Часы на каминной полке пробили двенадцать раз, отмечая начало нового дня и конец жизни Паломы.
Она сидела в своем любимом кресле в гостиной Дома руисеньора и читала детективный роман на испанском, когда почувствовала внезапную боль в челюсти. Она повернула голову и открыла рот, но боль усилилась и быстро распространилась по левому боку. У нее так и не было возможности узнать, что происходит, или позвать на помощь, прежде чем ее сердце остановилось, и она откинулась на спинку стула, ее длинные каштановые волосы были в беспорядке, глаза широко открыты и невидящим взглядом смотрели в большое окно, выходящее в сад за домом.
Час спустя Уголек протиснулся сквозь решетку за открытым кухонным окном, подошел к ее стулу и потерся о ее лодыжки. Он мгновенно почувствовал что-то ужасное, посмотрел ей в лицо и испуганно мяукнул, выгнув спину и вибрируя хвостом. Ошеломленный отсутствием реакции, он подошел к своей полупустой миске с едой и съел несколько кусочков. Палома всегда наполняла его перед сном, но теперь его некому было покормить.
Именно Уголек сумел поднять тревогу два дня спустя, когда Эсперанса, ближайшая соседка, обнаружила его яростно мяукающим у своей задней двери. Она достаточно хорошо знала маленького черного кота, но Уголек никогда раньше не проявлял никаких признаков желания войти. Она взяла его на руки, прошла через свой дом и вышла через парадную дверь, повернула налево, подошла к парадной двери Паломы и позвонила.
Отсутствие ответа озадачило ее. Маленькая англичанка обычно была дома в это время дня, и люк в старомодной деревянной двери был приоткрыт большой деревянной мышью. Эсперанса осмотрела дом и увидела, что на окнах первого этажа опущены жалюзи, что было очень необычно. У нее начинало появляться плохое предчувствие по этому поводу. Она вернулась к себе домой, открыла банку тунца для Уголека, оставила его доедать и снова вышла на улицу.
Она снова нажала на дверной молоток, но ответа не последовало, затем прошла по улице и повернула направо на Калле Реаль, единственную улицу, которая составляла центр Дона Мигеля. Ее первой остановкой был единственный в деревне маленький отель, где Ракель, владелица, приветственно улыбнулась ей из-за стойки. ‘Hola, Esperanza. ¿Qué tal?’
‘Bien, ¿has visto a la inglesa hoy?’
‘Эй, нет. Ayer tampoco. Normalmente toma su café aqui todas las mañanas.’
‘No contesta a su puerta, y su gatito tiene mucho hambre.’
‘¿Vale la pena hablar con la Guardia Civil?’
‘No sé. Voy a hablar con José-Luis en Bar 21.’
Она спустилась еще на пятьдесят метров, но Хосе-Луис тоже не видел маленькую англичанку два дня. Она часто заглядывала по вечерам, где тихо сидела за столиком, выпивала пару джин с тоником, вела вежливую беседу на своем улучшающемся испанском и через час или около того возвращалась домой.
Эсперанса безуспешно заглянула во фруктовую лавку, мясную лавку и маленький местный супермаркет и, наконец, направилась на главную площадь, где располагались казармы Гражданской гвардии - впечатляющее название для того, что на самом деле было всего лишь парой комнат рядом с парикмахерскими. Она толкнула дверь и вошла. Сардженто Франсиско Ринкон Альварес поднял глаза и улыбнулся ей. Он был высоким, подтянутым мужчиной тридцати лет, с такими же каштановыми волосами и глазами, как почти у всех жителей Дона Мигеля. Он знал Эсперансу всю свою жизнь и был женат на дочери ее троюродного брата. Он жестом пригласил ее сесть, взял ручку и начал делать заметки.
Он внимательно выслушал опасения Эсперансы, но был озадачен тем, как мало она знала о молодой англичанке. Ни фамилии, ни номера мобильного телефона, ни даже какой-либо информации о том, когда именно она приехала в деревню, кроме "пару лет назад". Сам офицер видел женщину в окрестностях деревни и обменялся странным приветствием, но не более того. Она в основном сидела дома и мало общалась в деревне, хотя, возможно, языковой барьер этому не способствовал. Очень немногие люди в "Доне Мигеле" хорошо знали английский, а испанский Паломы поначалу был очень ограниченным, хотя она прилагала огромные усилия, чтобы совершенствоваться.
Обычно Франсиско отмахнулся бы от страхов Эсперансы, предположив, что англичанка уехала на Новый год, но кошка беспокоила его. Англичане, как известно, сентиментально относились к своим животным, и он не мог представить, чтобы она оставила Уголек на произвол судьбы. Он быстро отправил сообщение в WhatsApp своему дяде Педро, затем надел шляпу, забрал свою коллегу Гуардиа Лауру Мендес Ринкон из ее офиса, и все трое вышли к машине Гуардиа, припаркованной снаружи.
К тому времени, как они проехали несколько улиц до дома Паломы, приехал дядя Педро. Это был невысокий толстый мужчина лет шестидесяти с небольшим, его лицо раскраснелось от слишком частых посещений местных баров. Он управлял скобяной лавкой в верхней части деревни и был довольно искусен в открывании запертых дверей. Он стоял в стороне, когда Франциско постучал в дверь и позвонил. Когда ответа не последовало, офицер отступил назад и посмотрел на дом. Название Casa del ruiseñor было выведено по трафарету прямо над дверью черными буквами на фоне традиционной побеленной стены. Он на мгновение задумался про себя, почему женщина, названная в честь голубки, решила назвать свой дом Найтингейл Хаус. Он искренне надеялся, что скоро сможет спросить ее.
Полицейский кивнул, и его дядя взял свою сумку с инструментами и принялся за работу. Замок был довольно простым, и через минуту люк был открыт, и он просунул руку внутрь, чтобы поднять защелки на самой двери, затем толкнул ее. Франциско жестом велел двум пожилым людям оставаться на своих местах, затем они с Лорой вошли, включив свет в холле.
Через три минуты они снова были на улице, их лица были бледными и застывшими. Они оба много раз видели смерть раньше, Дон Мигель был маленькой деревушкой со стареющим населением и гораздо большим количеством похорон, чем крещений, но ни один из них не видел такой юной жертвы. Эсперанса и Педро вопросительно взглянули на них.
‘Эста муэрта", - сказала Лора. ‘Me parece un infarto de corazon.’
Конечно, диагностика сердечного приступа не входила в обязанности полиции, и Франциско уже вернулся в машину, делая звонки, чтобы привести в действие процедуру реагирования на неожиданную смерть. Местный врач, затем транспортировка тела в морг, пока связывались с ближайшими родственниками и принималось решение о необходимости вскрытия. Еще несколько полицейских обыщут помещения в поисках любых улик преступления и найдут удостоверения личности, имена и адреса ближайших родственников.
Первая часть прошла на удивление гладко. Никакого преступления не было, она заперлась в доме одна, и местный врач и полицейский хирург согласились, что признаки сердечного приступа были безошибочны. В соответствии с испанским законодательством, тело было забальзамировано в течение 48 часов до тех пор, пока кто-нибудь не предъявит права на его захоронение или кремацию.
Вот тут-то и начались проблемы.
Тщательный обыск дома не выявил ни одного предмета, удостоверяющего личность. Ни паспорта, ни водительских прав, ни карточки постоянного жителя, ни кредитных карточек, ни банковских книжек, ни даже какой-либо корреспонденции, адресованной женщине. У нее не было мобильного телефона, стационарной линии или компьютера. Полиция не смогла даже узнать ее фамилию, и никому в деревне не пришло в голову спросить ее. Сначала они думали, что смогут узнать что-нибудь полезное от коммунальных компаний, но вскоре выяснилось, что все счета были отправлены на почтовый ящик в Мадриде и оплачены наличными в различных банках там. Полиция действительно обнаружила крупные суммы денег в банкнотах по 50 евро, которые хранились в конвертах в ящике стола, по тысяче евро за конверт, но ни один из конвертов никогда не проходил по почте.
В качестве последнего средства судья разрешил взять отпечатки пальцев и образцы ДНК и пропустить их через испанскую систему, которая ничего не дала, а затем через Европол, специально предназначенный для Великобритании. Британская система заработала сверхурочно, как только была получена информация, женщина была быстро идентифицирована, и был сделан запрос на репатриацию тела в Лондон. .
В таком маленьком городке, как Дон Мигель, потребовалось гораздо меньше дня, чтобы новость просочилась наружу и облетела каждый дом. Делегация жителей деревни потребовала встречи с мэром и священником, настаивая на том, что они гарантируют, что англичанка никогда не будет похоронена на их кладбище. Они почувствовали облегчение, когда им сказали, что тело уберут на следующее утро. Многие женщины плакали, думая, что такое чудовище разгуливало среди них, с ним обращались как с желанным гостем и, что хуже всего, было рядом с их детьми.
Вернувшись в Лондон, мертвая женщина была официально опознана, и ее смерть попала в заголовки всех крупных газет. Ее настоящее имя было Робин Рейнольдс, и два года назад она сбежала из психиатрической больницы строгого режима Рэмптона, где отбывала пожизненное заключение за ритуальные убийства пятерых маленьких детей.
Ни в одной из газет не упоминалось, что она также была сводной сестрой Джека Найтингейла.
OceanofPDF.com
ГЛАВА 2
В полночь Джек Найтингейл был слегка пьян и стоял через дорогу от Первой объединенной методистской церкви Шайенна, штат Вайоминг, разговаривая с Богом, который, как всегда, казалось, не отвечал. Огромное, раскидистое старое здание бисквитного цвета представляло собой странную смесь плоских крыш, остроконечных треугольных карнизов, поддерживающих огромное количество серого сланца, арочных окон в боковых стенах, узких прямоугольных окон спереди и гигантского круглого витражного окна над главным входом. Слева к стене прилепилась квадратная трехэтажная башня, выглядящая как запоздалая мысль архитектора. Европа отказалась от готической архитектуры в 16 веке, но методисты Шайенна были счастливы использовать ее более трехсот лет спустя.
Найтингейл разговаривал с Богом, но те немногие люди, которые проходили мимо него, вероятно, подумали, что он разговаривает по телефону громкой связи. Что бы они ни думали, никто не обратил на него особого внимания. На нем был его поношенный плащ и совсем недавно приобретенная пара Hush Puppies, и он курил первый в Новом году Marlboro. Он на мгновение задумался, не кощунственно ли курить во время разговора с Богом, но он серьезно сомневался, что Бог слушает. Он вздрогнул. Зимой в Шайенне было значительно ниже нуля, и его толстый свитер и тонкие шерстяные перчатки не очень помогали.
‘Боже, это был ее день рождения. Тридцать три. Что означает, что она мертва. Или была бы мертва, если бы была здесь. Или это происходит сегодня в полночь? Или какое-то время между ними. Но тогда я понятия не имею, в каком часовом поясе она находится, она могла умереть двенадцать часов назад. И как она умерла? Несчастный случай? Самоубийство? Естественные причины? Или Люцифуг Рофокале посылает молнию или Элементаля? Каковы правила?’
Он глубоко затянулся сигаретой, ожидая ответов на некоторые вопросы. Он посмотрел на витражное окно, сосредоточился на фигуре Христа и пожал плечами. ‘Значит, сегодня вечером нет свободных?’ - спросил Найтингейл. ‘Какой сюрприз. Немного мела, несколько свечей, пара трав и несколько волшебных слов, и я могу призвать любое количество дьяволов. Я делал это гораздо чаще, чем это возможно, и до сих пор мне это сходило с рук. Но вызывать святого, ангела ... для этого нет инструкций, не так ли? Знаешь, мне даже кажется, что тебя больше нет рядом. Посмотри на все ужасные вещи, которые я видел, достаточно, чтобы свести кого угодно с ума, но ты никогда не вмешиваешься. Может быть, я сейчас сумасшедший, никто не смог бы пройти через все это и остаться в здравом уме. Может быть, именно поэтому я здесь, пытаюсь извлечь какой-то смысл из мифа. Может быть, есть только плохие парни, а тебя здесь никогда не было, или ты давно махнул на всех нас рукой.’
Найтингейл решил, что ему тоже пора сдаться. Он бросил остатки сигареты на тротуар и быстрым шагом направился прочь в поисках первой за день выпивки. Кег'н'Корк был первым заведением, на которое он наткнулся, и он зашел внутрь, наслаждаясь внезапным порывом тепла.
Место выглядело так, словно было создано для приветствий. Длинная деревянная барная стойка с рядом барных стульев с кожаными подушками перед ней, столы и стулья, расставленные по всему залу, и несколько отважных людей, которые бросили вызов холодам Вайоминга, чтобы встретить Новый год. Большинство из них выглядели как незнакомцы с салатом и постоянные любители выпить. Найтингейл занял место в дальнем конце бара, подальше от других посетителей.
Пухленькая брюнетка-барменша лет под тридцать подошла к нему и одарила улыбкой. ‘Добрый вечер, незнакомец. Что будете?’
Найтингейл на мгновение задумался.
‘ Бутылку шампанского, пожалуйста, ’ сказал он.
‘Конечно, что вы празднуете?’
Найтингейл подумала, что, сказав правду, женщина может выйти далеко за пределы своей зоны комфорта, поэтому остановилась на чем-то простом. ‘День рождения’.
Она снова улыбнулась, поставила перед ним бокал-флейту, а затем бутылку, которую ей удалось открыть без шума и пролития. На самом деле, конечно, это было не шампанское, а калифорнийское шампанское Кука, американское игристое вино, которому все еще удается использовать это название, к большому неудовольствию французских производителей, и несмотря на годы судебных процессов и переговоров. Найтингейл подумал, что это, вероятно, поможет выполнить задание. Он поднял свой стакан к зеркалу за стойкой и начал разговаривать с кем-то, кого там не было. Если барменша или другие посетители и заметили это, они не подали виду.
‘За тебя, Робин, мою последнюю и лучшую плоть и кровь. Каждый, кто верит в милосердного Бога, должен прочитать историю твоей жизни. Сатанист зачал тебя от какой-то женщины, которую мы так и не нашли, твою душу отдали при рождении, чтобы увеличить его силу. Отдали какой-то бездетной паре, отец - ублюдок, который изнасиловал тебя в твой 16-й день рождения. Загипнотизирован другой свиньей-сатанистом, который убедил тебя, что ты убил пятерых детей, затем признан виновным и пожизненно заключен в Рэмптон. И как раз тогда, когда все выглядело так, будто я нашел тебе карточку на выход из тюрьмы, они сказали мне, что позволят тебе прожить еще только два года. Что ж, я молю Бога, чтобы это были два хороших года, ты, черт возьми, заслужил их. Но происходило ли что-нибудь из этого на самом деле, или все это было просто отголоском из другой жизни? Хотел бы я что-нибудь из этого понять. Я не знаю. Я сделал все, что мог. Мне очень жаль’. Найтингейл встал, снова поднял свой бокал, затем осушил его. ‘Вот смотрю на тебя, малыш", - сказал он своему отражению.
Он улыбнулся барменше и сказал: ‘Допей бутылку за меня, любимая, я достаточно отпраздновал’.
Она улыбнулась в ответ. ‘С днем рождения’.
Он бросил несколько купюр на стойку бара, натянул перчатки, застегнул плащ и вышел в холод шайеннской ночи.
OceanofPDF.com
ГЛАВА 3
В тысяче четырехстах милях от Найтингейла и на час впереди погода была немного более сносной, около сорока градусов, шел небольшой дождь. В наиболее популярных районах города празднование Нового года все еще было в самом разгаре, бары и рестораны были забиты гуляками, наслаждавшимися последними часами разгула, прежде чем их решения вступили в силу, и они бросили пить, курить и питаться фаст-фудом, приступили к диетам и фитнес-кампаниям и разместили ‘Новый год, новый я’ во всех своих аккаунтах в социальных сетях. В большинстве случаев они не продлились бы до конца января.
Но здесь не было никакого веселья, в самом последнем месте, которое кто-либо выбрал бы для встречи Нового года. Никто не видел трех фигур, которые вышли из темного седана, протиснулись через дыру в заборе, проделанную двумя часами ранее, и направились к своей цели. Все трое были одеты в длинные черные пальто поверх свитеров с капюшонами, капюшоны натянуты и туго завязаны. Двое были высокими и крепко сложенными, у одного в руках была мягкая сумка. Третий, который шел впереди, был ниже и стройнее. Никто из них не произнес ни слова, пока они преодолевали несколько сотен ярдов по траве.
Они остановились перед небольшим каменным зданием, размером с садовый сарай, но с двумя стройными колоннами в псевдогреческом стиле, поддерживающими миниатюрный фронтон над дверью. Лидер кивнул. Две фигуры покрупнее достали из-за пазух ломы, и открыть каменную дверь потребовалось несколько секунд. Главарь снова кивнул.
‘Следуй’.
Голос был мягким, но повелительным, и две более высокие фигуры последовали за лидером в крошечное пространство. Внутри на постаменте стоял дубовый гроб, латунные ручки которого блестели в лучах фонариков, которые теперь держали две более высокие фигуры.
‘Открой это’.
Один из них держал фонарик ровно, в то время как другой трижды сильно дернул ломом, поднял крышку и поставил ее на пол. Двое отступили, и их лидер приблизился к гробу.
‘Это хорошо, она пробыла здесь недолго, и погода была холодной. Если бы мы не пришли за ней, она вскоре прошла бы через Семь Врат Гвинеи, вероятно, в Двенадцатую ночь, когда переход будет легче. Тогда никакая сила не смогла бы призвать ее обратно.’ Он указал на дверь. ‘Оставь сумку, возвращайся к машине. Я сейчас присоединюсь к тебе. Свидетелями таких вещей могут быть только люди высокого ранга’.
Двое подчиненных вышли, шаркая, и главарь снова подошел к гробу. Женщина внутри была черной, ее красивое лицо не было отмечено ни жизнью, ни смертью. На ней было длинное белое платье, отделанное кружевом по подолу, запястьям и шее. Фигура в черном склонилась над ней и пробормотала несколько неразборчивых слов на языке, который ни один живой человек до сих пор не использовал для общения. Женщина в гробу не подавала признаков того, что что-то слышала.
Фигура в черном низко склонилась над ней и осторожно вдохнула по три раза в каждую ноздрю, затем открыла ей рот и вдохнула в него еще три раза. Длинные, изящные пальцы в черных перчатках выводили замысловатые узоры на голове, сердце и матке женщины. Наконец были произнесены еще три слова, на этот раз гораздо громче, и в лицо женщине полетела красная пудра.
Глаза распахнулись, затем расширились от ужаса, рот открылся для крика. Рука в перчатке остановила его.
‘Тише, дитя мое, нет причин для тревоги, не нужно бояться. Ты немного поспала, а теперь проснулась. Я знаю, ты видела меня во сне, не так ли?’
Рука была убрана, и женщина сделала вид, что хочет что-то сказать, но не издала ни звука. Вместо этого она испуганно кивнула.
‘Хорошо. И ты знаешь, что теперь ты живешь только для того, чтобы служить мне, выполнять мои приказы в своей второй жизни?’
Снова кивок.
‘Тогда встань, дитя мое, и пойдем со мной’.
Чернокожая женщина неуклюже выбралась из гроба, села на постамент, а затем встала на пол, каждое движение было медленным и обдуманным, как будто она заново училась пользоваться телом. Фигура в черном достала еще один свитер с капюшоном из сумки, стоявшей у ее ног, и еще одно длинное темное пальто. Чернокожая женщина пристально смотрела на них, казалось, не понимая их назначения.
‘Я знаю, ты не чувствуешь холода, дитя мое, но необходимо, чтобы ты не привлекала внимания, прежде чем мы отвезем тебя в твой новый дом. Надень их и пойдем со мной. Скоро ты снова ненадолго уснешь, и тогда для тебя найдется работа. Важная работа, чтобы послужить нашему делу. Приходи, Бетани.’
Фигура в черном направилась обратно к машине, чернокожая женщина чопорно шла позади. Они вдвоем сели на заднее сиденье седана. По кивку лидера две более высокие фигуры вернулись к гробнице, чтобы установить дверь на место, чтобы повреждения не были заметны случайному взгляду.
Три минуты спустя машина уехала в ночь.
OceanofPDF.com
ГЛАВА 4
Молодой человек откинулся на спинку длинного кожаного дивана и попытался расслабиться, в то время как успокаивающий голос Доктора продолжал подбадривать его. Молодой человек был ростом шесть футов три дюйма, весил двести десять фунтов и был великолепно сложен. Он был обнажен, и его кожа была как черное дерево, безупречная, за исключением двух белых шрамов в районе правого плеча.
Доктор продолжал говорить.
‘Просто сейчас освободи свой разум от всех негативных мыслей, мой друг. Я хочу, чтобы ты почувствовал исцеляющую голубую ауру вокруг себя, почувствовал, как она окружает тебя, почувствовал, как она уносит твою боль’.
Доктор нажал кнопку на столе позади них, и зазвучал ритмичный звук барабанов, такой тихий, что его едва можно было услышать, погружая молодого человека глубже в гипнотический транс, который Доктор создавал для него. Теперь его грудь поднималась и опускалась медленнее, веки опустились, дыхание участилось.
‘А теперь, мой друг, ты не можешь чувствовать боли, совсем никакой боли. И ты не почувствуешь боли, пока я тебя не разбужу’.
Доктор открыл маленькую деревянную коробочку на столе, достал шприц и вставил новую иглу. Он ущипнул кожу на предплечье молодого человека. Реакции не последовало. Он осторожно нажал на вену, чтобы она стала заметной, затем умело ввел иглу и забрал требуемую кровь, Он осторожно извлек иглу, затем смазал крошечную ранку небольшим количеством зеленой мази из бутылочки на столе. Он стер мазь, и не было никаких следов крови или синяков. Доктор прошел в заднюю комнату, перелил содержимое шприца в маленькую бутылочку и плотно закупорил ее.
Он вернулся к молодому человеку, взял несколько листьев из вазы и осторожно провел ими по покрытому шрамами плечу. Он увеличил громкость барабанов и начал петь на древнем языке, все время втирая листья в кожу молодого человека. Наконец он остановился, взял использованные листья, положил их на длинное медное блюдо, затем зажег длинную черную свечу от горящей черной свечи на низком столике и поджег листья. Он подождал, пока пламя полностью поглотит листья, затем взял пепел и растер им плечо.
Наконец, он выключил барабанную музыку, подул в ноздри молодого человека и мягко заговорил с ним.
‘Это свершилось, мой друг. Ты больше не будешь чувствовать боли. Проснись сейчас и будь исцелен’.
Веки молодого человека дрогнули, он приоткрыл веки, ему потребовалось мгновение или два, чтобы собраться с мыслями, затем поднял глаза на Доктора и улыбнулся. Он повернул его плечо, сначала осторожно, затем со все возрастающей уверенностью.
‘Вау. Знаешь, уже лучше. Я не чувствовал себя таким сильным с тех пор, как получил удар’.
Доктор улыбнулся ему. ‘Твоя боль исчезла. Я рад, что смог помочь тебе, Камерон’.
‘Знаешь, такое ощущение, что это действительно так. Я не могу в это поверить. Чем я тебе обязан?’
Доктор покачал головой. ‘У меня нет шкалы обвинений, я рад помочь тем, кто в этом нуждается. Некоторые из тех, кому я помогаю, решают сделать пожертвование, это их дело, но я не выдвигаю никаких требований.’
Пожертвование Кэмерон прибыло на следующий день, и Доктор жадно улыбнулся его размеру.
OceanofPDF.com
ГЛАВА 5
Три высокие чернокожие девушки выглядели одинаково сногсшибательно, их груди выпирали из укороченных топов, их длинные ноги были максимально обнажены в двух крошечных юбках и шортах, которые выглядели почти болезненно обтягивающими. Спайк был сильно впечатлен и сразу же снял дверь с тяжелой цепочки. Он издал долгий низкий свист. "Ну, здравствуйте, дамы, чему мы обязаны этим удовольствием, и поверьте мне, это действительно приятно", - сказал он.
Ни одна из девушек не произнесла ни слова, но две с обеих сторон посмотрели на ту, в длинном светловолосом парике, которая стояла посередине и держала большой розовый конверт. Она протянула его Спайку. Он озадаченно почесал бритую голову, прежде чем осторожно вынуть карандаш из верхнего кармана своего супер-большого пиджака от Армани и вскрыть конверт. Он вытащил открытку, мгновение смотрел на большого синего кролика на лицевой стороне, открыл ее и прочитал послание вслух. ‘С днем рождения, Делрой. Наслаждайся маленьким подарком. С наилучшими пожеланиями, Гарольд Джефферсон.’
Спайк выпятил пухлую нижнюю губу и задумчиво наморщил лоб. ‘Черт’, - сказал он наконец. "Я думал, день рождения Делроя в июне. Похоже, я ошибался’.
Девушки все еще молча ждали за дверью, и Спайк решил открыть ее полностью и поманил их внутрь.
‘Вы понравитесь Делрою, леди", - сказал он с широкой улыбкой на лице. ‘Ему нравится его киска во множественном числе. Только одна маленькая деталь, прежде чем я вас представлю. Нельзя быть слишком осторожным.’
Ни на одной из девушек не было достаточно одежды, чтобы скрыть оружие, но Спайк все равно провел по ним руками, задержавшись гораздо дольше, чем необходимо, на их грудях и ягодицах и крепко прижимая к ним свои триста фунтов. Затем он тщательно обыскал их сумки, в которых не было ничего, кроме косметики, кошелька, сигарет и зажигалки. Никаких презервативов. Это устроило бы Делроя, он всегда предпочитал чувствовать плоть. Наконец, Спайк еще раз оглядел их всех с ног до головы. Превосходная черная плоть, не слишком молодая, но в них еще много хорошего опыта. Казалось, что все они делали покупки в одном ювелирном магазине, у всех были одинаковые тонкие ожерелья из серебряной проволоки с двумя большими деревянными бусинами посередине. Забавно, что большинство проституток, одетых в серебро и дерево, предпочитали сверкать как можно большим количеством золота. Тем не менее, эти трое не нуждались ни в каких улучшениях. ‘Следуйте за мной, леди", - сказал он, прошел по коридору и открыл дверь в огромную, богато обставленную гостиную.
Делрой лежал во весь рост на самом большом из белых кожаных диванов, одетый в темный костюм и фетровую шляпу в тон, но его сверкающие белые кроссовки Nike с высоким берцем были сброшены на пол. Он курил крупных суставов, сфокусировав свое внимание на татуировки войны на гигантский плоским экраном напротив. Он поднял голову и принюхался, как Спайк вошел, девочки за ним.
‘Что это за хрень?’ - спросил он огромного телохранителя. ‘Не помню, чтобы звонил в поисках компании’.
‘Подарок от мистера Джефферсона’, - сказал Спайк, вручая ему открытку. ‘С днем рождения, босс’.
’У меня не будет дня рождения до мая", - сказал Делрой. ‘Я думаю, босс просто очень доволен мной после той последней сделки. Это было мило. Хотя, может быть, не такая милая, как эти три прекрасные сучки.’
Он некоторое время разглядывал девушек, и широкая ухмылка расплылась по его лицу.
‘Спайк, будь так добр, принеси немного шампанского для меня и маленьких леди. Налей себе пива, пока будешь за этим’.
Спайк направился на кухню и вернулся через полминуты с полным подносом. Он поставил его на кофейный столик перед Делроем. Девушки все еще стояли у двери, на их лицах были легкие улыбки, когда они смотрели на мелькающие картинки по телевизору.
‘Что ж, спасибо тебе, Спайк", - сказал Делрой. ‘Я верю, что на какое-то время это все. Возможно, ты не возражал бы предоставить мне и моим новым друзьям немного уединения здесь?" Веди себя действительно хорошо, может быть, я дам тебе несколько секунд, если у них еще хватит выдержки. Хотя я слышал, ты предпочитаешь женщин помоложе и не совсем женского пола.’
Спайк выдавил слабую улыбку и вышел из комнаты, тихо закрыв за собой дверь.
Улыбка Делроя стала еще шире, когда он разлил шампанское по четырем бокалам и повернулся, чтобы посмотреть на девушек. ‘Ну что ж, ’ сказал он. ‘Давайте не будем такими застенчивыми, почему бы вам всем не подойти и не посидеть здесь, пока мы знакомимся’.
Три девушки мгновенно подчинились, расположившись на диване вокруг Делроя. Та, что в желтом топе, сверкнула золотым зубом, положила руку ему на бедро и начала поглаживать и протискиваться вверх. Блондин начал расстегивать его рубашку, в то время как девушка с коротко подстриженными рыжими волосами сидела на подлокотнике дивана и наблюдала.
Через три минуты Делрой был полностью обнажен, блондинка водила своим длинным черным кожаным ботинком вверх и вниз по его эрекции, в то время как девушка, которая раньше носила желтый топ, терлась грудью о его лицо. Третья девушка все еще смотрела на него. Делрой посмотрел на нее.
‘Привет, детка. В чем проблема? Присоединяйся к вечеринке", - сказал он. ‘Разве тебе не хотелось бы что-нибудь сделать со стариной Делроем?’
Девушка кивнула и встала. В то же время ее подруга скользнула дальше по его груди и села ему на лицо, ослепив его и почти остановив дыхание. Он сердито оттолкнул ее в сторону.
‘Эй, сучка, прекрати это. Делрой не жует киску. Блядь...."
Острая боль остановила его и заставила опустить взгляд. Его глаза расширились от недоверия и страха.
‘Боже мой", - прошептал он.
Третья девушка расстегнула ожерелье и держала в каждой руке по одному из гигантских деревянных переключателей. Ее руки были скрещены друг на друге. Острая, как бритва, проволока для сыра между переключателями была обмотана вокруг основания пениса Делроя и его мошонки. Кровь уже начала просачиваться на диван. Эрекция Делроя исчезла, и слезы текли по его щекам. Его губы дрожали, и он что-то бормотал в ужасе.
‘О Боже, боже... нет ... пожалуйста ... не надо..."
Две другие девушки встали, снова надели топы и встали у двери. Ни Делрой, ни девушка с оружием в руках не двигались уже более двух минут. Наконец блондинка кивнула.
Девушка с короткими волосами развела руки в стороны с молниеносной скоростью и почти сверхчеловеческой силой, проволока прорезала мягкую плоть. Она быстро отошла в сторону, когда фонтан крови залил комнату, Делрой издал мучительный крик, его тело содрогнулось в агонии, а сердце остановилось от невыносимого шока. Дверь распахнулась, и в комнату вбежал Спайк. ‘Черт возьми..."
Это было все, что ему удалось, когда блондинка накинула свое ожерелье на его огромную бычью шею, поймала другой рукой летящий рычажок, уперлась коленом ему в спину и потянула назад со всей силы.
Спайк был огромным мужчиной, но острая проволока прошла прямо через жировые складки, его яремные вены и гортань, прежде чем он смог использовать свою огромную силу для чего-либо. Блондинка подтолкнула его вперед, прежде чем кровь могла забрызгать ее скудный наряд, и некоторое время тупо смотрела в телевизор, пока телохранитель умирал, булькая на ковре. Как только она убедилась, что оба мужчины мертвы, она кивнула своим спутникам, которые собрали свои сумки и вышли из квартиры, вошли в лифт, спустились в вестибюль и вышли в ожидавшую машину.