаешь, какие они. В наши дни они никогда не выходят из своих машин’. Ее глаза расширились. ‘О, извините, без обид’.
  
  ‘Не обижайся", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Я имею в виду, они в конце концов пришли, но не взяли отпечатки пальцев или что-то в этом роде. Они просто дали нам номер преступления и телефон какой-то службы поддержки жертв, а затем ушли. Предложили нам установить охранную сигнализацию, они установили.’
  
  ‘Вероятно, хороший совет", - сказал Найтингейл. ‘Тогда мне лучше поговорить с Джеззой", - сказал Найтингейл. ‘Через сколько времени он закончит?’
  
  Девушка посмотрела на незавершенную работу. ‘Двадцать минут", - сказала она.
  
  ‘Я подожду", - сказал он.
  
  ‘Я могла бы сделать тебе пирсинг пениса, пока ты ждешь", - сказала девушка. ‘Я могла бы сделать тебе скидку на форс’.
  
  ‘Я бы с удовольствием, но мне ужасно хочется сигареты", - сказал Найтингейл. ‘Я подожду снаружи’. Он вышел, закурил "Мальборо" и медленно ходил взад-вперед, пока курил. Через дорогу была кофейня Costa, и он как раз собирался подойти и взять себе кофе, когда дверь открылась и вышла Джезза. Девушка, над которой он работал, была за стойкой регистрации, разговаривала с администратором.
  
  ‘Джойс сказала, что вы хотели поговорить", - сказал татуировщик. ‘И, учитывая, что вы курильщик, мы могли бы с таким же успехом сделать это здесь’.
  
  Найтингейл понял намек и предложил мужчине свою пачку, а затем прикурил для него. Он втянул дым в легкие, а затем поднял сигарету и одобрительно кивнул ей, прежде чем выдохнуть облако дыма. ‘Раньше курил это в школе", - сказал он.
  
  Найтингейл ухмыльнулся. ‘За навесами для велосипедов?’
  
  ‘С парой учителей. Я думаю, это были ковбойские штучки. "Мальборо Мэн". Он пожал плечами. ‘Он умер, не так ли? Рак?’
  
  ‘Я думаю, присяжные с этим согласны", - сказал Найтингейл.
  
  Джезза искоса посмотрела на него. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Антитабачное лобби любит говорить, что человек "Мальборо" умер от рака легких, но было много людей "Мальборо", и не все они умерли таким образом. Множество курильщиков умирает от старости, а множество некурящих - от рака легких. Он пожал плечами. ‘Все умирают, Джезза. От этого никуда не деться’.
  
  ‘Ты всегда такой веселый?’ - спросила Джеза. Он рассмеялся и глубоко затянулся сигаретой. ‘Джойс сказала, что ты спрашивал о клиентах’.
  
  ‘Да, она сказала, что у вас был взлом?’
  
  Джезза кивнула. ‘Да, ублюдки. Забрали наш компьютер и наличные деньги, нашу стереосистему и DVD-плеер’.
  
  ‘Джойс сказала, что ты вызвал полицию, но от них было мало толку’.
  
  Джезза улыбнулась. ‘Взломы в наши дни не имеют большого значения", - сказал он. ‘Они слишком заняты охотой на диджеев шестидесятых и расистов в Твиттере’. Он пожал плечами. ‘Страховка покроет это, но наша премия резко возрастет. Кто бы мог ожидать, что кто-то вломится в тату-салон?’
  
  Они оба выпустили дым, а затем Найтингейл достал из кармана пять фотографий. ‘Вы узнаете кого-нибудь из этих людей?’
  
  Джезза просмотрела фотографии одну за другой, внимательно рассматривая каждую. Он улыбнулся, когда дошел до фотографии Стеллы Уолш. ‘Эта, конечно’, - сказал он. ‘Она была здесь около шести месяцев назад, утверждая, что ей восемнадцать. Мы сказали, что ей нужно удостоверение личности с фотографией, и она сказала, что у нее есть свидетельство о рождении. Там было указано, что ей девятнадцать, но это была не она. Мы спросили у нее адрес, узнали ее домашний номер, позвонили туда, и у нее крыша поехала. Оказалось, что ей семнадцать.’
  
  ‘Это часто случается?’
  
  Джезза кивнула. ‘Пятнадцать, шестнадцать, семнадцать. Многие люди думают, что если у тебя есть разрешение родителей, мы можем заняться этим в шестнадцать, но это неправда. Если тебе нет восемнадцати, это противозаконно. Мы сказали ей, что пирсинг ей подойдет, но она хотела татуировку. Он ухмыльнулся. ‘Она очень расстроилась и пригрозила подать на нас в суд, что было забавно’. Его лицо внезапно посуровело. ‘О Боже мой", - тихо сказал он. Он пролистал все фотографии. ‘Это с них содрали кожу, верно?’
  
  Найтингейл кивнул.
  
  ‘Черт, я никогда не осознавал. Я видел эту историю в газетах и по телевизору, но она не сработала’.
  
  ‘Да. Стелла Уолш. Она была первой’.
  
  ‘Она использовала не это имя’. Он печально покачал головой. ‘Она была такой забавной, кричала и топала ногами, как будто отсутствие татуировки было худшим, что с ней когда-либо случалось. В любом случае, ей было почти восемнадцать, всего несколько месяцев, я думаю. Мы сказали ей потратить это время на планирование. Я предложил поработать с ней над дизайном. Но она ничего из этого не приняла. Она хотела этого прямо здесь и сейчас. Он затянулся сигаретой. ‘Дети", - сказал он, выпустив дым. ‘Похоже, они не понимают, что татуировка - это на всю жизнь. Это не то, к чему ты стремишься. Это должно что-то сказать о тебе, что-то личное. ’ Он указал на морскую раковину на своей правой руке. ‘Когда я был ребенком, мой отец взял меня гулять по пляжу в Блэкпуле. Мы нашли раковину, точно такую же, как эта. Он рассказал мне длинную историю о русалке, которая использовала раковину в качестве зеркала. Каждый раз, когда я смотрю на эту татуировку, я думаю о своем отце, благослови его Бог’. Он поднял левую руку и медленно повернул ее так, чтобы Найтингейл могла видеть все татуировки на ней, более дюжины. ‘Каждый что-то значит для меня, у каждого есть история. Так и должно быть’.
  
  ‘И чего хотела Стелла?’
  
  ‘Слова. Я люблю Джастина Бибера или что-то в этом роде. Каким-то причудливым шрифтом. Вот почему я считаю, что закон прав – детям нельзя разрешать иметь татуировки ’.
  
  ‘Она вернулась?’
  
  ‘Я не помню, чтобы видел ее’. Он снова просмотрел фотографии. ‘Ни одна из этих других ни о чем не напоминает’.
  
  ‘И ты все время там?’
  
  ‘Я был там в наши обычные часы работы", - сказал он. "С десяти до семи. У нас работает система записи на прием, мы вынуждены, потому что иначе люди звонили бы, чтобы забронировать время, а потом не приходили. Мы настаиваем, чтобы они пришли и поговорили с художником, спланировали свой дизайн, а затем забронировали время. И, конечно, внесли задаток.’
  
  Он дал ему фотографию Гейба Паттерсона. ‘Ты уверен насчет этого парня? Его жена сказала, что он сделал татуировку здесь’.
  
  Джеза внимательно посмотрел на фотографию, затем покачал головой. ‘Определенно нет’. Он вернул фотографию, в последний раз глубоко затянулся сигаретой и щелчком отбросил окурок. ‘Я полагаю, он мог бы прийти вместе с Расти’.
  
  ‘Посторонний? Как это работает?’
  
  ‘Как я уже сказал, у нас строгая система записи на прием в рабочее время. Но Расти держал заведение открытым по ночам и мог принять любого’. Он пожал плечами. "Он сказал, что лучше всего работает по ночам. Экспериментальный материал.’
  
  Найтингейл докурил сигарету. ‘Что вы подразумеваете под экспериментальным?’
  
  Джезза выглядела смущенной. Он почесал подбородок и покачался из стороны в сторону. ‘Это был его стиль. Думаю, вы бы назвали это фристайлом. Видишь ли, мой способ - позволить клиенту самому решать, чего он хочет. Это его тело и его татуировка. И с системой записи на прием именно так это работает. Мы показываем им проекты, обсуждаем их, в это вкладывается много мыслей и планирования. Таким образом, никаких сюрпризов. Но Расти открывался поздно ночью, обычно в пятницу и субботу, и он делал что угодно с кем угодно. Не с несовершеннолетними, это было правило, которое мы никогда не нарушали, но он делал с пьяницами, наркоманами, с кем угодно. Я сказал ему, что он играет с огнем и что в конечном итоге на него подадут в суд, но это его магазин, поэтому я не мог спорить.’
  
  ‘Я думал, вы совладельцы?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Он вложил большую часть денег, когда мы начинали, поэтому последнее слово всегда за ним’, - сказала Джеза.
  
  ‘На этих ночных сеансах Расти был здесь один?’
  
  ‘Да, чаще всего. Мне это не нравилось. Клиенты должны иметь ясную голову, когда планируют татуировку, а татуировщик должен иметь ясную голову, когда он выполняет работу. Чего вы не хотите, так это чтобы пара ребят, напившись в три часа ночи, решили, что им нужны одинаковые татуировки, а потом пожалели об этом на следующий день.’
  
  ‘И Расти было все равно?’
  
  ‘Он заботился, но его заботило искусство. Он хотел выйти за рамки дозволенного и обычно делал это по ночам’. Он указал на фотографии в руке Найтингейла. ‘Любой из них мог зайти во время ночных сеансов’.
  
  ‘Расти вел записи?’
  
  ‘Конечно, все это было бы на компьютере. Мы зарегистрированы как плательщики НДС, поэтому все должно было проходить через кассу’.
  
  ‘Но компьютер исчез?’
  
  Джеза кивнула.
  
  Найтингейл убрал фотографии. "Где Расти?" - Спросил я.
  
  ‘Он ушел гулять’.
  
  ‘Прогуляться?’
  
  ‘Время от времени он уходит в самоволку. Иногда он в запое, а иногда в нем замешана девушка. На этот раз его не было четыре или пять дней. Какой сегодня день?’
  
  ‘Суббота’.
  
  ‘Значит, это было на прошлой неделе, когда он приходил в последний раз. Мы звонили несколько раз, но ответы сразу попадали на голосовую почту’.
  
  ‘И никто не беспокоится?’
  
  Джезза рассмеялась. ‘Ты не знаешь Расти. У него как будто есть выключатель. Он либо работает каждый час дня, либо просто … В САМОВОЛКЕ. Однажды он исчез, а потом позвонил нам из Вьетнама. Он отправился в Хитроу и сел на первый попавшийся дальнемагистральный рейс.’
  
  ‘Я бы действительно хотел поговорить с ним", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Я попрошу Джойс сообщить тебе его данные", - сказала Джезза, открывая дверь. ‘Если ты его разыщешь, скажи ему, что ему нужно позвонить. Нам нужно заполнить декларацию по НДС, и без компьютера нам нужны все силы для работы с насосами.’
  
  ‘Я скажу ему", - пообещала Найтингейл, следуя за ним внутрь.
  
  Джезза сказал секретарше, что ему нужно, и она записала адрес и номер телефона Найтингейла. Джезза вернулся к своему рабочему месту. Девушка, которую он сделал татуировкой, любовалась своим нарисованным ангелом в зеркале, в то время как одна из ее спутниц сняла рубашку и лежала лицом вниз на откидном сиденье.
  
  ‘Ты мог бы попробовать его нынешнюю подружку. Suw. С двойным u’.
  
  ‘Он живет с ней?’
  
  Она нацарапала имя и адрес и отдала ему листок бумаги. ‘Иногда. За последние несколько лет он жил с полудюжиной женщин. Я думаю, что иногда он остается с Suw, а иногда она остается с ним. Они проводят много музыкальных фестивалей и все такое. Расти говорил о турне Warped по Штатам, и я подумал, что он, возможно, поехал туда.’
  
  ‘Он никому не сказал? Он просто встал и уехал в Америку?’
  
  Джойс рассмеялась. ‘Расти? Он свободный духом. Что в основном означает, что ему насрать на всех остальных ’. Она наклонилась вперед и понизила голос. ‘Я не знаю, что тебе сказала Джеза, но Расти серьезно облажался с нами, отправившись на прогулку. У нас назначены встречи, а другой наш татуировщик слег с гриппом. Джезза работает без остановки, а мы все еще отстаем. Если ты найдешь Расти, дай ему пинка под зад и скажи, чтобы возвращался сюда.’
  
  Найтингейл сунул листок бумаги в задний карман. ‘Я сделаю’.
  
  Он открыл дверь, и звякнул колокольчик. Она ухмыльнулась и погрозила ему пальцами. ‘И если ты передумаешь насчет пирсинга пениса, ты знаешь, куда прийти’.
  
  ‘Ты будешь первой, кому я позвоню", - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  16
  
  найтингейл решил не ехать в Крипт и вместо этого поехал на метро, сойдя на Квинсуэй и пересев на северную линию в Банке. Это заняло у него чуть больше получаса, что, вероятно, было быстрее, чем на его машине, особенно учитывая, что аккумулятор в последнее время стал таким капризным. Он оставил свой плащ и был одет в черные джинсы, черную рубашку поло и черный льняной пиджак. Он подвел черту под макияжем, полагая, что, по крайней мере, приложил усилия. Он вышел на станции "Ангел" и поднялся на эскалаторе на уровень улицы. В названии, выбранном для станции, не было ничего библейского, оно было названо в честь местного паба.
  
  Склеп находился в нескольких минутах ходьбы от станции метро. В прошлой жизни это был кинотеатр, и там, где когда-то рекламировались фильмы, были слова "СКЛЕП" заглавными буквами и "СУББОТА НАЧИНАЯС 10 вечера. буквами поменьше. Было одиннадцать часов вечера, и Найтингейл предполагал, что клуб не заработает до раннего утра, но в ту сторону направлялись десятки готов, и когда он добрался туда, то увидел длинную очередь, ожидающую входа. Большинство стоявших в очереди были подростками-готами, но было несколько девушек в викторианских платьях, и он увидел одного молодого человека в цилиндре и фраке. Во главе очереди стояли двое крупных мужчин в черных костюмах и темных очках с бесстрастными скучающими лицами, которые культивируют вышибалы по всему миру. У одного была выбрита голова, у другого седые волосы длиной до плеч были собраны сзади в хвост. Оба выглядели так, как будто много тренировались, а на левой руке у них были синие пластиковые лицензии Управления индустрии безопасности.
  
  Найтингейл подошел к ним и улыбнулся. Они оглянулись на него, их лица были каменными. Найтингейл внезапно почувствовал себя так, как будто ему было десять лет и ему вот-вот скажут, что ему пора спать. ‘Привет, ребята", - сказал он. Двое мужчин никак не отреагировали. Найтингейл почувствовал, что за ним наблюдает дюжина или около того пар подведенных глаз, и он повернулся так, чтобы оказаться спиной к очереди. ‘Я с копами, собираю информацию об убитых готах’.
  
  ‘Значит, у тебя будет ордерное удостоверение?’ - спросил Конский Хвост.
  
  ‘Я сказал, что был с копами. Я частный детектив. Хотя раньше я был копом’.
  
  "Да, ну, раньше я был мужчиной-моделью, но вы не увидите меня на обложке Vogue’. Конский Хвост ухмыльнулся своему коллеге, но улыбка исчезла, когда он повернулся, чтобы снова посмотреть на Найтингейл.
  
  Найтингейл нахмурился. ‘ Что?’
  
  ‘Я говорю, что прошлое есть прошлое. Ты не коп, это делает тебя гражданским, поэтому, если ты хочешь попасть внутрь, тебе придется встать в очередь. Если только ты не член клуба. Но ты не похож на члена клуба. Конский Хвост посмотрел на Бритоголового. ‘Он похож на члена клуба?’
  
  Бритоголовый глубоко вздохнул и медленно выдохнул. ‘Нет’, - сказал он в конце концов. ‘Он не похож на члена клуба’. Он отстегнул толстую черную веревку и впустил полдюжины готов внутрь, прежде чем заменить веревку.
  
  ‘Ладно, как насчет того, чтобы не впускать меня, а вместо этого взглянуть на это?’ Дженни дала ему распечатку с фотографиями пяти готов на ней. Он достал его из кармана, развернул и протянул Конскому Хвосту.
  
  Швейцар нахмурился, изучая пять лиц. ‘Копы уже показывали мне это’, - сказал он. ‘Пару раз’.
  
  Он отдал лист бумаги Бритоголовому, который несколько секунд смотрел на него, скривился и вернул его Конскому Хвосту, который затем передал его Найтингейлу. ‘И вы не помните, чтобы видели кого-нибудь из них?’ - спросил Найтингейл.
  
  Конский Хвост ткнул большим пальцем в длинную очередь готов. ‘Я скажу вам то, что сказал копам. Для меня они все выглядят одинаково’.
  
  ‘Ты, должно быть, знаешь некоторых из них. Постоянных клиентов. Тех, кто выделяется. Участников.’
  
  ‘Конечно", - сказал Конский Хвост. ‘Но они связались с руководством, и никто из них не был членом клуба. Никаких подробностей в файле’. Найтингейл прищурился на удостоверение личности на левом предплечье мужчины, но не смог его хорошенько рассмотреть. Швейцар поднес руку поближе к лицу Найтингейла. ‘Более чем счастлив, что ты носишь мое имя", - сказал он. ‘Джон Браун’.
  
  ‘Твое здоровье, Джон", - сказал Найтингейл. Он достал бумажник и дал ему одну из своих визитных карточек. ‘Рад отплатить тебе тем же’.
  
  Конский Хвост покосился на карточку. ‘Найтингейл?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Как птица’.
  
  ‘Очень даже.’ Он отдал визитку Бритоголовому, который положил ее в верхний карман, даже не взглянув на нее.
  
  ‘Так я могу зайти внутрь?’ - спросила Найтингейл. ‘Я просто хочу показать эти фотографии всем, посмотреть, помнит ли их кто-нибудь’.
  
  ‘Конечно", - сказал Хвостик. ‘Просто встаньте в очередь, и мы примем решение, когда вы дойдете до начала’.
  
  ‘Решение?’
  
  ‘У нас есть дресс-код’.
  
  ‘Серьезно?’ Найтингейл развел руки в стороны. ‘Для тебя это недостаточно готично?’
  
  Найтингейл могла видеть, что Конский Хвост пытался не улыбаться.
  
  ‘Конец очереди", - сказал Бритоголовый. Он отцепил черную веревку и позволил другой группе из дюжины готов войти внутрь. С тех пор, как Найтингейл начал разговаривать со швейцарами, еще около сорока готов присоединились к очереди. Он с надеждой улыбнулся Конскому Хвосту, но видел, что тот зря тратит время.
  
  ‘Джеллибин, ты доставляешь неприятности мистеру Найтингейлу?’ - раздался голос у него за спиной.
  
  Найтингейл обернулся. На секунду он не узнал двух молодых готов, потом понял, что это владельцы собак из Клэпем Коммон.
  
  ‘Ты его знаешь?’ - удивленно спросил Конский Хвост.
  
  Ханна и Бекки обняли Найтингейл. "Он наш новый лучший друг", - сказала Ханна.
  
  ‘Ты знаешь, что он частный детектив?’ - спросила Бекки.
  
  ‘И они самого лучшего сорта, Джеллибин", - сказала Ханна, и впервые лицо швейцара расплылось в улыбке.
  
  ‘И его душа была продана дьяволу, так что тебе лучше быть с ним поласковее", - сказала Бекки.
  
  Конский Хвост отвязал черную веревку. ‘Если он с тобой, он может войти. Но убедись, что он хорошо себя ведет’.
  
  ‘Он будет вести себя наилучшим образом", - сказала Бекки и послала швейцару воздушный поцелуй. Ханна обняла Бритоголового, а затем поцеловала Конский хвост в щеку.
  
  ‘Спасибо", - сказала Найтингейл Ханне. "Как получилось, что ты получаешь VIP-обслуживание?’
  
  ‘Я член клуба", - сказала она. ‘И я встречалась с его боссом несколько недель’.
  
  Найтингейл последовала за двумя девушками по коридору в главный бар на первом этаже. ‘Почему ты называешь его Джеллибин?’ - спросила Найтингейл.
  
  ‘Потому что это его имя", - презрительно сказала Бекки.
  
  ‘Его зовут Джон Браун’.
  
  ‘Это верно. Джон Браун. Джей Би. Джеллибин. Это не ракетостроение’.
  
  ‘И он знает, сколько тебе лет?’
  
  ‘Он думает, что мне восемнадцать. Так и будет через несколько недель. А теперь ты принесешь нам выпить или как?’
  
  ‘ Кока-колы? - Спросил я.
  
  ‘Да, с Джеком Дэниэлсом’. Она посмотрела на него и рассмеялась. ‘Эй, если ты его достанешь, это будет Джек с Джеком и колой’.
  
  ‘Ты классная", - сказал Найтингейл. Он посмотрел на Ханну. "По крайней мере, я могу угостить тебя выпивкой’.
  
  ‘Кровавую Мэри", - сказала она.
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Мой любимый напиток", - сказала она.
  
  Найтингейл направился к бару. Над его головой была массивная люстра, а по стенам мерцали свечи. Стены были занавешены красными бархатными шторами, а по краям комнаты стояли черные диваны и кресла. Когда он вернулся, две девушки были увлечены беседой с двумя долговязыми готами, парнями лет двадцати с небольшим, которые оба были значительно выше шести футов ростом и очень худые, их рост подчеркивался торчащими волосами и сапогами на высоком каблуке. Они оба улыбнулись, когда увидели Найтингейла, и он понял, что в клубе, даже в своей черной одежде, он был единственным, кто выглядел странно.
  
  ‘Увидимся позже, девочки", - сказал он, протягивая им напитки. ‘И еще раз спасибо, что впустили меня’.
  
  Он пробрался сквозь толпу посетителей клуба, держа перед собой бутылку Corona, и направился наверх. Большинство посетителей клуба были подростками или двадцатилетними, и подавляющее большинство были в готической одежде. Швейцар был прав, через некоторое время их стало трудно отличить друг от друга. Черная одежда и черный макияж заставили их всех слиться воедино, хотя клабберы в викторианской одежде проявили больше оригинальности в выборе одежды. Клуб занимал три этажа. На первом этаже и в мезонине над ним на полную мощность играла музыка, настолько громкая, что разговор был практически невозможен. Было много танцев и изрядное количество выпивки, но атмосфера была добродушной, несмотря на часто мрачный характер исполняемой музыки. Многие песни, казалось, выкрикивались во весь голос певицей, и те тексты, которые Найтингейл мог разобрать, казалось, включали смерть, одиночество, боль и отчаяние.
  
  В подвале было тише. Там стояли кожаные кресла и еще больше диванов, манекены, одетые в викторианскую одежду, и портреты несчастных людей в позолоченных рамках на стенах. Найтингейл переходил от группы к группе, объясняя, кто он такой, и показывая им фотографии. У лестницы, ведущей на первый этаж, стоял вышибала в черном костюме, его голова профессионально поворачивалась из стороны в сторону, как будто она была на колесиках. Найтингейл подошла и показала ему фотографии. ‘Джеллибин сказал, что не узнал никого из этих людей, а как насчет вас?’
  
  Вышибала не взглянул на простыню, но уставился на Найтингейл. ‘Ты коп?’
  
  ‘Я работаю с ними. Просто пытаюсь найти связь между ними’.
  
  ‘Джеллибин сказала, что все в порядке?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Найтингейл посмотрел на удостоверение личности мужчины, прикрепленное к его левому предплечью. Билли Мур.
  
  ‘Ты знаешь, что у нас здесь раньше были копы, которые показывали те же фотографии?’
  
  ‘Я думаю, идея в том, что они будут привлекать разных людей в разное время’.
  
  ‘Да, хорошо, оглянись вокруг. Каждую неделю одни и те же лица’.
  
  ‘А эти пятеро? Ты их помнишь?’
  
  ‘Это тяжело, приятель", - сказал Мур. ‘Если я поговорю с ними или возникнет проблема, тогда, конечно, я вспомню. Но большую часть времени это просто тела’. Он указал на фотографию Дэрила Хитона. ‘Я могу сказать вам то, что я сказал копам раньше. Если бы я его видел, я бы, вероятно, его запомнил. Он выглядит как проблема, вы знаете. Он из тех, кто начинает наносить удары после того, как немного выпьет. Так что за ним я бы присматривал. Он поджал губы, изучая распечатку. Он постучал пальцем по фотографии Эбби Грин. ‘Копы не показывали мне эту фотографию’.
  
  ‘Да, по какой-то причине она была блондинкой. Она покрасила волосы около полугода назад’.
  
  Мужчина кивнул. ‘Да, я думаю, что я ее помню. Она была с пожилой блондинкой. Не смог разобраться в них, старшая была очень собственнической, почти материнской. Был небольшой спор, я это помню. Какой-то парень болтал с молодым, а тот, что постарше, ушел.’
  
  ‘Чем это закончилось?’
  
  ‘Пожилая женщина разбила свой стакан об пол, и парень ушел. Две женщины обнялись. Все было кончено’. Пришло осознание. ‘Она одна из жертв?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Черт’.
  
  ‘Она была последней, кого убили’.
  
  ‘Ублюдок, который это делает, режет их на куски, верно?’
  
  ‘Да’. Он положил распечатку обратно в карман. ‘У тебя когда-нибудь были большие неприятности за пределами клуба?’
  
  Мужчина покачал головой. ‘Не то чтобы я когда-либо видел, а я здесь уже два года. Имейте в виду, в количестве безопасно’. Он нахмурился. ‘Копы думают, что убийца нашел их здесь?’
  
  ‘В данный момент они рассматривают все варианты", - сказал Найтингейл. ‘Но кажется маловероятным, что их увезли отсюда, потому что тела были найдены по всему Лондону. Но возможно, что убийца видел их здесь.’
  
  ‘И последовал за ними’. Мужчина покачал головой. ‘Он бы выделялся, как больной палец. То же, что и ты’. Он склонил голову набок. ‘Если только он тоже не был готом, я полагаю’.
  
  Найтингейл сделал глоток своего светлого пива. Это было не то, о чем он думал, но в этом был смысл. Если убийцы были готами – или, по крайней мере, одевались как готы, – тогда это объясняло бы, почему они смогли подобраться близко к жертвам.
  
  ‘Ты знаешь, есть ли список участников?’ - спросил он.
  
  ‘Конечно. Раньше это был клуб только для членов, но в наши дни нечлены могут просто заплатить, чтобы попасть ’.
  
  ‘Значит, любой может войти?’
  
  Мур ухмыльнулся. ‘Ну, ты сделал, это очевидно’.
  
  Найтингейл рассмеялся и поднял свою бутылку в знак приветствия. ‘Отличная шутка’, - сказал он. Он оглядел толпу. ‘Кроме того, что эта женщина ушла, у тебя здесь часто возникают проблемы за ночь?’
  
  ‘Почти никогда", - сказал Мур. ‘Они носят темную одежду и устрашающий макияж, но они сладкие, как пирог. Вы почти никогда не видели, чтобы кто-то напивался, наркотики употребляют в основном каннабис и экстази, и они, как правило, по-настоящему милые люди. Они не склонны к конфронтации, понимаете?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Пассивный’.
  
  ‘Ты так говоришь, как будто это плохо. Я имел дело с девичниками, на которых девушки ходили друг за другом на каблуках. И мальчишниками, где алкоголь и тестостерон заводят всех. Я обеспечивал безопасность на футбольных матчах, где люди хотят убить друг друга из-за команды, за которую они болеют. Пассивность - это хорошо. Но пассивность - неправильное слово. Они спокойные. Может быть, немного неуверенные в себе. Взгляд внутрь себя, понимаешь?’
  
  ‘Да, я думаю’.
  
  ‘Говорю вам, я бы предпочел застрять в лифте с дюжиной готов, чем с дюжиной футбольных хулиганов. Или с дюжиной банкиров, если уж на то пошло. Оглянитесь вокруг. Они слушают музыку или болтают друг с другом. И так будет до семи часов утра. Затем они выйдут, моргая при дневном свете, и отправятся по домам.’
  
  ‘Это справедливое замечание", - сказал Найтингейл. ‘Агрессии практически нет’.
  
  ‘Вот почему это так хреново, что кто-то нацелился на них", - сказал Мур. ‘Они не представляют угрозы. Они не злые, они не на твоем лице. Зачем кому-то понадобилось их убивать?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Это очень хороший вопрос", - сказал он. Он отхлебнул пива. На самом деле это был отличный вопрос, на который он не смог ответить.
  
  Он покинул клуб в два часа ночи, раздав более двадцати своих визитных карточек, но без четкого представления о том, кто мог убивать готов. Все, с кем он разговаривал, были предупредительны, вежливы и стремились помочь. Он нашел нескольких посетителей клуба, которые помнили одну или нескольких жертв, и поговорил с парнем, который сказал, что два месяца назад угостил Зои и Эбби выпивкой, но почти ничего не помнит из их разговора. Он не встретил никого, кто помнил бы, что видел Дэрила Хитона в клубе.
  
  Когда он уходил, очередь была еще длиннее, чем когда он пришел. Джеллибин кивнул Найтингейлу. ‘Есть успехи?’
  
  ‘Не совсем. Но спасибо’.
  
  Швейцар протянул руку. ‘Дай мне этот листок, я скопирую его и раздам. Может быть, напишешь на нем свой номер, хорошо?’
  
  ‘Это было бы здорово", - сказал Найтингейл. ‘Я ценю это’. Он достал из кармана листок бумаги и отдал ему.
  
  ‘Нам нужно поймать ублюдка, это точно", - сказал Джеллибин.
  
  ‘Ублюдки во множественном числе’, - сказал Найтингейл. ‘Мы думаем, что их больше, чем один, они работают вместе’.
  
  Джеллибин поморщился. ‘Тебе интересно, к чему катится мир", - сказал он. ‘Мы отправляемся в ад в корзинке для рукоделия’.
  
  ‘Ты не первый человек, который это говорит, и ты не будешь последним’.
  
  ‘Просто убедись, что копы поймают ублюдков, вот и все’.
  
  ‘Я сделаю все, что в моих силах", - сказал Найтингейл. Он достал сигареты и закурил, отправившись на поиски черного такси.
  
  OceanofPDF.com
  
  17
  
  Найайтингейл решил съездить в Брайтон, полагая, что движение в воскресенье утром не будет слишком интенсивным. Полумарафон стартовал в полдень, и Найтингейл присутствовал на старте, чтобы снять на видео мистера Драммонда, который определенно не носил шейный бандаж и не пользовался костылем. На нем была темно-синяя спортивная повязка и значок онкологического исследования, а на ногах была дорогая пара кроссовок для бега. Его жена была с ним, предлагая моральную поддержку с гораздо большим энтузиазмом, чем она проявляла, когда помогала ему садиться в машину и выходить из нее, когда Найтингейл в последний раз держал их под наблюдением.
  
  В начале он отснял несколько минут, в том числе несколько моментов, когда мистер Драммонд очень энергично разогревается. Из-за того, что трасса сама по себе загибалась назад, он отснял больше материала на середине этапа, где мистер Драммонд берет бумажный стаканчик с водой, отпивает немного и выливает на себя, и он был там на финише, чтобы записать очень приличное время финиша мистера Драммонда - один час пятьдесят три минуты, и увидеть, как он получает свою медаль участника. Также были замечательные кадры, на которых мистер и миссис Драммонд идут рука об руку к своей машине, без костыля в поле зрения.
  
  Найтингейл возвращался в Лондон, когда зазвонил его мобильный. Движение было плотным, поэтому он позволил звонку перейти на голосовую почту и подождал, пока припарковал свой MGB в гараже, прежде чем вытащить телефон из кармана плаща. Он не узнал номер мобильного телефона, с которого ему звонили. Звонила девушка. ‘Я звоню Джеку Найтингейлу", - сказала она. ‘Перезвони мне, когда получишь это’. Ее акцент было трудно определить. С севера, конечно, и плоские гласные наводили на мысль о йоркшире.
  
  Найтингейл нажал на повторный набор. ‘ Это Джек Найтингейл, - сказал он, когда она ответила.
  
  ‘Привет. Ты был в Склепе, спрашивал об убийцах-готах, верно? Ты частный детектив?’
  
  ‘Все верно", - сказал он. ‘Простите, кто вы?’
  
  ‘Меня зовут Кейтлин. Ты расспрашивала окружающих о готах, которые были убиты’.
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Думаю, я мог бы тебе помочь’.
  
  ‘В каком смысле?’
  
  ‘Несколько недель назад в Склепе была пара странных парней. Они хотели, чтобы я пошел с ними. И, кажется, я видел, как они разговаривали с одной из погибших девушек’.
  
  ‘Вы рассказали об этом полиции?’
  
  ‘Я не хочу вмешиваться. По крайней мере, я этого не делал. Теперь я начинаю думать, что должен что-то сказать. Послушай, я могу увидеться с тобой сегодня вечером?’
  
  ‘Думаю, да", - сказал Найтингейл. ‘Где ты?’
  
  ‘Я могу встретиться с тобой в пабе", - сказала она. "Ты знаешь "Чеснок и шоты" на Фрит-стрит, Сохо?’
  
  ‘Я могу это найти’.
  
  ‘Увидимся там в семь вечера", - сказала она. ‘Бар в подвале’.
  
  Она закончила разговор прежде, чем он смог спросить ее, как он ее узнал. Он задумчиво уставился на свой телефон. Она также не спросила его, как он выглядит. Что наводило на мысль, что она уже знала.
  
  Он опустил дверь своей камеры хранения и вернулся к себе в квартиру, погруженный в раздумья. Как всегда, на тротуарах Бейсуотера было полно народу, и он слышал по меньшей мере дюжину языков, пробираясь сквозь толпу. Этот район никогда не был тихим, и всегда было где поесть или выпить. Поблизости находились сотни маленьких отелей и несколько больших, а также тысячи арендуемых комнат и квартир-студий, предпочитаемых студентами и рабочими-мигрантами. Он был так занят, пытаясь решить, купить ли тарелку утиной лапши в китайском ресторане на первом этаже его здания или зайти внутрь и сделать себе сэндвич с беконом, что не заметил полицейскую машину в штатском, ожидавшую на обочине перед его зданием.
  
  Он огляделся, услышав, как хлопают дверцы машины, и застонал, осознав, что мужчины средних лет в темных костюмах с руками в карманах длинных пальто никогда не были хорошей новостью.
  
  ‘ Джек Найтингейл? ’ прорычал тот, что повыше, из двоих.
  
  Найтингейл думал придумать ответ, но по их суровым лицам он видел, что они были так же взволнованы конфронтацией, как и он, поэтому он просто кивнул. ‘Да", - вздохнул он.
  
  ‘Суперинтендант Чалмерс хочет поговорить’.
  
  ‘Неужели Чалмерс не знает, как пользоваться этим чертовым телефоном?’
  
  Детектив пожал плечами. ‘Вам нужно спросить его об этом’.
  
  ‘Ордера на арест?’ - спросил Найтингейл, просто на всякий случай, хотя не было никаких сомнений, что двое мужчин были полицейскими, и полицейскими, которые внесли свой вклад в патрулирование тротуаров.
  
  Тот, что повыше, был сержантом Робертом Уотерманом, его коллегой констеблем Алексом Шоу. Обоим было за сорок, они были широкоплечими и с квадратными подбородками - реликвии ушедших времен, прежде чем Метрополитен снизил свои стандарты телосложения и физической подготовки, чтобы впускать практически всех. Найтингейл кивнул, и детективы убрали свои удостоверения.
  
  Констебль Шоу отошел в сторону и помахал машине, черному Vauxhall Vectra, стандартному автомобилю Met pool. ‘Ваша колесница ждет", - сурово сказал он.
  
  ‘Есть какие-нибудь идеи, сколько времени это займет?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘А что, у вас есть какое-то важное дело?’ - спросил сержант Уотерман.
  
  ‘Свидание, так уж получилось", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Тебе повезло’.
  
  ‘Итак, что ты думаешь? Как ты думаешь, мы закончим к семи?’
  
  ‘Какой длины кусок веревки?’
  
  ‘Видишь теперь, это не очень помогло, не так ли?’ - сказал Найтингейл. Взгляд, которым констебль Шоу одарил Найтингейла, не оставил у него сомнений в том, что детективу было все равно, так или иначе. Найтингейл вздохнула и направилась к задней двери.
  
  OceanofPDF.com
  
  18
  
  Машина направлялась на юг через Темзу. Констебль Шоу был за рулем, а сержант Уотерман забрался на заднее сиденье вместе с Найтингейлом. Найтингейл спросил детективов, можно ли ему закурить, и когда они ничего не ответили, он полез в карман своего плаща и вытащил пачку "Мальборо". Когда он вставлял сигарету в рот, сержант Уотерман положил руку ему на колено и сжал. ‘Ты прикуришь, и я засуну ее так глубоко тебе в задницу, что ты будешь пускать кольца дыма", - прорычал он.
  
  ‘Значит, не курил?’ - спросил Найтингейл, засовывая сигарету обратно в пачку. ‘Тебе следовало сказать’.
  
  Машина проехала через Клэпхэм, и Найтингейл напрягся, когда они свернули на дорогу, которую он узнал. По обеим сторонам стояли дома с террасами, высотой в два этажа, с перилами вокруг ступенек в подвал. Перед ними стояли две полицейские машины нос к носу, перегородив дорогу, их синие огни мигали, но сирены были выключены. Перед машинами стояли машина скорой помощи и фургон криминалистов. Офицер, работавший на месте преступления, выходил из фургона в белом бумажном костюме и с большим металлическим кейсом в руках.
  
  Они остановились позади машины скорой помощи. Сержант Уотерман указал на тротуар. ‘Вон", - сказал он.
  
  Найтингейл вышел из машины с неприятным ощущением внизу живота. Водитель опустил стекло. "Управляющий хочет, чтобы он был одет", - сказал он.
  
  Детектив кивнул и указал на Найтингейла. ‘Сюда", - сказал он.
  
  ‘Что происходит?’ - спросил Найтингейл, но он сказал это для пущего эффекта, потому что у него была довольно хорошая идея, зачем они привезли его в Клэпхем.
  
  Детектив проигнорировал его. Он прошел между двумя машинами. Перед домом был припаркован еще один фургон криминалистов, который охраняли двое дюжих полицейских в флуоресцентных куртках.
  
  Лысеющий мужчина в белом бумажном костюме рылся в пластиковом сундуке и поднял глаза, когда они подошли. ‘Нам нужны костюмы и ботинки", - сказал сержант Уотерман.
  
  Криминалист хмыкнул и склонился над картонной коробкой. Он вытащил два бумажных костюма для судебной экспертизы в полиэтиленовых пакетах и отдал их детективу. Детектив протянул один Найтингейл. ‘Ты серьезно?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Шеф хочет, чтобы вы зашли внутрь, и мы не можем допустить, чтобы вы загрязняли место преступления", - сказал детектив-сержант. Он снял пальто, сложил его и положил на пол фургона, прежде чем разорвать пластиковый пакет и влезть в бумажный костюм. Найтингейл последовал его примеру.
  
  Когда они застегивали свои костюмы, криминалисты выдали им латексные перчатки и бумажные чехлы для обуви. У Найтингейла пересохло во рту – у него была довольно хорошая идея, что, что бы ни произошло в доме, это будет некрасиво.
  
  Детектив-сержант оглядел Найтингейла с головы до ног и кивнул. ‘Ты справишься", - сказал он.
  
  ‘Ты хотя бы расскажешь мне, что происходит?’ - спросил Найтингейл, хотя и не ожидал ответа.
  
  Сержант Уотерман указал на входную дверь. ‘Суперинтендант Чалмерс внутри, он введет вас в курс дела’.
  
  Найтингейл кивнул. Он почувствовал, как в нем проснулась тяга к никотину, но он проигнорировал это, зная, что они ни за что не позволят ему курить. Он наклонился и выудил свой мобильный из кармана. ‘Дай мне минутку", - сказал он. Он набрал текстовое сообщение Кейтлин. ‘Извини, вынужден отменить сегодняшний вечер. Позвоню позже’. Он отправил сообщение и положил телефон обратно в карман пальто, затем последовал за детективом к входной двери. Две флуоресцентные куртки раздвинулись, пропуская их внутрь.
  
  Коридор тянулся по всей длине дома с фиолетовыми дверями, ведущими направо, и там был пролет фиолетовой лестницы, ведущей к спальням. В дальнем конце коридора была кухня. Там был криминалист с камерой, фотографировавший тело крупного чернокожего мужчины в окровавленной куртке из пуховика, распростертого перед раковиной. Найтингейл глубоко вздохнул. Его сердце бешено колотилось, и он чувствовал, как по пояснице стекает струйка пота.
  
  Сержант Уотерман прошел по коридору к первой двери, его бумажные бахилы зашуршали по ковру. Он широко распахнул дверь, чтобы показать мужчину в костюме криминалиста, строчащего в блокноте. ‘Где хозяин?’ - спросил его детектив.
  
  ‘Кухня", - сказал мужчина.
  
  Найтингейл встал за спиной детектива и заглянул через его плечо в комнату. В комнате стояли еще двое мужчин, одетых в костюмы криминалистов. Они смотрели вниз на тело другого крупного чернокожего мужчины, распростертого у окна. Горло мужчины было перерезано, и кровь собралась вокруг тела и впиталась в бледно-фиолетовый ковер.
  
  Вокруг кофейного столика стояли три дивана, заваленных принадлежностями для употребления наркотиков, включая несколько изящных бонгов и серебряную чашу, наполненную белым порошком, который мог быть кокаином или героином, и латунную чашу, доверху усыпанную желтоватыми кристаллами.
  
  Поперек одного из диванов лежала молодая чернокожая девушка с дредами до пояса. Ее майка с Бобом Марли была залита кровью, а ее руки были покрыты ранами, нанесенными при обороне, там, где она пыталась отбиться от своего убийцы. Ее глаза были широко открыты и безжизненно смотрели на огромный сферический абажур из белой бумаги, свисающий с центра потолка.
  
  Найтингейл вздрогнул. Сержант Уотерман развернулся на каблуках и врезался в него. "Не стой у меня на пути, будь добр", - прорычал детектив. Он прошел по коридору на кухню. Найтингейл последовал за ним.
  
  Суперинтендант Чалмерс стоял у французских окон, выходивших на лужайку. Он смотрел в окно и нахмурился, когда увидел отражение Найтингейла в стекле. ‘Как пресловутый плохой пенни", - сказал он.
  
  ‘Честно говоря, ты притащил меня сюда, брыкающуюся и кричащую", - сказал Найтингейл.
  
  Как и остальные полицейские и техники SOCO, Чалмерс был одет в бумажный костюм криминалиста и бахилы. Он повернулся и свирепо посмотрел на Найтингейла. Найтингейл отвел взгляд и понял, что на кухонном полу лежит еще одно тело, крупный парень в футболке "Лос-Анджелес Лейкерс" и мешковатых джинсах. Он лежал на боку, свернувшись калачиком вокруг лужи запекшейся крови. В нескольких дюймах от его правой руки был хромированный пистолет.
  
  Чалмерс поймал Найтингейла, уставившегося на пистолет. ‘Заставляет задуматься, почему он не нажал на курок", - сказал суперинтендант.
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘Похоже, ему перерезали горло сзади", - сказал он. ‘Вероятно, он направлялся к коридору. Очевидно, нападавших было несколько. Должно быть, на кухне было по крайней мере двое, чтобы убрать этих двоих.’
  
  ‘Очевидно", - сказал Чалмерс, его голос был полон сарказма.
  
  ‘Почему я здесь?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Ты не знаешь?’
  
  Найтингейл нахмурился. ‘У меня нет времени на игры, Чалмерс. Я больше не на работе, помнишь?’
  
  ‘Это не игра, Найтингейл. Здесь произошла резня, на случай, если ты не заметил’.
  
  ‘Да, я заметил", - сказал Найтингейл. ‘Я просто не понимаю, какое это имеет отношение ко мне. Вы хотели, чтобы я расследовал мертвых готов, а не торговцев наркотиками из Южного Лондона’.
  
  Чалмерс нахмурился. ‘Откуда вы знаете, что они были наркоторговцами?’
  
  Найтингейл насмехался над суперинтендантом. ‘Разгадка была в чашках в гостиной’, - сказал он. ‘Промышленные количества кокаина и крэка’.
  
  ‘Ты бывал здесь раньше?’
  
  Найтингейл изобразил удивление. ‘Почему ты думаешь, что я был здесь раньше?’
  
  ‘Я всегда с подозрением отношусь к людям, которые отвечают вопросом на вопрос", - сказал Чалмерс.
  
  ‘Почему это?’
  
  Чалмерс предостерегающе ткнул пальцем в лицо Найтингейлу. "Не дави на меня, Найтингейл’.
  
  Найтингейл поднял руки в знак капитуляции. "Просто скажи мне, чего ты хочешь, и позволь мне убраться отсюда к чертовой матери", - сказал он.
  
  Чалмерс выдохнул сквозь сжатые губы, затем кивнул в сторону коридора. ‘Пойдем со мной", - сказал он. Он повел Найтингейл вверх по лестнице и по коридору в ванную. Дверь была приоткрыта, и когда они подошли к ней, изнутри сверкнула яркая вспышка, затем еще одна. Чалмерс постучал в дверь. ‘Пусть собака посмотрит на кролика", - сказал Чалмерс.
  
  Дверь открылась, и женщина-криминалист с камерой в руках кивнула суперинтенданту. ‘Я еще ненадолго", - сказала она.
  
  ‘Просто дай мне минутку, ладно?’ - попросил Чалмерс, но по его тону было ясно, что это не просьба.
  
  Криминалист кивнул и протиснулся мимо двух мужчин. Найтингейл двинулся было в ванную, но Чалмерс остановил его, положив руку на плечо. ‘Когда вы в последний раз видели Перри Смита?’
  
  ‘Почему ты думаешь, что я его знаю?’
  
  ‘Вы отрицаете, что знакомы с мистером Перри, наркоторговцем из этого прихода?’
  
  ‘Давай, Чалмерс. Никотин - мой любимый наркотик, и всегда им был’.
  
  ‘Так что ответь на мой вопрос и перестань валять дурака. Ты знаешь Перри Смита?’
  
  Найтингейл уставился на суперинтенданта, его мысли лихорадочно метались. Он действительно знал Перри Смита, но не видел ничего хорошего в том, чтобы признаться в этом суперинтенданту. ‘Нет", - сказал он.
  
  ‘Вы уверены в этом?’ Хватка суперинтенданта на плече Найтингейла усилилась.
  
  Найтингейл знал, что, солгав однажды, пути назад нет. ‘Я уверен’, - сказал он. ‘Послушайте, в чем дело, Чалмерс? Ты же не можешь думать, что я имею какое-то отношение к тому, что здесь произошло.’
  
  Чалмерс приподнял одну бровь. ‘Я не могу? Возможно, вы потрудитесь объяснить это тогда’.
  
  Он толкнул дверь ванной, открыв Найтингейлу четкий обзор комнаты. Перри Смит лежал, растянувшись, в гидромассажной ванне. Его голова откинулась назад, открывая зияющую рану на горле. Кровь стекла ему на грудь и окрасила воду в ванне в розовый цвет. А на зеркале, над ванной, было написано кровью шесть слов. МЫ ИДЕМ ЗА ТОБОЙ, ДЖЕК НАЙТИНГЕЙЛ.
  
  OceanofPDF.com
  
  19
  
  Найтингейл бросил бумажный костюм криминалиста в кузов фургона криминалистов и достал свой плащ. ‘Можно мне закурить?’ - спросил он Чалмерса.
  
  ‘Что касается меня, то вы можете загореться", - сказал суперинтендант. Он прислонился к фургону и снял бумажные протекторы для обуви.
  
  Когда Найтингейл доставал свои сигареты, на него нахмурился криминалист средних лет с редеющими волосами и козлиной бородкой. ‘Здесь нельзя курить", - сказал он.
  
  ‘Я снаружи", - сказал Найтингейл, указывая на затянутое тучами небо.
  
  ‘Внутри, снаружи - без разницы", - сказал техник. ‘Этот фургон - мое рабочее место, поэтому здесь нельзя курить’. Он посмотрел на суперинтенданта, и полицейский кивнул.
  
  ‘Он прав", - сказал Чалмерс.
  
  Найтингейл вздохнул и отошел от фургона. Чалмерс последовал за ним. Они остановились примерно в двадцати футах от фургона криминалистов, и Найтингейл закурил сигарету.
  
  ‘Кто сообщил об этом? Сосед?’
  
  ‘В этой части города не так уж много дежурных по району’, - сказал Чалмерс. ‘Но нам позвонили с платного мобильного. Звонивший не оставил имени’. Он вздохнул. ‘Что ты мне не договариваешь, Найтингейл?’
  
  Найтингейл выпустил дым, прежде чем ответить. ‘Ты не можешь думать, что это как-то связано со мной", - сказал он.
  
  ‘Ваше имя написано на зеркале", - сказал Чалмерс. ‘Я бы сказал, это означает, что вы вовлечены. Я собираюсь спросить вас снова, вы когда-нибудь сталкивались с Перри Смитом?’
  
  ‘ Насколько я помню, нет, ’ солгал Найтингейл.
  
  ‘Ты уверен в этом?’
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘Я полагаю, наши пути могли пересекаться, когда я был на работе, но ничего не приходит на ум. Он торговец наркотиками, верно? Вероятно, война за территорию, ты так не думаешь?’
  
  Чалмерс улыбнулся и покачал головой. ‘Нет, я не думаю", - сказал он. ‘Бандиты, как правило, используют пистолеты, а не ножи’.
  
  Найтингейл глубоко затянулся сигаретой и задержал дым глубоко в легких. Чалмерс, конечно, был прав. Торговцы наркотиками и гангстеры не утруждали себя ножами. Ножи были грязными и означали близость и личное общение.
  
  ‘Вот что в этом такого странного", - сказал Чалмерс. ‘Перри Смит и его команда не совсем незаметны. Много побрякушек, быстрых машин и распущенных женщин, и любой, кто их знает, поймет, что они будут вооружены по самую рукоятку.’
  
  ‘Включая копов", - сказал Найтингейл.
  
  Чалмерс нахмурился. ‘К чему ты клонишь?’
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘Оружие было запрещено много лет назад, но на улицах его больше, чем когда-либо. Если каждый мужчина и его собака знали, что у команды Смита были при себе наркотики, почему копы ничего не предприняли по этому поводу?’
  
  ‘Отправить CO19 и устроить войну на улицах Клэпхэма? Ты думаешь, это что-нибудь решит?’
  
  ‘Это могло бы убрать оружие с улиц", - сказал Найтингейл. ‘Я имею в виду, насколько это может быть сложно? Владение оружием является уголовным преступлением, наказуемым тюремным заключением сроком до десяти лет. Вы знаете, что такие банды, как Smith's, носят оружие, так что арестовывайте их и сажайте за решетку. Если бы каждого бандита с оружием сажали на десять лет, они бы скоро поняли, в чем дело.’
  
  Глаза суперинтенданта сузились. ‘У вас это очень хорошо получается, не так ли?’
  
  ‘Хорош в чем?’
  
  ‘Меняю тему. Полагаю, тебя этому научили на курсах ведения переговоров’.
  
  Найтингейл еще раз затянулся сигаретой.
  
  "В тот раз мы говорили о готах. Мои люди подобрали тебя на похоронах’.
  
  Найтингейл кивнул.
  
  ‘Маркус Фэйрчайлд, верно?’
  
  ‘Конечно, он был крестным отцом моего помощника’.
  
  ‘Ах да, очаровательная мисс Маклин. Как она себя чувствует в эти дни?’
  
  Найтингейл нахмурилась, не совсем понимая, к чему клонит суперинтендант. ‘С ней все в порядке. На эти выходные она гостит у родителей’.
  
  ‘Как она переживает смерть своего крестного?’
  
  ‘Это довольно сильно ударило по ней", - сказал Найтингейл.
  
  "Ну, я говорю "смерть", но, конечно, я имею в виду убийство. Убит выстрелом в лицо и грудь, когда сидел на заднем сиденье своего лимузина’.
  
  Найтингейл выпустил дым в небо и ничего не сказал.
  
  ‘Я собираюсь поделиться с тобой некоторыми деталями текущего расследования, Найтингейл’, - сказал Чалмерс. ‘Это против правил, но ведь ты никогда не был сторонником правил, не так ли?’
  
  Найтингейл выпустил дым и старательно избегал зрительного контакта с Чалмерсом.
  
  ‘Вот в чем дело, Найтингейл. Расследование продолжается, но одним из имен, фигурирующих в деле об убийстве Маркуса Фэйрчайлда, был не кто иной, как Перри Смит’.
  
  Найтингейл видел, что Чалмерс пристально смотрит на него, оценивая его реакцию, и изо всех сил старался сохранить бесстрастное выражение лица.
  
  ‘Кот проглотил твой язык?’ - спросил Чалмерс.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сказал? Я едва знал Фэйрчайлда’.
  
  ‘Ты знал его достаточно хорошо, чтобы пойти на его похороны’.
  
  ‘Я был там, чтобы поддержать Дженни. Очевидно, она была очень расстроена’.
  
  ‘Очевидно, ’ сказал Чалмерс. ‘Но вы же понимаете, к чему я клоню, не так ли?’
  
  Найтингейл медленно покачал головой. ‘Не совсем, нет’.
  
  ‘Речь идет о связях. Общие нити. У нас есть Маркус Фэйрчайлд, застреленный на заднем сиденье своей машины. И у нас есть Перри Смит и его команда, зарезанные в их собственном доме. А потом у нас есть ты.’
  
  ‘Я?’
  
  ‘Ты знал Фэйрчайлда. И твое имя написано кровью над трупом Перри Смита. Я не очень верю в совпадения, Найтингейл’.
  
  ‘Ты думаешь, я убил полдюжины бандитов? Это то, что ты думаешь?’
  
  ‘ А ты? - Спросил я.
  
  Найтингейл громко рассмеялся. ‘Конечно, нет’.
  
  ‘Можете ли вы назвать какую-либо причину, по которой кто-то стал бы утруждать себя написанием вашего имени кровью на месте преступления?’
  
  ‘Ничего не приходит в голову’.
  
  ‘Ты не выглядишь обеспокоенным’.
  
  Найтингейл пожала плечами. ‘По правде говоря, я немного сбита с толку’.
  
  ‘Смущен? Если бы мне угрожали подобным образом, я был бы гораздо больше, чем просто смущен’.
  
  ‘Угроза сопутствует работе, так было всегда’.
  
  ‘Да, но ты ведь не на работе, не так ли? И это не какая-нибудь пьяная болтовня, не так ли?’
  
  Найтингейл бросил то, что осталось от его сигареты, на землю и наступил на нее.
  
  ‘Не похоже на пустую угрозу, это все, что я хочу сказать", - сказал Чалмерс.
  
  ‘Я буду бдителен", - сказал Найтингейл.
  
  ‘И у вас нет никаких предположений, кто бы это мог быть?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘За эти годы я нажил себе изрядную долю врагов, но это действительно кажется немного экстремальным, тебе не кажется?’
  
  ‘Мне кажется, что тот, кто убил Смита и его команду, угрожает прийти за тобой. И на твоем месте я бы волновался немного больше, чем ты есть на самом деле’.
  
  ‘Как я уже сказал, я буду бдителен’.
  
  ‘Полагаю, я должен предложить вам полицейскую защиту. Мне бы не хотелось, чтобы в дальнейшем меня обвинили в том, что я недостаточно делаю для защиты представителя общественности’.
  
  ‘Я пас", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Я мог бы приставить форму к твоей входной двери на несколько дней’.
  
  ‘Я уверен, что у Смита была бы какая-то защита, но это не принесло ему никакой пользы’.
  
  Суперинтендант кивнул. ‘Согласен, но, по крайней мере, я могу сказать, что предлагал, и мое предложение было отклонено’.
  
  ‘Вы хотите это в письменном виде?’ - спросил Найтингейл, его голос был полон сарказма.
  
  "В этом нет необходимости", - сказал Чалмерс. ‘Похоже, вас не интересует связь между Смитом и Фэйрчайлдом’.
  
  ‘Почему я должен быть таким?’
  
  ‘Вы друг семьи, я подумал, что вы, возможно, хотели знать, кто его убил’.
  
  ‘Дженни - моя подруга. Маркус был едва знаком’.
  
  ‘И вы бы не пролили ни слезинки над мертвым адвокатом?’ Чалмерс тихо усмехнулся. ‘Кто бы стал, верно? Разве не Шекспир сказал “Сначала убейте всех адвокатов”?" Или Сталин? Я никогда не могу вспомнить.’
  
  ‘Адвокаты наживают врагов", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Конечно, знают. Но мы не можем найти никакой связи между Смитом и Фэйрчайлдом. Кроме тебя. Он не особо преуспел в криминальной работе, и я, конечно, не могу представить, чтобы у него был клиентом такой подонок, как Смит.’
  
  ‘Из того, что я слышал, Маркуса застрелил профессионал. Парень на мотоцикле, шлем закрывает все лицо’.
  
  ‘Почти все. Мотоцикл нашли пару дней спустя, сгоревший. Баллистическая экспертиза не выявила совпадений’.
  
  ‘Итак, как вы связываете с этим Смита?’
  
  В Фэйрчайлда стреляли из MAC-10, любимого оружия таких бандитов, как Перри. К тому же у нас есть информация от осведомителя. Это все, что я могу тебе сказать, и я даже не должен был говорить тебе так много.’
  
  ‘Сплетни от конфиденциального информатора - это ведь не дело, не так ли? Это мог быть кто-то, у кого есть корыстные намерения, ты достаточно долго живешь в этом квартале, чтобы наверняка это усвоить’.
  
  ‘Один из солдат Смита хвастался, что избавился от пистолета, из которого убили старого белого адвоката. Наш осведомитель был в пределах слышимости. Если бы нас кормили дерьмом, его было бы чертовски много.’
  
  ‘Это не так уж много, не так ли?’
  
  ‘Для нас этого было достаточно, чтобы рассмотреть Смита и его команду под микроскопом’. Суперинтендант указал на дом позади них. ‘Но эта кровавая баня, очевидно, поставила крест на расследовании’.
  
  ‘Наркоторговец, стреляющий в городского адвоката, кажется немного маловероятным, не так ли?’
  
  ‘Кто знает? Может быть, у них был совместный бизнес. Это не первый случай, когда белый профессионал из среднего класса ложится в постель с черным наркоторговцем’.
  
  ‘Что, ты думаешь, Фэйрчайлд финансировал Смита?’
  
  ‘ Или покупал у него наркотики. Мы исследуем все возможные варианты. Если за убийством стоял Смит, у него должна была быть причина. Он пожал плечами. ‘Но теперь, когда оба мужчины мертвы, я думаю, мы никогда этого не узнаем’. Он искоса посмотрел на Найтингейла. ‘Если только ты не хочешь чем-то поделиться со мной?’
  
  ‘Я в таком же неведении, как и ты’.
  
  ‘Я не говорил, что был в неведении, Найтингейл", - сказал Чалмерс. ‘Но если нет никакой другой связи между Фэйрчайлдом и Смитом, я прихожу к выводу, что вы являетесь связующим звеном’.
  
  ‘А если это так?’
  
  ‘Давайте перейдем этот мост, когда доберемся до него", - сказал Чалмерс. Он посмотрел на часы, а затем огляделся. ‘Где, черт возьми, мой водитель?’ пробормотал он.
  
  ‘ Есть шанс, что тебя подбросят обратно в Бэйсуотер?
  
  ‘Я не пойду этим путем", - сказал Чалмерс. ‘Поговори с полицейскими, скажи им, что я сказал, что все в порядке’.
  
  ‘Ты принц среди мужчин", - сказал Найтингейл.
  
  Чалмерс повернулся, чтобы посмотреть на него. ‘Послушай, Найтингейл, я знаю, когда кто-то не совсем честен со мной. Я не знаю, что ты от меня скрываешь, но на этот раз ты играешь с огнем. То, что там произошло, хуже всего, что я видел за двадцать пять лет службы в полиции. И это сообщение на зеркале означает, что ты можешь быть следующим в их списке. Будь осторожен, хорошо?’
  
  ‘Я намерен", - сказал Найтингейл. Беспокойство полицейского казалось искренним, что было удивительно, потому что Найтингейл никогда не чувствовал, что суперинтендант принимал близко к сердцу его интересы.
  
  ‘А что происходит с готами?’
  
  ‘Я занимаюсь этим делом", - сказал Найтингейл. ‘Думаю, я нашел связь. У всех у них были татуировки, что не является нормой для готов. Возможно, все они ходили к одному и тому же татуировщику. В магазин в Камдене. Возможно, их пути там пересеклись.’
  
  ‘Расскажи мне подробности, я их проверю’.
  
  ‘Я уже говорил с ними. У них был взлом, и их записи были украдены. Единственный парень, который мог бы подтвердить, что они все туда ходили, ушел гулять’.
  
  ‘Да, хорошо, я в любом случае подключу к этому своих людей’. Он достал маленький черный блокнот и золотую ручку.
  
  ‘Чернильница", - сказал Найтингейл. ‘Там заправляют два парня, Рикки Нейл и Джеза Сэмпсон’.
  
  ‘Джезза?’
  
  ‘Сокращение от Джереми, я полагаю’.
  
  ‘ Что-нибудь еще? - Спросил я.
  
  ‘Прошлой ночью я ходил в готический клуб. Склеп, рядом с Ангелом. Показал фотографии и оставил свою визитку’.
  
  ‘Есть что-нибудь радостное?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Единственное, чего я не нашел, так это никого, кто помнил бы, что видел Дэрила Хитона’.
  
  ‘И что?"
  
  ‘Так что я не уверен, что он на самом деле был готом. Кажется, он был больше байкером’.
  
  ‘Он был одет в черное’.
  
  ‘Копы тоже так делают’.
  
  Челюсть суперинтенданта напряглась. ‘Это не повод для смеха, Найтингейл’.
  
  ‘Я просто говорю, что вы ищете убийц-готов, но из того, что мне сказали, Хитон не был готом. Вот почему я думаю, что тату-клуб - лучший выбор’.
  
  Чалмерс убрал блокнот и ручку. ‘Продолжай в том же духе, Найтингейл. Положа нос на точильный камень, мне нужно, чтобы в деле об этих убийствах фигурировало имя, и как можно скорее’.
  
  ‘Я этим занимаюсь", - сказал Найтингейл.
  
  Черный "Ягуар", припаркованный немного дальше по дороге, мигнул фарами, и Чалмерс помахал в ответ. ‘Какого черта он припарковался там, внизу?’ - пробормотал суперинтендант. Он подошел к полицейской ленте, нырнул под нее и направился к машине, его пальто развевалось за спиной. Найтингейл закурил еще одну сигарету, наблюдая, как суперинтендант забирается на заднее сиденье "Ягуара". Чалмерс, конечно, был прав. Найтингейл действительно знал Перри Смита. Он знал его и вел с ним дела. Но Найтингейл ни за что не смогла бы признаться в этом, не открыв очень грязную банку с червями.
  
  OceanofPDF.com
  
  20
  
  Найтингейл вышел из полицейской патрульной машины, которая была припаркована недалеко от его квартиры на Инвернесс-Террас. ‘Спасибо, ребята, я действительно ценю это", - сказал он.
  
  Водитель, сержант в форме с седеющими волосами, подмигнул ему. ‘Без проблем, Джек. Рад снова тебя видеть’.
  
  ‘Твое здоровье, Барри, любовь жене’. Он закрыл дверь и похлопал по крыше патрульной машины.
  
  Сержант помахал рукой и уехал. Найтингейл вытащил ключи из кармана и нащупал тот, которым открывалась главная дверь. Когда он вставлял ключ в замочную скважину, большая тень упала на дверь. Он вздрогнул и обернулся, его руки взлетели перед лицом, чтобы защититься. Над ним нависла крупная фигура. Найтингейл отшатнулся, и его плечи врезались в дверь.
  
  Мужчина поднял руки. ‘Эй, человек-птица, остынь. Это я’.
  
  Найтингейл вздохнул, узнав этого человека. ‘Черт возьми, Ти-Боун, ты напугал меня больше всего в жизни’. Он покачал головой и похлопал себя по груди. ‘Ты чуть не довел меня до сердечного приступа’.
  
  ‘Ты здесь живешь?’ - спросил Ти-Боун, кивая на дверь.
  
  ‘Дом, милый дом", - сказала Найтингейл.
  
  ‘Мы можем зайти внутрь?’
  
  ‘Таков был мой план до того, как ты подкрался ко мне’, - сказал Найтингейл. "В следующий раз кричи громче или что-нибудь в этом роде, ладно?’
  
  ‘Мне пришлось ждать Пять-0, чтобы уйти’.
  
  Пришло осознание, и Найтингейл задумчиво кивнула. - Вы были снаружи дома? - спросила я.
  
  ‘Да. И был там, когда они привели тебя. Почему ты был там, человек-птица?’
  
  ‘Ты не заходил внутрь?’
  
  Здоровяк покачал головой.
  
  Найтингейл указала на дверь. ‘Лучше нам поговорить внутри, Ти-Боун’.
  
  ‘Здесь не о чем спорить’.
  
  Найтингейл отпер дверь и повел Ти-Боуна наверх. Он отпер дверь в свою квартиру и провел Ти-Боуна внутрь, прежде чем снять плащ. ‘Хочешь выпить?’ - спросил он Ти-Боуна, который оглядывал маленькую квартирку с выражением презрения на лице.
  
  ‘Ты здесь живешь?’
  
  ‘Нет, это безопасный дом. Мое основное жилье - особняк в Сент-Джонс-Вуд’. Он ухмыльнулся. "Конечно, я здесь живу’.
  
  ‘Это немного маловато, не так ли?’
  
  ‘Я живу сам по себе, Ти-Боун, мне не нужно большое жилье. Теперь ты хочешь выпить или нет?’ Он пошел на кухню и достал из холодильника бутылку "Короны".
  
  ‘У тебя есть вино?’ - спросил Ти-Боун, снимая свой пуховик, чтобы показать черную футболку Versace, которая, казалось, была забрызгана на его массивной груди. Предплечья Ти-Боуна были толще, чем бедра Найтингейла, и его вес был отчетливо виден сквозь тонкий материал.
  
  ‘Вино?’
  
  ‘Что, чернокожий мужчина не может наслаждаться вином?’ - сказал Ти-Боун, опускаясь на единственный диван. Раздался резкий треск, и Найтингейл почти ожидал, что диван развалится под его весом, но он держался крепко.
  
  ‘Просто я не поверг тебя в уныние как любителя вина, вот и все’, - сказал Найтингейл. ‘Красное или белое?’
  
  ‘Красный - это круто", - сказал Ти-Боун.
  
  ‘Это проблема, потому что у меня есть только белое", - сказала Найтингейл, открывая холодильник.
  
  ‘Так почему ты спросил?’
  
  ‘Я пытался быть хорошим хозяином", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Предложение мужчине выпить, которого у тебя нет, не делает тебя хорошим хозяином, Человек-птица’.
  
  Найтингейл показал ему единственную бутылку вина, которая была у него в холодильнике. ‘Мне ее дала моя помощница, так что, вероятно, оно приличное’.
  
  Ти-Боун взглянул на этикетку и кивнул. ‘Хорошая бутылка Шардоне’, - сказал он. ‘Ваша помощница разбирается в винах’.
  
  Найтингейл порылся в ящике стола и вытащил штопор. Он открыл бутылку, налил немного в стакан и протянул Ти-Боуну. Он поставил бутылку на кофейный столик, взял стул из-за обеденного стола и перевернул его так, чтобы он мог положить руки на спинку, когда садился напротив своего гостя.
  
  Ти-Боун поднял бокал в знак приветствия. ‘Твое здоровье, человек-Птица’.
  
  Найтингейл чокнулся своей бутылкой о стакан Ти-Боуна. ‘Ты назвал три девятки, верно?’
  
  Ти-Боун нахмурился. ‘Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Если бы ты был в доме, ты был бы мертв. Я предполагаю, что ты следовал за мной сюда от Клэпхэма. Что означает, что ты, должно быть, ждал снаружи дома. Копы действовали по звонку в девять девять девять с одноразового мобильного. Он указал бутылкой на Ти-Боуна. ‘Элементарно, дорогой Ватсон’.
  
  ‘Да, ну, главный вопрос в том, какого хрена ты там делал’.
  
  ‘Меня вызвали. Разве ты не видел, как меня привели? Я был в шаге от того, чтобы на меня надели наручники’.
  
  ‘Мне показалось, что вы помогали им в расследовании. И вы, казалось, были очень дружны с тем детективом. Кто он, осведомитель?’
  
  ‘Суперинтендант. Его зовут Чалмерс, превращать мою жизнь в муку - его игра’.
  
  ‘И он хотел твоего участия, потому что?’
  
  Найтингейл потягивал пиво, пытаясь выиграть время. Он не планировал лгать Ти-Боуну, но Найтингейлу нужно было знать кое-что, и он не хотел, чтобы этот человек замалчивал. ‘Ты не заходил в дом?’
  
  Ти-Боун покачал головой. ‘Я видел, как они уходили, и подумал, что мне лучше не вмешиваться в то, что произошло. Смит мертв, да?’
  
  Найтингейл кивнула. ‘Да. Мне жаль’.
  
  Ти-Боун пожал своими массивными плечами. ‘При нашей работе не многие получают пенсию’. Он посмотрел на Найтингейл, прищурив глаза. ‘Они все мертвы?’
  
  ‘Мне сказали, что семь парней и две девушки. Что ты видел, Ти-Боун?’
  
  Ти-Боун глубоко вздохнул. Он несколько раз моргнул, а затем сделал еще один вдох, чтобы успокоиться. "Когда я парковался, я увидел, что на двери не было охраны. Это наше золотое правило – там всегда кто-то есть, обычно двое. Я знал, что что-то не так, но не знал, что именно, поэтому я отогнал машину дальше по улице и стал ждать. Я звонил Перри, но он не ответил, а он всегда отвечает на мои звонки, несмотря ни на что, так что я был почти уверен, что дело дошло до ручки. Я подумал, что, может быть, бандиты, но обычно они не нападают на базу, разъезды - это больше их конек.’
  
  ‘Тогда-то ты и сообщил об этом?’
  
  Ти-Боун покачал головой, осушил свой стакан и снова наполнил его. ‘Я хотел иметь представление о том, что к чему, прежде чем звонить федералам", - сказал он. ‘На всякий случай, если я ошибался, понимаешь?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Да, я знаю. Перри был бы не очень доволен, если бы он трахался наверху, а CO19 вошел с оружием наперевес’.
  
  ‘Разве это не правда", - сказал Ти-Боун. Он сделал еще один глоток из своего бокала, а затем поднял его. ‘Это отличное вино", - сказал он. ‘ Вы сказали, ваша ассистентка?
  
  ‘Да, у ее отца полный погреб хорошего барахла. Так кто вышел, Ти-Боун?’
  
  ‘Белые парни", - сказал Ти-Боун. "Сначала я подумал, что, может быть, они из Отдела по борьбе с наркотиками, но на них не было формы, и они сели в машины без опознавательных знаков. Lexus и внедорожник BMW. И белый фургон. Я не видел никакого оружия, но у них были маленькие сумки. Как будто они только что были в спортзале.’
  
  ‘Тебе удалось разглядеть их лица?’
  
  ‘На них были толстовки’.
  
  ‘ Сколько? - спросил я.
  
  ‘Восемь мужчин. И две женщины’.
  
  ‘Женщины?’
  
  ‘Девушки. Выглядели как проститутки. Короткие юбки и торчащие сиськи’.
  
  ‘Тот сорт, который нравился Перри?’
  
  Ти-Боун кивнул. ‘Да, его спецификация. Одна блондинка и одна брюнетка. Ты думаешь, они были приманкой?’
  
  ‘Похоже на то. Девушки проникли внутрь и сделали то, что должны были сделать, чтобы затащить остальных внутрь’.
  
  ‘Так почему же никто не слышал выстрелов?’ - спросил Ти-Боун.
  
  ‘Они не использовали оружие’.
  
  Ти-Боун нахмурился и потер затылок. ‘Как, черт возьми, это может быть правдой?’
  
  ‘Перри был ранен ножом", - сказал Найтингейл. "Они все были ранены’.
  
  ‘Но у них там был целый арсенал’.
  
  ‘Я предполагаю, что Перри не предвидел, к чему это приведет. Никто из них не предвидел’.
  
  Ти-Боун осушил свой стакан и снова наполнил его. Он уже прикончил половину бутылки. ‘Ты так и не сказал мне, зачем ты был там, Человек-Птица’.
  
  Найтингейл допил свое пиво, затем пошел на кухню за другим.
  
  ‘Почему у меня такое чувство, что ты избегаешь вопроса?’ - крикнул Ти-Боун.
  
  Найтингейл отнес свое пиво обратно в гостиную. Он встал спиной к окну. ‘Они написали мое имя на зеркале в ванной Перри’.
  
  Ти-Боун скривил лицо, когда посмотрел на него снизу вверх. ‘Итак, какого черта они это сделали?’
  
  ‘Это была угроза. Они сказали, что следующим придут за мной’.
  
  ‘И они написали это на зеркале в ванной?’
  
  ‘Да, они это сделали. Кровью’.
  
  Ти-Боун нахмурился и покачал головой. ‘Это не имеет смысла. Вообще никакого смысла’.
  
  ‘Ты говоришь мне’.
  
  ‘Это из-за тебя, человек-птица?’
  
  "Я думаю, это из-за Маркуса Фэйрчайлда’.
  
  ‘Тот старый адвокат, о котором позаботился Перри?’
  
  ‘Да. Копы получили наводку, что в этом замешана банда Перри’.
  
  ‘Чертовски верно, он был замешан. Как только ты сказал ему, что Фэйрчайлд педофил и убийца детей, это было все, что я мог сделать, чтобы помешать ему самому нажать на курок’. Его лицо омрачилось, когда он осознал, что сказал Найтингейл. ‘Кто-то нас подставил?’
  
  ‘У копов есть осведомитель, кто-то из вашей команды или близко к ней. Кем бы ни был осведомитель, он сказал копам, что один из ваших парней избавился от пистолета’.
  
  Ти-Боун задумчиво кивнул. ‘В наши дни никому нельзя доверять’.
  
  ‘Расскажи мне об этом", - попросил Найтингейл.
  
  ‘Так что ты хочешь сказать?’
  
  ‘Это точно не было бандитским налетом. Я сомневаюсь, что это было ограбление, потому что они использовали бы пистолеты, а не ножи. Все это казалось очень личным’.
  
  ‘Месть?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Это было хорошо спланировано и приведено в исполнение. Используя девушек, чтобы проникнуть внутрь, а затем убив всех, прежде чем у них был шанс сделать выстрел. Затем убраться восвояси’.
  
  ‘Не совсем чисто", - сказал Ти-Боун. Он сунул руку в карман и вытащил смартфон. Он постучал по экрану и показал его Найтингейлу. ‘Я получил номера "Лексуса" и белого фургона. Подумал, что вы могли бы отследить их’. Ти-Боун сфотографировал две машины, когда они отъезжали.
  
  ‘Ты не хочешь сообщить номера копам?’
  
  ‘Вы назовете мне имена, и я позабочусь об этом", - сказал Ти-Боун. ‘Кроме того, если это была месть за того адвоката, вы бы удивились, как они узнали, что это сделал Перри’.
  
  ‘Копы передали информацию убийцам? Это то, что ты думаешь?’
  
  ‘Почему бы и нет? Травление работает в обоих направлениях. Дай мне свой номер, и я пришлю тебе фотографии’.
  
  Найтингейл дал Ти-Боуну номер, и Ти-Боун отправил фотографии. Телефон Найтингейла дважды пискнул, когда пришли сообщения. "А как насчет тебя, Ти-Боун?" Что ты собираешься делать?’
  
  ‘Я собираюсь сделать с ними то, что они сделали с Перри". Он поднял свой бокал в знак приветствия. ‘И еще немного’.
  
  ‘Я имел в виду организацию Перри. Кто возьмет руководство на себя?’
  
  ‘Как ты думаешь, человек-птица, кто это?’
  
  ‘Ты, верно?’
  
  ‘Я не вижу никого, кто был бы готов взять бразды правления в свои руки, не так ли? У нас достаточно пехотинцев, и наши линии снабжения все еще на месте. С точки зрения бизнеса, мы не пропустим ни одного удара. Нет, если только кто-то из наших соперников не решит попробовать свои силы. Но я позабочусь о том, чтобы этого не произошло. Я уже сделал несколько звонков.’
  
  ‘Звучит так, будто ты знаешь, что делаешь’.
  
  ‘Я не девственник в этом, человек-Птица", - сказал Ти-Боун. Он осушил свой бокал и поднялся на ноги. ‘Я собираюсь любить тебя и оставить", - сказал он. ‘Нужно покорять горы, пересекать реки и все такое прочее’. Он схватил Найтингейла за свободную руку и толкнул его плечом. ‘Будь осторожен, слышишь?’
  
  ‘Не могли бы вы оказать мне услугу на этом фронте?’
  
  ‘ Пистолет? - Спросил я.
  
  ‘Ты читаешь мои мысли. Что-нибудь маленькое и незаметное’.
  
  ‘Я приведу тебя в порядок", - пообещал Ти-Боун, натягивая свою пуховую куртку. ‘Я пришлю кого-нибудь’.
  
  ‘Дай мне знать, сколько я тебе должен’.
  
  ‘К черту это, человек-птица. Это за счет заведения. И достань мне эти имена, как только сможешь’.
  
  OceanofPDF.com
  
  21
  
  Как только Ти-Боун ушел, Найтингейл позвонил Робби Хойлу, своему бывшему коллеге по "Метрополитен". ‘Где ты, приятель?’ - спросил он.
  
  ‘Перед телевизором с моей любимой женой", - сказал Робби.
  
  ‘Мне нужна услуга", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Конечно, знаешь, это единственная причина, по которой ты мне звонишь’. Найтингейл услышала приглушенный голос, а затем Робби рассмеялся. ‘Моя дорогая жена спрашивает, не хочешь ли ты прийти на ужин в субботу’.
  
  ‘С удовольствием", - сказал Найтингейл.
  
  ‘И она сказала, что ты должен привести Дженни’.
  
  ‘Скажи ей, что я достаточно счастлив, чтобы пригласить ее, но она напрасно тратит время, если планирует сватовство’.
  
  ‘В этом я согласен с Анной – Дженни прелестна’.
  
  ‘Никаких возражений, но я не хочу портить совершенно хорошую рабочую обстановку’.
  
  ‘Ты всегда можешь нанять другого помощника’.
  
  Найтингейл рассмеялся. ‘Не на те деньги, которые я плачу", - сказал он. ‘Серьезно, я спрошу ее. И ты знаешь, как сильно я люблю стряпню Анны. Но это одолжение, оно действительно не может ждать. В какую смену ты работаешь завтра?’
  
  ‘Я буду дома в десять’.
  
  ‘Могу я угостить тебя кофе в половине десятого? В том заведении на углу, недалеко от фабрики’.
  
  "Фабрика" на сленге означало полицейский участок, в случае Робби "Лавендер Хилл" в Южном Лондоне.
  
  ‘Кофе и шоколадный маффин’. Найтингейл услышала приглушенный комментарий Анны, и Робби рассмеялся. ‘Анна отказывается от маффина’.
  
  ‘Она принимает близко к сердцу твои интересы. Увидимся в девять тридцать’.
  
  OceanofPDF.com
  
  22
  
  Найтингейл проснулся от звука своего домофона. Он схватил халат, подошел к нему и снял трубку. ‘Доставка для Джека Найтингейла", - произнес чей-то голос.
  
  В полусне Найтингейл нажал кнопку, чтобы открыть дверь внизу, и тут же пожалел об этом. Он понятия не имел, кто это был, и в его голове промелькнули картины резни в доме Клэпхэмов. Он выругался себе под нос, побежал на кухню и порылся в ящиках, пока не нашел большой разделочный нож с желтой ручкой. Он поспешил обратно к входной двери и встал, прижавшись глазом к глазку, сжимая нож в правой руке. Он тяжело дышал, сделал глубокий вдох и задержал его, пытаясь успокоиться. Он понял, что его телефон лежит на прикроватном столике, и выругался себе под нос. Он хотел броситься за ним, но потом решил, что важнее увидеть, кто был посетителем. Если это были те люди, которые убили Перри Смита, то запертая дверь задержит их достаточно надолго, чтобы он успел добраться до спальни и позвонить в полицию. Хотя, учитывая время отклика Лондона, ему, возможно, было бы лучше вылезти из кухонного окна и спуститься по водосточной трубе в заднюю часть квартиры.
  
  Он услышал шаги на лестнице, и появилась фигура с лицом, закутанным в балахон, который придавал облику монаха. Затем мужчина поднял голову, нажимая на дверной звонок, и Найтингейл мельком увидела чернокожего подростка с кожей, покрытой шрамами от прыщей. Ему не могло быть больше четырнадцати, и он посмотрел налево и направо, прежде чем нажать на звонок. Несмотря на то, что он ожидал этого, звук заставил Найтингейла подпрыгнуть. Он сунул нож в ящик столика в прихожей, отстегнул цепочку безопасности и открыл дверь. Подросток подозрительно посмотрел на Найтингейла. ‘Ты человек-птица?’ он спросил.
  
  ‘Найтингейл. Да’.
  
  Подросток сунул руку под толстовку и вытащил желтый конверт с мягкой подкладкой, который он сунул Найтингейлу. ‘Ти-Боун говорит, что ты должен взять это’.
  
  Найтингейл взяла его. Оно было тяжелым.
  
  ‘Ти-Боун говорит, что это невозможно отследить, но он не хочет видеть это снова, что бы ты с этим ни делал’.
  
  ‘Понял’.
  
  ‘И он говорит, что хочет знать имена. Как только.’
  
  ‘Скажи Ти-Боуну, что я занимаюсь этим делом’. Он взвесил пакет. ‘И скажи ему спасибо за это’.
  
  Подросток кивнул, затем поспешил обратно вниз по лестнице. Найтингейл закрыл дверь, надел цепочку и отнес посылку на кухню. Он включил чайник, а затем открыл посылку. Внутри был матово-черный "Глок 27" и две обоймы, набитые патронами. Он проверил оружие и понюхал его. Если из него когда-либо стреляли, то его тщательно чистили. Он взял одну из обойм и извлек полдюжины патронов. Все они были как новые. Он вставил их обратно на место. Он сразу почувствовал себя намного безопаснее с пистолетом в квартире, особенно зная, что люди, убившие Перри Смита и его команду, предпочитали ножи.
  
  Он прокрался в свою спальню, опустился на колени рядом с кроватью и вытащил свой старый вещмешок столичной полиции. Черный нейлон был покрыт пылью, и он отнес его в ванную и вытер влажной фланелью, прежде чем расстегнуть молнию. Внутри была непромокаемая куртка, защитные наколенники и локти, пара футболок и складная дубинка. Под курткой была нейлоновая наплечная кобура и кожаная, которую можно было пристегнуть к поясу. Он застегнул сумку, засунул ее обратно под кровать и отнес кобуры на кухню. Чайник вскипел, поэтому он поставил их рядом с пистолетом и приготовил себе кофе.
  
  Он сел и примерил кобуры по размеру. Glock 27 идеально подходил им обоим. Наплечная кобура была самой простой в использовании, и было меньше шансов, что пистолет застрянет в его одежде. Но это также было наиболее вероятным, что его заметят. Если бы на нем была обычная куртка, ей нужно было расстегнуться всего на несколько дюймов, чтобы показать оружие в кобуре. И стоило только одному заинтересованному представителю общественности позвонить в полицию, и он обнаружил бы, что смотрит не на тот конец полудюжины карабинов CO19.
  
  Поясная кобура позволяла спрятать оружие на пояснице, подальше от посторонних глаз, но доставать его было неловко, и всегда существовал шанс, что оно зацепится за рубашку или пиджак.
  
  Он вставил обойму, но не дослал патрон в патронник. Встроенный предохранитель Glock означал, что случайно выстрелить из оружия было практически невозможно, но он сомневался, что ему потребуется доля секунды, чтобы досмотреть патрон до конца, прежде чем выстрелить.
  
  Он вздрогнул, когда в его спальне зазвонил будильник. У него было полчаса, чтобы собраться, прежде чем отправиться на встречу с Робби недалеко от полицейского участка Лавендер Хилл, поэтому он залпом допил кофе и направился в ванную.
  
  OceanofPDF.com
  
  23
  
  Найтингейл сидел за угловым столиком с двумя чашками кофе и двумя шоколадными кексами перед ним, когда вошел Робби. Детектив рассмеялся, когда увидел маффины. ‘Анна из тебя кишки вытянет на подвязки", - сказал он. Он плюхнулся на сиденье напротив Найтингейл. ‘Итак, чему я обязан оказанным удовольствием?’
  
  Найтингейл перегнулся через стол и понизил голос. ‘Не могли бы вы проверить для меня две машины?’
  
  Робби выглядел огорченным. ‘Джек, ты знаешь, что те времена давно прошли. Любой, кого поймают за доступом к PNC без уважительной причины, получит по ушам. Ты это знаешь, Джек’.
  
  ‘Я знаю, что ты всегда произносишь эту речь, когда я прошу’.
  
  ‘Если я потеряю работу, кто присмотрит за Анной и детьми?’
  
  ‘Я бы не спрашивал, если бы это не было важно", - сказал Найтингейл. ‘И ты знаешь правила: выполняй их одновременно с другими. Или еще лучше, сядьте за терминал, на котором кто-то забыл выйти из системы.’
  
  ‘Это преступление, которое можно уволить, разве ты не понимаешь?’ Он взял один из маффинов и откусил от него, прежде чем вздохнуть от удовольствия. ‘Анна сокращает мне потребление углеводов", - сказал он.
  
  ‘Просто при условии, что она не отрежет тебе яйца’.
  
  Робби рассмеялся и сделал глоток кофе. ‘Что за история?’
  
  ‘Ты действительно хочешь знать?’
  
  ‘Не будь придурком, Джек. Если я собираюсь рисковать ради тебя своей работой, меньшее, что ты можешь сделать, это сказать мне, почему’.
  
  Найтингейл полез во внутренний карман и достал сложенный листок бумаги. ‘Здесь два номера – белого фургона и внедорожника BMW. Вы слышали о вчерашних убийствах здесь?’
  
  ‘Станция гудела от этого’.
  
  ‘Ты в этом замешан?"
  
  Робби покачал головой. ‘Кровавая баня, судя по звуку. Группа бандитов, верно? Этим занимается операция "Трезубец", так что, по их мнению, это черное на черном’.
  
  ‘Да, что ж, они ошибаются", - сказал Найтингейл. ‘Убийцы были белыми’.
  
  ‘Кто сказал?’
  
  Найтингейл положил листок бумаги перед своим другом. ‘Говорит парень, который дал мне эти цифры’.
  
  ‘Адские колокола, Джек. Свидетель?’
  
  ‘Он гангстер, он ни за что не станет разговаривать с копами’.
  
  Робби взял листок бумаги и посмотрел на два регистрационных номера. ‘Этот свидетель, он видел убийц’.
  
  ‘Он видел группу мужчин, выходящих из дома. Он был достаточно близко, чтобы разглядеть машины, но недостаточно близко, чтобы разглядеть их лица’.
  
  ‘И в чем твой интерес?’
  
  Найтингейл скривился. ‘Серьезно, Робби, чем меньше ты знаешь, тем лучше’.
  
  Робби покачал головой. ‘Ни за что, черт возьми", - сказал он. ‘Вы просите меня провести проверку PNC на двух автомобилях, связанных с массовым убийством. Если кто-нибудь еще обнаружит, что эти машины были задействованы, то они могут легко заметить, что я их осматривал.’
  
  ‘Вот почему тебе нужно замести следы’.
  
  ‘И вот почему мне нужно, чтобы ты перестал злиться и рассказал мне все’.
  
  Найтингейл потягивал кофе, пока Робби отламывал кусочек кекса. ‘Убийцы написали какую-то чушь на зеркале в ванной о том, что я буду следующим. Чалмерс был в деле, поэтому он притащил меня. Я сказал, что ничего не знал, и это правда. Но впоследствии свидетель выступил вперед. Он мой старый знакомый. Он был снаружи и видел, как уходили убийцы. Или, по крайней мере, он видел полдюжины мужчин и пару девушек. Они сели в те машины и уехали. Мой контакт вызвал полицию и ждал, пока они приедут.’
  
  ‘И он не предаст огласке, потому что он гангстер?’
  
  ‘Ты знаешь, на что они похожи, Робби. Трава - это низшая форма жизни в пруду в их мире’.
  
  ‘Итак, что вас интересует? Вы получаете имена владельцев транспортных средств, и что потом?’
  
  Найтингейл сделал еще глоток кофе. Конечно, это был важный вопрос. И если Найтингейл ответит на него честно, то Робби, вероятно, швырнет листок бумаги ему в лицо и вылетит вон. И он был бы прав, если бы тоже разозлился, от этого никуда не деться. Найтингейл собирался назвать имена Ти-Боуну, и Ти-Боун сделал бы то, что должен был сделать. И это, вероятно, включало бы оружие и много крови. Он поставил свою кружку и одарил Робби своей самой искренней улыбкой. ‘Шаг за шагом", - сказал он. ‘Я хочу знать, кто написал мое имя на зеркале в ванной’.
  
  ‘Почему бы тебе просто не передать информацию Чалмерсу? Тебе не обязательно говорить ему, откуда ты ее получил’.
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Он уже думает, что я по уши в этом замешан. Если я назову ему цифры, он будет уверен, что я замешан, и тогда он действительно усложнит мне жизнь. Мне просто нужно знать, с кем я имею дело’. Он откинулся на спинку стула и почувствовал, как "Глок" прижался к его позвоночнику.
  
  ‘Тогда отправь это анонимно’.
  
  ‘Робби, приятель, просто окажи мне одну услугу, ладно?’
  
  Робби засмеялся, но звук получился похожим на резкий лай. ‘Но это никогда не бывает одолжением одному, не так ли, Джек? Это не кровавая остановка. И это всегда в одну сторону’. Он помахал листком бумаги перед лицом Найтингейла. ‘Было бы здорово, если бы время от времени ты давал мне что-нибудь, что могло бы помочь моей карьере", - сказал он.
  
  ‘Большая часть моих дел - это развод или помощь в подтверждении алиби", - сказал Найтингейл. ‘Это единственное в своем роде —’
  
  Робби поднял руку, чтобы прервать Найтингейла. ‘Я просто говорю, что с тобой это всегда односторонне, и было бы неплохо, если бы ты время от времени давал мне наводку, вот и все’.
  
  Найтингейл положил руку на грудь. ‘Клянусь, в следующем деле об убийстве, которое я получу, я буду вести все под твоим руководством. Но ты бы не захотел этого, Робби. Это грязно, и не важно, как все закончится, Чалмерс знал бы, что все, что у тебя было, могло исходить только от меня, и это принесло бы тебе больше вреда, чем пользы.’
  
  ‘Это действительно так", - согласился Робби. Он отправил в рот последний кусочек маффина и запил его кофе. ‘Хорошо, вот что я сделаю. У меня есть пара текущих расследований, которые включают в себя множество проверок PNC. У нас есть ОГО на прикреплении, так что я вставлю это в его досье. Но я ничего не передам вам на бумаге. Я сделаю снимки на платный телефон и отправлю их тебе.’
  
  ‘Ты коварный ублюдок’.
  
  ‘Так и должно быть, Джек. Они могут пойти по любому бумажному следу, и таким образом это могло исходить от кого угодно. Но тебе нужно забыть, что ты спрашивал меня’.
  
  Найтингейл положил руку на сердце. ‘Крест на моем сердце’.
  
  ‘И если тебя спросят, кто дал тебе информацию ...’ Он оставил предложение незаконченным.
  
  ‘Им придется вырвать мои ногти плоскогубцами’.
  
  ‘Да, но даже тогда твои губы остаются на замке’.
  
  Найтингейл кивнул. ‘Честь скаута’.
  
  ‘Ты никогда не был скаутом’.
  
  ‘Нет, но я серьезно отношусь к их клятве’. Он взял свою кофейную кружку и поднял ее в знак приветствия. ‘Вы ученый и джентльмен’.
  
  ‘Нет, я придурок, потому что позволил тебе обвести меня вокруг своего мизинца. Но ты у меня в долгу, Джек. И я собираюсь вернуть долг. Купи мне что-нибудь, что поднимет мой авторитет. Я не хочу вечно быть сержантом.’
  
  OceanofPDF.com
  
  24
  
  Р.Обби вышел из кофейни первым, чтобы заступить на свою смену в Лавендер Хилл. Найтингейл потягивал свой кофе. Он вспомнил о листе бумаги, который дала ему секретарша в "Чернильнице", достал его и развернул. Девушка Рики Нейла жила менее чем в полумиле от того места, где он сидел. Он достал свой мобильный телефон и набрал номер Нейла. Это был шестой раз, когда он звонил, и снова он попал прямо на голосовую почту. Он оставил сообщение в первый раз, и во второй, и отправил текстовое сообщение, поэтому он прервал связь, а затем позвонил Дженни на ее мобильный.
  
  ‘Как все прошло вчера?’ - спросила она.
  
  ‘Блестяще", - сказал он. ‘Он закончил меньше чем за два часа, что неплохо’.
  
  ‘Видео?’
  
  ‘Куча всего", - сказал он. "Я уже в пути, но собираюсь заскочить домой к подружке того татуировщика. Ты сможешь удержать оборону?’
  
  ‘Считай, что это состоялось", - сказала Дженни.
  
  Найтингейл закончил разговор, допил кофе и направился к выходу из кофейни. Ему потребовалось всего десять минут, чтобы дойти до дома Сьюз. Она жила в оштукатуренном доме с террасой, который был переделан в многоквартирный. Ее квартира находилась в цокольном этаже, поэтому Найтингейл толкнула калитку в ограде и осторожно спустилась по бетонным ступенькам. По обе стороны от входной двери стояла пара хвойных деревьев в деревянных кадках. Он нажал на звонок и через несколько секунд услышал шаги, и дверь открыла женщина лет под тридцать, одетая в красный топ и короткую черную юбку. У нее было несколько пирсингов в ушах и бровях и татуировка в виде розы на левой ноге, рядом с лодыжкой.
  
  ‘Suw?’ - спросил он.
  
  Она нахмурилась. ‘ Да?’
  
  ‘Я не думаю, что Расти здесь, не так ли?’
  
  ‘Расти?’
  
  ‘Рикки? Рикки Нейл?’
  
  ‘Почему этот ублюдок должен быть здесь?’
  
  ‘Я думал, ты его девушка’.
  
  ‘Один из нескольких, как оказалось", - сказала она. ‘Он должен тебе денег?’
  
  ‘На самом деле я из полиции", - сказал он, сознавая, как всегда, что намеренно искажает правду, но что он не совсем лгал.
  
  ‘Хорошо, я надеюсь, ты поймаешь его и выбросишь ключ’.
  
  ‘Ты выглядишь очень расстроенным", - сказал Найтингейл.
  
  ‘ Правда? Интересно, почему. Она поднесла руку к голове и театрально посмотрела вверх. ‘О, подожди, теперь я вспомнила. Это потому, что он трахал все, что двигалось за моей спиной.’
  
  ‘Мне очень жаль’.
  
  ‘И вполовину не так сожалею, как я", - сказала Сув. ‘Он выставил меня полной дурой, правда. Почему мужчины такие ублюдки?’
  
  ‘Я думаю, мы так запрограммированы", - сказал Найтингейл.
  
  Она скривила лицо, как будто не поняла, что он имел в виду, а затем усмехнулась. ‘Да, это было бы правильно. В любом случае, если ты хочешь встретиться с ним, тебе лучше поискать Стеллу или кто там у него новая сучка.’
  
  ‘Стелла? Стелла Уолш?’
  
  ‘Я не знаю", - сказала она. Она нахмурилась, глядя на него. ‘Почему, ты ее знаешь?’
  
  ‘Может быть", - сказал он. ‘Как вы с ней познакомились?’
  
  Она покачала головой. ‘Я никогда не встречала эту сучку. Она была какой-то девушкой-готикой, которой он сделал татуировку. Она была просто ребенком. Я нашла сообщения от нее и несколько фотографий на его телефоне’.
  
  ‘ Фотографии?’
  
  Сексоты, как они их называют, верно? Сообщения сексуального характера. Она показывала свою грудь. И это был не его обычный телефон. Он пользовался iPhone, но это был Samsung, который я нашла в кармане его джинсов. Я тут же вышвырнула его вон. С тех пор о нем ничего не слышно.’
  
  ‘ Когда это было? - спросил я.
  
  ‘Плюс-минус три недели назад’.
  
  Найтингейл полез в карман за распечаткой "Пяти готов", но потом вспомнил, что отдал ее вышибале в "Склепе". ‘Послушай, Сьюзен, могу я показать тебе фотографию Стеллы Уолш, посмотреть, та ли это Стелла, которая отправляла сообщения Расти? Это важно’.
  
  Она кивнула. ‘Хорошо’. Она открыла дверь. ‘Тебе лучше войти’.
  
  Она провела его по тесному коридору в гостиную, в которой было на удивление светло, учитывая, что она находилась под землей. Стены были выкрашены в белый цвет, а справа от викторианского камина было потолочное окно, на которое также был нанесен слой белой краски. Диван был белым, а на голых досках пола, которые были отполированы и покрыты лаком, лежали белые коврики.
  
  ‘Хочешь кофе?’ - спросила она.
  
  Он этого не сделал, но интуитивно почувствовал, что, приготовив его, она почувствует себя более расслабленной. ‘Я бы с удовольствием", - сказал он. Она ушла на кухню, а он позвонил Дженни. ‘Это снова я’.
  
  ‘Форт удерживается", - сказала она. ‘Тебе не нужно беспокоиться’.
  
  ‘Я не волнуюсь", - сказал он. ‘Не могли бы вы оказать мне услугу и прислать фотографию Стеллы Уолш на мой телефон?’
  
  ‘Твое желание для меня закон, о учитель’. Она закончила разговор, и тридцать секунд спустя его телефон издал звуковой сигнал.
  
  Когда Сьюз вернулась с двумя кружками кофе, он показал ей фотографию, и она кивнула. ‘Это она’, - сказала она. ‘Хотя в сообщениях, которые она отправляла Расти, у нее были обнажены сиськи. Я имею в виду, посмотри на нее. Сколько ей лет? Шестнадцать? Он сказал, что ей восемнадцать, но она на них не выглядит.’
  
  ‘Нет, ей было восемнадцать. Только что исполнилось’. Он убрал телефон. Она села на диван, а Найтингейл опустилась в плетеное кресло с подушкой с кисточками.
  
  ‘ Был?’
  
  Найтингейл кивнула. ‘Да, она была убита несколько недель назад’.
  
  Руки Сьюз взлетели ко рту. ‘О Боже мой’, - сказала она. ‘Убит? Ты имеешь в виду, как убит?’
  
  ‘Ты слышал об убийцах-готах, верно? В газетах и по телевизору?’
  
  ‘Конечно’. Ее глаза расширились. ‘О Боже мой’, - повторила она.
  
  ‘Она была одной из жертв. Фактически, первой’.
  
  Сьюз откинулась назад и подтянула колени к груди. ‘О Боже мой’, - повторила она.
  
  ‘Он действительно встречался с ней?’ - спросил Найтингейл.
  
  "Он сказал "нет", но он был заядлым лжецом. После того, как я его выгнала, две мои подружки сказали мне, что он к ним приставал. Он был собакой’.
  
  ‘Без него было бы лучше", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Точно", - сказала она.
  
  ‘Значит, она была клиенткой’.
  
  ‘Просто клиент, вот что он сказал, но это было до того, как он понял, что я видела сообщения. И что я знала, что у него есть дополнительный телефон’. Она наклонилась и взяла свою кофейную кружку. ‘Послушай, мне жаль, что она мертва и все такое, но она не имела права связываться с моим мужчиной’.
  
  ‘В ее защиту, я предполагаю, что Расти не сказал ей, что у него уже была девушка’. Он отхлебнул кофе. ‘Ты не пыталась позвонить ему или побывать у него дома?’
  
  ‘Какого черта я должен это делать? Между нами все кончено. ЗАКОНЧЕННЫЕ. Все кончено.’
  
  ‘Я звонил ему на мобильный, но он сразу переключается на голосовую почту’.
  
  ‘Он не из тех, кто отвечает на телефонные звонки. Или, может быть, он просто не отвечает на звонки со своего iPhone, но принимает звонки от своих шлюх на свой Samsung’.
  
  ‘В тату-салоне сказали, что он говорил о поездке на выступление какой-то группы в США?’
  
  ‘The Warped Tour. Да. Он сказал, что мы могли бы поехать, но из этого ничего не вышло. Это инди-концертный тур, много отличных групп, и в этом году есть полдюжины, которые ему нравятся, так что мы говорили об этом, да.’
  
  ‘Мог ли он уйти один?’
  
  ‘Скорее всего, он взял с собой одну из своих шлюх", - сказала она.
  
  Она встала. ‘Мне нужно тебе кое-что передать", - сказала она. Она вышла из комнаты и вернулась через несколько минут с картонной коробкой. Она с глухим стуком уронила его на кофейный столик. ‘Можешь забрать это дерьмо с собой", - сказала она. ‘И если найдешь его, скажи ему, что я уже ушла’.
  
  ‘ А у тебя есть? - Спросил я.
  
  Она выдавила улыбку. ‘Нет, пока нет. Но, черт возьми, не говори ему этого. Скажи ему, что у меня новый парень, и он может идти к черту ’. Слезы навернулись на ее глаза. ‘Ублюдок", - прошептала она.
  
  OceanofPDF.com
  
  25
  
  Дженни подняла глаза, когда Найтингейл вошла в офис с картонной коробкой в руках. ‘Ходила по магазинам?’ - весело спросила она.
  
  ‘Подарок от бывшей девушки Расти Нейла", - сказал он, ставя коробку на ее стол. ‘Он с ней поссорился, и это то, что он оставил в ее квартире. И вот что важно – у Расти был роман со Стеллой Уолш.’
  
  ‘Так вот почему ты хотел, чтобы я отправил фотографию?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Ты знаешь, что такое секст?’
  
  ‘Конечно. О, она занималась сексом с Расти?’
  
  ‘Да, была. И его подружка поймала его и вышвырнула вон. Три недели назад’.
  
  ‘Незадолго до того, как была убита Стелла’. Она отодвинула стул от своего стола. ‘Вы думаете, Расти убил ее?’
  
  Найтингейл присела на край своего стола. ‘Я не знала, пока ты не сказал это. Зачем ему убивать одного из своих клиентов? И он сам был немного готичным’.
  
  ‘Вообще-то, я не уверен, что готичность - это такое слово’.
  
  Найтингейл сморщил нос. ‘Однако это наводит на мысль, не так ли? Если бы он был убийцей, это объяснило бы тот факт, что он тоже пропал’.
  
  ‘Ты должен сказать Чалмерсу’.
  
  ‘Я сделаю, я сделаю’.
  
  ‘Итак, Джек’.
  
  ‘Я подумал, что мог бы обойти дом и позвонить в его дверь’.
  
  ‘Ты звонил, верно?’
  
  ‘Конечно, но его бывшая говорит, что он редко подходит к телефону’.
  
  Дженни озорно ухмыльнулась. ‘Ты могла бы отправить ему секстовое сообщение’.
  
  ‘Я думаю, что, вероятно, сработало бы лучше, если бы это сделала ты. Он, по-видимому, создан для дам’.
  
  ‘Ну, я сказал тебе, что я думаю. Тебе нужно передать это Чалмерсу и вернуться к работе над нашими делами. Мы зарабатываем деньги на разводах и страховании, а не на том, что играем в детективов для Метрополитена. Кстати говоря – где вчерашнее видео?’
  
  Найтингейл полез в картонную коробку и вытащил свою видеокамеру. ‘Все здесь, начало, закуски в середине и в конце, с некоторыми кадрами, где он вприпрыжку бежит к своей машине’.
  
  ‘Превосходно", - сказала Дженни. ‘Я передам это сегодня в автобусную компанию. Мистера Драммонда ждет неприятный сюрприз. Он ожидает свой чек сегодня, но вместо этого его посетят копы.’
  
  Найтингейл соскользнула со стола. ‘Я буду у Расти Нейлса, если понадоблюсь". Он указал на коробку. ‘Не могли бы вы просмотреть это и посмотреть, есть ли там что-нибудь интересное. Здесь есть несколько записных книжек и флэш-накопителей. Большинство компакт-дисков, похоже, с музыкой, но, возможно, есть интересное видео’.
  
  ‘Тебе не кажется, что тебе следует взять это с собой, учитывая, что это его собственность?’
  
  ‘Посмотрим, смогу ли я сначала найти его. И я хотел бы узнать о нем немного больше, на случай, если он связующее звено между всеми жертвами’.
  
  ‘Ты снова играешь в полицейского’, - сказала она, погрозив ему пальцем. ‘Если ты не будешь осторожен, это закончится слезами’.
  
  OceanofPDF.com
  
  26
  
  Р.ики Нейл жил на Ланарк-роуд в Мейда-Вейл, в квартале из шести домов с террасами, которые были собраны вместе и переоборудованы в квартиры. Там было два входа, один слева для квартир с номерами от одного до восьми и такой же справа для квартир с девяти по шестнадцать. Нейл жил в пятнадцатом номере. Сбоку от двери был набор из восьми звонков и громкая связь. Найтингейл нажал кнопку звонка для номера пятнадцать, затем, когда ответа не последовало, он нажал ее снова.
  
  Под громкой связью была металлическая пластина, на которой был выгравирован тот факт, что смотритель находится в квартире номер девять и что доставку можно оставлять там. Найтингейл нажал на кнопку, и через несколько секунд ответил мужчина. Найтингейл объяснил, кто он такой, и мужчина сказал, что будет там через несколько минут.
  
  Смотрителю было за шестьдесят, он лысел и был одет в твидовый пиджак поверх комбинезона. У него был избыточный вес, и от усилий, с которыми он поднимался из подвальной квартиры, на лбу у него выступили капельки пота. ‘ Ты сказал, что ты коп? - спросил я.
  
  ‘Я из полиции", - сказал Найтингейл. ‘Я не получаю ответа из квартиры мистера Нейла, и я хотел подняться и постучать в его дверь’.
  
  ‘Так кто же ты на самом деле?’
  
  Найтингейл достал бумажник и дал смотрителю одну из своих визитных карточек. Мужчина достал очки для чтения из кармана на передней части своего комбинезона и водрузил их на кончик носа, прежде чем внимательно изучить карточку.
  
  ‘Ах. Частный детектив", - сказал он, сделав ударение на слове "частный’.
  
  ‘Я помогаю полиции с расследованием, и мне действительно нужно знать, дома ли мистер Нейл’.
  
  ‘Ты звонил в звонок?’
  
  Найтингейл подавил желание сказать что-нибудь саркастичное. ‘Да, я сказал", - сказал он. ‘Но у мистера Нейла есть привычка не отвечать на телефонные звонки, поэтому я думаю, что, возможно, он также игнорирует дверной звонок’.
  
  Найтингейл застукал смотрителя за разглядыванием денег в его бумажнике. Он достал двадцатифунтовую банкноту и протянул ему. ‘За беспокойство", - сказал он.
  
  Смотритель почесал подбородок. ‘Честно говоря, это доставляет много хлопот. И ты не полицейский’.
  
  Найтингейл кивнул. ‘Достаточно справедливо", - сказал он. Он достал вторую двадцатифунтовую банкноту и протянул им обе.
  
  Смотритель ухмыльнулся и положил деньги в карман. Он вытащил связку ключей и отпер дверь. Он медленно поднялся по лестнице на верхний этаж, тяжело дыша. Добравшись до верха, он остановился, положив руку на перила и делая глубокие вдохи.
  
  ‘Ты в порядке?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Последние несколько дней я был немного не в себе", - сказал он. ‘Моя жена говорит, что мне нужно сбросить несколько фунтов. Что ты думаешь?’
  
  Найтингейл подумал, что его жена, вероятно, права, за исключением того, что килограммы были бы лучше, а дюжина или около того были бы ближе к отметке. ‘Я не большой поклонник диет", - сказал он.
  
  Смотритель засмеялся и похлопал себя по большому животу. ‘Ты и я, оба’.
  
  Найтингейл наклонился и нажал на дверной звонок. Откуда-то изнутри квартиры раздался звонок. ‘Насколько они велики, эти квартиры?’ - спросил он.
  
  ‘Те, что на верхнем этаже, с одной спальней", - сказал он. ‘На нижних этажах есть еще две спальни, и они с одной спальней в подвале’.
  
  ‘Вы часто видитесь с мистером Нейлом?’
  
  ‘Это у него татуировки, верно? Может быть, раз в месяц. Кажется, это для дам’.
  
  Найтингейл улыбнулся. ‘Да, я это слышал’. Он снова нажал на дверной звонок.
  
  ‘Не похоже, что он дома", - сказал смотритель.
  
  Найтингейл опустился на колени и открыл латунный почтовый ящик. ‘Мистер Нейл, вы дома?’ - позвал он, затем вонь ударила в нос, и он покачнулся на каблуках, позволив почтовому ящику защелкнуться на месте.
  
  Он встал, задыхаясь.
  
  ‘Что случилось?’ - спросил смотритель. Он наклонился поближе к почтовому ящику и уставился на него.
  
  ‘Ты действительно не хочешь понюхать этого", - сказал Найтингейл. Он встал и сделал глубокий вдох, чтобы прочистить легкие.
  
  Смотритель открыл почтовый ящик, заглянул внутрь, и его почти сразу начало тошнить. Он приподнялся, и его несколько раз вырвало, хотя, к счастью, ничего не вышло. ‘Иисус, Мария и Иосиф’, - выдохнул он.
  
  ‘Я предупреждал тебя", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Это отвратительно’.
  
  ‘Это смерть", - сказал Найтингейл. "Так пахнет плоть, когда она гниет’.
  
  Желудок смотрителя снова скрутило, и он согнулся, но, несмотря на то, что его несколько раз вырвало, на самом деле его не вырвало. Он оперся рукой о стену, чтобы удержаться на ногах. ‘Здесь всегда так пахнет?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘ Всегда. Мужчины. Женщины. Дети. Смерть - работодатель с равными возможностями.’
  
  ‘Откуда ты так много об этом знаешь?’
  
  ‘Как я уже сказал, я был полицейским", - сказал Найтингейл. ‘Кому звонят первым, когда обнаруживают тело? Полиция. Убийство, самоубийство, естественные причины, почти всегда первым на месте происшествия оказывается коп. Ты не ходишь по участку дольше нескольких недель, прежде чем наткнешься на тело. У меня, наверное, в среднем было три или четыре в год.’
  
  ‘Ты думаешь, это мистер Нейл?’
  
  ‘Думаю, да, но мы не узнаем, пока не откроем дверь’.
  
  ‘У меня нет ключа", - сказал смотритель.
  
  ‘Все в порядке", - сказал Найтингейл. ‘Это работа для полиции. Настоящей полиции’.
  
  ‘Я туда не пойду", - сказал смотритель, спускаясь по лестнице. "Ни за любовь, ни за деньги. Я буду в своей квартире, если понадоблюсь’.
  
  OceanofPDF.com
  
  27
  
  Улица была оцеплена сине-белой лентой двумя полицейскими, прибывшими на патрульной машине всего через несколько минут после того, как Найтингейл позвонил Чалмерсу. Прибыла вооруженная машина реагирования, и два офицера вошли в здание и ждали снаружи квартиры на верхнем этаже. Вскоре после прибытия ARV прибыли два детектива на черной "Вектре", за которыми следовал фургон криминалистов. Оба детектива надели костюмы криминалистов и поднялись наверх. Найтингейл предложил пойти с ними, но они сказали ему подождать суперинтенданта. Только когда суперинтендант Чалмерс вылез из своего черного "Ягуара", Найтингейл вспомнил, что у него есть заряженный пистолет "Глок" в кобуре на пояснице. Он закурил сигарету и выпускал дым, когда подошел Чалмерс. На нем было черное пальто, похожее на кашемировое, поверх темного костюма, который, вероятно, был с Сэвил-Роу. ‘Тебе лучше не тратить мое время, Найтингейл", - сказал суперинтендант.
  
  ‘Я не такой. Там внутри тело’.
  
  ‘Отлично. Но просто чтобы ты знал, если мы войдем туда и увидим кровавые надписи на зеркале в ванной, твой гусь приготовлен’.
  
  ‘Это едва ли справедливо", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Честно или нечестно, но так оно и будет. Теперь потуши сигарету, и мы наденем костюмы’.
  
  Они подошли к фургону криминалистов и переоделись в белые костюмы криминалистов и бахилы, затем натянули синие латексные перчатки. Чалмерс огляделся в поисках вешалки для своего пальто, а когда не смог ее найти, отнес ее к своему "Ягуару" и аккуратно положил на заднее сиденье.
  
  ‘Ладно, пошли", - прорычал Чалмерс Найтингейлу. ‘Какой этаж?’
  
  ‘Верхний этаж. Квартира пятнадцать’.
  
  Полицейский в форме и флуоресцентной куртке придержал для них дверь, и Найтингейл последовал за суперинтендантом вверх по лестнице. ‘Скажите мне еще раз, кто, по нашему мнению, это", - попросил Чалмерс.
  
  ‘Квартира принадлежит Рики Нейлу. Он владелец того тату-заведения, о котором я тебе рассказывал в Камдене. Чернильница’.
  
  ‘Да, мы звонили, но его там не было’.
  
  ‘Я говорил тебе это, помнишь?’
  
  ‘Да, ну, то, что вы мне что-то рассказываете, еще не означает, что это обязательно так", - сказал суперинтендант.
  
  ‘Я почти уверен, что Нейл поработал по крайней мере над некоторыми жертвами’, - сказал Найтингейл. ‘И у него был роман со Стеллой Уолш’.
  
  Чалмерс замер на полушаге. Он повернулся, чтобы посмотреть на Найтингейла сверху вниз. ‘Что?’ - спросил он.
  
  ‘Она занималась с ним сексом’.
  
  ‘О чем, черт возьми, ты говоришь?’
  
  ‘Секс-переписка. Текстовые сообщения сексуального характера. Она отправляла ему сообщения сексуального характера. Фотографии’.
  
  ‘Как давно ты знаешь об этом?’
  
  ‘Я буквально узнал об этом сегодня утром. Затем я пришел сюда’.
  
  Чалмерс ткнул пальцем в перчатке в лицо Найтингейлу. ‘Я уже предупреждал тебя об этом’, - сказал он. ‘Как только что-нибудь выяснишь, скажи мне’.
  
  Найтингейл приложил руку к груди. ‘Положа руку на сердце, клянусь Богом, я покинул дом бывшей девушки самое большее час назад или около того и пришел сюда. Позвонил в звонок, постучал в дверь, почувствовал запах и позвонил вам.’ Найтингейл решил не говорить Чалмерсу о коробке с вещами Нейла, которую он оставил в офисе.
  
  Чалмерс опустил руку, но продолжал свирепо смотреть на Найтингейл. ‘Какого рода сообщения?’
  
  ‘Я их не видела. Мне сказали, что у него были фотографии. У него был запасной телефон, который, как я полагаю, был платным, и Стелла прислала ему фотографии топлесс’.
  
  ‘Не могу поверить, что слышу это впервые", - сказал Чалмерс.
  
  ‘Лучше поздно, чем никогда’.
  
  Чалмерс сердито посмотрел на Найтингейла, затем снова направился вверх по лестнице. Четверо полицейских ждали, двое в обычной форме и бронежилетах и двое в костюмах криминалистов и бахилах. Один из полицейских в форме держал черную стальную трубку со стальной накладкой на одном конце, ручкой на другом и еще одной ручкой посередине. Известный как "энфорсер", он весил шестнадцать килограммов, но в руках эксперта мог оказывать давление, близкое к трем тоннам, чего было более чем достаточно, чтобы открыть большинство дверей.
  
  ‘Ключа нет?’ - спросил Чалмерс.
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Смотритель есть, но у него его нет, нет’.
  
  Чалмерс кивнул офицеру, державшему "энфорсер". "У вас есть мое разрешение на вход", - сказал он. Он достал из кармана тюбик Vicks VapoRub и приложил немного к носу, прежде чем предложить тюбик Найтингейлу.
  
  Офицер отвел "энфорсер" назад, а затем ударил им в дверь, чуть ниже замка. Дерево раскололось, и дверь накренилась внутрь. Найтингейл размазывал ментоловый крем у себя под носом, когда офицер замахнулся тараном во второй раз. Дверь с грохотом упала внутрь. Другой офицер в форме ахнул, а затем повернулся, и его вырвало вниз по лестнице. Оба офицера ахнули и отвернулись.
  
  Даже с ментоловым кремом под носом вони было достаточно, чтобы Найтингейла затошнило. Чалмерс улыбнулся своему дискомфорту и прошел мимо сломанной двери. Под потолком жужжали синие бабочки - еще один признак, если понадобится, того, что в помещении есть тело.
  
  Чалмерс медленно шел по белому коридору, его бахилы касались бледно-зеленого ковра. Первая дверь слева вела в гостиную, но достаточно было беглого взгляда, чтобы увидеть, что комната пуста.
  
  Следующая дверь была справа, и она была закрыта. Чалмерс открыл ее. Это была ванная. Он сделал шаг назад с выражением ужаса на лице. ‘Ты не поверишь этому, Найтингейл", - сказал он.
  
  Сердце Найтингейла заколотилось, и он поспешил по коридору. Он протиснулся мимо Чалмерса и вошел в ванную. Там были ванна, душ с теснотой, умывальник и туалет. Все было чисто, как и следовало ожидать в квартире, занимаемой одиноким парнем. Он подпрыгнул, когда чья-то рука легла ему на плечо. ‘Ты собирался", - усмехнулся суперинтендант.
  
  Чалмерс продолжил свой путь по коридору. Жужжание мух стало громче, и даже с ментоловой мазью у них под носом запах становился сильнее.
  
  Чалмерс заглянул в спальню. Найтингейл заглянула ему через плечо. Там была двуспальная кровать с пуховым одеялом из шкуры леопарда и большое зеркало на стене позади нее. Дюжина рубашек на вешалках была брошена на кровать. Жужжание теперь было настойчивым. Большая муха лениво прожужжала над ухом Найтингейла, и он отмахнулся от нее.
  
  Двое других полицейских в костюмах криминалистов вошли в квартиру и стояли у двери ванной.
  
  Чалмерс вошел в комнату. Найтингейл последовал за ним. На прикроватном столике лежал iPhone. Слева от них жужжание было громче, и они повернулись, чтобы посмотреть на встроенный шкаф с зеркальными раздвижными дверцами. Левая дверца была отодвинута в сторону, и внутри шкафа на перекладине висело тело. ‘Ну вот и все", - сказал Чалмерс.
  
  Тело принадлежало мужчине, но из-за того, что на нем кишели мухи, а кожа стала черно-синей, было трудно разглядеть его черты. Он был одет в черную футболку, а на лодыжках у него были боксерские шорты с Бэтменом. Найтингейл подошел на шаг ближе, пытаясь дышать ртом, и увидел, что на шее мужчины был кожаный ремень, обмотанный петлей вокруг вешалки для одежды. Мужчина стоял на коленях, его голова свесилась вперед, удерживаемая на месте ремнем вокруг шеи.
  
  Смерть никогда не была приятной, но чем дольше тело разлагалось, тем уродливее оно становилось. Найтингейл знал, что если он прикоснется к плоти, она будет мягкой. Тела, как правило, коченели примерно через три часа после смерти – трупное окоченение, – но в течение дня они снова начинали расслабляться.
  
  В момент смерти отдельные клетки организма начинают умирать, разрушаемые бактериями-мусорщиками. Нейроны погибают в течение нескольких минут, клетки кожи могут выживать до недели. В течение нескольких минут после того, как сердце перестало качать кровь, кровь начала бы оседать в самых нижних точках тела, в данном случае в ногах мужчины, от колен до босых ступней.
  
  Затем бактерии в кишечнике быстро размножались и начинали разрушать окружающие их ткани. По мере разложения тела выделялись сероводород, метан и полдюжины других дурно пахнущих газов, создающих характерный запах гниющей плоти.
  
  Основание шкафа было покрыто густой, паточно-зеленой жидкостью, еще одним побочным продуктом разложения. Мухи обожали разлагающуюся плоть и учуяли бы ее за полмили, найдя любой способ проникнуть в квартиру, чтобы покормиться. Затем они откладывали яйца, до трехсот за раз, рядом с пищевыми запасами и во все кожные отверстия, которые могли найти, рот, глаза, нос и во все открытые раны. Личинки вылуплялись в течение дня и сразу же начинали всасывать разлагающиеся жидкости. Затем они поднимались по телу, зарываясь в плоть, маленькие чудеса природы, способные есть и дышать одновременно.
  
  В течение первых трех-четырех дней мякоть приобретала консистенцию творога, затем, через неделю, она начинала обесцвечиваться, начиная с брюшка и распространяясь наружу. Кожа почернела, и стали видны вены, и все тело раздулось, раздутое газами внутри.
  
  ‘Как вы думаете, надолго?’ - спросил Чалмерс.
  
  ‘Две недели", - сказал Найтингейл. ‘Может быть, три. Живот сильно раздут, поэтому давление внутренних газов практически максимальное. Центральное отопление отключено, так что было не слишком тепло. Пара ногтей отвалилась, обычно это происходит примерно через три недели, верно?’
  
  Чалмерс кивнул. ‘Так что, возможно, он не наш убийца’.
  
  ‘Это то, о чем ты думал?’
  
  ‘Скорее надеялся, чем думал", - сказал Чалмерс. "Если бы он был обычной точкой соприкосновения, и он убил их и покончил с собой из раскаяния, что ж, это сделало бы мою жизнь намного проще’.
  
  ‘Так ты думаешь, что это была неудачная сексуальная игра?’
  
  ‘Такое случается", - сказал Чалмерс. ‘Это часто случается’. Он высунулся из-за двери и позвал детективов в комбинезонах в коридор. ‘Кто-нибудь из вас позвонит в офис коронера и договорится, чтобы тело доставили в морг. Нам понадобится полное судебно-медицинское вскрытие. Один из вас должен все время находиться рядом с телом.’
  
  ‘ К Нэйлу девушки выстраивались в очередь, чтобы переспать с ним, ’ сказала Найтингейл, когда Чалмерс вернулся в комнату.
  
  ‘Я не сомневаюсь. Это говорит о том, что у него было сильное сексуальное влечение, которое и приводит к подобным сексуальным играм’.
  
  Найтингейл выдохнула сквозь сжатые губы.
  
  ‘Что?’ - спросил Чалмерс.
  
  ‘Это просто кажется неправильным’.
  
  ‘Не для меня", - сказал суперинтендант.
  
  ‘Это могло быть подстроено’.
  
  ‘Что, кто-то заходит, подделывает это и уходит. Потому что?’
  
  ‘Потому что они хотят, чтобы копы думали, что это именно то, что ты думаешь’.
  
  ‘Сейчас ты просто сбиваешь меня с толку, Найтингейл’.
  
  ‘Начинает казаться, что Нейл был связующим звеном между пятью готами. Возможно, у него даже были отношения со Стеллой Уолш. Ты не думаешь, что это совпадение, что он тоже оказывается мертвым?’
  
  ‘Нейл висит в шкафу со спущенными до колен штанами. Готов зарубили ножами’.
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Найтингейл. Он видел, что Чалмерс уже принял решение. Ржавый Гвоздь покончил с собой, либо случайно, либо намеренно.
  
  OceanofPDF.com
  
  28
  
  Найтингейл оставил Чалмерса пялиться на разлагающееся тело и вернулся по коридору в гостиную. Это было примерно двенадцать на двенадцать футов с большим окном, выходящим на улицу. На окне были деревянные жалюзи, наклоненные так, чтобы он мог смотреть вниз, на улицу внизу. Подъехал синий салон, и из него выбрался мужчина средних лет в сером костюме. Вероятно, доктор пришел, чтобы подтвердить смерть. Он услышал шум позади себя и, обернувшись, увидел криминалиста с большим черным кейсом в одной руке и фотоаппаратом в другой. ‘Прямо вниз, налево", - сказал Найтингейл. ‘Спальня’.
  
  Криминалист направился в спальню. В комнате не было телевизора, но на столе за дверью стоял дорогой принтер. Когда-то в стене справа от окна был камин, но его заложили кирпичом и оклеили обоями. Слева от каминной полки был книжный шкаф, и Найтингейл пробежался глазами по полкам. Там были романы ужасов и научной фантастики, а также множество книг по графическому дизайну. Одна полка была посвящена книгам о татуировке, и он вытащил одну и пролистал ее. Некоторые из дизайнов были огромными, замысловатыми произведениями искусства, которые покрывали всю спину или ногу.
  
  ‘Ты здесь неофициально, Найтингейл, ничего не трогай", - сказал Чалмерс.
  
  Найтингейл положил книгу обратно. ‘Док уже поднимается’.
  
  ‘Это было быстро’.
  
  ‘Ты собираешься списать это на самоубийство?’
  
  ‘Смерть в результате несчастного случая", - сказал Чалмерс. ‘Я не думаю, что он хотел покончить с собой. Ты не был лучшим в мире полицейским, но даже ты, должно быть, понял, что люди не используют автоасфиксию как способ покончить со всем этим. И если бы это было самоубийство, он бы, вероятно, оставил записку. Нет, он просто немного повеселился и позволил петле затянуться слишком сильно и слишком надолго. Он пожал плечами. ‘Такое случается’.
  
  ‘Компьютера нет", - сказал Найтингейл, кивая на стол.
  
  ‘Телевизора тоже не было’.
  
  ‘Да, но, похоже, здесь никогда не было телевизора, но на столе есть принтер и свободное место, которое наводит на мысль, что раньше там стоял ноутбук’.
  
  ‘Интересно", - сказал он. ‘Но мы явно имеем дело не с ограблением’. Он указал на кофейный столик. Рядом с кипой журналов о татуировках лежал бумажник. Чалмерс поднял его и показал Найтингейлу пачку банкнот и три дебетовые карты. ‘Если они совершали кражу, почему взяли ноутбук, а не бумажник? А его iPhone находится в спальне. Какой взломщик не возьмет iPhone?’
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Найтингейл.
  
  Чалмерс достал водительские права и внимательно изучил их, затем показал Найтингейлу. ‘Определенно, наш человек в гардеробе", - сказал он. Он сунул водительские права обратно в бумажник и бросил их на стол. Он сердито посмотрел на Найтингейла. ‘Что ты хочешь этим сказать? “Именно”?’
  
  ‘Ты думаешь, это совпадение. Прекрасно. Но я так не думаю. Он не задушил себя, его убили. Те же люди, которые убили готов. Очевидно, они были здесь не для того, чтобы грабить, но они забрали его ноутбук. Почему? Потому что им было нужно то, что было на нем. Возможно, список его клиентов. Я говорил вам, что они совершили взлом в магазине.’
  
  ‘Я проверил это. Там было украдено много вещей. Компьютер, DVD, практически все, что не было прибито гвоздями’.
  
  ‘Кто грабит тату-салон, Чалмерс? Серьезно?’
  
  ‘Наркоманы, которые не слишком ясно мыслят", - сказал Чалмерс. ‘Но вы можете продать iPhone, компьютер и DVD-плеер независимо от того, где вы их украли’.
  
  ‘А что, если бы это было не так? Что, если бы кому-то понадобился список клиентов Ink Pit? И что, если бы, украв компьютер магазина, они поняли, что у Нейла на ноутбуке есть еще один список клиентов’. Он указал на дверь. ‘Возможно, они пришли сюда три недели назад, убили Нейла и забрали его ноутбук, а на нем были имена его клиентов’.
  
  Чалмерс нахмурился. ‘Это чертовски похожая на теорию заговора’.
  
  ‘Ну, что у тебя есть? Если ты спишешь смерть Нейла на несчастный случай, это ни на йоту не приблизит тебя к поимке убийц пяти готов’.
  
  ‘Мне нужны доказательства, Найтингейл, а не недоделанные теории’.
  
  ‘Найди компьютер", - сказал Найтингейл. ‘Или поговори еще раз с персоналом в "Чернильнице". Посмотри, есть ли камеры видеонаблюдения рядом с магазином’.
  
  ‘Все, что это подтвердит, это то, что все пять жертв ходили в магазин’.
  
  ‘И этот Рикки Нейл поработал над ними. И если Нейл - общий фактор, и если Нейл был убит, то здесь может быть экспертиза, которая выведет нас на убийц’.
  
  Чалмерс вздохнул и потер затылок. ‘У меня такое чувство, что я хватаюсь за соломинку’.
  
  ‘Что еще у тебя есть?’
  
  Суперинтендант не ответил. Он повернулся и вышел из гостиной, все еще потирая затылок.
  
  OceanofPDF.com
  
  29
  
  Найтингейл вгрызался в сэндвич с беконом, просматривая вечерние новости, когда его телефон издал звуковой сигнал, сообщая, что он получил сообщение. Через несколько секунд раздался второй звуковой сигнал. Он отложил свой сэндвич и потянулся к телефону. Он не узнал номер. Там были два вложения, оба с фотографиями компьютерных распечаток. В одном содержались данные PNC о владельце белого фургона, который стоял возле дома Перри Смита, в другом был указан владелец внедорожника BMW. Найтингейл начал писать ответное сообщение с благодарностью, но остановился, когда понял, что Робби, вероятно, уже выбросил SIM-карту. Он откусил еще один кусок от своего сэндвича, прежде чем принести с кухни ручку и бумагу.
  
  Владельцем белого фургона был Билли Макдауэлл. Никаких судимостей, но множество штрафных квитанций за неправильную парковку, превышение скорости и лицензии, которые всегда были в нескольких пунктах от лишения. Макдауэлл был водопроводчиком, женат, имел двоих детей, один из которых был судим за хранение марихуаны в те дни, когда полиция удосужилась возбудить уголовное дело.
  
  Владельцем BMW был Тони Барнетт, безработный, неоднократно судимый за насилие, включая шестимесячный срок за нападение и три года за изнасилование. Он был холост и жил в Кройдоне, Южный Лондон. Один из очевидных вопросов к мистеру Барнетту заключался в том, как ему удавалось управлять двухлетним BMW на льготных условиях.
  
  Найтингейл допил свой кофе, а затем позвонил Ти-Боуну. ‘У тебя есть новости для меня, человек-птица?’ он спросил еще до того, как Найтингейл успел представиться.
  
  ‘Действительно, видел", - сказал Найтингейл. ‘Нам нужно встретиться’.
  
  OceanofPDF.com
  
  30
  
  Здесь было проведено с полдюжины матчей по мини-футболу, проходивших на открытых площадках, каждая команда пыталась превзойти других в агрессии и громкости. Потные бритые головы блестели под лучами прожекторов, и казалось, что у каждого второго игрока была хотя бы одна татуировка. Игроков было больше, чем зрителей, и большинство из тех, кто наблюдал, казалось, были женами и подругами, которые, будь у них выбор, предпочли бы тихую ночь в.
  
  Найтингейл увидел черный внедорожник Porsche Ти-Боуна в дальнем конце автостоянки и подъехал к нему. Он вышел, подошел к Porsche и сел на переднее пассажирское сиденье. В аудиосистеме автомобиля гремела рэп-музыка, и Ти-Боун убавил громкость. На нем были непроницаемые брюки Oakleys, облегающая футболка в сеточку, подчеркивающая его накачанные бицепсы, и синие джинсы Versace.
  
  ‘Я бы не допустил, чтобы ты был футбольным фанатом", - сказал Найтингейл, захлопывая дверь.
  
  Ти-Боун ухмыльнулся. ‘Играют двое моих племянников. Я оказываю услугу своей сестре’. Он указал на MGB Найтингейла. ‘Не могу поверить, что ты разъезжаешь в этом куске дерьма", - сказал Ти-Боун.
  
  ‘Это классика", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Это ведро для ржавчины, и держу пари, что во время дождя оно протекает’. Ти-Боун похлопал по рулю "Порше". ‘Тебе стоит купить себе такое. Немецкая разработка. Vorsprung durch Technik.’
  
  "Это "Ауди", не так ли?"
  
  ‘Порше, Ауди, БМВ, немцы строят хорошие машины", - сказал Ти-Боун.
  
  ‘Британцы привыкли", - сказал Найтингейл. ‘В любом случае, я здесь не для того, чтобы обсуждать британскую автомобильную промышленность’.
  
  ‘У тебя есть имена?’
  
  ‘Вот почему я здесь’.
  
  Ти-Боун протянул руку в перчатке. ‘Мне нужно пойти с тобой", - сказал Найтингейл.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘У меня есть имена. Но прежде чем ты сделаешь то, что должен сделать, я хочу поговорить с ними’.
  
  ‘Ни за что", - сказал Ти-Боун.
  
  ‘Это не просьба, Ти-Боун. Это условие. Если тебе нужны имена, я могу пойти с тобой’.
  
  Ти-Боун посмотрел на Найтингейла поверх очков. ‘Позволь мне задать тебе вопрос, человек-птица. Что мешает мне просто снять с тебя эти цифры?’
  
  ‘Ничего", - сказал Найтингейл. ‘Ты мог бы просто солгать мне. Но я знаю, что ты этого не сделаешь. Я доверяю тебе’.
  
  Ти-Боун сдвинул очки повыше на нос. ‘Какая возможная причина могла бы у тебя быть, чтобы участвовать в этом спектакле?’
  
  ‘То, что они написали на зеркале. Мне нужно знать, почему я в их дерьмовом списке’.
  
  ‘Эти имена? Они гангстеры?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Один - водопроводчик с женой и детьми. Другой на пособии по безработице, но тот факт, что у него есть BMW, наводит на мысль, что у него есть железо в огне. Несколько обвинительных приговоров за насилие, но никаких признаков его связи.’
  
  ‘Тогда я буду осторожен", - сказал Ти-Боун. Он одарил Найтингейл улыбкой. ‘Никаких связей с наркотиками?’
  
  ‘В системе их нет, а в наши дни PNC довольно точна. Возможно, они летают ниже радара, но я сомневаюсь в этом’.
  
  ‘Так если это не была война за территорию, почему они сделали то, что сделали?’
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘Без понятия, Ти-Боун. Итак, каков твой план на игру?’
  
  Ти-Боун тонко улыбнулся. ‘Это не игра, поверь мне. Мы собираемся поговорить с двумя именами, которые у тебя есть, и заставить их переключиться на остальных’.
  
  ‘Тогда?’
  
  Ти-Боун нахмурился. Он наклонился к Найтингейлу и начал похлопывать его по груди правой рукой. ‘Ты думаешь, я на взводе?’ - возмущенно спросил Найтингейл.
  
  ‘Раз коп, всегда коп", - сказал Ти-Боун, проводя рукой по груди Найтингейла.
  
  ‘В данный момент я тот, кто нарушает закон", - сказал Найтингейл. ‘Я достал вам эти имена из PNC, и у меня есть пистолет, который вы мне дали. Это стоит десяти лет прямо здесь.’
  
  ‘Нет, если ты работаешь с федералами, чтобы подставить меня’.
  
  ‘Сейчас ты просто ведешь себя глупо", - сказал Найтингейл. "Перри и его команда мертвы, почему копы хотят обвинить тебя в заговоре с целью убийства?" Они охотятся за убийцами, у них нет времени слоняться без дела.’
  
  Ти-Боун убрал руку с груди Найтингейл. ‘Ты можешь понять, что я начинаю нервничать, верно?’
  
  ‘Да. Я всегда нервничаю, когда группа психов с ножами заносит меня в свой список дел’.
  
  ‘Ты думаешь, они чокнутые?’
  
  ‘Не то слово", - сказал Найтингейл. ‘Они приложили немало усилий, чтобы сделать то, что сделали, так что у них, должно быть, была веская причина’. Он выудил сигареты из кармана. ‘Ничего, если я закурю?’
  
  Ти-Боун кивнул. ‘Но я хочу, чтобы ты выпускал дым в окно, а не мне в задницу’.
  
  ‘Ти-Боун, приятель, я определенно не собираюсь пускать дым тебе в задницу’. Он открыл окно и закурил сигарету, затем предложил пачку Ти-Боуну. Ти-Боун покачал головой, и Найтингейл убрал пачку. ‘Так мы договорились?’ - спросил он.
  
  ‘Ты хочешь быть там, когда мы убьем их? Это то, чего ты хочешь?’
  
  ‘Черт возьми, нет", - сказал Найтингейл. "Это последнее, чего я хочу. На самом деле, я был бы счастлив, если бы ты просто выбил из них все дерьмо и передал копам’.
  
  ‘Да, хорошо, я могу сказать тебе прямо сейчас, что этого не произойдет. Не после того, как они сделали то, что они сделали. Они ходячие мертвецы, все они. И это включает в себя шлюх, которых они использовали, чтобы привести в дом.’
  
  Найтингейл выпустил дым в окно и ничего не сказал. Он знал, что не сможет сказать Ти-Боуну ничего такого, что убедило бы этого человека изменить свое мнение.
  
  ‘Назови мне имена", - сказал Ти-Боун, протягивая свою массивную руку и щелкая пальцами.
  
  ‘Ты позволишь мне быть там, когда будешь допрашивать их?’
  
  ‘Я позвоню тебе’.
  
  Найтингейл достал из кармана листок бумаги с именами и отдал его Ти-Боуну. ‘Не забудь, да’.
  
  ‘Это есть в моем дневнике, человек-птица’.
  
  Найтингейл открыл дверь, вылез из Порше и направился к своему MGB.
  
  OceanofPDF.com
  
  31
  
  Дженни сидела за своим столом и смотрела видео, на котором молодому человеку делают татуировку, когда Найтингейл вошел в офис во вторник утром. Он склонился над ее плечом. ‘Что это?’ - спросил он.
  
  ‘Расти Нейл усердно работал", - сказала она. ‘В той коробке, которую ты мне дал, есть дюжина компакт-дисков. Похоже, он записал на видео большую часть своих работ. Для развлечения или в целях страховки, я не уверен, что именно.’
  
  ‘Ну, сейчас он так не выглядит, это я могу вам точно сказать", - сказал Найтингейл. Он повесил пальто и пошел в свой кабинет, чтобы положить "Глок" в нижний ящик своего стола. Он не сказал Дженни, что у него есть пистолет, и не собирался этого делать.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ - спросила она.
  
  Найтингейл вернулась в свой кабинет, упала в кресло и объяснила, что произошло накануне.
  
  ‘Ты должен отдать все это Чалмерсу", - сказала она, когда он закончил. ‘Это улика’.
  
  ‘Я получил это от бывшего Наиля, это не так, как если бы это было в его квартире’.
  
  ‘Он мертв, а в коробке его личные вещи. У Чалмерса крышу снесет, если он узнает, что она у тебя’.
  
  ‘Честно говоря, я не думаю, что Чалмерсу будет наплевать", - сказал Найтингейл. ‘Он думает, что Нейл покончил с собой. Либо случайно, либо намеренно’.
  
  ‘На самом деле дело не в том, как он умер, не так ли?’ Она указала на картонную коробку, которая стояла на полу сбоку от ее стола. ‘Это его личные вещи. Ты должна была отдать это ему.’
  
  ‘И теперь он мертв, так что для него это не имеет значения, не так ли?’
  
  ‘Из-за этой игры в детектива у тебя будут неприятности, Джек’.
  
  ‘Играешь в детектива? Я детектив’.
  
  ‘Вы частный детектив. И это полицейское дело’.
  
  ‘Дело, в котором меня попросили помочь’.
  
  ‘Помощь - ключевое слово", - сказала Дженни. ‘Сокрытие улик не помогает, не так ли?’
  
  ‘Я почти не скрываю этого", - сказал Найтингейл. Он вздохнул. ‘Хорошо, я понял твою точку зрения. Завтра я передам это Чалмерсу’.
  
  ‘Почему не сегодня?’
  
  ‘Давай просто посмотрим видео, хорошо? Посмотрим, сможем ли мы найти Нейла, работающего над кем-нибудь из погибших готов. По крайней мере, тогда мы передадим что-нибудь полезное Чалмерсу’.
  
  Она неохотно кивнула. ‘Хорошо, но завтра первым делом’.
  
  ‘Договорились", - сказал он.
  
  Он наклонился вперед и посмотрел на ее экран. Расти Нейл делал татуировку прыгающего тигра на руке мужчины лет двадцати с небольшим. На заднем плане играла рок-музыка. Время от времени мужчина делал глоток сидра из бутылки. ‘Это разрешено - пить, когда тебе делают татуировку?’ он сказал.
  
  ‘Я думаю, это зависит от индивидуального татуировщика", - сказала Дженни.
  
  Найтингейл потер подбородок. ‘В магазине нет камер видеонаблюдения. Должно быть, он воспользовался своей собственной камерой’. Его осенило, и он откинулся на спинку стула. ‘Нейл сделал много ночных вещей, держу пари, он записал это на видео, чтобы у него не было проблем в дальнейшем’.
  
  ‘Какого рода проблемы?’
  
  ‘Его партнер рассказывал мне, что они всегда обсуждали татуировку с клиентом, чтобы убедиться, что все довольны, прежде чем приступить к работе, но этот Гвоздь всегда пытался выйти за рамки дозволенного. Вот почему он работал допоздна’. Он указал на экран. ‘Я предполагаю, что если позволить игрокам выпить, это означало, что они будут более склонны к экспериментам. Записав на видео, что он делал, они не могли позже обернуться и сказать, что он вынудил их к этому.’
  
  ‘Что ты подразумеваешь под экспериментами?’
  
  ‘Джезза не сказала’. Он указал на тигра. ‘Это выглядит довольно стандартно’.
  
  ‘В блокнотах в коробке много рисунков", - сказала она.
  
  Найтингейл подошел к коробке и поднял ее. ‘Я посмотрю’, - сказал он. ‘Сколько там видеозаписей?’
  
  ‘Это мой второй компакт-диск, и на каждом из них их около пятидесяти. Каждый файл занимает от десяти минут до пары часов, в зависимости от сложности татуировки. Я не наблюдаю за ними до конца, просто изучаю их лица.’
  
  Найтингейл отнес коробку в свой кабинет и сел. Там было с полдюжины блокнотов и две папки в кольцевом переплете, и он положил их на свой стол. ‘Как насчет кофе?’ - крикнул он.
  
  ‘Прелестно", - сказала Дженни.
  
  ‘Я имел в виду, не приготовишь ли ты мне такой же?’
  
  ‘Как насчет того, чтобы устроить еще одну гонку?’
  
  ‘Миленький, пожалуйста’?
  
  Он услышал, как Дженни вздохнула, а затем встала из-за стола. Он взял один из блокнотов и медленно перелистал страницы. Там были идеи для татуировок, некоторые просто наброски, но многие были гораздо более подробными. Рики Нейл явно был талантливым художником. Там были великолепные животные – львы, тигры, рыбы – и мифические существа, такие как горгульи, русалки и драконы. Некоторые рисунки были цветными, но большинство - черно-белыми.
  
  Там были страницы с разными шрифтами, где Нейл играл со структурой букв, и он нарисовал несколько сотен слов на арабском, китайском, хинди и других языках, которые он не знал.
  
  Дженни вошла с кружкой кофе и поставила ее на его стол. ‘Он был талантлив, не так ли?’ - спросила Дженни. ‘Там есть действительно хорошие вещи’.
  
  Найтингейл ухмыльнулся. ‘Ты думаешь о том, чтобы сделать татуировку?’
  
  Она кивнула на блокнот. ‘Если бы он был хорошим, художественным и имел какой-то смысл, тогда, может быть. Я чуть не получил чайку, когда учился в университете’.
  
  ‘ Чайку? - Спросил я.
  
  "Я прочитал книгу под названием "Чайка Джонатана Ливингстона", написанную Ричардом Бахом. Я думаю, что все на моем курсе прочитали ее. Это о чайке, которая учится летать.’
  
  ‘Звучит захватывающе’.
  
  ‘Ты можешь быть таким обывателем, Джек. Речь идет о стремлении к совершенству во всем, что ты делаешь. У пары моих друзей были татуировки в виде чайки, и я почти сделал одну ’.
  
  ‘Что заставило тебя передумать?’
  
  ‘Я не знаю. Дело в том, что они постоянные, понимаешь? Ладно, я знаю, что их можно удалить лазером, но ты понимаешь, что я имею в виду’.
  
  ‘Где бы ты его держал, если бы у тебя был такой?’
  
  ‘Я не знаю. Может быть, моя лодыжка. Или бедро. Но она была бы маленькой. Я не могу понять женщин, которые увлекаются татуировками. Мужчины ладно, они могут хорошо смотреться на накачанном теле, но женщина просто выглядит ...’
  
  ‘Дешево?’
  
  ‘Я собиралась сказать поврежденный", - сказала она.
  
  Она взяла одну из папок с кольцами и пролистала ее. Там были фотографии готовых татуировок. Имя заказчика и дата были в нижнем правом углу каждой из фотографий. Одной из них была огромная татуировка в виде двух карпов, от носа до хвоста, которая занимала всю мужскую спину. Она показала ее Найтингейл. ‘Это впечатляет", - сказал Найтингейл.
  
  ‘На это, должно быть, ушло несколько дней", - сказала она. ‘Цвета потрясающие’. Карпы были красновато-оранжевого цвета, с ярко-голубыми глазами и плавали среди растений различных оттенков зеленого.
  
  ‘Это определенно позорит меня", - сказал Найтингейл.
  
  Глаза Дженни расширились от удивления. ‘У тебя есть татуировка?’
  
  ‘Я был молод и пьян", - сказал Найтингейл. ‘Что я могу сказать?’
  
  ‘ Где это? - спросил я.
  
  ‘Тебе не нужно знать", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Ладно, в чем дело?’
  
  ‘Дженни, татуировка - это очень личная вещь", - сказал Найтингейл.
  
  Он наклонился, чтобы поднять свою кофейную кружку, но она опередила его и держала ее вне пределов его досягаемости. ‘Честный обмен", - сказала она.
  
  ‘Да ладно тебе", - запротестовала Найтингейл. ‘Я была ребенком’.
  
  ‘ Восемнадцать?’
  
  Девятнадцать. И я был пьян. Нас было трое, и уговор заключался в том, что двое других выбирали татуировку, которую сделает другой.’
  
  Дженни хихикнула. ‘Это верный путь к катастрофе, если я когда-либо слышала что-то подобное", - сказала она. Она помахала кружкой перед ним. ‘Давай, я хочу подробностей’.
  
  ‘Вы знаете, что все это интервью противоречит Закону о полиции и доказательствах по уголовным делам’, - сказал Найтингейл. ‘Вам не разрешается допрашивать кого-либо подобным образом’.
  
  ‘Я не коп", - сказала она. ‘И ты тоже. Итак, где эта татуировка и, что более важно, что это такое?’
  
  Найтингейл вздохнула. ‘Это розовая пантера. В цилиндре и с тростью’.
  
  Дженни хихикнула и прикрыла рот рукой. ‘Нет’, - сказала она.
  
  ‘Да’.
  
  ‘ И где же это? - спросил я.
  
  ‘Мой зад’.
  
  ‘Ни за что!’
  
  ‘Зачем мне лгать о чем-то подобном?’
  
  Дженни снова поставила кружку на стол. Она сделала жест пальцами. ‘Давай, давай’.
  
  ‘Отдавать?’
  
  ‘Я хочу это увидеть’.
  
  ‘Ты думаешь, я собираюсь спустить штаны в офисе?’
  
  ‘Я думаю, ты знаешь, что если ты этого не сделаешь, я никогда не замолчу об этом", - сказала она, скрестив руки. ‘Так что тебе лучше покончить с этим сейчас’.
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Я говорю серьезным тоном, разве ты не видишь?’
  
  Найтингейл застонал, встал и повернулся к ней спиной. Он расстегнул брюки и спустил их до колен, затем стянул боксерские шорты с правой стороны. Татуировка была около трех дюймов высотой, ухмыляющаяся розовая пантера, приподнимающая его цилиндр, когда он опирался на трость. Смех Дженни эхом разнесся по офису. ‘Это бесценно", - сказала она. ‘Абсолютно бесценно’.
  
  OceanofPDF.com
  
  32
  
  Найтайтингейл медленно поднимался по лестнице. ‘ Дженни? ’ позвал он. ‘ Ты там? Ответа не было. ‘Да ладно, хватит валять дурака, входная дверь была открыта’. Позади него вспыхнул свет, и он вздрогнул, затем понял, что это просто машина проезжала мимо дома Дженни мьюз. Он остановился и прислушался, гадая, в душе ли она, но, если не считать звука удаляющейся машины, ночь была тихой. ‘Дженни?’ Найтингейл сделал еще шаг, потом еще, его сердце бешено колотилось.
  
  Он сделал еще один шаг. И еще. Затем он направился к двери ее спальни, его Хаш-пупсики тихо попискивали на голых деревянных половицах. Дверь в спальню – как и входная дверь – была приоткрыта. Сквозь щель просачивался бледно-желтый свет. Найтингейл добралась до нее и протянула дрожащую руку. Он толкнул дверь, и у него перехватило дыхание, когда он увидел тело, лежащее на окровавленных простынях. Тело Дженни. Она лежала на спине, раскинув руки, ее безжизненные глаза смотрели в потолок. Ей вспороли живот от шеи до промежности, кожу отогнули, а внутренности вытащили и сложили рядом с ней. Простыни влажно блестели, и кровь капала на пол с мягким шлепающим звуком. Желудок Найтингейла скрутило, и он почувствовал вкус желчи в задней части горла. Он сглотнул, борясь с позывом к рвоте. Все его тело начало дрожать, когда он уставился на расчлененный труп.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть в зеркало над ее туалетным столиком. Кто-то написал сообщение кровавыми заглавными буквами. МЫ ИДЕМ ЗА ТОБОЙ, ДЖЕК НАЙТИНГЕЙЛ. Найтингейл в ужасе уставился на эти слова. Его отражение смотрело на него в ответ: рот открыт, глаза широко раскрыты и полны страха, кожа болезненно-белая.
  
  Зазвонил телефон у кровати. Найтингейл со страхом посмотрел на него, с ужасающей уверенностью зная, что звонок предназначался ему.
  
  Он сделал шаг к телефону, вытянув дрожащую руку. Казалось, что звонки становились все громче и громче, а трубка вибрировала, как будто обрела собственную жизнь. Он сделал еще один шаг вперед, уверенный теперь, что звонок был для него.
  
  ‘Возьми трубку, Джек". Найтингейл подскочил, как ужаленный. Он повернулся и уставился на Дженни сверху вниз. Ее измазанное кровью лицо повернулось к нему, и он увидел свое отражение в ее безжизненных глазах. Рот Дженни снова открылся, и на этот раз она закричала во весь голос. ‘ВОЗЬМИ трубку, Джек!’
  
  Найтингейл проснулся, задыхаясь. Его лицо было мокрым от пота, и он чувствовал головокружение, как будто он задерживал дыхание на несколько минут. На прикроватном столике зазвонил его мобильный, и он нащупал его. ‘Человек-птица?’ Это был Ти-Боун.
  
  ‘Да", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Ты в порядке? Ты задыхаешься, как собака во время течки’.
  
  ‘Я в порядке. Плохой сон’.
  
  ‘Да? Ну, мы все это понимаем. Имена, которые ты мне дал, одно из них у меня сейчас при себе. Ты все еще хочешь перекинуться с ним парой слов, потому что, если ты это сделаешь, часы начнут тикать?’
  
  Найтингейл сел и провел рукой по своим растрепанным волосам. ‘Черт возьми, да, хочу’.
  
  ‘Тогда тащи свою задницу сюда. И быстро’.
  
  - Где? - спросил я.
  
  ‘Я пришлю тебе адрес. Не используй этот кусок дерьма МГБ, это привлечет слишком много внимания. Возьми такси по адресу, который я тебе дам, и присматривай за копченой рыбой’.
  
  ‘Копченая рыба?’
  
  ‘Парень, который дал тебе осколок. Он приведет тебя к нам’.
  
  Прежде чем Найтингейл успел сказать что-нибудь еще, линия оборвалась. Он скатился с кровати и натягивал брюки, когда его телефон издал звуковой сигнал, сообщая, что он получил текстовое сообщение. Он закончил одеваться, схватил телефон и направился вниз.
  
  OceanofPDF.com
  
  33
  
  Найтингейл прогулялся по Квинсуэй и остановил черное такси. Было два часа ночи, но на тротуарах было оживленно, а половина магазинов и ресторанов все еще были открыты. Такси направилось на юг, пересекло Темзу и высадило его на Стритхэм-Хай-роуд перед пекарней. Найтингейл расплатился с водителем, попросил квитанцию, а затем огляделся, когда такси отъехало. Кто-то свистнул у него за спиной, и он увидел чернокожего юношу в толстовке с капюшоном, сидящего на велосипеде BMX в пятидесяти футах от него. Найтингейл был почти уверен, что это Киппер, но капюшон закрывал большую часть его лица. Юноша кивнул Найтингейлу, затем развернул свой велосипед в противоположном направлении.
  
  Найтингейл шел за ним, засунув руки в карманы плаща. Киппер поставил мотоцикл на заднее колесо, развернулся на целых триста шестьдесят градусов, затем поехал по боковой дороге. ‘Выпендривайся", - пробормотал Найтингейл.
  
  Мимо проехал полицейский фургон, и трое полицейских в форме бесстрастно уставились на Найтингейла через заляпанные грязью окна. Найтингейл свернул на боковую улицу. Киппер ждал его, держась за фонарный столб, чтобы не упасть. Как только Найтингейл завернул за угол, Киппер умчался.
  
  Найтингейл выругался себе под нос. Он решил, что песня и танец были для того, чтобы убедиться, что за ним не следят, и хотя он понимал нервозность Ти-Боуна, его все еще возмущало, что к нему относились с подозрением. Найтингейл решил, что он уже сделал достаточно, чтобы проявить себя, дав имена Ти-Боуну. Он достал пачку "Мальборо" и закурил, идя по улице.
  
  Доехав до конца улицы, Киппер описал узкий круг, затем закачался вверх-вниз, сначала на заднем колесе, затем на переднем, взад-вперед, как сумасшедший домкрат в коробке.
  
  ‘Да, очень умно", - пробормотал Найтингейл себе под нос. Он выпустил дым и бросил быстрый взгляд через плечо. За его спиной появился второй юноша. Как и Киппер, он был одет в толстовку с капюшоном и ехал на BMX. При любых других обстоятельствах он бы остерегался ограбления, но он знал, что они были там, чтобы отвести его в T-Bone. Киппер снова начал крутить педали, но достаточно медленно, чтобы Найтингейл поспевал за ним. Второй юноша не отставал от них, когда они направлялись на запад.
  
  Киппер свернул в переулок, который выглядел как тупик. Высоко на стене горел единственный фонарь, но он едва освещал землю. Что-то черное и пушистое пробежало у ног Найтингейла, но он не мог сказать, была ли это маленькая кошка или большая крыса.
  
  Киппер подошел к деревянной двери и постучал в нее ладонью, затем махнул Найтингейлу, приглашая присоединиться к нему. Дверь открылась наружу. Это была пожарная дверь, и вест-индиец в черной пуховой куртке держал руку на металлическом спусковом механизме, невозмутимо глядя на Найтингейла. ‘Заходи, но выброси сигарету", - сказал он.
  
  Найтингейл бросил сигарету на землю и постоял на ней, затем зашел внутрь, пока Киппер крутил педали, возвращаясь тем путем, которым они пришли.
  
  Мужчина в пуховой куртке закрыл дверь. Они стояли у подножия короткого пролета бетонной лестницы. Мужчина протиснулся мимо Найтингейл и поднялся по ступенькам. Найтингейл последовала за ним. Он толкнул другую дверь в коридор со стенами из бетонных блоков. Над головой горели лампы дневного света. В конце коридора были двойные металлические двери. Мужчина толкнул двери и придержал одну, чтобы Найтингейл мог войти в комнату. Это была коммерческая кухня с плитами из нержавеющей стали, встроенным холодильником и полками с кастрюлями, сковородками и тарелками.
  
  Посреди кухни лежал мужчина лет тридцати, голый и привязанный к стулу. Между его губ сочилась кровь.
  
  На металлической стойке рядом с ним был набор ножей из нержавеющей стали, тесаков и кухонных ножниц. И там был "Глок", похожий на тот, который Найтингейл пристегнул к поясу.
  
  Ти-Боун стоял у холодильника и пил молоко из бутылки. На нем были темно-синий спортивный костюм и белые кроссовки Nike, и он был голым выше пояса. Его грудь и предплечья блестели от пота, когда он вытер рот тыльной стороной руки. В комнате было еще двое мужчин, оба чернокожие, один высокий и худой, с бритой головой, другой пониже ростом, с телосложением тяжелоатлета – массивные предплечья, бочкообразная грудь, тонкая талия и кривые ноги. Они оба были в спортивных штанах и с голой грудью. Высокий мужчина держал в руках пару окровавленных плоскогубцев.
  
  Ти-Боун указал на обнаженного мужчину. ‘Это Тони Барнетт, владелец внедорожника BMW’, - сказал Ти-Боун.
  
  ‘Vorsprung durch Technik", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Он помогает нам в расследовании", - сказал Ти-Боун. Мужчина бросил плоскогубцы на металлический стол рядом с тремя зубами, которые, очевидно, были вырваны изо рта Барнетта.
  
  ‘Приятно знать", - сказал Найтингейл. ‘Что он тебе уже рассказал?’
  
  ‘В основном, что я могу пойти трахнуть себя, и что он хочет трахнуть мою мать’.
  
  ‘Мило", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Кажется, боль его не сильно беспокоит’.
  
  ‘Пошел ты!’ - заорал мужчина в кресле.
  
  ‘Но еще рано. К тому времени, как мы удалим несколько пальцев на ногах, он, вероятно, почувствует себя немного по-другому. Затем мы начнем с его пальцев’.
  
  Найтингейл обошел Барнетта. На его левом плече была татуировка. Это были не чернила, а рисунок, как будто выжженный на плоти. Там был череп козла, а там, где должен был быть рот, был знак отличия, похожий на семиконечную звезду, которая была придана неправильной форме. Найтингейл узнал эмблему – это был символ Ордена Девяти Углов.
  
  ‘Где ты это сделал?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Татуировка у тебя на спине’.
  
  ‘Это не татуировка, придурок’.
  
  ‘Ты сделал это в Камдене?’ - спросила Найтингейл, подходя и становясь перед ним.
  
  Барнетт нахмурился. ‘ Кэмден?’
  
  ‘Ты сделал это в Камдене. Чернильница’.
  
  Барнетт засмеялся, но затем его смех перешел в серию приступов кашля, от которых сотрясалось все его тело. ‘Ты думаешь, это было сделано человеческой рукой?’ - усмехнулся он. Он сплюнул на пол. ‘Ты понятия не имеешь, что происходит, не так ли?’
  
  ‘Так скажи мне", - попросил Найтингейл. ‘Кто сделал тебе татуировку?’
  
  ‘Демон", - сказал Барнетт. ‘Демон из ада’.
  
  ‘Который из них?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Который из них?’ - повторил Ти-Боун. Он усмехнулся Найтингейлу. ‘Ты такой же сумасшедший, как и он’.
  
  Барнетт уставился на Найтингейл широко раскрытыми глазами, в которых читалось безумие. ‘Прозерпина’, - сказал он. ‘Это ее имя. И она та еще злая стерва, это я тебе точно могу сказать.’
  
  ‘Прозерпина сделала тебе татуировку?’
  
  ‘Кто, черт возьми, такая Прозерпина?’ - спросил Ти-Боун.
  
  Найтингейл поднял руку. ‘Дай мне минуту’, - сказал он. ‘Это важно’.
  
  Он наклонился и приблизил губы к уху мужчины. ‘Почему ты написал то, что сделал, на зеркале?’ он спросил.
  
  ‘Отвали’.
  
  ‘Это ты написал это?’
  
  ‘Я ничего не писал на зеркале. Кстати, на каком зеркале?’ Он прочистил горло и сплюнул кровавую мокроту на пол.
  
  ‘Наверху. В ванной Перри Смита’.
  
  ‘Я даже не поднимался наверх. Я был на кухне’. Он снова закашлялся и сплюнул.
  
  ‘Кто был наверху?’
  
  Барнетт покачал головой. ‘Я не знаю. В доме был настоящий бедлам’.
  
  ‘Нет, это было хорошо спланировано. У них были пистолеты, а у вас ножи, так что вы, должно быть, знали, что делали’.
  
  ‘У нас было оружие", - сказал Барнетт. ‘Конечно, у нас было оружие’.
  
  ‘Но ты ими не пользовался?’ - спросил Ти-Боун.
  
  ‘Мы использовали их, мы просто не стреляли из них", - сказал Барнетт. ‘Мы превосходили их вооружением, поэтому мы заставили их бросить свои —’
  
  ‘Значит, ты хладнокровно распотрошил их?’ - спросил Ти-Боун. ‘Что ты за подонок?’ Он шагнул вперед и ударил Барнетта по лицу, удар эхом отразился от стен, как пистолетный выстрел.
  
  Барнетт свирепо посмотрел на него. ‘Что я за подонок? Такой подонок, который придет за тобой. И за остальной частью твоей команды. И мы собираемся продолжать приходить за вами, пока вы все не умрете.’
  
  ‘Да, ну, я полагаю, это королевское “мы”, потому что ты ни за кем не собираешься охотиться’, - сказал Ти-Боун.
  
  ‘Ты думаешь, меня это волнует?’ - спросил Барнетт. ‘Убей меня, и я займу свое место слева от сатаны, и я вернусь, но когда я вернусь, я буду в тысячу раз сильнее. Так что прекрати болтать и сделай это, сделай это сейчас!’
  
  Ти-Боун посмотрел на Найтингейла. ‘О чем, черт возьми, он говорит?’
  
  ‘Они поклоняются дьяволу’, - сказал Найтингейл. ‘Сатанисты’. Он уставился на Барнетта. ‘Откуда у тебя эта татуировка?’ - спросил он.
  
  ‘Иди к черту", - сказал Барнетт.
  
  ‘Это единственная татуировка на твоем теле, так что это должно быть важно’.
  
  Барнетт покачал головой, но ничего не сказал. Найтингейл достал свой телефон, зашел за кресло и сфотографировал татуировку.
  
  ‘Человек-птица, что ты делаешь?’ - спросил Ти-Боун.
  
  ‘Это важно’.
  
  ‘Для меня это не так", - сказал Ти-Боун. ‘Почему тебя волнует, что у него на теле вытатуировано? Сейчас не время обсуждать боди-арт. Серьезно’.
  
  ‘Эта татуировка особенная. Это как-то связано с организацией, к которой они принадлежат. Порядок девяти углов. Этот символ - их логотип, но я никогда раньше не видел его с рогатым козлом ’. Он обошел вокруг и встал перед Барнеттом. ‘Это верно, не так ли? Ты в Порядке Девяти Углов?’
  
  ‘Отвали", - прорычал Барнетт. Он опустил голову, уставившись в пол. Кровь стекала по его подбородку, а ноздри раздувались с каждым вдохом, который он делал.
  
  ‘Позволь мне поработать над ним еще немного", - сказал Ти-Боун.
  
  ‘Я не уверен, что от этого будет много толку", - сказал Найтингейл. На стойке бара стояла бутылка воды. Найтингейл поднял ее, отвинтил крышку и поднес ко рту Барнетта. Мужчина жадно выпил и залпом осушил половину бутылки. Найтингейл забрал его, оставив Барнетта задыхаться. ‘Он собирается продолжать причинять тебе боль, ты это понимаешь?’ - сказал Найтингейл.
  
  ‘Боль меня не пугает. И смерть тоже. Так что делай все, что можешь, и отваливай’.
  
  ‘Смерть тебя не пугает, потому что твое место в Аду гарантировано, верно? Ты заключил сделку и идешь туда своим ходом’.
  
  Глаза Барнетта сузились. ‘Кто ты, черт возьми, такой?’ - спросил он.
  
  ‘Найтингейл. Джек Найтингейл’.
  
  Верхняя губа Барнетта изогнулась в усмешке. ‘ Ты Джек Найтингейл? Он резко рассмеялся. ‘ Ты в нашем списке дел. Ты все равно что мертв.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Знаешь почему? По той же причине, по которой Смит получил по заслугам. Ты убил одного из наших. Поэтому мы убиваем тебя и твоих’. Он презрительно вздернул подбородок. ‘Ты ходячий мертвец, Найтингейл’.
  
  ‘По крайней мере, он ходит", - сказал Ти-Боун. Он взял плоскогубцы. ‘Тогда как ты никуда не собираешься ходить’.
  
  Барнетт насмехался над ним. ‘Ты тоже ходячий мертвец", - сказал он. Он оглянулся на Найтингейла. ‘У нас есть список, Найтингейл. Список твоей семьи, твоих друзей и всех, о ком ты заботишься. Все в этом списке все равно что мертвы.’
  
  ‘Кто сказал?’ - спросил Найтингейл. ‘Кто отдает тебе приказы? Прозерпина?’
  
  ‘Твоя симпатичная помощница Дженни. Твой друг Робби, полицейский. Твои родственники. Они все мертвы, Найтингейл. И ты тоже’.
  
  ‘Я собираюсь заткнуть рот этому ублюдку здесь и сейчас", - сказал Ти-Боун, отталкивая Найтингейла с дороги.
  
  Ти-Боун поднял плоскогубцы и шагнул вперед, но Найтингейл быстро переместился и преградил ему путь. ‘Это то, чего он хочет, Ти-Боун", - сказал Найтингейл, держа запястье Ти-Боуна обеими руками.
  
  ‘И это то, что он получит", - сказал Ти-Боун. ‘А теперь отпусти меня, Человек-Птица, или я забуду, что мы друзья’.
  
  ‘Дай мне минутку", - сказал Найтингейл. ‘Только одну минутку, хорошо?’
  
  Барнетт повернул голову и уставился на Ти-Боуна мертвыми глазами. ‘Ты тоже ходячий мертвец’, - сказал он. ‘И твоя сестра, Джейни. И твоя мать, и ее маленькая собачка. Может быть, даже немного повеселимся с твоей сестрой, прежде чем мы ее убьем. Сколько ей, одиннадцать?’
  
  Ти-Боун взревел, как разъяренный бык. Он схватил пистолет на стойке, направил его в грудь Барнетта и нажал на спусковой крючок. Пуля попала в грудь Барнетта, и все его тело напряглось. На лице мужчины была торжествующая ухмылка; Ти-Боун увидел это и нажимал на спусковой крючок снова и снова, пока не разрядил обойму, а у Найтингейла не зазвенело в ушах от взрывов в замкнутом пространстве. Только когда прозвучал последний выстрел, голова Барнетта упала на грудь.
  
  OceanofPDF.com
  
  34
  
  "Онхотел, чтобы ты застрелил его", - сказал Найтингейл. Люди Ти-Боуна заворачивали изрешеченное пулями тело Барнетта в лист полиэтилена.
  
  ‘Тогда Дурак получил то, что хотел", - сказал Ти-Боун. Он бросил "Глок" обратно на стойку.
  
  ‘Нам нужно было поговорить с ним", - сказал Найтингейл. ‘Были вопросы, на которые нужно было ответить’.
  
  ‘Я закончил разговор", - сказал Ти-Боун. ‘И он нам ничего не рассказывал. Вы слышали, что он сказал о моей сестре. И моей матери’.
  
  ‘Да, и собачка твоей матери. Он просто говорил это, чтобы позлить тебя, и это сработало’.
  
  ‘Да, я был взбешен", - сказал Ти-Боун. ‘И этот дурак мертв. Разговоры об этом не сделают ситуацию несчастной’. Он засунул пистолет сзади за пояс. ‘Кто, черт возьми, такая эта Прозерпина, и почему тебя так заинтересовала эта чертова татуировка?’
  
  ‘Это сложно’.
  
  ‘Да, ну, я не простак. Тебе нужно начать говорить, человек-птица, прежде чем я привяжу тебя к этому стулу и начну обрабатывать твои зубы. И ты можешь начать с этой татуировки. Это не обычные чернила. Это бренд. Это было сделано огнем.’
  
  Найтингейл достал сигареты и закурил, тянув время, пока приводил в порядок свои мысли. Ти-Боун заслуживал знать правду, проблема заключалась в том, что правда была в значительной степени невероятной.
  
  ‘В татуировке, или называйте как хотите, используется логотип Ордена Девяти Углов’, - сказал он в конце концов. ‘Это семиконечная звезда, которая наложена на рогатого козла’.
  
  ‘И это какая-то черная магия вудуистского дерьма, не так ли?"
  
  ‘Сатанизм", - сказал Найтингейл. ‘Поклонение дьяволу. Они верят в человеческие жертвоприношения и служение дьяволу’.
  
  ‘Значит, у него что-то не в порядке с головой, ты это хочешь сказать? Он верит в призраков, вампиров и всяких других существ, которые шастают по ночам?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Барнетт не был сумасшедшим. Может быть, психопатом. Но он знает, что делает. Как и все остальные. Они приносят в жертву детей, веря, что это даст им силу.’
  
  Ти-Боун указал на труп, который теперь был полностью завернут в полиэтилен. Мужчины обматывали его серебристой клейкой лентой, превращая в металлическую мумию. ‘Он убивал детей?’
  
  ‘Они все так делают. Это часть пребывания в Ордене’.
  
  ‘И этот адвокат, Маркус Фэйрчайлд, он был частью этого?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Очень даже’.
  
  ‘Кажется, я не помню, чтобы ты говорил это Перри. Все, что ты сказал, это то, что Фэйрчайлд был педофилом’.
  
  ‘Он был. Без вопросов. Он был растлителем малолетних и насильником’.
  
  ‘Ты просто забыл упомянуть тот факт, что он также был членом группы психов, которые верят, что убийство детей делает их могущественными’. Ти-Боун указал пальцем на Найтингейла. ‘Ты играл быстро и вольготно с правдой, человек-птица, и из-за тебя погибли Перри и много хороших людей’.
  
  ‘Я не знал, что это случится. Откуда я мог знать?’
  
  ‘Дело не в этом. Дело в том, что Перри следовало дать возможность сделать свой собственный звонок’.
  
  ‘Что сделано, то сделано, Ти-Боун’.
  
  ‘Нет смысла плакать над пролитой кровью, ты это хочешь сказать?’
  
  Ти-Боун, мне жаль, что это произошло. Я понятия не имел, что они убьют Перри и его команду. Но что сделано, то сделано, и что нам нужно сделать сейчас, так это остановить дальнейшее развитие событий. И, честно говоря, все было бы намного проще, если бы ты не отправил наш единственный источник в Kingdom Come.’
  
  ‘Он нам ничего не рассказывал. И я чувствую себя намного лучше, застрелив этого дурака’.
  
  ‘Он начал раскрываться. При правильном обращении он мог бы дать нам больше’.
  
  Ти-Боун покачал головой. ‘Он знал, что умрет. И боль, похоже, его не беспокоила’.
  
  ‘А как насчет другого имени, которое я тебе назвал? Водопроводчик?’
  
  ‘Все еще ищу его. Его не было дома. Все эти сатанистские штучки - чушь собачья, верно? Вроде вуду и домов с привидениями’.
  
  ‘Они верят в это, Ти-Боун, и это то, что имеет значение’.
  
  ‘И они верят в дьявола?’
  
  ‘В дьяволе и дьяволицах. И демонах. Такие парни, как Барнетт, верят, что после смерти отправляются служить сатане в ад’.
  
  "Это как террористы "Аль-Каиды" думают, что в загробной жизни о них позаботятся семьдесят две девственницы?’
  
  ‘В значительной степени", - сказал Найтингейл.
  
  ‘И эта татуировка, это знак их приверженности?’
  
  ‘Вот на что это похоже’.
  
  Ти-Боун задумчиво кивнул. ‘И кто эта Прозерпина, о которой он говорил?’
  
  ‘Один из демонов’.
  
  ‘Женщина", - сказал он.
  
  Найтингейл кивнула. ‘Они могут быть мужчинами или женщинами’.
  
  Глаза Ти-Боуна сузились. ‘Ты веришь в это дерьмо, человек-птица?’
  
  Найтингейл глубоко затянулся сигаретой, возвращая взгляд Ти-Боуну. У него не было другого выбора, кроме как солгать этому человеку, потому что альтернативой было объяснить, почему он поверил, и если он пошел по этому пути, невозможно было знать, чем это закончится. ‘Я выгляжу глупо?’ - сказал он. Отвечая вопросом на вопрос, означало, что, по крайней мере, он не говорил преднамеренной лжи. ‘Итак, что нам делать дальше?’
  
  ‘У меня ребята ждут появления человека в белом фургоне. Как только он появится, мы сыграем с ним в "покажи и расскажи". Хочешь поучаствовать?’
  
  ‘Я не уверен, что получил бы от этого что-нибудь", - сказал Найтингейл. Найтингейл был далеко не честен – простой факт состоял в том, что он не хотел быть втянутым в еще одно убийство. Одного было более чем достаточно. Он указал сигаретой на тело на полу, которое теперь было обмотано клейкой лентой. - А что с ним? - спросил я.
  
  ‘Его никогда не найдут, не беспокойся об этом", - сказал Ти-Боун. ‘Это не первое тело, от которого я избавляюсь’.
  
  ‘Я уверен, что это не так", - сказал Найтингейл. ‘Но если ты оставляешь в нем патроны, тебе нужно быть осторожным с пистолетом’.
  
  Ти-Боун громко рассмеялся. ‘Я не девственник в этом, человек-Птица", - сказал он. "Не забивай свою хорошенькую головку ни трупом, ни пистолетом’. Его лицо посуровело. "Кстати, об оружии, ты все еще носишь его с собой?’
  
  Найтингейл кивнул. Он докурил сигарету, поэтому затушил ее о подошву ботинка и сунул окурок в карман плаща. ‘Да’.
  
  - Где? - спросил я.
  
  ‘У меня пониже спины’.
  
  ‘Это полицейская кобура?’
  
  ‘Купил его сам, когда работал с CO19’.
  
  Ти-Боун одобрительно кивнул. ‘Это делает свое дело", - сказал он. ‘Ты никогда не узнаешь’.
  
  ‘В этом и заключается идея’.
  
  OceanofPDF.com
  
  35
  
  Найтингейл пошел домой, намереваясь поспать несколько часов, но он проспал будильник и проснулся только в одиннадцать. Он купил кофе и круассаны в Costa Coffee, прежде чем поспешить в свой офис.
  
  ‘Ты ужасно выглядишь", - сказала Дженни, когда он протянул ей кофе и круассан.
  
  ‘Спасибо", - сказал он. ‘Немного тяжелая ночь’.
  
  Она поставила на паузу одно из видео Нейла на экране. ‘Что ж, хорошая новость в том, что я нашла Дэрила Хитона в "Чернильной яме"".
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  Она щелкнула мышью, и видео снова начало двигаться. Нейл работал над большой татуировкой на бедре мужчины. Нейл вытер татуировку тряпкой, затем откинулся на спинку стула и потянулся.
  
  Найтингейл поднял руку. ‘Ты можешь заморозить ее вот здесь?’
  
  ‘Конечно’. Она щелкнула мышкой, и картинка застыла.
  
  Найтингейл вгляделся в экран. Половина татуировки была скрыта рукой Найла и татуировочным пистолетом, но он смог разглядеть два изогнутых рога и макушку черепа. ‘Это козел, верно?’
  
  ‘Да, похоже на то’.
  
  ‘И ты уверен, что это Дэрил Хитон?’
  
  ‘Тебе хорошо видно его лицо, когда он ложится", - сказала Дженни. ‘Это определенно он. Почему?’
  
  ‘Я видел эту татуировку раньше’. Он достал телефон из кармана и открыл свою картинную галерею. Он показал ей фотографию плеча Барнетта, которую он сделал.
  
  ‘Откуда ты это взял?’ - спросила она.
  
  ‘Я объясню позже", - сказал он. ‘Дизайн тот же, верно?’ Он забрал у нее телефон и положил к себе в карман.
  
  ‘Похоже на то", - сказала она. Она щелкнула мышью, и видео снова начало двигаться. Они оба смотрели, как Нейл работал над Хитоном, медленно и методично дополняя дизайн.
  
  ‘Это довольно уродливо’.
  
  ‘Да. А как насчет остальных?’
  
  Дженни сморщила нос. ‘Пока нет, но мне нужно просмотреть еще много видеозаписей’.
  
  Найтингейл повесил плащ и, прихватив кофе и круассан, прошел в свой кабинет. Он сел за свой стол и сунул "Глок" в нижний ящик, прежде чем забрать записные книжки Нейла. Он бросил на них беглый взгляд, но теперь, когда он знал, что ищет, ему нужно было проверить каждый рисунок.
  
  OceanofPDF.com
  
  36
  
  Мне потребовался почти час, чтобы Найтингейл нашел их. Они были в третьем блокноте, дюжина или около того рисунков козлиного черепа и логотипа Ордена Девяти Углов. Он выругался себе под нос, перелистывая страницы. Первые несколько были грубыми набросками, как будто Нейл не был уверен, как должна выглядеть коза, а две страницы были заполнены набросками логотипа, странной семиконечной звезды. И снова Нейл нанес несколько ударов по нему, каждый из которых немного отличался. Затем он объединил их, череп козла и логотип, и сделал полдюжины версий, пока не нашел ту, которая его устраивала. Последняя была похожа на ту, что на видео. Найтингейл достал свой телефон и сравнил фотографию клейма на спине Барнетта с окончательным рисунком. Это было идеальное совпадение.
  
  Дженни издала улюлюкающий звук из своего кабинета. ‘Бинго!’ - крикнула она.
  
  Найтингейл поднялся со стула. ‘ Гэбриел Паттерсон! ’ позвала она. ‘ Он только что снял рубашку.’
  
  Найтингейл поспешила в свой кабинет. Дженни щелкнула мышкой и откинулась назад, чтобы он мог получше рассмотреть экран.
  
  Паттерсон сидел с голой грудью на кресле с откидной спинкой, принадлежащем Найлу. На предплечьях у него были татуировки маори, и когда он перевернулся и лег на стул, они увидели несколько других татуировок у него на спине. Большая летучая мышь, отвратительный череп с червем, выползающим из глазницы, и горящий крест.
  
  ‘Они довольно отвратительные", - сказала Дженни. "И он казался таким милым парнем, пока не снял рубашку’.
  
  ‘Он сделал их только там, где их не было видно, когда он был в рубашке", - сказал Найтингейл. ‘Вы можете понять почему. Кто бы нанял кого-нибудь, если бы знал, что у него вытатуирован череп?’
  
  ‘В отличие от кого-то с розовой пантерой на заднице в цилиндре?’ - спросила Дженни. ‘Кстати, а какое правило насчет копов с татуировками?’
  
  ‘Никто никогда не видел мою, и я начинаю сожалеть, что позволила тебе увидеть это", - сказала Найтингейл. ‘У тебя не может быть татуировок выше линии воротника или на руках. Они должны быть всегда прикрыты, когда вы на дежурстве. И они не должны быть жестокими, запугивающими или оскорбляющими какую-либо религию или убеждения.’
  
  "Значит, "Розовая пантера" - это круто?’
  
  ‘Он определенно ледяной", - сказала Найтингейл. ‘Теперь ты можешь забежать вперед и посмотреть, какой дизайн Нейл сделал Гейбу’.
  
  Дженни щелкнула мышью и перемотала. Нейл набросал рисунок на спине Паттерсона в три раза быстрее, а затем потянулся за своим татуировочным пистолетом. Он чередовал использование пистолета и вытирание тряпкой серией резких движений. Даже при ускоренной перемотке Найтингейл мог видеть, что дизайн совпадал с татуировкой, которую Нейл сделал Хитону. Дженни повернулась, чтобы посмотреть на него широко раскрытыми глазами. Очевидно, у нее была та же мысль. ‘Каковы шансы?’ - сказала она. ‘Две жертвы с одинаковой татуировкой? Татуировка - это связующее звено?’
  
  Найтингейл поднял руку. ‘Давайте не будем делать поспешных выводов", - сказал он. На экране Нейл продолжал ускоренную перемотку рисунка, добавляя чернилами фигурные рожки. ‘Нам нужно посмотреть, сделал ли он и другие тоже’.
  
  ‘Что это?’ - спросила Дженни, указывая на экран. ‘Очевидно, это козлиный череп, но что это за штука под ним? Пятиугольник?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Нет, в пятиугольнике пять очков. В этом семь’.
  
  ‘Так в чем же дело?’
  
  Найтингейл ничего не сказал. Он достал сигареты, чтобы выиграть время.
  
  ‘И как получилось, что у тебя в телефоне есть эта фотография? Ты знаешь, что это за татуировка, не так ли?’ Найтингейл встал и направился в свой кабинет. ‘Джек?’ - позвала она его вслед. ‘Джек, что происходит?’
  
  Она встала, чтобы последовать за ним, но зазвонил ее телефон.
  
  Найтингейл плюхнулся за свой стол, закурил сигарету и взял одну из папок с кольцами. Он листал фотографии, когда в дверях появилась Дженни с пепельным лицом. ‘Тебя вызывает Чалмерс", - сказала она.
  
  ‘Скажи ему, чтобы отваливал, он мне надоел на этой неделе’.
  
  Дженни покачала головой, и Найтингейл поняла, что она близка к слезам. ‘В чем дело?’
  
  ‘Вторая строка", - сказала она. ‘Тебе нужно поговорить с ним. Это насчет Робби’.
  
  OceanofPDF.com
  
  37
  
  Дом Р.Обби Хойла представлял собой аккуратную двухквартирную постройку в Рейнс-парке. Черный "Фольксваген Гольф" Анны стоял на подъездной дорожке, а "Ягуар", которым пользовался Чалмерс, был припаркован позади него. Водитель сидел за рулем и читал газету.
  
  Когда Найтингейл выбрался из своего MGB, он узнал инспектора в форме, целеустремленно шагающего к дому. ‘Колин!" - крикнул он.
  
  Инспектор повернулся и посмотрел на Найтингейла. Найтингейл работал с Колином Дагганом, когда тот был на службе, хотя они потеряли связь с тех пор, как Найтингейл ушел. Он был невысоким и лысеющим, и его униформа всегда выглядела так, как будто была ему на размер больше. Дагган кивнул. ‘Джек’.
  
  ‘Это...’ Найтингейл пожала плечами, не уверенная, что сказать.
  
  ‘Да", - сказал Дагган. ‘Кровавый наезд и бегство’. Он посмотрел на небо. ‘Я ненавижу это. Я никогда не знаю, что сказать’.
  
  ‘Дело не в том, чтобы что-то сказать. Дело в том, чтобы быть рядом’.
  
  ‘Да, я знаю’.
  
  ‘Я сказал ему", - сказал Найтингейл. ‘Я сказал ему быть осторожным при переходе дороги’.
  
  ‘Он не был ребенком, Джек’.
  
  ‘ Они ищут машину? - спросил я.
  
  ‘Это был фургон", - сказал Дагган. ‘Белый фургон. Свидетели видели, как он удалялся, но никто не разглядел регистрационный номер. Мы проверяем все камеры видеонаблюдения в округе, но вы знаете, сколько белых фургонов в Лондоне.’
  
  OceanofPDF.com
  
  38
  
  Матьнны открыла дверь. Ее глаза были красными от слез, но она улыбнулась, когда увидела Найтингейл. ‘Джек", - сказала она. ‘Спасибо, что пришли’.
  
  ‘Мне так жаль, Луиза", - сказал Найтингейл, делая шаг вперед и обнимая ее. ‘Как Анна?’
  
  ‘нехорошо", - сказала она.
  
  ‘Где девочки?’ - спросила Найтингейл. У Робби и Анны было три маленькие дочери.
  
  ‘Сара все еще в школе, близнецы спят наверху. Анджела здесь, она присматривает за ними’. Анджела была сестрой Анны. Она придержала для них дверь открытой. ‘Пожалуйста, заходите’.
  
  Найтингейл и Дагган вышли в коридор. Найтингейл представил Дагган, и она пожала ему руку. ‘Я сожалею о вашей потере", - сказал Дагган.
  
  Они прошли в гостиную. Анна сидела на диване между своей свекровью и своим братом Дейвом. Дэйв был водителем погрузчика и, очевидно, примчался с работы, все еще одетый в комбинезон.
  
  Каштановые волосы Анны были подстрижены сзади, а лицо раскраснелось. Сначала она уставилась на Найтингейла невидящими глазами, затем узнала его и встала. Она пошатнулась, и Найтингейл подошел и обнял ее. Она уткнулась лицом ему в грудь. Он обнял ее и почувствовал, как она начала всхлипывать. ‘Мне так жаль", - прошептал он.
  
  Она продолжала рыдать, и Найтингейл почувствовал, как слезы защипали его собственные глаза. Поверх головы Анны он увидел ряд фотографий на буфете красного дерева. Самой большой, в середине, была свадебная фотография в позолоченной рамке, сделанная почти десять лет назад, когда Робби и Найтингейл оба были битыми бобби. По обе стороны от большой картины были фотографии девочек в рамках. На одной из фотографий была самая старшая, Сара, гордо улыбающаяся в своей школьной форме. Найтингейл сморгнула слезы. Он не мог представить, как маленькая Сара воспримет новость о том, что она больше никогда не увидит своего отца.
  
  ‘Я продолжаю думать, что это сон", - всхлипнула Анна.
  
  ‘Прости, Анна’. Он закрыл глаза, зная, насколько бесполезны были его слова. Он не мог сказать ничего, что помогло бы ей или заставило кого-то из них почувствовать себя лучше. Робби не стало, и им придется с этим смириться, так или иначе.
  
  ‘Тебе нужен кто-нибудь, чтобы забрать Сару из школы?’
  
  ‘Моя сестра собирается забрать ее. Как мне ей сказать, Джек? Что мне сказать?’
  
  Он обнимал ее несколько минут, а затем раздался звонок в дверь, и Луиза ввела брата Робби, Пола. У Пола было пепельно-серое лицо, и он подошел к Анне. Анна повернулась и обняла его, и они оба заплакали.
  
  Найтингейл уехала. Робби был его лучшим другом, и он любил Анну как сестру, но он не был членом семьи.
  
  Кто-то открыл пару бутылок виски и поставил их вместе с несколькими дюжинами стаканов на стол у французских окон, выходящих в сад за домом. Чалмерс был там, наливая себе скотч. Он кивнул Найтингейлу и налил ему стакан.
  
  ‘Что случилось?’ Найтингейл спросил Чалмерса.
  
  ‘Я мало что могу добавить к тому, что сказал по телефону", - сказал суперинтендант. ‘Это произошло около десяти часов сегодня утром. Робби направлялся на работу, переходил дорогу, и в него врезался белый фургон. Следов шин нет, значит, он не тормозил, просто продолжал ехать. Пронесло Робби футов двадцать или около того, а потом он пошел ко дну. Тело превратилось в месиво. Он глубоко вздохнул. ‘В мире есть несколько злобных ублюдков, это точно’.
  
  ‘Здесь не о чем спорить", - сказал Найтингейл.
  
  "У нас есть два свидетеля, которые видели, как это произошло. Они сказали, что думали, что Робби разговаривал по мобильному. Ни у одного из свидетелей нет регистрационного номера, но в конце концов мы поймаем ублюдка. Где-то должно быть видеонаблюдение, и фургону будет нанесен ущерб. У Робби было кровотечение, так что на нем будут кровь и ткани, и как только мы поймаем ублюдка, он долго будет валяться без сознания.’
  
  Найтингейл кивнул, но ничего не сказал. Молчание было неловким, но в конце концов у Найтингейла зазвонил телефон. Он извинился перед Чалмерсом и вышел в сад, чтобы ответить на звонок. Это была Кейтлин. ‘Вы так и не перезвонили мне, мистер Найтингейл", - сказала она.
  
  ‘Кейтлин, да, прости, у меня и так было много забот’.
  
  ‘Ты хочешь поговорить со мной или нет?’
  
  Найтингейл заглянула через окно в гостиную. Анна обхватила голову руками и рыдала. ‘Да, конечно’.
  
  ‘Тогда сегоднявечером. В то же время, в том же месте. Хорошо?’
  
  ‘Я не могу сегодня вечером’.
  
  ‘Вы морочите мне голову, мистер Найтингейл? Может быть, вам не нужна информация, которой я располагаю’.
  
  Ее голос звучал так, словно она собиралась повесить трубку, поэтому он быстро заговорил. ‘Дело не в этом, Кейтлин. Сегодня умерла моя хорошая подруга’.
  
  Последовала короткая пауза. ‘Мне жаль это слышать", - сказала она в конце концов.
  
  ‘Все в порядке", - сказал он. ‘Но сейчас я с семьей, и пройдет какое-то время, прежде чем я смогу уехать’.
  
  ‘ Значит, завтра? - спросил я.
  
  ‘Да. Завтра все должно быть в порядке’.
  
  ‘Значит, завтра. То самое место, о котором я тебе говорил раньше. Чеснок и шоты, на Фрит-стрит, Сохо’.
  
  ‘ В семь часов? - спросиля.
  
  ‘В семь часов, бар в подвале", - сказала она и закончила разговор.
  
  OceanofPDF.com
  
  39
  
  Найтингейл задрал ноги на стол и листал один из блокнотов Рики Нейла, когда в его кабинет ворвался суперинтендант Чалмерс. ‘Что ты от меня скрываешь, Найтингейл?’ - рявкнул он.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Дженни появилась позади полицейского, явно взволнованная. ‘ Джек, прости, он просто...
  
  ‘Все в порядке, Дженни", - сказал Найтингейл, сбрасывая ноги со стола. "Суперинтендант не из тех, кто придерживается светских приличий’.
  
  Дженни вернулась в свой офис. Чалмерс встал перед столом Найтингейла, указывая пальцем на лицо Найтингейла. ‘У тебя хватило наглости пойти в дом Анны так, как ты это сделал вчера. Я не знаю, во что, по-твоему, ты играешь, но если ты не будешь осторожен, это обернется неприятными последствиями, по-крупному’.
  
  ‘Вам придется быть более конкретным, Чалмерс’.
  
  ‘Честно говоря, я бы предпочел, чтобы вы называли меня суперинтендант Чалмерс’.
  
  ‘Да? Ну, честно говоря, я больше не работаю. Так что я буду называть тебя как захочу. Итак, в чем твоя проблема? И что ты имел в виду, говоря о том, что я иду в дом Анны?’
  
  Чалмерс несколько секунд пристально смотрел на него, затем протянул руку и нетерпеливо щелкнул пальцами. ‘Мне нужен твой телефон", - сказал он.
  
  Найтингейл подтолкнул телефон на своем столе к полицейскому. ‘Будьте моим гостем’.
  
  ‘Твой мобильный телефон’. Он снова щелкнул пальцами.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Потому что я хочу это увидеть’.
  
  ‘Это стандартный BlackBerry, ничего особенного’.
  
  ‘Не валяй дурака, Найтингейл. Дай мне свой телефон’.
  
  ‘Не без причины’. Он достал сигареты и закурил.
  
  ‘Ты знаешь, что курение на рабочем месте считается преступлением?’
  
  ‘Да, наказывается штрафом в пятьдесят фунтов, уменьшенным до тридцати фунтов, если он будет выплачен немедленно’. Найтингейл достал бумажник, вытащил три десятифунтовые банкноты и бросил их полицейскому. ‘Угощайтесь’. Банкноты разлетелись по столу и упали на пол.
  
  ‘Если тебе нечего скрывать, у тебя нет причин не показывать мне свой телефон’.
  
  ‘И если у вас есть веская причина заглядывать в мой телефон, вы получите ордер’. Он выпустил дым в потолок и ухмыльнулся суперинтенданту. ‘Я могу играть в эту игру весь день", - сказал он.
  
  ‘Я могу получить ордер, это не проблема’.
  
  ‘На каком основании?’
  
  ‘На основании того, что я полагаю, что в вашем телефоне есть информация, имеющая отношение к текущему расследованию’.
  
  ‘Чушь собачья", - сказал Найтингейл. ‘Что происходит, Чалмерс?’
  
  ‘Ты отказываешься дать мне свой телефон?’
  
  ‘Я чертовски прав", - сказал Найтингейл.
  
  Чалмерс глубоко вздохнул и уставился на Найтингейла, как будто надеялся, что сможет убедить его изменить свое решение одной лишь силой воли. Затем он покачал головой, как будто понял, что напрасно тратит время. ‘Ты придурок, Найтингейл’.
  
  ‘Я думал, мы на одной стороне", - сказал Найтингейл. ‘Я помогал тебе с готами, не так ли?’
  
  ‘Не совсем, нет", - сказал Чалмерс. ‘Не похоже, что вы раскрыли это дело, не так ли?’
  
  ‘Кажется, я к чему-то приближаюсь", - сказал Найтингейл.
  
  ‘С помощью Робби Хойла?’ - спросил Чалмерс.
  
  Найтингейл замер, держа сигарету в нескольких дюймах от губ. Он мгновенно понял, что Чалмерс заметил его реакцию. Он заставил себя улыбнуться. ‘Что заставляет вас так говорить?’ - спросил он, стараясь говорить ровным голосом. Чалмерс не был самым умным из полицейских, но у него было более чем достаточно опыта, чтобы заметить, когда на кого-то оказывается давление.
  
  ‘Вы отрицаете, что сержант Хойл снабжал вас информацией?’
  
  ‘А если бы и был, в чем была бы проблема с этим? Ты дал мне дело, помнишь?’
  
  ‘Это зависело бы от характера информации, которую он вам давал", - сказал Чалмерс. Он снова протянул руку. ‘Самый простой способ разрешить это - для вас просто отдать свой телефон’.
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Этого не случится. Почему бы тебе не рассказать мне то, что, как ты думаешь, ты знаешь?’
  
  Чалмерс убрал руку и угрюмо посмотрел на Найтингейла. ‘Хорошо, Найтингейл. Я выкладываю свои карты на стол. Среди личных вещей сержанта Хойла были найдены два мобильных телефона. Телефон, которым он пользовался для работы и личного пользования, и мобильный с оплатой по мере поступления. У последнего отсутствовала SIM-карта.’
  
  Найтингейл ничего не сказал и сосредоточился на том, чтобы держать руку ровно, пока курил сигарету.
  
  ‘Без комментариев, Найтингейл?’
  
  ‘Я жду, чтобы увидеть, к чему ты клонишь с этим’.
  
  ‘К чему я это веду? Я думаю, ты точно знаешь, к чему я веду. Как я уже сказал, SIM-карта отсутствовала, но память телефона была цела, и мы обнаружили, что он отправил два текстовых сообщения на ваш номер.’
  
  ‘Это правда?’
  
  Чалмерс сжал челюсти и свирепо посмотрел на Найтингейла.
  
  ‘Если ты знаешь, что он отправлял мне сообщения, зачем тебе мой телефон?’ Он указал на стул. ‘И сядь, ты заставляешь меня нервничать, вот так нависая надо мной’.
  
  Чалмерс придвинул стул, расстегнул свое кашемировое пальто и сел. ‘Вот в чем проблема, с которой мы столкнулись. По какой-то причине сержант Хойл удалил содержимое сообщений из памяти своего телефона. Итак, мы знаем, что они были отправлены, мы просто не знаем, что он отправил.’
  
  Найтингейл пожала плечами. ‘Я не уверена, что помню, чтобы получала какие-либо сообщения от Робби, уж точно не с незнакомого телефона’. Говоря это, он смотрел полицейскому в глаза, пытаясь придать лжи как можно больше убедительности.
  
  ‘Вот почему я хотел бы взглянуть на твой телефон’.
  
  ‘Дело в том, что я удаляю практически все сообщения, которые получаю. Безопасность’.
  
  ‘ Служба безопасности? Чалмерс повторил.
  
  ‘Я бы не хотел, чтобы конфиденциальная информация попала не в те руки, не так ли? А количество уличных ограблений растет, разве вы не слышали?’
  
  ‘Значит, вы не можете вспомнить, чтобы получали сообщения от сержанта Хойла в понедельник?’
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘ Извини.’
  
  ‘Извини, это не совсем так, Найтингейл. Мои карты на столе, так что я вполне могу пойти ва-банк. Сержант Хойл, возможно, выбросил свою SIM-карту и удалил сообщения, и вы вполне могли сделать то же самое, но они все еще будут храниться на серверах телефонной компании, и как только с документами будет покончено, я буду точно знать, что именно он вам отправил. Так что, если в этих сообщениях есть что-то, о чем ты не хочешь, чтобы я знал, ты зря тратишь свое время.’
  
  Найтингейл глубоко затянулся дымом. Он знал, что Чалмерс прав. Это займет максимум день или два, но тогда у суперинтенданта будут копии сообщений, которые отправил ему Робби. Он застонал и спустил ноги со стола. Он выдвинул верхний ящик и достал бутылку солодового виски и два стакана. Он поставил их на стол, налил себе приличную порцию и показал бутылку Чалмерсу. Чалмерс нахмурился, а затем кивнул. ‘К черту все, продолжай. Это избавит меня от привкуса дыма во рту. Найтингейл налил виски суперинтенданту и протянул стакан. ‘Я думал, ты пьешь только это шикарное мексиканское пиво", - сказал он.
  
  ‘Виски для особых случаев", - сказал Найтингейл. Он поднял свой бокал в знак приветствия, прежде чем выпить. Чалмерс сделал то же самое. Мысли Найтингейла лихорадочно соображали. Как только у Чалмерса будут копии сообщений Робби, он узнает о двух автомобилях и двух владельцах, Билли Макдауэлле и Тони Барнетте. Барнетт был мертв и, надеюсь, похоронен, так что Чалмерсу там ничего не светило. Но, насколько он знал, Билли Макдауэлл все еще был на свободе. Найтингейл собирался придумать правдоподобное объяснение тому, что Робби передал ему информацию, и такое, которое не привело бы Чалмерса к Ти-Боуну. Найтингейл посмотрел на нижний ящик. Он все еще был открыт, и он мог видеть там "Глок", лежащий поверх кобуры. Он наклонился и задвинул ящик.
  
  Робби нарушил правила, предоставив ему информацию из PNC, но если Найтингейл сможет убедить Чалмерса, что это было связано с делом Готов, то он, возможно, оставит это дело без внимания.
  
  Чалмерс поставил свой стакан. Найтингейл долил в него и снова наполнил свой. ‘Послушай, да, Робби поделился со мной кое-какой информацией, но я не хочу, чтобы у Анны из-за этого возникли проблемы’.
  
  ‘Что вы имеете в виду?’ - спросил Чалмерс.
  
  ‘Ты знаешь, как они сейчас относятся к доступу в PNC. Я бы не хотел, чтобы у нее были проблемы с пенсией Робби и прочим. У нее и так достаточно забот с тремя детьми, я не могу позволить ей беспокоиться о деньгах. Робби просто помогал мне.’
  
  - По какому делу? - Спросил я.
  
  ‘Готы, конечно. Мне нужно было проверить пару машин, и я попросил Робби проверить регистрационные номера’.
  
  ‘Зачем спрашивать его? Почему ты не пришел ко мне?’
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘Я звонил тебе в офис, но тебя не было на месте’.
  
  ‘Ты звонил на мой мобильный?’
  
  ‘Я сделал один звонок, тебя не было на месте, потом я разговаривал с Робби о чем-то другом и дал ему номера. Это все, что вы найдете в этих текстовых сообщениях – данные PNC о двух автомобилях и их владельцах.’
  
  Чалмерс сделал глоток виски. ‘И что же особенного было в этих автомобилях?’
  
  Найтингейл изо всех сил старался, чтобы его рука не дрожала, и он поставил свой стакан на стол. Он стряхнул пепел в хрустальную пепельницу рядом со своим компьютером. ‘Кое-кто, с кем я разговаривал, сказал, что видел их возле дома одного из готов’.
  
  ‘Который из них?’
  
  Найтингейл нахмурилась. ‘ Который из них? ’ повторил он, не поняв вопроса.
  
  ‘Какой гот?’
  
  Найтингейл нахмурился. ‘Я не уверен. Мне нужно было бы проверить свои записи.’
  
  Чалмерс махнул рукой над столом. ‘Тогда проверь’.
  
  Найтингейл сделал вид, что ищет свой блокнот на столе, затем пожал плечами. ‘Возможно, я даже ничего не записал’.
  
  ‘Но вы, должно быть, записали регистрационные номера. У вас ведь нет фотографической памяти, не так ли?’
  
  Найтингейл нахмурился. ‘Да, ты прав. Я должен был, не так ли? Дай-ка я посмотрю, смогу ли я найти свою записную книжку.’ Он встал, а затем заколебался. Было бы неразумно оставлять Чалмерса одного в его кабинете, не тогда, когда в нижнем ящике его стола лежал заряженный "Глок". Он снова сел. ‘Привет, Дженни!’ - позвал он.
  
  Дженни появилась в открытой двери. ‘Кофе?’ - спросила она.
  
  ‘Моя записная книжка", - сказал он. ‘Она должна быть в моем пальто у двери’. Он посмотрел на Чалмерса и кивнул на виски. "Хочешь кофе к этому?" - Спросил он.
  
  ‘Нет, виски в порядке", - сказал Чалмерс.
  
  ‘Только записную книжку, малыш", - сказал Найтингейл. Он затушил остатки сигареты в пепельнице и снова наполнил свой стакан. Он пошел налить еще виски Чалмерсу, но детектив покачал головой и отодвинул свой стакан.
  
  Дженни снова появилась с блокнотом Найтингейла. Она встала между Чалмерсом и его столом, когда отдавала ему блокнот. ‘ Ты в порядке? ’ одними губами спросила она.
  
  Найтингейл показала ей поднятый большой палец. Она повернулась, чтобы посмотреть на полицейского. ‘Вы уверены, что я не могу предложить вам кофе, суперинтендант Чалмерс?’
  
  ‘Я в порядке", - сказал он.
  
  Дженни бросила на Найтингейла последний обеспокоенный взгляд и затем ушла, хотя и оставила дверь приоткрытой. Найтингейл полистал свой блокнот. Он знал, что чем больше он лжет, тем больше вероятность, что Чалмерс подставит ему подножку. Он должен был свести неправду к минимуму, но Чалмерс был опытным полицейским и знал, что лучшие следователи нагромождают вопрос за вопросом. Это было похоже на строительство дома на слабом фундаменте – если вы продолжите нагромождать ложь на ложь, в конце концов все здание рухнет под собственным весом. Найтингейлу нужно было упростить историю, но он должен был не впутывать в нее Ти-Боуна и Перри Смита.
  
  ‘Стелла Уолш, первая девушка, которая была убита’. сказал он, поднимая взгляд от книги.
  
  ‘Кто-нибудь видел две машины у ее дома?’
  
  Найтингейл кивнул.
  
  ‘В то же время?’
  
  Это был хороший вопрос, конечно. ‘Нет", - сказал Найтингейл. ‘По разным поводам’.
  
  ‘И тот же свидетель рассказал вам о двух автомобилях?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘И записали регистрационные номера?’
  
  Найтингейл почувствовал, как его желудок сжался, когда он уставился в блокнот. Еще один хороший вопрос. У Ти-Боуна был личный интерес к автомобилям, но зачем соседу утруждать себя записыванием регистрационных номеров? ‘Они были в местной районной страже’.
  
  ‘Они?’
  
  ‘Женщина, которая записала номера. Пенсионерка, она проводит много времени, выглядывая из своего окна. Она несколько раз видела машины, припаркованные перед домом Уолшей’. Найтингейл немедленно пожалел, что выдал слишком много информации. Чем меньше он говорил, тем лучше, потому что каждая ложь была фактом, который можно было проверить.
  
  ‘Видела ли эта пенсионерка пассажиров транспортных средств или видела, как они общались со Стеллой Уолш?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Она только что узнала цифры’.
  
  ‘ Значит, ничего подозрительного?
  
  ‘Не то, чтобы она упоминала’.
  
  Чалмерс нахмурился. ‘Тогда она, должно быть, записала много цифр? Каждый раз, когда на ее дороге появлялась незнакомая машина, она записывала это, ты это хочешь сказать?’
  
  Найтингейл сглотнул. Во рту у него пересохло, так что он быстро глотнул виски. ‘Она дала мне только эти два номера. Я полагаю, потому что водители сидели в машине и наблюдали за домом.’
  
  ‘Ах, так там было что-то подозрительное? Что-то, из-за чего эти машины выделялись’.
  
  Найтингейл чувствовал, что его загоняют в угол, но он ничего не мог поделать. В этом и заключалась проблема с ложью, как только ты начинал, тебе приходилось продолжать добавлять ко лжи еще что–то - либо это, либо признать, что ты изначально не говорил правду. ‘Она просто сказала, что две машины стояли возле дома, она не сказала, почему записала номера’.
  
  ‘И как звали этого свидетеля?’
  
  Найтингейл устроил целое шоу, листая свой блокнот. ‘Знаешь, я не думаю, что я это записал. Я не планировал возвращаться. Как я уже сказал, она ничего не видела, только машины.’
  
  ‘А что это были за машины?’ - спросил Чалмерс.
  
  ‘Внедорожник и фургон’.
  
  Чалмерс протянул руку. ‘Позвольте мне посмотреть, что вам дал сержант Хойл?’
  
  ‘Я же сказал тебе, я удалил сообщения’.
  
  ‘Но ты записал информацию, верно?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Конечно. Да’. Он пролистал до чистой страницы, а затем переписал имена, адреса и данные автомобиля, которые дал ему Робби. Он вырвал листок и отдал его суперинтенданту.
  
  ‘И это все, что дал вам сержант Хойл? Когда мы получим записи из телефонной компании, неприятных сюрпризов не будет?" Потому что, если они есть, я использую твои кишки для подвязок.’
  
  ‘Это все, клянусь Богом’. Найтингейл закрыл блокнот и сделал еще глоток виски.
  
  Чалмерс изучал листок бумаги, который дал ему Найтингейл. Его глаза сузились. ‘Этот Билли Макдауэлл, он водит белый фургон, здесь написано’.
  
  ‘Водопроводчик? Да. Белый "Транзит".
  
  ‘Сержант Хойл был убит белым фургоном’.
  
  Найтингейл пытался выглядеть беззаботным. Он небрежно пожал плечами. ‘В Лондоне тысячи белых фургонов", - сказал он.
  
  Чалмерс поднял листок. ‘Вы не думаете, что это совпадение, что вы попросили сержанта Хойла проверить белый фургон, и именно белый фургон переехал его?’
  
  ‘Если бы это был желтый "роллс-ройс", тогда, может быть, но белый фургон?’ Он сделал еще глоток виски. ‘Вы говорите, что, по вашему мнению, наезд не был несчастным случаем?’
  
  ‘Я ничего не говорю, Найтингейл", - сказал Чалмерс. Он сложил листок бумаги, достал из кармана пиджака маленькую черную записную книжку и просунул листок между страницами. ‘Но, как я уже говорил вам вчера, на месте происшествия не было следов шин, что наводит на мысль о том, что машина не тормозила’. Он положил блокнот в карман и встал. ‘Ты уверен, что больше ничем не хочешь со мной поделиться?’
  
  Найтингейл поднял глаза на суперинтенданта. У него появилось ощущение пустоты внизу живота. Чалмерс явно был недоволен и, вероятно, обязательно проверил бы все дома поблизости от того места, где жила Стелла Уолш, в поисках пожилой женщины из соседнего дозора, которая собирала автомобильные номера. Если бы это действительно произошло и если бы Чалмерс вернулся к нему, запасной вариант Найтингейла состоял бы в том, что он был сбит с толку жертвой и что свидетель находился за пределами другого дома, но даже это было бы лишь потягиванием времени. Лучший способ отвязаться от Чалмерса - это дать ему возможность сосредоточиться на чем-то другом.
  
  ‘Я добиваюсь прогресса в деле готов", - сказал он.
  
  Чалмерс склонил голову набок. ‘Ты не говоришь’.
  
  ‘У двух жертв была одинаковая татуировка’.
  
  Чалмерс нахмурился. ‘Откуда вы знаете, что все тела были изуродованы?’ Он сел.
  
  ‘Мне удалось раздобыть кое-какое видео из Чернильной ямы’.
  
  ‘В магазине не было камер видеонаблюдения’.
  
  Это было видео, которое сделал Рики Нейл. В любом случае, на данный момент мы нашли двух жертв с одинаковыми татуировками. Дэрил Хитон и Гейб Паттерсон. Основой татуировки был рогатый козел.’
  
  ‘Рогатый козел?’
  
  ‘Сатанинская штука. Козел с большими изогнутыми рогами. И на него наложен логотип группы, поклоняющейся дьяволу. Порядок девяти углов’.
  
  ‘И почему ты говоришь мне об этом только сейчас?’
  
  ‘Я только что подтвердил это. Я знал, что они ходили в Чернильницу. Но я только что узнал, что у них была одна и та же татуировка’.
  
  ‘Мы поговорили с персоналом Ink Pit и узнали столько имен клиентов, сколько смогли. Мы работали над этим’.
  
  ‘Ищете серийных убийц?’
  
  ‘Ищу кого-либо, кто был причастен к насилию или кто не может сообщить о своем местонахождении во время убийств’. Он склонил голову набок. ‘Не издевайся, Найтингейл. Это основная полицейская работа, именно так мы ловим девяносто процентов преступников. Мы исходим из предположения, что жертвы познакомились с убийцей в тату-салоне.’
  
  ‘Все могло быть гораздо сложнее’. Найтингейл потянулся за сигаретами и закурил. ‘Я думаю, у них есть общая татуировка. Вот почему они умерли. Орден девяти углов - это группа сатанистов, я думаю, именно они убили ваших готов.’
  
  Чалмерс глубоко вздохнул и свирепо посмотрел на Найтингейла. ‘Я уже подумываю арестовать вас за препятствование расследованию", - сказал он.
  
  ‘Чалмерс, я тот, кто помогает тебе здесь’.
  
  ‘За исключением того, что это первый раз, когда ты рассказал мне обо всем этом. Разве я не ясно дал тебе понять, что, как только у тебя появится какая-либо информация, ты должен будешь передать ее мне? Немедленно?’
  
  ‘Мне пришлось подождать, пока у меня не будет чего-то конкретного", - сказал Найтингейл. ‘Я бы просто зря потратил ваше время, если бы проверил каждую крупицу информации с вашей стороны. Все сложилось только в последние день или два.’
  
  ‘Ты должен был сказать мне сразу, как только переступил порог’.
  
  ‘Ты не дал мне шанса, ты начал с текстовых сообщений, и это первый шанс, который у меня был, открыть рот’.
  
  Чалмерс потер подбородок, пристально глядя на Найтингейл. ‘Я предполагаю, что у вас есть теория", - сказал он в конце концов.
  
  Найтингейл открутил крышку с бутылки виски и снова наполнил два стакана. ‘Я хочу’, - сказал он. "Но вы подумаете, что я сумасшедший’.
  
  ‘Найтингейл, этот корабль уже отплыл", - сказал Чалмерс.
  
  OceanofPDF.com
  
  40
  
  Найтингейл стряхнул пепел в пепельницу и закинул ноги на стол. ‘Орден девяти углов был сформирован где-то в бурных шестидесятых", - сказал он. ‘Первоначально они были специальной группой язычников и белых ведьм, базирующихся в Херефордшире и Шропшире, но они перешли к черной магии и сатанизму. Они действуют в маленьких ячейках, немного похожих на ИРА, с очень слабыми связями между различными группами. В эти дни они повсюду, прямо по всей Европе и Соединенным Штатам, и они быстро распространяются в России. Орден связан с некоторыми довольно неприятными ультраправыми группами, но они не являются политическими.’
  
  ‘Тогда что, черт возьми, это такое?’ - спросил Чалмерс.
  
  ‘Они поклоняются дьяволу. Они верят, что, служа дьяволам, они получают власть на земле и еще большую власть в загробной жизни’.
  
  ‘Теперь ты меня теряешь, Найтингейл", - сказал Чалмерс. ‘Ты же не всерьез веришь в эту чушь, не так ли?’
  
  ‘Не имеет значения, во что я верю или не верю’, - сказал Найтингейл. "Важно то, во что верят они. Многие так называемые практикующие черную магию делают это ради забавы, чтобы немного посмеяться, и потому что здесь присутствует изрядная доля бесплатного секса. Вы увидите пожилых мужчин, притворяющихся сатанистами и рассказывающих впечатлительным молодым девушкам, что секс - это часть процесса. Порядок другой. Они верят, что должны проявить себя. Итак, они совершают человеческие жертвоприношения, они убивают детей, и они делают все, о чем их просят те, кому они служат.’
  
  ‘Дьявол?’
  
  ‘Дьяволы, множественное число", - сказал Найтингейл. ‘Сатанисты - это универсальный термин, они не просто служат сатане. Они служат целому ряду дьяволов и демонов’. Он потягивал виски. ‘Члены Ордена считают нас, нормальных людей, овцами. Они называют нас “примитивными”. И они не видят ничего плохого в том, чтобы пожертвовать Мирским ради своих убеждений. На самом деле наоборот. Они рассматривают это как выбраковку, избавление от никчемной части населения.’
  
  Чалмерс презрительно посмотрел на Найтингейла. ‘Вы хотите сказать мне, что группа сатанистов проводит человеческие жертвоприношения с шестидесятых годов и никто об этом не знает?’
  
  ‘Многие люди знают об этом, просто об этом не говорят публично. Каждый год люди пропадают без вести, и о них больше никогда не слышно. Значительное число из них - дети. Эти люди - эксперты в своем деле, Чалмерс. Тела так и не находят, и чаще всего они приносят в жертву людей, которых не хватятся.’
  
  Чалмерс покачал головой. ‘Я на это не куплюсь’.
  
  ‘Я это не продаю", - сказал Найтингейл. "Я просто рассказываю вам, как это бывает. Дети пропадают каждый год, и, если они не хорошенькие блондинки, средства массовой информации обычно не обращают на это особого внимания. И у Ордена есть члены в средствах массовой информации, полиции, правительстве. Они похожи на масонов, они повсюду, и они помогают друг другу.’
  
  ‘О, да ладно, теперь ты в царстве теорий заговора’.
  
  ‘Серьезно? А как насчет Джимми Сэвила? Ему сходило с рук систематическое жестокое обращение с детьми на протяжении десятилетий. Вы думаете, это не скрывалось? И к тому же на высоком уровне. Этому человеку было присвоено рыцарское звание, причем папское. И мы все знаем, насколько близок он был к копам.’
  
  ‘То есть теперь вы утверждаете, что Джимми Сэвил был в таком порядке?’
  
  ‘Никто не знает, кто в нем, ’ сказал Найтингейл. ‘Как я уже сказал, весь Орден состоит из отдельных ячеек. Связь между ячейками сведена к минимуму, но они помогают друг другу и работают вместе, когда это необходимо. Я хочу сказать, что причина, по которой вы о них не слышите, заключается в том, что у них есть члены на очень высоких должностях ’. Он поднял свой бокал за суперинтенданта. ‘Насколько я знаю, ты мог бы стать членом клуба’.
  
  Взгляд суперинтенданта посуровел. ‘Это не смешно, Найтингейл’.
  
  ‘Все это не смешно. Ты предположил, что идея о кучке сатанистов, убивающих детей, была плодом моего воображения. Я говорю вам, что они существуют и что они хорошо заметают свои следы.’
  
  Чалмерс потер заднюю часть шеи, затем повернул голову из стороны в сторону.
  
  ‘У тебя проблемы с шеей?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Соскользнули диски", - сказал Чалмерс. ‘Слишком сильное напряжение в сочетании со слишком долгим сидением за столом’.
  
  ‘Тебе следует больше ходить пешком", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Ты хоть представляешь, с каким количеством бумажной волокиты мне приходится иметь дело?’ - спросил Чалмерс. ‘И на скольких встречах мне приходится присутствовать?’ Он печально вздохнул. ‘Хорошо, итак, давайте предположим, что я соглашаюсь с идеей сатанистов, убивающих детей. Как они связаны с пятью жертвами убийства? Были ли они членами, вы это имеете в виду?’
  
  ‘У членов Ордена иногда бывают татуировки, но не всегда. Нет смысла создавать тайное общество, если у каждого члена на теле вытатуирован логотип. И я не нашел никаких доказательств того, что кто-либо из пятерых был участником. Они тоже не соответствуют профилю.’
  
  ‘Профиль?’
  
  ‘Большинство членов Ордена - мужчины среднего возраста. И они вступают в Орден ради денег и власти, помните. Ни одна из пяти жертв не была ни богатой, ни влиятельной’.
  
  ‘Но у двоих из них была одинаковая татуировка. Крылатый козел и логотип’.
  
  ‘Рогатый козел", - поправил Найтингейл.
  
  ‘У тебя есть фотография?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Дженни?’ - крикнул он.
  
  Дженни снова появилась в дверях. ‘Ты знаешь, что эта телефонная штука на твоем столе работает как интерком", - сказала она.
  
  ‘Я никак не могу заставить это сработать", - сказала Найтингейл. ‘Не могли бы вы достать распечатки татуировки козла, которую сделали Дэрил и Гейб’.
  
  ‘Я слышу и повинуюсь", - сказала она и исчезла обратно в его кабинете. Найтингейл виновато пожал плечами. ‘В наши дни не могу набрать персонал", - сказал он.
  
  Чалмерс усмехнулся. ‘Видели бы вы, с чем нам приходится иметь дело в отношении гражданского персонала", - сказал он. ‘Половина из них едва умеет читать и писать’. Он сделал еще глоток виски. ‘ Итак, что насчет татуировщика? Нейл? Как он к этому причастен?’
  
  ‘Я не знаю наверняка", - сказал Найтингейл. ‘Но если у него не было татуировки, возможно, именно поэтому его тело не было изуродовано’.
  
  ‘Вы предполагаете, что его убили", - сказал Чалмерс. ‘Мы все еще рассматриваем это как неудачную сексуальную игру. Или самоубийство’.
  
  ‘Я больше склонен думать, что его убили те же люди, которые убили готов’.
  
  ‘Предчувствия ничего не значат, Найтингейл. Ты это знаешь. Итак, мог ли Нейл быть членом этой группы? Возможно ли это?’
  
  ‘Я не могу ответить на этот вопрос", - сказал Найтингейл. ‘Не то чтобы они вели список рассылки’.
  
  ‘Эта история с мобильником?’
  
  ‘Вот почему они это делают. Даже если бы вы выследили одного члена, вы смогли бы выяснить только, кто был в его камере’.
  
  Чалмерс кивнул. ‘Хорошо, итак, у нас есть пять готов, двое с одинаковой татуировкой. Татуировка, которая каким-то образом символизирует группу сатанинских детоубийц. Готов вырезали, предположительно, чтобы скрыть тот факт, что у них была эта татуировка. И человек, который сделал им татуировки, тоже мертв. Я полагаю, вопрос в том, были ли они убиты из-за татуировки?’
  
  ‘Похоже на то", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Ну вот, ты опять лезешь со своими предчувствиями", - сказал Чалмерс.
  
  ‘Мне интересно, видел ли Нейл где-нибудь этот дизайн. И он решил сделать это в виде татуировки. Он нанес татуировку нескольким своим клиентам, и об этом узнал Заказ. Они убили его, чтобы получить список его клиентов, выследили готов и зарезали их, чтобы уничтожить татуировку, чтобы никто ее не увидел. ’ Он увидел выражение недоверия на лице суперинтенданта и пожал плечами. ‘Это всего лишь теория’.
  
  Чалмерс вздохнул. ‘Хорошо, итак, нам нужно выяснить, был ли у кого-нибудь из клиентов магазина татуировка, но не был ли он убит’.
  
  ‘Согласен", - сказал Найтингейл. ‘Вам нужно проверить каждого клиента. Хотя есть проблема’.
  
  ‘Почему я не удивлен?’
  
  ‘Нейл принимал много клиентов поздно ночью, неофициально. Я думаю, что эти имена были на компьютере в его квартире. Пропавший компьютер. И тот, что украден из магазина’.
  
  Чалмерс кивнул. ‘Мы разговариваем с интернет-сервером, которым пользуется Нейл, и есть хороший шанс, что мы сможем получить резервную копию его файлов, а также файлов магазина, но на это нужно время’.
  
  Дженни снова появилась в дверях, держа в руках пару распечаток. Она протянула их Чалмерсу. Найтингейл улыбнулась и подмигнула, и она вернулась к своему столу.
  
  ‘Зачем кому-то понадобилось вытатуировать это у себя на коже?’ - спросил Чалмерс. Он поднял глаза от распечаток. ‘Моя дочь хочет татуировку. Кровавый дельфин у нее на лодыжке. Я сказал ей об этом только через мой труп.’
  
  ‘Сколько ей лет?’
  
  ‘Пятнадцать’.
  
  ‘Проблема решена: они не могут этого сделать, пока им не исполнится восемнадцать’.
  
  ‘Возраст тут ни при чем’, - сказал Чалмерс. "Дело в том, что она хочет изуродовать свое тело’.
  
  ‘Я не уверен, что симпатичный дельфин считается нанесением увечий", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Неважно, что это такое, татуировки означают неприятности. Особенно на женщине. У нас на работе есть парни с татуировками, большинство из них бывшие военные, но когда у женщины есть татуировка ...’
  
  ‘Штамп бродяги’.
  
  ‘Точно. Дети, да?’ Он отхлебнул виски. ‘Возможно ли, что у всех пятерых мертвых готов была такая татуировка?’
  
  ‘Это то, что мы сейчас проверяем. Нам нужно просмотреть много записей с камер видеонаблюдения. Что насчет Нейла? Вы видели у него такую татуировку?’
  
  ‘Я не видел тела. Но оно находится на попечении коронера, так что я проверю его.’ Он сложил распечатки и сунул их в карман, прежде чем встать. ‘В следующий раз, когда получишь какую-нибудь информацию по этому делу, сразу дай мне знать’.
  
  ‘Конечно. Не проблема’.
  
  ‘Я серьезно, Найтингейл. Тебе следовало рассказать мне об этих сатанистах раньше’. Он похлопал себя по карману куртки. ‘И эта татуировка важна, ты должен был показать ее мне раньше’.
  
  ‘Я просто хотел собрать всех своих уток в ряд. Я бы позвонил тебе сегодня’.
  
  Чалмерс несколько секунд пристально смотрел на Найтингейла, затем отвернулся, ничего не сказав. Найтингейл убрал бутылку виски, услышав, как Чалмерс попрощался с Дженни и ушел.
  
  Когда он выпрямился, Дженни вернулась в его кабинет. ‘Все в порядке?’ - бодро спросила она.
  
  ‘Качели и карусели", - сказал он. ‘Он огорчает меня из-за дела Гота’.
  
  ‘Да, я подумал, что лучше не упоминать, что ты украл вещи Расти Гвоздя’.
  
  ‘Позаимствовал", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Я слышал, как он спрашивал тебя о Робби’.
  
  ‘Робби дал мне кое-какие материалы PNC – Чалмерс недоволен’.
  
  ‘Это проблема?’
  
  Найтингейл встал. ‘Надеюсь, что нет", - сказал он. ‘Мне нужно ненадолго отлучиться’.
  
  ‘Я могу что-нибудь сделать?’
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Я должен сделать это сам", - сказал он. Он подошел к окну и выглянул на улицу внизу. Чалмерс забирался на заднее сиденье своего черного "Ягуара". Он смотрел, как тот отъезжает. Был небольшой шанс, что Чалмерс настолько отвлечется на татуировку с Девятью углами, что забудет о регистрационных номерах, которые Робби проверил для него. Но Найтингейл почему-то сомневался в этом. Ему нужно было перейти в режим ограничения урона, и быстро.
  
  OceanofPDF.com
  
  41
  
  Найтингейл нашел работающую телефонную будку в нескольких минутах ходьбы от своего офиса и опустил в щель монету в пятьдесят пенсов, прежде чем набрать номер Ти-Боуна. Зазвонил телефон, но он не ответил, и в конце концов он переключился на голосовую почту. ‘Привет, это я’, - сказал Найтингейл. Он не хотел оставлять свое имя и надеялся, что Ти-Боун узнает его по голосу. ‘Я перезвоню через две минуты, возьми трубку, хорошо?’ Он закончил разговор, подождал две минуты и опустил еще одну монету. Второй звонок также перешел на голосовую почту, и Найтингейл выругался себе под нос. ‘Хорошо, мне нужно поговорить с тобой как можно скорее. Но не звони мне на мобильный, позвони в офис. Я в книге. И не пользуйся своим мобильным. И не называй своего имени, просто скажи, что ты друг. Это важно. Очевидно. Найтингейл положил трубку, взял два кофе и шоколадный маффин из Costa Coffee и отнес их обратно в офис.
  
  ‘Это было быстро", - сказала Дженни, когда он вошел в дверь.
  
  ‘Извини за плащ и кинжал, мне нужно было кое-кому позвонить, и я не хотел пользоваться своим телефоном’. Он поставил перед ней одну из чашек кофе и кекс.
  
  ‘Это из-за дела Гота?’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Да, у меня есть контакт, с которым мне нужно поговорить, и он немного подозрительный. Поскольку моим делом занимается Чалмерс, мне придется быть осторожным’. Он указал на ее телефон. ‘Так что, если кто-то, называющий себя моим другом, позвонит, соедини его’.
  
  Ти-Боун позвонил пятнадцать минут спустя. ‘В чем проблема?’ - спросил он.
  
  ‘Нам нужно поговорить с глазу на глаз", - сказал Найтингейл. ‘Где ты?’
  
  ‘Гулял", - сказал Ти-Боун. "К северу от реки’.
  
  ‘Чем скорее, тем лучше", - сказал Найтингейл. ‘Это важно’.
  
  ‘Ты в Южном Кенсингтоне, верно?’
  
  ‘Ты же не преследуешь меня, правда?’
  
  ‘Я навел несколько элементарных справок, человек-птица. Ты же не ожидал, что я сделаю что-то меньшее. Прогуляйся до Гайд-парка примерно через полчаса. В центре есть кофейня на берегу озера.’
  
  ‘Серпантин? Да, я знаю это. Я буду там’. Ти-Боун уже закончил разговор.
  
  OceanofPDF.com
  
  42
  
  Ти Боун уже сидел за столиком с видом на Серпантин, когда появился Найтингейл. Он сидел в одиночестве с двумя чашками кофе перед ним, но за соседним столиком сидели двое крупных чернокожих мужчин в одинаковых куртках из пуффа и дубленках Oakley, а два чернокожих подростка в толстовках на велосипедах BMX наблюдали за ним с дорожки, огибающей воду. Ти-Боун бесстрастно посмотрел на Найтингейла, когда тот садился. ‘Я подумал, что ты будешь пить кофе так же, как выбираешь своих друзей, – черный и крепкий", - сказал Ти-Боун. Его лицо расплылось в ухмылке. ‘Тогда я подумал, что ты, наверное, добавишь в него молоко, да?’
  
  ‘Пока в нем есть кофеин, я не буду жаловаться", - сказал Найтингейл. Он огляделся. Большинство других столиков были заняты азиатскими и арабскими туристами. ‘Извини за это, но мне нужно было увидеть тебя, и быстро.’ Он наклонился ближе к Ти-Боуну и понизил голос. ‘Копы знают о Барнетте и Макдауэлле’.
  
  ‘Как так получилось? Я только сказал тебе’.
  
  Найтингейл мог видеть свое отражение в линзах солнцезащитных очков Ти-Боуна. И даже он мог видеть, насколько фальшивой выглядела его улыбка. ‘Они знают, что я получил имена из Национального компьютера полиции’.
  
  ‘Но это все, что они знают, верно?’
  
  ‘Они не знают, что номера пришли от тебя, это точно’.
  
  ‘Потому что единственный человек, который знает это, - это ты, верно?’
  
  Найтингейл откинулся на спинку стула и взял свой кофе.
  
  ‘Ты слышишь, что я говорю, человек-птица?’
  
  Ти-Боун, это не моя вина. Полицейский, который дал мне информацию, был убит. Он был моим другом, оказал мне услугу. Он прислал мне информацию об автомобилях с мобильного по мере оплаты, и она попала к копам. Значит, они знают о машинах.’
  
  ‘И что ты сказал этому другу-полицейскому?’
  
  ‘Ничего. Только то, что я хотел, чтобы цифры прошли через PNC’.
  
  ‘Значит, в этом нет ничего особенного?’
  
  ‘Проблема в том, что я солгал, и если они будут копать, то обнаружат, что я солгал’.
  
  ‘Просто скажи, что ты забыл. Люди все время забывают’.
  
  Найтингейл кивнула. ‘Да, я могу это сделать. Но было бы намного проще, если бы белого фургона не было на картинке’.
  
  ‘Я работаю над этим", - сказал Ти-Боун.
  
  ‘Если есть что-то, что ты можешь сделать, чтобы ускорить это, это была бы помощь", - сказал Найтингейл. ‘Полицейский, который помогал мне, Робби, он погиб в результате наезда и скрылся. И они думают, что это был белый фургон.’
  
  Челюсть Ти-Боуна напряглась. ‘О чем ты говоришь, человек-птица? Этот Макдауэлл убил полицейского?’
  
  ‘Возможно. Но это означает, что копы ищут, и ищут усердно. И если они задержат его и найдут связь с убийствами в доме Перри, тогда все становится очень мутным’.
  
  ‘Чертовски верно, что так и есть’. Правая рука Ти-Боуна сжалась в кулак, но он согнул ее внутрь и наружу и положил ладонью вниз на стол. ‘Как, черт возьми, это произошло, человек-птица? Я сообщил тебе эти цифры по секрету’.
  
  ‘Я не распространял этот факт, Ти-Боун, отдай мне должное. Но единственным способом узнать имена и адреса владельцев было пройти через PNC, а для этого мне нужен был полицейский. Это было просто невезение.’
  
  ‘ Наезд и побег?’
  
  На данный момент они рассматривают это как наезд и побег. Но если они найдут фургон и выяснится, что это был тот фургон, на котором он проехал через PNC, они наверняка задержат меня. Проблема у меня в том, что я сказал, что получил номера телефонов от любопытной маленькой старушки, которая жила напротив жертвы убийства. Эта история долго не продержится.’
  
  ‘Как я уже сказал, просто скажи, что ты забыл’.
  
  ‘Тогда они подумают о том, чтобы обвинить меня в препятствовании правосудию или чего похуже’.
  
  ‘Но это будет твоя проблема, не моя’.
  
  ‘Это может стать твоей проблемой, если они притянут Макдауэлла и он расскажет о том, что случилось с Перри’.
  
  Ти-Боун пожал плечами. ‘Не понимаю как. Но ты проповедуешь обращенным, человек-Птица, я не хочу, чтобы копы добрались до Макдауэлла раньше меня’.
  
  ‘Значит, ты сделаешь все возможное?’
  
  ‘Мы уже знаем, где он. Он дома со своей семьей, мы ждали, когда он станет самостоятельным, прежде чем забирать его’.
  
  ‘Да, что ж, возможно, тебе стоит передумать. Копы долго ждать не будут. Что насчет фургона?’
  
  Ти-Боун покачал головой. ‘Никаких признаков этого. Но если это было связано с наездом и побегом, это неудивительно’. Он отхлебнул кофе. ‘Вот чего я не понимаю, человек-птица. Я дал эти номера тебе. Ты дал их своему приятелю Робби. Но через несколько часов владелец одного из этих номеров убивает его. Как это может быть?’
  
  ‘Это хороший вопрос’.
  
  Ти-Боун снял солнцезащитные очки и уставился на Найтингейла карими глазами, которые были такими темными, что казались почти черными. ‘Попробуй ответить на этот вопрос, человек-птица’.
  
  ‘Я никому больше не рассказывал, Ти-Боун. Я клянусь’.
  
  ‘Я тебе верю. И я предполагаю, что твой друг тоже этого не передавал. Так о чем мы говорим? Это совпадение? Твой друг просто оказался не в том месте не в то время? Он выходит на улицу и просто случайно попадает под машину одного из парней, которых он проверяет?’
  
  ‘Это маловероятно’.
  
  ‘Ты говоришь мне. Но какая альтернатива?’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Найтингейл. ‘Но я мог бы высказать предположение и сказать, что у сатанистов есть свои люди внутри Метрополитена’.
  
  ‘Что ж, угости того человека сигарой. Сдается мне, что именно это и произошло, Человек-птица. Каким-то образом они узнали, что твой друг спрашивал о них. Возможно, у них был доступ к PNC. Когда они узнали, что он задумал, они убили его. Мы схватили парня Барнетта, и пока мы разбирались с ним, Макдауэлл сбил твоего приятеля.’
  
  Найтингейл кивнул. ‘Звучит примерно так’.
  
  ‘Ты здесь связующее звено, человек-птица. Ты ведь понимаешь это, верно? Ты заставляешь Перри убрать Маркуса Фэйрчайлда, но ты пропускаешь тот факт, что он сатанист, убивающий детей. Сатанисты убивают Перри и большую часть его команды. Вы поручаете помощнику проверить двух сатанистов, и он оказывается мертвым.’ Он уставился на Найтингейл, и его руки снова сжались в кулаки.
  
  ‘Я понятия не имел, что это произойдет, Ти-Боун’.
  
  ‘Это вполне может быть правдой, но дело не в этом. Дело в том, что ты использовал Перри, и он мертв. И ты использовал своего приятеля, и теперь он мертв’. Он указал на двух мужчин, сидящих за соседним столиком. ‘Теперь, куда бы я ни пошел, я должен прикрывать спину’. Он глубоко вздохнул и разжал кулаки. ‘Тебе нужно сказать мне что-нибудь еще, человек-птица? Хоть что-нибудь?’
  
  ‘Ты знаешь столько же, сколько и я", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Больше ничего не выйдет из положения?’
  
  ‘Насколько я знаю, нет’.
  
  ‘О ванной Перри ничего такого, о чем мне следовало бы знать?’ - спросил Ти-Боун, его голос был похож на низкое рычание.
  
  Найтингейл почувствовал, как у него перехватило дыхание. Могла быть только одна причина, по которой Ти-Боун мог спросить – он уже знал, что было написано на зеркале в ванной. Он сделал глоток кофе, пока его мысли лихорадочно работали. ‘На зеркале Перри было написано сообщение, - сказал Найтингейл. ‘Оно было обо мне. Вот почему копы отвезли меня туда.’
  
  ‘Что говорилось в этом сообщении?’ - спросил Ти-Боун.
  
  Найтингейл без тени сомнения знала, что Ти-Боун точно знал, что было написано на зеркале. ‘Там говорилось, что я буду следующим, что они придут за мной’.
  
  Ти-Боун медленно кивнул. ‘Так это все из-за тебя, не так ли?’
  
  ‘Думаю, да’.
  
  ‘Тебе нужно подумать об этом, человек-Птица", - сказал Ти-Боун. ‘У меня есть средства, чтобы позаботиться о себе и своей семье. А у тебя?’
  
  Найтингейл не смог ответить. Это был достаточно простой вопрос, но если Орден Девяти Углов преследовал его, мог ли он что-нибудь сделать, чтобы остановить их? Ти-Боун поднялся на ноги. Его огромное тело заслонило солнце, и Найтингейл почувствовал, как внезапный холодок пробежал по спине.
  
  ‘Я полагаю, вы хотите поговорить с этим Макдауэллом после того, как мы его возьмем?’ - спросил Ти-Боун.
  
  Найтингейл кивнула. ‘Пожалуйста’.
  
  ‘Но как только мы это сделаем, нам придется расстаться, тебе и мне. Ты понимаешь?’
  
  ‘Я понимаю, Ти-Боун’.
  
  ‘Ты - плохие новости, человек-птица. Серьезно плохие новости’.
  
  Ти-Боун ушел, сопровождаемый двумя своими телохранителями. Впереди него ехали два подростка в капюшонах на своих велосипедах BMX.
  
  OceanofPDF.com
  
  43
  
  Найайтингейл опоздал с чесноком и шот-энд-шот. Он сел в метро, а поезда задержались из-за самоубийства на Оксфорд-Серкус. В объявлениях, конечно, не говорилось о самоубийстве, они называли это инцидентом. Подробности должны были появиться в газете только через пару дней – банкир, который обманывал свою компанию, и жена которого рассказала все полиции в рамках очень неприятного развода. Мужчина был близок к тому, чтобы потерять все – свою жену, своих детей, свою работу, свои деньги, свою свободу. Найтингейл ничего этого не знал, когда сидел в поезде между станциями с остальными расстроенными пассажирами; все, что он знал, это то, что время идет.
  
  Он опоздал на десять минут, когда в конце концов добрался до Фрит-стрит, и ему потребовалось еще пять минут, чтобы найти бар. Он был маленьким и невзрачным, как будто пытался избежать посетителей. В конце концов он нашел его и открыл дверь в столь же безвкусный бар и ресторан. Сильный запах чеснока вызвал у него тошноту. Это было больше, чем запах; ему казалось, что он находится в чесночном тумане, который просачивался в его кожу и одежду. Он улыбнулся официантке в черной футболке и джинсах, у которой половина головы была выбрита, а волосы на другой половине свисали толстыми косами. ‘Бар внизу?’ - спросил он.
  
  Она указала на заднюю часть бара. Там был коридор, который вел в зону отдыха на улице, и шаткая лестница, которая вела вниз, в подвал. Найтингейл осторожно спустился вниз. К потолку был прикреплен рогатый череп быка, и он пригнулся, проходя под ним. Громкая, грохочущая музыка ударила его по ушам, а запах чеснока казался еще сильнее, когда он спускался. Подвал был выкрашен в черный цвет, и большая часть света исходила от свечей, вставленных в пустые бутылки из-под "Джека Дэниэлса" на нескольких маленьких столиках. Единственными посетителями были две японские девушки, которые сидели в углу и фотографировали себя на свои мобильные телефоны. В противоположном углу, в стеклянной витрине, стояла точная копия монстра Франкенштейна в натуральную величину. За маленькой барной стойкой слева от него крупный мужчина с лицом, по которому, казалось, несколько раз ударили, смотрел на него со скучающим безразличием. За его спиной висели сморщенная голова, резиновая бита и фотография безумного Джека Николсона из The Shining. Найтингейл одарил мужчину улыбкой, но его старательно проигнорировали. Найтингейл посмотрел на часы. Было двадцать минут восьмого.
  
  На дальней стороне бара была арка, и он прошел через нее в крошечное, выложенное кирпичом помещение, где за одним длинным деревянным столом сидела маленькая девочка в коротком черном платье, черных ботинках и с дюжиной стальных пирсингов в бровях и ушах. ‘Кейтлин?’ - спросил он.
  
  ‘Мистер Найтингейл?’ У нее был разноцветный ирокез, из-за которого казалось, что у нее на голове сидит попугай.
  
  ‘Зовите меня Джек", - сказал он. Он пожал ей руку, и ее рука казалась ничтожной по сравнению с его. Он сел напротив нее. ‘Я сожалею, что отменил встречу в прошлый раз", - сказал он.
  
  ‘Без проблем", - сказала она. "Лучше поздно, чем никогда’. Музыка была такой громкой, что ей пришлось наклониться к нему и повысить голос. На ней были сладкие духи, которые пахли смутно знакомо. ‘Что ты хочешь выпить?’ - спросила она.
  
  ‘Корона’.
  
  Она нахмурилась. ‘ Корона?’
  
  ‘Это пиво. Мексиканское’.
  
  Она засмеялась. "В этом заведении подают шоты", - сказала она. ‘Они выведут тебя на улицу и пристрелят, если ты закажешь что-нибудь еще. Подсказка в названии. Чеснок и шоты’.
  
  "Я бы предпочел "Корону". Или любое пиво. Я видел пиво в баре вон там’.
  
  ‘Пиво для слабаков", - сказала она. Она встала. ‘Здесь вы пьете шоты’. Она сказала, что подошла к бару. Она действительно была крошечной, даже в сапогах на высоком каблуке. Он сомневался, что она была выше пяти футов ростом, хотя ирокез прибавлял пару дюймов. Она вернулась через две минуты с четырьмя стопками на маленьком подносе.
  
  ‘На самом деле, я не большой поклонник шотов", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Ну, я рада", - сказала она. Она взяла один стакан и протянула другой Найтингейл. В стакане была красная жидкость, которая выглядела тревожно, как свежая кровь с плавающей в ней луковицей чеснока. ‘Ты издеваешься надо мной", - сказал он. ‘Что это?’
  
  ‘Это называется кровопускание", - сказала она. ‘Водка, томатный сок, чеснок, чили, специи. Все вкусное. А теперь перестань вести себя как девчонка’. Она чокнулась своим бокалом с его ‘Одним глотком", - сказала она и выпила. Найтингейл натянуто улыбнулась и сделала то же самое. Он вздрогнул. Это было все равно, что пить чистый чеснок с огненным привкусом.
  
  ‘Хорошо, да?’ - сказала она, ухмыляясь.
  
  ‘Я думаю, это приобретенный вкус", - сказал Найтингейл, ставя свой стакан. Он ахнул, когда обжигающая жидкость достигла его желудка. Ему показалось, что в груди у него разгорелся пожар. ‘Сколько тебе лет?’
  
  ‘Почему ты спрашиваешь?’ - спросила она, наклоняясь так, что ее рот оказался всего в нескольких дюймах от его уха. Он снова почувствовал запах ее пьянящих духов. И чеснока.
  
  ‘Потому что ты выглядишь как ребенок. А дети не должны отбивать удары’.
  
  Она поставила перед ним еще один стакан. ‘Опрокинь его, и я тебе скажу’.
  
  ‘ Кейтлин, на самом деле...
  
  ‘Не будь девчонкой, Джек’. Она подняла свой бокал и подождала, пока он сделает то же самое. Он застонал, взял свой бокал и осушил его одним глотком. Она сделала то же самое. Найтингейл ахнул. Если уж на то пошло, второй удар получился еще более сильным.
  
  Кейтлин усмехнулась его дискомфорту. ‘Мне двадцать два, Джек", - сказала она. Она подняла руку и провела ногтями по его щеке, затем откинулась назад, смеясь, когда он вздрогнул. ‘Нам нужно еще выпить", - сказала она. ‘Чтобы отпраздновать тот факт, что я легальна’.
  
  ‘Могу я хотя бы посмотреть меню напитков?’
  
  Она ухмыльнулась и метнулась к бару, вернувшись с меню, которое представляло собой список из ста одного вида пива. Пива не было. ‘Есть что-нибудь, что тебе нравится?’ - спросила она. Найтингейл покачал головой. ‘Тогда еще порции крови", - сказала она и вернулась к бару. Она принесла еще два бокала и заставила его допить свой из одного.
  
  ‘Кейтлин, насколько я понимаю привлекательность этого места, я не силен в замкнутых пространствах, и мне действительно нужна сигарета. Мы можем подняться наверх?’
  
  ‘Ты куришь?’
  
  ‘О да, я курильщик’.
  
  Она ухмыльнулась. ‘Наконец-то у нас есть что-то общее", - сказала она. ‘Пойдем’. Они снова поднялись по лестнице и вышли на тесную террасу в задней части здания. В помещении были обогреватели, но ночь была не слишком холодной, и они не были включены. Они сели на скамейку. Официантка с наполовину обритой головой подошла и остановилась, глядя на них сверху вниз, ее лицо было непроницаемой маской. ‘Два кровопускания", - сказала Кейтлин. Единственным признаком того, что официантка услышала ее, было то, что она развернулась и вернулась в бар.
  
  Найтингейл достал свои сигареты и предложил пачку ей. Кейтлин взяла одну, и Найтингейл прикурил для нее, а затем для себя. ‘Ладно, ты сказал, что хочешь мне что-то рассказать о пяти погибших готах’.
  
  ‘Это было какое-то тяжелое дерьмо, верно?’ - сказала Кейтлин.
  
  ‘Очень тяжелый’. Найтингейл поднес руку к голове. Он почувствовал легкое головокружение и попытался вспомнить, сколько уколов он сделал. Три? Только три?
  
  ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Немного устал", - сказал он. "У меня были тяжелые несколько дней, и я мало спал’.
  
  ‘Я вообще почти не сплю", - сказала она. ‘Я ночная сова’. Она засмеялась. ‘Это забавно. Я ночная сова. А ты соловей’.
  
  ‘Ты сказал, что у тебя есть для меня какая-то информация’.
  
  Она с энтузиазмом кивнула. ‘В Склепе был фотограф. Я видел, как он разговаривал со Стеллой Уолш, первой убитой девушкой’.
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘Пару месяцев назад’.
  
  Найтингейл нахмурился. - Ты знал Стеллу? - спросил я.
  
  ‘Нет. Но я узнал ее, когда увидел ее фотографию. Фотограф ходил повсюду и говорил, что делает портфолио с готами’.
  
  ‘ У него был фотоаппарат? - спросил я.
  
  Кейтлин нахмурилась. ‘Нет. Я никого не видела’.
  
  ‘Так как же вы узнали, что он фотограф?’
  
  Она закатила ему глаза. ‘Потому что он заговорил со мной и дал мне свою визитку’.
  
  ‘У тебя это есть?’
  
  ‘Конечно’. Она взяла свою сумку, черную кожаную с хромированными заклепками, и порылась в ней. Она вытащила кошелек в форме летучей мыши и расстегнула его. Она заглянула в него и сморщила нос. ‘Должно быть, вернулась ко мне домой’.
  
  ‘Было ли что-то не так с этим парнем?’
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘Потому что вы, очевидно, вспомнили его, и вы вспомнили, как он разговаривал со Стеллой Уолш. Или вы помните всех?’
  
  Им принесли напитки. Найтингейл достал бумажник, но Кейтлин отмахнулась от него. ‘Я уже заплатила", - сказала она. Официантка поставила шоты на стол и ушла, не сказав ни слова.
  
  ‘Они здесь не очень дружелюбны", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Вот почему люди приходят. За выпивкой, музыкой и отношением’. Она взяла один из бокалов. ‘Осушила один’.
  
  Найтингейл вздохнул и допил напиток. Он вспотел, поэтому снял плащ.
  
  ‘Я тоже видел его с Люком Эйткеном’.
  
  Найтингейл потер лицо рукой, и его ладонь стала влажной. ‘Кто?’
  
  ‘Люк Эйткен’.
  
  Найтингейл был уверен, что слышал это имя раньше. ‘ Люк Эйткен? он повторил.
  
  ‘Еще один из убитых готов. Примерно через неделю после того, как он поговорил со Стеллой, я видел, как он разговаривал с Люком’.
  
  ‘ Ты знал Люка? - спросил я.
  
  ‘Конечно, он был постоянным посетителем "Крипта". Фотограф очень заинтересовался Люком’. Она пожала плечами. ‘Может быть, он был геем’.
  
  Найтингейл было трудно сосредоточиться. ‘Люк?’
  
  Она подняла глаза и вздохнула. ‘Я знаю, что Люк был геем. Очевидно, Люк был геем. Люк был самым веселым человеком, которого вы могли встретить. Я имею в виду фотографа, я подумала, что он может быть геем’.
  
  ‘И он говорил с...’ Найтингейл нахмурился. Ему было трудно сосредоточиться. ‘Стелла. Он тоже говорил со Стеллой?’
  
  Кейтлин кивнула. ‘И один из других готов. Гейб какой-то там. Я видела его фотографию по телевизору’.
  
  ‘ Ты знал Гейба? - спросил я.
  
  ‘ Чтобы поздороваться, конечно. Он был завсегдатаем "Склепа".
  
  Найтингейл наклонился к ней. Он знал, что должен сказать ей что-то важное, но мысль продолжала ускользать. Чем больше он сосредотачивался, тем меньше ему, казалось, удавалось сосредоточиться.
  
  ‘Джек, ты в порядке?’ - спросила Кейтлин. Она положила свою крошечную ручку на его. ‘Может быть, нам стоит убраться отсюда’.
  
  OceanofPDF.com
  
  44
  
  Cэйтлин посмотрела на здание. ‘Это оно", - сказала она. Она порылась в своей сумке и вытащила связку ключей. ‘Скоро буду дома’.
  
  Найтингейл провел рукой по волосам и посмотрел вверх и вниз по пустынной улице. ‘Где мы находимся?’ - спросил он. Он не помнил, как сел в такси, но и не помнил, как шел туда пешком.
  
  "У меня дома", - сказала Кейтлин. Она вставила ключ в замочную скважину. ‘Обычно я этого не делаю", - сказала она.
  
  ‘Что? Запереть дверь?’
  
  Она засмеялась, но в этом смехе была неуверенность, как будто она притворялась. Найтингейл потер лицо рукой. Он чувствовал себя таким усталым. Он потряс головой, пытаясь прояснить ее. Что-то было не так. Он не был постоянным любителем шотов, но ему было не привыкать к воздействию алкоголя, и он никак не мог так быстро опьянеть.
  
  ‘Приводить незнакомых мужчин ко мне домой, вот что я имела в виду’.
  
  ‘Я не такой уж странный. Честно.’
  
  Она протянула руку и погладила его по щеке. ‘Ты довольно милый’.
  
  ‘Я делаю все, что в моих силах", - сказал Найтингейл. Он покачал головой. Должно быть, она что-то подсыпала ему в напиток, понял он. Мысль о том, что она накачала его наркотиками, была на удивление забавной, и он обнаружил, что хихикает.
  
  ‘Давай отведем тебя внутрь", - сказала она.
  
  ‘Звучит как план’. Он знал, что разумнее всего было бы оттолкнуть ее и побежать вниз по улице, но его ноги словно приросли к тротуару.
  
  Она отперла дверь и распахнула ее. Он последовал за ней внутрь, когда она включила свет. ‘Следи за лестницей", - сказала она. ‘В коврах дыры, будь осторожна, не споткнись’. Он последовал за ней наверх, натыкаясь на стену на каждом втором шаге. Ее квартира была на втором этаже, и к тому времени, как он добрался туда, она уже открывала дверь. ‘Дом, милый дом", - сказала она.
  
  Она открыла дверь, и он вошел. Это была довольно большая комната с окном, выходящим на заднюю часть здания. Там стояли двуспальная кровать, маленький диван и круглый обеденный стол с четырьмя стульями. Дверь за ним закрылась. Слева был дверной проем, который вел в маленькую кухню, и еще одна дверь, которая, должно быть, вела в ванную. Найтингейл покачал головой, пытаясь сосредоточиться. Он понял, что в комнате не было никаких личных вещей. Никаких плакатов. Никаких фотографий. Никаких мягких игрушек. Никаких книг. Кровать не выглядела так, как будто на ней когда-либо спали.
  
  На стене напротив входной двери висело зеркало. Зрение Найтингейла затуманилось, поэтому он моргнул, чтобы прояснить зрение, а затем увидел в зеркале Кейтлин, стоящую позади него. Она подняла руку, и он понял, что она собирается ударить чем-то его по затылку. Он развернулся, но был слишком медлителен, чтобы полностью избежать удара, и что бы это ни было, задело его по голове сбоку, оглушив. Он упал на колени, у него закружилась голова, затем опустился на все четвереньки. Когда он поднял глаза, то увидел, что дверь ванной открыта. Появился мужчина в темной одежде, с мачете в руках. Позади него был другой мужчина. В руке у него было что-то похожее на тесак.
  
  Найтингейл снова покачал головой и глубоко вздохнул. Кейтлин что-то сказала мужчинам, и один из них рассмеялся. Найтингейл пошарил правой рукой под пальто и нащупал "Глок". Его пальцы нащупали рукоятку оружия, и он вытащил его. Он качнулся назад на пятках, поднимая пистолет. Он поднял левую руку, чтобы передернуть затвор, и услышал щелчок-щелчок снаряда, досылаемого в патронник.
  
  Первый мужчина, высокий, с редеющими волосами, зарычал и шагнул вперед, занеся мачете над головой. Найтингейл выстрелил один раз, и пуля попала мужчине чуть ниже подбородка. Он замер, затем из раны на шее хлынула кровь, и менее чем через секунду между его губами выступила кровавая пена.
  
  Найтингейл взмахнул пистолетом. Второй мужчина подтянулся, его тесак был на уровне пояса. Его взгляд метнулся от Найтингейла к редеющим волосам. Редеющие волосы упали ему на колени, когда кровь стекала по его рубашке на пол. Его глаза уже стали тусклыми и безжизненными. Глаза второго мужчины вернулись к Найтингейлу и "Глоку", который теперь был направлен ему в грудь. У Найтингейла не было другого выбора, кроме как оставаться на спине с пистолетом, направленным между колен. ‘Твой звонок", - тихо сказал он.
  
  Мужчина зарычал, поднял свой тесак и прыгнул вперед. Найтингейл сжал палец на спусковом крючке и выстрелил мужчине в грудь, чуть выше сердца. Мужчина сделал еще один шаг, затем силы покинули его ноги, и он рухнул, беззвучно шевеля ртом. Найтингейл перекатился, оттолкнулся от пола.
  
  Кейтлин наклонилась и подняла мачете Редеющих волос. Она подняла его и сердито посмотрела на Найтингейла. Он держал "Глок" направленным ей в грудь.
  
  ‘Положи это, Кейтлин", - сказал он. ‘Все кончено’.
  
  Ноги второго мужчины дернулись, а затем затихли.
  
  ‘Положи это", - повторил Найтингейл. ‘Я застрелю тебя’.
  
  Она яростно замотала головой. ‘Ты не сделаешь этого". Она взмахнула мачете из стороны в сторону. В ее глазах было маниакальное выражение, как будто она смотрела сквозь него, а не на него.
  
  ‘Зачем ты это делаешь?’ - спросил Найтингейл, его палец был напряжен на спусковом крючке, готовый отреагировать в тот момент, когда она двинется к нему.
  
  Она попыталась улыбнуться, но это превратилось в рычание. ‘Тебе не понять", - сказала она. ‘Мы служим Люциферу, и при условии, что мы беспрекословно выполняем его приказы, мы войдем в Ад и сядем по левую сторону от него’.
  
  ‘Положи это, Кейтлин. Мы можем уйти отсюда. Я могу позвать тебя на помощь’.
  
  ‘Мне не нужна помощь’, - усмехнулась она. ‘У меня есть свое место в Аиде’.
  
  ‘И из-за этого ты убиваешь невинных в этом мире?’
  
  ‘Я служу своему Хозяину и буду делать это до самой смерти’.
  
  ‘Тебе не обязательно умирать, Кейтлин", - сказал он.
  
  Она улыбнулась. Ее глаза, казалось, горели красным, а ноздри раздувались, когда ее грудь поднималась и опускалась. ‘Да, хочу", - сказала она. Она протянула мачете, и палец Найтингейла напрягся на спусковом крючке.
  
  ‘Кейтлин, брось—’
  
  Прежде чем он смог закончить, она переключила хватку на мачете так, чтобы лезвие было вертикально. Она торжествующе ухмыльнулась, затем посмотрела на потолок и закричала во весь голос. ‘Мой господин, я иду!’ Она приставила лезвие к своей шее и одним плавным движением перерезала себе горло от уха до уха. Кровь залила ее рубашку, и она продолжала смотреть на Найтингейл в течение нескольких секунд, прежде чем мачете выпало из ее пальцев и загремело по полу.
  
  Найтингейл в ужасе уставился на нее, его глаза защипало от разлитого в воздухе пороха. Он все еще целился ей в грудь, но палец на спусковом крючке расслабился.
  
  Кейтлин все еще улыбалась, хотя из зияющей раны на ее горле вытекло несколько пинт крови. Он не мог понять, почему она все еще стоит.
  
  Она открыла рот, и раздался булькающий звук, как будто вода исчезала в канализации. ‘Мы идем за тобой, Джек Найтингейл", - сказала она, затем упала навзничь и ударилась об пол с такой силой, что телевизор содрогнулся.
  
  Сердце Найтингейла колотилось так, словно угрожало выпрыгнуть из груди. Он потряс головой, пытаясь привести в порядок мысли. Адреналин, циркулирующий в его организме, помог ему протрезветь. Он уставился на пистолет в своей руке. Затем на три тела на полу. Два выстрела. И крики Кейтлин. Если бы кто-нибудь позвонил в полицию, у него было всего несколько минут. Если бы он остался, у него были бы большие неприятности. Полиция обнаружила бы его с пистолетом и двух застреленных мужчин, и хотя он вполне мог обнаружить, что присяжные поверят, что он действовал в целях самообороны, ему все равно пришлось бы объяснить, почему у него вообще был "Глок".
  
  Он глубоко вздохнул, пытаясь собраться с мыслями. Если полиция уже в пути, он должен действовать быстро. И даже если бы это было не так, ему все равно нужно было убраться из квартиры как можно быстрее. Его разум лихорадочно соображал. К чему он прикасался? Ничего. Кейтлин впустила его в квартиру. Она отперла двери и открыла их для него. Он ни к чему не прикасался, поэтому не было поверхностей, которые нужно было вытирать.
  
  Он засунул "Глок" обратно в кобуру, затем подошел к мачете, которое она уронила, и поднял его. Он отнес его на кухню и оторвал кусок бумажного кухонного рулона. Он использовал его, чтобы начисто вытереть ручку, затем поднес к Редеющим волосам. Он опустился на колени и вложил ручку в правую руку Редеющего Волоса, сильно надавив на нее. Он встал. Итак, редеющие волосы перерезали Кейтлин горло. Ее кровь была на мачете, мачете было в его руке.
  
  Положение тел было не очень удачным. Он собирался обставить все так, будто Кейтлин застрелила двух мужчин, когда они направлялись к ней.
  
  Он наклонился и потянул ноги Редеющих Волос так, чтобы они были направлены в сторону Кейтлин. Затем он проделал то же самое со вторым мужчиной. В обоих мужчинах было что-то знакомое, и внезапно он понял, что это было. Они помогали нести гроб Маркуса Фэйрчайлда.
  
  Он встал и несколько секунд прислушивался. Сирен не было. Он подошел к Кейтлин. Вокруг нее собиралась лужа крови, но из горла ничего не хлестало. Ее сердце остановилось.
  
  Он закрыл глаза и заставил себя сосредоточиться. Ему нужно было нарисовать картину, которой поверила бы полиция. Теперь он уже не так нетвердо держался на ногах, и туман, окутавший его разум, постепенно рассеивался. Он открыл глаза, вытащил свой "Глок" и вытер приклад куском кухонного полотенца, затем вложил его в правую руку Кейтлин. Сценарий имел бы смысл. Двое мужчин с ножами напали на молодую девушку. У нее есть пистолет, и она застрелила их обоих, но не раньше, чем один из них перерезал ей горло. В истории было много пробелов, не в последнюю очередь из-за того, что у молодой девушки был "Глок", но это было лучше, чем правда. Проблема была в том, что криминалист проводил тест на следы пороха на ее руках, и на данный момент они были чистыми. Он взял ее руку за пистолет и нажал указательным пальцем на три спусковых крючка – запатентованный предохранительный механизм Glock, который предотвращал случайный выстрел. Он прицелился в стену за двумя телами. Офицеры, проводящие расследование, могли бы быть готовы поверить в два удачных выстрела, но только в том случае, если хотя бы один из них не попал в цель. Два было бы лучше, понял он. За двумя выстрелами последовала пауза, а затем еще два, на случай, если соседи были на счету. Это выглядело бы так, как будто она дважды выстрелила и промахнулась, затем выстрелила еще дважды и убила их. Где-то между первыми выстрелами и вторым "Ежу" удалось перерезать ей горло.
  
  Найтингейл прижала палец к спусковому крючку, крепко сжимая свои мертвые руки. Первая пуля попала в стену над дверью, затем он отвел ее руку вправо и выстрелил снова, на этот раз в стену над телевизором. Он позволил ее руке упасть на пол, затем встал. Он быстро осмотрелся, затем обошел вокруг ее тела, стараясь не запачкать кровью своих Hush Puppies, затем использовал бумажное полотенце, чтобы открыть дверь и выйти сам. Он стоял в коридоре, погруженном в темноту, внимательно прислушиваясь. Он ничего не слышал, поэтому на цыпочках спустился по лестнице, стараясь не прикасаться к стенам или перилам. Он использовал бумажное полотенце, чтобы открыть дверь на улицу. Он сделал глубокий вдох, прежде чем выйти, наполовину ожидая обнаружить, что смотрит в стволы вооруженного подразделения быстрого реагирования, но улица была пустынна. Он шел, опустив голову.
  
  OceanofPDF.com
  
  45
  
  Найтингейл делал глубокие вдохи на ходу. У него все еще было немного туманно в голове, но с каждой минутой прояснялось. Он огляделся, пытаясь сориентироваться, затем понял, что находится недалеко от Оксфорд-стрит. Он прошел мимо станции метро "Тоттенхэм Корт Роуд" и вместо этого спустился на станцию "Оксфорд Серкус", рассудив, что если полиция начнет проверять камеры видеонаблюдения, то проверит только ближайшую станцию. Он спустился на платформу западного направления. Он чувствовал себя измотанным, но не хотел рисковать, возвращаясь домой на такси, на случай, если водитель его вспомнит. Он не поднимал головы, ожидая на платформе, хотя там было так много пассажиров, что он сомневался, что его опознают, даже если изучить записи с камер видеонаблюдения.
  
  Поезд прибыл, и он был переполнен, но не битком набит, и ему удалось втиснуться на сиденье между мужчиной с большим портфелем на коленях и женщиной, которая продолжала что-то бормотать себе под нос. Найтингейл скрестил руки на груди и опустил голову, жалея, что у него нет шляпы. Он вышел в Бэйсуотере и поспешил обратно в свою квартиру. Как только он вошел, он включил чайник на кухне, прошел в ванную и снял с себя всю одежду. Он положил все в ванну. Когда он снимал джинсы, он чуть не упал, отшатнулся в сторону и врезался в раковину. Он наклонился и плеснул холодной водой себе в лицо. Кейтлин что-то подсыпала ему в напиток, он был уверен в этом, почти наверняка GHB.
  
  Он попытался рассмотреть свой затылок в зеркале, но, как бы он ни крутился, ему не удалось разглядеть его как следует. Он прижал руку к месту, куда его ударили, но крови, похоже, не было, что он воспринял как хороший знак. Если бы он не увидел Кейтлин в зеркале, собирающуюся проломить ему череп, все было бы намного хуже.
  
  Он вернулся на кухню и приготовил себе две кружки крепкого кофе, налив в одну из них много молока, чтобы остудить и сразу же выпить. Он взял два черных мешка для мусора и вернулся в ванную. Ему не хотелось выбрасывать отличную пару Hush Puppies, но он знал, что у него не было выбора. Даже хорошая чистка не удалит остатки пороха, застрявшие в дырочках от подошвы или шнурка, и даже малейшее пятнышко крови свяжет его с убийствами. Он положил их в одну из сумок, а свой плащ - в другую. Химчистка избавила бы от следов пороха, но он также мог оставить пальто в химчистке на несколько недель, от греха подальше.
  
  Он отнес оставшуюся одежду на кухню и засунул ее в стиральную машину на самый длительный и горячий цикл, затем выпил вторую кружку кофе.
  
  Он взял бутылку отбеливателя из шкафчика под раковиной и вернулся в ванную. Он открыл краны в ванной и налил хорошую порцию отбеливателя. Когда ванна наполовину наполнилась, он сел в воду и тщательно и методично вымылся, затем пластиковой щеточкой для ногтей почистил под ногтями. Закончив, он закрыл краны и выдернул пробку, затем встал и ополоснулся под душем. Он дважды вымыл голову шампунем, затем воспользовался кондиционером, а затем ополоснулся в последний раз, прежде чем выйти из ванны и надеть халат.
  
  Его голова начала проясняться, и он приготовил себе еще одну чашку черного кофе и понес ее в гостиную. Он включил телевизор, плюхнулся на диван и закинул ноги на кофейный столик. Теперь у него была пульсирующая головная боль. Он вспомнил, что у него в шкафчике в ванной есть пузырек с парацетамолом, поэтому пошел за ним и запил две таблетки кофе.
  
  По Sky TV шел футбольный матч, но для Найтингейла это были не более чем обои. Он уставился на экран, прокручивая в голове все, что произошло. Никто не видел, как он входил в квартиру с Кейтлин. Никто не видел, как он выходил. Если бы вызвали полицию, они были бы сейчас в квартире. Постановка сцены, которую он устроил, могла бы на какое-то время ввести их в заблуждение, но угол пореза на шее Кейтлин вызывал беспокойство. И не было никакой веской причины, по которой молодая девушка-гот носила бы "Глок". Если Найтингейл действительно повезет, то копы предположат, что Редеющие волосы и короткая стрижка "Ежиком" были убийцами-готами, и они привезли Кейтлин в квартиру, чтобы убить ее. Но если ему так повезло, он должен пойти и купить пару лотерейных билетов.
  
  Если копы действительно начнут искать кого-то другого, "Глок", будем надеяться, окажется тупиком. Ти-Боун был уверен, что пистолет невозможно отследить. Найтингейл был уверен, что не оставил никаких следов в квартире. И когда он закончит чистить одежду и избавится от обуви, не останется никаких улик, связывающих его с убийствами.
  
  OceanofPDF.com
  
  46
  
  Найтингейл открыл глаза и застонал. Ему потребовалось несколько секунд, прежде чем он осознал, где он находится – лежит на своем диване. Он сел и провел руками по волосам. У него болела голова, то ли от наркотика, который дала ему Кейтлин, то ли от удара по голове. Он, пошатываясь, добрел до своей кухни и выпил из-под крана с холодной водой, затем достал из шкафчика бутылку солодового виски и налил себе приличную порцию. Он отнес стакан и бутылку обратно на диван. Телевизор был включен, но он приглушил звук.
  
  На стене висела фотография его и Робби Хойла в день окончания полицейского колледжа Хендона, оба выглядели гордыми в безупречно новой форме. Найтингейл заставил себя улыбнуться и поднял свой бокал. ‘Я буду скучать по тебе, Робби", - сказал он. Он выпил. Он все еще чувствовал вкус чеснока во рту.
  
  Рядом с выпускной фотографией была фотография Найтингейла в рамке с его отцом и дядей перед стадионом "Олд Траффорд". Отец Найтингейла – его приемный отец – всю жизнь болел за "Манчестер Юнайтед", как и его брат, дядя Найтингейла Томми. Он уставился на фотографию, вспоминая день, когда она была сделана. Его отец был давно мертв, погиб в автокатастрофе вместе с приемной матерью Найтингейла. Это был несчастный случай, по крайней мере, так сказал коронер. Мужчина, сидевший за рулем бензовоза, который раздавил машину Найтингейлов, поклялся, что не видел красных сигналов светофора и не видел их машину. Он не пил, и у него отрицательный результат теста на наркотики, а его тахометр показал, что он был за рулем всего четыре часа до аварии. Уильям и Ирен просто оказались не в том месте не в то время.
  
  Он поднял свой бокал за фотографию своего дяди Томми. ‘По крайней мере, ты все еще здесь", - сказал он. Он отпил немного виски и вытер рот тыльной стороной ладони. Как только эти слова слетели с губ, он почувствовал внезапный холод, и его желудок скрутило, когда он вспомнил, что сказал Тони Барнетт незадолго до того, как Ти-Боун застрелил его. ‘У нас есть список, Найтингейл. Список твоей семьи, твоих друзей и всех, кто тебе дорог. Все в этом списке все равно что мертвы’.
  
  Прошло два месяца с тех пор, как он в последний раз разговаривал со своим дядей и тетей Линдой. Он посмотрел на часы. Было три часа ночи, и хотя его тетя и дядя обычно ложились спать к десяти, они не вставали еще пару часов. Он знал, что должен подождать до утра, но чувство страха росло с каждой минутой. Он потянулся к телефону и позвонил на их стационарный номер. Телефон зазвонил, не получив ответа. Он повторно набрал номер и на этот раз позволил ему звонить дольше, но по-прежнему никто не отвечал. У его тети и дяди не было автоответчика, и хотя у них обоих были мобильные телефоны, они держали их только на случай чрезвычайных ситуаций и редко ими пользовались. Он все равно попытался. Оба мобильных телефона сразу перешли на автоответчик, но Найтингейл не потрудился оставить сообщение.
  
  На мгновение он подумал о том, чтобы сесть в свою машину и поехать прямиком в Манчестер, но решил, что виски и наркотик, который дала ему Кейтлин, не делают это практичным предложением, поэтому он выпил еще два стакана виски, прежде чем провалиться в сон без сновидений на диване, полностью одетый.
  
  OceanofPDF.com
  
  47
  
  Найтингейл вышел из своей квартиры в восемь часов утра после того, как принял душ, побрился и переоделся в чистые джинсы и джинсовую рубашку. Он позвонил своему дяде перед тем, как принять душ, и после, и еще раз, в последний раз, прежде чем покинуть квартиру. Звонки остались без ответа. Он не стал готовить себе кофе или завтрак, просто спустился вниз и завернул за угол на Квинсуэй, неся черную сумку и свой плащ. Он выбросил черную сумку в мусорное ведро рядом со станцией метро Queensway, а затем пошел в химчистку, которой пользовался последние три года. Им управляла иракская семья, бежавшая из Ирака в девяностых годах после того, как один из сыновей Саддама Хусейна увлекся их дочерью. Миссис Нагди, как обычно, стояла за прилавком и лучезарно улыбнулась Найтингейлу, когда он вошел с перекинутым через руку плащом. ‘Как поживаете, мистер Найтингейл?’ - спросила она. Ей было за пятьдесят, эффектная женщина с оливковой кожей, большими карими глазами и фигурой, которая всегда заставляла Найтингейл думать о том, каким счастливым человеком был ее муж.
  
  ‘Как всегда, занята, миссис Нагди", - сказал он. Он бросил пальто на стойку. ‘Вы можете отдать это в химчистку для меня?’
  
  ‘Конечно", - сказала она. ‘Но сначала проверьте карманы, мистер Найтингейл. Всегда проверяйте карманы’.
  
  Найтингейл сделал, как ему сказали. В одном из карманов он нашел листок бумаги, который дала ему секретарша в "Чернильнице".
  
  ‘Видишь", - сказала миссис Нагди. ‘Всегда проверяй карманы’. Она взяла у него пальто и распечатала два чека. Она прикрепила один к его пальто, а другой отдала ему. ‘Я вижу, ты носишь это пальто долгое время, но ты никогда раньше не убирался", - сказала она.
  
  ‘Когда все будет готово, миссис Нагди?’ Он сунул листок бумаги в карман брюк.
  
  ‘В четверг вечером’. Она протянула ему квитанцию. ‘Так написано в квитанции’.
  
  ‘А если я потеряю квитанцию, это будет проблемой?’
  
  ‘Вы никогда не теряете свой чек, мистер Найтингейл. Сколько лет я вас знаю?’
  
  ‘Больше, чем я могу вспомнить", - засмеялся Найтингейл. ‘Но если я потеряю квитанцию, я все равно смогу получить свое пальто?’
  
  ‘Конечно", - сказала она. ‘Я всегда помню тебя и твое пальто. Нет квитанции - нет проблем’.
  
  ‘Вы прелесть, миссис Нагди", - сказал Найтингейл. Он вышел из магазина и по пути скомкал чек и выбросил его в мусорную корзину. Он купил себе кофе в Costa Coffee, а затем направился в магазин мобильной связи. Он купил дешевый телефон Samsung и SIM-карту с возможностью предоплаты кредитом в десять фунтов. Продавец установил для него телефон, и Найтингейл позвонил Ти-Боуну, когда тот шел по Квинсуэй. Звонок перешел сразу на голосовую почту, что означало, что он либо выключил свой телефон, либо делал звонок. Ти-Боун, это человек-Птица. Мне нужно от тебя еще кое-что, как и в прошлый раз. Как только сможешь. Этот номер подходит.’ Он закончил разговор и сунул телефон обратно в карман куртки, а затем отправился на поиски обувного магазина, в котором ему продали бы новую пару Hush Puppies.
  
  OceanofPDF.com
  
  48
  
  Найтингейл позвонил Дженни со станции техобслуживания в часе езды от Манчестера. ‘Меня сегодня не будет", - сказал он.
  
  ‘ Помогал с Анной?’
  
  ‘Вроде того’.
  
  ‘Пожалуйста, передай ей мои наилучшие пожелания и скажи, если ей что-нибудь понадобится".
  
  ‘Ее семья сплотилась вокруг", - сказал Найтингейл.
  
  ‘ Они нашли водителя? - Спросил я.
  
  ‘Пока нет", - сказал он. ‘Послушай, малыш, почему бы тебе не закончить на сегодня и не уехать на выходные?’
  
  ‘Сейчас десять часов утра, Джек’.
  
  ‘Я знаю, но ничего срочного. Почему бы тебе не отнести диски вниз к своим родителям, ты можешь посмотреть их там так же легко, как и в офисе. И вы можете перенаправлять все звонки на свой мобильный.’
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Конечно, я уверен. Сегодня я не вернусь, а завтра суббота’.
  
  ‘Хорошо. Я сделаю это, спасибо’.
  
  ‘И передай привет своим маме и папе’.
  
  Последовала короткая пауза. - Джек, ты в порядке? - спросил я.
  
  ‘Я в порядке’.
  
  ‘Твой голос звучит немного напряженно, вот и все’.
  
  ‘Я все еще пытаюсь смириться с тем, что случилось с Робби", - сказал он.
  
  ‘Я знаю, что ты чувствуешь", - сказала она. ‘Я все еще очень скучаю по дяде Маркусу’.
  
  Челюсть Найтингейла напряглась. ‘Конечно", - сказал он. ‘В любом случае, ты запирайся, и увидимся в понедельник’.
  
  Он закончил разговор, затем набрал номер своего дяди. Это был десятый раз, когда он звонил, и, как и в прошлый раз, звонок остался без ответа. Он зашел на станцию техобслуживания и купил себе кофе, прежде чем продолжить путь на север.
  
  OceanofPDF.com
  
  49
  
  Найтингейл нашел парковочное место для своего MGB через дорогу от аккуратного трехкомнатного дома его дяди и тети в Олтринчеме, Южный Манчестер. Было одиннадцать часов утра. Их машина, черный Renault Megane, была припаркована на подъездной дорожке. Найтингейл не был уверен, хороший это знак или нет. Он запер машину, перешел дорогу, убедившись, что смотрит в обе стороны, и открыл садовую калитку. Его тетя и дядя часами работали в саду, ухаживая за большими кустами рододендронов, подстригая газон и, насколько он знал, полируя колодец желаний из тви-стоуна и бородатого гнома с его удочкой и леской. Он огляделся в поисках их кота, черно-белого монстра по имени Уолтер, но его нигде не было видно.
  
  Найтингейл позвонила в дверь и произнесла безмолвную молитву. Единственное, чего он хотел в мире в тот момент, это услышать, как тапочки его тети шаркают по ковру, и чтобы дверь открылась, и он увидел ее улыбающееся лицо. Он снова нажал на звонок, на этот раз дольше. Его сердце бешено колотилось, а во рту пересохло. Его тетя и дядя всегда были ранними пташками. Часть его хотела вернуться к своей машине и уехать, но он знал, что у него не было выбора. Он должен был довести это до конца, несмотря ни на что.
  
  Он обошел дом сбоку и толкнул деревянную калитку, которая вела к огороду его дяди Томми и розовому саду, отмеченному наградами. Он медленно подошел к кухонной двери и осторожно постучал в нее. Ответа не было. Он не стал утруждать себя повторным стуком. Теперь он был уверен, что ни тетя, ни дядя не откроют дверь. Он прошел через лужайку к сараю своего дяди, открыл дверь и вытащил лопату из кучи садовых инструментов рядом с газонокосилкой. Он медленно подошел к кухонному окну и использовал его, чтобы разбить окно и выбить стекло из рамы, прежде чем отбросить лопату в сторону и перелезть через нее на стойку у раковины.
  
  Он спустился вниз и постоял несколько секунд, внимательно прислушиваясь, но все, что он мог услышать, было глухое металлическое тиканье напольных часов в коридоре. Дядя Томми заводил его раз в неделю, каждое воскресенье вечером, перед тем как лечь спать. Найтингейл на цыпочках пересек кухню, а потом понял, как нелепо было красться вокруг.
  
  Он нашел свою тетю в гостиной, ее невидящие глаза смотрели в потолок, темные синяки на шее доказывали, что ее задушили, кровь на ногтях свидетельствовала о том, что она пыталась защищаться. На ней была ее ночная рубашка, что означало, что она была убита ранним утром или поздно ночью. Судебно-медицинский эксперт узнал бы наверняка, проверив температуру печени, но для Найтингейл это не имело никакого значения, потому что все, что имело значение, это то, что тетя Линда была мертва.
  
  Он отошел от тела и медленно поднялся по лестнице, стараясь дышать медленно и ровно. Он уже знал все, что ему нужно было знать, и часть его, здравомыслящая часть, логичная часть, кричала ему развернуться, покинуть дом и убраться как можно дальше от него. Но другая часть, та, которая всегда втягивала его в неприятности, говорила ему, что он должен сам увидеть, что находится наверху. Он должен был увидеть дядю Томми своими глазами, хотя каждой клеточкой своего существа знал, что тот мертв.
  
  Тело было в ванной. Точнее, в ванне. Под водой. Его глаза тоже были широко открыты и безжизненно смотрели на единственную лампочку с абажуром, свисающую с потолка. Кафельный пол все еще был мокрым в том месте, где из-за его борьбы вода каскадом переливалась через бортик ванны. На нем была пижама, и из-за скопившегося воздуха во влажной ткани он выглядел вдвое больше своего истинного размера. Одна нога, левая, была зажата над краном с холодной водой, а его правая нога была зажата под левой. Из крана с горячей водой медленно капала вода, издавая мягкие, равномерные шлепающие звуки.
  
  Найтингейл закрыл глаза и закрыл лицо руками. ‘ Прости меня, дядя Томми, ’ прошептал он. ‘ Мне очень, очень жаль.’ Это была его вина, что его тетя и дядя умерли, в этом Найтингейл был уверен. Если требовались доказательства, то они были написаны поперек зеркала над раковиной чем-то похожим на губную помаду. Семь слов. МЫ ИДЕМ ЗА ТОБОЙ, ДЖЕК НАЙТИНГЕЙЛ.
  
  OceanofPDF.com
  
  50
  
  Найтингейл провел десять минут в ванной, счищая сообщение с зеркала отбеливателем, а затем смывая его водой. На нем была пара желтых перчаток цвета календулы, которые он нашел в шкафу под кухонной раковиной, когда работал. Закончив, он спустился вниз и отпер заднюю дверь, прежде чем стереть свои отпечатки пальцев с рукоятки лопаты и вернуть ее в садовый сарай. Он вытер все поверхности сарая, к которым прикасался, а также кухонную дверь и садовую калитку. Уходя, он взял перчатки с собой.
  
  Он ехал обратно в Лондон на автопилоте, едва осознавая свою скорость или движение вокруг него. Он надеялся, что Тони Барнетт лгал, что его угрозы исходили от человека, который знал, что умрет, и который хотел наброситься на своих мучителей. Но теперь он знал правду: Орден Девяти Углов охотился за ним, и они будут преследовать его до тех пор, пока он и все, о ком он заботился, не будут мертвы. У Ордена были члены по всему миру, богатые и влиятельные люди, обладающие ресурсами, позволяющими безнаказанно совершать убийства.
  
  Добравшись до Лондона, он поехал в Камден. Он оставил свой MGB на многоэтажной автостоянке в нескольких минутах ходьбы от рынка Camden Lock market. Магазин Wicca Woman был спрятан в переулке между магазином, торгующим свитерами и носками ручной вязки, и другим, специализирующимся на экзотических бонгах и футболках, пропагандирующих употребление каннабиса. Найтингейл толкнул дверь, и где-то над его головой звякнул маленький колокольчик. Элис Стедман распаковывала картонную коробку, доставала маленькие упаковки с ароматическими палочками и раскладывала их в стеклянной витрине. Она улыбнулась, когда увидела его. ‘Мистер Найтингейл, это приятный сюрприз", - сказала она. Ей было под шестьдесят, миниатюрная женщина-эльф. Ее седые волосы были собраны сзади в хвост, а кожа покрыта морщинами, но у нее были самые зеленые глаза, которые Найтингейл когда-либо видела, глаза, которые горели яростной интенсивностью. Она была одета во все черное: длинную тунику с серебряными пуговицами поверх леггинсов в обтяжку и черных ботильонов с кисточками по бокам. Вокруг ее талии был черный плетеный пояс, с которого свисали десятки серебряных лун и звезд. ‘Что привело тебя в мой маленький магазинчик?’
  
  ‘Мне нужна ваша помощь, миссис Стедман’.
  
  ‘А сейчас хочешь?’ - спросила она. Она лучезарно улыбнулась. ‘Как насчет того, чтобы начать с чашечки хорошего чая?’ За стойкой была расшитая бисером занавеска, и миссис Стедман отдернула ее. ‘Алана, будь лапочкой и присмотри за магазином немного, ладно?’
  
  Послышался стук шагов по деревянным ступенькам, и появилась симпатичная блондинка с волосами, заплетенными в косички. На ней была черная футболка, которую, казалось, порезали лезвием бритвы, и черная кожаная мини-юбка. Она была на добрых шесть дюймов выше миссис Стедман, и у нее были длинные ногти, которые она покрасила в кроваво-красный цвет. Миссис Стедман провела Найтингейл в заднюю комнату, где горел газовый камин. Она жестом пригласила Найтингейл к круглому деревянному столу, над которым висел яркий абажур от Тиффани. Она включила чайник на бледно-зеленом холодильнике. ‘Ты все еще пьешь молоко с сахаром?’
  
  ‘Действительно, хочу", - сказал Найтингейл, выдвигая стул и садясь. Миссис Стедман насыпала ложечкой PG Tips в коричневый керамический чайник. ‘Мне нужна ваша помощь, миссис Стедман’.
  
  ‘Да, моя дорогая, ты сказала. В чем, по-видимому, проблема?’
  
  Найтингейл указал на стул рядом с собой. ‘Пожалуйста, сядьте, пожалуйста". Миссис Стедман сделала, как он просил. ‘У меня неприятности, миссис Стедман. За мной охотится Орден Девяти Углов. Они хотят моей смерти. Они убили моих тетю и дядю и моего друга Робби и не остановятся, пока не убьют меня.’
  
  ‘Они отвратительная кучка людей, это правда’, - сказала она.
  
  ‘Я должен остановить их, прежде чем они пойдут дальше. Ты можешь мне помочь?’
  
  ‘Они злы на тебя, потому что ты помог убить одного из них, Маркуса Фэйрчайлда’. Это было утверждение, а не вопрос.
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  ‘От меня мало что ускользает", - сказала она. ‘Вы должны были знать, что, причинив вред Маркусу Фэйрчайлду, вы повлекли бы за собой последствия?’
  
  ‘Наверное, я не думал так далеко вперед", - сказал он.
  
  ‘Ты предполагал, что они не узнают? Ты думал, что замел свои следы?’
  
  ‘Да, я полагаю, что да’.
  
  ‘И ты был неправ’.
  
  ‘Очевидно’.
  
  ‘И теперь ты расплачиваешься за это’.
  
  ‘Да’.
  
  Чайник закипел и выключился сам собой. Миссис Стедман улыбнулась и встала, чтобы заварить чай. Она поставила чайник на стол на подносе с двумя кружками в бело-голубую полоску и такими же молочником и сахарницей. Она села и налила ему чай, затем добавила молока и сахара.
  
  ‘Миссис Стедман, вы можете мне помочь?’
  
  Она посмотрела на него поверх очков, которые сидели у нее на кончике носа. ‘За кого именно вы меня принимаете, мистер Найтингейл?’
  
  ‘Вы миссис Стедман’.
  
  Она улыбнулась. ‘Возможно, мне следует перефразировать вопрос", - сказала она. ‘За кого ты меня принимаешь?’
  
  Найтингейл чувствовал, как в нем просыпается тяга к никотину, но он знал, что миссис Стедман не одобряет курение. ‘Ты ангел’, - сказал он.
  
  ‘А что, по-твоему, такое ангел?’
  
  Найтингейл скривил лицо, обдумывая вопрос. ‘Я не знаю’, - в конце концов признался он. ‘Я думаю, ангелы творят добро. Они помогают людям’.
  
  Она покачала головой. ‘Боюсь, все не так просто", - сказала она.
  
  ‘Я знаю, что у тебя нет нимбов или даже крыльев, и ты не сидишь на облаках, играя на арфах, но...’ Он пожал плечами. ‘Ты с силами добра’.
  
  ‘Опять это слово", - сказала она. ‘Хорошо’.
  
  ‘Но это так, верно? Есть добро и есть зло. И ты на стороне добра. Или я что-то неправильно понял?’
  
  Миссис Стедман отхлебнула чаю. ‘Речь идет о порядке, а не о добре или зле’, - сказала она. ‘Ангелы существуют для поддержания порядка. Чтобы убедиться, что все происходит так, как должно происходить’. Она поставила свою кружку. ‘Если бы ангелы творили добро, тебе не кажется, что в мире было бы меньше зла? Дети болеют и умирают. Убивают невинных. Насилуют монахинь. Ты не думаешь, что ангелы предотвратили бы это, если бы могли?’
  
  Найтингейл не находила слов. Он просто откинулся на спинку стула и ждал, что она скажет дальше.
  
  ‘Ангелы не полицейские, мистер Найтингейл. Ангелы не разгуливают повсюду, останавливая плохих людей, совершающих плохие поступки. Мы больше похожи на судей. Но мы вмешиваемся, только если порядку вещей угрожает опасность извне’.
  
  ‘ Снаружи?’
  
  ‘Перемены могут прийти только извне, и когда они приходят, мы можем действовать. Но мы действуем не потому, что происходит что-то плохое. Мы действуем потому, что порядок вещей находится под угрозой’.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что ничего не можешь сделать?’
  
  Она слабо улыбнулась. "Нет, я говорю, что я ничего не буду делать. Не мое дело вмешиваться. Что случается, то случается. Если этому суждено случиться, это произойдет.’
  
  ‘Потому что такова Божья воля?’
  
  ‘Потому что таков порядок вещей, мистер Найтингейл’.
  
  ‘Значит, если мне суждено умереть, я умру?’
  
  ‘Вы все умираете, мистер Найтингейл. Вот как это бывает с вами. Вы рождаетесь, вы живете, вы умираете, и ваши души движутся дальше. Мы, ангелы, здесь, чтобы убедиться, что порядок поддерживается во время этого процесса.’
  
  ‘Значит, у меня нет свободы воли, ты это хочешь сказать?’
  
  ‘Я хочу сказать, что ангелы не могут вмешиваться. Только если ордену что-то угрожает’.
  
  Найтингейл откинулся на спинку стула. ‘Миссис Стедман, мне действительно нужна ваша помощь’.
  
  ‘Я знаю, что ты хочешь. Мне жаль’.
  
  ‘Несмотря на то, что Орден Девяти Углов убивает всех, кто мне дорог, и они уже пытались убить меня, ты ничего не можешь сделать?’
  
  ‘Не мое дело вмешиваться, мистер Найтингейл’. Она сложила руки на столе. ‘Но я буду с интересом наблюдать за тем, что произойдет’.
  
  OceanofPDF.com
  
  51
  
  Найтингейл оставил свой MGB на парковке на крыше торгового центра Whiteleys в Квинсуэй. Возвращаясь к себе домой, он поймал себя на том, что постоянно оглядывается через плечо. Он вошел, запер дверь, а затем сварил себе кофе, прежде чем позвонить Дженни. ‘Где ты?’ - спросил он.
  
  ‘Пока мы разговариваем, еду к моим родителям", - сказала она. ‘Все в порядке?’
  
  Все было не в порядке, подумала Найтингейл. Все было настолько далеко от "в порядке", насколько это вообще возможно. ‘Конечно", - солгал он. ‘Просто будь осторожна’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я имею в виду, веди машину осторожно", - сказал он. ‘На дороге полно идиотов’.
  
  ‘Ты не должен быть один, Джек", - сказала она. ‘Почему бы тебе тоже не спуститься к моим родителям? Для тебя всегда найдется свободная комната, ты это знаешь’.
  
  ‘У меня много дел", - сказал он.
  
  ‘Тебе нужно быть с кем-то", - сказала она. ‘Я знаю, как много Робби значил для тебя’.
  
  ‘Со мной все будет в порядке’.
  
  ‘Тебе не следовало оставаться одной в такое время’.
  
  ‘Меня не будет", - сказал он. ‘Я собираюсь кое с кем встретиться сегодня днем’.
  
  ‘Ну, не пей слишком много. Алкоголь не поможет’.
  
  Найтингейл рассмеялся. ‘Я знаю", - сказал он.
  
  Он позвонил Ти-Боуну, и звонок перешел сразу на голосовую почту. ‘Тебе нужно перезвонить мне прямо сейчас’, - сказал он. ‘Это срочно, Ти-Боун. И держись спиной к стене. Позвони мне.’
  
  Он закончил разговор и прошелся по своей гостиной. Ему хотелось выпить, но сейчас было неподходящее время для алкоголя. Для того, что он должен был сделать, ему нужно было быть абсолютно трезвым и сосредоточенным. Ему нужна была помощь, и он знал только одного человека, который мог бы ее оказать. Прозерпина.
  
  OceanofPDF.com
  
  52
  
  Найтингейл выпрямился, упер руки в бедра и оглядел свою работу. Он потратил большую часть часа, отскребая пол в своей камере, и, вероятно, теперь там было достаточно чисто, чтобы поесть. Он оставил свой MGB на парковке Уайтли и сказал Дженни, что будет занят весь день. Он поставил ведро и щетку для мытья посуды рядом со стеной, самой дальней от металлической двери, в последний раз огляделся и затем направился обратно в свою квартиру.
  
  Он дважды принял душ, используя свежий кусок дегтярного мыла, и почистил под ногтями пальцев ног совершенно новую щеточку для ногтей. Он дважды вымыл голову шампунем, а затем ополаскивал ее большую часть десяти минут, прежде чем вытереться новым полотенцем. Он надел одежду, которая вся побывала в химчистке, и новую пару кроссовок Adidas, которые он купил накануне. Он сложил все, что ему было нужно, в две черные сумки на кухне, собрал их и вернулся в камеру хранения, его волосы все еще были влажными. Он вошел, включил свет и опустил ставни. Он вывернул карманы и положил бумажник, часы, сигареты и зажигалку рядом с ведром. Он знал, что внесение чего-либо, что не было скрупулезно чистым, в защитный круг ослабит его и подвергнет риску его жизнь – и его душу.
  
  Он открыл два черных пакета и аккуратно выложил содержимое на бетонный пол. Из маленькой коробки он достал кусочек белого мела и аккуратно начертил им круг диаметром около шести футов, затем он использовал маленькую веточку, которую сорвал с березы на Хэмпстед-Хит этим утром, чтобы аккуратно обвести контур круга. Закончив, он положил ветку обратно в один из пакетов и мелом нарисовал пентаграмму внутри круга, убедившись, что две из пяти точек обращены на север. Наконец, он нарисовал треугольник вокруг круга с вершиной, указывающей на север, и написал буквы MI, CH и AEL в трех точках треугольника, написав имя Михаила, Архангела.
  
  Он встал и проверил, все ли в точности так, как должно быть, затем взял маленькую бутылочку с освященной соленой водой, снял стеклянную пробку и осторожно разбрызгал воду по кругу. Он взял пять больших белых церковных свечей и поместил их в пяти точках пентаграммы, затем использовал свою зажигалку, чтобы зажигать их по одной по часовой стрелке.
  
  Его сердце начало учащенно биться, и он постоял минуту, делая глубокие вдохи, чтобы успокоиться, прежде чем взять пакет на молнии со смесью трав. Он двигался по часовой стрелке по кругу, разбрызгивая травы над пламенем свечи. Проделав все пять операций, он высыпал оставшиеся травы в свинцовый тигель. Он поставил его на пол в центре защитного круга и пальцами сформовал из трав аккуратный конус, прежде чем поджечь его зажигалкой.
  
  Травы хрустели, а воздух был наполнен испарениями, от которых щипало глаза и они слезились. Он встал, кашляя и отплевываясь, и вытащил из заднего кармана листок бумаги. Он тщательно записал латинское заклинание, которое должно было быть произнесено идеально, чтобы заклинание сработало.
  
  Он в последний раз оглядел круг, чтобы убедиться, что ничего не забыл, затем медленно и тщательно зачитал слова на бумаге, повышая голос, пока к концу не перешел на крик. "Багахи лаца бакабе!’
  
  Пары от горящих трав начали кружиться вокруг него, как будто он был в центре миниатюрного торнадо. Был сильный запах гари, как будто перегорела электрическая цепь, и пол вибрировал у него под ногами. Едкий туман клубился вокруг него, все быстрее и быстрее, и он уже был таким густым, что он не мог видеть стен или потолка камеры. Единственная лампа дневного света над его головой была просто тусклым пятном белизны в тумане. Внезапно сверкнула молния, и он вздрогнул, но стоял на своем, зная, что все будет кончено, если он выйдет за пределы защитного круга.
  
  Снова сверкнула молния, и раздался оглушительный раскат грома, от которого зазвенело в ушах. Из глаз Найтингейла потекли слезы. Он сунул газету обратно в карман и вытер глаза тыльной стороной ладони. Ему было трудно дышать; казалось, его легкие наполнились кислотой, и каждое движение грудной клетки заставляло его морщиться. Он заставил себя дышать ровно, вбирая минимальное количество загрязненного воздуха в свои измученные болью легкие.
  
  Были две вспышки молнии, которые были практически мгновенными, а затем время свернулось само по себе, и было около дюжины быстрых вспышек, как будто сработала фотовспышка папарацци, и затем она была там, стоя в пространстве между верхушкой обращенной к северу точки треугольника и краем круга.
  
  OceanofPDF.com
  
  53
  
  Глаза Найтингейла наполнились слезами от паров горящих трав, и он сморгнул слезы. Его сердце бешено колотилось, но он знал, что ему нечего бояться. Согласно заклинанию, Прозерпина должна была оставаться там, где была, пока он не освободит ее. И при условии, что он останется в пределах защитного круга, она ничего не сможет сделать, чтобы причинить ему вред. Такова была теория, во всяком случае.
  
  На ней было длинное кожаное пальто, распахнутое спереди, с большими лацканами, которые развевались в клубящемся тумане. Лацканы были усеяны серебряными символами – анкх, перевернутый крест, пентаграмма и различными другими, которые для него не имели смысла. Ее иссиня-черные волосы были длиннее, чем когда он видел ее в последний раз, и подстрижены челкой, которая почти скрывала ее глаза. Ее помада была такой же черной, как ее волосы, а лицо было мертвенно-белым, чистым и незапятнанным, как фарфор.
  
  Под пальто на ней была укороченная черная футболка, открывавшая пупок, пронзенный маленьким серебряным распятием. Пупок всегда смущал Найтингейл, потому что Прозерпина была демоном из недр ада, что означало, что у нее не было матери, что означало отсутствие пуповины.
  
  ‘Это дань моде", - сказала Прозерпина.
  
  ‘Ты только что прочитал мои мысли?’
  
  ‘Ты пялился", - сказала она. В правой руке она держала поводок со стальной цепью, прикрепленный к ошейнику ее черно-белого колли. Собака смотрела на Найтингейла таким взглядом, который говорил, что больше всего на свете она хотела бы прыгнуть в пентаграмму и разорвать его на части, но Найтингейл знал, что защитный круг помешает ей сделать это. Надеюсь. Прозерпина дернула за цепь, и собака послушно села, ее глаза все еще были устремлены на Найтингейл.
  
  ‘Я уже говорила тебе раньше, Найтингейл, я терпеть не могу, когда меня вызывают’. Ее глаза были черными озерами пустоты, и хотя ее голос был глухим и вялым, он все еще эхом отражался от стен гаража.
  
  ‘Это важно", - сказал он.
  
  ‘Не для меня, это не так’. Она указала вниз на пентаграмму. ‘Вы можете вызвать демона, если хотите заключить сделку; нас нельзя вызывать только потому, что у вас есть вопрос, на который вы хотите получить ответ. Для этого и существует Google’.
  
  ‘Со мной кое-что происходит, и мне нужно знать, стоишь ли ты за этим’.
  
  Она засмеялась, и потолок завибрировал, посылая вниз облако пыли сквозь клубящийся туман. ‘Ты не центр моей вселенной, Найтингейл. Ты слишком высокого мнения о себе’.
  
  ‘Люди вокруг меня умирают", - сказал он. ‘И я получаю сообщения, в которых говорится, что я следующий’.
  
  ‘Жизнь трудна, Найтингейл. Смирись с этим’.
  
  ‘Если это ты, тогда скажи мне в лицо. И скажи мне почему. Это потому, что я вернул свою душу? Ты играешь со мной в какую-то нездоровую игру?’
  
  ‘Ты думаешь, я стал бы тратить свое время на игры?’
  
  ‘Я думаю, что людям, которые отвечают вопросом на вопрос, часто есть что скрывать’.
  
  Прозерпина запрокинула голову и расхохоталась. Весь карцер завибрировал, и Найтингейл чуть не потерял равновесие. Звук был оглушительным, и он поднял руки, чтобы заглушить звук. Собака поднялась на ноги и начала лаять.
  
  Прозерпина перестала смеяться и дернула собаку за цепь, чтобы утихомирить ее. ‘Тише, детка", - сказала она. Собака послушно села, но продолжала смотреть на Найтингейл с нескрываемой ненавистью.
  
  ‘Обычно я хорошо лажу с собаками", - сказал он.
  
  ‘И не очень хорошо ладит с людьми", - добавила Прозерпина.
  
  ‘Мой друг Робби умер два дня назад", - сказал Найтингейл. ‘Это был наезд и побег. И, судя по всему, фургон был замешан в убийствах группы наркоторговцев Южного Лондона, с которыми я был связан.’
  
  ‘Тебе следует быть осторожнее с компанией, в которой ты находишься’.
  
  Найтингейл проигнорировала ее. ‘Тот, кто убил наркоторговцев, написал сообщение на зеркале. Кровью. Сказал, что они придут за мной’.
  
  Прозерпина пожала плечами. ‘Я не большая поклонница сообщений на зеркалах", - сказала она.
  
  ‘Так это не ты?’
  
  ‘Если бы это было так, Найтингейл, если бы я действительно хотел превратить твою жизнь в страдание, что бы ты с этим сделала?’
  
  ‘Прошу тебя остановиться’.
  
  ‘И ты думаешь, это сработало бы?’
  
  ‘Послушай, если это не ты, то кто это?’
  
  Прозерпина покачала головой. ‘Это так не работает, Найтингейл. Я не тот вариант "позвони другу", которым можно воспользоваться всякий раз, когда у тебя неприятности’.
  
  ‘Я должен предложить тебе сделку, прежде чем ты мне что-нибудь расскажешь, не так ли?’
  
  Она усмехнулась ему и презрительно покачала головой. ‘Единственное, чего я хочу, - это твоя душа, Найтингейл. И я знаю, что ты никогда больше так не рискнешь’.
  
  ‘Я думал, у нас были – я не знаю – особые отношения? После того, через что мы прошли’.
  
  ‘Тогда ты ошиблась в своих мыслях, Найтингейл. Я почти не уделил тебе времени на размышления. Теперь мы закончили?’
  
  ‘Что, если я скажу "пожалуйста"?"
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Очень прошу. Мне нужна твоя помощь’.
  
  ‘Это лучшее, что у тебя есть?’
  
  ‘Это все, что у меня есть. Я здесь прижат спиной к стене. Ты мой единственный шанс на...’ Он не мог подобрать слов, чтобы закончить предложение.
  
  ‘Как ты думаешь, Найтингейл, что здесь происходит?’
  
  ‘Мне?’ Он в отчаянии всплеснул руками. ‘Все близкие мне люди умирают. Робби, моя тетя, мой дядя. Похоже, они не собираются останавливаться, пока все, кто мне дорог, не умрут. И тогда они прикончат меня.’
  
  ‘И ты думаешь, что это я делаю это?’
  
  ‘Это Орден девяти Углов совершает убийства, но кто-то должен был их прикончить. У них есть горячая линия для вас и ваших близких, верно?’
  
  Она сморщила нос. ‘Ты спрашиваешь или рассказываешь?’
  
  ‘Они поклоняются дьяволу. Ты дьявол. Мне нужно знать, Прозерпина, это ты натравила их на меня?’
  
  ‘Тебе не кажется, что ты сделал недостаточно, чтобы разозлить их в одиночку?’
  
  Найтингейл скрестил руки на груди. ‘Да, я заставил Перри Смита застрелить Маркуса Фэйрчайлда. Но никто никак не мог этого знать’.
  
  ‘Что, преступники не травят друг друга? На какой планете ты живешь?’
  
  ‘Никто не знает, что я знал маленький грязный секрет Фэйрчайлда’.
  
  ‘Перри Смит знал. По крайней мере, он знал, что Фэйрчайлд был детоубийцей. Вы забыли сказать ему, что он также был сатанистом, и притом очень могущественным’.
  
  ‘Прозерпина, это ты их заводишь? Это ты навела порядок на меня?’
  
  Она пристально смотрела на него, и он почувствовал, как ее взгляд притягивает его к ней. Его правая нога дернулась и двинулась к ней, как будто у нее была своя собственная жизнь. Собака угрожающе зарычала, и она щелкнула ее цепью.
  
  ‘Кто-нибудь обвинил меня?’
  
  ‘Что, если они это сделали?’
  
  Она лукаво улыбнулась. ‘Итак, кто это отвечает вопросом на вопрос?’
  
  ‘Я просто хочу получить прямой ответ на простой вопрос. Моя жизнь разваливается на части, и я хочу знать почему’.
  
  ‘И ты думал, что я смогу указать тебе правильное направление?’
  
  ‘Звучит глупо, правда?’ Найтингейл кашлянула. Травы все еще тлели в тигле, добавляя густоты туману, который клубился вокруг них. ‘У одного из убийц была татуировка - логотип Ордена, наложенный на рогатую козлиную голову’.
  
  ‘Звучит заманчиво. Почему меня это волнует?’
  
  ‘Он говорит, что ты дала это ему’.
  
  ‘ А сейчас он это сделал? Это интересно.’
  
  ‘Ты делаешь это? Ты делаешь татуировки своим подписчикам?’
  
  ‘Я предпочитаю думать об этом как о бренде", - сказала Прозерпина.
  
  ‘Ты поставил на нем клеймо?’
  
  Прозерпина слабо улыбнулась. ‘Несмотря на то, что ты, похоже, думаешь, я не экстрасенс’, - сказала она. ‘О ком мы говорим?’
  
  ‘Барнетт. Тони Барнетт’.
  
  Она покачала головой. ‘Это имя ни о чем не говорит. Извини’.
  
  OceanofPDF.com
  
  54
  
  Туман все еще клубился вокруг них, но глаза Найтингейл перестали слезиться. ‘Ты просто издеваешься надо мной, не так ли?’
  
  ‘Может быть’.
  
  ‘Если это ты издеваешься надо мной, по крайней мере, имей смелость сказать мне об этом в лицо’.
  
  ‘Почему я должен? Чего я добьюсь, рассказав тебе что-нибудь?’
  
  ‘Моя благодарность?’
  
  Прозерпина запрокинула голову и снова рассмеялась. Стены и потолок задрожали, как будто у них была своя собственная жизнь, и с потолка посыпался еще один град пыли.
  
  Найтингейл подождал, пока Прозерпина перестанет смеяться. ‘Ты понимаешь, что со мной происходит, не так ли?’ - спросил он.
  
  ‘Ты думал, что сможешь изменить прошлое? Насколько ты наивен?’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что я ничего не могу сделать? Что все, что я делал, было пустой тратой времени?’
  
  ‘Найтингейл, твоя душа была у меня на ладони. Твой отец, твой настоящий отец, обменял ее мне на богатство и власть. Ты вернул свою душу, дав мне то, чего я хотел еще больше. Это была честная сделка, с этим у меня нет проблем. Но тебе этого было недостаточно, не так ли? Ты хотел спасти ту маленькую девочку, поэтому заключил сделку с Люцифугом Рофокале и фактически облапошил его. Ты умер, чтобы спасти невинных, и это означало, что твоя душа была вне игры.’ Она медленно кивнула. ‘Это был умный ход, Найтингейл. Но ты не мог ожидать, что Люцифудж Рофокале был доволен тем, что ты сделал.’
  
  ‘Я не планировал это таким образом", - сказал Найтингейл. ‘Я просто хотел спасти Софи’.
  
  ‘Может, это и правда, но ты выставил Люцифуга Рофокале дураком, и он никогда тебе этого не простит’.
  
  ‘Вы хотите сказать, что за этим стоит Люцифуг Рофокале?’
  
  ‘Я бы не стал сбрасывать это со счетов. Вот что я тебе скажу, Найтингейл. Если Люцифудж Рофокале занимается твоим делом, тебе конец’.
  
  Найтингейл сглотнул, но в горле у него так пересохло, что он чуть не подавился. ‘Честно говоря, не имеет значения, кто за этим стоит, не так ли?’ Он поднял руку. ‘Это риторический вопрос’.
  
  ‘Я поняла это для себя", - сказала Прозерпина.
  
  ‘Если это Люцифуж Рофокальный, то я облажался. Если это Порядок Девяти Углов, действующих сами по себе, то я все равно облажался, потому что я ничего не могу сделать, чтобы остановить их’.
  
  ‘Их много, и они довольно фанатичны", - согласилась Прозерпина. ‘Тебе следует быть более осторожным с тем, кого ты выбираешь, чтобы разозлить’.
  
  ‘Практически единственной надеждой, которая у меня была, было то, что это ты и я мог бы воззвать к твоим лучшим качествам", - сказал Найтингейл.
  
  Прозерпина усмехнулась и покачала головой. ‘Ты очень забавный человек’.
  
  ‘Я и не пытаюсь быть таким", - сказал он. Его глаза наполнились слезами, и он смахнул слезы правой рукой.
  
  ‘Не говори мне, что ты плачешь", - тихо сказала она.
  
  ‘Это из-за испарений", - прошипел Найтингейл. ‘Я едва могу здесь дышать’. Он снова скрестил руки. ‘Я вижу только один выход из этого. Единственный способ, которым я могу остановить убийства.’
  
  Прозерпина приподняла одну бровь. ‘Умоляю, скажи’.
  
  ‘Если бы меня здесь не было, в убийствах не было бы смысла. Если бы меня не было рядом ...’
  
  ‘Ты думаешь, что сможешь спрятаться от них?’ - спросила Прозерпина. ‘У Ордена есть люди по всему миру. Богатые и влиятельные люди тоже. Сильные нападающие. Они есть в большинстве правительств мира, полицейских силах и разведывательных организациях. Это то, чем занимается Орден. Вы отдаете свою преданность Ордену, а взамен получаете то, чего желает ваше сердце.’
  
  ‘И ты продал свою душу? Это то, что происходит? Все члены Ордена заключали сделки?’
  
  ‘Не обязательно", - сказала Прозерпина. ‘Орден обладает собственной властью, сетью связей и привилегий наравне с масонами’.
  
  ‘Они поклоняются дьяволу’. Это было утверждение, а не вопрос.
  
  ‘О да’.
  
  ‘И они приносят в жертву детей?’
  
  ‘Они многим жертвуют", - сказала она. "Они находятся на переднем крае сатанизма, имея прямые связи с Люцифугом Рофокале среди прочих’.
  
  ‘А как насчет тебя? Ты имеешь с ними дело?’
  
  Прозерпина усмехнулась. ‘Это было бы красноречиво’, - сказала она. ‘Но ты не можешь убежать от них. Или, по крайней мере, ты не можешь бегать долго’.
  
  ‘Я не планировала убегать", - сказала Найтингейл. ‘Я планировала покончить с этим. Покончить с собой’.
  
  Пес тихо зарычал и посмотрел на свою хозяйку. Она улыбнулась ему. ‘Мы ненадолго’, - сказала она. ‘Мы здесь почти закончили’.
  
  ‘Ты слышал, что я сказал?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Я слышал’.
  
  ‘Это сработало бы, верно? Все это для того, чтобы терроризировать меня. Если бы я был мертв, в этом не было бы смысла’.
  
  ‘Твоя логика звучит неопровержимо’.
  
  ‘Итак, вот мой вопрос", - сказал Найтингейл. ‘Если я покончу с собой, попаду ли я прямиком в ад?’
  
  ‘Не пройдя мимо и не собрав двести фунтов?’
  
  ‘Ну, а я?’
  
  Глаза Прозерпины сузились. ‘Чего ты хочешь, Найтингейл? Ты хочешь, чтобы я сказала тебе, хорошая идея покончить с собой или нет?’
  
  ‘Я хочу знать, каковы правила? Горят ли самоубийцы в аду, как говорит церковь?’
  
  ‘Как говорит католическая церковь", - поправила она его. ‘Позволь мне сказать вот что: ты не хочешь использовать католиков в качестве единственного арбитра Рая и Ада. У них есть свои собственные цели.’
  
  ‘Значит, не все самоубийцы попадают в ад?’
  
  ‘Есть вещи похуже, чем покончить с собой", - сказала Прозерпина. ‘Вы задавали этот вопрос своей подруге миссис Стедман?’
  
  ‘Она была не очень полезной", - признался Найтингейл.
  
  ‘И тебя это удивляет? Ты ничему не научился?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Она печально покачала головой. ‘Вы не понимаете, не так ли? Мы с миссис Стедман одинаковые. У нас нет фаворитов, мы здесь не для того, чтобы протянуть вам руку помощи. Мы наблюдаем и поддерживаем порядок. Да, я один из Падших, а она нет, но в остальном мы одинаковые.’
  
  ‘Ты ангел?’
  
  ‘Я падший ангел’. Она опустила глаза и захлопала длинными ресницами. ‘Я была плохой, очень плохой девочкой’. Она начала смеяться, и стены снова задрожали. ‘Если вы обращаетесь за помощью к миссис Стедман, вы ищете не в том месте’.
  
  ‘Но ты можешь мне помочь, ты это имеешь в виду?’
  
  ‘Ты готов продать свою душу? Потому что это единственная ценная вещь, которая у тебя есть’.
  
  ‘Если я сделаю это, ты положишь этому конец?’
  
  ‘Ты готова к сделке, Найтингейл? Ты готова предложить мне свою душу?’
  
  Найтингейл несколько секунд пристально смотрел на нее, а затем медленно покачал головой. ‘Я найду другой способ", - сказал он.
  
  ‘Что ж, удачи с этим", - сказала она. ‘Мы закончили?’
  
  Найтингейл кивнула. ‘Да, мы закончили’. Он произнес латинские слова, которыми заканчивалось заклинание, раздался оглушительный треск, пространство замкнулось само на себя, и она с собакой исчезли. Силы внезапно покинули ноги Найтингейла, и он упал на колени. Он почувствовал, как что-то влажное потекло по его губам, и коснулся их рукой. Пальцы оторвались, блестя от крови, и он понял, что у него идет кровь из носа. Он попытался встать, но почувствовал слабость, как у котенка, и ему пришлось опереться обеими руками о бетонный пол, чтобы удержаться на ногах. Клубящийся туман начал рассеиваться, и ему стало легче дышать. Постепенно к нему вернулись силы, и он, пошатываясь, поднялся на ноги. Он открыл дверь в камеру предварительного заключения и нетвердой походкой вышел на солнечный свет. Он вытер нос тыльной стороной ладони, а затем достал сигареты и закурил. Когда он выпускал дым в небо, ирония в том, что он заменял одну отвратительную атмосферу другой, не ускользнула от него, но тяга к никотину пересилила любое чувство смущения.
  
  OceanofPDF.com
  
  55
  
  Найтингейл позвонил Дженни, когда возвращался в торговый центр Whiteleys. Она сказала ему, что уже была в доме своих родителей и они отправились выгуливать собак. ‘У тебя есть номер Эдди Морриса?’ Спросила Найтингейл.
  
  ‘Взломщик?’
  
  ‘Предполагаемый взломщик", - сказал Найтингейл. ‘Он никогда не был осужден’.
  
  ‘Только потому, что ты продолжаешь помогать ему кончать", - сказала Дженни.
  
  ‘Лошадей на курсы", - сказал Найтингейл. "Эдди вламывается в разные места, и я спасаю его от тюрьмы. Это самый приятный способ осмоса, который вы только найдете’.
  
  ‘Я думаю, ты имеешь в виду симбиоз’, - сказала Дженни. ‘Зачем тебе Эдди?’
  
  ‘Лучше тебе не знать", - сказал он.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы он куда-нибудь вломился, это единственная причина, по которой ты вообще звонишь Эдди’.
  
  Найтингейл ухмыльнулся. ‘Предположительно’.
  
  ‘Так Эдди - это тот друг, с которым ты собираешься тусоваться? Я не уверен, что это хорошая идея’.
  
  ‘Ты слишком много беспокоишься’.
  
  ‘Я пришлю тебе номер смс", - сказала она.
  
  ‘Не могли бы вы сделать для меня кое-что еще? Мне нужен номер парня по имени Джошуа Уэйнрайт. Он американский миллиардер, но держится в тени. Я надеюсь, что ты можешь погуглить или что ты там делаешь и найти мне номер.’
  
  ‘Я посмотрю, что я могу сделать", - сказала она.
  
  ‘Кажется, он из Техаса. Чернокожий и довольно молодой. Лет тридцати, может быть. Летает на своем личном самолете "Гольфстрим"."
  
  ‘Отличная работа, если ты можешь ее выполнить", - сказала она. Найтингейл закончил разговор, и через две минуты его телефон зазвонил, сообщая, что пришло обещанное сообщение. Это был номер Эдди вместе с обещанием, что она перезвонит ему по поводу Уэйнрайта. Он позвонил Эдди и почувствовал облегчение, когда тот ответил после третьего гудка. ‘Мне нужна услуга", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Я догадался об этом", - сказал Эдди. ‘Давай посмотрим правде в глаза, это практически единственный раз, когда я слышу от тебя’.
  
  ‘Так это значит "да", не так ли?’
  
  Эдди засмеялся. ‘Без проблем", - сказал он. ‘Место взлома и проникновения, я полагаю?’
  
  ‘Просто войдя, я сомневаюсь, что будет задействован какой-либо взлом’.
  
  ‘ Где и когда? - спросил я.
  
  ‘Где находится Суррей. Я встречу тебя в деревне под названием Хамдейл. Дом примерно в шести милях оттуда, так что ты можешь следовать за мной на своей машине оттуда’.
  
  ‘Ты все еще водишь этот кусок дерьма, не так ли?’
  
  ‘Ты имеешь в виду мое классическое МГБ? Да’.
  
  ‘Значит, тебя будет легко заметить. Ты будешь парнем, стоящим у ремонтной машины’.
  
  ‘Как только сможешь, Эдди’.
  
  ‘Есть что-нибудь, что я должен знать об этом месте?’
  
  ‘Там пусто. Не просматривается. Никакой охранной сигнализации. Мне просто нужно, чтобы ты провел меня внутрь’.
  
  ‘И как называется это место?’
  
  ‘Поместье Гослингов", - сказал Найтингейл. ‘Увидимся на главной улице Хамдейла’.
  
  Когда он закончил разговор, на его телефоне зажужжал сигнал усиления. Это было сообщение от Дженни с номером Джошуа Уэйнрайта. Он отправил ей ответное сообщение. ТЫ ЗВЕЗДА.
  
  Она ответила почти мгновенно. Я ЗНАЮ.
  
  OceanofPDF.com
  
  56
  
  Найайтингейл медленно ехал по узкой проселочной дороге. Он бросил быстрый взгляд в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что Эдди Моррис все еще находится позади него в своем "Ягуаре". Дорога позади него была свободна, но когда он затормозил, в поле зрения появился "Ягуар", и Эдди включил фары. Моррис добрался до Хамдейла первым и ждал, когда Найтингейл подъедет на своем "МГБ". Когда двое мужчин выехали из деревни, небо потемнело, и на ветровом стекле Найтингейла появились капли дождя. Он щелкнул переключателем стеклоочистителя, и дворники со стоном ожили. Он снова посмотрел в зеркало заднего вида, и на этот раз "Ягуар" был достаточно близко, чтобы он мог разглядеть черты лица человека за рулем. Эдди было под тридцать, но выглядел он почти на десять лет моложе, с прыщавым лбом и колючими светлыми волосами, уложенными гелем. Эдди прижимал к уху мобильный телефон и оживленно кивал.
  
  Что-то промелькнуло перед глазами Найтингейла, и он нажал на педаль тормоза, когда понял, что перед ним выезжает трактор. Колеса MGB задрожали, и он повернул руль влево. Трактор ускорился, и передний бампер MGB на несколько дюймов задел его задние колеса, прежде чем машина затормозила в нескольких дюймах от забора с пятью перекладинами и заглохла. Найтингейл выругался, его сердце бешено забилось.
  
  "Ягуар" остановился позади него, и Эдди просигналил. Найтингейл опустил стекло и помахал рукой, прежде чем перезапустить MGB и выехать на дорогу.
  
  Дождь усилился, когда он проезжал мимо поля с капустой. Слева от него была высокая каменная стена, и он замедлил ход, зная, что приближается к главному входу. Впереди он увидел большое круглое металлическое зеркало, прикрепленное к дереву, и указал на поворот налево. Он остановился перед черными металлическими воротами и табличкой с надписью GOSLING MANOR, оставляя место для Эдди, чтобы припарковаться рядом с ним.
  
  Когда "Ягуар" поравнялся с управлением МГБ, Найтингейл протянул руку и вытащил пару болторезов из-под пассажирского сиденья. Выбираясь из машины, Эдди опустил стекло. ‘Похоже, я тебе не нужен", - сказал он, кивая на болторезы.
  
  ‘Это самая легкая часть", - сказал Найтингейл. Там была толстая цепь, соединяющая двое ворот, и медный висячий замок. Он использовал кусачки, чтобы срезать засов висячего замка и распутать цепочку, прежде чем открыть ворота. С другой стороны ворот узкая мощеная дорога поворачивала направо через густой лес.
  
  Он махнул Эдди, чтобы тот ехал к дому, а затем вернулся в MGB и положил цепь и болторезы под пассажирское сиденье. Он завел двигатель и последовал за Эдди. Мощеная дорога переходила в парковочную зону, достаточно большую, чтобы припарковать несколько десятков автомобилей, а посередине возвышался массивный каменный фонтан. В фонтане не было воды, центральным элементом которого была выветрившаяся каменная русалка, окруженная дельфинами и рыбами. К тому времени, как Найтингейл припарковался рядом с фонтаном, Эдди уже выбрался из своего "Ягуара" и смотрел на крышу, уперев руки в бока. Дождь прекратился, но над головой все еще висели тяжелые серые дождевые тучи. Дом был построен из местного камня с верхними фасадами из выветрившегося кирпича высотой в два этажа, увенчанный черепичной крышей почти того же цвета, что и кирпичи, и с четырьмя высокими дымовыми трубами. Стены были покрыты толстым слоем плюща, который рос десятилетиями, причем некоторые из лоз были толщиной с запястье мужчины. Главный вход был увит плющом вокруг массивной дубовой двери, которая поблескивала на солнце.
  
  Найтингейл достал фонарик из бардачка и присоединился к Эдди. Вместе они посмотрели на дом. ‘Как ты думаешь, сколько там свинца?’ Спросил Эдди.
  
  ‘Даже не думай об этом, Эдди", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Кому он принадлежит?” - спросил Эдди. ‘Должно быть, он стоит сколько, три миллиона? Четыре?’
  
  Найтингейл изобразил незаинтересованность. ‘Не уверен", - сказал он.
  
  ‘Как ты и сказал, никакой сигнализации", - сказал Эдди. ‘Зато много камер видеонаблюдения’. Он кивнул на камеру, прикрывавшую входную дверь, и еще одну - у одной из дымовых труб, которые перекрывали главную подъездную дорожку. "На самом деле, похоже, что нас уже снимают на скрытую камеру’.
  
  ‘Внутри тоже есть камеры, но о них не нужно беспокоиться. Внешнего канала нет. Просто жесткий диск, и я могу стереть его ’.
  
  Эдди посмотрел на Найтингейла. ‘Похоже, ты много знаешь об этом месте’.
  
  ‘Приятель, мне просто нужно, чтобы ты провел меня внутрь, не причинив никакого вреда’. Он достал сигареты и закурил, прежде чем жестом указать на дверь. ‘Спереди или сзади?’
  
  ‘Не то чтобы нас не заметили, не так ли?’ - спросил Эдди. Он полез в карман своей куртки-бомбера и достал маленький кожаный футляр. Он расстегнул молнию и обнаружил дюжину металлических отмычек разных форм и размеров. ‘И просто чтобы убедиться – там нет гниющего трупа?’
  
  ‘Насколько я знаю, нет", - сказал Найтингейл. ‘Клянусь сердцем и надеюсь умереть’.
  
  Когда Эдди трусцой поднимался по каменным ступеням к входной двери, Найтингейл выпустил дым на крышу. Рядом с главным зданием был кирпичный блок с четырьмя гаражными воротами, выкрашенный в белый цвет в тон оконной раме дома. Там был зимний сад, который выглядел так, как будто его пристроили запоздало, и крыло за зимним садом, которое находилось под прямым углом к основному зданию.
  
  Эдди склонился над замком, склонив голову набок, пока возился с ним. Он что-то напевал себе под нос, затем Найтингейл услышал щелчок замка. Рядом с дверной ручкой был второй замок, и он открылся меньше чем за минуту. Эдди отступил назад, ухмыляясь. ‘Проще простого", - сказал он, убирая отмычки обратно в футляр.
  
  ‘Ты звезда, Эдди", - сказал Найтингейл.
  
  Эдди толкнул дверь. ‘Ты уверен, что там нет сигнализации?’
  
  ‘Положительно", - сказал Найтингейл.
  
  Эдди вошел в отделанный деревянными панелями коридор, его ботинки скрипели по мраморному полу. Он посмотрел на массивную люстру, свисающую с потолка. ‘Это стоит немалых денег", - сказал он.
  
  ‘Даже не думай об этом, Эдди", - сказал Найтингейл. Он щелкнул выключателем у двери, но ничего не произошло.
  
  ‘Должно быть, электричество отключено", - сказал Эдди. Он пересек коридор и толкнул дубовую дверь. Она открылась в большую комнату со сводчатым потолком и огромным камином из белого мрамора. Вдоль одной стены тянулся ряд окон, выходящих на декоративные сады с кустарниками, которым придали форму экзотических животных. Эдди указал на нечто, похожее на жирафа. ‘Кто-то, у кого слишком много свободного времени", - сказал он.
  
  ‘Эдди, тебе пора отчаливать", - сказал Найтингейл.
  
  Он выглянул в окно. Небо темнело, солнце опускалось за горизонт.
  
  ‘Здесь для тебя письмо, Джек", - сказал Эдди, потянувшись за конвертом на каминной полке.
  
  ‘Положи это обратно", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Это адресовано тебе", - сказал Эдди.
  
  ‘Эдди, будь добр, делай, как тебе сказано", - сказал Найтингейл. ‘Положи эту чертову штуку туда, где ты ее нашел’. Он наблюдал, как Эдди вернулся к каминной полке и положил конверт на место. Найтингейл достал бумажник и дал Эдди горсть пятидесятифунтовых банкнот.
  
  Эдди ухмыльнулся, принимая деньги. ‘Всегда приятно иметь с вами дело", - сказал он.
  
  ‘Теперь послушай меня, Эдди, и послушай хорошенько", - сказал Найтингейл. ‘Возвращайся в свою машину и уезжай отсюда. Никогда не возвращайся. И тебе нужно забыть, что ты когда-либо знал меня.’
  
  Лоб Эдди нахмурился. ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Как рак, Эдди’.
  
  ‘У тебя неприятности?’
  
  ‘Ты ни в чем не можешь мне помочь’.
  
  ‘Я знаю людей, Джек’.
  
  ‘Да, я тоже знаю людей, Эдди. Но я должен справиться с этим сам. И тебе нужно увеличить дистанцию между нами. Избавься от своего телефона. Купи новый телефон и новую SIM-карту. Никогда больше не звони мне. Никогда никому не говори, что ты меня знаешь. Если кто-нибудь когда-нибудь спросит тебя обо мне, ты ничего не знаешь.’
  
  ‘Кто собирается спрашивать о тебе?’
  
  ‘Ты меня слушаешь? Не имеет значения, кто спрашивает. Ты меня не знаешь’. Он бросил то, что осталось от его сигареты, на пол и затоптал ее. ‘Я - плохая новость, Эдди. Худшая из возможных новостей. А теперь убирайся отсюда к черту и не оглядывайся назад’.
  
  Эдди открыл рот, чтобы возразить, но Найтингейл предостерегающе ткнул пальцем ему в лицо. ‘Просто отвали", - сказал он.
  
  ‘Не нужно быть придурком по этому поводу", - сказал Эдди. Он повернулся на каблуках и вышел из комнаты. Найтингейл достал из кармана сигареты и закурил. Он задерживал дым глубоко в легких, когда услышал, как Эдди отъезжает на своем "Ягуаре".
  
  OceanofPDF.com
  
  57
  
  Найтингейл вернулся в главный зал и выпустил дым, уставившись на обшитую панелями стену. Он шагнул вперед, протянул левую руку и взялся за часть резьбы. Он потянул за нее, и панель плавно открылась. Прямо в дверном проеме был выключатель, и Найтингейл включил его. Ничего не произошло. Он включил фонарик, схватился левой рукой за латунные перила и медленно спустился по деревянной лестнице. Подвал тянулся по всей длине одного из крыльев дома. Вдоль стен тянулись заполненные книгами полки, а по центру помещения в два ряда стояли витрины. У подножия лестницы стояли два больших красных кожаных дивана Честерфилд по обе стороны от кофейного столика, заваленного книгами, и огромного письменного стола, заваленного газетами. Там был антикварный глобус высотой почти в четыре фута и массивный дубовый стол с более чем дюжиной свечей на нем. Расплавленный воск стекал со свечей по ножкам стола и скапливался на полу.
  
  Несмотря на сигарету в руке, Найтингейл сморщил нос от горького, едкого запаха, который пропитал подвал. Его желудок скрутило, и на мгновение он почувствовал привкус желчи в глубине рта, и его чуть не вырвало. Он сглотнул и поморщился. Он прошел мимо витрины, заполненной черепами, затем мимо шкафа, заполненного ножами, на некоторых из которых были пятна, похожие на засохшую кровь. Следующая витрина была полна хрустальных шаров, а следующая за ней была полна того, что казалось сморщенными головами, кожистыми комками размером с кулак с растрепанными волосами и свиноподобными носами.
  
  Он нашел сундук, полный черных свечей, достал дюжину, расставил их по всему подвалу и зажег. Мерцающее пламя отбрасывало странные тени на все поверхности, двигаясь, как живые существа.
  
  На стене было полдюжины жидкокристаллических экранов в два ряда по три. Перед экранами стоял черный деревянный стол со стулом с прямой спинкой. На столе стояла большая консоль из нержавеющей стали, усеянная кнопками с надписями. Найтингейл сел, закурил сигарету и изучил консоль. Не было никаких признаков включения питания, и что бы он ни делал, экраны оставались пустыми, так что казалось, что камеры не ведут запись.
  
  Он встал и снова прошелся вдоль книжных полок. Большинство книг были в кожаных переплетах и явно очень старые. Ему потребовалась большая часть часа, чтобы найти три тома, которые он искал, и он отнес их к кофейному столику у лестницы, прежде чем плюхнуться на один из диванов. Он достал свой мобильный телефон и набрал американский номер, который дала ему Дженни. Было сразу после девяти, поэтому он решил, что в Соединенных Штатах сейчас ранний полдень.
  
  У женщины, которая ответила, был деловой, отрывистый тон, который наводил на мысль, что он тратит ее драгоценное время, просто позвонив ей. ‘Офис Джошуа Уэйнрайта. Говорит Элизабет’.
  
  ‘Привет, Элизабет. Джошуа там?’
  
  ‘Кто звонит?’ - спросила она.
  
  ‘Меня зовут Джек Найтингейл’.
  
  ‘Он знает вас, мистер Найтингейл?’ - спросила она, хотя по ее тону можно было предположить, что она уже знала ответ.
  
  ‘Не в этой жизни, нет", - сказал Найтингейл, немедленно пожалев о своей легкомысленности. ‘Нет. Но это важно’.
  
  ‘Можете ли вы сказать мне, с чем это связано?’
  
  ‘Это личное", - сказал он.
  
  ‘Извините, мистер Уэйнрайт не ведет личных бесед с людьми, которых он не знает", - отрывисто сказала женщина. ‘Спасибо, что позвонили’. Она закончила разговор.
  
  Найтингейл ухмыльнулся, закурил сигарету и закинул ноги на кофейный столик, прежде чем снова набрать номер.
  
  ‘Офис Джошуа Уэйнрайта. Говорит Элизабет’.
  
  Найтингейл выпустил дым в потолок. ‘Элизабет, это снова Джек Найтингейл. Я думаю, что мы, возможно, начали не с той ноги именно тогда. У меня есть кое-что, чего хочет Джошуа. Не могли бы вы, пожалуйста, просто передать ему сообщение, и я уверен, что он мне перезвонит.’
  
  ‘Мистер Уэйнрайт - очень занятой человек", - сказала она.
  
  ‘Я понимаю это, Элизабет. Но то, что у меня есть, ему нужно по-крупному. Поэтому, пожалуйста, просто прими сообщение. Скажи ему, что у меня есть экземпляр "Формикария", первое издание, напечатанное в 1475 году. Автор - Йоханнес Нидер, но, конечно, он это знает. И у нее особая обложка, он поймет, что я имею в виду. Также скажи ему, что у меня есть три книги Алистера Кроули. Книга магии 4, "Свобода закона" и его личный дневник. Всего это четыре книги.’
  
  ‘Вы дилер, мистер Найтингейл?’
  
  ‘Нет, но у меня есть для него эти четыре названия’. Найтингейл дал ей номер своего мобильного и отключил связь. Он уставился на влажное пятно на потолке у себя над головой, выпуская дым на одну из ламп дневного света. Он как раз собирался докурить сигарету, когда зазвонил его мобильный. Он затушил сигарету и ответил на звонок.
  
  ‘Джек Найтингейл?’
  
  ‘Джошуа, спасибо, что перезвонил мне’.
  
  ‘Парень, тебе лучше не дергать меня за цепь, иначе я буду злее рыси, попавшей в пожар с мочой’. Уэйнрайт говорил, растягивая слова, как пожилой владелец ранчо в Техасе, но Найтингейл знал, что мужчине на другом конце провода едва перевалило за тридцать.
  
  ‘Я понятия не имею, что это значит, Джошуа, но это не розыгрыш. У меня есть четыре книги для тебя, на столе рядом со мной’.
  
  ‘Назови свою цену", - сказал Уэйнрайт. ‘Я серьезно, просто скажи мне, чего ты хочешь’.
  
  ‘Где ты?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Старые добрые МЫ из А", - сказал Уэйнрайт. ‘Где ты?’
  
  ‘Англия", - сказал Найтингейл. "Мне нужно поговорить с тобой, и это у тебя частный самолет, так когда ты сможешь прилететь сюда?’
  
  ‘Я уже в пути", - сказал Уэйнрайт. ‘Обычно я летаю в Станстед. Терминал частной авиации’.
  
  ‘Я знаю", - сказал Найтингейл. ‘Во сколько?’
  
  ‘Я позвоню тебе по пути, чтобы подтвердить, но, вероятно, первым делом утром. И ты позаботься об этих книгах, слышишь?’
  
  ‘Я буду охранять их ценой своей жизни, Джошуа, ты можешь на это рассчитывать’.
  
  OceanofPDF.com
  
  58
  
  Найтайтингейл резко проснулся, когда его мобильный телефон зазвонил, сообщая ему, что он получил текстовое сообщение. Это было от Уэйнрайта, в котором говорилось, что самолет приземлится в 9.15. Найтингейл зевнул. Он допоздна засиделся в поместье Гослингов и вернулся в свою квартиру только рано. Он вылез из постели, побрился, принял душ и надел белую рубашку, синий галстук и темно-синий костюм, прежде чем отправиться в свое МГБ.
  
  Он прибыл в терминал частной авиации в Станстеде сразу после девяти и парковал машину, когда изящный самолет Джошуа Уэйнрайта "Гольфстрим" пронесся по взлетно-посадочной полосе, как хищная птица. Найтингейл стоял рядом со своим MGB и курил сигарету, когда самолет оторвался от взлетно-посадочной полосы и подрулил к терминалу.
  
  Когда дверь открылась и из самолета убрали трап, Найтингейл затоптал остатки своей сигареты на асфальте, прежде чем открыть багажник и достать сумку Tesco carrier, в которой лежали четыре книги из подвала Гослинг-Мэнор. Он подошел к самолету как раз в тот момент, когда симпатичная блондинка-стюардесса в обтягивающей черной юбке и накрахмаленной белой рубашке спускалась по трапу. Она одарила его профессиональной улыбкой. ‘ Мистер Найтингейл?’
  
  ‘Это я", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Не могли бы вы показать мне какое-нибудь удостоверение личности, пожалуйста?’
  
  Найтингейл достал бумажник и протянул ей свои водительские права. Она изучила их, сравнила фотографию с его лицом, затем улыбнулась и вернула ему. ‘Следуйте за мной, пожалуйста, мистер Найтингейл’.
  
  Она направилась обратно вверх по лестнице, и Найтингейл последовал за ней, чтобы хорошенько рассмотреть пару ног, которые, возможно, были лучшими из всех, что он когда-либо видел.
  
  Джошуа Уэйнрайт был одет в узкие синие джинсы, красную ковбойскую рубашку, пару блестящих ковбойских сапог с серебряными наконечниками на носках и бейсбольную кепку "Нью-Йорк Янкиз". Он развалился в белом кожаном кресле, положив ноги на такую же скамеечку для ног. Он встал, чтобы пожать руку Найтингейлу. Он был высоким, чуть больше шести футов, и выглядел как молодой Дензел Вашингтон. ‘Ты не такой, как я ожидал, Джек", - сказал он, лениво растягивая слова по-техасски. ‘Большинство книготорговцев, которых я встречаю, седовласые и пахнут пылью’.
  
  ‘Я не книготорговец, я частный детектив", - сказал Найтингейл. Он поднял сумку. ‘Но я знаю, что ты хочешь это’.
  
  Уэйнрайт выглядел удивленным. ‘Они у тебя с собой?’
  
  ‘Конечно", - сказал Найтингейл. ‘Именно поэтому я здесь’.
  
  ‘Я предполагал, что вы собираетесь обсудить цену, прежде чем передать товар", - сказал Уэйнрайт, забирая у него сумку и снова садясь. ‘Честно говоря, я полагал, что вы занимаетесь мошенничеством. Книги, о которых вы упомянули, не имеют широкого распространения.’ Он вытащил одну из книг из сумки, и его рот открылся от удивления. Это был Формикарий.
  
  ‘Дело не в деньгах", - сказал Найтингейл, усаживаясь напротив американца.
  
  Уэйнрайт поднял книгу, которую держал в руках. ‘Ты хоть представляешь, сколько это стоит?’
  
  ‘Два миллиона евро", - сказал Найтингейл.
  
  Уэйнрайт кивнул, впечатленный.
  
  ‘Можно мне закурить?’ - спросил Найтингейл.
  
  ‘Продолжайте", - сказал Уэйнрайт. ‘Я сам любитель сигар’.
  
  ‘Да. Я знаю’. Найтингейл закурил сигарету, пока Уэйнрайт медленно переворачивал страницы книги.
  
  ‘Это потрясающе’. Уэйнрайт поднял голову, и его глаза горели яростной интенсивностью. ‘Где ты это взял?’
  
  ‘Это принадлежало моему отцу. Он был коллекционером’.
  
  ‘И ваш отец был...?’
  
  ‘Теперь он мертв. И я его единственный наследник. И мне нужны деньги’.
  
  ‘Что ж, у тебя это есть", - сказал Уэйнрайт. ‘Я куплю это у тебя, не задавая вопросов. Деньги в банке или наличные у тебя на руках’.
  
  Он отложил книгу и взял другую, поменьше. Его глаза расширились. ‘Я действительно не верил, что у тебя есть эта", - прошептал он. Он поднял ее. ‘Ты знаешь, что это такое, верно?’
  
  Найтингейл выпустил дым и кивнул. ‘Личный дневник Алистера Кроули’.
  
  ‘Так ты знаешь значение этой книги?’
  
  ‘Я знаю, что Алистер Кроули был одним из самых могущественных сатанистов, которые когда-либо жили", - сказал Найтингейл. ‘И я также знаю, что, хотя этот дневник вполне может быть бесценным, я никогда не смогу продать его тебе’.
  
  Уэйнрайт ухмыльнулся и кивнул. ‘Ты знаешь о проклятии?’
  
  ‘Это не проблема. Ты можешь взять это в подарок’.
  
  ‘Ты очень щедрый человек, Джек’.
  
  ‘Что касается дневника, я не думаю, что у меня есть выбор. Из того, что я слышал, в двух случаях, когда он был продан, и покупатель, и продавец вскоре после этого умерли’.
  
  Уэйнрайт пролистал рукописный дневник. ‘Это действительно бесценно’, - сказал он. ‘Не могу поверить, что он у меня в руках’. Он откинулся на спинку стула и прижал его к груди. ‘Я не знаю, что тебе сказать, Джек. Я ошеломлен. Буквально ошеломлен. Ты пришел из ниоткуда и исполнил желание моего сердца.’
  
  ‘Приятно это слышать, Джошуа’.
  
  ‘И я предполагаю, что ты хочешь что-то взамен’.
  
  Найтингейл слабо улыбнулась. ‘Мне нужна помощь, Джошуа. Я в настоящей переделке и ищу выход’.
  
  ‘Ты не хочешь рассказать мне об этом?’
  
  ‘Вот почему я здесь’.
  
  OceanofPDF.com
  
  59
  
  Послевыступления Найтингейла Уэйнрайт закурил большую сигару, и к тому времени, как Найтингейл закончил, он выкурил ее до последней пары дюймов. Он стряхнул пепел в большую хрустальную пепельницу на столике рядом со своим креслом. ‘Это чертовски интересная история", - сказал американец.
  
  ‘Это правда", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Я уверен, что это так." Он затушил то, что осталось от его сигары, и сцепил пальцы под подбородком. ‘У меня было ощущение, что мы встречались раньше", - сказал он. ‘У меня защекотало в затылке’.
  
  Найтингейл ухмыльнулся. ‘Вот так я и узнал, какие книги тебе нужны’.
  
  ‘Ты заключил сделку с Люцифугом Рофокале и вернулся?’
  
  ‘Это звучит безумно, правда?’
  
  ‘Не сумасшедший. Но подобная сделка ...’ Он покачал головой. ‘Я никогда не слышал о такой попытке. Мне нужно выпить’. Он нажал кнопку на ручке своего кресла, и появилась светловолосая стюардесса с улыбкой, полной желания угодить. ‘Принеси мне виски со льдом, милая", - сказал он. Найтингейл не могла сказать, было ли это ее именем или выражением нежности. ‘Чего ты хочешь, Джек?’
  
  ‘Виски - это прекрасно’.
  
  ‘ Два виски, милая. "Гленливет". Он посмотрел на Найтингейла. ‘С "Гленливетом" все в порядке?’
  
  ‘По моему опыту, любой солод, начинающийся на G или M, не может быть испорчен’, - сказал Найтингейл. ‘Хотя в моем нет льда, спасибо", - сказал он стюардессе. Она улыбнулась и ушла.
  
  ‘Тот разговор. У нас был такой в прошлый раз", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Который из них?’
  
  ‘Насчет Гленливета’.
  
  Уэйнрайт снял бейсболку и провел рукой по волосам. ‘Так это что, альтернативная вселенная?’
  
  ‘Я думаю, это та же вселенная, просто она изменилась. Но немного’.
  
  Уэйнрайт снова надел кепку. ‘Но девушка, которую она спасла, теперь жива. Это не так уж мало’.
  
  ‘Несколько человек, которые умерли, сейчас живы. Но в этом-то и проблема, Джошуа. Все, что случилось в первый раз, начинает повторяться. Я думала, что все изменила, но, похоже, все, что я сделала, это отложила это. Робби умер, потом он был жив, а теперь он снова мертв. Мои дядя и тетя. Они умерли, и тогда они не были мертвы, а теперь они мертвы. Я пытался отложить поездку в поместье Гослингов, потому что думал, что это ключ ко всему этому, и посмотрите, что получилось.’
  
  ‘В подвале есть еще книги?’
  
  ‘Целая библиотека. Я надеюсь, что ответ лежит где-то в этом подвале, Джошуа. Там должна быть книга, которая может мне помочь’.
  
  ‘У тебя есть план?’
  
  ‘Начало одной’. Он указал на четыре книги, которые дал американцу. ‘Я могу достать вам еще. Не слишком много, потому что мне нужно, чтобы библиотека была практически нетронутой, но если вы дадите мне любые другие названия, которые вам нужны, я посмотрю, смогу ли я их найти.’
  
  ‘А взамен?’
  
  ‘Мне нужна твоя помощь’.
  
  ‘Я сделаю все, что в моих силах’. Стюардесса вернулась с их напитками. Уэйнрайт поднял свой бокал и чокнулся им с Найтингейлом. ‘Теперь расскажи мне об этом плане’.
  
  Найтингейл потягивал виски. ‘Мне придется покончить с собой, Джошуа. Это единственное, что их остановит’.
  
  OceanofPDF.com
  
  60
  
  Найтингейл поехал из аэропорта в поместье Гослингов. По дороге он заехал на станцию техобслуживания, чтобы заправить бак, и купил полдюжины сэндвичей, две банки кока-колы, две Red Bull и кофе. Он добрался до дома сразу после полудня, и хотя на улице было ярко и солнечно, в доме было холодно и сыро. Он отнес свои покупки в подвал, пользуясь фонариком, пока не зажег свечи заново. Он достал из сундука еще одну связку свечей и выстроил их в ряд рядом с книжными полками, прежде чем зажечь.
  
  Он стоял и смотрел на книги. Полки занимали всю длину подвала, и Найтингейл быстро подсчитал в уме. Он решил, что там было около полутора тысяч книг. Многие из них в кожаных переплетах и пыльные, и надписи на корешках многих из них выцвели. Ему придется доставать каждую книгу, чтобы изучить ее. Если предположить, что на то, чтобы достать книгу, просмотреть ее и поставить на место, уходило десять секунд, то на проверку их всех уйдет около четырех часов. Похоже, там не было никакой каталогизации, и они не были расположены ни в каком порядке, который он мог понять, так что у него, похоже, не было другого выбора, кроме как начать с верхнего левого угла и методично прокладывать себе путь через них.
  
  Прошел час, прежде чем он нашел первую книгу в списке Уэйнрайта. Это была книга, написанная немецким сатанистом, напечатанная на бумаге ручной работы, которая с возрастом стала бежевой. Найтингейл пролистал ее, но она была написана по-немецки, и он не смог уловить в ней никакого смысла. По всему тексту было разбросано несколько диаграмм, в основном рисунков магических кругов. Найтингейл положил книгу в картонную коробку. Примерно через тридцать минут он нашел вторую книгу, книгу по черной магии, написанную последователем Алистера Кроули. В течение следующего часа он нашел еще шесть книг, которые были в списке разыскиваемых Уэйнрайтом.
  
  Найтингейл провел в подвале почти три часа, когда наконец нашел нужную ему книгу. Она была написана бывшим французским священником Жозефом-Антуаном Булланом в восемнадцатом веке. По словам Уэйнрайта, Буллан был самым известным сатанистом 19-го века и в какой-то момент утверждал, что является реинкарнацией святого Иоанна Крестителя. Он написал несколько книг с подробным описанием сатанинских ритуалов, но те немногие, которые не были уничтожены, оказались в руках частных коллекционеров.
  
  Найтингейл отнесла книгу в зону отдыха у подножия лестницы и опустилась на один из диванов. Он выпил банку Red Bull и съел сэндвич с ветчиной и сыром, изучая книгу. Она была написана от руки по-французски. Французский Найтингейла был очень простым – он изучал его в школе, но редко использовал, – но Уэйнрайт записал название ритуала, который он искал, и нашел его в указателе.
  
  Он пролистал книгу до нужной главы. Она была довольно длинной, почти на дюжину страниц. Там был список того, что ему понадобится, затем схема круга, который нужно было нарисовать, затем две страницы того, что, очевидно, было латинским заклинанием, которое нужно было произнести. Его школьный французский продолжал подводить его, и он понял, что ему понадобится помощь с переводом. Он встал, включил фонарик и задул все свечи одну за другой.
  
  OceanofPDF.com
  
  61
  
  КогдаНайтингейл возвращался в Лондон, у него зазвонил мобильный, сообщая, что он получил текстовое сообщение. Он притормозил у обочины и достал телефон. Это был Ти-Боун. "НАМ НУЖНО ВСТРЕТИТЬСЯ. СЕГОДНЯ вечером. ХОРОШО?’
  
  Найтингейл отправила ответное СМС. "КОНЕЧНО. ГДЕ И КОГДА?’
  
  Пришло второе сообщение. Адрес в Люишеме. И слова "СЕЙЧАС. ХОРОШО?’
  
  Найтингейл ответил. "УЖЕ еду. БУДУ ТАМ через ДВА ЧАСА’. Он завел машину и продолжил ехать в Лондон. Его первой мыслью было поехать в Люишем, но чем больше он думал об этом, тем больше сообщения беспокоили его. Ти-Боун воспользовался своим обычным мобильным, а не одноразовым. И в прошлом он всегда звонил, а не отправлял сообщения. Найтингейл поехал в Бекенхэм и припарковался недалеко от вокзала, прежде чем остановить черное такси и сообщить водителю название дороги в Люишеме.
  
  Небо темнело, и когда они выехали на дорогу, зажглись уличные фонари. ‘Какой номер вам нужен, шеф?’ - спросил водитель.
  
  ‘Просто медленно поезжай по дороге, затем поверни налево", - сказал Найтингейл. Он откинулся на спинку сиденья и поднял руку, чтобы защитить лицо. Улица была пустынна. Тротуары были пусты. Это беспокоило Найтингейл, потому что ранним вечером обычно кто-нибудь был поблизости.
  
  ‘Уехал, да?’ - сказал водитель.
  
  ‘Да, ушел и еще раз ушел", - сказал Найтингейл.
  
  Такси двинулось обратно по дороге, параллельной той, по которой они ехали. Они проехали мимо серого полицейского фургона с полудюжиной офицеров на заднем сиденье. Свет был выключен, но все офицеры были в защитном снаряжении. Найтингейл выругался себе под нос.
  
  ‘Сделай мне одолжение, поверни налево в конце, а затем вторую налево. Хорошо?’
  
  ‘Конечно, приятель. Это твои деньги. Ты проиграл?’
  
  Найтингейл выдавил из себя смех. ‘Все эти дороги выглядят чертовски одинаково’.
  
  Такси сделало два поворота, и они медленно поехали параллельно дороге, где он должен был встретиться с Ти-Боуном. С левой стороны был припаркован черный "Ягуар". В салоне горел свет, и водитель читал "Ивнинг стандард". Найтингейл узнал этого человека. Это был человек, который обычно возил Чалмерса по окрестностям.
  
  Когда они дошли до конца улицы, Найтингейл наклонился вперед. ‘Знаешь что, отвези меня обратно в Бекенхэм", - сказал он.
  
  ‘Без проблем, приятель", - сказал водитель. ‘Не расстраивайся из-за этого, иногда я здесь теряюсь’.
  
  Найтингейл достал свой телефон и отправил текстовое сообщение на телефон Ти-Боуна. "ЗАСТРЯЛ В ПРОБКЕ, но УЖЕ В ПУТИ’.
  
  OceanofPDF.com
  
  62
  
  Нфайтингейл попросил такси высадить его недалеко от станции Бекенхэм и пошел к своей машине. Он закурил сигарету, а затем позвонил Чалмерсу. По сердитому тону суперинтенданта было ясно, что он понял, что Найтингейл его раскусил. ‘Где ты, Найтингейл?’ - спросил он.
  
  ‘Ну, я приду не к тебе, Чалмерс, это точно’, - сказал Найтингейл. ‘Неужели ты думал, что я попадусь в твою маленькую глупую ловушку?’
  
  Чалмерс выругался себе под нос, и Найтингейл улыбнулся про себя.
  
  ‘Вам нужно зайти и поговорить с нами, Найтингейл", - сказал суперинтендант. ‘Мы можем с этим разобраться’.
  
  ‘Разобраться в чем?’
  
  ‘Давай поговорим об этом с глазу на глаз’.
  
  ‘Нет, Чалмерс, давай поговорим об этом по телефону. Или я вешаю трубку’.
  
  ‘У тебя неприятности, Найтингейл. Ты увяз в них по уши. Так что, если у тебя есть объяснение, тебе нужно отказаться от него сейчас, пока не стало еще хуже’.
  
  ‘Что случилось, Чалмерс? Почему ты отправляешь мне сообщения на телефон Ти-Боуна?’
  
  ‘Он мертв", - решительно сказал Чалмерс.
  
  Новость поразила Найтингейла, как удар в солнечное сплетение, хотя он ожидал этого. ‘Как?’ - спросил он.
  
  "У него было перерезано горло. И на зеркале в ванной была записка. Написанная его кровью. Нет призов за угадывание того, что там было написано’.
  
  ‘Ты же не думаешь, что это сделал я, конечно?’
  
  ‘Вы глупы, но вы не настолько глупы, чтобы оставлять свое имя на месте убийства", - сказал суперинтендант. ‘Но ты, похоже, был достаточно глуп, чтобы оставлять сообщения голосовой почты на телефоне гангстера’.
  
  Найтингейл сглотнула, но ничего не сказала.
  
  ‘У меня нет точных слов, чтобы передать, но это было что-то вроде того, как ты сказала ему, что тебе что-то от него нужно, как и в прошлый раз. Так что ты покупал у гангстера, Найтингейл?’
  
  ‘Предполагаемый гангстер’.
  
  ‘Никаких обвинений в адрес Ти-Боуна Уильямса, я могу тебя в этом заверить. Его послужной список, может быть, и не такой длинный, как моя рука, но уж точно длиннее твоего члена’.
  
  ‘Мило", - сказал Найтингейл. ‘Ты целуешь свою жену этим ртом?’
  
  ‘Мое терпение подходит к концу, Найтингейл. Ты либо покупаешь у него наркотики, либо оружие, теперь о чем речь? И какова твоя связь с Перри Смитом и Ти-Боуном?" Почему их убийцы разбрасываются твоим именем повсюду?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Черта с два ты не понимаешь", - сказал Чалмерс. ‘И есть кое-что еще, о чем тебе следует знать’.
  
  ‘Я слушаю’.
  
  ‘У нас было три смерти в Сохо в четверг вечером. Двое мужчин и девушка-гот. И у мужчин были татуировки, которые соответствовали дизайну, который вы мне дали. Больше похоже на бренды, чем на татуировки. Но тот же дизайн, черт возьми, почти такой же.’
  
  ‘И что?"
  
  ‘Так что, черт возьми, происходит, Найтингейл? Ты, очевидно, знаешь больше, чем показываешь’.
  
  ‘Я уже рассказал тебе то, что знаю. Тебе нужно выяснить, не сделал ли кто-нибудь еще, кто ходил в Чернильницу, татуировку в виде козлиной головы. Если это так, им нужна защита’.
  
  ‘И убийцы состоят в этой сатанинской группе, Ордене девяти углов?’
  
  ‘Я знаю, это звучит безумно, но да’.
  
  ‘И почему этот Орден Девяти Углов преследует тебя?’
  
  ‘ Я не знаю, ’ солгал Найтингейл.
  
  ‘И вот тут я тебе не верю’.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сказал, Чалмерс?’
  
  ‘Я хочу правду. Те регистрационные номера, которые вы попросили Робби Хойла проверить для вас. Вы сказали, что их вам дал какой-то пенсионер из Neighborhood Watch. Вы действительно так сказали, верно? Это то, что ты мне сказал.’
  
  ‘Думаю, да’.
  
  ‘А теперь ты говоришь обо мне так туманно. Ты сказал, что какая-то пожилая женщина видела машины у дома Стеллы Уолш. Ты сказал, что она дежурила по соседству’.
  
  Найтингейл ничего не сказал.
  
  ‘И вот ты снова ведешь себя так застенчиво’.
  
  ‘Ближе к делу, Чалмерс’.
  
  ‘Я думаю, вы знаете, в чем суть. Мы обследовали район, и в Районном дозоре нет никакой маленькой старушки. Так откуда вы взяли цифры? Цифры, которые ты дал Робби Хойлу.’
  
  Найтингейл хранил молчание.
  
  ‘То, как ты не отвечаешь, говорит мне о твоей причастности к этому, Найтингейл. Ты получаешь регистрационные номера двух машин, которые, как ты утверждаешь, стояли перед домом Стеллы Уолш. И через несколько часов после того, как Робби Хойл проверил для вас эти номера, его сбивает белый фургон. Так совпало, что один из автомобилей, который вы попросили его проверить, был белым фургоном. Мы с тобой оба знаем, что это не совпадение. Ты работала с Робби Хойлом, и теперь он мертв. Ты обязана сказать ему правду, если ничего другого.’
  
  ‘Ты права", - сказал он.
  
  ‘Тогда заходи, и мы сделаем это должным образом’.
  
  ‘Я не могу. Не сейчас’.
  
  ‘У тебя нет выбора, Найтингейл. Мы приведем тебя, нравится тебе это или нет’.
  
  ‘Мне нужно время, Чалмерс. Всего день или два’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘У меня есть дела", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Тогда, по крайней мере, расскажи мне, что происходит. Этим ты обязан Робби Хойлу. Если не чем иным’.
  
  Найтингейл глубоко вдохнула и медленно выдохнула. ‘Как насчет этого? Я расскажу тебе то, что знаю, но ты должен кое-что для меня сделать’.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Моя помощница. Дженни Маклин. Она остановилась у своих родителей, Джеймса и Мелиссы Маклин. У них большая сумма в Норфолке. Эдмунд Хаус. Мне нужно, чтобы ты защитил ее.’
  
  ‘Вы знаете, насколько напряжен Метрополитен в наши дни", - сказал Чалмерс.
  
  ‘Таков уговор, Чалмерс. Я расскажу тебе, что знаю, а ты защити Дженни’.
  
  ‘Она в опасности?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Расскажи мне, что ты знаешь’.
  
  ‘Мне нужно твое слово", - сказал Найтингейл.
  
  ‘У тебя это есть’.
  
  Найтингейл вздохнула. ‘Парни, которые убили готов, - это те же самые люди, которые убили Перри Смита и Ти-Боуна. Они в порядке Девяти углов. Я думаю, что у большинства участников есть свой бренд, эта штука с козлиной головой.’
  
  ‘Ты мне это уже говорил’.
  
  ‘Я думаю, что Рикки Нейл увидел татуировку и начал наносить ее нескольким своим клиентам. Орден узнал, выследил их и убил. Они убили и Нейла’.
  
  ‘И как смерти Перри Смита и Ти-Боуна вписываются в это?’
  
  ‘Перри Смит убил Маркуса Фэйрчайлда, а Маркус Фэйрчайлд был в Ордене’.
  
  ‘И почему Перри Смит это сделал?’ - спросил Чалмерс.
  
  Найтингейл сделал еще один глубокий вдох. Он мог сказать правду, а мог и солгать. Но он устал лгать. И ложь ему все равно не помогла бы. ‘Потому что я сказал ему, что Маркус Фэйрчайлд был детоубийцей и педофилом’.
  
  Чалмерс несколько секунд молчал, прежде чем заговорить. ‘Найтингейл, вы не обязаны ничего говорить, но это может повредить вашей защите, если вы не упомянете во время допроса то, на что вы позже будете ссылаться —’
  
  ‘Ты серьезно, Чалмерс?’ - перебил Найтингейл. ‘Ты предостерегаешь меня? Я знаю, каковы мои права’.
  
  ‘Вы отдаете себе отчет в том, что говорите? Вы были вовлечены в заговор с целью совершения убийства’.
  
  ‘Я рассказал Перри, кем был Фэйрчайлд. И я хотел, чтобы Перри убил Фэйрчайлда. Я не знал, что Орден узнает и что они начнут убивать всех, кто в этом замешан. Вот почему я говорю тебе, Чалмерс. Тебе нужно разыскать членов Ордена. И ты можешь начать с поисков владельца белого фургона, Билли Макдауэлла. Я почти уверен, что это он убил Робби и, вероятно, Ти-Боуна тоже, если Ти-Боун не добрался до него первым. Тебе также нужно внимательно присмотреться к Маркусу Фэйрчайлду. Те парни с мертвым готом в Сохо, я почти уверен, что они носили гроб на похоронах Фэйрчайлда. Я не знаю их имен, но они были в Ордене, тот факт, что у них было клеймо "голова козла", доказывает это.’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что был там? В квартире?’
  
  Найтингейл глубоко вздохнул. Не было смысла что-либо скрывать от Чалмерса. ‘Да, черт возьми, я был там. Они пытались убить меня’.
  
  ‘И ты застрелил их, верно?’
  
  ‘Это не имеет значения, Чалмерс. Важно то, что вы поймаете этих ублюдков и остановите их убийства’.
  
  ‘Я решу, что имеет значение, Найтингейл. Мы не думали, что эта скользкая девчонка могла уложить двух взрослых мужчин. Значит, "Глок" был твоим?’
  
  ‘Ты меня не слушаешь, не так ли? Они пытались убить меня. Девушка накачала меня наркотиками и отвела обратно в квартиру, где они ждали меня с мачете и тесаком. Скорее всего, это они вырезали ваших готов. Вот как они смогли подобраться к ним, у них был их собственный гот в качестве приманки.’
  
  ‘Тебе нужно прийти и сделать полное заявление, Найтингейл’.
  
  ‘Сначала мне нужно кое-что сделать", - сказал Найтингейл. ‘Но тебе нужно поторапливаться. Записи телефонных разговоров, обыщи их места, тебе нужно выяснить, с кем они работали’.
  
  ‘Где ты?’
  
  ‘Не имеет значения, где я. Ты меня слушаешь? Они твои убийцы-готы. Ты раскрыл дело, и вся слава твоя. Но тебе нужно защищать Дженни Маклин, пока ты не заключишь их всех под стражу. Ты обещал, помнишь?’
  
  ‘Я помню. Теперь ты послушай —’
  
  Найтингейл закончил разговор и выключил телефон. Он повернул ключ зажигания, и MGB кашлянул, но не завелся. Он попробовал еще раз, и двигатель прокрутился один раз, а затем заглох. ‘В третий раз повезло", - пробормотал Найтингейл себе под нос. ‘Пожалуйста’. Он повернул ключ, и на этот раз двигатель ожил.
  
  Он знал, что не может вернуться в свою квартиру. Чалмерс почти наверняка уже установил за ней наблюдение, и если бы он этого не сделал, то люди были бы в пути, как только закончился их разговор. Найтингейлу пришлось держаться подальше от Бейсуотера. На самом деле, ему было бы лучше полностью держаться вне юрисдикции метрополитена, пока он не сделает то, что должен был сделать. Он был не в восторге от того, что проведет ночь в поместье Гослингов, но, похоже, у него не было выбора.
  
  OceanofPDF.com
  
  63
  
  Найтингейл остановился в пабе примерно в десяти милях от поместья Гослингов. За день он съел всего пару сэндвичей, поэтому заказал пирог со стейком и чипсы к бутылке Corona. Он сел за угловой столик и достал книгу, блокнот и ручку. Пока он ждал свою еду, он снова просмотрел главу, записывая слова и фразы, которые он не понял. Затем он составил список всего, что ему понадобится. Это был длинный список, и в нем было несколько слов, которые он не смог перевести.
  
  Хозяйка принесла ему еду и разнообразные приправы. Он заправился и продолжал делать заметки во время еды. Закончив, он заказал вторую "Корону", включил телефон и позвонил Дженни.
  
  ‘Я звонила тебе, но твой телефон был выключен", - сказала она.
  
  ‘Я знаю. Прости’.
  
  ‘Твой друг суперинтендант Чалмерс вышел на меня и высылает машину, чтобы посидеть возле дома. Что-то насчет того, что расследование дела готов принимает неприятный оборот. Что происходит, Джек?’
  
  Найтингейл почувствовал, как его захлестнула волна облегчения. По крайней мере, Чалмерс сдержал свое слово. ‘Скорее всего, ничего особенного", - солгал он. ‘Но я думаю, убийцы знают, что я работал над этим делом, поэтому на всякий случай он решил немного подстраховаться со стороны полиции’.
  
  ‘А как насчет тебя?’
  
  ‘Я большой мальчик, Дженни, я могу сам о себе позаботиться’.
  
  ‘Насколько это серьезно, Джек? Я знаю, насколько напряжена полиция. Обычно у них нет ресурсов для круглосуточной охраны’.
  
  ‘Это ненадолго", - сказал Найтингейл. ‘У Чалмерса есть хорошая зацепка о том, кто они такие, как только их поймают, все будет кончено. Ты просто наслаждайся оставшимися выходными. Итак, ты удобно сидишь?’
  
  ‘Я что?’
  
  ‘Мне нужна кое-какая помощь. Как у тебя с французским?’
  
  ‘Лучше, чем мой японский, но не так хорош, как мой немецкий. Ты что, никогда не читал мое резюме?’
  
  ‘Могу я повторить вам несколько французских слов и выражений?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Найтингейл взял ручку и пробежался по вопросам, которые были у него в записной книжке. Дженни ответила быстро и авторитетно, и он понял, что она довольно свободно владеет языком.
  
  ‘ В чем дело? ’ спросила она, когда они закончили.
  
  ‘Это заклинание", - сказал он. ‘Заклинание’.
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Да, какой-то лишенный сана французский священник написал книгу, и я пытаюсь разобраться, о чем она’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Это долгая история. Я объясню позже. И спасибо за твою помощь. Ты мой спаситель’. Найтингейл улыбнулся про себя. По крайней мере, это было правдой. ‘Дженни?’
  
  ‘ Да? - Спросил я.
  
  Он глубоко вздохнул и медленно выдохнул, задаваясь вопросом, что именно он мог и чего не мог сказать ей. ‘Я недостаточно тебя ценю’.
  
  ‘Я говорила это годами", - сказала она.
  
  ‘Я имею в виду, я не говорю тебе, как сильно я тебя ценю. Я бы пропал без тебя’.
  
  ‘Что ж, спасибо, Джек. Приятно слышать. Ты уверен, что не хочешь приехать? У мамы с папой здесь прекрасная компания людей, и завтра у нас съемки’.
  
  ‘Стрельба?’
  
  ‘Фазан’.
  
  ‘Я ненавижу громкие звуки, ты это знаешь’.
  
  Она засмеялась. ‘Я серьезно. Мне не нравится, что ты предоставлен самому себе, по крайней мере, в данный момент’.
  
  ‘Со мной все будет в порядке", - сказал он.
  
  ‘Что ж, увидимся в понедельник’.
  
  ‘Ты можешь на это рассчитывать’. Он посмотрел в свой блокнот. ‘Дженни...?’
  
  ‘ Да? - Спросил я.
  
  ‘Береги себя’. Он закончил разговор. Было так много всего, что он хотел сказать ей, но он знал, что должен закончить на этом. Он никогда больше не заговорит с ней, но, по крайней мере, его последние слова, обращенные к ней, показали, как сильно он заботился.
  
  OceanofPDF.com
  
  64
  
  Нightingale провел в субботу ночью спит урывками на одном из диванов в подвале в окружении мерцающих свечей. Он проснулся на рассвете и принял душ в одной из спален наверху, прежде чем приступить к работе. Список того, что ему было нужно, насчитывал около двух десятков наименований, и большую часть из того, что ему было нужно, он нашел в шкафах и витринах в подвале. Там были бутылочки с травами и зельями, части животных, хранившиеся в глиняных банках и стеклянных бутылках, и свечи всех размеров и цветов. Он методично прошел от одного конца подвала до другого, останавливаясь только для того, чтобы перекусить оставшимися бутербродами, которые он купил на станции техобслуживания накануне, запив их банкой теплой кока-колы.
  
  Когда он закончил, ему все еще не хватало нескольких товаров, поэтому он поехал в торговый центр Уокинга, недалеко от развязки 11 на шоссе М25. Он приехал туда сразу после полудня и провел час за покупками, посетив Debenhams, Boots, магазин скобяных изделий Роберта Диаса и несколько магазинов одежды.
  
  В тот момент, когда он вышел из торгового центра со своими покупками, он остановился, чтобы прикурить сигарету. Убирая зажигалку, он услышал тихий рычащий звук слева от себя и вздрогнул.
  
  ‘Полегче, мальчик", - сказала Прозерпина. Она сидела, скрестив ноги, спиной к стене. Ее собака сидела рядом с ней, тяжело дыша, с длинным языком, вывалившимся из уголка пасти. Перед ней был кусок картона, на котором фломастером было написано: "НУЖНЫ ДЕНЬГИ НА ЕДУ’. Под словом "ЕДА’ был небрежно нарисован смайлик.
  
  ‘Привет, Прозерпина", - сказал он.
  
  Она улыбнулась ему. ‘Ты знаешь, что курение вредно для тебя?’
  
  ‘Присяжные все еще не пришли к решению по этому поводу", - сказал он. Он глубоко затянулся сигаретой.
  
  ‘Тебя не беспокоит рак?’
  
  Найтингейл выпустил дым в облака. ‘Конечно. Больше, чем я беспокоюсь о глобальном потеплении, но меньше, чем я беспокоюсь о выпадении волос’.
  
  ‘Твои волосы?’
  
  ‘Я бы не хотел облысеть’. Он сморщил нос. ‘Я знаю, тщеславие. Что я могу сказать?’
  
  ‘Рак - это не смешно", - сказала она.
  
  ‘Это может быть’.
  
  ‘Серьезно?’
  
  Найтингейл улыбнулся. ‘Парень идет к своему врачу. Доктор говорит, что у меня есть хорошие новости и плохие новости. Парень спрашивает о плохих новостях. Доктор говорит ему, что у него рак легких и жить ему осталось всего три месяца. Парень спрашивает о хороших новостях. Доктор говорит ему, что он спит с горячей секретаршей на улице.’ Найтингейл пожал плечами. ‘Возможно, ты прав’.
  
  ‘Что в пакетах?’
  
  ‘Несколько вещей, которые мне понадобятся позже’.
  
  ‘Я знаю, что ты планируешь сделать, Найтингейл’.
  
  ‘Ну, разве ты не умник?’
  
  Пес угрожающе зарычал, и Прозерпина погладила его по голове. ‘Все в порядке, детка, это просто его способ", - прошептала она, и пес повернулся и лизнул ее в щеку.
  
  ‘Могу я задать тебе вопрос?’ - спросила Найтингейл.
  
  ‘Конечно, но не математика. Я никогда не был силен в математике’.
  
  ‘Дело не в математике", - сказала Найтингейл. ‘Дело в том, как ты постоянно появляешься. Если я хочу увидеть тебя, я должна спеть целую песню и станцевать. Чистая комната, пятиугольник, заклинания, травы, свечи.’
  
  ‘Ты задал тон, да’.
  
  ‘Я призываю тебя. И когда я призываю тебя, ты застреваешь между звездой и кругом, пока я не закончу’.
  
  ‘К чему ты клонишь, Найтингейл?’
  
  ‘Я хочу сказать, что когда я хочу увидеть тебя, мне приходится устраивать целое шоу собак и пони. Но ты, ты просто появляешься’.
  
  ‘Бывают моменты, когда я хочу поговорить с тобой. Как сейчас’.
  
  ‘Вот чего я не понимаю. Ты демон из Ада. Ты сидишь на стороне сатаны. Почему ты продолжаешь беспокоить меня?’
  
  ‘Мне нужно с тобой поговорить. И я бы предпочел сделать это с глазу на глаз. Текстовые сообщения такие безличные, тебе не кажется?’
  
  - У тебя есть мобильный? - спросил я.
  
  Она улыбнулась. ‘Я был саркастичен’.
  
  ‘Ты мог бы проделать ту штуку с астральным планом, когда ты разговариваешь со мной в моих снах’.
  
  ‘Но тогда ты никогда не был бы уверен, что это действительно я, не так ли?’ Она кивнула на его сигарету. ‘У тебя есть лишняя?’
  
  Найтингейл достал пачку "Мальборо", щелчком открыл ее и протянул ей. Когда она потянулась за сигаретой, он рефлекторно отдернул ее. Когда он стоял в пентаграмме, ему приходилось избегать прикасаться к ней, потому что это нарушило бы защитный круг. Она улыбнулась его дискомфорту, и он снова протянул пачку. Не было защитного круга, так что прикосновение к ней ничего бы не изменило. Она вытащила сигарету и зажала ее между губами. Найтингейл достал зажигалку, но прежде чем он успел предложить ее ей, она покачала головой, и кончик сигареты вспыхнул. Она глубоко затянулась, а затем выпустила дым в его сторону. ‘То, что ты задумал, довольно умная идея’.
  
  Он улыбнулся. ‘Я приму это как комплимент’.
  
  ‘И ты думаешь, это сработает?’
  
  ‘Я собираюсь попробовать’.
  
  Она выпустила дым в небо. ‘Ты мог бы просто заключить со мной сделку’.
  
  ‘Моя душа?’
  
  Она посмотрела на него своими холодными черными глазами. ‘Что еще? Машина, которую ты водишь, - это куча дерьма, и это практически единственное физическое достояние, которое у тебя есть. Конечно, твоя душа’.
  
  ‘И что потом?’
  
  ‘Тогда все будет в порядке’.
  
  ‘За исключением того, что ты получишь мою душу’. Он щелчком отбросил то, что осталось от его сигареты, и она рассекла воздух дождем искр.
  
  Прозерпина улыбнулась. ‘Либо это, либо все твои близкие умрут’. Она провела рукой по боку собаки, и он задрожал от удовольствия. ‘Это твой выбор’.
  
  ‘Ты стоишь за этим?’
  
  ‘За чем?’ - спросила она, ее лицо было воплощением невинности.
  
  ‘Все, что происходит со мной’.
  
  ‘Ты уже спрашивал меня об этом, Найтингейл. Помнишь?’ Она выпустила в него дым, и на короткое мгновение он превратился в змею, которая попятилась, как будто собираясь ударить его, затем так же быстро рассеялась на ветру. Она рассмеялась. ‘Перепуганный кот", - презрительно сказала она.
  
  Найтингейл пожал плечами. ‘Может быть, ты врал’.
  
  ‘Зачем мне лгать?’
  
  Найтингейл не ответил.
  
  ‘Я серьезно, Найтингейл. Зачем мне утруждать себя ложью тебе?’
  
  ‘Потому что ты хочешь мою душу. Ты хочешь, чтобы я заключил сделку’.
  
  Она левой рукой пощекотала собаку за ухом, и та радостно запыхтела. ‘Тебе не обо мне нужно беспокоиться’.
  
  ‘Тогда кто?’
  
  ‘Ты легко наживаешь врагов, Найтингейл. Кажется, ты привлекаешь их. Как мух на дерьмо’.
  
  ‘Люцифуж Рофокале?’
  
  Она улыбнулась ему. ‘Я не могу комментировать", - сказала она.
  
  ‘То, что я планирую, сработает?’
  
  Прозерпина тихо рассмеялась. ‘Разве тебе не хотелось бы знать?’ Она затушила сигарету о картонную табличку и щелчком отправила ее в канаву.
  
  ‘Вот почему я спрашиваю. Могу ли я это исправить или я зря трачу свое время?’
  
  ‘Ты спрашиваешь меня, существует ли такая вещь, как свобода воли?’
  
  ‘Думаю, да’.
  
  ‘Тогда, конечно, есть. Каждый день тебе приходится делать выбор. Ты решил остановиться и поговорить со мной. Ты мог бы просто пройти мимо и ничего не сказать, верно?’
  
  Найтингейл снова выудил сигареты. ‘Опять?’ - спросила она. ‘Ты только что потушил одну’.
  
  ‘Я люблю курить", - сказал Найтингейл. Но он убрал пачку.
  
  ‘Со сколькими ты справляешься за день?’
  
  ‘Пару пачек. Это зависит’.
  
  ‘Видишь ли, твое курение - это тоже твой выбор", - сказала Прозерпина.
  
  ‘Моя никотиновая зависимость напрашивается на иное", - сказал Найтингейл.
  
  ‘Так о чем ты спрашиваешь? Можешь ли ты что-нибудь сделать, чтобы изменить ситуацию? Можешь ли ты что-то изменить?’
  
  ‘Я думала, что многое изменила", - сказала Найтингейл. ‘Но потом умер Робби. И мои тетя и дядя умерли. Так что, возможно, ничего из того, что я делаю, ничего не меняет’. Он посмотрел на облака над головой и вздохнул. ‘Однажды ты сказала мне, что видишь время иначе, чем я’.
  
  ‘Я вижу все по-другому", - сказала она.
  
  ‘Ты приходишь и уходишь", - сказал он. ‘Для меня время идет, но для тебя ...’ Он потер затылок. ‘Я действительно не понял, о чем ты говорила’.
  
  ‘Я не ожидала от тебя этого", - сказала она. Она мило улыбнулась ему. ‘Пытаться объяснить тебе устройство Вселенной - все равно что обсуждать ядерную физику с дождевым червем’.
  
  ‘Спасибо", - сказал он.
  
  ‘Всегда пожалуйста’.
  
  ‘Что я точно помню, так это то, что ты сказал, что иногда ты был здесь, а иногда тебя не было. Ты входил в эту реальность и выходил из нее’.
  
  ‘То, что считается твоей реальностью", - сказала она. ‘Да, это в значительной степени правда’.
  
  ‘И ты сказал, что для тебя время на самом деле не течет. Ты не видишь время в терминах секунд, минут и часов’.
  
  Она ухмыльнулась. ‘Видишь, ты слушал’.
  
  ‘Так что, если это правда, все ли исправлено? Если прошлое, настоящее и будущее у тебя перед глазами, могу ли я что-нибудь сделать, чтобы это изменить?’
  
  ‘Послушай, Найтингейл, если бы ты знала ответ на этот вопрос, разве это не лишило бы жизнь удовольствия?’
  
  ‘Я не понимаю, почему ты не отвечаешь на вопрос’.
  
  ‘Потому что это не тот вопрос, на который можно ответить. Это все равно, что я спрашиваю тебя, как звучит синий цвет’.
  
  ‘Ты уклоняешься от ответа, и я не понимаю почему’.
  
  Ее глаза сузились. ‘Допустим, я сказала тебе, что то, что ты планировал, обречено на провал. Что бы ты сделал?’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что это не сработает?’
  
  ‘Я говорю гипотетически’.
  
  Найтингейл задумчиво кивнула. ‘Я все равно должна попытаться’.
  
  ‘Потому что ты мне не веришь?’
  
  ‘Потому что я должен что-то сделать’.
  
  ‘Что демонстрирует свободу воли. Даже если бы ты знал, что зря тратишь время, ты бы все равно это сделал’.
  
  Найтингейл покачал головой. ‘Может быть, я сделаю это, потому что это то, что я должен сделать’.
  
  Прозерпина лукаво улыбнулась. ‘Тогда не делай этого’.
  
  Найтингейл указал на нее пальцем. ‘Ты поэтому здесь? Чтобы помешать мне сделать это?’
  
  ‘Это твой выбор, Найтингейл. Твое решение’.
  
  ‘Ты знаешь, что я собираюсь сделать? Ты правда знаешь? Или ты просто морочишь мне голову?’
  
  ‘Вот это было бы красноречиво’.
  
  ‘И ты знаешь, сработает это или нет?’
  
  Она улыбнулась, но ничего не сказала.
  
  Найтингейл выдохнула сквозь сжатые губы. ‘У меня болит голова’.
  
  Прозерпина понизила голос до мягкого шепота. ‘Я знаю, как ты мог бы доказать, что у тебя есть свобода воли’.
  
  ‘Как?’
  
  Она указала ему за спину на шестиэтажное здание. ‘С задней стороны этого здания есть металлическая пожарная лестница", - сказала она. ‘Она выведет вас на крышу’.
  
  Найтингейл нахмурился. ‘И?’
  
  ‘И ты мог бы подняться туда и спрыгнуть. Свобода воли. Это доказало бы раз и навсегда, что она у тебя есть’.
  
  Найтингейл усмехнулся. ‘Это похоже на то, как старая ведьма ныряет. Нырни от подозреваемой ведьмы, и если она утонет, то она не ведьма, если она не утонет, то она есть’.
  
  Прозерпина ухмыльнулась. ‘Это были веселые деньки, это точно’, - сказала она.
  
  ‘Я никак не могу доказать это тем или иным способом, не так ли?’
  
  ‘Я не уверен, почему это так важно. Есть ли у цыпленка-батарейки свобода воли? Его будущее в значительной степени предопределено с того момента, как он вылупляется’.
  
  ‘Вот как ты нас видишь? Цыплята-батарейки?’
  
  Прозерпина засмеялась, и тротуар завибрировал под ногами Найтингейла. Он отвел левую ногу назад, чтобы устоять, но дрожь прекратилась так же внезапно, как и началась. ‘Не переусердствуй, Найтингейл", - сказала она. ‘Но я скажу тебе кое-что, в память о старых добрых временах’. Она сделала паузу, чтобы убедиться, что полностью завладела его вниманием. ‘Если ты все-таки решишься, не забудь про мясо’.
  
  - А мясо? - Спросил я.
  
  ‘Мясо", - повторила она.
  
  Найтингейл подскочил от звука бьющегося стекла и включившейся автомобильной сигнализации. Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть мужчину в толстовке с капюшоном, убегающего от BMW, прижимая что-то к груди. Фары BMW мигали, в то время как сигнализация продолжала реветь. Звук шлепанья кроссовок мужчины по асфальту затих вдали. Когда Найтингейл вернулся, Прозерпины и собаки уже не было, но картонная табличка шелестела на ветру. Найтингейл наклонился, чтобы поднять ее. Когда его пальцы коснулись картона, он загорелся, и Найтингейл отдернул руку. Он улыбнулся, выпрямляясь. "Я видел, как Дэвид Блейн проделывал этот трюк, ничего особенного", - пробормотал он, прежде чем направиться к своей машине со своими сумками.
  
  OceanofPDF.com
  
  65
  
  найтингейлу понадобился бензин. Много бензина. Он поехал на четыре разные заправочные станции, каждая из которых находилась по меньшей мере в двадцати милях от Гослинг-Мэнор. На каждой заправочной станции он парковал свой MGB подальше от камер видеонаблюдения и, опустив голову, наполнял топливом красную пластиковую канистру. В каждой канистре было по пять литров, и каждый раз он платил наличными.
  
  Когда он вернулся в поместье Гослингов, он занес банки внутрь, по две за раз, затем взял пакеты для переноски. Он уже решил, что лучшим местом для этого будет огромная гостиная, где Эдди Моррис нашел письмо на каминной полке. Он оставил банки в коридоре и отнес пакеты в гостиную, затем спустился вниз и взял свой блокнот и оригинальную книгу.
  
  Он уже нашел большую зеленую пластиковую бочку для воды в теплице в задней части особняка и промыл ее из шланга, прежде чем установить посреди гостиной. В книге требовался бочонок, но не уточнялось, из чего он должен быть сделан. Найтингейл встал и огляделся, держа в руках блокнот, проверяя, есть ли у него все необходимое.
  
  Он понял, что болторезы, которыми он перерезал цепь у главных ворот, вернулись в МГБ, и он вышел, чтобы забрать их. Без болторезов не было бы мяса. И ему нужно было мясо.
  
  Он принес из подвала две дюжины свечей. Шесть оранжевых, шесть красных, шесть желтых и шесть синих. В книге было очень подробно указано, где должны быть расставлены свечи. Он аккуратно расставил их, зажег и задернул шторы. Пришло время.
  
  OceanofPDF.com
  
  66
  
  Первое, что Найтингейл должен был сделать, это начертить магический круг вокруг пластикового бочонка. Он сильно отличался от того, который он использовал, когда вызывал Прозерпину. Это было составлено из трех равносторонних треугольников, расположенных один поверх другого так, что они образовали девятиконечную звезду. Это нужно было нарисовать желтым мелом, а затем Найтингейл должен был серебряной иглой проколоть свой большой палец и капнуть кровью на все девять точек.
  
  Между девятью точками было девять отдельных знаков, похожих на руны, и он тщательно скопировал каждый из них со схемы в книге. Они были сложными, и ему потребовалась большая часть часа, чтобы закончить.
  
  Вокруг бочки нужно было разместить девять латунных чаш, каждая из которых содержала определенное количество определенного минерала. Там были обычная соль, хлорид калия, карбонат кальция, гидроксид натрия, нитрат аммония и другие соединения, все это находилось в подвале. Найтингейл использовала электрические весы, чтобы взвесить химикаты, и осторожно отнесла их в гостиную.
  
  Как только миски были расставлены по местам, он прошел на кухню, где у него уже были готовы два трехлитровых кувшина для воды. Он наполнил их из-под крана, отнес обратно в гостиную и вылил в бочку. Ему пришлось сделать двадцать пять заходов, прежде чем бочка наполнилась.
  
  Найтингейл снял свои Hush Puppies и носки, затем снял джинсы и рубашку и сложил их аккуратной стопкой у двери. Он снял свои боксерские шорты и вернулся голым на середину комнаты с книгой.
  
  Говорят, человеческую жизнь невозможно оценить, но человеческое тело - это совсем другое дело. Элементы, из которых состоит среднестатистическое восьмидесятикилограммовое тело, стоят около ста фунтов, плюс-минус. Большая часть этой ценности поступает из двух элементов – калия и натрия, – но вместе они составляют менее половины процента от общей массы тела. Примерно три четверти человеческого тела состоит из кислорода и водорода, соединенных вместе для образования воды. И еще восемнадцать килограммов среднего веса тела приходится на азот. Уберите воду и азот, и у вас останется небольшая кучка химикатов, которых не наполнилось бы и ведром, в основном углерод, кальций и фосфор.
  
  Самый умный ученый на планете не смог объединить элементы, чтобы создать жизнь, но, согласно книге, волшебник мог. Сами элементы было достаточно легко достать, и в книге содержалось заклинание, которое заставило бы произойти волшебство.
  
  Найтингейл начал повторять слова из книги и одно за другим высыпал содержимое мисок в воду. По мере того, как он продолжал читать, ужас от того, что ему предстояло сделать, постепенно доходил до него. Прозерпина, конечно, была права. Химикаты и магия сами по себе не привели бы к желаемому результату. Чтобы сделать то, что должно было быть сделано, ему понадобится мясо.
  
  OceanofPDF.com
  
  67
  
  Найтингейл вылил содержимое последней из девяти мисок в бочонок. Он медленно подошел к каминной полке и отложил книгу, затем взял болторезы. Он щелкнул ими, открывая и закрывая. Он уже решил, какую часть своего тела использовать. Средний палец на левой ноге. Он решил, что это та часть его тела, без которой он мог бы лучше всего обойтись.
  
  Он отвинтил крышку с бутылки виски и сделал глоток. Он проглотил и почувствовал, как тепло разлилось по его груди, прежде чем он сделал второй глоток. Он поставил бутылку на пол и провел ножницами-болторезами по обе стороны от пальца ноги. Он глубоко вздохнул. Он знал, что должен сделать это один раз и сделать это с убежденностью. Это было бы больно, но боль не будет длиться вечно. Он глубоко вздохнул. Он посмотрел вниз на свою ногу, затем отвернул голову и закрыл глаза. Лучше не смотреть. Он сделал еще один глубокий вдох. Он хотел еще глоток виски, но знал, что это его подсознание тянет время. Он должен был это сделать, и сделать это сейчас. Его руки дрожали на рукоятках болторезов, и он собрался с духом. Он взревел и в то же время стукнул рукоятками болторезов друг о друга. Ножницы прорезали кожу, плоть и кость, а затем щелкнули друг о друга, и боль пронзила его от ступни до бедра. Его рев неповиновения слился с криком боли, когда он выронил ножницы. Он откинулся назад и тяжело сел, из обрубка его среднего пальца лилась кровь. Он схватил бутылку виски и отхлебнул немного, затем залез в сумку для переноски ботинок и вытащил бутылку TCP. Он вылил изрядную порцию антисептика на поврежденную ногу и снова закричал, затем сделал еще один глоток виски.
  
  Он упал навзничь и лежал на голых досках пола, задыхаясь, его нога пульсировала так, словно вот-вот взорвется. Он нащупал сумку для обуви и вытащил бинт и повязку. Он сел, развернул повязку и осторожно наложил ее на кончик стопы, прежде чем обмотать ее бинтом. Он снял повязку и заставил себя подняться на ноги, перенеся весь свой вес на правую ногу. Он взял блокнот, но чуть не потерял сознание, и ему пришлось сделать несколько глубоких вдохов, чтобы прояснить голову. Его нога теперь пульсировала, но боль была терпимой.
  
  Он наклонился и подобрал отрезанный палец на ноге, а затем неуклюже попрыгал обратно на свое место возле бочки. Ему нужно было прочитать еще два абзаца на латыни. Он прочистил горло и произнес слова, произнося их медленно и четко. Дойдя до конца последнего пассажа, он бросил палец ноги в бочку. Содержимое начало испаряться и пузыриться, воздух наполнился отвратительным аммиачным запахом. Из бочки поднимались струйки зеленоватого дыма, поднимаясь к потолку. В комнате сверкнула молния, и Найтингейл почувствовал в горле привкус чего-то металлического.
  
  Он почувствовал, как ветер треплет его волосы, как будто бочка превратилась в пылесос и всасывает в себя воздух в комнате. Бульканье усилилось, а затем из дымящейся жидкости что-то появилось. Что-то коричневое. Волосы. Когда глаза Найтингейл расширились, появилась шея, а затем плечи.
  
  Найтингейл полез в сумку Роберта Диаса, достал молоток, который в ней лежал, и взвесил его в руке.
  
  Существо продолжало появляться. Оно стояло спиной к Найтингейлу, позвоночник был четко очерчен и блестел в свете свечей.
  
  Найтингейл сделал шаг вперед. Это было ничто, продолжал он говорить себе. Это было его творение. Он сделал это. Из химикатов. Оно было живым, но на самом деле не было живым.
  
  Теперь существо стояло прямо, держа руки над головой и потягиваясь, как будто оно только что проснулось. На левом плече была маленькая родинка, идеально похожая на ту, что была у Найтингейл. Она была неправильной формы – как Кипр в миниатюре – и пятью годами ранее Найтингейл ходил к своему терапевту, чтобы убедиться, что это не рак кожи. Врач общей практики сказал ему не беспокоиться об этом и был гораздо больше обеспокоен привычкой Найтингейла курить.
  
  Найтингейл снова шагнул вперед, поднимая молоток. Существо издало стонущий звук, как будто не зная, как говорить. Найтингейл понял, что так было легче думать о нем как о "существе’. И было легче не смотреть этому в глаза.
  
  Он сделал еще один шаг вперед. Существо начало поворачиваться, как будто услышало шаги Найтингейл по половицам. Найтингейл обрушил молоток на голову существа с тошнотворным хрустом. Оно упало вперед, и бочка полетела вместе с ним, вода каскадом полилась на пол. Найтингейл прыгнул вперед, наклонился и снова ударил молотком. Череп раскололся, и кровь брызнула на мокрый пол. Существо содрогнулось, затем затихло.
  
  Найтингейл отодвинул бочонок от тела и откатил его в угол комнаты. В сумке Debenhams для переноски лежало большое полотенце, которым он вытер тело насухо. Затем он одел его в одежду, которая была на нем. Ему пришлось постоянно переворачивать тело, чтобы натянуть боксерские шорты, и проделать то же самое снова с джинсами. С носками было проще, но с рубашкой поло было еще сложнее. Он пытался не смотреть на лицо, но постоянно ловил себя на том, что смотрит в мертвые глаза своего двойника. Последнее, что он надел, были Hush Puppies, которые он недавно купил, убедившись, что шнурки завязаны правильно. Бумажник и ключи Найтингейла были в джинсах. Он снял часы и надел их на левое запястье трупа, прежде чем надеть совершенно новую одежду, которую купил в торговом центре. Он надел новые джинсы Levi's, черный пуловер и кроссовки Nike.
  
  Наконец он включил свой мобильный телефон и положил его на каминную полку. Через несколько секунд он подключался к ближайшей антенне, предоставляя еще одно доказательство того, что Найтингейл был в доме. Он взглянул на свое левое запястье и затем печально улыбнулся, когда понял, что часов на нем нет. Это не имело значения. Сколько бы ни было времени, пора было уходить.
  
  OceanofPDF.com
  
  68
  
  Найтингейл открыл багажник MGB, достал две канистры с бензином и отнес их в подвал. Он включил свой фонарик и одну за другой задул черные свечи. Когда погасла последняя, он облил бензином консоли видеонаблюдения, затем подошел к лестнице, разбрызгивая бензин направо и налево. Он поднялся по лестнице задом наперед, пролив остатки топлива на лестницу, затем открыл секретную панель одной из канистр.
  
  Он вынес картонную коробку с книгами на улицу и поставил их на ступеньки, затем достал из машины оставшиеся две канистры с бензином и вернулся в дом. Он опорожнил одну из банок вокруг тела в гостиной, затем расплескал содержимое последней банки по коридору. Воздух был густым от испарений, и он почувствовал головокружение. Он встал у двери и достал из кармана коробок спичек. Он вышел, в последний раз заглянул внутрь, затем зажег спичку и бросил ее в коридор. Бензин воспламенился с громким свистом, когда Найтингейл взял коробку с книгами и ушел.
  
  Он бросил последний сожалеющий взгляд на машину МГБ, припаркованную у фонтана "русалка". Он собирался пропустить машину, но она должна была остаться у дома, как еще одно свидетельство того, что внутри был труп Джека Найтингейла.
  
  Он захромал прочь, прижимая к груди картонную коробку с книгами. Позади него от жары разлетелись вдребезги окна, и он услышал потрескивание горящих дров. Пламя отбрасывало перед ним тени, которые корчились, как живые существа. Он не оглядывался. Ему потребовалось почти пять минут, чтобы добраться до главных ворот, к тому времени дом был полностью охвачен пламенем.
  
  На обочине был припаркован черный лимузин Mercedes с выключенными фарами. Найтингейл распахнул заднюю дверцу, и оттуда повалил сигарный дым. ‘ Как все прошло? ’ протянул Уэйнрайт изнутри.
  
  ‘Настолько хорошо, насколько можно было ожидать", - сказал Найтингейл. Он забрался на заднее сиденье, передал коробку американцу и захлопнул дверцу.
  
  Шофер, рыжеволосая женщина в сером костюме, завела двигатель.
  
  Уэйнрайт пролистал книги, когда машина отъехала от тротуара. ‘Ты заставил меня гордиться тобой, Джек", - сказал он.
  
  ‘Я тоже положил туда книгу Буллана’.
  
  Американец ухмыльнулся. ‘Круто. Никогда не знаешь, когда двойник может пригодиться’.
  
  Найтингейл обернулся, чтобы в последний раз взглянуть на поместье Гослингов, теперь превратившееся в оранжево-красный шар, из которого вился огромный столб густого черного дыма.
  
  ‘Лучше тебе не оглядываться назад, Джек", - сказал Уэйнрайт. ‘С этого момента Джек Найтингейл перестает существовать’.
  
  Найтингейл обернулся. Уэйнрайт был прав. Джек Найтингейл был мертв. Навсегда. Не было смысла оглядываться назад. Хотя он не был вполне уверен, чего ему следует ожидать.
  
  OceanofPDF.com
  
  69
  
  Старший инспектор Чалмерс сунул в рот кусочек жевательной резинки и осмотрел обгоревший труп, разложенный на столе из нержавеющей стали. ‘Итак, что вы думаете?’ он спросил коронера.
  
  Лесли Макдиармид пожала плечами. ‘Определенно мертва", - прорычала она.
  
  Чалмерс вздохнул. ‘Что мне нужно знать, ’ терпеливо сказал Чалмерс, - так это то, является ли это телом Джека Найтингейла?’
  
  Макдиармид перевернул лист бумаги и уставился на листок под ним. ‘Без вопросов", - сказала она. ‘Мы ускорили анализ ДНК и сравнили его с образцом, который вы нам дали. Нет никаких сомнений.’
  
  ‘И причина смерти?’
  
  Макдиармид сморщила нос. ‘Фактической причиной был пожар. Его легкие были повреждены дымом и огнем, поэтому он был жив, когда начался пожар. Но он был не в состоянии выбраться. Кто-то ударил его дубинкой по затылку пресловутым тупым предметом.’
  
  ‘Есть какие-нибудь соображения относительно того, что это могло быть?’ - спросил Чалмерс.
  
  ‘Возможно, молотком. Во всяком случае, чем-то круглым и металлическим. Три характерных удара. Два в затылок и еще один в макушку’.
  
  ‘Значит, кто-то ударил его дважды, а затем еще раз по макушке, когда он падал?’
  
  ‘Я бы сказал, что да", - сказал Макдиармид.
  
  ‘А пожар? Тело было найдено в сгоревшем здании, и следователь по расследованию поджогов считает, что пожар начался в комнате, где было найдено тело’.
  
  ‘И они, конечно, нашли ускоритель?’
  
  ‘Бензин, они сказали’.
  
  Макдиармид кивнул. ‘ Его облили, без сомнения. Кто-то хотел убедиться, что он сгорел. Я предполагаю, что они не хотели, чтобы кто-нибудь знал, кто он такой.’
  
  ‘Но сомнений нет?’
  
  ‘С ДНК ошибки нет", - сказал Макдиармид. ‘Раньше, когда нам требовались отпечатки пальцев и стоматологические карты, хороший пожар вполне мог сделать идентификацию невозможной, но в наши дни вам пришлось бы превратить тело в пепел, а огонь на бензине этого не сделает. Для этого тебе понадобилась бы печь крематория. ’ Она посмотрела на него и подняла брови. ‘Он был одним из ваших?’
  
  ‘Раньше был, ’ сказал Чалмерс. ‘Он уволился из полиции несколько лет назад. Сейчас он частный детектив.’ Он заставил себя улыбнуться и поправился. ‘Был частным детективом’.
  
  ‘Извините", - сказал Макдиармид. ‘У вас есть какие-нибудь подозреваемые?’
  
  Чалмерс покачал головой. ‘Место было сожжено дотла, так что доказательств не так уж много. Но мы просматриваем список его клиентов’.
  
  Двери в комнату для вскрытия открылись, и молодой человек в синем костюме изобразил, что прижимает телефон к уху. ‘Тебя зовут, Лесли", - сказал он.
  
  Макдиармид похлопал Чалмерса по плечу. ‘Я должен принять это, это касается самоубийства, которое произошло у нас прошлой ночью’.
  
  Когда она уходила, Чалмерс уставился на обгоревший труп, задумчиво жуя. В конце концов он вздохнул и почти печально покачал головой. ‘Ну, Джек, я всегда говорил, что ты будешь гореть в аду. Похоже, я был недалек от истины.’ Он достал свой мобильный телефон и позвонил своему второму номеру, инспектору, которого назначили в его подразделение всего три недели назад. Инспектор ответил быстро, он все еще был на стадии стремления угодить. ‘Саймон, у нас убийство. Тем трупом в поместье Гослингов был Найтингейл, и ему проломили голову до того, как это место подожгли. Подготовьте мне комнату и организуйте поддержку ХОЛМСУ.’ Чалмерс был почти уверен, что компьютеризированная программа расследований Метрополитена была названа "Большая система расследований Министерства внутренних дел" только по той причине, что в ней могли быть отголоски легендарного вымышленного детектива, но не было никаких сомнений в том, что это упростило сбор разведданных. ‘ И свяжись с его секретаршей, девушкой по имени Дженни Маклин. Нам нужен полный список его клиентов за последний год. И договорись, чтобы она пришла на собеседование сегодня днем.
  
  Чалмерс закончил разговор, убрал телефон и вышел из комнаты. Дверь в кабинет Макдиармида была открыта, и, проходя мимо, он увидел, как коронер положила трубку. ‘ Вы свободны, суперинтендант? ’ позвала она.
  
  Чалмерс кивнул. ‘Мне нужно запустить расследование убийства", - сказал он.
  
  ‘Удачи с этим", - сказала она.
  
  ‘Ни свидетелей, ни записей с камер видеонаблюдения, и если я знаю Джека Найтингейла, мы найдем десятки возможных мотивов, так что мне понадобится немного удачи, это точно’.
  
  ‘Ну, по крайней мере, вы знали, кем был труп", - сказала она. ‘Если бы вы не дали мне этот образец ДНК для перекрестной проверки, мы бы никогда не опознали его. Его ДНК не было ни в одной из баз данных.’
  
  ‘В конце концов, вы бы нашли совпадение в его стоматологической карте", - сказал суперинтендант.
  
  Коронер покачала головой. ‘Мы бы ждали этого целую вечность", - сказала она.
  
  Чалмерс нахмурился. ‘Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Судя по всему, мистер Найтингейл за всю свою жизнь и близко не подходил к дантисту. Идеальные зубы. Ни единой пломбы’.
  
  OceanofPDF.com
  
  70
  
  ДжЭнни Маклин стояла у могилы, по ее лицу текли слезы, когда она слушала, как викарий говорит то, что говорили викарии, когда гробы опускали в землю. Пепел к пеплу, прах к праху, может быть. Родители Дженни стояли по обе стороны от нее, с мрачными лицами глядя на могилу. Дженни держала красную розу, поняла Найтингейл. На церковном дворе собралось около двух десятков человек. Там были суперинтендант Чалмерс и Колин Дагган. Там было еще с полдюжины полицейских, все парни, с которыми Найтингейл когда-то работал. Эдди Моррис стоял на некотором расстоянии от могилы, явно держась подальше от находившихся там копов.
  
  Найтингейл не мог не заметить, что народу было гораздо меньше, чем на похоронах Маркуса Фэйрчайлда. Он сидел на заднем сиденье черного "Мерседеса" с Джошуа Уэйнрайтом. Американец курил одну из своих огромных сигар. Он кивнул подбородком Дженни, которая вытирала глаза носовым платком. ‘Кто эта блондинка?’
  
  ‘Моя помощница, Дженни Маклин’.
  
  ‘Я предполагаю, что отношения были более чем профессиональными, судя по слезам’.
  
  ‘Не в этой жизни", - сказал Найтингейл. ‘Я просто хотел бы, чтобы был какой-нибудь способ, которым я мог ...’
  
  Уэйнрайт заставил Найтингейла замолчать, ткнув пальцем ему в лицо. ‘Даже не думай об этом", - сказал он. ‘В тот момент, в одно мгновение, Орден Девяти Углов хотя бы заподозрит, что ты не мертв, тогда убийства начнутся снова. Все, кого ты знаешь, все, кто тебе дорог, умрут. Но более того, Джек. Если они подумают, что Дженни или кто-нибудь из твоих друзей знает, где ты, они будут пытать их, чтобы получить любую имеющуюся у них информацию. Ты должен оставаться мертвым. Навсегда.’
  
  Найтингейл кивнул. ‘ Я знаю.’
  
  ‘Навсегда, Джек", - сказал Уэйнрайт, подчеркивая свои слова затяжками сигары. ‘На это нет срока давности. Никакого счастливого конца. Никаких воссоединений. Никаких открыток откуда-то из солнечного места. Ты мертв для них всех.’
  
  ‘Я понимаю это, Джошуа’.
  
  Уэйнрайт кивнул. ‘Я надеюсь на это, потому что я один из твоих друзей и не хочу, чтобы Орден висел у меня на спине. Я могу позволить себе самую лучшую защиту, какая только есть, но даже это ... ’ Он оставил предложение незаконченным и посмотрел на часы. ‘ Подъезжаем через тридцать минут, ’ сказал он. ‘ Нам нужно ехать.
  
  Найтингейл глубоко вздохнул и бросил последний взгляд на Дженни. Пока он смотрел, она бросила красную розу в могилу и повернулась, чтобы спрятать лицо на груди своего отца. ‘Хорошо", - сказал он. Он посмотрел на Уэйнрайта. ‘Куда именно мы направляемся?’
  
  ‘Разве это имеет значение?’ - спросил американец.
  
  ‘Думаю, что нет", - сказал Найтингейл.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"