«[Линкольн Райм] один из самых блестящих и самых уязвимых героев криминальной фантастики».
— Нью-Йорк Пост
«Лабиринтные сюжеты Дивера поражают. . . . [Он] знает, как играть в эту игру изо всех сил».
— Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс».
Похвала Джеффри Диверу и его Газета "Нью-Йорк Таймс бестселлеры
Исчезнувший человек
«Романы Дивера о Линкольне Райме. . . являются шедеврами современной криминологии».
— Филадельфия Дейли Ньюс
«Захватывающий триллер. . . . Переворачиватель страниц. . . . Привлечение. . . . Развлекательный, напряженный. . . . У «Исчезнувшего человека » хорошо продуманный сюжет и очаровательный злодей».
—Чикаго Сан-Таймс
«Гениально коварный. . . . [Сюжет] настолько извилист, что можно спрятаться за винтовой лестницей. . . . Дивер доставляет. Кинотриллеры должны быть такими хорошими».
-Люди
«Это главный Дивер. . . . Головокружительно увлекательно».
—Еженедельник издателей
«Никто не делает детали лучше, чем Дивер. . . . Хорошо исследовано и интересно».
-Список книг
«Контроль Дивера над своим материалом очень приятен. . . . Диверу следует глубоко поклониться.
— Санта-Фе, Нью-Мексико (Нью-Мексико)
КАМЕННАЯ ОБЕЗЬЯНА
«Сплошное ожидание. . . . Каменная Обезьяна выполняет все гимнастические повороты сюжета, типичные для Дивера».
-Люди
"Обезьяна видит обезьяна делает . . . и эта обезьяна до сих пор добилась лучших результатов».
—Еженедельник издателей
ГОВОРИМ НА ЯЗЫКАХ
«Шокер. . . . Говорить на языках — это как мыс Страха на стероидах. Это невероятно отвратительная, но, несомненно, тревожная история о мести. . . . Злодей гладкий и обаятельный».
—Лос-Анджелес Таймс
«Что отличает этот триллер? . . персонажи Мэтьюза и Коллиера. . . . Там много действий. . . . Достаточно насилия и безумия, чтобы удовлетворить самые кровожадные аппетиты».
«Проводка высокого напряжения. . . . Дивер поддерживает волнение. . . . [Он] наполняет каждое нажатие клавиши напряжением».
-Люди
«Голубое Нигде» — это тот редкий кибертриллер, который не вызывает у нас желания выйти из игры на середине».
—Развлекательный еженедельник
ПУСТОЙ СТУЛ
«Мастерски. . . . Захватывающий. . . . Вы попадаете в дьявольский, скоростной дом развлечений Дивера, поездку через дебри извилистых поворотов, которые заставят вас как можно быстрее приблизиться к развязке».
«Это настолько хорошо, насколько это возможно. . . . Серия «Линкольн Райм» просто выдающаяся».
— Сан-Хосе Меркьюри Ньюс
Благодарим вас за покупку электронной книги Simon & Schuster.
Подпишитесь на нашу рассылку и получайте обновления о новых выпусках, предложениях, бонусном контенте и других замечательных книгах от Simon & Schuster.
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ , ЧТОБЫ ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ
или посетите нас онлайн, чтобы зарегистрироваться на
eBookNews.SimonandSchuster.com.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
БЕЗ ДЖОНАТАНА
ВЫХОДНЫЕ
ЗА ОКАЗАННЫЕ УСЛУГИ
КРАСИВЫЙ
Осенний парень
С ГЛАЗУ НА ГЛАЗ
ТРЕУГОЛЬНИК
ВЕСЬ МИР - СЦЕНА
УШЕЛ НА РЫБАЛКУ
НОКТЮРН
Л ЕССЕР - Я ВКЛЮЧАЮ В УБЕЖДЕНИЕ
ПУСТАЯ КАРТОЧКА
РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПОДАРОК
ВМЕСТЕ
ВДОВА ПАЙН - КРИКА
СТАРЫЙ СОЛДАТ НА КОЛЕНЯХ
Отрывок из «Сада зверей»
О Джеффри Дивере
Моей сестре и коллеге-писателю Джули Рис Дивер.
«Весь мир — сцена» ранее появлялась в фильме « Много шума из-за убийства» (Berkley Prime Crime).
«Красивая» ранее появлялась в журналах «Ellery Queen Mystery Magazine» и «The World's Finest Mystery and Crime Stories: Third Annual Collection: Vol. 3 (Кузница).
«Пустая карта» ранее появлялась в журнале «Ellery Queen Mystery Magazine».
«Глаза в глаза» ранее появлялись в книге «Непримиримые различия» (HarperCollins).
«Падший парень» ранее появлялся в журналах Ellery Queen Mystery Magazine и «25 лучших криминальных и мистических историй года», 7-е издание (Кэрролл и Граф).
«За оказанные услуги» ранее появлялась в журналах «Ellery Queen Mystery Magazine» и «The World’s Finest Crime and Mystery Stories», 1-е издание (Беркли).
«Унесенные на рыбалку» ранее появлялись в журнале Ellery Queen Mystery Magazine.
«Солдат на коленях» ранее появлялся в журналах «Эллери Квин Тайна» и «25 лучших преступлений года», 7-е издание (Кэрролл и Граф).
«Меньшее правонарушение» ранее появлялось в журнале Ellery Queen Mystery Magazine.
«Ноктюрн» ранее появлялся в журналах Ellery Queen Mystery Magazine и Blue Lightning (Slow Dancer).
«Вместе» ранее появлялось в журналах Ellery Queen Mystery Magazine, Crimes of the Heart (Беркли) и Opening Shots, Vol. 2 (Камберленд Хаус).
«Треугольник» ранее появлялся в журнале Ellery Queen Mystery Magazine.
«Уикенд» ранее появлялся в журналах «Тайны Альфреда Хичкока» , «Век великих саспенс-историй» (Беркли) и «Лучшие американские тайны №1» (Хоутон Миффлин).
«Вдова из Пайн-Крик» ранее появлялась в сборниках «Преступная конфедерация» (печатка) и « Лучшие в мире тайны и криминальные истории: второй ежегодный сборник: Том». 2 (Кузница).
«Без Джонатана» ранее появлялась в журнале «Ellery Queen Mystery Magazine».
ВВЕДЕНИЕ
Мой опыт работы с формой рассказа восходит к далекому прошлому.
Я был неуклюжим, пухлым, социально неуклюжим мальчиком, не имеющим никаких склонностей к спорту, и, как и положено такому человеку, меня тянуло к чтению и письму, особенно к произведениям таких авторов рассказов, как По, О. Генри, А. Конан Дойл. и Рэй Брэдбери, не говоря уже об одном из величайших форумов для короткометражных драм с неожиданным финалом за последние пятьдесят лет: «Сумеречная зона». (Я бросаю вызов любым поклонникам сериала, которые скажут мне, что они не дрожат, вспоминая знаменитое руководство по социальным службам « Служить человеку». )
Когда в средней школе мне давали писательское задание, я неизменно пробовал свои силы в написании рассказа. Однако я не писал детективных или научно-фантастических рассказов, а с юношеским высокомерием создал свой собственный поджанр художественной литературы: в этих рассказах обычно фигурировали неуклюжие, пухлые, социально неуклюжие мальчики, спасающие чирлидерш и девочек с помпонами от катастроф. это были одновременно впечатляющие и совершенно невероятные события, такие как смелые альпинистские подвиги моих героев (которые досадно происходили недалеко от Чикаго, где я жил и где горы явно отсутствовали).
Истории были встречены с тем раздражением, которое можно было ожидать от учителей, которые часами предлагали нам в качестве моделей весь пантеон литературных суперзвезд. («Давайте подтолкнем себя, Джеффри» — эквивалент сегодняшнего жаргона 1960-х годов: «Думай нестандартно».) К счастью для их здравомыслия и моей карьеры писца, я довольно быстро отказался от этой вены полных тоски излияний и вырос более усердно стремился стать писателем, и этот путь привел меня к поэзии, написанию песен, журналистике и, в конечном итоге, к романам.
Хотя я продолжал читать короткие художественные произведения и получать от них удовольствие — в «Эллери Куин», «Альфреде Хичкоке», «Плейбое» (издание, в котором, как мне сказали, также представлены фотографии), «Житель Нью-Йорка» и антологиях, — у меня просто не было времени писать какие-либо сам. Но через несколько лет после того, как я уволился с основной работы и стал постоянным писателем, мой коллега-автор, составлявший антологию оригинальных рассказов, спросил, не рассмотрю ли я возможность внести свой вклад в этот том.
Почему нет? — спросил я себя и пошел вперед.
К своему удивлению, я обнаружил, что этот опыт оказался просто восхитительным – и по причине, которую я не ожидал. В своих романах я придерживаюсь строгих условностей; хотя я люблю изображать зло добром (и наоборот) и показывать моим читателям возможность катастрофы, тем не менее, в конце концов, добро — это хорошо, а плохое — это плохо, а добро в той или иной степени преобладает. У авторов есть контракт со своими читателями, и я слишком много думаю о себе, чтобы заставлять их вкладывать свое время, деньги и эмоции в полноценный роман только для того, чтобы оставить их разочарованными мрачным и циничным финалом.
Однако с тридцатистраничным рассказом все ставки сделаны.
Читатели не испытывают таких эмоциональных вложений, как в романе. Выигрыш в случае рассказов — это не американские горки, состоящие из разворотов сюжета с участием персонажей, которых они изучали, любили или ненавидели, действие которых происходит в местах с тщательно описанной атмосферой. Рассказы подобны снайперской пуле. Быстро и шокирующе. В истории я могу сделать хорошее плохим, плохое еще хуже и, что самое интересное, действительно хорошее, очень плохое.
Я также обнаружил, что как мастеру мне нравится дисциплина, необходимая для написания коротких рассказов. Как я говорю студентам-писателям, писать длинно гораздо легче, чем коротко, но, конечно, дело не в том, что автору легко ; речь идет о том, что лучше для читателя, а короткая художественная литература не позволяет нам расслабиться.
Наконец, слова благодарности тем, кто вдохновил меня на написание этих историй, особенно Джанет Хатчингс и ее бесценному журналу Ellery Queen Mystery Magazine, его дочернему изданию Альфреду Хичкоку, Марти Гринбергу и команде Teknobooks, Отто Пенцлеру и Эвану Хантеру.
Последующие истории весьма разнообразны, их персонажи варьируются от Уильяма Шекспира до блестящих адвокатов, сообразительных бедняков, презренных убийц и семей, которые, в лучшем случае, могут быть щедры. называется дисфункциональным. Я написал оригинальный рассказ Линкольна Райма и Амелии Сакс «Рождественский подарок» специально для этого тома, и посмотрим, сможете ли вы заметить включенную сюда сказку о мести ботаника, — осмелюсь сказать — извращенный ход. - вернемся к моим дням, когда я был писателем-подростком. К сожалению, как и в большинстве моих статей, я не могу сказать больше, опасаясь, что подскажу намеки, которые испортят неожиданные повороты событий. Возможно, лучше сказать просто: Читайте, наслаждайтесь. . . и помните, что не все является тем, чем кажется.
—JWD
БЕЗ ДЖОНАТАНА
Марисса Купер свернула на шоссе 232, которое должно было доставить ее из Портсмута в Грин-Харбор, находившийся в двадцати милях отсюда.
Думая: это была та же самая дорога, по которой они с Джонатаном тысячу раз шли в торговый центр и обратно, везя обратно все необходимое, глупую роскошь и случайные сокровища.
Дорога, возле которой они нашли дом своей мечты, когда семь лет назад переехали в Мэн.
Дорога, по которой они отправились на празднование своей годовщины в мае прошлого года.
Однако сегодня вечером все эти воспоминания привели к одному: ее жизни без Джонатана.
Заходящее солнце позади нее, она шла по ленивым поворотам, надеясь избавиться от этих трудных, но цепких мыслей.
Не думай об этом!
«Оглянись вокруг», — приказала она себе. Посмотрите на суровый пейзаж: висят куски фиолетовых облаков. над кленовыми и дубовыми листьями — кто золотой, кто красный, как сердце.
Посмотрите на солнечный свет, на светящуюся ленту, драпирующую темную шкуру болиголова и сосны. На абсурдную очередь коров, идущих гуськом в спонтанном конце рабочего дня, возвращающихся в коровник.
На величественных белых шпилях маленькой деревни, спрятанной в пяти милях от шоссе.
И посмотрите на себя: тридцатичетырехлетняя женщина в бодрой серебристой «Тойоте», быстро едущая навстречу новой жизни.
Жизнь без Джонатана.
Двадцать минут спустя она подъехала к Даннервиллю и затормозила перед первым из двух городских светофоров. Пока ее машина работала на холостом ходу с выжатым сцеплением, она взглянула направо. Ее сердце слегка колотилось от того, что она увидела.
Это был магазин, где продавались лодки и рыболовные снасти. Она заметила в витрине рекламу какой-то обработки судовых двигателей. В этой части прибрежного штата Мэн невозможно избежать лодок. Они были на туристических картинах и фотографиях, на кружках, футболках и брелоках. И, конечно же, повсюду были тысячи реальных вещей: суда в воде, на трейлерах, в сухих доках, стоявшие во дворах перед домом — новоанглийская версия пикапов на блоках в сельской местности Юга.
Но что ее больше всего поразило, так это то, что лодка, изображенная в объявлении, на которое она сейчас смотрела, была Chris-Craft. Большой, может быть, тридцать шесть или тридцать восемь футов.
Прямо как лодка Джонатана. Фактически почти идентичны: те же цвета, та же конфигурация.
Он купил свой пять лет назад, и хотя Марисса думала, что его интерес к этому угаснет (как и у любого мальчика с новой игрушкой), но он доказал ее неправоту и почти каждые выходные проводил на судне, курсируя вдоль побережья, ловя рыбу, как старый матрос трески. Ее муж приносил домой лучшее из своего улова, а она чистила и готовила его.
Ах, Джонатан. . .
Она тяжело сглотнула и медленно вдохнула, чтобы успокоить колотящееся сердце. Она-
Сигнал позади нее. Свет светофора сменился на зеленый. Она ехала дальше, отчаянно пытаясь отвлечься от размышлений о его смерти: «Крис-Крафт» неустойчиво раскачивался в бурной серой Атлантике. Джонатан за бортом. Его руки, возможно, безумно тряслись, его панический голос, возможно, взывает о помощи.
О, Джонатан. . .
Марисса проехала через второй светофор Даннервилля и продолжила путь к побережью. Перед собой в последних лучах солнца она могла видеть юбку Атлантического океана, всю эту холодную, смертоносную воду.
Вода ответственна за жизнь без Джонатана.
Затем она сказала себе: «Нет. Вместо этого подумай о Дейле».
Дейл О'Бэнион, мужчина, с которым она собиралась поужинать в Грин-Харборе, впервые за долгое время она была с мужчиной.
Она познакомилась с ним по объявлению в журнале. Они несколько раз разговаривали по телефону, и после долгих колебаний с обеих сторон она почувствовала себя достаточно комфортно, чтобы предложить встретиться лично. Они остановились в «Фишари», популярном ресторане на пристани.
Дейл упомянул кафе «Оушенсайд», где, да, еда лучше, но это было любимое место Джонатана; она просто не могла встретиться там с Дейлом.
Итак, это был Рыболовный промысел.
Она вспомнила их вчерашний телефонный разговор. Дейл сказал ей: «Я высокий, довольно хорошо сложенный, немного лысеющий на макушке».
«Ну ладно, — нервно ответила она, — я блондинка ростом пять футов пять дюймов и надену фиолетовое платье».
Думая сейчас об этих словах, думая о том, что этот простой разговор символизировал одинокую жизнь, встречи с людьми, с которыми ты познакомился только по телефону.
У нее не было проблем со свиданиями. На самом деле она в каком-то смысле с нетерпением этого ждала. Она познакомилась со своим мужем, когда он только заканчивал медицинскую школу, а ей был двадцать один год. Они почти сразу же обручились; это был конец ее общественной жизни как одинокой женщины. Но сейчас ей будет весело. Она встретит интересных мужчин, снова начнет получать удовольствие от секса.
Даже если поначалу это была работа, она постаралась просто расслабиться. Она постаралась бы не ожесточиться, постаралась бы не быть слишком вдовой.
Но пока она думала об этом, ее мысли были куда-то еще: влюбится ли она когда-нибудь снова ?
Как она когда-то была так сильно влюблена в Джонатана?
И будет ли кто-нибудь любить ее полностью?
На следующем красном свете Марисса протянула руку, повернула зеркало к себе и взглянула в него. Солнце уже скрылось за горизонтом, и свет был тусклым, но ей казалось, что она прошла мимо зеркала заднего вида. тест с блеском: пухлые губы, лицо без морщин, напоминающее лицо Мишель Пфайффер (по крайней мере, в плохо освещенном аксессуаре Toyota), миниатюрный нос.
Кроме того, ее тело было стройным и довольно крепким, и, хотя она знала, что из-за своей груди она не попадет на обложку последнего каталога Victoria's Secret, у нее было ощущение, что в паре хороших узких джинсов ее задница привлекла бы серьезное внимание.
По крайней мере, в Портсмуте, штат Мэн.
Черт, да, сказала она себе, она найдет мужчину, который ей подойдет.
Кто-то, кто мог бы оценить ее наездницу, девушку, чей техасский дедушка научил ее ездить верхом и стрелять.
Или, может быть, она найдет кого-то, кому понравится ее академическая сторона – ее писательство, поэзия и ее любовь к преподаванию, что стало ее работой сразу после колледжа.
Или кто-то, кто мог бы смеяться вместе с ней — над фильмами, над достопримечательностями на тротуаре, над смешными и глупыми шутками. Как она любила смеяться (и как мало делала этого в последнее время).
Тогда Марисса Купер подумала: «Нет, подожди, подожди». . . Она найдет мужчину, который полюбит в ней все .
Но потом начались слезы, и она быстро съехала с дороги, поддавшись рыданиям.
"Нет нет нет . . ».
Она вытеснила из головы образы мужа.
Холодная вода, серая вода. . .
Через пять минут она успокоилась. Вытерла глаза, снова нанесла макияж и помаду.
Она поехала в центр города Грин-Харбор и припаркован на стоянке возле магазинов и ресторанов, в полуквартале от пристани.
Взгляд на часы. Было ровно шесть тридцать. Дейл О'Бэнион сказал ей, что будет работать примерно до семи и встретится с ней в семь тридцать.
Она приехала в город пораньше, чтобы сделать покупки — небольшая розничная терапия. После этого она шла в ресторан ждать Дейла О'Бэниона. Но затем она с беспокойством задумалась, можно ли ей посидеть в баре одна и выпить бокал вина.
Затем она строго сказала себе: «О чем, черт возьми, ты думаешь?» Конечно , все было бы в порядке. Она могла делать все, что хотела. Это была ее ночь.
Давай, девочка, выходи. Начни свою новую жизнь.
В отличие от высококлассного Грин-Харбора, расположенного в пятнадцати милях к югу, Ярмут, штат Мэн, в основном является рыбацким и упаковочным городом и, как таковой, усеян лачугами и бунгало, жители которых предпочитают транспорт, такой как F-150 и японские полутонны. Внедорожники, конечно, тоже.
Но недалеко от города в лесу на склоне холма с видом на залив находится группа красивых домов. Машины на этих подъездах — в основном «Лексусы» и «Акуры», а внедорожники здесь имеют кожаный салон и системы GPS, а не, в отличие от своих соседей в центре города, грубые наклейки на бамперы или рыбу-Иисуса.
У района даже есть название: Cedar Estates.
В коричневом комбинезоне Джозеф Бингхэм шел по подъездной дорожке к одному из таких домов, глядя на его часы. Он дважды проверил адрес, чтобы убедиться, что это правильный дом, а затем позвонил в звонок. Мгновение спустя дверь открыла симпатичная женщина лет тридцати с небольшим. Она была худая, волосы немного вьющиеся, и даже через сетчатую дверь от нее пахло алкоголем. На ней были обтягивающие джинсы и белый свитер.
"Ага?"
«Я из кабельной компании». Он показал ей удостоверение. «Мне нужно перезагрузить ваши конвертеры».
Она моргнула. "Телевизор?"
"Это верно."
«Они работали вчера». Она повернулась и рассеянно посмотрела на серый глянцевый прямоугольник большого телевизора в своей гостиной. «Подождите, я раньше смотрел CNN. Это было прекрасно».
«Вы получаете только половину каналов, которые вам положены. Весь район такой. Нам придется сбросить их вручную. Или я могу перенести встречу, если…
«Нет, все в порядке. Не хочу пропустить полицию. Заходи."
Джозеф вошел внутрь и почувствовал на себе ее взгляд. Он получил это много. Его карьера была не самой лучшей в мире, и он не был классически красивым, но был в отличной форме — он тренировался каждый день — и ему говорили, что он «источал» какую-то мужскую энергию. Он не знал об этом. Ему нравилось думать, что он просто был очень уверен в себе.
— Хочешь выпить? она спросила.
«Не могу на работе».
"Конечно?"
"Ага."
На самом деле Джозеф был бы не против выпить. Но это было не место для этого. Кроме того, после того, как он закончит здесь, он с нетерпением ждал бокала хорошего пряного Пино Нуар. Людей часто удивляло, что кто-то из его профессии любит вина и знает о них.
«Я Барбара».
«Привет, Барбара».
Она провела его через дом к каждой из кабельных коробок, потягивая на ходу напиток. Похоже, она пила настоящий бурбон.
«У вас есть дети», — сказал Джозеф, кивнув на фотографию двух маленьких детей на столе в гостиной. «Они великолепны, не так ли?»
— Если тебе нравятся вредители, — пробормотала она.
Он нажал кнопки на кабельной приставке и встал. "Любые другие?"
«Последняя коробка в спальне. Вверх по лестнице. Я покажу тебе. Ждать . . ». Она ушла и снова наполнила свой стакан. Потом снова присоединился к нему. Барбара повела его вверх по лестнице и остановилась на верхней площадке. Она снова осмотрела его.
«Где ваши дети сегодня вечером?» он спросил.
— Вредители у этого ублюдка, — сказала она, кисло смеясь над собственной шуткой. «Мы занимаемся совместной опекой, мой бывший и я».
— Так ты совсем один здесь, в этом большом доме?
"Ага. Жаль, да?
Джозеф не знал, так это или нет. Она определенно не выглядела жалкой.
«Итак, — сказал он, — в какой комнате находится ящик?» Они остановились в коридоре.
"Ага. Конечно. Следуй за мной, — сказала она низким и соблазнительным голосом.
В спальне она сидела на незаправленной кровати и потягивала напиток. Он нашел кабельную приставку и нажал кнопку включения телевизора.
Оно ожило. CNN шел.
«Можете ли вы попробовать пульт?» — сказал он, оглядывая комнату.
— Конечно, — робко сказала Барбара. Она отвернулась, и как только она это сделала, Джозеф подошел к ней сзади с веревкой, которую он только что вынул из кармана. Он надел его ей на шею и туго закрутил, используя карандаш в качестве рычага. Краткий крик был подавлен, когда ее горло сжалось, и она отчаянно попыталась вырваться, повернуться и поцарапать его ногтями. Ликер пропитал покрывало, а стакан упал на ковер и покатился по стене.
Через несколько минут она была мертва.
Джозеф сидел рядом с телом, переводя дыхание. Барбара боролась на удивление упорно. Ему потребовались все силы, чтобы удержать ее и позволить гарроте сделать свое дело.
Он надел латексные перчатки и вытер все отпечатки пальцев, которые остались в комнате. Затем он стащил тело Барбары с кровати в центр комнаты. Он стянул с нее свитер, расстегнул пуговицу на джинсах.
Но затем он сделал паузу. Ждать. Как его должно было звать?
Нахмурившись, он вспомнил свой вчерашний разговор.
Как он себя назвал?
Затем он кивнул. Это верно. Он сказал Мариссе Купер, что его зовут Дейл О'Бэнион. Взгляд на часы. Нет даже семи вечера. Достаточно времени, чтобы закончить. вот и доберись до Грин-Харбора, где она ждала, а в баре за бокалом стоял приличный Пино Нуар.
Он расстегнул молнию на джинсах Барбары и начал стягивать их до лодыжек.
Марисса Купер сидела на скамейке в маленьком пустынном парке, спрятавшись от холодного ветра, проносившегося над пристанью Грин-Харбор. Сквозь колышущиеся на ветру вечнозеленые растения она наблюдала за парой, развалившейся на закрытой корме большой лодки, пришвартованной неподалеку к причалу.
Как и многие другие названия лодок, это было каламбуром: Мейн-стрит.
Она закончила поход по магазинам, купила забавное нижнее белье (задаваясь вопросом, немного обескураженная, увидит ли кто-нибудь еще ее в нем) и направлялась в ресторан, когда огни гавани — и мягкое покачивающееся движение этой элегантной лодки — привлекло ее внимание.
Через пластиковые окна на задней палубе Мейн- стрит она увидела пару, потягивающую шампанское и сидящую близко друг к другу, красивую пару: он был высокий и в очень хорошей форме, с волосами цвета соли с перцем, а она, блондинка. и красивая. Они смеялись и разговаривали. Флиртую как сумасшедшая. Затем, допив шампанское, они скрылись в каюте. Тиковая дверь захлопнулась.
Думая о нижнем белье в сумке, которую она несла, о возобновлении свиданий, Марисса снова представила Дейла О'Бэниона. Интересно, как пройдет этот вечер? Ее охватил холод, она встала и пошла в ресторан.
Потягивая бокал прекрасного Шардоне (смело сидя в баре в одиночестве — молодец, девочка!), Марисса позволила своим мыслям переключиться на то, чем она могла бы заняться на работе. Она особо не торопилась. Были деньги по страховке. Сберегательные счета тоже. Дом почти оплачен. Но дело было не в том, что ей нужно было работать. Это было то, чего она хотела. Обучение. Или писать. Возможно, она могла бы устроиться на работу в одну из местных газет.
Или она может даже пойти в медицинскую школу. Она помнила времена, когда Джонатан рассказывал ей о некоторых вещах, которые он делал в больнице, и она прекрасно их понимала. Марисса обладала очень логическим умом и была блестящей ученицей. Если бы она поступила в аспирантуру много лет назад, она могла бы получить полную стипендию для получения степени магистра.
Еще вина.
То грустно, то радостно. Ее настроение подпрыгивало, как оранжевые буи, отмечая ловушки для омаров, расположенные на дне серого океана.
Смертоносный океан.
Она снова подумала о мужчине, которого ждала в этом романтическом ресторане при свечах.
Момент паники. Стоит ли ей позвонить Дейлу и сказать ему, что она просто еще не готова к этому?
Иди домой, выпей еще вина, поставь Моцарта, зажги огонь. Будьте довольны своей компанией.
Она начала поднимать руку, чтобы подать знак бармену, чтобы тот оплатил чек.
Но внезапно к ней пришло воспоминание. Воспоминание из жизни до Джонатана. Она помнила, что была маленькая девочка верхом на пони рядом со своим дедушкой, который сидел на своей высокой аппалузе. Она вспомнила, как худощавый старик спокойно вытащил револьвер и прицелился на гремучую змею, которая свернулась, чтобы нанести удар по Шетландским островам Мариссы. Внезапный выстрел превратил змею в кровавое месиво на песке.
Он беспокоился, что девушка расстроится, став свидетельницей смерти. Вверх по тропе они спешились. Он присел рядом с ней и сказал, чтобы она не расстраивалась, что ему пришлось застрелить змею. — Но все в порядке, дорогая. Его душа на пути в рай».
Она нахмурилась.
«В чем дело?» — спросил ее дедушка.
"Это очень плохо. Я хочу, чтобы он отправился в ад».
Марисса скучала по этой крутой маленькой девочке. И она знала, что если бы она позвонила Дейлу и попросила отменить встречу, она бы потерпела неудачу в чем-то важном. Это все равно, что позволить змее укусить ее пони.
Нет, Дейл был первым шагом, абсолютно необходимым шагом к ее жизни без Джонатана.
И вот он — красивый лысеющий мужчина. И тело великолепное, заметила она, в темном костюме. Под ним он носил черную футболку, а не белую полиэстеровую рубашку и тяжелый галстук, которые так часто можно увидеть в этом районе.