Маттео ди Барди поспешил вверх по дорожке. Его телохранитель Долвин был рядом с ним; еще двое мужчин позади – все встревоженные. Временами они переходили на быструю рысь, потому что невозможно было идти неторопливо, когда город был охвачен пламенем. Маттео должен был попасть на встречу.
Запах тлеющих углей был повсюду. Он слышал, что все дома епископа Эксетерского были охвачены пламенем, что дома других епископов были осаждены или взломаны, что люди престижа и власти лежали убитыми на улицах. Это было безумие!
Третий и младший брат Дома Барди, Маттео, мог бы сделать блестящую карьеру во Флоренции, но соблазн двора короля Эдуарда II побудил его присоединиться к Мануэле и Бенедетто. Он был проницательным и хорошо информированным: с этими талантами, по его расчетам, он должен был вскоре подняться в семейном банке. Вместо этого он стал свидетелем разрушения величайшего города королевства.
Впереди лежал Лэнгбернстрат4, великая дорога, которая вела от Гаршерч-стрит к Сент-Мэри Вулчерч, и он знал, что, достигнув его, он должен пройти по нему несколько ярдов на запад, прежде чем повернуть на север.
Обычно в Лангбернстрате было полно продавцов, надеющихся заманить какого-нибудь дурака в ловушку, чтобы он купил их пироги с опарышами и заплесневелый хлеб, но не сегодня. Улица была пустынна. Маттео знал, что эта жуткая тишина была кратким затишьем перед тем, как прибыли ‘бандиты’ и начали поджигать, насиловать и убивать. Не было ничего, до чего эти варвары не опустились бы. Поистине, единственным лекарством для них было предать их мечу или повесить ублюдков.
Маттео ди Барди был невысоким человеком с тонкими, бледными чертами лица, на которых выделялись черная борода и темные, расширенные глаза, как у лихорадочного больного. Однако Маттео не был болен: он был бледнее скриптория. Он проводил свои дни, оценивая, вычисляя и тщательно исследуя. И теперь в его кошельке были результаты его трудов.
Дыма стало больше. Он практически мог ощутить его вкус – вместе со зловонием смерти. В конце улицы он остановился, его сердце бешено колотилось, когда Долвин протиснулся вперед и выглянул из-за угла. Ничего. Он поманил Маттео, и тот поспешил за ним.
Здесь, в Лэнгбернстрате, никого не было видно, только случайное движение у незакрытого ставнями окна. Дальше по дороге, там, где она расширялась у входа в церковь Святой Марии Вулчерч, горел большой костер, но в остальном местность была пустынна. Это был нехороший знак, поскольку люди, которые соорудили этот костер, не оставили бы его без причины.
Четверо поспешили по дороге, пока не достигли церкви, после чего они могли повернуть на узкую северную улочку. Наконец Маттео увидел большой каменный дом, который был лондонской резиденцией Барди, и постучал кулаком в перчатке по балкам, его люди последовали за ним.
Дом Барди был старым. Над дверью была каменная перемычка, на которой был глубоко вырезан герб короля Эдуарда II, доказательство статуса банкиров в городе. Дом давал ему ощущение безопасности – по крайней мере, на данный момент, подумал он, нервно оглядываясь по сторонам.
Дверь открылась, и Маттео Барди проскользнул внутрь с двумя своими людьми. Однако Долвин остался снаружи; затем, по сигналу своего хозяина, Долвин вернулся в переулок.
Сент-Питер-Виллерси
Отец Лука стоял на коленях у своего маленького алтаря, когда услышал грохот и лязг людей и телеги на дорожке снаружи. Он быстро закончил свои молитвы и направился к двери.
Прошедшее лето было хорошим, но ходило множество слухов о надвигающейся катастрофе. Все в стране знали о предательстве королевы, и ходили слухи о том, как ее наемники разорят королевство. Этого было достаточно, чтобы заставить отца Луку подумать о том, чтобы вытащить старый отцовский меч, чтобы защититься, но он знал, что скорее спровоцирует нападение, чем защитит свою церковь.
Снаружи он обнаружил двух латников верхом на лошадях, семерых пеших крестьян неохотного вида и повозку с сейфом на ней.
‘Отец, я слышал, у тебя есть надежное хранилище?’ - спросил один из всадников. Это был смуглый парень с густой рыже-каштановой бородой и карими глазами на квадратном лице.
‘Да, конечно", - сказал отец Люк. Церкви были лучшими местами для мужчин, чтобы хранить ценные вещи. Они доверили бы священнику не грабить их, и даже если бы в церковь вломились, воры редко проникали в хранилище внутри. До недавнего времени даже сам король хранил свои коронные драгоценности и золото в церкви Вестминстерского аббатства.
Мужчина представился как Хоб из Глостера. ‘Мы должны передать вам шкатулку для моего лорда, сэра Хью ле Деспенсера. Он не может достать его, и мы не можем нести его с собой, потому что оно слишком тяжелое. Ты сохранишь его для него?’
‘О, ну да, конечно", - взволнованно сказал отец Лука. Сэр Хью ле Деспенсер был правой рукой короля. Некоторые считали его скорее братом, чем другом, настолько они были близки. Фактически, он стал вторым по влиятельности человеком в королевстве. Сэра Хью ненавидели многие, включая королеву. Говорили, что это из-за него она сбежала во Францию.
Сундук сняли с повозки, которая заскрипела в знак благодарности за то, что ее освободили от тяжелого груза. Затем мужчины отнесли его в неф, через дверной проем, вниз по лестнице и в подвал. Там оно было в безопасности.
‘ Спасибо тебе, отец, - выдохнул Хоб, тяжело дыша.
‘ Куда ты направляешься? - Спросил отец Лука, пока Хоб натягивал перчатки, прежде чем снова сесть на лошадь.
С мрачным лицом он ответил: ‘Я иду присоединиться к сэру Хью и королю. Они пробираются на запад, спасаясь от своих врагов’.
‘Да поможет тебе Бог, мой друг, и благословит тебя’.
‘Спасибо тебе, отец", - сказал Хоб. ‘Пожалуйста, помолись за нас. Особенно, если мы не вернемся’.
‘Я так и сделаю".
‘И молитесь также за королевство. Я предсказываю время войн и убийств, отец, и только дьявол и его собственные силы будут процветать’.
Дом Барди, Корнхалл, Лондон
‘Маттео, добро пожаловать", - приветствовал его брат Мануэле, когда Маттео вошел в зал, все еще пытаясь унять бешено бьющееся сердце. Мужчины в этой комнате были самыми могущественными в семье, и если бы они увидели его слабость, они бы презирали его.
Другие присутствующие мужчины кивали ему или слабо улыбались. Бенедетто, средний брат, выглядел раздраженным, в то время как Себастьян и Франциско, работавшие с Мануэле, выглядели изможденными. Это были люди, которые контролировали несметное богатство семьи Барди здесь, в Англии, но сегодня с ними случилась беда.
Это было массивное помещение, зал Мануэле, как и подобало владельцу самого важного банка в Лондоне. В очаге ревел огромный огонь, спасаясь от холодного воздуха снаружи, но дыхание пятерых мужчин все еще окутывало их туманом. Маттео мог видеть пар, поднимающийся от его одежды, и чувствовал себя грязным по сравнению с ними. Они, должно быть, видели грязь на его шланге и ботинках – что ж, будь прокляты их души, если видели. Ему было все равно. Вскоре они познали тот же ужас. Бунтующие толпы снаружи были полны ужасной ненависти.
И больше всего они ненавидели банкиров.
‘Ты не привел свою лошадь?’ Спросил Мануэле, многозначительно взглянув на свои грязные сапоги.
‘Люди на лошадях - мишени", - сказал Маттео. Он добавил: "Сегодня я видел, как епископа Эксетерского стащили с лошади’.
‘Вытащили?’
‘Они обезглавили его ножом", - бесстрастно сказал Маттео. ‘Его тело они бросили в канаву’.
Улыбка Мануэле превратилась в гримасу шока. ‘Епископ Уолтер? Он мертв?’ Он провел рукой по лицу. ‘Когда король услышит, за это последует ужасное возмездие’.
Маттео посмотрел на него с недоверием. ‘Мануэле, король бежит, спасая свою жизнь. Он сюда не вернется!’
‘Чушь!’
‘Вы должны принять факты", - твердо сказал Маттео. ‘Вы думаете, что король всемогущ. Я говорю вам, что это не так. Он слаб – и все те, кто мог бы обратиться к нему за защитой, бегут. Здесь, в Лондоне, нет безопасности. Нам нужно подумать о нашем собственном выживании!’
‘Ты наш разведчик. Какие сведения ты приносишь?’ Спросил Бенедетто. Моложе Мануэле и более интеллектуален, он был также выше, жилистый мужчина с более темной кожей человека, который только недавно вернулся из Флоренции. Он провел там большую часть прошлого года и больше привык к византийским интригам этого города. Маттео знал, что он гораздо компетентнее Мануэле, который растолстел и обленился здесь, в этом холодном климате. Бенедетто был голоден.
‘Ты это уже знаешь", - отрезал Маттео. ‘Королева вернулась в королевство, и ее ни в коем случае не прогоняли обратно. Мы знаем, что ее можно было отбить в море, но флот короля Эдуарда отказался выполнить его приказ остановить ее. Ей также могли помешать высадиться на берег, но из людей, которых король Эдуард послал захватить ее, все перешли на ее сторону. По мере того, как она продвигается по королевству, Король летит перед ней, теряя воинов, как ведро воду, в то время как число ее последователей растет с каждым днем. В конце концов, она поймает своего мужа – и когда она это сделает, кто может сказать, что произойдет?’
‘Она может поймать короля, но за королем стоит власть коронации. Никто никогда не убивал коронованного короля, кроме тех, к кому благоволит Бог’. Мануэле отпил вина из своего бокала, разглядывая остальных, как будто провоцируя их на спор.
‘Это правда. Но королева пользуется поддержкой народа. И ее сын с ней; кто осмелится встать на его пути? Спорить с ней означало бы спорить с будущим королем’. Маттео стремился убедить их. Это могло стать концом их дома, если бы он потерпел неудачу, и у него не было намерения видеть его разрушенным. ‘Лондон объявил за нее’.
"Лондон", - усмехнулся Мануэле. ‘Этот город - лишь один из многих в королевстве. Он не похож на Флоренцию’.
‘Верно, она не независима, как Флоренция, ’ серьезно сказал Маттео, ‘ но во многих отношениях она более влиятельна. Она помогает управлять всем королевством. Король этого капризного и нетерпимого народа должен быть сильным, чтобы сохранить свою преданность, а они считают Эдварда слабым из-за его привязанности к Деспенсеру. Поэтому они свергнут его.’
‘В Лондоне, возможно, так и будет", - сказал Бенедетто. ‘Но, младший брат, я согласен с Мануэле: в этом королевстве больше, чем просто один город’.
‘Да", - согласился Маттео. "Мужчины стекаются к королеве со всех концов королевства’.
‘ У короля есть друзья в другом месте. А как насчет валлийцев?’
‘Мои шпионы сообщают мне, что некоторые могут подняться в его поддержку, но пока нет никаких признаков этого. Если они не поспешат к нему на помощь ...’
‘Чтобы спасти короля, им скоро придется объявить за него, да", - вставил Бенедетто.
Маттео нетерпеливо покачал головой. ‘Разве ты не видишь, что король уже проиграл?’
Бенедетто взглянул на Мануэле. ‘Я знаю, это вызывает тревогу, но город скоро можно вернуть под контроль’.
‘А если ты ошибаешься?’
‘Маттео, ты становишься резким", - сказал Бенедетто со снисходительной улыбкой. ‘Ты приносишь нам разведданные, и мы приспосабливаем нашу политику к ним. Не нужно расстраиваться’.
‘Брат, королева почти наверняка победит короля. Вопрос в том, что тогда? Убьет ли она тех, кто поссорил ее с мужем, но затем вернет короля на трон?’
‘Конечно", - сказал Бенедетто. ‘Она больше ничего не может сделать’.
‘Она заставила своего мужа надеть шляпу рогоносца, брат. Она делит постель с сэром Роджером Мортимером. Итак, скажите мне, считаете ли вы вероятным, что она вернула бы своего мужа на трон, зная, что он может обвинить ее в измене и приказать повесить, растерзать и четвертовать ее любовника? Или она предпочла бы видеть короля Эдуарда в тюрьме, пока она будет править вместо него?’
Бенедетто на мгновение уставился на него, и Маттео увидел, как в его глазах вспыхнул проницательный расчет.
Мануэле подняла руку. ‘Нет! Королева, конечно, вернет своего мужа на трон. Он был помазан Богом’.
Бенедетто не сводил глаз с Маттео, когда сказал: "Я начинаю думать, что нам нужно пересмотреть это’.
‘Ты слишком долго пробыл во Флоренции, Бенедетто’, - усмехнулся Мануэле. ‘Я прожил здесь много лет. Люди могут сердиться и спорить, но они верят в закон, а закон не дает им права выселять своего короля. Они дойдут до края, а затем сдадутся, как они делали раньше. Вот почему наши инвестиции должны оставаться у короля.’
‘А если они этого не сделают?’ Многозначительно спросил Маттео. ‘Если ты ошибаешься, и все наши деньги у него, мы разоримся, потому что я не думаю, что Королеве нравится наш Дом. Она хотела, чтобы мы помогли ей в прошлом году во Франции, и ей отказали, если ты помнишь?’
Мануэле скривился, молчаливо признавая, что его тогдашнее решение было неправильным. ‘Мы думали, что она пробыла там совсем недолго и вернется к своему мужу. Откуда мне было знать, что она оставит его и вступит в связь с предателем? Было только логично продолжать поддерживать короля Эдуарда.’
‘Вы приняли это решение по самой веской причине, ’ согласился Маттео, ‘ но события опередили нас’.
Мануэле сбился с пути, подумал Маттео про себя. Бенедетто был сильнее, и он обладал определенной хитростью, но он был слишком озабочен королевой. Этого было достаточно, чтобы привести человека в отчаяние. Сейчас банку, как никогда, требовалось сильное руководство, а его братья были такими замкнутыми.
Маттео хотелось застонать. Он лучше всех знал, как руководить банком, из-за потока отчетов, которые ежедневно заваливали его стол. Вооруженный этой информацией, он мог обеспечить сохранность их денег лучше, чем любой из его братьев.
Он попытался говорить убедительным тоном: ‘Королева вернулась, и мы должны подумать, как это меняет положение вещей для нас. Мы должны попытаться завоевать ее расположение – предложить ей нашу поддержку. Мы должны завоевать ее уважение и уважение ее советников. Я провел обсуждения...’
‘Да. Все так, как я утверждал", - мягко перебил Бенедетто. ‘У меня есть связи с советниками королевы Изабеллы – влиятельными людьми. Они могут видеть, что при нашей поддержке у нее больше шансов добиться успеха в смещении своего мужа.’
Маттео бросил на него подозрительный взгляд. Он не ожидал, что Бенедетто будет так легко убедить.
‘Это чушь’, - огрызнулся Мануэле. ‘Королева? Пфф! Она ничто’.
‘Мы должны сохранить свое положение в центре правительства", - сказал Бенедетто. ‘Это источник всех наших прибылей. С нашими деньгами за спиной королева может завоевать королевство, и у нее будут причины быть благодарной нам.’
Мануэле раздраженно нахмурился. ‘Какой риск будет для наших инвестиций в короля, если он вернется к власти?’
‘Его правлению скоро придет конец", - сказал Маттео. ‘Люди ненавидят его и его советников, особенно сэра Хью ле Деспенсера. Если Деспенсеру не удастся сбежать, он будет казнен, и все деньги, которые мы заработали на его инвестициях, пропадут.’
‘Средства Деспенсера уже израсходованы", - сказал Бенедетто. ‘Он снял свои деньги, и я сомневаюсь, что он вернет их нам, если улетит за границу. Я склоняюсь к мнению, что мы должны поддержать ферзя. Король - это сломанная соломинка.’
‘Сломанная соломинка поддержит початок или мазню и создаст прочную стену’, - утверждал Мануэле. ‘Этот человек восстановит свой авторитет. Он делал это раньше’.
‘Он может, но я не понимаю, как’, - заявил Маттео. ‘Он настолько оттолкнул своих баронов, что страна поддерживает его королеву, а не его’.
‘Так вот почему мы должны оказать ей поддержку сейчас", - сказал Бенедетто. ‘Это ваше предложение’.
"Я говорю "нет"!" - горячо возразил Мануэле. ‘Мы вложили в него слишком много’.
‘Я не говорю, что мы игнорируем его", - сказал Маттео, затем сделал паузу. Из окна он мог слышать сердитые выкрики на улице. ‘Мы также должны иметь в виду, что король нуждается в друзьях’.
‘Но если вы правы, то вскоре он станет незначительным", - запротестовал Бенедетто.
Маттео глубоко вздохнул. Он надеялся, что Бенедетто поймет.
‘Да. Но если он потеряет все сейчас, он еще может восстановить влияние в последующие годы. Он может обучать своего сына, он может снова завоевать уважение некоторых баронов, возможно, вернуть любовь своей королевы ... кто может сказать? Если бы он когда-нибудь вернулся к власти, он бы щедро вознаградил тех друзей, которые оказали ему поддержку или финансирование в часы величайшей нужды, не так ли?’
Бенедетто улыбнулся. ‘Я думаю, ты начинаешь путаться. Мы должны поддерживать только королеву. Теперь, когда она контролирует наследника, она является источником власти’.
"Нет! ’ - прорычал Маттео. ‘Ты все еще не понимаешь!’
Лондонский мост
Мост был закрыт. На дороге, ведущей к нему, сэр Джеван де Бромфилд изучал закрытые и зарешеченные ворота, людей, стоящих вокруг с древками и топорами. Оттуда не было бы спасения.
Всему свое время. Были и другие ворота, через которые человек мог покинуть этот проклятый город. А сейчас ему нужно было спешить на свою встречу. У него была срочная миссия – первое серьезное дело с момента его возвращения в Англию.
С отрядом, возглавляемым сэром Роджером Мортимером и королевой, сэр Джеван проводил время в праздных блужданиях по сельской местности. Вот и все, что это было, приятное странствие, в то время как население приветствовало и аплодировало. Наемники могли бы быть освободителями, а не захватчиками.
Но это скоро изменилось бы, если бы не было денег.
Королева использовала то небольшое состояние, которое она накопила, чтобы содержать себя во Франции. У сэра Роджера Мортимера не было ничего, потому что его поместья и имущество были конфискованы, когда он был объявлен предателем и заключен в тюрьму. Как только был подписан его смертный приговор, он потерял все. Так что теперь их люди, наемники из Эно и Нидерландов, с несколькими авантюристами из Франции и несколькими английскими бойцами, полными решимости вернуть то, что они потеряли, маршировали с пустыми карманами. Деньги были отчаянно нужны.
Вот почему сэр Джеван был здесь, в Лондоне, чтобы убедиться, что сделка была заключена. Если бы это ускорило конец отвратительного правления Эдуарда, он бы договорился с самим дьяволом.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Дом Барди, Лондон
За пределами зала раздался грохот, и люди в комнате обернулись, чтобы посмотреть в окно, как будто ожидали увидеть толпу, хлынувшую в зал.
‘Тогда что ты предлагаешь?’ Мануэле потребовал ответа у Маттео. ‘Ты говоришь о поддержке сначала королевы, потом короля – я не понимаю твоих рассуждений’.
Предложение королю. Золота или влияния. Всего, что ему нужно. Письмо, составленное в осторожных выражениях, которое дало бы ему надежду, если не что иное. Денег, чтобы помочь ему в тюрьме. Мы можем сказать ему, что он всегда может рассчитывать на нашу поддержку, что всякий раз, когда мы ему понадобимся, мы поможем ему. Если мы сможем доставить это ему, он обретет уверенность в этом и вознаградит нас, если когда-нибудь вернется на свой трон.’
‘И если бы королева или сэр Роджер Мортимер нашли его, мы были бы разорены", - отрезал Бенедетто.
‘Брат, сначала выслушай его", - сказал Мануэле, его темные глаза по-прежнему были прикованы к Маттео.
‘Письмо осталось бы тайной, известной только ему и нам. У нас был бы доверенный гонец, который доставил бы его ему. И, как я уже сказал, если мы составим письмо в осторожных выражениях, ’ терпеливо объяснил Маттео, ‘ королева не станет пытаться причинить нам вред. Особенно если какие-либо сомнения уже развеялись благодаря нашей поддержке ее и ее сына. Если мы одолжим ей денег, она поверит нам, когда мы заявим о своей преданности ей. Мы завоевываем дружбу обеих сторон и тем самым обеспечиваем себе постоянную прибыль независимо от того, кто победит.’
Снаружи раздался еще один грохот. ‘Маттео, ты можешь написать такое письмо?’ Спросил Мануэле.
В ответ Маттео достал из кошелька аккуратно написанную записку и передал ему. Мануэле осторожно взял ее, как будто прикосновение к ней вызывало чувство вины.
На улице раздался крик, бряцание оружия, и все мужчины вздрогнули.
Мануэле прочитал пергамент, затем, взяв тростинку, медленно написал чернилами внизу свое имя. ‘Для Дома Барди", - пробормотал он себе под нос, посыпая песком влажные чернила. Сняв кольцо с печатью, он растопил немного воска в пламени свечи и запечатал документ, отложив его остывать на стол.
‘Я позабочусь, чтобы оно попало к друзьям короля", - сказал Маттео, ощущая теплое сияние успеха. С этим письмом Дом снова был в безопасности, и с удачей он скоро будет контролировать его.
Внезапный стук в парадную дверь прервал их дискуссию. Маттео почувствовал облегчение. Он опасался, что посетителей могли подстеречь. ‘Впустите их’, - крикнул он.
В отряде было четверо латников, все в кольчугах и латных доспехах, и по тому, как они держались, было ясно, что по пути сюда они ожидали неприятностей.
Маттео представил мужчин. ‘ Стивен Данхевед, Джон Шултонский, Гарри ле Кер и Сенше Гарси. Эти джентльмены собрались здесь, чтобы выслушать нашу позицию относительно короля.’
‘Не только это, - сказал Стивен Данхевед, - мы здесь для того, чтобы услышать ваше абсолютное заявление о верности королю Англии, милорду Эдуарду II. Он требует от вас повиновения, иначе он закроет все ваши дома в Англии, наложит арест на ваши средства и аннулирует все займы.’
Маттео потянулся за подписанным документом, но прежде чем его рука смогла коснуться его, Мануэле убрал его. ‘Брат?’
‘Тихо, Маттео’. Мануэле медленно встал, держа в руке пергамент. ‘Ты пришел в мой дом, чтобы угрожать мне?’ - потребовал он от Дунхеведа. ‘Ты знаешь, кто я?’
Маттео выругался себе под нос. Он уже выиграл день, и если бы эти люди проявили хоть немного уважения к Мануэле, они выиграли бы все, что хотели. Но он видел, что Мануэле передумал: если один из этих людей был предателем, который уже сменил свой плащ, чтобы поддержать королеву, он не осмеливался говорить о пергаменте или просить кого-либо из них отнести его королю. Риск предательства был слишком велик.
Дунхевед, потрепанный непогодой мужчина с телосложением бойца, сделал шаг вперед, положив руку на меч, но прежде чем он успел высвободить его более чем наполовину, раздался звон стали, и слуги Мануэле обнажили свое собственное оружие и приготовились. Трое держали мечи у горла Дунхеведа.
‘Значит, это и есть твой ответ? Предательство и обман?’ Прошипел Дунхевед.
Мануэле подошел к нему и мгновение изучал его. ‘Нет, это не так. Я подумаю, как лучше помочь твоему хозяину, но я не позволю, чтобы со мной обращались как с деревенщиной в моем собственном доме. Ты уйдешь, и мы больше не будем говорить об этом. Когда я буду готов, я приглашу тебя вернуться, чтобы обсудить это со мной. Возможно.’
‘Будет слишком поздно! Королева знает, что вы содержали короля. И помните, что вы отказали ей в деньгах, когда она была в Париже. Вы думаете, она забудет это и вознаградит вас? Она разрушит твой дом и доведет тебя до нищеты!’
‘Она может попытаться", - учтиво сказал Мануэле. Он подошел к буфету, все еще держа в руке пергамент, и взял кубок с вином. Прихлебывая, он разглядывал чашу из дорогого золота и эмали. ‘Вы понимаете, что мой дом более богат, чем дом вашего короля? В моем распоряжении больше денег, чем у него – вот почему он посылает ко мне просить золота. Что ж, я намерен ответить на его призыв. Но не сейчас.’