за все веселье Майами-Бич, за Алгонкинского аллигатора и особенно за некоторые из самых невероятных частей этой книги, которые, как мы знаем, являются абсолютной правдой.
Я
ЧЕРНЫЙ РЫНОК
Заголовок в New York World Telegram гласил:
СВЯТОЙ, ЧТОБЫ РАЗБИТЬ
ЧЕРНЫЙ РЫНОК ИРИДИЯ
Сама история была относительно небольшой для такого количества черного шрифта, но она была адекватно дополнена довольно точным описанием карьеры и подвигов Святого, или той части из них, которая когда-либо стала достоянием гласности; ибо, хотя сам Святой от природы не был скромным человеком, есть определенные подвиги, о которых скучные законодательные органы этого столетия не позволяют разглашать, не опасаясь угодить за железную решетку, а Саймон Темплар предпочитал бары с бутылками менее веселым заведениям.
Однако сам факт того, что Святой был вовлечен, сделал статью достаточно объемной с журналистской точки зрения, чтобы оправдать расход чернил, и, вероятно, вряд ли кто-то из читателей почувствовал, что пространство могло быть использовано более стимулирующе и занимательно.
Инспектор Джон Генри Фернак был одним очень веским исключением. Возможно, он был возбужден адреналиновым способом, но его определенно не развлекали. На самом деле он был довольно мрачно-сердитым человеком. Но он был обусловлен слишком многими предыдущими столкновениями с уникальным видом современного пиратства Саймона Темплара, чтобы рассматривать угрозу новой вспышки, не чувствуя предчувствующей боли где-то в своей печально мудрой седой голове.
Он проделал весь путь от Сентер-стрит до апартаментов Святого в "Алгонкине", сунул газету Саймону под нос и мрачно сказал: "Не могли бы вы объяснить мне, что это значит?"
Святой окинул его ленивым и насмешливым взглядом голубых глаз.
"Ты имеешь в виду, что я должен прочитать это тебе, или ты просто зациклился на более длинных словах?"
"Что ты знаешь об иридии?"
"Иридий, - энциклопедически пояснил Святой, - это элемент с атомным весом 193,1. Он содержится в платиновой руде, а также в меньших количествах в некоторых типах железной и медной руд. В металлургической практике его обычно соединяют с платиной, получая сплав большой твердости и долговечности, пригодный для изготовления электрических контактов или для сверления отверстий в головах полицейских ".
Фернак дышал глубоко и осторожно.
"Что ты знаешь об этом черном рынке?"
Саймон провел рукой по своим темным волосам.
"Я знаю, что он есть. Он должен быть. Это не какой-то большой секрет. Иридий - один из важнейших металлов для военного производства, и его ужасно мало - настолько мало, что после Перл-Харбора цена взлетела примерно до четырехсот долларов за тройскую унцию. Нынешняя официальная цена составляет около ста семидесяти долларов, или около двух тысяч долларов за фунт, что по-прежнему является очень дорогими продуктами. Если вы сможете их достать. Но вы не можете их достать ".
"Предполагается, что ты получишь это, если у тебя есть надлежащий приоритет".
"Итак, правительство дает вам неплохую лицензию на его покупку. Они, вероятно, могли бы дать вам лицензию и на покупку паутиноногого единорога. И тогда все, что вам нужно сделать, это найти его".
"Что не так с обычными рынками?"
"У них просто этого нет. Никогда не было лишнего, и оружейный бум просто проходил через это, как стейк через потерпевшего кораблекрушение моряка. И тот груз, который был захвачен в Теннесси около месяца назад, причинил столько же ущерба, сколько приостановил производство авиационного завода на шесть месяцев. Так не было написано, но вот к чему это привело ".
Тем не менее, инцидент, на который он ссылался, сам по себе привлек достаточно внимания прессы. Явная бессердечная дерзость этой работы была очевидна на первых полосах, а стоимость добычи ставила ее в один ряд с величайшими ограблениями всех времен.
Три литровых контейнера с порошком иридия в стеклянных оболочках - обычный способ доставки металла - доставлялись самолетом из Бразилии в лаборатории Форт-Уэйна горнодобывающей компании Аттершоу. Они были перегружены с Pan American Airways в Майами; и еще одна пересадка должна была быть произведена в Нэшвилле, штат Теннесси. Поскольку груз был застрахован на триста тысяч долларов, то есть на его действительную стоимость, страховая компания предоставила двух вооруженных охранников для наблюдения за перевалкой в Нэшвилле; но можно с уверенностью сказать, что никаких неприятностей не ожидалось. Возможно, это было потому, что ценность груза была оценена лишь смутно, несмотря на цифры в полисе: для большинства людей иридиум был просто словом, он не был похож на драгоценности, или слитки, или на любую из широко разрекламированных форм наживы, которые автоматически навевают захватывающие мысли. Возможно, охранники были небрежны или просто скучали; возможно, меры предосторожности были просто рутинными, и никто не воспринял идею такого нападения всерьез. В любом случае, результат уже стал историей.
Пока разгружали ящик с тяжелыми флягами, на летное поле въехала машина. Двое вооруженных охранников были застрелены еще до того, как поняли, что происходит, чемодан был брошен в машину, и налетчики снова скрылись, прежде чем кто-либо из зрителей пришел в себя настолько, чтобы сделать хоть какое-то движение. Все было вот так просто.
Фернак сказал: "Что ты знаешь об этой работе?"
"Только то, что я прочитал в газетах".
"Ты думаешь, что часть этого украденного иридия попадает на черный рынок?"
"Я бы не упал замертво от шока, если бы это было так".
"Тогда это действительно был бы рынок воров".
"Я бы не стал придираться. Я полагаю, у вас должен быть номер приоритета даже для покупки краденого иридия. Дело в том, что это нелегальный рынок".
"Но как респектабельный производитель мог делать покупки на таком рынке, как этот?"
"У респектабельных производителей есть контракты с правительством. Они хотят выполнить эти контракты из патриотических побуждений, ради прибыли или и того, и другого. Если они могут получить жизненно важные материалы только таким способом, любой из них все равно может их купить. Это почти так же безопасно, как любая форма преступного попустительства. Только один или два человека в фирме должны были бы знать, а iridium компактен и прост в обращении в тех количествах, которые они используют, и было бы чертовски сложно отследить и повесить на них по отдельности. Итак, у них есть немного иридия, и никто из рабочих, которые им пользуются, не собирается задавать вопросов или наплевать, откуда он взялся, и, возможно, у них он был на складе все это время ".
"Как бы они намеревались это купить?"
Святой терпеливо вытянул свои длинные ноги и посмотрел на Фернака с доброй терпимостью.
"Генри, - сказал он, - эта твоя ужасающая утонченность порождает самый напряженный диалог. Вы заставляете нас напоминать мне первых персонажей плохой пьесы, осторожно рассказывающих друг другу, о чем идет речь, чтобы зрители тоже могли уловить идею ".
"Я не..."
"Ты сделал. Ты знаешь об иридии, черном рынке и о том, как и почему это работает, примерно столько же, сколько и любой другой, но ты засыпаешь меня вопросами с широко раскрытыми глазами, чтобы посмотреть, не проговорюсь ли я о чем-нибудь, чего ты, случайно, не знаешь. Что ж, ты теряешь много времени. Мне неприятно говорить тебе, товарищ, но это так ".
Грубое, прямое лицо детектива слегка покраснело глубоко под кожей.
"Я хочу знать, кто сказал тебе воткнуть в это свое весло".
"Никто. Это было то, что я придумал в своей ванне".
"Если в этой истории с черным рынком что-то есть, об этом позаботятся ..."
"Я знаю. От соответствующих властей. Как часто я слышал эту милую старую фразу раньше?"
"Есть надлежащие органы, чтобы позаботиться о чем-либо подобном", - набожно сказал Фернак.
Саймон кивнул с наигранным уважением.
"Кто?"
Было немного трогательно видеть, как страдает Фернак. Он запустил палец под воротник и забился от ужасной боли, как расстроенный мастодонт.
"Ну, задействованы различные агентства. "Мы все работаем с ними ..."
"Это прекрасно", - одобрительно сказал Святой. "Итак, пока мы все топчемся на своих огромных плоских ногах, я подумал, что могу вставить свое маленькое весло и посмотреть, что я могу сделать, чтобы помочь".
"Как, по-твоему, ты помогаешь, пытаясь сделать из всех остальных обезьян?"
"Генри, уверяю тебя, я никогда не предполагал, что смогу улучшить ..."
Детектив сглотнул.
"В этом интервью, - взревел он, - вы сказали, что, поскольку власти, по-видимому, пока ничего не смогли с этим поделать, вы собираетесь взять это в свои руки".
Саймон склонил голову.
"Это, - признал он, - та же мысль на юридическом языке".
"Ну, ты не можешь этого сделать!"
"Почему бы и нет?"
"Потому что это...это..."
"Скажи мне", - невинно спросил Святой. "Что это за конкретный закон, который запрещает любому гражданину, стремящемуся к общественному благу, вносить свою лепту в очищение грешного мира?"
"В этом интервью, - повторил Фернак, как надрывную литанию, - вы сказали, что у вас есть личная внутренняя линия, которая очень быстро даст результаты".
"Я сделал".
Фернак медленно сжимал газету в своих мощных кулаках.
"Вы понимаете, - сказал он нарочито громко, - что, если у вас есть какая-либо особая информация, ваш долг сотрудничать с соответствующими агентствами?"
"Да, Генри".
"Ну?"
Фернак на самом деле не хотел обрушить вызов на него, как пулю. Просто то, что неприступное хладнокровие Святого повлияло на его кровяное давление, придало его голосовым связкам катапультирующее качество.
Саймон Темплар понимал это широко и улыбался с полным дружелюбием.
"Если бы у меня была какая-нибудь особая информация, - сказал он, - вы могли бы легко убедить меня выполнить мой долг".
Детектив выдержал небольшую паузу, прежде чем ответить.
Это было так, как будто он немного утратил объем своей грудной клетки и должен был найти новую точку опоры для своего голоса.
Когда он нашел это, в его воинственности был след неуверенности.
"Ты пытаешься сказать мне, что это был просто блеф?"
"Я пытаюсь тебе сказать".
"Ты действительно еще ничего не знаешь?"
Святой затушил сигарету и вытряхнул другую или из пачки, лежавшей рядом с его рукой.
"Но, - мягко сказал он, - любой, кто этого не знал, мог легко подумать, что пришло время быть жестким со мной".
Фернак некоторое время пристально, но неохотно смотрел на него из-под сдвинутых бровей.
Наконец он сказал: "Ты просто используешь себя как приманку?"
"Я люблю тебя, Генри. Ты такой умный".
"А если ты что-нибудь откусишь?"
"Это опять будет что-то другое", - мечтательно произнес Святой; и Фернак снова начал закипать.
"Почему? Это не твое дело..."
Саймон встал.
"Это мое дело. Это дело каждого. Для этой войны производятся самолеты, танки, джипы и все остальное. Им нужны магнитолы и дистрибьюторы. Магниты и дистрибьюторы нуждаются в иридии. Миллионы несчастных людей платят налоги, покупают облигации и делают все, чтобы заплатить за них. Если они стоят в два раза дороже, чем должны, из-за того, что у какого-то паршивого рэкета есть угол в этом материале, каждый пенни из этого идет на жертвы какого-то чертова маленького придурка, который верит, что он отдает это своей стране. Если план военного производства срывается из-за того, что расходуются материалы
там, где они не особенно срочно нужны - если самолеты и танки не добираются туда, потому что некоторые детали не закончены, - тогда есть много бедных, чертовски беспомощных ублюдков, которым выпускают кишки и они умирают в грязи, чтобы какой-нибудь мошенник мог купить себе сигару побольше и держать еще одну птичку в позолоченной клетке. Я говорю, что это мое дело, и это будет моим делом ".
Внезапно он стал очень высоким, сильным и ... совсем не ленивым, и в его бесшабашном лице было что-то от насмешливого конкистадора, что заставило Фернака на мгновение замолчать, поскольку, казалось, ему вообще нечего было сказать.
Это длилось всего мгновение; а затем все подозрения и негодование детектива снова вылились в защитную реакцию, которая была вдвойне опасной из-за того, что его так чуть не обманули. Теперь я вам кое-что скажу! Я неплохо справлялся в этом городе без всяких Робин Гудов. Ты кое-что делал для меня и раньше, но все, что ты делал, было своего рода горем для меня. Я больше этого не хочу. Я больше ничего не собираюсь терпеть!"
"И как именно, - заинтересованно спросил Саймон, - ты собираешься остановить меня?"
"Я собираюсь установить за тобой наблюдение в течение двадцати четырех часов в день. Я собираюсь установить наблюдение за этим местом. И если кто-нибудь вообще приблизится к этой приманке, я узнаю о нем все еще до того, как он назовет вам свое имя ".
"Какую занятую жизнь ты собираешься вести", - сказал Святой.
В течение следующих двадцати четырех часов ровно тридцать восемь человек зашли в "Алгонкин", спросили мистера Темплара, были кратко опрошены и вернулись к своим разнообразным делам, сопровождаемые рядом мускулистых и благонамеренных джентльменов, которые
расставляли друг друга в вестибюле отеля с регулярностью ряда шаров, попадающих на поршень стола для игры в кегли.
После этого комиссар полиции лично объявил перерыв.
"Это может быть очень многообещающей зацепкой, Фернак", - сказал он в своей выбеленной кислотой манере, - "но я не могу предоставить в твое распоряжение все резервы полицейского управления, чтобы следить за каждым, кто случайно свяжется с мистером Темпларом".
Святой, который нанял каждого из своих посетителей специально для этой цели, наслаждался собственным развлечением по-своему.
Это все еще продолжалось, когда ему поступил гораздо более краткий звонок из Вашингтона.
"Гамильтон", - произнес сухой голос по телефону, чтобы было достаточно вступления. "Я видел газеты. Полагаю, вы знаете, что делаете".
"Я могу только попытаться", - сказал Святой. "Я думаю, что-то произойдет".
Он представил себе множество возможностей, но сомнительно, чтобы он когда-либо предвидел что-то в точности подобное Титании Оурли.
2 Миссис Милтон Оурли была настоящей женщиной. Она была построена по плану, который ненавязчиво называют статуным. У нее были блестящие волосы, окрашенные хной, феноменальное количество ярко-синих теней для век и ногти, которые сделали бы честь свежекрованному гепарду. Данное ей имя, естественно, не было ее ошибкой; но оно могло быть вдохновлено пророчеством. Если она на самом деле не была королевой фей, она, безусловно; производила впечатление прямой наследницы.
Она плюхнулась на самый маленький из доступных стульев, который она затмила настолько, что, казалось, чудесным образом подвешена примерно в восемнадцати дюймах от пола, и ткнула Святую в глаз, как ножом для колки льда.
"Если вы хотите знать все об иридии, - сказала она, - я пришла рассказать вам о своем муже".
Саймон Темплер предпринял в своей походке и более туманные последствия, чем это. Он предложил ей сигарету, от которой она отказалась с пугающей сердечностью, и оперся бедром о край стола.
"Расскажи мне о нем".
"Он покупал иридий на черном рынке. Я слышал, как он говорил об этом мистеру Линнету".
Ее голос стал немного неуверенным к концу предложения, как будто ее мысли уже начали блуждать. Ее взгляд уже блуждал, но только очень ограниченным образом. Тем не менее, ему не потребовалось много времени, чтобы потерять большую часть своей пронзающей энергии. На самом деле, оно становилось почти задумчивым.
"Тебе нравится танцевать?" спросила она.
"Я могу принять это или оставить в покое", - осторожно сказал Святой. "Кто такой мистер Линнет?"
"Он занимается тем же бизнесом, что и мой муж. Он производит электрические приборы. Мой муж, конечно же, является президентом компании "Оур-лей Магнето". Ее быстро тающий взгляд изучающе прошелся по высокому симметричному телу Святой. "Ты выглядишь так, как будто могла бы исполнить замечательную румбу", - сказала она.
Только несравненная доблесть Святой, которая уже так хорошо известна всей читающей публике англоязычного мира, позволила ему без дрожи встретить отвратительную нежность ее улыбки.
"Надеюсь, я никогда не разочарую тебя", - сказал он двусмысленно. "Теперь, что касается твоего мужа..."
"О, да. Конечно". Последнее слово она произнесла с нежностью. "Ну, он использует много иридия. Я мало что знаю о его бизнесе - я думаю, бизнес такой скучный, не так ли?--но я знаю, что он этим пользуется. Как и мистер Линнет. Ну, вчера вечером мы ужинали с мистером Линнетом, и ... ну, мне нужно было припудрить носик ".
"Не совсем? Даже ты?"
"Да", - неопределенно ответила миссис Оурли. "Ну, когда я вернулась, я просто не могла не услышать, о чем говорили Милтон - это мой муж, Милтон - и мистер Линнет".
"Конечно, нет".
"Ну, мистер Линнет говорил: я не знаю, что делать. Мне нужен иридиум для выполнения моих контрактов, а рынок загнан в угол. Мне ничего из этого не нравится, но они держат меня в ежовых рукавицах". Тогда Милтон сказал: "Я скажу, что да. Но ты купишься на это и заплатишь кругленькую сумму, как и я. Ты не можешь позволить себе заниматься чем-то другим". И мистер Линнет сказал: "Мне все равно это не нравится". Потом мне пришлось войти в комнату, потому что дворецкий вышел в холл, так что я не мог просто стоять там, и, конечно, они перестали говорить об этом. Но я могу сказать вам, что это был ужасный шок для меня ".
"Естественно", - сочувственно согласился Саймон.
"Я имею в виду, если Милтон и мистер Линнет нелегально покупают иридий, это делает их самих почти преступниками, не так ли?"