VIOLET STRANGE В «ПРОПАВШИХ: СТРАНИЦА ТРИНАДЦАТАЯ»
VIOLET STRANGE В «VIOLET'S OWN»
ЖЕНЩИНА В НИШЕ [Часть 1]
ЖЕНЩИНА В АЛЬКОВЕ [Часть 2]
ДЕЛО ЛИВЕНВОРТ [Часть 1]
ДЕЛО ЛИВЕНВОРТ [Часть 2]
ДЕЛО ЛИВЕНВОРТ [Часть 3]
ДЕЛО ЛИВЕНВОРТ [Часть 4]
СТРАННОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ [Часть 1]
СТРАННОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ [Часть 2]
OceanofPDF.com
ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРСКИХ ПРАВАХ
на Megapack Анны Кэтрин Грин принадлежат No 2013, Wildside Press LLC.
* * * *
OceanofPDF.com
ПРИМЕЧАНИЕ ОТ ИЗДАТЕЛЯ
За последний год наша серия антологий электронных книг «Megapack» оказалась одним из самых популярных наших начинаний. (Может быть, помогает то, что мы иногда предлагаем их в качестве надбавок к нашему списку рассылки!) Нам постоянно задают вопрос: «Кто редактор?»
Мегапаки (кроме особо указанных) — это групповая работа. Над ними работают все в Wildside. Сюда входят Джон Бетанкур, Карла Купе, Стив Купе, Боннер Менкинг, Колин Азария-Криббс, А. Э. Уоррен и многие авторы Уайлдсайда… которые часто предлагают включить истории (и не только свои!).
ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ KINDLE
В версиях Megapack для Kindle используются активные оглавления для удобной навигации… пожалуйста, найдите их, прежде чем писать отзывы на Amazon, которые жалуются на их отсутствие! (Иногда они находятся в конце электронных книг, в зависимости от вашего читателя.)
ПОРЕКОМЕНДУЕТЕ ЛЮБИМЫЙ РАССКАЗ?
Вы знаете отличный классический научно-фантастический рассказ или у вас есть любимый автор, который, по вашему мнению, идеально подходит для серии Megapack? Мы будем рады вашим предложениям! Вы можете опубликовать их на нашей доске объявлений по адресу http://movies.ning.com/forum (есть место для комментариев Wildside Press).
Примечание: мы рассматриваем только истории, которые уже были профессионально опубликованы. Это не рынок новых работ.
ОПЕЧАТКИ
К сожалению, как бы мы ни старались, некоторые опечатки проскальзывают. Мы периодически обновляем наши электронные книги, поэтому убедитесь, что у вас есть текущая версия (или загрузите новую копию, если она находилась в вашем устройстве для чтения электронных книг в течение нескольких месяцев). Возможно, она уже была обновлена.
Если вы заметили новую опечатку, сообщите нам об этом. Мы исправим это для всех. Вы можете написать издателю по адресу [email protected] или использовать доски объявлений выше.
— Джон Бетанкур
Издатель, Wildside Press LLC
www.wildsidepress.com
OceanofPDF.com
СЕРИЯ МЕГАПАК
ТАЙНА
Мегапак Ахмеда Абдуллы
Мегапак научного детектива Крейга Кеннеди
Детектив Мегапак
Мегапакет отца Брауна
Мегапакет Жака Футреля
Таинственный мегапак
Мегапак Пенни Паркер
Мегапак «Криминального чтива»
Мегапакет Викторианской тайны
Мегапакет Уилки Коллинза
ОБЩИЙ ИНТЕРЕС
Мегапакет приключений
Мегапакет бейсбола
Рождественский мегапак
Второй Рождественский Мегапак
Мегапакет классического юмора
Военный Мегапак
НАУЧНАЯ ФАНТАСТИКА, ФЭНТЕЗИ, УЖАСЫ
Мегапак Ахмеда Абдуллы
Мегапак Эдварда Беллами
Мегапак EF Benson
Второй мегапак EF Benson
Первый мегапак Реджинальда Бретнора
Мегапакет Мифов Ктулху
Мегапакет Филипа К. Дика
Мегапак "История призраков"
Мегапак "Вторая история о привидениях"
Мегапак «Третья история о привидениях»
Мегапак ужасов
Мистер Джеймс Мегапак
Мегапакет Мюррея Ленстера
Второй мегапак Мюррея Ленстера
Жуткий мегапак
Второй жуткий мегапак
Марсианский мегапак
Мумия Мегапак
Мегапак Андре Нортона
Мегапак Пиноккио
Мегапакет H. Beam Piper
Мегапак «Криминального чтива»
Мегапакет Рэндалла Гарретта
Второй Мегапак Рэндалла Гарретта
Первый научно-фантастический мегапак
Второй научно-фантастический мегапак
Третий научно-фантастический мегапак
Четвертый научно-фантастический мегапак
Пятый научно-фантастический мегапак
Шестой научно-фантастический мегапак
Стимпанк Мегапак
Вампир Мегапак
Мегапак оборотня
Волшебник страны Оз Мегапак
ВЕСТЕРНЫ
Мегапакет BM Bower
Мегапакет Макса Бренда
Мегапак Буффало Билла
Ковбойский мегапак
Мегапакет Зейна Грея
Западный мегапак
Второй вестерн мегапак
Волшебник страны Оз Мегапак
МОЛОДОЙ ВЗРОСЛЫЙ
Мегапакет приключений для мальчиков
Дэн Картер, Cub Scout Megapack
GA Henty Megapack
Мегапакет Rover Boys
Том Корбетт, космический кадет Мегапак
Мегапак Тома Свифта
АВТОРСКИЕ МЕГАПАКЕТЫ
Мегапак Ахмеда Абдуллы
Мегапак Эдварда Беллами
Мегапакет BM Bower
Мегапак EF Benson
Второй мегапак EF Benson
Мегапакет Макса Бренда
Первый мегапак Реджинальда Бретнора
Мегапакет Уилки Коллинза
Мегапакет Филипа К. Дика
Мегапакет Жака Футреля
Мегапакет Рэндалла Гарретта
Мегапакет Зейна Грея
Второй Мегапак Рэндалла Гарретта
Мистер Джеймс Мегапак
Мегапакет Мюррея Ленстера
Второй мегапак Мюррея Ленстера
Мегапак Андре Нортона
Мегапакет H. Beam Piper
Мегапакет Рафаэля Сабатини
OceanofPDF.com
ЭТО ДЕЛО ПО СОСЕДСТВУ [Часть 1]
ПЕРВЫЙ ЭПИЗОД В ЖИЗНИ АМЕЛИИ БАТТЕРВОРТ
КНИГА I: ОКНО МИСС БАТТЕРУОРТ
ГЛАВА I
ОТКРЫТИЕ
Я не любознательная женщина, но когда среди какой-то теплой сентябрьской ночи я услышала, как к соседнему дому подъехала и остановилась карета, я не устояла перед искушением встать с постели и заглянуть в окно. шторы моего окна.
Во-первых, потому что дом был пуст или должен был пустовать, а семья все еще находилась, как я имел все основания полагать, в Европе; а во-вторых: потому, что, не будучи любознательным, я часто упускаю в своей одинокой и холостяцкой жизни многое из того, что мне было бы и интересно, и полезно знать.
К счастью, сегодня вечером я не сделал такой ошибки. Я встал и выглянул, и хотя я был далек от осознания это в то время сделало, таким образом, мой первый шаг в направлении исследования, которое закончилось -
Но пока рано говорить о конце. Лучше позвольте мне рассказать вам, что я увидел, когда раздвинул шторы в своем окне в парке Грамерси ночью 17 сентября 1895 года.
На первый взгляд ничего особенного, всего лишь обычная поделка, нарисованная у соседнего бордюра. Лампа, которая должна освещать нашу часть квартала, находится в нескольких шагах от противоположной стороны улицы, так что я лишь мельком увидел молодого мужчину и женщину, стоящих подо мной на тротуаре. Однако я мог видеть, что женщина, а не мужчина, клала деньги в руку водителя. В следующий момент они уже были на крыльце этого давно закрытого дома, и карета тронулась.
Было темно, как я уже сказал, и я не узнал молодых людей — по крайней мере, их фигуры были мне незнакомы; но когда в следующее мгновение я услышал щелчок ночного ключа и увидел, как они после довольно утомительного возни с замком исчезли с крыльца, я принял как должное, что этот джентльмен был старшим сыном мистера Ван Бернама. Франклин, а дама — родственница семьи; хотя, почему этот, самый педантичный ее член, привел гостя в столь поздний час в дом, лишенный всего необходимого для того, чтобы сделать комфортным даже наименее требовательного посетителя, было загадкой, над которой я удалился в постель, чтобы поразмыслить над ней.
Однако мне не удалось ее разгадать, и по прошествии каких-то десяти минут я снова укладывался спать, когда меня снова разбудил новый звук из упомянутого квартала. Дверь, которую я так недавно слышала, закрылась, снова открылась, и, хотя мне пришлось броситься к ней, я успел вовремя добраться до своего окна, чтобы мельком увидеть удаляющуюся фигуру молодого человека, спешащего прочь к Бродвею. Молодой женщины не было с ним, и когда я понял, что он оставил ее позади себя в огромном пустом доме, без видимого света и уж точно без компаньона, я начал сомневаться, не похоже ли это на Франклина Ван Бернама. Не больше ли это соответствовало безрассудству его более добродушного и менее надежного брата Говарда, который года два-три назад женился на молодой жене с не очень хорошим прошлым и который, как я слышал, был подвергнут остракизму со стороны семьи в результате?
Кто бы из двух это ни был, он, конечно, мало заботился о своем спутнике, и, думая так, я заснул как раз в тот момент, когда часы пробили полчаса после полуночи.
На следующее утро, как только скромность позволила мне подойти к окну, я внимательно осмотрел соседний дом. Ни шторка не была открыта, ни створка не сдвинута. Так как я рано встаю, это не беспокоило меня в то время, но когда после завтрака я снова посмотрел и все еще не смог обнаружить никаких признаков жизни на большом бесплодном фронте рядом со мной, я почувствовал себя неловко. Но я ничего не делал до полудня, когда, войдя в свой задний сад и увидев, что задние окна дома Ван Бернамов закрыты ставнями так же плотно, как и передние, я так встревожился, что остановил следующего полицейского, которого увидел, и сказал ему: мои подозрения, призвал его позвонить в колокольчик.
На вызов не последовало никакого ответа.
-- Здесь никого нет, -- сказал он.
«Позвоните еще раз!» Я умолял.
И он позвонил снова, но без лучшего результата.
— Разве ты не видишь, что дом заперт? — проворчал он. «У нас есть приказ наблюдать за этим местом, но никто не снимает часы».
— Внутри молодая женщина, — настаивал я. «Чем больше я думаю о происшествии прошлой ночи, тем больше убеждаюсь, что этот вопрос следует изучить».
Он пожал плечами и уже удалялся, когда мы оба заметили женщину невзрачного вида, которая стояла впереди и смотрела на нас. В руке у нее был сверток, и лицо ее, хотя и неестественно румяное, имело испуганное выражение, тем более примечательное, что это было одно из тех деревянных лиц, которые в обычных условиях способны лишь на малое. выражение. Она не была мне чужой; то есть я видел ее прежде в или около дома, которым мы в тот момент так интересовались; и, не останавливаясь, чтобы обуздать свое волнение, я бросился на тротуар и пристал к ней.
"Кто ты?" Я спросил. — Вы работаете на Ван Бернамов и знаете ли вы, кто та дама, которая приходила сюда прошлой ночью?
Бедняжка, пораженная то ли моим внезапным обращением, то ли моим поведением, которое, возможно, было несколько резким, быстро отскочила назад, и только присутствие полицейского удержало ее от попытки бегства. И так она стояла на своем, хотя пламенный румянец, делавший ее лицо таким заметным, стал еще гуще, пока щеки и лоб не покраснели.
— Я уборщица, — запротестовала она. «Я пришел открыть окна и проветрить дом», — проигнорировав мой последний вопрос.
— Семья возвращается домой? — спросил полицейский.
"Я не знаю; Я так думаю, — был ее слабый ответ.
— У тебя есть ключи? — спросил я, видя, как она роется в кармане.
Она не ответила; лукавый взгляд сменил прежний беспокойный взгляд, и она отвернулась.
— Не понимаю, какое дело до соседей, — пробормотала она, бросив на меня недовольный взгляд через плечо.
— Если у вас есть ключи, мы войдем и проверим, все ли в порядке, — сказал полицейский, останавливая ее легким прикосновением.
Она дрожала; Я увидел, что она дрожит, и, естественно, возбудился. Что-то было не так в особняке Ван Бёрнамов, и я собирался присутствовать при его обнаружении. Но ее следующие слова оборвали мои надежды.
«Я не возражаю против того , чтобы вы вошли, — сказала она полицейскому, — но я не отдам ей своих ключей . Какое право она имеет в нашем доме? И мне показалось, что я слышу, как она бормочет что-то о назойливой старой деве.
Взгляд, брошенный на меня полицейским, убедил меня, что мои уши не обманули меня.
"Дама права," заявил он; и, совершенно непочтительно оттолкнув меня, он провел меня к двери в подвал, в которую вскоре скрылся он и так называемый уборщик.
Я ждал впереди. Я считал своим долгом сделать это. Различные прохожие остановились на мгновение, чтобы посмотреть на меня, прежде чем продолжить свой путь, но я не вздрогнул от своего поста. Только когда я узнал, что молодая женщина, которую я видел входящей в эти двери в полночь, была здорова и что ее задержка с открытием окон была полностью вызвана модной ленью, я почувствовал себя вправе вернуться в свой собственный дом и его дела. Но требовалось терпение и мужество, чтобы оставаться там. Прошло несколько минут, прежде чем я заметил, что ставни в третьем этаже открыты, и еще больше времени, прежде чем окно второго этажа вылетело вверх и полицейский выглянул, только чтобы встретиться с моим вопрошающим взглядом и снова быстро исчезнуть.
Тем временем около меня на аллее остановились три или четыре человека, ядро толпы, которая не заставила себя долго ждать, и я начал чувствовать, что дорого расплачиваюсь за свою добродетельную решимость, когда входная дверь резко распахнулась, и мы увидел дрожащую фигуру и потрясенное лицо скряги.
"Она мертва!" — воскликнула она. — Она мертва! Убийство!» и сказала бы больше, если бы полицейский не отдернул ее назад с рычанием, очень похожим на сдержанную ругань.
Он закрыл бы передо мной дверь, если бы я не был быстрее молнии. Как бы то ни было, я попал внутрь до того, как он захлопнулся, и к тому же счастливо; как раз в этот момент дворник, который с каждым мгновением бледнел, рухнул в прихожую, а полицейский, который был не тем человеком, которого я хотел бы иметь рядом с собой в любой беде, казался несколько смущенным этой новой чрезвычайной ситуацией. , и позвольте мне поднять бедняжку и потащить ее дальше в холл.
Она потеряла сознание, и ей нужно было что-нибудь сделать, но, хотя я всегда стремился помочь там, где нужна помощь, я не успел со своей ношей приблизиться к двери гостиной, как увидел столь ужасающее зрелище. что я невольно позволил бедной женщине выскользнуть из моих рук на пол.
В темноте темного угла (потому что в комнате не было света, кроме того, что проникал через дверной проем, где я стоял) под упавшим предметом мебели лежала фигура женщины. Были видны только ее юбки и растопыренные руки; но никто из тех, кто видел жесткие очертания ее конечностей, не мог ни на мгновение усомниться в том, что она мертва.
При виде столь ужасном и, несмотря на все мои опасения, столь неожиданном, я ощутил тошноту, которая в другое мгновение кончилась бы и моим обмороком, если бы я не сообразил, что мне ни за что не потерять мое остроумие в присутствии человека, у которого не слишком много собственного. Так что я стряхнул свою минутную слабость и, повернувшись к полицейскому, который колебался между бессознательной фигурой женщины за дверью и мертвой фигурой той, что внутри, я резко воскликнул:
«Давай, мужик, к делу! Женщина внутри мертва, но эта жива. Если сможешь, принеси мне кувшин воды снизу, а потом иди за любой помощью, которая тебе понадобится. Я подожду здесь и приведу эту женщину. Она сильная, и это не займет много времени.
— Ты останешься здесь наедине с этим… — начал он.
Но я остановил его с презрительным взглядом.
«Конечно, я останусь здесь; почему нет? Есть ли в мертвых чего бояться? Спаси меня от живых, и я берусь спасти себя от мертвых».
Но лицо его стало очень подозрительным.
— Иди за водой, — крикнул он. «А вот и смотри! Просто позовите кого-нибудь, чтобы он позвонил в штаб-квартиру полиции. или коронер и детектив. Я не выйду из этой комнаты, пока не придет один или другой из них.
Улыбнувшись столь несвоевременному предостережению, но соблюдая неизменное правило никогда не спорить с человеком, если я не вижу способа взять над ним верх, я сделал то, что он велел мне, хотя мне ужасно не хотелось покидать место и его страшная тайна, даже на то короткое время, которое требовалось.
— Беги на второй этаж, — крикнул он, когда я прошел мимо распростертой фигуры уборщицы. «Скажи им, что ты хочешь из окна, или у нас будет вся улица здесь».
Итак, я побежал наверх — я всегда хотел посетить этот дом, но миссис Ван Бернам никогда не поощряли меня к этому — и, пробравшись в переднюю комнату, дверь которой была распахнута настежь, бросился к окну. и приветствовал толпу, которая к этому времени расширилась далеко за бордюрный камень.
"Офицер!" Я крикнул: «Полицейский! Произошла авария, и ответственному лицу здесь нужны коронер и детектив из полицейского управления.
— Кто ранен? — Это мужчина? — Это женщина? выкрикнул один или два; и «Впусти нас!» кричали другие; но вид мальчика, спешащего навстречу приближающемуся полицейскому, убедил меня в том, что помощь скоро прибудет, поэтому я втянул голову и огляделся в поисках следующей потребности — воды.
Я находился в дамской спальне, вероятно, в спальне самой старшей мисс Ван Бернам; но это была спальня, в которой не было людей уже несколько месяцев, и, естественно, в ней не было тех самых вещей, которые могли бы помочь мне в нынешней чрезвычайной ситуации. Нет воды de Cologne на бюро, никакой камфоры на каминной полке. Но в трубах была вода (на что я едва ли надеялся) и кружка на умывальнике; поэтому я наполнил кружку и побежал с ней к двери, споткнувшись при этом о какой-то маленький предмет, который, как я вскоре понял, был маленькой круглой подушечкой для иголок. Подняв его, я ненавижу беспорядок, положил его на стол рядом и продолжил свой путь.
Женщина все еще лежала у подножия лестницы. Я плеснула ей в лицо водой, и она тут же пришла в себя.
Сев, она уже собиралась открыть рот, когда остановилась; факт, который показался мне странным, хотя я не позволил своему удивлению проявиться.
Тем временем я украдкой заглянул в гостиную. Офицер стоял там, где я его оставил, и смотрел на распростертую перед ним фигуру.
В его тяжелом лице не было никаких признаков чувства, и он не открывал ставни и, насколько я мог видеть, не переставлял предметы в комнате.
Таинственность всего этого дела очаровала меня, вопреки моей воле, и, оставив уже полностью возбужденную женщину в передней, я был на полпути через гостиную, когда последняя остановила меня пронзительным криком:
«Не оставляй меня! Я никогда раньше не видел ничего настолько ужасного. Бедный дорогой! Бедный дорогой! Почему бы ему не снять с нее эти ужасные штуки?
Она намекала не только на предмет мебели, упавший на распростертую женщину и который лучше всего можно описать как шкаф со шкафами внизу и полками вверху, но и на различные безделушки , которые h упала с полок и теперь лежала вокруг нее, разбитая на куски.
«Он так и сделает; они сделают это очень скоро, — ответил я. «Он ждет кого-то более авторитетного, чем он сам; для коронера, если вы понимаете, что это значит.
— Но что, если она жива! Эти вещи сокрушат ее. Давайте их снимем. Я помогу. Я не настолько слаб, чтобы помочь».
— Вы знаете, кто этот человек? — спросил я, потому что в ее голосе было больше чувства, чем я думал, что это естественно для случая, каким бы ужасным он ни был.
"Я?" — повторила она, и ее слабые веки на мгновение задрожали, пока она пыталась выдержать мой пристальный взгляд. "Как я должен знать? Я вошел с полицейским и был не ближе, чем сейчас. С чего ты взял, что я что-то о ней знаю? Я всего лишь уборщица и даже не знаю фамилий этой семьи.
-- Мне показалось, что ты казалась очень встревоженной, -- объяснил я, подозревая ее подозрительность, которая носила такой хитрый и напористый характер, что в одно мгновение вся ее манера поведения из страха превратилась в хитрость.
— А кто бы не испытал подобного на бедняжку, лежащую, раздавленную, под кучей разбитой посуды!
Посуда! эти японские вазы стоят сотни долларов! эти часы с ормулю и эти дрезденские фигурки, которым, должно быть, больше пары веков!
«Плохое чувство долга заставляет человека стоять безмолвным и смотреть вот так, когда с поднятой рукой Это рука, он мог бы показать нам, как ее красивое лицо, и если оно мертво, она будет или жива.
Так как этот взрыв негодования был вполне естественным и не совсем неуместным с точки зрения человечества, я одобрительно кивнул женщине и пожалел, что сам не был мужчиной, чтобы поднять тяжелый шкаф или что-то еще, что лежало на столе. бедняжка перед нами. Но, не будучи мужчиной и не сочтя разумным раздражать единственного представителя этого пола, присутствовавшего тогда, я ничего не сказал, а только сделал несколько шагов дальше в комнату, сопровождаемый, как потом .
Гостиные Van Burnam разделены открытой аркой. Справа от этой арки и в углу против дверного проема лежала мертвая женщина. Глазами, уже несколько привыкшими к окутывающему нас полумраку, я заметил два или три факта, которые до сих пор ускользали от меня. Одна заключалась в том, что она лежала на спине ногами к двери передней, а другая в том, что нигде в комнате, кроме как в непосредственной близости от нее, не было видно никаких признаков борьбы или беспорядка. Все было убрано и опрятно, как в моей собственной гостиной, когда ее не беспокоили гости в течение длительного времени; и хотя я не мог видеть далеко в комнаты дальше, они были, по всей видимости, в таком же упорядоченном состоянии.
Тем временем уборщица пыталась объяснить опрокинутый шкаф.
«Бедный дорогой! бедный дорогой! она, должно быть, натянула его на себя! Но как она попала в дом? И что она делала в этом огромном пустом месте?
Полицейский, которому, очевидно, были адресованы эти замечания, прорычал какой-то неразборчивый ответ. y, и в недоумении женщина повернулась ко мне.
Но что я мог ей сказать? У меня было свое личное знание этого вопроса, но она была не из тех, кому можно было бы довериться, поэтому я стоически покачал головой. Вдвойне разочарованный, бедняжка отшатнулся, посмотрев сначала на полицейского, а потом на меня странным, умоляющим взглядом, трудным для понимания. Потом глаза ее снова упали на мертвую девушку у ее ног, и, будучи теперь ближе, чем прежде, она, очевидно, увидела что-то такое, что ее поразило, потому что она с всхлипом опустилась на колени и стала рассматривать юбки девушки.
— Что ты там смотришь? — прорычал полицейский. «Вставай, ты не можешь! Никто, кроме коронера, не имеет права прикасаться к чему-либо здесь.
— Я не причиняю вреда, — запротестовала женщина странным дрожащим голосом. «Я только хотел посмотреть, что было на бедняжке. Какая-то голубая штука, не так ли? она спросила меня.
-- Голубая саржа, -- ответил я. “магазинное, но очень хорошее; должно быть, пришло от Альтмана или Стерна.
-- Я... я не привыкла к таким зрелищам, -- пробормотала дворняжка, неуклюже вставая на ноги и выглядя так, словно ее немногие оставшиеся рассудки следовали за остальными в бесконечном отпуске. — Я… я думаю, мне придется вернуться домой. Но она не двигалась.
— Бедняжка молоденькая, не так ли? — вмешалась она со странной ноткой в голосе, придававшей этому вопросу оттенок колебания и сомнения.
— Я думаю, что она моложе и вас, и меня, — изволил ответить я. «Ее узкие остроносые туфли показывают, что она не достигла возраста благоразумия».