Робинсон Питер : другие произведения.

Лето, которого никогда не было

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Посвящается памяти
  Гордона Аллана Халладея,
  1922-2002
  
  
  
  
  
  
  1
  
  Тревор Дикинсон пришел на работу в понедельник утром с похмелья и в дурном настроении. Во рту у него был привкус птичьей клетки, голова пульсировала, как колонки на концерте хэви-метал, а желудок раскачивало, как машину с грязным карбюратором. Он уже выпил полбутылки молока с магнезией и проглотил четыре таблетки парацетамола повышенной крепости без заметного эффекта.
  
  Прибыв на место, Тревор обнаружил, что ему пришлось подождать, пока полиция уберет последних демонстрантов, прежде чем он сможет приступить к работе. Их осталось пятеро, и все они сидели, скрестив ноги, на поле. Защитники окружающей среды. Одной из них была маленькая седовласая старушка. Должно быть стыдно за себя, подумал Тревор, женщине ее возраста, сидящей на корточках на траве с кучкой чертовых гомосексуалистов-марксистов, обнимающих деревья.
  
  Он огляделся в поисках какой-нибудь зацепки относительно того, почему кто-то хотел сохранить именно эти несколько акров. Поля принадлежали фермеру, который недавно был выведен из бизнеса сочетанием коровьего бешенства и ящура. Насколько Тревор знал, не было ни одной редкой розовощекой пердуньи, которая не могла бы гнездиться где-нибудь еще во всей стране; не было и увитых плющом жаворонковых какашек, прячущихся в живой изгороди. Здесь не было даже деревьев, если не считать убогого ряда тополей, росших между полями и трассой А1, низкорослых и задохнувшихся от многолетнего выхлопа.
  
  
  
  Полиция разогнала демонстрантов, включая старую леди, подняв их всех и отвезя в ближайший фургон, затем они дали добро Тревору и его коллегам по работе. Прошедший в выходные дождь размыл землю, что затруднило маневрирование больше, чем обычно, но Тревор был опытным оператором, и вскоре он погрузил свою ковшовую лопату значительно ниже верхнего слоя почвы, высоко поднимая грузы и сбрасывая их в ожидающий грузовик. Он управлялся с рычагами с врожденной ловкостью, управляя сложной системой сцеплений, шестеренок, валов и барабанов лебедки, как дирижер, зачерпывая столько, сколько могла вместить силовая лопата, затем выпрямляя ее, чтобы ничего не пролить, когда он поднимал ее и переносил в грузовик.
  
  Тревор был на работе более двух часов, когда ему показалось, что он увидел что-то торчащее из грязи.
  
  Наклонившись вперед со своего сиденья и протирая запотевшее внутреннее стекло кабины, он прищурился, чтобы посмотреть, что это было, и когда он увидел, у него перехватило дыхание. Он смотрел на человеческий череп, и хуже всего было то, что тот, казалось, смотрел прямо на него в ответ.
  
  
  
  Алан Бэнкс не испытывал ни малейшего похмелья, но он понял, что выпил слишком много узо накануне вечером, когда увидел, что оставил телевизор включенным. Единственными каналами, которые он принимал, были греческие, и он никогда не смотрел его, когда был трезв.
  
  Бэнкс застонал, потянулся и приготовил немного крепкого греческого кофе, к которому он так привязался в первую неделю своего пребывания на острове. Пока варился кофе, он поставил компакт-диск с ариями Моцарта, взял одну из газет за прошлую неделю, которую еще не читал, и вышел на балкон. Хотя он и взял с собой Дискмен, ему повезло, что в маленькой квартире с тайм-шаром была мини-стереосистема с CD-плеером. Он привез с собой стопку своих любимых компакт-дисков, включая Билли Холидей, Джона Колтрейна, Шуберта, Уолтона, Grateful Dead и Led Zeppelin.
  
  
  
  Он стоял у железных перил, слушая “Parto, ma tu ben mio” и глядя вниз на море за беспорядочными террасами крыш и стен, кубистическую композицию из пересекающихся голубых и белых плоскостей. Солнце сияло в идеально голубом небе, как и каждый день с тех пор, как он приехал. Он чувствовал в воздухе запах дикой лаванды и розмарина. Круизный лайнер только что бросил якорь, и первые за день катера везли в гавань взволнованных туристов с фотоаппаратами в руках, чайки кричали им вслед.
  
  Бэнкс пошел налить себе кофе, затем снова вышел и сел. Его белый деревянный стул заскрежетал по терракотовой плитке, напугав маленькое ящероподобное существо, которое грелось на утреннем солнце.
  
  Просмотрев старую газету и, возможно, прочитав еще немного из Одиссеи Гомера, Бэнкс подумал, что прогулялся бы в деревню, чтобы пообедать, может быть, выпить бокал-другой вина, купить свежего хлеба, оливок и козьего сыра, затем вернуться вздремнуть и немного послушать музыку, прежде чем провести вечер в таверне на набережной, играя в шахматы с Александросом, что вошло у него в привычку со второго дня работы.
  
  В газетах его особо ничего не интересовало, кроме страниц о спорте и искусстве. Дождь остановил игру в третьем контрольном матче на "Олд Траффорд", что вряд ли было новостью; Англия выиграла важный матч квалификации чемпионата мира; и это был неподходящий день недели для рецензий на книгу или рекорд. Однако он обратил внимание на краткое сообщение о скелете, обнаруженном строителем на площадке нового торгового центра у автомагистрали А1, недалеко от Питерборо. Он заметил это только потому, что провел большую часть своей юности в Питерборо, и его родители все еще жили там.
  
  Он отложил газету в сторону и наблюдал, как чайки пикируют и кружат. Они выглядели так, словно плыли по волнам музыки Моцарта. Плыли, совсем как он. Он вспомнил свой второй разговор с Александросом. Во время их игры в шахматы Алекс сделал паузу, серьезно посмотрел на Бэнкса и сказал: “Ты кажешься человеком со многими секретами, Алан, очень грустным человеком. От чего ты убегаешь?”
  
  Бэнкс много думал об этом. Он баллотировался? Да, в некотором смысле. Бегство от неудачного брака и неудачного романа, а также от работы, которая угрожала, во второй раз в его жизни, довести его до крайности с ее противоречивыми требованиями, близостью к насильственной смерти и всем тем, что было худшего в людях. Он искал хотя бы временное убежище.
  
  Или все зашло гораздо глубже? Пытался ли он убежать от самого себя, от того, кем он был, или от того, кем он стал? Он сидел там, размышляя над вопросом, и ответил только: “Хотел бы я знать”, прежде чем сделать опрометчивый ход и подвергнуть опасности своего ферзя.
  
  Ему удалось избежать сердечных дел во время своего краткого пребывания. Андреа, официантка в таверне Филиппа, флиртовала с ним, но и только. Иногда одна из женщин с круизных лайнеров бросала на него тот определенный тоскливый взгляд, который вел только в одно место, если ты позволишь этому, но он этого не позволил. Он также нашел для себя место, где ему не приходилось ежедневно сталкиваться с преступностью, в частности, место, где ему не приходилось спускаться в подвалы, набитые оскверненными телами девочек-подростков, - сцена из его последнего дела, которая до сих пор, даже здесь, на мирном острове, преследовала его во снах.
  
  Итак, он достиг своей цели, сбежал от беспорядочной жизни и нашел своего рода рай. Почему же тогда он все еще чувствовал себя таким чертовски беспокойным?
  
  
  
  Детектив-инспектор Мишель Харт из полицейского управления Кембриджшира, Северный отдел, поступила в отделение судебной антропологии окружной больницы. Она с нетерпением ждала этого утра. Обычно на вскрытиях ее беспокоили не столько сами порезы и зондирование, сколько контраст между яркими отражающими поверхностями утилитарной плитки и стали и грязным хлюпаньем содержимого желудка, струйками черноватой крови, стекающими в полированные желоба, между запахом дезинфицирующего средства и вонью от проколотого кишечника. Но этим утром ничего из этого не должно было случиться. Этим утром все, что доктор Венди Купер, судебный антрополог, должна была исследовать, - это кости.
  
  Мишель работала с ней чуть больше месяца назад – ее первое дело на новой должности – над некоторыми останками, которые оказались англосаксонскими, что не редкость в тех краях, и они достаточно хорошо поладили. Единственное, что ей было трудно принять, - это пристрастие доктора Купера к музыке кантри и вестерн во время работы. Она сказала, что это помогало ей сосредоточиться, но Лоретта Линн оказывала на Мишель совершенно противоположный эффект.
  
  Доктор Купер и ее ассистент-аспирант Дэвид Робертс склонились над частичным скелетом, расставляя мелкие кости рук и ног в правильном порядке. Это, должно быть, трудная задача, поняла Мишель из краткого курса анатомии, который она посещала, и то, как отличить одно ребро или сустав от другого, было совершенно за ее пределами. Доктор Купер, казалось, справлялся достаточно хорошо. Ей было чуть за пятьдесят, довольно полная фигура, с очень короткими седыми волосами, в очках в серебряной оправе и с деловыми манерами.
  
  “Вы знаете, сколько костей в человеческой руке?” - спросил доктор Купер, не отводя взгляда от скелета.
  
  “Много?” Ответила Мишель.
  
  “Двадцать шесть”, - сказал доктор Купер. “Двадцать шесть. И с некоторыми из них приходится разбираться в маленьких неуклюжих педерастах”.
  
  “Для меня уже есть что-нибудь?” Мишель достала свой блокнот.
  
  “Немного. Как вы можете видеть, мы все еще пытаемся собрать его снова”.
  
  “Он?”
  
  “О, да. Можешь поверить мне на слово. Череп и лобок подтверждают это. Я бы сказал, тоже из Северной Европы”. Она повернула череп боком. “Видишь этот прямой профиль лица, узкое носовое отверстие? Все признаки. Конечно, есть и другие: высокий череп, глазницы. Но ты же не хочешь урок этнической антропологии, не так ли?”
  
  “Я полагаю, что нет”, - сказала Мишель, которая на самом деле нашла эту тему довольно интересной. Иногда она думала, что, возможно, выбрала неправильную карьеру и вместо этого должна была стать антропологом. Или, возможно, врачом. “Хотя он не очень высокий, не так ли?”
  
  Доктор Купер посмотрел на кости, разложенные на стальной тележке. “Я бы сказал, достаточно высокий для своего возраста”.
  
  “Только не говори мне, что ты знаешь его возраст”.
  
  “Конечно. Имейте в виду, это только приблизительное предположение. Измерив длину костей и применив соответствующую формулу, а также с помощью простой измерительной ленты здесь, на столе, мы вычислили его рост примерно в пять футов шесть дюймов. Это где-то между ста шестидесяти семью и ста шестидесяти восемью сантиметрами.”
  
  “Значит, ребенок?”
  
  Доктор Купер кивнула и дотронулась ручкой до плеча. “Средний ключичный эпифиз – для вас ключица – это последний эпифиз в организме, который срастается, обычно в середине двадцатых, хотя это может произойти в любое время между пятнадцатью и тридцатью двумя. У него еще не срослось. Кроме того, я осмотрел концы ребер и позвонков. У пожилого человека можно было бы ожидать не только признаков износа, но и более острых концов и большего количества зазубрин на ребрах. Концы его ребер плоские и плавно закругленные, лишь слегка волнистые, а на позвонках вообще нет эпифизарных колец. Также сращение подвздошной кости, седалищной кости и лобка находится на ранних стадиях. Этот процесс обычно происходит в возрасте от двенадцати до семнадцати лет.”
  
  “Так ты говоришь, сколько ему лет?”
  
  “В моем бизнесе не стоит рисковать, но я бы сказал, между двенадцатью и пятнадцатью. Допустим, в любом случае, пару лет в качестве допустимой погрешности. Базы данных, из которых мы получаем эти цифры, не всегда полны, а иногда они устарели ”.
  
  
  
  “Хорошо. Что-нибудь еще?”
  
  “Зубы. Конечно, вам придется пригласить стоматолога, чтобы осмотреть корни и проверить уровень фтора, если таковой имеется – его не вводили в зубную пасту здесь до 1959 года, – но прямо сейчас я могу сказать вам три вещи. Во-первых, не осталось молочных зубов – это молочные зубы – и прорезался второй коренной зуб. Это означает, что ему около двенадцати лет, опять же плюс-минус пару лет, и я бы рискнул предположить, учитывая другие свидетельства, что он скорее старше, чем моложе ”.
  
  “И третья вещь?”
  
  “Боюсь, это звучит немного менее научно, но, судя по общему состоянию его зубов и виду всех этих металлических пломб в задних зубах, я бы предположил, что это дантист из старой школы”.
  
  “Как давно его там похоронили?”
  
  “Невозможно сказать. Не осталось мягких тканей или связок, кости обесцвечены и немного шелушатся, так что я бы сказал, что прошло больше десяти или двух лет, но дальше можно только гадать, пока я не проведу более тщательные тесты ”.
  
  “Есть какие-нибудь признаки причины смерти?”
  
  “Пока нет. Мне нужно вымыть кости. Иногда не видно следов от ножа, например, из-за въевшейся грязи”.
  
  “А как насчет той дыры в черепе?”
  
  Доктор Купер провела пальцем вокруг неровной дыры. “Должно быть, образовалась во время раскопок. Это определенно вскрытие”.
  
  “Откуда ты можешь знать?”
  
  “Если бы это случилось до смерти, были бы признаки исцеления. Это полный разрыв”.
  
  “Но что, если это было причиной смерти?”
  
  Доктор Купер вздохнула, как будто разговаривала с туповатой студенткой. Мишель заметила усмешку Дэвида Робертса, и он покраснел, когда увидел, что она наблюдает за ним. “Если бы это было так, ” продолжал доктор, “ вы ожидали бы совсем другой формы. Свежие кости ломаются не так, как старые. И посмотрите на это”. Она указала на дыру. “Что ты видишь?”
  
  Мишель присмотрелась повнимательнее. “Края”, - сказала она. “Они не того цвета, что окружающая кость”.
  
  “Очень хорошо. Это означает, что это недавний перерыв. Если бы это произошло примерно во время смерти, вы ожидали бы, что края были окрашены в тот же цвет, что и остальная часть черепа, не так ли?”
  
  “Полагаю, да”, - сказала Мишель. “Просто, не так ли?”
  
  “Если вы знаете, что ищете. У него тоже перелом плечевой кости, правой руки, но она зажила, так что я бы сказал, что это случилось, когда он был жив. И ты видишь это?” Она указала на левую руку. “Это немного длиннее его правой руки, что может указывать на леворукость. Конечно, это могло быть из-за перелома, но я сомневаюсь в этом. Есть различия в лопатках, которые также подтверждают мою гипотезу ”.
  
  Мишель сделала несколько заметок, затем повернулась к доктору Куперу. “Мы знаем, что он, скорее всего, был похоронен там, где его нашли, - сказала она, - потому что останки находились примерно в трех-четырех футах под землей, но есть ли какой-нибудь способ узнать, умер ли он там или был перенесен позже?”
  
  Доктор Купер покачала головой. “Все свидетельства этого были уничтожены так же, как были повреждены череп и некоторые другие кости. Бульдозером”.
  
  “Где вещи, которые мы нашли вместе с телом?”
  
  Доктор Купер указал на скамейку, которая тянулась вдоль дальней стены, и снова повернулся к боунз. Впервые заговорил Дэвид Робертс. У него была привычка опускать голову, когда он разговаривал с Мишель, и бормотать, поэтому она не всегда могла слышать, что он говорит. Он казался смущенным в ее присутствии, как будто она ему нравилась. Она знала, что ее сочетание светлых волос и зеленых глаз производило пленительный эффект на некоторых мужчин, но это было нелепо. Мишель только что исполнилось сорок, а Дэвиду не могло быть больше двадцати двух.
  
  Она последовала за ним к скамейке, где он указал на ряд едва узнаваемых предметов. “Мы не можем с уверенностью сказать, что они принадлежат ему, ” сказал он, “ но все они были собраны в небольшом радиусе от тела”. Приглядевшись повнимательнее, Мишель подумала, что может различить обрывки материи, возможно, фрагменты одежды, пряжку ремня, монеты, перочинный нож, пластиковый треугольник с закругленными краями, обувную кожу, кружевные петельки и несколько круглых предметов. “Что это?” - спросила она.
  
  “Шарики”. Дэвид протер один из них тряпкой и протянул ей.
  
  Мишель ощутила гладкость на ощупь, а внутри тяжелой стеклянной сферы была двойная спираль синего цвета. “Значит, лето”, - сказала она почти про себя.
  
  “Прошу прощения?”
  
  Она посмотрела на Дэвида. “О, извини. Я сказала лето. Летом мальчики обычно играли в шарики. На улице, когда стояла хорошая погода. А как насчет монет?”
  
  “Несколько пенни, полкроны, шесть пенсов, мелочь в три пенса”.
  
  “Все монеты старой чеканки?”
  
  “По крайней мере, до десятичной дроби”.
  
  “Значит, это было до 1971 года”. Она подняла маленький гладкий предмет. “Что это?”
  
  Дэвид смыл немного грязи и показал рисунок в виде черепахового панциря. “Я думаю, это медиатор”, - сказал он. “Ну, знаешь, для гитары”.
  
  “Значит, музыкант?” Мишель взяла в руки что-то вроде браслета-цепочки, покрытого коррозией, с плоским вытянутым овалом в центре и чем-то написанным на нем.
  
  Приходил доктор Купер. “Да, я подумала, что это было интересно”, - сказала она. “Ты знаешь, что это такое?”
  
  “Какой-нибудь браслет?”
  
  “Да. Я думаю, что это идентификационный браслет. Они стали очень популярны среди мальчиков-подростков в середине шестидесятых. Я помню, у моего брата был такой. Дэвид смог немного привести его в порядок. Конечно, все серебряное покрытие исчезло, но, к счастью, сверло гравера глубоко вошло в сплав под ним. Вы можете прочитать часть названия, если присмотритесь повнимательнее. Вот, воспользуйся этим.” Она передала Мишель увеличительное стекло. Мишель посмотрела через него и смогла разглядеть слабые контуры некоторых выгравированных букв: GR-HA–. Это было все.
  
  “Грэм, я бы предположил”, - сказал доктор Купер.
  
  Мишель смотрела на коллекцию костей, пытаясь представить теплое, живое, дышащее человеческое существо, которое они когда-то сформировали. Мальчик. “Грэм”, - прошептала она. “Жаль, что у него не было выгравированной фамилии. Это сделало бы нашу работу намного проще”.
  
  Доктор Купер уперла руки в свои пышные бедра и рассмеялась. “Честно говоря, моя дорогая, ” сказала она, - я не думаю, что у тебя все может быть намного проще, чем это, не так ли? Если я пока прав, вы ищете мальчика-левшу по имени Грэм в возрасте, скажем, от двенадцати до пятнадцати лет, который однажды сломал верхнюю часть правой руки и пропал без вести по крайней мере двадцать или тридцать лет назад, возможно, летом. О, и он играл на шариках и гитаре. Я ничего не забыл? Держу пари, что в твоих файлах не так уж много подходящих под это описание ”.
  
  
  
  Каждый вечер около семи Бэнкс спускался с холма и шел по извилистым улочкам деревни. Ему нравилось качество света в это время суток, то, как маленькие белые домики с их разноцветными деревянными ступенями, казалось, светились, а цветы – изобилие фиолетового, розового и красного – казались раскаленными добела. Аромат гардении смешивался с тимьяном и орегано. Под ним до самого материка простиралось море цвета темного вина, совсем как во времена Гомера. Хотя, как заметил Бэнкс, оно было не совсем винно-темным. Во всяком случае, не все. Некоторые участки ближе к суше были темно-синими или зелеными, и только гораздо дальше они темнели до пурпурного цвета молодого греческого вина.
  
  Один или два лавочника поприветствовали его, когда он проходил мимо. Он был на острове чуть больше двух недель, что было дольше, чем оставалось большинство туристов, и хотя его не приняли, его присутствие, по крайней мере, признали. Это было почти так же, как в йоркширской деревне, где ты остаешься приезжим, пока не перезимуешь несколько лет. Может быть, он бы остался здесь надолго, выучил язык, стал таинственным отшельником, погрузился в ритмы островной жизни. Он даже выглядел немного греком, с его худощавой фигурой, коротко подстриженными черными волосами и загорелой кожей.
  
  Он взял английские газеты двухдневной давности, которые пришли с последним пароходом этого дня, и принес их с собой в таверну Филиппа на набережной, где проводил большую часть вечеров за столиком на открытом воздухе с видом на гавань. Он пил узо в качестве аперитива, решал, что съесть, а затем пил рецину за ужином. Он обнаружил, что стал наслаждаться странным маслянистым вкусом местного смолистого вина.
  
  Бэнкс закурил сигарету и наблюдал, как туристы садятся в катер, который доставит их обратно на круизный лайнер и к вечерним развлечениям: возможно, Шерил из "Чидл Халм" танцует "Танец семи вуалей" или группа подражателей "Битлз" из "Хекмондвайк". Завтра они высадятся на новом острове, где накупят дорогих безделушек и сделают фотографии, на которые не будут смотреть больше одного раза. Группа немецких туристов, которые, должно быть, остановились на ночь в одном из немногих небольших отелей острова, заняли столик на другой стороне патио и заказали пиво. Они были единственными людьми, которые сидели снаружи.
  
  Бэнкс потягивал узо и закусывал оливками и долмадес, остановившись на рыбе по-гречески и зеленом салате на ужин. Последний из туристов возвращался на круизный лайнер, и как только он убирал свои запасы, Алекс заходил поиграть в шахматы. Тем временем Бэнкс обратился к газетам.
  
  Его внимание привлекла статья в правом нижнем углу первой страницы, озаглавленная ДНК ПОДТВЕРЖДАЕТ ЛИЧНОСТЬ ДАВНО ПОХОРОНЕННОГО ТЕЛА. Заинтригованный, Бэнкс читал дальше:
  
  
  
  Неделю назад рабочие, копавшие фундамент нового торгового центра рядом с автомагистралью А1 к западу от Питерборо, графство Кембриджшир, обнаружили скелет маленького мальчика. Информация, обнаруженная на месте преступления и предоставленная судебным антропологом доктором Венди Купер, привела к очень узкому списку возможностей. “Это был почти подарок”, - сказал доктор Купер нашему репортеру. “Обычно старые кости не говорят вам так много, но в этом случае мы с самого начала знали, что он был маленьким мальчиком, который однажды сломал правую руку и, скорее всего, был левшой”. Рядом с местом происшествия был найден идентификационный браслет, популярный у мальчиков-подростков в середине шестидесятых, на котором было написано имя “Грэм”. Детектив-инспектор Мишель Харт из Кембриджской полиции прокомментировала: “Доктор Купер дал нам много материала для работы. Это был просто вопрос изучения файлов, сужения возможностей ”. Когда полиция нашла одного сильного кандидата, Грэма Маршалла, к родителям мальчика обратились за образцами ДНК, и анализ оказался положительным. “Какое облегчение узнать, что они нашли нашего Грэма после всех этих лет”, - сказала миссис Маршалл у себя дома. “Хотя мы жили надеждой”. Грэм Маршалл исчез в воскресенье, 22 августа 1965 года, в возрасте 14 лет, когда разносил обычную газету возле своего муниципального дома в Питерборо. До настоящего времени никаких его следов обнаружено не было. “Полиция в то время исчерпала все возможные зацепки, - сказал инспектор Харт нашему репортеру, - но всегда есть шанс, что это открытие принесет новые улики”. На вопрос, возможно ли новое расследование по этому делу, инспектор Харт лишь заявила, что “Пропавших без вести никогда не списывают со счетов, пока их не найдут, и если существует вероятность нечестной игры, то правосудие должно свершиться”. Пока нет четких указаний на причину смерти, хотя доктор Купер указал, что мальчик едва ли мог зарыться под тремя футами земли.
  
  
  
  Бэнкс почувствовал, как его желудок сжался. Он отложил газету и уставился на море, где заходящее солнце разбрасывало розовую пыль над горизонтом. Все вокруг него начало мерцать и казаться нереальным. Как по сигналу, под “Танец Зорбы”, как и каждый вечер, зазвучала запись греческой музыки. Таверна, гавань, резкий смех - все, казалось, растворилось вдали, и остался только Бэнкс со своими воспоминаниями и резкими словами в газете.
  
  “Алан? Как ты говоришь: пенни за них?”
  
  Бэнкс поднял глаза и увидел темную, приземистую фигуру Александроса, стоящего над ним. “Алекс. Извините. Рад тебя видеть. Садись.”
  
  Алекс сидел с озабоченным видом. “У тебя такой вид, как будто ты получил плохие новости”.
  
  “Можно сказать и так”. Бэнкс закурил сигарету и уставился на темнеющее море. Он чувствовал запах соли и дохлой рыбы. Алекс жестом подозвал Андреа, и через мгновение на столе перед ними появилась бутылка узо, а также еще одна тарелка с оливками и долмадес. Филипп зажег фонари, которые висели во внутреннем дворике, и они закачались на ветру, отбрасывая мимолетные тени на столы. Алекс достал из кожаной сумки свой портативный шахматный набор и расставил фигуры.
  
  Бэнкс знал, что Алекс не будет давить на него. Это была одна из вещей, которые ему нравились в его новом друге. Алекс родился на острове и после окончания университета в Афинах путешествовал по миру в качестве руководителя греческой судоходной компании, прежде чем десять лет назад, в возрасте сорока лет, решил все бросить. Теперь он зарабатывал на жизнь изготовлением кожаных ремней, которые продавал туристам на набережной. Как вскоре обнаружил Бэнкс, Алекс был чрезвычайно культурным человеком, со страстью к греческому искусству и архитектуре, а его английский был почти идеальным. Он также обладал тем, что казалось Бэнксу очень глубоко укоренившимся чувством собственного достоинства и удовлетворенностью простой жизнью, которой Бэнкс хотел, чтобы он мог достичь. Конечно, он не сказал Алексу, чем он зарабатывал на жизнь, просто сказал, что он государственный служащий. Он обнаружил, что говорить незнакомцам, которых ты встречаешь на каникулах, что ты полицейский, как правило, отталкивает их. Либо это, либо у них есть тайна, которую вам нужно разгадать, то, как люди всегда спрашивают о странных недугах, когда их представляют врачам.
  
  
  
  “Возможно, сегодня вечером это не очень хорошая идея”, - сказал Алекс, и Бэнкс заметил, что он убирает шахматы. В любом случае, это всегда было просто фоном для разговора, поскольку ни один из них не был опытным игроком.
  
  “Мне жаль”, - сказал Бэнкс. “Я просто, кажется, не в настроении. Я бы только проиграл”.
  
  “Обычно ты так и делаешь. Но все в порядке, мой друг. Очевидно, тебя что-то беспокоит”. Алекс встал, чтобы уйти, но Бэнкс протянул руку и коснулся его руки. Как ни странно, ему захотелось кому-нибудь рассказать. “Нет, останься”, - сказал он, наливая им обоим по щедрому бокалу узо. Алекс на мгновение посмотрела на него своими серьезными карими глазами и снова села.
  
  “Когда мне было четырнадцать, ” сказал Бэнкс, глядя на огни в гавани и прислушиваясь к грохоту рыбацких лодок, “ мой близкий школьный друг исчез. Его больше никто не видел. Никто так и не узнал, что с ним случилось. Ни следа ”. Он улыбнулся и повернулся, чтобы посмотреть на Алекса. “Забавно, потому что тогда, казалось, постоянно играла эта музыка: ‘Танец Зорбы’. В то время это был большой успех в Англии. Марчелло Минерби. Забавные мелочи, которые ты помнишь, не так ли?”
  
  Алекс кивнул. “Память - действительно таинственный процесс”.
  
  “И часто ему нельзя доверять”.
  
  “Правда, кажется, что по мере того, как вещи лежат там, они ... странным образом преображаются”.
  
  “Прекрасное греческое слово "метаморфозированный”.
  
  “Оно есть. Конечно, вспоминается Овидий”.
  
  “Но это случается с прошлым, не так ли? С нашими воспоминаниями”.
  
  “Да”.
  
  “В любом случае, - продолжал Бэнкс, - в то время существовало общее предположение, что мой друг, его звали Грэм, был похищен педофилом – еще одно греческое слово, но не такое красивое – и покончен с собой”.
  
  “Это кажется разумным предположением, учитывая жизнь в городах. Но не мог ли он просто сбежать из дома?”
  
  “Это была еще одна теория, но у него не было причин для этого, насколько кто-либо знал. Он был достаточно счастлив и никогда не говорил о побеге. В любом случае, ” продолжал Бэнкс, - все попытки найти его провалились, и он больше не появился. Дело в том, что примерно двумя месяцами ранее я играл на берегу реки, когда подошел мужчина, схватил меня и попытался столкнуть в воду ”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я был достаточно жилистым и скользким, чтобы вывернуться и убежать”.
  
  “Но вы никогда не говорили властям?”
  
  “Я даже никогда не говорил своим родителям”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Ты знаешь, каковы дети, Алекс. Для начала, я не должен был там играть. Это было довольно далеко от дома. Я также прогуливал занятия. Я должен был быть в школе. И, полагаю, я винил себя. Я просто не хотел попасть в беду ”.
  
  Алекс налил еще узо. “Значит, когда ваш друг исчез, вы предположили, что это был тот же человек?”
  
  “Да”.
  
  “И ты несешь вину все эти годы?”
  
  “Наверное, да. Я никогда на самом деле не думал об этом с такой точки зрения, но время от времени, когда я думаю об этом, я feel...it это как старая рана, которая никогда до конца не заживет. Я не знаю. Я думаю, отчасти именно поэтому я...”
  
  “Почему ты что?”
  
  “Неважно”.
  
  “Почему ты стал полицейским?”
  
  Бэнкс удивленно посмотрел на него. “Как ты узнал?”
  
  Алекс улыбался. “Я встречал нескольких в свое время. Ты научишься распознавать признаки”.
  
  “Например, что?”
  
  “О, наблюдательность, любопытство, определенная манера ходить и сидеть. Мелочи”.
  
  Бэнкс рассмеялся. “Судя по всему, из тебя самого вышел бы неплохой полицейский, Алекс”.
  
  “О, нет. Я думаю, что нет”.
  
  
  
  “Почему?”
  
  “Я не думаю, что когда-либо мог быть вполне уверен, что был на правильной стороне”.
  
  “А ты сейчас такой?”
  
  “Я пытаюсь быть”.
  
  “Я тоже”, - сказал Бэнкс.
  
  “Я уверен, что вы хороший полицейский. Однако вы должны помнить, что в Греции…что ж, у нас была своя доля режимов. Но, пожалуйста, продолжайте”.
  
  Бэнкс похлопал по сложенной газете. “Они нашли его”, - сказал он. “Похоронен на обочине дороги примерно в восьми милях от того места, где он исчез”.
  
  Алекс присвистнул сквозь зубы.
  
  “Они еще не знают причину смерти, ” продолжал Бэнкс, “ но он не мог добраться туда сам”.
  
  “Так, возможно, предположения были правильными?”
  
  “Да”.
  
  “И это заставляет тебя снова чувствовать себя плохо, не так ли?”
  
  “Ужасно. Что, если я был ответственен, Алекс? Что, если это был тот же самый мужчина? Если бы я высказался ...”
  
  “Даже если бы вы сообщили о том, что произошло, это не значит, что его поймали бы. Эти люди могут быть очень умными, как, я уверен, вы поняли за эти годы”. Алекс покачал головой. “Но я не настолько глуп, чтобы верить, что можно отговорить человека от чувства вины, когда он настроен на это. Ты веришь в судьбу?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Мы, греки, очень верим в судьбу, в предназначение”.
  
  “В любом случае, какое это имеет значение?”
  
  “Потому что это оправдывает тебя. Разве ты не понимаешь? Это как католическая церковь отпускает тебе грехи. Если это судьба, то тебе было суждено выжить и никому не рассказывать, а твоему другу было суждено быть похищенным и убитым, а его тело обнаружили много лет спустя ”.
  
  “Тогда я не верю в судьбу”.
  
  “Что ж, попробовать стоило”, - сказал Алекс. “Что ты собираешься делать?”
  
  
  
  “Я не знаю. Я действительно ничего не могу сделать, не так ли? Местная полиция проведет расследование, и они либо узнают, что произошло, либо нет. Держу пари, что после всех этих лет они этого не сделают ”.
  
  Алекс мгновение ничего не говорил, просто поигрывал своим бокалом с узо, затем сделал большой глоток и вздохнул.
  
  “Что?” - спросил Бэнкс.
  
  “У меня такое чувство, что я буду скучать по тебе, мой друг”.
  
  “Почему? Я никуда не собираюсь”.
  
  “Ты знаешь, что немцы оккупировали этот остров во время войны?”
  
  “Конечно”, - сказал Бэнкс, удивленный резкой сменой темы Алексом. “Я исследовал старые укрепления. Ты знаешь, что исследовал. Мы говорили об этом. Это были не совсем Пушки Навароне, но я был впечатлен ”.
  
  Алекс пренебрежительно махнул рукой. “Мы с тобой можем только представить, какой была жизнь при нацистской оккупации, - сказал он, - но мой отец пережил это. Однажды он рассказал мне историю о том, как он был мальчиком, ненамного старше тебя и твоих друзей. Немецкого офицера, командовавшего островом, звали фон Браун, и все думали, что он, должно быть, был некомпетентным ублюдком, раз его послали куда-то вроде этого. Как ты говоришь, мой друг, не совсем Пушки Навароне, не совсем самая стратегическая позиция в Средиземноморье. Тем не менее, кто-то должен был присматривать за населением, и фон Браун был тем человеком. Это была не очень сложная задача, и я уверен, что солдаты, размещенные здесь, стали очень неаккуратными.
  
  “Однажды мой отец и трое его друзей угнали немецкий джип. Дороги плохие, как вы можете видеть даже сейчас, и они, конечно, не умели водить и не знали ничего, кроме элементарных вещей, поэтому врезались в валун, едва проехав полмили. К счастью, они не пострадали и убежали до того, как солдаты узнали о случившемся, хотя, по-видимому, один солдат увидел их и сказал фон Брауну, что там было четверо детей ”. Алекс сделал паузу и закурил одну из своих турецких сигарет. Бэнкс однажды спросил его о политкорректности грека, курящего турецкий табак, но все, что он сказал, это то, что так вкуснее.
  
  “В любом случае, ” продолжил Алекс, выпуская струйку дыма, “ какова бы ни была причина, фон Браун взял на себя смелость отомстить, подать пример, точно так же, как нацисты поступали во многих оккупированных деревнях. Он, вероятно, хотел доказать, что он не просто какой-то мягкий, некомпетентный идиот, посланный неизвестно куда, чтобы уберечь его от опасности. Он согнал четырех мальчиков–подростков - столько же, сколько насчитал солдат, – и приказал их расстрелять прямо вон там ”. Алекс указал туда, где главная улица соединялась с набережной. “Двое из них действительно были замешаны; двое других были невиновны. Никто из них не был моим отцом”.
  
  Немецкие туристы посмеялись над чем-то, сказанным одной из женщин, и позвонили Андреа, чтобы заказать еще пива. По мнению Бэнкса, они уже были изрядно пьяны, а нет ничего хуже пьяного немца, если только это не пьяный английский футбольный фанат.
  
  Алекс проигнорировал их и продолжил. “Мой отец испытывал чувство вины за то, что промолчал, как и его друг, но что они могли сделать? Нацисты, вероятно, расстреляли бы их в дополнение к четверым другим, которых они выбрали. Это было то, что американцы называют безвыигрышной ситуацией. Он носил этот позор и эту вину с собой всю свою жизнь ”.
  
  “Он все еще жив?”
  
  “Он мертв уже много лет. Но дело в том, что фон Браун был одним из мелких военных преступников, судимых после войны, и знаете что? Мой отец пошел на суд. Он никогда в жизни не покидал остров, за исключением одного визита в Афины, где ему удалили аппендикс, но ему пришлось поехать. Чтобы свидетельствовать ”.
  
  Бэнкс чувствовал себя подавленным рассказом Алекса и тяжестью истории, ему казалось, что он не мог сказать ничего такого, что не было бы неуместно легким. Наконец, он обрел голос. “Ты пытаешься сказать мне, что, по-твоему, я должен вернуться?”
  
  
  
  Алекс посмотрел на него и грустно улыбнулся. “Я не тот, кто думает, что ты должен вернуться”.
  
  “Ах, черт”. Бэнкс закурил сигарету и снова наклонил бутылку узо. Она была почти пуста.
  
  “Я прав?” Алекс настаивал.
  
  Бэнкс посмотрел на море, уже темное, искажающее отражения огней на его мерцающей поверхности, и кивнул. Конечно, сегодня вечером он ничего не мог сделать, но Алекс был прав; ему придется уйти. Он так долго носил с собой свою преступную тайну, что она стала частью его самого, и он не мог выбросить из головы находку костей Грэма Маршалла, как и все остальные вещи, которые, как он думал, он оставил позади: Сандру и ее беременность, Энни Кэббот, Работу.
  
  Он наблюдал за парой молодых влюбленных, которые, обнявшись, прогуливались по набережной, и ему стало ужасно грустно, потому что он знал, что теперь все кончено, это краткое пребывание в раю, знал, что это будет последний раз, когда они с Алексом проводят дружеский вечер вместе в греческом тепле, с волнами, набегающими на древнюю каменную набережную, и запахом турецкого табака, соли и розмарина в воздухе. Он знал, что завтра ему нужно пораньше спуститься в гавань, сесть на утренний паром до Пирея и первым рейсом вернуться домой. И ему чертовски хотелось, чтобы он этого не делал.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  2
  
  Up в Йоркшире два дня спустя небо было далеко не безоблачным, и солнце определенно не светило. На самом деле оно не светило с тех пор, как Бэнкс уехал в Грецию, размышляла детектив-инспектор Энни Кэббот, отодвигая в сторону очередную кипу бумаг и закидывая ноги на стол. Это было так, как будто жук ушел и забрал с собой весь солнечный свет. Ничего, кроме холодного дождя, серого неба и еще раз дождя. И это был август. Где было лето?
  
  Энни пришлось признать, что она скучает по Бэнксу. Она прекратила их романтические отношения, но в ее жизни больше никого не было, и она наслаждалась его компанией и его профессиональной проницательностью. В моменты слабости она тоже иногда жалела, что им не удалось остаться любовниками, но это был неподходящий вариант, учитывая его семейный багаж и ее возобновившийся интерес к своей карьере. Слишком много сложностей было связано со сном с боссом. С положительной стороны, она нашла гораздо больше времени для рисования и снова занялась медитацией и йогой.
  
  Не то чтобы она не могла понять, почему Бэнкс уехал. С бедняги просто было достаточно. Ему нужно было перезарядить свои батареи, препоясать свои чресла, прежде чем он снова вступит в бой. Месяца должно хватить, согласился помощник главного констебля Рон Маклафлин, и у Бэнкса было более чем достаточно накопленного отпуска для этого. Так что он свалил в Грецию, прихватив с собой солнце. Повезло, черт возьми.
  
  
  
  По крайней мере, временное отсутствие Бэнкса означало быстрый перевод Энни из отдела жалоб и дисциплины обратно в CID в ранге детектива-инспектора, чего она и добивалась. Однако у нее больше не было собственного кабинета, только полуотделенный уголок в комнате для дежурных детективов вместе с сержантом Хэтчли и шестью старшими инспекторами, включая Уинсом Джекман, Кевина Темплтона и Гэвина Рикерда, но это стоило жертв, чтобы быть подальше от этого жирного сексистского развратника, детектива-суперинтенданта Чемберса, не говоря уже о приятной перемене после той грязной работы, которую ей поручали под его командованием.
  
  В последнее время в Западном регионе также было ненамного больше преступлений, чем на солнце, за исключением Харрогита, где разразилась загадочная эпидемия швыряния яйцами. Молодежь, казалось, стала бросать яйца в проезжающие машины, окна домов престарелых и даже в полицейские участки. Но это был Харрогит, а не Иствейл. Вот почему Энни, которой наскучило просматривать отчеты, заявления о задачах, циркуляры и предложения по сокращению расходов, навострила уши, когда услышала стук трости детектива-суперинтенданта Гристорпа, приближающегося к двери офиса. Она убрала ноги со стола, как для того, чтобы Гристорп не заметил ее красные замшевые ботильоны, так и для чего-либо еще, заправила свои волнистые каштановые волосы за уши и притворилась, что глубоко погрузилась в бумаги.
  
  Гристорп подошел к ее столу. Он немного похудел с тех пор, как сломал лодыжку, но все еще выглядел достаточно крепким. Несмотря на это, ходили слухи, что он затронул тему ухода на пенсию. “Как дела, Энни?” - спросил он.
  
  Энни указала на бумаги, разбросанные по ее столу. “Не так уж много”.
  
  “Только вот пропал этот мальчик. Школьник, пятнадцати лет”.
  
  “Как давно это было?”
  
  
  
  “Прошлой ночью не вернулась домой”. Грист-Торп положил перед ней отчет о неправильном обращении. “Родители звонили нам со вчерашнего вечера”.
  
  Энни подняла брови. “Немного рановато, чтобы посвящать нас в это, не так ли, сэр? Дети пропадают постоянно. Особенно пятнадцатилетние”.
  
  Гристорп почесал подбородок. “Не те, кого зовут Люк Армитидж, у них его нет”.
  
  “Люк Армитидж? Не...”
  
  “Да. Сын Мартина Армитиджа. Если быть точным, пасынок”.
  
  “О, черт”. Мартин Армитидж был бывшим футболистом, который в свое время был одним из главных нападающих Премьер-лиги. С тех пор, как он ушел из профессионального спорта, он стал чем-то вроде сельского джентльмена. Он жил со своей женой и пасынком Люком в Суэйнсдейл-холле, великолепном особняке, расположенном на Дейлсайде над Фортфордом. Армитидж был известен как социалист “шампанского”, потому что он заявлял, что придерживается левых взглядов, жертвовал на благотворительность, особенно на те, которые поддерживают и продвигают детские спортивные мероприятия, и он решил отправить своего сына в общеобразовательную школу Иствейл, а не в государственную школу.
  
  Его жена, Робин Фетерлинг, когда-то была знаменитой моделью, достаточно известной в своей области, как Мартин Армитидж в своей, и ее подвиги, включая наркотики, разгульные вечеринки и бурные связи на публике с различными рок-звездами, послужили хорошей подоплекой двадцать или более лет назад, когда Энни была подростком. Робин Фетерлинг и Нил Берд были нарасхват, красивая молодая пара того времени, когда Энни училась в Университете Эксетера. Она даже слушала пластинки Нила Берда в своей студенческой квартире, но годами не слышала ни его имени, ни его музыки – что неудивительно, поскольку в наши дни у нее не было ни времени, ни желания следить за поп-музыкой. Она вспомнила, как читала, что у Робин и Нила был внебрачный ребенок около пятнадцати лет назад. Люк. Затем они расстались, и Нил Берд покончил с собой, когда ребенок был еще совсем маленьким.
  
  
  
  “О, черт, действительно”, - сказал Гристорп. “Мне не хотелось бы думать, что мы оказываем лучшее обслуживание богатым и знаменитым, чем бедным, Энни, но, возможно, ты могла бы пойти и попытаться успокоить родителей. Парень, вероятно, отправился гулять со своими приятелями, сбежал в Лондон или что-то в этом роде, но ты же знаешь, до чего может дойти воображение людей ”.
  
  “Откуда он исчез, сэр?”
  
  “Мы не знаем наверняка. Вчера днем он был в городе, и когда он не вернулся домой к чаю, они начали беспокоиться. Сначала они подумали, что он, возможно, встретился с какими-то приятелями, но когда стемнело, а его все еще не было дома, они начали беспокоиться. К этому утру они, конечно, были вне себя. Оказывается, парень носил с собой мобильный, так что они уверены, что он позвонил бы, если бы что-нибудь случилось ”.
  
  Энни нахмурилась. “Это действительно звучит странно. Они пытались ему позвонить?”
  
  “Нет сигнала. Говорят, его телефон выключен”.
  
  Энни встала и потянулась за своим зонтиком. “Я пойду туда и поговорю с ними сейчас”.
  
  “А Энни?”
  
  “Да, сэр?”
  
  “Вряд ли вам нужно, чтобы я рассказывал вам об этом, но постарайтесь держаться как можно тише. Последнее, чего мы хотим, - это чтобы местная пресса освещала это дело”.
  
  “Тише, тише, сэр”.
  
  Гристорп кивнул. “Хорошо”.
  
  Энни направилась к двери.
  
  “Классные ботинки”, - сказал Гристорп у нее за спиной.
  
  
  
  Бэнкс помнил дни, связанные с исчезновением Грэма Маршалла, более отчетливо, чем он помнил большинство дней той давней давности, осознал он, закрыв глаза и откинувшись на спинку сиденья самолета, хотя память, как он обнаружил, имела тенденцию воспринимать прошлое скорее бесцеремонно, чем точно; оно смешивалось, уплотнялось и транспонировалось. Оно изменилось, как сказал Алекс прошлой ночью.
  
  
  
  Недели, месяцы, годы проносились перед его мысленным взором, но не обязательно в хронологическом порядке. Эмоции и инциденты, возможно, достаточно легко перенести и запомнить, но иногда, как в полицейской работе, вам приходится полагаться на внешние свидетельства, чтобы восстановить истинную последовательность событий. Например, был ли он пойман на магазинной краже в "Вулворте" в 1963 или 1965 году, он не мог вспомнить, хотя с абсолютной ясностью помнил чувство страха и беспомощности в той тесной треугольной комнате под эскалатором, приторный запах лосьона после бритья "Олд Спайс" и то, как смеялись два детектива в темных костюмах, толкая его и заставляя выворачивать карманы. Но когда он подумал об этом подробнее, он вспомнил, что в тот же день он купил совершенно новый альбом With the Beatles, который был выпущен в конце ноября 1963 года.
  
  И именно так это часто случалось. Вспомните какую-нибудь мелочь – запах, музыкальное произведение, погоду, обрывок разговора, – затем тщательно изучите это, расспросите со всех сторон, и не успеете вы опомниться, как появится еще одна информация, которую вы думали, что забыли. И еще одно. Это не всегда срабатывало, но иногда, когда он делал это, Бэнкс заканчивал тем, что создавал фильм о своем собственном прошлом, фильм, который он одновременно смотрел и в котором играл. Он мог видеть, какая на нем одежда, знал, что он чувствует, что говорят люди, насколько тепло или холодно на улице. Иногда сама реальность воспоминаний приводила его в ужас, и ему приходилось в холодном поту вытаскивать себя из этого состояния.
  
  Чуть больше недели спустя после того, как он вернулся из отпуска в Блэкпуле с семьей Бэнксов, Грэм Маршалл исчез во время своего воскресного утреннего обхода газет из газетного киоска Дональда Брэдфорда через главную дорогу, обхода, по которому он ходил около шести месяцев, и того, по которому сам Бэнкс ходил примерно год назад, когда магазином владел мистер Теккерей. Сначала, конечно, никто ничего не знал о случившемся, кроме мистера и миссис Маршалл и полиции.
  
  
  
  Откинувшись на спинку сиденья и закрыв глаза, Бэнкс попытался восстановить в памяти то воскресенье. Все началось бы обычным образом. По выходным Бэнкс обычно оставался в постели до обеда, когда мать звала его вниз на жаркое. Во время обеда они слушали комедии по радио в программе "Лайт": "Морской жаворонок", "Вокруг Хорна" и "Шоу Кена Додда", вероятно, повторялось, потому что было лето, пока шоу группы Билли Коттона не заставило Бэнкса выйти на улицу, чтобы встретиться со своими друзьями в поместье.
  
  Иногда они впятером – Бэнкс, Грэм, Стив Хилл, Пол Мейджор и Дэйв Гренфелл – отправлялись гулять в местный парк, занимая место на траве рядом с игровыми площадками, и слушали "Выбирай попсу" Алана Фримена на "Транси Пола", наблюдая за проходящими мимо девочками. Иногда Стив набирался смелости и предлагал одному из них пару "Вудбайнов", чтобы подбросить его, но в основном они просто наблюдали и тосковали на расстоянии.
  
  В другие воскресенья они собирались у Пола и крутили пластинки, что они и делали в день исчезновения Грэма, вспомнил Бэнкс. У Пола было лучше всего, потому что у него был новый Dansette, который он выносил на крыльцо, если погода была хорошей. Они включали музыку не слишком громко, так что никто не жаловался. Если мамы и папы Пола не было дома, они тоже тайком выкуривали сигарету-другую. В то воскресенье все были там, кроме Грэма, и никто не знал, почему он пропал, если только его родители по какой-то причине не держали его дома. Они могли быть строгими, родители Грэма, особенно его отец. Тем не менее, какова бы ни была причина, его там не было, и никто не придавал этому особого значения.
  
  Тогда они были бы там, сидели на ступеньках, одетые в свои двенадцатидюймовые брюки-дудочки, облегающие рубашки и бриджи, с волосами такой длины, какую они смогли отрастить до того, как родители прописали им поход в местную парикмахерскую "Безумный Фредди". Без сомнения, они играли другую музыку, но самым ярким событием того дня, запомнился Бэнксу, была нетронутая копия Стивом последней пластинки Боба Дилана, принесшая все это домой, и помощь Бэнкса!
  
  Наряду с его увлечением мастурбацией, у Стива Хилла были довольно нестандартные вкусы в музыке. Другим детям могли нравиться Сэнди Шоу, Клифф Ричард и Силла Блэк, но для Стива это были the Animals, the Who и Боб Дилан. Бэнкс и Грэм были с ним большую часть пути, хотя Бэнксу также нравилась более традиционная поп-музыка, такая как Дасти Спрингфилд и Джин Питни, в то время как Дэйв и Пол были более консервативны, придерживаясь Роя Орбисона и Элвиса. Конечно, все ненавидели Вэла Доникана, Джима Ривза и the Bachelors.
  
  В тот день такие песни, как “Subterranean Homesick Blues” и “Maggie's Farm”, перенесли Бэнкса в места, о существовании которых он и не подозревал, а загадочные песни о любви “Love Minus Zero / No Limit” и “She Belongs to Me” не выходили у него из головы несколько дней. Хотя Бэнксу пришлось признать, что он не понял ни слова из того, о чем пел Дилан, в песнях было что-то волшебное, даже слегка пугающее, как в прекрасном сне, в котором кто-то начинает говорить на тарабарщине. Но, возможно, это было оглядыванием назад. Это было только начало. Он не стал полноценным поклонником Дилана, пока “Like a Rolling Stone” не выбил его из колеи месяц или два спустя, и он даже сегодня не стал бы утверждать, что знает, что Дилан пел примерно половину времени.
  
  В какой-то момент мимо проходили девушки с соседней улицы, как они всегда это делали, очень модные в своих мини-юбках и с прическами Мэри Квант, сплошные стрижки, бахрома и ободки, макияж для глаз нанесен шпателем, губы бледно-розовые, носы задраны. Им было по шестнадцать, слишком много для Бэнкса или его друзей, и у всех у них были восемнадцатилетние парни с Веспами или Ламбреттами.
  
  Дэйв ушел рано, сказав, что ему нужно на чай к бабушке с дедушкой в Эли, хотя Бэнкс думал, что это из-за того, что Дилан задирал ему нос. Через несколько минут Стив отправился в путь, прихватив с собой свою пластинку. Бэнкс не мог вспомнить точное время, но он был уверен, что они с Полом слушали “Everybody's Gone to the Moon”, когда увидели "Форд Зефир", едущий по улице. Оно не могло быть первым, потому что Грэм пропал с утра, но это было первое, что они увидели. Пол указал и начал насвистывать музыкальную тему из "Z Cars". Полицейские машины не были новинкой в поместье, но они все еще были редкостью - в те дни их было достаточно, чтобы на них обратили внимание. Машина остановилась у дома Грэхема под номером 58, из нее вышли двое полицейских в форме и постучали в дверь.
  
  Бэнкс вспомнил, как смотрел, как миссис Маршалл открыла дверь, завернувшись в тонкую куртку, несмотря на жаркий день, а двое полицейских сняли шляпы и последовали за ней в дом. После этого в поместье уже ничего не было по-прежнему.
  
  Вернувшись в двадцать первый век, Бэнкс открыл глаза и потер их. Воспоминание сделало его еще более уставшим. На днях ему потребовалось чертовски много времени, чтобы добраться до Афин, а когда он добрался туда, то обнаружил, что не сможет попасть домой рейсом до следующего утра. Ему пришлось провести ночь в дешевом отеле, и он плохо спал, окруженный шумом и суетой большого города, после тишины и покоя его уединения на острове.
  
  Теперь самолет летел над Адриатическим морем, между Италией и бывшей Югославией. Бэнкс сидел слева, и небо было таким безоблачным, что ему казалось, он видит всю Италию, раскинувшуюся под ним, зелень, голубизну и землистые цвета, от Адриатики до Средиземного моря: горы, кратер вулкана, виноградники, скопление деревень и размах большого города. Скоро он приземлится обратно в Манчестере, и поиски начнутся всерьез. Кости Грэма Маршалла были найдены, и Бэнксу чертовски хотелось знать, как и почему они оказались там, где оказались.
  
  
  
  Энни свернула с шоссе B между Фортфордом и Релтоном на гравийную подъездную дорожку к Суэйнсдейл-Холлу. Вязы, платаны и ясени усеивали пейзаж и закрывали вид на сам холл до последнего поворота, когда он предстал во всем своем великолепии. Построенный из местного известняка и жерновой крошки в семнадцатом веке, холл представлял собой длинное двухэтажное симметричное каменное здание с центральной трубой и окнами с каменными наличниками. Ведущая семья Дейла, Блэквуды, жила там, пока не вымерли, как вымерли многие старые аристократические семьи: из-за нехватки денег и отсутствия подходящих наследников. Хотя Мартин Армитидж купил это место за бесценок, как ходили слухи, расходы на содержание были непомерными, и, приблизившись, Энни увидела, что часть каменной крыши была в аварийном состоянии.
  
  Энни припарковалась перед холлом и посмотрела сквозь косые струи дождя на долину. Это был великолепный вид. За невысоким горбом земляных валов в нижнем поле, древней кельтской обороны от вторжения римлян, она могла видеть всю зеленую долину, раскинувшуюся перед ней, от извилистой реки Суэйн до противоположной стороны до шрамов из серого известняка, которые, казалось, оскалились, как зубы скелета. Темные, приземистые руины аббатства Девролкс были видны примерно на полпути к противоположному дэйлсайду, как и деревня Линдгарт с ее квадратной церковной башней и дымом, поднимающимся из труб над крышами, потемневшими от дождя.
  
  Когда Энни подошла к двери, в доме залаяла собака. Сама больше любила кошек, она ненавидела то, как собаки подбегали при появлении посетителей, лаяли и прыгали на тебя, пускали слюни и обнюхивали твою промежность, создавали хаос в холле, в то время как извиняющийся владелец пытался обуздать энтузиазм животного и объяснял, что на самом деле это было просто очень дружелюбно.
  
  Этот раз не стал исключением. Однако молодая женщина, открывшая дверь, крепко ухватила собаку за ошейник, прежде чем та успела пустить слюни на юбку Энни, а за ее спиной появилась другая женщина. “Миата!” - позвала она. “Веди себяприлично! Джози, не могла бы ты отвести Миату в посудомойню, пожалуйста?”
  
  
  
  “Да, мэм”. Джози исчезла, почти утащив за собой расстроенного добермана.
  
  “Мне жаль”, - сказала женщина. “Она так волнуется, когда у нас гости. Она просто дружелюбна”.
  
  “Миата. Красивое имя”, - сказала Энни и представилась.
  
  “Спасибо”. Женщина протянула руку. “Я Робин Армитидж. Пожалуйста, входите”.
  
  Энни последовала за Робином по коридору и вошла в дверь справа. Комната была огромной, напоминающей старый банкетный зал, с антикварной мебелью, разбросанной по красивому персидскому ковру в центре, роялем и каменным камином, который был больше, чем весь коттедж Энни. На стене над каминной полкой висело то, что наметанному глазу Энни показалось подлинным Матиссом.
  
  Мужчина, который смотрел в заднее окно на лужайку размером с поле для гольфа, обернулся, когда вошла Энни. Как и его жена, он выглядел так, словно не спал всю ночь. Он представился как Мартин Армитидж и пожал ей руку. Его пожатие было твердым и коротким.
  
  Мартин Армитидж был выше шести футов ростом, красив крепкой спортивной внешностью, с волосами, выбритыми почти до черепа, как у многих футболистов. Он был стройным, длинноногим и подтянутым, как и подобает бывшему спортсмену, и даже его повседневная одежда - джинсы и свободный свитер ручной вязки - выглядела так, словно стоила больше месячной зарплаты Энни. Он опустил взгляд на ботинки Энни, и она пожалела, что не выбрала в то утро что-нибудь более консервативное. Но откуда ей было знать?
  
  “Детектив-суперинтендант Гристорп рассказал мне о Люке”, - сказала Энни.
  
  “Да”. Робин Армитидж попыталась улыбнуться, но это вышло как двадцатый дубль рекламной съемки. “Послушай, я попрошу Джози принести нам чаю или кофе, если ты предпочитаешь?”
  
  “Чай был бы прекрасен, спасибо”, - сказала Энни, осторожно присаживаясь на краешек антикварного кресла. Она подумала, что одна из самых цивилизованных особенностей работы женщиной-полицейским, особенно в штатском, заключается в том, что люди, которых ты посещаешь – свидетели, жертвы и злодеи – неизменно предлагают тебе что-нибудь освежающее. Обычно чай. Это было так же по-английски, как рыба с жареной картошкой. Судя по тому, что она читала или видела по телевизору, она не могла представить, чтобы что-то подобное происходило где-нибудь еще в мире. Но, насколько она знала, возможно, французы предлагали вино, когда по вызову приходил жандарм.
  
  “Я знаю, как это может расстраивать, ” начала Энни, “ но в 99 процентах случаев беспокоиться абсолютно не о чем”.
  
  Робин подняла изящно выщипанную бровь. “Ты это серьезно? Ты говоришь это не просто для того, чтобы нам стало лучше?”
  
  “Это правда. Вы были бы удивлены, узнав, сколько у нас пропавших без вести – извините, так полиция называет пропавших без вести – и большинство из них оказываются ничуть не хуже”.
  
  “Большинство из них?” - эхом повторил Мартин Армитидж.
  
  “Я просто говорю тебе, что статистически он, скорее всего–”
  
  “Статистически? Какого рода–”
  
  “Мартин! Успокойся. Она всего лишь пытается помочь”. Робин повернулась к Энни. “Мне жаль”, - сказала она. “но никто из нас почти не спал. Люк никогда раньше не делал ничего подобного, и мы действительно сходим с ума от беспокойства. Ничто, кроме того, что Люк вернулся сюда в целости и сохранности, не изменит этого. Пожалуйста, скажи нам, где, по-твоему, он ”.
  
  “Я хотела бы, чтобы я могла ответить на этот вопрос, действительно хочу”, - сказала Энни. Она достала свой блокнот. “Могу я просто получить от вас кое-какую информацию?”
  
  Мартин Армитидж провел рукой по голове, вздохнул и снова плюхнулся на диван. “Да, конечно”, - сказал он. “И я прошу прощения. Мои нервы немного расшатаны, вот и все ”. Когда он посмотрел прямо на нее, она увидела беспокойство в его глазах, а также стальной взгляд мужчины, который обычно получал то, что хотел. Джози вошла с чаем, который подала на серебряном подносе. Энни почувствовала себя немного неловко, как всегда в присутствии слуг.
  
  Губы Мартина Армитиджа скривились в улыбке, как будто он заметил ее дискомфорт. “Немного претенциозно, не так ли?” - сказал он. “Я полагаю, вам интересно, почему убежденный социалист вроде меня нанимает горничную? Это не значит, что я не знаю, как приготовить чашку чая. Я вырос с шестью братьями в шахтерском городке в Западном Йоркшире, таком маленьком, что никто даже не заметил, когда Мэгги Тэтчер стерла его с лица земли. На завтрак, если повезет, был хлеб с соусом. Что-то в этом роде. Робин выросла на маленькой ферме в Девоне ”.
  
  И сколько миллионов фунтов назад это было? Энни задумалась, но ее здесь не было, чтобы обсуждать их образ жизни. “Это не мое дело”, - сказала она. “Я должна представить, что вы оба очень заняты, вам может понадобиться помощь”. Она сделала паузу. “Только до тех пор, пока ты не ожидаешь, что я буду поднимать свой мизинец в воздух, пока пью чай”.
  
  Мартину удалось слабо рассмеяться. “Я всегда люблю макать в свое печенье для пищеварения”. Затем он наклонился вперед и снова стал серьезным. “Но ты не заставишь меня чувствовать себя лучше, отвлекая меня. Что мы можем сделать? Куда нам смотреть? С чего нам начать?”
  
  “Мы займемся поисками. Для этого мы здесь. Когда ты впервые начал верить, что что-то не так?”
  
  Мартин посмотрел на свою жену. “Когда это было, любимая? После чая, ранним вечером?”
  
  Робин кивнула. “Он всегда дома к чаю. Когда он не вернулся после семи часов и мы ничего о нем не слышали, мы начали беспокоиться ”.
  
  “Что ты делал?”
  
  “Мы пытались дозвониться ему на мобильный”, - сказал Мартин.
  
  “И что случилось?”
  
  “Оно было выключено”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Ну, около восьми часов, ” сказала Робин, “ Мартин пошел его искать”.
  
  “Куда вы смотрели, мистер Армитидж?”
  
  “Я просто катался по Иствейлу. На самом деле немного бесцельно. Но я должен был что-то делать. Робин осталась дома на случай, если он позвонит или объявится”.
  
  
  
  “Как долго тебя не было?”
  
  “Недолго. Я вернулся, о, около десяти”.
  
  Робин кивнула в знак согласия.
  
  “У вас есть недавняя фотография Люка?” Спросила Энни. “Что-нибудь, что мы могли бы распространить”.
  
  Робин подошла к одному из низких полированных столиков и взяла пачку снимков. Она пролистала их и протянула один Энни. “Это было сделано на Пасху. Мы повезли Люка на каникулы в Париж. Это подойдет?” Энни посмотрела на фотографию. На нем был изображен высокий худощавый молодой человек с темными волосами, вьющимися вокруг ушей и лба, который выглядел старше своих пятнадцати лет, вплоть до того, что у него появились пушистые зачатки козлиной бородки. Он стоял у могилы на старом кладбище, выглядя угрюмым и задумчивым, но его лицо было вне тени и достаточно близко к камере, чтобы его можно было идентифицировать.
  
  “Он настоял на посещении кладбища Пер-Лашез”, - объяснила Робин. “Там похоронены все знаменитые люди. Шопен. Бальзак. Пруст. Эдит Пиаф. Колетт. Люк стоит там у могилы Джима Моррисона. Ты слышал о Джиме Моррисоне?”
  
  “Я слышала о нем”, - сказала Энни, которая помнила, как друзья ее отца играли пластинки loud Doors даже спустя годы после смерти Моррисона. Песни “Light My Fire” и “The End”, в частности, запечатлелись где-то в ее воспоминаниях о тех днях.
  
  “Забавно, - сказал Робин, - но большинство людей, совершающих паломничество к его могиле, даже не родились, когда он был на пике своей популярности. Даже я была всего лишь маленькой девочкой, когда the Doors впервые стали большими ”.
  
  Энни предположила, что ей было чуть за сорок, и она все еще оставалась поразительной фигурой. Золотистые локоны Робин Армитидж ниспадали на ее узкие плечи и в реальной жизни сияли ничуть не меньше, чем в журнальной рекламе шампуня. Несмотря на признаки напряжения и беспокойства, ни одна морщинка не портила ее гладкую, бледную кожу. Хотя Робин была ниже, чем представляла себе Энни, ее фигура выглядела такой же стройной, какой была на всех ее плакатах, которые Энни когда-либо видела, а губы, которые несколько лет назад так соблазнительно сосали нежирное мороженое с ложечки в известной телевизионной рекламе, были такими же полными и розовыми, как всегда. Даже то местечко красоты, которое Энни всегда считала фальшивым, все еще было там, в уголке ее рта, и вблизи оно выглядело настоящим.
  
  Да, Робин Армитидж выглядела ничуть не хуже, чем двадцать лет назад. Энни подумала, что должна возненавидеть эту женщину с первого взгляда, но не смогла. И это было не только из-за пропавшего мальчика, сказала она себе, но она почувствовала что-то очень человеческое, очень уязвимое за изысканно упакованным фасадом модели.
  
  “Это подойдет”, - сказала Энни, убирая фотографию в портфель. “Я распространю ее, как только вернусь. Во что он был одет?”
  
  “Как обычно”, - сказала Робин. “Черная футболка и черные джинсы”.
  
  “Ты говоришь ‘как обычно’. Ты имеешь в виду, что он всегда носит черное?”
  
  “Это этап”, - сказал Мартин Армитидж. “По крайней мере, так мне говорит его мать”.
  
  “Оно есть, Мартин. Подожди, он перерастет это. Если мы когда-нибудь увидим его снова”.
  
  “Не волнуйтесь, миссис Армитидж. Он появится. Тем временем, я хотел бы получить больше информации о самом Люке, все, что вы могли бы знать о его друзьях, интересах или знакомых, что могло бы помочь нам понять, где он может быть. Прежде всего, все ли было в порядке между вами? Были ли какие-нибудь ссоры в последнее время?”
  
  “Не то, о чем я могу думать”, - ответила Робин. “Я не имею в виду ничего серьезного. Между нами все было прекрасно. У Люка было все, чего он хотел”.
  
  “По моему опыту, ” сказала Энни, “ ни у кого никогда не бывает всего, чего они хотят, даже если кто-то, кто их очень любит, думает, что у них есть. Человеческие потребности так разнообразны, и порой их так трудно определить”.
  
  “Я имела в виду не только материальные вещи”, - сказала Робин. “На самом деле, Люка не очень интересуют вещи, которые можно купить за деньги, за исключением электронных гаджетов и книг”. Ее голубые глаза с длинными ресницами наполнились слезами. “Я имела в виду, что у него есть вся любовь, которую мы можем ему дать”.
  
  “Я в этом не сомневаюсь”, - сказала Энни. “Однако я подумала о том, что, возможно, было что-то, что он хотел сделать, но ты ему не позволила?”
  
  “Например?” - спросила Робин.
  
  “Что-то, чего ты не одобрял. Поп-концерт, на который он хотел пойти. Друзья, с которыми тебе не нравилось, что он был рядом. Что-то в этом роде ”.
  
  “О, я понимаю, что ты имеешь в виду. Но я ничего не могу придумать. А ты можешь, дорогая?”
  
  Мартин Армитидж покачал головой. “Что касается родителей, я думаю, мы довольно либеральны”, - сказал он. “Мы понимаем, что в наши дни дети быстро взрослеют. Я сам быстро вырос. И Люк - умный парень. Я не могу вспомнить ни одного фильма, который я бы не хотел, чтобы он посмотрел, за исключением порнографии, конечно. Он также тихий, застенчивый парень, не слишком увлекающийся. Он держится особняком”.
  
  “Он очень творческий”, - добавила Робин. “Он любит читать и пишет рассказы и стихи. Когда мы были во Франции, там были только Рембо, Верлен и Бодлер”.
  
  Энни слышала о некоторых из этих поэтов от своего отца, даже читала некоторых из них. Она подумала, что они немного продвинуты для пятнадцатилетнего мальчика, затем она вспомнила, что Рембо начал писать стихи в пятнадцать и бросил это в девятнадцать.
  
  “А как насчет подружек?” Спросила Энни.
  
  “Он никогда никого не упоминал”, - сказала Робин.
  
  “Возможно, ему неловко рассказывать тебе”, - предположила Энни.
  
  “Я уверен, мы бы знали”.
  
  Энни сменила тактику и сделала пометку разобраться в личной жизни Люка, или ее отсутствии, позже, если потребуется. “Я не знаю, как выразить это более дипломатично, ” сказала она, - но я так понимаю, вы не биологический отец Люка, мистер Армитидж?”
  
  “Верно. Он мой пасынок. Но я всегда думала о нем как о своем собственном сыне. Мы с Робином женаты уже десять лет. Люк носит нашу фамилию”.
  
  
  
  “Расскажите мне об отце Люка, миссис Армитидж”.
  
  Робин взглянула на своего мужа.
  
  “Все в порядке, дорогая”, - сказал Мартин Армитидж. “Меня не беспокоит, если ты говоришь о нем, хотя я не совсем понимаю смысл всего этого”.
  
  Робин снова повернулась к Энни. “На самом деле, я удивлена, что ты еще не знаешь, учитывая чрезмерный интерес, который в то время проявила ко всему этому делу пресса трущоб. Это Нил Берд. Я думал, что большинство людей знают обо мне и Ниле ”.
  
  “О, я знаю, кем он был и что случилось. Я просто не помню подробностей. Он был поп-певцом, не так ли?”
  
  “Поп-певец? Ему было бы противно слышать, как его так называют. Он думал о себе скорее как о чем-то вроде современного трубадура, больше поэта, чем о чем-либо другом ”.
  
  От певицы-сочинительницы песен до футболиста, подумала Энни, так Мэрилин Монро прошла путь от бейсболистки до драматурга. В Робин Армитидж явно было нечто большее, чем кажется на первый взгляд. “Пожалуйста, простите мое невежество и освежите мою память”, - сказала она.
  
  Робин выглянула в окно, где большой дрозд нашел червяка на лужайке, затем села рядом с мужем. Он взял ее за руку, пока она говорила. “Ты, наверное, думаешь, что это странное сочетание”, - сказала она. “Но Нил был первым мужчиной, который не относился ко мне как к полной идиотке из-за моей внешности. Трудно быть ... ну, ты знаешь, выглядеть так, как я. Большинство мужчин либо слишком напуганы, чтобы подойти к тебе, либо думают, что с тобой легко переспать. С Нилом не было ни того, ни другого ”.
  
  “Как долго вы были вместе?”
  
  “Около пяти лет. Люку было всего два, когда Нил ушел от нас. Просто так. Без предупреждения. Он сказал, что нуждается в одиночестве и больше не может позволить себе быть обремененным семьей. Именно так он и выразился: Обремененный ”.
  
  “Прости”, - сказала Энни. “Что случилось? Как насчет твоей карьеры?”
  
  “Мне было двадцать пять, когда мы встретились, и я работала моделью с четырнадцати лет. Конечно, было трудно вернуть свою фигуру после Люка, и я уже никогда не была совсем такой, как раньше, но у меня все еще была работа, в основном в телевизионной рекламе, небольшая и очень забываемая роль в фильме ужасов, пятнадцатая часть какого-то сериала. Но зачем тебе все это знать? Это не может иметь никакого отношения к исчезновению Люка. Нил мертв уже двенадцать лет.”
  
  “Я согласен со своей женой”, - сказал Мартин. “Как я уже говорил ранее, я не вижу, какое отношение все это имеет к делу”.
  
  “Я просто пытаюсь собрать как можно больше информации”, - объяснила Энни. “Никогда не знаешь, что может быть важным в случае с пропавшими людьми, что может их спровоцировать. Знает ли Люк, кем был его отец?”
  
  “О, да. Он, конечно, не помнит Нила, но я рассказала ему. Я подумала, что важно не хранить от него секретов”.
  
  “Как давно он знает?”
  
  “Я сказал ему, когда ему было двенадцать”.
  
  “А до этого?”
  
  “Мартин - единственный отец, которого он знал”.
  
  Итак, в течение семи лет, подсчитала Энни, Люк принимал Мартина Армитиджа как своего настоящего отца, затем его мать сообщила ошеломляющую новость о Ниле Берде. “Как он отреагировал на эту новость?” - спросила она.
  
  “Естественно, он был сбит с толку”, - сказала Робин. “И он задавал много вопросов. Но кроме этого…Я не знаю. Впоследствии он мало говорил об этом”.
  
  Энни сделала пару заметок, пока переваривала это. Она подумала, что в этом должно быть что-то большее, чем говорит Робин, но, возможно, нет. Дети могут быть удивительно жизнерадостными. И неожиданно чувствительными.
  
  “Ты все еще поддерживаешь какие-либо контакты с кем-либо из друзей или родственников Нила Берда?” Спросила Энни.
  
  “Боже милостивый, нет. Родители Нила оба умерли молодыми – это была одна из вещей, которая преследовала его – и я больше не вращаюсь в такого рода кругах ”.
  
  “Могу я посмотреть комнату Люка?”
  
  “Конечно”. Робин вывела Энни в холл, поднялась по истертой каменной лестнице на верхний этаж, где она повернула налево и открыла тяжелую дубовую дверь второй комнаты.
  
  Энни включила свет у кровати. Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы осознать, что в комнате было темно, за исключением коврового покрытия на полу. Комната выходила окнами на север, поэтому сюда не попадало много солнца, и даже при включенной прикроватной лампочке – потолочного освещения не было – она выглядела мрачной. Тем не менее, оно оказалось более опрятным, чем она ожидала, и почти спартанским по своему содержанию.
  
  Люк, или кто-то еще, нарисовал солнечную систему и звезды на потолке. Одна стена была увешана плакатами рок-звезд, и, подойдя ближе, Энни заметила имена: Курт Кобейн, Ник Дрейк, Джефф Бакли, Иэн Кертис, Джим Моррисон. Большинство из них были ей, по крайней мере, смутно знакомы, но она подумала, что Бэнкс, возможно, знает о них больше, чем она. Она заметила, что никаких спортивных личностей. На противоположной стене серебристой краской из аэрозольного баллончика были написаны слова “Поэт се свершившийся вояж на протяжении всего этого долгого, необъятного и разумного пути к нашим чувствам”. Слова напомнили о себе, но она не могла их вспомнить, а ее французский был недостаточно хорош, чтобы обеспечить ей четкий перевод. “Ты знаешь, что это значит?” - спросила она.
  
  “Извини”, - сказала Робин. “Я никогда не была хороша во французском в школе”.
  
  Энни переписала слова в свой блокнот. Электрогитара стояла, прислоненная к небольшому усилителю под окном со средником, компьютер стоял на столе, а рядом со шкафом была мини-стереосистема и стопка компакт-дисков. Она открыла футляр для скрипки на комоде и увидела, что в нем действительно была скрипка.
  
  Энни пролистала диски. Большинство групп, о которых она никогда не слышала, такие как Incubus, System of a Down и Slipknot, но она узнала несколько старых песен, таких как Nirvana и REM. Там был даже какой-то старый Боб Дилан. Хотя Энни практически ничего не знала о музыкальных вкусах пятнадцатилетних мальчиков, она была уверена, что обычно Боб Дилан в их число не входил.
  
  
  
  У Нила Берда ничего не было. И снова Энни пожалела, что Бэнкса здесь нет; он смог бы что-то прочесть во всем этом. Последний диск, который она купила, состоял из песнопений тибетских монахов, чтобы помочь ей в занятиях йогой и медитацией.
  
  Энни взглянула на содержимое книжного шкафа: множество романов, в том числе "Сыновья и возлюбленные", "Над пропастью во ржи" и "Великий Мольн", наряду с более традиционными подростковыми произведениями Филипа Пулмана и сборниками рассказов Рэя Брэдбери и Х. П. Лавкрафта; несколько поэтических сборников; огромная книга об искусстве прерафаэлитов; и на этом все.
  
  Кроме этого, комната на удивление мало что раскрывала. Адресной книги не было, по крайней мере, такой, которую Энни смогла найти, и не очень много чего, кроме книг, одежды и компакт-дисков. Робин сказала ей, что Люк повсюду носил с собой потрепанную кожаную сумку через плечо, никуда бы без нее не пошел, и там будет все, что важно для него, включая его сверхлегкий ноутбук.
  
  Энни действительно нашла в ящике стола несколько печатных рукописей, коротких рассказов и стихотворений, самые последние из которых были датированы годом назад, и она спросила, может ли она взять их, чтобы посмотреть позже. Она могла сказать, что Робин была не в восторге, в основном, казалось, ради драгоценного уединения Люка, но опять же, небольшое подталкивание в правильном направлении творило чудеса. Она не думала, что творческая работа скажет ей много, в любом случае, но это могло бы дать ей некоторое представление о характере Люка.
  
  Оставаться там наверху больше ничего не значило, и черные стены начинали ее угнетать, поэтому она сказала Робин, что с ней покончено. Они спустились вниз, где Мартин Армитидж все еще сидел на диване.
  
  “Я так понимаю, ты отправил Люка в общеобразовательную школу Иствейл вместо такой государственной школы, как Бротмор”, - сказала Энни.
  
  “Мы не верим в государственные школы”, - сказал Мартин, его западно-йоркширский акцент становился сильнее по мере того, как он говорил. “Они просто питательная среда для изнеженных государственных служащих. В общеобразовательном образовании нет ничего плохого ”. Затем он сделал паузу и улыбнулся. У Энни сложилось впечатление, что этот жест часто срабатывал у него в общении с прессой: внезапный поток обаяния подействовал, как электрический ток. “Ну, может быть, в этом много плохого – по крайней мере, я продолжаю это слышать, – но для меня это было достаточно хорошо, и это достаточно хорошо для большинства детей. Люк умный и трудолюбивый. У него все будет хорошо ”.
  
  Судя по языку ее тела – сложенные руки и сжатые губы – Энни предположила, что Робин не согласна, что образование Люка было предметом какой-то горячей дискуссии.
  
  “Он счастлив в школе?” - спросила она.
  
  “Он никогда не жаловался”, - сказал Мартин. “Не больше, чем это сделал бы любой ребенок. Вы знаете, ему не нравится его учитель географии, не нравятся игры, а алгебра слишком сложная. Что-то в этом роде”.
  
  “Он не фанат спорта?”
  
  “К сожалению, нет”, - сказал Мартин. “Я пытался заинтересовать его, но...” Он пожал плечами.
  
  “А как насчет других мальчиков в школе? Даже если он, как ты говоришь, немного одиночка, у него должен быть какой-то контакт со своими одноклассниками?”
  
  “Я полагаю, что да, но я никогда не видел никаких доказательств этого”.
  
  “Он никогда не приводил друзей в дом?”
  
  “Никогда”.
  
  “Или попросил разрешения посетить их дома?”
  
  “Нет”.
  
  “Он часто выходит из дома?”
  
  “Не больше, чем у любого другого мальчика его возраста”, - сказал Мартин. “Может быть, даже меньше”.
  
  “Мы хотим, чтобы у Люка была нормальная жизнь”, - сказала Робин. “Трудно знать, что позволять, а что нет. Трудно понять, какую дисциплину нужно соблюдать. Если вы не даете достаточно, то ребенок становится необузданным, а вину возлагают на родителей. Если вы сохраняете слишком строгий контроль, он не развивается естественным образом, и он обвиняет вас в том, что вы его облажались. Мы делаем все возможное, чтобы быть хорошими родителями и соблюдать справедливый баланс ”.
  
  
  
  Энни, сама аутсайдер в школе, потому что выросла в коммуне художников, “цыпочка-хиппи” для других детей, понимала, насколько отчужденным может чувствовать себя Люк, и не по вине его родителей. Для начала, они жили в таком отдаленном месте, как Суэйнсдейл-холл, причем в великолепном месте; во-вторых, они были второстепенными знаменитостями; и в-третьих, он все равно казался интровертированной личностью.
  
  “Я уверена, что знаешь”, - сказала она. “Что он делал вчера?” - спросила она.
  
  “Он пошел в центр города”.
  
  “Как он туда попал?”
  
  “Автобус. Там хорошее обслуживание, по крайней мере, до окончания чаепития”.
  
  “У него была какая-то особая причина поехать вчера в Иствейл?”
  
  “Ничего особенного”, - ответила Робин. “Он просто любит охотиться за подержанными книгами, и он хотел посмотреть на некоторые новые компьютерные штучки”.
  
  “Это все?”
  
  “Насколько я знаю. В этом не было ничего необычного”.
  
  “Он когда-нибудь раньше оставался где-нибудь на всю ночь?”
  
  “Нет”, - сказала Робин, прижимая руку к горлу. “Никогда. Вот почему мы так беспокоимся. Он не заставил бы нас пройти через это, если бы не случилось что-то ... что-то ужасное”.
  
  Она начала плакать, и ее муж обнял ее, приглаживая ее шелковистые золотистые волосы. “Ну, ну, дорогая. Не волнуйся. Они найдут его”. Все это время его напряженный взгляд был устремлен прямо на Энни, как будто провоцируя ее на несогласие. Не то чтобы она хотела. Мужчина, привыкший поступать по-своему. Энни не сомневалась, что он тоже человек действия, привыкший забегать вперед с мячом и забивать его в дальнюю часть ворот.
  
  “А как насчет остальных членов семьи: дядей, тетей, бабушки и дедушки?” спросила она. “Был ли он близок с кем-то конкретным?”
  
  
  
  “Семья Робин в Девоне”, - сказал Мартин. “Мои родители умерли, но у меня есть замужняя сестра, живущая в Дорсете, и брат в Кардиффе. Конечно, мы обзвонили всех, кого смогли вспомнить, но никто его не видел ”.
  
  “У него были с собой деньги?”
  
  “Немного. Несколько фунтов. Послушайте, инспектор, ” сказал он, “ я ценю ваши вопросы, но вы на ложном пути. У Люка есть его мобильный. Если бы он хотел куда-то пойти или сделать что-то, что означало бы, что он не вернется домой или что он опоздает, тогда почему бы ему не позвонить нам?”
  
  “Если только это не было чем-то, о чем он не хотел, чтобы ты знала”.
  
  “Но ему всего пятнадцать”, - сказал Мартин. “Что, черт возьми, он может делать такого секретного, что не хотел бы, чтобы об этом знали его родители?”
  
  Знаете ли вы, где ваши дети? Знаете ли вы, чем занимаются ваши дети? По опыту Энни, как по ее собственным воспоминаниям, так и как женщины-полицейского, было известно, что нет никого более скрытного, чем подросток, особенно чувствительный, одинокий подросток, но родители Люка, похоже, просто не понимали этого. Разве они сами не прошли через это, или с их детства произошло так много всего другого, что они забыли, на что это похоже?
  
  Было множество причин, по которым Люк, возможно, счел необходимым уехать на некоторое время, не сказав родителям – дети часто эгоистичны и невнимательны, – но они, похоже, не смогли придумать ни одной. Тем не менее, это был не первый раз, когда Энни сталкивалась с таким поразительным разрывом между родительским восприятием и реальностью. Чаще, чем она могла бы ожидать, она сталкивалась с родителями пропавших детей, которые говорили, что просто понятия не имеют, куда могла подеваться юная Салли и почему ей захотелось куда-то уехать и причинить им такую боль.
  
  “Тебе когда-нибудь угрожали?” - спросила она.
  
  “Нет”, - сказал Мартин. “Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Знаменитости часто привлекают неправильное внимание”.
  
  
  
  Мартин фыркнул. “Мы вряд ли похожи на Бекхэмов и шикарных спайсов. В наши дни мы не слишком привлекаем внимание общественности. Не последние пять лет или около того, с тех пор как мы сюда переехали. Мы оба держимся в тени ”.
  
  “Тебе не приходило в голову, что кто-то мог подумать, что Люка стоит похитить?” спросила она.
  
  “Несмотря на то, что ты думаешь, ” сказал Мартин, “ на самом деле мы не так уж богаты”. Он обвел рукой окрестности. “Дом, например start...it просто съедает деньги. Мы были бы очень плохими учениками для похитителя, поверь мне ”.
  
  “Похититель может этого не знать”.
  
  Робин и Мартин посмотрели друг на друга. Наконец Робин заговорил. “Нет, я так не думаю. Как я уже сказал, мы всегда хотели, чтобы у Люка была нормальная жизнь, не такая, как у меня. Мы не хотели, чтобы его окружали телохранители и охрана. Возможно, это было глупо с нашей стороны, нереалистично, но до сих пор это срабатывало. С ним никогда не случалось ничего плохого ”.
  
  “И я уверена, что сейчас ничего не изменилось”, - сказала Энни. “Послушай, я понимаю, что это, вероятно, твоя вторая натура, но если кто-нибудь из прессы будет задавать вопросы –”
  
  “Не волнуйся”, - сказал Мартин Армитидж. “Им придется иметь дело со мной”.
  
  “Очень хорошо, сэр. И просто на всякий случай, как вы думаете, мы могли бы организовать перехват любых телефонных звонков?”
  
  “Но почему?” - спросила Робин.
  
  “На случай требований выкупа”.
  
  Она приложила руку к щеке. “Но ты, конечно, не думаешь ...?”
  
  “Это просто мера предосторожности”.
  
  “Этого номера нет в списке”, - сказал Мартин.
  
  “Даже так”.
  
  Он несколько мгновений удерживал ее взгляд, прежде чем кивнуть. “Очень хорошо. Если ты должна”.
  
  “Спасибо, сэр. Я договорюсь, чтобы техник зашел попозже этим утром. У вас есть офис для деловых встреч?”
  
  “Нет”, - сказал Мартин. “Не в данный момент”.
  
  
  
  “У тебя нет рабочего номера?”
  
  “Нет”. Он сделал паузу, затем продолжил, как будто почувствовал скрытое пренебрежение в тоне или манерах Энни. “Слушай, может, я и был простым футболистом, но это не значит, что я тупой, ты знаешь”.
  
  “Я не–”
  
  “Я получил свои пятерки, поступил в политехнический институт Лидса, как это было тогда, и получил диплом бизнесмена”.
  
  Так кем же это сделало его? Равнодушно поинтересовалась Энни: “пышка для думающей женщины”? “Я ничего не имела в виду”, - продолжила она. “Я просто пытаюсь убедиться, что мы предусмотрели все возможные варианты”.
  
  “Мне жаль”, - сказал Мартин. “Это была напряженная ночь. Просто, ну, будучи теми, кто мы есть, мы с Робином часто сталкиваемся с подобными вещами. Люди склонны покровительствовать нам ”.
  
  “Я понимаю”, - сказала Энни, вставая, чтобы уйти. “Я вас больше не задерживаю”. Она передала свою визитку Робин, которая была ближе всех. “Там тоже есть номер моего мобильного”. Она улыбнулась и добавила. “Когда ты сможешь до него дозвониться”. Покрытие мобильной связи в Дейлсе было, мягко говоря, неравномерным. “Если ты вообще что-нибудь услышишь, ты без колебаний позвонишь мне, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказала Робин. “Конечно, нет. И если...”
  
  “Вы будете первыми, кто услышит. Не волнуйтесь, мы будем его искать, я могу вас заверить. Мы действительно очень хороши в такого рода вещах”.
  
  “Если я могу что-нибудь сделать ...” - сказал Мартин.
  
  “Конечно”. Энни одарила их своей лучшей, самой уверенной улыбкой и ушла, совсем не чувствуя уверенности.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  3
  
  DI Мишель Харт заперла свой темно-серый Peugeot на улице 58 Hazel Crescent и осмотрела окрестности. Она бывала там дважды раньше: один раз расследуя серию краж со взломом, а другой раз из-за вандализма. В наши дни муниципальные владения Хейзелз, как их называли местные жители, были не особенно плохими. Построенный в начале шестидесятых, до расширения “нового города”, с террасами исправных кирпичных домов за низкими стенами и живыми изгородями из бирючины, он теперь стал домом для разношерстной толпы безработных, матерей-подростков, пенсионеров, которые не могли позволить себе переехать, и растущего азиатского населения, в основном из Пакистана или Бангладеш. Было даже несколько просителей убежища. Как и в любом другом поместье, в Хейзелсе также была своя доля бездарных хулиганов, которые получали величайшее удовольствие от порчи чужой собственности, угона машин и нанесения граффити на стены.
  
  Все еще шел дождь, и не было никаких признаков просветов в сером облачном покрове. Унылая улица, извивающаяся в центре поместья, была пуста, все дети сидели дома, играя в компьютерные игры или занимаясь веб-серфингом, а их матери мечтали, чтобы выглянуло солнце и принесло несколько минут тишины.
  
  Мишель постучала в темно-зеленую дверь. Миссис Маршалл, хрупкого вида женщина, сутулая и седовласая, с озабоченным лицом, ответила, провела ее в маленькую гостиную и предложила сесть в кресло из сливового велюра. Мишель встречалась с Маршаллами раньше, во время процесса идентификации, но еще не навещала их дома. Все в комнате было таким опрятным и безупречно чистым, что она почувствовала мгновенный укол вины за собственные немытые тарелки после завтрака, неубранную постель и комки пыли в углу. И все же, кто был там, чтобы увидеть их, кроме нее?
  
  Билл Маршалл, выведенный из строя инсультом, смотрел на Мишель, укрытую одеялом на коленях, с тростью рядом, с отвисшей челюстью, в уголке рта скопилось немного слюны, одна половина лица опустилась ниже другой, как будто она растаяла, как часы Дали. Он был крупным мужчиной, это было очевидно, но теперь его тело иссохло от болезни. Его глаза были живыми, хотя белки немного затуманены, но серые радужки напряженные и настороженные. Мишель поздоровалась с ним, и ей показалось, что она увидела, как его голова чуть заметно дернулась в знак приветствия. Хотя он не мог говорить, миссис Маршалл заверил Мишель, что понимает все, что они говорят.
  
  Среди фотографий в рамках на каминной полке над электрическим камином на одной был запечатлен мальчик лет тринадцати-четырнадцати с популярной в начале шестидесятых стрижкой в стиле “битл”, одетый в черную водолазку, стоящий на набережной с морем на заднем плане и длинным пирсом сбоку. Мишель заметила, что он был симпатичным ребенком, возможно, немного женственным, с мягкими и утонченными чертами лица, но, тем не менее, он, вероятно, вырос бы настоящим сердцеедом.
  
  Миссис Маршалл заметила, как она смотрит. “Да, это наш Грэм. Снимок сделан во время его последнего отпуска. В тот год мы не могли уехать – Биллу нужно было закончить большую работу, – поэтому Бэнксы взяли его с собой в Блэкпул. Их парень Алан был его хорошим другом. Мистер Бэнкс сделал это фото и отдал нам, когда они вернулись.” Она сделала паузу. “Прошло не более недели или около того, и Грэм ушел навсегда”.
  
  “Он выглядит как прекрасный мальчик”, - сказала Мишель.
  
  Миссис Маршалл кивнула и шмыгнула носом.
  
  
  
  “Я не хочу вас долго беспокоить, ” начала Мишель, “ но, как вы можете себе представить, обнаружение вашего сына спустя столько времени стало для нас тоже небольшим шоком. Мне нужно задать еще несколько вопросов, если вы не против?”
  
  “У тебя есть твоя работа, любимая. Не беспокойся о нас. Мы сняли траур много лет назад. Во всяком случае, большую его часть.” Она потрогала воротник своего платья. “Забавно, однако, что теперь, когда ты нашла его, кажется, что все это произошло только вчера”.
  
  “Я еще не видел отчетов, но, как я понимаю, в 1965 году, когда Грэм впервые исчез, было проведено всестороннее расследование?”
  
  “О, да. И я не могу их винить. Они сделали все, что могли. Искали повсюду. Сам Джет Харрис был главным, вы знаете. Он был на пределе своих возможностей, когда все их усилия ни к чему не привели. Он даже сам пришел обыскивать наш дом в поисках улик ”.
  
  Детектив-суперинтендант Джон Харрис– прозванный Джетом за его скорость и сходство с бас-гитаристом the Shadows’ по-прежнему был легендой в штабе дивизии. Даже Мишель прочитала небольшую биографическую брошюру, опубликованную одним из местных бобби с литературными наклонностями, и она была впечатлена им, начиная с его скромного рождения в трущобах Глазго в 1920 году и заканчивая его медалью "За выдающееся поведение в королевских военно-морских коммандос" во время Второй мировой войны, его продвижением по служебной лестнице до главного суперинтенданта полиции и его легендарной вечеринкой по случаю выхода на пенсию в 1985 году. Его фотография в рамке висела на стене возле главного входа, а его священное имя упоминалось только с подобающим благоговейным трепетом. Мишель могла представить, как его неудача в раскрытии дела Грэма Маршалла, должно быть, раздражала его. Харрис имел репутацию не только за то, что быстро закрывал дела, но и за то, что цеплялся и не отпускал, пока не добивался обвинительного приговора. С тех пор как он умер от рака восемь лет назад, его стали еще больше уважать. “Значит, все было сделано должным образом”, - сказала она. “Я не знаю, что сказать. Иногда просто проскальзываешь сквозь трещины”.
  
  
  
  “Не извиняйся, любимая. У меня нет претензий. Они перевернули каждый камень, который смогли найти, но кому придет в голову копать там, в восьми милях отсюда?" Я имею в виду, вряд ли они могли перекопать весь округ, не так ли?”
  
  “Наверное, нет”, - согласилась Мишель.
  
  “И были те пропавшие дети в Манчестере”, - продолжала миссис Маршалл. “То, что позже назвали убийствами на болотах. Но только через пару месяцев после исчезновения нашего Грэма Брэди и Хиндли поймали, и тогда это, конечно, попало во все новости ”.
  
  Мишель знала об Иэне Брейди и Майре Хиндли, убийцах Мавров, хотя в то время была всего лишь ребенком. Как и в случае с Джеком Потрошителем, Реджинальдом Кристи и Йоркширским потрошителем, ужас их деяний запечатлелся в сознании будущих поколений. Однако она не осознавала, насколько хронологически их преступления были связаны с исчезновением Грэма Маршалла. По крайней мере, для детектива-суперинтенданта Харриса было бы естественно предположить, что исчезновение Грэма может быть как-то связано с жертвами Брейди и Хиндли. С другой стороны, Питерборо находился более чем в 130 милях от Манчестера, и Брейди и Хиндли предпочитали жить в своей глуши.
  
  Прежде чем Мишель смогла сформулировать свой следующий вопрос, в комнату вошла другая женщина. Она имела сильное внешнее сходство с мальчиком на фотографии – тот же маленький прямой нос, овальный подбородок и четко очерченные скулы – только женственные черты в ней были еще более подчеркнуты. У нее были длинные волосы с проседью, собранные в конский хвост, и она была небрежно одета в темно-синюю футболку и джинсы. Она была слишком худой, чтобы чувствовать себя комфортно, или, возможно, Мишель ревновала, всегда чувствуя, что у нее пять или десять фунтов лишнего веса, и стресс от недавних событий отразился на ее чертах, как и у миссис Маршалл.
  
  “Это Джоан, моя дочь”, - сказала миссис Маршалл.
  
  Мишель встала и пожала безвольную руку Джоан.
  
  
  
  “Она живет в Фолкстоне, преподает там в общеобразовательной школе”, - добавила миссис Маршалл с явной гордостью. “Она собиралась на каникулы, но когда услышала ... ну, она захотела быть с нами”.
  
  “Я понимаю”, - сказала Мишель. “Вы с Грэм были близки, Джоан?”
  
  “Настолько близки, насколько могут быть близки брат и сестра с разницей в два года в подростковом возрасте”, - сказала Джоан с печальной улыбкой. Она села на пол перед телевизором и скрестила ноги. “На самом деле, я несправедлив. Грэм не был похож на большинство других мальчиков своего возраста. Он даже покупал мне подарки. Он не дразнил меня и не мучил. Если уж на то пошло, он был очень заботливым ”.
  
  “От чего?”
  
  “Прости?”
  
  “От чего ему пришлось защищать тебя?”
  
  “О, я не имел в виду ничего конкретного. Ты знаешь, просто в общих чертах. Если бы кто-нибудь попытался запугать меня или что-нибудь в этом роде”.
  
  “Мальчики?”
  
  “Ну, мне было всего двенадцать, когда он исчез, но да, там была пара чересчур влюбленных местных парней, которых он отправил паковать вещи”.
  
  “Грэм был крутым парнем?”
  
  “Не совсем”, - сказала миссис Маршалл. “Имейте в виду, он никогда не уклонялся от драки. Когда мы переехали и он впервые пошел в здешнюю школу, было немного издевательств – знаете, так они всегда любят испытывать новичка, – но в первую же неделю наш Грэм справился со школьным хулиганом. Он не победил, но провел хорошую драку, подбил глаз и разбил нос, так что после этого его никто не беспокоил ”.
  
  Мишель задавалась вопросом, насколько трудно было бы кому-то похитить и убить Грэма Маршалла, если бы он мог оказать хорошую борьбу. Могло ли для этого понадобиться два человека? Мог ли он сначала быть накачан наркотиками или потерял сознание? Или это был кто-то, кого он знал и с кем поехал добровольно? “Ты сказала, что переехала сюда?” Продолжала Мишель. “Это было бы из Ист-Энда?”
  
  
  
  “Это все еще заметно, не так ли, после стольких лет? Когда-то кокни, я полагаю, всегда будет кокни. Не то чтобы я стыжусь этого. Да, мы приехали из Бетнал-Грин. Мы немного переехали из-за работы Билла. Он каменщик. Или был им. Мы прожили здесь всего год или около того, когда это случилось. Грэм только что закончил третий класс местной начальной школы.”
  
  “Но ты остался после”.
  
  “Да. Было много работы, что связано с бизнесом в новом городе. Много строек. И нам здесь нравится. Это нас устраивает”.
  
  “Миссис Маршалл, - сказала Мишель, - я знаю, это было давно, но не могли бы вы рассказать мне, какими вещами интересовался Грэм?”
  
  “Интересуешься? О, обычные мужские штучки. Футбол. Крикет. И поп-музыка. Он был помешан на поп-музыке. У нас наверху до сих пор хранится его старая гитара. Он часами репетировал аккорды. Имейте в виду, он тоже много читал. Грэм был из тех парней, которые могли развлечь себя. Ему не всегда нужно было, чтобы кто-то развлекал его. Любила читать о космосе. Ну, вы знаете, научная фантастика, ракеты на Марс, зеленоглазые монстры. Он был помешан на космосе ”. Она посмотрела на фотографию, и на ее лице появилось отстраненное выражение. “Как раз за день до того, как он…ну, в Америке был какой-то запуск ракеты, и он был так взволнован, наблюдая за этим по телевизору”.
  
  “У него было много друзей?”
  
  “Он сделал здесь довольно много”, - ответила Джоан. Она посмотрела на свою мать. “Кто там был, мам?”
  
  “Дай мне вспомнить. Там был парень из Бэнкса, конечно, они были очень близки, и Дэвид Гренфелл, и Пол Мейджор. И Стивен Хилл. Некоторые другие, может быть, но все эти пятеро жили в поместье, так что они вместе ходили в школу, играли в крикет или футбол на тренировке, вместе слушали музыку, обменивались пластинками. Что-то в этом роде. Некоторые из их родителей все еще живут здесь. То есть те, кто еще остался в живых ”.
  
  “Грэм был популярным мальчиком?”
  
  
  
  “Да, я бы так сказала”, - сказала миссис Маршалл. “У него был покладистый характер. Я не понимаю, как он мог кого-то обидеть. Я не говорю, что он был совершенен, заметьте. Он был обычным парнем-подростком, и у него была своя изрядная доля приподнятого настроения ”.
  
  “Он был смышленым парнем?”
  
  “Он хорошо учился в школе, правда, мам?” - спросила Джоан.
  
  “Да. Он бы легко поступил в университет, как и его сестра”.
  
  “Кем он хотел стать, когда вырастет?”
  
  “Астронавтом или поп-звездой, но я уверена, что он бы изменил свое мнение об этом. Он был хорош в физике и химии. Из него, вероятно, вышел бы хороший учитель ”. Она сделала паузу. “Что теперь будет, если вы не возражаете, если я спрошу, мисс Харт? Я имею в виду, все это было так давно. Вы, конечно, не думаете, что сможете поймать того, кто это сделал? Не после всего этого времени”.
  
  “Я не знаю”, - сказала Мишель. “Я, конечно, не хотела бы давать никаких опрометчивых обещаний. Но когда случается что-то подобное, мы делаем все возможное, чтобы еще раз осмотреть местность и посмотреть, сможем ли мы найти то, что кто-то пропустил в первый раз. Свежий взгляд. Иногда это срабатывает. Но если я хочу быть с вами до конца честным, я должен сказать, что мы не будем уделять этому делу первостепенное внимание с точки зрения рабочей силы ”.
  
  “Поверь мне, любимая, здесь сейчас происходит множество преступлений и без того, чтобы вы, полиция, тратили свое время, копаясь в прошлом”. Она сделала паузу. “Просто это ... Ну, я думаю, что бы хотел знать, даже спустя столько времени. Я много думал об этом на днях, когда они вернулись с результатами анализа ДНК и сказали, что это определенно был наш Грэм. Я думала, что смирилась с тем, что мы никогда не узнаем, но теперь, ну, я не так уверена. Я имею в виду, если ты просто сможешь выяснить, что с ним случилось и почему...” Она посмотрела на своего мужа. “Я знаю, он хотел бы успокоиться, прежде чем ... Ну, я уверена, ты понимаешь, что я имею в виду”.
  
  
  
  Мишель убрала свой блокнот в портфель. “Да, мне кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду”, - сказала она. “И я обещаю, что сделаю все, что в моих силах”.
  
  “Есть один вопрос, который я хотела бы задать”, - сказала миссис Маршалл.
  
  “Да?”
  
  “Ну, ты знаешь, так все сложилось, что мы никогда…Я имею в виду, у нашего Грэма никогда не было нормальных похорон. Ты думаешь, мы могли бы это устроить? Знаешь, кости...”
  
  Мишель на мгновение задумалась. “Они могут понадобиться нам еще на несколько дней”, - сказала она. “Для тестов и тому подобного. Но я не понимаю, почему бы и нет. Послушай, я поговорю с судебным антропологом. Я уверен, что она сделает все возможное, чтобы как можно скорее обнародовать останки ”.
  
  “Правда? Правда? О, огромное вам спасибо, мисс Харт. Вы не представляете, как много это значит для нас. У вас есть собственные дети?”
  
  Мишель почувствовала, что напрягается, как всегда, когда люди спрашивали ее об этом. Наконец, она смогла выдавить из себя слова. “Нет. Нет, я не хочу”.
  
  Миссис Маршалл проводила ее до двери. “Если я могу вам сказать еще что-нибудь, - сказала она, - пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать”.
  
  “Я не буду”, - сказала Мишель. “Спасибо”. И она пошла по тропинке под дождем к своей машине, делая глубокие вдохи, потрясенная, переполненная воспоминаниями, которые она отгоняла, воспоминаниями о Мелиссе и о Теде. Теперь Грэм Маршалл был для нее больше, чем просто кучкой костей на стальном столе; он был ярким, добродушным парнем с прической в стиле битл, который хотел стать астронавтом или поп-звездой. Если бы только она могла понять, с чего начать.
  
  
  
  Бэнкс встретил Энни в the Woolpack, тихом пабе в крошечной деревушке Малтем, примерно на полпути между Гратли и Харксмиром. По дороге домой из аэропорта Манчестера он раздумывал, позвонить ли ей, и в конце концов решил, что это хорошая идея. Он хотел поговорить с кем-нибудь о том, что он только что узнал, и Энни была единственным человеком, которому он рассказал об инциденте с извращенцем у реки. Его потрясло осознание того, что он даже не сказал об этом своей бывшей жене Сандре, хотя они были женаты более двадцати лет.
  
  Моросил дождь, когда незадолго до девяти часов он затормозил на автостоянке на рыночной площади. Фиолетовой "Астры" Энни нигде не было видно. Он подчинился указателю и наступил на дезинфицирующую прокладку перед входом в паб. Хотя вблизи самого Малтема не было вспышки, случаи ящура имели место в некоторых близлежащих районах, и, как следствие, министерство ввело строгие, иногда непопулярные, меры. Многие пешеходные дорожки были перекрыты, а доступ к сельской местности ограничен. Кроме того, поскольку местные фермеры пользовались деревенскими пабами и магазинами, многие владельцы постелили на пороги дезинфицирующие коврики.
  
  Сам по себе Малтем был не слишком примечательным местом, хотя там и была прекрасная нормандская церковь, а "Вулпак" был одним из тех пабов, которые делали хороший бизнес в основном благодаря тому, что находились на оживленной дороге между туристическими направлениями. Это означало, что большая часть торговли была временной и происходила днем, поэтому несколько седых местных жителей, стоявших вокруг бара, повернулись как один и вытаращили глаза, когда вошел Бэнкс. Они делали это каждый раз. Один из них, должно быть, узнал его и что-то сказал, потому что в мгновение ока они вернулись к своим кружкам пива и проигнорировали его. Бэнкс купил пинту горького Black Sheep и пакет чипсов с сыром и луком и сел у двери, как можно дальше от бара, насколько это было возможно. Пара других столиков была занята, туристы, снимающие местные коттеджи, судя по их виду. Бедняги, они бы с ума сошли, если бы не было пешеходных дорожек, по которым можно было бы пройтись.
  
  Господи, это был долгий путь от Греции, подумал Бэнкс. Трудно поверить, что в это время всего два дня назад он пил узо и ел долмадес с Алексом в таверне Филиппа. Они пили до рассвета, зная, что это их последний вечер вместе, рассказывая истории и впитывая ароматное тепло воздуха и ритм моря, плещущегося у причала рядом с ними. Утром Бэнкс искал Алекса в гавани, чтобы попрощаться, когда тот садился на ранний паром до Пирея, но его друга нигде не было видно. Наверное, мучается с похмелья, подумал Бэнкс, чувствуя, как стучит у него в голове.
  
  Дверь открылась, мужчины снова разинули рты – на этот раз с чуть большим интересом, – и вошла Энни в обтягивающих джинсах и светло-голубом топе без рукавов, сумка перекинута через плечо. Она чмокнула Бэнкса в щеку и села. Вдыхая аромат ее шампуня и мыла с нежным грейпфрутовым ароматом и ощущая неясные очертания ее сосков под тонким хлопком, Бэнкс почувствовал мгновенный прилив желания к ней, но сдержался. Эта часть их отношений закончилась; они перешли к чему-то другому. Вместо этого он вернулся в бар и купил ей пинту пива.
  
  “Посмотри на этот загар”, - сказала Энни, когда он снова сел, ее морщинки от смеха сморщились. “Для некоторых это нормально”.
  
  “Я уверен, что вы проведете неделю в Блэкпуле, прежде чем лето закончится”, - сказал Бэнкс.
  
  “Танцы под музыку Вурлитцера в бальном зале башни? Катание на ослике по пляжу под дождем? Леденцовая вата на выпускном вечере и шляпка с надписью "Поцелуй меня по-быстрому"? Я не могу дождаться.” Она наклонилась и похлопала его по руке. “Рада видеть тебя снова, Алан”.
  
  “Ты тоже”.
  
  “Тогда давай. Расскажи. Как тебе Греция?”
  
  “Великолепно. Волшебно. Райское”.
  
  “Тогда какого черта ты делаешь в Йоркшире? Ты почти не разговаривал по телефону”.
  
  “Годы практики”.
  
  Энни откинулась на спинку стула и вытянула ноги, как она обычно делала, скрестив их в тонких лодыжках, где висела тонкая золотая цепочка, отхлебнула пива и почти замурлыкала. Бэнкс никогда не встречал никого другого, кто мог бы выглядеть так уютно и по-домашнему в жестком кресле.
  
  
  
  “В любом случае, ” сказала она, “ ты хорошо выглядишь. Меньше стресса. Даже половина отпуска, кажется, возымела некоторый эффект”.
  
  Бэнкс на мгновение задумался и решил, что он действительно чувствует себя намного лучше, чем когда уезжал. “Это помогло взглянуть на вещи в перспективе”, - сказал он. “А ты?”
  
  “Прекрасно. Процветаю. Работа идет хорошо. Я возвращаюсь к йоге и медитации. И я снова немного занимаюсь живописью ”.
  
  “Я держал тебя подальше от всего этого?”
  
  Энни засмеялась. “Ну, это не значит, что ты выкручивал мне руку, но когда у тебя так мало времени, как у людей нашей профессии, тогда что-то должно отойти на второй план”.
  
  Бэнкс собирался саркастически упомянуть о том, что на этот раз это нечто было им самим, но прикусил язык. Две недели назад он бы этого не сделал. Отпуск, должно быть, действительно пошел ему на пользу. “Что ж, - сказал он, - я рад, что ты счастлива. Я серьезно, Энни”.
  
  Энни коснулась его руки. “Я знаю, что любишь. Итак, что привело тебя сюда в такой спешке? Надеюсь, это несерьезно”.
  
  “В каком-то смысле это так”. Бэнкс закурил сигарету и продолжил рассказывать об обнаружении костей Грэма Маршалла.
  
  Энни слушала, нахмурившись. Когда Бэнкс закончил, она сказала: “Я могу понять, почему ты обеспокоен, но что ты можешь сделать?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Бэнкс. “Может быть, ничего. Если бы я был местной полицией, я бы не хотел, чтобы я совал свой нос не в свое дело, но когда я услышал, я просто почувствовал…Я не знаю. Это была большая часть моей юности, Энни, Грэм просто исчезала вот так, и я полагаю, что это большая часть меня сейчас, всегда была. Я не могу объяснить, но это так. Я рассказывал тебе о человеке у реки, о том, кто пытался столкнуть меня в воду?”
  
  “Да”.
  
  “Если это был он, то, возможно, я смогу помочь им найти его, если он все еще жив. Я могу вспомнить, как он выглядел. Скорее всего, в файле может быть фотография”.
  
  “А если это был не он? Это все? Это то чувство вины, о котором ты говорил раньше?”
  
  
  
  “Отчасти”, - сказал Бэнкс. “Я должен был высказаться. Но это нечто большее. Даже если это не имеет никакого отношения к человеку у реки, кто-то убил Грэма и похоронил его тело. Может быть, я смогу что-то вспомнить, может быть, было что-то, что я пропустил в то время, будучи сам всего лишь ребенком. Если я смогу мысленно вернуться назад…Другой?”
  
  Энни посмотрела на свой стакан. Наполовину полный. И она была за рулем. “Нет”, - сказала она. “Не для меня”.
  
  “Не волнуйся”, - сказал Бэнкс, поймав ее встревоженный взгляд, когда направился к бару. “Это будет мой последний вечер”.
  
  “Так когда ты собираешься туда?” Спросила Энни, когда он вернулся.
  
  “Первым делом завтра утром”.
  
  “И что именно ты собираешься делать? Представься местному нику и предложи помочь им раскрыть их дело?”
  
  “Что-то в этом роде. Я еще не продумал это. Вряд ли это будет иметь первостепенное значение для местных. В любом случае, они наверняка заинтересуются кем-то, кто был рядом в то время? Они брали у меня интервью тогда, ты знаешь. Я это отчетливо помню ”.
  
  “Ну, ты сам сказал, что они точно не примут тебя с распростертыми объятиями, по крайней мере, если ты будешь изображать полицейского, пытающегося указывать им, как выполнять их работу”.
  
  “Я буду практиковать смирение”.
  
  Энни засмеялась. “Тебе лучше быть осторожным”, - сказала она. “Они могут заподозрить тебя”.
  
  “Меня бы это не удивило”.
  
  “В любом случае, жаль, что ты не останешься здесь. Нам могла бы понадобиться твоя помощь здесь”.
  
  “О? Что происходит?”
  
  “Пропавший ребенок”.
  
  “Еще одно?”
  
  “Этот исчез чуть позже, чем твой друг Грэм”.
  
  “Мальчик или девочка?”
  
  “Разве это имеет значение?”
  
  
  
  “Ты знаешь, что это так, Энни. Похищают, насилуют и убивают гораздо больше девочек, чем мальчиков”.
  
  “Мальчик”.
  
  “Сколько лет?”
  
  “Пятнадцать”.
  
  Когда Грэхем исчез, ему было почти столько же лет, сколько ему. Бэнкс подумал. “Тогда велика вероятность, что он вернется в нормальном состоянии”, - сказал он, хотя Грэхем этого не сделал.
  
  “Это то, что я сказал родителям”.
  
  Бэнкс потягивал пиво. Возвращение в Йоркшир было некоторой компенсацией, подумал он, оглядывая тихий уютный паб, слушая, как дождь барабанит по окнам, пробуя "Паршивую овцу" и наблюдая, как Энни ерзает на стуле, пытаясь сформулировать свои опасения.
  
  “Он странный ребенок”, - сказала она. “Немного одиночка. Пишет стихи. Не любит спорт. Его комната выкрашена в черный цвет”.
  
  “Каковы были обстоятельства?”
  
  Энни рассказала ему. “И есть еще кое-что”.
  
  “Что?”
  
  “Он Люк Армитидж”.
  
  “Мальчик Робин? Сын Нила Берда?”
  
  “Пасынок Мартина Армитиджа. Ты его знаешь?”
  
  “Мартин Армитидж? Вряд ли. Хотя видел его игру раз или два. Должен сказать, я подумал, что его переоценили. Но у меня есть пара дисков Нила Берда. Они сделали сборник три или четыре года назад, и они только что выпустили коллекцию ауттейков и живых выступлений. Он действительно был очень хорош, вы знаете. Ты познакомился с супермоделью?”
  
  “Робин? Да”.
  
  “Довольно симпатичная, насколько я помню”.
  
  “Все еще есть”, - сказала Энни, нахмурившись. “Если тебе нравятся такие вещи”.
  
  “Какого рода вещи?”
  
  “О, ты знаешь...Стройная, безупречная, красивая”.
  
  Бэнкс ухмыльнулся. “Так в чем проблема?”
  
  “О, ничего. Это всего лишь я. Он, вероятно, вернется целым и невредимым”.
  
  
  
  “Но ты беспокоишься?”
  
  “Совсем чуть-чуть”.
  
  “Похищение?”
  
  “Это приходило мне в голову, но требования о выкупе пока не поступало. Мы, конечно, на всякий случай обыскали дом, но не было никаких признаков того, что он возвращался домой”.
  
  “Вы знаете, мы говорили с Армитеджами о безопасности, когда они впервые переехали в Суэйнсдейл-холл”, - сказал Бэнкс. “Они установили обычную охранную сигнализацию и тому подобное, но помимо этого они сказали, что просто хотят жить нормальной жизнью. Мы ничего особенного не могли сделать”.
  
  “Полагаю, что нет”, - согласилась Энни. Она достала свой блокнот и показала Бэнксу французские слова, которые она скопировала со стены Люка. “В этом есть какой-нибудь смысл? Оно ужасно знакомое, но я не могу вспомнить, что именно ”.
  
  Бэнкс нахмурился, вглядываясь в текст. Ему он тоже показался знакомым, но он тоже не мог вспомнить, что это такое. “Le Poète se fait voyant par un long, immense et raisonné dérèglement de tous les sens.” Он попытался расшифровать это слово за словом, углубляясь в свою память для изучения французского в начальной школе. Теперь трудно поверить, что когда-то у него это неплохо получалось, он даже получил второй балл по программе "О". Потом он вспомнил. “Кажется, это Рембо. Французский поэт. Что-то о полном расстройстве всех чувств”.
  
  “Конечно!” сказала Энни. “Я могла бы пнуть себя. Робин Армитидж сказал мне, что Люку нравились Рембо, Бодлер и Верлен и все такое прочее. Как насчет этого?” Она назвала темы постеров Люка. “Я имею в виду, я слышал о некоторых из них, о Нике Дрейке, например, и я знаю, что Курт Кобейн был в Нирване и покончил с собой, но как насчет других?”
  
  Бэнкс нахмурился. “Они все певцы. Иэн Кертис раньше пел в Joy Division. Джефф Бакли был сыном Тима Бакли”.
  
  “Раньше? Было? Во всем этом есть зловещее прошедшее время, не так ли?”
  
  “О, да”, - сказал Бэнкс. “Они все либо покончили с собой, либо умерли при загадочных обстоятельствах”.
  
  
  
  “Интересно”. У Энни зазвонил мобильный. Извинившись, она подошла к входной двери, прежде чем достать его из сумки через плечо и выйти на улицу. Когда она вернулась через две минуты, вид у нее был озадаченный.
  
  “Надеюсь, не плохие новости?” - спросил Бэнкс.
  
  “Нет, вовсе нет. Совсем наоборот”.
  
  “Расскажи”.
  
  “Это была Робин. Робин Армитидж. Очевидно, Люк только что позвонил им”.
  
  “И?”
  
  “Он говорит, что ему нужно было немного пространства, что завтра он вернется домой”.
  
  “Он сказал, где он был?”
  
  “Не сказал бы им”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  Энни допила свой напиток. “Думаю, мне лучше съездить в участок, сократить розыски. Ты же знаешь, как дорого стоят такие вещи. Я не хочу, чтобы Красный Рон висел у меня на спине за то, что я трачу наше время и деньги ”.
  
  “Уменьшить масштаб?”
  
  “Да. Можешь называть меня чрезмерно подозрительным, если хочешь, но я не собираюсь полностью прекращать поиски, пока не увижу Люка Армитиджа в целости и сохранности дома, собственными глазами ”.
  
  “Я бы не назвал это чрезмерно подозрительным”, - сказал Бэнкс. “Я бы назвал это очень разумным”.
  
  Энни наклонилась вперед и снова чмокнула Бэнкса в щеку. “Действительно приятно видеть тебя снова, Алан. Оставайся на связи”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Бэнкс и посмотрел, как она выходит за дверь, за ней повеяло грейпфрутовым мылом Body Shop, а на его щеке осталось мягкое прикосновение ее поцелуя.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  4
  
  НаПервый взгляд, вопрос казался достаточно простым: где файлы по делу Грэма Маршалла? На самом деле, это было похоже на поиски Святого Грааля, и это заняло у Мишель и ее окружного прокурора, Нэта Коллинза, большую часть двух дней.
  
  Впервые попробовав Бридж-стрит в центре города, которая служила штаб-квартирой подразделения до открытия Торп-Вуда в 1979 году, Мишель и констебль Коллинз ездили от станции к станции по всему Северному округу – Бреттон, Ортон, Веррингтон, Яксли, Хэмптон, – обнаружив, что некоторые из них были относительно новыми, а помещения, использовавшиеся в 1965 году, давно снесены и застроены новыми жилыми комплексами или торговыми центрами. Что еще больше усложнило ситуацию, так это то, что первоначальные силы – Кембридж, Питерборо, Или и Хантингдон – были объединены в полицию Средней Англии в 1965 году, что потребовало капитального ремонта и реструктуризации, и в 1974 году они стали современной полицией Кембриджшира.
  
  По мере того, как один услужливый дежурный констебль за другим предлагали возможные варианты, Мишель начала отчаиваться когда-либо найти старые документы. Пожалуй, единственным светлым пятном на горизонте было то, что погода этим утром улучшилась, и солнце лениво пробивалось сквозь жирные лохмотья облаков. Но из-за этого воздух стал влажным, и Мишель собиралась выбросить полотенце ближе к обеду. Прошлым вечером она тоже выпила немного слишком много вина – что в последнее время случалось слишком часто, – и тот факт, что она не чувствовала себя на 100 процентов, тоже не сильно помогал.
  
  Когда она, наконец, разобралась с документами, отправив констебля Коллинза в Кембридж навести справки там, она могла бы пнуть себя. Это было глубоко в недрах штаба дивизии, не более чем в тридцати футах или около того под ее кабинетом, и секретарь по гражданским делам, миссис Меткалф, оказалась кладезем информации и позволила ей подписать пару файлов. Почему Мишель в первую очередь не подумала заглянуть туда? Легко. Она пробыла в Торп-Вуде совсем недолго, и никто не устроил ей грандиозную экскурсию; она не знала, что подвал был хранилищем большей части старых документов полиции округа.
  
  В дежурной комнате открытой планировки стоял высокий уровень шума, звонили телефоны, мужчины смеялись непристойным шуткам, открывались и закрывались двери, но Мишель смогла отгородиться от всего этого, когда надела очки для чтения и открыла первую папку, в которой содержались карты и фотографии поместья Хейзелс, а также краткое изложение всех соответствующих свидетельских показаний, которые помогли определить прогресс Грэма утром 22 августа 1965 года.
  
  На одной полезной нарисованной от руки карте был подробно показан бумажный тур Грэма с перечислением всех домов, в которые он доставлял, и, для верности, какие газеты они брали. У бедняги, должно быть, был чертовски тяжелый груз, так как многие воскресные газеты были переполнены журналами и приложениями.
  
  В восточной части поместья Уилмер-роуд отделяла Хейзелс от района старых домов, которые вскоре должны были быть снесены. Именно на Т-образном перекрестке между Уилмером и Хейзел-Кресент Грэм доставил свою последнюю газету, Новости мира, мистеру и миссис Халлоран, которые жили в угловом доме.
  
  Следующая доставка должна была быть в один из домов через дорогу, но Линтоны сказали, что в тот день они так и не получили свой Observer. Никто другой на другой стороне Уилмер-роуд в то утро тоже не получил газету.
  
  Анонимный картограф также подсчитал, что было около 6:30 утра, когда Грэм, который стартовал в 6: 00 утра, добрался до этой части своего маршрута – в это время года светло, но все еще очень рано для любого вида движения, включая пешеходное. В конце концов, было воскресенье, традиционное утро для отлежки после субботнего вечера, и большинство клиентов сказали, что они все еще были в постели, когда им принесли газеты.
  
  Мишель посмотрела на старые черно-белые фотографии. На них была изображена совсем не та сцена, которую она посетила вчера, после разговора с Маршаллами. В 1965 году через Уилмер-роуд был мрачный ряд старых магазинов, все заколоченные и готовые к сносу, но сегодня рядом с новым участком, который заменил старые дома, стоял современный центр DIY. Заброшенные магазины выглядели как раз таким местом, которое ребенок мог бы захотеть осмотреть. Мишель проверила файл, чтобы узнать, обыскивали ли их. Конечно, обыскивали. Собак тоже привели. Ни следа.
  
  Мишель заправила за уши несколько прядей светлых волос, которые щекотали ей щеку, и погрызла кончик ручки, перечитывая стенограммы первых интервью. Конечно, почти все было напечатано, за исключением некоторых документов, которые были написаны от руки, и результаты выглядели странно, с неравномерным нажатием клавиш и случайными сгустками деформированной e или g. Такие отличительные признаки были очень удобны для определения, на какой машине была напечатана заметка, размышляла Мишель, до анонимности лазерных принтеров. Некоторые бумаги были копиями под копирку, тусклыми и часто трудночитаемыми. Иногда между строк ручкой или карандашом вносились неразборчивые поправки, оригинальные слова зачеркивались. В целом, начало не слишком многообещающее.
  
  Детектив-суперинтендант Бенджамин Шоу, ныне один из старших офицеров в Торп-Вуде, пару раз упоминался в качестве детектива-констебля по этому делу. Мишель знала, что Шоу начал свою карьеру в Питерборо и недавно вернулся после шести лет службы в Линкольнширской полиции, но все равно удивилась, увидев его имя в связи с чем-то, что произошло так давно. Может быть, она могла бы поговорить с ним, узнать, есть ли у него какие-нибудь теории, которые не попали в файлы.
  
  Казалось, что первым человеком, по которому скучал Грэм Маршалл, был его работодатель, Дональд Брэдфорд, владелец газетного киоска. Это имело смысл, подумала Мишель. Согласно заявлению Брэдфорда, когда Грэм не вернулся в магазин к восьми часам, опоздав уже на пятнадцать минут или около того, чтобы начать свой второй обход соседнего поместья, Брэдфорд ездил вверх и вниз по Уилмер-роуд в поисках мальчика. Он ничего не нашел. Что бы ни случилось с Грэмом, его документы и холщовая сумка тоже пропали. Мишель была готова поспорить, что некоторые из тех лоскутков ткани, найденных вместе с костями, были из газетного пакета Грэм.
  
  После этого Дональд Брэдфорд позвонил в дом Грэма, чтобы узнать, не заболел ли парень, и поспешил домой, не задерживаясь, чтобы доложить. Он этого не сделал. Родители Грэма, теперь тоже обеспокоенные, обыскали поместье в поисках своего сына и ничего не нашли. Поскольку новости о похищениях детей в Манчестере все еще были свежи в глазах общественности, Брэдфорд и Маршаллы вскоре забеспокоились настолько, что вызвали полицию, и вскоре после этого началось официальное расследование. В непосредственной близости было проведено предварительное расследование, и детектив-суперинтендант Харрис был назначен ответственным первым делом на следующий день, когда все еще не было найдено никаких следов Грэма, и громоздкий, но эффективный механизм полицейского расследования со стоном заработал.
  
  Мишель потянулась и попыталась размять затекшую шею, но безуспешно. В офисе было жарко, и ее колготки убивали ее. Констебль Коллинз, только что вернувшийся из Кембриджа, сжалился над ней и сказал: “Я как раз иду в столовую, мэм. Принести вам что-нибудь?”
  
  
  
  “Я бы с удовольствием выпила диетическую колу, пожалуйста”, - сказала Мишель. “И, может быть, кусочек шоколадного гато, если у них еще осталось”. Она потянулась за своей сумочкой.
  
  “Все в порядке”, - сказал Коллинз. “Заплатишь мне, когда я вернусь”.
  
  Мишель поблагодарила его, как можно незаметнее поправила колготки под столом и вернулась к папкам. Насколько она могла понять из беглого взгляда, там вообще не было никаких зацепок. Полиция опросила всех участников обхода Грэма, а также всех его друзей, семью и школьных учителей. Все это ни к чему не привело. Грэма описывали, среди прочего, как яркого, дерзкого, тихого, вежливого, грубоватого, добродушного, сквернословящего, талантливого и скрытного. Что в значительной степени охватывало все возможные варианты.
  
  В то утро никто на Уилмер–роуд не видел и не слышал ничего необычного - никаких криков или звуков борьбы, – хотя один человек сказал, что слышал, как хлопнула дверца машины около половины седьмого. Не было подходящих мест для выгула собак, и даже самые набожные прихожане церкви, будучи по большей части методистами или низкоангликанцами, все еще находились в Стране Нод. Все улики, особенно пропавший пакет из-под газет, наводили на мысль, что Грэм, скорее всего, сел в машину добровольно, с кем-то, кого он знал, с кем-то из местных. Но с кем? И почему?
  
  Констебль Коллинз вернулся с диетической колой Мишель. “Боюсь, что без гато, - сказал он, - поэтому вместо этого я принес тебе датское печенье”.
  
  “Спасибо”, - сказала Мишель, которая не любила датское, но все равно заплатила ему, немного поела, затем выбросила остальное в мусорное ведро и вернулась к своим папкам. Жестянка из-под кока-колы была холодной и мокрой, поэтому она прижала ее к раскрасневшейся щеке и насладилась ощущением льда, затем проделала то же самое с другой щекой и лбом.
  
  Полиция в то время не исключала возможности того, что Грэм мог сбежать своим ходом, бросив где-нибудь мешок с бумагами и направившись к ярким огням Лондона, как это делали многие молодые парни в середине шестидесятых, но они не смогли найти ничего, что подтверждало бы эту теорию. Его домашняя жизнь казалась достаточно счастливой, и никто из его друзей не предположил, что он вообще заинтересован в побеге из дома. Мешок также так и не был найден. Несмотря на это, сообщения о пропавших без вести разошлись по всей стране, и были обычные случаи, ни одно из которых ни к чему не привело.
  
  Допросы также ничего не дали, а проверка полицией записей нескольких обитателей поместья ничего не дала. Мишель могла прочесть небольшое волнение между строк, когда полиция обнаружила, что один из звонков по маршруту Грэма был в дом человека, который отсидел срок за разоблачение себя в местном парке, но последующие допросы – без сомнения, связанные с каким-то очень грубым делом, зная методы полиции того времени и репутацию Джета Харриса как крутого парня – ни к чему не привели, и мужчина был оправдан.
  
  Мишель сняла очки для чтения и потерла уставшие глаза. На первый взгляд, она должна была признать, что Грэм Маршалл очень похоже растворился в пустоте. Но она знала одну вещь, о которой полиция не знала в 1965 году. Она видела его кости, и она знала, что Грэм был убит.
  
  
  
  Энни Кэббот приехала в Суэйнсдейл-холл в середине утра, чтобы уладить кое-какие дела с Армитеджами. Солнце наконец-то зашло в Йоркширские долины, и над обочинами дорог и полями, простиравшимися вдоль долин, поднимались клубы тумана. Трава была ярко-зеленой после стольких дождей, а известняковые стены и здания сияли чистым серым цветом. Вид с фасада Суэйнсдейл-холла был великолепным, и Энни могла видеть много голубого неба за Фремлингтон-Эдж, лишь с несколькими легкими пушистыми облаками, проносящимися на ветру.
  
  Армитеджи, должно быть, вздохнули с облегчением, подумала Энни, выходя из машины. Конечно, они были бы счастливее, когда Люк вернулся домой, но, по крайней мере, они знали, что он в безопасности.
  
  
  
  Джози открыла дверь и, казалось, была удивлена, увидев ее. На этот раз никаких признаков Миаты не было, но Энни могла слышать собачий лай из задней части дома.
  
  “Извини, что я не позвонила заранее”, - сказала Энни. “Они дома?”
  
  Джози посторонилась и позволила Энни пройти в ту же большую гостиную, в которой она была вчера. На этот раз там была только Робин Армитидж, которая сидела на диване и листала Vogue. Она вскочила на ноги, когда вошла Энни, и разгладила юбку. “Это снова ты. Что случилось? Что-то не так?”
  
  “Успокойтесь, миссис Армитидж”, - сказала Энни. “Ничего не случилось. Я пришла посмотреть, все ли с вами в порядке”.
  
  “Все в порядке? Конечно, я рад. Почему я не должен радоваться? Люк возвращается домой”.
  
  “Могу я присесть?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  Энни села, но Робин Армитидж осталась стоять на ногах, расхаживая взад-вперед. “Я думала, ты почувствуешь облегчение”, - сказала Энни.
  
  “Я рада”, - сказала Робин. “Конечно, рада. Просто ... Ну, я буду намного спокойнее, когда Люк снова вернется домой. Я уверена, ты понимаешь”.
  
  “Ты что-нибудь слышал от него снова?”
  
  “Нет. Только один раз”.
  
  “И он определенно сказал, что возвращается домой сегодня?”
  
  “Да”.
  
  “Я бы хотел поговорить с ним, когда он вернется, если все в порядке”.
  
  “Конечно. Но почему?”
  
  “Нам нравится следить за этими вопросами. Просто рутина”.
  
  Робин встала и скрестила руки на груди, давая понять, что хочет, чтобы Энни ушла. “Я дам тебе знать, как только он вернется”.
  
  Энни осталась сидеть. “Миссис Армитидж, вы сказали мне вчера, что Люк сказал, что ему нужно немного пространства. Вы знаете почему?”
  
  “Почему?”
  
  
  
  “Да. Ты сказала мне, что он нормальный подросток, и в семье все в порядке, так почему же он вот так сбежал, беспокоя вас двоих до полусмерти?”
  
  “Я не думаю, что сейчас это имеет значение, не так ли, детектив-инспектор Кэббот?” Энни обернулась и увидела Мартина Армитиджа, стоящего в дверном проеме с портфелем в руке. “Почему вы здесь? Что это?” Несмотря на свое командное присутствие, он показался Энни нервным, как и его жена, переминался с ноги на ногу, когда стоял там, как будто ему нужно было в туалет.
  
  “Ничего”, - сказала она. “Просто дружеский визит”.
  
  “Я понимаю. Что ж, спасибо вам за ваши усилия и вашу заботу. Мы действительно ценим это, но я не вижу смысла в твоем приезде и приставании к нам с новыми вопросами теперь, когда Люк в целости и сохранности, не так ли?”
  
  Интересный выбор слов, приставания, подумала Энни. Большинство семей так не восприняли бы это, не учитывая, что их сын пропал.
  
  Он взглянул на часы. “В любом случае, боюсь, мне нужно спешить на деловую встречу. Было приятно снова увидеть вас, инспектор, и еще раз спасибо”.
  
  “Да, спасибо”, - эхом отозвалась Робин.
  
  Уволен. Энни поняла, когда потерпела поражение. “Я как раз собиралась уходить”, - сказала она. “Я только хотела убедиться, что все в порядке. Я не хотел тебя обидеть ”.
  
  “Ну, как видишь, ” сказал Мартин, “ все в порядке. Люк вернется домой этим вечером, и все будет так, как будто ничего этого никогда не было”.
  
  Энни улыбнулась. “Ну, не будь слишком строга к нему”.
  
  Мартин выдавил натянутую улыбку, которая не коснулась его глаз. “Я сам когда-то был молодым, детектив-инспектор Кэббот. Я знаю, каково это”.
  
  “О, еще кое-что”. Энни остановилась в дверях.
  
  “Да?”
  
  “Ты сказала, что Люк звонил тебе прошлой ночью”.
  
  “Да. И сразу после этого тебе позвонила моя жена”.
  
  Энни взглянула на Робин, затем снова на Мартина. “Да, я ценю это”, - сказала она. “Но мне интересно, почему звонок Люка не был перехвачен. В конце концов, техник все настроил, и мы ответили на звонок вашей жены мне ”.
  
  “Это просто”, - сказал Мартин. “Он позвонил мне на мобильный”.
  
  “Он обычно так делает?”
  
  “Мы должны были пойти куда-нибудь поужинать”, - объяснил Мартин. “Как бы то ни было, в итоге мы отменили встречу, но Люк не должен был этого знать”.
  
  “А, понятно”, - сказала Энни. “Проблема решена. Тогда прощай”.
  
  Они оба небрежно попрощались с ней, и она ушла. В конце подъездной аллеи она повернула направо, в сторону Релтона, и припарковалась на стоянке сразу за углом от подъездной аллеи Армитеджей, где достала свой мобильный и обнаружила, что в этом районе действительно есть сигнал. Значит, Мартин Армитидж не лгал насчет этого. Что же тогда дало ей безошибочное ощущение, что что-то не так?
  
  Энни немного посидела в своей машине, пытаясь понять, что означает напряжение, которое она почувствовала в комнате, не только между ней и Робином, но и между Робином и Мартином. Что-то происходило; Энни только хотела бы знать, что. Ни Робин, ни Мартин не вели себя как супружеская пара, которая только что услышала, что сын, за жизнь которого они опасались, теперь в безопасности и скоро будет дома.
  
  Когда минуту или две спустя "Бимер" Мартина Армитиджа вылетел с подъездной дорожки, разбрызгивая гравий, Энни пришла в голову идея. Ей редко удавалось думать или действовать спонтанно, поскольку большая часть работы полиции регламентировалась процедурой, правилами и предписаниями, но этим утром Энни чувствовала себя безрассудной, и ситуация требовала некоторой инициативы с ее стороны.
  
  Насколько она знала, Мартин Армитидж понятия не имел, какой марки или цвета машина, на которой она ездила, поэтому он вряд ли заподозрил бы, что фиолетовая Astra следует за ним на приличном расстоянии.
  
  
  
  Когда Бэнкс ехал по автостраде А1 и въезжал в ландшафт новых ярких торговых центров, складов электроники и жилых комплексов, которые заменили старые угольные шахты, карьерные карьеры и отвалы Западного Йоркшира, он думал о том, как изменилась страна после исчезновения Грэма.
  
  Тысяча девятьсот шестьдесят пятый. Похороны Уинстона Черчилля. Эпоха Вильсона. Конец смертной казни. Суд над Крэем. Улица Карнаби. Убийства на Маврах. Первый выход США в открытый космос. Помогите! Моды и рокеры. Это было время возможностей, надежды на будущее, точка опоры шестидесятых. Всего через несколько недель после исчезновения Грэм сексуальная, одетая в кожу Эмма Пил дебютировала в "Мстителях"; Телевизионная пьеса Джереми Сэндфорда в документальном стиле о бездомной матери и ее детях "Кэти, вернись домой" вызвала большой ажиотаж; и the Who пели о “Моем поколении.” Вскоре молодые люди вышли на улицы в знак протеста против войны, голода и всего остального, что только могли придумать, крича “Занимайтесь любовью, а не войной”, куря травку и обливаясь кислотой. Казалось, что все вот-вот расцветет в каком-то новом порядке, и Грэм, который казался таким дальновидным, таким крутым во многих отношениях, должен был быть там, чтобы увидеть это, но его не было.
  
  И что было между тем временем и Британией Блэра? В основном Маргарет Тэтчер, которая ликвидировала производственную базу страны, выхолостила профсоюзы и деморализовала рабочих, оставив Север, в особенности, страной-призраком пустующих фабрик, комиссионных магазинов и разлагающихся муниципальных владений, где у тех, кто рос, не было надежды на работу. От безделья и безнадежности многие обратились к преступлениям и вандализму; угоны автомобилей стали обычным явлением, а полиция превратилась во врага народа. Сегодня, без сомнения, это была более мягкая, непринужденная, более среднестатистическая Британия и гораздо более американская, с McDonald's, Pizza Huts и торговыми центрами, возникающими повсюду. Казалось, что у большинства людей было то, чего они хотели, но то, чего они хотели, было в основном материального характера – новая машина, DVD-плеер, пара кроссовок Nike – и людей грабили, даже убивали, из-за их мобильных телефонов.
  
  
  
  Но так ли сильно все изменилось в середине шестидесятых? Спросил себя Бэнкс. Разве потребительство тогда не было таким же распространенным явлением? В тот вечер понедельника в августе 1965 года, когда раздался стук в их дверь, семья Бэнкс устраивалась смотреть "Улицу Коронации" по своему новенькому телевизору, купленному в рассрочку буквально на прошлой неделе. Отец Бэнкса тогда работал на заводе по производству листового металла, и если бы кто-нибудь предсказал, что его уволят в течение семнадцати лет, он бы рассмеялся им в лицо.
  
  Улица Коронации была одним из тех ритуалов, которые совершались каждый понедельник и среду, когда после чаепития, мытья и убирания посуды, выполнения домашней и разовой работы семья садилась вместе смотреть телевизор. Так что это был неожиданный срыв, когда кто-то постучал в дверь. Никто никогда так не делал. Что касается Бэнксов, то все на улице – во всяком случае, все, кого они знали, – смотрели на улицу Коронации и не думали прерывать их, как ... Ну, Ида Бэнкс не находила слов. Артур Бэнкс открыл дверь, готовый отправить коммивояжера и его чемодан с товарами паковать вещи.
  
  Единственное, что никому не пришло в голову, когда он это сделал, потому что это было таким нарушением обычного распорядка, было то, что Джоуи, ручной волнистый попугайчик Бэнкса, вышел из клетки на вечернюю прогулку, и когда Артур Бэнкс открыл входную дверь, чтобы впустить двух детективов, он оставил дверь в гостиную тоже открытой. Джоуи воспользовался моментом и улетел. Без сомнения, он думал, что летит к свободе под открытым небом, но Бэнкс знал, даже в своем юном возрасте, что такая красивая расцветка не продержалась бы и дня среди тамошних крылатых хищников. Когда они поняли, что произошло, все выбежали в сад посмотреть, куда он делся, но не было и следа. Джоуи исчез, чтобы никогда не вернуться.
  
  Из-за побега Джоуи могло быть поднято больше шума, если бы новые посетители не стали центром всеобщего благоговейного внимания. Они были первыми полицейскими в штатском, когда-либо появившимися в доме Бэнкса, и даже сам Янг Бэнкс на какое-то время забыл о Джоуи. Оглядываясь сейчас назад, он думал, что это было каким-то дурным предзнаменованием для него, но в то время он не видел никакого значения, кроме простой потери домашнего животного.
  
  Оба мужчины были в костюмах и галстуках, вспомнил Бэнкс, но без шляп. Один из них, тот, кто больше всех говорил, был примерно того же возраста, что и его отец, с зачесанными назад темными волосами, длинным носом, в целом благожелательным видом и огоньком в глазах, этакий добрый дядюшка, который мог сунуть вам полкроны за поход в кино и подмигнуть, когда отдавал их вам. Другой был моложе и невзрачнее. Бэнкс вообще мало что мог вспомнить о нем, за исключением того, что у него были рыжие волосы, веснушки и торчащие уши. Бэнкс не мог вспомнить их имен, если он когда-либо их знал.
  
  Отец Бэнкса выключил телевизор. Девятилетний Рой просто сидел и таращился на мужчин. Ни один из детективов не извинился за то, что побеспокоил семью. Они сидели, но не расслаблялись, оставались на краешках своих стульев, пока добрый дядя задавал свои вопросы, а другой делал заметки. Бэнкс не мог вспомнить точную формулировку по прошествии стольких лет, но представил, что она звучит примерно так:
  
  “Ты знаешь, почему мы здесь, не так ли?”
  
  “Это из-за Грэма, не так ли?”
  
  “Да. Ты был его другом, верно?”
  
  “Да”.
  
  “У тебя есть какие-нибудь предположения, куда он мог уехать?”
  
  “Нет”.
  
  “Когда ты видела его в последний раз?”
  
  “Субботний полдень”.
  
  “Он сказал или сделал что-нибудь необычное?”
  
  “Нет”.
  
  “Что ты делал?”
  
  “Отправился за покупками в город”.
  
  “Что ты купил?”
  
  
  
  “Просто несколько записей”.
  
  “В каком настроении был Грэм?”
  
  “Просто обычное”.
  
  “Его что-нибудь беспокоило?”
  
  “Он был таким же, как обычно”.
  
  “Он когда-нибудь говорил о побеге из дома?”
  
  “Нет”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, куда он мог бы пойти, если бы сбежал? Он говорил о каких-то конкретных местах?”
  
  “Нет. Но он был из Лондона. Я имею в виду, его родители привезли его из Лондона в прошлом году ”.
  
  “Мы это знаем. Нам просто интересно, было ли где-нибудь еще, о чем он говорил”.
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Как насчет тайных местечек?” Детектив подмигнул. “Я знаю, что у всех парней есть тайные места”.
  
  “Нет”. Бэнкс не пожелал рассказывать о большом дереве в парке – падубе, как он думал, это было – с колючими листьями и ветвями до самой земли. Если ты пробирался сквозь них, то оказывался спрятанным внутри, между толстыми листьями и стволом, как в вигваме. Он знал, что Грэм пропал, и это было важно, но он не собирался выдавать секреты банды. Позже он сам посмотрит на дерево и убедится, что Грэма там нет.
  
  “Были ли у Грэма какие-либо проблемы, о которых вы знали? Был ли он чем-нибудь расстроен?”
  
  “Нет”.
  
  “Школа?”
  
  “Мы в отпуске”.
  
  “Я знаю это, но я имею в виду в целом. Для него это была новая школа, не так ли? Он проучился там всего один год. Были ли у него какие-нибудь проблемы с другими мальчиками?”
  
  “Нет, не совсем. Он подрался с Миком Слэком, но он просто хулиган. Он затевает драки со всеми новичками ”.
  
  “Это все?”
  
  “Да”.
  
  
  
  “Вы не видели каких-нибудь странных мужчин, ошивающихся в этом районе в последнее время?”
  
  “Нет”. Бэнкс, вероятно, покраснел, когда солгал. Он определенно чувствовал, как горят его щеки.
  
  “Никто?”
  
  “Нет”.
  
  “Грэм когда-нибудь упоминал, что его кто-то беспокоит?”
  
  “Нет”.
  
  “Ладно, тогда, сынок, на сегодня все. Но если ты вообще можешь что-нибудь придумать, ты знаешь, где находится полицейский участок, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “И мне жаль твоего волнистого попугайчика, правда жаль”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Тогда они, казалось, были готовы к отъезду и поднялись на ноги. Перед самым отъездом они задали родителям Роя и Бэнкса несколько общих вопросов, и все. Когда они закрыли дверь, все замолчали. До "улицы Коронации" оставалось еще десять минут, но никто и не подумал снова включить телевизор. Бэнкс вспомнил, как повернулся к пустой клетке Джоуи и почувствовал, как на глаза наворачиваются слезы.
  
  
  
  Энни подождала, пока "Бимер" Мартина Армитиджа отъедет на приличное расстояние вперед, затем пропустила между ними местный фургон доставки, прежде чем двинуться следом. В то время на дорогах было тихо по утрам – по правде говоря, большую часть времени было тихо, – так что она не могла показаться слишком заметной. В деревне Релтон он повернул направо и поехал по дороге категории В, которая проходила примерно на полпути вверх по склону долины.
  
  Они проезжали через крошечный Морсетт, в котором не было даже паба или универсального магазина, и Энни застряла, когда фургон доставки остановился, чтобы позвонить в один из коттеджей. Дорога была недостаточно широкой, чтобы она могла проехать.
  
  Она вышла и приготовилась показать свое удостоверение и попросить водителя уступить дорогу – примерно в двадцати ярдах дальше была проезжая часть, – когда заметила, что Армитаж остановился примерно в полумиле за деревней. Ей была хорошо видна открытая дорога, поэтому она достала бинокль, который хранила в бардачке, и наблюдала за ним.
  
  Армитаж вышел из машины со своим портфелем, огляделся и направился по траве к приземистому каменному пастушьему шалашу примерно в восьмидесяти ярдах от дороги, вверх по дейлсайду, и она не думала, что он нервничал из-за того, что нарушал правительственные правила.
  
  Добравшись туда, он нырнул в убежище, а когда вышел, у него не было портфеля. Энни смотрела, как он возвращается к своей машине. Он споткнулся один раз на неровной земле, затем снова огляделся и поехал в направлении Гратли.
  
  “Птицы, не так ли?” - спросил голос, нарушая концентрацию Энни,
  
  “Что?” Она повернулась лицом к доставщику, дерзкому юнцу с гелевыми волосами и плохими зубами.
  
  “Бинокль”, - сказал он. “Наблюдение заптицами. Сам не могу этого понять. Скучно. Теперь, когда дело касается другого вида птиц–”
  
  Энни протянула ему свое удостоверение и сказала: “Убери свой фургон с дороги и дай мне пройти”.
  
  “Ладно, ладно”, - сказал он. “Не нужно надевать рубашку. В любом случае, дома никого нет. Никогда не бывает в этой чертовой богом забытой дыре”.
  
  Он уехал, и Энни вернулась в свою машину. К тому времени, как она добралась до места, где он остановился, Армитиджа уже давно не было, и в поле зрения не было никаких других машин, кроме фургона доставки, быстро исчезающего впереди.
  
  Энни была единственной, кто сейчас нервничал. Наблюдал ли кто-нибудь за ней в бинокль так же, как она наблюдала за Армитажем? Она надеялась, что нет. Если это было то, что она думала, это не должно было вызывать интерес полиции. Воздух был тихим и мягким, и Энни чувствовала запах теплой травы после дождя. Где-то вдалеке трактор пыхтел по полю, и овцы мычали со стороны дейлсайда, когда она, проигнорировав вывешенные предупреждения, направилась в приют. Внутри пахло плесенью и чем-то едким. Сквозь щели в сухом камне проникало достаточно света, чтобы она увидела использованный презерватив на грязи, пустую пачку из-под сигарет и раздавленные банки из-под светлого пива. Без сомнения, идея местного парня показать своей девушке, как хорошо провести время. Она также могла видеть портфель, недорогой, из нейлона.
  
  Энни подняла его. Он показался тяжелым. Она расстегнула липучки и внутри, как и ожидала, обнаружила пачки денег, в основном банкноты по 10 и 20 фунтов. Она понятия не имела точно, сколько там было, но предположила, что это должно быть где-то в районе 10 000 или 15 000 фунтов стерлингов.
  
  Она положила портфель туда, где он был, и вернулась к своей машине. Она не могла просто сидеть там, на обочине, ожидая, что что-то произойдет, но и уехать с места происшествия тоже не могла. В конце концов, она поехала обратно в Морсетт и припарковалась. В крошечной деревушке не было полицейского участка, и она знала, что бесполезно пытаться использовать ее ручную рацию сверхвысокой частоты за таким количеством холмов, на таком расстоянии. Кроме того, радиус действия составлял всего пару миль. Она ехала на своей машине, как часто делала, и у нее не нашлось времени установить более мощное УКВ-радио. Вряд ли это казалось необходимым, поскольку она не была патрульным офицером, и чаще всего она просто ездила на машине на работу и обратно и, возможно, опрашивала свидетелей, как она сделала тем утром. Прежде чем отправиться пешком в поисках удобного места, откуда можно было бы незаметно наблюдать за приютом, Энни взяла свой мобильный, чтобы позвонить в участок и сообщить детективу-суперинтенданту Гристорпу, что происходит.
  
  И разве ты бы не узнал об этом, если бы чертов мобильный не работал. Вне зоны действия сотового. Чертовски типично. Она должна была знать. Она была довольно близко от Гратли, где жил Бэнкс, и там ее мобильный тоже не работал.
  
  В деревне была старая красная телефонная будка, но телефон подвергся вандализму, провода были вырваны из кассового ящика. Черт! Не желая надолго отрывать глаз от приюта, Энни постучала в несколько дверей, но водитель фургона был прав; похоже, никого не было дома, а единственная пожилая леди, которая ответила, сказала, что у нее нет телефона.
  
  Энни выругалась себе под нос; похоже, на какое-то время она была предоставлена самой себе. Она не могла оставить убежище без присмотра, и она понятия не имела, как долго ей придется оставаться там. Чем скорее она найдет хорошую наблюдательную точку, тем лучше. И все же, подумала она, поворачивая к склону холма, так ей и надо, черт возьми, за то, что она не позвонила до того, как последует за Армитажем. Вот тебе и инициатива.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  5
  
  "Убедитель"Ника Лоу закончился, и Бэнкс поскользнулся на "Белой лестнице" Дэвида Грея. Приближаясь к повороту на Питерборо, он задумался, что сделать в первую очередь. Он позвонил своим родителям, чтобы сообщить им, что, конечно, приедет, так что, возможно, ему следует отправиться прямо туда. С другой стороны, он был ближе к полицейскому управлению, и чем скорее он представится детективу-инспектору Мишель Харт, тем лучше. Поэтому он направился в полицейский участок, расположенный в идиллическом месте рядом с бульваром Нене, между природным заповедником и полем для гольфа.
  
  В приемной он попросил разрешения поговорить с детективом, ответственным за расследование дела Грэма Маршалла, представившись всего лишь Аланом Бэнксом, другом детства. Он не хотел выглядеть занимающим высокое положение или даже представляться коллегой-копом, по крайней мере, поначалу, пока не увидит, в какую сторону дует ветер. Кроме того, просто из любопытства, он хотел знать, как они относятся к обычному представителю общественности, который поделился информацией. Не повредит немного поиграть.
  
  После того, как он подождал около десяти минут, молодая женщина открыла запертую дверь, которая вела в основную часть станции, и поманила его внутрь. Консервативно одетая в темно-синий костюм, юбку ниже колен и белую блузку на пуговицах, она была миниатюрной и стройной, со светлыми волосами до плеч, разделенными пробором посередине и заправленными за маленькие изящные ушки. У нее была неровная челка, которая доходила почти до глаз, поразительного зеленого цвета, который Бэнкс помнил, видел где-то в море недалеко от Греции. Ее рот был слегка опущен по краям, что придавало ей немного грустный вид, и у нее был маленький прямой носик. В целом, она была очень привлекательной женщиной, подумал Бэнкс, но он почувствовал в ней суровость и сдержанность – явный знак “Вход воспрещен”, – и нельзя было ошибиться в морщинах, которые страдание прочертило вокруг ее преследующих глаз.
  
  “Мистер Бэнкс?” - спросила она, подняв брови.
  
  Бэнкс встал. “Да”.
  
  “Я детектив-инспектор Харт. Пожалуйста, следуйте за мной”. Она повела его в комнату для допросов. Было очень странно находиться на принимающей стороне, подумал Бэнкс, и у него возникло подозрение, какой дискомфорт, должно быть, испытывали некоторые из его собеседников. Он огляделся. Хотя это был другой округ, обстановка была такой же, как и в любой комнате для допросов, которую он когда-либо видел: стол и стулья, привинченные к полу, высокое окно, закрытое решеткой, стены выкрашены институциональной зеленой краской и тот незабываемый запах страха.
  
  Беспокоиться, конечно, было не о чем, но Бэнкс не мог не нервничать, когда инспектор Харт надела овальные очки для чтения в серебряной оправе и разложила бумаги перед собой, как он сам делал много раз, чтобы снять напряжение и вызвать беспокойство у человека, сидящего напротив. Это задело за живое его детский страх перед властью, хотя он знал, что теперь сам является властью. Бэнкс всегда осознавал эту иронию, но ситуация, подобная этой, действительно вернула его домой.
  
  Он также чувствовал, что инспектору Харт не нужно было так себя вести с ним, что она слишком много разыгрывала из себя. Возможно, он виноват в том, что не сказал, кто он такой, но даже в этом случае было немного жестко разговаривать с ним в официальной комнате для допросов. Он пришел добровольно, и он не был ни свидетелем, ни подозреваемым. Она могла бы найти пустой кабинет и послать за кофе. Но что бы он сделал? Наверное, то же, что и у нее; это был менталитет "мы и они", и в ее представлении он был гражданским лицом. Они.
  
  Инспектор Харт перестала перебирать свои бумаги и нарушила молчание. “Так вы говорите, что можете помочь в расследовании дела Грэма Маршалла?”
  
  “Возможно”, - сказал Бэнкс. “Я знал его”.
  
  “У тебя есть хоть какие-нибудь предположения, что могло с ним случиться?”
  
  “Боюсь, что нет”, - сказал Бэнкс. Он намеревался рассказать ей все, но обнаружил, что это не так просто. Пока нет. “Мы просто тусовались вместе”.
  
  “Каким он был?”
  
  “Грэм? Трудно сказать”, - сказал Бэнкс. “Я имею в виду, вы не думаете о таких вещах, когда вы дети, не так ли?”
  
  “Попробуй сейчас”.
  
  “Я думаю, он был глубоким. Во всяком случае, тихим. Большинство детей шутили, делали глупости, но Грэм всегда был более серьезным, более сдержанным”. Бэнкс вспомнил легкую, почти загадочную улыбку, когда Грэм наблюдал, как другие разыгрывают комические номера, – как будто он не находил их смешными, но знал, что должен улыбаться. “Вы никогда не чувствовали, что были полностью посвящены в то, что происходило в его голове”, - добавил он.
  
  “Ты хочешь сказать, что у него были секреты?”
  
  “Разве не все мы?”
  
  “Каким было его?”
  
  “Они не были бы секретами, если бы я знал их, не так ли? Я просто пытаюсь дать вам некоторое представление о том, каким он был. В его натуре была скрытная сторона ”.
  
  “Продолжай”.
  
  Она становилась раздражительной, подумал Бэнкс. Наверное, тяжелый день и недостаточно помощи. “Мы делали все обычные вещи вместе: играли в футбол и крикет, слушали музыку, говорили о наших любимых телешоу”.
  
  “А как насчет подружек?”
  
  
  
  “Грэм был симпатичным парнем. Он нравился девочкам, и они нравились ему, но я не думаю, что у него был кто-то постоянный”.
  
  “Что за пакость он вытворял?”
  
  “Ну, я бы не хотел обвинять себя, но мы разбили окно или два, немного пограбили в магазине, прогуливали занятия и курили сигареты за навесами для велосипедов в школе. В то время это было вполне нормальным занятием для подростков. Мы не вламывались ни в чьи дома, не угоняли машины и не грабили старушек ”.
  
  “Наркотики?”
  
  “Это был 1965 год, черт возьми”.
  
  “Наркотики были тогда в моде”.
  
  “Откуда тебе знать? Ты, наверное, даже не родился”.
  
  Мишель покраснела. “Я знаю, что король Гарольд получил стрелу в глаз в битве при Гастингсе в 1066 году, а я тогда еще не родился”.
  
  “Ладно. Точка зрения принята. Но наркотики ...? Во всяком случае, не мы. Сигареты были худшим, что мы тогда делали. Наркотики, возможно, и становились все более популярными среди молодого поколения в Лондоне, но не среди четырнадцатилетних подростков в провинциальном захолустье. Послушай, мне, вероятно, следовало сделать это раньше, но... Он полез во внутренний карман и достал свое служебное удостоверение, положив его на стол перед ней.
  
  Мишель с минуту смотрела на него, взяла в руки и рассмотрела внимательнее, затем вернула через стол Бэнксу. Она сняла очки для чтения и положила их на стол. “Придурок”, - прошептала она.
  
  “Придешь снова?”
  
  “Ты слышал меня. Почему ты с самого начала не сказал мне, что ты старший инспектор, вместо того чтобы играть в игры и водить меня за нос, заставляя чувствовать себя полным дураком?”
  
  “Потому что я не хотел создавать впечатление, что пытаюсь вмешаться. Я здесь просто как человек, который знал Грэма. Кроме того, почему тебе пришлось действовать так жестко? Я приехал сюда, чтобы поделиться информацией. Не было необходимости помещать меня в комнату для допросов и использовать ту же тактику, которую вы используете в отношении подозреваемого. Я удивлен, что ты не оставил меня здесь одну тушиться на час.”
  
  “Ты заставляешь меня желать, чтобы оно у меня было”.
  
  Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга, затем Бэнкс сказал: “Послушай, мне жаль. У меня не было намерения заставлять тебя чувствовать себя глупо. И тебе это не нужно. Зачем тебе это? Это правда, что я знал Грэма. Мы были близкими друзьями в школе. Мы жили на одной улице. Но это не мой случай, и я не хочу, чтобы вы думали, что я сую свой нос не в свое дело или что-то в этом роде. Вот почему я сначала не объявил о себе. Прости. Ты прав. Я должен был сказать тебе, что я был на работе с самого начала. Хорошо?”
  
  Мишель некоторое время смотрела на него прищуренными глазами, затем изогнула уголки губ в мимолетной улыбке и кивнула. “Ваше имя всплыло, когда я разговаривала с его родителями. В конце концов, я бы связался с тобой ”.
  
  “Значит, сильные мира сего не совсем ошеломляют тебя своей помощью в этом деле?”
  
  Мишель фыркнула. “Можно и так сказать. Один из вашингтонов. Это не особо важное дело, и я новенькая в квартале. Новая девушка”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - сказал Бэнкс. Он вспомнил, как впервые встретил Энни Кэббот, когда ее отправили на пастбище в Харксайд, а он был на окраине Сибири, в Иствейле. Это дело тоже не было высокоприоритетным с самого начала, но оно превратилось в одно из них. Он мог посочувствовать инспектору Харт.
  
  “В любом случае, - продолжала она, - я не знала, что ты полицейский. Полагаю, мне следует называть тебя ‘сэр’? Звание и все такое?”
  
  “В этом нет необходимости. Я не из тех, кто церемонится. Кроме того, я здесь на твоей стороне. Ты босс. Однако у меня есть предложение ”.
  
  “О?”
  
  Бэнкс посмотрел на часы. “Уже час дня. Сегодня утром я без остановки выехал из Иствейла и ничего не ел. Почему бы нам не выбраться из этой унылой комнаты и не поговорить о Грэме за обедом? Я заплачу ”.
  
  Мишель подняла бровь. “Ты приглашаешь меня на ланч?”
  
  “Чтобы обсудить дело. За обедом. ДА. Черт возьми, я проголодался. Знаешь здесь поблизости какие-нибудь приличные пабы?”
  
  Она снова пристально посмотрела на него, очевидно, оценивая на предмет любого неминуемого риска, который он мог бы представлять для нее. Когда она, казалось, ничего не могла придумать, она сказала: “Хорошо. Я знаю место. Пойдем. Но я расплачиваюсь по-своему ”.
  
  
  
  Каким глупым, черт возьми, было решение подняться на возвышенность, думала Энни Кэббот, нелегально пробираясь по тропинке, пытаясь обойти маленькие кучки овечьего помета, которые, казалось, были повсюду, и терпя неудачу, как ни странно. У нее болели ноги, и она задыхалась от усилий, хотя считала себя вполне подтянутой.
  
  Она тоже была одета не для загородной прогулки. Зная, что этим утром она снова собирается в гости к Армитажам, она надела юбку и блузку. На ней даже были колготки. Не говоря уже о темно-синих лодочках, которые калечили ее. День был жаркий, и она чувствовала, как пот стекает по всем доступным каналам. Выбившиеся пряди волос прилипли к ее щекам и лбу.
  
  Поднимаясь, она то и дело оглядывалась на пастуший приют, но к нему никто не приближался. Она могла только надеяться, что ее не заметили, что похититель, если все это было из-за него, не наблюдал за ней в бинокль с удобного расстояния.
  
  Она нашла место, которое, по ее мнению, подошло бы. Это был пологий спуск в дейлсайд в нескольких ярдах от пешеходной дорожки. Оттуда она могла лежать на животе и внимательно следить за укрытием, оставаясь незамеченной снизу.
  
  Энни чувствовала теплую влажную траву на своем теле, вдыхала ее сладкий запах, лежа на животе с биноклем в руке. Это было так приятно, и ей захотелось снять всю одежду, почувствовать солнце и землю на своей обнаженной коже, но она сказала себе не быть такой чертовой дурой и продолжать работу. Она пошла на компромисс, сняв куртку. Солнце припекало ей затылок и плечи. У нее не было с собой лосьона для загара, поэтому она натянула куртку на затылок, хотя было слишком жарко. Это лучше, чем получить солнечный удар.
  
  Устроившись, она лежала там. Ожидая. Наблюдая. Мысли проносились в ее голове так же, как они проносились, когда она садилась за медитацию, и она пыталась практиковать ту же технику отпускания их, не зацикливаясь на них. Это началось как своего рода свободная ассоциация, затем вышло далеко за рамки: солнечный свет; тепло; кожа; пигмент; ее отец; Банки; музыка; Черная комната Люка Армитиджа; мертвые певцы; секреты; похищение; убийство.
  
  Вокруг нее жужжали мухи, вырывая ее из цепочки ассоциаций. Она отмахнулась от них. В какой-то момент она почувствовала, как жук или какое-то насекомое ползет по ее лифчику спереди, и почти запаниковала, но ей удалось снять его, прежде чем дело зашло слишком далеко. Подошла пара любопытных кроликов, пошевелили носами и отвернулись. Энни подумала, не окажется ли она в Стране чудес, если последует за одним из них.
  
  Она долго, глубоко вдыхала воздух, пахнущий травой. Время шло. Час. Два. Три. По-прежнему никто не пришел забрать портфель. Конечно, в приют пастуха было запрещено заходить из-за ящура, как и на всю открытую местность, но это не остановило Мартина Армитиджа, и она была уверена, что похитителя это тоже не остановит. На самом деле, вероятно, именно поэтому было выбрано это место: мало шансов, что кто-нибудь пройдет мимо. Большинство людей в этом районе были законопослушны, когда дело доходило до ограничений, потому что они знали, как много поставлено на карту, и туристы держались подальше, проводя отпуск за границей или в городах вместо этого. Обычно Энни тоже подчинялась указателям, но это была чрезвычайная ситуация, и она знала, что уже несколько недель не приближалась к зараженному району.
  
  Ей хотелось, чтобы у нее было что-нибудь поесть и попить. Время обеда давно миновало, и она умирала с голоду. Из-за жары ее также мучила жажда. И было кое-что еще, поняла она, более настоятельное желание: ей нужно было в туалет.
  
  Что ж, подумала она, оглядываясь вокруг и не видя во всех направлениях ничего, кроме овец, от этого есть простое средство. Она отошла на несколько ярдов от своего расплющенного места на земле, проверила, нет ли крапивы и чертополоха, затем сняла колготки, присела на корточки и помочилась. По крайней мере, женщина могла бы сделать это во время наблюдения в сельской местности, подумала Энни с улыбкой. Это было немного по-другому, если бы ты сидел взаперти в своей машине на городской улице, в чем она не раз убеждалась в прошлом. Прежде чем она закончила, два низко пролетающих реактивных самолета из соседнего США авиабаза пронеслась над ней, казалось, не более чем в двадцати футах или около того от ее головы. Она задавалась вопросом, хороший ли обзор у пилотов. Она показала им палец, как это делали американцы.
  
  Снова улегшись на живот, она снова попыталась дозвониться по мобильному телефону на тот случай, если раньше это могли быть просто местные помехи, но по-прежнему безуспешно. Пустошь была мертвой зоной.
  
  Как долго она должна ждать? она задавалась вопросом. И почему он не приехал? Деньги просто лежали там. Что, если он не приедет до наступления темноты и влюбленные вернутся, имея на уме более важные вещи, чем ящур? Несколько тысяч фунтов, а также быстрый секс стали бы для них неожиданным бонусом.
  
  В животе заурчало, во рту пересохло, Энни снова взяла бинокль и навела его на убежище.
  
  
  
  Мишель отвезла Бэнкса в знакомый паб недалеко от автомагистрали А1, по дороге не раз задаваясь вопросом, зачем она это делает. Но она знала ответ. Ей наскучила рутина, сначала наскучила разбираться с бумагами, а потом наскучило их читать. Ей нужно было вырваться, сбросить паутину, и это была возможность сделать это, а заодно и поработать.
  
  
  
  Она также должна была признать, что была заинтригована встречей с кем-то, кто был другом Грэма Маршалла, особенно потому, что этот Бэнкс, несмотря на легкую седину в его коротко подстриженных черных волосах, выглядел недостаточно взрослым. Он был стройным, возможно, на три или четыре дюйма выше ее пяти футов пяти дюймов, у него было угловатое лицо с живыми голубыми глазами и загар. Он не отличался особым чувством стиля в одежде, но был одет в повседневную одежду Marks & Sparks – легкую спортивную куртку, серые брюки-чинос, синюю джинсовую рубашку с расстегнутым воротом, – и этот образ ему шел. Некоторые мужчины его возраста хорошо смотрятся только в деловом костюме, подумала Мишель. Все остальное делало их мужской версией баранины, переодетой в баранину. Но на некоторых мужчинах постарше повседневная одежда выглядела естественно. На Банках так и было.
  
  “Значит, это будет инспектор Харт?” Спросил Бэнкс.
  
  Мишель искоса взглянула на него. “Я полагаю, ты можешь называть меня Мишель, если хочешь”.
  
  “Значит, это Мишель. Красивое имя”.
  
  Он флиртовал? “Перестань”, - сказала Мишель.
  
  “Нет, серьезно. Я серьезно. Не нужно краснеть”.
  
  Злясь на себя за то, что позволила своему смущению проявиться, Мишель сказала: “Только при условии, что ты не начнешь петь старую песню Beatles”.
  
  “Я никогда не пою для женщины, которую только что встретил. Кроме того, я полагаю, вы, должно быть, слышали это много раз”.
  
  Мишель одарила его улыбкой. “Слишком много, чтобы упоминать”.
  
  Позади паба была парковка и большая свежескошенная лужайка с белыми столами и стульями, где они могли посидеть на солнышке. Пара семей уже были там, устроились на вторую половину дня, судя по всему, дети бегали вокруг и играли на качелях и горке на маленькой игровой площадке, которую оборудовал паб, но Мишель и Бэнкс сумели найти достаточно тихое местечко в дальнем конце, возле деревьев. Мишель наблюдала за играющими детьми, пока Бэнкс заходил в дом за напитками. Одной из них было лет шесть или семь, голова ее была покрыта прекрасными золотистыми кудряшками, она самозабвенно смеялась, поднимаясь все выше на качелях. Мелисса. Мишель почувствовала, как сердце разрывается у нее в груди, когда она смотрела. Она вздохнула с облегчением, когда Бэнкс вернулся с пинтой пива для себя и шенди для нее и положил на стол два меню.
  
  “Как дела?” спросил он. “Ты выглядишь так, как будто увидела привидение”.
  
  “Может, и было”, - сказала она. “Ваше здоровье”. Они чокнулись бокалами. Бэнкс был дипломатичен, отметила она, интересовался ее настроением, но достаточно чувствителен и тактичен, чтобы оставить ее в покое и притвориться, что изучает меню. Мишель это понравилось. Она не была очень голодна, но заказала сэндвич с креветками, просто чтобы избежать расспросов об отсутствии аппетита. По правде говоря, в желудке все еще было кисло от вчерашнего вина. Бэнкс явно проголодался, поскольку заказал огромный йоркширский пудинг с сосисками и подливкой.
  
  Когда их заказы были доставлены, они откинулись на спинки стульев и расслабились. Они расположились в тени букового дерева, где все еще было тепло, но не попадали прямые солнечные лучи. Бэнкс выпил немного пива и закурил сигарету. Мишель подумала, что он выглядит в хорошей форме для человека, который курил, пил и ел огромные йоркширские пудинги и сосиски. Но как долго это продлится? Если бы он действительно был современником Грэма Маршалла, ему сейчас было бы около пятидесяти, и разве не в этом возрасте мужчины начинают беспокоиться о своих артериях и кровяном давлении, не говоря уже о простате? И все же, кто она такая, чтобы судить. Правда, она не курила, но слишком много пила и ела слишком много нездоровой пищи.
  
  “Так что еще ты можешь рассказать мне о Грэме Маршалле?” - спросила она.
  
  Бэнкс затянулся сигаретой и медленно выпустил дым. Казалось, ему это нравилось, подумала Мишель, или это была стратегия, которую он использовал, чтобы одержать верх в интервью? У всех у них была какая-то стратегия, даже у Мишель, хотя ей было бы трудно определить, что это было. Она считала себя достаточно прямолинейной. Наконец, он ответил: “Мы были друзьями в школе, и вне ее тоже. Он жил несколькими домами дальше по улице, и за тот год, что я знал его, нас собралась небольшая компания, которые были практически неразлучны ”.
  
  “Дэвид Гренфелл, Пол Мейджор, Стивен Хилл и ты. Пока у меня было время только разыскать Дэвида и Пола и поговорить с ними по телефону, хотя ни один из них не смог рассказать мне особо много. Продолжай”.
  
  “Я никого из них не видел с тех пор, как уехал в Лондон, когда мне было восемнадцать”.
  
  “Ты знал Грэма всего год?”
  
  “Да. Он был новеньким в нашем классе за сентябрь до того, как исчез, так что это был даже не совсем полный год. Его семья переехала из Лондона в июле или августе того года, как тогда уже поступало довольно много людей. Это было до огромного притока; это произошло позже, в шестидесятых и начале семидесятых, из-за расширения "нового города". Тебя, наверное, тогда еще не было ”.
  
  “Меня, конечно, здесь не было”.
  
  “Где, если ты не возражаешь, что я спрашиваю?”
  
  “Я вырос в Хоуике, пограничной стране. Большую часть своей ранней полицейской карьеры провел в Большом Манчестере, и с тех пор я в разъездах. Я здесь всего пару месяцев. Продолжай свою историю”.
  
  “Это объясняет акцент”. Бэнкс сделал паузу, чтобы глотнуть пива и снова закурить. “Я вырос здесь, провинциальный ребенок. ‘Где мое детство прошло бесследно’. Грэм казался, я не знаю, каким-то крутым, экзотическим, другим. Он был из Лондона, и именно там все это происходило. Когда ты растешь в провинции, тебе кажется, что все проходит мимо тебя, происходит где-то в другом месте, и Лондон тогда был одним из таких "в" местечек, как Сан-Франциско ”.
  
  “Что ты подразумеваешь под ‘круто’?”
  
  Бэнкс почесал шрам возле правого глаза. Мишель задавалась вопросом, как он его получил. “Я не знаю. Его это мало беспокоило. Он никогда не проявлял особых эмоций или реакций и казался не по годам умудренным жизнью. Не поймите меня неправильно: у Грэма был свой энтузиазм. Он много знал о поп-музыке, малоизвестных Би-сайдах и всем таком. Он довольно хорошо играл на гитаре. Он был без ума от научной фантастики. И у него была прическа в стиле битл. Моя мама не разрешила бы мне иметь такое. Короткая спина и бока полностью ”.
  
  “Но он был крутым?”
  
  “Да. Я не знаю, как определить качество, на самом деле. Как ты?”
  
  “Думаю, я понимаю, что ты имеешь в виду. У меня была такая девушка. Она была просто как ... о, я не знаю ... кто-то, кто заставлял тебя чувствовать себя неловко, кто-то, кому ты хотел подражать, возможно. Я не уверен, что могу определить это более четко ”.
  
  “Нет. Просто круто, еще до того, как стало круто быть крутым”.
  
  “Его мать сказала что-то об издевательствах”.
  
  “О, это было сразу после того, как он приехал. Мик Слэк, школьный хулиган. Ему пришлось примерять это со всеми. Грэм был не очень хорошим бойцом, но он не сдавался, и Слэк больше никогда к нему не приближался. Как и никто другой. Это был единственный раз, когда я видел, как он дерется ”.
  
  “Я знаю, трудно вспоминать то далекое прошлое”, - сказала Мишель, - “но ты заметила в нем что-нибудь другое ближе к концу?”
  
  “Нет. Он казался таким же, как всегда”.
  
  “Он поехал с тобой в отпуск незадолго до своего исчезновения, так мне сказала его мать”.
  
  “Да. Его родители не смогли поехать в тот год, поэтому они позволили ему поехать с нами. Хорошо, когда есть кто-то твоего возраста, с кем можно пообщаться, когда ты уезжаешь на пару недель. Это может стать ужасно скучным только с родителями и младшим братом ”.
  
  Мишель улыбнулась. “Младшая сестра тоже. Когда ты в последний раз видела Грэм?”
  
  “Как раз за день до того, как он исчез. Суббота”.
  
  “Что ты делал?”
  
  Бэнкс уставился вдаль, на деревья, прежде чем ответить. “Делать? То, что мы обычно делали по субботам. Утром мы отправились во Дворец, на дневной спектакль. Флэш Гордон или Хопалонг Кэссиди, короткометражка ”Три марионетки"."
  
  “А вторая половина дня?”
  
  “В городе. На Бридж-стрит был магазин электротоваров, в котором раньше продавались пластинки. Теперь его давно нет. Трое или четверо из нас иногда толпились в одной из тех кабинок и глупо курили, слушая последние синглы ”.
  
  “А та ночь?”
  
  “Не помню. Думаю, я просто сидел и смотрел телевизор. Субботние вечера были хорошими. Присяжные из музыкального автомата, Доктор Кто, Диксон из Док Грин. Потом были Мстители, но я не думаю, что это было тем летом. Я все равно этого не помню ”.
  
  “В том дне вообще было что-нибудь странное? Насчет Грэма?”
  
  “Знаешь, хоть убей, я не могу вспомнить ничего необычного. Я думаю, возможно, я все-таки не очень хорошо его знала”.
  
  У Мишель создалось сильное впечатление, что Бэнкс действительно что-то знал, что он что-то скрывает. Она не знала почему, но была уверена, что так оно и было.
  
  “Номер двенадцать?” Молодая девушка с двумя тарелками забрела в сад.
  
  Бэнкс взглянул на номер, который дал ему бармен. “Сюда”, - сказал он.
  
  Она принесла тарелки. Мишель уставилась на свой сэндвич с креветками, задаваясь вопросом, сможет ли она его доесть. Бэнкс какое-то время наслаждался своим йоркширским пудингом и сосисками, затем сказал: “Я разносил Грэму газету до него, до того, как магазин сменил владельца. Раньше он принадлежал Теккерею, пока старик Теккерей не заболел туберкулезом и не пустил бизнес на самотек. Тогда Брэдфорд купил магазин и отстроил его заново ”.
  
  “Но ты не вернулся?”
  
  “Нет. Я получил работу после школы на грибной ферме за делянками. Грязная работа, но за нее хорошо платили, по крайней мере, для тех времен”.
  
  “У тебя когда-нибудь были проблемы с бумажным раундом?”
  
  
  
  “Нет. Я думал об этом по дороге сюда, среди прочего”.
  
  “Незнакомцы никогда не приглашали тебя внутрь или что-то в этом роде?”
  
  “Был один парень, который всегда казался немного странным в то время, хотя он, вероятно, был безобидным”.
  
  “О?” Мишель достала свой блокнот, бутерброд с креветками все еще лежал нетронутым на тарелке перед ней, теперь вызывая интерес проходящей мимо блюботтл.
  
  Бэнкс прихлопнул муху. “Лучше съешь это поскорее”, - сказал он.
  
  “Кто был этот парень, о котором ты говорил?”
  
  “Я не могу вспомнить номер, но это было в конце Хейзел-Кресент, до того, как ты пересек Уилмер-роуд. Дело в том, что он был, пожалуй, единственным, кто бодрствовал в то время, и у меня сложилось впечатление, что он даже не ложился спать. Он открывал дверь в пижаме и приглашал меня зайти покурить, выпить или что-нибудь еще, но я всегда отказывалась ”.
  
  “Почему?”
  
  Бэнкс пожал плечами. “Не знаю. Инстинкт. Что-то в нем есть. Запах, я не знаю. Иногда, когда ты ребенок, у тебя появляется что-то вроде шестого чувства к опасности. Если тебе повезет, оно останется с тобой. В любом случае, я уже была хорошо обучена не принимать сладости от незнакомых мужчин, так что я не собиралась принимать ничего другого ”.
  
  “Гарри Чатем”, - сказала Мишель.
  
  “Что?”
  
  “Это, должно быть, Гарри Чатем. Запах тела, одна из его характерных черт”.
  
  “Ты сделал свою домашнюю работу”.
  
  “В то время он попал под подозрение, но в конечном итоге его исключили. Ты был прав, что держался подальше. У него действительно была история разоблачения себя перед молодыми парнями. Хотя дальше этого дело никогда не заходило”.
  
  “Они были уверены?”
  
  Мишель кивнула. “Он был в отпуске в Грейт-Ярмуте. Не возвращался до вечера того воскресенья. Множество свидетелей. Джет Харрис устроил ему допрос третьей степени, я полагаю ”.
  
  
  
  Бэнкс улыбнулся. “Джет Харрис. Не слышал его имени годами. Знаешь, когда я был ребенком и рос где-то там, всегда было: "Лучше держи нос в чистоте, или Джет Харрис тебя достанет и посадит ’. Мы были в ужасе от него, хотя никто из нас никогда его не встречал ”.
  
  Мишель засмеялась. “Сегодня все почти так же”, - сказала она.
  
  “Конечно, он уже должен быть мертв?”
  
  “Восемь лет назад. Но легенда сохранилась”. Она взяла свой сэндвич и откусила кусочек. Он был вкусным. Она поняла, что все-таки проголодалась, и вскоре съела первую половину. “Было ли что-нибудь еще?” Спросила Мишель.
  
  Она заметила, что Бэнкс снова колеблется. Он доел свой йоркширский пудинг и потянулся за новой сигаретой. Временная отсрочка. Забавно, она уже видела подобные признаки у преступников, которых допрашивала. У этого мужчины определенно было что-то на совести, и он раздумывал, говорить ей или нет. Мишель чувствовала, что не может торопить события, подталкивая его, поэтому позволила ему сунуть сигарету в рот и несколько мгновений повозиться с зажигалкой. И она ждала.
  
  
  
  Энни пожалела, что бросила курить. По крайней мере, было бы чем заняться, лежа на животе в мокрой траве и не спуская глаз с далекого пастушьего приюта. Она взглянула на часы и поняла, что пролежала там больше четырех часов, а за деньгами никто не пришел.
  
  Под одеждой и курткой, защищающей шею сзади, Энни чувствовала себя покрытой потом. Все, чего она хотела, - это встать под приятный прохладный душ и понежиться там полчаса. Но если она покинет свое место, что произойдет? С другой стороны, что произойдет, если она останется там?
  
  Похититель может объявиться, но побежит ли Энни в Дейлсайд, чтобы произвести арест? Нет, потому что Люка Армитиджа, конечно же, не было бы с ним. Успеет ли она добраться до своей машины в Морсетте и проследить за тем, кто забрал деньги? Возможно, но у нее было бы гораздо больше шансов, если бы она уже была в машине.
  
  В конце концов, Энни решила, что ей следует вернуться в Морсетт, по-прежнему присматривая за приютом, и продолжать попытки, пока она не найдет кого-нибудь дома с телефоном, затем сесть в свою машину и наблюдать оттуда, пока не придет помощь из Иствейла. Она почувствовала, что у нее ломит кости, когда встала и отряхнула с блузки прилипшую траву.
  
  Это был план, и это было лучше, чем валяться здесь, плавясь на солнце.
  
  
  
  Теперь, когда пришло время признаться, Бэнксу было труднее, чем он себе представлял. Он знал, что тянет время, когда все, что ему следовало сделать, - это просто признаться во всем, но во рту пересохло, и слова застряли в горле. Он отхлебнул пива. Это не сильно помогло. Пот выступил у него на затылке и побежал вниз по позвоночнику.
  
  “Мы играли у реки, - сказал он, - недалеко от центра города. Тогда она была не так развита, как сегодня, так что это был довольно пустынный участок воды”.
  
  “Кто играл с тобой?”
  
  “Только Пол и Стив”.
  
  “Продолжай”.
  
  “На самом деле, это ничего не значило”, - сказал Бэнкс, смущенный тем, какими незначительными казались события, преследовавшие его годами, в этот ясный день, когда он сидел под буком с привлекательной женщиной. Но теперь отступать было некуда. “Мы бросали камни в воду, снимали пену и все такое. Затем мы немного спустились по берегу реки и нашли несколько камней побольше и кирпичей. Мы начали выбрасывать их, чтобы произвести большой фурор. По крайней мере, я это сделал. Стив и Пол были немного ниже. В общем, я прижимал этот большой камень к груди обеими руками – это отняло у меня все силы, – когда я заметил этого высокого, неряшливого типа парня, идущего по берегу реки ко мне ”.
  
  “Что ты делал?”
  
  
  
  “Держался за это”, - сказал Бэнкс. “Поэтому я не облил его. Я всегда был вежливым маленьким засранцем. Я помню, как улыбался, когда он подошел ближе, вы знаете, показывая ему, что я не бросаю камень, пока он не окажется вне пределов досягаемости ”. Бэнкс сделал паузу и затянулся сигаретой. “Следующее, что я помню, - продолжал он, - он схватил меня сзади, а я уронил камень и забрызгал нас обоих”.
  
  “Что случилось? Что он сделал?”
  
  “Мы боролись. Я думала, он пытается подтолкнуть меня, но мне удалось упереться каблуками. Может, я и не была очень крупной, но я была жилистой и сильной. Я думаю, что мое сопротивление удивило его. Я помню запах его пота, и я думаю, что он был пьян. Пиво. Я вспомнил, как иногда ощущал его запах в дыхании моего отца, когда он возвращался из паба ”.
  
  Мишель достала свой блокнот. “Ты можешь дать мне описание?”
  
  “У него была неровная темная борода. Его волосы были сальными и длинными, длиннее, чем обычно в то время. Они были черными. Как у Распутина. И он носил одну из тех армейских шинелей. Я помню, как подумала, когда увидела, как он приближается, что ему, должно быть, жарко в таком тяжелом пальто ”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Конец июня. Это был прекрасный день, вроде как сегодня”.
  
  “Так что же случилось?”
  
  “Он попытался оттащить меня в сторону кустов, но мне удалось вывернуться из его хватки, по крайней мере, одной рукой, и он развернул меня, выругался и ударил кулаком в лицо. Импульс вырвал меня на свободу, и я побежал ”.
  
  “Где были твои друзья?”
  
  “К тому времени возвращайся к дороге. В доброй сотне ярдов отсюда. Наблюдаю”.
  
  “Разве они тебе не помогли?”
  
  “Они были напуганы”.
  
  “Они не вызвали полицию?”
  
  “Все произошло так быстро. Когда я освободился, я сбежал и присоединился к ним, и мы никогда не оглядывались назад. Мы решили ничего не говорить нашим родителям, потому что, во-первых, мы не должны были играть у реки, а должны были быть в школе. Мы думали, что попадем в беду ”.
  
  “Я могу представить, что ты сделал. Что твои родители сказали о твоем лице?”
  
  “Они были не слишком довольны. Я сказал им, что попал в небольшую передрягу в школе. В целом, я полагаю, что это был счастливый случай. Я пытался выбросить это из головы, но...”
  
  “Ты не смог бы?”
  
  “Время от времени. В моей жизни были длительные периоды, когда я вообще об этом не думал”.
  
  “Почему ты видишь связь с тем, что случилось с Грэмом?”
  
  “Это казалось слишком большим совпадением, вот и все”, - сказал Бэнкс. “Сначала этот извращенец пытался столкнуть меня в реку, затащил в кусты, затем Грэм вот так исчез”.
  
  “Что ж”, - сказала Мишель, допивая свой напиток и закрывая блокнот, - “Мне лучше пойти и посмотреть, смогу ли я найти какие-либо следы твоего таинственного мужчины, не так ли?”
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  6
  
  Сдушой и одетая в накрахмаленную, чистую одежду, Энни явилась в офис детектива-суперинтенданта Гристорпа в тот же день, как и было запрошено. В комнате было что-то строгое и директорское, что всегда пугало ее. Отчасти это было связано с высокими книжными шкафами, в основном заполненными юридическими и криминалистическими текстами, но кое-где расставленными классическими книгами, такими как "Холодный дом" и "Анна Каренина", книгами, которые Энни никогда не читала, книгами, которые издевались над ней своими часто упоминаемыми названиями и своей толщиной. И отчасти это была внешность Гристорпа: большой, громоздкий, краснолицый, с непослушными волосами, крючковатым носом, рябой. Сегодня на нем были серые фланелевые брюки и твидовый пиджак с заплатками на локтях. Он выглядел так, словно ему следовало бы курить трубку, но Энни знала, что он не курит.
  
  “Хорошо”, - сказал Гристорп после того, как пригласил ее сесть. “А теперь расскажи мне, что, черт возьми, происходит на Мортсетт-уэй”.
  
  Энни почувствовала, что краснеет. “Это было решение суда, сэр”.
  
  Гристорп махнул своей большой волосатой рукой. “Я не ставлю под сомнение ваше суждение. Я хочу знать, что, по вашему мнению, происходит”.
  
  Энни немного расслабилась и скрестила ноги. “Я думаю, что Люка Армитиджа похитили, сэр. Прошлой ночью кто-то сообщил семье о требовании выкупа, и Мартин Армитидж позвонил мне, чтобы отменить поиски Люка ”.
  
  “Но ты этого не сделал?”
  
  
  
  “Нет, сэр. Что-то было не так. По моему мнению, Люка Армитиджа нельзя было считать "найденным", пока я не увидел его собственными глазами и не поговорил с ним ”.
  
  “Достаточно справедливо. Что произошло дальше?”
  
  “Как вы знаете, сэр, сегодня утром я снова отправился повидаться с семьей. У меня сложилось отчетливое впечатление, что они не хотели, чтобы я была там, что что-то происходило ”. Энни рассказала о том, как последовала за Мартином Армитиджем к обрыву и застряла на склоне холма, наблюдая за приютом в одиночестве в течение нескольких часов, пока она не вернулась в деревню и, наконец, не нашла кого-то дома с телефоном.
  
  “Ты думаешь, он видел тебя? Похититель”.
  
  “Это возможно”, - признала Энни. “Если он прятался где-то поблизости и наблюдал в бинокль. Там открытая местность. Но у меня такое впечатление, что он либо подождет до наступления ночи ...
  
  “И рискнуть оставить деньги там на весь день?”
  
  “Это в глуши. И большинство людей следуют правительственным предписаниям”.
  
  “Что еще?”
  
  “Прошу прощения, сэр”.
  
  “Ты сказал ‘либо’. Для меня это подразумевает ‘или’. Я перебил тебя. Продолжай. Как ты думаешь, что еще могло произойти?”
  
  “Может быть, что-то пошло не так, что-то, о чем мы не знаем”.
  
  “Нравится?”
  
  Энни сглотнула и отвела взгляд. “Как будто Люк мертв, сэр. Такое иногда случается при похищениях. Он пытался сбежать, слишком сильно сопротивлялся ...”
  
  “Но похититель все еще может получить деньги. Помните, Армитеджи не могут знать, что их сын мертв, если он мертв, и деньги просто лежат там, чтобы их можно было забрать. Если тебя не видели, то только Мартин Армитидж и похититель знают, что оно есть ”.
  
  “Вот что меня озадачивает, сэр. Деньги. Очевидно, похититель, который требует выкуп, делает это ради денег, независимо от того, выживет жертва или умрет. Может быть, он просто излишне осторожен, ожидая темноты, как я предположил ранее ”.
  
  “Возможно”. Гристорп посмотрел на часы. “Кто там сейчас наверху?”
  
  “Констебль Темплтон, сэр”.
  
  “Организуйте дежурство по наблюдению. Я попрошу разрешения поместить электронное устройство слежения в портфель. Кто-нибудь может положить его туда под покровом темноты, если эту чертову штуку до этого не заберут”. Гристорп хмыкнул. “С таким же успехом его могли бы повесить за овцу, как и за ягненка. Обвинитель Маклафлин использует мои кишки для подвязок”.
  
  “Вы всегда можете обвинить меня, сэр”.
  
  “Да, ты бы хотела этого, не так ли, Энни, шанса пообщаться с большими шишками?”
  
  “Сэр–”
  
  “Все в порядке, девочка. Я просто дразню тебя. Ты еще не научилась йоркширским обычаям?”
  
  “Иногда я отчаиваюсь, что когда-нибудь буду”.
  
  “Дай ему еще несколько лет. В любом случае, это моя работа. Я умею обращаться с начальством”.
  
  “А как насчет Армитажей, сэр?”
  
  “Я думаю, тебе лучше нанести им еще один визит, не так ли?”
  
  “Но что, если за их домом следят?”
  
  “Похититель тебя не знает”. Грист-Торп улыбнулся. “И дело не в том, что ты выглядишь как полицейский в штатском, Энни”.
  
  “И я подумала, что надену свой лучший консервативный наряд”.
  
  “Все, что тебе нужно сделать, это снова надеть те красные ботинки. Их телефонные звонки все еще перехватываются?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Тогда как, черт возьми...?”
  
  “Меня озадачило то же самое. Мартин Армитидж сказал, что звонок от Люка поступил на его мобильный, так что я предполагаю, что он говорил о звонке похитителя ”.
  
  “Но почему бы ему просто не воспользоваться обычным городским телефоном?”
  
  “Армитаж сказал, что они с Робином должны были пойти поужинать в тот вечер, поэтому Люк не думал, что они будут дома”.
  
  
  
  “Он верил, что они все еще будут ходить куда-нибудь ужинать, даже после того, как он исчез? И он сказал об этом своему похитителю?”
  
  
  “Я знаю, это звучит странно, сэр. И, по моему мнению, Мартин Армитидж - последний человек, которому Люк позвонил бы”.
  
  “А, понятно. Признаки напряженности в семье?”
  
  “Все скрыто, но определенно есть, я бы сказал. Люк во многом сын своей матери и, возможно, своего биологического отца. Он творческий, артистичный, одиночка, мечтатель. Мартин Армитидж - человек действия, спортсмен, немного крутой мачо ”.
  
  “Тогда иди осторожно, Энни. Ты же не хочешь потревожить гнездо гадюк”.
  
  “Возможно, у меня не будет выбора, если я хочу честных ответов на свои вопросы”.
  
  “Тогда ступай осторожно и возьми большую палку”.
  
  “Я сделаю это”.
  
  “И не разочаровывайся в ребенке. Еще только начало”.
  
  “Да, сэр”, - ответила Энни, хотя совсем не была в этом уверена.
  
  
  
  Старая улица выглядела почти так же, как и тогда, когда Бэнкс жил здесь со своими родителями между 1962 и 1969 годами – от “Love Me Do” до Вудстока, – за исключением того, что все – кирпичная кладка, двери, шиферные крыши – было лишь немного потрепаннее, а маленькие спутниковые тарелки заменили лес старых телевизионных антенн практически на всех домах, включая дом его родителей. В этом был смысл. Он не мог представить своего отца живущим без Sky Sports.
  
  В начале шестидесятых поместье было новым, и мать Бэнкса была в восторге от переезда из их маленького домика с террасой и туалетом на улице в новый дом со “всеми современными удобствами”, как они обычно говорили. Что касается Бэнкса, то лучшими “современными удобствами” были туалет в помещении, настоящая ванная вместо жестяной ванны, которую им приходилось наполнять из чайника каждую пятницу, и его собственная комната. В старом доме он жил со своим братом Роем, на пять лет младше, и, как все братья и сестры, они ссорились больше всего на свете.
  
  
  
  Дом стоял на западной окраине поместья, недалеко от главной дороги, напротив заброшенной фабрики и ряда магазинов, включая газетный киоск. Бэнкс на мгновение остановился и окинул взглядом обветшалые дома с террасами – ряды по пять, каждый с небольшим садом, деревянными воротами, низкой стеной и живой изгородью из бирючины. Он заметил, что некоторые люди сделали небольшие улучшения, а в одном доме была закрытая веранда. Владельцы, должно быть, купили это место, когда консерваторы распродали муниципальные дома за гроши в восьмидесятых. Может быть, за домом даже был зимний сад, подумал Бэнкс, хотя было бы безумием добавлять пристройку, сделанную почти полностью из стекла, в таком поместье, как это.
  
  Кучка ребят стояла посреди улицы, курила и пихала друг друга, некоторые азиаты, некоторые белые, в уголках их глаз стучали банки. Местные жители всегда с подозрением относились к новичкам, а дети понятия не имели, кто он такой, что он тоже вырос здесь. Некоторые из них были одеты в мешковатые джинсы с низкой посадкой и толстовки с капюшоном. Паршивые собаки бродили взад и вперед по улице, лаяли на все и ни на что, гадили на тротуары, а из открытого окна несколькими домами восточнее доносилась громкая рок-музыка.
  
  Бэнкс открыл калитку. Он заметил, что его мать посадила несколько ярких цветов и аккуратно подстригала небольшой участок газона. Это был единственный сад, который у нее когда-либо был, и она всегда гордилась своим маленьким клочком земли. Он поднялся по мощеной дорожке и постучал в дверь. Он увидел, как его мать подошла через матовое стекло. Она открыла дверь, потерла руки, как будто вытирая их, и обняла его. “Алан”, - сказала она. “Рад тебя видеть. Заходи”.
  
  Бэнкс бросил свою сумку в прихожей и последовал за матерью в гостиную. На обоях было что-то вроде узора из тонких осенних листьев, комплект из трех предметов был обтянут коричневым вельветом в тон, а над электрическим камином висел сентиментальный осенний пейзаж. Он не помнил эту тему со своего предыдущего визита, около года назад, но он не мог быть уверен, что ее там тоже не было. Вот и все для наблюдательного детектива и послушного сына.
  
  Его отец сидел в своем обычном кресле, с лучшим прямым обзором телевизора. Он не встал, только проворчал: “Сынок. Как у тебя дела?”
  
  “Неплохо, папа. Ты?”
  
  “Не должен жаловаться”. Артур Бэнкс годами страдал от легкой стенокардии и целого ряда менее специфичных хронических заболеваний, с тех пор как его уволили с завода по производству листового металла, и, казалось, с годами им не становилось ни лучше, ни хуже. Он время от времени принимал таблетки от болей в груди. Помимо этого, а также вреда, который алкоголь и сигареты нанесли его печени и легким на протяжении многих лет, он всегда был в отличной форме. Невысокий, тощий и с впалой грудью, он все еще обладал копной густых темных волос, в которых почти не было седины. Он носил его зачесанным назад с добавлением брилкрема.
  
  Мать Бэнкса, пухленькая и нервная, с пухлыми щеками цвета бурундука и копной серо-голубых волос, обрамляющих ее череп, беспокоилась о том, каким худым выглядит Бэнкс. “Я не думаю, что ты нормально питался с тех пор, как ушла Сандра, не так ли?” - спросила она.
  
  “Ты знаешь, как это бывает”, - сказал Бэнкс. “Время от времени мне удается проглотить бигмак с картошкой фри, если у меня есть свободное время”.
  
  “Не будь дерзкой. Кроме того, тебе нужно нормально питаться. Хочешь чаю?”
  
  “Полагаю, да”, - сказал Бэнкс. Он не думал о том, что собирается делать, когда действительно доберется до дома. По правде говоря, он воображал, что местная полиция – в прекрасном обличье инспектора Мишель Харт - сочтет его предложение помощи бесценным и предоставит ему офис в Торп-Вуде. Но этому явно не суждено было сбыться. Достаточно справедливо, подумал он; в конце концов, это ее дело. “Я просто возьму свою сумку наверх”, - сказал он, направляясь к лестнице.
  
  
  
  Хотя Бэнкс ни разу не оставался на ночь с тех пор, как впервые уехал в Лондон, каким-то образом он знал, что его комната будет такой же, как всегда. И он был прав. Почти. Это был тот же шкаф, тот же маленький книжный шкаф, та же узкая кровать, на которой он спал подростком, пряча свой транзисторный радиоприемник под одеялом, чтобы послушать радио Люксембург, или читая книгу при свете фонарика. Единственное, что изменилось, - это обои. Исчезли изображения спортивных автомобилей его юности, замененные розовыми и зелеными полосками. Он постоял на пороге несколько мгновений, позволяя всему этому вернуться, позволяя эмоциям, которые он чувствовал, раздвигать границы его сознания. Это была не совсем ностальгия и не потеря, но что-то среднее.
  
  Вид не изменился. Спальня Бэнкса была единственной в задней части дома, рядом с туалетом и ванной, и выходила окнами на задние дворы и аллею, за которой на сотню ярдов или около того до следующего поместья простиралось пустое поле. Люди выгуливали там своих собак, а иногда местные дети собирались по ночам.
  
  Бэнкс часто делал это, вспомнил он, с Дэйвом, Полом, Стивом и Грэмом, делясь с ними "Вудбайнами" и "Парк Драйв", или, если Грэму везло, сигаретами с длинным американским наконечником "Питер Стайвесантс" или "Пэлл Мэллс". Позже, после исчезновения Грэма, Бэнкс иногда бывал там с подружками. Поле не было квадратным, и на другой стороне была небольшая изгородь, где, если вы были осторожны, вас не было видно из домов. Он достаточно хорошо помнил те долгие поцелуи без губ, прижатые к ржавому ограждению из рифленого железа, страстную борьбу с крючками для бюстгальтеров, английскими булавками или какими-то другими приспособлениями, которые местные девушки так бесцеремонно использовали, чтобы застегнуться.
  
  Бэнкс бросил свою сумку в изножье кровати и потянулся. Поездка была долгой, и время, проведенное в саду паба, пинта пива, которую он выпил с инспектором Харт, - все это привело к тому, что он почувствовал усталость. Он подумал о том, чтобы немного вздремнуть перед чаем, но решил, что это было бы невежливо; он мог бы, по крайней мере, спуститься и поговорить со своими родителями, поскольку он так долго не выходил на связь.
  
  Сначала он распаковал свою рубашку, чтобы повесить в шкаф, пока складки не стали слишком постоянными. Другая одежда в шкафу была ему незнакома, но Бэнкс заметил несколько картонных коробок на полу. Он вытащил одну и был ошеломлен, когда увидел, что в ней были его старые записи: синглы, поскольку это было все, что он мог себе позволить тогда, когда они стоили 6/4, а пластинка - 32/6. Конечно, он получал пластинки на Рождество и дни рождения, часто с подарками, но в основном это были "Битлз" и "Роллинг Стоунз", и он взял их с собой в Лондон.
  
  Записи здесь положили начало его музыкальным интересам. Когда он ушел, он вскоре перешел к Cream, Hendrix и Jefferson Airplane, затем открыл для себя джаз, а еще позже - классику, но эти…Бэнкс опустил руку внутрь и достал стопку, листая их. Вот они были во всей своей красе: “Goin’ Back” Дасти Спрингфилда, “Взлет и падение Флингела Банта” The Shadows, “Anyone Who Had a Heart" Силлы Блэк и “Alfie”, “Nutrocker” Б. “Бамбл и Стингеры”, "Всегда есть что-то, что напоминает мне" Сэнди Шоу, “Дом восходящего солнца” группы the Animals и “Когда проходят слезы” Марианны Фейтфулл. Было еще много песен, некоторые из которых он забыл, и несколько действительно малоизвестных исполнителей, таких как Рал Доннер и Кенни Линч, а также кавер-версии хитов Дэла Шеннона и Роя Орбисона, сделанные неназванными исполнителями для лейбла Woolworth's cheap Embassy. Какая сокровищница ностальгии, все то, что он слушал в возрасте от одиннадцати до шестнадцати лет. Его старый проигрыватель давно вышел из строя, но у его родителей внизу была стереосистема, так что, возможно, он включит несколько старых песен, пока будет дома.
  
  На мгновение он поставил коробку обратно и достал другую, на этот раз полную в основном старых игрушек. Там были модели самолетов – “Спитфайр", "Веллингтон", "Юнкерс" и "Мессершмитт" со сломанным крылом, – пара забавных игрушек, ракетный пистолет "Дэн Дэйр" и маленький заводной Далек с надписью "Экс-тер-мин-ате! Экс-тер-мин-ели!”, пока оно катилось, как перевернутая мусорная корзина. Было также несколько старых однолетников – Святой, Опасный человек и Человек из ООН. C. L. E.– вместе с тем, что когда-то было его гордостью и радостью, карманным транзисторным радиоприемником Philips. Может быть, если он вставит несколько новых батареек, он даже сможет заставить его работать.
  
  Третья коробка, которую он открыл, была полна старых школьных отчетов, журналов, писем и тетрадей. На протяжении многих лет он иногда задавался вопросом, что случилось со всеми этими вещами, и предполагал, если уж на то пошло, что его родители выбросили их, когда решили, что они ему больше не понадобятся. Не так. Все это время оно пряталось в шкафу. Вот они: Beatles Monthly, Fabulous, Сборник песен Record и Книга звезд звукозаписи Радио Люксембург.
  
  Бэнкс вытащил горсть маленьких блокнотов и обнаружил, что это его старые дневники. Некоторые из них были обычными латиноамериканскими дневниками с маленькой прорезью для карандаша на корешке, а некоторые были иллюстрированными на особую тему, например, дневники поп-звезд, телевидения или спорта. Однако больше всего его заинтересовал дневник с фотоплеем в жесткой ламинированной обложке и цветной фотографией Шона Коннери и Хонор Блэкман из фильма о Бонде "Голдфингер" 1964 года выпуска на обложке. Внутри на каждой странице с датами была фотография другой кинозвезды. Первой была Бриджит Бардо, за неделю, начинающуюся с воскресенья, 27 декабря 1964 года, первую полную неделю его дневника за 1965 год, год исчезновения Грэма.
  
  
  
  Мишель сняла очки для чтения и потерла переносицу, где, как она почувствовала, между глаз начала формироваться головная боль. В эти дни она часто страдала от головных болей, и хотя ее врач заверил ее, что ничего серьезного не случилось – никакой опухоли мозга или неврологического заболевания, – а ее психиатр сказал ей, что это, вероятно, просто стресс и “попытка справиться”, она не могла не волноваться.
  
  Качество воздуха в архивном офисе тоже не помогло. Вместо того, чтобы выписывать более тяжелые коробки и относить их в свой кабинет, Мишель решила, что с таким же успехом она могла бы просмотреть материалы там, внизу. Читальный зал представлял собой просто застекленную нишу со столом и стулом. Он стоял у входа в несколько параллельных рядов со старыми газетами, некоторые из которых датировались концом девятнадцатого века. Если бы обстановка была чуть более комфортной, она могла бы подумать о том, чтобы покопаться в архивах. Там наверняка было что-нибудь интересное.
  
  На данный момент сойдет и 1965 год. Мишель хотела получить общее представление о преступлениях, совершенных примерно во время исчезновения Грэм, посмотреть, сможет ли она найти какие-либо связи с таинственным незнакомцем Бэнкса, и миссис Меткалф направила ее к журналам учета, в которых день за днем индексировались и регистрировались все жалобы и предпринятые действия. Это сделало чтение интересным, не все из этого имело отношение к тому, что она искала. Многие из перечисленных звонков не продвинулись дальше – пропавшие домашние животные, несколько жалоб на домашнюю прислугу, – но списки дали ей хорошее представление о том, какой, должно быть, была повседневная жизнь полицейского в те времена.
  
  В мае, например, мужчина был арестован в связи с нападением на четырнадцатилетнюю девочку, которая согласилась подвезти его недалеко от автомагистрали А1, но он совершенно не походил на описанного Бэнксом мужчину у реки. Также в мае в магазине в центре города произошло крупное ограбление ювелирного магазина, в результате которого воры заработали 18 000 фунтов стерлингов. В июне несколько молодых людей неистовствовали и прокололи шины примерно на тридцати автомобилях в центре города; в том же месяце двадцатиоднолетний юноша был зарезан возле "Розы и короны" на Бридж-стрит после ссоры из-за девушки. В августе двое предполагаемых гомосексуалистов были допрошены в связи с непристойными выходками в загородном особняке местной шишки Руперта Мандевилла, но анонимного информатора найти не удалось, и позже все обвинения были сняты за отсутствием улик. Трудно поверить, что быть геем - преступление, подумала Мишель, но 1965 год вернулся в темные века, прежде чем гомосексуальность была легализована в 1967 году.
  
  Мишель быстро обнаружила, что до и после исчезновения Грэма Маршалла, безусловно, было множество инцидентов, но ни один из них, казалось, не имел ничего общего с приключением Бэнкса на берегу реки. Она читала дальше. В июле полиция расследовала жалобы на местный рэкет, созданный по образцу деятельности банды "Край" в Восточном Лондоне, предположительно возглавляемой человеком по имени Карло Фиорино, но никаких обвинений предъявлено не было.
  
  Чем больше она читала, тем больше Мишель понимала, какая огромная пропасть зияет между 1965 годом и сегодняшним днем. На самом деле она родилась в 1961 году, но будь она проклята, если собиралась признаться в этом Бэнксу. Ее собственные подростковые годы прошли в том, что Бэнкс, без сомнения, назвала бы музыкальной пустошью, состоящей из the Bay City Rollers, Элтона Джона и Hot Chocolate, не говоря уже о Saturday Night Fever и Grease. Панк появился, когда ей было около пятнадцати, но Мишель была слишком консервативна, чтобы присоединиться к этой толпе. По правде говоря, панки пугали ее своей рваной одеждой, торчащими торчком волосами и английскими булавками в ушах. А музыка казалась ей просто шумом.
  
  Не то чтобы у Мишель было много времени на поп-музыку; она была прилежным ребенком, сетуя на то, что ей всегда требовалось так много времени, чтобы закончить домашнее задание, когда другие уже закончили и уехали в город. Ее мать говорила, что она была слишком перфекционисткой, чтобы позволить чему-то быть и покончить с этим, и, возможно, это было правдой. Кропотливая. Перфекционистка. Это были ярлыки, которые она узнала и возненавидела от друзей, семьи и учителей в школе. Почему бы просто не сказать "пешеход" и "унылый", если они имели в виду именно это? иногда она задавалась вопросом.
  
  
  
  Она не блистала в школе, несмотря на всю свою тяжелую работу, но ей удалось сдать достаточное количество экзаменов на "О" и "А", чтобы поступить в политехнический институт – опять же, посещая все концерты и вечеринки, на которые ходили ее сокурсники, – где она изучала бизнес и методы управления, прежде чем выбрать профессию полицейского. В тех редких случаях, когда у нее находилось время выйти куда-нибудь, в конце семидесятых, она любила танцевать. Для этого она предпочитала регги или двухцветную музыку: Bob Marley, The Specials, Madness, UB40.
  
  Мишель всегда ненавидела снобов, страдающих ностальгией, как она их называла, и по своему опыту знала, что снобы шестидесятых были худшими из всех. Она подозревала, что Бэнкс был одним из них. Послушать их разговоры, можно подумать, что рай был потерян или седьмая печать снята, теперь, когда так много великих рок-икон умерли, стали гериатрами или гагами, и никто больше не носит бус и кафтанов, и вы также подумали бы, что прием наркотиков - это невинный способ провести несколько часов расслабленно или средство достижения некоего возвышенного духовного состояния, а не пустая трата жизней и источник денег для злых, беспринципных дилеров.
  
  В архивном кабинете было тихо, если не считать жужжания флуоресцентной лампы. Тишина - редкая вещь в полицейском участке, где все теснятся в офисах открытой планировки, но здесь, внизу, Мишель могла даже слышать тиканье своих часов. После пяти. Скоро придет время отдохнуть, возможно, подышать свежим воздухом, а затем вернуться к этому.
  
  Читая криминальные сводки за август, она скорее почувствовала, чем услышала, что кто-то приближается к офису, и когда она подняла глаза, то увидела, что это был детектив-суперинтендант Бенджамин Шоу.
  
  Громада Шоу заполнила дверной проем и частично перекрыла доступ света. “Чем ты занимаешься, инспектор Харт?” он спросил.
  
  “Просто проверяю старые журналы, сэр”.
  
  “Я вижу это. Зачем? Ты ничего там не найдешь, ты знаешь. Не после всего этого времени”.
  
  “Я просто осматривался в общих чертах, пытаясь найти какой-то контекст для дела Маршалла. На самом деле, я хотел спросить, не –”
  
  
  
  “Контекст? Это одно из тех модных словечек, которым тебя учили в политехническом? Чертова трата времени, звучит больше похоже на это ”.
  
  “Сэр–”
  
  “Не трудитесь спорить, инспектор. Вы напрасно тратите свое время. Что вы ожидаете найти в пыльных старых файлах, кроме контекста?”
  
  “Ранее я разговаривала с одним из друзей Грэма Маршалла”, - сказала она. “Он сказал мне, что к нему подошел странный мужчина на берегу реки примерно за два месяца до исчезновения мальчика Маршалла. Я просто пытался посмотреть, были ли какие-либо подобные инциденты в досье ”.
  
  Шоу присел на край стола. Он заскрипел и немного накренился. Мишель беспокоилась, что эта чертова штука сломается под его весом. “И?” он спросил. “Мне любопытно”.
  
  “Пока ничего, сэр. Вы помните что-нибудь подобное странному?”
  
  Шоу нахмурился. “Нет. Но кто этот ‘друг’?”
  
  “Его зовут Бэнкс, сэр. Алан Бэнкс. На самом деле, это старший детектив-инспектор Бэнкс”.
  
  “Это действительно так? Бэнкс? Имя кажется смутно знакомым. Я так понимаю, он не сообщил об инциденте в то время?”
  
  “Нет, сэр. Слишком напуган тем, что могут сказать его родители”.
  
  “Могу себе представить. Послушай, насчет этого парня Бэнкса”, - продолжал он. “Думаю, я хотел бы перекинуться с ним парой слов. Ты можешь это устроить?”
  
  “У меня есть номер его телефона, сэр. Но...” Мишель собиралась сказать Шоу, что это было ее дело и что ей не понравилось, что он вымогал у нее интервью, но она решила, что было бы недипломатично отталкивать одного из своих старших офицеров на таком раннем этапе ее карьеры в Питерборо. Кроме того, он мог бы быть полезен, поскольку участвовал в первоначальном расследовании.
  
  “Но что?”
  
  “Ничего, сэр”.
  
  “Хорошо”. Шоу встал. “Тогда мы пригласим его. Как можно скорее”.
  
  
  
  
  “Я знаю, это может показаться странным после всех этих лет, ” сказал Бэнкс, “ но я Алан Бэнкс, и я пришел выразить свои соболезнования”.
  
  “Алан Бэнкс. Ну, а я никогда!” Подозрительное выражение на лице миссис Маршалл немедленно сменилось выражением удовольствия. Она широко распахнула дверь. “Заходи и чувствуй себя как дома”.
  
  Прошло более тридцати шести лет с тех пор, как Бэнкс переступил порог дома Маршаллов, и у него сохранилось смутное воспоминание, что мебель тогда была сделана из гораздо более темного дерева, более тяжелого и прочного. Теперь буфет и подставка для телевизора выглядели так, как будто были сделаны из сосны. Набор из трех предметов казался намного больше, а огромный телевизор занимал центральное место в одном углу комнаты.
  
  Даже столько лет назад, насколько он помнил, он не часто бывал в доме Грэма. Некоторые родители устраивали день открытых дверей для друзей своих детей, как это было в его собственном доме, а также в доме Дэйва и Пола, но Маршаллы всегда были немного отстраненными, сдержанными. Грэм тоже никогда много не говорил о своих маме и папе, вспомнил Бэнкс, но в то время это не показалось ему чем-то необычным. Дети этого не делают, разве что жалуются, если им не разрешают что-то делать или их уличают в каком-нибудь обмане и у них отнимают карманные деньги. Насколько Бэнкс знал, домашняя жизнь Грэма Маршалла была такой же нормальной, как и его собственная.
  
  Его мать сказала ему, что мистер Маршалл стал инвалидом из-за инсульта, поэтому он был готов к тому, что хрупкая, пускающая слюни фигурка уставится на него из кресла. Миссис Маршалл сама выглядела усталой и измученной заботами, что неудивительно, и он удивился, как она поддерживает порядок в доме. Возможно, помогло социальное обеспечение, поскольку он сомневался, что она могла позволить себе ежедневное.
  
  “Смотри, Билл, это Алан Бэнкс”, - сказала миссис Маршалл. “Ты знаешь, один из старых друзей нашего Грэма”.
  
  Было трудно прочесть выражение лица мистера Маршалла из-за искажений, но его взгляд, казалось, немного расслабился, когда он узнал, кто был посетителем. Бэнкс поздоровался и сел. Он заметил старую фотографию Грэма, ту, которую его собственный отец сделал со своим Брауни на выпускном вечере в Блэкпуле. Он тоже взял один из Бэнксов, тоже одетый в черный джемпер-поло с вырезом “Битл”, но без соответствующей прически.
  
  Мистер Маршалл сидел на том же месте, на котором сидел всегда, как родной отец Бэнкса. Тогда казалось, что он всегда курит, но сейчас он выглядел так, как будто с трудом мог поднести сигарету к губам.
  
  “Я понимаю, вы теперь важный полицейский”, - сказала миссис Маршалл.
  
  “Я не знаю насчет важного, но я полицейский, да”.
  
  “Ты не должен быть таким скромным. Время от времени я сталкиваюсь с твоей мамой в магазинах, и она очень гордится тобой”.
  
  Это больше, чем она мне показывает, подумал Бэнкс. “Ну что ж, ” сказал он. “Ты же знаешь, каковы матери”.
  
  “Вы приехали, чтобы помочь в расследовании?”
  
  “Я не уверен, что смогу”, - сказал Бэнкс. “Но если им нужна от меня какая-либо помощь, я был бы рад ее оказать”.
  
  “Она кажется очень милой. Девушка, которую они прислали ко мне”.
  
  “Я уверен, что с ней все будет в порядке”.
  
  “Я сказал ей, что не могу представить, что она может сделать такого, чего Джет Харрис и его ребята не сделали тогда. Они были очень скрупулезны”.
  
  “Я знаю, что они были”.
  
  “Но он, казалось, просто... исчез. Все эти годы”.
  
  “Я часто думал о нем”, - сказал Бэнкс. “Я понимаю, что на самом деле знал его не очень долго, но он был хорошим другом. Я скучал по нему. Мы все скучали по нему”.
  
  Миссис Маршалл фыркнула. “Спасибо. Я знаю, он ценил то, как вы все приняли его, когда мы были здесь новенькими. Вы знаете, как иногда бывает трудно заводить друзей. Просто так трудно поверить, что он появился спустя столько времени ”.
  
  
  
  “Такое случается”, - сказал Бэнкс. “И не отказывайтесь от расследования. В наши дни в работе полиции гораздо больше науки и технологий. Посмотрите, как быстро они идентифицировали останки. Они не смогли бы сделать этого двадцать лет назад ”.
  
  “Я просто хотела бы быть чем-то полезной, - сказала миссис Маршалл, - но я вообще не помню ничего необычного. Это произошло как удар молнии. Как гром среди ясного неба”.
  
  Бэнкс встал. “Я знаю”, - сказал он. “Но если есть что-то, что можно обнаружить, я уверен, что инспектор Харт это обнаружит”.
  
  “Ты уже уходишь?”
  
  “Почти время чая”, - сказал Бэнкс, улыбаясь. “И моя мама никогда не простила бы мне, если бы я не пришел на чай. Она думает, что мне нужно откормиться”.
  
  Миссис Маршалл улыбнулась. “Тогда лучше уходи. Не надо перечить своей матери. Кстати, они пока не могут выдать тело, но мисс Харт сказала, что даст мне знать, когда мы сможем провести похороны. Ты приедешь, не так ли?”
  
  “Конечно”, - сказал Бэнкс. Когда он оглянулся, чтобы попрощаться с мистером Маршаллом, у него внезапно мелькнул образ большого, мускулистого мужчины, которым он когда-то был, ощущение физической угрозы, которое он каким-то образом передал. Бэнкс с ужасом вспоминал, что тогда он боялся отца Грэма. У него никогда не было никаких реальных причин испытывать такие чувства, но они были.
  
  
  
  Мишель поняла, что ей давно следовало собраться с мыслями, но ей не хотелось сдаваться, не найдя хотя бы каких-то следов таинственного мужчины Бэнкса, если таковые вообще существовали. Кроме того, сам материал дал ей интересную картину того времени, и она обнаружила, что становится совершенно очарованной всем этим.
  
  Хотя 1965 год не был криминальным годом для Питерборо, Мишель быстро обнаружила, что в быстрорастущем городе была своя доля некоторых из наиболее заслуживающих освещения в прессе национальных проблем. В некоторых пабах в центре города столкнулись моды и рокеры, каннабис начал проникать в образ жизни молодежи и бунтарей – вопреки тому, что сказал Бэнкс, – а торговля порнографией процветала в виде тонн немецких, датских и шведских журналов, освещающих все извращения, которые вы могли себе представить, а некоторые и нет. Почему не норвежское или финское тоже? Мишель задумалась. Разве они не увлекались порно? Кражи со взломом и вооруженные ограбления были так же распространены, как и прежде, и единственное, что сегодня казалось новым, - это увеличение числа автомобильных краж.
  
  В 1965 году автомобилями владело гораздо меньше людей, поняла Мишель, и это заставило ее снова задуматься о заявлении Бэнкса. Бэнкс сказал, что на него напал грязный, неряшливый незнакомец, “похожий на Распутина”, на берегу реки недалеко от центра города. Но Грэм Маршалл был похищен вместе с тяжелой холщовой сумкой, полной газет, два месяца спустя из муниципального поместья в нескольких милях отсюда. МО были другими. Не было похоже, что Грэм, например, сопротивлялся, что он, несомненно, сделал бы, как Бэнкс, если бы на него напал этот пугающий незнакомец и он чувствовал, что борется за свою жизнь. Кроме того, человек, напавший на Бэнкса, шел пешком, а Грэм не прошел весь путь до места своего захоронения. Возможно, у таинственного незнакомца где-то была машина, но маловероятно. По описанию Бэнкса Мишель предположила бы, что мужчина бездомный и бедный, возможно, бродяга. Проходящий мимо бродяга. Клише из стольких детективных историй.
  
  Проблема заключалась в том, что она все еще не могла увидеть никакой логической связи между событием, описанным Бэнксом, и исчезновением Грэма Маршалла. Она подумала, что чувство вины Бэнкса, возможно, с годами исказило его суждения по этому поводу. Это случилось; она видела это раньше. Но могло ли это случиться таким образом? Кто был этот человек?
  
  Мишель поняла, что был хороший шанс, что она может ничего не найти о нем в полицейских досье. Не у всех были досье, несмотря на то, что, казалось, думали антиполицейские группы. Возможно, ей придется покопаться в газетном морге или, возможно, в архивах местной психиатрической больницы. Мужчина казался встревоженным, и был шанс, что когда-то он обращался за лечением. Конечно, были также все шансы, что он не был местным. Мишель понятия не имела, где берет начало река Нене, но она думала, что это где-то ниже по Нортгемптонской дороге, и она знала, что она течет до самого Уоша. Может быть, он шел по берегу реки из города в город.
  
  Она пролистывала файл за файлом и в отчаянии отбрасывала их в сторону. Наконец, когда ее глаза начали уставать, она наткнулась на золото.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  7
  
  Карета и лошади, примерно в сотне ярдов вдоль главной дороги, изменились за эти годы, заметил Бэнкс, но не так сильно, как некоторые пабы. В большом общественном баре всегда собиралась разнообразная компания, там пили вместе представители разных поколений, и сегодня здесь не было разницы, хотя расовый состав изменился. Теперь среди белых лиц были пакистанцы и сикхи, и, по словам Артура Бэнкса, группа косовских просителей убежища, которые жили в поместье, также пила там.
  
  Шумные автоматы с мигалками заменили старую бильярдную в баре, поцарапанные деревянные скамейки заменили мягкими, возможно, обои переделали, а светильники модернизировали, но это было почти все. Отец Бэнкса сказал ему, что пивоварня раскошелилась на этот небольшой фейслифтинг где-то в восьмидесятых, надеясь привлечь более молодую публику с более свободными тратами. Но этого не потребовалось. Люди, которые пили в "Карете и лошадях", по большей части, пили там большую часть своей жизни. И их отцы до них. Бэнкс выпил свою первую легальную пинту пива здесь со своим отцом в свой восемнадцатый день рождения, хотя он распивал их со своими приятелями в "Уитсхифе", примерно в миле отсюда, с тех пор, как ему исполнилось шестнадцать. В последний раз, когда он был в "Карете и лошадях", он играл в одну из самых ранних видеоигр для пабов, в эту дурацкую машинку, где ты гонял теннисный мяч взад-вперед по зеленому фосфорному экрану.
  
  
  
  Хотя там было мало молодых людей, "Карета и лошади" все еще оставалась теплым и оживленным местом, заметил Бэнкс, когда они с отцом вошли туда сразу после восьми часов вечера, приготовленный матерью на пару пудинг и заварной крем – правильная еда, которую он должен был есть, – все еще давили тяжестью у него в желудке. Его отец преодолел прогулку без особого пыхтения и хрипов, которые он объяснил тем, что бросил курить два года назад. Бэнкс довольно виновато похлопал себя по карману куртки в поисках сигарет, когда они выходили за дверь.
  
  Это было местечко Артура Бэнкса. Он приезжал сюда почти каждый день в течение сорока лет, как и его закадычные друзья Гарри Финнеган, Джок Макфолл и Норман Гренфелл, отец Дейва. Здесь Артура уважали. Здесь он мог вырваться из тисков своих недугов и стыда за свою избыточность, по крайней мере, на час или два, выпивая, смеясь и лживя мужчинам, с которыми чувствовал себя наиболее комфортно. For the Coach and Horses был, по большому счету, пабом для мужчин, несмотря на то, что иногда парочки и группы женщин заглядывали после работы. Когда Артур приглашал Иду куда-нибудь выпить, как он делал по пятницам, они ходили в "Утку и Дрейка" или "Герцога Веллингтонского", где Ида Бэнкс узнавала местные сплетни, и они принимали участие в викторинах на пустяки и смеялись над людьми, выставляющими себя дураками во время караоке.
  
  Но в "Карете и лошадях" ничего подобного не было, а мелодичную поп-музыку шестидесятых приглушили настолько, чтобы старики могли слышать разговор друг друга. В тот момент the Kinks пели “Waterloo Sunset”, одну из любимых песен Бэнкса. После того, как Бэнкс и его отец устроились за столом с кружками пива перед ними и были представлены друг другу, Артур Бэнкс сначала посетовал на отсутствие Джока Макфолла из-за госпитализации для операции на простате, затем Норман Гренфелл начал игру.
  
  “Мы как раз говорили, прежде чем ты приехал сюда, Алан, о том, как ужасно то, что случилось с мальчиком Маршаллом. Я помню, как ты и наш Дэвид играли с ним”.
  
  “Да. Кстати, как поживает Дейв?”
  
  
  
  “У него все хорошо”, - сказал Норман. “Они с Элли все еще живут в Дорчестере. Дети, конечно, уже выросли”.
  
  “Они все еще вместе?” Бэнкс вспомнил, что Элли Хэтчер была первой настоящей девушкой Дэйва; они, должно быть, начали встречаться примерно в 1968 году.
  
  “Некоторые пары выдерживают это”, - пробормотал Артур Бэнкс.
  
  Бэнкс проигнорировал замечание и попросил Нормана передать привет Дэйву, когда они будут разговаривать в следующий раз. Бэнкс вспомнил, что в отличие от Джока и Гарри, которые оба работали с Артуром на фабрике по производству листового металла, Норман работал в магазине одежды на Мидгейте, где он иногда мог сделать своим приятелям скидку на спортивную куртку, пару джинсов или туфли из туфа. Норман пил половинки пива вместо пинт и курил трубку, что делало его другим, почти благородным по сравнению с грубыми заводскими рабочими. У него также было хобби – он читал и собирал все, что связано с паровозами, а целую комнату в своем маленьком доме посвятил часовым механизмам – и это еще больше отличало его от любителей пива, спорта и телепередач. И все же Норман Гренфелл всегда был такой же частью группы, как Джок, или Гарри, или сам Артур, хотя он не разделял той невыразимой связи, которая присуща работающим людям, когда они трудились в тех же паршивых условиях у тех же паршивых боссов и изо дня в день сталкивались с теми же опасностями за ту же паршивую плату. Может быть, подумал Бэнкс, Грэм тоже был немного таким: выделялся своим происхождением, тем, что был новичком, своей лондонской крутизной, но все еще оставался частью банды. Тихое. Джордж Харрисон из группы.
  
  “Что ж”, - сказал Бэнкс, поднимая свой бокал. “За Грэма. В конечном счете, я полагаю, это к лучшему, что они нашли его. По крайней мере, его родители теперь могут упокоить его кости”.
  
  “Достаточно верно”, - сказал Гарри.
  
  “Аминь”, - сказал Норман.
  
  “Разве отец Грэма раньше не выпивал здесь?” Спросил Бэнкс.
  
  Артур Бэнкс рассмеялся. “Он сделал. Он был покупателем рома, Билл Маршалл, не так ли, Гарри?”
  
  
  
  “Действительно, любитель рома. И, если хотите знать мое мнение, ему не хватает пары кубиков до полной порции”.
  
  Они все рассмеялись.
  
  “В каком смысле он был ромом?” Спросил Бэнкс.
  
  Гарри толкнул локтем отца Бэнкса. “Всегда полицейский, твой парень, да?”
  
  Брови Артура потемнели. Бэнкс чертовски хорошо знал, что его отец никогда не одобрял его выбор карьеры, и что независимо от того, насколько хорошо он справлялся, каким успешным он был, для своего отца он всегда будет предателем рабочего класса, который традиционно боялся и презирал копов. Что касается Артура Бэнкса, то его сын работал на представителей среднего и высшего классов, чтобы защищать их интересы и их собственность. Неважно, что большинство копов поколения Артура были выходцами из рабочего класса, в отличие от сегодняшнего дня, когда многие были выпускниками университетов среднего класса и типичными менеджерами. Они вдвоем так и не решили эту проблему, и Бэнкс даже сейчас мог видеть, что его отца беспокоили небольшие раскопки Гарри Финнегана.
  
  “Грэм был моим другом”, - быстро продолжил Бэнкс, чтобы разрядить напряженность. “Мне просто интересно, вот и все”.
  
  “Ты поэтому здесь, внизу?” Спросил Норман.
  
  “Отчасти, да”.
  
  Это был тот же вопрос, который задала ему миссис Маршалл. Возможно, люди предположили, что, поскольку он был полицейским и знал Грэма, ему поручат это конкретное дело. “Я не знаю, насколько я могу помочь”, - сказал Бэнкс, искоса взглянув на своего отца, который занимался своим пивом. Он никогда не рассказывал никому из своих родителей о том, что произошло внизу у реки, и не собирался делать этого сейчас. Это, конечно, может выплыть наружу, если его информация куда-нибудь приведет, и теперь у него было представление о том, чего должны были опасаться многочисленные свидетели, которые лгали, чтобы избежать раскрытия постыдной тайны. “Просто, ну, я задавался вопросом о Грэме и о том, что время от времени случалось на протяжении многих лет, и я просто подумал, что должен приехать и попытаться помочь, вот и все”.
  
  
  
  “Я могу это понять”, - сказал Норман, снова раскуривая трубку. “Я думаю, что для всех нас это было чем-то вроде шока для системы, так или иначе”.
  
  “Ты говорил об отце Грэма, папа?”
  
  Артур Бэнкс взглянул на своего сына. “Был ли я?”
  
  “Ты сказал, что он был странным. Я не очень хорошо его знала. Я никогда по-настоящему с ним не разговаривала”.
  
  “Конечно, нет”, - сказал Артур. “Ты был просто ребенком”.
  
  “Вот почему я спрашиваю тебя”.
  
  Последовала пауза, затем Артур Бэнкс посмотрел на Гарри Финнегана. “Он был хитрым, ты бы так сказал, Гарри?”
  
  “Он действительно был таким. Всегда разбирался в игре на скрипке и не гнушался немного силовых приемов. Я бы не доверял ему настолько, насколько мог его бросить. И он тоже был большим болтуном ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Бэнкс.
  
  “Ну”, - сказал его отец. “Ты знаешь, что семья приехала из Лондона?”
  
  “Да”.
  
  “Билл Маршалл работал каменщиком, и он тоже был хорошим каменщиком, но когда он выпивал пару рюмок, он начинал проговариваться о некоторых других своих занятиях в Лондоне”.
  
  “Я все еще не понимаю”.
  
  “Он был подтянутым парнем, Билл. Сильный. Большие руки, мощная верхняя часть тела. Это результат того, что он таскал эти вещи по строительным площадкам”.
  
  “Он раньше ввязывался в драки?”
  
  “Можно и так сказать”.
  
  “То, что говорит твой отец”, - объяснил Гарри, наклоняясь вперед, “ это то, что Билл Маршалл проговорился, что раньше он выступал в качестве силовика для гангстеров из Дыма. Защитные ракетки, что-то в этом роде ”.
  
  Дым? Бэнкс годами не слышал этого термина для Лондона. “Он слышал?” Бэнкс покачал головой. Было трудно представить старика в кресле каким-то бандитом, но это могло бы помочь объяснить страх, который Бэнкс, как он помнил, испытывал в его присутствии много лет назад, угрозу насилия. “У меня бы никогда не было...”
  
  “Как ты мог?” - перебил его отец. “Как я уже сказал, ты был всего лишь ребенком. Ты не мог понять подобных вещей”.
  
  Музыка изменилась, заметил Бэнкс. Херб Альперт и его чертовы тихуанские духовые, слава Богу, заканчивают. Бэнкс ненавидел их тогда и ненавидит сейчас. Затем шли “Холостяки”, "Мари". Музыка мамы и папы. “Ты сообщила в полицию?” он спросил.
  
  Мужчины посмотрели друг на друга, затем Артур снова перевел взгляд на Бэнкса, его губы скривились. “Что ты думаешь?”
  
  “Но он мог бы–”
  
  “Послушай. Билл Маршалл, возможно, был большим болтуном, но он не имел никакого отношения к исчезновению своего сына ”.
  
  “Откуда ты можешь это знать?”
  
  Артур Бэнкс фыркнул. “Вы полицейский. Все равно, черт возьми, вы полицейский. Только потому, что человек может быть немного изворотливым в какой-то области, вы готовы подстроить ему что угодно”.
  
  “Я никогда в жизни никого не подставлял”, - сказал Бэнкс.
  
  “Я хочу сказать, что Билл Маршалл, возможно, был немного диким человеком, но он не убивал молодых парней, особенно собственного сына”.
  
  “Я не говорил, что думал, что это сделал он”, - сказал Бэнкс, заметив, что остальные теперь наблюдают за ним и его отцом, как будто они были вечерним развлечением.
  
  “Тогда что ты имел в виду?”
  
  “Послушай, папа”, - сказал Бэнкс, потянувшись за сигаретой. Он твердо решил не курить в присутствии отца, в основном из-за здоровья старика, но не курить в карете и на лошадях было так же бессмысленно, как плавать в секции бассейна, где нельзя мочиться, если такая секция когда-либо существовала. “Если была хоть доля правды в том, что Билл Маршалл сказал о своем криминальном прошлом в Лондоне, то не возможно ли, что то, что он там натворил, вернулось и преследует его?”
  
  “Но никто не причинил вреда Биллу”.
  
  
  
  “Не имеет значения, папа. У этих людей часто есть более изощренные способы отомстить своим врагам. Поверь мне. В свое время я сталкивался со многими из них. Он когда-нибудь упоминал какие-нибудь имена?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду в Лондоне. Люди, на которых он работал. Он когда-нибудь упоминал какие-нибудь имена?”
  
  Гарри Финнеган нервно рассмеялся. Артур бросил на него взгляд, и он заткнулся. “На самом деле, ” сказал Артур, сделав драматическую паузу, “ он сделал”.
  
  “Кто?”
  
  “Близнецы. Реджи и Ронни Крэй”.
  
  “Черт возьми!”
  
  Глаза Артура Бэнкса сияли триумфом. “Теперь ты понимаешь, почему мы только что подумали, что он слишком много болтает о нем?”
  
  
  
  Во второй раз за этот день Энни появилась в Суэйнсдейл-холле, только на этот раз она почувствовала бабочек внизу живота. С такими людьми, как Мартин Армитидж, и так достаточно сложно иметь дело, и ему не понравилось бы то, что она хотела сказать. И все же, подумала она, несмотря на все его грубое бахвальство, он почти ничего не делал, кроме как пинал мяч большую часть своей жизни. Робин - другое дело. Энни почувствовала, что, возможно, почувствует облегчение оттого, что есть кто-то еще, с кем можно поделиться своими страхами, и что под ее покладистой внешностью и аурой уязвимости скрывается сильная женщина, способная противостоять своему мужу.
  
  Джози открыла дверь, как обычно, держа за ошейник лающую Миату. Энни хотела поговорить с Джози и ее мужем Кэлвином, но они могли подождать. На данный момент, чем меньше людей знают, что происходит, тем лучше.
  
  Робин и Мартин оба были в саду, сидя за кованым столиком под полосатым зонтиком. Вечер был теплый, а сад за домом выходил окнами на юг, поэтому там было много солнечного света медового оттенка и темных теней, отбрасываемых ветвями деревьев. Энни захотелось потянуться за своим блокнотом для рисования. За высокой стеной из сухого камня, которая отмечала границу собственности, дейлсайд простирался лоскутным одеялом из неровных полей, зеленых до суровой обнаженности более высоких склонов, где они поднимались более круто, чтобы перейти в дикую полосу вересковых пустошей, разделявших долины.
  
  Ни Мартин, ни Робин, казалось, не наслаждались прекрасным вечером или долгими, прохладными напитками, которые стояли перед ними. Оба казались бледными, напряженными и озабоченными, а мобильный телефон лежал на столе, как неразорвавшаяся бомба.
  
  “Что ты здесь делаешь?” Сказал Мартин Армитидж. “Я сказал тебе, что Люк на пути домой, и я свяжусь с ним, когда он доберется сюда”.
  
  “Я так понимаю, он еще не приехал?”
  
  “Нет”.
  
  “От него снова что-нибудь слышно?”
  
  “Нет”.
  
  Энни вздохнула и села без приглашения.
  
  “Я не просил тебя–”
  
  Энни подняла руку, чтобы успокоить Мартина. “Послушай, ” сказала она, “ больше нет смысла из-за этого злиться. Я знаю, что происходит”.
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Перестаньте, мистер Армитидж. Я шел за вами”.
  
  “Ты сделал что?”
  
  “Я последовал за тобой. После того, как я ушел этим утром, я подождал на стоянке и последовал за тобой в приют пастуха. Что ты там делал?”
  
  “Не твое собачье дело. Почему, что ты собираешься делать? Обвинишь меня в неподчинении правительственным постановлениям?”
  
  “Позвольте мне рассказать вам, что вы делали, мистер Армитидж. Вы оставляли портфель, полный денег. Старые купюры. По большей части десятки и двадцатки. Около десяти тысяч фунтов, по моим прикидкам, может быть, пятнадцать.”
  
  Армитаж покраснел. Тем не менее, Энни продолжала настаивать. “А теперь позволь мне рассказать тебе, что произошло. Они связались с тобой прошлой ночью по твоему мобильному, сказали, что поймали Люка и ты должен передать деньги. Ты сказал им, что не сможешь достать столько наличных, пока банки не откроются, поэтому они дали тебе время до сегодняшнего утра, чтобы оставить их в заранее оговоренном месте ”. Это означает, что они что-то знают об этом районе, поняла Энни, или что они наблюдали, вели разведку в течение некоторого времени. Возможно, кто-то их заметил. В этих краях обычно выделялись незнакомцы, особенно когда число туристов уменьшалось. “Как у меня пока дела?”
  
  “У тебя есть воображение, я, конечно, дам тебе это”.
  
  “Они сказали, никакой полиции, вот почему мое прибытие напугало тебя до смерти”.
  
  “Я говорил тебе–”
  
  “Мартин”. Робин Армитидж заговорила впервые, и хотя ее голос был мягким и доброжелательным, в нем было достаточно авторитета, чтобы привлечь внимание ее мужа. “Разве ты не видишь?” Она продолжила. “Она знает. Должен признать, что я, например, чувствую некоторое облегчение”.
  
  “Но он сказал–”
  
  “Они не знают, кто я”, - сказала Энни. “И я почти уверена, что они не видели меня в районе Морсетта этим утром”.
  
  “Вполне уверен?”
  
  Энни посмотрела ему в глаза. “Я был бы лжецом, если бы сказал, что уверен на сто процентов”. Пение птиц на деревьях заполнило наступившую тишину, и легкий ветерок взъерошил волосы Энни. Она выдерживала взгляд Мартина Армитиджа, пока не увидела, как он дрогнул и, наконец, сменился поражением. Его плечи поникли. Робин наклонилась и обняла его. “Все в порядке, дорогая”, - сказала она. “Полиция знает, что делать. Они будут осторожны”. Говоря это, Робин смотрела на Энни, как бы провоцируя ее на несогласие. Энни этого не сделала. Мартин провел тыльной стороной ладони по глазам и кивнул.
  
  “Я сожалею о том, что произошло, ” сказала Энни, “ но миссис Армитидж права”.
  
  “Робин. Пожалуйста. Поскольку мы вовлечены в такое интимное дело, по крайней мере, ты можешь называть меня по имени. Мой муж тоже”.
  
  
  
  “Хорошо. Робин. Послушай, я должен сказать тебе, что я не специалист по переговорам. Это не моя область знаний. У нас есть люди, специально обученные разбираться с похитителями и их требованиями ”.
  
  “Но он сказал, никакой полиции”, - повторил Мартин. “Он сказал, что если мы приведем полицию, он убьет Люка”.
  
  “Что ты сказал?”
  
  “Я сказала ему, что уже сообщила о пропаже Люка”.
  
  “И что он на это сказал?”
  
  “Он на мгновение замолчал, как будто размышлял, типа”.
  
  “Или консультируясь с кем-то еще?”
  
  “Он мог быть, но я никого не слышал. В любом случае, когда он вернулся, он сказал, что все в порядке, но чтобы убедиться, что я передал тебе, что Люк позвонил и сказал, что возвращается домой. Что я и сделал ”.
  
  “Значит, звонил мужчина?”
  
  “Да”.
  
  “Во сколько?”
  
  “Около половины десятого. Как раз перед тем, как Робин позвонила тебе”.
  
  “Сколько он просил?”
  
  “Десять тысяч”.
  
  “Акцент?”
  
  “Никакого, на самом деле”.
  
  “Похоже, он не местный?”
  
  “Он мог бы быть, но у него не было сильного акцента. Какой-то вялый”.
  
  “А его голос?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Высокий или низкий? Хриплый, пронзительный, какой угодно?”
  
  “Просто обычное. Прости, я не силен в такого рода вещах, особенно в распознавании голосов по телефону”.
  
  Энни одарила его улыбкой. “Не многие люди таковы. Хотя подумай об этом. Это может быть важно. Если ты вообще что-то помнишь об этом голосе”.
  
  “Да. Я подумаю об этом”.
  
  “Он позволил тебе поговорить с Люком?”
  
  “Нет”.
  
  
  
  “Ты спрашивал?”
  
  “Да, но он сказал, что Люка держали где-то в другом месте”.
  
  “И он звонил тебе на твой мобильный?”
  
  “Да”.
  
  “Кто знает номер?”
  
  “Семья. Близкие друзья. Коллеги по бизнесу. Я полагаю, это было бы достаточно легко выяснить. Люк, конечно. Он запрограммировал это в электронную телефонную книгу своего собственного мобильного. Сначала я подумала, что это он, потому что его имя высветилось, когда поступил звонок ”.
  
  “Значит, похититель позвонил тебе с мобильного Люка?”
  
  “Наверное, да. Почему это имеет значение?”
  
  “По крайней мере, это говорит нам о том, что он находится в районе, где есть сигнал. Или он был там, когда делал звонок. Кроме того, если он пользовался им в другое время, мы сможем получить информацию от телефонной компании. Это может помочь нам установить его местонахождение. Конечно, было бы лучше, если бы он оставил его включенным, но он не собирается так уж сильно облегчать нам задачу ”.
  
  “Скажи мне”, - попросила Робин. “По твоему опыту, в скольких случаях они... сколько раз жертвы...”
  
  “У меня нет никакой статистики наугад”, - призналась Энни. “Но если тебе от этого станет легче, похитители, по сути, бизнесмены. Они занимаются этим ради денег, а не для того, чтобы кому-то навредить. Есть все шансы, что все разрешится и вы увидите Люка здесь живым и невредимым ”. Энни чувствовала, как у нее растет нос, пока она говорила. Она подозревала, что прошло слишком много времени для счастливого конца, хотя и надеялась, что ошибается. “В то же время, делая вид, что соглашаемся с его требованиями и никоим образом не тревожим его, мы хотим убедиться, что в дополнение к безопасному возвращению Люка домой мы используем любую возможность, чтобы установить личность похитителя и привлечь его к ответственности ”.
  
  “Чем мы можем помочь?’ - спросила Робин.
  
  “Тебе не нужно ничего делать”, - сказала Энни. “Ты уже сыграл свою роль. Просто предоставь остальное нам”.
  
  “Может быть, ты его отпугнул”, - сказал Мартин. “Люк уже должен был вернуться. Прошло несколько часов”.
  
  
  
  “Иногда они долго ждут, просто чтобы убедиться, что никто не смотрит. Он, наверное, ждет до темноты”.
  
  “Но ты не можешь быть уверен, не так ли?” Сказала Робин.
  
  “В этом мире нет ничего определенного, миссис Армитидж”.
  
  “Робин. Я говорила тебе. О, как грубо с моей стороны!” Она поднялась на ноги. “Все это время я не предлагала тебе ничего выпить”. Энни заметила, что на ней были джинсовые шорты с высоким вырезом на ее длинных гладких ногах. Не так уж много женщин в ее возрасте могли позволить себе выглядеть с обнаженным животом, подумала Энни. Сама она никогда бы об этом не подумала, хотя ей было всего тридцать четыре, но то, что она могла видеть на животе Робин, выглядело плоским и подтянутым, с каким-то кольцом, поблескивающим в пупке.
  
  “Нет”, - сказала она. “Правда. Я не собираюсь останавливаться надолго”. Энни больше ничего не могла сделать для Люка, кроме как ждать, и она пообещала себе хорошую пинту горького в "Черной овце" в Релтоне, где она могла спокойно посидеть и все обдумать, прежде чем закруглиться. “Я просто хочу убедиться, что ты будешь сообщать о любых будущих сообщениях, если таковые будут, прямо мне. У тебя есть номера, по которым со мной можно связаться?”
  
  Мартин и Робин одновременно кивнули.
  
  “И, конечно, ты дашь мне знать, как только появится Люк”.
  
  “Мы будем”, - сказала Робин. “Я просто надеюсь и молюсь, чтобы он действительно скоро вернулся домой”.
  
  “Я тоже”, - сказала Энни, вставая. “Есть еще одна вещь, которая меня озадачивает”.
  
  “Что?” - спросила Робин.
  
  “Прошлой ночью, когда ты позвонила мне, чтобы сказать, что получила известие от Люка, ты сказала, что он вернется сегодня вечером”.
  
  “Это то, что он сказал Мартину. Похититель. Он сказал, что если мы оставим деньги сегодня утром, то к вечеру Люк будет дома целым и невредимым”.
  
  “И ты знал, что я хотела увидеть Люка, как только он вернется, поговорить с ним?”
  
  “Да”.
  
  
  
  “Так как же ты собирался все объяснить?” - спросила Энни. “Мне любопытно”.
  
  Робин посмотрела на своего мужа, который ответил: “Мы собирались убедить Люка рассказать тебе, что, по нашим словам, произошло в первую очередь, что он сбежал и позвонил нам накануне вечером, чтобы сказать, что возвращается”.
  
  “Кто об этом подумал?”
  
  “Это предложил похититель”.
  
  “Звучит как идеальное преступление”, - сказала Энни. “Только вы двое, Люк и похититель когда-либо узнали бы, что это было совершено, и никто из вас, скорее всего, не стал бы говорить”.
  
  Мартин опустил взгляд на свой напиток.
  
  “Он бы сделал это?” Энни продолжила. “Люк солгал бы полиции?”
  
  “Он бы сделал это для меня”, - сказала Робин.
  
  Энни посмотрела на нее, кивнула и ушла.
  
  
  
  Крэйсы, думал Бэнкс, лежа в ту ночь в своей узкой кровати. Реджи и Ронни. Он, конечно, не помнил точных дат, но у него была идея, что они летели высоко в середине шестидесятых, были частью размашистой лондонской сцены, общались со знаменитостями, поп-звездами и политиками.
  
  Его всегда интриговало то, как гангстеры становились знаменитостями: Аль Капоне, Лаки Лучано, Джон Диллинджер, Датч Шульц, Багси Мэлоун. Фигуры-легенды. В свое время он знавал нескольких людей помельче, и они почти всегда общались плечом к плечу с богатыми и знаменитыми, как будто знаменитость признавала только себя и была слепа ко всему остальному – морали, порядочности, чести – и у них никогда не было недостатка в красивых женщинах, с которыми можно было общаться, из тех, кого привлекает опасность и аура насилия. Казалось, что зарабатыванию денег на проституции, поставке наркотиков и угрозах лишить людей средств к существованию, если они не заплатят за защиту, придавалось очарование и мистика, и было более чем вероятно, что большинство кинозвезд, спортивных деятелей и поп-звезд были достаточно безмозглыми, чтобы поддаться на это очарование насилия. Или это было буйство гламура?
  
  Креи не были исключением. Они знали, как манипулировать средствами массовой информации, и то, что их фотографировали с известной актрисой, членом парламента или пэром королевства, снижало вероятность того, что правда об их реальной деятельности выйдет наружу. В 1965 году был суд, вспоминал Бэнкс, и они вышли из него более огнеупорными, чем вошли.
  
  Было трудно поверить, что отец Грэма Маршалла имел к ним какое-то отношение, и Бэнксу пришлось признать, что его отец, вероятно, был прав; это просто сказалось пиво.
  
  Но почему? Зачем даже намекать на что-то подобное, если в этом не было ни капли правды? Возможно, Билл Маршалл был патологическим лжецом. Но за годы работы копом Бэнкс усвоил, что старое клише “нет дыма без огня” вполне оправдывает себя. И были еще две вещи: Маршаллы приехали из лондонского Ист-Энда, территория Крэй, в середине шестидесятых, и Бэнкс теперь помнил, как боялся рядом с мистером Маршаллом.
  
  Он уже немного знал о the Krays, большую часть этого узнал, когда много лет назад выступал в The Met, но он мог копнуть глубже. О них было много книг, хотя он сомневался, что в какой-либо из них упоминался Билл Маршалл. Если он и сделал что-то для них, то, очевидно, сделал это на низком уровне, обходя клиентов и источая физическую угрозу, возможно, избивая случайного осведомителя или двурушника в темном переулке.
  
  Ему придется рассказать инспектору Харт. Мишель. Она оставила сообщение матери Бэнкса, пока его не было, с просьбой заехать в Торп-Вуд в 9:00 утра следующего дня. В конце концов, это было ее дело. Однако, если и была связь, он был удивлен, что это не всплыло в ходе расследования. Обычно родители попадают под очень пристальное внимание в случаях пропажи детей, какими бы убитыми горем они ни казались. Бэнкс однажды столкнулся с молодой парой, которая, как он полагал, искренне скорбела о потере своего ребенка, только для того, чтобы обнаружить бедного ребенка задушенным за то, что он слишком громко плакал, и засунутым в морозильную камеру на первом этаже. Нет, в полицейской работе нельзя доверять поверхности; нужно копать, хотя бы для того, чтобы убедиться, что тебе не затуманивают глаза.
  
  Бэнкс взял свой старый транзисторный радиоприемник. Ранее он купил батарейку и задавался вопросом, будет ли она все еще работать после стольких лет. Вероятно, нет, но это стоило того, чтобы узнать цену батареи. Он отстегнул заднюю крышку, подсоединил аккумулятор и вставил наушник в ухо. Это было просто цельное устройство, вроде старого слухового аппарата. Тогда не было стереоприемника. Когда он включил его, он был взволнован, обнаружив, что старый trannie действительно работает. Бэнкс с трудом мог в это поверить. Однако, настроив диск, он вскоре почувствовал разочарование. Качество звука было низким, но дело было не только в этом. Радио принимало все местные станции, Classic FM и радиостанции 1, 2, 3, 4 и 5, как и любое современное радио, но Бэнкс понял, что он наполовину ожидал вернуться в прошлое. Мысль о том, что это волшебное радио, которое все еще принимает программу Light, Радио Люксембург и пиратов, Радио Каролина и Радио Лондон, засела где-то в его голове. Он ожидал, что будет слушать Джона Пила Ароматный сад, чтобы заново пережить те волшебные несколько месяцев весной 1967 года, когда он должен был готовиться к экзаменам на "О", но провел полночи с радио, подключенным к уху, впервые слушая Captain Beefheart, the Incredible String Band и Tyrannosaurus Rex.
  
  Бэнкс выключил радио и обратился к своему дневнику Photoplay. По крайней мере, теперь у него в комнате была прикроватная лампа, и не нужно было прятаться под простынями с фонариком. Рядом с каждой неделей была фотография на всю страницу популярного в то время актера или актрисы, обычно актрисы или звезды, выбранной скорее из-за пышности, чем актерских способностей, и чаще всего появляющейся в рискованной позе, лифчике и трусиках, аккуратно застеленной простыне, бретельке с открытыми плечами. Он пролистал страницы, и там были они все: Натали Вуд, Катрин Денев, Мартина Бесвик, Урсула Андресс. Декольте было в изобилии. С 15 по 21 августа была опубликована фотография Ширли Итон в платье с глубоким вырезом.
  
  Листая дневник, Бэнкс обнаружил, что он вряд ли был объемистым или хоть сколько-нибудь аналитичным; он просто отмечал события, приключения и экскурсии, часто в очень загадочной манере. В некотором смысле, это была идеальная модель для записной книжки полицейского, которую он собирался завести позже. Тем не менее, страницы были маленькими, разделенными на семь разделов, с местом для небольшого факта или фрагмента истории кино внизу. Если какая-либо из дат выпадала на день рождения звезды, как это случалось со многими, этому тоже отводилась часть свободного места. Учитывая ограничения, он проделал достаточно приличную работу, подумал он, расшифровывая миниатюрные каракули. Он, безусловно, посмотрел много фильмов, перечисляя их все в своем дневнике вместе со своими краткими отзывами, которые варьировались от “Дерьмово” и “Скучно” через “Хорошо” к “Фантастика!” Типичная запись могла бы гласить: “Ходил в Одеон с Дейвом и Грэмом на "Доктора Кто" и "Далеков". Хорошо”, “Играл в крикет на перемене. Набрал 32 очка и не вышел” или “Шел дождь. Зашел и прочитал "Казино Рояль". Фантастика!”
  
  Он переключился на субботу перед исчезновением Грэма, 21-е. “Поехал в город с Грэмом. Купил Help! на жетон дяди Кена record”. Это была та же пластинка, которую они слушали у Пола на следующий день. Это было все, что он написал, ничего необычного в состоянии Грэма или его уме. В пятницу он смотрел "Животных", одну из своих любимых групп, на "Готов, устойчив, вперед!"
  
  В воскресенье он написал, вероятно, в ту ночь в постели: “Слушал пластинки у Пола. Новый альбом Боба Дилана. Видел, как полицейская машина подъехала к дому Грэма”. В понедельник: “Грэм сбежал из дома. Приехала полиция. Джоуи улетел”.
  
  Интересно, он должен был предположить, что Грэм сбежал из дома. Но, конечно, он бы сбежал в таком возрасте. Что еще? Альтернативы были бы слишком ужасны для четырнадцатилетнего мальчика, чтобы их рассматривать. Он вернулся к концу июня, примерно в то время, когда, как он думал, произошло событие на берегу реки. Он заметил, что был вторник. Он почти ничего не написал об этом, просто: “Прогулял школу и играл сегодня днем на берегу реки. Незнакомый мужчина пытался подтолкнуть меня к этому”.
  
  Уставший, Бэнкс отложил дневник в сторону, потер глаза и выключил свет. Было странно снова оказаться в той же кровати, в которой он спал в подростковом возрасте, в той же кровати, где у него был первый сексуальный опыт с Кей Саммервилл, в то время как его родители были в гостях у его бабушки и дедушки в одну субботу. Это было не очень хорошо ни для Бэнкса, ни для Кей, но они выстояли и стали намного лучше с практикой.
  
  Кей Саммервилл. Ему было интересно, где она, что делает сейчас. Вероятно, женат, у него есть дети, как и он был до недавнего времени. Хотя она была красавицей, у нее была Кей: длинные светлые волосы, тонкая талия, длинные ноги, рот, как у Марианны Фейтфулл, упругие сиськи с твердыми маленькими сосками и волосы цвета золотой нити между ног. Господи, Бэнкс, сказал он себе, хватит подростковых фантазий.
  
  Он надел наушники и включил портативный CD-плеер, слушая второй струнный квартет Воана Уильямса, и вернулся к более приятным мыслям о Кей Саммервилл. Но когда он приблизился к краю сна, его мысли перемешались, смешивая воспоминание со сном. Было холодно и темно, Бэнкс и Грэм шли по полю для регби, столбы ворот вырисовывались на фоне луны, на льду образовывались паутинки, когда они шли, их дыхание туманило воздух. Бэнкс, должно быть, сказал что-то об аресте Креев – интересовался ли он преступниками даже тогда?–а Грэм только рассмеялся, сказав, что закон никогда не сможет коснуться таких людей, как они. Бэнкс спросил его, откуда он знает, и Грэм сказал, что раньше жил неподалеку от них. “Они были королями”, - сказал он.
  
  
  
  Озадаченный воспоминанием или сном, Бэнкс снова включил ночник у кровати и взял дневник. Если то, что он только что вообразил, имело какое-то основание в реальности, то это произошло зимой. Он просмотрел свои записи за январь и февраль 1965 года: Саманта Эггар, Ивонн Ромен, Эльке Зоммер…Но никаких упоминаний о Крайсе не было до 9 марта, когда он написал: “Крайс предстал сегодня перед судом. Грэм засмеялся и сказал, что они легко отделаются ”. Итак, Грэм упомянул их. Это было ненадежное, но начало.
  
  Он снова выключил свет и на этот раз погрузился в сон без дальнейших мыслей ни о Грэме, ни о Кей Саммервилл.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  8
  
  Wкогда на следующее утро Бэнкс приехал в Торп-Вуд и попросил о встрече с детективом-инспектором Хартом, он был удивлен, когда мужчина спустился, чтобы поприветствовать его. Телефонный звонок, о котором рассказала ему мать, когда он вернулся из паба, был от Мишель.
  
  “Мистер Бэнкс, или мне следует сказать старший инспектор Бэнкс? Пройдемте со мной, пожалуйста, если хотите”. Он отступил в сторону и жестом пригласил Бэнкса войти.
  
  “А ты есть?”
  
  “Детектив-суперинтендант Шоу. Мы поговорим в моем кабинете”.
  
  Шоу выглядел знакомо, но Бэнкс не мог вспомнить его. Возможно, они встречались на курсах или даже по делу много лет назад, и он забыл, но обычно у него была хорошая память на лица.
  
  Они не разговаривали по дороге в офис Шоу, и как только они добрались туда, Шоу исчез, сказав, что вернется через пару минут. Старый трюк полицейского, Бэнкс знал. И Шоу знал, что он знал.
  
  Вряд ли в офисе было что-то интересное, если Шоу хотел оставить Бэнкса там в покое, но, тем не менее, он кое-что разузнал. Вторая натура. Он не искал ничего конкретного, а просто искал ради этого. Картотечные шкафы были заперты, как и ящики письменного стола, а компьютеру требовался пароль. Стало очень похоже на то, что Шоу ожидал, что Бэнкс начнет всюду совать свой нос.
  
  
  
  На стене висела интересная фотография в рамке, судя по виду, ей было довольно много лет, на ней были изображены молодые Шоу и Джет Харрис, стоящие у "Ровера" без опознавательных знаков, ищущие всего мира, как Джон Тоу и Деннис Уотерман в "The Sweeney". Или это были Морс и Льюис? Таким Шоу видел себя в роли сержанта Льюиса по отношению к старшему инспектору Морсу Харриса?
  
  На книжном шкафу стояли в основном подшивки и старые номера "Полицейского обозрения". Вперемешку лежали несколько юридических текстов и американский учебник под названием "Практическое расследование убийств". Бэнкс просматривал это и старался не смотреть на ужасные цветные иллюстрации, когда через полчаса Шоу вернулась в сопровождении довольно смущенного инспектора Мишель Харт.
  
  “Извини за это”, - сказал Шоу, усаживаясь напротив Бэнкса. “Кое-что произошло. Ты знаешь, как это бывает”. Мишель сидела в стороне, выглядя неловко.
  
  “Я знаю”. Бэнкс отложил книгу в сторону и потянулся за сигаретой.
  
  “Здесь нельзя курить”, - сказал Шоу. “В наши дни нигде в здании не курят, ни для кого из нас. Может быть, вы немного отстали от жизни в Йоркшире?”
  
  Бэнкс знал, что, вероятно, не сможет курить, хотя у Шоу были испачканные никотином пальцы заядлого курильщика, и он подумал, что, по крайней мере, стоит попробовать. Очевидно, однако, что это будет разыгрываться по-жесткому, даже несмотря на то, что они оказали ему любезность, проведя собеседование в кабинете суперинтенданта, а не в темной комнате для допросов. Он не нервничал, просто был озадачен и взбешен. Что происходило?
  
  “Итак, что я могу для вас сделать, суперинтендант Шоу?”
  
  “Ты не помнишь меня, не так ли?”
  
  Шоу уставился на Бэнкса, а Бэнкс искал в своем арсенале лиц совпадение. Рыжие волосы были жидкими на макушке, одна длинная боковая прядь зачесана, чтобы скрыть залысину, но никого не вводила в заблуждение; бровей почти не было; веснушки; бледно-голубые глаза; лицо округлое и с выступающим подбородком; мясистый, с красными прожилками нос заядлого пьяницы. Он был знаком, но в нем было что-то другое. Тогда Бэнкс понял.
  
  “Тебе починили уши”, - сказал он. “Чудеса современной медицины”.
  
  Шоу покраснела. “Значит, ты действительно меня помнишь”.
  
  “Ты был маленьким констеблем, который пришел к нам домой после исчезновения Грэма”. В это было трудно поверить, но Шоу в то время было около двадцати одного, всего на семь лет старше Бэнкса, и все же он казался взрослым, кем-то из другого мира.
  
  “Скажи мне”, - попросил Шоу, наклоняясь вперед через стол, чтобы Бэнкс почувствовал мятный запах изо рта человека, который пьет свой завтрак. “Мне всегда было интересно. Тебе когда-нибудь вернули твоего волнистого попугайчика?”
  
  Бэнкс откинулся на спинку стула. “Ну, теперь, когда мы покончили со всеми любезностями, почему бы нам не заняться этим?”
  
  Шоу мотнул головой в сторону Мишель, которая подвинула Бэнксу фотографию через стол. Она выглядела серьезной в очках для чтения. К тому же сексуальной, подумал Бэнкс. “Это тот самый мужчина?” - спросила она.
  
  Бэнкс уставился на черно-белую фотографию и почувствовал прилив крови к мозгу, шум в ушах и затуманивание зрения. Все нахлынуло обратно, те несколько мгновений клаустрофобии и ужаса в объятиях незнакомца, мгновения, которые, как он думал, были его последними.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  Заговорила Мишель, на ее лице было озабоченное выражение.
  
  “Я в порядке”, - сказал он.
  
  “Ты выглядишь бледной. Не хочешь ли выпить воды?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Бэнкс. “Это он”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “После всего этого времени я не могу быть уверен на сто процентов, но я уверен так, как никогда не буду уверен”.
  
  Шоу кивнула, и Мишель забрала фотографию обратно.
  
  “Почему?” Спросил Бэнкс, переводя взгляд с одного на другого. “Что это?”
  
  
  
  “Джеймс Фрэнсис Маккаллум”, - сказала Мишель. “Он пропал из психиатрической лечебницы близ Висбеча в четверг, 17 июня 1965 года”.
  
  “Это было бы примерно так”, - сказал Бэнкс.
  
  “Маккаллум не был вовлечен ни в какие насильственные действия, но врачи сказали нам, что такая возможность всегда существовала и что он может быть опасен”.
  
  “Когда его поймали?” Спросил Бэнкс.
  
  Мишель взглянула на Шоу, прежде чем ответить. Он коротко кивнул ей. “В том-то и дело, ” продолжила она. “Он не был. Тело Маккаллума было выловлено из реки Нене близ Оундла 1 июля.”
  
  Бэнкс почувствовал, как его рот открылся и закрылся без единого звука. “Мертв?” ему удалось.
  
  “Мертв”, - эхом повторил Шоу. Он постучал ручкой по столу. “Почти за два месяца до исчезновения твоего друга. Итак, старший инспектор Бэнкс, ты все эти годы жил в иллюзии. Что меня действительно интересует, так это то, почему ты вообще солгал мне и инспектору Проктору ”.
  
  Бэнкс оцепенел от только что пережитого потрясения. Мертв. Все эти годы. Чувство вины. И все впустую. Человек, напавший на него на берегу реки, не мог похитить и убить Грэма. Он должен был почувствовать облегчение, но он чувствовал только замешательство. “Я не лгал”, - пробормотал он.
  
  “Тогда назови это грехом упущения. Ты не рассказал нам о Маккаллуме”.
  
  “Не похоже, что это имело бы значение, не так ли?”
  
  “Почему ты нам не сказал?”
  
  “Послушай, я был всего лишь ребенком. Я не сказал родителям, потому что боялся их реакции. Я был расстроен и пристыжен тем, что произошло. Не спрашивай меня почему, я не знаю, но именно так я себя чувствовал. Грязный и пристыженный, как будто это была какая-то моя вина за то, что я пригласил его ”.
  
  “Ты должен был сказать нам. Это могло бы стать зацепкой”.
  
  Бэнкс знал, что Шоу был прав; он сам раз за разом говорил свидетелям поневоле то же самое. “Ну, я этого не делал, и это было не так”, - отрезал он. “Мне жаль. Хорошо?”
  
  
  
  Но Бэнкс мог сказать, что Шоу так легко не отделается. Он наслаждался собой, старался изо всех сил. Это был менталитет хулигана. Для него Бэнкс все еще был четырнадцатилетним ребенком, чей волнистый попугайчик только что вылетел за дверь. “Что на самом деле случилось с твоим другом?” он спросил.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Шоу почесал подбородок. “Я помню, как думал в то время, что ты что-то знал, что ты что-то скрывал. Я бы хотел отвезти тебя в участок, посадить в камеру на часок или около того, но ты был несовершеннолетним, а Редж Проктор был немного мягкотел, когда дело доходило до этого. Что произошло на самом деле?”
  
  “Я не знаю. Грэм просто исчез”.
  
  “Ты уверен, что ты и твои приятели не приставали к нему? Может быть, это был несчастный случай, просто все зашло слишком далеко?”
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Я предполагаю, что, возможно, вы трое по какой-то причине объединились против Грэма Маршалла и убили его. Такие вещи случаются. Затем вам пришлось избавиться от тела”.
  
  Бэнкс скрестил руки на груди. “И расскажи мне, как мы это сделали”.
  
  “Я не знаю”, - признался Шоу. “Но я и не обязан. Может быть, ты угнал машину”.
  
  “Никто из нас не умел водить”.
  
  “Так ты говоришь”.
  
  “Тогда все было не так, как сейчас, с десятилетними детьми за рулем”.
  
  “Так вот как это произошло? Завязалась драка, и Грэм был убит? Может быть, упал и размозжил череп или сломал шею? Я не говорю, что ты намеревался убить его, но это случилось, не так ли? Почему бы тебе не признаться мне во всем, Бэнкс? Тебе пойдет на пользу снять груз с души после всех этих лет ”.
  
  “Сэр?”
  
  “Заткнись, инспектор Харт. Ну что, Бэнкс? Я жду”.
  
  Бэнкс встал. “Тогда тебе придется чертовски долго ждать. До свидания”. Он направился к двери. Шоу не пытался остановить его. Как только Бэнкс повернул ручку, он услышал, что суперинтендант снова заговорил, и повернулся к нему лицом. Шоу ухмылялся. “Просто поддразниваю, Бэнкс”, - сказал он. Затем выражение его лица стало серьезным. “Боже, но ты чувствительная. Я хочу подчеркнуть, что вы находитесь на моей территории, и оказывается, что сейчас вы можете помочь нам не больше, чем могли бы все эти годы назад. Так что мой тебе совет, парень, сматывайся обратно в Йоркшир, трахни пару овец и забудь о Грэме Маршалле. Предоставь это профессионалам ”.
  
  “Чертовски хорошая работа, которую профессионалы проделали в прошлый раз”, - сказал Бэнкс, уходя и хлопая за собой дверью, раздраженный на себя за то, что потерял самообладание, но неспособный предотвратить это. Выйдя из участка, он проколол колесо, закурил сигарету и сел в свою машину. Возможно, Шоу был прав, и ему просто следовало вернуться на север. У него все еще оставалось больше недели отпуска и много дел по дому, тогда как здесь, внизу, он больше ничего не мог сделать. Прежде чем уехать, он немного посидел, пытаясь переварить то, что сказали ему Мишель и Шоу. Значит, его чувство вины на протяжении многих лет было неуместным; Маккаллум никоим образом не был ответственен за похищение Грэма, и, соответственно, Бэнкс тоже. С другой стороны, если бы он сообщил об инциденте, был шанс, что Маккаллум мог быть задержан и госпитализирован вместо того, чтобы утонуть. Значит, еще больше чувства вины?
  
  Бэнкс мысленно вернулся к тому жаркому июньскому дню у реки и спросил себя, убил бы его Маккаллум. Ответ, как он решил, был "да". Так что к черту ублюдка и к черту чувство вины. Маккаллум был опасным психом, и Бэнкс не виноват, что он упал в гребаную реку и утонул. Скатертью дорога.
  
  Прибавив громкость на “Перекрестке” Крима, он умчался с полицейской автостоянки, бросив вызов одной из патрульных машин преследовать его. Никто этого не сделал.
  
  
  
  "Они все выглядели усталыми", - подумала Энни, когда команда Армитиджа поздно утром собралась в зале заседаний штаб-квартиры Западного округа. Зал заседаний назывался так из-за длинного полированного стола, стульев с высокими спинками и картин хлопковых магнатов девятнадцатого века на стенах, с раскрасневшимися лицами и вытаращенными глазами, вероятно, из-за тугих воротничков, которые они носили, подумала Энни. Как произведения искусства, картины были незначительными, если не сказать отвратительными, но они придавали помещению авторитет.
  
  Детектив-суперинтендант Гристорп сел во главе стола и налил себе стакан воды. Также присутствовали старшие инспекторы Темплтон, Рикерд и Джекман, а также детектив-сержант Джим Хэтчли, все еще явно обеспокоенный повышением Энни вместо него. Но, как Бэнкс не раз говорил Энни, Джим Хэтчли был рожден, чтобы быть сержантом, и чертовски хорошим сержантом. Не было многого, чего Хэтчли не знал о теневой стороне Иствейла. У него была сеть информаторов, уступающая только его сети менеджеров пабов и домовладельцев, которые все следили за приходами и уходами преступников для него, и его усталость, вероятно, была вызвана тем фактом, что его жена только пару недель назад родила их второго ребенка. Именно трое старших инспекторов приняли на себя основную тяжесть ночного наблюдения.
  
  “Итак, мы не намного продвинулись вперед”, - начал Гристорп.
  
  “Нет, сэр”, - ответила Энни, которая, по крайней мере, быстро выпила пинту пива в Релтоне, а затем отправилась домой, чтобы принять ванну и несколько часов поспать, прежде чем вернуться на станцию вскоре после рассвета. “За исключением того, что мы связались с телефонной компанией и получили записи Люка. Мы будем отслеживать всех людей, которым он звонил за последний месяц, хотя их немного. Звонок с требованием выкупа Мартину Армитиджу был единственным звонком, сделанным после исчезновения Люка, единственным звонком, сделанным в тот день, и он был местным. Где бы ни был Люк, он недалеко, или его не было во вторник вечером ”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “У нас есть четкое представление о передвижениях Люка до половины шестого того дня, когда он исчез”.
  
  “Продолжай”.
  
  Энни подошла к доске и перечислила время и места по мере упоминания. Она знала детали наизусть, и ей не нужно было заглядывать в свою записную книжку. “Он прибыл на автобусную станцию у Суэйнсдейл-центра без четверти три. Водитель автобуса и несколько пассажиров помнят его. Мы просмотрели некоторые записи с камер видеонаблюдения, и он некоторое время гулял по центру, зашел в W. H. Smith, затем в HMV, но, похоже, ничего не покупал. Это занимает нас до половины четвертого. Он появился в том маленьком компьютерном магазинчике на Норт-Маркет-стрит без четверти четыре, что примерно соответствует действительности, поскольку он шел пешком. Он пробыл там полчаса, пробуя несколько игр, затем зашел в музыкальный магазин на углу Йорк-роуд и Бартон-Плейс ”.
  
  “Кто-нибудь заметил что-нибудь необычное в его душевном состоянии?” Спросил Гристорп.
  
  “Нет. Все говорили, что он просто казался нормальным. Что, я думаю, было довольно странно с самого начала. Я имею в виду, он точно не был весельчаком”.
  
  “А следующее?”
  
  “Магазин подержанных книг на рыночной площади”. Энни подошла к окну и указала. “Вон то, внизу. ”У Нормана".
  
  “Я знаю это”, - сказал Гристорп. “Что он купил?”
  
  “Преступление и наказание и портрет художника в молодости”. Прямо из переулка Гристорпа, подумала Энни.
  
  Гристорп присвистнул. “Довольно тяжелый путь для пятнадцатилетнего. Что дальше?”
  
  “Вот и все. Он вышел из зоны действия камер видеонаблюдения на маркет-сквер в половине шестого, и с тех пор мы не нашли никого, кто признался бы, что видел его. О, и его также видели разговаривающим с группой парней на площади после выхода из книжного магазина. Это выглядело так, как будто они издевались над ним. Один из них взял у него из рук сверток с книгами, и они перебросили его друг другу, пока он размахивал руками, пытаясь вернуть его обратно ”.
  
  “Что случилось в конце?”
  
  “Один из них бросил ему это, и они ушли, смеясь”.
  
  
  
  “Одноклассники?”
  
  “Да. Мы поговорили с ними. По крайней мере, констебль Темплтон поговорил”.
  
  “Там ничего нет, сэр”, - сказал Темплтон. “У них у всех есть алиби”.
  
  “В каком направлении он ушел?” Спросил Гристорп.
  
  “Вниз по Маркет-стрит. На юг”.
  
  Гристорп почесал подбородок и нахмурился. “Что ты обо всем этом думаешь, Энни?” - спросил он.
  
  “Я не знаю, сэр. Его не было уже три ночи, и никто не видел ни шкуры, ни волоска”.
  
  “А как же Армитажи?”
  
  “Ничего”.
  
  “Уверен, что они говорят тебе правду?”
  
  “У них сейчас нет причин лгать”, - сказала Энни. “И похититель знает, что мы относимся к Люку как к нарушителю. Помните, это он предложил Армитеджам заставить Люка подтвердить их историю ”.
  
  “Слишком поздно для этого, не так ли?” - сказал констебль Кевин Темплтон. “Я имею в виду, разве он не должен был вернуться домой вчера?”
  
  “Да”.
  
  “Так что же случилось?” Спросил Гристорп.
  
  “Он, вероятно, мертв, сэр”, - вмешался констебль Уинсом Джекман.
  
  “Но почему похититель не ушел за деньгами?”
  
  “Потому что он знает, что мы наблюдаем”, - ответила Энни. “Это единственное объяснение. Должно быть, он видел меня, когда я поднялась в приют, чтобы проверить портфель”.
  
  Никто ничего не сказал; они ничего не могли сказать. Энни знала, что они согласны с ней и все могли чувствовать то, что чувствовала она сама, этот выворачивающий наизнанку страх, что она может быть ответственна за смерть мальчика, что если бы она придерживалась правил и процедуры, то все могло бы пойти по плану. Впрочем, надо отдать ему должное, что бы он ни думал, Гристорп ничего не сказал.
  
  “Если только...” Энни продолжила.
  
  “Да, девочка?”
  
  
  
  “Ну, пара вещей озадачила меня во всем этом с самого начала”.
  
  “Я согласен, что похищения людей вряд ли можно назвать обычными, ” сказал Гристорп, “ но продолжайте”.
  
  Энни сделала глоток воды. “Во-первых, - сказала она, - почему похититель так долго ждал, прежде чем связаться с Армитеджами и выдвинуть свои требования? Люк исчез где-то поздно вечером в понедельник, в соответствии с тем, что нам удалось выяснить на данный момент, однако требование поступило только после наступления темноты во вторник ”.
  
  “Возможно, похититель добрался до него только во вторник”, - предположил констебль Темплтон.
  
  “Ты хочешь сказать, что он действительно сбежал и просто случайно был схвачен похитителем, прежде чем смог вернуться?”
  
  “Это возможно, не так ли?”
  
  “Я бы сказал, слишком много совпадений”.
  
  “Совпадения действительно случаются”.
  
  “Иногда, может быть”.
  
  “Или похититель, возможно, некоторое время присматривал за Люком, наблюдая за его передвижениями, выжидая удобного момента”.
  
  “Я допускаю, что это более вероятно”, - сказал Гристорп. “Энни?”
  
  “Это все еще не объясняет временную задержку между тем, как Люк не появился дома в понедельник вечером, и требованием выкупа во вторник вечером, сэр. Обычно эти люди не любят терять время. Если бы они схватили его в понедельник, то в понедельник позвонили бы в Армитедж. Кроме того, это только первое, что меня обеспокоило ”.
  
  “Что дальше?” Спросил Гристорп.
  
  “Ну, Мартин Армитидж сказал мне, что, когда он попросил поговорить с Люком, похититель не позволил ему, сказал, что Люк был где-то в другом месте”.
  
  “И что?” - спросил констебль Темплтон. “Это вполне вероятно, не так ли?”
  
  “Но он звонил с мобильного Люка”, - указала Энни.
  
  
  
  “Я все еще не понимаю вашей точки зрения”, - сказал Темплтон. “Мобильные телефоны мобильны. Вы можете взять их с собой куда угодно. Для этого они и предназначены”.
  
  Энни вздохнула. “Подумай об этом, Кев. Если Люка держат где-то, где нет телефона, то похитителю, возможно, придется пойти к телефонной будке, и он вряд ли заберет Люка с собой. Но похититель пользовался мобильным телефоном Люка, так почему он не с Люком?”
  
  “Возможно, парня держат там, где он вне зоны действия камеры”, - предположил констебль Рикерд.
  
  “Возможно”, - согласилась Энни, вспомнив время, проведенное вне зоны досягаемости. “Но разве это не обычное дело для похитителей - позволить людям, у которых они хотят забрать деньги, поговорить со своими близкими? Разве это не стимул заплатить? Доказательство жизни?”
  
  “Хорошая мысль, Энни”, - сказал Гристорп. “Итак, у нас есть два необычных варианта формулы. Во-первых, задержка во времени, а во-вторых, никаких доказательств существования жизни. Что-нибудь еще?”
  
  “Да”, - сказала Энни. “Требование выкупа”.
  
  “Что насчет этого?” - спросил Гристорп.
  
  “Этого и близко недостаточно”.
  
  “Но Армитеджи не так богаты, как думают люди”, - возразил Темплтон.
  
  “Именно это я и хочу сказать, Кевин. Итак, они изо всех сил стараются сохранить Суэйнсдейл-холл и тот образ жизни, к которому привыкли. Теперь мы знаем это, поскольку я разговаривал с ними, но это не было общеизвестно. Как полиция, мы посвящены во множество внутренней информации. Это наша жизненная сила. Но если бы вы похитили сына известной экс-модели и знаменитого экс-футболиста, живущих в таком месте, как Суэйнсдейл-холл, сколько бы вы думали, что они стоили? Сколько бы вы попросили у них за жизнь их сына? Десять тысяч? Двадцать тысяч? Пятьдесят? Я бы сам пошел на сотню или, может быть, на четверть миллиона. Пусть они выторгуют оттуда несколько тысяч. Я, конечно, не стал бы начинать с десяти ”.
  
  “Так, может быть, похититель знал, что они были на взводе?” Предположил Темплтон. “Может быть, это кто-то, кто знает семью?”
  
  
  
  “Тогда зачем вообще похищать Люка? Почему бы не пойти за кем-нибудь, у кого было больше денег?”
  
  “Может быть, это все, что им было нужно. Может быть, этого достаточно”.
  
  “Ты хватаешься за соломинку, Кев”.
  
  Темплтон улыбнулся. “Просто играю в адвоката дьявола, мэм, вот и все. Но если вы правы, тогда, возможно, у них не совсем тот интеллект, которым мы их наделяем”.
  
  “Хорошо. Точка зрения принята”. Энни посмотрела на Гристорпа. “Но вам не кажется, что все это немного озадачивает, если сложить все это, сэр?”
  
  Гристорп сделал паузу и побарабанил своими толстыми пальцами по столу, прежде чем ответить. “Да”, - сказал он. “Я не могу сказать, что за свою карьеру мне приходилось сталкиваться со многими похищениями – и за это я благодарю Господа, потому что это трусливое преступление, – но я имел дело с несколькими, и ни одно из них не было так изобилует аномалиями, как это. Каковы твои выводы, Энни?”
  
  “Либо это любительская работа”, - ответила Энни. “Очень любительски, как какой-нибудь наркоман, который увидел шанс заработать достаточно денег на следующие несколько дозировок, и теперь он слишком напуган, чтобы пройти через это”.
  
  “Или?”
  
  “Или это что-то совсем другое. Подстава, диверсия, требование выкупа, предназначенное просто для того, чтобы сбить нас с толку, и происходит что-то еще”.
  
  “Например, что?” Спросил Гристорп.
  
  “Я не знаю, сэр”, - ответила Энни. “Все, что я знаю, это то, что при любом сценарии исход выглядит плохим для Люка”.
  
  
  
  Это было несправедливо, думал Эндрю Нейлор, человек из министерства, проезжая на своем правительственном Range Rover по дезинфицирующей площадке при въезде на неогороженную дорогу над Гратли. Он не имел никакого отношения к ящуру, однако в глазах местных жителей все государственные служащие были запятнаны одной и той же краской. Его знали все в округе, и до вспышки никто не обращал на него особого внимания. Теперь, однако, его начинало тошнить от обиженных взглядов, которые бросали на него, когда он заходил в магазин или паб, от того, как прекращались разговоры и начинался шепот, и от того, как люди иногда даже выражали свой гнев ему в лицо. В одном пабе они были так враждебны к нему, что он подумал, что они собираются его избить.
  
  Не имело ни малейшего смысла рассказывать им, что он работает в Департаменте окружающей среды, продовольствия и сельских дел DEFRA, в Управлении водных ресурсов и земельных ресурсов, и что его работа связана с водой, потому что это только заставляло их думать о Йоркширской воде – о засухах, протечках, дефиците и ограничениях на мытье их чертовых машин и полив их газонов, – и тогда они становились еще злее.
  
  В обязанности Эндрю входил сбор проб воды из местных озер, прудов, тарнов и водохранилищ, которые позже были проверены на наличие загрязняющих веществ в Центральной научной лаборатории. Поскольку некоторые из этих водоемов были окружены открытой местностью, Эндрю был одним из немногих, получивших специальное разрешение посетить их, разумеется, после принятия всех надлежащих мер предосторожности.
  
  В тот день его последним звонком был Халлам Тарн, богом забытый выдолбленный водоем на самой вершине болота, за Тетчли-Фелл. Легенда гласила, что это место когда-то было деревней, но жители деревни увлеклись сатанинскими практиками, поэтому Бог ударил их кулаком, и на месте деревни был создан тарн. Говорили, что в определенные дни года можно увидеть старые дома и улицы под поверхностью воды и услышать крики жителей деревни. Иногда, когда свет был подходящим и крик кроншнепа разносился над пустынной пустошью, Эндрю почти мог в это поверить.
  
  Однако сегодня светило солнце, а медовый воздух был тихим и сладким. Казалось, лето наконец наступило, и Эндрю не мог представить ни малейшего намека на происходящее зло.
  
  Самая глубокая часть озера проходила ближе всего к дороге, и высокая, прочная стена из сухого камня отделяла ее от детей, пьяниц и всех остальных, кто был достаточно глуп, чтобы бродить там в темноте. Чтобы добраться до воды, нужно было проехать еще несколько ярдов, пересечь изгородь и свернуть на тропинку, которая вела к ее мелкому берегу. Во времена, предшествовавшие правительственным ограничениям, это было популярное место для прогулок и пикников, но в наши дни туда было запрещено заходить только таким людям, как Эндрю. Правительственный плакат, прибитый к косяку, предупреждал людей держаться подальше под страхом крупного штрафа.
  
  Прежде чем отправиться в путь со своей шлюпкой и баночкой для образцов, Эндрю опрыскал свои резиновые сапоги дезинфицирующим средством и надел пластиковую верхнюю одежду. Он чувствовал себя космонавтом, готовящимся к прогулке по Луне. Ему также было жарко в защитной одежде, и все, чего он хотел сделать, это покончить с этим как можно скорее, а затем отправиться домой, чтобы принять приятную ванну и провести вечер в Норталлертоне с Нэнси, может быть, посмотреть фотографии, поужинать и выпить после.
  
  Чувствуя, как пот стекает по затылку, он прошел по узкой грязной тропинке ярдов сто или около того к краю озера и присел на корточки у воды, чтобы наполнить банку для образцов. Там, наверху, было так тихо, что он мог представить себя единственным человеком, оставшимся в мире. Поскольку ему нужно было брать пробы с разных глубин, он сел в маленькую шлюпку и начал грести. Озеро было не намного больше большого пруда, может быть, пару сотен ярдов в длину и сотню в ширину, но местами было довольно глубоким. Эндрю чувствовал легкое беспокойство, находясь там в полном одиночестве, вокруг не было ни души, и всякий раз, когда он смотрел вниз, на воду, ему казалось, что он видит крышу или улицу внизу. Конечно, это была оптическая иллюзия, скорее всего, вызванная солнечными бликами на воде, но, тем не менее, это нервировало его.
  
  Когда он приблизился к стене, он заметил какой-то темный материал, зацепившийся за корни старого дерева. Дерева больше не было, но узловатые корни все еще торчали из берега, как руки, тянущиеся из могилы, и было что-то в их изогнутых, жилистых формах, что расстраивало Эндрю еще больше. Однако, заинтересовавшись материалом, он отбросил свои страхи в сторону и подплыл ближе. Легенды и мифы не могли причинить ему вреда.
  
  Когда он подошел достаточно близко, он протянул руку и попытался освободить материал от корня. Она оказалась тяжелее, чем он думал, и когда она вырвалась на свободу, шлюпка накренилась, и Эндрю, потеряв равновесие, упал в озеро. Он был сильным пловцом, поэтому тонуть его не беспокоило, но что леденило его кровь, так это то, что то, что он крепко держал, как любовник в медленном танце, было мертвым телом, и с его пепельного лица прямо на него смотрели открытые мертвые глаза.
  
  Эндрю сбросил с себя это бремя, рот был полон желчи. Он с трудом забрался обратно в шлюпку, подобрал весла и поплыл обратно к берегу, где остановился только для того, чтобы его вырвало, прежде чем, хлюпая, вернуться к своему фургону, моля Бога, чтобы его мобильный здесь работал. Этого не произошло. Выругавшись, он бросил его на пол и трясущимися руками завел фургон. Возвращаясь в Хелмторп, он часто поглядывал в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что его не преследуют уродливые сверхъестественные твари из глубин озера.
  
  
  
  Бэнкс все еще был зол, когда подъехал к дому своих родителей с визгом тормозов, но прежде чем зайти внутрь, он сделал несколько глубоких вдохов и обуздал свой гнев, решив не показывать его. Его родителям это было не нужно; у них было достаточно своих проблем. Он нашел своего отца перед телевизором, смотрящим скачки, а мать на кухне, суетящейся над тортом.
  
  “Сегодня днем я отправляюсь домой”, - сказал он, высовывая голову из-за кухонной двери. “Спасибо, что позволила мне остаться”.
  
  “Здесь всегда найдется кровать для тебя”, - сказала его мать. “Ты знаешь это, сынок. Ты закончил то, за чем пришел?”
  
  “Не совсем, ” сказал Бэнкс, “ но я мало что еще могу сделать”.
  
  “Ты полицейский. Конечно, ты можешь чем-нибудь помочь?”
  
  
  
  То, как мать Бэнкса произнесла “полицейский”, было не таким яростным, как то, как это произносил его отец, и в нем не было такого оттенка отвращения, как в том, как она обычно это произносила, но до этого было недалеко, вот почему Бэнкс удивился, когда миссис Маршалл сказала ему, что его мать гордится им. Мать Бэнкса всегда ясно давала понять, что, по ее мнению, он недооценил себя, что ему следовало заняться коммерцией и дослужиться до должности управляющего директора какой-нибудь крупной международной компании. Казалось, не имело значения, насколько хорошо он справлялся со своей работой или как часто его повышали; для его матери его выбор карьеры был недостойным, и его достижения всегда казались бледными по сравнению с достижениями его брата -биржевого маклера Роя. Бэнкс всегда подозревал, что Рой был немного теневым дельцом, что, по его опыту, достаточно частое явление в мире финансовых спекуляций, хотя он никогда бы не высказал таких подозрений своей матери или даже самому Рою. Тем не менее, он жил в страхе перед телефонным звонком, который однажды раздастся от его брата: “Алан, ты можешь мне помочь? У меня небольшие проблемы с законом”.
  
  “Это не мой случай, мам”, - сказал он. “Местные хорошие. Они сделают все, что в их силах”.
  
  “Ты что-нибудь съешь с нами перед отъездом?”
  
  “Конечно. Знаешь, чего бы я хотел?”
  
  “Что?”
  
  “Рыба с жареной картошкой из магазина через дорогу”, - сказал Бэнкс. “Я их куплю. Я угощаю”.
  
  “Ну, может быть, я возьму рыбный пирог”, - сказала его мать. “Хотя твой папа не ел оттуда с тех пор, как он стал китайским”.
  
  “Продолжай, папа”, - сказал Бэнкс, поворачиваясь к гостиной. “Или, может быть, тебе стоит придерживаться диеты с низким содержанием жиров?”
  
  “Чертовски нежирное”, - сказал Артур Бэнкс. “Я буду фирменное блюдо и чипсы. Просто убедись, что рядом с ним не осталось кровавой отбивной или кисло-сладкого соуса.” Бэнкс подмигнул матери и направился в магазин.
  
  Полоса магазинов через главную дорогу, отделенная полосой асфальта для парковки клиентов, за эти годы претерпела десятки изменений. Он помнил, что, когда Бэнкс впервые переехал в поместье, там были магазин рыбы с жареной картошкой, женская парикмахерская, мясная лавка, овощная лавка и прачечная самообслуживания. Теперь здесь был пункт проката видео, пиццерия навынос и тандури под названием Caesar's Taj Mahal, мини-маркет и парикмахерская для мужчин. Единственными постоянными заведениями были лавка с рыбой и чипсами, где теперь тоже продавали китайскую еду навынос, и газетный киоск, которым, судя по вывескам, по-прежнему управляли the Walkers, сменившие Дональда Брэдфорда много лет назад, в 1966 году. Бэнкс задавался вопросом, что стало с Брэдфордом. Говорили, что он был опустошен тем, что случилось с Грэмом. Следила ли за ним местная полиция?
  
  Бэнкс ждал, чтобы перейти оживленную дорогу. Слева от магазинов стояли остатки старого шарикоподшипникового завода, по какой-то причине все еще нетронутые. Вряд ли это могло быть сделано для сохранения истории, поскольку это было настоящим бельмом на глазу. Ворота были заперты на цепь и висячий замок, и все это было окружено высоким забором из проволочной сетки с колючей проволокой сверху, окна за ним были закрыты ржавыми решетками. Несмотря на эти меры безопасности, большинство окон были разбиты, а фасад почерневшего кирпичного здания был покрыт красочными граффити. Бэнкс помнил, когда здесь вовсю шло производство, приезжали и уезжали грузовики, раздавались заводские гудки и толпы рабочих ждали на автобусной остановке. Многие из них были молодыми женщинами или девочками, едва закончившими школу – "грубые ребята", как называла их его мать, – и Бэнкс часто приурочивал свои визиты в магазины к тому времени, когда раздавался свисток и открывались ворота фабрики, потому что он испытывал вожделение к некоторым из девушек.
  
  Он вспомнил одну девушку, которая, в частности, курила на автобусной остановке с отсутствующим взглядом и в шарфе, повязанном на голове наподобие тюрбана. Даже ее удобная рабочая одежда не могла скрыть изгибы, а у нее была бледная гладкая кожа, и она была немного похожа на Джули Кристи из "Билли Лжеца". Когда Бэнкс как можно небрежнее проходил мимо автобусной остановки, он вспомнил, как, стоя в очереди к рыбе с чипсами, другие девушки дразнили его непристойными комментариями и заставляли краснеть.
  
  “Привет, Мэнди”, - кричал один из них. “А вот и снова этот парень. Я думаю, ты ему нравишься”.
  
  Они все покатывались со смеху, Мэнди говорила им заткнуться, а Бэнкс краснел. Однажды Мэнди взъерошила ему волосы и дала сигарету. Он курил его больше недели, делая по нескольку затяжек за раз, а затем выбрасывал, чтобы сохранить на потом. В конце у него был вкус, как у чего-то, что он, возможно, подобрал в канаве, но он все равно его съел. После этого Мэнди иногда улыбалась, когда он проходил мимо. У нее была приятная улыбка. Иногда пряди волос выбивались из-под ее тюрбана и падали на щеку, а в других случаях на ее лице могло быть пятно масла или грязи. Ей, должно быть, было около восемнадцати. Разница в возрасте четыре года. Далеко не невозможная пропасть, когда становишься старше, но шире, чем Большой Каньон в этом возрасте.
  
  Затем, однажды, он заметил, что она начала носить обручальное кольцо, а несколько недель спустя она больше не стояла на автобусной остановке с другими, и он больше никогда ее не видел.
  
  Где сейчас Мэнди? интересно, подумал он. Если бы она была еще жива, ей было бы за пятьдесят, старше, чем Кей Саммервилл. Сильно ли она прибавила в весе? Поседели ли ее волосы? Выглядела ли она старой и измученной после многих лет борьбы и нищеты? Осталась ли она замужем за тем же мужчиной? Выиграла ли она в лотерею и уехала жить на Коста-дель-Соль? Думала ли она когда-нибудь о том влюбленном подростке, который обычно планировал свои визиты в магазины так, чтобы видеть, как она ждет на автобусной остановке? Он в этом очень сомневался. Жизни, которые мы оставляем позади. Так много людей. Наши пути пересекаются на некоторое время, так же мимолетно, как его пересеклись с Мэнди, и мы двигаемся дальше. Некоторые встречи неизгладимо запечатлеваются в наших воспоминаниях; другие ускользают в пустоту. Конечно, Мэнди никогда не думала о нем; он был для нее просто мимолетным развлечением, в то время как она все глубже проникалась его юношескими мечтами о сексе, и в его памяти она всегда будет стоять, прислонившись бедром к автобусной остановке, курить с отсутствующим взглядом, выбившаяся прядь волос мягко касается ее бледной щеки, всегда красивая и всегда восемнадцатилетняя.
  
  “Два фирменных блюда с жареной картошкой и один рыбный пирог”.
  
  Бэнкс заплатил за рыбу с чипсами и отправился домой, захватив бумажный пакет. Больше никаких завернутых в газету рыбы с чипсами. Грязно. Вредно для здоровья.
  
  “Пока тебя не было, Алан, тебе звонили по телефону”, - сказала его мать, когда он вернулся.
  
  “Кто это был?”
  
  “Та же женщина, что звонила прошлой ночью. У тебя уже есть новая девушка?”
  
  Уже. Сандра отсутствовала почти два года, была беременна от другого мужчины и собиралась выйти за него замуж. Уже ли у Бэнкса новая девушка?
  
  “Нет, мам”, - сказал он. “Это один из местных копов. Ты уже знаешь это со вчерашнего вечера. В наши дни в полицию пускают женщин”.
  
  “Не нужно быть дерзким. Ешьте рыбу с жареной картошкой, пока они не остыли”.
  
  “Что она сказала?”
  
  “Чтобы перезвонить ей, когда у тебя будет минутка. Я записал номер на случай, если ты его забыл”.
  
  Мать Бэнкса закатила глаза, когда он встал из-за стола и направился к телефону. Его отец ничего не заметил; он разложил рыбу с жареной картошкой на газете у себя на коленях и ел их пальцами, поглощенный поездкой из Ньюмаркета в 1:30, стакан пива ненадежно балансировал на подлокотнике кресла.
  
  Номер, нацарапанный в блокноте у телефона в холле, был незнакомым. Это определенно был не Торп Вуд. Заинтересованный, Бэнкс набрал номер.
  
  “Инспектор Харт слушает. Кто говорит?”
  
  “Мишель? Это я. Алан Бэнкс”.
  
  “А, старший инспектор Бэнкс”.
  
  
  
  “Ты оставила сообщение, чтобы я позвонила. Это номер твоего мобильного?”
  
  “Это верно. Послушайте, во-первых, я сожалею о том, что случилось с детективом-суперинтендантом Шоу этим утром”.
  
  “Все в порядке. Это не твоя вина”.
  
  “Я просто почувствовал ... Ну, в любом случае, я удивлен, что он проявляет такой интерес. Это даже не его случай. Я отметил его как просто тянущего время до выхода на пенсию, теперь он весь на мне, как грязная рубашка ”.
  
  “О чем ты хотел со мной поговорить?”
  
  “Ты собираешься домой?”
  
  “Да”.
  
  “Когда?”
  
  “Я не знаю. Сегодня днем. Этим вечером. Нет смысла торчать там, где меня не хотят”.
  
  “Не жалей себя. Тебе это не идет. Только я хотел спросить, не хочешь ли ты встретиться и поболтать перед отъездом, если не торопишься?”
  
  “Есть какая-то особая причина?”
  
  “Возможно, потому, что я не обращался с тобой как с нежелательным пришельцем, несмотря на твое не слишком вежливое представление”.
  
  “Да, хорошо. Почему бы и нет?”
  
  “Скажем, в половине шестого в "Старбаксе" на Соборной площади?”
  
  “Здесь есть Старбакс? В Питерборо?”
  
  “Не кажись таким удивленным. В эти дни у нас все в порядке. Здесь также есть Макдональдс, если ты предпочитаешь?”
  
  “Нет. Starbucks подойдет. Сейчас половина пятого. У меня будет достаточно времени, чтобы собрать вещи и попрощаться. Увидимся там ”.
  
  
  
  Энни и Гристорп прибыли в Халлам-Тарн как раз вовремя, чтобы увидеть, как двое полицейских-водолазов вытаскивают тело и тащат его с собой на берег. Питер Дарби, фотограф с места преступления, сидел в лодке неподалеку и снимал все на видео. Он уже сделал несколько фотографий и полароидных снимков места, где Эндрю Нейлор впервые увидел тело. Один из парней в Хелмторпе нашел сухую одежду для Нейлора, и он стоял с небольшой группой, грызя ногти, пока водолазы приближались к берегу.
  
  Оказавшись на берегу, они кладут тело на траву у ног доктора Бернса, полицейского хирурга. Доктор Гленденнинг, патологоанатом Министерства внутренних дел, в тот день был недоступен, поскольку его вызвали, чтобы помочь коллеге с трудным случаем в Скарборо. Детектив-сержант Стефан Новак, координатор на месте преступления, и его офицеры, работающие на месте преступления, были в пути.
  
  Что ж, подумала Энни с некоторым облегчением, по крайней мере, это был не утопленник. Она была на месте не одного извлеченного из воды раздутого бесформенного комка, и ей не хотелось еще одного. Но когда она увидела лицо, она с радостью приняла бы анонимного утопленника в любой день. Тело принадлежало Люку Армитиджу. В этом нет сомнений. На нем были черная футболка и джинсы, которые, по словам Робин, были на нем, когда он ездил в Иствейл, и он пробыл в воде недостаточно долго, чтобы черты его лица стали неузнаваемыми, хотя кожа была белой и на ней были признаки кутис ансерина, более известный как “гусиная кожа”. Некогда темные кудри теперь были прямыми и прилипли к его голове и лицу, как морские водоросли.
  
  Энни отошла в сторону и позволила доктору Бернсу провести его обследование на месте. “Это будет трудно”, - сказал он Энни. “В целом, на воздухе тела разлагаются в два раза быстрее, чем в воде, но нужно учитывать так много переменных”.
  
  “Есть шанс, что он утонул?”
  
  Доктор осмотрел рот Люка на предмет признаков пены и глаза на предмет характерных петехиальных кровоизлияний, связанных с асфиксией, одной из форм которой является утопление. Он покачал головой и снова повернулся к Энни. “Трудно быть уверенным. У нас будет идея получше, когда доктор Гленденнинг проверит легкие и проведет двухатомный анализ”.
  
  Диатомовые водоросли, как Энни знала из базовых курсов судебной медицины, были микроорганизмами, которые жили в воде. Если вы утонули, вы вдохнули много диатомовых водорослей вместе с водой, и они распространились по каждому уголку вашего тела, даже в костный мозг; если бы вы не утонули, но были найдены мертвыми в воде, тогда можно было бы найти несколько диатомовых водорослей, но они были бы далеко не так многочисленны или широко распространены.
  
  Доктор Бернс перевернул тело и указал на затылок Люка. Энни могла видеть следы удара. “Этого было бы достаточно, чтобы вызвать смерть?” - спросила она.
  
  “Сильный удар по мозжечку?” - спросил доктор Бернс. “Конечно”. Он начал осматривать тело более детально. “Ему холодно, - сказал он, - и нет окоченения”.
  
  “О чем это тебе говорит?”
  
  “Обычно тело остывает после восьми-десяти часов пребывания в воде. Конечно, мне придется измерить его температуру, чтобы подтвердить это, и нам также нужно знать температуру воды. Что касается окоченения, учитывая очевидное воздействие воды на его кожу, оно, должно быть, пришло и прошло ”.
  
  “Сколько времени это займет?”
  
  “В воде? Где-то от двух до четырех дней”.
  
  “Не раньше?”
  
  “Обычно нет. Хотя, опять же, мне придется сделать несколько проверок температуры. Может быть, сейчас лето, но в последнее время мы вряд ли наслаждаемся сезонными температурами ”.
  
  Два дня, подумала Энни. Сейчас был полдень четверга, а требование выкупа поступило два дня назад, во вторник вечером. Был ли Люк к тому времени уже мертв? Если так, то его смерть не имела ничего общего с ее опрометчивыми действиями. Она начала чувствовать проблеск надежды. Если это было так, то похититель пытался нажиться на смерти Люка, которая могла произойти по другим причинам. Любопытно. Ей пришлось бы начать искать мотив прямо сейчас.
  
  Звук приближающегося фургона прервал поток мыслей Энни, и она посмотрела на стену, чтобы увидеть, как сержант Новак и его команда криминалистов перепрыгивают через ступеньку один за другим, похожие на овец в своей белой защитной одежде. Что ж, подумала она, может быть, эксперты смогут рассказать ей немного больше.
  
  
  
  
  Бэнкс приехал на встречу с Мишель на полчаса раньше, припарковался на краткосрочной стоянке позади ратуши и срезал путь через пассаж до Бридж-стрит, где заскочил в "Уотерстоунз" и купил книгу под названием "Профессия насилия", историю близнецов Крэй. Шагая по оживленной улице к площади, он поражался тому, как сильно изменился центр города с тех пор, как он жил. Для начала, теперь это был полностью пешеходный район, без оживленных дорог, как это было, когда он жил там. И он казался чище, здания были менее обшарпанными и покрытыми грязью. Был солнечный день, и туристы входили и выходили с территории собора на площадь, чтобы провести некоторое время, осматривая магазины. Бэнкс нашел все это довольно приятным, что не вязалось с его воспоминаниями о том, как он застрял в грязном, недалеком провинциальном захолустье. Возможно, это он изменился больше всего.
  
  Он нашел Starbucks на углу у входа в собор и, потягивая большой латте, листал книгу.
  
  Мишель опоздала на пять минут, невозмутимая и собранная, в черных брюках и шиферно-сером жакете поверх кремовой блузки. Она подошла к стойке за капучино, затем села напротив Бэнкса.
  
  “Немного шокировало тебя, не так ли, этим утром?” сказала она.
  
  “Полагаю, да”, - сказал Бэнкс. “После всех этих лет…Не знаю, полагаю, я позволил себе поверить, что между ними должна быть связь. Обманул сам себя”.
  
  “Мы все это делаем, так или иначе”.
  
  “Ты слишком молод, чтобы быть таким циничным”.
  
  “И ты должен быть достаточно взрослым и мудрым, чтобы понимать, что лестью ты ничего не добьешься. У тебя немного пены на губах”.
  
  Прежде чем Бэнкс смог стереть это, Мишель протянула палец и сделала это за него, кончиком пальца коснувшись его губы.
  
  “Спасибо”, - сказал он.
  
  
  
  Мишель покраснела, отвернула голову и тихонько хихикнула. “Я не знаю, почему я это сделала”, - сказала она. “Моя мама делала это, когда я пила молочные коктейли”.
  
  “Годами не пробовал молочный коктейль”, - сказал Бэнкс.
  
  “Я тоже. Что дальше?”
  
  “Домой. А ты?”
  
  “Не знаю. Лиды едва ли бросаются мне в глаза слева, справа и в центре ”.
  
  Бэнкс на мгновение задумался. Он не сказал Шоу о возможной связи Крэя, потому что Шоу вел себя как ублюдок. Кроме того, это было не его дело. Хотя не было причин скрывать это от Мишель. Возможно, это ничего не значило, но, по крайней мере, это дало бы ей какое-то занятие, иллюзию прогресса.
  
  “До меня дошли слухи, что отец Грэма Маршалла был связан с семьей Крэй в Лондоне как раз перед тем, как семья переехала сюда”.
  
  “Связано? Каким образом?”
  
  “Человек с сильной рукой. Силовик. Я не знаю, насколько это правда – вы знаете, как такие вещи могут быть преувеличены, – но, возможно, в это стоит немного вникнуть ”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  Бэнкс коснулся кончика носа. “У меня есть свои источники”.
  
  “И как давно ты знаешь?”
  
  “Просто узнал перед тем, как приехал сюда”.
  
  “Да, и папа римский еврей”.
  
  “Вопрос в том, что ты собираешься с этим делать?”
  
  Мишель помешивала ложечкой пену в своей чашке. “Я не думаю, что было бы вредно начать несколько расследований. Возможно, из этого даже получится поездка в Лондон. Ты уверен, что я не выйду оттуда в виде полного идиота?”
  
  “Я не могу этого гарантировать. Это всегда риск. Все же лучше, чем быть идиотом, который упустил жизненно важную подсказку”.
  
  “Спасибо. Это действительно обнадеживает. Я не очень много знаю о Креях – до моего появления. Я даже не видел фильм. Хотя я помню пышные похороны, которые не так давно устроили одному из них в Ист-Энде ”.
  
  “Это, должно быть, Реджи. Пару лет назад. Весь Ист-Энд пришел за ним. То же самое было, когда в 1995 году умер Ронни. Крэи были очень популярны среди жителей Восточного Энда. Любили свою мать. Их было трое, старшего брата звали Чарли, но Ронни и Реджи, близнецы, - это те, на ком люди обращают внимание. Они в значительной степени управляли Ист-Эндом в пятидесятые и шестидесятые годы, и изрядной частью Вест-Энда тоже, пока их не посадили. Ронни был сумасшедшим. Параноидальный шизофреник. Он оказался в Бродмуре. Реджи был категории А в Паркхерсте. Я полагаю, вы могли бы сказать, что он был введен в заблуждение своим более доминирующим братом-близнецом, если бы хотели проявить милосердие ”.
  
  “Но какое они могут иметь отношение к исчезновению и убийству Грэма Маршалла?”
  
  “Вероятно, ничего”, - сказал Бэнкс. “Они не часто работали за пределами Лондона, за исключением, может быть, нескольких клубов в таких городах, как Бирмингем или Лестер. Но если Билл Маршалл действительно работал на них, то всегда есть шанс, что он оставил им повод затаить обиду, а у близнецов были большие связи ”.
  
  “И за это они убили бы его сына?”
  
  “Я не знаю, Мишель. У этих людей очень извращенное чувство справедливости. И не забывай, Ронни был сумасшедшим. Он был сексуальным садистом, серьезным извращенцем, помимо всего прочего. Это он зашел в "Слепой нищий" и выстрелил Джорджу Корнеллу прямо между глаз на глазах у зала, полного свидетелей. Знаешь, что играло в музыкальном автомате?”
  
  “Расскажи мне”.
  
  “Это были the Walker Brothers, ‘Солнце больше не будет светить’. И они говорят, что игла застряла на "any more", когда в него стреляли”.
  
  “Как мелодраматично. Я не помню Братьев Уокер”.
  
  “Мало кто знает. Хочешь, я спою тебе пару куплетов?”
  
  
  
  “Я думал, ты говорил, что никогда не поешь женщинам, с которыми только что познакомился?”
  
  “Я сделал?”
  
  “Разве ты не помнишь?”
  
  “Ничто не ускользает от тебя, не так ли?”
  
  “Немного. Я знаю, что ты тоже читаешь Филипа Ларкина”.
  
  “Как?”
  
  “Ты процитировал его”.
  
  “Я впечатлен. В любом случае, кто знает, как думает такой человек, как Ронни Крэй, если ‘думать’ вообще подходящее слово? К тому времени он видел врагов повсюду вокруг себя и придумывал все более драматические способы причинять людям боль. Ему нравилось вселять страх и трепет даже в своих подчиненных. Он также был гомосексуалистом с пристрастием к мальчикам-подросткам. Они, конечно, не стали бы заниматься Грэмом сами – у них была бы агорафобия, если бы они приехали так далеко к северу от Лондона, – но они могли послать кого-нибудь сделать это. В любом случае, дело не только в этом ”.
  
  “Что тогда?”
  
  “Если Билл Маршалл действительно работал силовиком в "Крэйз", что он делал здесь? Вы не хуже меня знаете, что люди просто так не уходят с этой работы. Может быть, он устроился к кому-нибудь из местных, к менеджеру филиала ”.
  
  “То есть ты хочешь сказать, что он мог проделывать здесь те же трюки, и это могло иметь какое-то отношение к смерти Грэма?”
  
  “Я просто говорю, что это возможно, вот и все. Стоит исследовать”.
  
  “В старых криминальных журналах было упоминание о крышевании рэкета”, - сказала Мишель. “Некто по имени Карло Фиорино. Что-нибудь напоминает?”
  
  “Смутно”, - сказал Бэнкс. “Может быть, его имя упоминалось в газетах, когда я был ребенком. В любом случае, об этом стоит подумать”.
  
  “Так почему же это не всплыло в первоначальном расследовании?”
  
  “Правда?” - сказал Бэнкс. “Не знаю. Хочешь еще кофе?”
  
  
  
  Мишель посмотрела в свою пустую чашку. “Конечно”.
  
  Бэнкс сходил за еще двумя чашками кофе, а когда он вернулся, Мишель листала книгу.
  
  “Одолжи это, если хочешь”, - сказал он. “Я просто взял это, чтобы посмотреть, смогу ли я заполнить немного больше фона”.
  
  “Спасибо. Я бы хотел это прочесть. Грэм когда-нибудь упоминал при тебе Креев?”
  
  “Да, но я не уверен, что он когда-либо говорил, что он или его отец знали их. Я также думал о временных рамках. Грэм и его родители приехали сюда примерно в июле или августе 1964 года. В июле в прессе поднялась большая шумиха по поводу предполагаемых гомосексуальных отношений Ронни с лордом Бутби, который все отрицал и подал в суд на Sunday Mirror за клевету. Ронни последовал его примеру, но все, что он получил, - это извинения. Тем не менее, был и положительный момент, поскольку после этого прессе пришлось на некоторое время отстранить "Крэйз". Никто больше не хотел исков о клевете. Один день Ронни был головорезом и гангстером, а на следующий - спортивным джентльменом. Это также отбросило полицейское расследование назад. Всем вокруг приходилось ходить на яйцах. Несмотря на это, они были арестованы в январе следующего года за требование денег с угрозами. Залог не был внесен, и их судили в Олд-Бейли ”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Они вышли сухими из воды. Это было достаточно непрочное дело для начала. Ходили разговоры о вмешательстве присяжных. Видите ли, тогда не было вердикта большинства, как у нас сегодня. Все двенадцать должны были согласиться, иначе было бы повторное слушание, которое дало бы обвиняемому еще больше времени, чтобы все исправить. Они раскопали немного компромата на одного из главных свидетелей обвинения, и все, они были свободны ”.
  
  “Но как все это связано с Грэмом?”
  
  “Я не говорю, что это так, только то, что это было то, что происходило примерно в 1964 и 1965 годах, в период, о котором мы говорим. Креи часто были на виду у общественности. Дело о клевете и судебный процесс были большими новостями, и после того, как они закончились, они долгое время были несгораемыми. Это было началом их восхождения в качестве знаменитостей, можно сказать, темной стороны раскрученного Лондона. Вскоре их фотографировали со звездами кино, спортивными деятелями и поп–певцами: Барбарой Виндзор, Сонни Листоном, Джуди Гарленд, Виктором Спинетти - у которого был тяжелый день, помогите! и Волшебный мистический тур, если вы можете справиться с еще одной мелочью. Летом 1965 года у них было дело, связанное с продажей краденых американских ценных бумаг и облигаций для мафии, и они готовились к большой драке со своими соперниками, бандой Ричардсона ”. Бэнкс постучал пальцем по книге. “Все это здесь. Я не знаю, значит ли это что-нибудь. Но, как ясно дал понять ваш босс сегодня утром, это не мое дело”.
  
  Мишель нахмурилась. “Да, я знаю. Я продолжаю думать, что он заглядывает мне через плечо, даже сейчас, здесь”.
  
  “Я не хочу, чтобы у тебя были неприятности из-за разговора со мной”.
  
  “Не волнуйся. За мной не следили. Я всего лишь параноик”.
  
  “Это не значит, что за тобой не следят. Ты будешь поддерживать связь, дай мне знать, если что-нибудь выяснишь?”
  
  “Я не должен, но я буду”.
  
  “И если есть какой-то способ, которым я могу помочь ...”
  
  “Конечно. Если ты помнишь что-нибудь, что сказал или сделал Грэм, что могло бы быть полезным, я был бы признателен, если бы знал”.
  
  “Ты будешь. Послушай, мать Грэма упомянула похороны, когда будут обнародованы останки. Есть идеи, сколько времени это может занять?”
  
  “Я не уверен. Это не должно быть долго. Я посмотрю, как дела у доктора Купера завтра”.
  
  “Ты бы мог? Хорошо. Думаю, я хотел бы приехать ради этого. Даже Шоу не может пожаловаться на это. Ты дашь мне знать?”
  
  “Конечно. Могу я спросить тебя кое о чем?”
  
  “Продолжай”.
  
  “То замечание Шоу о волнистом попугайчике. Что он имел в виду?”
  
  Бэнкс рассказал печальную историю бегства Джоуи к свободе и верной смерти. К концу Мишель улыбалась. “Это так печально”, - сказала она. “У тебя, должно быть, было разбито сердце”.
  
  
  
  “Я смирился с этим. Он был не совсем чудо-волнистым попугайчиком. Он даже не мог говорить. Как все говорили мне в то время, он не был Орлом Голди”.
  
  “Орлица Голди?”
  
  “Да. Ранее в том же 1965 году орлица Голди сбежала из Лондонского зоопарка. Они вернули ее пару недель спустя. В то время это была большая история ”.
  
  “Но твоего Джоуи так и не нашли?”
  
  “Нет. У него не было никакой защиты. Он, должно быть, думал, что он дома, свободен, но он не смог бы выжить со всеми тамошними хищниками. Он был слишком расторопен. Послушай, ” продолжал Бэнкс, “ ты ответишь мне на вопрос?”
  
  Мишель кивнула, но выглядела настороженной и заерзала на своем месте.
  
  “Ты женат?” Спросил Бэнкс.
  
  “Нет”, - сказала она. “Нет, я не такая”. И она встала и ушла, даже не попрощавшись.
  
  Бэнкс собирался пойти за ней, когда зазвонил его мобильный. Ругаясь и чувствуя себя немного придурком, как он всегда делал, когда телефон звонил в общественном месте, Бэнкс ответил на звонок.
  
  “Алан? Это Энни. Надеюсь, я не позвонила в неподходящий момент”.
  
  “Нет, вовсе нет”.
  
  “Только нам не помешала бы дополнительная помощь, если ты закончил там свои дела”.
  
  “В значительной степени”, - сказал Бэнкс, думая о том, что его расставания с обоими сотрудниками местной полиции, с которыми он встречался, оставляли желать лучшего. “Как дела?”
  
  “Помнишь того пропавшего ребенка, о котором я тебе рассказывал?”
  
  “Люк Армитидж?”
  
  “Это то самое”.
  
  “А как насчет него?”
  
  “Похоже, что это только что превратилось в дело об убийстве”.
  
  “Черт”, - сказал Бэнкс. “Я уже в пути”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  9
  
  Говоряоткровенно, ты знаешь, ” сказал Бэнкс, “ это твой случай. Так было с самого начала. Ты уверен, что хочешь, чтобы я вмешался?”
  
  “Я бы не позвонила тебе, если бы это было не так, не так ли?” - спросила Энни. “Кроме того, ты знаешь, что я не такой уж коп”.
  
  “Что за медь?”
  
  “Все территориальное и бюрократическое. Я не увлекаюсь ссорными матчами. Я за сотрудничество, за себя, а не за конкуренцию”.
  
  “Достаточно справедливо. Давайте отнесем мой комментарий к недавнему опыту”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Бэнкс рассказал ей о детективе-суперинтенданте Шоу.
  
  “Что ж”, - сказала Энни. “Не говори, что я не предупреждала тебя, что они не встретили бы тебя с распростертыми объятиями”.
  
  “Спасибо”.
  
  “С удовольствием. В любом случае, ты можешь помочь мне, если будешь относиться ко мне с уважением, которого я заслуживаю, и не будешь обращаться со мной как с простушкой”.
  
  “А я когда-нибудь?”
  
  “Это довольно хорошее начало”.
  
  Машина Бэнкса стояла в гараже на ремонте и не будет готова до обеда, поэтому в то утро они заказали служебную машину, и Энни села за руль, что Бэнкс обычно любил делать сам.
  
  
  
  “Я подумал, что оно могло бы мне вроде как понравиться”, - сказал Бэнкс. “Многое можно сказать о том, чтобы иметь шофера”.
  
  Энни бросила на него взгляд. “Хочешь выйти и пройти остаток пути пешком?”
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Ну, веди себя прилично. В любом случае, ” продолжила она, “ если ты хочешь быть абсолютно официальным в этом вопросе, это дело Большого человека. Он старший научный сотрудник, и именно он предложил, если я вежливо попрошу тебя, ты мог бы вернуться из отпуска пораньше и воспользоваться своим значительным опытом ”.
  
  “Большой человек?”
  
  “Детектив-суперинтендант Гристорп”.
  
  “Он знает, что ты его так называешь?”
  
  Энни усмехнулась. “Ты бы слышал, как мы называем тебя в дежурной части”.
  
  “Я должен сказать, что здорово быть дома”, - сказал Бэнкс.
  
  Энни искоса взглянула на него. “Как прошли дела, кроме твоей стычки с местной полицией?”
  
  “Все это немного смущает, на самом деле”. Бэнкс рассказал ей о том, что Маккаллум оказался сбежавшим психически больным, который утонул до исчезновения Грэма.
  
  “Мне так жаль, Алан”, - сказала она, касаясь его колена. “После всех этих лет чувства вины и ответственности .... Но ты, должно быть, испытываешь облегчение, в некотором смысле .... Я имею в виду, зная, что это не мог быть он, значит, это была не твоя вина?”
  
  “Я полагаю, я должен. Ты знаешь, кроме полиции там, внизу, ты единственный человек, которому я когда-либо рассказывал о том, что произошло у реки в тот день”.
  
  “Ты никогда не говорил Сандре?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Бэнкс почувствовал, как Энни замолчала рядом с ним, и понял, что он снова сделал именно то, что заставило ее прекратить их романтические отношения. Это было так, как будто она предложила ему что-то теплое, мягкое и чувствительное, но в тот момент, когда он протянул руку и коснулся этого, она снова спряталась в свою твердую, непроницаемую оболочку.
  
  Прежде чем кто-либо из них смог придумать, что еще сказать, они добрались до конца Армитедж’Драйв, где вокруг них суетились репортеры с ручками, микрофонами и камерами. Дежурный офицер поднял ленту и пропустил их.
  
  “Впечатляет”, - сказал Бэнкс, когда в поле зрения попало солидное симметричное здание. “Раньше я видел это место только с набережной”.
  
  “Просто подожди, пока не встретишь прекрасных людей внутри”.
  
  “Успокойся, Энни, они только что потеряли своего сына”.
  
  Энни вздохнула. “Я это знаю. И я это сделаю. Хорошо?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Я просто не жду этого с нетерпением”.
  
  “Кто занимался идентификацией?”
  
  “Уинсом сделала. Прошлой ночью”.
  
  “Значит, вы не видели семью с тех пор, как было найдено тело мальчика?”
  
  “Нет”.
  
  “Если ты не думаешь, что я веду себя покровительственно, почему бы тебе не позволить мне разобраться с ними?”
  
  “Будьте моим гостем. Честно. Учитывая мой послужной список с Мартином Армитиджем, я был бы благодарен на этот раз побыть наблюдателем. Свежий подход и все такое ”.
  
  “Хорошо”.
  
  Джози открыла входную дверь почти в тот момент, когда они позвонили в звонок, и провела их двоих в гостиную, где Бэнкс представился.
  
  “Что сейчас?” Спросил Мартин Армитидж, свирепо глядя на Энни. Ни он, ни его жена не выглядели так, как будто они много спали, а скорее всего, и не спали.
  
  “Расследование убийства”, - сказал Бэнкс. “Или так кажется. И нам нужна ваша помощь”.
  
  “Я не вижу, как мы можем помочь больше, чем мы уже сделали. Мы сотрудничали с вами вопреки желанию похитителя, и посмотрите, что произошло”. Он снова взглянул на Энни, повысив голос. “Я надеюсь, ты понимаешь, что это твоя вина, что смерть Люка - твоя ответственность. Если бы ты не последовал за мной в приют, а затем не пришел сюда вынюхивать, похититель забрал бы деньги, и Люк был бы дома в целости и сохранности.”
  
  “Мартин”, - сказал Робин Армитидж. “Мы обсуждали это снова и снова. Не устраивай сцен”.
  
  “Не устраивай сцен! Боже милостивый, женщина, мы говорим о твоем сыне. Она почти убила его”.
  
  “Успокойтесь, мистер Армитидж”, - сказал Бэнкс. Мартин Армитидж был не таким высоким, как представлял Бэнкс, но он был подтянут и полон энергии. Не тот человек, который сидит без дела в ожидании результатов, а тот, кто вышел и добился результата. Бэнкс вспомнил, что он тоже так играл в футбол. Армитаж не довольствовался тем, что околачивался у ворот в ожидании, пока полузащитник подаст ему мяч; он сам создавал голевые моменты, и основная критика в его адрес заключалась в том, что он был жаден до мяча, более склонен стрелять и промахиваться, чем отдавать пас кому-то на более выгодной позиции. Ему также не хватало самоконтроля и он заработал большое количество красных и желтых карточек. Бэнкс вспомнил, как однажды он набросился на игрока другой команды, который честно отобрал у него мяч в штрафной площади. Он назначил пенальти за это, и его команда проиграла игру.
  
  “Это и так достаточно сложная работа, - сказал Бэнкс, - и без того, чтобы ты усугублял ее. Я сожалею о твоей потере, но не стоит перекладывать вину на других. Мы пока не знаем, как и почему умер Люк. Мы даже не знаем, где и когда. Поэтому, пока мы не сможем ответить на некоторые из этих основных вопросов, мы не в состоянии делать поспешные выводы. Я предлагаю вам проявлять такую же сдержанность ”.
  
  “Что бы ты еще сказал?” - спросил Мартин. “Вы всегда держитесь вместе, вы все”.
  
  “Мы можем приступить к делу?”
  
  “Да, конечно”, - сказала Робин, сидя на диване в джинсах и бледно-зеленой блузке, скрестив длинные ноги и сложив руки на коленях. Без макияжа и со своими знаменитыми золотисто-светлыми волосами, собранными сзади в хвост, она по-прежнему выглядела великолепно, подумал Бэнкс, а "гусиные лапки" только подчеркивали ее красоту. У нее было лицо классической модели: высокие скулы, маленький нос, заостренный подбородок, идеальные пропорции, но в ее чертах также были характер и индивидуальность.
  
  Бэнкс однажды работал над делом для The Met с участием модельного агентства и был удивлен, что стольким из этих женщин, которые выглядели красиво в журналах и на телевидении, чего-то не хватало в реальной жизни, их черты были идеальными, но невыразительными, неоформленными и незаконченными, как у чистого холста или актера без роли. Но Робин Армитидж присутствовал.
  
  “Я уверен, вы знаете, - сказал Бэнкс, - что смерть Люка меняет все. Это меняет то, как мы продвигаемся в расследовании, и нам придется снова пройти по большей части по тому же пути. Это может показаться вам утомительным и бессмысленным, но поверьте мне, это необходимо. Я новичок в этом деле, но сегодня утром я нашел время ознакомиться с ходом расследования на данный момент, и я должен сказать, что я не нашел ничего необычного, ничего такого, чего бы я не сделал, если бы сам был главным ”.
  
  “Как я уже сказал”, - вмешался Мартин. “Вы все держитесь вместе. Я буду жаловаться главному констеблю. Он мой личный друг”.
  
  “Это твоя привилегия, но он скажет тебе только то, что говорю я. Если бы все уступали требованиям похитителя, не ставя в известность полицию, это было бы самым популярным преступлением в стране”.
  
  “Но посмотри, что произошло, когда мы все-таки сообщили в полицию. Наш сын мертв”.
  
  “Что-то пошло не так. Это был необычный случай с самого начала; есть ряд несоответствий”.
  
  “На что ты намекаешь? Что это не было простым похищением?”
  
  “В этом вообще не было ничего прямолинейного, мистер Армитидж”.
  
  
  
  “Я не понимаю”, - сказала Робин. “Телефонный звонок ... требование выкупа ... они были настоящими, не так ли?”
  
  “Да”, - сказала Энни, беря пример с Бэнкса. “Но требование выкупа поступило необычно долго спустя после исчезновения Люка, похититель не позволил вам поговорить с вашим сыном, а сумма, которую он запросил, была смехотворно мала”.
  
  “Я не знаю, о чем ты говоришь”, - сказал Мартин. “Мы сделаны не из денег”.
  
  “Я это знаю”, - сказала Энни. “Но откуда похитителю знать? По сути, футболисты и модели зарабатывают миллионы, а ты живешь в особняке”.
  
  Мартин нахмурился. “Я полагаю, ты прав. Если только...”
  
  “Да?” Бэнкс снова продолжил задавать вопросы.
  
  “Если только это не был кто-то из наших близких”.
  
  “Ты можешь вспомнить кого-нибудь?”
  
  “Конечно, нет. Я не могу представить, чтобы кто-нибудь из наших друзей делал что-то подобное. Ты с ума сошел?”
  
  “Миссис Армитидж?”
  
  Робин покачала головой. “Нет”.
  
  “Нам все еще нужен список людей, с которыми можно поговорить”.
  
  “Я не позволю тебе ходить повсюду и запугивать наших друзей”, - сказал Мартин.
  
  “Не волнуйся, мы будем осторожны. И не забывай, ты сам предположил, что это может быть кто-то из твоих близких. У кого-нибудь есть зуб на кого-нибудь из вас?”
  
  “Несколько вратарей, я полагаю, ” сказал Мартин, “ но ничего серьезного, нет”.
  
  “Миссис Армитидж?”
  
  “Я так не думаю. Карьера модели может быть жестоко конкурентной, и я уверена, что мне пришлось немало потрудиться на подиуме, но ничего такого ... ужасного ... я имею в виду, ничего такого, что заставило бы кого-то сделать что-то подобное, особенно спустя столько времени ”.
  
  “Если бы вы оба хотели немного подумать об этом, это было бы большим подспорьем”.
  
  “Ты сказал, что странно, что он не позволил нам поговорить с Люком”, - сказала Робин.
  
  
  
  “Да, это необычно”, - ответила Энни.
  
  “Ты думаешь, это было потому, что…Потому что Люк был уже мертв?”
  
  “Это возможно”, - сказала Энни. “Но мы не узнаем, пока патологоанатом не закончит свою работу”.
  
  “Когда это будет?”
  
  “Возможно, к этому вечеру или рано утром завтрашнего дня”. Доктор Бернс, полицейский хирург, не смог дать точную оценку времени смерти на месте происшествия, поэтому им придется подождать, пока доктор Гленденнинг не закончит посмертное обследование тела Люка. Уже тогда они научились не ожидать чудес от медицинской науки.
  
  “Можете ли вы вспомнить что-нибудь еще о звонившем?” Бэнкс спросил Мартина Армитиджа.
  
  “Я рассказал тебе все, что знаю. Больше я ничего не могу вспомнить”.
  
  “Голос определенно не был знакомым?”
  
  “Никого, кого я узнал”.
  
  “И был только один звонок?”
  
  “Да”.
  
  “Вы можете рассказать нам что-нибудь еще, что могло бы помочь?”
  
  Мартин и Робин Армитидж оба покачали головами. Бэнкс и Энни встали. “В следующий раз нам нужно осмотреть комнату Люка, - сказал Бэнкс, - а затем мы хотели бы поговорить с вашей экономкой и ее мужем”.
  
  “Джози и Кэлвин?” - спросил Мартин. “Но почему?”
  
  “Они могли бы помочь”.
  
  “Я не вижу, как”.
  
  “Они были близки с Люком?”
  
  “Не особенно. По правде говоря, у меня всегда складывалось впечатление, что они считали его немного чудаковатым. Они замечательные люди, соль земли, но в некотором роде традиционны в своих взглядах на людей и поведении ”.
  
  “И Люк не соответствовал образцу?”
  
  “Нет. С таким же успехом он мог прилететь из космоса, насколько это их касается”.
  
  
  
  “Была ли какая-то враждебность?”
  
  “Конечно, нет. В конце концов, они наши сотрудники. Вы предполагаете, что они имеют к этому какое-то отношение?”
  
  “Я ничего не предлагаю, просто спрашиваю. Послушайте, мистер Армитидж, я могу понять ваши чувства, честно, могу, но вы должны позволить нам выполнять нашу работу так, как мы считаем нужным. Это совсем не поможет, если вы начнете оспаривать каждый наш шаг. Я обещаю вам, что мы будем максимально сдержанны во всех наших запросах. Что бы вы ни думали, мы не запугиваем людей. Но мы также не принимаем все за чистую монету. Люди лгут по разным причинам, многие из которых не имеют отношения к расследованию, но иногда это потому, что они это сделали, и нам предстоит отделить ложь от правды. Насколько нам известно, ты сам уже однажды солгал нам, когда позвонил инспектору Кэббот и сказал ей, что получил известие от Люка.”
  
  “Я сделала это, чтобы защитить Люка”.
  
  “Я понимаю, почему ты это сделал, но все равно это была ложь. Может быть, ты видишь, насколько усложняется наша работа, когда принимаешь во внимание всю ложь. Особенно ложь невинных. Как я уже сказал, мы не принимаем вещи или людей за чистую монету, и нравится нам это или нет, каждое расследование убийства начинается рядом с домом, а затем выходит за его пределы. Теперь, если ты не возражаешь, мы посмотрим на комнату Люка ”.
  
  
  
  Мишель пошутила, когда сказала Бэнксу, что становится параноиком, но она начала думать, что каждый раз, когда она посещала архив, миссис Меткалф звонила детективу-суперинтенданту Шоу. Вот он снова здесь, предшествуемый темным холодом своей тени, на пороге крошечной комнаты.
  
  “Есть прогресс?” спросил он, прислонившись к двери.
  
  “Я не уверена”, - сказала Мишель. “Я просматривала старые криминальные сводки за 1965 год в поисках какой-то связи с исчезновением Грэм”.
  
  “А ты нашел что-нибудь?”
  
  
  
  “Не напрямую, нет”.
  
  “Я говорил тебе, что ты зря тратишь свое время”.
  
  “Может быть, не совсем”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Мишель сделала паузу. Она должна была быть осторожна в своих словах, потому что не хотела, чтобы Шоу знала, что Бэнкс сообщил ей о связи с Крэй. Это повергло бы его в истерику, без которой она вполне могла бы обойтись. “Я перечитывал отчеты и заявления о расследовании рэкета в июле 1965 года, и всплыло имя отца Грэма”.
  
  “Итак? Где связь?”
  
  “Клуб на Черч-стрит под названием Le Phonographe”.
  
  “Я помню то место. Это была дискотека”.
  
  Мишель нахмурилась. “Я думала, диско было в семидесятых, а не в шестидесятых”.
  
  “Я говорю не о музыке, а о самом заведении. Клубы вроде Le Phonographe предлагали членство и подавали блюда, обычно несъедобный бургер с говядиной, если мне не изменяет память, чтобы они могли легально продавать алкоголь после обычного закрытия. Они оставались открытыми до трех часов ночи или около того. Там тоже была музыка и танцы, но обычно это был Motown или soul ”.
  
  “Звучит так, будто вам знакомо это место, сэр”.
  
  “Когда-то я был молод, инспектор Харт. Кроме того, "Фонограф" был из тех мест, за которыми нужно присматривать. Это был клуб злодеев. Принадлежит мерзкому типу по имени Карло Фиорино. Раньше любил притворяться, что он из мафии, носил полосатые костюмы с широкими лацканами, тонкие, как карандаш, усы, гетры и все такое - настоящий неприкасаемый, – но его отец был военнопленным, который остался после войны и женился на местной фермерше из Хантингдон-уэй. Там тусовалось множество местных негодяев, и часто можно было получить пару чаевых. И я не имею в виду три тридцать в Кемптон-парке ”.
  
  “Так это была криминальная тусовка?”
  
  “Тогда, да. Но мелочное. Люди, которым нравилось думать, что они большие игроки”.
  
  
  
  “Включая Билла Маршалла?”
  
  “Да”.
  
  “Так вы знали о деятельности Билла Маршалла?”
  
  “Конечно, мы это сделали. Он был строго второстепенным персонажем. Мы не спускали с него глаз. Это была рутина”.
  
  “Во что играл этот Карло Фиорино?”
  
  “Всего понемногу. Вскоре, когда расширение нового города шло полным ходом, он превратил Le Phonographe в более престижный клуб с приличной едой, лучшей танцплощадкой и казино. Он также владел эскорт-агентством. Мы думаем, что он также увлекся наркотиками, проституцией и порнографией, но он всегда был достаточно умен, чтобы оставаться на шаг впереди, и играл за обе стороны против середины. Большую часть времени ”.
  
  “Что вы имеете в виду, сэр?”
  
  “Получил пулю во время войны с наркотиками с ямайцами в 1982 году”.
  
  “Но он так и не отсидел срок?”
  
  “Никогда ни в чем не обвиняли, насколько я помню”.
  
  “Вам это не кажется странным, сэр?”
  
  “Странно?” Шоу, казалось, вышел из состояния воспоминаний и снова стал прежним сварливым собой. Он приблизил свое лицо так близко к ее лицу, что она почувствовала запах его табачно-мятно-виски дыхания и увидела сетку фиолетовых вен, пульсирующих на его носу-луковице. “Я скажу тебе, что чертовски странно, инспектор Харт. Это ты задаешь эти вопросы. Вот что странно. Ничто из этого не может иметь никакого отношения к тому, что случилось с Грэмом Маршаллом, и это факт. Ты разгребаешь грязь. Я не знаю почему, но это то, что ты делаешь ”.
  
  “Сэр, все, что я делаю, это пытаюсь разобраться в обстоятельствах исчезновения мальчика. Просмотр расследования и других расследований примерно в то же время кажется мне разумным способом сделать это”.
  
  “В ваши обязанности не входит заниматься расследованием дела Маршалла, инспектора Харт или любого другого, если уж на то пошло. Кем вы себя возомнили, жалобы и дисциплина? Придерживайтесь своей работы ”.
  
  
  
  “Но, сэр, Билл Маршалл был одним из людей, опрошенных в связи с этим вымогательством, все они были связаны с Carlo Fiorino и Le Phonographe. Некоторые владельцы магазинов в центре города подали жалобу, и Маршалл был одним из тех, кого они назвали ”.
  
  “Ему предъявили обвинение?”
  
  “Нет, сэр. Только допрошенный. Один из первоначальных заявителей попал в больницу, а другие свидетели отступили, отказались от своих показаний. Дальнейших действий не последовало ”.
  
  Шоу ухмыльнулся. “Тогда это вряд ли имеет отношение к делу, не так ли?”
  
  “Но вам не кажется странным, что никаких дальнейших действий предпринято не было? И что, когда Грэм Маршалл исчез, его отец так и не попал под пристальное внимание, хотя недавно был замешан в преступной группировке?”
  
  “Зачем ему это? Может быть, он этого не делал. Эта мысль когда-нибудь приходила тебе в голову? И даже если он был замешан в каком-нибудь мелком рэкете, это не делает его детоубийцей, не так ли? Даже по вашим стандартам это слишком большая игра воображения.”
  
  “Был ли Билл Маршалл полицейским осведомителем?”
  
  “Возможно, он проговорился обрывком информации. Так мы тогда играли в игру. Око за око”.
  
  “Поэтому его защитили от судебного преследования?”
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать? Если вы читали свои документы, то поймете, что я не участвовал в том деле ”. Он глубоко вздохнул, затем, казалось, расслабился и смягчил тон. “Послушай, ” сказал он, “ полицейская работа тогда была другой. Было больше взаимных уступок”.
  
  Возьми побольше, подумала Мишель. Она слышала истории о былых временах, о том, как департаменты, станции и даже целые округа становились дикими. Но она ничего не сказала.
  
  “Поэтому мы время от времени нарушали правила”, - продолжил Шоу. “Повзрослей. Добро пожаловать в реальный мир”.
  
  Мишель сделала мысленную заметку о возможной роли Билла Маршалла в качестве полицейского информатора. Если бы он донес на преступников здесь, в Питерборо, она могла только представить, что могли бы сделать Креи, если бы он попробовал что-нибудь подобное с ними, а затем исчез. Южный полюс был бы недостаточно далеко, не говоря уже о Питерборо. “Из того, что я могу собрать воедино, - продолжала она, - расследование дела Грэма Маршалла шло по одной линии расследования, и только по одной, когда стало ясно, что он не убегал из дома: убийство на сексуальной почве проходящим мимо извращенцем”.
  
  “Ну? Что в этом такого странного? На это указывали улики”.
  
  “Просто кажется небольшим совпадением, вот и все, что какому-то извращенцу случилось проезжать по тихой улице в этот утренний час, как раз когда Грэм делает обход газет”.
  
  “Не в том месте и не в то время". Случается достаточно часто. Кроме того, ты думаешь, извращенцы не знают о бумажных шариках? Тебе не кажется, что кто-то мог наблюдать, изучать, преследовать кида Маршалла, как часто делают подобные извращенцы? Или тебя этому не учили в Брэмсхилле?”
  
  “Это возможно, сэр”.
  
  “Ты думаешь, что справишься лучше нас, не так ли?” - спросил Шоу, и его лицо снова покраснело. “Думаешь, ты сможешь перещеголять Джета Харриса?”
  
  “Я этого не говорил, сэр. Это просто преимущество ретроспективы, вот и все. Дальняя перспектива”.
  
  “Послушай, мы надрывались над этим делом, Джет Харрис, Редж Проктор и я, не говоря уже о десятках других детективов и полицейских в форме. Ты хоть представляешь, на что похоже расследование такого рода? Размах этого. Какую широкую сеть мы забросили. Мы получали сотню наблюдений в день из таких отдаленных мест, как Пензанс и Малл из гребаного Кинтайра. Теперь приходишь ты со своим модным образованием и курсами в Брэмсхилле и у тебя хватает наглости говорить мне, что мы были неправы ”.
  
  Мишель глубоко вздохнула. “Я не говорю, что вы были неправы, сэр. Только вы не раскрыли это дело, не так ли? Вы даже не нашли тело. Послушай, я знаю, что ты прошел трудный путь, и я уважаю это, но в образовании есть свои преимущества ”.
  
  
  
  “Да. Ускоренное продвижение по службе. Они позволяют вам, ублюдкам, бегать, прежде чем вы научитесь ходить”.
  
  “Работа полиции изменилась, сэр, как вы не так давно отметили. И преступность тоже изменилась”.
  
  “К черту теорию. Не изливай на меня свои книжные познания. Преступник есть преступник. Только копы стали мягче. Особенно те, что наверху ”.
  
  Мишель вздохнула. Время сменить тактику. “Вы были констеблем в расследовании дела Грэма Маршалла, сэр. Можете вы сказать мне хоть что-нибудь?”
  
  “Послушай, если бы я что-нибудь знал, мы бы раскрыли это чертово дело, не так ли, вместо того, чтобы заставлять тебя указывать, какими мы были глупцами?”
  
  “Я не пытаюсь никого выставить глупым”.
  
  “Не так ли? Вот как это звучит для меня. Легко сомневаться, оглядываясь назад на двадцать двадцать. Если бы Билл Маршалл имел какое-то отношение к исчезновению своего сына, поверьте мне, мы бы его поймали. Во-первых, у него было алиби...
  
  “Кто, сэр?”
  
  “Его жена”.
  
  “Не самое надежное алиби, не так ли?”
  
  “Вряд ли она предоставила бы ему алиби за то, что он сделал с ее собственным сыном, не так ли? Скажи мне, что даже ты не настолько извращен, чтобы думать, что миссис Маршалл была замешана”.
  
  “Мы не знаем, сэр, не так ли?” Но Мишель помнила миссис Маршалл, ее искренность и достоинство, необходимость похоронить своего сына после всех этих лет. Конечно, возможно, она лгала. Некоторые преступники - очень хорошие актеры. Но Мишель так не думала. И она не получила бы никаких ответов от Билла Маршалла. “У Маршаллов была машина?”
  
  “Да, они это сделали. Но не ожидайте, что я запомню марку и номер. Послушайте, Билл Маршалл, возможно, был немного придурковатым парнем, но он не был растлителем малолетних”.
  
  “Откуда ты знаешь, что это было мотивом похищения Грэм?”
  
  “Имей немного мозгов, женщина. Почему еще четырнадцатилетний мальчик пропадает без вести? Если вы спросите меня, я бы все равно сказал, что он мог быть одним из Брэди и Хиндли, хотя мы никогда не смогли бы этого доказать ”.
  
  “Но это далеко за пределами их района. Специалист по географическому профилю–”
  
  “Еще больше преимуществ университетского образования. Профайлеры? Не смешите меня. С меня этого достаточно. Самое время тебе перестать совать нос сюда и вернуться к своей чертовой работе”. И он повернулся и вышел.
  
  Мишель заметила, что ее рука дрожала, когда он уходил, и она почувствовала, как у нее перехватило дыхание в груди. Она не любила конфронтацию с властью; она всегда уважала своих боссов и полицейскую иерархию в целом; она верила, что такая организация, как полиция, не могла эффективно функционировать без квазивоенной структуры, отдававшей приказы и подчинявшейся им, иногда без вопросов, если до этого доходило. Но ярость Шоу казалась непропорциональной ситуации.
  
  Она встала, вернула папки в коробки и собрала свои заметки. Время было далеко за обедом, и ей все равно нужно было подышать свежим воздухом. Возможно, она сделает несколько телефонных звонков, найдет кого-нибудь, кто работал в эпоху Крэя, и отправится в Лондон на следующий день.
  
  Вернувшись в свой офис, она нашла на столе записку, в которой сообщалось, что звонил доктор Купер и хотел узнать, не зайдет ли она в морг как-нибудь днем. "Нет времени лучше настоящего", - подумала она, сообщая констеблю Коллинзу, куда она направляется, и направляясь к своей машине.
  
  
  
  При обыске в комнате Люка мало что нашли, кроме кассеты с надписью “Песни из черной комнаты”, которую Бэнкс, с разрешения Робин, сунул в карман, чтобы прослушать позже. На настольном компьютере Люка не было ничего интересного. Электронной почты почти не было, чего и следовало ожидать, и большинство веб-сайтов, которые он посещал, были связаны с музыкой. Он также довольно много покупал онлайн, в основном компакт-диски, чего и следовало ожидать от человека, живущего в таком отдаленном месте.
  
  
  
  Бэнкс был удивлен разнообразием музыкальных вкусов Люка. Конечно, там были обычные вещи, диски, о которых ему рассказывала Энни, но также среди гранжа, металла, хип-хопа и готики он обнаружил и другие странности, такие как постановка Бриттеном “Les Illuminations” Рембо и "In a Silent Way" Майлза Дэвиса. Дэвиса. Также вышло несколько независимых компакт-дисков, в том числе, Бэнкс был взволнован, увидев первую запись группы его сына Брайана, Blue Rain. Не то, что обычно слушаешь пятнадцатилетнего. Но Бэнкс начинал верить, что Люк Армитидж был далек от типичного пятнадцатилетнего.
  
  Он также прочитал несколько рассказов и стихотворений, которые Энни собрала во время своего предыдущего визита, и, по его скромному мнению, они были многообещающими. Они ничего не сказали ему о том, что могло случиться с Люком, или о его чувствах к отцу или отчиму, но они раскрыли молодой ум, озабоченный смертью, войной, глобальным разрушением и социальным отчуждением.
  
  В отличие от Энни, Бэнкс не был удивлен декором комнаты. Брайан не покрасил свою комнату в черный цвет, но он развесил по стенам плакаты и окружил себя любимой музыкой. И гитара, конечно, всегда гитара. У Энни не было детей, поэтому Бэнкс мог представить, как черная комната показалась бы ей более диковинной. Единственное, что его беспокоило, - это очевидная одержимость Люка умершими рок-звездами и отсутствие чего-либо общего с его знаменитым отцом, Нилом Бердом. Что-то определенно было не так.
  
  Брайан продолжил делать музыкальную карьеру, и теперь его группа была на пороге записи своего первого компакт-диска для крупного лейбла. Преодолев первоначальный шок от того, что Брайан не собирался идти по какому-либо безопасному пути в жизни, Бэнкс почувствовал огромную гордость за него, прыжок веры, который, казалось, еще не смогли совершить его собственные родители. Бэнкс задавался вопросом, был ли Люк хорош. Может быть, запись подскажет ему. Судя по тому, что сказала Энни, и по его собственным первым впечатлениям, он сомневался, что Мартин Армитидж был бы в восторге от каких-либо признаков музыкальных способностей у своего пасынка: физическая подготовка и спорт, казалось, были мерилом его успеха.
  
  Джози и Кэлвин Бэтти жили в своей собственной маленькой квартирке наверху в дальнем восточном конце Суэйнсдейл-Хаус. Там у них была гостиная, спальня и маленькая кухня, в дополнение к туалету и ванной комнате с душем с сильным напором воды, все модернизированное компанией Armitages, рассказала им Джози, когда они стояли с ней на кухне, пока она кипятила чайник для чая. Все помещение было ярко оформлено в светлых тонах, кремовых и бледно-голубых, и максимально использовало доступное освещение.
  
  Джози выглядела так, словно могла бы стать довольно привлекательной молодой женщиной, если бы приложила усилия, подумал Бэнкс. Но сейчас ее волосы казались безжизненными и плохо подстриженными, одежда - довольно простой, бесформенной и старомодной, а цвет лица - бледным и сухим. Ее муж был невысоким и коренастым, с темным, цыганским цветом лица и густыми бровями, сходящимися посередине.
  
  “В чем конкретно заключаются ваши обязанности здесь?” Бэнкс спросил их обоих, когда они расположились в гостиной напротив огромного телевизора и видеомагнитофона, перед которыми стоял поднос с чаем и шоколадными дижестивами.
  
  “Вообще, на самом деле. Я занимаюсь большей частью стиркой, глажкой, уборкой и готовкой. Кэлвин выполняет случайную работу, ухаживает за машинами и любую тяжелую работу, ремонт зданий, сад и тому подобное”.
  
  “Я полагаю, должно быть много чего подобного”, - сказал Бэнкс, взглянув на Кэлвина. “Такой большой старый дом, как этот”.
  
  “Ага”, - проворчал Кэлвин, макая печенье в чай.
  
  “А как же Люк?”
  
  “А как же он?” - спросила Джози.
  
  “Включала ли какая-либо из ваших обязанностей заботу о нем?”
  
  “Кэлвин иногда подвозил его до школы или привозил обратно, если ему случалось бывать в городе. Я бы позаботился о том, чтобы его хорошо кормили, если бы сэру и мадам пришлось уехать на несколько дней”.
  
  
  
  “Они часто это делали?”
  
  “Не часто, нет”.
  
  “Когда его в последний раз оставляли здесь одного?”
  
  “В прошлом месяце. Они оба поехали в Лондон на какой-то модный благотворительный вечер”.
  
  “Что делал Люк, когда оставался один в доме?”
  
  “Мы не шпионили за ним, - сказал Кэлвин, - если ты к этому клонишь”.
  
  “Вовсе нет”, - сказал Бэнкс. “Но вы когда-нибудь что-нибудь слышали? Телевизор? Стерео? Он когда-нибудь приглашал своих друзей в гости? Что-то в этом роде”.
  
  “Музыка была достаточно громкой, но у него не было друзей, которых он мог бы пригласить, не так ли?” - сказал Кэлвин.
  
  “Ты знаешь, что это неправда”, - сказала его жена.
  
  “Значит, он все-таки развлекал друзей?”
  
  “Я этого не говорил”.
  
  “Правда, миссис Бэтти?”
  
  “Не здесь”.
  
  Бэнкс глубоко вздохнул. “Тогда где?”
  
  Она крепче прижала к себе свою серую куртку cardie. “Я не должна рассказывать сказки вне школы”.
  
  Энни наклонилась вперед и впервые заговорила. “Миссис Бэтти, это расследование убийства. Нам нужна ваша помощь. Мы здесь в неведении. Если вы можете помочь пролить хоть какой-то свет на то, что случилось с Люком, пожалуйста, сделайте это. Это намного больше, чем рассказывать сказки или выполнять обещания ”.
  
  Джози неуверенно посмотрела на Бэнкса.
  
  “Инспектор Кэббот прав”, - сказал он. “Все ставки отменяются, когда речь идет об убийстве. Кто был этот друг?”
  
  “Просто кто-то, с кем я его видела, вот и все”.
  
  “Где?”
  
  “В Иствейле. Центр Суэйнсдейла”.
  
  “Когда?”
  
  “Недавно”.
  
  “За прошлую неделю или две?”
  
  “Еще немного”.
  
  
  
  “Месяц?”
  
  “Да, об этом”.
  
  “Сколько лет? Его возраст? Старше? Моложе?”
  
  “Старше. Она не была пятнадцатилетней, я могу тебе это сказать”.
  
  “Сколько лет?”
  
  “Трудно сказать, когда они в таком возрасте”.
  
  “В каком возрасте?”
  
  “Молодая женщина”.
  
  “Насколько молодой? Поздний подросток, чуть за двадцать?”
  
  “Да, примерно так”.
  
  “Выше или ниже его?”
  
  “Короче. Люк был крупным парнем для своего возраста. Высокий и тощий”.
  
  “Как она выглядела?”
  
  “Темное”.
  
  “Ты хочешь сказать, что она была черной?”
  
  “Нет, у нее была бледная кожа. Она просто одевалась в темное, как он. И ее волосы были выкрашены в черный цвет. У нее была красная помада, а по всему дому были разбросаны запонки и цепочки. И у нее была татуировка ”, - добавила она приглушенным тоном, как будто приберегая величайший грех напоследок.
  
  Бэнкс взглянул на Энни, у которой, как он случайно узнал по опыту, была татуировка в виде бабочки чуть выше правой груди. Энни посмотрела на него. “Где?” - спросила она Джози.
  
  Джози коснулась своей верхней части левой руки, чуть ниже плеча. “Вот, ” сказала она. “На ней был один из тех кожаных жилетов поверх футболки”.
  
  “Что это была за татуировка?” Спросила ее Энни.
  
  “Не могу сказать”, - сказала Джози. “Слишком далеко. Я могла только видеть, что там была отметина, вроде”.
  
  Эту женщину не должно быть слишком сложно найти, если бы она жила в Иствейле или поблизости от него, подумал Бэнкс. Вряд ли это был Лидс или Манчестер, когда дело касалось девушек в черном, с запонками, цепями и татуировками. Был только один клуб, Bar None, который обслуживал такую толпу, и то только два вечера в неделю, остальное время отводилось для техно-танцевальных сетов. Возможно, она тоже была студенткой колледжа, подумал он. “Ты не возражаешь, если мы пришлем художника-эскизиста поработать с тобой над оттиском сегодня днем?” спросил он.
  
  “Полагаю, что нет”, - сказала Джози. “Если сэр и мадам не возражают, типа. Только я должна подниматься по лестнице”.
  
  Бэнкс посмотрел на нее. “Я не думаю, что мистер и миссис Армитидж будут возражать”, - сказал он.
  
  “Тогда ладно. Но я не могу ничего обещать. Как я уже сказал, я не рассмотрел его внимательно”.
  
  “Можете ли вы рассказать нам что-нибудь еще о ней?” Спросил Бэнкс.
  
  “Нет. Это был просто беглый взгляд. Я пил кофе с Kit Kat в ресторанном дворике, когда увидел, как они проходят мимо и заходят в тот большой музыкальный магазин ”.
  
  “HMV?”
  
  “Это то самое”.
  
  “Они видели тебя?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты говорил кому-нибудь, что видел их?”
  
  “Это не мое место, не так ли. Кроме того...”
  
  “Кроме чего?”
  
  “Это был школьный день. Он должен был быть в школе”.
  
  “Что они делали?”
  
  “Просто гулял”.
  
  “Близко друг к другу?”
  
  “Они не держались за руки, если ты это имеешь в виду”.
  
  “Они разговаривали, смеялись, спорили?”
  
  “Просто гулял. Я не столько видел их, сколько смотрел друг на друга”.
  
  “Но ты знал, что они были вместе? Как?”
  
  “Ты просто знаешь, не так ли?”
  
  “Ты видел их раньше вместе?”
  
  “Нет. Только один раз”.
  
  “А вы, мистер Бэтти?”
  
  “Нет. никогда”.
  
  “Даже когда ты забирал его из школы?”
  
  “Она не была школьницей”, - сказала Джози. “Не такой, какой я когда-либо видела”.
  
  
  
  “Нет”, - сказал мистер Бэтти.
  
  “О чем вы говорили, когда подвозили Люка?”
  
  “Сейчас, на самом деле. Он был не из тех, кто любит светскую беседу, и у нас не было ничего общего. Я имею в виду, он не интересовался спортом или чем-то подобным. Я не думаю, что он тоже много смотрел телик. Ему не о чем было говорить ”.
  
  Только смерть, поэзия и музыка, подумал Бэнкс. “Значит, эти путешествия проходили в тишине?”
  
  “Обычно я передаю новости по радио”.
  
  “Как он ладил со своими родителями?”
  
  “Понятия не имею”, - ответила Джози.
  
  “Слышал какие-нибудь ссоры или что-нибудь в этом роде?”
  
  “Между родителями и детьми всегда бывают ссоры, не так ли?”
  
  “Так ты сделал?”
  
  “Ничего необычного”.
  
  “Кто между? Люк и его мать?”
  
  “Нет. По ее мнению, масло не таяло у него во рту. Ужасно избаловала его”.
  
  “Значит, его отчим?”
  
  “Как я уже сказал, это не было чем-то необычным”.
  
  “Ты когда-нибудь слышал, что было сказано, о чем они спорили?”
  
  “Стены здесь слишком толстые”.
  
  Бэнкс мог в это поверить. “Происходило ли что-нибудь необычное в последнее время?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросила Джози.
  
  “Что-то необычное”.
  
  “Нет”.
  
  “Не видел никаких незнакомцев, ошивающихся поблизости?”
  
  “Меньше, чем обычно, поскольку они не могут отправиться на свои загородные прогулки”.
  
  “Так ты никого не видела?”
  
  “Болтаться без дела? Нет.”
  
  “Мистер Бэтти?”
  
  “Никто”.
  
  У них ничего не получалось с Бэтти. Бэнкс не был уверен, утаивают они что-нибудь или нет, но он решил, что, возможно, еще раз поговорит с ними немного позже. Когда они уже уходили, он повернулся к мистеру Бэтти и спросил: “Вас когда-нибудь арестовывали, мистер Бэтти?”
  
  “Нет”.
  
  “Знаешь, мы легко можем это выяснить”.
  
  Бэтти пристально посмотрел на него. “Хорошо. Однажды. Это было очень давно”.
  
  “Как долго?”
  
  “Двенадцать лет. Нарушение общественного порядка. Я был пьян, понятно? В те дни я много пил. Потом я встретил Джози. Я больше не пью ”.
  
  “Что все это значило?” Спросила Энни, когда они вернулись в машину.
  
  “Что?”
  
  “Спрашиваю его, был ли он арестован. Вы знаете, что подобное преступление вряд ли еще будет занесено в протоколы”.
  
  “Ах, это”, - сказал Бэнкс, пристегиваясь и устраиваясь поудобнее на пассажирском сиденье, пока Энни включала зажигание. “Я просто хотел посмотреть, хороший он лжец или нет. Люди обычно лгут в первый раз, когда их спрашивают, арестовывали ли их когда-нибудь ”.
  
  “И?”
  
  “Ну, в последнем "нет" была немного другая интонация, ложь, но не настолько, чтобы убедить меня, что он плохой лжец”.
  
  “Черт возьми, ” сказала Энни, направляясь по подъездной дорожке и разбрызгивая гравий, “ рядом со мной настоящий Шерлок Холмс”.
  
  
  
  От полицейского управления до окружной больницы было всего несколько минут езды по Лонгторп-Паркуэй, и рано утром в ту пятницу движение было небольшим. Мишель инстинктивно поймала себя на том, что смотрит в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, нет ли за ней слежки. Ее не было.
  
  Она припарковалась в зоне для официальных посетителей и направилась в патологоанатомию. Отделение судебной антропологии было небольшим, всего пара кабинетов и одна лаборатория, и ни один из сотрудников не был постоянным. Сама доктор Купер читала лекции в соседнем Кембридже в дополнение к своим практическим обязанностям в больнице. Конечно, было недостаточно скелетов, чтобы оправдать штатное отделение судебной антропологии – в большинстве округов его вообще не было, и приходилось прибегать к услугам эксперта, когда того требовали обстоятельства, – но в Восточной Англии было найдено достаточно останков англосаксов и викингов, чтобы небольшое отделение с неполной занятостью считалось оправданным. По большей части это тоже было главной областью интересов Венди Купер – древние останки, а не скелеты мальчиков, похороненных в 1965 году.
  
  “А, инспектор Харт”, - поприветствовала ее в своем кабинете доктор Купер, вставая и пожимая руку. “Хорошо, что вы пришли”.
  
  “Вовсе нет. Ты сказал, что хочешь мне что-то сказать?”
  
  “Вообще-то, покажу тебе. Это немного, но может помочь. Следуй за мной”.
  
  Любопытствуя, Мишель последовала за ней в лабораторию, где кости Грэма Маршалла все еще были разложены на столе, а Тэмми Уайнетт пела “Stand By Your Man” на портативном кассетном проигрывателе доктора Купера. Хотя кости все еще были грязными, коричневато-желтыми, как плохие зубы, они были намного чище, чем несколько дней назад, заметила Мишель. Доктор Купер и ее ассистент, которых в данный момент нигде не было видно, явно усердно работали. Тем не менее, тело выглядело асимметричным, заметила Мишель и задалась вопросом, чего не хватает. Когда она присмотрелась повнимательнее, то увидела, что это было нижнее ребро с левой стороны. Неужели они не смогли его найти? Но нет, оно лежало на скамейке, к которой ее подвел доктор Купер.
  
  “Мы не могли видеть этого раньше из-за скопившейся грязи, ” объяснил доктор Купер, “ но как только мы это убрали, это стало ясно как день. Смотрите”.
  
  Мишель наклонилась ближе и посмотрела. Она смогла разглядеть глубокую узкую зарубку на кости. С этим она сталкивалась раньше. Она посмотрела на доктора Купера. “Ножевое ранение?”
  
  “Очень хорошо. Это то, что я бы сказал”.
  
  
  
  “До или после смерти?”
  
  “О, до. Порезы на зеленой кости отличаются от порезов, сделанных на костях после смерти, когда они более хрупкие. Это чистый, гладкий порез. Определенно, предсмертный ”.
  
  “Причина смерти?”
  
  Доктор Купер нахмурился. “Я не могу сказать этого наверняка”, - сказала она. “Я имею в виду, что в организме мог быть смертельный яд, или жертва могла утонуть первой, но что я могу сказать, на мой взгляд, раны было бы достаточно, чтобы вызвать смерть. Если вы проследите траекторию лезвия до его естественного предназначения, оно пронзит сердце ”.
  
  Мишель на мгновение остановилась, глядя на рассматриваемое ребрышко, чтобы все это осознать. “Спереди или сзади?” она спросила.
  
  “Разве это имеет значение?”
  
  “Если бы это было сделано сзади, ” объяснила Мишель, “ это мог быть незнакомец. Если это происходило спереди, кто-то должен был подобраться достаточно близко к мальчику, чтобы сделать это так, чтобы он не знал, что произойдет ”.
  
  “Да, я понимаю", - сказал доктор Купер. “Хорошая мысль. Мне никогда не удавалось научиться мыслить так, как вы, полиция”.
  
  “Другое обучение”.
  
  “Полагаю, да”. Доктор Купер взял ребрышко. “Судя по расположению разреза на кости – смотрите, он почти с внутренней стороны – и по прямоте, я бы сказал, что это было сделано спереди, классический выпад вверх через грудную клетку в сердце. Сложнее быть таким точным сзади. Гораздо более неуклюжим, гораздо больше шансов оказаться под углом ”.
  
  “Так что это должен был быть кто-то, кого он позволил бы подойти к нему так близко, не вызывая подозрений”.
  
  “Достаточно близко, чтобы похлопать его по плечу, да. И тот, кто это сделал, был правшой”.
  
  “Какой нож?”
  
  “Этого я не могу вам сказать, за исключением того, что оно было очень острым, и лезвие не было зазубрено. Как видите, это довольно глубокий порез, так что есть много возможностей для анализа и измерений.
  
  
  
  Есть один мой знакомый, который, вероятно, может назвать вам дату его изготовления и компанию, которая его изготовила, эксперт. Его зовут доктор Хилари Уэнделл. Если хочешь, я могу попытаться разыскать его, заставить взглянуть?”
  
  “Ты мог бы?”
  
  Доктор Купер рассмеялся. “Я сказал, что попробую. Хилари повсюду. И я имею в виду повсюду. Включая Соединенные Штаты и Восточную Европу. Он очень известен. Он даже провел некоторое время с судебно-медицинскими бригадами в Боснии и Косово ”.
  
  “Ты ведь тоже там был, не так ли?”
  
  Доктор Купер слегка вздрогнул. “Да. Косово”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, когда коронер сможет освободить кости для захоронения?”
  
  “Насколько я понимаю, он может освободить их сейчас. Я бы все же уточнил захоронение, а не кремацию, на случай, если нам понадобится эксгумация”.
  
  “Я думаю, это то, что они имеют в виду. И что-то вроде поминальной службы. Просто я знаю, что Маршаллы стремятся к некоторому ощущению завершенности. Я позвоню им и скажу, что все в порядке, чтобы идти вперед и договориться ”.
  
  “Забавная штука, не так ли?” - сказал доктор Купер. “Завершение. Как будто захоронение чьих-то останков или отправка преступника в тюрьму на самом деле знаменует прекращение боли”.
  
  “Тем не менее, это очень по-человечески, тебе не кажется?” - сказала Мишель, для которой завершение просто отказывалось наступать, несмотря на все атрибуты. “Нам нужны ритуалы, символы, церемонии”.
  
  “Я полагаю, что да. А как насчет этого?” Она указала на ребро на лабораторном столе. “Это может даже стать доказательством в суде”.
  
  “Что ж, - сказала Мишель, - я не думаю, что Маршаллы будут возражать, если узнают, что Грэма хоронят с отсутствующим ребром, не так ли? Особенно если это может помочь нам выйти на его убийцу. Я все равно получу их разрешение ”.
  
  “Прекрасно”, - сказал доктор Купер. “Я поговорю с коронером сегодня днем и тем временем попытаюсь разыскать Хилари”.
  
  “Спасибо”, - сказала Мишель. Она снова посмотрела на кости на столе, разложенные в виде некоего подобия человеческого скелета, а затем снова перевела взгляд на единственное ребро на скамейке. Странно, подумала она. Это не имело значения – это были всего лишь старые кости, – но она не могла избавиться от этого странного и глубокого чувства значимости, и на ум пришли слова “Ребро Адама”. Глупо, сказала она себе. Никто не собирается создавать женщину из ребра Грэма Маршалла; если повезет, доктор Хилари Уэнделл расскажет нам кое-что о ноже, которым его убили.
  
  
  
  Сильный северный ветер принес несколько темных туч, и казалось, что дождь вот-вот испортит еще один прекрасный летний день, когда поздно вечером того же дня Бэнкс выехал на своей машине на место преступления, слушая “Песни из черной комнаты” Люка Армитиджа.
  
  На кассете было всего пять коротких песен, и в лирическом плане они не были сложными, о том, чего можно было ожидать от пятнадцатилетнего подростка со склонностью к чтению стихов, которые он не мог понять. Здесь не было декораций Рембо или Бодлера, только чистая, неподдельная подростковая тоска: “Все меня ненавидят, но мне все равно. / Я в безопасности в своей черной комнате, а дураки где-то там”. Но, по крайней мере, это были собственные песни Люка. Когда Бэнксу было четырнадцать, он собрался вместе с Грэмом, Полом и Стивом, чтобы создать рудиментарную рок-группу, и все, что им удалось, - это грубые кавер-версии песен Beatles и Stones. Ни у кого из них не было желания или таланта писать оригинальный материал.
  
  Музыка Люка была грубой и мучительной, как будто он тянулся, напрягаясь, чтобы найти правильный голос, свой собственный голос. Он сам играл на электрогитаре, иногда используя специальные эффекты, такие как fuzz и вау-вау, но в основном придерживаясь простых последовательностей аккордов, которые Бэнкс запомнил по своим собственным неудачным попыткам играть на гитаре. Примечательным было то, насколько голос Люка напоминал голос его отца. У него был широкий диапазон Нила Берда, хотя его голос еще не стал достаточно глубоким, чтобы брать самые низкие ноты, а еще у него был тембр его отца, задумчивый, но скучающий и даже немного сердитый, раздражительный.
  
  
  
  Выделялась только одна песня, тихая баллада с мелодией, которую Бэнкс смутно узнал, возможно, адаптация старой народной мелодии. Последняя часть на кассете, это была своего рода песня о любви, или версия спасения пятнадцатилетней девочки:
  
  
  
  Он выгнал меня, но ты приняла меня.
  
  Он в темноте, но ты - птица в полете.
  
  Я не мог обнять тебя, но ты решила остаться.
  
  Почему тебя это волнует? Пожалуйста, не уходи.
  
  
  
  Было ли это из-за его матери, Робин? Или из-за девушки, с которой Джози видела его в центре Суэйнсдейла? Вместе с Уинсом Джекман и Кевином Темплтоном Энни отправилась показывать впечатления художника по наиболее вероятным местам. Возможно, кому-то из них повезет.
  
  Криминалисты все еще были в Халлам-Тарне, дорога все еще была перекрыта лентой, а фургон местного телевидения вместе с толпой репортеров едва держался на расстоянии. Подъезжая к обочине дороги, Бэнкс даже заметил пару дам средних лет в прогулочном снаряжении; без сомнения, экскурсанты. Стефан Новак был главным и выглядел учтиво даже в своей защитной одежде.
  
  “Стефан”, - поприветствовал его Бэнкс. “Как дела?”
  
  “Мы пытаемся все сделать до того, как пойдет дождь”, - сказал Стефан. “Пока мы больше ничего не нашли в воде, но водолазы все еще ищут”.
  
  Бэнкс огляделся. Боже, но там, наверху, было дико и одиноко, открытый ландшафт, почти не видно ни одного дерева, с милями холмистой вересковой пустоши, зарослями желтого дрока, пучками травы песочного цвета и черными пятнами там, где ранее этим летом бушевали пожары. Вереск не зацветет еще месяц или два, но темные многоветвистые стебли раскинулись повсюду, жесткие и жилистые, плотно прилегая к земле. Вид был впечатляющим, еще более впечатляющим под хмурым небом. На западе Бэнкс мог видеть до самой длинной плоской громады трех вершин: Инглборо, Уэрнсайд и Пен-и-Гент.
  
  
  
  “Что-нибудь интересное?” спросил он.
  
  “Возможно”, - сказал Стефан. “Мы попытались определить точное место на стене, куда было сброшено тело, и оно совпадает с местом, где эти камни торчат здесь, как ступеньки. Облегчает подъем. Хорошие точки опоры”.
  
  “Понятно. Однако для этого потребовалось бы немного сил, не так ли?”
  
  “О, я не знаю. Может, он и был крупным парнем для своего возраста, но он все еще был всего лишь ребенком и довольно худым”.
  
  “Мог ли это сделать один человек?”
  
  “Конечно. В любом случае, мы искали следы от потасовок. Также возможно, что убийца поцарапался, поднимаясь наверх”.
  
  “Ты нашел кровь на стене?”
  
  “Мельчайшие следы. Но придержи коней, Алан. Мы даже еще не знаем, человеческая ли это кровь”.
  
  Бэнкс наблюдал, как криминалисты разбирают стену камень за камнем и укладывают в кузов фургона. Он задавался вопросом, что бы подумал Гристорп о таком разрушении. Гристорп строил стену из сухого камня позади своего дома в качестве хобби. Это ни к чему не привело и ничем не огородило. Некоторые из этих стен стояли столетиями без какого-либо скрепляющего их цемента, но они были гораздо большим, чем просто случайные груды камней. Гристорп знал все о методах и терпении, которые требовались, чтобы найти подходящий камень, который подходил бы к другим, и вот мужчины разбирали его. И все же, если это могло привести их к убийце Люка, подумал Бэнкс, это стоило одной-двух каменных стен. Он знал, что Гристорп согласится.
  
  “Есть ли шанс найти следы?”
  
  Стефан покачал головой. “Если и был какой-то отпечаток на траве или пыли, ты можешь быть уверен, что сейчас он исчез. Не тешь себя надеждами”.
  
  “Смогу ли я когда-нибудь? Следы шин?”
  
  “Опять же, слишком много, и это не самое лучшее дорожное покрытие. Но мы ищем. К нам тоже приезжает ботаник из Йорка. У дороги может быть какая-нибудь уникальная растительность, особенно если она находится рядом с водоемом. Никогда не знаешь наверняка. Если ты найдешь кого-то с прилипшим к подошве ботинка кусочком амброзии в фиолетовые крапинки, возможно, это твой мужчина ”.
  
  “Чудесно”. Бэнкс вернулся к своей машине.
  
  “Старший инспектор?” Это был один из репортеров, местный мужчина, которого Бэнкс узнал.
  
  “Чего ты хочешь?” спросил он. “Мы только что рассказали вам все, что знаем, на пресс-конференции”.
  
  “Это правда, что мы слышали?” спросил репортер.
  
  “Что ты слышал?”
  
  “Что это было неудачное похищение”.
  
  “Без комментариев”, - сказал Бэнкс, бормоча “дерьмо” себе под нос, когда сел в свою машину, развернулся на следующей стоянке и отправился домой.
  
  
  
  Разыскав детектива-инспектора в отставке, который работал в центральном управлении Вест-Энда, и убедив его поговорить с ней в Лондоне на следующий день, Мишель покинула участок и по дороге домой остановилась, чтобы взять напрокат видео "The Krays". Она надеялась, что фильм, по крайней мере, даст ей общее представление об их жизни и временах.
  
  Она жила в своей квартире у реки на Вирсен-плац уже два месяца, но это все еще казалось временным, просто еще одним местом, через которое она проезжала. Отчасти это было из-за того, что она не распаковала все – книги, посуду, кое-какую одежду и прочие мелочи, – а отчасти, конечно, из-за работы. Долгие часы работы затрудняли ведение домашнего хозяйства, и большую часть еды она ела на бегу.
  
  Сама квартира была уютной и достаточно приятной. В современном четырехэтажном здании, входящем в состав Rivergate Centre, окна выходили на юг, с видом на реку, было много света для растений в горшках, которые она любила держать на своем маленьком балконе, и было так близко к центру города, что практически находилось в тени собора. Она не знала, почему не поселилась в more; это было одно из самых приятных мест, в которых она когда-либо жила, хотя и немного дороговатое. Но на что еще ей было потратить свои деньги? Ей особенно нравилось сидеть на балконе после наступления темноты, смотреть на огни, отражающиеся в медленно текущей реке, и слушать, как проходят поезда. По выходным она слышала блюзовую музыку из бара "Чартерс", старой железной баржи, пришвартованной напротив, у городского моста, и посетители иногда слишком шумели во время закрытия, но это было лишь незначительным раздражением.
  
  У Мишель не было друзей, которых она могла бы пригласить на ужин, не было ни времени, ни желания развлекать их, поэтому она даже не потрудилась распаковать свою лучшую фарфоровую посуду. Она пренебрегла даже такими элементарными вещами, как стирка, вытирание пыли и глажка, и, как следствие, в ее квартире был вид человека, который привык поддерживать определенный уровень опрятности, но все бросил. Даже постель была неубрана.
  
  Она взглянула на автоответчик, но лампочка не загорелась. Он так и не загорелся. Она задавалась вопросом, почему она побеспокоилась сохранить эту штуку. Работа, конечно. Быстро вымыв посуду в раковине и побегав с пылесосом, она почувствовала, что готова сесть и посмотреть The Krays. Но она была голодна. Как обычно, в холодильнике ничего не было, по крайней мере, ничего съедобного, поэтому она зашла за угол в индийский ресторан навынос и купила карри с креветками и рис. Сидя с подносом на коленях и бутылкой южноафриканского "Мерло" рядом, она нажала на пульт, и началось видео.
  
  Когда оно закончилось, Мишель не чувствовала, что знает о близнецах Крэй намного больше, чем до его начала. Да, их мир был жестоким, и тебе лучше не перечить им. Да, у них, казалось, было много денег, и они проводили большую часть своего времени в шикарных клубах. Но что именно они делали? Если не считать неясных сражений с мальтийцами и встреч с американскими гангстерами, точная природа их бизнеса осталась необъяснимой. И, насколько можно судить по фильму, копов с таким же успехом могло вообще не существовать.
  
  
  
  Она переключилась на новости, все еще чувствуя легкую тошноту от насилия. Или это было из-за карри и вина? На самом деле она не верила, что Крэи имеют какое-либо отношение к убийству Грэма Маршалла, не больше, чем она верила, что Брейди и Хиндли имели, и она могла представить, как бы Шоу рассмеялся, если бы услышал, как она предполагает такую вещь.
  
  Если у Билла Маршалла и были какие-то серьезные криминальные замыслы, они не принесли ему большой пользы. Он так и не вышел из муниципального дома, хотя Маршаллы купили его за 4000 фунтов стерлингов в 1984 году.
  
  Возможно, он поклялся не совершать преступлений. Мишель проверила последующие полицейские записи и больше не нашла упоминаний о нем, так что он был либо натуралом, либо непойманным. Она могла бы предположить первое, учитывая его уровень жизни. Тогда исчезновение Грэма, должно быть, потрясло его. Возможно, он почувствовал связь с миром, в который был вовлечен, поэтому разорвал все связи. Ей придется найти время, чтобы еще внимательнее ознакомиться со старыми криминальными сводками, откопать старые боевики и записные книжки детективов, участвовавших в расследовании. Но это может подождать до окончания выходных.
  
  Она включила компьютер и попыталась привести свои мысли и теории в некое подобие порядка, как обычно делала напоследок вечером, затем сыграла пару партий в Солитер и проиграла.
  
  Стало темно. Мишель выключила компьютер, убрала остатки своего одинокого ужина, обнаружила, что в бутылке осталось недостаточно вина, которое стоило бы сохранить, поэтому наполнила свой бокал. Как это часто бывало перед сном, депрессия, казалось, окутала ее, как густой туман. Она потягивала вино и слушала, как дождь барабанит в окно. Боже, как она скучала по Мелиссе, даже спустя столько времени. Иногда она тоже скучала по Теду, но больше всего она скучала по Мелиссе.
  
  Ее мысли вернулись к тому дню, когда это случилось. Это был фильм, который прокручивался у нее в голове, как будто в постоянном цикле. Ее там не было – это было большой частью проблемы, – но она могла представить Мелиссу за школьными воротами, ее золотистые кудри, маленькое голубое платьице с цветами, других детей, слоняющихся вокруг, бдительных учителей поблизости, затем Мелиссу, видящую то, что она считала машиной своего отца, останавливающейся через дорогу, хотя они всегда подбирали ее с ее стороны. Затем она представила, как Мелисса машет рукой, улыбается и, прежде чем кто-либо успевает ее остановить, выбегает прямо перед мчащимся грузовиком.
  
  Прежде чем лечь в постель, она достала из ящика прикроватной тумбочки платье Мелиссы, то самое, в котором она умерла, легла, прижала его к лицу и плакала, пока не уснула.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  10
  
  As На следующее утро Энни ждала у офиса АКК Маклафлина в окружном управлении, будучи “вызвана”, она чувствовала то же самое, что и когда учитель географии отправил ее в кабинет директора за то, что она испортила школьный атлас своими собственными картографическими рисунками: фантастическими морскими существами и предупреждениями о том, что “За этим пунктом находятся монстры”.
  
  Она почти не боялась власти, и ранг или статус человека были чем-то, что она редко принимала во внимание в своих повседневных делах, но почему-то этот вызов заставил ее занервничать. Не сам “Красный Рон” – он был известен как суровый, но справедливый и имел репутацию человека, стоящего за свою команду, – а ситуация, в которой она могла оказаться.
  
  Казалось, что с тех пор, как она решила снова заняться своей карьерой, она не совершала ничего, кроме ошибок. Сначала скользила задницей по сиськам по берегу водохранилища Харксайд на виду у нескольких своих коллег и вопреки приказам ответственного офицера; затем провал ее расследования с применением чрезмерных сил в отношении констебля Джанет Тейлор, находящейся на испытательном сроке, во время ее краткого (но недостаточно краткого) периода жалоб и дисциплинарных взысканий; и теперь ее обвиняют в убийстве Люка Армитиджа. Довольно скоро все будут называть ее Ебанутая Энни, если уже не называли. “Есть дело, которое ты хочешь провалить, приятель? Подари это Энни Кэббот, она поймет тебя правильно ”.
  
  Вот и все для возрождения карьеры. По крайней мере, она была полна решимости пойти ко дну, высоко подняв средний палец.
  
  
  
  Однако это было чертовски несправедливо, думала Энни, меряя шагами комнату. Она была чертовски хорошим детективом. Все, что она делала во всех этих случаях, было правильно; просто поворот, то, как все сложилось, выставило ее в плохом свете.
  
  Секретарь Красного Рона открыла дверь и провела Энни в гостиную. Как и подобало его званию, у АС Маклафлина был кабинет даже больше, чем у детектива-суперинтенданта Гристорпа, и ковер с гораздо более толстым ворсом. По крайней мере, у него не было книг, которые так пугали ее в офисе Грист-Торпа.
  
  Рыжий Рон сделал несколько вещей, чтобы украсить его с тех пор, как он впервые пришел на работу около восьми месяцев назад: на столе стояла фотография в рамке его жены Кэрол, а на стене висела репродукция книги Констебла “Замок”. Стеклянный шкаф был полон трофеев и фотографий Рыжего Рона с различными полицейскими командами по легкой атлетике, от гребли до стрельбы из лука. Он выглядел подтянутым и, по слухам, готовился к марафону. Ходили слухи, что он также хранит бутылку отличного односолодового в нижнем ящике стола, но Энни не ожидала увидеть много подтверждений этому.
  
  “Инспектор Кэббот”, - поприветствовал он ее, взглянув поверх своих очков в проволочной оправе. “Пожалуйста, присаживайтесь. Я подойду к вам через минуту”.
  
  Энни сидела. В нем было что-то другое, подумала она. Потом она поняла. Рыжий Рон сбрил усы с тех пор, как она видела его в последний раз. Она была удивлена, обнаружив, что у него есть верхняя губа. Она всегда думала, что мужчины отращивают усы и бороды, чтобы скрыть слабые челюсти и тонкие губы. Он коротко стриг свои редеющие седые волосы вместо того, чтобы отрастить одну сторону и попытаться скрыть лысину посередине, зачесывая ее на макушку, как делали некоторые мужчины. Энни этого не понимала. Что плохого было в том, чтобы облысеть? Она считала некоторых лысых мужчин довольно сексуальными. Это была одна из тех нелепых черт мачо, догадалась она, вроде одержимости длиной пениса. Неужели все мужчины были так чертовски неуверенны в себе? Что ж, она никогда не узнает, потому что никто из них никогда не говорил об этом. Даже Бэнкс, хотя он, по крайней мере, пытался больше, чем большинство. Возможно, это было то, чего они действительно не могли сделать, на что они были генетически неспособны, что-то, возвращающее к пещерам и охоте.
  
  Энни вернула себя в настоящее. АКК только что закончил подписывать стопку бумаг, и после того, как он позвонил своему секретарю, чтобы тот пришел и забрал их, он откинулся на спинку стула и сцепил руки за головой. “Я полагаю, ты знаешь, почему ты здесь?” начал он.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Вчера вечером со мной связался главный констебль – кстати, как раз когда я садился ужинать – и сказал, что получил жалобу на тебя от Мартина Армитиджа. Не могли бы вы объяснить, что произошло?”
  
  Энни рассказала ему. Пока она говорила, она могла сказать, что он внимательно слушал, и время от времени делал пометки в лежащем перед ним блокноте. Она заметила, что у него хорошая авторучка. Темно-бордовый Водник. Иногда он хмурился, но ни разу не перебил ее. Когда она закончила, он немного помолчал, затем спросил: “Почему вы решили проследить за мистером Армитиджем от его дома в то утро?”
  
  “Потому что я подумал, что его поведение было подозрительным, сэр. И я искал пропавшего мальчика”.
  
  “Мальчик, о котором он уже говорил тебе, должен был вернуться в тот же день”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Ты ему не поверила?”
  
  “Полагаю, что нет, сэр”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Энни рассказала о поведении Армитеджей в то утро, о котором идет речь, о напряжении, которое она чувствовала, о резкости их реакции на нее, о поспешности, с которой они хотели избавиться от нее. “Все, что я могу сказать, сэр, - сказала она, - это то, что я обнаружила, что их поведение не соответствует тому, что я ожидаю от родителей, которые обнаружили, что с их сыном все в порядке и он возвращается домой”.
  
  “Все это очень умозрительно с вашей стороны, инспектор Кэббот”.
  
  
  
  Энни крепко вцепилась в подлокотники кресла. “Я высказала свое мнение, сэр. И я придерживаюсь его”.
  
  “Хм”. Рыжий Рон снял очки и потер глаза. “Это плохой бизнес”, - сказал он. “Пресса набросилась на нас со всех сторон, и нет нужды говорить, что они горят желанием разыграть эту идею о том, что простое похищение пошло не так. Добавьте к этому вмешательство полиции, и они не хотели бы ничего лучшего ”.
  
  “При всем моем уважении, сэр, это было не простое похищение”. Энни объяснила, почему, как она делала раньше с Гристорпом и Бэнксом.
  
  Рыжий Рон поглаживал подбородок, пока слушал, пощипывая верхнюю губу, как будто все еще ожидал почувствовать усы. Когда она закончила, он спросил, как она и надеялась, что он этого не сделает: “Тебе не приходило в голову хотя бы на мгновение, что похититель, возможно, наблюдал, как мистер Армитидж совершал побег?”
  
  “I…er…”
  
  “Ты не думал об этом, не так ли?”
  
  “Я хотел знать, что он там оставил”.
  
  “DI Cabbot. Используй свой интеллект. Пропал пасынок мужчины. Он нервничает и хочет куда-то попасть, раздражен тем, что полиция стоит у его порога. Ты следуешь за ним и видишь, как он входит в заброшенный пастуший приют с портфелем и выходит без него. Что ты предполагаешь?”
  
  Энни почувствовала, что краснеет от гнева из-за правильности его логики. “Когда вы так ставите вопрос, сэр”, - сказала она сквозь стиснутые зубы, “Я полагаю, ясно, что он платит выкуп. Но в полевых условиях не всегда все кажется таким ясным ”.
  
  “Вам не нужно рассказывать мне, каково это - работать в полевых условиях, инспектор Кэббот. Может быть, сейчас я администратор, но не всегда был за этим столом. Я отсидел свой срок в полевых условиях. Я видел вещи, от которых у тебя бы волосы вились ”.
  
  “Тогда, я уверен, ты поймешь, о чем я говорю”. Это была полуулыбка, которую Энни заметила на лице Рыжего Рона? Конечно, нет.
  
  Он продолжал: “Суть остается в том, что вы должны были знать, что риск быть замеченным похитителем был чрезвычайно высок, особенно когда вы находились на открытой местности, и что по какой-то причине вы пренебрегли этим риском и все равно отправились в убежище. И теперь мальчик мертв ”.
  
  “Есть некоторые признаки того, что Люк Армитидж, возможно, был убит еще до того, как его отчим передал деньги”.
  
  “Это было бы удачей для тебя, не так ли?”
  
  “Это несправедливо, сэр. Мне нужно было знать, что было в портфеле”.
  
  “Почему?”
  
  “Мне нужно было убедиться. Вот и все. И это оказалось своего рода подсказкой”.
  
  “Низкая сумма? ДА. Но как ты узнал, что это была не просто первая часть?”
  
  “При всем уважении, сэр, похитители обычно не работают в рассрочку. Не то что шантажисты”.
  
  “Но как ты узнал?”
  
  “Я не знал, но это показалось разумным предположением”.
  
  “Ты предположил”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Послушай, инспектор Кэббот. Я не собираюсь ходить вокруг да около. Мне не нравится, когда представители общественности жалуются на офицеров, находящихся под моим командованием. Мне еще меньше нравится, когда такой самодовольный гражданин, как Мартин Армитидж, жалуется своему приятелю из гольф-клуба, главному констеблю, который затем перекладывает ответственность на меня. Ты понимаешь?”
  
  “Да, сэр. Вам это не нравится”.
  
  “Теперь, хотя твои действия были не совсем по правилам, и хотя тебе, возможно, не хватало здравого смысла, чтобы действовать так импульсивно, я не вижу в том, что ты сделал, ничего достаточно серьезного, чтобы оправдать наказание”.
  
  Энни начала чувствовать облегчение. Чушь собачья, вот и все, что она собиралась получить.
  
  “С другой стороны...”
  
  Настроение Энни снова упало.
  
  “У нас пока нет всех фактов”.
  
  
  
  “Сэр?”
  
  “Мы не знаем, видел тебя похититель или нет, не так ли?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  “И мы не знаем точно, когда умер Люк Армитидж”.
  
  “Доктор Гленденнинг сегодня проводит вскрытие, сэр”.
  
  “Да, я знаю. Поэтому я хочу сказать, что, пока у нас не будут все факты, я отложу вынесение решения. Возвращайтесь к своим обязанностям, детектив-инспектор”.
  
  Энни встала, пока он не передумал. “Да, сэр”.
  
  “А инспектор Кэббот?”
  
  “Сэр?”
  
  “Если ты собираешься продолжать использовать свою машину на работе, установи чертову полицейскую рацию, ладно?”
  
  Энни покраснела. “Да, сэр”, - пробормотала она и ушла.
  
  
  
  Мишель вышла из междугороднего поезда на Кингс-Кросс примерно в половине второго того дня и спустилась по ступенькам в метро, пораженная, как и всегда, суетой Лондона, постоянным шумом и движением. Соборная площадь в выходные на летних каникулах с рок-группой, играющей на рыночной площади, даже близко не подходила.
  
  В отличие от многих своих сверстниц, Мишель никогда не работала в Метрополитен. Она думала переехать туда после Большого Манчестера, после смерти Мелиссы и ухода Теда, но вместо этого она много переезжала за последние пять лет и посещала многочисленные курсы, убеждая себя, что все это на благо ее карьеры. Однако она подозревала, что просто сбежала. Где-нибудь в стороне казалось лучшим вариантом, по крайней мере, на данный момент, еще одна незаметная должность. И вы ничего не добились бы в сегодняшней полиции, не меняясь местами – от униформы до уголовного розыска, от округа к округу. Профессиональные детективы вроде Джета Харриса остались в прошлом.
  
  
  
  Несколько оборванных наркоманов сидели, прислонившись к стенам оживленного подземного перехода, несколько из них были молодыми девушками, заметила Мишель, и зашли слишком далеко даже для того, чтобы просить мелочь. Когда она проходила мимо, один из них начал стонать и причитать. В руке у нее была бутылка, и она сильно ударила ею о стену, пока та не разбилась, эхом отозвавшись в выложенном плиткой коридоре и разбросав повсюду битое стекло. Как и все остальные, Мишель поспешила дальше.
  
  Метро было переполнено, и ей пришлось стоять всю дорогу до Тоттенхэм-Корт-роуд, где детектив-инспектор в отставке Роберт Ланкастер согласился поговорить с ней за поздним ланчем на Дин-стрит. Когда она вышла на Оксфорд-стрит, шел дождь. Господи, подумала она, только не снова! Такими темпами лето закончится, не успев начаться. Мишель раскрыла свой зонтик и пробралась сквозь толпу туристов и хастлеров. Она свернула с Оксфорд-стрит и пересекла Сохо-сквер, затем последовала указаниям Ланкастера и достаточно легко нашла нужное место.
  
  Хотя это был паб, Мишель была рада видеть, что он выглядел более престижно, чем некоторые заведения, с его подвесными корзинами с цветами снаружи, витражами и блестящей отделкой из темного дерева. Она оделась настолько небрежно, насколько была способна, в юбку средней длины, розовый топ с V-образным вырезом и легкий шерстяной жакет, но во многих лондонских пабах она все равно выглядела бы чересчур разодетой. Это заведение, однако, рассчитано на посетителей бизнес-ланча. В нем даже была отдельная секция ресторана вдали от табачного дыма и видеомагнитофонов, с обслуживанием столиков, не меньше.
  
  Ланкастер, которого можно было узнать по гвоздике, которую, как он сказал Мишель, он наденет к своему серому костюму, был щеголеватым мужчиной с копной серебристых волос и блеском в глазах. Возможно, немного полноват, заметила Мишель, когда он встал, чтобы поприветствовать ее, но определенно хорошо сохранился для своего возраста, которому, по ее предположению, было около шестидесяти пяти. У него был румяный цвет лица, но в остальном он не был похож на серьезного любителя выпить. По крайней мере, у него не было той красноречивой каллиграфии из разбитых красных и фиолетовых прожилок прямо под поверхностью, как у Шоу.
  
  
  
  “Мистер Ланкастер”, - сказала она, садясь. “Спасибо, что согласились встретиться со мной”.
  
  “Это удовольствие полностью принадлежит мне”, - сказал он, в его голосе все еще слышались следы акцента кокни. “С тех пор, как мои дети сбежали из курятника, а моя жена умерла, я пользуюсь любой возможностью, чтобы выбраться из дома. Кроме того, не каждый день мне удается приехать в Вест-Энд и пообедать с такой хорошенькой девушкой, как ты ”.
  
  Мишель улыбнулась и почувствовала, что слегка краснеет. Девочка, как он назвал ее, когда ей исполнилось сорок в сентябре прошлого года. По какой-то причине она не чувствовала себя оскорбленной особым видом мужского шовинизма Ланкастера; в нем было такое странное, старомодное чувство, что с ее стороны казалось вполне естественным принять комплимент и поблагодарить его со всей возможной грацией. Она скоро узнает, становилось ли это более утомительным по мере продолжения их разговора.
  
  “Надеюсь, ты не возражаешь против моего выбора закусочной”.
  
  Мишель оглядела столы с белыми льняными скатертями и тяжелыми столовыми приборами, официанток в униформе, снующих вокруг. “Вовсе нет”, - сказала она.
  
  Он хрипло хихикнул. “Ты не поверишь, на что было похоже это место. Раньше, в начале шестидесятых, это был настоящий клуб злодеев. Особенно наверху. Вы были бы поражены запланированными там работами, заключенными контрактами ”.
  
  “Надеюсь, больше не будет?”
  
  “О, нет. Теперь это вполне респектабельно”. Он говорил с оттенком сожаления в голосе.
  
  Появилась официантка с книгой заказов.
  
  “Что бы ты хотел выпить?” Спросил Ланкастер.
  
  “Просто фруктовый сок, пожалуйста”.
  
  “Апельсин, грейпфрут или ананас?” - спросила официантка.
  
  “Оранжевый - это прекрасно”.
  
  “И мне, пожалуйста, еще пинту Гиннесса”, - сказал Ланкастер. “Ты уверена, что не хочешь чего-нибудь покрепче, милая?”
  
  “Нет, все будет просто замечательно, спасибо”. Правда была в том, что Мишель почувствовала действие вчерашней бутылки вина тем утром, и она решила отказаться от выпивки на день или два. С ним все еще можно было справиться. Во всяком случае, она никогда не пила днем, только вечером, одна в своей квартире с задернутыми шторами и включенным телевизором. Но если бы она не пресекла это в зародыше, она была бы следующей с поврежденными кровеносными сосудами в носу.
  
  “Здесь довольно вкусно готовят”, - сказал Ланкастер, пока официантка приносила им напитки. “Хотя на вашем месте я бы держался подальше от карри из баранины. В последний раз, когда я прикоснулся к нему, у меня был случай Delhi belly ”.
  
  Мишель съела карри накануне вечером, и хотя от него у нее не появился “желудок Дели”, ночью оно дало о себе знать. Она хотела чего-нибудь простого, чего-нибудь без изысканных соусов, чего-нибудь британского.
  
  Официантка вернулась с ее "Бритвик оранж" и "Ланкастер Гиннесс" и попросила их сделать заказ.
  
  “Мне, пожалуйста, камберлендскую колбасу и картофельное пюре”, - сказала Мишель. И к черту диету, добавила она себе под нос. Ланкастер заказал ростбиф.
  
  “Сосиски и пюре”, - сказал он, сияя, когда официантка отошла. “Замечательно. В наши дни не часто встретишь людей, предпочитающих более традиционную еду. Это все та мерзкая иностранная гадость, не так ли?”
  
  “Я не возражаю против макарон или карри время от времени, ” сказала Мишель, “ но иногда вы не можете превзойти традиционные английские блюда”.
  
  Ланкастер помолчал несколько мгновений, барабаня пальцами по столу. Мишель чувствовала, как он меняет облик, от старомодного галантного до бывалого уличного полицейского, задаваясь вопросом, чего она добивается и может ли это навредить ему. Она могла видеть это в его глазах, их взгляд обострялся, становился более настороженным. Она хотела успокоить его, но решила, что лучше позволить ему вести, посмотреть, к чему это приведет. Сначала.
  
  “Парень, который навел тебя на меня, сказал, что ты хотел узнать о Реджи и Ронни”.
  
  
  
  Вот, они вышли. Страшные слова. Реджи и Ронни: Крэй.
  
  “Вроде того”, - сказала Мишель. “Но позволь мне объяснить”.
  
  Ланкастер слушал, время от времени делая глоток Гиннесса, кивая то тут, то там, когда Мишель рассказывала ему о Маршаллах и о том, что случилось с Грэмом.
  
  “Итак, ты видишь, - закончила она, - на самом деле меня интересуют не близнецы, или, во всяком случае, не только они”.
  
  “Да, я понимаю”, - сказал Ланкастер, снова барабаня пальцами. Им принесли еду, и оба откусили по нескольку кусочков, прежде чем он заговорил снова. “Как твоя колбаса?” он спросил.
  
  “Прекрасно”, - сказала Мишель, задаваясь вопросом, будет ли от него вообще какая-то польза или это будет одно из этих приятных, но бессмысленных занятий.
  
  “Хорошо. Хорошо. Я знал Билли Маршалла и его семью”, - сказал Ланкастер. Затем он набил рот ростбифом и картофельным пюре и посмотрел на Мишель широко раскрытыми и ничего не выражающими глазами, пока жевал, наблюдая за ее реакцией. Она была удивлена, и ей также было приятно, что информация, которую дали ей Банки данных, куда-то привела, хотя она все еще понятия не имела, куда.
  
  “Билли и я выросли буквально за углом друг от друга. Мы ходили в одни и те же школы, играли на одних и тех же улицах. Мы даже выпивали в одном пабе”, - продолжил он, запивая еду "Гиннессом". “Тебя это удивляет?”
  
  “Немного, я полагаю. Хотя, должен сказать, мало что в те дни меня больше удивляет”.
  
  Ланкастер рассмеялся. “Ты права, любимая. Другой мир. Видишь ли, ты должна понять, откуда взялись детективы, Мишель. Могу я называть тебя Мишель?”
  
  “Конечно”.
  
  “Первые детективы происходили из криминальных кругов. Они одинаково чувствовали себя как дома по обе стороны закона. Например, Джонатан Уайлд, знаменитый ловец воров. Половину времени он подставлял парней, на которых давил. Ты знал об этом? В конце концов его повесили. А Видок, Лягушатник? Вор, полицейский осведомитель, мастер маскировки. Преступник. И тогда, в те дни, о которых вы спрашиваете, я думаю, мы были немного ближе к нашим прототипам, чем офисные парни, которых мы, похоже, имеем в полиции сегодня, если вы простите мою критику. Я не говорю, что сам когда-либо был преступником, но временами я жил достаточно близко к черте, чтобы знать, насколько это тонкая грань, и я также был достаточно близко, чтобы знать, как они думают. И ты можешь представить на мгновение, что те, на другой стороне, тоже этого не знали?”
  
  “Ты иногда закрывал на это глаза?”
  
  “Я говорил тебе. Я ходил в школу с Билли Маршаллом, вырос на соседней улице. Единственная разница была в том, что он был толст, как две короткие доски, но он умел драться, а я, ну, у меня были ум и хитрость, но я был не таким уж бойцом. Достаточно, чтобы выжить. И, поверь мне, у тебя должно было быть этого много, иначе тебе конец. Любая проблема, и я бы поговорил с ней, а если бы это не сработало, я бы ушел. В основном я отговаривался. Стоит ли удивляться, что мы пошли разными путями? Дело в том, что для меня все могло сложиться по-разному. В детстве я немного разгулялся, попал в пару передряг. Я точно знал, откуда родом такие люди, как Реджи и Ронни. Мы жили в том же бедном районе, в тени войны. Я мог думать, как они. Я мог бы легко использовать свою уличную смекалку в преступных целях, как Реджи и Ронни или...” Он не договорил фразу и съел еще немного ростбифа.
  
  “Ты хочешь сказать, что мораль здесь ни при чем?” Спросила Мишель. “Закон? Справедливость? Честность?”
  
  “Слова, любовь моя”, - сказал Ланкастер, закончив есть. “Красивые слова, я согласен с тобой, но тем не менее слова”.
  
  “Так как же ты выбрала? Подбрось монетку?”
  
  Ланкастер рассмеялся. “Подбрось монетку’. Это было хорошо. Я должен это запомнить ”. Затем выражение его лица стало более серьезным. “Нет, любимая. Я, вероятно, присоединился по тем же причинам, что и ты, как и большинство людей. Тогда платили немного, но это казалось достаточно приличной работой, может быть, даже немного гламурной и захватывающей. ‘Фабиан из Ярда’ и все такое прочее. Я не хотел быть занудой, идущим в ногу со временем – о, я сделал это, конечно, мы все сделали, должны были сделать – но я знал, что хочу CID с самого начала, и я получил это. Что я хочу сказать, любимая, так это то, что когда дошло до дела, когда ты встала в баре своего заведения или заняла свой обычный столик в углу, тот, за которым всю свою жизнь сидел твой отец, и когда пришел кто-то вроде Билли, кто-то, кого ты знала, был немного изворотливым, что ж, тогда это была просто твоя работа. Все это знали. Ничего личного. Мы общались, терпели друг друга, надеялись, что наши пути никогда не пересекутся в серьезном, профессиональном плане. И помните, я тогда работал в центральном офисе Вест-Энда. Ист-Энд не был моим поместьем. Я просто вырос там, жил там. Конечно, мы все знали, что между нами был барьер, по крайней мере, тот, который нам лучше не нарушать на публике, так что это было все: ‘Привет, Билли. Как дела? Как поживают жена и ребенок? О, прекрасный Боб, не могу пожаловаться. Как дела в округе? Процветаешь, Билли, малыш, процветаешь. Рад это слышать, приятель.’ Что-то в этом роде ”.
  
  “Я могу это понять”, - сказала Мишель, которая думала, что относится к полицейской службе немного серьезнее и не была бы застигнута врасплох в том же пабе, что и известные злодеи, если бы не встречалась с информатором. Это было то же самое, что сказал Шоу. Границы между ними и нами не были так четко очерчены, как сегодня, главным образом потому, что многие копы и преступники происходили из одного и того же окружения, ходили в одни и те же школы и пили в одних и тех же пабах, как только что указал Ланкастер, и до тех пор, пока ни один невинный прохожий не пострадал…не причинено вреда. Ничего личного. Разные времена.
  
  “Просто хотел внести ясность, ” сказал Ланкастер, “ чтобы ты не ушел, думая, что я извращенец или что-то в этом роде”.
  
  “Почему я должен так думать?”
  
  Он подмигнул. “О, было много того, что было. Vice, Непристойные публикации, the Sweeney. О, да. Тогда все только начиналось, шестьдесят три, шестьдесят четыре, шестьдесят пять. Есть несколько наивных педерастов, которые смотрят на это как на начало какой-то новой эры просветления или что-то в этом роде. Водолей, называй это как хочешь. Гребаные хиппи, с их миром и любовью, бусами и длинными волосами.” Он усмехнулся. “Знаешь, что это было на самом деле? Это было началом роста организованной преступности в этой стране. О, я не говорю, что до этого у нас не было гангстеров, но в середине шестидесятых, когда Реджи и Ронни были на пике своей карьеры, вы могли бы написать на обратной стороне почтовой марки все, что среднестатистический британский полицейский знал об организованной преступности. Я не шучу. Мы знали, черт возьми, всех. Даже ‘Ниппер’ Рид, парень, ответственный за то, чтобы прижать близнецов. Порно прибывало грузовиками из Дании, Германии, Швеции, Нидерландов. Кто-то должен был контролировать распространение, оптовую продажу, перепродажу. То же самое с наркотиками. Открытие шлюзов, середина шестидесятых. Лицензия на печатание денег. Возможно, хиппи видели революцию мира и любви в будущем, но такие люди, как Реджи и Ронни, видели только еще больше возможностей заработать, и в конечном счете все ваши хиппи были просто потребителями, просто еще одним рынком сбыта. Секс, наркотики, рок-н-ролл. Ваши настоящие преступники радостно потирали руки, когда появилась flower power, как дети, которым бесплатно разрешили ходить в кондитерскую ”.
  
  Все это было очень хорошо, подумала Мишель, но от человека с пчелой в шляпе, каким, казалось, был Ланкастер, было трудно получить информацию. Ланкастер заказал еще "Гиннесс" – Мишель попросила кофе – и откинулся на спинку стула. Он взял таблетку из маленькой серебряной коробочки и запил ее стаутом.
  
  “Кровяное давление”, - объяснил он. “В любом случае, прости, любимая”, - продолжил он, словно прочитав ее мысли. “Я действительно немного перегибаю палку, не так ли? Одно из немногих преимуществ старения. Ты можешь продолжать и никто не скажет тебе заткнуться ”.
  
  “Билл Маршалл”.
  
  “Да, Билли Маршалл, как его звали тогда. Я не забыл. Между прочим, не видел и не слышал о нем много лет. Он все еще жив?”
  
  “Едва ли”, - сказала Мишель. “Он перенес серьезный инсульт”.
  
  “Бедняга. А жена?”
  
  
  
  “Справляюсь”.
  
  Он кивнул. “Хорошо. Она всегда была хорошим копом, эта Мэгги Маршалл”.
  
  Мэгги. Мишель только что поняла, что не знала имени миссис Маршалл. “Билл Маршалл работал на Реджи и Ронни?” - спросила она.
  
  “Да. В некотором смысле”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Многие люди в Ист-Энде в то или иное время работали на Реджи и Ронни. Такой подтянутый молодой парень, как Билли, я бы удивился, если бы он этого не сделал. Он был боксером. Любительским, заметьте. И Креи тоже. Они увлекались боксом по-крупному. Они встретились в одном из местных спортзалов. Билли выполнял с ними несколько случайных заданий. Тогда было выгодно, чтобы близнецы были на твоей стороне, даже если ты не был с ними в глубоких отношениях. Они нажили очень неприятных врагов ”.
  
  “Итак, я читал”.
  
  Ланкастер рассмеялся. “Ты и половины этого не знаешь, любимая”.
  
  “Но он не работал регулярно, не числился в их платежной ведомости?”
  
  “Примерно так. Иногда это побуждает платить или удерживает от разговоров. Ты знаешь, что это за вещи”.
  
  “Он сказал тебе это?”
  
  Ланкастер рассмеялся. “Перестань, любимая. Это было не то, что вы обсуждали за игрой в дартс в местном ”.
  
  “Но ты знал?”
  
  “Знать было моей работой. Вести учет. Мне нравится думать, что я знал, что происходит, даже за пределами моего поместья, и что те, кто считал, знали, что я знал ”.
  
  “Что ты помнишь о нем?”
  
  “Довольно приятный парень, если не переходить ему дорогу. Немного вспыльчивый, особенно после пары бокалов. Как я уже говорил, он был мускулистым боксером низкого уровня”.
  
  “Он часто хвастался, что знал Реджи и Ронни, когда был в "кубках", после того как переехал в Питерборо”.
  
  
  
  “Это типично для Билли. У него не было двух мозговых клеток, чтобы потереться друг о друга. Но я скажу тебе одну вещь”.
  
  “Что это?”
  
  “Ты сказал, что парня пырнули ножом?”
  
  “Так говорит мне патологоанатом”.
  
  “Билли никогда не ходил вооруженным. Он был исключительно кулачником. Может быть, дубинкой или кастетом, в зависимости от того, с кем он сражался, но никогда ножом или пистолетом”.
  
  “На самом деле я не рассматривала Билла Маршалла как серьезного подозреваемого, ” сказала Мишель, - но спасибо, что дали мне знать. Мне просто интересно, могло ли все это иметь какую-либо связь со смертью Грэма”.
  
  “Я не могу честно сказать, что вижу хоть одно, любимая”.
  
  “Если Билли сделал что-то, что расстроило его хозяев, тогда, конечно –”
  
  “Если бы Билли Маршалл сделал что-нибудь, что расстроило Реджи или Ронни, дорогая, это был бы он, собирающий маргаритки, а не ребенок”.
  
  “Они бы не причинили вреда мальчику, чтобы подчеркнуть свою правоту?”
  
  “Не их путь, нет. Прямой, не утонченный. У них были свои недостатки, и не было многого, чего бы они не сделали, если бы дошло до этого. Но если ты перешел им дорогу, пострадали не твоя жена или твой ребенок, а ты сам ”.
  
  “Я понимаю, что Ронни был–”
  
  “Да, он был. И ему нравились молодые. Но не настолько”.
  
  “Тогда–”
  
  “Они не причиняли вреда детям. Это был мужской мир. Там был кодекс. Неписаный. Но он был там. И еще одна вещь, которую ты должна понять, любимая, это то, что Реджи и Ронни были как Робин Гуд, Дик Терпин и Билли Кид в одном лице, что касалось большинства жителей Ист-Энда. Даже позже, вам достаточно взглянуть на их похороны, чтобы понять это. Гребаная королевская семья. Простите за мой французский. Народные герои ”.
  
  “И вы были шерифом Ноттингема?”
  
  Ланкастер рассмеялся. “Вряд ли. Я был всего лишь констеблем, простым пехотинцем. Но вы понимаете картину”.
  
  
  
  “Я думаю, да. А после дневных сражений вы бы все отправились в местное кафе, выпили по старой доброй рюмочке и поговорили о футболе”.
  
  Ланкастер рассмеялся. “Что-то в этом роде. Знаешь, может быть, ты прав. Может быть, это была своего рода игра. Когда ты честно кого-то зарезал, не было никаких обид. Когда на тебя вешают одну из них, ты просто откладываешь это до следующего раза. Если суд их оправдает, то ты купишь им пинту пива, когда они придут в паб в следующий раз ”.
  
  “Я думаю, Билли Маршалл взял игру с собой в Питерборо. Когда-нибудь слышал о парне по имени Карло Фиорино?”
  
  Густые брови Ланкастера нахмурились. “Не могу сказать так, как раньше, нет. Но это далеко от моего поместья. Кроме того, я уже говорил вам, у Билли не хватило мозгов организовать операцию. У него не было авторитета, командования, харизмы, называйте это как хотите. Билли Маршалл был рожден, чтобы выполнять приказы, а не отдавать их, не говоря уже о том, чтобы решать, какими они должны быть. Теперь этот его парень, он был совершенно другим делом ”.
  
  Мишель навострила уши. “Грэм? Что насчет него?”
  
  “Молодой парень в стиле битлз, верно?”
  
  “Похоже на него”.
  
  “Если бы кому-то в этой семье было суждено далеко продвинуться, я бы сказал, что это был бы он”.
  
  “Что ты имеешь в виду? Грэм был преступником?”
  
  “Нет. Ну, не считая небольшой магазинной кражи, но все они занимались этим. Я тоже, когда был в его возрасте. Мы решили, что магазины учитывают убытки в своих ценах, понимаете, так что мы в любом случае брали только то, что принадлежало нам по праву. Нет, просто у него были мозги – хотя Бог знает, от кого он их получил, – и у него также было то, что в наши дни называют уличной сметкой. Никогда много не говорил, но можно было сказать, что он впитывал все это, ища главный шанс ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что Грэм мог быть связан с Креями?”
  
  
  
  “Не-а. О, он, может, и выполнял для них пару поручений, но они не возились с двенадцатилетними детьми. Слишком большая ответственность. Только то, что он наблюдал и учился. Он мало чего добился. Острый, как гвоздь. Билли обычно оставлял его за пределами местного, сидел на улице и играл в шарики с другими детьми. Тогда это было достаточно распространенным явлением. И несколько довольно сомнительных клиентов зашли туда. Поверьте мне, я знаю. Не раз молодой парень получал полкроны и инструктаж по наблюдению. ‘Присмотри за этой машиной для меня, малыш’, типа. Или: ‘Если увидишь пару парней в костюмах, идущих сюда, просунь голову в дверь и крикни мне’. Молодому Грэму Маршаллу мухи не страшны, это точно. Мне просто жаль слышать, что он так рано ушел из жизни, хотя я не могу сказать, что это меня так сильно удивляет ”.
  
  
  
  Доктор Гленденнинг задержался в Скарборо, поэтому вскрытие отложили до позднего вечера. Тем временем Бэнкс подумал, что не мешало бы потратить время на беседы с некоторыми учителями Люка, начиная с Гэвина Барлоу, директора общеобразовательной школы Иствейла.
  
  Несмотря на угрожающую влажность неба и земли после недавнего ливня, Барлоу пропалывал огород своего грузовика North Eastvale semi, одетый в рваные джинсы и грязную старую рубашку. Колли с лоснящейся шерстью прыгнул на Бэнкса, когда он вошел через садовую калитку, но Барлоу вскоре приструнил собаку, и она свернулась калачиком в углу под кустом сирени и, казалось, заснула.
  
  “Он старый”, - сказал Гэвин Барлоу, снимая перчатку, вытирая руку о джинсы и протягивая ее. Бэнкс пожал руку и представился.
  
  “Да, я ожидал визита”, - сказал Барлоу. “Ужасное дело. Давай зайдем внутрь. Нет, останься, Тристрам. Останься!”
  
  Тристрам остался, и Бэнкс последовал за Барлоу в яркий, упорядоченный интерьер дома. Он явно интересовался антиквариатом и, судя по блестящему буфету и бару для напитков, их реставрацией. “Могу я предложить вам пива или, может быть, светлого пива? Или вам не положено пить на дежурстве? Никогда не знаешь, смотря Морс и тому подобное по телевизору”.
  
  Бэнкс улыбнулся. “Мы не должны были”, - сказал он, не то чтобы это когда-либо останавливало его. Но было еще слишком рано, и у него не было повода для прополки сада. “Я бы с удовольствием выпил кофе, если у вас есть немного”.
  
  “Боюсь, только мгновенное”.
  
  “Это прекрасно”.
  
  “Проходи через это”.
  
  Они вошли в маленькую, но хорошо обставленную кухню. Кто бы ни проектировал кленовые шкафчики над сланцево-серыми столешницами, он решил следовать рисунку горизонтальной зернистости, а не вертикальной, что сделало комнату намного просторнее. Бэнкс сидел за столиком для завтрака со скатертью в красно-белую клетку, пока Барлоу готовил кофе.
  
  “Папа, кто это?”
  
  В дверях появилась девушка лет шестнадцати с длинными светлыми волосами и голыми ногами. Она немного напомнила Бэнксу Кей Саммервилл.
  
  “Это полицейский, который пришел поговорить о Люке Армитидже, Роуз. Ты уходишь”.
  
  Роуз надулась, затем театрально развернулась и плавной походкой удалилась, покачивая бедрами. “Дочери”, - сказал Барлоу. “У вас есть кто-нибудь из своих?”
  
  Бэнкс рассказал ему о Трейси.
  
  “Трейси Бэнкс. Конечно, теперь я ее вспомнил. Я просто не сложил два и два, когда увидел ваше удостоверение личности. Трейси. Очень умная девушка. Как у нее дела?”
  
  “Прекрасно. Она только что закончила свой второй год в Лидсе. История”.
  
  “Передай ей мои наилучшие пожелания, когда увидишь ее. Я не могу сказать, что знал ее well...so много учеников и так мало времени ... но я помню, как разговаривал с ней ”.
  
  Гэвин Барлоу немного похож на Тони Блэра, подумал Бэнкс. Определенно, он больше похож на менеджера учебного подразделения, чем на директора школы старого образца, каким был его предшественник мистер Бакстон. Бэнкс вспомнил старика, который был главным во время дела в Гэллоуз-Вью, когда Бэнкс только переехал на север. Бакстон был последним представителем вымирающего поколения, в плаще, похожем на летучую мышь, и с потрепанным экземпляром "Цицерона" на столе. Гэвин Барлоу, вероятно, думал, что “латиноамериканка” относится к типу танцевальной музыки, хотя, возможно, это было немного несправедливо. По крайней мере, радиостанция, на которую он был настроен, играла “Epistrophy” Телониуса Монка в одиннадцать утра – хороший знак.
  
  “Я не уверен, что могу много рассказать вам о Люке”, - сказал Гэвин Барлоу, принося две кружки растворимого кофе и усаживаясь напротив Бэнкса. “Обычно в поле моего зрения попадают только постоянные нарушители спокойствия”.
  
  “И Люк не был нарушителем спокойствия?”
  
  “Боже мой, нет! Вы бы вряд ли узнали, что он был там, если бы он время от времени не двигался”.
  
  “Какие-нибудь проблемы вообще?”
  
  “На самом деле это не проблема. Ничего такого, с чем его классный руководитель не смог бы справиться”.
  
  “Расскажи мне”.
  
  “Люку не нравились игры, и однажды он подделал записку от своей матери, в которой извинялся за расстройство желудка. Это была записка, которую учитель физкультуры вспомнил, что видел несколько месяцев назад, и Люк проследил ее с новой датой. Действительно, неплохая подделка.”
  
  “Что случилось?”
  
  “Ничего особенного. Наказание, предупреждение его матери. Странно, ведь он совсем не был плохим”.
  
  “Было неплохо в чем?”
  
  “Регби. Люк был неплохим крайним защитником в три четверти. Быстрым и скользким. Когда ему надоедала игра ”.
  
  “Но ему не нравились игры?”
  
  “Он не интересовался спортом. Он гораздо больше предпочитал читать или просто сидеть в углу и смотреть в окно. Одному Богу известно, что половину времени творилось у него в голове”.
  
  
  
  “Были ли у Люка какие-нибудь близкие друзья в школе, какие-нибудь другие ученики, которым он мог бы довериться?”
  
  “Я действительно не могу сказать. Он всегда казался немного одиночкой. Мы, конечно, поощряем групповые занятия, но вы не всегда можете…Я имею в виду, что ты не можешь заставить людей быть общительными, не так ли?”
  
  Бэнкс открыл свой портфель и достал сделанный художником слепок девушки, которую Джози Бэтти видела идущей в HMV с Люком. “Вы узнаете эту девушку?” - спросил он, не уверенный в том, насколько близким было сходство.
  
  Барлоу прищурился на это, затем покачал головой. “Нет”, - сказал он. “Я не могу сказать то, что делаю. Я не говорю, что у нас нет учеников, которые влияют на общий вид, но их не так много, и никому это не нравится ”.
  
  “Так ты никогда не видел ее или кого-то похожего на нее с Люком?”
  
  “Нет”.
  
  Бэнкс вернул набросок в свой портфель. “А как насчет его школьных заданий? Подавал ли он какие-нибудь надежды?”
  
  “Огромное обещание. Его успехи в математике оставляли желать лучшего, но когда дело доходило до английского и музыки, он был удивительно одарен”.
  
  “А как насчет других предметов?”
  
  “Достаточно хорошее для университета, если ты это имеешь в виду. Особенно языки и социальные науки. Это было видно даже в его юном возрасте. Если только...”
  
  “Что?”
  
  “Ну, если только он не слетел с катушек. Я видел, как это случалось раньше с яркими и чувствительными учениками. Они попадают не в ту компанию, пренебрегают своей работой .... Об остальном вы можете догадаться ”.
  
  Бэнкс, который сам немного слетел с катушек после исчезновения Грэма, мог. “Были ли какие-нибудь учителя, с которыми Люк был особенно близок?” он спросил. “Кто-нибудь, кто мог бы рассказать мне немного больше о нем?”
  
  “Да. Вы могли бы попробовать мисс Андерсон. Лорен Андерсон. Она преподает английский и историю искусств. Люк намного опережал своих одноклассников в понимании литературы и ее композиции, и я полагаю, что мисс Андерсон дала ему дополнительные уроки ”.
  
  Имя Лорен Андерсон всплыло в записях компании о звонках Люка по мобильному телефону, вспомнил Бэнкс. “Это то, что часто делают в школе?”
  
  “Если ученику кажется, что это принесет пользу, тогда да, конечно. Вы должны понимать, что у нас такой широкий спектр способностей и интересов, и мы должны повышать наш уровень преподавания чуть выше среднего. Слишком высокий уровень - и ты теряешь большую часть класса, слишком низкий - и более способным ученикам становится скучно и они отвлекаются. Но не все так плохо, как пишут в газетах. Нам повезло, что в общеобразовательной школе Иствейла много увлеченных и преданных делу учителей. Мисс Андерсон - одна из них. Люк также брал уроки игры на скрипке после школы ”.
  
  “Да, у него в спальне была скрипка”.
  
  “Я же говорил тебе, он не твой ученик из школы или сада”. Барлоу на мгновение замолчал, глядя в окно. “Не был. Мы будем скучать по нему ”.
  
  “Даже если ты едва знала, что он был там?”
  
  “Возможно, я преувеличивал значение дела”, - нахмурившись, сказал Барлоу. “У Люка было определенное присутствие. Я имел в виду, что он просто не производил много шума и не требовал много внимания ”.
  
  “Кто давал ему уроки игры на скрипке?”
  
  “Наш учитель музыки, Аластер Форд. Он сам довольно опытный музыкант. Играет с местным струнным квартетом. Строго любительский, конечно. Возможно, вы слышали о них; они называются "Эолийский квартет". Я понимаю, что они очень хороши, хотя должен признать, что мои вкусы больше тяготеют к Майлзу, чем к Малеру ”.
  
  Эолийцы. Бэнкс действительно слышал о них. Не только это, но и сам слышал о них. Последний раз это было вскоре после Рождества, в общественном центре с Энни Кэббот. Они играли квартет “Death and the Maiden” Шуберта и очень хорошо справились с этим, вспоминал Бэнкс.
  
  
  
  “Ты можешь мне рассказать что-нибудь еще?” спросил он, вставая, чтобы уйти.
  
  “Я не думаю, что оно есть”, - сказал Барлоу. “В целом, Люк Армитидж был немного темной лошадкой”.
  
  Когда они шли через холл, Бэнкс был уверен, что заметил копну светлых волос и длинную ногу, нырнувшую в дверной проем, но он мог и ошибиться. В любом случае, зачем Роуз Барлоу понадобилось подслушивать их разговор?
  
  
  
  Дождь, казалось, прекратился на весь день после короткой послеобеденной передышки, постоянная морось с неба цвета грязной посуды, когда Энни совершала обход последних портов захода Люка. Она ничего не узнала от сотрудников HMV, возможно, потому, что у них была такая высокая текучесть кадров, а магазин был большой, и за всеми было трудно уследить. Никто не узнал эскиз. Кроме того, как сказал ей один продавец, многие из детей, которые делали там покупки, выглядели практически одинаково. Для клиентов HMV черная одежда не была чем-то необычным, равно как и пирсинг или татуировки на теле.
  
  В компьютерном магазине на Норт-Маркет-стрит ей жилось немногим лучше. Джеральд Келли, единственный владелец и штатный сотрудник, помнил почти всех своих покупателей, но он не видел никого, похожего на девушку в черном с Люком, который всегда был один во время своих визитов в магазин.
  
  У Энни был всего один последний звонок. Магазин подержанных книг Нормана находился в сыром, тесном помещении на каменных ступеньках под пекарней, одним из нескольких магазинов, которые, казалось, были встроены прямо в стены церкви на рыночной площади. Все книги пахли плесенью, но иногда можно было найти самые непонятные вещи. Энни сама раз или два ходила туда за покупками в поисках старых книг по искусству и даже нашла несколько приличных гравюр среди коробок, которые владелец хранил в задней части магазина, хотя иногда они деформировались и обесцвечивались из-за сырости.
  
  
  
  Крыша была такой низкой, а маленькая комната такой заваленной книгами – не только в шкафах у стен, но и беспорядочно сваленными на столах, готовыми опрокинуться, если на них хотя бы подышать, – что приходилось наклоняться и очень осторожно передвигаться по помещению. Должно быть, Люку было еще тяжелее, подумала Энни, потому что он был выше и нескладнее ее.
  
  Сам владелец, Норман Уэллс, был чуть выше пяти футов ростом, с жидкими каштановыми волосами, лицом луковицей и слезящимися глазами. Поскольку там, внизу, было очень холодно и сыро, независимо от того, какая погода стояла наверху, он всегда носил побитый молью серый кардиган, шерстяные перчатки с отрезанными пальцами и старый шарф "Лидс Юнайтед". Он не мог много зарабатывать на жизнь своим маленьким магазинчиком, подумала Энни, хотя сомневалась, что накладные расходы были очень велики. Даже в разгар зимы электрический камин с одним элементом был единственным источником тепла.
  
  Норман Уэллс оторвал взгляд от книги в мягкой обложке, которую читал, и кивнул в сторону Энни. Он казался удивленным, когда она показала свое удостоверение и заговорила с ним.
  
  “Я видел тебя раньше, не так ли?” - сказал он, снимая очки для чтения, которые висели на шнурке у него на шее.
  
  “Я был здесь раз или два”.
  
  “Так и думал. Я никогда не забываю лица. Искусство, не так ли?”
  
  “Простите?”
  
  “Твой интерес. Искусство”.
  
  “О, да”. Энни показала ему фотографию Люка. “Помнишь его?”
  
  Уэллс выглядел встревоженным. “Конечно, знаю. Это тот парень, который исчез, не так ли? Один из вашей компании был здесь на днях и спрашивал о нем. Я рассказал ему все, что знаю ”.
  
  “Я уверена, что так оно и было, мистер Уэллс”, - сказала Энни, - “но все изменилось. Теперь это расследование убийства, и мы должны начать все заново”.
  
  “Убийство? Тот парень?”
  
  
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Черт возьми. Я не слышал. Кто бы ...? Он не сказал бы "бу" гусыне”.
  
  “Значит, ты хорошо его знал?”
  
  “Ну? Нет, я бы так не сказал. Но мы поговорили”.
  
  “О чем?”
  
  “Книги. Он знал намного больше, чем большинство детей его возраста. Его уровень чтения был намного выше, чем у его сверстников ”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Я... неважно”.
  
  “Мистер Уэллс?”
  
  “Давай просто скажем, что раньше я был учителем, вот и все. Я разбираюсь в таких вещах, а тот парень был на грани гения”.
  
  “Я так понимаю, он купил у вас две книги во время своего последнего визита”.
  
  “Да, как я и говорил другому копу. Преступление и наказание и Портрет художника в молодости.
  
  “Они звучат немного продвинуто, даже для него”.
  
  “Ты не веришь этому”, - запротестовал Уэллс. “Если бы я не думал, что он готов, я бы не продал ему их. Он уже прошел через Пустошь, большую часть Камю и Дублинцев. Я не думаю, что он был вполне готов к "Улисс" , или фунт - Кантос, но он справится портрет, никаких проблем.”
  
  Энни, которая слышала об этих книгах, но в школе читала только Элиота и несколько рассказов Джойс, была впечатлена. Итак, книги, которые она видела в комнате Люка, были не просто для галочки; он действительно читал и, возможно, даже понимал их. В пятнадцать лет она читала исторические саги и сериалы о мече и колдовстве, а не литературу с большой буквы. Это было зарезервировано для школы и было крайне утомительным, благодаря мистеру Болтону, учителю английского языка, который рассказывал о том, что происходит, примерно так же захватывающе, как дождливое воскресенье в Клиторпсе.
  
  “Как часто звонил Люк?” - спросила она.
  
  “Примерно раз в месяц. Или всякий раз, когда у него заканчивалось что-нибудь почитать”.
  
  
  
  “У него были деньги. Почему он не пошел в "Уотерстоунз" и не купил их новые?”
  
  “Не спрашивай меня. Мы разговорились, когда он зашел в первый раз –”
  
  “Когда это было?”
  
  “Может быть, около восемнадцати месяцев назад. В общем, как я уже сказал, мы поболтали, и он вернулся”. Он оглядел заляпанные потолки, отслаивающуюся штукатурку и шатающиеся стопки книг и улыбнулся Энни, показав кривые зубы. “Я полагаю, должно было быть что-то, что ему нравилось в этом месте”.
  
  “Должно быть, из-за службы”, - сказала Энни.
  
  Уэллс рассмеялся. “Я могу сказать тебе одну вещь. Ему нравились эти старые классические "Пингвин Модерн". Старые с серыми корешками, а не эти современные бледно-зеленые штуки. Настоящие книги в мягкой обложке, не вашего формата. И вы не сможете купить их в "Уотерстоунз". То же самое со старыми крышками от кастрюль ”.
  
  Что-то шевельнулось в задней части магазина, и упала стопка книг. Энни показалось, что она мельком увидела полосатую кошку, ускользнувшую в более глубокие тени.
  
  Уэллс вздохнул. “Фамильяр ушел и сделал это снова”.
  
  “Знакомо?”
  
  “Мой кот. Ни один книжный магазин не обходится без кота. После "фамильяра ведьмы". Видишь?”
  
  “Полагаю, да. Люк когда-нибудь приходил сюда с кем-нибудь еще?”
  
  “Нет”.
  
  Энни достала свою копию "оттиска художника" и положила на стол перед ним. “А что насчет нее?”
  
  Уэллс наклонился вперед, снова надел очки и изучил рисунок. “Это похоже на нее”, - сказал он. “Я говорил тебе, что никогда не забываю лица”.
  
  “Но ты говорила мне, что Люк никогда не приходил ни с кем другим”, - сказала Энни, чувствуя, как по спине пробегает дрожь возбуждения.
  
  Уэллс посмотрел на нее. “Кто сказал, что она была с ним? Нет, она пришла с другим парнем, в такой же одежде и с пирсингом на теле”.
  
  
  
  “Кто они?”
  
  “Я не знаю. Хотя, должно быть, у них была небольшая нехватка денег”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Потому что они пришли с охапкой новеньких книг на продажу. Украденные, подумал я. Ясно как день. Украденные книги. У меня нет грузовика с подобными вещами, поэтому я отправил их собирать вещи ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  11
  
  Bпрежде чем разрезать плоть Люка Армитиджа, доктор Гленденнинг провел тщательный осмотр тела снаружи. Бэнкс наблюдал, как врач осмотрел и измерил рану на голове. Кожа Люка была белой и имела некоторые морщины от воздействия воды, а на шее было небольшое изменение цвета.
  
  “Задняя часть черепа раскололась до мозжечка”, - сказал доктор.
  
  “Достаточно, чтобы убить его?”
  
  “По догадке”. Гленденнинг наклонился и, прищурившись, посмотрел на рану. “И из нее должно было пойти совсем немного крови, если от этого есть какой-то толк”.
  
  “Могло бы быть”, - сказал Бэнкс. “Кровь гораздо сложнее отмыть, чем думает большинство людей. А как насчет оружия?”
  
  “Похоже на какой-то предмет с круглыми краями”, - сказал доктор. “С гладкими сторонами”.
  
  “Например, что?”
  
  “Ну, у него не очень большая окружность, поэтому я бы исключил что-то вроде бейсбольной биты. Я не вижу никаких следов – деревянных щепок или чего–то еще, - так что это мог быть металл или керамика. Во всяком случае, твердый.”
  
  “Может быть, покер?”
  
  “Возможно. Это соответствовало бы размерам. Это ракурс, который меня озадачивает ”.
  
  “А как насчет этого?”
  
  “Посмотри сам”.
  
  
  
  Бэнкс склонился над раной, которую ассистент доктора Гленденнинга побрил и промыл. Крови не было. Несколько дней в воде заживут. Он мог видеть вмятину достаточно отчетливо, размером как раз для кочерги, но рана была косой, почти горизонтальной.
  
  “Можно было бы ожидать, что кто-то, размахивающий кочергой, замахнется сзади вниз или, по крайней мере, под углом сорок пять градусов, так мы получим более вертикальный рисунок”, - сказал доктор Гленденнинг. “Но это было нанесено сбоку, а не спереди или сзади, кем-то немного ниже жертвы, если верить ракурсу. Это означает, что тот, кто это сделал, вероятно, стоял рядом с ним. Необычный ракурс, как я уже сказал ”. Он закурил сигарету, что строго запрещено в больнице, но обычно упускается из виду в случае Гленденнинга. Все знали, что когда имеешь дело с запахами после вскрытия, сигарета время от времени здорово отвлекает. И Гленденнинг в эти дни был более осторожен; он редко бросал пепел в открытые надрезы.
  
  “Может быть, жертва уже согнулась пополам от предыдущего удара?” Предположил Бэнкс. “Скажем, в живот. Или на коленях, наклонив голову вперед”.
  
  “Молиться?”
  
  “Это было бы не в первый раз”, - сказал Бэнкс, вспомнив, что не один казненный злодей умер на коленях, молясь за свою жизнь. Но Люк Армитидж не был злодеем, насколько знал Бэнкс.
  
  “С какой стороны был нанесен удар?” Спросил Бэнкс.
  
  “Правая сторона. Это видно по рисунку вмятин”.
  
  “Значит, это указывает на то, что нападавший был левшой?”
  
  “Скорее всего, так. Но я не доволен этим, Бэнкс”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну, во-первых, это вряд ли верный способ кого-то убить. Удары по голове - штука коварная. На них нельзя рассчитывать, особенно на один”.
  
  Бэнкс знал это достаточно хорошо. В его последнем деле мужчина получил семь или восемь ударов дубинкой с боковой рукояткой и все еще прожил пару дней. В коме, но жив. “Итак, наш убийца - любитель, которому повезло”.
  
  “Может быть”, - сказал Гленденнинг. “Мы узнаем больше, когда я взгляну на мозговую ткань”.
  
  “Но мог ли этот удар стать причиной смерти?”
  
  “Не могу сказать наверняка. Это могло убить его, но, возможно, он уже был мертв. Вам придется дождаться полного токсикологического отчета, чтобы узнать, могло ли это быть так ”.
  
  “Не утонул?”
  
  “Я так не думаю, но давайте подождем, пока не доберемся до легких”.
  
  Бэнкс терпеливо наблюдал, хотя и испытывал некоторую тошноту, как ассистент доктора Гленденнинга сделал обычный Y-образный разрез и скальпелем снял кожу и мышцы со стенки грудной клетки. От тела исходил запах человеческих мышц, скорее похожий на запах сырой баранины, как всегда думал Бэнкс. Затем ассистент поднял грудной лоскут на лице Люка и провел косторезом по грудной клетке, окончательно сняв грудную пластину и обнажив внутренние органы. Сняв их целиком, он положил их на разделочный стол и потянулся за электропилой. Бэнкс знал, что будет дальше, этот незабываемый звук и запах горелой кости черепа, поэтому он обратил свое внимание на доктора Гленденнинга, который препарировал органы, уделяя особое внимание легким.
  
  “Без воды”, - объявил он. “Или минимально”.
  
  “То есть Люк был мертв, когда упал в воду?”
  
  “Я отправлю ткани на двухатомный анализ, но не думаю, что они много найдут”.
  
  Электропила остановилась, и секундой позже Бэнкс услышал что-то похожее на комбинацию скрежещущего и всасывающего звука, и он понял, что это отрывается верхняя часть черепа. Затем ассистент перерезал спинной мозг и тенториум и извлек головной мозг. Доктор Гленденнинг быстро взглянул на него, когда он нес его к банке с формалином, где ему предстояло повисеть в подвешенном состоянии пару недель, чтобы сделать его более твердым и удобным в обращении.
  
  
  
  “Ага”, - сказал он. “Я так и думал. Посмотри, Бэнкс, ты видишь это повреждение там, в лобных долях?”
  
  Бэнкс видел это. И он знал, что это значит. “Contre coup?”
  
  “Точно. Что может объяснить необычный ракурс”.
  
  Если удар нанесен, когда голова жертвы неподвижна, то повреждение ограничено точкой удара – кости раздроблены в мозг, – но если голова жертвы находится в движении, то результатом является травма contre coup: дополнительное повреждение напротив точки удара. Contre coup травмы почти всегда являются результатом падения.
  
  “Люк упал?”
  
  “Или его толкнули”, - сказал Гленденнинг. “Но, насколько я могу судить, у него нет других травм, нет сломанных костей. И, как я уже сказал, если были синяки, если кто-то ударил его, скажем, сбил с ног, то, если не сломаны какие-либо мелкие косточки на щеке, мы не сможем сказать. Мы, конечно, проверим ”.
  
  “Можете ли вы дать мне какое-либо представление о времени смерти? Это важно”.
  
  “Да, хорошо…Я просмотрел измерения доктора Бернса на месте происшествия. Очень дотошные. Он далеко пойдет. Окоченение было и прошло, что указывает на более чем два дня при отмеченных температурах ”.
  
  “А как насчет морщин и отбеливания?”
  
  “Кутис ансерина? От трех до пяти часов. Вода сохраняет, задерживает гниение, так что это немного усложняет нашу работу. Синюшности нет, и, боюсь, будет почти невозможно определить, были ли какие-либо другие синяки. Вода об этом позаботится.” Он сделал паузу и нахмурился. “Но вот пятно на шее”.
  
  “А как насчет этого?”
  
  “Это указывает на начало гниения. У тел, найденных в воде, оно всегда начинается у основания шеи”.
  
  “Через сколько времени?”
  
  “В том-то и дело”, - сказал доктор Гленденнинг, глядя на Бэнкса. “Вы понимаете, я не могу быть более конкретным, я не могу дать вам погрешность меньше чем в двенадцать часов, но не раньше, чем через три или четыре дня, не при тех температурах, которые зафиксировал доктор Бернс”.
  
  Бэнкс произвел мысленный подсчет. “Черт возьми”, - сказал он. “Даже на первый взгляд это означает, что Люка должны были убить сразу после того, как он пропал”.
  
  “Примерно в ту же ночь, по моим расчетам. Принимая все во внимание, примерно между восемью вечера и восемью утра”.
  
  И расчеты доктора Гленденнинга, возможно, из-за его невыносимой привычки не желать привязывать себя к определенному времени, обычно были недалеки от истины. В таком случае, подумал Бэнкс, Люк умер еще до того, как Энни нанесла свой первый визит в Суэйнсдейл-холл, не говоря уже о том, что она последовала за Мартином Армитиджем к месту высадки.
  
  
  
  Прежде чем она сменила дежурство – хотя в разгар расследования крупного убийства это было чем–то вроде иллюзии, - Энни навела несколько справок в книжных магазинах, расспрашивая о паре, которая пыталась продать книги Нормана Уэллса, которые, по его мнению, были украдены, но ей ничего не ответили. Прежде чем встретиться с Бэнксом за выпивкой в Queen's Arms, она также проверила недавние сообщения о магазинных кражах, но и там ничего не обнаружила. Впечатления художника будут в вечерней газете, так что она увидит, что произошло после этого. Было кое-что еще, что она намеревалась сделать, но это было похоже на то название, которое ты не можешь до конца запомнить, то, что вертелось у тебя на кончике языка. Если она выбросит это из головы, это рано или поздно придет к ней.
  
  Бэнкс уже ждал ее за угловым столиком, и она увидела его раньше, чем он увидел ее. Он выглядел усталым, подумала Энни, и рассеянным, курил и смотрел вдаль. Она похлопала его по плечу и спросила, не хочет ли он еще. Он вернулся из долгого пути и покачал головой. Она купила себе пинту Theakston's bitter и подошла, чтобы присоединиться к нему. “Так что это было за таинственное сообщение о том, что ты хочешь меня видеть?” - спросила она.
  
  “В этом вообще нет ничего таинственного”, - сказал Бэнкс, немного оживившись. “Я просто хотел передать сообщение лично”.
  
  “Я весь внимание”.
  
  “Похоже, что ты сорвался с крючка в том, что касается смерти Люка Армитиджа”.
  
  Энни почувствовала, что ее глаза широко открылись. “Я? Как?”
  
  “Доктор Гленденнинг указывает время смерти, по крайней мере, три или четыре дня назад”.
  
  “До того,как–”
  
  “Да. Еще до того, как поступил первый звонок о похищении”.
  
  Энни подняла глаза к потолку и хлопнула в ладоши. “Да!”
  
  Бэнкс улыбнулся ей. “Думал, ты будешь довольна”.
  
  “Как? Он ведь не утонул, правда?”
  
  Бэнкс отхлебнул пива. “Нет”, - сказал он. “В ожидании результатов токсикологического анализа, похоже, причиной смерти стал удар в мозжечок, вполне возможно, в результате падения”.
  
  “Значит, какая-то борьба?”
  
  “Именно то, что я думал. Возможно, с похитителем, очень рано. Или с кем бы он ни был”.
  
  “И этот человек все равно решил попробовать собирать деньги?”
  
  “Да. Но это чистое предположение”.
  
  “Значит, Люк умер где-то в другом месте и был сброшен в озеро?”
  
  “Да. Вероятно, там, где его держали – если его держали. В любом случае, там было бы изрядное количество крови, говорит док, так что есть все шансы, что мы все еще найдем улики на первоначальном месте преступления ”.
  
  “Если мы сможем найти место действия”.
  
  “Именно”.
  
  “Значит, мы делаем успехи?”
  
  “Медленно. Что насчет девушки?”
  
  “Пока ничего”. Энни рассказала ему о своей встрече с Норманом Уэллсом.
  
  
  
  Она заметила, что Бэнкс наблюдает за ней, пока она говорила. Она почти могла видеть, как его мысли движутся, устанавливая связи, сокращая путь здесь и откладывая ту или иную информацию на потом. “Кем бы они ни были”, сказал он, когда она закончила, “если Уэллс прав и они занимались магазинными кражами, то это говорит нам о том, что у них не хватает денег. Что дает им мотив для требования выкупа, если они каким-то образом были ответственны за смерть Люка.”
  
  “Еще предположения?”
  
  “Да”, - признал Бэнкс. “Давайте предположим, что они поссорились из-за чего-то, и Люк оказался мертв. Может быть, не намеренно, но мертвый есть мертвый. Они запаниковали, подумали о подходящем месте, выехали и бросили его в Халлам-Тарн позже той же ночью, под покровом темноты ”.
  
  “Помните, им понадобился бы мотор, что могло бы стать небольшой проблемой, если бы они были сломаны”.
  
  “Может быть, они его ‘позаимствовали’?”
  
  “Мы можем проверить сообщения об угонах автомобилей за рассматриваемую ночь. Независимо от того, насколько сильно они скрыли тело, там все еще могут быть следы крови Люка”.
  
  “Хорошая идея. В любом случае, они знают, кто родители Люка, и думают, что смогут выудить из них несколько шиллингов”.
  
  “Что объясняет низкий спрос”.
  
  “Да. Они не профи. Они понятия не имеют, сколько просить. И десять штук для них - это чертово состояние”.
  
  “Но они смотрели, как Мартин Армитидж совершает бросок, и они увидели меня”.
  
  “Более чем вероятно. Извини, Энни. Может, они и не профи, но они не глупы. Тогда они знали, что деньги были испорчены. Они уже выбросили тело Люка, помните, так что они должны были знать, что это всего лишь вопрос времени, когда кто-нибудь его найдет. Они могли ожидать, что ограничения пешеходных дорожек какое-то время будут работать в их пользу, но кто-то должен был в конце концов рискнуть пересечь Халлам Тарн ”.
  
  Энни сделала паузу, чтобы переварить то, что сказал Бэнкс. Она совершила ошибку, спугнув похитителей, но Люк к тому времени уже был мертв, так что в его смерти была виновата не она. Что еще она могла сделать, в любом случае? Возможно, держаться подальше от приюта пастуха. Рыжий Рон был прав насчет этого. Она догадалась, что в портфеле были деньги. Нужно ли ей было точно знать, сколько? Итак, она повела себя импульсивно, и не в первый раз, но все это можно было спасти: дело, ее карьеру, все. Все это можно было бы исправить. “Ты когда-нибудь думал, - сказала она, - что они возможно, они планировали похитить Люка с самого начала? Может быть, именно поэтому они подружились с ним в первую очередь, и поэтому им пришлось его убить. Потому что он знал, кем они были ”.
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Но слишком многое в этом кажется поспешным, спонтанным, непродуманным. Нет, Энни, я думаю, они просто воспользовались сложившейся ситуацией”.
  
  “Тогда зачем убивать Люка?”
  
  “Понятия не имею. Нам придется спросить их”.
  
  “Если мы их найдем”.
  
  “О, мы найдем их, все в порядке”.
  
  “Когда девушка увидит свою фотографию в газете, она может уйти в подполье, изменить свою внешность”.
  
  “Мы найдем их. Единственное, что...” - сказал Бэнкс, позволив словам затихнуть, когда он потянулся за очередной сигаретой.
  
  “Да”.
  
  “...что нам нужно сохранять непредвзятость в отношении других направлений расследования”.
  
  “Например?”
  
  “Я пока не уверен. Возможно, есть что-то еще более близкое к дому. Я хочу поговорить с парой учителей, которые довольно хорошо знали Люка. Кто-то тоже должен снова поговорить с Бэтти. Затем есть все люди, которых мы знаем, с которыми он контактировал в день своего исчезновения. Составьте список и попросите DC Джекмана и Темплтона помочь с ним. Нам еще предстоит пройти долгий путь ”.
  
  “Черт”, - сказала Энни, поднимаясь на ноги. Она вспомнила о задаче, которая ускользала от нее весь вечер.
  
  “Что?”
  
  
  
  “Просто кое-что, что я должна была проверить раньше”. Она посмотрела на часы и помахала на прощание. “Может быть, еще не слишком поздно. Увидимся позже”.
  
  
  
  Мишель откинулась на спинку сиденья и смотрела, как проплывают поля под серым небом, как дождь стекает по грязному окну. Каждый раз, когда она садилась в поезд, ей казалось, что она в отпуске. Этим вечером поезд был полон. Иногда она забывала, как близко Питерборо от Лондона – всего восемьдесят миль или около того, примерно пятьдесят минут езды на поезде – и сколько людей совершало это путешествие каждый день. В конце концов, в этом и заключалась цель расширения нового города. Бэзилдон, Брэкнелл, Хемел-Хемпстед, Хэтфилд, Стивенедж, Харлоу, Кроули, Уэлвин-Гарден-Сити, Милтон-Кейнс - все это в поясе вокруг Лондона, даже ближе, чем Питерборо, районы скопления людей в переполненной столице, где для многих быстро становилось слишком дорого жить. Ее, конечно, тогда здесь не было, но она знала, что население Питерборо выросло примерно с 62 000 в 1961 году до 134 000 в 1981.
  
  Не в силах сосредоточиться на "Профессии насильника", которую ей пришлось не забыть отправить обратно Бэнксу, она вспомнила свой обед с бывшим детективом–инспектором Робертом Ланкастером. У него было довольно много лет на Бена Шоу, но они оба были во многом сделаны из одного теста. О, без сомнения, Шоу был грубее, саркастичнее, гораздо более неприятной личностью, но под ними скрывался один и тот же тип меди. Не обязательно извращаться – Мишель поверила Ланкастеру на слово, – но не выше того, чтобы закрывать глаза, если это было в их интересах, и не выше того, чтобы брататься со злодеями. Как также отметил Ланкастер, он вырос плечом к плечу с такими преступниками, как Крэйс, и мелкой сошкой вроде Билли Маршалла, и когда дело доходило до выбора будущей карьеры, часто это был во многом вопрос "туда, если бы не милость Божья".
  
  Интересно, что он сказал о Грэме Маршалле, подумала она. Интересно, что он вообще помнит этого мальчика. Она никогда не думала, что его убили из-за преступной деятельности Грэма, и даже сейчас ей было трудно это проглотить. Не то чтобы четырнадцатилетние были невосприимчивы к преступной деятельности. Далеко от этого, особенно в наши дни. Но если бы Грэм Маршалл был замешан в чем-то, из-за чего его могли убить, разве кто-нибудь не узнал бы и не выступил бы вперед? Конечно, Джет Харрис или Редж Проктор уловили бы запах?
  
  Настоящая проблема, однако, заключалась в том, как она могла собрать больше информации о Грэме. Она могла бы еще раз просмотреть заявления, прочитать записные книжки детективов, ведущих расследование, и проверить все распределенные действия, но если ни одно из них не будет сосредоточено на самом Грэме как возможной линии расследования, то она не продвинется дальше.
  
  Поезд замедлил ход без видимой причины. Это был междугородний, а не местный поезд, поэтому Мишель пошла в вагон-буфет и купила себе кофе. Бумажный стаканчик был слишком горячим, даже когда она использовала три или четыре салфетки, чтобы подержать его. Если бы она сняла крышку, жидкость пролилась бы, когда поезд снова тронулся, поэтому она проделала маленькую дырочку в пластиковой крышке и решила немного подождать, пока она остынет.
  
  Мишель посмотрела на часы. Перевалило за восемь часов. На улице темнело. После расставания с Ланкастером она провела пару часов за покупками на Оксфорд-стрит и чувствовала себя немного виноватой из-за того, что потратила более 100 фунтов на платье. Возможно, она превращалась в шопоголика? Как и пьянство, траты должны были прекратиться. У нее все равно никогда не будет шанса надеть эту чертову штуку, потому что это было вечернее платье, элегантное, без бретелек и стильное, и она никогда не ходила ни на какие вечеринки. О чем она могла думать?
  
  Когда полчаса спустя поезд снова тронулся без объяснения причины задержки, Мишель поняла, что, если Грэм был замешан в чем-то предосудительном, был один человек, который мог что-то знать, даже если он сам об этом не знал: Бэнкс. И мысли о нем заставили ее еще раз пожалеть о том, как она оставила его в "Старбаксе" на днях. Правда, она была возмущена его вторжением в то, что она считала своей личной жизнью, жизнью, которую она действительно очень оберегала, но, возможно, она немного погорячилась. В конце концов, он всего лишь спросил ее, замужем ли она: в своем роде совершенно невинный вопрос, который можно задать незнакомому человеку за чашечкой кофе. Это не должно было ничего значить, но для нее это был такой болезненный момент, такая запретная зона, что она вела себя грубо, и теперь она сожалела об этом.
  
  Что ж, она не была замужем; это, безусловно, было правдой. Мелисса умерла, потому что они с Тедом перепутали провода. Она была под наблюдением и думала, что он забирает их дочь после школы; у него была дневная встреча, и он думал, что она собирается это сделать. Возможно, ни один брак не смог бы пережить столько травм – вины, порицания, горя и гнева, – а их брак не пережил. Почти через шесть месяцев, на следующий день после похорон Мелиссы, они согласились расстаться, и Мишель начала свои годы скитаний из округа в округ, пытаясь оставить прошлое позади. В значительной степени преуспевающее, но все еще преследуемое, все еще в некотором смысле искалеченное тем, что произошло.
  
  У нее не было ни времени, ни склонности к мужчинам, и это была еще одна особенность Бэнкса, которая беспокоила ее. Он был единственным мужчиной, не считая ее ближайших коллег по работе, с которым она проводила время годами, и он ей нравился, она находила его привлекательным. Мишель знала, что за последние пять лет ее не на одном телеканале прозвали “Ледяной королевой”, но это только позабавило ее, потому что не могло быть дальше от истины. Она знала, что в глубине души она была теплым и чувственным человеком, каким была с Тедом, хотя это была часть ее натуры, которой она долгое время пренебрегала, возможно, даже подавляла из чувства наказания, будучи более озабоченной самообвинением.
  
  Она не знала, женат Бэнкс или нет, хотя заметила, что он не носит кольца. И он спросил ее, замужем ли она. В дополнение к тому, что это было вторжением, в то время это тоже казалось призывом вмешаться, и, возможно, так оно и было. Проблема была в том, что часть ее хотела его, вопреки всему ее здравому смыслу и всем барьерам, которые она возвела внутри, и результат взволновал и смутил ее почти до невыносимости. Бэнкс, возможно, один из немногих людей, которые могли бы помочь ей восстановить прошлое Грэма Маршалла, но сможет ли она снова встретиться с Бэнксом во плоти?
  
  У нее не было выбора, поняла она, когда поезд остановился, и она потянулась за своим портфелем. Поминальная служба Грэма Маршалла состоится через несколько дней, и она обещала позвонить и сообщить ему об этом.
  
  
  
  Было почти темно, когда Бэнкс свернул в переулок, проходивший перед его маленьким коттеджем, и он устал. К тому времени, как он, допив пиво, вернулся в штаб-квартиру, Энни уже ушла, так что он задержался где-то на час или около того, разбираясь с кучей бумаг, а затем решил закруглиться. Чего бы она ни добивалась, она расскажет ему после выходных.
  
  Воспоминания о посмертии Люка витали неприятно близко к поверхности его сознания, то, как прошлые случаи также преследовали его. За последние несколько месяцев ему не раз снилась Эмили Риддл и частично погребенные тела, которые он видел в подвале в Лидсе, с пальцами ног, торчащими из грязи. Неужели теперь ему придется добавить Люка Армитиджа в список своих кошмарных образов? Неужели этому никогда не будет конца?
  
  Кто-то припарковал машину, судя по виду, древнюю, потрепанную "Фиесту", перед коттеджем. Не сумев преодолеть препятствие, Бэнкс припарковался за ним и достал ключи от дома. В машине никого не было, значит, это не была пара влюбленных, ищущих уединения. Может быть, кто-то бросил это там, подумал он со вспышкой раздражения. Грунтовая дорога была немногим больше, чем тупик. Оно сократилось до пешеходной дорожки у реки, когда дошло до леса примерно в двадцати футах за коттеджем Бэнкса, и там не было возможности проехать машине. Конечно, не все это знали, и иногда машины сворачивали по ошибке. Ему следовало бы подумать о том, чтобы повесить знак, подумал он, хотя он всегда считал достаточно очевидным, что трасса была частной.
  
  Затем он заметил, что в гостиной горит свет и шторы задернуты. Он знал, что не оставил свет включенным в то утро. Это могли быть грабители, подумал он, двигаясь осторожно, хотя, если это и было так, они были очень некомпетентны, не только припарковавшись в тупике, но даже не потрудившись развернуть свою машину для быстрого бегства. Тем не менее, он знавал преступников и гораздо глупее, например, потенциального грабителя банка, который заполнил квитанцию на снятие средств своим настоящим именем, прежде чем написать на обороте: “Дай мне твоего манни, у меня есть пистолет”, - и вручил ее кассиру. Он не ушел далеко.
  
  Машина определенно была Fiesta, с проржавевшими колесными арками. Было бы большой удачей пройти следующий ТО без серьезных и дорогостоящих работ, подумал Бэнкс, осматривая ее и запоминая номерной знак. Это был не грабитель. Он попытался вспомнить, кому он отдал ключ. По крайней мере, не Энни, больше нет. Конечно, не Сандра. И как только он открыл дверь, это пришло к нему. Там был его сын Брайан, растянувшийся на диване, а Тим Бакли тихо играл по стерео: “Я никогда не просил быть твоей горой”. Когда он услышал, что вошел Бэнкс, он распрямил свой длинный рукав, сел и протер глаза.
  
  “О. Привет, папа, это ты”.
  
  “Привет, сынок. Кого еще ты ожидал?”
  
  “Никто. Я просто наполовину спал, я полагаю. Видел сны”.
  
  “Ты не веришь в телефоны?”
  
  “Извини. В последнее время было немного неспокойно. Завтра вечером у нас несколько концертов в Тисайде, так что я подумал, ну, знаешь, просто заскочить и поздороваться. У меня была долгая поездка. Весь путь из Южного Лондона ”.
  
  “Рад тебя видеть”. Бэнкс показал большой палец. “Я удивлен, что ты добрался до него целым и невредимым. Эта куча хлама там - та самая машина, на которую ты одолжил у меня двести фунтов?”
  
  
  
  “Да. Почему?”
  
  “Я надеюсь, ты не заплатил за него больше этой суммы, вот и все”. Бэнкс положил ключи от машины на низкий столик, снял куртку и повесил ее на крючок за дверью. “Я не знал, что ты фанат Тима Бакли”, - сказал он, садясь в кресло.
  
  “Ты был бы удивлен. На самом деле, я не такой, правда. Не часто его слышал. Хотя, адский голос. Вы можете услышать это в голосе его сына. Джеффа. Он исполнил отличную версию этой песни на концерте памяти своего отца. Однако большую часть времени он отказывался признавать Тима ”.
  
  “Откуда ты все это знаешь?”
  
  “Почитай книгу о них. Брат по мечте. Она довольно хороша. Я одолжу ее тебе, если смогу найти”.
  
  “Спасибо”. Упоминание об отношениях Тима и Джеффа Бакли напомнило Бэнксу о Люке Армитидже и кассете, которая все еще была у него в кармане. Может быть, он прислушается к мнению Брайана. На данный момент, однако, не помешал бы крепкий напиток. Laphroaig. “Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?” он спросил Брайана. “Может быть, капельку односолодового?”
  
  Брайан скорчил гримасу. “Терпеть не могу эту дрянь. Хотя, если у тебя есть немного светлого ...”
  
  “Думаю, с этим я справлюсь”. Бэнкс налил себе виски и нашел "Карлсберг" в глубине холодильника. “Стакан?” - позвал он из кухни.
  
  “С Джаном все в порядке”, - отозвался Брайан.
  
  Если уж на то пошло, Брайан казался еще выше, чем в последний раз, когда Бэнкс видел его, по крайней мере, на пять или шесть дюймов выше его собственных пяти футов девяти дюймов. Судя по его виду, он унаследовал врожденную худобу Бэнкса и носил обычную униформу из рваных джинсов и простой футболки. Он подстригся. Не просто скошено, а уничтожено, даже короче, чем у самого Бэнкса, собравшего урожай.
  
  “Что это за стрижка?” Спросил его Бэнкс.
  
  “Продолжал попадаться мне на глаза. Так чем ты занимаешься в эти дни, папа? Все еще раскрываешь преступления и сохраняешь мир безопасным для демократии?”
  
  
  
  “Поменьше болтать языком”. Бэнкс закурил сигарету. Брайан бросил на него взгляд, полный отвращения. “Я пытаюсь остановиться”, - сказал Бэнкс. “Это всего лишь мой пятый день”. Брайан ничего не сказал, только поднял брови. “В любом случае”, - продолжил Бэнкс. “Да, я работаю”.
  
  “Сын Нила Берда, Люк, верно? Я услышал это в новостях, пока ехал сюда. Бедняга”.
  
  “Правильно. Люк Армитидж. Ты музыкант в нашей семье. Что ты думаешь о Ниле Берде?”
  
  “Он был довольно клевым, - сказал Брайан, - но, может быть, просто немного слишком народным для меня. Наверное, слишком романтичным. Как и Дилан, он был намного лучше, когда становился электрическим. Почему?”
  
  “Я просто пытаюсь понять отношения Люка с ним, вот и все”.
  
  “У него его не было. Нил Берд покончил с собой, когда Люку было всего три. Он был мечтателем, идеалистом. Мир никогда не мог соответствовать его ожиданиям ”.
  
  “Если бы это было причиной самоубийства, Брайан, в живых бы никого не осталось. Но это должно было оказать сильное влияние на мальчика. У Люка в комнате была куча плакатов. Мертвые рок-звезды. Казалось, что он одержим ими. Но не его отец.”
  
  “Например, кто?”
  
  “Джим Моррисон, Курт Кобейн, Иэн Кертис, Ник Дрейк. Вы знаете. Обычные подозреваемые”.
  
  “Охватывает довольно широкий спектр”, - сказал Брайан. “Держу пари, вы думали, что ваше поколение загнало рынок в угол, умирая молодым, не так ли? Джими, Дженис, Джим.” Он кивнул в сторону стереосистемы. “Присутствующая компания”.
  
  “Я знаю, что некоторые из них были более свежими”.
  
  “Ну, Ник Дрейк был еще одним из вас. И ты знаешь, сколько мне было лет, когда Иэн Кертис был в Joy Division? Мне не могло быть больше шести или семи”.
  
  “Но ты слушал Joy Division?”
  
  “Я слушал, да. Слишком депрессивно для меня. Курт Кобейн и Джефф Бакли намного ближе к дому. Но к чему все это ведет?”
  
  “Честно говоря, я не знаю”, - сказал Бэнкс. “Я просто пытаюсь хоть как-то повлиять на жизнь Люка, на его душевное состояние. Он увлекался какими-то очень странными вещами для пятнадцатилетнего. И в его комнате не было ничего, связанного с его отцом ”.
  
  “Ну, он бы разозлился, не так ли? А ты? Просто само собой разумеется. Твой старик спал в койке, когда ты была совсем крошкой, а потом покончил с собой, прежде чем ты смогла его узнать. Вряд ли это заставляет тебя чувствовать себя желанной, не так ли?”
  
  “Хочешь послушать некоторые из его песен?”
  
  “Кто? Нил Берд?”
  
  “Нет. Люк”.
  
  “Конечно”.
  
  Бэнкс поставил диск Тима Бакли на паузу, вставил кассету, и они оба сидели в тишине, потягивая напитки и слушая.
  
  “Он хорош”, - сказал Брайан, когда запись закончилась. “Очень хорош. Хотел бы я быть таким же хорошим в его возрасте. Все еще сырое, но с небольшой тяжелой работой и большой практикой ...”
  
  “Значит, ты думаешь, у него было будущее в музыке?”
  
  “Это возможно. С другой стороны, вы видите, как множество бездарных групп достигают вершины, а некоторые действительно потрясающие музыканты борются просто за то, чтобы заработать на жизнь, так что кто может сказать? Однако у него есть то, что нужно в сыром виде. По моему скромному мнению. Был ли он с группой?”
  
  “Насколько я знаю, нет”.
  
  “Он был бы находкой для какой-нибудь многообещающей группы. Для начала, у него есть талант, и они могли бы выжать из Нила Берда все, чего бы это ни стоило. Вы обратили внимание на его голос? Сходство. Как у Тима и Джеффа ”.
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Я сделал”. Он снова запустил диск Тима Бакли. Это была “Song to the Siren”, от которой у него всегда мурашки пробегали по спине. “Как продвигается диск?” он спросил.
  
  “Черт возьми, оно еще не началось, не так ли? Наш менеджер все еще торгуется из-за контрактов. Отсюда и эта дерьмовая куча хлама, которую ты видел снаружи”.
  
  “Я ожидал "ягуар" или красную спортивную машину”.
  
  “Скоро, папа. Скоро. Кстати, мы сменили наше имя”.
  
  “Почему?”
  
  “Менеджер подумал, что Jimson Weed - это слишком шестидесятые”.
  
  “Он прав”.
  
  
  
  “Да, ну, теперь мы ”Синие лампы"".
  
  “Полиция”.
  
  “Нет, это другая группа. The Blue Lamps”.
  
  “Я думал о Диксоне из Док-Грин”.
  
  “Придешь снова?”
  
  “Голубая лампа. Это был фильм. Пятидесятые. Именно в нем дебютировал Джордж Диксон, прежде чем фильм стал телесериалом. Синий фонарь раньше был знаком полицейского участка. В некоторых местах он все еще есть. Я не уверен, что ты хочешь ходить вокруг да около, ассоциируя себя с этим ”.
  
  “То, что вы знаете. В любом случае, наш менеджер считает, что это нормально, более современно – знаете, белые полосы, синие лампы, – но я передам ему то, что вы сказали. Наше звучание тоже немного ужесточилось, стало немного более грубым и менее прилизанным. Я могу сыграть несколько по-настоящему дерзких гитарных соло. Вы должны прийти и услышать нас снова. Мы прошли долгий путь с того последнего концерта, на котором ты был ”.
  
  “Я бы с удовольствием, но мне показалось, что тогда ты звучал просто замечательно”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Я видел твоих бабушку и дедушку на днях”.
  
  “Да? Как они?”
  
  “Такое же, как всегда. Тебе следует навещать их почаще”.
  
  “О, ты знаешь, как это бывает”.
  
  “Нет. Я не знаю”.
  
  “Я им не нравлюсь, папа. С тех пор, как я облажался со своим дипломом и присоединился к группе. Когда я их вижу, всегда Трейси делает то, а Трейси делает то. Их не волнует, насколько хорошо у меня получается ”.
  
  “Ты знаешь, что это неправда”, - сказал Бэнкс, который подозревал, что, вероятно, так оно и было. В конце концов, разве они не были такими же по отношению к нему? Это все был Рой, Рой, Рой, чего бы Бэнкс ни достиг. Ему было достаточно трудно примириться с выбранной сыном карьерой, точно так же, как его мать и отец относились к нему. Единственная разница заключалась в том, что он смирился с выбором Брайана, в то время как его собственные родители даже не смирились с его карьерой, не говоря уже о карьере их внука. “В любом случае, я уверен, что они были бы рады тебя видеть”.
  
  
  
  “Да. Хорошо. Я постараюсь съездить и повидаться с ними, когда у меня будет время”.
  
  “Как поживает твоя мама”.
  
  “Прекрасно, я полагаю”.
  
  “Видел ее в последнее время?”
  
  “Не в течение нескольких недель”.
  
  “Как у нее дела с... ну, ты знаешь.... Должно быть, скоро роды”.
  
  “Да, наверное, так. Послушай, папа, есть что-нибудь поесть? Я еще не ужинал и умираю с голоду”.
  
  Подумал Бэнкс. Ранее он съел сэндвич с креветками в "Королевских объятиях" и не был особенно голоден. Он знал, что в холодильнике или морозилке не было ничего существенного. Он посмотрел на часы. “В Хелмторпе есть китайский ресторан на вынос. Они все еще должны быть открыты, если хотите”.
  
  “Круто”, - сказал Брайан, допивая свое светлое пиво. “Чего мы ждем?”
  
  Бэнкс вздохнул и снова потянулся за курткой. Вот и все, что нужно для приятного времяпрепровождения.
  
  
  
  Мишель могла бы дойти до Ривергейта пешком, это было не так уж далеко, но прогулка была не особенно приятной, а дождь все еще лил как из ведра, поэтому она решила побаловать себя такси от вокзала.
  
  Первое подозрение, что в квартире что-то не так, у нее возникло, когда она услышала скрип двери своей Таинственной заставки и увидела, как в жутковато выглядящем особняке загорается и гаснет свет, когда полная луна медленно пересекает звездное небо. Она знала, что выключила свой компьютер после того, как проверила электронную почту тем утром. Она всегда так делала; она была одержима этим. Кроме того, кто-то вытащил несколько книг из одной из коробок, которые она не удосужилась распаковать. Они не были повреждены или что-то в этом роде, просто свалены на полу рядом с коробкой.
  
  Мишель подергала мышкой, и компьютер вернулся к своему обычному дисплею. Только он был открыт на папке Мишель с заметками по делу Маршалла, и она знала, что не открывала ее со вчерашнего вечера. В ее предположениях не было ничего секретного, ничего, что, по ее мнению, могло бы заинтересовать кого-то еще, поэтому она не беспокоилась о защите паролем. В будущем она будет знать лучше.
  
  Чувствуя, как волосы встают дыбом на затылке, Мишель стояла неподвижно и прислушивалась к любым странным звукам в квартире. Ничего, кроме тиканья часов и гудения холодильника. Она достала из шкафа у двери свою старую дубинку с боковой рукояткой времен школьной формы. Сжимая ее, она почувствовала себя немного смелее, когда отправилась исследовать остальную часть квартиры.
  
  На кухне горел свет, и пара продуктов, которые, как она знала, она убрала обратно в холодильник этим утром – молоко, масло, яйца – лежали на столешнице. Масло растаяло в бесформенный комок и растеклось по ее пальцам, когда она взяла его.
  
  Шкафчик в ее ванной был открыт, и различные таблетки и микстуры, которые она там хранила, лежали не в обычном порядке. Ее бутылочка с аспирином стояла на краю раковины, крышка была снята, а вата отсутствовала. Даже когда мурашки пробежали по ее спине, Мишель задавалась вопросом, что, черт возьми, все это значит. Если кто-то обыскивал это место, хотя она не могла представить, зачем кому-то это понадобилось, то почему бы просто не оставить все в беспорядке? Очевидно, кто бы это ни сделал, он сделал это, чтобы напугать ее – и у них получилось.
  
  Она осторожно вошла в спальню, крепче сжимая дубинку с боковой ручкой, ожидая худшего. Никто не выскочил на нее из шкафа, но то, что она там увидела, заставило ее выронить дубинку и прижать руки ко рту.
  
  Не было никакого беспорядка. Возможно, некоторые из ее ящиков были не до конца задвинуты в том виде, в каком она их оставила, но беспорядка не было. Все было намного, намного хуже.
  
  Аккуратно разложенное в центре кровати, лежало платье Мелиссы. Когда Мишель протянула руку, чтобы поднять его, она обнаружила, что оно было аккуратно разрезано на две половинки.
  
  
  
  Мишель отшатнулась к стене, прижимая половину платья к груди, едва способная поверить в происходящее. Когда она это делала, ее взгляд наткнулся на надпись на зеркале туалетного столика: ЗАБУДЬ ГРЭМА МАРШАЛЛА, СУКА. ПОМНИ МЕЛИССУ. ТЫ МОГЛА БЫ ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К НЕЙ.
  
  Мишель вскрикнула, закрыла лицо платьем и сползла по стене на пол.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  12
  
  Nорман Уэллс сидел в комнате для допросов, сложив руки на животе и плотно сжав губы. Если он и был напуган, то не показывал этого. Но тогда он не знал, как много полиции уже известно о нем.
  
  Бэнкс и Энни сидели напротив него, разложив перед собой папки. Бэнкс чувствовал себя хорошо отдохнувшим после выходного. В субботу он допоздна не ложился спать, ел китайскую еду и разговаривал с Брайаном, но в воскресенье, после того как Брайан уехал, он ничего не делал, кроме как читал газеты, ходил гулять из Хелмторпа в Роули Форс и обратно в одиночестве, заходил пообедать в паб и по дороге разгадывал кроссворд из "Санди Таймс". Вечером он подумал о том, чтобы позвонить Мишель Харт в Питерборо, но передумал. Они расстались не в лучших отношениях, так что пусть она сначала свяжется с ним, если захочет. После небольшой паузы и сигареты на свежем воздухе, наслаждаясь мягким вечерним воздухом перед закатом, он прослушал компакт-диск Иэна Бостриджа с сборником английских песен, лег спать до половины одиннадцатого и спал так крепко, как не мог припомнить за долгое время.
  
  “Норман”, - сказал Бэнкс. “Ты не возражаешь, если я буду называть тебя Норманом, не так ли?”
  
  “Это мое имя”.
  
  “Детектив-инспектор Кэббот немного покопался в вашем прошлом, и оказалось, что вы были непослушным мальчиком, не так ли?”
  
  
  
  Уэллс ничего не сказал. Энни подтолкнула к Бэнксу папку, и он открыл ее. “Вы раньше были школьным учителем, я прав?”
  
  “Ты знаешь, что да, иначе ты бы не притащил меня сюда, оторвав от моего бизнеса”.
  
  Бэнкс поднял брови. “Насколько я понимаю, вы пришли сюда по собственной воле, когда вас попросили помочь нам в наших расследованиях. Я ошибаюсь?”
  
  “Ты думаешь, я идиот?”
  
  “Я не понимаю”.
  
  “И не нужно играть со мной в прятки. Ты знаешь, что я имею в виду. Если бы я не приехала добровольно, ты бы нашел какой-нибудь способ привести меня сюда, хотела я того или нет. Так что просто продолжай в том же духе. Тебе может показаться, что это не так уж много, но у меня есть бизнес, которым нужно управлять, клиенты, которые на меня полагаются ”.
  
  “Мы постараемся, чтобы ты вернулся в свой магазин как можно скорее, Норман, но сначала я хотел бы, чтобы ты ответил мне на несколько вопросов. Ты преподавал в частной школе в Челтенхеме, верно?”
  
  “Да”.
  
  “Как давно это было?”
  
  “Я уехал семь лет назад”.
  
  “Почему ты уехал?”
  
  “Я устал преподавать”.
  
  Бэнкс взглянул на Энни, которая нахмурилась, наклонилась и указала на несколько строк на отпечатанном листе бумаги перед Бэнксом. “Норман, ” продолжал Бэнкс, - думаю, я должен сообщить тебе, что детектив-инспектор Кэббот разговаривал с твоим бывшим директором, мистером Фалвеллом, ранее этим утром. Сначала он неохотно обсуждал школьные дела, но когда она сообщила ему, что мы проводим расследование возможного убийства, он стал немного более откровенным. Мы знаем о тебе все, Норман.”
  
  Момент истины. Уэллс, казалось, сдулся и съежился в своем кресле. Его пухлая нижняя губа приподнялась и почти скрыла верхнюю, подбородок исчез в шее, а руки, казалось, крепче обхватили нижнюю часть груди. “Чего ты от меня хочешь?” прошептал он.
  
  “Правда”.
  
  “У меня был нервный срыв”.
  
  “Что стало причиной этого?”
  
  “Давление работы. Ты понятия не имеешь, на что похоже преподавание”.
  
  “Я не представляю, что у меня было”, - признался Бэнкс, подумав, что последнее, что он хотел бы сделать, это встать перед тридцатью или сорока неряшливыми подростками с гормональными нарушениями и попытаться заинтересовать их Шекспиром или "Войной за ухо Дженкинса". Любой человек с таким мастерством заслуживал его восхищения. И медали тоже, если уж на то пошло. “Какое конкретное давление побудило вас принять решение уйти?”
  
  “В этом не было ничего особенного. Просто общий вид срыва”.
  
  “Перестань ходить вокруг да около, Норман”, - вмешалась Энни. “Тебе что-нибудь говорит имя Стивен Фэрроу?”
  
  Уэллс побледнел. “Ничего не случилось. Я никогда не прикасался к нему. Ложные обвинения”.
  
  “По словам директора, Норман, ты был увлечен этим тринадцатилетним мальчиком. Настолько, что пренебрег своими обязанностями, стал позором для школы, и однажды –”
  
  “Хватит!” Уэллс стукнул кулаком по металлическому столу. “Ты такой же, как все остальные. Ты отравляешь правду своей ложью. Ты не можешь смотреть красоте в глаза, поэтому ты должен уничтожить ее, отравить для всех остальных ”.
  
  “Стивен Фэрроу, Норман”, - повторила Энни. “Тринадцать лет”.
  
  “Это было чисто. Чистая любовь”. Уэллс потер заплаканные глаза предплечьем. “Но ты бы этого не понял, не так ли? Для таких людей, как вы, все, кроме мужчины и женщины, грязно, ненормально, извращенно ”.
  
  “Испытай нас, Норман”, - сказал Бэнкс. “Дай нам шанс. Ты любил его?”
  
  
  
  “Стивен был прекрасен. Ангел. Все, чего я хотела, это быть рядом с ним, быть с ним. Что в этом могло быть плохого?”
  
  “Но ты прикасался к нему, Норман”, - сказала Энни. “Он сказал–”
  
  “Я никогда не прикасалась к нему! Он лгал. Он отвернулся от меня. Он хотел денег. Ты можешь в это поверить? Мой маленький ангел хотел денег. Я бы сделала для него что угодно, пошла на любые жертвы. Но что-то настолько вульгарное, как деньги...? Я виню их, конечно, не Стивена. Они настроили его против меня. Они заставили его отвернуться от меня.” Уэллс снова вытер глаза.
  
  “Кто это сделал, Норман?”
  
  “Другие. Другие мальчики”.
  
  “Что случилось?” Спросил Бэнкс.
  
  “Я, конечно, отказался. Стивен пошел к директору, и…Меня попросили уйти, без вопросов, без скандала. Все для блага школы, понимаете. Но слух разошелся. На свалке в тридцать восемь. Одна глупая ошибка. Он покачал головой. “Этот мальчик разбил мне сердце”.
  
  “Ты же не мог ожидать, что они оставят тебя на работе?” Сказал Бэнкс. “На самом деле, тебе чертовски повезло, что они не вызвали полицию. И ты знаешь, как мы относимся к педофилам”.
  
  “Я не растлитель малолетних! Я была бы довольна просто ... просто быть с ним. Ты когда-нибудь был влюблен?”
  
  Бэнкс ничего не сказал. Он почувствовал, что Энни смотрит на него.
  
  Уэллс наклонился вперед и положил руки на стол. “Ты не можешь выбрать объект своего желания. Ты знаешь, что не можешь. Может быть, это клише - говорить, что любовь слепа, но, как и во многих клише, в нем есть доля правды. Я не выбирала любить Стивена. Я просто ничего не мог с собой поделать ”.
  
  Бэнкс и раньше слышал этот аргумент от педофилов – что они не несут ответственности за свои желания, что они не выбирали любить маленьких мальчиков – и у него была хотя бы капля сочувствия к их затруднительному положению. В конце концов, не только педофилы влюблялись не в тех людей. Но он не испытывал достаточного сочувствия, чтобы оправдать их действия. “Я уверен, вы в курсе, - сказал он, - что для тридцативосьмилетнего мужчины незаконно вступать в сексуальные отношения с тринадцатилетним мальчиком, и что учителю не подобает каким-либо образом вступать в отношения с учеником, даже если этот ученик достиг возраста согласия, которым Стивен не был”.
  
  “У нас не было сексуальных отношений. Стивен солгал. Они заставили его сделать это. Я никогда не прикасалась к нему”.
  
  “Может быть, так оно и есть”, - сказал Бэнкс. “Возможно, ты не смог бы справиться со своими чувствами, но ты мог бы контролировать свои действия. Я думаю, ты отличаешь хорошее от неправильного”.
  
  “Все это так лицемерно”, - сказал Уэллс.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Кто сказал, что между молодостью и возрастом не может быть настоящей любви? Греки так не думали”.
  
  “Общество”, - сказал Бэнкс. “Закон. И это не любовь, против которой мы принимаем законы. Закон существует для того, чтобы защищать невинных и уязвимых от тех хищников, которым следовало бы знать лучше ”.
  
  “Ha! Это показывает, как мало ты знаешь. Как ты думаешь, кто был здесь самым уязвимым, невинным? Стивен Фэрроу? Ты думаешь, что только потому, что мальчик находится в определенном нежном возрасте, он не способен манипулировать старшими, не способен на шантаж? Это очень наивно с твоей стороны, если ты не возражаешь, что я так говорю ”.
  
  “Люк Армитидж”, - вмешалась Энни.
  
  Уэллс откинулся на спинку стула и облизал губы. Бэнкс заметил, что он сильно вспотел и от него начало пахнуть кислятиной. “Я все думал, когда мы доберемся до него”.
  
  “Вот почему ты здесь, Норман. Ты думал, это из-за Стивена Фэрроу?”
  
  “Я понятия не имел, о чем это будет. Я не сделал ничего плохого”.
  
  “Дело Фэрроу - это все, чего не было. Замалчивается. Никаких обвинений, никакого серьезного ущерба не нанесено”.
  
  “Кроме как для меня”.
  
  
  
  “Ты был одним из последних, кто видел Люка Армитиджа в день его исчезновения, Норман”, - продолжила Энни. “Когда мы узнали о твоем прошлом, разве не естественно, что мы захотели поговорить с тобой о нем?”
  
  “Я ничего не знаю о том, что с ним случилось”.
  
  “Но вы с ним были друзьями, не так ли?”
  
  “Знакомые. Он был покупателем. Мы иногда говорили о книгах. Вот и все”.
  
  “Он был привлекательным мальчиком, не так ли, Норман? Как Стивен Фэрроу. Он напоминал тебе Стивена?”
  
  Уэллс вздохнул. “Мальчик ушел из моего магазина. Я его больше никогда не видел”.
  
  “Вы уверены?” Спросил Бэнкс. “Вы уверены, что он не вернулся, или вы не встречались с ним где-нибудь еще? Возможно, в вашем доме?”
  
  “Я его больше никогда не видела. Зачем ему приходить ко мне домой?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Бэнкс. “Ты мне скажи”.
  
  “Он не сделал”.
  
  “Никогда?”
  
  “Никогда”.
  
  “Он вернулся в магазин? Там что-то случилось? Что-то плохое. Вы убили его, а затем перевезли после наступления темноты? Может быть, это был ужасный несчастный случай. Я не могу поверить, что ты хотела убить его. Не тогда, когда ты любила его.”
  
  “Я не любила его. Общество позаботилось о том, чтобы я совершенно неспособна полюбить кого-либо когда-либо снова. Что бы вы ни думали обо мне, я не дура. Я действительно отличаю плохое от правильного, старший инспектор, согласен я с этим определением или нет. Я способен к самоконтролю. Я эмоциональный евнух. Я знаю, что общество считает мои побуждения злыми и греховными, и у меня нет желания провести остаток своих дней в тюрьме. Поверьте мне, тюрьма, которую я сам создал, достаточно плоха ”.
  
  “Я полагаю, деньги были запоздалой мыслью, не так ли?” Бэнкс продолжал. “Но почему бы и нет? Почему бы не заработать немного денег на том, что ты сделал?" Я имею в виду, ты мог бы с этим справиться, не так ли? Посмотри на помойку, на которой ты проводишь свои дни. Паршивый магазин подержанных книг в сыром, холодном подземелье не может приносить много денег, не так ли? Лишние десять тысяч фунтов помогли бы тебе неплохо устроиться. Не слишком жадничай. Как раз достаточно. ”
  
  В глазах Уэллса снова стояли слезы, и он медленно качал головой из стороны в сторону. “Это все, что у меня есть”, - сказал он, его голос застрял в горле, все тело начало трястись. “Мои книги. Мой кот. Они - все, что у меня есть. Разве ты не видишь этого, чувак?” Он повернул свое багровое лицо луковицей к Бэнксу и ударил кулаком в сердце. “Здесь для меня больше ничего не осталось. Неужели в тебе нет человечности?”
  
  “Но это все равно не так уж много, не так ли?” Бэнкс продолжал настаивать.
  
  Уэллс посмотрел ему в глаза и к нему вернулась часть самообладания. “Кто ты такой, чтобы так говорить? Кто ты такой, чтобы судить о жизни человека? Ты думаешь, я не знаю, что я уродина? Ты думаешь, я не замечаю, как люди смотрят на меня? Ты думаешь, я не знаю, что я объект смеха и насмешек? Ты думаешь, у меня нет чувств? Каждый день я сижу там, в своей сырой, холодной темнице, как вы так жестоко называете это, как какой-то пария, какой-то уродливый монстр в своем логове, какой-то... какой-то Квазимодо, и я размышляю о своих грехах, своих желаниях, своих мечтах о любви, красоте и чистоте, которые лицемерный мир считает уродливыми и злыми. Все, что у меня есть, - это мои книги и безусловная любовь одного из Божьих созданий. Как ты смеешь судить меня?”
  
  “Что бы вы ни чувствовали, - сказал Бэнкс, - общество должно защищать своих детей, и для этого нам нужны законы. Они могут показаться вам произвольными. Иногда они кажутся произвольными мне. Я имею в виду, пятнадцать, шестнадцать, семнадцать, восемнадцать? Четырнадцать? Где ты проводишь черту? Кто знает, Норман, может быть, однажды мы станем такими просвещенными, какими ты хотел бы нас видеть, и снизим возраст согласия до тринадцати, но до тех пор у нас должны быть эти строки, иначе все превратится в хаос ”. Говоря это, он думал о Грэме Маршалле, а также о Люке Армитедже. Общество не очень хорошо постаралось защитить ни одного из них.
  
  “Я не сделал ничего плохого”, - сказал Уэллс, снова скрещивая руки.
  
  Проблема заключалась в том, как Бэнкс и Энни уже обсуждали, что телекамеры с замкнутым контуром подтвердили рассказ Уэллса. Люк Армитидж зашел в "Подержанные книги Нормана" в 4:58 и ушел – один – в 5:24.
  
  “Во сколько вы закрылись в тот день?” Спросил Бэнкс.
  
  “Половина шестого, как обычно”.
  
  “И что ты сделал?”
  
  “Я поехал домой”.
  
  “Пятьдесят седьмая Арден Террас”?"
  
  “Да”.
  
  “Это недалеко от Маркет-стрит, не так ли?”
  
  “Близко, да”.
  
  “Ты живешь один?”
  
  “Да”.
  
  “У тебя есть машина?”
  
  “Подержанный Renault”.
  
  “Достаточно хорошее, чтобы съездить с тобой в Халлам-Тарн и обратно?”
  
  Уэллс опустил голову на руки. “Я уже говорил тебе. Я ничего не делал. Я не был рядом с Халлам-Тарном месяцами. Конечно, не после вспышки ящура”.
  
  Теперь Бэнкс чувствовал запах его пота еще сильнее, резкий и едкий, как выделения животного. “Что ты делал после того, как вернулся домой?”
  
  “Выпил свой чай. Оставшаяся куриная запеканка, если тебе интересно. Посмотрел телевизор. Немного почитал, потом пошел спать ”.
  
  “Во сколько?”
  
  “Я бы сказал, что был в постели в половине одиннадцатого”.
  
  “Одна?”
  
  Уэллс просто уставился на Бэнкса.
  
  “Ты больше никуда не выходил в тот вечер?”
  
  “Куда бы я поехал?”
  
  “Паб? Фотографии?”
  
  
  
  “Я не пью и не общаюсь. Я предпочитаю свою собственную компанию. И я считаю, что за последние сорок лет не было снято ни одной приличной картины”.
  
  “Посещал ли Люк Армитидж ваш дом в какое-либо время в тот вечер?”
  
  “Нет”.
  
  “Люк Армитидж когда-нибудь бывал в вашем доме?”
  
  “Нет”.
  
  “Он даже ни разу не переступил порог твоей входной двери, хотя бы на мгновение?”
  
  “Я иногда разговариваю с ним в магазине. Вот и все. Он даже не знает, где я живу”.
  
  “Ты когда-нибудь его куда-нибудь подвозил?”
  
  “Нет. Как я мог это сделать? Я каждый день хожу пешком в магазин и обратно. Это недалеко, и это хорошая тренировка. Кроме того, ты знаешь, на что похожа парковка вокруг рыночной площади ”.
  
  “Значит, Люк никогда не был в твоей машине?”
  
  “Никогда”.
  
  “В таком случае, - сказал Бэнкс, - я уверен, вы не будете возражать, если наши эксперты-криминалисты внимательно осмотрят ваш дом и вашу машину. Мы также хотели бы взять образец ДНК, просто для сравнения”.
  
  Уэллс выпятил подбородок. “Что, если я действительно возражаю?”
  
  “Мы будем держать вас здесь, пока не получим ордер на обыск. Помни, Норман, я бы не хотел говорить, что судьи поддаются влиянию подобных вещей, но Люк Армитидж происходил из богатой и уважаемой семьи, в то время как ты - опозоренный школьный учитель, зарабатывающий на жизнь в грязном букинистическом магазине. И этот магазин был последним местом, которое, как мы знаем, посетил Люк перед тем, как исчезнуть.”
  
  Уэллс опустил голову. “Прекрасно”, - сказал он. “Продолжай. Делай, что хочешь. Меня это больше не волнует”.
  
  
  
  После бессонной ночи в субботу Мишель провела воскресенье, приходя в себя от шока от того, что произошло в ее квартире, и пытаясь обуздать свою эмоциональную реакцию в пользу более аналитического мышления.
  
  
  
  Она не ушла далеко.
  
  То, что кто-то проник в дом и устроил все так, чтобы напугать ее, было достаточно очевидно. Почему - совершенно другой вопрос. То, что незваный гость знал о Мелиссе, удивило ее, хотя она предполагала, что люди могли узнать о ней все, что угодно, если бы действительно захотели. Но, учитывая, что он знал, было бы очевидно, когда он обыскивал ящики ее прикроватной тумбочки, что маленькое платье принадлежало Мелиссе, и что его осквернение причинило бы ей много страданий. Другими словами, это было холодное, рассчитанное нападение.
  
  Предполагалось, что квартиры будут охраняться, но Мишель достаточно долго проработала копом, чтобы знать, что талантливый взломщик может обойти практически все. Хотя это шло вразрез со всеми чертами характера Мишель - не сообщать о взломе в полицию, в конце концов она решила этого не делать. В основном, это было потому, что имя Грэм Маршалл было написано ее собственной красной помадой на зеркале туалетного столика. Вторжение должно было отпугнуть ее от расследования, и единственными людьми, которые знали, что она работает над этим, помимо самих Маршаллов, были другие офицеры полиции или люди, связанные с ними, такие как доктор Купер. Правда, имя Мишель раз или два появлялось в газетах, когда впервые были найдены кости, так что технически каждый человек во всей стране мог знать, что она занимается этим делом, но она чувствовала, что ответы лежат намного ближе к дому.
  
  Вопрос был в том, “Собирались ли ее отпугнуть от дела?” Ответ был: “Нет”.
  
  По крайней мере, уборки особо не требовалось. Мишель, однако, выбросила все содержимое своего шкафчика в ванной, и ей придется обратиться к врачу за новыми рецептами. Она также вывалила содержимое холодильника, что вообще не составило большого труда. Что еще важнее, она нашла слесаря в "Желтых страницах" и договорилась, чтобы на ее дверь поставили цепочку и дополнительный засов.
  
  В результате пережитых выходных Мишель чувствовала себя опустошенной и раздраженной в понедельник утром и обнаружила, что смотрит на всех в штабе дивизии по-другому, как будто они знали что-то, чего не знала она, как будто они показывали на нее пальцем и говорили о ней. Это было пугающее чувство, и каждый раз, когда она ловила чей-то взгляд, она отводила глаза. Ползучая паранойя, сказала она себе и попыталась стряхнуть ее.
  
  Сначала у нее была короткая встреча с констеблем Коллинзом, который сказал ей, что ничего не добился, проверяя старые отчеты об извращенцах. Большинство людей, которых полиция допрашивала в то время, были либо мертвы, либо в тюрьме, а тем, кого не было, нечего было добавить. Она позвонила доктору Куперу, который все еще не нашел ее эксперта по ножам, Хилари Уэнделл, затем она спустилась в архив, чтобы просмотреть старые записные книжки и распределение действий.
  
  В наши дни, начиная с Закона о полиции и доказательствах по уголовным делам, существовали очень строгие правила в отношении полицейских блокнотов. Например, нельзя было оставлять пустые страницы. Каждая страница была пронумерована, и если вы пропустили одну по ошибке, вы должны были провести через нее черту и написать “пропущено по ошибке”. Записи должны были предваряться датой и временем, подчеркиваться, и в конце каждого дня сотрудник должен был провести непрерывную линию под последней записью. По большей части это было сделано для того, чтобы помешать офицерам “вербализовать” подозреваемых – приписывать им слова, которых они не использовали, признания, которых они не делали, – и избегать любого рода пересмотров после свершившегося факта. Заметки делались на месте, часто быстро, и точность была важна, потому что записные книжки могли понадобиться в суде.
  
  Записные книжки офицера могут оказаться бесценными при попытке восстановить схему расследования, равно как и распределение действий, записи всех инструкций, выданных следователям старшим следователем. Например, если бы констебля Хиггинботтома попросили пойти и взять интервью у соседа Джо Смита, этот приказ, или “действие”, был бы записан в книге распределения действий, а запись интервью была бы в его записной книжке. Глядя на действия, вы могли определить, в каких областях исследования проводились, а в каких нет, и, читая записные книжки, вы могли выявить впечатления, которые, возможно, не попали в итоговые заявления и официальные отчеты.
  
  Заполненные тетради сначала передавались детективу-инспектору, который просматривал их и, если все было приемлемо, отправлял их делопроизводителю для подшивки. Это означало, что они накапливались годами. Тот, кто сказал, что мы движемся к безбумажному миру, думала Мишель, проходя вдоль рядов стеллажей, уставленных коробками до потолка, явно не был полицейским.
  
  Миссис Меткалф показала ей, где хранятся записные книжки, и Мишель, повинуясь инстинкту, сначала отправилась к Бену Шоу. Но независимо от того, сколько раз она листала графы, проверяла и перепроверяла даты, в конце концов ей пришлось признать, что если там и были записные книжки, охватывающие период основной деятельности по делу Грэма Маршалла, начиная со дня его исчезновения, 22 августа 1965 года, в течение следующего месяца или двух, то они исчезли.
  
  Мишель было трудно разобрать почерк Шоу в найденных ею блокнотах, но она смогла почти разобрать, что его последняя запись была сделана 15 августа 1965 года, когда он допрашивал свидетеля ограбления почтового отделения, а следующая запись была сделана в новом блокноте 6 октября того же года.
  
  Мишель обратилась за помощью к миссис Меткалф, но через полчаса даже бедному клерку архива пришлось признать поражение. “Я не могу представить, куда они делись, дорогая”, - сказала она. “За исключением того, что они могли быть неправильно заполнены моим предшественником или потеряны в одном из ходов”.
  
  “Мог ли кто-нибудь их забрать?” Спросила Мишель.
  
  “Я не понимаю, кто. Или почему. Я имею в виду, сюда приезжают только такие люди, как ты. Другие полицейские”.
  
  Именно об этом думала Мишель. Она могла взять все, что хотела, во время своих визитов, и миссис Меткалф ничего бы не узнала. Что означало, что любой другой тоже мог. Кто-то проник в ее квартиру и попытался отпугнуть ее от расследования, и теперь она обнаружила, что записные книжки стоимостью почти в два месяца, решающие два месяца, каким-то образом исчезли. Совпадение? Мишель так не думала.
  
  Полчаса спустя, когда они столкнулись с той же проблемой с книгой распределения действий по делу Грэма Маршалла, Мишель нутром чуяла, что действия и записные книжки пропали навсегда, скорее всего, уничтожены. Но почему? И кем? Это открытие ни на йоту не помогло ее паранойе. Она начинала чувствовать себя не в своей тарелке. Что, черт возьми, ей теперь делать?
  
  
  
  После интервью Бэнксу захотелось убраться с участка, подальше от едкой вони пота Нормана Уэллса, поэтому он решил отправиться на Линдгарт-уэй и поговорить с учителем музыки Люка Армитиджа, Аластером Фордом, в то время как Энни продолжала руководить поисками таинственной женщины Люка.
  
  По опыту Бэнкса, учителя музыки были действительно странными людьми, отчасти, без сомнения, из-за разочарования в попытках привить красоту Бетховена и Баха умам, одурманенным Radiohead и Mercury Rev. Не то чтобы Бэнкс имел что-то против поп-музыки. В его время класс продолжал приставать к своему учителю музыки мистеру Уотсону с просьбой сыграть the Beatles. Однажды он смягчился, но все время выглядел мрачным. Его ноги не притопывали, и его сердце не было в этом. Однако, когда он играл симфонию "Новый мир" Дворжака или Патетическую симфонию Чайковского, это было другое дело. Он закрыл глаза, раскачивался и дирижировал, напевая под нарастание основных тем. Все это время ребята в классе смеялись над ним и читали комиксы под своими партами, но он ничего не замечал, погруженный в свой собственный мир. Однажды мистер Уотсон не пришел на урок. Ходили слухи, что у него случился нервный срыв и он “отдыхает” в санатории. Насколько Бэнксу было известно, он так и не вернулся к преподаванию.
  
  
  
  Вчерашний дождь очистил ландшафт и высветил яркую зелень нижнего дейлсайда, усеянную пурпурным клевером, желтыми лютиками и чистотелом. Известняковый шрам Фремлингтон-Эдж сиял на солнце, а под ним деревня Линдгарт с ее маленькой церковью и кособокой деревенской зеленью, похожей на носовой платок, развевающийся на ветру, казалось, спала. Бэнкс сверился со своей картой, нашел второстепенную дорогу, которую искал, и повернул направо.
  
  Коттедж Форда был примерно таким же уединенным, как и у Бэнкса, и когда он припарковался за темно-синей "Хондой", он понял почему. Это была не симфония “Нового света”, а прекрасная "Recordare" для сопрано и меццо-сопрано из "Реквиема" Верди, доносившаяся из открытых окон на полную громкость. Если бы Бэнкс не крутил в машине диск "Aftermath" The Stones, он услышал бы его за милю.
  
  Потребовалось немного постучать в дверь, но в конце концов музыка стихла, и на звонок ответил мужчина, которого Бэнкс узнал по концерту Эолийского квартета. У Аластера Форда были тени на пять часов, длинный крючковатый нос и яркий блеск в глазах. Если бы они у него были, его волосы, вероятно, торчали бы во все стороны, но он был совершенно лысым. Что такого было в Люке Армитидже? Бэнкс задумался. Это был второй человек, которого он встретил в тот день, который проводил время с мальчиком и выглядел сумасшедшим, как шляпник. Возможно, Люк привлекал чудаков. Возможно, это было потому, что он сам был более чем немного странным. Однако Бэнкс решил сохранять непредвзятость. Была ли эксцентричность Аластера Форда опасной, еще предстоит выяснить.
  
  “Я люблю Верди, как никто другой, - сказал Бэнкс, показывая свое удостоверение, - но тебе не кажется, что это слишком громко?”
  
  “О, только не говори мне, что старый фермер Джонс снова жаловался на музыку. Он говорит, что у его коров от нее свертывается молоко. Мещанин!”
  
  
  
  “Я здесь не из-за шума, мистер Форд. Могу я зайти и перекинуться парой слов?”
  
  “Теперь мне любопытно”, - сказал Форд, направляясь внутрь. Его дом был чистым, но обжитым, с небольшими стопками нотных листов тут и там, скрипкой, лежащей на низком столике, и массивной стереосистемой, доминирующей в гостиной. “Полицейский, который знает своего Верди”.
  
  “Я не эксперт, ” сказал Бэнкс, “ но я недавно купил новую запись, так что за последнее время я слушал ее несколько раз”.
  
  “Ах, да. Рене Флеминг и "Киров". Очень мило, но, должен признать, я все еще довольно привязан к "фон Оттер" и "Гардинер". В любом случае, я не могу представить, что ты пришел сюда, чтобы обсудить со мной старину Джо Грина. Что я могу для тебя сделать?” Форд был похож на птицу во многих отношениях, особенно в своих внезапных, порывистых движениях, но когда он сел в мягкое кресло, он замер, сцепив пальцы на коленях. Однако он не был расслаблен. Бэнкс чувствовал напряжение и неловкость этого человека и задавался вопросом, в чем их причина. Может быть, ему просто не нравилось, когда его допрашивала полиция.
  
  “Это о Люке Армитидже”, - сказал Бэнкс. “Я так понимаю, вы знали его?”
  
  “Ах, бедный Люк. Удивительно талантливый мальчик. Такая большая потеря”.
  
  “Когда ты в последний раз видела его?”
  
  “Где-то в конце семестра”.
  
  “Ты уверена, что не видела его с тех пор?”
  
  “С тех пор я почти не покидал коттедж, за исключением поездок в Линдгарт за продуктами. наедине со своей музыкой после целого семестра преподавания этим обывателям. Какое блаженство!”
  
  “Я так понимаю, Люк Армитидж все же не был филистером?”
  
  “Далеко от этого”.
  
  “Ты давал ему уроки игры на скрипке, я прав?”
  
  “Да”.
  
  “Здесь или в школе?”
  
  “В школе. Вечера вторника. У нас там достаточно хорошо оборудованная музыкальная комната. Имейте в виду, в эти дни мы должны быть благодарны за все. Они потратят целое состояние на спортивное оборудование, но когда дело доходит до музыки ...”
  
  “Люк когда-нибудь говорил с тобой о чем-нибудь, что было у него на уме?”
  
  “Он мало говорил. В основном он был сосредоточен на своей игре. Он обладал замечательной способностью к концентрации, в отличие от многих современных молодых людей. Он был не из тех, кто любит светскую беседу. Мы болтали о музыке, раз или два поспорили о поп-музыке, которую, как я понял, он довольно любил ”.
  
  “Никогда ни о чем другом?”
  
  “Например, что?”
  
  “Все, что могло беспокоить его, беспокоило его, все, кого он мог бояться. Такого рода вещи”.
  
  “Боюсь, что нет. Люк был очень скрытным человеком, а я не из тех, кто сует нос в чужие дела. По правде говоря, я не очень хорош в том, чтобы помогать людям с их эмоциональными проблемами ”. Он провел рукой по своей гладкой голове и улыбнулся. “Вот почему я предпочитаю жить один”.
  
  “Не женат?”
  
  “Было. Много лун назад”.
  
  “То, что случилось”.
  
  “Обыщи меня. Что обычно происходит?”
  
  Бэнкс подумал о Сандре. Что обычно происходит? “Значит, ты просто научил его играть на скрипке, и все?”
  
  “В основном, да. Я имею в виду, он тоже был в моем классе, в школе. Но я бы не сказал, что я знал его или что мы были друзьями или что-то в этом роде. Я уважал его талант, даже если он увлекался поп-музыкой, но этим дело и ограничилось ”.
  
  “Он когда-нибудь упоминал своих родителей?”
  
  “Не для меня”.
  
  “А как насчет его биологического отца? Нил Берд?”
  
  “Никогда о нем не слышал”.
  
  Бэнкс оглядел комнату. “У вас здесь очень уединенный коттедж, мистер Форд”.
  
  “Неужели? Да, я полагаю, что это так”.
  
  “Изоляция тебе подходит?”
  
  
  
  “Это должно сработать, не так ли?” Нога Форда начала постукивать по полу, его колено подергивалось, и не в ритме теперь уже едва слышного Реквиема.
  
  “У тебя когда-нибудь есть компания?”
  
  “Редко. Я играю в струнном квартете, и иногда другие участники приезжают сюда репетировать. В остальном я предпочитаю уединенные занятия. Послушай, я–”
  
  “Никаких подруг?”
  
  “Я же говорил тебе, я не силен в отношениях”.
  
  “Парни?”
  
  Форд поднял бровь. “Я не силен в отношениях”.
  
  “И все же ты управляешь отношениями учителя и ученика”.
  
  “У меня талант к преподаванию”.
  
  “Тебе это нравится?”
  
  “В некотором смысле. Иногда”.
  
  Бэнкс встал и подошел к окну. Оттуда открывался прекрасный вид на долину, оглядываясь на Иствейл вдалеке. Бэнксу показалось, что он едва различает замок на холме.
  
  “Люк Армитидж когда-нибудь приезжал сюда?” спросил он, поворачиваясь лицом к Форду.
  
  “Нет”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Сюда приезжает очень мало людей. Я бы запомнила. Послушай, если хочешь узнать о Люке, спроси Лорен”.
  
  “Лорен Андерсон?”
  
  “Да. Она знала его гораздо лучше, чем я. Она ... ну, ты знаешь, она из тех людей, с которыми люди разговаривают о своих проблемах и прочем”.
  
  “Эмоции”.
  
  “Да”.
  
  “Ты не знаешь, был ли Люк близок с кем-нибудь еще?”
  
  “Вы могли бы обратиться к дочери нашего завуча”.
  
  Бэнксу на мгновение представились те внезапные светлые волосы и длинные ноги, которые он заметил после разговора с Гэвином Барлоу. “Роуз Барлоу?”
  
  “Это то самое. Маленькая шалунья”.
  
  
  
  “Они с Люком были друзьями?”
  
  “Дружны, как воры”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Ранее в этом году. Февраль или март”.
  
  “Где ты видел их вместе?”
  
  “В школе”.
  
  “Нигде больше?”
  
  “Я больше никуда не хожу. Кроме как сюда. Все, что я могу сказать, это то, что я иногда видел, как они разговаривали в коридорах и на игровой площадке, и они казались близкими”.
  
  Бэнкс сделал мысленную пометку проследить за Роуз Барлоу. “У тебя есть мобильный телефон?” спросил он.
  
  “Господи, какой странный вопрос!”
  
  “А ты?”
  
  “Нет. Лично я не вижу в нем никакой пользы. Я почти не пользуюсь телефоном, который у меня есть ”.
  
  “Где ты был в прошлый понедельник?”
  
  “Здесь”.
  
  “Ты вообще был в Иствейле на прошлой неделе?”
  
  “Я уже говорил тебе. Я почти не выходил из коттеджа”.
  
  “Чем ты занимался?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Здесь. В коттедже. Один. Все это время”.
  
  Форд поднялся на ноги, и птичьи движения возобновились. “Играю музыку. Слушаю. Читаю. Немного пробую себя в композиции. Послушай, на самом деле это не твое дело, ты знаешь, даже если ты полицейский. В последний раз, когда я это замечал, мы все еще жили в свободной стране ”.
  
  “Это был всего лишь простой вопрос, мистер Форд. Не нужно расстраиваться”.
  
  В голосе Форда зазвучали пронзительные нотки. “Я не расстраиваюсь. Но ты лезешь не в свое дело. Я ненавижу, когда люди лезут не в свое дело. Я ничего не могу тебе сказать. Иди поговори с Лорен. Оставь меня в покое”.
  
  Бэнкс уставился на него на мгновение. Форд избегал встречаться с ним взглядом. “Если я узнаю, что вы лгали мне, мистер Форд, я вернусь. Вы понимаете?”
  
  “Я не лгу. Я ничего не сделал. Оставь меня в покое”.
  
  
  
  Перед отъездом Бэнкс показал ему портрет девушки, которую Джози Бэтти видела с Люком. Форд едва взглянул на эскиз и сказал, что не узнал ее. Он был странным, без сомнения, подумал Бэнкс, заводя машину, но нельзя арестовывать людей только за то, что они странные. Громкость снова усилилась, и Бэнкс мог слышать “Лакримозу” Верди, преследовавшую его всю дорогу до Линдгарта.
  
  
  
  “Спасибо, что позаботилась о выпуске, дорогая”, - сказала миссис Маршалл. “Послезавтра мы проведем заупокойную службу в соборе Святого Петра. Джоан, конечно, вернется на нее. Должен сказать, викарий был очень хорош, учитывая, что никто из нас не был тем, кого можно назвать постоянными прихожанами. Ты будешь там?”
  
  “Да, конечно”, - сказала Мишель. “Есть только одна вещь”.
  
  “Что это, любимая?”
  
  Мишель рассказала ей о ребрышке, которое им понадобилось в качестве доказательства.
  
  Миссис Маршалл нахмурилась и на мгновение задумалась. “Я не думаю, что нам нужно беспокоиться о такой мелочи, как отсутствующее ребро, не так ли? Особенно если это может помочь тебе”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказала Мишель.
  
  “Ты выглядишь усталой, любимая. Все в порядке?”
  
  “Да. Прекрасно”. Мишель удалось выдавить слабую улыбку.
  
  “Есть еще какие-нибудь новости?”
  
  “Нет, боюсь, что нет. Только больше вопросов”.
  
  “Я не могу понять, что еще я должен тебе сказать, но, пожалуйста, продолжай”.
  
  Мишель откинулась на спинку стула. Она знала, что это будет трудно. Узнать о какой-либо шалости, которую мог замышлять Грэм, не предполагая, что он замышлял шалости, – чего его мать никогда бы не допустила, – значило почти сделать невозможное. Тем не менее, она могла только попытаться. “Грэм когда-нибудь надолго уезжал из дома?”
  
  “Что ты имеешь в виду? Мы отослали его прочь?”
  
  “Нет. Но ты же знаешь, каковы дети. Иногда им просто нравится уходить и не говорить тебе, где они были. Они ужасно беспокоят тебя, но, похоже, в тот момент они этого не осознают ”.
  
  
  
  “О, я знаю, что ты имеешь в виду. Я не говорю, что наш Грэм в этом смысле чем-то отличался от других детей. Время от времени он пропускал свой чай, и один или два раза он пропустил свой девятичасовой комендантский час. И часто случалось, что мы не видели его ни на волос от рассвета до заката. Не во время семестра, заметьте. Только по выходным и на школьных каникулах он мог быть немного ненадежным ”.
  
  “У тебя были какие-нибудь идеи, где он был, когда вернулся поздно?”
  
  “Играл со своими приятелями. Иногда у него тоже была с собой гитара. Они репетировали, понимаете. Группа”.
  
  “Где они это сделали?”
  
  “Дом Дэвида Гренфелла”.
  
  “Кроме групповой практики, он когда-нибудь задерживался допоздна в других случаях?”
  
  “Время от времени. Он был просто нормальным мальчиком”.
  
  “Сколько карманных денег ты ему дал?”
  
  “Пять шиллингов в неделю. Это было все, что мы могли себе позволить. Но у него была своя газета, и это делало его немного лишним”.
  
  “И ты купила всю его одежду?”
  
  “Иногда он откладывал деньги, если было что-то, чего он действительно хотел. Как джемпер Beatle. Знаете, как тот, что на нем на фотографии ”.
  
  “Значит, у него не было недостатка ни в чем?”
  
  “Нет. Не настолько, чтобы ты заметил. Почему? К чему ты клонишь?”
  
  “Я просто пытаюсь составить представление о его действиях, миссис Маршалл. Это поможет мне попытаться выяснить, что могло с ним случиться, кто мог остановиться и забрать его”.
  
  “Ты думаешь, это был кто-то, кого он знал?”
  
  “Я этого не говорил, но это возможно”.
  
  Миссис Маршалл теребила свое ожерелье. Эта мысль явно расстроила ее. Была ли это идея о том, что знакомый несет ответственность, или она подозревала это в глубине души, сказать было невозможно. “Но мы не знали никого подобного”, - сказала она.
  
  
  
  “Например, что?”
  
  “Извращенец”, - прошептала она.
  
  “Мы не знаем, что это был извращенец”.
  
  “Я не понимаю. Так сказали в полиции. Кто еще это мог быть?”
  
  “Джет Харрис сказал тебе это?”
  
  “Да”.
  
  “Кто-нибудь когда-нибудь предполагал, что Грэм мог быть похищен кем-то, кого он знал?”
  
  “Боже, нет! Зачем кому-то это делать?”
  
  “В самом деле, почему?” спросила Мишель. “И вы ничего не знаете о какой-либо сомнительной компании, в которой мог находиться Грэм – возможно, в тех случаях, когда он засиживался допоздна или отсутствовал весь день?”
  
  “Нет. Он был со своими друзьями. Я не понимаю, что ты пытаешься сказать”.
  
  “Все в порядке”, - сказала Мишель. “Я не уверена, что сама это понимаю. Я полагаю, все, что я действительно хочу спросить, это были ли у Грэма друзья, которые тебе не нравились, или он проводил время с кем-то, кого ты не одобрял ”.
  
  “О. Нет. Все они были обычными парнями. Мы знали их мам и пап. Они были такими же, как мы ”.
  
  “Никаких мальчиков постарше? Никого, кто, по твоему мнению, оказывал плохое влияние?”
  
  “Нет”.
  
  “И у Грэма, казалось, никогда не было больше денег, чем вы ожидали от него?”
  
  Выражение лица миссис Маршалл стало резким, и Мишель поняла, что зашла слишком далеко. Она также знала, что задела за живое.
  
  “Ты предполагаешь, что наш Грэм был вором?”
  
  “Конечно, нет”, - пошла Мишель на попятную. “Я просто подумала, может быть, он занимался другими случайными работами, о которых не рассказывал тебе, кроме раздачи газет, возможно, когда ему следовало быть в школе”.
  
  Миссис Маршалл все еще смотрела на нее с подозрением. Билл Маршалл, казалось, впитывал все, его глазки-бусинки перебегали с одного на другого, пока они говорили, но это было единственное, что двигалось на его лице. Если бы только он мог говорить, подумала Мишель. А потом она поняла, что это бесполезно. Он ничего ей не скажет.
  
  “Я полагаю, это просто признак моего разочарования в этом деле”, - призналась Мишель. “В конце концов, это было так давно”.
  
  “Джет Харрис всегда говорил, что это были убийцы Мавров, те, кого судили годом позже. Он сказал, что всех нас, вероятно, всю оставшуюся жизнь будут мучить кошмары, если мы когда-нибудь узнаем, сколько молодых жизней они забрали и где похоронены тела ”.
  
  “Он сказал тебе это, не так ли?” - спросила Мишель. Как это удобно. Она быстро приходила к выводу – или подтверждала то, что подозревала ранее, – что детектив-суперинтендант Харрис вел дело с закрытыми глазами, а миссис Маршалл, как и многие матери, большую часть времени понятия не имела, чем занимается ее сын. Она задавалась вопросом, знал ли его отец. Перекошенное лицо Билла Маршалла ничего не выдавало, но Мишель показалось, что она могла видеть настороженность в его глазах. И что-то еще. Она не могла с уверенностью сказать, что это было чувство вины, но для нее это выглядело именно так. Мишель сделала глубокий вдох и окунулась.
  
  “Я так понимаю, ваш муж раньше работал у близнецов Крэй в Лондоне”.
  
  Последовало короткое молчание, затем миссис Маршалл сказала: “Билл как таковой на них не работал. Он действительно тренировался с ними в спортзале. Мы их знали. Конечно, мы это сделали. Мы выросли в одном районе. Все знали Реджи и Ронни. Они всегда были вежливы со мной, что бы о них ни говорили, и я слышал истории, от которых у тебя волосы встали бы дыбом. Но в основном они были хорошими парнями. Людям не нравится, когда другие становятся немного выше их положения, ты знаешь ”.
  
  Мишель почувствовала, как у нее отвисла челюсть. Она поняла, что здесь больше ничего нельзя было добиться, и если она собиралась раскрыть это дело, то собиралась сделать это без помощи семьи и без помощи Бена Шоу. И, возможно, в опасности для ее жизни. “Вспомни Мелиссу. Ты мог бы присоединиться к ней....” Еще раз пообещав, что она будет на похоронах, Мишель извинилась и поспешила уйти.
  
  
  
  В тот вечер дома Бэнкс просмотрел вечернюю газету за мадрасским карри, которое он купил ранее в Marks & Spencer, вставил в проигрыватель компакт-дисков "Парижский концерт" Билла Эванса, налил себе пару глотков "Лафройга" и плюхнулся на диван со своим дневником "Photoplay" за 1965 год. Он думал, что это Оскар Уайльд сказал: “Я никогда не путешествую без своего дневника. Всегда нужно иметь при себе что-нибудь сенсационное, чтобы почитать в поезде”, но он мог ошибаться. Было легко приписать практически любое остроумное высказывание Оскару Уайльду или Граучо Марксу. Однако, испытывая любопытство, он встряхнулся и проверил Оксфордский словарь цитат и обнаружил, что на этот раз был прав.
  
  Дневник Бэнкса был далек от сенсации. Перелистывая страницы в очередной раз, бросая взгляд на хорошеньких актрис, которых он едва помнил – Кэрол Линли, Джилл Сент-Джон, Иветт Мимье, – он был поражен тем, сколько пластинок он купил и фильмов посмотрел. Пока, всего через пару недель после исчезновения Грэма, Бэнкс не увидел, что в его дневнике действительно были свои моменты, и, читая тривиальные или загадочные записи, он смог заполнить остальное своей памятью и воображением.
  
  В первую неделю августа 1965 года семья Бэнксов отправилась в свои ежегодные каникулы. В этом не было ничего необычного; они отправлялись каждый год в одно и то же время, на две недели из-за ежегодной остановки фабрики его отца. Что было необычным в тот год, так это то, что они поехали в Блэкпул – гораздо дальше, чем их обычная поездка в Грейт-Ярмут или Скегнесс, – и что они взяли с собой Грэма Маршалла.
  
  В четырнадцать лет Бэнкс был в том возрасте, когда ему неловко бродить с родителями по морскому курорту, а катание на осле по пляжу или игры с ведром и лопатой больше не привлекали его. Поскольку отец Грэма только что приступил к крупному строительному проекту – его работа была гораздо более сезонной, чем у Артура Бэнкса, – и не было похоже, что Маршаллы получат отпуск в этом году, были приняты финансовые меры, и Грэму разрешили сопровождать их.
  
  Посетите Блэкпул! Посмотрите знаменитую башню! Послушайте Реджинальда Диксона на могучем органе! Посмотрите великолепную Золотую милю! Сходите на звездное варьете на одном из трех пирсов! Проведите часы семейного веселья на пляже удовольствий!
  
  С таким же успехом это могла быть луна.
  
  В какой-нибудь смехотворно ранний утренний час, потому что именно в это время они всегда отправлялись в отпуск, они погрузили бы свои чемоданы на заднее сиденье "Моррис Тревеллер" Артура Бэнкса, популярного универсала с деревянной задней рамой, и отправились бы на север в свое долгое путешествие, без сомнения, прибывая усталыми и раздраженными, но как раз вовремя для чаепития в пансионе миссис Барраклаф. Кровать, завтрак и ужин ровно в шесть часов, и горе вам, если вы опоздаете. Миссис Барраклоу была крупной, отталкивающей фигурой, которую Бэнкс до сих пор помнил одетой в пинни, стоящей, расставив толстые ноги и сложив руки под массивной грудью.
  
  Бэнкс увидел, что он каждый день записывал погоду в верхней части своей записи, и по мере того, как проходили каникулы, они проходили довольно успешно: девять дней, по крайней мере, частичного солнечного сияния из четырнадцати, и только два с половиной полных затмения. В дождливые дни Бэнкс и Грэм, как он отметил, бродили по развлекательным залам на Золотой миле или на одном из пирсов и играли в "одноруких бандитов" и автоматы для игры в пинбол. Один дождливый воскресный день они провели за просмотром старых фильмов о войне, которые, казалось, всегда показывали дождливыми воскресными днями, патриотических фильмов с такими названиями, как "Рассветет день, В котором мы служим и День прошел хорошо?
  
  В пасмурные дни они бродили по выпускному балу, ели рыбу с жареной картошкой из газет или вареных креветок из бумажных пакетов и рылись в нескольких букинистических магазинах города, в банках в поисках романов Секстона Блейка (он купил один под названием "Убийцы разума") или романов Яна Флеминга, в то время как Грэм искал журналы "Знаменитые монстры" и рассказы Айзека Азимова.
  
  Однажды вечером они все отправились в цирк "Тауэр“, и Бэнкс отметил в своем дневнике, что нашел выступление Чарли Кайроли ”очень забавным". Они также приняли участие в варьете на Северном пирсе, где Моркамб и Уайз показывали комедию, а the Hollies - музыку.
  
  Но большинство вечеров после чая они проводили за просмотром телевизора в гостиной для гостей. Телевизор был старой моделью, даже для того времени, с маленьким экраном, вспомнил Бэнкс, и вы включали его, открывая пружинящую крышку сверху, под которой находились регуляторы громкости и контрастности. Бэнкс не записал это в свой дневник, но, без сомнения, нашелся бы какой-нибудь взрослый, желающий посмотреть "Воскресный вечер в лондонском Палладиуме" вместо "Перри Мейсона", чего следовало ожидать только от взрослых. К счастью, Рой спал на раскладушке в комнате своих родителей, поэтому Бэнкс и Грэм просто поднимались в свою комнату и читали, слушали Радио Люксембург на своих транзисторах или листали грязные журналы, которыми Грэм, казалось, обзавелся в изобилии.
  
  Конечно, они не проводили вместе каждую минуту каждого дня. Грэм временами был угрюмым, необычно тихим, и, оглядываясь назад, Бэнкс подозревал, что он был озабочен той или иной проблемой. В то время, однако, он не придал этому значения, просто иногда шел своим путем.
  
  На третий день, бродя в одиночестве по улицам в поисках места, где можно присесть и выкурить сигарету, Бэнкс обнаружил кафе-бар, расположенное ниже по лестнице, в стороне от проторенной дороги. Он не думал об этом годами, но запись в дневнике Стерка вернула это во всем богатстве и подробностях. Он даже мог слышать шипение кофеварки эспрессо и чувствовать запах темного обжаренного кофе.
  
  В заведении царила тропическая атмосфера, с грубыми оштукатуренными стенами, пальмами в горшках и мягкой музыкой калипсо, играющей на заднем плане, но именно девушка за прилавком раз за разом возвращала его туда. Она была слишком взрослой для него, даже если он действительно выглядел старше, когда курил, и мог сойти за шестнадцатилетнего и сниматься в фильмах "Икс". Вероятно, ей было за двадцать, у нее был парень постарше, с машиной и кучей денег, такая же симпатичная девушка, как она, но Бэнкс влюбился в нее так же, как он влюбился в фабричную девчонку Мэнди. Ее звали Линда.
  
  То, что Линда была красива, само собой разумеется. У нее были длинные темные волосы, сверкающие голубые глаза, легкая улыбка и губы, которые он жаждал поцеловать. То, что он мог видеть в остальном ее теле, когда она выходила из-за прилавка, тоже было предметом его фантазий: как Урсула Андресс, выходящая из моря в "Докторе Но". Она тоже была добра к нему. Она разговаривала с ним, улыбалась ему, а однажды даже угостила его второй чашкой эспрессо бесплатно. Ему нравилось наблюдать, как она работает с аппаратами за прилавком, покусывает нижнюю губу, взбивая молоко. Раз или два она поймала его взгляд и улыбнулась. Он почувствовал, что краснеет до корней своего существа, и он знал, что она знала, что он влюблен в нее. Это был один секрет и одно место, которым он не делился с Грэмом.
  
  По мере того, как проходили каникулы, Бэнкс и Грэм делали все обычные дела, некоторые с остальными членами семьи, а некоторые сами. Когда было достаточно тепло, они проводили время, развалившись с матерью и отцом Бэнкса на пляже в плавках среди толпы грубых северян с завязанными платками на головах. Они даже купались в море раз или два, но было холодно, поэтому они оставались там недолго. В основном они просто лежали, подключенные к своим радиоприемникам, надеясь услышать, как Животные поют “Мы должны выбраться из этого места” или the Byrds исполняют “Mr. Человек с бубном”, и украдкой разглядывал девушек в их купальных костюмах.
  
  На самом деле, перечитывая свой дневник, не только о каникулах, но и за весь год, Бэнкс был поражен тем, как много его времени было занято девушками, мыслями и мечтами о сексе. Его гормоны управляли его жизнью в тот год, без сомнения.
  
  
  
  Однако кульминацией недели были две девушки, и именно в этом дневник Бэнкса приблизился к сенсационному. Одним прекрасным вечером Бэнкс и Грэм отправились на пляж удовольствий напротив Южного пирса. Они сели в один из открытых трамваев, сидели на верхней палубе и с трепетом смотрели на огни, ветер развевал их волосы.
  
  Пляж удовольствий был полон красок и звуков, от грохота аттракционов до воплей пассажиров. Когда они прогуливались, пытаясь решить, на какую прогулку отправиться первой, они заметили двух девочек примерно их возраста, которые продолжали смотреть на них, перешептываясь друг с другом и хихикая, как это обычно делают девочки. Они не были модницами, но носили блузки и юбки более консервативной длины, на которой все еще настаивали некоторые родители.
  
  В конце концов, Бэнкс и Грэм подошли к ним, и, поскольку Грэм был молчаливым, угрюмым типом, Бэнкс предложил им сигареты и начал с ними болтать. Он не мог вспомнить, что он сказал, просто что-то, чтобы заставить девочек смеяться и думать, что эти парни классные. Так получилось, что на этот раз он связался с той, которая нравилась ему больше всего, хотя, честно говоря, они оба были ничего, не как обычная пара, симпатичный парень с уродливым другом.
  
  Тина была невысокой, с довольно большой грудью, смуглой кожей и длинными волнистыми каштановыми волосами. Ее подруга, Шарон, была стройной блондинкой. Единственным недостатком, который заметил Бэнкс, была пара пятен под ее макияжем и жевательная резинка, которую она жевала. Но она ничего не могла поделать с пятнами – он знал, что у него самого была пара неприятных пятен, – и вскоре она вытащила жвачку и выбросила ее.
  
  Сначала они поехали на поезде-призраке, и девочки испугались, когда фосфоресцирующие скелеты выпрыгнули и повисли перед медленно движущимися вагонами. Но что заставляло их кричать и теснее прижиматься к груди своих товарищей, так это паутина, которая время от времени касалась их лиц в темноте.
  
  
  
  После "Поезда-призрака" они держались за руки, и Грэм предложил прокатиться на "Большой Медведице", огромных американских горках. Тина была напугана, но остальные заверили ее, что все будет в порядке. Грэм заплатил.
  
  Это было то, что вспомнил Бэнкс, перечитывая свой дневник. Он закурил сигарету, отхлебнул немного Лафруэга и на мгновение задумался об этом, пока Билл Эванс играл дальше. Грэм часто платил. Казалось, у него всегда было много денег, всегда достаточно, даже там, в Питерборо, на десять золотых листков и двойной чек в "Гомонте". Может быть, даже немного Киа-Оры и шоколадного мороженого от женщины, которая подошла с подносом во время антракта. Бэнкс никогда не задавался вопросом, откуда у него это в то время; он просто предположил, что Грэм получал много карманных денег от своего отца в дополнение к своим деньгам в круглых бумажках. Однако, оглядываясь назад, сейчас кажется странным, что у ребенка из рабочего класса, сына каменщика, всегда было так много наличных денег, которые он мог потратить.
  
  Если в "Поезде-призраке" все было хорошо организовано, подумал Бэнкс, возвращаясь к воспоминаниям, то в "Большой медведице" девочки обнимали Бэнкса и Грэма и прятали лица у них на плечах. Бэнкс даже украдкой поцеловал Шэрон, когда они поднимались к одному из самых крутых спусков, и она цеплялась за него всю дорогу вниз, с развевающимися волосами, с визжащим синим убийством.
  
  Раскрасневшиеся и возбужденные, они вышли с пляжа удовольствий на выпускной. Иллюминация началась только позже в этом году, но по всему фасаду все еще висели браслеты и ожерелья из огней, как рождественские украшения, написал Бэнкс в редкий поэтический момент, а сами трамваи были подсвечены лампочками, так что их очертания можно было разглядеть за много миль.
  
  После чисто символического сопротивления девушки согласились прогуляться по пляжу, и они вчетвером неизбежно поселились под Южным пирсом, хорошо зарекомендовавшим себя местом “ухаживания”. Читая его расплывчатые и краткие описания, Бэнкс вспомнил, как он лежал с Шарон и целовал ее, сначала нежно, затем они вдвоем стали сильнее работать губами, пробуя немного языка, чувствуя, как ее тело шевелится под ним. Он позволил своему воображению поработать над скудными деталями, которые он записал той ночью в своей постели у миссис Барраклоу: “Джи и я пошли с Тиной и Шарон под южный пирс!”
  
  Каким-то образом он запустил руку ей под блузку и нащупал ее упругую маленькую грудь. Она не жаловалась, когда через некоторое время он проник под ее лифчик и почувствовал теплую, мягкую плоть, сжимая сосок между большим и указательным пальцами. Она резко вздохнула и вернулась к поцелуям с его языком. Ему в рот попала прядь ее волос. Он чувствовал запах жевательной резинки в ее дыхании, смешанный с запахом морских водорослей и морской воды на пляже. Над ними проносились трамваи, и волны разбивались о берег. Некоторое время спустя, набравшись храбрости, он скользнул рукой по ее бедру и засунул ее под юбку. Она позволяла ему прикасаться к ней только через ткань своих трусиков, замораживая или решительно отводя его руку, когда он пытался зайти дальше, но это было самое далекое, что он когда-либо заходил раньше, так что с ним все было в порядке. Грэм позже сказал, что Тина позволила ему пройти с ней весь путь, но Бэнкс ему не поверил.
  
  И это было настолько сенсационно, насколько возможно.
  
  Они ходили с Шарон и Тиной еще дважды, один раз в кино, чтобы посмотреть, Помогите! и однажды в игровых залах Грэм, как обычно, отдавал большую часть наличных, и их вечера заканчивались одинаково. Сколько бы Бэнкс ни пытался и ни намекал, Шэрон не отдавала свое сокровище. Она всегда останавливала его на пороге. Это было поддразнивание, уравновешенное только позже восхитительным ритуалом самостоятельного облегчения.
  
  Когда пришло время уезжать, они обменялись именами и адресами и сказали, что напишут, но Бэнкс больше ничего не слышал о Шарон. Насколько он знал, Грэм тоже ничего не слышал о Тине до своего исчезновения. Теперь, оглядываясь назад, Бэнкс надеялся, что она действительно позволила ему пройти с ней весь путь.
  
  
  
  Воспоминание об их отпуске заставило его вспомнить и другие вещи, и некоторые из них начали вызывать тревогу в его полицейском сознании. Сначала тихо, затем все громче и громче.
  
  Но вскоре это был не внутренний тревожный звоночек, а зазвонивший телефон. Бэнкс поднял трубку.
  
  “Старший инспектор Бэнкс?” Женский голос, знакомый, напряженный.
  
  “Да”.
  
  “Это инспектор Харт. Мишель”.
  
  “Я еще не забыл твое имя”, - сказал Бэнкс. “Что я могу для тебя сделать? Есть новости?”
  
  “Ты занят?”
  
  “Сразу после того, как ты бросил меня в "Старбаксе", дело о пропаже людей превратилось в убийство, так что да, это я”.
  
  “Послушай, я сожалею об этом. Я имею в виду…Это так сложно”.
  
  “Просто скажи мне”.
  
  Мишель молчала так долго, что Бэнкс начал думать, что она просто повесит трубку. Казалось, у нее хорошо получалось резко обрывать разговоры. Но она этого не сделала. Спустя вечность она сказала: “Сегодня я обнаружила, что пропали записные книжки Бена Шоу и ассигнования на акции Грэма Маршалла”.
  
  “Пропал безвести?”
  
  “Я просмотрел все файлы. Я не смог их найти. Я также попросил секретаря архива помочь, но даже она не смогла их найти. В записных книжках с 15 августа по 6 октября 1965 года есть пробел.”
  
  Бэнкс присвистнул сквозь зубы. “А действия?”
  
  “Просто на тот случай. Ушло. Я не знаю…Я имею в виду, я никогда…Есть кое-что еще. Кое-что, что произошло на выходных. Но я не хочу говорить об этом по телефону ”. Она нервно рассмеялась. “Полагаю, я прошу у тебя совета. Я не знаю, что делать”.
  
  “Ты должен кому-нибудь рассказать”.
  
  “Я говорю тебе”.
  
  “Я имею в виду кого-то на твоем месте”.
  
  
  
  “В этом-то и проблема”, - сказала она. “Я просто не знаю, кому я могу здесь доверять. Вот почему я подумала о тебе. Я знаю, что у вас есть личный интерес к этому делу, и мне было бы полезно иметь рядом другого профессионала. Я знаю, что могу доверять ему ”.
  
  Бэнкс на мгновение задумался. Мишель была права; у него действительно был интерес к этому делу. И, судя по тому, как это звучало, она оказалась в затруднительном положении там, внизу, одна. “Я не уверен, чем я могу помочь, - сказал он, - но я посмотрю, смогу ли я уехать”. Когда он произносил эти слова, образ его самого, мчащегося в Питерборо на белом коне, в доспехах и с копьем, насмехался над ним. “Есть какие-нибудь новости о заупокойной службе?”
  
  “Послезавтра”.
  
  “Я уеду, как только смогу”, - сказал он. “Может быть, завтра. А пока ничего не говори и не делай. Просто веди себя как обычно. Хорошо?”
  
  “Хорошо. А Алан?”
  
  “Да?”
  
  “Спасибо. Я серьезно. Я в затруднении”. Она сделала паузу, затем добавила: “И я напугана”.
  
  “Я буду там”.
  
  После того, как Бэнкс повесил трубку, он снова наполнил свой стакан, поставил второй стакан Билла Эванса и сел, чтобы обдумать последствия того, что он понял ранее этим вечером, читая свой дневник, и того, что он только что услышал от Мишель.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  13
  
  Лаурен Андерсон жила в маленьком домике недалеко от того места, где Бэнкс жил с Сандрой до их расставания. Он долгое время не проезжал конец своей старой улицы, и это навеяло воспоминания, которые он предпочел бы забыть. Он почему-то чувствовал себя обманутым. Воспоминания должны были быть приятными – они с Сандрой хорошо проводили время вместе, много лет любили друг друга, – но все, казалось, было омрачено ее предательством, а теперь и ее предстоящим браком с Шоном. И ребенок, конечно. Ребенку было очень больно.
  
  Он ничего не говорил о своих мыслях Энни, которая сидела рядом с ним. Она даже не знала, что он раньше жил там, поскольку он встретил ее только после того, как переехал в коттедж Гратли. Кроме того, она ясно дала понять, что ее не интересует его прежняя жизнь с Сандрой и детьми; это было одной из главных причин, которые встали между ними и разрушили их короткий и острый роман.
  
  Это был самый прекрасный летний день, какого они когда-либо видели. На этот раз они сидели в машине Бэнкса, как он предпочитал, с открытыми окнами, слушая, как Марианна Фейтфулл поет “Summer Nights” на компакт-диске с лучшими хитами. Это было в те времена, когда ее голос был глубоким и ровным, до того, как выпивка, наркотики и сигареты взяли свое, так же, как это случилось с Билли Холидей. Оно также стало хитом примерно в то время, когда исчез Грэм, и передало настроение того лета, когда подростки были озабочены сексом.
  
  
  
  “Не могу поверить, что ты все еще слушаешь этот материал”, - сказала Энни.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я не знаю. Просто оно такое... старое”.
  
  “Как и Бетховен”.
  
  “Умные сабо. Ты знаешь, что я имею в виду”.
  
  “Раньше она мне безумно нравилась”.
  
  Энни бросила на него косой взгляд. “Марианна Фейтфул?”
  
  “Да. Почему бы и нет? Она приходила готовой, уравновешенной, Уходила и была на вершине популярности каждый раз, когда у нее выходил новый альбом, и она сидела на высоком табурете со своей гитарой, выглядя совсем как школьница. Но она была бы в платье с глубоким вырезом, со скрещенными ногами, и звучал бы этот нежный голос, и тебе просто захотелось бы...”
  
  “Продолжай”.
  
  Бэнкс остановился на светофоре и улыбнулся Энни. “Я уверен, ты понимаешь картину”, - сказал он. “Она просто выглядела такой невинной, такой девственной”.
  
  “Но если истории правдивы, она проявила себя совсем немного, не так ли? Я бы сказал, далеко не девственницей”.
  
  “Возможно, это тоже было частью всего этого”, - согласился Бэнкс. “Ты просто знал, что она ... сделала это. Ходили истории. Джин Питни. Мик Джаггер. Вечеринки и все такое.”
  
  “Святой и грешник в одном флаконе”, - сказала Энни. “Как идеально для тебя”.
  
  “Господи, Энни, я был всего лишь ребенком”.
  
  “Похоже, оно тоже было довольно похотливым”.
  
  “Ну, о чем ты думал в четырнадцать?”
  
  “Я не знаю. Мальчики, может быть, но не в сексуальном плане. Веселимся. Любовные романы. Одежда. Макияж”.
  
  “Может быть, именно поэтому мне всегда нравились женщины постарше”, - сказал Бэнкс.
  
  Энни сильно толкнула его локтем в ребра.
  
  “Ой! Зачем ты это сделал?”
  
  “Ты знаешь. Паркуйся здесь. Мужчины”, - сказала она, когда Бэнкс припарковался и они вышли из машины. “Когда ты молод, тебе нужны женщины постарше, а когда ты стар, тебе нужны женщины помоложе”.
  
  
  
  “В эти дни, ” сказал Бэнкс, - я беру все, что могу достать”.
  
  “Очаровательно”. Энни нажала на дверной звонок и через несколько секунд увидела фигуру, приближающуюся к ним через матовое стекло.
  
  Лорен Андерсон была одета в джинсы и тонкий джемпер с V-образным вырезом, и на ней не было косметики. Она была моложе, чем ожидал Бэнкс, гибкая, с полными губами, бледным овальным лицом и светло-голубыми глазами с тяжелыми веками, обрамленными длинными каштановыми волосами, ниспадающими на плечи. Стоя в дверях, она обхватила себя руками, как будто ей было холодно.
  
  “Полиция”, - сказал Бэнкс, протягивая свое удостоверение. “Мы можем войти?”
  
  “Конечно”. Лорен отошла в сторону.
  
  “Здесь?” Спросил Бэнкс, указывая на то, что выглядело как гостиная.
  
  “Если хочешь. Я приготовлю чай, хорошо?”
  
  “Чудесно”, - сказала Энни, следуя за ней на кухню.
  
  Бэнкс слышал их разговор, когда быстро осматривал гостиную. На него произвели впечатление две стены с книжными полками, стонущими под тяжестью классики, которую он собирался прочитать, но так и не нашел времени. Все викторианцы, наряду с крупнейшими русскими и французами. Несколько недавних романов: Иэн Макьюэн, Грэм Свифт, А. С. Байетт. Довольно много стихов, тоже из Хини Беовульф перевод на последний вопрос поэзия комментарий лежа на низкий журнальный столик. Там тоже были пьесы: Теннесси Уильямса, Эдварда Олби, Тома Стоппарда, елизаветинцев и якобинцев. Был также раздел, посвященный искусству, и один - классической мифологии. Не говоря уже о рядах литературной критики, от поэтики Аристотеля до Дэвида Лоджа о причудах постструктурализма. Большая часть музыки на полке для компакт-дисков была классической, предпочтение отдавалось Баху, Моцарту и Генделю.
  
  Бэнкс нашел удобное кресло и сел. Вскоре пришли Энни и Лорен с чаем. Заметив пепельницу на столе и уловив отчетливый запах застоявшегося дыма в воздухе, Бэнкс спросил, можно ли ему закурить. Лорен ответила "конечно" и взяла одну из его шелковых сигарет. Энни задрала нос так, как это может делать только бывшая курильщица.
  
  “Это милое место”, - сказал Бэнкс.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Ты живешь здесь один?”
  
  “Теперь есть. Раньше я делила его с одной из других учительниц, но несколько месяцев назад она обзавелась собственной квартирой. Я не уверена, но думаю, что мне больше нравится жить одной ”.
  
  “Я тебя не виню”, - сказал Бэнкс. “Послушайте, причина, по которой мы здесь, в том, что мы слышали, что вы давали Люку Армитиджу дополнительное обучение английскому языку, и мы подумали, не могли бы вы рассказать нам что-нибудь о нем”.
  
  “Я не уверена, что могу тебе что-нибудь рассказать о нем, но, да, я занималась с Люком”. Лорен сидела на маленьком диване, поджав под себя ноги, держа чашку обеими руками. Она подула на чай. “Он был так далеко впереди остального класса, что ему, должно быть, было ужасно скучно в школе. Большую часть времени он был намного впереди меня”. Она подняла руку и откинула с лица несколько непослушных прядей волос.
  
  “Так хорошо?”
  
  “Что ж, его энтузиазм компенсировал то, чего ему не хватало в формальном обучении”.
  
  “Я так понимаю, он тоже был талантливым писателем”.
  
  “Очень. Опять же, ему нужна была дисциплина, но он был молод, необуздан. Он бы далеко зашел, если бы... если бы...” Она держала свою чашку в одной руке и вытирала глаза рукавом. “Прости”, - сказала она. “Я просто не могу смириться с этим. Люк. Мертв. Такая потеря”.
  
  Энни передала ей салфетку из коробки на одной из книжных полок. “Спасибо”, - сказала она, затем высморкалась. Она поерзала на диване, и Бэнкс заметил, что ее ноги были босыми, а ногти на ногах выкрашены в красный цвет.
  
  “Я знаю, это трудно принять, ” сказал Бэнкс, - но я уверен, вы понимаете, почему нам нужно знать о нем как можно больше”.
  
  “Да, конечно. Хотя, как я уже сказал, я не вижу, как я могу вам много рассказать”.
  
  
  
  “Аластер Форд сказал, что ты из тех, кто прислушивается к проблемам людей”.
  
  Она фыркнула. “Аластер! Он, наверное, пытался сказать, что я любопытная сука. Аластер пробегает милю, если кто-нибудь приближается на расстояние смутного оклика, какими бы извращенными эмоциями он ни обладал ”.
  
  У Бэнкса у самого сложилось такое же впечатление, хотя он и не выразил бы это совсем такими словами. По первым впечатлениям, Лорен Андерсон оказалась, пожалуй, самой нормальной подругой, которая была у Люка. Но конкуренция – Форд и Уэллс – была не очень жесткой.
  
  “Люк когда-нибудь рассказывал о себе?”
  
  “Немного”, - сказала Лорен. “Он мог быть очень замкнутым, не так ли, Люк”.
  
  “Иногда?”
  
  “Иногда он мог немного терять бдительность, да”.
  
  “И о чем он говорил тогда?”
  
  “О, как обычно. Школа. Его родители.”
  
  “Что он сказал о них?”
  
  “Он ненавидел школу. Большинство занятий не только были для него скучными, но ему не нравились дисциплина, формальности”.
  
  Бэнкс подумал о мальчишках, которые мучили Люка на рыночной площади. “А как насчет издевательств?”
  
  “Да, это тоже. Но это было несерьезно. Я имею в виду, Люка никогда не били или что-то в этом роде”.
  
  “Тогда что это было?”
  
  “В основном поддразнивали. Обзывали. Немного подталкивали. О, я не говорю, что это его не задело. Он был очень чувствительным. Но он мог справиться с этим, в некотором смысле ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “На самом деле это его не беспокоило. Я имею в виду, он знал, что парни, которые этим занимались, были идиотами, что они ничего не могли с собой поделать. И он знал, что они делали это, потому что он был другим ”.
  
  “Превосходно?”
  
  “Нет, я не думаю, что Люк когда-либо считал себя выше кого-либо другого. Он просто знал, что он другой”.
  
  
  
  “Что он сказал о своих родителях?”
  
  Лорен на мгновение замолчала, прежде чем ответить. “Это было очень уединенно”, - сказала она.
  
  Энни наклонилась вперед. “Мисс Андерсон”, - сказала она. “Люк мертв”.
  
  “Да. Да, я знаю”.
  
  “И нам нужно знать все”.
  
  “Но ты, конечно, не можешь думать, что его родители имели какое-то отношение к его смерти?”
  
  “Что он сказал о них?”
  
  Лорен сделала паузу, затем продолжила. “Не очень. Было ясно, что он не был очень счастлив дома. Он сказал, что любил свою мать, но у него создалось впечатление, что он не ладил со своим отчимом ”.
  
  Бэнкс вполне мог себе это представить. Мартин Армитидж обладал физической силой, доминировал, привык добиваться своего, и его интересы, казалось, были совершенно далеки от интересов его пасынка. “У вас сложилось впечатление, что его отчим каким-либо образом издевался над ним?” он спросил.
  
  “Боже милостивый, нет”, - сказала Лорен. “Никто никогда его не бил и не оскорблял каким-либо образом. Просто... они были такими разными. У них не было ничего общего. Я имею в виду, для начала, Люку было наплевать на футбол ”.
  
  “Что он собирался делать со своими проблемами?”
  
  “Ничего. Что он мог сделать? Ему было всего пятнадцать. Может быть, он ушел бы из дома через год или около того, но теперь мы никогда не узнаем, не так ли? Какое-то время ему приходилось с этим мириться”.
  
  “Дети мирились с гораздо худшим”, - сказал Бэнкс.
  
  “Действительно, есть. Семья была состоятельной, и Люк никогда не испытывал недостатка в материальных благах. Я уверен, что и его мать, и отчим очень любили его. Он был чувствительным, творческим мальчиком с неотесанным отчимом и пустоголовой матерью ”.
  
  Бэнкс не сказал бы, что Робин Армитидж пустоголовая, но, возможно, Лорен сделала предположение, которое люди часто делают о моделях. “А как насчет Нила Берда?” Бэнкс продолжил. “Люк когда-нибудь говорил о нем?”
  
  “Почти никогда. Он становился очень эмоциональным, когда поднималась эта тема. Даже сердитым. У Люка было много нерешенных проблем. Ты просто знал, что нужно отступить ”.
  
  “Ты можешь объяснить?”
  
  Лорен нахмурила брови. “Я думаю, он был зол, потому что никогда не знал своего отца. Зол, потому что Нил Берд бросил его, когда он был совсем маленьким, а затем взял и покончил с собой. Ты можешь представить, что бы это заставило тебя чувствовать? Ты даже недостаточно значишь для своего отца, чтобы он остался в живых и наблюдал, как ты растешь ”.
  
  “Было ли что-нибудь конкретное, что могло беспокоить его в последнее время, что-нибудь, о чем он мог бы вам упомянуть?”
  
  “Нет. В последний раз, когда я видел его в конце семестра, он был взволнован летними каникулами. Я задал ему кое-что почитать ”.
  
  “Портрет художника в молодости и ”Преступление и наказание"?
  
  Ее глаза расширились. “Это были две книги. Откуда ты это знаешь?”
  
  “Это не имеет значения”, - сказал Бэнкс. “Как ты начал заниматься с ним?”
  
  “Обычно я поручал ему что-нибудь почитать, может быть, роман или какую-нибудь поэзию, а потом мы встречались здесь и обсуждали это. Часто мы уходили оттуда и обсуждали живопись, историю, греческую и римскую мифологию. Он был очень продвинут, когда дело доходило до понимания литературы. И у него был ненасытный аппетит к ней ”.
  
  “Достаточно продвинутый для Рембо, Бодлера, Верлена?”
  
  “Рембо сам был всего лишь мальчиком. А молодых подростков часто привлекает Бодлер”.
  
  “‘Le Poète se fait voyant par un long, immense et raisonné dérèglement de tous les sens,’” Banks quoted, in an accent he hoped wasn’t too incomprehensible. “Это что-нибудь значит для тебя?”
  
  
  
  “Ну, конечно. Это описание Рембо метода, который он использовал, чтобы стать провидцем. ‘Полное расстройство всех чувств”.
  
  “Это было написано на стене спальни Люка. Это было связано с приемом наркотиков?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Во всяком случае, не в случае с Люком. Речь шла о том, чтобы открыться опыту всех видов. Если быть совсем честным, я не одобрял увлечение Люка Рембо. Во многих подобных случаях это увлечение романтическим идеалом замученного мальчика-поэта, а не самой работой ”.
  
  Не желая теряться в сферах литературной критики, Бэнкс двинулся дальше. “Вы чувствовали себя очень близко к Люку, я прав?”
  
  “В каком-то смысле, я полагаю. Если бы ты действительно могла быть с ним рядом. Он был скользким, похожим на хамелеона, часто капризным, тихим и замкнутым. Но он мне нравился, и я верил в его талант, если ты это имеешь в виду ”.
  
  “Если бы Люк пришел к тебе за помощью, ты бы оказала ее?”
  
  “Это зависит от обстоятельств”.
  
  “Если бы он убегал из дома, например”.
  
  “Я бы сделал все, что мог, чтобы отговорить его”.
  
  “Это звучит как официальная реплика”.
  
  “Это то, за которым я бы последовал”.
  
  “Ты бы не приютила его?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Потому что мы не знаем, куда он пошел в день исчезновения. Во всяком случае, не после половины шестого. Но в последний раз его видели идущим на север по Маркет-стрит. Это в конечном итоге привело бы его в ваш район, не так ли?”
  
  “Да, но…Я имею в виду…зачем ему приезжать сюда?”
  
  “Может быть, он доверял тебе, нуждался в твоей помощи в чем-то”.
  
  “Я не могу представить, что”.
  
  “Когда вы двое должны были встретиться в следующий раз?”
  
  
  
  “Не раньше следующего семестра. На следующей неделе я уезжаю домой до конца каникул. Моему отцу в последнее время нездоровится, и моей матери трудно с этим справляться ”.
  
  “Мне жаль это слышать. Где дом?”
  
  “Южный Уэльс. Тенби. Маленькое сонное местечко, но оно у моря, там много скал, по которым можно прогуляться и подумать”.
  
  “Ты уверена, что Люк не приходил к тебе в позапрошлый понедельник?”
  
  “Конечно, я уверен. У него не было причин для этого”.
  
  “Ты был всего лишь его наставником, верно?”
  
  Лорен встала, и в ее глазах вспыхнул гнев. “Что ты имеешь в виду? На что ты пытаешься намекнуть?”
  
  Бэнкс поднял руку. “Ого. Подожди минутку. Я только подумал, что он, возможно, считал тебя другом и наставником, кем-то, к кому он мог бы обратиться, если бы попал в беду”.
  
  “Ну, он этого не сделал. Слушай, так получилось, что меня даже не было дома в позапрошлый понедельник”.
  
  “Где ты был?”
  
  “В гостях у моего брата, Вернона”.
  
  “А где живет Вернон?”
  
  “Харрогит”.
  
  “Во сколько ты уехал?”
  
  “Около пяти. Вскоре после этого”.
  
  “И во сколько ты вернулся?”
  
  “Я этого не делал. На самом деле, я немного перебрал с выпивкой. Во всяком случае, слишком много, чтобы рисковать за рулем. Так что я спал на диване Вернона. Я вернулся сюда примерно к обеду во вторник ”.
  
  Бэнкс взглянул на Энни, которая отложила блокнот в сторону и достала из портфеля оттиск художника. “Вы когда-нибудь видели эту девушку, мисс Андерсон?” - спросила она. “Подумайте хорошенько”.
  
  Лорен изучила рисунок и покачала головой. “Нет. Я видела выражение, но лицо не знакомое”.
  
  “Не кто-нибудь из школы?”
  
  “Если она и есть, я ее не узнаю”.
  
  
  
  “Мы думаем, что она могла быть девушкой Люка”, - сказал Бэнкс. “И мы пытаемся ее найти”.
  
  Лорен бросила на Бэнкса быстрый взгляд. “Девушка? Но у Люка не было девушки”.
  
  “Откуда ты знаешь? Ты сказала, что он не рассказал тебе всего”.
  
  Она коснулась пальцами своего V-образного выреза. “Но... но я бы знала”.
  
  “Я не могу понять, как”, - сказал Бэнкс. “А как насчет Роуз Барлоу?”
  
  “А как насчет нее?”
  
  “Я слышал, что она и Люк были довольно дружелюбны”.
  
  “Кто тебе это сказал?”
  
  “Были ли они?”
  
  “По-моему, они встречались один или два раза в начале этого года. Роуз Барлоу и близко не дотягивает до уровня Люка. Она просто трудяга”.
  
  “Значит, это длилось недолго”.
  
  “Насколько мне известно, нет. Хотя, как ты заметил, я не обязательно буду тем, кто должен знать”.
  
  Бэнкс и Энни встали, чтобы уходить. Лорен проводила их до двери.
  
  “Спасибо, что уделили мне время”, - сказал Бэнкс. “И если вы вспомните что-нибудь еще, вы дадите нам знать, не так ли?”
  
  “Да, конечно. Я сделаю все, что в моих силах”, - сказала Лорен. “Я очень надеюсь, что вы поймаете того, кто это сделал. У Люка было такое многообещающее будущее впереди”.
  
  “Не волнуйся”, - сказал Бэнкс с большей уверенностью, чем он чувствовал. “Мы справимся”.
  
  
  
  С тех пор, как она позвонила в Бэнкс, Мишель думала о том, чтобы рассказать Шоу о том, что она обнаружила. Любому уполномоченному лицу было бы достаточно легко изъять записные книжки и действия из своих папок. Мишель могла бы сделать это сама, так что кому придет в голову задавать вопросы офицеру в звании Шоу? Конечно, не миссис Меткалф.
  
  Но она все еще сопротивлялась прямому подходу. Дело было в том, что она должна была быть уверена. Как только что-то подобное стало известно, назад уже ничего не вернуть. В то утро она первым делом снова спустилась в архив для очередных бесплодных поисков, которые, по крайней мере, убедили ее в том, что предметы, которые она искала, пропали. И они должны были быть там.
  
  Что ей нужно было сделать сейчас, так это подумать. Подумать о том, что все это значило. Она не могла заниматься этим на вокзале, пока Шоу бродит по окрестностям, поэтому она решила съездить в поместье Хейзелс и снова пройти маршрутом Грэм.
  
  Она припарковалась перед рядом магазинов напротив поместья и немного постояла, наслаждаясь ощущением солнечных лучей на своих волосах. Она посмотрела на газетный киоск, которым теперь управляла миссис Уокер. С этого все и началось. Повинуясь прихоти, Мишель вошла в магазин и увидела крепкую седовласую пожилую леди, раскладывающую газеты на прилавке.
  
  “Да, любимый”, - сказала женщина с улыбкой. “Что я могу для тебя сделать?”
  
  “Вы миссис Уокер?”
  
  “Действительно, я есть”.
  
  “Я не знаю, сможете ли вы что-нибудь сделать”, - сказала Мишель, предъявляя свое удостоверение, - “но вы, возможно, слышали, что не так давно мы нашли несколько костей и–”
  
  “Парень, который раньше здесь работал?”
  
  “Да, это верно”.
  
  “Я читал об этом. Ужасное дело”.
  
  “Оно есть”.
  
  “Но я не вижу, как я могу тебе помочь. Это было до меня”.
  
  “Когда ты приехала сюда?”
  
  “Мы с мужем купили магазин осенью 1966 года”.
  
  “Вы купили его у мистера Брэдфорда, предыдущего владельца?”
  
  “Насколько я знаю, у нас получилось. Агент по недвижимости позаботился обо всех деталях, вместе с моим мужем, конечно, благослови господь его душу”.
  
  “Мистер Уокер умер?”
  
  “Уже добрых десять лет”.
  
  “Мне жаль”.
  
  
  
  “В этом не было необходимости. Он ушел просто так. Ничего не почувствовав. Аневризма головного мозга. У нас была хорошая совместная жизнь, и я хорошо обеспечена ”. Она оглядела магазин. “Я не могу сказать, что это настоящая золотая жила, но это то, чем можно зарабатывать на жизнь. И тяжелая работа тоже. Люди говорят, что я должен уйти на пенсию, продать компанию, но что я буду делать со своим временем?”
  
  “Ты вообще знал Грэма Маршалла?”
  
  “Нет. Мы переехали сюда из Сполдинга, поэтому сначала никого не знали. Мы искали симпатичный маленький газетный киоск, и этот появился на рынке по подходящей цене. Подходящее время для этого, учитывая, что застройка нового города началась в 1967 году, вскоре после того, как мы сюда приехали ”.
  
  “Но вы встречались с мистером Брэдфордом?”
  
  “О, да. Он был очень полезен во время переходного периода. Ввел нас в курс дела и все такое”.
  
  “Каким он был?”
  
  “Я не могу сказать, что хорошо его знала. Мой муж почти всегда имел с ним дело. Но он казался нормальным. Достаточно приятным. Может быть, немного резким. Немного чопорный и с военной выправкой. Я помню, что во время войны он был кем-то важным, членом какого-то специального подразделения в Бирме. Но он был полезен ”.
  
  “Ты что-нибудь слышал о нем после того, как занял это место?”
  
  “Нет”.
  
  “Он когда-нибудь упоминал Грэма?”
  
  “О, да. Вот почему он ушел. Во всяком случае, отчасти. Он сказал, что его сердце не принадлежало бизнесу с тех пор, как исчез мальчик, поэтому он хотел уехать и попытаться забыть ”.
  
  “Ты знаешь, куда он переехал?”
  
  “Север, по крайней мере, так он сказал. Карлайл”.
  
  “Это, конечно, достаточно далеко”.
  
  “Да”.
  
  “Полагаю, у тебя не было адреса для пересылки, не так ли?”
  
  “Разве ты не знал? Мистер Брэдфорд умер. Убит при ограблении через несколько недель после переезда. Это было трагично. Во всех местных газетах того времени ”.
  
  
  
  “В самом деле?” спросила Мишель с любопытством. “Нет, я не знала”. Вероятно, это не имело отношения к ее расследованию, но это было подозрительно. Один из последних людей, видевших Грэма живым, сам был убит.
  
  Мишель поблагодарила миссис Уокер и вышла обратно на улицу. Она перешла дорогу и пошла по Хейзел Кресчент, тем же маршрутом, которым Грэм пошла бы много лет назад. Это было раннее утро в августе 1965 года, вспомнила она; солнце только что взошло, но из-за пасмурного неба было еще довольно темно. Все отсыпались после субботнего вечера, а прихожане церкви еще даже не проснулись. Возможно, в одном или двух окнах горел свет – для страдающих бессонницей и хронических ранних пташек, – но никто ничего не видел.
  
  Она добралась до Уилмер-роуд на дальнем конце поместья. Даже сейчас, годы спустя, в середине утра, движения было немного, и большая его часть направлялась в центр DIY, которого еще не существовало в 1965 году. Мишель была почти уверена, что Грэм знал нападавшего и что он добровольно сел в машину, прихватив с собой холщовую сумку с бумагами. Если бы кто-то попытался силой усадить его в машину, он бы уронил бумаги и сопротивлялся, а похититель вряд ли остался бы поблизости и подобрал их.
  
  Но как можно было убедить Грэма поехать куда-нибудь, не закончив раздачу газет? Возможно, чрезвычайные семейные обстоятельства? Мишель так не думала. Его семья жила всего в нескольких ярдах отсюда, в поместье; он мог бы дойти туда меньше чем за минуту. Не было никаких сомнений в том, что четырнадцатилетние дети могут вести себя безответственно, так что, возможно, он именно так и поступил и по какой-то причине куда-то сбежал.
  
  Когда Мишель стояла на улице, наблюдая, как люди приходят и уходят из центра DIY, она снова подумала о пропавших блокнотах и акциях, и ее поразила мысль, настолько очевидная, что она могла бы пнуть себя за то, что не заметила этого раньше.
  
  То, что пропавшие записные книжки принадлежали детективу-суперинтенданту Шоу, беспокоило ее по другой причине: теперь она поняла, что должна была увидеть в тот момент, когда обнаружила их пропажу. Шоу был простым констеблем, младшим по званию, в этом деле, так что, черт возьми, что ему было скрывать? У него не было власти; он не был ответственным, и он, конечно же, не назначал действия. Он просто шел и записывал допросы детектива-инспектора Реджа Проктора; вот и все.
  
  Мишель сосредоточилась на Шоу в основном потому, что он ей не нравился и ее возмущало то, как он с ней обращался, но когда дошло до дела, человеком, ответственным за это дело, тем, кому, возможно, было больше всего нужно скрываться в случае будущего расследования, был не Шоу, а легенда местной полиции: детектив-суперинтендант Джон Харрис.
  
  Думая о Джете Харрисе и о том, что ему, возможно, приходилось скрывать, Мишель вернулась туда, где оставила свою машину, припаркованную перед магазинами. Возможно, она была немного отвлечена своими мыслями, и, возможно, она не уделяла столько внимания, как обычно, переходу дороги, но, с другой стороны, возможно, бежевый фургон с тонированными стеклами действительно завелся при ее приближении, и, возможно, водитель действительно нажал на акселератор, когда она вышла на дорогу.
  
  В любом случае, она видела, что оно приближается – быстро – и у нее просто было время отпрыгнуть в сторону. Бок фургона задел ее бедро, когда она споткнулась и упала лицом вперед на теплый асфальт, раскинув руки, чтобы смягчить падение. Другая машина посигналила и объехала ее, и женщина на другой стороне улицы подошла, чтобы помочь ей подняться на ноги. К тому времени, как Мишель поняла, что происходит, фургон скрылся из виду. Одну вещь она все же запомнила: номерной знак был настолько заляпан грязью, что прочесть его было невозможно.
  
  “Честно”, - сказала женщина, помогая Мишель перейти на другую сторону. “Какие-то водители. Я не знаю, к чему это приводит, действительно не знаю. С тобой все в порядке, любимая?”
  
  “Да”, - сказала Мишель, отряхиваясь. “Да, я в порядке, большое спасибо. Просто немного потрясена”. И она все еще дрожала, когда садилась в свою машину. Она крепко сжала руль, чтобы не упасть, сделала несколько глубоких вдохов и подождала, пока ее сердцебиение не нормализуется, прежде чем отправиться обратно на станцию.
  
  
  
  “Ты сможешь справиться сама в течение дня или около того?” Спросил Бэнкс Энни за пинтой пива во время ланча в Queen's Arms. Как и большинство пабов в этом районе после вспышки ящура, он был полупустым, и даже музыкальный автомат и видеомагнитофоны милосердно молчали. Один из местных фермеров, который уже слишком много выпил, стоял у бара и обрушивался с гневом на арендодателя Сирила за неправильное обращение правительства со вспышкой, который время от времени вежливо хмыкал в знак согласия. Страдали все: не только фермеры, но и владельцы пабов, гостиниц типа "постель и завтрак", местные ремесленники, мясник, пекарь и изготовитель свечей, дядя Том Кобблейи и все остальные. И, в отличие от фермеров, они не получили никакой компенсации от правительства. Всего неделю или около того назад владелец магазина снаряжения для ходьбы в Хелмторпе покончил с собой, потому что его бизнес рухнул.
  
  Энни поставила свой бокал. “Конечно, могу”, - сказала она. “Что случилось?”
  
  “Завтра похороны Грэма Маршалла. Вероятно, там будут какие-нибудь старые друзья. Я бы хотел пойти туда сегодня вечером”.
  
  “Без проблем. Ты спрашивал босса?”
  
  “Детектив-суперинтендант Гристорп дал мне разрешение отсутствовать в школе два дня. Я просто хотел обсудить это с вами перед отъездом”.
  
  “У меня есть чем занять себя. Говоря о школе, ты сказал мне, что не был удовлетворен своим вчерашним интервью с Аластером Фордом?”
  
  Бэнкс закурил сигарету. “Нет”, - сказал он. “Нет, я не собираюсь. Вовсе нет”.
  
  “Так он подозреваемый?”
  
  
  
  “Я не знаю. Может быть, его приход по горячим следам Нормана Уэллса был просто немного чересчур для меня. Его дом очень изолирован, что делает его хорошим местом, чтобы держать кого-то в плену или убить кого-то и выбросить тело посреди ночи так, чтобы никто из соседей не заметил. Но тогда вам, вероятно, могло бы сойти с рук и убийство в центре города, учитывая наблюдательность большинства людей и нежелание вмешиваться ”.
  
  “За исключением камер видеонаблюдения”.
  
  “И чертовски много хорошего это принесло нам. В любом случае, Форд - одиночка. Он ревниво защищает свою частную жизнь, вероятно, чувствует превосходство над людьми, которые довольствуются светской беседой и делятся своим мнением. Он может быть гомосексуалистом – было что-то явно странное в том, как он ответил на мой вопрос о парнях, – но даже это не делает его подозреваемым. Мы не знаем мотива убийства Люка, и, по словам доктора Гленденнинга, не было никаких доказательств сексуального насилия, хотя несколько дней в воде могли уничтожить любые следы этого. Знаешь, Энни, чем больше я думаю об этом, тем больше похищение кажется всего лишь дымовой завесой, но, как ни странно, это может оказаться самым важным ”.
  
  Энни нахмурилась. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, почему? Если кто-то просто хотел смерти Люка, какова бы ни была причина, тогда зачем придумывать эту сложную и ненадежную схему похищения и увеличивать риск быть пойманным?”
  
  “Деньги?”
  
  “Ну, да, но ты сам сказал мне, что кто бы это ни был, он на редкость низко ставил свои цели. Это была непрофессиональная работа”.
  
  “Это действительно беспокоило меня. Это то, что заставило меня думать, что он знал о финансах Армитеджей. Я имею в виду, они, конечно, могли бы выкроить десять тысяч, чтобы вернуть Люка, но вряд ли больше, по крайней мере, не в такой короткий срок ”.
  
  “Но Люк был уже мертв”.
  
  “Да. Возможно, он пытался сбежать”.
  
  
  
  “Возможно. Или, может быть, нам нужно искать намного ближе к дому”.
  
  “Родители?”
  
  “Это возможно, не так ли?” Сказал Бэнкс. “Возможно, мы смотрели на все это неправильно. Может быть, Мартин Армитидж убил Люка и организовал тщательно продуманную инсценировку похищения, просто чтобы сбить нас со следа.”
  
  “Мартин?”
  
  “Почему бы и нет? Он отсутствовал два часа в тот вечер, когда исчез Люк, согласно его заявлению, просто катался по окрестностям, по крайней мере, так он говорит. Может быть, он нашел Люка, и они поссорились, и Люк оказался мертв. Даже несчастный случай. Чрезмерная грубость. В этом не было бы ничего необычного для Мартина Армитиджа. Согласно Лорен Андерсон и всему, что вы мне рассказали, у Люка были сложные отношения со своим отчимом. Армитаж - полная противоположность Нилу Берду во многих отношениях. Берд был чувствительным, творческим, артистичным, и у него также было много проблем, которые, похоже, сопутствуют этой территории: наркотики, пьянство, аддиктивная личность, потребность в забвении, экспериментирование, самопоглощение, перепады настроения, депрессия. Быть Нилом Бердом, должно быть, нелегко, о чем так часто рассказывается в его песнях, но он стремился к какому-то возвышенному духовному состоянию, к какой-то трансцендентности, и он верил, что время от времени это проявляется. Они дали ему достаточно веры, чтобы продолжать идти, по крайней мере, какое-то время. Я часто думал, что некоторые песни были также криком о помощи, и песни Люка странным образом перекликаются с этим ”.
  
  “А Мартин Армитидж?”
  
  “Физический, рациональный, сильный, чистый образ жизни. Футбол был его жизнью. Это вывело его из трущоб и сделало национальной фигурой. Это также сделало его богатым. Осмелюсь сказать, что он выпил свою долю эля, но сомневаюсь, что он пробовал что-то более экспериментальное. Я не думаю, что у него есть способность понять или терпеть артистический темперамент, который, похоже, унаследовал его пасынок. Вероятно, из тех, кто связывает художественные интересы с гомосексуализмом. Я уверен, что он пытался быть любящим отцом, относился к парню как к своему собственному, но у Люка были гены Нила Берда ”.
  
  
  
  “А Робин?”
  
  “А вот и интересное”, - сказал Бэнкс. “Ты расскажи мне. Ты видел ее больше, чем я”.
  
  “У нее явно была бурная юность. Секс, наркотики, рок-н-ролл. Ранняя слава и богатство часто, кажется, выводят людей из себя. Но как бы она этого ни добилась, она выкарабкалась, и у нее родился сын. Я бы сказал, что она жестче, чем кажется, и, без сомнения, она любила Люка, но имела не больше представления о том, как справиться с его проблемами, чем ее муж. Я думаю, что мальчики вроде Люка изобретают тайные миры, чтобы исключить взрослых и защитить себя даже от своих сверстников. Вероятно, он проводил большую часть времени в своей комнате, читая, сочиняя или записывая свои песни. Та черная комната ”.
  
  “Как вы думаете, у него были амбиции пойти по стопам своего отца?”
  
  “Возможно, в музыкальном плане. Но я думаю, что его отношение к отцу было очень сложным и неоднозначным. Смесь восхищения и гнева из-за того, что его бросили”.
  
  “Однако, кажется, ничто из этого не превращается в мотив, не так ли?” - спросил Бэнкс. Он затушил сигарету. “А как насчет Джози и Кэлвина Бэтти?”
  
  “В качестве подозреваемых?”
  
  “В общем”.
  
  “Джози - единственный человек, с которым мы пока поговорили, который говорит, что видела Люка с татуированной девушкой”.
  
  “Норман Уэллс узнал это описание”.
  
  “Да”, - отметила Энни. “Но не в связи с Люком. Я не говорю, что мы прекращаем ее искать, просто мы не возлагаем на нее всех наших надежд. Мы все еще должны непредвзято относиться к этому ”.
  
  “Согласен”.
  
  “Кстати, Уинсом проверила все машины, о которых сообщалось, что они были украдены в районе Иствейла в ночь исчезновения Люка. Есть две возможности, одна заброшена недалеко от Хоуза, в Уэнслидейле, а другая в Ричмонде ”.
  
  “Тогда нам лучше попросить команду Стефана проверить их обоих на наличие каких-либо признаков крови”.
  
  
  
  Энни сделала пометку. “Хорошо”.
  
  Официант принес их ланчи: сэндвич с салатом для Энни, лазанью и чипсы для Бэнкса. Обычно он не любил лазанью в пабе – она была слишком жидкой, – но жена Сирила Гленис приготовила отличную.
  
  “Кстати, о машинах”, - сказал Бэнкс после паузы, сделав несколько глотков. “Как продвигаются дела у криминалистов с машиной Нормана Уэллса?”
  
  “Стефан звонил пару часов назад. Пока ничего. Ты действительно чего-то ждешь?”
  
  “Может быть, и нет. Но это должно быть сделано”.
  
  “Ты думаешь, нам следовало его задержать?”
  
  Бэнкс сделал глоток пива, прежде чем ответить. “Нам не на что его задержать”, - сказал он. “И у него действительно есть свой бизнес, которым нужно управлять. Кроме того, я не думаю, что мистер Уэллс куда-то денется”.
  
  “А как насчет Лорен Андерсон?”
  
  “Мне кажется, леди слишком сильно протестовала”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я не знаю. Просто ее реакция на простой вопрос показалась мне экстремальной”.
  
  “Она действительно казалась ужасно близкой Люку. Я имею в виду, эмоционально”.
  
  “Но у нее есть алиби. Попросите Уинсом проверить у ее брата, Вернона, просто чтобы быть уверенной, но я не могу представить, что она рискнула бы солгать об этом. И это был мужской голос во время звонка с требованием выкупа ”.
  
  “Я не предполагаю, что она сделала это – она, безусловно, казалась искренней в своем отношении к нему – просто она могла знать больше, чем говорит, о том, чем занимался Люк”.
  
  “Ты прав”, - сказал Бэнкс. “Мы не должны исключать ее. Может быть, ты мог бы попросить Уинсом и молодого Кевина проверить биографию всех, кого мы знаем, кто был связан с Люком, и это включает Бэтти, Аластера Форда, Лорен Андерсон и таинственную девушку, если мы когда-нибудь ее найдем ”.
  
  
  
  “А как насчет Роуз Барлоу?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Бэнкс. “Мы должны поговорить с ней, хотя, похоже, что бы ни происходило между ней и Люком, это закончилось несколько месяцев назад”.
  
  “Как насчет судебно-медицинской экспертизы в доме Форда и женщины Андерсон?”
  
  Бэнкс покачал головой. “Мы не можем позволить себе посылать дорогостоящие бригады криминалистов ко всем на дом. В случае с Уэллсом у нас были веские причины – для начала, его история. Кроме того, мы знаем, что Люк был в доме Лорен Андерсон ”.
  
  “Но если там будет кровь ...?”
  
  “На данный момент мы все еще не можем оправдать расходы”.
  
  “А Аластер Форд?”
  
  “Сначала выясни его биографию. Мы будем держать это в секрете на случай, если оно нам понадобится”.
  
  “Ты останешься на связи?”
  
  “Я все время оставлю свой мобильный включенным. Я не бросаю тебя, Энни ”. Бэнкс все еще не мог избавиться от чувства некоторой вины – и это было не потому, что он оставлял это дело Энни, а потому, что он снова увидит Мишель, и эта идея ему понравилась.
  
  Энни тронула его за рукав. “Я знаю, что это не так. Не думай, что я настолько бесчувственна, чтобы не знать, как это тяжело для тебя - найти кости Грэма Маршалла и все такое”. Она ухмыльнулась. “Иди, засвидетельствуй свое почтение и поругайся со своими старыми приятелями. Тебе будет о чем наверстать упущенное. Когда ты их видел в последний раз?”
  
  “С тех пор, как я уехала в Лондон, когда мне было восемнадцать. Мы просто вроде как потеряли связь”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду. Это случается. Я больше не знаю никого, с кем ходил в школу”.
  
  Бэнкс подумывал рассказать Энни о телефонном звонке Мишель, но передумал. Зачем усложнять ситуацию? У Энни и так было достаточно забот. Кроме того, он не был уверен, что может что-то сделать с беспокойством Мишель. Если бы имело место какое-то сокрытие, тогда это должны были бы расследовать внешние силы, а не какой-то индивидуалист из Северного Йоркшира. И все же часть его хотела вмешаться, хотела докопаться до сути смерти Грэма, а также Люка. Они были связаны в его сознании каким-то странным образом. Технически, конечно, нет, но два очень разных мальчика из очень разных времен погибли раньше положенного срока, и оба умерли насильственной смертью. Бэнкс хотел знать, почему, что такого было в этих двух детях, что привлекло к себе такие жестокие судьбы.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  14
  
  Eвскоре после полудня Энни снова показала художнику образ таинственной девушки в центре Суэйнсдейла и на автобусной станции. К концу часа она начала задаваться вопросом, существовала ли эта девушка, или она была просто плодом пуританского воображения Джози Бэтти.
  
  Она шла по Йорк-роуд, наслаждаясь солнечным светом, заглядывая по пути в витрины магазинов. Стильная красная кожаная куртка привлекла ее внимание в одном из самых эксклюзивных магазинов одежды, но она знала, что это будет далеко за пределами ее ценовой категории. Несмотря на это, она зашла и поинтересовалась. Это было.
  
  Рыночная площадь была забита бродячими туристами и машинами, пытающимися найти место для парковки. Большая группа японцев вместе со своим гидом и переводчиком стояла, глядя на фасад нормандской церкви, где высоко над дверями в ряд были вырезаны несколько скульптурных фигур святых. Некоторые туристы снимали этот момент на видеокассету, хотя Энни не помнила, чтобы каменные святые когда-либо исполняли канкан или что-либо, хотя бы отдаленно напоминающее движение.
  
  Она заметила, что одна из машин – отчасти потому, что она с визгом въехала прямо на парковку для инвалидов и чуть не сбила молодую женщину, – была BMW Мартина Армитиджа. Какого черта он здесь делал? И какого черта он делал на парковке для инвалидов? Может быть, ей следует организовать его эвакуацию? Но когда она увидела, как он выпрыгнул из машины, хлопнул дверью и направился к магазинам, встроенным в стену церкви, она поняла, что происходит.
  
  Энни протолкалась сквозь толпу туристов у церкви и добралась туда как раз вовремя, чтобы увидеть, как Армитидж спускается по лестнице в букинистический магазин Нормана. Черт. Она бросилась вниз прямо за ним, но он уже держал Уэллса за горло и, судя по крови, льющейся из носа маленького человечка, ударил его по крайней мере один раз. Уэллс хныкал и пытался освободиться. В книжном магазине было так же промозгло, как и всегда, но дневная жара проникла достаточно, чтобы воздух стал влажным. Энни почувствовала себя липкой, как только вошла. Фамильяр, кот, визжал и шипел где-то в темных уголках пещеры.
  
  “Мистер Армитидж!” Крикнула Энни, схватив его за руку. “Мартин! Прекрати. Это ни к чему тебя не приведет”.
  
  Армитаж стряхнул ее, как будто она была надоедливым насекомым. “Этот извращенец убил моего сына”, - сказал он. “Если вы все не сможете этого сделать, я добьюсь кровавого признания, даже если мне придется вытрясти это из него”. Словно в доказательство своей точки зрения, он снова начал трясти Уэллса и бить его взад-вперед по лицу. Кровь и слюна стекали с отвисшей челюсти Уэллса.
  
  Энни попыталась вклиниться между ними, опрокинув при этом шатающуюся стопку книг. Поднялось облако пыли, и кошка завизжала еще громче. Армитаж был силен. Он толкнул Энни, и она, пошатываясь, врезалась спиной в стол. Он сломался, и еще больше книг соскользнуло на пол. Она почти присоединилась к ним там.
  
  Собрав все свои силы, Энни предприняла еще одну попытку, бросившись к борющимся мужчинам в тесном пространстве, но Армитаж увидел ее приближение и замахнулся кулаком над головой Уэллса, попав прямо в рот Энни. Удар оглушил ее, и она снова упала на спину, на этот раз от боли, и поднесла руку ко рту. Она оказалась вся в крови.
  
  Армитаж все еще тряс Уэллса, и Энни испугалась, что книготорговец задохнется, если у него сначала не случится сердечный приступ. Армитаж теперь не обращал на нее внимания, и ей удалось протиснуться за ним к двери и взбежать по ступенькам. Полицейский участок находился всего в нескольких ярдах от нее, через Маркет-стрит, и никто не задавал ей никаких вопросов, когда она ворвалась в парадную дверь, изо рта у нее текла кровь.
  
  Два здоровенных констебля последовали за ней обратно в магазин, и им обоим потребовалось время, чтобы усмирить Армитажа, разгромив при этом большую часть заведения. К тому времени, когда на него надели наручники и вывели наружу по лестнице, по всему полу были разбросаны старые книги, сломанные столы и в воздухе поднялись облака пыли. Уэллс истекал кровью, держался за грудь и выглядел явно нездоровым. Энни обняла его за плечи и помогла ему, спотыкаясь, выбраться на свежий воздух. Услышав шум драки, японские туристы отвернулись от фасада церкви и направили свои видеокамеры на пятерых из них. Что ж, подумала Энни, роясь в сумочке в поисках носового платка, по крайней мере, мы, черт возьми, переезжаем.
  
  
  
  Прошло много времени с тех пор, как Бэнкс проводил много времени в своем офисе, и календарь Дейлсмена все еще был открыт на июльской фотографии Скидби Уиндмилл на краю Йоркширских болот. Он настроил радио на Radio 3 и слушал оркестровый концерт музыки Холста, Гайдна и Воана Уильямса, пока разбирался с кучей бумаг на своем столе. Он только что освоился с “Lento moderato” Пасторальной симфонии Воана Уильямса и очередной памяткой по экономической эффективности, когда зазвонил его телефон.
  
  “Алан, это Стефан”.
  
  “Надеюсь, хорошие новости?”
  
  “Зависит от того, как вы на это смотрите. Ваш человек, Норман Уэллс, чист, насколько мы можем судить. Мы провели довольно тщательную проверку, и я уверен, что если бы в его машине или доме были какие-либо следы Люка Армитиджа, мы бы что-нибудь нашли ”.
  
  “Ты этого не сделал?”
  
  
  
  “Nada.”
  
  “Ладно, ну, я полагаю, это показывает нам, на чем не следует концентрировать наше внимание. Что-нибудь позитивное?”
  
  “Кровь на стене из сухого камня”.
  
  “Я помню”.
  
  “Этого было достаточно для анализа ДНК. Это определенно человек, и он не совпадает с ДНК жертвы”.
  
  Бэнкс присвистнул. “Значит, есть хороший шанс, что это может принадлежать тому, кто сбросил Люка со стены?”
  
  “Довольно хороший шанс, да. Но не возлагай слишком больших надежд. Оно могло принадлежать кому угодно”.
  
  “Но вы сможете сравнить его с любыми образцами, которые мы сможем достать?”
  
  “Конечно”.
  
  “Хорошо. Спасибо, Стефан”.
  
  “С удовольствием”.
  
  Бэнкс задумался, кого ему попросить предоставить образцы ДНК. Норман Уэллс, конечно, хотя судебно-медицинский обыск в его доме не выявил ничего компрометирующего. Аластер Форд, возможно, просто потому, что он жил в отдаленном коттедже и был связан с Люком через уроки игры на скрипке. И потому, что он был странным. Лорен Андерсон, потому что она давала Люку уроки английского после уроков и, казалось, была близка с ним. Кто еще? Возможно, Джози и Кэлвин Бэтти. И родители, Мартин и Робин. Они, без сомнения, подняли бы священный шум и побежали бы в слезах к главному констеблю, но с этим ничего нельзя было поделать. Теперь ДНК можно было обработать за два-три дня, но это было очень дорогое предложение. Бэнксу просто нужно было посмотреть, сколько ему сойдет с рук.
  
  Затем, конечно, была таинственная девушка. Им определенно понадобился бы ее образец, если бы они когда-нибудь нашли ее, если бы она существовала.
  
  Не успел начаться “Модерато песанте”, как его телефон зазвонил снова. На этот раз это был дежурный констебль. Кто-то хотел видеть его в связи с Люком Армитиджем. Молодая женщина.
  
  
  
  “Отправьте ее наверх”, - сказал Бэнкс, задаваясь вопросом, может ли это быть та самая загадочная женщина. Она, должно быть, уже знает, что ее разыскивают, и если она это сделала, то ее неявка была подозрительной сама по себе.
  
  Примерно через минуту констебль в форме постучал в дверь кабинета Бэнкса и впустил девушку. Бэнкс сразу узнал Роуз Барлоу. Она с важным видом вошла в его офис, стройная, в синих джинсах, со светлыми волосами и осанкой. Ее визит избавил бы его или Энни от необходимости разыскивать ее.
  
  “Я Роуз”, - сказала она. “Роуз Барлоу. Ты не помнишь меня, не так ли?”
  
  “Я знаю, кто ты”, - сказал Бэнкс. “Что я могу для тебя сделать?”
  
  Роуз продолжала шнырять по офису, снимая книги с полки и перелистывая страницы, ставя их обратно, поправляя календарь так, чтобы он совпадал с картотекой. Шкаф. На ней был короткий топ без рукавов, так что, как предположил Бэнкс, татуировка в виде розы на ее левом предплечье и коллекция украшений, свисающих с пупка, смотрелись наилучшим образом.
  
  “Это скорее вопрос того, что я могу для тебя сделать”, - сказала она, садясь и одаривая его взглядом, который, он был уверен, она сочла загадочным. Он показался ей отсутствующим. Должно быть, она доставляет много хлопот своему отцу, подумал он. Казалось, так часто случалось, что дочери авторитетных фигур – викариев, главных учителей, главных констеблей – бунтовали первыми, и он мог только считать себя счастливчиком, что у Трейси, простой дочери старшего инспектора, казалось, была хорошая голова на плечах. Должно быть, она унаследовала это от своей матери, подумал Бэнкс, затем отогнал мысли о Сандре, которая сейчас, без сомнения, светилась радостью грядущего материнства. Что ж, удачи ей и Шону; им это понадобится.
  
  “И что ты можешь для меня сделать?” Спросил Бэнкс, решив дать ей понять причину ее приезда, прежде чем задавать собственные вопросы.
  
  Она задрала нос к радио. “Что это?”
  
  
  
  “Воан Уильямс”.
  
  “Это скучно”.
  
  “Жаль, что тебе это не нравится. Что ты можешь для меня сделать?”
  
  “Ты знаешь, кто убил Люка?”
  
  “Я думал, ты мог бы кое-что для меня сделать?”
  
  “Портит настроение. Почему ты мне не рассказываешь?”
  
  Бэнкс вздохнул. “Роуз. Мисс Барлоу. Если бы мы нашли убийцу Люка, вы бы уже прочли об этом в газетах. Теперь скажите мне, что вы пришли сказать. Я занят ”.
  
  Роузу это не понравилось, и Бэнкс понял, что показывать свое нетерпение было ошибкой. Вероятно, она постоянно получала такую реакцию от своего отца, как Трейси и Брайан часто слышали то же самое от Бэнкса. Роуз жаждала внимания, потому что чувствовала, что его ей недостаточно. Бэнкс задавался вопросом, чувствовали ли его дети то же самое. Трейси так старалась и так хорошо успевала в учебе, потому что хотела внимания? Выходил ли Брайан на сцену перед аудиторией вечер за вечером и обнажал свою душу, потому что он тоже этого жаждал? И Люк Армитидж жаждал того же? Возможно. Однако в случаях с его детьми реакция на эту потребность была довольно здоровой и творческой. Бэнкс не был уверен, на что может пойти Роуз Барлоу, чтобы привлечь внимание, которого, по ее мнению, заслуживала.
  
  “Мне жаль”, - продолжил он, - “но я уверен, вы понимаете, что мы спешим выяснить, кто убил Люка, и если вы знаете что-нибудь, что могло бы нам помочь...”
  
  Роуз наклонилась вперед, ее глаза расширились. “Почему? Ты думаешь, он собирается убить кого-то еще? Ты думаешь, это серийный убийца?”
  
  “У нас нет причин думать что-либо подобное”.
  
  “Тогда расслабься, почему бы тебе этого не сделать?”
  
  Бэнкс почувствовал, как скрипят задние зубы, когда он попытался улыбнуться.
  
  “В любом случае, ” продолжала Роуз, “ я собиралась тебе рассказать. Ты уже поговорил с мисс Андерсон?”
  
  “Лорен Андерсон? Да”.
  
  Озорной блеск зажег глаза Розы. “И она рассказала тебе о себе и Люке?”
  
  
  
  “Она сказала нам, что дала ему дополнительное обучение английскому языку, потому что он был впереди остальных в классе”.
  
  Роуз рассмеялась. “Дополнительное обучение. Это хорошо. И она сказала тебе, где она платила за это обучение?”
  
  “В ее доме”.
  
  Роуз откинулась назад и скрестила руки. “Именно”.
  
  “И что?”
  
  “О, да ладно. Ты же не можешь быть таким наивным? Мне обязательно объяснять тебе это по буквам?”
  
  “Я не уверен, к чему ты клонишь”, - сказал Бэнкс, который был совершенно уверен, но хотел, чтобы она добралась туда сама.
  
  “Они развлекались, не так ли?”
  
  “Ты знаешь это точно?”
  
  “Само собой разумеется”.
  
  “Почему?”
  
  “Она всего лишь шлюха, эта мисс Андерсон, и похитительница колыбелей”.
  
  “Что заставляет тебя так говорить?”
  
  “Ну, она ведь никому другому не давала частных уроков у себя дома, не так ли?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Бэнкс.
  
  “Ну, она этого не сделала”.
  
  “Скажи мне, Роуз”, - сказал Бэнкс, жалея, что у него нет сигареты, “что ты думаешь о Люке? Ты знала его, не так ли?”
  
  “Да, мы учились в одном классе”.
  
  “Он тебе нравился?”
  
  Роуз накрутила на палец несколько прядей волос. “Я полагаю, с ним все было в порядке”.
  
  “Довольно круто, да?”
  
  “Круто! По-моему, скорее грустно”.
  
  “Почему?”
  
  “Он никогда ни с кем не разговаривал – кроме высокомерной мисс Андерсон, конечно. Как будто он был лучше всех нас”.
  
  “Может быть, он был застенчив”.
  
  “Только потому, что у него был знаменитый отец. Ну, я думаю, что музыка его отца отстой, и он не мог быть хорошим отцом, если взял и покончил с собой, не так ли? Он был никем иным, как наркоманом ”.
  
  Хорошая черта в проявлении сострадания, Роуз, подумал Бэнкс, но не потрудился высказать свое мнение. “Так тебе не нравился Люк?”
  
  “Я же говорила тебе. С ним все было в порядке. Просто немного странно”.
  
  “Но он был довольно симпатичным, не так ли?”
  
  Роуз скорчила гримасу. “Фу! Я бы не пошла с ним на свидание, даже если бы он был последним парнем на Земле”.
  
  “Я не думаю, что ты говоришь мне правду, Роуз, не так ли?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты очень хорошо знаешь, что я имею в виду. Ты и Люк. Ранее в этом году”.
  
  “Кто тебе это сказал?”
  
  “Не обращай внимания. Как далеко это зашло?”
  
  “Поехали? Это смешно. Оно никуда не поехало”.
  
  “Но ты этого хотел, не так ли?”
  
  Роуз повернулась на стуле. “Как будто он был лучше всех нас”.
  
  “Так почему ты потратила время на разговоры с ним?”
  
  “Я не знаю. Просто... я имею в виду, он был другим. Другие мальчики, они хотят только одного”.
  
  “А Люк не сделал?”
  
  “Я так и не узнал, не так ли? Мы просто разговаривали”.
  
  “О чем?”
  
  “Музыка и прочее”.
  
  “Вы никогда на самом деле никуда не ходили вместе?”
  
  “Нет. Я имею в виду, мы пару раз ходили в "Макдоналдс" после школы, но это все”.
  
  “Роуз, у тебя есть какие-либо доказательства, подтверждающие твое обвинение в том, что у Люка и Лорен Андерсон был роман?”
  
  “Если ты имеешь в виду, подглядывал ли я за ней из окна, то нет. Но это очевидно, не так ли? Зачем еще ей проводить свое свободное время с кем-то вроде него?”
  
  “Но ты проводила с ним время”.
  
  
  
  “Да. Ну... это было по-другому”.
  
  “Разве ты не пыталась быть с ним милой, подружиться с ним, когда вы разговаривали с ним в коридорах и на игровой площадке, и когда вы ходили с ним в "Макдоналдс"?”
  
  Роуз отвела взгляд и продолжила накручивать волосы на пальцы. “Конечно, я хотела”.
  
  “И что случилось?”
  
  “Ничего. Он просто вроде как... как будто ему со мной стало скучно или что-то в этом роде. Как будто я не читала все те дурацкие книжки, которые он всегда носил с собой, и не слушала ту же паршивую музыку. Я была недостаточно хороша для него. Он был снобом. Выше, чем у всех нас ”.
  
  “И из-за этого вы предположили, что у него были сексуальные отношения с учительницей. Это немного преувеличено, не так ли?”
  
  “Ты не видел их вместе”.
  
  “Ты видел, как они целовались, прикасались, держались за руки?”
  
  “Конечно, нет. Они были слишком осторожны, чтобы делать что-то подобное на публике, не так ли?”
  
  “Что тогда?”
  
  “То, как они смотрели друг на друга. То, как она всегда оставляла его одного в классе. То, как они разговаривали. То, как он заставлял ее смеяться”.
  
  “Ты просто ревновала, не так ли, Роуз? Вот почему ты все это говоришь. Потому что ты не смогла ужиться с Люком, но мисс Андерсон смогла”.
  
  “Я не ревновал! Конечно, не к этой уродливой старой суке”.
  
  На мгновение Бэнкс задумался, было ли в том, что рассказывала ему Роуз Барлоу, что-то еще, кроме кислого винограда. Возможно, это были невинные, настоящие отношения учителя и ученика, но у Бэнкса было достаточно опыта, чтобы знать, что любая близость двух людей противоположного пола – или одного и того же пола, если уж на то пошло, – может перерасти в нечто сексуальное, независимо от разницы в их возрасте. Он также читал о подобных вещах в газетах. Он сохранит непредвзятость и еще раз поговорит с Лорен Андерсон, когда вернется из Питерборо, надавит на нее немного сильнее и посмотрит, не появились ли какие-нибудь трещины.
  
  “Что вы думаете о мисс Андерсон?” он спросил Роуз.
  
  “С ней все в порядке, я полагаю”.
  
  “Ты только что назвал ее уродливой старой сукой”.
  
  “Ну,…Я не имел в виду…Я был зол…Я имею в виду, что она хороша как учитель. Все в порядке?”
  
  “Вы хорошо ладите с ней в классе?”
  
  “Хорошо”.
  
  “Значит, если я спрошу кого-нибудь из других учеников в классе, они скажут мне, что вы и мисс Андерсон прекрасно ладите?”
  
  Роуз покраснела. “Иногда она придирается ко мне. Однажды она отправила меня после уроков”.
  
  “Зачем?”
  
  “Не читал какую-то дурацкую пьесу Шекспира. Итак, я читал журнал под столом. Ну и что? Меня не беспокоит вся эта скучная английская чепуха”.
  
  “Значит, у вас с ней было несколько стычек?”
  
  “Да. Но я здесь не поэтому. Не поэтому я рассказываю тебе то, что знаю”.
  
  “Я уверен, что это не так, Роуз, но ты должна признать, что это дает тебе некоторый мотив создавать проблемы мисс Андерсон, особенно если ты также пыталась сделать Люка своим парнем”.
  
  Роуз вскочила на ноги. “Почему ты так ужасно относишься ко мне? Я прихожу сюда, чтобы помочь тебе и предоставить важную информацию, а ты обращаешься со мной как с преступником. Я собираюсь рассказать моему отцу о тебе ”.
  
  Бэнкс не мог сдержать улыбки. “Это не первый раз, когда обо мне докладывают директору”, - сказал он.
  
  Прежде чем Роуз успел ответить, быстро произошли две вещи. Сначала раздался настойчивый стук в его дверь, и вошла Энни Кэббот, прижимая ко рту носовой платок, покрытый чем-то похожим на кровь. Но прежде чем Энни смогла заговорить, Кевин Темплтон просунул голову в дверь позади нее, его взгляд задержался на Розе на несколько секунд, слишком долгих для ее спокойствия, и сказал Бэнксу: “Извините, что прерываю вас, сэр, но мы думаем, что у нас есть достоверная идентификация сами-знаете-кого”.
  
  Бэнкс знал, кого он имел в виду. Таинственная девушка. Значит, она действительно существовала.
  
  “Лучше, чем это”, - продолжил Темплтон. “У нас есть адрес”.
  
  
  
  Мишель узнала от констебля Коллинза, что Шоу ушел домой после обеда, жалуясь на расстройство желудка. Тон Коллинза был таким, что можно было предположить, что это скорее вопрос количества виски, выпитого Шоу за ланчем. В последнее время он брал довольно много отгулов. По крайней мере, это оставило Мишель незамеченной. Она не хотела видеть Шоу, особенно после того, что произошло в ее квартире в субботу. Иногда, когда она теряла бдительность, она видела в своем воображении именно его, роющегося в ящиках ее прикроватной тумбочки, разрезающего платье Мелиссы пополам. Не было такой уж большой натяжкой представить его за рулем бежевого фургона, который наехал на нее, когда она переходила дорогу ранее; в то время его не было на станции. А виски? Голландское мужество?
  
  Пришло время прекратить праздные домыслы и продолжить то, что она узнала от миссис Уокер. Мишель сняла телефонную трубку и примерно через час, после множества ложных следов и времени, потраченного впустую на ожидание, ей удалось дозвониться до одного из отставных офицеров полиции Карлайла, который расследовал смерть Дональда Брэдфорда: бывшего сержанта детективной службы Рэймонда Скоулза, ныне доживающего свой срок на камбрийском побережье.
  
  “Я не знаю, что я могу вам сказать после всего этого времени”, - сказал Скоулз. “Дональду Брэдфорду просто не повезло”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Застал врасплох грабителя. Кто-то вломился в его дом, и прежде чем Брэдфорд смог что-либо предпринять, его избили так сильно, что он скончался от полученных травм ”.
  
  Мишель почувствовала озноб. То же самое могло бы случиться с ней в субботу, если бы она вернулась домой раньше. “Когда-нибудь ловили грабителя?” спросила она.
  
  “Нет. Но, должно быть, он застал Брэдфорда врасплох”.
  
  
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Потому что он сам был довольно крутым клиентом. Мне и в голову бы не пришло с ним бороться. Похоже, что грабитель, должно быть, услышал его приближение и спрятался за дверью, а затем ударил Брэдфорда по затылку какой-нибудь дубинкой.”
  
  “Ты так и не нашел оружие?”
  
  “Нет”.
  
  “Никаких улик? Никаких отпечатков?”
  
  “Ничего полезного”.
  
  “Нет свидетелей?”
  
  “Ничего такого, что мы могли бы найти”.
  
  “Что было украдено?”
  
  “Кошелек, несколько безделушек, судя по всему. В доме был небольшой беспорядок”.
  
  “Было ли похоже, что кто-то что-то искал?”
  
  “Я никогда по-настоящему не задумывался об этом. Однако, как я уже сказал, это был беспорядок. Все перевернулось с ног на голову. С чего вдруг такой интерес?”
  
  Мишель рассказала ему немного о Грэме Маршалле.
  
  “Да, я читал об этом. Ужасное дело. Я и не подозревал, что здесь есть какая-то связь”.
  
  “Брэдфорд был женат?”
  
  “Нет. Он жил один”.
  
  Мишель почувствовала, как он сделал паузу, как будто собирался что-то добавить. “Что?” - спросила она.
  
  “О, это пустяки. Немного смешно, правда”.
  
  “Все равно расскажи мне”.
  
  “Ну, потом, вы знаете, нам пришлось осмотреть дом, и мы обнаружили…well...at в то время это казалось довольно рискованным, хотя по сегодняшним стандартам ...”
  
  Покончи с этим, чувак, поймала себя на мысли Мишель. О чем ты говоришь?
  
  “Что это было?” - спросила она.
  
  “Порнографические журналы. Их целая пачка. И несколько голубых фильмов. Я не буду вдаваться в подробности, но они охватывали довольно широкий спектр извращений ”.
  
  
  
  Мишель обнаружила, что крепче сжимает трубку. “Включая педофилию?”
  
  “Ну, там были задействованы несколько симпатичных молодо выглядящих моделей, я могу тебе это сказать. Мужчина и женщина. Но не детское порно, если ты об этом думаешь”.
  
  Мишель полагала, что нужно провести различие. В некотором смысле, когда у тебя были волосы на лобке, груди и все остальное, тебя нельзя было отнести к категории “детское порно”, но тебе все равно могло быть всего четырнадцать лет. Серая зона.
  
  “Что случилось со всеми этими вещами?”
  
  “Уничтожено”.
  
  Но не раньше, чем ты и твои парни хорошенько на него посмотрели, держу пари, подумала Мишель.
  
  “В то время мы ни о чем не проговорились, - продолжал он, - потому что не казалось ... Ну, в конце концов, того парня только что убили. Казалось, не было смысла очернять его имя подобными вещами ”.
  
  “Понятно”, - сказала Мишель. “Кто заявил права на тело?”
  
  “Никто. У мистера Брэдфорда не было ближайших родственников. Местные власти позаботились обо всем”.
  
  “Спасибо вам, мистер Скоулз, - сказала она, - Вы очень помогли”.
  
  “Не думай об этом”.
  
  Мишель повесила трубку и принялась грызть кончик карандаша, обдумывая услышанное. Она еще не пришла ни к каким выводам, но ей нужно было многое обсудить с Бэнксом, когда он приедет.
  
  
  
  Констебль Флаэрти, который отследил адрес таинственной девушки, наводил справки в колледже Иствейл, думая, что, возможно, девушка, которая выглядит так, как она, могла бы быть студенткой. Как оказалось, она не была, но ее парень был, и один из людей, с которыми он разговаривал, вспомнил, что видел ее на танцах в колледже. Парня звали Райан Милн, а девушку звали Элизабет Палмер. Они жили вместе в квартире над шляпным магазином на Саут-Маркет-стрит, в том направлении, в котором шел Люк Армитидж, когда его видели в последний раз.
  
  Энни настаивала, что чувствует себя достаточно хорошо, чтобы позвонить. Будь она проклята, сказала она Бэнксу, если ее исключат после всей проделанной ею работы ногами только потому, что какой-то накачанный тестостероном мужлан ударил ее по губам. Больше всего пострадала ее гордость. После того, как она промыла рану, все выглядело не так уж плохо, в любом случае. Некоторые женщины, продолжала она, заплатили целое состояние за инъекции коллагена, чтобы выглядеть так, как она. Бэнкс решил, что позвонит ей перед отъездом в Питерборо. Он позвонил и договорился встретиться с Мишель в пабе в центре города в девять часов, просто на всякий случай.
  
  Мартин Армитидж прохлаждался в комнате для содержания под стражей, а Норман Уэллс находился в главном лазарете Иствейла. Без сомнения, последовали бы взаимные обвинения от приятеля Армитиджа, главного констебля, но на данный момент он мог оставаться там, где был. Они также могли обвинить его в нападении на полицейского. После того, как они посетили таинственную девушку.
  
  Через двадцать минут после получения адреса Бэнкс и Энни поднялись по обитой линолеумом лестнице и постучали в дверь. Здание казалось таким тихим, что Бэнкс не мог представить, что кто-то есть дома, но всего через несколько секунд молодая женщина открыла дверь. Молодая женщина.
  
  “Старший инспектор Бэнкс и инспектор Кэббот”, - сказал Бэнкс, показывая свою карточку. “Мы хотели бы поговорить”.
  
  “Тогда тебе лучше зайти”. Она отошла в сторону.
  
  Одна из причин, почему потребовалось так много времени, чтобы найти ее, была очевидна для Бэнкса: она и близко не выглядела такой странной, как ее описала Джози Бэтти, что неудивительно, если представить, что большинство молодых людей, вероятно, выглядели странно для Джози Бэтти.
  
  Пикси-черты лица были достаточно правильными, личико в форме сердечка, большие глаза и маленький рот, но это было почти все. Она была намного красивее, чем Джози Бэтти показала полицейскому художнику, и у нее был бледный, безупречный цвет лица. У нее также была грудь, о которой мечтают мальчики-подростки и многие взрослые мужчины, а ее гладкое декольте выгодно подчеркивал кожаный жилет со шнуровкой, который она носила. Маленькая татуировка на ее предплечье представляла собой простую двойную спираль, и нигде не было никаких признаков пирсинга, кроме серебряных сережек в виде паутинки, свисающих с ушей. Ее короткие черные волосы были выкрашены и уложены гелем, но в этом не было ничего странного.
  
  Квартира была чистой и опрятной, а не грязным притоном, полным развалившихся детей-наркоманов. Это была старая комната с камином, в комплекте с кочергой и щипцами, которые, должно быть, были только для вида, поскольку в очаге горел газовый огонь. Сквозь полуоткрытое окно лился солнечный свет, и до нас доносились звуки и запахи Саут-Маркет-стрит: выхлопы автомобилей и гудки, теплый гудрон, свежеиспеченный хлеб, карри навынос и голуби на крышах. Бэнкс и Энни прошлись по маленькой комнате, разглядывая ее, пока девушка раскладывала для них подушки-погремушки.
  
  “Элизабет, не так ли?” - спросил Бэнкс.
  
  “Я предпочитаю Лиз”.
  
  “Хорошо. Райана здесь нет?”
  
  “У него занятия”.
  
  “Когда он вернется?”
  
  “Только после чаепития”.
  
  “Чем ты занимаешься, Лиз?”
  
  “Я музыкант”.
  
  “Зарабатывать этим на жизнь?”
  
  “Ты знаешь, на что это похоже ....”
  
  Бэнкс сделал это, имея сына в бизнесе. Но успех Брайана был необычным, и даже это не принесло кучу денег. Не хватило даже на новую машину. Он двинулся дальше. “Ты знаешь, почему мы здесь, не так ли?”
  
  Лиз кивнула. “О Люке”.
  
  “Ты мог бы выступить вперед и избавить нас от многих неприятностей”.
  
  Лиз села. “Но я ничего не знаю”.
  
  
  
  “Позвольте нам самим судить об этом”, - сказал Бэнкс, делая паузу в осмотре ее коллекции компакт-дисков. Он заметил кассету с надписью “Песни из черной комнаты” вперемешку с множеством других кассет.
  
  “Откуда мне было знать, что ты меня ищешь?”
  
  “Ты что, не читаешь газет и не смотришь телевизор?” Спросила Энни.
  
  “Немного. Они скучные. Жизнь слишком коротка. В основном я тренируюсь, слушаю музыку или читаю”.
  
  “Какой инструмент?” Спросил Бэнкс.
  
  “Клавишные, несколько деревянных духовых. Флейта, кларнет”.
  
  “Ты профессионально занимался музыкой?”
  
  “Нет. просто уроки в школе”.
  
  “Сколько тебе лет, Лиз?”
  
  “Двадцать один”.
  
  “А Райан?”
  
  “То самое. Он на последнем курсе колледжа”.
  
  “Он тоже музыкант?”
  
  “Да”.
  
  “Вы живете вместе?”
  
  “Да”.
  
  Энни села на одну из мягких подушек, но Бэнкс отошел и встал у окна, опершись бедрами о подоконник. Комната была маленькой и жаркой и казалась слишком тесной для трех человек.
  
  “Какие у вас были отношения с Люком Армитиджем?” Спросила Энни.
  
  “Он... он был в нашей группе”.
  
  “Вместе с?”
  
  “Я и Райан. У нас пока нет барабанщика”.
  
  “Как долго вы вместе?”
  
  Она прикусила губу и на мгновение задумалась. “Мы тренируемся вместе только с начала этого года, после того, как встретили Люка. Но мы с Райаном говорили о том, чтобы сделать что-то подобное целую вечность ”.
  
  “Как ты познакомилась с Люком?”
  
  “На концерте в колледже”.
  
  
  
  “Какой концерт?”
  
  “Просто пара местных групп. Еще в марте”.
  
  “Как Люк попал на концерт колледжа?” Спросил Бэнкс. “Ему было всего пятнадцать”.
  
  Лиз улыбнулась. “Не для того, чтобы смотреть. Или разговаривать. Люк был намного взрослее своих лет. Ты его не знала”.
  
  “С кем он был?”
  
  “Никто. Он был один, проверял группу”.
  
  “И ты только что начала с ним разговаривать?”
  
  “Райан сделал это первым”.
  
  “А потом?”
  
  “Ну, мы узнали, что он тоже интересовался музыкой, хотел собрать группу. У него было несколько песен”.
  
  Бэнкс указал на кассету. “Эти? ‘Песни из черной комнаты’?”
  
  “Нет. Это было совсем недавно”.
  
  “Насколько недавно?”
  
  “В прошлом месяце или около того”.
  
  “Ты знала, что ему было всего пятнадцать?”
  
  “Мы узнали об этом позже”.
  
  “Как?”
  
  “Он сказал нам”.
  
  “Он сказал тебе? Вот так просто?”
  
  “Нет, не просто так. Ему пришлось объяснить, почему он не мог просто делать то, что хотел. Он жил со своими родителями и ходил в школу. Сначала он сказал, что ему было шестнадцать, но потом сказал нам, что солгал, потому что боялся, что мы подумаем, что он слишком молод, чтобы играть в группе ”.
  
  “А ты?”
  
  “Ни за что. Не для кого-то с его талантом. У нас могло бы возникнуть несколько проблем в будущем, если бы все зашло так далеко. Играть в лицензированных помещениях, знаете, что-то в этом роде, но мы решили, что разберемся со всем этим, когда доберемся туда ”.
  
  “А как насчет того, кем был его настоящий отец? Ты знал это?”
  
  
  
  Лиз отвела взгляд. “Об этом он тоже рассказал нам позже. Похоже, он не хотел иметь ничего общего с Нилом Бердом и его наследием”.
  
  “Как ты узнал?” Спросил Бэнкс. “Я имею в виду, Люк только что признался тебе, кем был его отец?”
  
  “Нет. Нет. Он не любил говорить о нем. Это было что-то по радио, пока он был здесь, рецензия на тот новый сборник. Он расстроился из-за этого, а потом это просто как-то само собой вырвалось. В этом было много смысла ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросила Энни.
  
  “Этот голос. Его талант. Во всем этом было что-то, что заставляло задуматься”.
  
  “Что произошло после того, как ты узнал?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Это что-то изменило?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Да ладно тебе, Лиз”, - сказал Бэнкс. “У тебя в группе был сын Нила Берда. Вы не можете ожидать, что мы поверим, будто вы не знали, что это имело бы большое значение в коммерческом плане ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Лиз. “Конечно, мы все знали об этом. Но дело в том, что в то время мы не были нигде в коммерческом плане. Мы все еще не. Мы еще даже не играли публично, черт возьми. А теперь, без Люка…Я не знаю ”.
  
  Бэнкс отошел от окна и сел на стул с жесткой спинкой у стены. Энни поерзала на своей подушке, как будто пытаясь устроиться поудобнее. Это был первый раз, когда он увидел, что ей неловко сидеть на каком-либо стуле, потом он понял, что она, возможно, ушиблась, падая в книжном магазине. Она должна быть в больнице на обследовании, особенно учитывая то, как в наши дни работает страховка от травм на производстве, но сказать ей об этом было нельзя. Он не винил ее; он сам поступил бы так же.
  
  “Кто пел?” Спросил Бэнкс.
  
  “В основном я и Люк”.
  
  “Какую музыку ты играешь?”
  
  “Какое это имеет значение?”
  
  “Давай просто скажем, что мне интересно. Ублажай меня”.
  
  
  
  “Это трудно описать”, - ответила Лиз.
  
  “Попробуй”.
  
  Она посмотрела на него, как будто пытаясь оценить его музыкальные познания. “Ну, на самом деле все дело в песнях. Мы не модные, и мы не играем длинные соло и все такое. Это нечто большее ... Ты слышал о Дэвиде Грее?”
  
  “Да”.
  
  “Бет Ортон?”
  
  “Да”.
  
  Если Лиз и была удивлена знакомством Бэнкса с современной музыкой, она этого не показала. “Ну, мы не похожи на них, но это своего рода то, что нас интересует. Мне есть что сказать, и, возможно, немного джазово-блюзово. Я немного играю на флейте, а также на органе ”.
  
  “Ты знала, что Люк брал уроки игры на скрипке?”
  
  “Да. Это было бы замечательно. Мы хотели расшириться, привлечь больше музыкантов, но мы были очень осторожны с этим ”. Она посмотрела Бэнксу в глаза. “Вы знаете, мы серьезно относились к тому, чтобы сделать это по-настоящему”, - сказала она. “Но без распродаж и коммерческой направленности. Мы абсолютно опустошены тем, что произошло. Не только как группы, я имею в виду, но и лично тоже ”.
  
  “Я понимаю и ценю это”, - сказал Бэнкс. “Были ли у вас с Люком какие-либо другие отношения? Кроме музыкальных?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты спала с ним?”
  
  “С Люком?”
  
  “Почему бы и нет? Он был симпатичным парнем”.
  
  “Но это все, чем он был. Ребенок”.
  
  “Ты сказал, что он был мудр не по годам”.
  
  “Я знаю это, но я не чертов похититель колыбелей. Кроме того, я совершенно счастлива с Райаном, большое тебе спасибо”. Лицо Лиз покраснело.
  
  “Так ты никогда не была девушкой Люка?”
  
  “Ни за что. Я же говорила тебе. Я была с Райаном, когда мы встретились. Все дело было в музыке ”.
  
  
  
  “Значит, нет никаких шансов, что Райан застукал вас двоих в постели вместе и закончил тем, что убил Люка, а потом решил, что с таким же успехом может на этом нажиться?”
  
  “Я не знаю, как ты можешь даже предлагать что-то настолько ужасное”. Лиз, казалось, была близка к слезам, и Бэнкс начинал чувствовать себя дерьмово. Она казалась хорошим ребенком. Но, казалось, было недостаточно хорошим. Он вспомнил визит Розы Барлоу, а также ее сердитый уход. Лиз была моложе Лорен Андерсон и, по мнению Бэнкса, гораздо более вероятной кандидатурой в сожительницы Люка. Он не знал, насколько крепкими были отношения Лиз с Райаном или насколько открытыми.
  
  “Такое случается”, - сказал Бэнкс. “Ты был бы удивлен. Может быть, это был несчастный случай, ты просто не видел другого выхода”.
  
  “Я же говорил тебе. Ничего подобного не произошло. Люк был в группе, вот и все”.
  
  “Люк когда-нибудь вообще тебе доверял”, - спросила Энни, немного ослабляя давление. “Знаешь, рассказать тебе, что было у него на уме, что его беспокоило?”
  
  Лиз сделала паузу, восстанавливая самообладание. Казалось, она смотрела на припухшие красные губы Энни, но не спрашивала о них. “Он много жаловался на школу”, - сказала она наконец.
  
  “Когда-нибудь говорил что-нибудь о своем отчиме?”
  
  “Игрок в регби?”
  
  “Бывший футболист”.
  
  “Неважно. Нет, не очень. Я не думаю, что Люку он очень нравился”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Ничего особенного. Просто то, как он говорил”.
  
  “Ты когда-нибудь встречался с родителями Люка?”
  
  “Нет. Я не думаю, что он даже рассказал им о нас, о группе”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Просто мое впечатление”.
  
  Вероятно, это было правдой, понял Бэнкс. По словам Энни и его собственным наблюдениям, Армитеджи, похоже, половину времени понятия не имели, чем занимается Люк. “Казалось, он чем-то обеспокоен?”
  
  
  
  “Например, что?”
  
  “Вообще ничего”, - продолжила Энни. “Он упоминал, например, поступали ли в его адрес какие-либо угрозы или ему казалось, что кто-то следит за ним? Что-нибудь необычное, из ряда вон выходящее?”
  
  “Нет, ничего подобного. Как я уже сказал, ему не нравилась школа, и он не мог дождаться, когда уедет из дома. Я бы сказал, что это довольно нормально, не так ли?”
  
  Бэнкс улыбнулся. В том возрасте он был таким же. И позже тоже. И он тоже ушел из дома при первой возможности.
  
  “Когда ты в последний раз видел Люка?” Спросила Энни.
  
  “Примерно за неделю до его исчезновения. Репетиция группы”.
  
  Энни оглядела маленькую комнату и с трудом поднялась на ноги. “Где ты тренируешься?”
  
  “Церковный подвал, дальше по улице. Викарий довольно широкомыслящий, молодой парень, и он позволяет нам пользоваться их пространством, если мы не будем слишком шуметь ”.
  
  “И с тех пор ты не видела Люка?”
  
  “Нет”.
  
  “Он когда-нибудь был здесь?” Спросил Бэнкс. “В этой квартире?”
  
  “Конечно. Много раз”. Лиз встала, как будто почувствовала, что они уезжают.
  
  “Он когда-нибудь оставлял здесь что-нибудь?”
  
  “Например, что?”
  
  “Что-нибудь из его вещей. Вы знаете, записные книжки, стихи, рассказы, одежда и тому подобное. Мы ищем все, что могло бы помочь нам понять, что с ним случилось ”.
  
  “Он никогда не оставлял здесь никакой одежды”, - холодно сказала Лиз, “но иногда он оставлял для нас кассеты с песнями, если ты это имеешь в виду. И, может быть, несколько текстов. Но...”
  
  “Не могли бы вы собрать их все вместе для нас?”
  
  “Наверное, да. Я имею в виду, я не знаю, что здесь и где все находится. Ты имеешь в виду прямо сейчас? Ты не мог бы вернуться позже?”
  
  “Сейчас было бы лучше всего”, - сказал Бэнкс. “Мы поможем тебе поискать, если хочешь”.
  
  “Нет! Я имею в виду, нет, все в порядке. Я найду их”.
  
  
  
  “Есть ли здесь что-то, чего ты не хочешь, чтобы мы видели, Лиз?”
  
  “Нет, ничего. Здесь всего несколько кассет и несколько стихотворений, заметки к песням. Я не понимаю, как они могут тебе помочь. Послушай ... получу ли я эти кассеты и прочее обратно?”
  
  “Зачем тебе их возвращать?” Спросила Энни. “Они были собственностью Люка, не так ли?”
  
  “Технически, я полагаю. Но он принес их для нас. Группе. Чтобы поделиться”.
  
  “Скорее всего, они все равно поедут к семье”, - сказал ей Бэнкс.
  
  “Семья Люка! Но им все равно. Они не могут...”
  
  “Не могу что, Лиз?”
  
  “Я собирался сказать, что они не могут оценить его талант. Они просто выбросят их. Как ты мог позволить чему-то подобному случиться?”
  
  “Ничего не поделаешь. Таков закон”.
  
  Лиз переминалась с ноги на ногу, скрестив руки на груди, как будто ей нужно было в туалет. “Послушай, не мог бы ты уехать и вернуться, хотя бы ненадолго, дать мне совсем немного времени, чтобы все собрать?”
  
  “Мы не можем этого сделать, Лиз. Мне жаль”.
  
  “Значит, ты просто возьмешь все и отдашь родителям Люка, просто так? Ты даже не дашь мне времени сделать копии?”
  
  “Это расследование убийства”, - напомнила ей Энни.
  
  “Но все же...” Лиз села, снова близкая к слезам. “Это кажется несправедливым. Это кажется такой пустой тратой времени.... Я не знаю. Его родителям все равно. Мы были так близки”.
  
  “Так близко к чему?”
  
  “За то, чтобы сделать что-то из себя”.
  
  Бэнксу стало жаль ее. Он подозревал, что она хотела сохранить записи и сочинения Люка по эгоистичным причинам, чтобы однажды группа смогла на хвостах у Люка и его отца добиться успеха. Если они не могли сделать это с голосом и талантом Люка, по крайней мере, они могли попытаться сделать это с некоторыми из его материалов. То, что Люк был убит, также, без сомнения, помогло бы повысить общественный интерес. Бэнкс не был особенно плохого мнения о Лиз из-за этого. Он, вероятно, хотел бы того же, если бы был на ее месте и страстно мечтал о музыкальной карьере. Он не думал, что это уменьшило ее искренние чувства к Люку. Но было кое-что еще, что беспокоило его; то, как она отреагировала, когда он предложил помочь осмотреться. Он взглянул на Энни. Это был один из тех редких моментов, когда каждый знал, о чем думает другой.
  
  “Не возражаешь, если мы немного осмотримся?” Спросила Энни.
  
  “Что? Почему? Я тебе говорила. Я дам тебе все, что ты захочешь”. Она встала и подошла к кассетам, выбирая три. “Эти для начала. Записи находятся в–”
  
  “Почему ты такая нервная, Лиз?”
  
  “Я не нервничаю”.
  
  “Да, ты есть. Я думаю, нам следует осмотреть это место”.
  
  “Вы не можете этого сделать. Вам нужен ордер на обыск”.
  
  Бэнкс вздохнул. Снова. “Ты уверена, что хочешь этого?” - спросил он. “Потому что мы можем его получить”.
  
  “Тогда иди и сделай это. Купи одно”.
  
  Бэнкс посмотрел на Энни. “Инспектор Кэббот, не могли бы вы, пожалуйста, пойти–”
  
  Лиз озадаченно переводила взгляд с одного на другого. “Не только она. Вы оба идете”.
  
  “Так не бывает”, - сказал Бэнкс. “Один из нас должен остаться здесь, чтобы убедиться, что ты ни во что не вмешиваешься. Мы вряд ли выполняли бы свою работу, если бы исчезли и позволили наркоторговцам спускать их товар в унитаз, не так ли?”
  
  “Я не торговец наркотиками”.
  
  “Я уверен, что это не так. Но есть что-то, чего ты не хочешь, чтобы мы нашли. Я останусь здесь, пока инспектор Кэббот получит ордер, затем она вернется с четырьмя или пятью констеблями, и мы разнесем это место на куски ”.
  
  Лиз так побледнела, что Бэнкс испугался, что она может упасть в обморок. Он мог сказать, что она была чувствительной, и ему не нравилось запугивать ее, но ему также не нравилось то, что случилось с Люком. “Каким оно должно быть, Лиз? Дашь ли ты нам согласие осмотреться сейчас или мы сделаем это трудным путем?”
  
  
  
  Лиз посмотрела на него большими глазами, полными слез. “У меня не так много выбора, не так ли?”
  
  “Выбор есть всегда”.
  
  “Ты бы все равно его нашел. Я сказал Райану, что с его стороны было глупо оставлять его”.
  
  “Найти что, Лиз?”
  
  “Оно в шкафу у двери, под спальным мешком”.
  
  Бэнкс и Энни открыли шкаф у двери и отодвинули в сторону спальный мешок. Под ним была потертая кожаная сумка через плечо, точно такая же, какая была у Люка Армитиджа, когда хулиганы издевались над ним на рыночной площади.
  
  “Я думаю, вам с Райаном предстоит немало объяснений, не так ли?” - сказал Бэнкс.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  15
  
  Ярмарка мостов проводилась каждый март. В детстве Бэнкс ездил туда со своими родителями. Он помнил, как сидел на коленях у отца в машине "доджем", цепляясь за нее изо всех сил, помнил ощущение грубого ворса и запах сырой шерсти от отцовской куртки, искры, вспыхивающие на высоких столбах. Он помнил, как прогуливался, держа маму за руку, ел сахарную вату или яблоки с ирисками, пока она закусывала бренди снэпс, а его отец ел хот-дог, политый жареным луком. Он слышал, как ругался его отец, когда пытался метать дротики в игральные карты, а его мать смеялась, когда пыталась забрасывать шарики для пинг-понга в аквариумы с золотыми рыбками.
  
  Но когда Бэнксу было четырнадцать, его не видели мертвым на ярмарке со своими родителями; он пошел со своими приятелями, и субботний вечер был знаменательным.
  
  Почему, думал он, проезжая мимо маленькой придорожной ярмарки, которая вспыхнула в его памяти, казалось, что на ярмарках всегда играют старую рок-н-ролльную музыку, даже в шестидесятые? Всякий раз, когда он думал о ночах на ярмарке с Полом, Грэмом, Стивом и Дейвом, в его голове всегда звучал “Palisades Park” Фредди Кэннона или “Summertime Blues” Эдди Кокрена, когда кружились вальсеры и яркие огни вспыхивали в темноте, а не "Битлз" или "Роллинг Стоунз".
  
  Его любимым аттракционом был Катерпиллер, но на него нужно было ехать с девушкой. По мере того, как поезд набирал скорость, описывая волнообразные круги, брезентовое покрытие, похожее на навес магазина, медленно разворачивалось, пока не закрывало всю поездку – отсюда и название Caterpillar, – и вы оказывались в темноте, быстро едущей со своей девушкой. В одиночестве ему больше всего нравились Вальсеры и спидвей, но все аттракционы лучше делить с девочками, когда тебе четырнадцать.
  
  Для Бэнкса и его друзей ярмарка началась за несколько дней до ее открытия. Он вспомнил, как однажды дождливым днем проезжал с Грэмом участок общей площади – должно быть, это был 1965 год, потому что Грэхем был здесь единственный раз, когда проводилась весенняя ярмарка, – и наблюдал, как въезжают ярко раскрашенные грузовики, как подозрительные и неулыбчивые работники ярмарки разгружают секции рельсов и вагоны и начинают волшебный процесс сборки всего этого воедино. В течение следующих двух дней Бэнкс возвращался, чтобы проверить ход работ, посмотреть, как рабочие устанавливают последнюю секцию карусели на место, устанавливают киоски, ларьки и прилавки, и, конечно же, все было готово к открытию.
  
  Ты должен был уйти после наступления темноты. В этом не было смысла, если бы яркие цветные огни не вспыхивали и не вращались, и если бы музыка не была громкой, если бы запах жареного лука и сахарной пудры не разносился в ночном воздухе, смешиваясь с ощутимым запахом насилия. Потому что ярмарки были тем местом, куда вы ходили, чтобы затеять драку или свести свои счеты, и вы всегда могли увидеть, как назревают неприятности за милю. Сначала взгляды, шепот, случайные столкновения, затем кто-то бежит, другие преследуют, потасовка и приглушенные крики, работники ярмарки всегда как-то снаружи или за пределами всего этого, переступая между спицами, когда Танцующие Вальс становятся все быстрее и быстрее, собирая деньги, впечатляя девушек своей беззаботностью сорвиголовы.
  
  И девочки…Ну, все девочки были на параде на ярмарке, все в жевательной резинке, мини-юбках и тенях для век. Если тебя не трахнули субботним вечером, значит, тебя вообще не трахали, как поется в старой песне регби. Ну, с Бэнксом никто не трахался, но иногда его целовали. В тот вечер это была Сильвия Диксон, хорошенькая маленькая блондинка из школы для девочек на соседней улице. Они всю ночь застенчиво смотрели друг на друга, стоя на досках прямо рядом с аттракционами, наблюдая, как гонщики визжат, вопят и крепко держатся. Она была со своей тихой подругой Джун, вот в чем была проблема. Которую Грэм, благослови его душу, помог решить. Вскоре они отправились на Катерпиллер, и Бэнкс ощутил восхитительное предвкушение, когда крышка начала закрываться над ними.
  
  Но позже произошло кое-что странное.
  
  Бэнкс уговаривал девочек пойти с ними в парк на следующий день, если будет хорошая погода. Здесь было много укромных уголков, где можно было поваляться на траве или прислониться к дереву и целоваться. Он был почти на месте, просто преодолевая последние, поверхностные остатки сопротивления, когда Грэм сказал: “Извини, я не смогу пойти завтра”. Когда Бэнкс спросил его, почему, он только неопределенно улыбнулся и ответил со свойственной ему уклончивостью: “У меня есть еще кое-какие дела, вот и все”. Девушки были не в восторге от этого, и Бэнксу больше никогда не довелось встречаться с Сильвией Диксон.
  
  Где-то возле "доджемс" вспыхнула драка, вспомнил Бэнкс, и пара мужчин постарше разняли ее. Но его главным воспоминанием, кроме поцелуя Сильвии на гусенице и слабой причины, по которой Грэм пропустил свидание на следующий день, было то, что Грэм заплатил. Снова. У него тоже были Бенсон и Хеджес: десять штук, королевского размера, в золотой упаковке.
  
  Когда Бэнкс сворачивал с автострады А1 на Питерборо, он ломал голову, пытаясь вспомнить, спрашивал ли он когда-нибудь Грэма, откуда у него деньги, но он не думал, что спрашивал. Может быть, он не хотел знать. Дети эгоистичны, и пока они хорошо проводят время, они не чувствуют необходимости задаваться вопросом, откуда это берется или за чей счет это может быть. Но было не так много мест, где ребенок возраста Грэма мог достать столько наличных. Бумажный раунд не покрыл бы этого, но случайное опускание в кассу могло бы. Или, может быть, он украл его из сумочки своей матери?
  
  
  
  Проблема была в том, что это, казалось, не имело большого значения, пока у Грэма были деньги. То, что он был щедрым, само собой разумеется. Но что он сделал, чтобы получить это, и где, и у кого он получил это?
  
  Теперь Бэнкс также поймал себя на том, что задается вопросом, что такого такого Грэм должен был сделать в то воскресенье, что было намного важнее, чем целоваться с подругой Сильвии Диксон в парке. И он помнил и другие случаи, вплоть до дня своего исчезновения, когда Грэма просто не было рядом. Без причины, без оправдания, без объяснения.
  
  
  
  Лицо Энни начало болеть, когда она пошла брать интервью у Лиз Палмер. Ранее она приняла пару таблеток парацетамола, но эффект уже проходил. Она взяла еще две и пощупала языком шатающийся зуб. Замечательно. Последнее, что ей было нужно, это поход к дантисту. Этот ублюдок Армитаж. Его высокооплачиваемый адвокат примчался в участок молниеносно, и как только офицер опеки составил документы, обвиняющие Армитиджа в преступном нападении, его обязали предстать перед мировым судьей на следующий день и отправили домой. Энни хотела бы увидеть, как он хотя бы на ночь остывает в камере предварительного заключения, но не тут-то было. Он, вероятно, тоже отказался бы от обвинений. Такие люди, как он, обычно так и поступали.
  
  Поскольку убийство Люка Армитиджа было резонансным делом, Гристорп и констебль Уинсом Джекман одновременно брали интервью у Райана Милна по соседству. До сих пор, с тех пор как они забрали его из колледжа, Милн был примерно таким же общительным, как Лиз.
  
  Энни привела констебля Кевина Темплтона с собой в комнату для допросов 2, убедилась, что Лиз четко осведомлена о своих правах, и включила магнитофоны. Пока, объяснила Энни, никаких обвинений не было предъявлено, и никто не был арестован. Она просто хотела получить объяснение того, как сумка Люка Армитиджа попала в шкаф Лиз в прихожей. Сумка и ее содержимое уже были у криминалистов.
  
  “Ты сказал мне, что в последний раз видел Люка на репетиции группы в церковном подвале примерно за неделю до его исчезновения, верно?” Начала Энни.
  
  Лиз кивнула. Она откинулась на спинку стула и принялась грызть ноготь, выглядя намного моложе своих двадцати одного года.
  
  “У него была с собой сумка через плечо?”
  
  “Оно всегда было у него с собой”.
  
  “Тогда что оно делало в твоем шкафу?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Как долго оно там было?”
  
  “Должно быть, с тех пор, как группа репетировала”.
  
  “Он пришел в квартиру первым?”
  
  “Да”.
  
  Энни взглянула на Кевина Темплтона и вздохнула. “Проблема в том, Лиз, - продолжила она, - что камеры видеонаблюдения на маркет-сквер засняли Люка до того, как он исчез неделю назад, в прошлый понедельник, и тогда у него была сумка с собой”.
  
  “Должно быть, это было что-то новенькое”.
  
  “Нет”, - сказала Энни. “Это было то же самое”. Она, конечно, не могла быть уверена в этом – возможно, Люк оставил свою сумку у Лиз и купил новую, – но она подумала, что маловероятно, чтобы Люк тоже оставил там все свои вещи. В конце концов, важна была не сама сумка, а то имущество, которое в ней находилось: его ноутбук, переносной компьютер, портативный проигрыватель компакт-дисков, кассеты и компакт-диски.
  
  Лиз нахмурилась. “Ну, я не понимаю, как...”
  
  “Я тоже. Если только ты не говоришь нам неправду”.
  
  “Зачем мне лгать?”
  
  “О, перестань”, - вмешался Кевин Темплтон. “Люк мертв. Я бы сказал, что это довольно веская причина для лжи, не так ли?”
  
  Лиз дернулась вперед. “Я его не убивала! Ты не можешь думать, что я его убила”.
  
  “Я не знаю, что мы должны думать”, - сказала Энни, разводя руками. “Но я уверена, вы понимаете нашу проблему. Люк и его сумка пропадают, потом Люк оказывается мертвым, и мы находим его сумку в твоем шкафу. Небольшое совпадение, тебе не кажется?”
  
  “Я уже говорил тебе, я не знаю, когда он положил это туда”.
  
  “Где ты был в тот день?”
  
  “В какой день?”
  
  “В понедельник, когда исчез Люк”.
  
  “Я не знаю. Домой, я полагаю”.
  
  “Ты уверена, что он не звонил в квартиру, а потом, возможно, забыл свою сумку, когда уходил куда-то еще?” Энни знала, что дает Лиз отмазку, но это казалось единственным способом разговорить ее.
  
  “Я его не видела”.
  
  “У него был ключ?”
  
  “Нет”.
  
  “Значит, ты не могла выйти на минуту, а он сам вошел?”
  
  “Я не вижу, как”.
  
  Вот и все для этой линии допроса. “Лиз, ты ничуть не облегчаешь нашу работу. Я спрошу тебя снова: как сумка Люка оказалась в твоем шкафу в прихожей?”
  
  “Я же сказал тебе, я не знаю”.
  
  “И я тебе не верю”.
  
  “Ну, это твоя проблема”.
  
  “Нет, Лиз. Это твоя проблема. И она будет очень серьезной, если ты в ближайшее время не расскажешь нам правду”.
  
  “Может быть, это был Райан”, - предположил Кевин Темплтон.
  
  Лиз выглядела смущенной. “Райан? Что ты имеешь в виду?”
  
  “Что ж, - продолжал Темплтон, - позвольте мне рассказать вам, что, по моему мнению, произошло”. Энни кивнула ему. “Я думаю, Люк пошел к вам домой после того, как был на рыночной площади –”
  
  “Нет. Я же говорила тебе. Он не пришел в тот день”.
  
  “Дай мне закончить”.
  
  “Но это неправда! Ты все выдумываешь”.
  
  “Помолчи”, - сказала Энни. “Послушай, что скажет констебль Темплтон”.
  
  Лиз откинулась на спинку стула. “Неважно”.
  
  
  
  “Люк пришел к тебе домой после того, как был на рыночной площади. Было ближе к вечеру. Райана не было, и вы двое подумали, что у вас есть время поваляться в постели. Он был симпатичным парнем, подтянутым, выглядел старше своего возраста –”
  
  “Нет! Этого не было. Все было не так!”
  
  “Но Райан пришел домой и застал тебя за этим. Они вдвоем подрались, и так или иначе Люк оказался мертв. Я уверен, что Райан не хотел его убивать, но у тебя на руках было тело. Что ты мог сделать? Ты дождался темноты, а затем погрузил тело Люка в машину и отвез в Халлам-Тарн, где Райан поднял его на стену и сбросил вниз. Он должен был утонуть, как это делают мертвые тела, по крайней мере, на некоторое время, пока они не начнут разлагаться и газы не накопятся и не вынесут их на поверхность, но он этого не сделал. Его футболка зацепилась за корень старого дерева. Не повезло. Райан не должен был этого знать. И никто не должен был быть в состоянии найти Люка, потому что весь район был на карантине из-за ящура. Ограничения. Но человеку из министерства пришлось брать пробы воды. Опять не повезло. Райану этого тоже не следовало знать ”. Темплтон улыбнулся, показав свои белые зубы, и скрестил руки на груди. “Как у меня дела до сих пор, Лиз?”
  
  “Это все ложь. Ничего подобного не было. Ты просто выдумываешь это, чтобы доставить нам неприятности. Я слышал о полиции, занимающейся подобными вещами раньше ”.
  
  “Ты уже в беде”, - сказала Энни. “Мы пытаемся помочь тебе, найти объяснение случившемуся. Может быть, все действительно произошло так, как предположил констебль Темплтон. Может быть, это был несчастный случай. Если бы оно было, мы могли бы помочь. Но ты должен сказать нам правду ”.
  
  “Слушай, я не знаю, как туда попала эта сумка”, - сказала Лиз. “Мы не видели Люка с последней репетиции группы”.
  
  “Ты не облегчаешь нам задачу”, - сказала Энни.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать! Что ты хочешь, чтобы я сделал? Придумай что-нибудь, чтобы удовлетворить тебя?”
  
  “Я хочу правду”.
  
  
  
  “Я сказал тебе правду”.
  
  “Ты нам ничего не рассказала, Лиз”.
  
  “Послушайте, ” сказал Темплтон, “ мы можем проверить, вы знаете. Наши криминалисты очень хороши”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, что они обыщут твою квартиру пресловутой расческой с мелкими зубьями, и если там есть какие-либо доказательства правонарушений, даже капля крови Люка, они найдут это”.
  
  “Он прав”, - сказала Энни. “Для начала, есть покер. Я заметила это, когда мы с тобой разговаривали. В последнее время ты нечасто их видишь. Если на нем есть хоть какие-то следы крови или волос Люка, мы их найдем. И если есть какие-то следы на ковре, между половицами, в раковине, мы их найдем ”.
  
  Лиз скрестила руки на груди и прикусила губу. Энни могла сказать, что задела за живое. Что это было? Упоминание о крови? Знала ли Лиз, что они найдут следы крови Люка в квартире? “В чем дело, Лиз?” - спросила она. “Хочешь мне что-нибудь сказать?”
  
  Лиз покачала головой.
  
  “У Райана берут интервью прямо по соседству”, - сказал Темплтон. “Держу пари, он говорит им, что это все твоя вина, что ты убил Люка, и ему пришлось избавиться от тела для тебя”.
  
  “Райан бы так не поступил”.
  
  “Даже если бы это было правдой?” Спросила Энни.
  
  “Но это неправда. Мы никого не убивали. Сколько раз я должен тебе повторять?”
  
  “Пока мы тебе не поверим”, - сказала Энни. “И пока ты не придумаешь удовлетворительного объяснения того, как сумка Люка попала в твой шкаф”.
  
  “Я не знаю”.
  
  “А как насчет требований выкупа?”
  
  “А как же они?”
  
  “Чья это была идея? Это была идея Райана? Он рассматривал это как легкую возможность заработать немного денег теперь, когда Люк все равно был мертв? Или он сделал это, чтобы сбить нас с толку?”
  
  
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  Энни встала, и Темплтон последовал ее примеру. “Хорошо”, - сказала Энни, выключая кассеты. “Я сыта этим по горло. Отведи ее в комнату для содержания под стражей, Кев, и организуй взятие интимных образцов. Может быть, нам повезет, и мы получим совпадение ДНК с кровью на стене. И получим ордер на обыск. Мы проведем экспертизу в ее квартире в течение часа. Затем мы поговорим с управляющим и узнаем, что Райан сказал в свое оправдание ”.
  
  “Хорошо, мэм”, - сказал Темплтон.
  
  И не называй меня, черт возьми, мэм, добавила Энни себе под нос.
  
  Лиз встала. “Ты не можешь этого сделать! Ты не можешь держать меня здесь”.
  
  “Просто наблюдай за нами”, - сказала Энни.
  
  
  
  Бэнкс постучал в парадную дверь родительского дома и вошел. Был ранний вечер, и у него оставалась куча свободного времени до назначенной на девять часов встречи с Мишель. Его родители закончили мыть посуду и уселись наблюдать за улицей Коронации, точно так же, как они делали это много лет назад, в ночь, когда полиция позвонила по поводу Грэма, в ночь, когда Джоуи улетел.
  
  “Все в порядке, не вставай”, - сказал Бэнкс своей матери. “Я ненадолго задержусь. Мне нужно выйти. Я просто зашел, чтобы сначала занести свою сумку на ночь”.
  
  “Ты все же выпьешь чашечку чая, не так ли, дорогой?” - настаивала его мать.
  
  “Может быть, он хочет чего-нибудь покрепче”, - предположил его отец.
  
  “Нет, спасибо, папа”, - сказал Бэнкс. “Чай подойдет”.
  
  “Решать тебе”, - сказал Артур Бэнкс. “Солнце уже высоко над реем. Я выпью бутылочку эля, пока ты не спишь, любимая”.
  
  Ида Бэнкс исчезла на кухне, оставив Бэнкса и его отца в неловком молчании.
  
  “Есть какой-нибудь прогресс?” Наконец спросил Бэнкс-старший.
  
  “На чем?”
  
  “Твой старый приятель. Грэм Маршалл”.
  
  
  
  “Немного”, - сказал Бэнкс.
  
  “Так вот почему ты снова здесь?”
  
  “Нет”, - солгал Бэнкс. “Это не мое дело. Завтра похороны”.
  
  Артур Бэнкс кивнул.
  
  Мать Бэнкса просунула голову в кухонную дверь. “Я знаю, что должна была тебе кое-что сказать, Алан. В эти дни у меня голова как решето. Вчера я разговаривал с Элси Гренфелл, и она сказала, что ее Дэвид приедет завтра на служение. И этот парень-майор тоже должен быть здесь. Разве это не будет захватывающе, снова увидеть всех своих старых приятелей?”
  
  “Да”, - сказал Бэнкс, улыбаясь про себя. Некоторые вещи, такие как ритуал на улице Коронации – и, слава Богу, до начала программы оставалось еще десять минут, – никогда не менялись. Пол Мейджор всегда был “тем самым парнем-майором” для Иды Бэнкс, хотя она прекрасно знала, что его зовут Пол. Это должно было указывать на то, что она не совсем одобряла его. Бэнкс не мог себе представить, почему. Из всех них Пол Мейджор был самым добродушным, из тех, кто с наибольшей вероятностью мог стать дипломированным бухгалтером или банкиром.
  
  “А как же Стив?” Спросил Бэнкс. “Стив Хилл?”
  
  “Я ничего не слышала о нем годами”. Сказала Ида Бэнкс, затем исчезла обратно на кухню.
  
  Это было неудивительно. Хиллы переехали из поместья много лет назад, когда отца Стива перевели в Нортумберленд. Бэнкс потерял их след и не знал, где они сейчас живут. Он задавался вопросом, слышал ли Стив вообще о находке костей Грэма.
  
  “Я полагаю, это ни к чему не привело, о чем мы говорили в автобусе, когда ты был здесь в последний раз?” Сказал Артур Бэнкс.
  
  “О Креях и мистере Маршалле? Вероятно, нет. Но это был полезный фон”.
  
  Артур Бэнкс кашлянул. “В свое время у Креев было больше половины столичной полиции в кармане”.
  
  “Так я слышал”.
  
  
  
  Миссис Бэнкс принесла чай и пиво своего мужа на подносе с узором в виде роз. “Наш Рой звонил сегодня днем”, - сказала она, сияя. “Он просил передать привет”.
  
  “Как он?” Спросил Бэнкс.
  
  “Процветающее, - сказал он. Он вылетает в Америку на несколько деловых встреч, поэтому он просто хотел, чтобы мы знали, что его не будет несколько дней на случай, если мы будем волноваться или что-то еще”.
  
  “О, хорошо”, - сказал Бэнкс, который, как он предполагал, к большому огорчению своей матери, никогда никуда не летал самолетом – если не считать Греции. Совсем как брат Рой - рассказать своей матери, какую насыщенную жизнь он вел. Он задавался вопросом, какими темными делишками занимался Рой в Америке. Не его дело.
  
  “Как-то вечером по телевизору показывали передачу о том полицейском коррупционном скандале несколько лет назад”, - сказал отец Бэнкса. “Интересно, что вытворяют некоторые из вас”.
  
  Бэнкс вздохнул. Определяющим событием в жизни Артура Бэнкса была не Вторая мировая война, которую он пропустил примерно на год, а забастовка шахтеров 1982 года, когда Мэгги Тэтчер разогнала профсоюзы и поставила рабочих на колени. Каждый вечер он был прикован к новостям и переполнен оправданным возмущением рабочего человека. Бэнкс знал, что на протяжении многих лет его отец так и не смог избавиться от образа полицейских в спецодежде, размахивающих пачками сверхурочных пятерок в насмешку над голодающими шахтерами. Тогда Бэнкс работал под прикрытием в Лондоне, в основном по делам о наркотиках, но он знал, что в представлении отца он был одним из них. Врагом. Неужели это никогда не закончится? Он ничего не сказал.
  
  “Так куда ты идешь сегодня вечером, любимая?” Спросила Ида Бэнкс. “Ты снова встречаешься с той женщиной-полицейским?”
  
  В ее устах это звучало как свидание. Бэнкс почувствовал кратковременную волну вины за то, что сам подумал об этом таким образом, затем он сказал: “Это дело полиции”.
  
  “Как это связано с Грэмом?”
  
  
  
  “Да”.
  
  “Я думал, ты сказал, что это не твое дело”, - вмешался его отец.
  
  “Это не так, но я мог бы немного помочь”.
  
  “Помогаешь полиции в расследованиях?” Артур Бэнкс усмехнулся. Это переросло в приступ кашля, пока он не сплюнул в носовой платок.
  
  К счастью, прежде чем кто-либо успел сказать еще хоть слово, заиграла музыкальная тема с улицы Коронации, и все разговоры прекратились.
  
  
  
  Детектив-суперинтендант Грист-Торп нечасто посещал "Куинз Армз", но после того, как они закончили допросы и посадили Райана Милна и Лиз Палмер на ночь под замок, он предложил Энни обсудить результаты за ужином. Испытывая голод и жажду, Энни подумала, что это хорошая идея.
  
  Гристорп, как истинный джентльмен, настоял на том, чтобы пойти в бар за напитками, хотя Энни с удовольствием сходила бы сама. Вместо этого она села и устроилась поудобнее. Гристорп все еще немного пугал ее, хотя она и не знала почему, но с ним ей было легче в такой обстановке, как "Куинз Армз", чем в его заставленном книгами кабинете, поэтому она была вдвойне рада, что он предложил посетить паб. Однако у нее определенно шатался зуб, так что ей придется быть осторожной в еде.
  
  Гристорп вернулся с пинтой горького для нее и половиной шенди для себя. Они просмотрели меню, написанное мелом на доске, и Энни заказала вегетарианскую лазанью, которая должна была быть легкой для ее зубов, в то время как Гристорп остановился на рыбе с жареной картошкой. Старик выглядел здоровее, чем когда-либо, подумала Энни. Первые несколько раз, когда она видела его после несчастного случая, он казался бледным, изможденным и осунувшимся, но теперь у него было немного больше плоти на костях и теплый румянец на рябом лице. Она предположила, что несчастные случаи и болезни отнимают у тебя гораздо больше сил, чем старше ты становишься, и что восстановление занимает больше времени. Но сколько ему было лет? Ему не могло быть намного больше шестидесяти.
  
  “Как ощущения у тебя во рту?” спросил он.
  
  “Боль, кажется, на данный момент прошла, сэр, спасибо, что спросили”.
  
  “Тебе следовало лечь в больницу”.
  
  “Это было ничем. Просто скользящий удар”.
  
  “Даже если так ... у таких вещей могут быть осложнения. Как Уэллс?”
  
  “Последнее, что я слышал, все еще в лазарете. Армитаж устроил ему настоящую взбучку”.
  
  “Он всегда был горячей головой, этот парень. Даже будучи футболистом. Теперь что насчет девушки Палмер? Там есть что-нибудь интересное?”
  
  Энни рассказала о том немногом, что она узнала от Лиз Палмер, затем Грист-Торп отхлебнула немного шенди и рассказала ей об интервью Райана Милна. “Он сказал, что ничего не знал о сумке, как и его девушка. Он сказал мне, что в тот день его не было дома и он вообще не видел Люка ”.
  
  “Вы поверили ему, сэр?”
  
  “Нет. Уинсом немного набросилась на него – она очень хороша в интервью, эта девушка, настоящая тигрица, – но никто из нас не мог отделаться от него ”.
  
  “Так что же они скрывают?”
  
  “Не знаю. Может быть, ночь в камере немного смягчит их”.
  
  “Вы думаете, это сделали они, сэр?”
  
  “Правда?”
  
  “Убил Люка и выбросил тело”.
  
  Гристорп поджал губы, затем сказал: “Я не знаю, Энни. У Милна старый "бэнгер", так что у них было средство передвижения. Как и ты, я предложила какой-то романтический ракурс, что-то вроде того, что происходит между Люком и Лиз, но Милн не клюнул, и, честно говоря, я не заметила никаких признаков того, что попала в точку ”.
  
  “Значит, ты не думаешь, что там был какой-то романтический аспект?”
  
  “Люку было всего пятнадцать, а Лиз Палмер сколько?”
  
  
  
  “Двадцать один”.
  
  “Насколько я помню, последнее, чего хотела бы двадцатиоднолетняя женщина, - это пятнадцатилетнего парня. Вот, может быть, если бы ей был сорок один ...”
  
  Энни улыбнулась. “Мальчик-игрушка?”
  
  “Я слышал, что оно так называется. Но я все еще думаю, что пятнадцать - это слишком мало”.
  
  “Я не знаю”, - сказала Энни. “Дочь директора сказала старшему инспектору Бэнкс, что, по ее мнению, Люк развлекается со своей учительницей английского, а ей уже за тридцать”.
  
  “Лорен Андерсон?”
  
  “Это то самое”.
  
  “Случались и более странные вещи. Что думает Алан?”
  
  “У этой маленькой мисс Барлоу были свои причины причинять неприятности мисс Андерсон”. Энни отхлебнула пива. Нектар. “Но я бы не сказал, что исключено, что у Люка были отношения с кем-то старше его. Все, что я слышал о нем, указывает на то, что он казался намного старше своего возраста, как физически, так и умственно”.
  
  “Как насчет эмоционально?”
  
  “Это, я не знаю”.
  
  “Что ж, это единственное, что имеет значение”, - задумчиво произнес Гристорп. “Это то, что заставляет людей выходить из себя. Они могут что-то понять интеллектуально, чего-то достичь физически, но эмоциональный аспект может ударить по ним как кувалдой, если они недостаточно зрелые. Подростки особенно уязвимы ”.
  
  Энни согласилась. У нее было достаточно опыта работы с трудными подростками, чтобы знать, что это правда, а Люк Армитидж был сложной личностью, массой противоречивых желаний и нерешенных проблем. Добавьте к этому его креативность, его чувствительность, и Люк, вероятно, был таким же летучим в обращении, как нитроглицерин.
  
  “У женщины Андерсон есть ревнивый парень?” Спросил Гристорп.
  
  
  
  “По словам Уинсом, нет. Она немного покопалась. Единственная информация о мисс Андерсон - это то, что у ее брата Вернона есть судимость”.
  
  Гристорп поднял свои кустистые брови. “О?”
  
  “Ничего по-настоящему противного. Просто сомнительные чеки”.
  
  “По словам моего банковского менеджера, я написал несколько таких в свое время. А как насчет другого учителя, Аластера Форда?”
  
  “Кевин Темплтон говорит, что ходят слухи, что он гей, но только слухи. Насколько всем известно, у него вообще нет сексуальной жизни ”.
  
  “Есть какие-нибудь доказательства того, что Люк Армитидж тоже был геем?”
  
  “Никаких. Но и доказательств того, что он был натуралом, тоже нет. Впрочем, у Форда вспыльчивый характер, как и у Армитажа, и он уже несколько лет посещает психиатра. Определенно, он неуравновешенный тип ”.
  
  “Значит, нельзя исключать?”
  
  “Нет”.
  
  “А Норман Уэллс?”
  
  “Выглядит менее правдоподобно, не так ли?”
  
  Когда принесли еду, оба были достаточно голодны, чтобы на некоторое время прекратить разговор и поесть, затем Гристорп замедлил шаг. “У тебя есть какие-нибудь собственные идеи о том, как сумка Люка оказалась там, где оказалась, Энни?” - спросил он.
  
  Энни доела лазанью, затем сказала: “Я думаю, Люк пошел туда после стычки с тремя хулиганами на рыночной площади. Что случилось после этого, я не знаю, но либо он умер там, либо случилось что-то, что заставило его убежать без своей сумки, чего, я не думаю, он сделал бы при любых нормальных обстоятельствах ”.
  
  “Значит, там что-то произошло?”
  
  “Да. Конечно”.
  
  “А как насчет его мобильного?”
  
  “Одна из тех крошечных моделей, которые можно просто открывать и закрывать. Вероятно, он не смог бы найти ее среди всего этого барахла, если бы держал в сумке, поэтому носил в кармане. В любом случае, оно еще не найдено ”.
  
  “Им пользовались?”
  
  
  
  “Ни разу с тех пор, как позвонили с требованием выкупа. Его даже не включали. Я снова связался с компанией ”.
  
  “В сумке есть что-нибудь ценное?”
  
  “Стефан переживает это. Из того, что я видел, я так не думаю. Я имею в виду, ноутбук стоил шиллинг или два, но я не думаю, что кража была мотивом здесь. Это...”
  
  “Да, Энни?”
  
  “Ну, там не было ничего ценного для тебя или меня, ничего по-настоящему материального, но у меня сложилось впечатление, что Лиз, по крайней мере, амбициозна, и есть шанс, что они могли бы уехать намного дальше и намного быстрее с фалдами Люка Армитиджа – или, скорее, с фалдами Нила Берда”.
  
  “Я думаю, что я, должно быть, немного старый чудак”, - сказал Гристорп, почесывая свой крючковатый нос, - “но я не могу сказать, что когда-либо слышал о Ниле Берде. Я, конечно, знаю, кем он был для Люка и что с ним случилось, но на этом все заканчивается ”.
  
  “Алан – старший инспектор Бэнкс – знает об этом намного больше меня, сэр, но Берд был довольно знаменит в свое время. Звукозаписывающая компания по-прежнему выпускает компакт-диски с ранее неизданными материалами, величайшими хитами и живыми концертами, так что индустрия Нила Берда по-прежнему процветает, спустя дюжину лет после его смерти. Люк унаследовал часть таланта своего отца, и если Лиз и Райан хотели использовать эту связь, я уверен, что на ноутбуке и в его записных книжках есть множество идей для песен и фрагментов ”.
  
  “Но он был всего лишь ребенком, Энни. Неужели ему так много было сказать?”
  
  “Дело не в том, что вы говорите, сэр, а в том, как вы это говорите. Судя по тому, что я слышал, в основном подростковая тоска. Но суть в названии. И, чтобы не быть слишком омерзительным по этому поводу, обстоятельства. Мертвый сын знаменитого рок-самоубийцы. С таким промоушеном песням не обязательно было бы быть настолько хорошими. Это сделало бы группу Лиз известной, дало бы им название, а это больше, чем половина успеха в музыкальном бизнесе ”.
  
  “Но юридически все вещи Люка теперь принадлежат его семье. Разве они не подали бы в суд, если бы эти люди зашли так далеко, что записали песни Люка?”
  
  
  
  “Возможно, но тогда было бы слишком поздно, не так ли? И вы знаете, что говорят: отсутствие рекламы - плохая реклама. Судебный процесс только продвинул бы карьеру Лиз и Райана. Это просто мысль, сэр ”.
  
  Гристорп доел последний чипс и, отодвинув тарелку, сделал глоток шенди. “То есть ты хочешь сказать, что, независимо от того, убили эти двое Люка или нет, они каким-то образом оказались на золотой жиле материала, и они подумали, что с таким же успехом могут придержать его, пока не смогут использовать?”
  
  “Как я уже сказал, сэр, это всего лишь идея. Если бы они были немного осторожнее, они бы избавились от сумки, и мы бы ничего не узнали”.
  
  “Но они никогда не думали, что мы будем обыскивать их квартиру”.
  
  “Зачем им это? Они даже не знали, что кто-то видел Люка с Лиз”.
  
  “А как насчет викария в той церкви, где они практиковали?”
  
  Энни закатила глаза. “Уинсом разговаривала с ним. Сказала, что он настолько не от мира сего, что понятия не имеет, кто такой Люк Армитидж или что он исчез”.
  
  “Лиз и Райан убили бы Люка из-за его вещей?” он спросил.
  
  “Я так не думаю, сэр. В этом-то и проблема. С какой стороны ни посмотри, им было бы намного лучше, если бы Люк был жив. Он был бы настоящей приманкой. Что ж, без него…они просто делают все, что в их силах ”.
  
  “Значит, они ничего не выиграли, убив его?”
  
  “Нет. Нет, если только он не намеревался, например, уйти от них и забрать с собой все свои работы. Один из них мог тогда потерять их вместе с ним. Или, как я предположил ранее, если только не было каких-то романтических отношений и Райан не узнал ”.
  
  “ Преступная страсть? Я полагаю, что да. Это было бы не в первый раз. Мы пока ничего не можем сбрасывать со счетов. Давайте просто дадим им немного времени, надеемся, что криминалисты что-нибудь обнаружат, и займемся ими снова утром ”.
  
  
  
  “Хорошая идея, сэр”. Энни допила свою пинту.
  
  “Энни, прежде чем ты уйдешь...?”
  
  “Сэр?”
  
  “Я не хочу совать нос не в свое дело, но вы с Аланом ...?”
  
  “Просто коллеги, сэр. И друзья”.
  
  Гристорп, казалось, был доволен ее ответом. “Да”, - сказал он. “Хорошо. Хорошо. Поспи немного, девочка. Увидимся бодрым ранним утром ”.
  
  
  
  Паб находился ближе к риверсайду, чем к центру города, хотя даже это было не очень далеко. Бэнкс припарковался у Ривергейт-центра и остаток пути прошел пешком. Это был приятный вечер, ни листочка не шелохнулось в теплом воздухе. Закат окрасил небо в ярко-оранжевый и малиновый цвета. Бэнкс мог видеть Венеру низко над горизонтом, и созвездия медленно обретали очертания над головой. Он хотел бы узнать их всех, но смог разглядеть только Геркулеса. Это заставило его вспомнить те ужасные спектакли-спагетти, которые он любил в начале шестидесятых, с дешевыми спецэффектами, Стивом Ривзом и полураздетой Сильвой Косциной.
  
  Мишель опоздала на пять минут, и Бэнкс уже устроился за маленьким угловым столиком с пинтой горького. Зал был маленьким и прокуренным, но большинство людей стояли у бара, а игровые автоматы, к счастью, молчали. Тихо играла музыка, что-то вроде современной поп-музыки, которую Бэнкс не узнал. На Мишель были узкие черные брюки и зеленая блузка, заправленная в талию. На плече у нее была коричневая замшевая куртка. Бэнкс никогда раньше не видел ее одетой так небрежно. Она тоже не видела, чтобы она так хорошо выглядела. Он заметил, что она сделала прическу: ничего кардинального, просто немного прибралась, подстригла челку, обновила мелирование. И она нанесла немного макияжа, ровно столько, чтобы подчеркнуть ее зеленые глаза и высокие скулы.
  
  Казалось, она стеснялась своей внешности, потому что сначала не хотела встречаться с ним взглядом. Только когда он предложил выпить, а она попросила белое сухое вино, она удостоила его взглядом и застенчивой улыбкой.
  
  “Спасибо, что пришел”, - сказала Мишель, когда Бэнкс поставил перед ней напиток и сел.
  
  “С удовольствием”, - сказал Бэнкс. “Я бы все равно пришел завтра на службу, так что еще один вечер не имеет большого значения”.
  
  “Я знаю, ты занят”.
  
  “Я обеспечен. Кроме того, нам повезло как раз перед моим отъездом ”. Бэнкс рассказал ей о том, как нашел сумку Люка Армитиджа в квартире Лиз Палмер.
  
  “Бедный ребенок”, - сказала Мишель. “Он был ненамного старше Грэма Маршалла, не так ли?”
  
  “Год или около того”.
  
  “Зачем кому-то понадобилось убивать мальчика такого возраста? Что он вообще мог сделать?”
  
  “Я не знаю. Я полагаю, именно поэтому мы предполагаем, что это педофил, когда жертва так молода. Мы легко можем представить, что пожилых людей убивают по другим мотивам, из-за жадности или чтобы что-то скрыть, но с детьми это сложно. В любом случае, это выглядело как похищение, но у меня есть сомнения. А как насчет тебя? Есть еще новости?”
  
  Мишель передала ему суть своего разговора с отставным инспектором Робертом Ланкастером в Лондоне, особенно его замечания о том, что Грэм выглядит не по годам уличным.
  
  “Значит, твой бывший полицейский думал, что у Грэма есть будущее в преступной среде, не так ли?” Сказал Бэнкс. “Интересно, это”.
  
  “Почему? Ты что-то вспомнил?”
  
  “Ничего, на самом деле. Просто казалось, что Грэм никогда не испытывал недостатка в деньгах, и я понятия не имел, откуда он их взял ”.
  
  “Есть кое-что еще”, - сказала Мишель. Она казалась нерешительной, подумал Бэнкс, не желая встречаться с ним взглядом.
  
  “Да?”
  
  “Кто-то был в моей квартире в субботу, пока я был в Лондоне”.
  
  “Что-нибудь взяли?”
  
  
  
  “Нет, насколько я могу судить, просто несколько вещей не на своем месте. Но кто бы это ни был, он также хорошо просматривал мои компьютерные файлы”.
  
  У Бэнкса сложилось впечатление, что она не рассказывала ему всего, но он не стал развивать эту тему. Если она что-то и недоговаривала, то, вероятно, по уважительной причине, например, из-за личного смущения. Вряд ли она захотела бы рассказать ему, если бы кто-то рылся в ее нижнем белье, не так ли? “Там что-нибудь есть?”
  
  “Немного. Личные заметки. Размышления”.
  
  “О деле?”
  
  “Часть этого”.
  
  “Вы сообщили о взломе?”
  
  “Конечно, нет. При данных обстоятельствах”.
  
  “Как он попал сюда?”
  
  “Каким-то образом починил замок”. Мишель улыбнулась. “Не волнуйся, я его поменяла. Слесарь заверил меня, что теперь это место неприступно, как крепость”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Может быть”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Вчера, когда я переходил дорогу возле поместья Хейзелс, меня чуть не сбил маленький фургон”.
  
  “Почти?”
  
  “Да, никаких повреждений. Я не мог быть уверен, но я думал, что это было преднамеренно”.
  
  “Есть идеи, кто?”
  
  “Номерной знак был затемнен”.
  
  “Предположение?”
  
  “Ну, я не решаюсь сказать это, но после пропавших тетрадей и действий мои мысли не могут не блуждать в направлении Шоу. Дело в том, что я не могу заставить себя поверить в это, в то, что он мог сделать что-то подобное ”.
  
  У Бэнкса не было особых проблем с тем, чтобы поверить в это. Он знал бент-копов раньше, и знал их достаточно хорошо, чтобы понимать, что они способны на все, когда загнаны в угол. Многие копы также были столь же искусны в вскрытии замков, как и взломщики. Но почему Шоу чувствовал себя загнанным в угол? И что он такого натворил? Бэнкс помнил тихого молодого человека с веснушками, рыжими волосами и торчащими ушами, а не раздутого красноносого хулигана, которым стал Шоу. “Шоу был в команде с инспектором Проктором, верно?”
  
  “Рег Проктор, да. Он досрочно ушел на пенсию в 1975 году, а затем умер от рака печени в 1978 году. Ему было всего сорок семь”.
  
  “Какие-нибудь слухи, намеки на скандал?”
  
  Мишель отпила вина и покачала головой. “Не то, чтобы я могла раскрыть. Кажется, у нее была образцовая карьера”.
  
  Бэнкс попросил разрешения Мишель и закурил сигарету. “Шоу и Проктор были детективами, которые приходили к нам домой”, - сказал он. “Очевидно, они опрашивали друзей Грэма и людей в поместье. Без сомнения, другим командам были бы поручены другие задачи, но по какой-то причине кто-то захотел избавиться от записей Шоу. Сам Шоу?”
  
  “В то время он был всего лишь констеблем”, - сказала Мишель.
  
  “Верно. Что он мог скрывать? Должно быть, в его записных книжках было что-то, что изобличало кого-то другого. Возможно, Харриса или Проктора ”.
  
  “Записные книжки могли пропасть с тех пор, как Харрис ушел на пенсию в 1985 году”, - сказала Мишель. “Я полагаю, они также могли быть сделаны до смерти Проктора в 1978 году”.
  
  “Но почему? Ни у кого не было причин заглядывать в них в течение многих лет. Грэм считался пропавшим без вести с 1965 года. Зачем возиться с документами, если не было какой-то веской причины? И что бы это могло быть, кроме того, что его тело найдено и дело снова открыто?”
  
  “Совершенно верно”, - сказала Мишель.
  
  “Действия показали бы нам, как проводилось расследование”, - размышлял Бэнкс. “Большинство из них, вероятно, исходило от самого Джета Харриса. Они показали бы направление, в котором пошло расследование, или не пошло, его форму ”.
  
  “Мы продолжаем возвращаться к этому зашоренному подходу”, - сказала Мишель. “Сержант Шоу даже намекнул, что все они знали, что Брэди и Хиндли сделали это”.
  
  
  
  “Это полная чушь”, - сказал Бэнкс.
  
  “Время выбрано правильно”.
  
  “Но это все, что верно. С таким же успехом ты мог бы сказать, что это сделали Реджи и Ронни”.
  
  “Может, они и сделали”.
  
  Бэнкс засмеялся. “В этом больше смысла, чем в Брэйди и Хиндли. Они действовали за много миль отсюда. Нет, происходит что-то еще. Что-то, чего мы не можем понять, потому что все еще слишком много недостающих деталей. Еще одно?”
  
  “Я пойду”.
  
  Мишель зашла в бар, а Бэнкс сидел, гадая, что, черт возьми, все это значит. Пока все, что у них было, - это расследование, которое было сосредоточено только на одной возможности – проходящем мимо педофиле. Теперь у них были отношения Билла Маршалла с the Krays, Карло Фиорино и Le Phonographe, и тот факт, что Бэнкс помнил, что у Грэма часто хватало денег, чтобы оплачивать их развлечения. А теперь пропавшие пластинки. Были звенья – Грэм, Билл Маршалл, Карло Фиорино – но куда все делось после этого? И как Джет Харрис вписался в это? Возможно, что он был на побегушках, ему заплатил Фиорино, чтобы избежать неприятностей. Джет Харрис, коп бент. Это хорошо восприняли бы в штаб-квартире. Но как это связано с Грэмом и его убийством?
  
  Мишель вернулась с напитками и рассказала ему о смерти Дональда Брэдфорда и порнографии, которая была найдена в его квартире. “Возможно, здесь нет никакой связи”, - сказала она. “Я имею в виду, Брэдфорд мог стать жертвой случайного взлома, а у многих людей есть коллекции порнографии”.
  
  “Верно”, - сказал Бэнкс. “Но это немного похоже на совпадение, не так ли?”
  
  “Это действительно так”.
  
  “Что, если Брэдфорд использовал газетный киоск как место распространения порно?” Предположил Бэнкс.
  
  “И Грэм доставил его?”
  
  “Почему бы и нет? Казалось, он всегда умел наложить на себя руки. Это еще одна вещь, которую я помню. Немного датской репортажи в вашей Sunday Times, сэр? Или как насчет какой-нибудь шведской содомии с вашими Новостями мира, мадам? Термин "Воскресное приложение" приобретает совершенно новый смысл, не так ли?”
  
  Мишель засмеялась. “Может быть, он только что узнал об этом”.
  
  “Стоит ли ради этого кого-то убивать?”
  
  “Кто знает? Люди убивали и за меньшее”.
  
  “Но все, что мы предполагаем, это то, что Брэдфорд был мелким торговцем порно”.
  
  “Он должен был купить это у оптовика, не так ли? Может быть, Брэдфорд работал на кого-то, у кого на кону было еще больше?”
  
  “Кто-то вроде Карло Фиорино?” предположил Бэнкс. “И Харрис был на жалованье у Фиорино? Это возможно, но все еще предположения. И это не продвинет нас намного дальше с пропавшими записными книжками ”.
  
  “Если только Проктор и Шоу случайно не докопались до правды во время своих интервью, и это не было записано в записных книжках Шоу. Хотя я не знаю, как бы мы узнали. Мы не можем поговорить с Харрисом или Проктором ”.
  
  “Может быть, и нет”, - сказал Бэнкс. “Но мы могли бы сделать следующую лучшую вещь. Они были женаты?”
  
  “Харрис был. Не Проктор”.
  
  “Его жена все еще жива?”
  
  “Насколько я знаю”.
  
  “Может быть, она сможет нам что-нибудь рассказать. Думаешь, ты сможешь ее найти?”
  
  “Проще простого”, - сказала Мишель.
  
  “И давайте немного углубимся во владения Дональда Брэдфорда, включая обстоятельства его смерти”.
  
  “Хорошо. Но как насчет сержанта Шоу?”
  
  “Избегай его, как можешь”.
  
  “В наши дни это не должно быть слишком сложно”, - сказала Мишель. “Половину времени он болеет”.
  
  “Выпивка?”
  
  “Это то, на что я бы поставил свои деньги”.
  
  “Ты идешь завтра на похороны?”
  
  
  
  “Да”.
  
  “Хорошо”. Бэнкс допил свой коктейль. “Еще?”
  
  Мишель посмотрела на часы. “Нет. Правда. Я лучше пойду”.
  
  “Хорошо. Полагаю, мне тоже стоит поехать”. Бэнкс улыбнулся. “Я уверен, что моя мама будет ждать меня”.
  
  Мишель рассмеялась. Это был приятный звук. Мягкий, теплый, музыкальный. Бэнкс понял, что не слышал ее смеха раньше. “Могу я тебя подвезти?” спросил он.
  
  “О, нет. Спасибо”, - сказала Мишель, вставая. “Я прямо за углом”.
  
  “Тогда я прогуляюсь с тобой”.
  
  “Тебе не нужно. Это вполне безопасно”.
  
  “Я настаиваю. Особенно после того, что ты мне только что сказал”.
  
  Мишель ничего не сказала. Они вышли в мягкую темноту, перешли дорогу и приблизились к риверсайд флэтс, недалеко от того места, где Бэнкс припарковал свою машину. Мишель была права; это действительно было на расстоянии плевка.
  
  “Это прямо через реку от того места, где раньше проводилась ярмарка, когда я был ребенком”, - сказал он. “Забавно, но я как раз думал об этом, когда ехал вниз”.
  
  “До моего времени”, - сказала Мишель.
  
  “Да”. Бэнкс проводил ее до двери.
  
  “Ну что ж”, - сказала она, нащупывая свой ключ, коротко улыбнувшись ему через плечо. “Тогда спокойной ночи”.
  
  “Я просто подожду и удостоверюсь, что все в порядке”.
  
  “Ты имеешь в виду, пока не будешь уверен, что меня не поджидают страшилища?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  Мишель открыла свою дверь, включила свет и быстро проверила, пока Бэнкс стоял в дверях и оглядывал гостиную. Оно казалось немного бесплодным, без настоящего характера, как будто Мишель еще не наложила на него свой отпечаток.
  
  “Все чисто”, - сказала она, выходя из спальни.
  
  “Тогда спокойной ночи”, - сказал Бэнкс, пытаясь скрыть свое разочарование тем, что она даже не пригласила его на кофе. “И береги себя. Увидимся завтра”.
  
  
  
  “Да”. Она улыбнулась ему. “Завтра”. Затем она мягко закрыла за ним дверь, и звук задвигаемого засова показался намного громче, чем это, вероятно, было.
  
  
  
  Для Гристорпа было очень хорошо сказать Энни, чтобы она хорошенько выспалась ночью, но она не могла. Она приняла еще парацетамола и рано легла спать, но боль во рту вернулась с удвоенной силой. Болели все зубы, и теперь два из них шатались.
  
  Удар Армитажа потряс ее больше, чем она хотела признаться Бэнксу или Гристорпу, потому что это заставило ее почувствовать то же самое, что она чувствовала, когда ее изнасиловали почти три года назад: беспомощную жертву. Впоследствии она поклялась, что никогда больше не позволит себе испытывать подобные чувства, но там, в тесном, сыром пространстве книжного погреба Нормана Уэллса, она почувствовала это - глубокий, выворачивающий наизнанку страх женщины, бессильной перед мужской силой и просто грубой силой.
  
  Энни встала, спустилась вниз и дрожащими руками налила себе стакан молока, сидя за кухонным столом в темноте и потягивая его маленькими глотками. Она вспомнила самый первый раз, когда Бэнкс был у нее дома. Они сидели на кухне и вместе ужинали, пока не погас свет. Все это время Энни задавалась вопросом, что бы она сделала, если бы он сделал шаг. В конце концов, она импульсивно пригласила его к себе домой, предложив приготовить ужин вместо похода в ресторан или паб, как он предлагал. Знала ли она прямо тогда, когда делала это, что должно было произойти? Она так не думала.
  
  По мере того, как вечер подходил к концу, их настроение становилось все более и более мягким, отчасти благодаря щедрому количеству кьянти. Когда она вышла на задний двор с Бэнксом, который хотел выкурить сигарету, и когда он обнял ее, она почувствовала, что дрожит, как подросток, когда она выпалила все причины, по которым они не должны делать то, что собирались сделать.
  
  Что ж, они сделали это. И теперь она прекратила роман. Иногда она сожалела об этом и задавалась вопросом, почему она это сделала. Отчасти, конечно, это было из-за ее карьеры. Работать на том же участке, что и старший инспектор, с которым ты трахаешься, было плохой политикой. Но, возможно, это было просто оправданием. Кроме того, так не должно было быть. Она могла бы работать на другом участке, где возможности были такими же хорошими, как в штаб-квартире Западного округа, если не лучше.
  
  Это правда, что Бэнкс, казалось, все еще был привязан к своему прошлому, к своему браку, но она могла бы с этим справиться. Это также было чем-то, что со временем сошло бы на нет. У каждого был эмоциональный багаж, включая саму Энни. Нет, подумала она, причины того, что она сделала, были в ней самой, а не в работе, не в прошлом Бэнкса. Близость казалась ей угрозой, и чем ближе она подходила к Бэнксу, тем сильнее чувствовала, что задыхается, и пыталась отстраниться.
  
  Было бы так с каждым мужчиной, которого она встречала? Было ли это связано с изнасилованием? Возможно, подумала она. Или, по крайней мере, частично. Она не была уверена, что когда-нибудь полностью преодолеет это. То, что произошло той ночью, безусловно, глубоко ранило ее. Она не думала, что ее невозможно исправить, просто ей предстоял долгий путь. Ей все еще время от времени снились кошмары, и хотя она никогда не говорила об этом Бэнксу, секс иногда давался ей с трудом, иногда даже причинял боль. Иногда простой акт проникновения, каким бы согласованным и нежным он ни был, вызывал всплеск паники и ощущение абсолютной бессилие, которое она впервые испытала той ночью. У секса, безусловно, была своя темная сторона, Энни знала. Оно может быть демоническим, близким к насилию, подталкивающим вас к опасным и смутно представляемым желаниям и темным областям, выходящим за рамки табу. Тогда неудивительно, подумала она, что идея секса так часто упоминается на одном дыхании с насилием. Или что секс и смерть были так тесно связаны в словах и работах стольких писателей и художников.
  
  Энни допила молоко и попыталась отшутиться от своих нездоровых мыслей. Тем не менее, они, казалось, были единственными, которые приходили ей ночью, когда она была одна и не могла уснуть. Она поставила чайник для чая и пошла в гостиную, чтобы просмотреть свою небольшую коллекцию видео. В конце концов она остановилась на Докторе Живаго, который всегда был одним из ее любимых фильмов, и когда чай был готов, она развалилась на диване в темноте с дымящейся кружкой, поджав под себя ноги, и отдалась навязчивой музыкальной теме и эпической истории любви во времена революции.
  
  
  
  Бэнкс спустился по лестнице и попытался избавиться от чувства разочарования. Это было к лучшему, сказал он себе; последнее, что ему сейчас было нужно, - это выставлять себя дураком из-за очередной женщины. И у Мишель были свои демоны, какими бы они ни были. Казалось, что у всех они были. Невозможно дожить до определенного возраста, не привлекая к себе много беспорядка. Но почему это всегда должно было мешать? Почему ты не мог просто отмахнуться от него и продолжать жить? Почему страдание было так легко принять, а радость так чертовски неуловима?
  
  Сразу за углом от "флэтс" он остановился, чтобы прикурить сигарету. Прежде чем он достал зажигалку из кармана, он почувствовал, как что-то врезалось в него сзади. Он, пошатываясь, шагнул вперед и повернулся лицом к тому, кто его ударил. Он успел лишь мельком увидеть курносый нос и поросячьи глазки, прежде чем удар по лицу нарушил его зрение и равновесие. Еще один удар сбил его с ног. Затем он почувствовал острую боль в ребрах, а удар в живот вызвал у него рвоту.
  
  Затем он услышал собачий лай и мужской голос, кричащий за стенами боли, скорее почувствовал, чем увидел, что нападавший колеблется, и услышал, как он прошептал: “Возвращайся туда, откуда пришел, или этого будет больше”, прежде чем убежать в ночь.
  
  Бэнкс встал на колени и почувствовал тошноту, голова свесилась на грудь. Господи, он становится слишком старым для такого рода вещей. Он попытался встать, но его ноги все еще были слишком ватными. Затем чья-то рука схватила его за локоть, и ему удалось подняться на ноги.
  
  
  
  “С вами все в порядке, мистер?” Бэнкс покачнулся и сделал пару глубоких вдохов. От этого ему стало немного лучше. Голова все еще кружилась, но зрение прояснилось. Рядом с ним стоял молодой человек с джек-рассел-терьером на поводке. “Только я просто водил Пагуоша сюда на прогулку и увидел, как два парня набросились на тебя”.
  
  “Два? Ты уверен?”
  
  “Да. Они убежали в сторону центра города”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказал Бэнкс. “Это было очень храбро с твоей стороны. Ты спас мой бекон”.
  
  “Я могу еще что-нибудь сделать? Вызвать тебе такси или что-то в этом роде?”
  
  Бэнкс сделал паузу, чтобы привести свои мысли в некое подобие порядка, затем посмотрел в сторону квартир. “Нет”, - сказал он. “Нет, спасибо. У меня есть друг, который живет прямо вон там. Со мной все будет в порядке ”.
  
  “Если ты уверен”.
  
  “Да. И еще раз спасибо. В наши дни не многие люди утруждают себя участием”.
  
  Молодой человек пожал плечами. “Без проблем. Пошли, Пагуош”. И они побрели прочь, мужчина на ходу бросил пару взглядов назад.
  
  Все еще немного пошатываясь, Бэнкс вернулся в квартиру Мишель и нажал кнопку внутренней связи. Несколько мгновений спустя в ночном воздухе раздался ее голос. “Да?" Кто это?”
  
  “Это я, Алан”, - сказал Бэнкс.
  
  “Что это?”
  
  “Со мной произошел небольшой несчастный случай. Интересно, если ...”
  
  Но прежде чем он смог закончить, Мишель позвала его, и он направился к ее двери. Она уже стояла там, выглядя обеспокоенной, и она вышла вперед, чтобы помочь ему добраться до дивана. Не то чтобы в этом была необходимость, но он подумал, что это был приятный жест.
  
  “Что случилось?” спросила она.
  
  “Кто-то набросился на меня. Слава Богу, что есть собачники, иначе я бы, наверное, уже был в реке. Забавно, не правда ли? Я думал, что окажусь в Нене много лет назад, и я почти оказался там сегодня вечером ”.
  
  
  
  “Ты бредишь”, - сказала Мишель. “Сядь”.
  
  Бэнкс все еще чувствовал легкое головокружение и тошноту, когда садился. “Просто дай мне несколько минут”, - сказал он. “Со мной все будет в порядке”.
  
  Мишель протянула ему стакан. “Выпей”, - сказала она.
  
  Он выпил. Коньяк. К тому же неплохой. Когда обжигающий напиток распространился по его конечностям, он почувствовал себя еще лучше. Его разум обрел четкость, и он смог оценить ущерб. Не так уж много, на самом деле. Его ребра болели, но он не чувствовал, что что-то сломано. Он поднял глаза и увидел Мишель, стоящую над ним.
  
  “Как ты себя чувствуешь сейчас?”
  
  “Намного лучше, спасибо”. Бэнкс отхлебнул еще коньяка. “Послушайте, ” сказал он, “ я лучше вызову такси. Мне не очень хочется вести машину в таком состоянии, особенно после этого ”. Он поднял стекло. Мишель налила еще из бутылки Courvoisier VSOP и себе тоже щедрую порцию.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Но сначала ты должен позволить мне осмотреть твой нос”.
  
  “Нос?” Бэнкс понял, что у него онемели нос и верхняя губа. Он поднял руку, и она оказалась в крови.
  
  “Я не думаю, что оно сломано”, - сказала Мишель, ведя его в ванную, “но мне лучше привести тебя в порядок и чем-нибудь смазать его, прежде чем ты уйдешь. У тебя тоже небольшой порез на губе. Тот, кто тебя ударил, должно быть, носил кольцо или что-то в этом роде ”.
  
  Ванная была маленькой, почти слишком маленькой для двух человек, чтобы стоять, не соприкасаясь. Бэнкс стоял, прислонившись задними частями ног к унитазу, пока Мишель влажной салфеткой для лица вытирала кровь, затем заглянула в шкафчик и достала жидкий антисептик TCP. Она положила маленький кусочек ваты поверх горлышка флакона и наклонила его, затем осторожно приложила к его губе. Было больно, и от едкого запаха у него перехватило дыхание. Мишель убрала вату.
  
  “Все в порядке”, - сказал он.
  
  Она бросила один окровавленный тампон в мусорное ведро и приготовила другой. Бэнкс наблюдал, как ее лицо приблизилось к его лицу, как сосредоточенно она прикладывала вату, прикусив кончик языка между зубами. Она поймала его взгляд, покраснела и отвела глаза. “Что?”
  
  “Ничего”, - сказал он. Она была так близко, что он мог чувствовать тепло ее тела, запах коньяка в ее дыхании.
  
  “Продолжай”, - сказала она. “Ты собирался что-то сказать”.
  
  “Это совсем как Китайский квартал”, - сказал Бэнкс.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Фильм "Китайский квартал". Разве ты его не видел?”
  
  “Что происходит?”
  
  “Роман Полански расквасил нос Джеку Николсону, а Фэй Данауэй, ну ... она делает то, что ты делаешь сейчас”.
  
  “Подключает к нему TCP?”
  
  “Ну, я не думаю, что это был TCP – не думаю, что у них в Америке есть такое, – но идея та же. В любом случае, это очень сексуальная сцена”.
  
  “Сексуально?” Мишель сделала паузу. Бэнкс мог видеть ее раскрасневшуюся кожу, чувствовать жар от ее щек. Ванная, казалось, становилась все меньше.
  
  “Да”, - сказал Бэнкс.
  
  Она снова приложила к нему салфетку. Ее рука дрожала. “Я не понимаю, как нанесение TCP на порез может быть сексуальным”, - сказала она. “Я имею в виду, что происходит?”
  
  Теперь она была так близко к нему, что он мог чувствовать, как ее грудь так легко касается его руки. Он мог бы откинуть верхнюю половину своего тела еще дальше назад, согнув колени, но он стоял на своем. “Сначала они целуются”, - сказал он.
  
  “Но разве это не было бы больно?”
  
  “Ему просто порезали нос. Помнишь?”
  
  “Конечно. Как глупо с моей стороны”.
  
  “Мишель?”
  
  “Что? Что это?”
  
  Бэнкс взял ее дрожащую руку за запястье и убрал ее от своего рта, затем он положил другую руку ей под подбородок и нежно обхватил его, так что она смотрела на него, ее блестящие зеленые глаза вопрошали, но удерживали его взгляд, не отводя его сейчас. Он чувствовал, как его сердце колотится в груди, а колени дрожат, когда он притянул ее ближе к себе и почувствовал, как она уступает.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  16
  
  “Тыпоздно вернулся вчера вечером”, - сказала мать Бэнкса, не поворачиваясь от кухонной раковины. “Чай свежий”.
  
  Бэнкс налил себе чашку чая и добавил немного молока. Он ожидал подобной реакции. Его мать, вероятно, лежала без сна до двух часов ночи, прислушиваясь к нему, как она делала, когда он был подростком. Они с Мишель решили, что по многим причинам для него не было хорошей идеей оставаться у нее на ночь, но, несмотря на это, Мишель посмеялась над мыслью о том, что ему придется возвращаться домой к своей матери.
  
  Ида Бэнкс обернулась. “Алан! Что ты сделал со своим лицом?”
  
  “Это ерунда”, - сказал Бэнкс.
  
  “Но оно все в синяках. И у тебя порезана губа. Чем ты занимался?”
  
  Бэнкс отвернулся. “Я же сказал тебе, это ерунда”.
  
  “Вы ссорились? Вы арестовывали какого-то преступника? Поэтому ты так опоздал? Ты мог бы позвонить ”. Она одарила его взглядом, который красноречиво говорил о том, что она думала о выбранной им карьере.
  
  “Что-то в этом роде”, - сказал Бэнкс. “Мне нужно было уладить кое-какие дела. Послушай, прости, что я не позвонил, но было так поздно. Я не хотел тебя будить”.
  
  Его мать бросила на него укоризненный взгляд, в котором она была так хороша. “Сынок, ” сказала она, - ты должен был бы уже знать, что я не смогу уснуть, пока ты не будешь дома в целости и сохранности”.
  
  
  
  “Ну, ты, должно быть, мало спала последние тридцать лет или около того”, - сказал Бэнкс и тут же пожалел об этом, когда увидел другой взгляд, в котором она была так хороша, страдающей мученицы, с дрожащей нижней губой. Он подошел и обнял ее. “Прости, мам, - сказал он, - но со мной все в порядке. Правда, так и есть”.
  
  Его мать шмыгнула носом и кивнула. “Ну что ж”, - сказала она. “Я полагаю, ты будешь голоден. Яичница с беконом?”
  
  Бэнкс по опыту знал, что его кормление поможет его матери пережить плохую ночь. Он был не так уж голоден, но не мог справиться с протестами, которые, как он знал, он получит, если попросит только хлопья. Он также спешил. Мишель предложила ему спуститься в управление, чтобы просмотреть фотографии нападавшего. Он не был уверен, что сможет опознать этого человека, хотя поросячьи глазки и курносый нос были достаточно характерны. Все же мать на первом месте; бекон и яйца должны были быть. “Если тебя это не затруднит”, - сказал он.
  
  Его мать подошла к холодильнику. “Это не проблема”.
  
  “Где папа?” - спросил он, когда его мать включила плиту.
  
  “Внизу, на участке”.
  
  “Я не знала, что он все еще ходит туда”.
  
  “Это больше для общения. В последнее время он не особо копается или что-то в этом роде. В основном он сидит и коротает время дня со своими приятелями. И у него есть сигарета или две. Он думает, что я не знаю, но я чувствую его запах, когда он приходит домой ”.
  
  “Ну, не будь к нему слишком строга, мам”.
  
  “Я не такой. Но дело не только в его здоровье, не так ли? Что я должен делать, если он пойдет и упадет замертво?”
  
  “Он не упадет замертво”.
  
  “Доктор говорит, что ему нельзя курить. И тебе тоже следует бросить, пока ты еще молод”.
  
  Молодым? Прошло много времени с тех пор, как Бэнкса называли молодым. Или он чувствовал себя молодым, если уж на то пошло. За исключением, возможно, прошлой ночи с Мишель. Как только она приняла решение, немного ослабила свою защиту, она стала другим человеком, поразился Бэнкс. Очевидно, что прошло много времени с тех пор, как она была с кем-то, так что их занятия любовью поначалу были медленными и неуверенными, но от этого не становилось хуже. И как только она отбросила свои запреты, она оказалась теплой и щедрой любовницей. Мишель также была нежной из-за рассеченной губы Бэнкса и ушибленных ребер. Он проклинал свое невезение, то, что его ранили в бою в первую ночь, когда он переспал с ней. Он также подумал, что это ирония судьбы, что такие физические травмы были такой редкостью в его профессии, тем не менее, и он, и Энни пострадали с интервалом в несколько часов друг от друга. Без сомнения, какая-то злая сила работала против них.
  
  Бэнкс вспомнил сонный поцелуй Мишель поздней ночью у двери, когда он уходил, ее теплое тело, прижатое к нему. Он отхлебнул чаю. “Газета где-нибудь поблизости?” он спросил свою мать.
  
  “Твой отец забрал это с собой”.
  
  “Тогда я просто перейду дорогу”. Его отец все равно брал Daily Mail, а Бэнкс предпочитал Independent или Guardian.
  
  “Ваш бекон и яйца будут готовы”.
  
  “Не волнуйся. Я вернусь до того, как они закончат”.
  
  Мать Бэнкса вздохнула, и он направился к выходу. На улице было тепло, но пасмурно, и, похоже, снова собирался дождь. Эту затяжную, липкую, душную погоду он ненавидел. Войдя в газетный киоск, он вспомнил, как все было разложено раньше, прилавок в другом месте, стеллажи расположены по-другому. Тогда тоже были разные журналы и обложки: Film Show, Fabulous, Jackie, Honey, Tits-Bits, Annabelle.
  
  Бэнкс вспомнил свой разговор с Мишель в пабе о Дональде Брэдфорде и его коллекции порно и задался вопросом, действительно ли он выступал в роли дистрибьютора. В то время как Бэнкс не мог представить, как Грэм кладет журнал с французским фелляционным искусством между страницами The People и опускает его в почтовый ящик в номере 42, он мог представить, что Брэдфорд хранит свои запасы под прилавком или спрятан в задней части. И, возможно, Грэм наткнулся на это.
  
  
  
  Он мог совершенно отчетливо вспомнить, когда впервые увидел порнографический журнал. Не только те, в которых есть обнаженные женщины, такие как Playboy, Swank и Mayfair, но и настоящие порнографические журналы, в которых люди делают разные вещи.
  
  Это было в их логове внутри дерева, и, что достаточно интересно, журналы принадлежали Грэму. По крайней мере, он принес их. Неужели Бэнкс никогда не задумывался в то время, откуда Грэхем их взял? Он не знал. И если Грэм упоминал об этом, Бэнкс не помнил.
  
  День был теплый, и их там было всего трое, но он не был уверен, был ли третий Дейв, Пол или Стив. Дерево было каким-то вечнозеленым, с ветвями и листьями до земли, твердыми, блестящими зелеными листьями с шипами на них, вспомнил он теперь, и почувствовал, как проскальзывает через потайной вход, где листва была не слишком густой, шипы покалывали его кожу. Как только вы попадаете внутрь, пространство кажется больше, чем оно могло бы быть, точно так же, как внутри ТАРДИС Доктора Кто было больше, чем снаружи. У них было достаточно места, чтобы посидеть и покурить, и проходило достаточно света, чтобы они могли просматривать непристойные журналы. Запах этого места тоже вернулся, такой реальный, что он чувствовал его, стоя в ожидании перехода через дорогу. Сосновые иголки. Или что-то похожее. И на земле был мягкий бежевый ковер из них.
  
  В тот день Грэм засунул два журнала за пазуху рубашки и с размаху вытащил их. Вероятно, он сказал: “Полюбуйтесь на это, ребята”, но Бэнкс не мог вспомнить настоящих слов, и у него не было времени успокоиться и попытаться восстановить воспоминание в полном объеме. В любом случае, это было неважно.
  
  Что было важно, так это то, что в течение следующего часа или около того трое подростков с благоговением смотрели на некоторые из самых удивительных, волнующих, невероятных изображений, которые они когда-либо видели в своей жизни, люди, делающие то, о чем они даже не мечтали, могли или должны были делать.
  
  
  
  По сегодняшним стандартам, понял Бэнкс, это было довольно мягко, но для четырнадцатилетнего провинциального парня летом 1965 года увидеть цветные фотографии женщины, сосущей мужской пенис, или мужчины, засовывающего свой пенис в женскую задницу, было крайним шоком. Там не было животных, вспомнил Бэнкс, и, конечно же, не было детей. В основном он вспомнил образы невероятно большой грудью женщин, некоторые из них со спермой, бьющей по всему лицу и груди, и хорошо обеспеченных людей, как правило, на них сверху и скакать на них. Грэм не давал журналы, вспомнил Бэнкс, так что единственный раз, когда они могли посмотреть на них, был тогда и там, внутри дерева. Названия и текст, или то, что он из них запомнил, были на иностранном языке. Он знал, что это не немецкий или французский, потому что изучал эти языки в школе.
  
  Хотя это и не стало обычным явлением, Бэнкс помнил пару других случаев тем летом, когда Грэм приносил журналы на елку. Каждый раз разные. А потом, конечно, Грэм исчез, и Бэнкс больше не смотрел такого рода порно, пока не стал полицейским.
  
  Так это была подсказка или нет? Как сказала Мишель прошлой ночью, это вряд ли казалось чем-то, из-за чего стоило убивать, даже тогда, но если это было частью чего–то большего - империи Крэй, например, – и если Грэм был вовлечен в это не по своей воле, а просто позаимствовал несколько журналов, тогда это могло быть связано с его убийством. В любом случае, к этому стоило присмотреться, если Бэнкс мог понять, с чего начать.
  
  Прижимая газету к бедру, Бэнкс пересек оживленную дорогу и поспешил домой, пока яичница с беконом не остыла. Последнее, что ему было нужно, это снова расстраивать свою мать этим утром.
  
  
  
  Несмотря на позднюю ночь, Мишель была за своим столом задолго до того, как детектив-суперинтендант Шоу, скорее всего, увидит дневной свет. Если он вообще потрудится прийти. Может быть, он возьмет еще один больничный. В любом случае, последнее, чего она хотела, это чтобы он дышал ей через плечо, пока Бэнкс в комнате для допросов просматривал фотографии. В офисе было полно людей, так что у них с Бэнксом не было возможности сделать ничего большего, чем быстро поздороваться, прежде чем приступить к делу. Она предложила ему на выбор компьютерную версию или простые, старомодные фотоальбомы, и он выбрал альбомы.
  
  Она почувствовала себя немного застенчивой, когда он вошел, и все еще с трудом могла поверить, что пошла напролом и переспала с ним вот так, хотя знала, что хотела этого. Не то чтобы она спасала себя или что-то в этом роде, или что она боялась, или потеряла интерес к сексу, просто она была слишком озабочена последствиями смерти Мелиссы и распадом ее брака с Тедом. Ты не переживаешь что-то подобное в одночасье.
  
  Тем не менее, она была удивлена своей новообретенной смелостью и покраснела даже сейчас, когда подумала о том, что это заставило ее почувствовать. Она не знала, какова была личная ситуация Бэнкса, за исключением того, что он переживал развод. Он не говорил о своей жене или своих детях, если они у него были. Мишель почувствовала любопытство. Она тоже не рассказала ему о Мелиссе и Теде и не знала, расскажет ли. По крайней мере, какое-то время. Это было просто слишком больно.
  
  Единственным реальным недостатком было то, что он был на работе. Но где еще она могла с кем-то познакомиться? Люди, которые завязывают отношения, часто встречаются на своих рабочих местах. Кроме того, Северный Йоркшир находился довольно далеко от Кембриджшира, и после того, как они разобрались с делом Грэма Маршалла, она сомневалась, что им когда-нибудь придется снова работать вместе. Но увидятся ли они вообще друг с другом? Вот в чем был вопрос. Или, возможно, с ее стороны было глупо даже представлять себе отношения или хотеть их. Может быть, это была всего лишь связь на одну ночь, а у Бэнкса уже был любовник в Иствейле.
  
  Отложив в сторону свои мысли и воспоминания о предыдущей ночи, Мишель приступила к работе. Ей нужно было сделать пару дел до похорон Грэма Маршалла в тот день, в том числе разыскать жену Джета Харриса и позвонить доктору Куперу. Но прежде чем она смогла поднять трубку, ей позвонил доктор Купер.
  
  “Доктор Купер. Я собиралась позвонить вам сегодня утром”, - сказала Мишель. “Есть новости?”
  
  “Извините, что мне потребовалось так много времени, чтобы получить информацию, которую вы хотели, но я говорил вам, что доктора Хилари Уэнделл трудно разыскать”.
  
  “У тебя что-то есть?”
  
  “У Хилари есть. Он не хочет посвящать себя этому абсолютно, поэтому он был бы очень неохотен давать показания, если бы дело когда-нибудь дошло до суда ”.
  
  “Скорее всего, этого не будет, ” сказала Мишель, “ но информация может оказаться полезной для меня”.
  
  “Ну, после тщательного измерения зазубрины на нижней стороне ребра он сделал несколько выступов и почти уверен, что это какой-то военный нож. Он ставит на ”Фэрберн-Сайкс".
  
  “Что это?”
  
  “Британский нож коммандос. Представлен в 1940 году. Семидюймовое обоюдоострое лезвие. Острие стилета”.
  
  “Нож коммандос?”
  
  “Да. Есть ли от этого какая-нибудь польза?”
  
  “Оно могло бы быть”, - сказала Мишель. “Большое спасибо”.
  
  “Не за что.
  
  “И, пожалуйста, поблагодарите от меня доктора Венделла”.
  
  “Сойдет”.
  
  Нож коммандос. В 1965 году война закончилась всего двадцать лет назад, и множество мужчин в возрасте чуть за сорок сражались в ней и имели доступ к такому ножу. Однако больше всего Мишель беспокоило то, что единственным человеком, которого она знала, служил коммандос Королевского флота, был Джет Харрис; она помнила это из краткой биографии, которую прочитала, когда впервые приехала в Торп-Вуд. Он также был награжден медалью "За выдающееся поведение".
  
  
  
  От мысли об этом у нее по спине пробежали мурашки: Джет Харрис собственной персоной в роли убийцы, на каждом шагу уводящий расследование в сторону, подальше от Брэдфорда, возможно, из-за Фиорино, как предположил Бэнкс, и от самого себя. Это была одна из теорий, с которой она, конечно же, не могла пойти ни к Шоу, ни к кому-либо еще в дивизионе. Харрис был местным героем, и ей понадобилось бы чертовски много веских доказательств, если бы она ожидала, что у кого-нибудь возникнет хотя бы малейшее подозрение, что Джет Харрис был убийцей.
  
  Пробыв около часа, Бэнкс высунул голову из двери комнаты для допросов, без сомнения, проверяя, нет ли Шоу поблизости, затем отнес одну из книг Мишель.
  
  “Я думаю, это он”, - сказал он.
  
  Мишель посмотрела на фотографию. Мужчине было под тридцать, с каштановыми волосами средней длины, плохо подстриженными, коренастого телосложения, поросячьими глазками и курносым носом. Его звали Дес Уэйман, и, согласно его послужному списку, он неоднократно попадал в суд с тех пор, как был малолетним угонщиком автомобилей, а затем перешел к преступлениям, связанным с общественными беспорядками, и к лишению свободы. Его последнее тюремное заключение, девять месяцев мягкости, было за получение краденых товаров, и он был на свободе чуть больше полутора лет.
  
  “Что дальше?” Спросил Бэнкс.
  
  “Я пойду и поговорю с ним”.
  
  “Хочешь, чтобы я поехал с тобой?”
  
  “Нет. Я думаю, что было бы лучше, если бы я мог допросить его без тебя. В конце концов, это может дойти до парада личностей. Если будут выдвинуты какие-либо обвинения, я хочу убедиться, что все сделано правильно ”.
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал Бэнкс. “Но он выглядит как крутой клиент”. Он потер подбородок. “И по ощущениям тоже”.
  
  Мишель постучала ручкой по губам и посмотрела в другой конец офиса, где констебль Коллинз разговаривал по телефону с закатанными рукавами рубашки, что-то записывая в лежащем перед ним блокноте. Могла ли она доверять ему? Для начала, он был почти таким же новичком, как и она, и это пошло ему на пользу. Она никогда не видела, чтобы он общался с Шоу или с кем-либо из другой старой бригады, еще один плюс. В конце концов, она решила, что должна кому-то довериться, и Коллинз была такой.
  
  “Я возьму констебля Коллинза”, - сказала она, затем понизила голос. “Послушай, есть пара вещей, о которых мне нужно с тобой поговорить, но не здесь”.
  
  “После похорон сегодня днем?”
  
  “Хорошо”, - сказала Мишель, записывая адрес Деса Уэймана в свой блокнот. “К тому времени я должна знать немного больше о деятельности мистера Уэймана. О, и угадай, где он живет?”
  
  “Где?”
  
  “Орешники”.
  
  
  
  Тем утром Энни изучала записные книжки Люка Армитиджа и компьютерные файлы в своем офисе. По крайней мере, она чувствовала себя немного лучше, несмотря на плохой ночной сон. В конце концов, обезболивающие подействовали, и она проснулась в половине восьмого утра, даже не удосужившись вставить вторую кассету с "Доктором Живаго". Этим утром, хотя ее челюсть все еще немного пульсировала, она и близко не болела так сильно, как раньше.
  
  Единственное, что заинтриговало ее в записях Люка, - это растущий эротизм, смешанный с туманными классическими отсылками к Персефоне, Психее и Офелии. Затем она вспомнила, что Офелия была не персонажем классической мифологии, а девушкой Гамлета, сведенной с ума его жестоким отказом от нее. Она вспомнила, как изучала пьесу в школе и нашла ее в то время слишком длинной и скучной на ее вкус. С тех пор она посмотрела несколько киноверсий, в том числе одну с Мелом Гибсоном в роли Гамлета и другую с Марианной Фейтфулл в роли Офелии, и она откуда-то вспомнила образ Офелии, плывущей по реке в окружении цветов. Тогда Люк чувствовал вину за то, что отверг кого-то? Был ли он убит из мести “женщиной, которую презирали”? И если да, то кем? Лиз Палмер? Лорен Андерсон? Роуз Барлоу?
  
  
  
  Конечно, повторяющиеся упоминания о “сладких белых грудях”, “бледных щеках” и “мягких белых бедрах” во фрагментах песен и стихотворений Люка могли быть просто подростковой фантазией. У Люка определенно было романтическое воображение, и, если верить Бэнксу, мальчики-подростки не думали ни о чем, кроме секса. Но они также могли указать на тот факт, что Люк был вовлечен в сексуальные отношения. Лиз Палмер выглядела вероятным кандидатом, несмотря на ее отрицания. Энни также не следует забывать, что, по словам дочери директора школы, Роуз Барлоу, между Люком и Лорен Андерсон, возможно, что-то происходило. Роуз была ненадежной, но, возможно, стоило бы снова поговорить с Лорен, если у нее ничего не получилось с Лиз и Райаном. У Роуз была связь с Люком, пусть и незначительная, и она, без сомнения, чувствовала себя брошенной, когда он проводил больше времени с Лиз или Лорен. Или был кто-то еще, кого Энни упускала из виду, какая-то связь, которой ей не хватало? Она чувствовала, что она была, но как бы она ни старалась, недостающее звено все еще ускользало от нее.
  
  Ее телефон зазвонил как раз в тот момент, когда она выключала компьютер Люка.
  
  “Энни, это Стефан Новак. Не возлагай слишком больших надежд, но у меня, возможно, есть для тебя немного хороших новостей”.
  
  “Расскажи. Мне бы не помешали какие-нибудь хорошие новости примерно сейчас”.
  
  “Лаборатория еще не закончила попытки сопоставить образцы вашей ДНК с кровью на стене из сухого камня, поэтому я не могу рассказать вам об этом, но моя команда действительно обнаружила кровь в квартире”.
  
  “Квартира Лиз Палмер”.
  
  “Да”.
  
  “Сколько?”
  
  “Совсем немного”.
  
  “Где?”
  
  “Не там, где ты ожидал. Размазано под раковиной в ванной”.
  
  “Как будто кто-то схватил его, наклоняясь?”
  
  “Могло бы быть, да. Но там нет никаких отпечатков пальцев или чего-то еще, только маленький мазок крови”.
  
  
  
  “Этого достаточно для анализа?”
  
  “О, да. Мы сейчас работаем над этим. Все, что лаборатория смогла сказать мне на данный момент, это то, что группа крови совпадает с группой крови Люка Армитиджа и что она не совпадает с образцами, которые мы взяли у Лиз Палмер или Райана Милна ”.
  
  “Но это фантастика, Стефан! Разве ты не понимаешь? Из-за этого Люк Армитидж истекает кровью в квартире Лиз Палмер”.
  
  “Может быть. Но это не скажет тебе, когда”.
  
  “На данный момент я беру то, что могу получить. По крайней мере, это дает мне некоторое преимущество на следующем собеседовании”.
  
  “Это еще не все”.
  
  “Что?”
  
  “Я только что разговаривал с доктором Гленденнингом, и он сказал мне, что токсикологический анализ крови Люка показывает необычно большое количество диазепама”.
  
  “Диазепам? Это валиум, не так ли?”
  
  “Это одно название для этого. Их много. Но суть в том, что оно было в основном непереваренным”.
  
  “Значит, он умер очень скоро после приема препарата, и его организм не успел его переварить?”
  
  “Да”.
  
  “Но это не причина смерти?”
  
  “Ни за что”.
  
  “Этого было бы достаточно, чтобы убить его?”
  
  “Наверное, нет”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “В квартире? ДА. Наркотики. Немного марихуаны, ЛСД, экстази”.
  
  “Сделка?”
  
  “Нет. Недостаточно. Я бы сказал, только для личного пользования. И никакого диазепама”.
  
  “Спасибо, Стефан. Большое спасибо”.
  
  Энни повесила трубку и задумалась над тем, что она только что услышала. У Люка было кровотечение в квартире Лиз и Райана, и в его организме был непереваренный диазепам. Где он его взял? Она ничего не помнила о лекарствах в информации, которую они собрали о нем. Она даже не была уверена, что врачи прописывали диазепам кому-то настолько молодому. Она должна, по крайней мере, посоветоваться с Робином. Даже несмотря на то, что команда Стефана ничего не нашла в квартире, первое, что нужно сделать, подумала Энни, вставая на ноги и потянувшись за курткой, это выяснить, есть ли у Лиз или Райана рецепты на диазепам.
  
  
  
  Согласно его досье, Дес Уэйман жил в муниципальном доме с двумя спальнями на Хейзел-Уэй, недалеко от кресент в конце Уилмер-роуд. Была середина утра, когда Мишель и констебль Коллинз припарковались снаружи и пошли по дорожке. Небо было затянуто серыми облаками, а воздух был настолько пропитан влагой, что казался теплой моросью. Одежда Мишель прилипла к ней, а констебль Коллинз снял пиджак и ослабил галстук. Несмотря на это, у него под мышками были влажные пятна. Она была рада, что Коллинз был с ней. Он играл вторым рядом за полицейскую команду по регби, и его солидного присутствия было достаточно, чтобы заставить любого отказаться от любых попыток. Насколько Мишель могла разобрать, никто за ними не следил, и она не видела никаких бежевых фургонов в округе.
  
  Мишель постучала в поцарапанную красную дверь дома номер 15. Мужчина, который открыл ее, казалось, удивился, увидев ее. Это был Дес Уэйман, без сомнения. Его выдавал курносый нос и поросячьи глазки. На нем были потертые джинсы и болтающаяся рубашка.
  
  “Кто ты? Я думал, это мой приятель”, - сказал он с ухмылкой. “Я ухожу. Но раз уж ты здесь, как насчет того, чтобы пойти с нами выпить?”
  
  Мишель показала свое служебное удостоверение, и констебль Коллинз последовал ее примеру. Выражение лица мужчины стало настороженным.
  
  “Мистер Уэйман?” Спросила Мишель.
  
  “А что, если оно есть?”
  
  “Мы хотели бы поговорить, сэр. Не возражаете, если мы войдем?”
  
  “Как я уже сказал, я как раз выхожу. Не могли бы мы поговорить в пабе?” Он облизнул губы и кивнул в сторону паба в конце улицы "Лорд Нельсон". Затем он посмотрел на Коллинз. “И ты можешь оставить свою компаньонку”.
  
  “Здесь было бы лучше, сэр”, - настаивала Мишель. Когда Уэйман не двинулся с места, она прошла мимо него в дом. Он встал и мгновение смотрел на нее, затем последовал за ней в свою гостиную, констебль Коллинз следовал за ним.
  
  Заведение, мягко говоря, оставляло желать лучшего. Пустые пивные банки валялись на полу вместе с переполненными пепельницами. Тяжелые шторы были задернуты, пропуская ровно столько света, чтобы осветить беспорядок. Смесь запахов было трудно определить. Скопившаяся пыль, несвежее пиво и дым с оттенками использованных носков и пота. Но было и нечто большее: что-то смутно сексуальное, от чего у Мишель скрутило живот. Она раздвинула занавески и открыла окно. С последним пришлось повозиться, так как оно долгое время не открывалось и его заклинило. Констебль Коллинз протянул руку помощи, и они вдвоем наконец-то разобрались. Неподвижный, влажный воздух снаружи не очень помогал, а при полном освещении комната выглядела еще хуже.
  
  “Что ты делаешь?” Возмутился Уэйман. “Я ценю свое уединение. Я не хочу, чтобы все гребаное поместье смотрело в мое окно”.
  
  “Мы ценим наше здоровье, мистер Уэйман”, - сказала Мишель. “Мы уже рискуем, просто находясь здесь, но немного свежего воздуха может помочь”.
  
  “Саркастичная сучка”, - сказал Уэймен, усаживаясь на потертый и заляпанный диван. “Тогда ближе к делу, милая”. Он взял со стола банку пива и сорвал язычок. Пена перелилась через край, и он слизал ее, прежде чем она упала на пол.
  
  Мишель огляделась вокруг и не увидела поверхности, на которой ей было бы удобно сидеть, поэтому она встала. У окна. “Во-первых, не называй меня ‘любимый’, ” сказала она, “ а во-вторых, у тебя небольшие неприятности, Дес”.
  
  “Что нового? Вы все всегда пытаетесь подогнать меня”.
  
  “Это не подстроено”, - сказала Мишель, чувствуя, что констебль Коллинз уделяет ей пристальное внимание. Она мало что объяснила ему в машине; все, что она сказала, это не делать записей. Он понятия не имел, что все это значит или как это связано с делом Грэма Маршалла. “Все кончено”.
  
  Уэйман скрестил руки на груди. “Итак, скажи мне, что я должен был сделать”.
  
  “Прошлой ночью, примерно в десять пятьдесят пять, вы и еще один мужчина напали на мужчину возле квартиры в риверсайде”.
  
  “Я ничего подобного не делал”, - сказал Уэймен.
  
  “Дес”, - сказала Мишель, наклоняясь вперед. “Он увидел тебя. Он выбрал тебя из альбома злодеев’.
  
  Это, казалось, остановило его на мгновение. Он нахмурился, и она почти увидела, как крутятся колесики, шестеренки в его помутившемся мозгу, ищущем выход, объяснение. “Должно быть, он ошибается”, - сказал он. “Его слово против моего”.
  
  Мишель рассмеялась. “Это лучшее, что ты можешь сделать?”
  
  “Его слово против моего”.
  
  “Где ты был?”
  
  “На самом деле, у меня была компания или две в "Свинье и свистке”".
  
  “Тебя кто-нибудь видит?”
  
  “Много людей. Это было очень оживленно”.
  
  “Это недалеко от того места, где произошло нападение”, - сказала Мишель. “Во сколько вы ушли?”
  
  “Не знаю. После закрытия”.
  
  “Ты уверен, что не улизнул на несколько минут раньше, а затем не вернулся за последними заказами?”
  
  “И тратить время на выпивку? Зачем мне это делать?”
  
  “Это то, что я пытаюсь выяснить”.
  
  “Не я, мисс”.
  
  “Покажи мне свои руки, Дес”.
  
  Уэймен вытянул руки ладонями вверх.
  
  “Переверни их”.
  
  Вейман сделал, как она просила.
  
  “Откуда у тебя эта ободранная костяшка?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Уэйман. “Должно быть, задел им стену или что-то в этом роде”.
  
  
  
  “И это кольцо, которое у тебя есть”, - продолжила Мишель. “Острое, держу пари. Достаточно острое, чтобы кого-нибудь порезать. Держу пари, на металле все еще останутся следы крови”, - сказала она. “Достаточно, чтобы идентифицировать себя как лето вашей жертвы”.
  
  Уэймен закурил сигарету и замолчал. Даже при открытом окне воздух вскоре стал густым от дыма. “Верно, ” сказала Мишель, “ мне надоело ссать по пустякам. Констебль Коллинз, давайте проведем мистера Уэймена по участку и организуем парад личностей. Это должно все уладить раз и навсегда ”.
  
  Коллинз двинулся вперед.
  
  “Минутку”, - сказал Уэйман. “Я не собираюсь ни на какую станцию. У меня назначена встреча. Люди ждут меня”.
  
  “В вашем районе. Я знаю. Но если вы хотите насладиться хорошей пинтой пива в этот обед или в любой другой в ближайшее время, вам лучше рассказать нам то, что мы хотим знать ”.
  
  “Но я уже говорил тебе. Я ничего не делал”.
  
  “И я сказал тебе. Тебя опознали. Прекрати лгать, Дес. Сделай себе одолжение. Подумай об этой вкусной, утоляющей жажду пинте пива, которая стоит там, на стойке в "Лорде Нельсоне", просто ожидая тебя. ” Мишель сделала паузу, чтобы образ впитался. Она сама не отказалась бы от пинты, хотя редко пила пиво. Воздух быстро становился невыносимым, и она не знала, сможет ли выдержать это еще долго. Ей оставалось разыграть последнюю карту, прежде чем ей придется взять Веймана. “Проблема в том, Дес, - сказала она, - что человек, на которого ты напал, человек, который узнал тебя ...”
  
  “Да? Что насчет него?”
  
  “Он полицейский. Он один из нас”.
  
  “Брось это. Ты примеряешь это. Пытаешься подогнать меня”.
  
  “Нет. Это правда. Что ты там говорил раньше? Его слово против твоего? Как ты думаешь, чьему слову судья поверит, Дес?”
  
  “Никто не говорил мне–”
  
  “Что я тебе сказал?”
  
  
  
  “Заткнись. Мне нужно подумать”.
  
  “Тебе осталось недолго. Нападение на полицейского. Это серьезное обвинение. По этому делу ты сядешь намного дольше, чем на девять месяцев”.
  
  Уэйман бросил окурок в пустую банку из-под пива, бросил ее на пол и открыл другую. Его мясистые губы были мокрыми от пены и пива. Он потянулся за другой сигаретой.
  
  “Пожалуйста, не зажигай еще одну такую, Дес”, - сказала Мишель.
  
  “Что ты имеешь в виду? Конечно, не все стало настолько плохо, что парень не может даже курить в своем собственном доме в эти дни?”
  
  “Когда мы уйдем, ты можешь покурить, дурочка”, - сказала Мишель. “Это если мы уйдем без тебя. Решать тебе. В камерах предварительного заключения больше не курят”.
  
  Уэйман рассмеялся. “Знаете, ” сказал он, выпятив грудь, “ я сам практически один из вас. Я не знаю, чего ты добиваешься, приходя и приписывая мне это нападение, когда для начала это дело полиции ”.
  
  Мишель почувствовала легкую дрожь по спине. “О чем ты говоришь?”
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, о чем я говорю”. Уэйман коснулся своего курносого носа. “Я же говорил тебе, я был по заданию полиции. Работал под прикрытием. Иногда легкий шлепок по голове и несколько слов предупреждения творят чудеса. Я слышал, что в старые времена так делали. И не говори мне, что ты не знаешь, о чем я говорю. Твой босс, безусловно, знает ”.
  
  “Босс?”
  
  “Да. Большой уродливый парень. Numero uno. Детектив, чертов суперинтендант Бен Шоу.”
  
  “Шоу?” Мишель более чем наполовину подозревала, что Шоу стоит за нападениями на нее и Бэнкса, но была ошеломлена, когда это подтвердилось.
  
  Уэйман наклонил банку и сделал большой глоток, затем вытер рот тыльной стороной ладони и ухмыльнулся. “Не смотри так удивленно, любимая”.
  
  
  
  “Суперинтендант Шоу сказал тебе сделать это? Подожди минутку. Ты хочешь сказать мне, что ты офицер полиции под прикрытием, выполняющий приказы суперинтенданта Шоу?”
  
  Уэйман пожал плечами, возможно, почувствовав, что зашел слишком далеко. “Ну, может быть, я не совсем тот, кого вы назвали бы офицером под прикрытием, но время от времени я оказывал вашему боссу небольшую услугу. Знаешь, как будто даешь ему добро на то, где были припрятаны вещи со склада "Карриз". Что-то в этом роде ”.
  
  “Так ты стукач Шоу?”
  
  “Я был рад помогать время от времени. Он меня примет, все в порядке. Так что сделай нам одолжение и отвали, тогда, может быть, я не скажу твоему боссу, что ты постоянно меня расстраиваешь ”.
  
  “У тебя есть бежевый фургон?” Спросила Мишель.
  
  “Что? У меня вообще нет фургона. Темно-синяя "Корса", если хочешь знать”.
  
  “Когда-нибудь сидел за кражу со взломом?”
  
  “Вы прочитали мою анкету. Заметили ли вы что-нибудь о краже со взломом?”
  
  Мишель не было. Так что Уэйман, скорее всего, не был ответственен за ущерб, нанесенный ее квартире, и покушение на ее жизнь. Каким-то образом она почувствовала, что у него не хватило хитрости сделать то, что было сделано с платьем, даже если его работодатель рассказал ему о Мелиссе. Он явно был не единственным злодеем в платежной ведомости Шоу. Мишель почувствовала, что констебль Коллинз внимательно слушает ее. Она взглянула на него, и он поднял брови. “Послушай”, - сказала она, жалея, что не может сесть. Туфли убивали ее. Но оно не стоило того, чтобы что-то ловить. “У тебя большие неприятности, Дес. GBH достаточно плох сам по себе, но против копа, что ж…тебе не нужно, чтобы я тебе говорил ... ”
  
  Впервые Уэймен выглядел обеспокоенным. “Но я не знал, что он полицейский, не так ли? Ты думаешь, я бы сделал что-то подобное, если бы знал, кто он такой? Ты, должно быть, думаешь, что я сумасшедший ”.
  
  “Но ты сделал это, не так ли?”
  
  “К чему это ведет?”
  
  “Решать тебе, Дес”.
  
  
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Мишель развела руками. “Я имею в виду, что тебе решать, что будет дальше. В конце концов, это может дойти до участка, адвокатов, суда. Или это может закончиться здесь”.
  
  Уэймен сглотнул. “Конец? Как? Я имею в виду…Я не...”
  
  “Мне обязательно объяснять это по буквам?”
  
  “Ты обещаешь?”
  
  “Только если ты скажешь мне то, что я хочу знать”.
  
  “Дальше этого дело не пойдет?”
  
  Мишель посмотрела на констебля Коллинза, который выглядел потерянным. “Нет”, - сказала она. “Этот парень, на которого вы и ваш друг напали прошлой ночью, что Шоу рассказал вам о нем?”
  
  “Что он был мелким злодеем с Севера, который хотел утвердиться на нашем участке”.
  
  “И о чем вас просил детектив-суперинтендант Шоу?”
  
  “Пресеки это в зародыше”.
  
  “Ты можешь быть более конкретным?”
  
  “Шоу не хотел знать. Я имею в виду, он просто попросил меня разобраться в ситуации, что-то с этим сделать. Он не сказал мне, как, и он не хотел знать ”.
  
  “Но обычно это означало насилие?”
  
  “Большинство людей понимают, что такое удар по носу”.
  
  “Это твое понимание ситуации?”
  
  “Если хочешь”.
  
  “Так вот что ты сделал?”
  
  “Да”.
  
  “Как ты узнала, что он в городе?”
  
  “Я был начеку. Я узнал его машину, когда он был здесь на прошлой неделе”.
  
  “И как вы узнали, где он был в тот вечер?”
  
  “В ”Свинье и свистке" мне позвонили на мобильный".
  
  “От кого?”
  
  “Как ты думаешь, кто?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Он сказал, что наш общий друг выпивал в пабе дальше по улице, и если представится возможность ... Ну, я должен был перекинуться с ним парой слов, типа.”
  
  “Но как он ...? Неважно”. Мишель поняла, что Шоу, должно быть, использовал всю свою сеть информаторов, чтобы следить за приходами и уходами в расследовании дела Грэма Маршалла. Но почему? Скрыть правду о том, что великий местный герой Джет Харрис был убийцей?
  
  “Так что же ты сделал?”
  
  “Мы подождали снаружи и последовали за вами двумя обратно в риверсайд флэтс. Мы немного волновались, потому что думали, что он может зайти, чтобы покончить со своим делом, типа, без всякого неуважения, и мы можем не вернуться в "Свинью и свисток", пока они не прекратят подавать, поэтому было так мило и радостно, когда он спустился прямо по лестнице и вышел на улицу. Мы не бездельничали ”.
  
  “И избиение было твоей идеей?”
  
  “Как я уже сказал, это проясняет суть. В любом случае, мы бы не причинили ему слишком много боли. У нас даже не было возможности закончить. Какой-то назойливый ублюдок, выгуливающий свою собаку, начал сильно шуметь. Не то чтобы мы тоже не могли с ним разобраться, но этот чертов пес разбудил всю улицу ”.
  
  “И это все?” Спросила Мишель.
  
  “Честь скаута”.
  
  “Когда ты вообще был скаутом?”
  
  “Бригада мальчиков", на самом деле. Что теперь будет? Помни, что ты обещал”.
  
  Мишель посмотрела на констебля Коллинза. “Что сейчас произойдет, - сказала она, - так это то, что мы собираемся уехать, а ты отправишься в "Лорд Нельсон", чтобы напиться до бесчувствия. И если ты когда-нибудь снова встретишься на моем пути, я позабочусь о том, чтобы тебя отправили куда-нибудь, по сравнению с чем Ближний Восток покажется раем для алкоголиков. Это понятно?”
  
  “Да, мэм”. Но Уэйман улыбался. Перспектива выпить в настоящем, подумала Мишель, намного превзошла любые опасения за будущее. Он не изменился бы.
  
  “Как вы думаете, вы можете рассказать мне, что все это значило?” - спросил констебль Коллинз, когда они вышли на улицу.
  
  
  
  Мишель глубоко вздохнула и улыбнулась. “Да”, - сказала она. “Конечно, Нат. Прости, что так долго держал тебя в неведении, но я думаю, ты поймешь, когда услышишь, что я хочу сказать. И я расскажу тебе за пирогом и пинтой пива. Я угощаю.” Она огляделась. “Но не в "Лорде Нельсоне”."
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  17
  
  “Черт, парень, ты мог бы приехать, Алан”, - сказала миссис Маршалл, протягивая руку в черной перчатке. “Боже мой. Ты был на войне”.
  
  Бэнкс прикоснулся к губе. “Ничего страшного”, - сказал он.
  
  “Я надеюсь, ты вернешься в наш дом, чтобы выпить и сделать сэндвичи”.
  
  Они стояли возле часовни под легким моросящим дождем после похорон Грэма. Все было обставлено со вкусом, как обычно, подумал Бэнкс, хотя было что-то странное в похоронной службе по тому, кто умер более тридцати лет назад. У них были обычные чтения, включая 23-й псалом, и сестра Грэма произнесла короткую хвалебную речь, на протяжении которой она была на грани слез.
  
  “Конечно”, - сказал Бэнкс, пожимая руку миссис Маршалл. Затем он увидел Мишель, идущую по дорожке под зонтиком. “Извините, я на минутку”.
  
  Он поспешил за Мишель. Во время службы он раз или два поймал ее взгляд, и она отвела его. Он хотел знать, что случилось. Ранее она сказала, что хочет поговорить с ним. Было ли это из-за прошлой ночи? Сожалела ли она? Хотела ли она сказать ему, что совершила ошибку и больше не хочет его видеть? “Мишель?” Он нежно положил руку ей на плечо.
  
  Мишель повернулась к нему лицом. Когда она посмотрела ему в глаза, она улыбнулась и подняла зонтик, чтобы он накрыл и его голову. “Не прогуляться ли нам немного?”
  
  
  
  “Прекрасно”, - сказал Бэнкс. “Все в порядке?”
  
  “Конечно, это так. Почему ты спрашиваешь?”
  
  Так что все было в порядке. Бэнкс мог бы дать себе пинка. Он так привык чувствовать, что каждый его шаг, каждая встреча были такими хрупкими, отчасти потому, что они с Энни были как хождение по яйцам, что он превращал нормальное поведение в предполагаемое пренебрежение. Они были полицейскими на публике – в чертовой часовне, черт возьми. Чего он ожидал от нее? Строила ему глазки лани? Подойти к его скамье, сесть к нему на колени и шептать ему на ухо всякие нежности?
  
  “Этим утром, в участке, я хотел сказать тебе, что мне понравилась прошлая ночь, но вряд ли я мог сказать это в полицейском участке, не так ли?”
  
  Она протянула руку и коснулась его воспаленной губы. “Мне тоже это понравилось”.
  
  “Ты возвращаешься в дом?”
  
  “Нет, я так не думаю. Мне не нравятся такого рода вещи”.
  
  “Я тоже. Но мне лучше уйти”.
  
  “Конечно”.
  
  Они шли по одной из узких гравийных дорожек между могилами, резными надгробиями, потемневшими от дождя. Тисы нависали над дорожкой, и капли дождя капали с их листьев на зонтик, стуча сильнее, чем морось. “Ты сказал, что хочешь поговорить со мной”.
  
  “Да”. Мишель рассказала ему о предварительной идентификации доктором Уэнделлом коммандос-ножа Фэрберна-Сайкса и послужном списке Харриса военного времени.
  
  Бэнкс присвистнул сквозь зубы. “И вы говорите, что Джет Харрис был коммандос?”
  
  “Да”.
  
  “Черт возьми. Это настоящая банка с червями”. Бэнкс покачал головой. “Трудно поверить, что Джет Харрис мог убить Грэма”, - сказал он. “Это просто не имеет никакого смысла. Я имею в виду, какой возможный мотив мог у него быть?”
  
  “Я не знаю. Только то, о чем мы размышляли вчера, что он был каким-то образом связан с Фиорино и порно-рэкетом, и Грэм столкнулся с ними. Несмотря на это, трудно представить, что кто-то на месте Харриса сам выполняет подобную работу. И у нас на самом деле нет никаких веских доказательств; все это просто косвенные. В любом случае, он не единственный кандидат. Я вспомнил, что миссис Уокер – ну, знаете, женщина в газетном киоске – говорила что-то о том, что Дональд Брэдфорд находится в специальном подразделении в Бирме. Я проверил. Оказывается, это было подразделение коммандос ”.
  
  “Брэдфорд тоже? Это все усложняет”.
  
  “Ну, по крайней мере, мы знаем, что Брэдфорд каким-то образом был связан с порнографией. У нас даже пока нет никаких доказательств того, что Харрис был извращенцем”, - сказала Мишель. “Только поведение Шоу. Что подводит меня к нашему интервью с Десом Уэйманом ”.
  
  “Что он мог сказать в свое оправдание?”
  
  Мишель рассказала ему о заявлении Уэймена о том, что Шоу стоял за нападением прошлой ночью. “Он будет отрицать, что когда-либо говорил это, если мы бросим ему вызов, и я уверен, что Шоу тоже будет это отрицать”.
  
  “Но мы знаем, что это правда”, - сказал Бэнкс. “Это дает нам преимущество. Это был глупый шаг со стороны Шоу. Это означает, что он обеспокоен, впадает в отчаяние. Как насчет кражи со взломом в твоей квартире, фургона, который пытался тебя задавить?”
  
  Мишель покачала головой. “Уэймен ничего не знает об этом. Шоу, должно быть, нашел кого-то другого, может быть, кого-то немного поумнее. У меня сложилось впечатление, что Уэймен подходит для сильных рук, но не смог придумать, как выбраться из бумажного пакета ”.
  
  “Как Билл Маршалл?”
  
  “Да”.
  
  “Ты думаешь, нам стоит поболтать с Шоу?”
  
  “Скоро. Было бы неплохо сначала узнать немного больше о Харрисе”.
  
  “Я позвоню тебе позже”.
  
  “Хорошо”. Мишель повернулась и продолжила идти по тропинке.
  
  “Куда ты сейчас направляешься?” Спросил Бэнкс.
  
  Она замедлила шаг, повернулась и улыбнулась ему. “Ты очень любопытный парень”, - сказала она. “И ты знаешь, что случается с любопытными парнями, не так ли?” Затем она пошла дальше, оставив Бэнкса глазеть ей вслед. Он мог поклясться, что видел, как ее плечи тряслись от смеха.
  
  
  
  “Хорошо, Лиз, ты собираешься рассказать нам правду сейчас?” Спросила Энни, как только комната для допросов была оборудована и включились записи.
  
  “Мы не сделали ничего плохого, Райан и я”, - сказала Лиз.
  
  “Я должен напомнить тебе, что ты имеешь право на адвоката. Если ты не можешь его себе позволить, мы наймем для тебя дежурного адвоката”.
  
  Лиз покачала головой. “Мне не нужен адвокат. Это все равно что признать, что я это сделала”.
  
  “Как хочешь. Ты знаешь, что мы нашли наркотики в твоей квартире, не так ли?”
  
  “Там было не так уж много. Это было только…ты знаешь, для нас с Райаном”.
  
  “Это все равно преступление”.
  
  “Вы собираетесь арестовать нас за это?”
  
  “Зависит от того, что ты хочешь мне сказать. Я просто хочу, чтобы ты знал, что у тебя уже есть проблемы. Ты можешь улучшить ситуацию, сказав мне правду, или ты можешь усугубить ее, продолжая лгать. Каким оно должно быть, Лиз?”
  
  “Я устал”.
  
  “Чем скорее мы покончим с этим, тем скорее ты сможешь вернуться домой. Каким это должно быть?”
  
  Лиз прикусила свою дрожащую нижнюю губу.
  
  “Может быть, это помогло бы, ” сказала Энни, - если бы я сказала тебе, что мы нашли следы крови Люка под раковиной в твоей ванной”.
  
  Лиз посмотрела на нее широко раскрытыми глазами. “Но мы не убивали Люка. Честное слово, мы не убивали!”
  
  “Расскажи мне, что случилось. Убеди меня”.
  
  Лиз начала плакать. Энни передала ей несколько салфеток и подождала, пока она успокоится. “Люк звонил тебе домой в день своего исчезновения?” она спросила.
  
  После долгого молчания Лиз сказала: “Да”.
  
  “Хорошо”, - выдохнула Энни. “Теперь мы к чему-то приближаемся”.
  
  
  
  “Но мы не причинили ему никакого вреда”.
  
  “Хорошо. Мы доберемся до этого. Во сколько он приехал?”
  
  “Время? Я не знаю. Ранним вечером. Может быть, часов в шесть”.
  
  “Значит, он, должно быть, пришел прямо с рыночной площади?”
  
  “Наверное, да. Я не знаю, где он был. Я помню, он был немного расстроен, потому что сказал, что кто-то из ребят из школы толкнул его на площади, так что, возможно, он пришел прямо оттуда ”.
  
  “Что произошло в квартире?”
  
  Лиз посмотрела на свои обгрызенные ногти.
  
  “Лиз?”
  
  “Что?”
  
  “Райан был там?”
  
  “Да”.
  
  “Все время? Даже когда приехал Люк?”
  
  “Да”.
  
  Итак, это опровергло теорию Энни о том, что Райан помешал чему-то между Лиз и Люком. “Что вы трое сделали?”
  
  Лиз сделала паузу, затем глубоко вздохнула. “Сначала мы что-нибудь поели”, - сказала она. “Должно быть, это было во время чаепития”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Мы просто поговорили, просмотрели несколько песен”.
  
  “Я думал, ты проводишь свои репетиции в церковном подвале”.
  
  “У нас есть. Но у Райана есть акустическая гитара. Мы просто поиграли с парой аранжировок, вот и все”.
  
  “А потом?”
  
  Лиз снова замолчала, и ее глаза наполнились слезами. Она провела тыльной стороной ладони по лицу и сказала: “Райан скрутил косяк. Люк ... он... как будто он девственник, ты знаешь, когда дело доходило до наркотиков. Я имею в виду, мы предлагали поделиться раньше, но он всегда говорил ”нет".
  
  “Не в ту ночь?”
  
  “Нет. Той ночью он сказал "да". В первый раз. Это было так, как будто он…ты знаешь... хотел потерять свою девственность. Я не знаю почему. Я полагаю, он просто почувствовал, что пришло время ”.
  
  
  
  “Что случилось?”
  
  “Поначалу ничего особенного. Я думаю, он был разочарован. У многих все в первый раз”.
  
  “Так что же ты сделал?”
  
  “Мы покурили еще немного, и, казалось, это сработало. Это была довольно крепкая штука, гашиш с опиатом. Сначала он стал хихикать, потом погрузился в себя”.
  
  “Так что же пошло не так?”
  
  “Это было, когда Райан записал диск с Нилом Бердом. Вы знаете, тот новый сборник, Лето, которого никогда не было”.
  
  “Что он сделал?” Энни могла представить, какой эффект что-то подобное могло бы оказать на Люка, если бы он находился под воздействием сильной марихуаны. Возможно, это не был серьезно опасный наркотик, но он мог вызвать у людей паранойю, и это усиливало и преувеличивало эмоции. Энни знала; она курила его не один раз в подростковом возрасте. Взяв себя в руки, она спросила: “Как Люк отреагировал на музыку?”
  
  “Он взбесился. Он просто взбесился. Райан подумал, что было бы отличной идеей исполнить песню Нила Берда, ну, вы знаете, с пением Люка. Я имею в виду, это привлекло бы много внимания ”.
  
  “Разве ты не понимал, насколько Люк был сбит с толку своим настоящим отцом? Разве ты не знал, что он никогда не слушал музыку Нила Берда?”
  
  “Да, но мы подумали, что сейчас самое время попробовать”, - запротестовала Лиз. “Мы думали, что его разум, знаете ли, открыт для новых вещей, смягчен от наркотиков, что, скорее всего, он увидит, насколько прекрасны работы его отца”.
  
  “Когда он был дезориентирован, сверхчувствителен?” Энни недоверчиво покачала головой. “Ты намного глупее, чем я думала. Глупо или настолько эгоистично и зашоренно, что это почти одно и то же ”.
  
  “Но это несправедливо! Мы не хотели ничего плохого”.
  
  “Прекрасно”, - сказала Энни. “Давай просто скажем, что ты был виновен в недальновидности и двигался дальше. Что произошло дальше?”
  
  “Сначала ничего. Казалось, что Люк просто слушал песню. Райан играл аккорды вместе с ней, пробуя немного гармонии. Внезапно Люк просто сошел с ума. Он выбил гитару из рук Райана, подошел к проигрывателю компакт-дисков, вынул диск и начал пытаться разломать его надвое ”.
  
  “Что ты делал?”
  
  “Райан боролся с ним, но Люк был, как одержимый”.
  
  “А как насчет крови?”
  
  “В конце Райан просто ударил его. Вот откуда потекла кровь. Люк побежал в ванную. Я был прямо за ним, чтобы посмотреть, все ли с ним в порядке. Крови было немного, это было похоже на кровотечение из носа. Люк посмотрел в зеркало и снова начал сходить с ума и колотить по зеркалу кулаками. Я пыталась успокоить его, но он оттолкнул меня и ушел ”.
  
  “И это было все?”
  
  “Да”.
  
  “Никто из вас не пошел за ним?”
  
  “Нет. Мы подумали, что он просто хотел побыть один”.
  
  “Неуравновешенная пятнадцатилетняя девушка, у которой был неудачный опыт употребления наркотиков? Да ладно, Лиз. Ты же не можешь быть такой глупой?”
  
  “Ну, мы тоже были под кайфом. Я не говорю, что мы были, типа, самыми рациональными, какими только могли быть. Это просто казалось…Я не знаю”. Она опустила голову и зарыдала.
  
  Хотя Энни и поверила рассказу Лиз, ей было трудно вызвать хоть какое-то сочувствие. Однако с юридической точки зрения любые обвинения, которые могли быть выдвинуты против них, были незначительными. Если бы можно было доказать безрассудную халатность, тогда их можно было бы с натяжкой обвинить в непредумышленном убийстве, но, несмотря на то, что они давали Люку наркотики, напомнила себе Энни, она все еще не знала, как он умер и почему.
  
  “Ты знаешь, куда он пошел после того, как ушел из твоей квартиры?” Спросила Энни.
  
  “Нет”, - сказала Лиз между всхлипываниями. “Мы его больше никогда не видели. Прости. Мне так жаль”.
  
  “Вы или Райан давали Люку валиум, возможно, чтобы успокоить его?”
  
  Лиз нахмурилась и посмотрела на Энни сквозь слезы. “Нет. Мы не занимались подобными вещами”.
  
  
  
  “Значит, у тебя никогда не было валиума в доме?”
  
  “Нет”.
  
  “И больше ты ничего не можешь мне сказать?”
  
  “Я тебе все рассказала”. Она посмотрела на Энни покрасневшими глазами. “Теперь я могу пойти домой? Я устала”.
  
  Энни встала и позвала офицера в форме. “Да”, - сказала она. “Но не уходи слишком далеко. Мы захотим поговорить с тобой снова”.
  
  Когда Лиз увели, Энни закрыла за собой дверь комнаты для допросов, снова села и обхватила руками пульсирующую голову.
  
  
  
  “Еще выпить, Алан?”
  
  Стакан пива Бэнкса был наполовину полон, и он только что договорился пойти выпить в тот вечер с Дейвом Гренфеллом и Полом Мейджором, поэтому отклонил предложение миссис Маршалл и вместо этого съел еще один сэндвич с мясом в горшочке. Кроме того, пиво было домашнего приготовления у соседей, и на вкус было как оно.
  
  “Вы знаете, я рада, что мы сделали это”, - продолжала миссис Маршалл. “Служба. Я знаю, что некоторым людям это, возможно, кажется глупым после всего этого времени, но для меня это много значит”.
  
  “Это не кажется глупым”, - сказал Бэнкс, оглядывая комнату. Большинство гостей были родственниками и соседями, некоторых Бэнкс узнал. Там были родители Дэйва и Пола, а также родители Бэнкса. На заднем плане звучал “Канон” Пахельбеля. Грэму бы это не понравилось, подумал Бэнкс. Или, вероятно, нет. Если бы он был жив, его вкусы, несомненно, изменились бы, как и вкусы Бэнкса. Несмотря на это, то, что он действительно хотел послушать, было “Ticket to Ride”, или "Summer Nights”, или “Мистер Человек с тамбурином”.
  
  “Я думаю, это много значило для всех нас”, - сказал он.
  
  “Спасибо вам”, - со слезами на глазах сказала миссис Маршалл. “Вы уверены, что не хотите еще немного?”
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Миссис Маршалл ушла. Бэнкс заметил Билла Маршалла в кресле у камина, с одеялом на коленях, несмотря на душный день. Все окна были открыты, но в доме все еще было слишком душно. Бэнкс видел, как Пол разговаривал с незнакомой парой, вероятно, старыми соседями, а Дейв болтал с сестрой Грэма Джоан. Его собственные родители разговаривали с мистером и миссис Гренфелл. Чувствуя зов природы, Бэнкс поставил свой стакан на буфет и поднялся наверх.
  
  Когда он закончил в туалете, он заметил, что дверь в старую комнату Грэма была открыта, и он был удивлен, увидев, что обои с изображением космических ракет, которые он помнил с давних времен, все еще были на стенах. Привлеченный странным зрелищем, он забрел в маленькую спальню. Конечно, все остальное изменилось. Кровать исчезла вместе с маленьким книжным шкафом со стеклянными фасадами, который запомнился Бэнксу, в основном набитым научной фантастикой. Единственный знакомый предмет стоял в футляре, прислоненном к стене. Гитара Грэма. Значит, они хранили ее все эти годы.
  
  Уверенный, что никто не будет возражать, Бэнкс сел на стул с жесткой спинкой и достал гитару из футляра. Грэм так гордился ею, он помнил. Конечно, он хотел электрический, рикенбэкер, как играл Джон Леннон, но он был до смерти увлечен подержанной акустикой, которую родители купили ему на Рождество 1964 года.
  
  Бэнкс вспомнил аппликатуру, даже спустя столько времени, и взял аккорд До. Сильно расстроенный. Он поморщился. Настроить его было бы слишком сложной задачей на данный момент. Он задавался вопросом, хочет ли миссис Маршалл оставить это на память или подумает о том, чтобы продать. Если бы она захотела, он был бы рад купить это у нее. Он наиграл на расстроенной гитаре G7, затем потянулся, чтобы положить гитару обратно в футляр. Когда он это делал, ему показалось, что он услышал, как внутри нее что-то скользнуло. Он осторожно потряс гитару, и вот оно снова: внутри что-то скребется.
  
  Любопытствуя, Бэнкс ослабил завязки, чтобы просунуть руку внутрь. Немного поигрывая и встряхивая, ему удалось ухватиться за то, что на ощупь напоминало кусок жесткой, свернутой бумаги. Он осторожно вытащил его, заметив засохшую клейкую ленту, которой Грэм приклеил его к внутренней стороне гитары. Это делало его тем, что он пытался скрыть.
  
  И когда Бэнкс развернул его, он понял почему.
  
  Это была фотография: Грэм растянулся на коврике из овчины перед большим, богато украшенным камином, руки за спиной, ладони подпирают его, ноги вытянуты вперед. Он улыбался в камеру в кокетливой и знающей манере.
  
  И он был абсолютно голый.
  
  
  
  Мишель повезло найти место для парковки примерно в ста ярдах от претенциозной груды макетов тюдоров, принадлежавшей бывшей миссис Харрис, на Лонг-Роуд, Кембридж, напротив территории шестиклассного колледжа Лонг-Роуд. На улице все еще моросил дождь, поэтому она взяла зонтик с заднего сиденья своей машины.
  
  Разыскать бывшую жену Джета Харриса оказалось не так уж сложно. В биографической брошюре Мишель говорилось, что ее девичья фамилия Эдит Далтон и что она была замужем за Харрисом двадцать три года, с 1950 по 1973 год, и что она была на десять лет его младше. Несколько осторожных расспросов в офисе дали информацию, что вышедшая на пенсию гражданская служащая, Марджери Дженкинс, время от времени навещала ее, и она была счастлива дать Мишель адрес. Она также рассказала ей, что бывшая миссис Харрис вторично вышла замуж и теперь ее зовут миссис Гиффорд. Мишель надеялась, что суть ее запросов не дойдет до Шоу до того, как она получит необходимую информацию, какой бы она ни была. Она даже не была уверена, что миссис Гиффорд могла или хотела бы ей рассказать.
  
  Дверь открыла стройная, элегантно одетая седовласая женщина, и Мишель представилась. С озадаченным, но заинтересованным выражением лица миссис Гиффорд провела Мишель в свою большую гостиную. Здесь не было никакого беспорядка, просто белый набор из трех предметов, различные антикварные шкафы, набитые хрусталем, и большой буфет у стены. Миссис Гиффорд не предложила ничего в виде прохладительных напитков, но села, скрестив ноги, и прикурила сигарету от золотой зажигалки. Мишель заметила, что у нее был расчетливый вид вокруг глаз, в самих глазах, в строгом подбородке и острых углах щек. Она также очень хорошо сохранилась для своих семидесяти с лишним лет и имела густой загар, какого она не смогла бы получить этим летом в Англии.
  
  “Алгарве”, - сказала она, как будто заметила взгляд Мишель. “Вернулась на прошлой неделе. У нас с мужем там милая маленькая вилла. Он был врачом, пластическим хирургом, но сейчас, конечно, на пенсии. В любом случае, что я могу для вас сделать? Прошло много времени с тех пор, как копы звонили ”.
  
  Итак, Эдит Далтон встала на ноги после двадцати трех лет брака с Джетом Харрисом. “Просто информация”, - сказала Мишель. “Вы слышали о деле Грэма Маршалла?”
  
  “Да. Бедный мальчик”. Миссис Гиффорд постучала сигаретой о край стеклянной пепельницы. “А что насчет него?”
  
  “Ваш муж отвечал за то расследование”.
  
  “Я помню”.
  
  “Он когда-нибудь говорил об этом, делился с тобой какой-нибудь из своих теорий?”
  
  “Джон никогда не говорил со мной о своей работе”.
  
  “Но что-то в этом роде? Местный мальчик. Тебе, конечно, должно было быть любопытно?”
  
  “Естественно. Но он взял за правило не обсуждать свои дела дома”.
  
  “Значит, у него не было никаких теорий?”
  
  “Не то, чтобы он делился со мной”.
  
  “Ты помнишь Бена Шоу?”
  
  “Ben? Конечно. Он тесно сотрудничал с Джоном ”. Она улыбнулась. “Риган и Картер, они привыкли думать о себе. Суини. Отличные парни. Как Бен? Я не видела его много лет.”
  
  “Что ты о нем думаешь?”
  
  Ее глаза сузились. “Как мужчина или как полицейский?”
  
  “И то, и другое. Либо.”
  
  Миссис Гиффорд стряхнула пепел. “Не так уж много, по правде говоря. Бен Шоу ездил на фалдах пиджака Джона, но он и наполовину не был мужчиной. Или на четверть медяка”.
  
  
  
  “Его записные книжки по делу Грэма Маршалла пропали”.
  
  Миссис Гиффорд подняла тонко подведенную карандашом бровь. “Ну, вещи имеют обыкновение со временем исчезать”.
  
  “Это просто кажется небольшим совпадением”.
  
  “Совпадения действительно случаются”.
  
  “Мне просто интересно, знаешь ли ты что-нибудь о Шоу, вот и все”.
  
  “Например, что? Ты спрашиваешь меня, не извращенец ли Бен Шоу?”
  
  “Это он?”
  
  “Я не знаю. Джон, конечно, никогда ничего не говорил об этом”.
  
  “И он бы знал?”
  
  “О, да”. Она кивнула. “Джон бы знал. От него мало что ускользнуло”.
  
  “Значит, до тебя никогда не доходили никакие слухи?”
  
  “Нет”.
  
  “Я так понимаю, ваш муж был коммандос во время войны”.
  
  “Да. Джон был настоящим героем войны”.
  
  “Вы не знаете, был ли у него коммандос-нож "Фэрберн-Сайкс”?"
  
  “Насколько я видел, нет”.
  
  “У него не было никаких сувениров?”
  
  “Он бросил все, когда его демобилизовали. Он никогда много не говорил о тех днях. Он просто хотел забыть. Послушайте, к чему все это ведет?”
  
  Мишель не знала, как прямо сказать об этом и спросить, не был ли ее бывший муж извращенцем, но у нее сложилось впечатление, что миссис Гиффорд было трудно обмануть. “Ты прожила с мистером Харрисом двадцать три года”, - сказала она. “Почему ушла спустя столько времени?”
  
  Миссис Гиффорд подняла брови. “Какой странный вопрос. И довольно грубый, если можно так выразиться”.
  
  “Мне жаль, но–”
  
  Миссис Гиффорд помахала сигаретой в воздухе. “Да, да, тебе нужно делать свою работу. Я знаю. В любом случае, сейчас это не имеет значения. Я подождала, пока дети уйдут из дома. Удивительно, с чем человек готов мириться ради детей и ради внешнего вида ”.
  
  “Смириться?”
  
  “Брак с Джоном не был ложем из роз”.
  
  “Но должна же была быть какая-то компенсация”.
  
  Миссис Гиффорд нахмурилась. “Компенсация?”
  
  “Светская жизнь”.
  
  Миссис Гиффорд рассмеялась. “Светская жизнь? Моя дорогая, мы прожили в этом убогом домишке в Питерборо почти всю нашу супружескую жизнь. Я бы вряд ли назвала это светской жизнью”.
  
  “Я не знаю, как сказать это дипломатично”, - продолжила Мишель.
  
  “Тогда к черту дипломатию. Я всегда был из тех, кто смотрит правде в глаза. Давай, выкладывай”.
  
  “Но, похоже, в первоначальном расследовании исчезновения Грэма Маршалла есть некоторые аномалии. Похоже, что события развивались в одном направлении, в стороне от других возможностей, и–”
  
  “И мой Джон был тем, кто управлял?”
  
  “Ну, он был старшим следователем”.
  
  “И вы хотите знать, платили ли ему?”
  
  “Похоже на то. Ты помнишь Карло Фиорино?”
  
  “Я слышал это имя. Давным-давно. Разве его не застрелили во время какой-то войны с наркотиками?”
  
  “Да, но до этого он в значительной степени руководил преступлениями в этом районе”.
  
  Миссис Гиффорд рассмеялась. “Прости, дорогой, - сказала она, - но образ какого-то мафиозного дона, заправляющего преступлениями в сонном старом Питерборо, это ... ну, мягко говоря, это нелепо”.
  
  “Он не был мафиози. Даже не был итальянцем. Он был сыном военнопленного и местной девушки”.
  
  “Даже если так, это все равно звучит абсурдно”.
  
  “Там, где есть люди, есть преступность, миссис Гиффорд. И Питерборо быстро рос. Расширение нового города. Ничто так не нравится людям, как быстро расширяющийся рынок. Люди хотят играть, они хотят секса, они хотят чувствовать себя в безопасности. Если кто-то удовлетворит их все эти потребности, можно получить довольно кругленькую прибыль. И работа становится еще проще, если у тебя в кармане старший полицейский ”. Она не хотела, чтобы это прозвучало так прямолинейно, но она хотела, чтобы миссис Гиффорд отнеслась к ней серьезно.
  
  “Так ты говоришь, Джон брал деньги?”
  
  “Я спрашиваю вас, заметили ли вы что-нибудь, что могло бы указывать на то, что он получал дополнительные деньги, да”.
  
  “Ну, если он и был, я никогда ничего из этого не видел. Это я могу тебе сказать”.
  
  “Так куда же все это ушло? Вино, женщины и песни?”
  
  Миссис Гиффорд снова рассмеялась и затушила сигарету. “Моя дорогая, ” сказала она, “ Джон был любителем эля и виски. А еще у него было жестяное ухо, и ты можешь забыть о женщинах. Я никому об этом не говорила, кроме моего нынешнего мужа, но я скажу тебе сейчас, Джон Харрис был странным, как трехфунтовая банкнота ”.
  
  
  
  “Еще один раунд?”
  
  “Мой крик”, - сказал Бэнкс.
  
  “Я пойду с тобой”. Дэйв Гренфелл встал и проводил Бэнкса до бара. Вспоминая старые времена, они были в "Пшеничном листке", где втроем выпили свои самые первые пинты пива в возрасте шестнадцати лет. Заведение годами приводили в порядок, и теперь оно казалось намного более престижным, чем убогая викторианская забегаловка на задворках, какой оно было много лет назад. Вероятно, в обеденный перерыв собралась толпа из нового “бизнес-парка” через дорогу, предположил Бэнкс, хотя сейчас, ранним вечером, там было практически безлюдно.
  
  За первой пинтой пива они настолько подружились, что Бэнкс знал, что Дэйв, как сказал его отец, все еще работал механиком в гараже в Дорчестере и все еще жил со своей первой женой Элли, в то время как Пол был веселым безработным, как день длинный. Последовав по горячим следам за тем, как он услышал откровения миссис Гиффорд о Джете Харрисе по телефону от Мишель, это последнее открытие потрясло Бэнкса только потому, что он никогда не замечал никаких признаков этого, когда они были детьми. Не то чтобы он узнал бы их. Казалось, что Пол так же усмехался над порно, как и другие, смеялся над шутками о педиках, и Бэнкс был уверен, что помнит, как у него когда-то была постоянная девушка.
  
  Тем не менее, в 1965 году люди отрицали, притворялись, пытались “сойти” за натуралов. Даже после легализации к нему было прикреплено столько клейма позора, особенно в более мужественных поместьях рабочего класса, где они все жили. И в полиции. Бэнкс задавался вопросом, как трудно было Полу примириться с самим собой и выйти в свет. Очевидно, Джет Харрис никогда не был способен на это. И Бэнкс был готов поставить фунт против пенни, что кто-то знал об этом и что кто-то использовал это знание в своих интересах. Джета Харриса не обманули; его шантажировали.
  
  Пока Дэйв болтал о том, как он был ошеломлен, узнав, что Пол превратился в “бандита с задницей”, мысли Бэнкса вернулись к фотографии, которую он нашел в гитаре Грэма. Он не сказал мистеру или миссис Маршалл, никому, кроме Мишель, по мобильному телефону, когда забирал фотографию к себе в комнату перед встречей с остальными в "Пшеничном снопе". Что это значило и почему это было там? Должно быть, Грэм положил это туда, предположил Бэнкс, и он сделал это, потому что хотел скрыть это. Но почему она оказалась у него, почему он позировал для нее, кто ее взял и где она была сделана? Камин выглядел достаточно необычно. Адам, догадался Бэнкс, и ты нигде их не нашел.
  
  Бэнкс мог бы начать формулировать несколько ответов на свои вопросы, но у него еще не было достаточно фрагментов, чтобы составить законченную схему. Две вещи, о которых они с Мишель наверняка договорились во время их телефонного разговора: фотография была каким-то образом связана с убийством Грэма, и Дональд Брэдфорд и Джет Харрис были замешаны в каком-то неприятном деле, которое происходило. Возможно, Карло Фиорино и Билл Маршалл тоже. Но все еще не хватало нескольких фрагментов.
  
  Они отнесли напитки обратно к столу, где сидел Пол, оглядывая комнату. “Помнишь старый музыкальный автомат?” - спросил он.
  
  Бэнкс кивнул. Он вспомнил, что в "Пшеничном листке" раньше был отличный музыкальный автомат для провинциального паба за пределами центра города, и они тратили на него почти столько же денег, сколько на пиво. Шестидесятые из знакомых, хотя и сентиментальных воспоминаний были тогда в полном расцвете сил, когда им было по шестнадцать: “A Whiter Shade of Pale” Прокола Харума, “the Flower Pot Men", поющие "Let's Go to San Francisco”, "Magical Mystery Tour” The Beatles.
  
  “Что ты сейчас слушаешь, Алан?” Дэйв спросил Бэнкса.
  
  “Всего понемножку, я полагаю”, - сказал Бэнкс. “Джаз, классика, кое-что из старого рока. Ты?”
  
  “Ничего особенного. Я вроде как потерял интерес к музыке в семидесятых, когда у нас появились дети. Так по-настоящему и не вернул его. Но помните Стива, тот материал, который он заставлял нас слушать по воскресеньям днем? Дилан и все такое ”.
  
  Бэнкс рассмеялся. “Он опередил свое время, этот Стив. Где, черт возьми, он вообще? Наверняка он должен был слышать, кто-то должен был с ним связаться”.
  
  “Разве ты не слышал?” Сказал Пол.
  
  Бэнкс и Дейв оба уставились на него. “Что?”
  
  “Черт. Я думал, ты должен знать. Мне жаль. Стив мертв”.
  
  Бэнкс почувствовал, как по спине пробежали мурашки. Сильный озноб. Одно дело - дожить до возраста, когда следующее поколение начало вымирать, но совсем другое - столкнуться лицом к лицу со смертностью своего собственного поколения. “Что случилось?” он спросил.
  
  “Рак легких. Около трех лет назад. Я знаю только потому, что его мама и папа поддерживали связь с моими, типа. Рождественские открытки, что-то в этом роде. На самом деле я не видела его годами. По-видимому, у него тоже была пара детей ”.
  
  “Бедняга”, - сказал Дэйв.
  
  
  
  После недолгого молчания они подняли бокалы и произнесли тост в память о Стиве, раннем поклоннике Дилана. Затем они снова подняли тост за Грэма. Двое проиграли, осталось трое.
  
  Бэнкс внимательно присмотрелся к каждому из своих старых друзей и увидел, что Дэйв потерял большую часть волос, а Пол поседел и сильно прибавил в весе. Он начал чувствовать себя мрачным, и даже воспоминание о обнаженной Мишель рядом с ним не смогло развеять уныние. Его губа горела, а левый бок болел в том месте, куда напавший ударил его ногой. Ему хотелось разозлиться, но он знал, что когда он так себя чувствует, это никогда не срабатывает. Сколько бы он ни пил, он никогда не достигал состояния забвения, к которому стремился. Несмотря на это, ему не нужно было следить за тем, что он пьет. В ту ночь он никуда не вел машину. Он думал, что может попытаться связаться с Мишель позже, в зависимости от того, как пройдет вечер, но они не договорились ни о чем твердо. Бэнкс чувствовал, что обоим нужно время, чтобы осознать то, что произошло между ними. Это было нормально. Он не чувствовал, что она отступает или что-то в этом роде, не больше, чем он. Кроме того, у нее было много дел. События развивались быстро.
  
  Бэнкс посмотрел на свою сигарету, тлеющую в пепельнице, и подумал о Стиве. Рак легких. Черт. Он потянулся вперед и затушил ее, хотя она была выкурена только наполовину. Может быть, оно станет для него последним. Эта мысль заставила его почувствовать себя немного лучше, но даже за этим чувством быстро последовала волна чистой паники от того, насколько невыносимой была бы его жизнь без сигарет. Утренний кофе, пинта пива в объятиях королевы, поздний вечерний Лафройг на побегушках. Невозможно. Что ж, сказал он себе, давай просто будем жить день за днем.
  
  Зазвонил мобильный Бэнкса, вырвав его из мрачных раздумий. “Извини”, - сказал он. “Я лучше возьму трубку. Может быть, это важно”.
  
  Он вышел на улицу и укрылся от дождя под навесом магазина. Темнело, и машин вокруг было немного. Дорожное покрытие блестело в огнях случайных машин, а в лужах отражалась синяя неоновая вывеска магазина видеопроката через дорогу. “Алан, это Энни”, - сказал голос на другом конце.
  
  “Энни? Что происходит?”
  
  Энни рассказала Бэнксу об интервью с Лиз Палмер, и он почувствовал гнев и печаль в ее рассказе.
  
  “Ты думаешь, она говорит правду?”
  
  “Совершенно уверена”, - сказала Энни. “Большой человек брал интервью у Райана Милна в то же время, и подробности уточняются. Им не разрешали собираться вместе и сочинять историю с тех пор, как они были под стражей ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Бэнкс. “Итак, что это нам дает?”
  
  “С обезумевшим и дезориентированным Люком Армитиджем, блуждающим в ночи в одиночестве”, - сказала Энн. “Бездумные ублюдки”.
  
  “Так куда же он поехал?”
  
  “Мы не знаем. Все возвращается к чертежной доске. Есть только одна вещь ...”
  
  “Да”.
  
  “Непереваренный диазепам, который доктор Гленденнинг обнаружил в организме Люка”.
  
  “А как насчет этого?”
  
  “Ну, он не получал его в квартире Лиз и Райана. Ни у кого из них нет рецепта, и мы ничего не нашли в нашем поиске”.
  
  “Они могли получить это нелегально, вместе с марихуаной и ЛСД, а затем избавиться от этого”.
  
  “Они могли бы”, - сказала Энни. “Но зачем лгать об этом?”
  
  “На это я не могу ответить. Какова твоя теория?”
  
  “Ну, если Люк был вне себя от того, каким кажется, тогда кто-то мог подумать, что было бы неплохо дать ему немного валиума, чтобы успокоить его”.
  
  “Или чтобы заставить его замолчать”.
  
  “Возможно”.
  
  “Что дальше?”
  
  “Нам нужно выяснить, куда он уехал. Завтра я собираюсь снова поговорить с родителями Люка. Возможно, они смогут помочь теперь, когда мы знаем немного больше о его передвижениях. Я также поговорю с Лорен Андерсон и, возможно, с Гэвином Барлоу ”.
  
  “Почему?”
  
  “Возможно, между Люком и Роуз все еще что-то происходило, и, возможно, ее отец этого не одобрял”.
  
  “Достаточно, чтобы убить его?”
  
  “Достаточно, чтобы сделать это физически. Мы все еще не можем с уверенностью сказать, что кто-то убил Люка. В любом случае, я хотел бы знать, где они оба были в ночь исчезновения Люка. Может быть, он пошел посмотреть на Роуз.”
  
  “Вполне справедливо”, - сказал Бэнкс. “И не забывай, что Мартин Армитидж тоже был где-то в ту ночь”.
  
  “Не волнуйся. Я не буду”.
  
  “Кстати, что с ним случилось?”
  
  “Он предстал перед магистратами сегодня днем. Он выпущен под залог до предварительного слушания”.
  
  “А как насчет Нормана Уэллса?”
  
  “Он поправится. Когда ты вернешься?”
  
  “Завтра или послезавтра”.
  
  “Чего-нибудь добиваешься?”
  
  “Я так думаю”.
  
  “И чем ты занимаешься сегодня вечером?”
  
  “Встреча выпускников”, - сказал Бэнкс, возвращаясь в паб. Приближающаяся машина, казалось, ехала слишком быстро, и Бэнкс почувствовал мгновенный прилив паники. Он нырнул в дверной проем магазина. Машина пронеслась мимо него, слишком близко к обочине, и вода из сточной канавы забрызгала ему брюки. Он выругался.
  
  “Что это?” Спросила Энни.
  
  Бэнкс рассказал ей, и она рассмеялась. “Хорошо проведи время на встрече выпускников”, - сказала она.
  
  “Я расскажу тебе все об этом, когда увидимся”. Он закончил разговор и вернулся на свое место. Дэйв и Пол вели неловкую светскую беседу в его отсутствие, и Дэйв, казалось, был рад его возвращению.
  
  “Значит, ты полицейский”, - сказал Пол, качая головой, когда Бэнкс снова сел. “Я все еще не могу прийти в себя. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что ты станешь учителем, или газетным репортером, или кем-то в этом роде. Но полицейский...
  
  Бэнкс улыбнулся. “Забавно, как все оборачивается”.
  
  “Действительно, очень странно”, - пробормотал Дейв. Его голос звучал так, как будто пиво оказало раннее действие.
  
  Пол бросил на него острый взгляд, затем похлопал Бэнкса по руке. “Эй, ” сказал он, “ вам пришлось бы арестовать меня тогда, не так ли? За то, что был странным”.
  
  Бэнкс почувствовал, что напряжение нарастает, и перешел к теме, о которой хотел поговорить с самого начала: Грэм. “Кто-нибудь из вас помнит, происходило что-нибудь странное примерно в то время, когда исчез Грэм?” он спросил.
  
  “Ты ведь не работаешь над этим делом, не так ли?” - спросил Дейв, желая сменить тему.
  
  “Нет”, - сказал Бэнкс. “Но мне интересно, что произошло. Я имею в виду, я коп, а Грэм был моим приятелем. Естественно, мне любопытно”.
  
  “Ты когда-нибудь рассказывал им о том парне у реки?” Спросил Пол.
  
  “Это никуда не привело”, - сказал Бэнкс, объясняя. “Кроме того, я думаю, что это намного ближе к дому”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Пол.
  
  Бэнкс не хотел рассказывать им о фотографии. Кроме Мишель, он не хотел, чтобы кто-нибудь знал об этом, если он мог этого избежать. Возможно, он защищал память Грэма, но мысль о том, что люди увидят его таким, была Бэнксу отвратительна. Он также не хотел рассказывать им о Джете Харрисе, Шоу и пропавших тетрадях. “Ты помнишь Дональда Брэдфорда?” спросил он. “Парня, который держал газетный киоск”.
  
  “Грязный Дон?” - спросил Пол. “Конечно. Я помню его”.
  
  “Почему ты назвал его Грязным Доном?”
  
  “Я не знаю”. Пол пожал плечами. “Может быть, он продавал непристойные журналы. Просто так его называл мой отец. Разве ты не помнишь?”
  
  Бэнкс не знал. Но ему показалось интересным, что отец Пола знал об интересе Брэдфорда к порно. Знал ли его собственный отец? Сказал ли кто-нибудь Проктору и Шоу много лет назад, когда они приехали проводить собеседования? Не поэтому ли исчезли записные книжки и распределение действий, чтобы подозрение не пало на Брэдфорда? Дональд Брэдфорд, находящийся рядом с семьей, должен был находиться под самым пристальным вниманием, но его фактически игнорировали. “Грэм когда-нибудь рассказывал вам, откуда у него журналы, которые он использовал, чтобы показывать нам внутри дерева?”
  
  “Какие журналы?” Спросил Дейв.
  
  “Разве ты не помнишь?” Сказал Пол. “Я помню. Женщины с чертовски большими базуками”. Он вздрогнул. “Даже тогда меня бросало в дрожь”.
  
  “Кажется, я припоминаю, что ты наслаждался им так же сильно, как и все мы”, - сказал Бэнкс. “Ты действительно не помнишь, Дэйв?”
  
  “Может быть, я по какой-то причине забываю об этом, но я этого не делаю”.
  
  Бэнкс повернулся к Полу. “Он когда-нибудь говорил тебе, где он их взял?”
  
  “Насколько я помню, нет. Почему? Ты думаешь, это был Брэдфорд?”
  
  “Это возможно. Газетный киоск был бы неплохим выходом для подобных вещей. А у Грэма, казалось, всегда были лишние деньги”.
  
  “Однажды он сказал мне, что украл его из сумочки своей матери”, - сказал Дейв. “Я помню это”.
  
  “Ты ему поверил?” Спросил Бэнкс.
  
  “Не видела причин не делать этого. Однако меня потрясло, что он отнесся к этому так бессердечно. Я бы никогда не осмелилась украсть из сумочки моей матери. Она бы убила меня.” Он прижал руку ко рту. “Ой, извини за это. Не хотел, чтобы это вышло таким образом”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Бэнкс. “Я очень сомневаюсь, что мать Грэма убила его за то, что он украл из ее сумочки”. С другой стороны, отец Грэма, думал Бэнкс, был совершенно другим делом. “Я думаю, что в этом было нечто большее”.
  
  “Что?” Спросил Пол.
  
  
  
  “Я не знаю. Я просто думаю, что у Грэма что-то было с Дональдом Брэдфордом, скорее всего, что-то связанное с порно. И я думаю, что это привело к его смерти ”.
  
  “Ты думаешь, его убил Брэдфорд?”
  
  “Это возможно. Может быть, он помогал распространять материал, или, может быть, он узнал об этом и шантажировал Брэдфорда. Я не знаю. Все, что я знаю, это то, что между ними есть связь ”.
  
  “Грэм? Шантажировал?” сказал Дэйв. “Подожди минутку, Алан, мы говорим о нашем приятеле Грэме. О том, на чьи похороны мы только что ходили. Помнишь? Украсть несколько шиллингов из маминой сумочки - это одно, но шантаж ...?”
  
  “Я не думаю, что все было именно так, как мы думали тогда”, - сказал Бэнкс.
  
  “Приходи еще”, - сказал Дэйв.
  
  “Он имеет в виду, что для начала никто из вас не знал, что я педик”, - сказал Пол.
  
  Бэнкс посмотрел на него. “Но мы этого не сделали, не так ли? Ты прав. И я не думаю, что мы тоже чертовски много знали о Грэме, приятель он или нет”. Он посмотрел на Дэйва. “Черт возьми, Дэйв, ты даже не помнишь грязные журналы”.
  
  “Может быть, у меня психологический блок”.
  
  “Ты хотя бы помнишь дерево?” Спросил Бэнкс.
  
  “Наша берлога? Конечно, помню. Я помню много вещей. Просто не просматривал те журналы ”.
  
  “Но ты сделал”, - сказал Пол. “Я помню, ты однажды сказал, что подобные фотографии, должно быть, были сделаны у Рэнди Мэнди. Разве ты этого не помнишь?”
  
  “У Рэнди Мэнди?” Спросил Бэнкс. “Что, черт возьми, это такое?”
  
  “Только не говори мне, что ты тоже этого не помнишь”, - раздраженно сказал Пол.
  
  “Очевидно, что нет”, - сказал Бэнкс. “Что это значит?”
  
  “У Рэнди Мэнди? Это был дом Руперта Мэндевилла, тот большой дом в глубине рынка. Помнишь?”
  
  Бэнкс почувствовал смутное воспоминание на краю своего сознания. “Кажется, я помню”.
  
  
  
  “Это была просто наша шутка, вот и все”, - продолжал Пол. “Мы думали, что у них там были всевозможные сексуальные оргии. Как в том месте, куда Профумо ходил пару лет назад. Помнишь это? Кристин Килер и Мэнди Райс-Дэвис?”
  
  Бэнкс вспомнил Кристин Килер и Мэнди Райс-Дэвис. Газеты были полны рискованных фотографий и непристойных “признаний” примерно во времена скандала с Профумо. Но это было в 1963, а не в 1965 году.
  
  “Теперь я вспоминаю”, - сказал Дейв. “Дом Руперта Мандевилла. Скорее, чертовски отличный загородный особняк. Раньше мы думали, что это был какой-то притон беззакония, где творились всевозможные непристойности. Всякий раз, когда мы сталкивались с чем-то грязным, мы всегда говорили, что это, должно быть, от Рэнди Мэнди. Ты должен помнить, Алан. Бог знает, откуда у нас взялась эта идея, но там была высокая стена и большой бассейн в саду, и мы представляли всех девушек, которые нам нравились, плавающими там голышом ”.
  
  “Смутно”, - сказал Бэнкс, который задавался вопросом, была ли в этом доля правды. В любом случае, это стоило проверить. Он поговорит с Мишель, посмотрим, знает ли она что-нибудь. “Этот Мандевилл все еще здесь?”
  
  “Разве он не был членом парламента или что-то в этом роде?” спросил Дейв.
  
  “Я думаю, что да”, - сказал Пол. “Я помню, как читал о нем в газетах несколько лет назад. Я думаю, что сейчас он в Палате лордов”.
  
  “Лорд Рэнди Мэнди”, - сказал Дейв, и они рассмеялись в память о старых временах.
  
  Беседа продолжалась еще около часа и, по крайней мере, одна порция двойного скотча. Дэйв, казалось, придерживался определенного уровня пьянства, которого он достиг рано, и теперь именно Пол начал проявлять воздействие алкоголя больше всего, и его манеры со временем становились все более преувеличенно женственными.
  
  Бэнкс чувствовал, что Дэйв становится нетерпеливым и смущенным из-за взглядов, которыми они награждали некоторых других клиентов. Ему все труднее и труднее было представить, что когда-то у них у всех было так много общего, но тогда все было намного проще и невиннее: вы болели за одну и ту же футбольную команду, даже если они были не очень хороши, вам нравилась поп-музыка и вы вожделели Эмму Пил и Марианну Фейтфул, и этого было достаточно. Это помогало, если ты не был отличником в школе и если вы жили в том же поместье.
  
  Возможно, узы юности были ничуть не слабее, чем узы взрослой жизни, размышлял Бэнкс, но тогда, черт возьми, было легче заводить друзей. Теперь, переводя взгляд с одного на другого – Пол становился все более краснолицым и замкнутым, Дэйв – с плотно сжатыми губами, едва способный сдерживать свою гомофобию, - Бэнкс решил, что пришло время уходить. Они жили порознь более тридцати лет и будут продолжать жить так без какого-либо чувства потери.
  
  Когда Бэнкс сказал, что ему нужно идти, Дэйв понял намек, и Пол сказал, что не собирается сидеть здесь один. Дождь прекратился, и ночь пахла свежестью. Бэнкс хотел сигарету, но удержался. Пока они шли короткое расстояние обратно в поместье, никто из них почти ничего не говорил, возможно, чувствуя, что сегодняшняя ночь знаменует конец чего-то. Наконец, Бэнкс добрался до двери своих родителей, их первой остановки, и пожелал спокойной ночи. Они все невнятно солгали о том, что поддерживают связь, а затем вернулись к своим отдельным жизням.
  
  
  
  Мишель ела разогретую куриную запеканку, потягивала бокал Совиньон Блан и смотрела документальный фильм о жизни в океане, когда поздно вечером у нее зазвонил телефон. Она была раздражена тем, что ее прервали, но, подумав, что это может быть Бэнкс, она ответила на звонок.
  
  “Надеюсь, я тебя не побеспокоил”, - сказал Бэнкс.
  
  “Нет, вовсе нет”, - солгала Мишель, откладывая недоеденную еду в сторону и убавляя громкость с помощью пульта дистанционного управления. “Рада тебя слышать”. И это было так.
  
  “Послушай, уже немного поздно, и я немного выпил, ” сказал он, - так что мне, наверное, лучше не заходить сегодня вечером”.
  
  
  
  “Вы, мужчины. Ты один раз затаскиваешь девушку в постель, а потом возвращаешься к своим приятелям и своему пиву”.
  
  “Я не говорил, что слишком много выпил”, - ответил Бэнкс. “На самом деле, я думаю, что вызову такси прямо сейчас”.
  
  Мишель засмеялась. “Все в порядке. Я просто шучу. Поверь мне, я бы не отказался лечь пораньше. Кроме того, у тебя будут только проблемы с твоей матерью. Ты узнал что-нибудь от своих старых приятелей?”
  
  “Немного”. Бэнкс рассказал ей об эпитете Брэдфорда “Грязный Дон” и слухах, которые они привыкли слышать о доме Мандевиллов.
  
  “Я недавно слышала об этом месте”, - сказала Мишель. “Я не знаю, упоминал ли об этом Шоу, или я читала об этом в каком-то старом файле, но я проверю это завтра. Кто бы мог подумать? Дом греха. В Питерборо.”
  
  “Ну, я полагаю, строго говоря, это за пределами города”, - сказал Бэнкс. “Но, судя по фотографии, которую я нашел в гитаре Грэма, и информации, которую вы получили от бывшей жены Джета Харриса, я думаю, нам лучше изучить все, что хотя бы отдаленно связано с незаконным сексом во время убийства Грэма, не так ли?”
  
  “Вот и все!” Сказала Мишель. “Связь”.
  
  “Какая связь?”
  
  “Дом Мандевиллов". Это было как-то связано с незаконным сексом. По крайней мере, тогда это было незаконно. Гомосексуальность. Поступила жалоба на происходящее в доме Мандевиллов. Я читал об этом в старых журналах. Никаких дальнейших действий не предпринято ”.
  
  “Тогда завтрашний день может превратиться в напряженный день”, - сказал Бэнкс.
  
  “Тем больше причин лечь спать пораньше. Ты можешь остаться, чтобы помочь, или тебе нужно возвращаться на Север?”
  
  “Еще один день не повредит”.
  
  “Хорошо. Почему бы тебе не прийти завтра на ужин?”
  
  “У тебя дома?”
  
  “Да. Если я смогу отвлечь тебя от твоих приятелей по выпивке, то да”.
  
  
  
  “Для этого не обязательно предлагать ужин”.
  
  “Хотите верьте, хотите нет, но я неплохо готовлю, если приложу к этому все усилия”.
  
  “Я ни на секунду в этом не сомневаюсь. Только один вопрос”.
  
  “Да?”
  
  “Я думал, ты говорил мне, что не видел Чайнатаун”.
  
  Мишель засмеялась. “Я помню, что ничего подобного не говорила. Спокойной ночи”. И она повесила трубку, все еще смеясь. Краем глаза она заметила фотографию Теда и Мелиссы и почувствовала легкий укол вины. Но вскоре это прошло, и она снова почувствовала ту незнакомую легкость, приподнятость духа. Она устала, но, прежде чем закруглиться, она пошла на кухню, достала коробку с книгами и пролистала их, прежде чем поставить на свои полки. По большей части поэзию. Она любила поэзию. Включая Филипа Ларкина. Затем она достала коробку, полную ее лучшего фарфора и кухонной утвари. Оглядывая почти пустые шкафы, она пыталась решить, где было бы лучшее место для каждого предмета.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  18
  
  По дороге в Суэйнсдейл-холл Энни беспокоилась о том, что она скажет Армитеджам. Их сын прожил большую часть своей жизни в неизвестности для них, общаясь с людьми, которых они не знали и не одобрили бы, особенно с Мартином. Но разве не все дети? Энни выросла в коммуне художников недалеко от Сент-Айвза, и некоторые из людей, с которыми она общалась, заставили бы волосы Мартина Армитиджа встать дыбом. Несмотря на это, она не рассказала отцу о дикой компании, с которой она связалась однажды летом, чьим представлением о развлечениях была субботняя походная кража в город.
  
  Вид на Суэйнсдейл выглядел мрачным в то утро из-за низких облаков и надвигающегося дождя, тусклые оттенки серого и зеленого. Даже пятна желтого рапса на дальних склонах холмов выглядели желтушными. Позвонив в дверь, Энни почувствовала прилив беспокойства при мысли о том, что снова увидит Мартина Армитиджа. Это было глупо, она знала; он не собирался нападать на нее – не на глазах у своей жены, – но у нее все еще болела челюсть, два шатающихся зуба и предстоящий прием у дантиста, который напоминал об их последней встрече.
  
  Джози открыла дверь, и собака обнюхала промежность Энни, когда она вошла. Джози взяла ее за ошейник и унесла. Только Робин Армитидж сидела на большом диване в гостиной в джинсах и темно-синем топе, листая Vogue. Энни вздохнула с облегчением. Возможно, Мартина не было дома. Ей придется поговорить с ним, но немного промедления не повредит. Робин не пользовалась косметикой и, казалось, постарела после смерти Люка. Она выглядела так, как будто сильный порыв ветра мог сдуть ее прочь. Она встала, когда вошла Энни, слабо улыбнулась ей и предложила сесть. Она попросила Джози принести кофе.
  
  “Твоего мужа нет дома?” Спросила Энни.
  
  “Он в своем кабинете. Я попрошу Джози послать за ним, когда она принесет кофе. У тебя есть какой-нибудь прогресс?”
  
  “Немного”, - сказала Энни. “Вот почему я хотела снова поговорить с вами обоими, задать вам несколько вопросов”.
  
  “С тобой все в порядке? Твой рот все еще выглядит разбитым”.
  
  Энни поднесла руку к подбородку. “Я в порядке”.
  
  “Я действительно сожалею о том, что произошло. Я знаю, что Мартин абсолютно подавлен чувством вины”. Она выдавила слабую улыбку. “Ему потребуется все его мужество, чтобы спуститься и встретиться с тобой снова”.
  
  “Без обид”, - сказала Энни, что было не совсем правдой, но не было смысла вымещать это на Робин.
  
  Джози вошла с кофе и пищеварительным печеньем на подносе, и Робин попросила ее позвать мистера Армитиджа вниз. Когда он вошел в гостиную пару минут спустя, Энни почувствовала волну паники. Оно прошло, но оставило ее сердце учащенно биться, а во рту пересохло. Это было нелепо, сказала она себе, но ее тело не могло не реагировать подобным образом на ту ауру насилия, которую излучал Мартин Армитидж. Просто у него это казалось ближе к поверхности, чем у большинства людей.
  
  Естественно, он был раскаивающимся и смущенным. “Пожалуйста, примите мои извинения”, - сказал он. “Я не знаю, что на меня нашло. Я никогда раньше не прикасался пальцем к женщине”. Робин похлопала его по колену.
  
  “Все в порядке”, - сказала Энни, стремясь двигаться дальше.
  
  “Конечно, если возникнут какие-либо медицинские расходы ...”
  
  “Не беспокойся об этом”.
  
  “Как поживает мистер Уэллс?”
  
  Энни поговорила с сотрудниками больницы и обнаружила, что, хотя физические травмы Нормана Уэллса хорошо заживали, психологический ущерб был намного глубже. По их словам, он, похоже, страдал от депрессии. Он не мог уснуть, но и не хотел вставать с постели, не интересовался едой и, казалось, не беспокоился о своем будущем. Неудивительно, подумала Энни, учитывая, через что пришлось пройти бедняге за последнюю неделю или около того. А теперь, когда эта история попала в газеты, книжного магазина Уэллса больше не будет. Как только все узнают, в чем его обвинили, никто туда не пойдет, а если и пойдет, то только для того, чтобы причинить ущерб. Норман Уэллс станет изгоем.
  
  “С ним все будет в порядке”, - сказала Энни. “Вообще-то, у меня есть еще несколько вопросов к вам обоим”.
  
  “Я не могу представить, что еще мы можем тебе рассказать”, - сказала Робин. “Но, пожалуйста, продолжай”.
  
  “Прежде всего, есть ли у вас или вашего мужа рецепт на валиум или любую другую форму диазепама?”
  
  Робин нахмурилась. “Мартин не любит, но я люблю. Нервы”.
  
  “Ты заметил, что в последнее время чего-нибудь не хватало?”
  
  “Нет”.
  
  “А ты бы стал?”
  
  “Конечно”. Робин потянулась к своей сумочке на диване рядом с ней и достала маленький пластиковый контейнер. “Вот они”, - сказала она. “Смотри. Почти полные. Почему ты спрашиваешь?”
  
  Энни посмотрела, затем макнула свой пищеварительный бисквит в кофе. Хотя ей пришлось есть его осторожно, избегая шатающихся зубов, оно было вкусным, и это дало ей время сформулировать свой ответ, чтобы избежать использования образов, которые могли бы расстроить Робин. “Просто патологоанатом обнаружил следы в организме Люка”, – сказала она - это звучало лучше, чем содержимое желудка. “Нам было интересно, откуда он это взял”.
  
  “Люк? Валиум? Конечно, не от нас”.
  
  “И я полагаю, у него не было собственного рецепта?”
  
  Мартин и Робин, нахмурившись, посмотрели друг на друга. “Конечно, нет”, - сказала Робин. “Должно быть, кто-то другой дал ему это”.
  
  “Это то, что убило его?” Спросил Мартин Армитидж.
  
  “Нет”, - сказала Энни. “Это просто еще одно осложнение, с которым я хотела бы покончить, вот и все”.
  
  
  
  “Мне жаль, что мы не можем вам помочь”, - сказала Робин.
  
  Энни тоже пыталась сформулировать свой следующий вопрос. Разговаривать с этими двумя было все равно что ходить по яйцам, но это нужно было сделать. “Миссис Армитаж, Робин, ты знаешь, что Люка смущал его биологический отец, не так ли?”
  
  “Нил? Ну, да, я полагаю…Но я имею в виду, Люк никогда его не знал”.
  
  “Конечно, вы знали, что он, должно быть, задавался вопросом, что случилось, почему его отец не хотел его видеть?”
  
  “Все было не так. Нил просто не мог справиться. Он сам был ребенком во многих отношениях ”.
  
  “И наркоман”.
  
  “Нил не был наркоманом. Он употреблял наркотики, но они были для него всего лишь инструментом, средством достижения цели”.
  
  Энни не стала спорить, что именно такими они и были для большинства людей; было бы проще, если бы она спокойно относилась к высокому артистическому статусу Нила Берда, особенно в разговоре с Робином. “Но ты знал, что Люк не мог слушать свою музыку, не так ли?”
  
  “Я никогда не просила его об этом. Я сама больше не слушаю это”.
  
  “Ну, он не мог”, - сказала Энни. “Любое упоминание о Ниле Берде или его музыке расстраивало его. Он когда-нибудь говорил с кем-нибудь из вас о своих друзьях по имени Лиз и Райан?”
  
  “Нет, не для меня”, - сказала Робин. “Мартин?”
  
  Мартин Армитидж покачал головой.
  
  “Он был с ними в группе. Разве ты не знал?”
  
  “Нет”, - сказала Робин. “Он нам не сказал”.
  
  “Почему он скрывал это от тебя?”
  
  Робин сделала паузу и посмотрела на своего мужа, который поерзал на стуле и заговорил: “Вероятно, потому, что у нас уже были споры по этому поводу”.
  
  “Какого рода вещи?”
  
  “Я думал, что Люк слишком много времени посвящает поэзии и музыке, и что ему следовало бы больше заниматься командными видами спорта, больше тренироваться. У него стало бледное лицо из-за того, что он все время проводил в помещении ”.
  
  
  
  “Как он отреагировал на это?”
  
  Мартин посмотрел на Робин, затем снова на Энни. “Не очень хорошо. У нас был небольшой спор по этому поводу. Он настаивал, что он лучший судья в том, как проводить свое время ”.
  
  “Почему ты ничего не рассказала мне об этом раньше?”
  
  “Потому что это казалось неуместным. И до сих пор не имеет значения”. Мартин подался вперед и уставился на нее своим напряженным, приводящим в замешательство взглядом. “Кто-то похитил Люка и убил его, и все, что ты можешь делать, это задавать вопросы о Ниле Берде и моих отношениях с Люком”.
  
  “Я думаю, я должна знать, какие вопросы я должна задавать, мистер Армитидж”, - сказала Энни, чувствуя, как снова колотится ее сердце. Конечно, они все могли это слышать? “Ты согласилась со своим мужем?” - спросила она Робин.
  
  “Вроде того. Но я не хотел стоять на пути творческого развития Люка. Если бы я знал о группе, я бы забеспокоился. Я бы не хотела, чтобы у него была такая жизнь. Поверь мне, я видела это своими глазами. Я была там ”.
  
  “Значит, ты бы тоже не был в восторге, если бы знал, что Люк играет в группе?”
  
  “Нет”.
  
  “Было ли употребление наркотиков проблемой?”
  
  “Мы, конечно, предупреждали его о наркотиках, и он поклялся, что не принимал их”.
  
  “Он этого не делал”, - сказала Энни. “По крайней мере, до того дня, когда он исчез”.
  
  Глаза Робин расширились. “Что ты говоришь? Ты знаешь, как он умер?”
  
  “Нет. Нет, мы этого пока не знаем. Все, что мы знаем, это то, что он был с двумя друзьями, что он принял какие-то наркотики, и они включили ему музыку его отца. Люк расстроился и ушел. Мы до сих пор не знаем, куда он отправился после этого ”.
  
  Робин поставила свою кофейную чашку на блюдце. Немного кофе пролилось. Она не заметила. “Я не могу в это поверить”, - сказала она.
  
  “Кто эти люди?” Вмешался Мартин.
  
  
  
  “И что вы сделаете, если я скажу вам, мистер Армитидж?” Спросила Энни. “Пойти и избить их?”
  
  Подбородок Армитажа выпятился, когда он говорил. “Это не меньшее, чем они заслуживают, если то, что вы говорите, правда. Давать моему сыну наркотики”.
  
  “Мистер Армитидж”, - сказала Энни. “Что вы делали, когда вышли на два часа в ночь исчезновения Люка?”
  
  “Я же говорила тебе. Я просто ездила по округе в поисках его”.
  
  “Куда поехал?”
  
  “Иствейл”.
  
  “Какие-то конкретные районы или улицы?”
  
  “Я не помню. Я просто катался по окрестностям. Почему это важно?”
  
  У Энни сдавило грудь, но она выстояла. “Ты нашла его?”
  
  “Конечно, я этого не делал. О чем ты говоришь? Если бы я нашел его, он был бы сейчас здесь, в целости и сохранности, не так ли?”
  
  “Я видел демонстрацию вашего характера, мистер Армитидж”. Ну вот, это вырвалось наружу. “Я также знаю из разговоров с несколькими людьми, что вы и ваш пасынок не очень хорошо ладили”.
  
  “Что ты предлагаешь?”
  
  Тон Армитейджа охладил Энни, но теперь было слишком поздно останавливаться. “Это если бы что-нибудь случилось тем вечером. Какой-то ... несчастный случай ... Тогда лучше рассказать мне сейчас, чем позволить мне узнать каким-то другим способом ”.
  
  “Несчастный случай? Позвольте мне прояснить ситуацию. Вы спрашиваете меня, нашел ли я Люка, посадил ли его в свою машину, а затем вышел из себя и убил его?”
  
  “Я спрашиваю тебя, видела ли ты его той ночью, да, и произошло ли между вами что-нибудь, о чем мне следует знать”.
  
  Армитаж покачал головой. “Ты действительно шедевр, инспектор Кэббот. Сначала ты действуешь опрометчиво и, вероятно, являешься причиной смерти моего сына, затем обвиняешь меня в его убийстве. К твоему сведению, я сделал именно то, что сказал тебе. Я ездила по Иствейлу в поисках Люка. Возможно, это было бессмысленно, я знаю, но я должна была что-то сделать. Мне нужно было действовать. Я не могла просто сидеть и ждать. Я не нашла его. Все в порядке?”
  
  “Прекрасно”, - сказала Энни.
  
  “И я возмущен твоим обвинением”.
  
  “Я ни в чем тебя не обвинял”.
  
  Мартин Армитидж встал. “Это показывает, какого небольшого прогресса ты добился, вот так выскребая дно бочки. Это все? Сейчас я возвращаюсь в свой кабинет”.
  
  Энни почувствовала облегчение, когда Армитаж вышел из комнаты.
  
  “Это было жестоко”, - сказала Робин. “Мартин любил Люка как собственного сына, делал для мальчика все, что мог, даже если они не всегда соглашались. Люк не был ангелом, ты знаешь. Он мог быть трудным ”.
  
  “Я уверена, что он мог”, - сказала Энни. “Все подростки могут. И мне жаль, что мне пришлось задавать эти вопросы. Работа в полиции временами может быть неудобной, но решение часто находится недалеко от дома, и мы были бы пренебрегли своим долгом, если бы не занимались подобными расследованиями. Ты знала, что у Люка была девушка?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Он никогда тебе ничего не говорил?”
  
  “Я даже не верю, что у него была девушка”.
  
  “Все говорят, что он был зрелым для своего возраста, и он тоже был симпатичным мальчиком. Почему бы и нет?”
  
  “Он просто никогда...”
  
  “Возможно, это был кто-то, кого он не чувствовал, что мог привести домой, чтобы познакомить со своими родителями. Может быть, даже Лиз Палмер, девушка из группы”.
  
  “Ты думаешь, из-за этого его убили? Из-за этой девушки?”
  
  “Мы не знаем. Это всего лишь одна из возможностей, которые мы рассматривали. Как насчет Лорен Андерсон?”
  
  “Мисс Андерсон? Но она была его учительницей английского. Вы не можете думать...”
  
  “Я не знаю. Не то чтобы такие вещи не случались. Роуз Барлоу?”
  
  “Роза? Дочь директора. Ну, однажды она пришла к нам домой, но все было совершенно невинно”.
  
  
  
  “Роуз Барлоу приходила к тебе домой? Почему ты мне не сказал?”
  
  “Но это было сто лет назад”.
  
  “Февраль? Март?”
  
  “Примерно в то время. ДА. Откуда ты знаешь?”
  
  “Потому что кто-то еще заметил, что Люк и Роуз тогда проводили время вместе, подумал, может быть, они куда-нибудь ходили вместе”.
  
  “Я так не думаю”, - сказала Робин. “Это было как-то связано со школьным проектом”.
  
  “Она часто навещала тебя?”
  
  “Только один раз”.
  
  “И она так и не вернулась?”
  
  “Нет”.
  
  “Люк когда-нибудь говорил о ней?”
  
  “Если не считать того, что он закончил тем, что сделал большую часть проекта сам, нет. Послушай, я не понимаю всего этого, всех твоих вопросов. Тебе не кажется, что он просто ушел и кто-то похитил его?”
  
  “Нет”, - сказала Энни. “Я не думаю, что это вообще произошло”.
  
  “Тогда что?”
  
  Энни встала, чтобы уйти. “Дай мне еще немного времени”, - сказала она. “Я добиваюсь своего”.
  
  
  
  В тот день до обеда Мишель сделала три важных открытия, и это показалось ей хорошей целью, которую стоит перед собой поставить. Кто это был, она попыталась вспомнить, кто взял за правило верить в шесть невозможных вещей до завтрака? Было ли это в "Алисе в зазеркалье"?
  
  Что ж, то, что обнаружила Мишель, было далеко не невозможным. Во-первых, она вернулась к журналу регистрации за лето 1965 года и нашла упоминание о доме Мандевиллов. 1 августа того же года анонимный информатор позвонил в участок с обвинениями в сексе с несовершеннолетними и гомосексуализме. Также упоминалась возможность употребления наркотиков. Молодой констебль по имени Джефф Тэлбот отправился на расследование и арестовал двух мужчин, которых, по его словам, застал обнаженными в тамошней спальне. После этого по делу больше ничего не появилось, кроме заметки о том, что все обвинения были сняты, и официальных извинений мистеру Руперту Мандевиллу, который, как она выяснила из интернет-поиска, был членом парламента от консерваторов с 1979 по 1990 год и получил пожизненное звание пэра в 1994 году.
  
  Мишель потребовалось немного больше времени, чтобы разыскать Джеффа Тэлбота, поскольку он ушел из полиции в 1970 году, чтобы работать консультантом в телевизионной компании. В конце концов, через сотрудника отдела персонала для пациентов ей удалось найти его адрес в Барнете, северном пригороде Лондона. Она позвонила ему, и он согласился поговорить с ней.
  
  После этого Мишель заручилась помощью констебля Коллинза и обнаружила через записи местного земельного кадастра, что магазин Дональда Брэдфорда принадлежал компании, связанной с Карло Фиорино, покойным, но не оплакиваемым местным криминальным авторитетом. Компания также владела дискотекой Le Phonographe и несколькими другими газетными киосками в районе Питерборо. Право собственности на магазин Брэдфорда перешло к the Walkers, когда он был продан, но многие другие магазины оставались под контролем Фиорино на протяжении всего расширения нью-тауна в семидесятых.
  
  Что все это значило, Мишель была не слишком уверена, но все выглядело так, как будто Карло Фиорино создал идеальную розничную сеть распространения для своего оптового порнобизнеса, и кто знает, что еще помимо этого? Возможно, наркотики? И, возможно, даже некоторые из тех рекламных открыток в витринах газетных киосков в конце концов были не такими уж невинными.
  
  Все это она рассказала Бэнксу, пока ехала под непрекращающимся моросящим дождем по автострадам А1 и М1 в Барнет. Пока они разговаривали, она пристально смотрела в зеркало заднего вида. Серый Passat, казалось, слишком долго висел у них на хвосте и был слишком близко для комфорта, но в конце концов он свернул в Уэлвин Гарден Сити.
  
  “Брэдфорд, должно быть, каким-то образом привлек Грэма к делу через журналы”, - сказал Бэнкс. “Но на этом дело не закончилось. Он, должно быть, привлек внимание Фиорино и Мандевилла тоже. Это помогает объяснить, откуда взялись все эти дополнительные деньги ”.
  
  “Послушай, я знаю, что он был твоим другом, Алан, но ты должен признать, что все выглядит так, как будто он занимался какими-то сомнительными делами, как будто он стал жадным”.
  
  “Я признаю это”, - сказал Бэнкс. “Фотография, должно быть, была страховкой Грэма. Доказательство. Он мог использовать это, чтобы шантажировать Брэдфорда, чтобы тот заплатил ему больше денег, только он не знал, во что ввязался. Слух дошел до Фиорино, и он подписал смертный приговор Грэму ”.
  
  “И кто это осуществил?”
  
  “Скорее всего, Брэдфорд. У него не было алиби. Или Харрис. Я имею в виду, мы не можем полностью исключить его. Несмотря на то, что сказала вам его бывшая жена, он мог оставить себе нож коммандос, и если бы ему угрожали разоблачением как гомосексуалиста, его, возможно, подтолкнули бы к убийству. Помни, тогда это означало бы не только его карьеру, но и тюрьму, а ты знаешь, как долго копы выживают за решеткой ”.
  
  “Джет Харрис лично обыскал дом Грэма Маршалла сразу после исчезновения мальчика”, - сказала Мишель.
  
  “Это сделал Харрис? Обыскал дом? Откуда ты знаешь?”
  
  “Миссис Маршалл упомянула об этом, когда я впервые пришел поговорить с ней. Тогда я ничего об этом не подумал, но теперь ... суперинтендант проводит обычный обыск?”
  
  “Должно быть, он охотился за фотографией”.
  
  “Тогда почему он не нашел его?”
  
  “Он, очевидно, недостаточно усердно искал, не так ли?” - сказал Бэнкс. “Подростки от природы очень скрытны. Иногда, по необходимости, у них появляется сверхъестественная способность что-то скрывать. И в то время, если бы эта фотография была надежно приклеена скотчем к внутренней стороне гитары Грэма, никто не мог бы узнать, что она там была, не разбирая гитару. Только потому, что клей высох, а скотч с годами затвердел, фотография оторвалась, и я нашел ее ”.
  
  
  
  “Полагаю, да”, - сказала Мишель. “Но делает ли это Харриса убийцей?”
  
  “Я не знаю. Это не доказательство. Но он был в этом. По уши”.
  
  “Я также звонила Рэю Скоулзу этим утром”, - сказала Мишель. “Помнишь детектива, который расследовал убийство Дональда Брэдфорда?”
  
  “Я помню”.
  
  “Оказывается, среди вещей Брэдфорда был нож Фэрберна-Сайкса”.
  
  “Что с ним случилось?”
  
  “Забудь об этом. Оно давно ушло. Продано дилеру. Кто знает, сколько раз оно переходило из рук в руки с тех пор?”
  
  “Жаль. Но, по крайней мере, мы знаем, что оно было у него, когда он умер”.
  
  “Ты сказал, что фотография была уликой”, - сказала Мишель, - “Но из-за чего? Как?”
  
  “Ну, на нем могли быть отпечатки пальцев, но я думаю, что это было более опасно, потому что люди знали бы, где это было сделано. Я сомневаюсь, что вокруг так много каминов Adam, и, вероятно, ни один из них не отличается такой яркостью, как этот. И ковер тоже. ”
  
  “Ты думаешь о доме Мандевиллов?”
  
  “Мне кажется, это подходящее место. Я уверен, что все это было связано: порнобизнес Фиорино, его эскорт-агентство, вечеринки в Мандевилле, убийство Грэма. Я думаю, на этом мы сворачиваем ”.
  
  Мишель продолжала идти.
  
  “Развязка приближается”, - сказал Бэнкс. “Сюда. Подвинься, или ты пропустишь это. Сейчас!”
  
  Мишель подождала и в последнюю минуту сменила полосу движения. Заревели клаксоны, когда она пронеслась через две полосы движения к съезду с трассы.
  
  “Господи Иисусе!” - сказал Бэнкс. “Из-за тебя нас могли убить”.
  
  Мишель одарила его быстрой улыбкой. “О, не будь таким кисоньким. Я знала, что делала. Таким образом, мы можем быть уверены, что за нами никто не следит. Где сейчас?”
  
  
  
  Когда его сердцебиение замедлилось, Бэнкс взял путеводитель по улицам и направил Мишель в приятный пригородный квартал, где бывший констебль Джефф Тэлбот наслаждался своей отставкой.
  
  Талбот открыл дверь и пригласил их войти. Мишель представилась сама и Бэнкс.
  
  “Ужасный день, не правда ли?” Сказал Тэлбот. “Интересно, наступит ли лето когда-нибудь”.
  
  “Слишком верно”, - сказал Бэнкс.
  
  “Кофе? Чай?”
  
  “Чашка чая была бы кстати”, - сказала Мишель. Бэнкс согласился.
  
  Мишель и Бэнкс последовали за Тэлботом на кухню, которая оказалась светлой комнатой с высоким потолком и центральным островом, окруженным высокими табуретками.
  
  “Мы можем поговорить здесь, если ты не против”, - сказал Тэлбот. “Моя жена продолжает приставать ко мне по поводу оранжереи, но я не вижу в этом необходимости. В погожий денек мы всегда можем посидеть на улице ”.
  
  Мишель выглянула в окно и увидела ухоженный газон и аккуратные цветочные клумбы. Кто-то в семье, очевидно, был заядлым садовником. Медный бук давал некоторую тень. Действительно, было бы неплохо посидеть на улице, но не под дождем.
  
  “Ты не дал мне большого представления о том, о чем хотел поговорить по телефону”, - сказал Тэлбот, оглядываясь через плечо и бросая пару пакетиков чая в кофейник.
  
  “Это потому, что оно все еще немного расплывчатое”, - сказала Мишель. “Как у тебя с памятью?” Они с Бэнксом договорились, что, поскольку это было ее дело, а у него не было официальных полномочий, она проведет большую часть допроса.
  
  “Не так уж плохо для старика”.
  
  Тэлбот не выглядел таким уж старым, подумала Мишель. Он набрал несколько лишних фунтов, и его волосы были почти белыми, но в остальном его лицо было удивительно гладким, а движения плавными. “Помнишь, когда ты служил в полиции Кембриджа?” - спросила она.
  
  “Конечно. Середина шестидесятых, должно быть. Питерборо. Тогда это называлось полицией Средней Англии. Почему?”
  
  “Вы помните дело, связанное с Рупертом Мандевиллом?”
  
  
  
  “Правда ли? Как я мог забыть. Именно по этой причине я уехал из Кембриджшира. Если уж на то пошло, то и из-за этого я вскоре после этого тоже ушел из полиции ”.
  
  “Не могли бы вы рассказать нам, что произошло?”
  
  Чайник вскипел, и Тэлбот наполнил его водой, затем отнес на подносе вместе с тремя чашками и блюдцами на остров. “Ничего не произошло”, - сказал он. “В этом и была проблема. Мне сказали уволиться ”.
  
  “Кем?”
  
  “Супер”.
  
  “Детектив-суперинтендант Харрис?”
  
  “Джет Харрис. Это то самое. О, все было откровенно. Недостаточно доказательств, мое слово против их, анонимный информатор, что-то в этом роде. Вы не могли придраться к его аргументам ”.
  
  “Тогда что?”
  
  Тэлбот сделал паузу. “Это просто казалось неправильным, вот и все. Я не могу выразить это иначе, чем так. В течение некоторого времени ходили слухи о том, что происходит в доме Мандевиллов. Закупки, несовершеннолетние мальчики и тому подобное. В конце концов, это было началом того, что они называли обществом вседозволенности. Вы когда-нибудь слышали о Карло Фиорино?”
  
  “У нас есть”, - сказала Мишель.
  
  Тэлбот разлил чай. “Ходят слухи, что он был поставщиком. В любом случае, проблема была в том, что у Руперта Мандевилла были слишком хорошие связи, и некоторые из людей, посещавших его вечеринки, были в правительстве или на других высокопоставленных должностях. Настоящие профумные штучки. Конечно, я был наивным молодым полицейским, только что закончившим испытательный срок, гордящимся тем, что работаю в CID, думающим, что он может покорить мир. Меня не волновали ни звания, ни влияние. Что касается меня, то мы все были равны в глазах Бога, хотя я и не был религиозным человеком. Что ж, вскоре я осознал ошибочность своих поступков. У меня открылись глаза. Когда управляющий узнал, что я был там и поднял шум, он вызвал меня в свой кабинет и недвусмысленно сказал, что в Мандевилл вход воспрещен ”.
  
  
  
  “Он сказал почему?” Спросила Мишель.
  
  “Ему не нужно было. Это не сложно сложить”.
  
  “Такая операция, как эта, и такая, как у Фиорино, нуждалась бы в защите полиции”, - сказал Бэнкс. “И Харрис был этим. Или частью этого”.
  
  “Вот именно”, - сказал Талбот. “О, тем не менее, он был умен. Он никогда не признавался в этом так многословно, и он добился моего перевода из округа еще до того, как мои ноги коснулись земли. Камбрия. Я спрашиваю вас! Ну, я тоже столкнулся с одним или двумя милыми маленькими джентльменскими соглашениями между местными злодеями и полицией там, так что я назвал это днем. Я имею в виду, я не святой, но мне просто казалось, что куда бы я ни пошел, я обнаруживал коррупцию. Я не мог с этим бороться. Не с моей позиции. Поэтому я уволился из полиции. Лучший ход, который я когда-либо делал ”.
  
  “И вы никому не рассказали о своих подозрениях относительно Харриса?” Спросила Мишель.
  
  “В чем был смысл? Кто бы мне поверил? Джет Харрис уже тогда был практически богом в округе. Кроме того, были подразумеваемые угрозы того, что может случиться со мной, если я не сделаю, как он сказал, и некоторые из них были вполне физическими. Я не трус, но и не дурак. Я сократил свои потери ”.
  
  “Был ли кто-нибудь еще вовлечен?”
  
  “Могло бы быть”, - сказал Тэлбот. “Насколько я знаю, сам главный констебль, возможно, был завсегдатаем вечеринок Мандевилла”.
  
  “Но ты никого не знал?”
  
  “Нет. Я даже не знал о Харрисе. Как я уже сказал, это просто казалось неправильным. Я просто догадался по его отношению, по его формулировке. В его офисе были только он и я. Даже к тому времени, когда я вышла на улицу, я думала, что слишком много придавала этому значения ”.
  
  “Что случилось в тот день?”
  
  “С самого начала?”
  
  “Да”.
  
  “Было теплое воскресное утро, конец июля или начало августа”.
  
  “Это было 1 августа”, - сказала Мишель.
  
  
  
  “Верно. В общем, я был один, помню, не очень занят, когда раздался телефонный звонок, и коммутатор соединил его с офисом”.
  
  “Ты помнишь что-нибудь о голосе?”
  
  Тэлбот нахмурился. “Это было так давно, я не...”
  
  “Мужчина? Женщина?”
  
  “Это был женский голос. Я это хорошо помню”.
  
  “Она казалась расстроенной?”
  
  “Да. Вот почему я отправился туда так импульсивно. Она сказала, что со вчерашнего вечера там была вечеринка, и она была убеждена, что некоторые девочки и мальчики несовершеннолетние и люди принимают наркотики. Ее голос звучал испуганно. Она тоже очень резко повесила трубку ”.
  
  “Так ты поехал?”
  
  “Да. Я записал детали и поехал туда, как рыцарь в сияющих доспехах. Если бы у меня была хотя бы половина того здравого смысла, который есть у меня сейчас, я бы, по крайней мере, нашел время организовать небольшой рейдерский отряд, но я этого не сделал. Бог знает, что я думал, что буду делать, когда доберусь туда ”.
  
  “Ты встретил женщину, которая звонила?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Я имею в виду, если она и была там, то никогда не вышла вперед и не призналась, что звонила именно она. Но тогда она бы не стала, не так ли?”
  
  “Кто открыл дверь?”
  
  “Молодой человек. Он просто открыл его, взглянул на мое удостоверение личности и ушел. Казалось, его это совершенно не интересовало. Я думал, что он принимал наркотики, но, должен признать, в то время я мало что знал о них. Я даже не уверен, что у нас тогда был отдел по борьбе с наркотиками ”.
  
  “Что ты нашел внутри?”
  
  “На самом деле это было больше похоже на последствия вечеринки. Несколько человек спали на диване, пара на полу ...”
  
  “Сколько?”
  
  “Трудно сказать. Может быть, двадцать или около того”.
  
  “Что за люди?”
  
  “Смесь. Молодые и старые. Бизнесмены. Моды. Одна или две девушки выглядели как лондонские модницы, в мини-юбках и что-там-у-тебя. Я помню также странный запах. В то время я не знал, что это было, но позже я снова почувствовал этот запах. Марихуана ”.
  
  “Что ты делал?”
  
  “Честно говоря, я чувствовал себя немного не в своей тарелке”. Он засмеялся. “Как мистер Джонс в той песне Боба Дилана, я действительно не понимал, что происходит. Я даже не был уверен, было ли что-то из этого незаконным. Я имею в виду, девушки и мужчины не выглядели для меня несовершеннолетними, но что я знал? Я поговорил с несколькими людьми, запомнил имена. Пару девушек я видел раньше в Le Phonographe. Я думаю, они также работали в эскорт-агентстве Фиорино ”.
  
  “Ты пользовался своим блокнотом?”
  
  “Да”.
  
  “Что с ним случилось?”
  
  “Как обычно, я полагаю”.
  
  “Ты тоже нашла двух мужчин вместе?”
  
  “Да. Я заглянула в некоторые комнаты и в одной спальне увидела двух мужчин в постели вместе. Голых”.
  
  “Они что-нибудь делали?”
  
  “Не тогда, когда я открыла дверь. Они просто были ... очень близко друг к другу. Я никогда раньше не видела ничего подобного. Я имею в виду, я знал о гомосексуализме, я не был настолько наивен, но на самом деле я никогда его не видел ”.
  
  “Кто-нибудь из них выглядел несовершеннолетним?”
  
  “Нет. Одному я определил, что ему чуть за двадцать, другому старше, может быть, за сорок. Но тогда не имело значения, сколько тебе было лет”.
  
  “Так что же ты сделал?”
  
  “Я... э-э... я арестовал их”.
  
  “Они сопротивлялись?”
  
  “Нет. Они просто рассмеялись, оделись и пошли со мной обратно на станцию”.
  
  “Что случилось потом?”
  
  “Джет Харрис ждал меня. Он был в ярости”.
  
  “Он был на станции, ожидая тебя? Воскресным утром?”
  
  
  
  “Да. Я полагаю, что кто-то из дома Мандевилла, должно быть, позвонил ему”.
  
  “Вероятно, вытащил его из церкви”, - сказал Бэнкс.
  
  “Что он сделал?” Спросила Мишель.
  
  “Он поговорил с глазу на глаз с двумя мужчинами, отпустил их и немного поболтал со мной. На этом все закончилось. Никаких дальнейших действий ”.
  
  “Просто из интереса, ” спросила Мишель, “ сколько лет было Руперту Мандевиллу в то время?”
  
  “Довольно молодой. Ему было за тридцать. Насколько я помню, его родители незадолго до этого погибли в авиакатастрофе, и он унаследовал состояние, даже после уплаты налогов. Я полагаю, он просто делал то, что сделали бы многие молодые люди, если бы получили свободу и имели неограниченные средства ”.
  
  “Ты когда-нибудь слышал о Дональде Брэдфорде?” Спросила Мишель.
  
  “Название ни о чем не говорит”.
  
  “Билл Маршалл?”
  
  “Он был одним из крутых парней Фиорино. Я пару раз сталкивался с ним в Le Phonographe. Жесткий характер. Толстый, как вошедшее в поговорку свиное дерьмо”.
  
  “Спасибо вам, мистер Тэлбот”.
  
  “Не за что. Послушай, я не вижу, чтобы от меня была какая-то помощь, но...”
  
  Бэнкс положил перед собой фотографию Грэма Маршалла. “Вы узнаете этого мальчика?”
  
  Тэлбот побледнел. “Боже мой, разве это не тот мальчик, который ...? Его фотография была в газетах всего несколько недель назад”.
  
  “Ты видела его в доме Мандевиллов?”
  
  “Нет ... я ... но это та комната. Гостиная Мандевилла. Я помню ковер из овчины и камин. Означает ли это то, что я думаю? Что смерть мальчика каким-то образом связана с Мандевиллом и Харрисом?”
  
  “Каким-то образом”, - сказала Мишель. “Мы просто пока не совсем уверены, как”.
  
  Тэлбот постучал по фотографии. “Если бы у нас было что-то подобное тогда, у нас были бы какие-то доказательства”, - сказал он.
  
  
  
  “Возможно”, - сказал Бэнкс. “Если оно когда-нибудь увидит дневной свет”.
  
  Они встали, и Тэлбот проводил их до двери. “Знаете, ” сказал он, - в то время я чувствовал, что происходит нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Мне всегда было интересно, что бы произошло, если бы я надавил на это немного сильнее, не отпускал слишком легко ”.
  
  “Вы бы, вероятно, закончили под одной крышей с Грэмом Маршаллом”, - сказал Бэнкс. “До свидания, мистер Тэлбот. И спасибо вам”.
  
  
  
  Гэвин Барлоу был в своем кабинете, когда позвонила Энни, и он пригласил ее посидеть с ним там, пока они разговаривали. Это была светлая, просторная комната с большим пространством, и книжные шкафы не казались такими подавляющими, как в кабинете Гристорпа. Барлоу отодвинул ноутбук на своем столе и улыбнулся. “Для большинства это могут быть летние каникулы, ” сказал он, “ но некоторым из нас все еще нужно поработать”.
  
  “Я не отниму у тебя много времени”, - сказала Энни. “Это касается твоей дочери”.
  
  “Роза? Боюсь, ее нет дома”.
  
  “Тогда, возможно, ты сможешь ответить на мои вопросы”.
  
  “Я постараюсь. Но послушай, если у Роуз какие-нибудь неприятности...”
  
  “Что?”
  
  “Я не знаю. Может быть, мне следует позвонить своему адвокату или что-то в этом роде”.
  
  “Почему ты хочешь это сделать?”
  
  “Просто скажи мне, что ты пришел сказать”.
  
  “Ваша дочь пришла в участок и выдвинула несколько довольно серьезных обвинений в адрес Лорен Андерсон и Люка Армитиджа”.
  
  “Что она сделала?”
  
  “И теперь выясняется, что она встречалась с Люком в начале этого года. Она даже навещала его в Суэйнсдейл-холле по крайней мере один раз. Ты что-нибудь знаешь об этом?”
  
  “Конечно. Это был школьный проект, в котором учеников попросили стать партнерами. Чтобы способствовать совместной работе, распределению задач. Роуз работала с Люком ”.
  
  
  
  “Ее выбор или его?”
  
  “Я не знаю. Я должен предположить, что учитель назначил их”.
  
  “Лорен Андерсон?”
  
  “Вообще-то, нет. Это был научный проект. Это мог быть мистер Сойер”.
  
  “Ты не знаешь, были ли у Люка и Роуз какие-либо романтические отношения?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Послушайте, мисс Кэббот, я не настолько наивен, чтобы думать, что подростки их возраста не заводят романов. Я слишком долго проработал директором школы, чтобы думать иначе. Я даже сталкивалась со своей долей подростковых беременностей. Но я также знаю свою собственную дочь, и, поверьте мне, я бы знала, если бы она встречалась с Люком Армитиджем ”.
  
  “Их видели разговаривающими вместе в школе и за ее пределами. Она когда-нибудь говорила с тобой о Люке?”
  
  “Возможно, она упомянула о нем раз или два, да. Это было вполне естественно. Я имею в виду, они учились в одном классе, он был немного странным и чем-то вроде незначительной знаменитости. По крайней мере, его родители есть.”
  
  “Была ли она одержима им?”
  
  “Не будь смешным!”
  
  “Ты бы одобрил, если бы они встречались вместе?”
  
  Барлоу поджал губы. “Я не могу сказать, что хотел бы, нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Она моя дочь, черт возьми. Ты же не думаешь, что я бы хотел, чтобы она встречалась с этим ...”
  
  “Это что, мистер Барлоу?”
  
  “Я собирался сказать, что мальчик”.
  
  “О, а ты был?”
  
  “Да. Но я признаю, что, как отец, я думал, что Люк Армитидж просто немного слишком странный для моей дочери ”.
  
  “Как далеко бы ты зашел, чтобы помешать им встречаться?”
  
  “Теперь, подожди минутку. Я не позволю тебе–”
  
  
  
  “Где вы с Роуз были в ночь исчезновения Люка? Это было неделю назад, в прошлый понедельник, на случай, если ты не помнишь”.
  
  “Здесь”.
  
  “Вы оба?”
  
  “Насколько я знаю. Моя жена будет помнить”.
  
  “Зачем Розе создавать проблемы мисс Андерсон?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Насколько хорошо ваша дочь справляется с английским?”
  
  “Это не ее лучшая тема или ее любимая”.
  
  “Она ревновала?”
  
  “О чем?”
  
  “О внимании, которое Люк получил от Лорен Андерсон?”
  
  “Почему бы тебе не спросить Лорен?”
  
  “Я буду. Но сначала я спрашиваю тебя”.
  
  “А я говорю тебе, что не знаю”.
  
  Они уставились друг на друга, и Энни попыталась взвесить, говорит ли он правду или нет. Она решила, что он что-то утаивает. “В чем дело, мистер Барлоу?” - спросила она. “Если это не имеет отношения к смерти Люка, то дальше этих стен дело не пойдет, я обещаю”.
  
  Барлоу вздохнул и уставился в окно. Облака местами разошлись, и лучи света пронзили далекие холмы. На его столе зажужжал ноутбук.
  
  “Мистер Барлоу?”
  
  Он снова повернулся к ней лицом, и его маска доброжелательной властности исчезла. На ее месте был взгляд человека с тяжелым бременем. Он долго смотрел на нее, прежде чем заговорить. “Это ничего не значило”, - сказал он, наконец, его голос был чуть громче шепота. “Правда. Ничего”.
  
  “Тогда расскажи мне”.
  
  “Мисс Андерсон. Лорен. Если вы видели ее, вы, должно быть, заметили, что она привлекательная женщина, настоящая красота прерафаэлитов”, - сказал Барлоу. “Я такой же человек, как и все остальные, но все ожидают, что я буду безупречен”.
  
  
  
  “Ты директор школы”, - сказала Энни. “Предполагается, что ты должна быть ответственной. Что случилось? У вас был роман? Роуз узнала?”
  
  “О, боже мой, нет. Ничего подобного. Возможно, я немного пофлиртовал, как это обычно бывает, но Лорен мной не интересовалась. Она дала это понять совершенно ясно ”.
  
  Энни нахмурилась. “Тогда я не понимаю”.
  
  Тонкая улыбка искривила его губы. “А ты разве нет? Иногда вещи могут казаться не такими, какие они есть, и любая попытка объяснить их только заставляет тебя казаться еще более виноватым”.
  
  “Ты можешь поподробнее рассказать об этом?”
  
  “Лорен пришла навестить меня в моем офисе вскоре после Рождества. Семейная проблема. У ее отца обнаружили болезнь Альцгеймера, и она была расстроена, ей нужно было немного отдохнуть. Я обнял ее, просто чтобы утешить, вы понимаете, и Роуз выбрала этот момент, чтобы ворваться с каким-то семейным вопросом. Это один из недостатков должности директора школы, в которой учится твоя дочь. Обычно Роуз довольно хорошо соблюдала границы, но в этом случае…Что ж, она неправильно оценила ситуацию и сбежала ”.
  
  “Понятно”, - сказала Энни. “Она рассказала твоей жене?”
  
  “Нет. Нет, слава Богу. Мне удалось поговорить с ней. Я не уверен, что она до конца верила в мою невиновность, но она согласилась ничего не говорить ”.
  
  “И в этом корень ее враждебности к Лорен Андерсон?”
  
  “Я должен себе это представить. Может быть, она тоже когда-то была влюблена в Люка Армитиджа, но, поверь мне, я бы знал, если бы за этим было что-то большее ”.
  
  “Ты уверен, что больше ничего нет?”
  
  “Не то, о чем я могу думать”.
  
  “Тебя тянуло к Лорен, не так ли? Как ты ее назвал? ‘Красота прерафаэлитов”?"
  
  “Да. Как я уже сказал, я всего лишь человек. А она очень привлекательная женщина. Вы не можете арестовать мужчину за его мысли. По крайней мере, пока. Черт возьми, я не сделал ничего плохого, но из-за того, что я хотел этого, я все равно чувствовал себя виноватым, как если бы я это сделал. ” Он горько усмехнулся. “Забавно, не так ли?”
  
  “Да”, - сказала Энни. “Очень забавно”. Но ее мысли были далеко. Возможно, Барлоу и не дал ей ответов, на которые она надеялась, но он определенно дал ей много пищи для размышлений.
  
  
  
  “Ну, если это не наши голубки”, - сказал Бен Шоу, открывая дверь Бэнксу и Мишель. “Какого хрена вам двоим надо?”
  
  “Несколько слов”, - сказал Бэнкс.
  
  “И почему я должен хотеть перекинуться с тобой парой слов?”
  
  “Дес Уэймен”, - сказала Мишель.
  
  Шоу прищурился на нее, затем закрыл дверь, снял цепочку и открыл ее, уходя от них, предоставив Бэнксу закрыть за ними дверь и следовать за ними.
  
  Дом оказался намного опрятнее, чем ожидал Бэнкс. Он определил Шоу как алкоголика, живущего в одиночестве, а это обычно означало хаос. По крайней мере, Шоу, вероятно, нанял уборщицу, и его личные привычки казались достаточно аккуратными. Единственной выпивкой в поле зрения была полупустая бутылка Bell's на столе в гостиной, а рядом с ней - полный стакан. Шоу сел и сделал глоток, ничего не предложив своим гостям. Что ж, подумал Бэнкс, с чего бы ему?
  
  По радио крутили "Сюиту Пер Гюнта" Грига, еще один сюрприз для Бэнкса. Он бы и не подумал, что Шоу придерживается классических вкусов. Или, может быть, не имело значения, что было включено, пока был звук.
  
  “Итак, о каких свиньях рассказывал сегодня мистер Уэймен?”
  
  “Прекрати валять дурака”, - сказал Бэнкс. “Ты сказал Уэймену и приятелю переделать меня и убрать со сцены. Это имело неприятные последствия”.
  
  “Если он сказал тебе это, он лжет”.
  
  “Он сказал мне, сэр, ” сказала Мишель, “ и при всем моем уважении, я думаю, что он говорил правду”.
  
  “При всем моем уважении? Ты не знаешь значения этого термина”. Шоу закурил сигарету, и Бэнкс почувствовал, как внутри него поднимается волна чистого желания. Он уже чувствовал головокружение и раздражительность из-за отказа от курения, но это ... это было в десять раз хуже, чем он представлял. Он взял себя в руки. “Уэймен - не что иное, как криминальная мразь”, - продолжил Шоу. “И ты поверишь его слову, а не моему?”
  
  “Это не здесь и не там”, - продолжил Бэнкс. “ДИ Харт немного покопался в ваших днях Риган и Картера с Джетом Харрисом, и нам просто интересно, как много вы двое переняли у Карло Фиорино”.
  
  “Ты ублюдок!” Шоу рванулся вперед, чтобы схватить Бэнкса за лацкан пиджака, но его уже слегка шатало от выпитого, и Бэнкс толкнул его обратно на стул. Он побледнел, и по его лицу пробежала гримаса боли.
  
  “Что это?” - спросил Бэнкс.
  
  “Пошел ты”. Шоу закашлялся и потянулся за еще одной порцией виски. “Джон Харрис стоил десяти таких, как вы. Ты не стоишь пятен мочи на его трусах”.
  
  “Брось это, Шоу, вы двое были так же преданы друг другу, как длинен день. У него, возможно, было хорошее оправдание для этого, но ты...? Вы не смогли изъять все улики из архивов. Все ваши аресты были за кражи со взломом, нападения, мошенничество и иногда бытовые убийства. Разве это вам ни о чем не говорит?”
  
  “Что, умная задница?”
  
  “Что все это время Карло Фиорино абсолютно безнаказанно занимался проституцией, эскорт-агентствами, нелегальными азартными играми, крышеванием, порнографией и наркотиками. Конечно, вы раз или два вызывали его или одного из его приспешников на допрос, просто для вида, но угадайте что – либо улики исчезли, либо свидетели изменили свои показания. ”
  
  Шоу ничего не сказал, просто отхлебнул еще виски.
  
  “Фиорино скормил вам свою оппозицию”, - продолжал Бэнкс. “У него были глаза и уши на улице. Он знал, какие рабочие места сокращаются. Мелкая сошка или конкуренция. В любом случае, это заставило тебя хорошо выглядеть и отвлекло внимание от его собственных операций, которые включали поставку Руперту Мандевиллу столько тел, сколько он хотел для своих "вечеринок", мужчин и женщин ”.
  
  
  
  Шоу грохнул стаканом по столу с такой силой, что виски выплеснулось через край. “Хорошо”, - сказал он. “Хочешь правду? Я тебе скажу. Я не дурак. Я проработал с Джоном слишком много лет, чтобы у меня не было подозрений, но – знаешь что?–Я никогда в жизни не взял ни одного гребаного пенни. И, может быть, я зашорен, может быть, я даже защищал его, но мы выполняли свою работу. Мы уничтожили плохих парней. Я любил этого человека. Он научил меня всему. Однажды он даже спас мне жизнь. У него была харизма, правда, Джон. Он был из тех парней, которых все замечали, когда он входил в комнату. Он гребаный герой в этих краях, или ты не заметил?”
  
  “И именно поэтому вы делали все, что в ваших силах, чтобы сорвать расследование инспектором Харт убийства Грэма Маршалла? Чтобы защитить память вашего старого приятеля. Чтобы защитить репутацию Джета Харриса. Чтобы сделать это, ты заставляешь кого-то врываться в ее квартиру, пытаться задавить ее, избивать меня ”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Ты знаешь, о чем я говорю”.
  
  Он посмотрел на Мишель, затем снова на Бэнкса с озадаченным выражением на лице. “Я, конечно, никогда не видел, чтобы кто-то каким-либо образом запугивал инспектора Харт. Я не беспокоился о ней. Я беспокоился о тебе ”.
  
  “Почему это?”
  
  “Ты неуправляемая пушка. Это за тобой мне нужно было присматривать. У тебя все было по-другому. Личное. Ты знал жертву. Когда я впервые увидел тебя, я мог сказать, что ты не собираешься отпускать.” Он покачал головой и снова посмотрел на Мишель. “Нет”, - сказал он. “Если кто-то и приставал к тебе, инспектор Харт, то это был не я”.
  
  Бэнкс и Мишель обменялись взглядами, затем Бэнкс продолжил. “Вы просите нас поверить, что вы работали с Харрисом все эти годы и понятия не имели, чем он занимается?”
  
  “Я говорю, что у меня были подозрения, но я похоронил их. Ради полиции. Ради Джона. Послушай, раздави жука вроде Фиорино, и его место займет другой. Вы не можете остановить проституцию, порно и наркотики, как не можете остановить секс и пьянство. Они всегда будут рядом. Тогда полицейская служба была другой. Иногда тебе приходилось общаться плечом к плечу с довольно неприятными приятелями по постели, чтобы выполнить свою работу ”.
  
  “А как насчет Грэма Маршалла?”
  
  Шоу выглядел удивленным. “А что насчет него?”
  
  “Ты знал, что с ним на самом деле случилось? Это ты тоже скрывал все эти годы?”
  
  “Я, блядь, не понимаю, о чем ты говоришь”. Голос Шоу теперь был чуть громче шепота.
  
  “Что ж, позвольте мне рассказать вам историю”, - сказал Бэнкс. “Мы не можем это доказать, но мы с инспектором Харт считаем, что произошло именно это. Дональд Брэдфорд, скорее всего, убил Грэма. У него был нож того типа, которым пользовались, и Грэм доверял ему. Все, что Брэдфорду нужно было сделать, это проехать по Уилмер-роуд примерно в то время, когда Грэм направлялся на другую сторону, и сказать ему, что произошло что-то еще, чтобы он сел в машину. Вот почему он взял с собой сумку с газетами. Он думал, что вернется, чтобы закончить свой обход позже ”.
  
  “Какой возможный мотив мог быть у Брэдфорда?”
  
  “Вот тут-то все и усложняется, и вот тут-то в дело вступает твой босс. Дональд Брэдфорд распространял порнографические журналы и голубые фильмы для Карло Фиорино. На Фиорино работала целая сеть газетных киосков. Я удивлен, что ты не знал об этом, ты же бдительный полицейский и все такое.”
  
  “Пошел ты к черту, Бэнкс”. Шоу нахмурился и долил свой стакан.
  
  “Так или иначе, ” продолжал Бэнкс, “ Грэм Маршалл оказался вовлечен в эту операцию. Возможно, он случайно нашел что-то из акций Брэдфорда, проявил интерес. Я не знаю. Но Грэм был уличным парнем – он вырос среди Крэйсов и их мира, а его отец был мелким качком – и у него был глаз на главный шанс. Может быть, он работал на Брэдфорда, чтобы подзаработать – которые, казалось, у него всегда были, – или, может быть, он шантажировал его этим. В любом случае, он был вовлечен ”.
  
  
  
  “Ты сам сказал, что не можешь ничего из этого доказать”.
  
  “Грэм привлек внимание одного из самых влиятельных клиентов Fiorino, Руперта Мандевилла”, - продолжил Бэнкс. “Я знаю, что он позировал для нескольких фотографий в обнаженном виде, потому что я нашел одну у него дома. Зашло ли дело дальше этого, я не знаю, но мы можем связать его с домом Мандевиллов, и мы знаем, что там происходило. Секс с несовершеннолетними, наркотики, называйте как хотите. Мандвилл не мог позволить себе попасть под пристальное внимание. Он был важной персоной, преследующей политические цели. Грэм, вероятно, попросил больше денег, иначе он сообщил бы в полицию. Мандвилл запаниковал, тем более что это произошло по горячим следам визита Джеффа Тэлбота. Он попросил Фиорино все уладить, а Джет Харрис сорвал расследование убийства. Ты знал это, знал, что что-то не так, поэтому пытался стереть следы, чтобы защитить репутацию Харриса. Как у меня дела?”
  
  “Ты противоречишь своей собственной логике, Бэнкс. Какое это имело бы значение, если бы он рассказал полиции, если бы мы все были такими коррумпированными, как ты изображаешь? Зачем заходить так далеко, чтобы убить ребенка, если Брэдфорд думал, что мы все равно можем контролировать исход?”
  
  Бэнкс посмотрел на Мишель, прежде чем продолжить. “Меня это тоже на некоторое время озадачило”, - сказал он. “Я могу только заключить, что он знал, какому полицейскому не говорить”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Грэм определенно был в доме Мандевиллов. Что, если он кого-то там видел? Кого-то, кого там не должно было быть, например, некоего детектива-суперинтенданта?”
  
  “Это абсурд. Джон был не таким”.
  
  “Было не похоже на что? Вечеринки Мандевилла были на любой вкус. По словам его жены, Джон Харрис был гомосексуалистом. Мы не знаем, узнали ли Мандевилль или Фиорино и шантажировали его, или они его подставили. Возможно, именно так он получал вознаграждение от Фиорино и Мандевилля в "Янг Бойз". Или наркотики. Это не имеет значения. Суть в том, что, я думаю, Грэм видел его там или знал, что он каким-то образом связан, и также дал понять Брэдфорду, что он пойдет со своей историей в другое место ”.
  
  
  
  Шоу побледнел. “Джон? Гомосексуалист? Я в это не верю”.
  
  “Один из моих старых школьных друзей оказался геем”, - сказал Бэнкс. “И я этого тоже не знал. У Джона Харриса было две чертовски веские причины держать это в секрете. Это было незаконно до 1967 года, а он был копом. Даже сегодня вы знаете, как тяжело копам выйти на свободу. Мы все такие чертовски крутые мачо, что геи пугают нас до чертиков ”.
  
  “Чушь собачья. Это все чистые домыслы”.
  
  “Не о Джоне Харрисе”, - сказала Мишель. “Это то, что мне рассказала его бывшая жена”.
  
  “Тогда она лживая сука. При всем моем уважении”.
  
  “Зачем ей лгать?”
  
  “Она ненавидела Джона”.
  
  “Похоже, у нее были на то веские причины”, - сказал Бэнкс. “Но вернемся к Грэму. Он угрожал рассказать. Я не знаю почему. Возможно, это была жадность, но также могло быть и потому, что Мандевилл хотел, чтобы он делал больше, чем просто позировал для фотографий. Мне хотелось бы думать, что именно здесь Грэм подвел черту, но мы, вероятно, никогда не узнаем. Это также объясняет, почему он был так озабочен, когда мы были на каникулах в Блэкпуле, как раз перед его исчезновением. Должно быть, он беспокоился о том, что делать. В любом случае, Грэм знал, что ему лучше отправиться дальше, чем местный ник. И у него была фотография в качестве доказательства, фотография, которая могла изобличить Руперта Мандевилла. Он скомпрометировал всю операцию. Мандевилла и Фиорино. Вот почему он должен был умереть ”.
  
  “Так что же случилось?”
  
  “Дональду Брэдфорду поступил заказ избавиться от него. В то утро Брэдфорду, как обычно, нужно было быть в магазине к восьми часам. Это дало ему полтора часа, чтобы похитить Грэма, убить его и избавиться от тела. Чтобы выкопать яму такой глубины, требуется время, поэтому я предполагаю, что он спланировал это заранее, выбрал место и выкопал яму. Либо это, либо у него была помощь, и другой приспешник Фиорино похоронил тело. В любом случае, имея Харриса в штате, Брэдфорд мог, по крайней мере, быть уверен, что никто не слишком пристально следит за отсутствием у него алиби ”.
  
  “Вы хотите сказать, что Джон Харрис приказал убить мальчика, потому что–”
  
  “Я не знаю. Я так не думаю. Я бы сказал, что это было в Фиорино или Мандевилле, но Харрис должен был знать об этом, чтобы направить расследование в неверное русло. И это делает его таким же виновным в моей книге ”.
  
  Шоу закрыл глаза и покачал головой. “Не Джон. Нет. Может быть, он не всегда играл по правилам, может быть, он закрывал глаза на одну или две вещи, но не на убийство. Не мертвый ребенок ”.
  
  “Ты должен принять это”, - продолжал Бэнкс. “Это единственное, что придает смысл последующим событиям”.
  
  “Какие последующие события?”
  
  “Неудачное расследование и пропавшие записные книжки и действия. Я не знаю, кто от них избавился – вы, Харрис или Редж Проктор, но один из вас это сделал”.
  
  “Это был не я. Все, что я сделал, это отговорил инспектора Харта слишком глубоко копаться в прошлом ”.
  
  “И натравил на меня Веймана”.
  
  “Ты не заставишь меня признаться в этом”.
  
  “В любом случае, это не имеет значения”, - сказал Бэнкс. “Значит, Харрис забрал их сам, когда уходил. Это имеет смысл. Это был не его звездный час, и он не хотел бы, чтобы улики болтались повсюду, чтобы кто-нибудь мог увидеть, обнаружат ли тело Грэма когда-нибудь. Страховка. Перенесись мыслями назад. Ты был там летом 1965 года. Вы с Регом Проктором обследовали поместье. Что вы выяснили?”
  
  “Никто ничего не знал”.
  
  “Держу пари, что это неправда”, - сказал Бэнкс. “Держу пари, в твоих записных книжках было одно или два упоминания ‘Грязного Дона’. Один из моих старых приятелей вспомнил, что так о нем отзывался. И я готов поспорить, что ходили слухи или два о порно ”.
  
  “Может быть, слухи, ” сказал Шоу, отводя взгляд, “ но это все, что они были”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  
  
  Шоу нахмурился на него.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Бэнкс. “Ты знаешь это только потому, что Харрис тебе так сказал. Вспомни, ты тогда был всего лишь молодым констеблем. Ты не задавал вопросов своим вышестоящим офицерам. Если в ваших интервью появлялось что–то, что указывало вам правильное направление - Брэдфорд, Фиорино, Мандевиль, – то Харрис игнорировал это, отметал как простой слух, тупик. Вы просто скользнули по поверхности, именно так, как он этого хотел. Вот почему распределение действий тоже отсутствует. Харрис отвечал за расследование. Он бы издал приказ о действиях. И мы бы узнали, в каком направлении они все указывали – проходящая теория о педофилах, позже ставшая более правдоподобной благодаря аресту Брейди и Хиндли, – и, что более важно, от чего они отвернулись. Правда”.
  
  “Это все еще теория”, - сказал Шоу.
  
  “Да”, - признал Бэнкс. “Но ты знаешь, что это правда. У нас есть фотография Грэма, сделанная в доме Мандевилла, связь Брэдфорда с порнобизнесом и возможное орудие убийства, а также пропавшие записные книжки. Продолжайте, посмотрим, не сходится ли это еще как-нибудь ”.
  
  Шоу вздохнул. “Я просто не могу поверить, что Джон мог сделать что-то подобное. Я знаю, что он дал Фиорино большую свободу действий, но в то время я думал, что он получил свою награду в виде информации. Честный обмен. Это все, что я пытался защитить. Немного взаимности. Все эти годы я знал его ... и я все еще, блядь, не могу в это поверить ”.
  
  “Может быть, вы на самом деле вообще его не знали”, - сказал Бэнкс. “Не больше, чем я знал Грэма Маршалла”.
  
  Шоу посмотрел на Бэнкса. Его глаза были розовыми с красными ободками. Затем он посмотрел на Мишель. “Что ты думаешь обо всем этом?”
  
  “Я думаю, это правда, сэр”, - сказала Мишель. “Это единственное объяснение, которое имеет смысл. Ты не хотел, чтобы я слишком пристально вглядывался в прошлое, потому что боялся, что я узнаю что-нибудь, что может запятнать репутацию Харриса. Вы подозревали, что он был не прав, вы знали, что он обходил Фиорино стороной в обмен на информацию, и что-то в деле Грэма Маршалла беспокоило вас. Ты не хотел, чтобы оно снова вспыхнуло, потому что не знал, что всплывет на поверхность ”.
  
  “Что дальше?” Спросил Шоу.
  
  “Должен быть отчет. Я не собираюсь хоронить это. Я сообщу о своих находках и любых выводах, которые можно сделать, в ACC. После этого все зависит от него. Может возникнуть интерес со стороны СМИ ”.
  
  “А память о Джоне?”
  
  Мишель пожала плечами. “Я не знаю. Если все это выплывет наружу, если люди в это поверят, то его репутации будет нанесен небольшой удар”.
  
  “Семья парня?”
  
  “Для них это тоже будет тяжело. Но разве это лучше, чем не знать?”
  
  “А я?”
  
  “Может быть, пришло время уйти на пенсию”, - сказал Бэнкс. “У вас, должно быть, давно просрочены платежи”.
  
  Шоу фыркнул, затем закашлялся. Он закурил еще одну сигарету и потянулся за своим напитком. “Возможно, ты прав”. Его взгляд переместился с Бэнкса на Мишель и обратно. “Я должен был догадаться, что это будет означать большие неприятности в ту минуту, когда были найдены те кости. Знаешь, в тех тетрадях было не так уж много. Все было именно так, как ты сказал. Намек здесь, зацепка там ”.
  
  “Но и этого было достаточно”, - сказал Бэнкс. “И давайте посмотрим правде в глаза, вы не хуже меня знаете, что при расследовании такого рода сначала внимательно присматриваешься к ближайшим родственникам и кругу общения. Если бы кто-нибудь сделал это, он бы нашел одну или две интересные точки, несколько направлений расследования, которым просто не следовали. Вы копаете глубже всего рядом с домом. Никто не беспокоился. Это само по себе кажется достаточно странным ”.
  
  “Потому что Джон руководил расследованием?”
  
  “Да. Должно быть, тогда это подразделение было намного меньше, не так ли? У него была бы почти абсолютная власть над ним ”.
  
  
  
  Шоу снова опустил голову. “О, никто не ставил под сомнение суждения Джета Харриса, это было точно”. Он поднял глаза. “У меня рак”, - сказал он, взглянув на Мишель. “Вот почему я брал так много выходных. Желудок”. Он поморщился. “Они мало что могут сделать. В любом случае, может быть, уход на пенсию - не такая уж плохая идея”. Он засмеялся. “Наслаждаюсь последними несколькими месяцами, занимаясь садоводством, или коллекционированием марок, или чем-то мирным в этом роде”.
  
  Бэнкс не знал, что сказать. Мишель сказала: “Мне жаль”.
  
  Шоу посмотрела на нее и нахмурилась. “У тебя нет причин для беспокойства. Для тебя не будет иметь ни малейшего значения, буду я жить или умру. Если подумать, твоя жизнь будет намного проще без меня ”.
  
  “Даже если так...”
  
  Шоу снова посмотрел на Бэнкса. “Я бы хотел, чтобы ты никогда не возвращался сюда, Бэнкс”, - сказал он. “Почему ты не мог остаться в Йоркшире и поухаживать за парой овец?”
  
  “Тебе не понять”.
  
  “О, разве не так? Не будь слишком уверен, что я настолько испорчен, как ты думаешь. Теперь, если вы не собираетесь предъявлять мне обвинения или избивать меня, почему бы вам двоим просто не отвалить и не оставить меня в покое?”
  
  Бэнкс и Мишель посмотрели друг на друга. Больше Шоу сказать было нечего, поэтому они ушли. Вернувшись в машину, Бэнкс повернулся к Мишель и спросил: “Ты ему веришь?”
  
  “О том, что ты не несешь ответственности за кражу со взломом и фургон?”
  
  “Да”.
  
  “Я думаю, да. Казалось, он был искренне в ужасе от этой идеи. Какая у него причина лгать об этом сейчас?”
  
  “Это серьезное преступление. Это достаточная причина. Но я думаю, вы правы. Я не думаю, что он стоял за этим. Он просто делал все возможное, чтобы защитить репутацию Харриса ”.
  
  “Тогда ты думаешь о том, о ком думаю я?”
  
  Бэнкс кивнул. “Руперт Мандевиль”.
  
  “Не нанести ли нам ему визит?”
  
  
  
  “Ты хочешь, чтобы я был с тобой?”
  
  Мишель посмотрела на Бэнкса и сказала. “Да. Я чувствую, что мы приближаемся к концу. Грэм Маршалл был твоим другом. Ты заслуживаешь быть там. Я просто хотел бы заехать на станцию и сначала кое-что проверить ”.
  
  “Он нам ничего не скажет, ты же знаешь”.
  
  Мишель улыбнулась. “Мы посмотрим на это. Конечно, не повредит немного подергать его за цепь”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  19
  
  УЭнни не заняло много времени доехать до Харрогита и найти маленький домик с террасой у Лидс-роуд. Вернон Андерсон открыл дверь и с озадаченным видом пригласил ее в свою спартанскую гостиную. Она восхитилась гравюрой Вермеера в рамке над камином и устроилась в одном из двух кресел.
  
  “Я вижу, у тебя наметанный глаз на хорошую картину”, - сказала Энни.
  
  “Ценить искусство должно быть в семье”, - сказал Вернон. “Хотя, признаюсь, я не такой любитель чтения, как наша Лорен. Я бы предпочел посмотреть хороший фильм в любой день”.
  
  На низком столике под окном, на газете, открытой на странице скачек, лежала пара лотерейных билетов, на некоторых лошадях были красные кольца вокруг их имен.
  
  “Сегодня повезло?” Спросила Энни.
  
  “Ты знаешь, на что это похоже”, - сказал Вернон с озорной усмешкой. “Ты немного выигрываешь, потом немного проигрываешь”. Он сел на диван и скрестил ноги.
  
  Вернон Андерсон не очень походил на свою сестру, отметила Энни. У него были темные волосы с короткими тугими завитками, немного отступающими на висках, и он был коренастым, с мускулистой верхней частью тела и довольно короткими ногами. Однако, с его длинными ресницами, ямочками на щеках и легким обаянием, она предполагала, что он будет пользоваться успехом у противоположного пола. Не то чтобы что-то из этого на нее сильно действовало. Если и было какое-то сходство, то это были глаза; у Вернона были такие же бледно-голубые, как у Лорен. На нем были джинсы и футболка с рекламой Guinness. И сандалии поверх белых носков.
  
  “Что все это значит?”
  
  “Я расследую похищение и убийство Люка Армитиджа”, - сказала Энни. “Твоя сестра была его учительницей”.
  
  “Да, я знаю. Она очень расстроена этим”.
  
  “Ты когда-нибудь встречал Люка?”
  
  “Я? Нет. Я, конечно, слышал о нем, во всяком случае, о его отце”.
  
  “Мартин Армитидж?”
  
  “Это верно. Я выиграл несколько шиллингов в командах, за которые он играл на протяжении многих лет ”. Вернон ухмыльнулся.
  
  “Но ты никогда не встречала Люка?”
  
  “Нет”.
  
  “Твоя сестра много рассказывала тебе о нем?”
  
  “Иногда она говорила о школе”, - сказал Вернон. “Возможно, она упоминала его”.
  
  “В каком контексте?”
  
  “Как одна из ее учениц”.
  
  “Но не то, каким исключительным он был, и как она давала ему частные уроки?”
  
  “Нет”. Глаза Вернона сузились. “Куда мы здесь направляемся?”
  
  “Лорен сказала, что навещала тебя в тот день, когда исчез Люк. Это было неделю назад, в прошлый понедельник. Это правда?”
  
  “Да. Послушай, я уже обсуждал все это с другим детективом, тем, который приходил несколько дней назад”.
  
  “Я знаю”, - сказала Энни. “Это был один из местных, который помогал нам. Не всегда возможно сбежать. Прости, что беспокою тебя этим, но ты думаешь, что смогла бы снова пройти через это со мной?”
  
  Вернон скрестил руки на груди. “Полагаю, да. Если ты считаешь, что это необходимо”.
  
  “Если ты не возражаешь”.
  
  “Все именно так, как я сказал тому парню на днях. Мы, пожалуй, слишком много выпили, и Лорен осталась ночевать”. Он похлопал по дивану. “Он достаточно удобный. Безопаснее, чем пытаться водить ”.
  
  
  
  “Восхитительно”, - сказала Энни. Люди, казалось, всегда нервно комментировали вождение в нетрезвом виде в присутствии полицейских, как будто это было единственное преступление, на расследование которого у них было время, все, что их интересовало. “Где ты пил?”
  
  “Где?”
  
  “В каком пабе?”
  
  “О, понятно. Мы не ходили в паб. Она пришла сюда на ужин, и мы пили вино”.
  
  “Какого рода?”
  
  “Просто австралийское шардоне. В продаже у Сейнсбери”.
  
  “Твоя сестра часто навещала тебя?”
  
  “Довольно часто. Хотя я не могу понять, какое это имеет отношение к чему-либо. Наш отец болен, а мать не слишком хорошо справляется. Нам было о чем поговорить ”.
  
  “Да. Я знаю о болезни Альцгеймера. Мне жаль это слышать”.
  
  У Вернона отвисла челюсть. “Ты знаешь? Лорен рассказала тебе?”
  
  “Удивительно, какую информацию ты иногда получаешь на этой работе. В любом случае, я просто хотел убедиться, что все рассчитал правильно, для протокола, ты знаешь. Вы были бы поражены, если бы знали, насколько большая часть нашей работы - это просто бумажная волокита ”.
  
  Вернон улыбнулся. “Ну, насколько я помню, она приехала около шести часов, и все. Мы поели примерно в половине восьмого”.
  
  “Что ты приготовил?”
  
  “Оленина в белом вине. От Найджеллы Лоусон”.
  
  Для такой вегетарианки, как Энни, это звучало не очень аппетитно, но для каждого свое, подумала она. “И, без сомнения, было изрядное количество вина, чтобы запить это”.
  
  “Пара бутылок. Вот почему Лорен в итоге осталась. Это и Grand Marnier ”.
  
  “Ликеры тоже. Ты действительно выводил лодку из строя”.
  
  “Боюсь, мы оба немного расстроились. Из-за отца. Лорен ненадолго приехала домой в середине семестра, и он не узнал ее. Я знаю, что алкоголь не помогает решать проблемы, но человек склонен тянуться к нему в трудные времена ”.
  
  
  
  “Конечно”, - сказала Энни. “Итак, вы легли спать примерно в какое время?”
  
  “Я? Я не уверен. Это немного размыто. Вероятно, около полуночи”.
  
  “А твоя сестра?”
  
  “Я не знаю, как долго она не ложилась спать”.
  
  “Но она осталась на всю ночь?”
  
  “Конечно”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Я помню, как однажды ходил в туалет. Тебе нужно пройти через гостиную. Тогда она спала на диване”.
  
  “В котором часу это было?”
  
  “Я не знаю. Я не смотрела на часы. Хотя темно”.
  
  “Но она могла отлучиться на несколько часов и вернуться, не так ли?”
  
  “Я бы ее послушал”.
  
  “Ты уверен? Если ты так много выпил, то, вероятно, спал довольно крепко”.
  
  “Не забывай, мы оба слишком много выпили”.
  
  “Ей кто-нибудь звонил вечером?”
  
  “Нет”.
  
  “Во сколько она ушла?”
  
  “Около одиннадцати часов следующего утра”.
  
  “Должно быть, у тебя было немного тяжелое утро на работе после всей этой выпивки. Или ты взял выходной?”
  
  “В настоящее время я безработный, если тебя это не касается. И я могу справиться с выпивкой. Ты же знаешь, я не алкоголик”.
  
  “Конечно, нет”. Энни сделала паузу на мгновение: “Ты когда-нибудь получала какие-нибудь намеки на то, что отношения Лорен с Люком могли быть немного больше, чем обычные отношения учителя и ученика?”
  
  “Я, конечно, этого не делал”.
  
  “Она никогда не говорила о нем с нежностью?”
  
  “С меня этого вполне достаточно”, - сказал Вернон. “Одно дело проверять время от времени, но совсем другое - предполагать, что у моей сестры был какой-то роман с этим парнем”. Он встал. “Послушай, я сказал тебе то, что ты хотел знать. Теперь почему бы тебе просто не уйти и не оставить меня в покое”.
  
  “Что случилось, мистер Андерсон?”
  
  “Все в порядке”.
  
  “Ты кажешься немного взволнованной, вот и все”.
  
  “Ну, разве ты не почувствовал бы себя взволнованным, если бы кто-то вошел в твой дом и начал бросаться обвинениями повсюду?”
  
  “Какие обвинения? Я просто пытаюсь убедиться, что твоя сестра не видела Люка Армитиджа в ночь, когда он был убит. Разве ты не видишь, насколько это важно, Вернон? Если бы она его увидела, он мог бы ей что-нибудь сказать. Возможно, у нее было какое-то представление о том, куда он направлялся, с кем встречался ”.
  
  “Прости. Я все еще не могу помочь. Лорен была здесь всю ночь”.
  
  Энни вздохнула. “Тогда ладно. Только еще кое-что, прежде чем я оставлю тебя в покое”.
  
  “Что?”
  
  “Я так понимаю, у тебя есть судимость”.
  
  Вернон покраснел. “Я задавался вопросом, когда это выйдет наружу. Послушай, это было давно. Я подделал подпись моего босса на чеке. Я этим не горжусь. Это был глупый поступок, ладно, но я был в отчаянии. Я заплатил за это цену ”.
  
  “Ну, тогда все в порядке, не так ли”, - сказала Энни, которая подумала, что удивительно, на что способны люди, когда они в отчаянии. “Спасибо, что уделили время, мистер Андерсон”.
  
  Вернон ничего не сказал, просто захлопнул за ней дверь. Энни заметила букмекерскую контору на главной улице, сразу за углом от улицы Вернона. Она взглянула на часы. Время для быстрого звонка до закрытия. По ее опыту, в букмекерских конторах всегда было полно дыма, поэтому она глубоко вздохнула и вошла внутрь.
  
  
  
  Если это было лицо зла, то оно было удивительно пресным, подумал Бэнкс, когда молодой человек, больше похожий на клерка, чем на дворецкого, проводил его и Мишель в кабинет Руперта Мандевилла. Фактически, Мандвилл напомнил Бэнксу старого премьер-министра Эдварда Хита, который возглавил оппозиционную партию в 1965 году. Небрежно одетый в белые брюки для крикета, кремовую рубашку с расстегнутым воротом и сиреневый пуловер с V-образным вырезом, он выглядел таким же слегка испуганным, слегка озадаченным, как Хит, те же серебристые волосы и розоватая кожа. Почему, задавался вопросом Бэнкс, у каждого политика, которого он когда-либо видел, кожа была как розовый винил? Они такими родились?
  
  Коврик из овчины исчез, его заменил ковер со сложным ближневосточным рисунком, но камин был таким же, как на фотографии Грэма. Находясь в комнате, где много лет назад была сделана фотография, Бэнкс вздрогнул. Что еще здесь произошло? Был ли Грэм тоже вовлечен в сексуальные действия? С Мандевиллом? Он понял, что, вероятно, никогда не узнает. Восстановление прошлого после стольких лет было таким же ошибочным и ненадежным процессом, как и сама память.
  
  По крайней мере, теперь у них было некоторое представление о том, как Мандевилль узнал о ходе расследования дела Мишель, даже если они ничего не могли доказать. По словам местного репортера, Мишель позвонила со станции, у Мандевилла повсюду были шпионы; именно так ему удалось так долго выжить в таком безжалостном мире, как политика. Также ходили слухи, что у него были тесные контакты в полиции, хотя имен не называлось. Должно быть, именно поэтому он так много узнал о расследовании смерти Грэма и об угрозе, которую оно начинало представлять для него.
  
  Мандевиль был воплощением вежливости, выдвинув стул для Мишель и предложив прохладительные напитки, от которых они отказались. “Прошло много лет с тех пор, как меня посещала полиция”, - сказал он. “Чем я могу тебе помочь?”
  
  “Был бы визит Джеффа Тэлбота тем, о чем ты думаешь?” Спросила Мишель. Бэнкс знал, что это все еще ее дело, и он присутствовал только потому, что она пригласила его; следовательно, она могла задавать вопросы.
  
  “Не могу сказать, что помню имя молодого человека”.
  
  
  
  “Вы должны, по крайней мере, помнить месяц и год: август 1965”.
  
  “Так давно. Как летит время”.
  
  “И причина визита”.
  
  “Это была ошибка. Были принесены извинения, и они были приняты”.
  
  “Детектив-суперинтендант Харрис?”
  
  “Опять же, я должен признаться, что не помню имени этого человека”.
  
  “Поверь мне на слово”.
  
  “Очень хорошо. Послушай, я чувствую некоторую враждебность в твоем тоне. Ты можешь, пожалуйста, либо сказать мне, почему ты здесь, либо уйти?”
  
  “Мы здесь, чтобы задать вам несколько вопросов, касающихся расследования дела Грэма Маршалла”.
  
  “О, да. Тот бедный мальчик, чей скелет был обнаружен несколько дней назад. Трагедия. Но я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне”.
  
  “Мы просто сводим концы с концами, вот и все”.
  
  “И я в проигрыше. Как очаровательно!” Его серые глаза насмешливо блеснули.
  
  Бэнкс достал фотографию из своего портфеля и подвинул ее через стол Мандевиллу, который посмотрел на нее без всякого выражения.
  
  “Интересно”, - сказал он. “Но, опять же...”
  
  “Ты узнаешь этого мальчика?” Спросила Мишель.
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  “Ты узнаешь камин?”
  
  Мандвилл взглянул на свой собственный камин "Адам" и улыбнулся ей. “Я был бы лжецом, если бы сказал, что не знаю”, - сказал он. “Хотя я с трудом представляю, что оно единственное в своем роде в мире”.
  
  “Я думаю, оно достаточно уникально для наших целей”, - сказала Мишель.
  
  “Фотографии можно подделать, ты знаешь”.
  
  Мишель постучала по фотографии. “Вы хотите сказать, что это подделка?”
  
  “Конечно. Если только кто-то не использовал мой дом в незаконных целях в мое отсутствие”.
  
  
  
  “Давайте вернемся в 1965 год, когда в этой комнате была сделана эта фотография”, - сказала Мишель. “Вы были довольно знамениты своими вечеринками, не так ли?”
  
  Мандвилл пожал плечами. “Я был молод, богат. Что еще мне оставалось делать, кроме как немного поделиться этим с другими? Может быть, я тоже был глуп”.
  
  “Вечеринки на любой вкус, включая наркотики, проституток и несовершеннолетних сексуальных партнеров, мужчин и женщин”.
  
  “Не говори глупостей”.
  
  “Этому мальчику было четырнадцать, когда была сделана эта фотография”.
  
  “И он был моим другом”, - сказал Бэнкс, поймав взгляд Мандевилла и удерживая его взгляд.
  
  “Тогда я сожалею о вашей потере, ” сказал Мандевилл, “ но я все еще не понимаю, какое это имеет отношение ко мне”.
  
  “Ты приказал его убить”, - сказала Мишель.
  
  “Я сделал что? На вашем месте, юная леди, я был бы осторожен, выдвигая подобные обвинения”.
  
  “Или что? Ты прикажешь своему шоферу снова вломиться в мою квартиру или попытаешься меня переехать?”
  
  Мандевиль поднял брови. “Вообще-то я собирался предупредить вас о возможности клеветы”.
  
  “Я сделала небольшую домашнюю работу, прежде чем приехала сюда”, - сказала Мишель. “Навела справки о ваших сотрудниках. Дерек Джэнсон, ваш шофер, отбывал тюремный срок за кражу со взломом пятнадцать лет назад. Его стали считать чем-то вроде эксперта по взлому замков. Я уверен, что он также умеет водить фургон ”.
  
  “Я знаю о прошлом Дерека”, - сказал Мандевилл. “Бывшим заключенным очень трудно найти работу. Конечно, вы не можете винить меня за то, что я внес свою лепту в реабилитацию Дерека? Так случилось, что я полностью ему доверяю ”.
  
  “Я уверен, что ты знаешь. Когда расследование исчезновения Грэма Маршалла было возобновлено, после того, как мы нашли его останки и обнаружили, что он был убит, ты сделал все, что было в твоих силах, чтобы отстранить меня”.
  
  “Почему я должен хотеть это сделать?”
  
  
  
  “Потому что он использовал фотографию, чтобы шантажировать вас, и вы попросили Карло Фиорино позаботиться о нем. Вы хорошо заплатили Фиорино за его различные услуги, так что он согласился”.
  
  “Это абсурд. У вас нет доказательств ничему из этого”.
  
  “У нас есть фотография”, - сказал Бэнкс.
  
  “Как я уже говорил, фотографии можно подделать”.
  
  “Они тоже могут быть аутентифицированы”, - сказал Бэнкс.
  
  Мандвилл уставился на них, оценивая ущерб. Наконец, он встал, положил руки на стол ладонями вниз и наклонился вперед. “Что ж, ” сказал он, “ вы вдвоем сочинили целую историю. Жаль, что ничто из этого не подтвердится в суде или где-либо еще, если уж на то пошло”.
  
  “Может быть, ты и права”, - сказала Мишель. “Но ты все равно должна признать, что это выглядит не очень хорошо. Какая-то грязь обязательно прилипнет”.
  
  “Ты знаешь, я не лишен влияния”.
  
  “Это угроза?”
  
  “Я не опускаюсь до угроз”.
  
  “Нет, найди кого-нибудь другого, кто сделает это за тебя”.
  
  “Что ты собираешься делать сейчас?”
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты заплатил за то, что сделал. Для начала мы мило побеседуем с мистером Дженсоном”.
  
  Мандвилл подошел и, улыбаясь, прислонился к камину. “Дерек тебе ничего не скажет”.
  
  “Никогда не знаешь наверняка. Мы тоже не лишены влияния, особенно на бывших заключенных. Тогда есть записная книжка Джеффа Тэлбота. Джет Харрис не потрудился удалить ее из архива. Для этого не было причин. Не было никакого расследования ”.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Имена”, - сказал Бэнкс. “Тэлбот записал имена людей, с которыми он разговаривал, когда приезжал сюда. Я уверен, что если мы немного покопаемся, то найдем одного или двух человек, которые помнят старые времена: возможно, любителей вечеринок или завсегдатаев клубов ”.
  
  Лицо Мандевилла потемнело, и он вернулся, чтобы сесть за стол. “Я предупреждаю вас”, - сказал он. “Если вы попытаетесь распространить эту злобную ложь обо мне, я лишу вас работы”.
  
  
  
  Но Мишель уже вышла из комнаты, направляясь к входной двери.
  
  Бэнкс воспользовался возможностью побыть несколько секунд наедине с Мандевиллом, чтобы наклониться ближе, улыбнуться и понизить голос. “И если инспектор Харт хотя бы споткнется о банановую кожуру, я вернусь прямо сюда, чтобы вырвать вам позвоночник и засунуть его вам в глотку. Ваша светлость”.
  
  Он не мог бы поклясться в этом, но, судя по изменению выражения лица Мандевилла, он думал, что понял свою точку зрения.
  
  
  
  Был уже вечер долгого дня, и тени удлинялись, когда Лорен Андерсон привела Энни в заставленную книгами гостиную. Играла классическая музыка, какой-то скрипичный концерт, но Энни не узнала его. Бэнкс подошел бы, подумала она. Лорен была босиком, в льдисто-голубых джинсах и белом топе без рукавов. Ее плечи были бледными и веснушчатыми, как и ее лицо. Грива каштановых волос была скреплена на затылке кожаной заколкой. “Чего ты хочешь?” - спросила она. “Ты их поймал?”
  
  “Я так думаю. Но сначала сядь и послушай, что я хочу сказать. Ты можешь поправить меня, если я в чем-то ошибаюсь”.
  
  “Я не знаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Ты узнаешь через минуту. Садись, Лорен”. Энни скрестила ноги и откинулась на спинку кресла. Она придумала, как подойти к Лорен на обратном пути из Харрогита, затем сделала пару телефонных звонков и подобрала констебля Уинсом Джекмана, которому велела пока оставаться снаружи в машине. Она не ожидала никаких неприятностей, и ей было бы легче поговорить с Лорен наедине. “Мы знаем, где был Люк незадолго до того, как его убили”, - начала она. “Он когда-нибудь упоминал при тебе девушку по имени Лиз Палмер?”
  
  “Нет. Почему?”
  
  “Ты уверен? Она много значила для Люка”.
  
  Лорен покачала головой. “Нет, этого не может быть правдой. Я тебе не верю”.
  
  
  
  “Почему нет, Лорен? Почему это не может быть правдой?”
  
  “Люк... он не... он не был таким. Он был предан искусству”.
  
  “О, брось это, Лорен. Он был просто похотливым подростком, как и любой другой. Эта Лиз была немного старше его, и она–”
  
  “Нет! Прекрати это. Я не буду это слушать”.
  
  “В чем проблема, Лорен?”
  
  “Я не позволю тебе очернять память Люка”.
  
  “Тускнение? Что такого плохого в том, что пятнадцатилетний юноша теряет девственность с женщиной постарше? Это освященная временем традиция, даже если технически это занятие сексом с несовершеннолетним. Кого волнуют какие-то мелкие правила и предписания? Особенно если это несовершеннолетний мальчик, а не женщина. По крайней мере, теперь мы знаем, что Люк успел насладиться удовольствиями секса перед смертью ”.
  
  “Я не знаю почему, ” сказала Лорен, глядя в глаза Энни, “ но ты лжешь мне. Никакой ”Лиз" не существует".
  
  “Да, оно есть. Я могу вас познакомить”.
  
  “Нет”.
  
  “В чем дело, Лорен? Ревнуешь?”
  
  “Люк много значил для меня. Ты знаешь, что это так. Он был таким талантливым”.
  
  “Но это было нечто большее, не так ли?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Вы были любовниками, не так ли?”
  
  Лорен на мгновение заколебалась, затем сказала: “Что, если бы мы были? Вы собираетесь арестовать меня за это?”
  
  “Нет. Я собираюсь арестовать тебя за убийство”.
  
  Лорен резко выпрямилась. “Ты не можешь быть серьезным”.
  
  “Я, конечно, серьезно. Видишь ли, Лиз и ее парень живут примерно в пяти минутах ходьбы отсюда, и Люк был в отчаянии, когда уходил из их квартиры. Я спросила себя, куда бы он пошел? Возможно, мне потребовалось слишком много времени, чтобы придумать правильный ответ, единственно возможный ответ, но это было из-за искусной дымовой завесы, которую ты воздвиг. Похищение. Мы думали, что ищем мужчину или кого-то поближе к дому. Но Люк не мог поехать домой, потому что ушел последний автобус, и мы проверили все такси. Мы подозревали и его учителя музыки, Аластера Форда. Но Люк не мог поехать к нему домой, потому что это так далеко, и у него не было возможности добраться туда. Остается ты, Лорен. У Люка не было широкого круга друзей и знакомых. Кроме того, он был очень расстроен. Ты тот, с кем он говорил о своих эмоциональных проблемах. Как долго вы были любовниками, Лорен?”
  
  Лорен вздохнула. “Ближе к концу семестра. Это просто случилось. Это было so...so естественно. Я не пыталась соблазнить его или что-то в этом роде ”. Энни могла видеть слезы, затуманившие ее глаза. “Мы рассматривали несколько картин. Прерафаэлиты. Он отметил мое сходство с одной из моделей”.
  
  “Элизабет Сиддал, первая жена Данте Габриэля Россетти. Ты действительно очень похожа на нее, Лорен. Или очень похожа на ее портреты. Типичная красота прерафаэлитов, как кто-то сказал ”.
  
  “Ты знаешь?”
  
  “Мне следовало установить связь раньше”, - сказала Энни. “Мой отец художник, и я сама немного рисую. Я кое-чему научилась за эти годы”.
  
  “Но как ты мог знать?”
  
  “Мы нашли сумку Люка и в другой квартире. Я перечитал его недавние работы и нашел много ссылок на классику, которых не понял. Одна вещь, которую я понял, это то, что они были сексуального характера, очень интимные, и они подчеркивали своего рода прерафаэлитский образ. Там также были отсылки к Офелии, но я не думаю, что Люк имел в виду Шекспира. Это был Джон Эверетт Милле. Он нарисовал Офелию и использовал Элизабет Сиддал в качестве модели. Она подхватила пневмонию, каждый день лежа в теплой ванне и изображая Офелию, плывущую по реке. Очень романтично. Но чего я не понимаю, так это почему. Почему ты это сделала, Лорен? Почему ты убила его? Он собирался тебя бросить?”
  
  “Ты ничего не понимаешь. Я не убивал его. У тебя нет доказательств. У меня есть алиби. Поговори с Верноном”.
  
  
  
  “Я уже поговорила с Верноном, ” сказала Энни, “ и я бы доверяла ему настолько, насколько могла бы. Твой брат солгал ради тебя, Лорен. Это естественно. Но я готов поспорить, что именно он помог тебе избавиться от тела. Ты не смогла бы сделать все это в одиночку. И именно он разработал план похищения. У этого были все признаки запоздалой мысли. Это не было причиной исчезновения и смерти Люка. Твой брат подумал, что попробует нажиться на этом, но он достаточно мелок, чтобы попросить всего десять тысяч. Кроме того, ты, вероятно, говорила о Люке и сказала ему, что семья не была такой богатой, как предполагали люди. Он игрок, Лорен. И неудачник. Ему нужны деньги. Я поговорил с его букмекером. Твой брат по уши в долгах. Ты хотя бы знал, что он сделал после того, как помог тебе?”
  
  Лорен опустила взгляд на свои колени. Ее пальцы были переплетены вместе, сжимая их так крепко, что побелели костяшки. Она покачала головой. “Я не верю, что Вернон мог сделать что-то подобное”.
  
  “Но вы, должно быть, заподозрили это после того, как услышали о требовании похитить?”
  
  “Это сбило меня с толку. Я не знал, что происходит. Может быть, у меня были подозрения, я не знаю. Я был слишком расстроен, чтобы думать об этом ”.
  
  “Дело в том, ” продолжала Энни, - что наши офицеры, осматривавшие место преступления, обнаружили крошечные следы крови на стене, где Люка столкнули в Халлам-Тарн. Минута, но этого достаточно, чтобы предоставить профиль ДНК. Я думаю, этот профиль подошел бы вам или вашему брату. Я также уверен, что когда наши люди придут сюда и обыщут твой дом, они найдут следы крови Люка. Само по себе это может быть неубедительно, поскольку мы знаем, что Люку дали по носу перед тем, как он пришел сюда, но все начинает складываться, Лорен.”
  
  Лорен посмотрела на Энни, ее глаза покраснели и были почти невыносимо грустными. “Я не убивала его”, - сказала она тихим, отстраненным голосом. “Я бы никогда не причинила вреда Люку. Я любила его ”.
  
  
  
  “Что случилось, Лорен?”
  
  Лорен потянулась за сигаретами и закурила. Затем она печально посмотрела на Энни и начала свой рассказ.
  
  
  
  “Как вы думаете, я мог бы поговорить с вашим мужем наедине?” Бэнкс спросил миссис Маршалл у нее дома в тот вечер.
  
  “Билл? Я не знаю, что он может тебе сказать”, - сказала она. “Ты же знаешь, что он не может говорить”.
  
  “Возможно, есть одна или две мелочи”. Бэнкс посмотрел на инвалида, который, судя по жесткому выражению его глаз, определенно знал, что о нем говорят. “Он умеет писать?”
  
  “Да”, - сказала миссис Маршалл. “Но он не может правильно держать карандаш. Он может только зажать его в кулаке и нацарапать несколько букв”.
  
  “Этого достаточно”, - сказал Бэнкс. “Вы не могли бы достать мне блокнот и карандаш, если вас это не затруднит?”
  
  Миссис Маршалл принесла Бэнксу разлинованный блокнот и карандаш из ящика буфета.
  
  “Пойдем”, - сказала Мишель, беря ее за руку и ведя на кухню. “Пойдем приготовим чай. Мне нужно тебе кое-что рассказать ”. Бэнкс и Мишель договорились о смягченной версии событий, чтобы рассказать миссис Маршалл. Если СМИ копнут слишком глубоко и история попадет в новости, то она может узнать о жизни и смерти своего сына больше, чем хотела, но это на будущее. Теперь, возможно, Мишель было достаточно сказать ей, что Дональд Брэдфорд убил Грэма, потому что он узнал что-то о незаконной деятельности Брэдфорда.
  
  Когда они ушли на кухню и закрыли дверь, Бэнкс положил блокнот и карандаш на колено Билла Маршалла и сел перед ним, глядя в невыразительные глаза. “Я думаю, ты знаешь, почему я хочу поговорить с тобой”, - сказал он.
  
  Билл Маршалл не подал никакого знака, что понял.
  
  “В молодости ты спарринговал с Реджи и Ронни Креем”, - сказал он. “Затем, когда ты приехала сюда, ты подружилась с Карло Фиорино и сделала для него несколько сильных заданий. Я прав? Ты можешь кивнуть или что-нибудь записать?”
  
  Билл Маршалл ничего не сделал.
  
  “Хорошо, значит, вот как ты хочешь это разыграть”, - сказал Бэнкс. “Прекрасно. Я не говорю, что ты имел какое-либо отношение к смерти Грэма. Ты этого не делал. Ты бы никогда не сделал ничего подобного. Но ты знал, кто это сделал, не так ли?”
  
  Билл Маршалл просто уставился на Бэнкса.
  
  “Видишь ли, проблема с такими людьми, как ты, Билл, в том, что они настаивают на том, чтобы работать вне закона. Тебе не нужны копы, не так ли? Думаю, никогда не было. Совсем как у моего собственного отца. Хочешь знать, что, по моему мнению, произошло? Что ж, я все равно тебе расскажу. Я думаю, что Дональд Брэдфорд просто не был создан для роли убийцы маленьких мальчиков. Я не думаю, что у него был большой выбор в этом вопросе. Фиорино подтолкнул его к этому. В конце концов, ответственность за Грэма лежала на нем, и Грэм был в состоянии нанести много серьезного ущерба. На карту было поставлено слишком многое. Не только империя в том виде, в каком она существовала тогда, но и будущее. Город расширялся, становясь новым городом. Скоро его население удвоится. Какая возможность для такого человека, как Фиорино. Он предоставлял то, чего, кажется, всегда хотят люди, за хорошую цену. Ты пока со мной?”
  
  Маршалл просто уставился на Бэнкса. Немного слюны скатилось по его щетинистому подбородку.
  
  “Закон Фиорино тоже был ни к чему, если только это не было связано с его зарплатой, поэтому он использовал других людей для выполнения своей грязной работы. Вскоре после убийства Брэдфорд продал дом и съехал. Фиорино это не нравилось. Ему не нравилось, что люди выходят из-под его контроля, оказываются вне поля его зрения. Особенно если они знали столько, сколько знал Брэдфорд, и быстро становились нестабильными и ненадежными. Брэдфорда мучило чувство вины за то, что он натворил. Кроме того, я думаю, что он прихватил с собой кое-что из вещей Фиорино, хотя это всего лишь мелочь. Что действительно имело значение, так это то, что Брэдфорд был вне поля зрения и ненадежен. И он знал слишком много.”
  
  
  
  Маршалл по-прежнему никак не реагировал. Бэнкс слышал приглушенные голоса из кухни. “Так что же он делает, когда у него проблемы с Брэдфордом? Ну, я полагаю, он мог бы заплатить за убийство, и это один из вариантов. Но он знает тебя. Это вариант попроще. Он знает, что что бы ты ни делал, ты сделаешь это сам, ты не побежишь в полицию. Поэтому он говорит тебе, что Брэдфорд убил твоего сына, хотя и не по его приказу. Он убеждает тебя, что Брэдфорд был извращенцем. Он также дает тебе адрес Брэдфорда. Легко. Все, что ему нужно было сделать дальше, это предоставить остальное тебе. Прав ли я пока, Билл?”
  
  По гневу и ненависти в глазах Билла Маршалла Бэнкс мог сказать, что он был прав. “Ты поехал в Карлайл, не так ли? Вероятно, всем сказал, что ищешь работу. Затем ты вломился в квартиру Дональда Брэдфорда и подождал, пока он вернется домой. Ты знал, что Брэдфорд был крутым клиентом, поэтому напал на него сзади с дубинкой. Я не виню тебя, Билл. Этот человек убил твоего сына. Я бы хотел сделать то же самое с любым, кто причинил вред кому-либо из моих детей. Но ты позволял своей жене страдать все эти годы. Ты знал, что Грэм мертв, и ты знал, кто его убил. Возможно, вы не знали, где находится тело, но я готов поспорить, вы могли бы узнать. Вместо этого вы отправились туда и убили Брэдфорда, ничего не сказав своей жене или дочери. Все эти годы они жили, не зная, что случилось с Грэмом. Это непростительно, Билл”. Бэнкс кивнул в сторону блокнота. “Что ты можешь сказать по этому поводу? Давай, расскажи мне что-нибудь”.
  
  Маршалл некоторое время выдерживал его взгляд, затем схватил карандаш, с трудом пошевелил рукой и нацарапал что-то в блокноте. Закончив, он передал его Бэнксу. Там было три слова заглавными буквами: ОТВАЛИ КОППЕР.
  
  
  
  “Он пришел ко мне, как ты и сказала”, - начала Лорен Андерсон. “Он был в ужасном состоянии. Он был расстроен, потому что…ну, ты знаешь почему. Я попыталась успокоить его, и мы пошли в…Мы просто легли вместе на кровать, и я обняла его. Я уже поняла, что должна положить этому конец. Я просто не смогла набраться смелости. Но я знала, что так больше не могло продолжаться. Кто-нибудь рано или поздно узнал бы, и это было бы все. Моя карьера, репутация ... все. Пятнадцатилетний юноша и двадцатидевятилетняя женщина. Табу. Я думал, что достаточно успокоил его, поэтому начал говорить об этом, ну, знаете, о том, что нам, вероятно, следует на время остыть ”.
  
  “Он говорил тебе, что раньше курил марихуану?”
  
  “Конопля? Нет. Он никогда не говорил мне об этом. Но, должно быть, именно поэтому он казался таким дезориентированным и возбудимым. Я никогда не видела его таким раньше. Он напугал меня ”.
  
  “Как он отреагировал, когда ты сказала ему, что хочешь закончить роман?” Спросила Энни, вспомнив, что не так давно она сказала Бэнксу то же самое.
  
  “Он не хотел принимать это. Он сказал, что не сможет меня потерять”. Лорен начала плакать. “Он сказал, что покончит с собой”.
  
  “Что было дальше?”
  
  Она промокнула глаза салфеткой. “Он умчался в ванную. Я дал ему пару минут, затем услышал, как все вещи падают из шкафа в раковину, бьется стекло, поэтому я пошел за ним ”.
  
  “Дверь в ванную была заперта?”
  
  “Нет”.
  
  “Он принимал валиум?”
  
  “Ты знаешь?”
  
  “Мы знаем, что он принял немного валиума незадолго до смерти, да”.
  
  “У меня есть рецепт. Но я полагаю, ты и это знаешь?”
  
  Энни кивнула. “Я проверила”.
  
  “Он открыл бутылочку, высыпал себе на ладонь несколько таблеток и проглотил их. Я подошел к нему и подрался с ним из-за бутылочки. Мы боролись, тянули и толкали друг друга, а потом он упал. Вот так просто. Он был в носках, а плитка на полу может быть скользкой. Его ноги просто подкосились, и он ударился головой о бортик ванны. Я сделал, что мог. Я попытался привести его в чувство, рот в рот. Я проверила пульс и послушала его сердцебиение, а потом даже попыталась поднести зеркало к его рту. Но это было бесполезно. Он был мертв. Так много крови ”.
  
  “Что ты делал потом?”
  
  “Я не знал, что делать. Я запаниковал. Я знал, что если что-нибудь из этого выйдет наружу, мне конец. Я не знал, к кому обратиться, поэтому позвонил Вернону. Он сказал, что приедет прямо сейчас и ничего не предпринимать, пока не доберется сюда. Остальное ты знаешь ”.
  
  “Что случилось с мобильным телефоном Люка?”
  
  “Оно выпало у него из кармана в машине. Вернон забрал его”.
  
  Это объясняло звонок на мобильный Армитиджа. Вернон нашел номер Мартина Армитиджа в телефоне Люка. Он не должен был знать, что Люк вряд ли стал бы звонить своему отчиму по любому поводу. Он мог легко поехать в Иствейл, чтобы позвонить, чтобы избежать подозрений. Это было недалеко.
  
  “Ты знал о требовании выкупа?”
  
  Лорен покачала головой. “Нет. Я бы никогда не согласилась ни на что подобное. И, как я уже сказала, я была слишком расстроена, чтобы думать об этом. Если уж на то пошло, я подумала, что это, должно быть, какой-то жестокий розыгрыш. Я так сожалею о том, что произошло ”. Она протянула руку и схватила Энни за запястье. “Ты должна мне поверить. Я бы никогда не причинила вреда Люку. Я любила его. Может быть, если бы я не была такой бесчувственной, такой эгоистичной и не пыталась положить этому конец, когда он был так расстроен, или просто держала его так, как он хотел, этого могло бы не произойти. Я переживаю этот момент снова и снова с тех пор, как это случилось. Я не могу спать. Я не знаю, как я собираюсь вернуться к работе. Кажется, ничто больше не имеет значения ”.
  
  Энни встала.
  
  “Что ты собираешься теперь делать?”
  
  “Я собираюсь позвонить своему партнеру из машины снаружи, и мы собираемся убедиться, что вы знаете свои права, прежде чем отвезти вас в полицейский участок, чтобы сделать официальное заявление. Мы также отправим сообщение в полицию Харрогита, чтобы забрать вашего брата ”.
  
  
  
  “Что со мной будет?”
  
  “Я не знаю, Лорен”, - сказала Энни. Опять же, она чувствовала себя дерьмово из-за выполнения своей работы. Закаляйся, сказала она себе. Возможно, Лорен Андерсон не убивала Люка намеренно, но она была по крайней мере частично ответственна за его смерть, наряду с Лиз Палмер и Райаном Милном. Все взрослые, которым следовало бы знать лучше, чем вмешиваться в чувства сбитого с толку и встревоженного пятнадцатилетнего подростка. Все они были эгоистичны и использовали Люка в своих собственных целях. Даже если этим концом, по крайней мере в случае Лорен, была любовь. Романтическое воображение и юношеская похоть могут быть опасным сочетанием.
  
  Но, возможно, подумала Энни, если бы она не испытывала жалости к женщине в положении Лорен, то она потеряла бы часть своей человечности. Одна из вещей, которой научила ее работа с Бэнксом, заключалась в том, как выполнять свою работу, не становясь черствой и циничной, какой она была до того, как встретила его. Лорен, вероятно, легко отделалась бы, сказала себе Энни. Если бы Люк умер во время борьбы, целью которой было помешать ему принять передозировку валиума, и если бы Лорен не знала о неудачном требовании выкупа ее брата, то она не получила бы очень сурового приговора.
  
  Однако Лорен потеряет работу и, подобно Норману Уэллсу, станет для некоторых изгоем – соблазнительницей и растлительницей молодежи. И семья пострадала бы – Робин и Мартин, – поскольку все это было вытащено на свет божий. Потому что это был бы громкий судебный процесс, в этом нет сомнений. Сын Нила Берда, известная модель и звезда спорта. Ни единого шанса избежать медиа-цирка. Чертовски жаль, что они не смогли привлечь к ответственности Лиз и Райана, думала Энни, провожая Лорен, низко опустившую голову, к машине. Они были, по крайней мере, так же виноваты в том, что произошло, как и Лорен, если не больше. Но это было не ее суждение.
  
  
  
  “Джет Харрис согнулся? Я не могу в это поверить”, - сказал Артур Бэнкс в "Карете и лошадях" рано вечером того же дня. Бэнкс вытащил его туда, чтобы рассказать всю историю, и они сидели за кружками пива в унылом полупустом пабе. Бэнкс почувствовал, как тяга к никотину пронеслась по его клеткам, как отчаянная потребность в воздухе, но он отогнал это в сторону. День за днем. Одна тяга за раз. Это прошло. Люди говорили, что тяга со временем становилась все менее и менее сильной. Но другие говорили, что ты никогда не избавишься от этой привычки. Он знал людей, которые начинали снова после того, как они не употребляли в течение десяти лет. День за днем.
  
  Артур Бэнкс недоверчиво уставился на своего сына. “Это выйдет наружу?” спросил он.
  
  “Возможно”, - сказал Бэнкс. “На самом деле мы не передаем наши отчеты прессе, но у них есть свои способы. Зависит от интереса СМИ”.
  
  “О, конечно, ЗДЕСЬ будет интерес ПРЕССЫ. Джет Харрис, гомо и бент коппер”. Он настороженно посмотрел на Бэнкса. “Тогда ты уверен, что не собираешься это замять?”
  
  “Папа”, - сказал Бэнкс. “Мы не занимаемся сокрытием. По крайней мере, я этого не делаю, и инспектор Харт тоже. Это расследование дорого ей обошлось. Она работает в отделе всего пару месяцев, и вот она здесь, развенчивает легенду. Представьте, какой популярностью это сделает ее в округе ”. Это тоже едва не стоило жизни Мишель, подумал Бэнкс. Отныне она будет в безопасности, он был уверен, и не из-за его мелодраматической угрозы. Теперь Мандевиль знал, что в деле замешано больше людей, он вряд ли мог напугать или убить всех. Ему просто нужно было рискнуть, чтобы время скрыло его секреты.
  
  “Почему ты рассказываешь мне?” Спросил Артур Бэнкс.
  
  Бэнкс отхлебнул пива. “Папа, ты и мама никогда по-настоящему не давали мне шанса, ты знаешь, с тех пор, как я поступил в полицию. Ты всегда указывал на отрицательную сторону моей работы. Я просто хотел, чтобы вы знали, что некоторые из нас не мошенники, что некоторые из нас серьезно относятся к своей работе. Даже если это никогда не выйдет на публику, по крайней мере, ты узнаешь правду, и ты будешь знать, что я тебе рассказала ”.
  
  
  
  Артур Бэнкс на мгновение замолчал, глядя своему сыну в глаза, затем спросил: “И ты также узнал, что случилось с твоим другом Грэмом после всех этих лет?”
  
  “Да. Ну, инспектор Харт сделала большую часть работы. Я просто заполнил пробелы”. Бэнкс наклонился вперед. “Но да, папа, я узнал. Это то, чем я занимаюсь. Я не хожу, размахивая пачками пятерок перед бастующими шахтерами, я не избиваю подозреваемых в камерах, я не проваливаю расследования убийств чернокожих подростков и я не краду конфискованные наркотики и не продаю их обратно на улице. В основном я толкаю бумаги. Иногда я ловлю убийц. Иногда я терплю неудачу, но я всегда делаю все, что в моих силах ”.
  
  “Так кто же это сделал?”
  
  Бэнкс рассказал ему.
  
  “Дональд Брэдфорд! Можно было подумать, что это было первое место, куда они обратили бы внимание ”.
  
  “Это то, что заставило нас заподозрить какое-то неправильное направление”.
  
  “И Руперта Мандевилла. Это будет хороший заголовок”.
  
  “Если мы сможем что-нибудь повесить на него. Помни, это было давно, и он вряд ли сознается”.
  
  “Даже если так…Твой приятель Грэм замышлял что-то нехорошее, не так ли?”
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Я не знаю. Он всегда казался мне немного изворотливым, вот и все. Как и его отец”.
  
  “Ну, Грэм не совсем шел прямым путем, но это не оправдание для его убийства”.
  
  “Конечно, нет”. Бэнкс-старший на мгновение замолчал, рассматривая своего сына прищуренными глазами. Затем он слегка улыбнулся. “Ты бросил курить, не так ли?”
  
  “Я не собирался никому рассказывать”.
  
  “Не так уж много можно ускользнуть от собственного отца”.
  
  “Папа, ты меня слушал? Все, что я пытался продемонстрировать вам все эти годы, ” продолжал Бэнкс, - это то, что я выполнял достойную, честную повседневную работу, точно так же, как и вы ”.
  
  “А Джет Харрис, местная легенда, был гнутым копом?”
  
  “Да”.
  
  
  
  “И ты собираешься разоблачить его”.
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  “Ну что ж”, - сказал Артур Бэнкс, потирая руки. “Тогда все в порядке. Я полагаю, вы выпьете еще пинту? На этот раз за мой счет”.
  
  Бэнкс посмотрел на часы. “Лучше пусть будет половина”, - сказал он. “У меня свидание”.
  
  
  
  Было ли это возрастом моей невинности,
  
  Или это была затерянная страна Оз?
  
  Было ли это всего лишь глупой иллюзией,
  
  Лето, которого никогда не было?
  
  
  
  Гулял ли я по полям с ребенком на руках
  
  И золотая пшеница над моей головой?
  
  Чувствовал ли я, что мое сердце разбивается под тяжестью?
  
  Был ли мой сладко спящий мальчик обузой, как свинец?
  
  
  
  Я помню, как он плакал в тот день, когда родился
  
  И его рука, похожая на паука, которая не отпускала
  
  И он не отпускал, и он не отпускал
  
  И боль разорвала мое сердце и наполнила меня горем.
  
  
  
  Может ли мечтатель ухватиться за реальность
  
  И стать ответственным человеком?
  
  Может ли убийца стать любовником
  
  Или он навеки проклят?
  
  Ты не можешь следовать за мной туда, куда я направляюсь сейчас
  
  И ты не можешь поехать в те места, где я был
  
  Не слушай демонов, которых я слушал
  
  Или посмотри в темноту, которую я видел
  
  
  
  Там есть поле, мальчик и высокая золотистая пшеница
  
  И вечность, заключенная в одном дне
  
  Но его так трудно удержать, и его так трудно достичь
  
  И вечно уносящееся прочь
  
  
  
  Было ли это возрастом моей невинности,
  
  Или это была затерянная страна Оз?
  
  Было ли это всего лишь глупой иллюзией,
  
  Лето, которого никогда не было?
  
  
  
  Той ночью Бэнкс лежал в постели поздно, слушая диск Нила Берда на своем плеере после ужина с Мишель и телефонного звонка от Энни. “The Summer That Never Was” была первой песней на диске, хотя в примечаниях к обложке говорилось, что это последняя песня, которую Бирд записал всего за несколько недель до своего самоубийства. Когда Бэнкс слушал тонкую игру слов и музыки, все это в сочетании с акустической гитарой и стоячим басом, с флейтой и скрипкой, то появляющимися, то исчезающими, как в "Астральных неделях" Вана Моррисона, он почувствовал отчаяние и поражение певца. Он не понимал песню, не знал, что означают все вымученные фразы, только то, что они были вымученными.
  
  Вот мужчина на пределе своих возможностей. И он думал о своем ребенке или о своем собственном детстве. Или о том и другом.
  
  Бэнкс даже представить себе не мог, что это значило для Люка Армитиджа, когда, сбитый с толку крепкой марихуаной, он впервые услышал это в квартире Лиз и Райана. Энни была права. Насколько черствыми могли быть эти ублюдки? Или глупыми. Без сомнения, им даже в голову не приходило, какой вред они могли нанести. Все, о чем они могли думать, это открыть разум Люка музыке его отца для продолжения их карьеры, и все знали, что наркотики открывают двери восприятия.
  
  Banks remembered the Rimbaud quote written in silver on Luke’s black wall: “Le Poète se fait voyant par un long, immense et raisonné dérèglement de tous les sens.”
  
  Ну, стал ли Люк провидцем? Что он видел? Пытался ли он покончить с собой с помощью диазепама, или он просто пытался остановить боль?
  
  По мнению Бэнкса, Люк Армитидж и Грэм Маршалл стали одним целым. Возможно, они умерли по-разному, по разным причинам – не говоря уже о разном времени, - но они были просто двумя детьми, потерянными во взрослом мире, где потребности и эмоции были больше, чем у них, сильнее и сложнее, чем они могли себе представить. Грэм пытался играть в высшей лиге по их собственной игре и проиграл, в то время как Люк пытался найти любовь и признание во всех неподходящих местах. Он тоже проиграл. Хотя, по словам Энни, его смерть была несчастным случаем, это была трагическая случайность, состоящая из множества действий, каждое из которых было подобно двери, закрывающейся за Люком, когда он двигался навстречу своей судьбе.
  
  Бэнкс поставил проигрыватель компакт-дисков на прикроватный столик, повернулся на другой бок и попытался заснуть. Он не думал, что это будет легко. Песня оставила у него такое чувство опустошенности и одиночества, что ему до боли захотелось кого-нибудь обнять, и он поймал себя на том, что жалеет, что не остался у Мишель после их занятий любовью. Он почти достал свой мобильный и позвонил ей, но было уже больше двух ночи, слишком поздно. Кроме того, как бы она отреагировала, если бы он проявил такую нужду так рано в их отношениях? Она, наверное, пробежала бы милю, как Энни. И совершенно справедливо.
  
  Он слышал, как его отец храпит в соседней комнате. По крайней мере, между ними двумя произошло своего рода примирение. Хотя Артур Бэнкс на самом деле никогда бы ни в чем не признался, его отношение изменилось с тех пор, как они выпили вместе тем вечером. Бэнкс мог сказать, что его отец гордился им за успех в раскрытии убийства Грэма – хотя он настаивал, что Мишель сделала большую часть работы – и за то, что он не пытался скрыть роль Джета Харриса. Гордый, возможно, впервые в своей жизни.
  
  Как странно было оказаться дома в своей старой кровати. Проваливаясь в сон, он представил, как мать зовет его утром в школу: “Поторопись, Алан, или ты опоздаешь!” В своем сне он завязывал галстук, сбегая вниз, чтобы на скорую руку съесть миску кукурузных хлопьев и стакан молока, прежде чем взять свою сумку и встретиться с остальными на улице. Но когда он вышел за дверь, Дэйв, и Пол, и Стив, и Грэм - все стояли там и ждали его с битой, мячом и калитками. Солнце сияло в ярко-голубом небе, а воздух был теплым и ароматным. Школы не было. Они были в отпуске. Они собирались поиграть в крикет на тренировке. “Сейчас лето, дурак”, - сказал Грэм, и все они рассмеялись над ним. Лето, которого никогда не было.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Благодарности
  
  Я хотел бы поблагодарить следующих людей за чтение и комментарии к рукописи на различных этапах ее завершения: Доминика Абеля, Роберта Барнарда, Лиз Коуэн, Дайну Форбс, Триш Грейдер, Шейлу Халладей, Адама Левина, Марию Рейт, Эрику Шмид и Аню Сероту.
  
  www.Peterborough.net Многие люди помогали в исследовании, и я хотел бы выразить особую благодарность следующим: Маргарет Браун, Клэр Эллис, командующему округом Филипу Гормли, Дженни Могфорд из , Мишель Спринг и детективу-инспектору Клэр Стивенс.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  Уроженец Йоркшира Питер Робинсон, который сейчас живет в Торонто, является одним из лучших в мире авторов криминальной прозы. Он является лауреатом многочисленных наград за свои романы "Инспектор Бэнкс", включая престижный Гран-при по литературной политике, премию Эдгара, датскую премию Палле Розенкранца, несколько премий Артура Эллиса за лучший роман и "Кинжал в библиотеке" от Британской ассоциации писателей-криминалистов.
  
  
  
  
  
  ДРУГИЕ РОМАНЫ ИНСПЕКТОРА БЭНКСА ПИТЕРА РОБИНСОНА
  
  
  
  Вид на виселицу
  
  Преданный мужчина
  
  Необходимый конец
  
  Висячая долина
  
  Прошлые причины ненавидели
  
  Дитя среды
  
  Окончательный отчет
  
  Невинные могилы
  
  Абсолютно верно
  
  В сухой сезон
  
  Холод - это могила
  
  Последствия
  
  Игра с огнем
  
  Странное дело
  
  Кусочек моего сердца
  
  Друг дьявола
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"