Я понял, что попал в беду, когда коронер вкатил тело, упакованное в резиновый мешок, на шаткой каталке с одним колесом, которое хотело двигаться в любом направлении, кроме прямого.
Полицейский хирург, я бы сказал, вместо коронера, поскольку это Англия, а не Штаты. Я рад рассказать вам больше, хотя бы для того, чтобы отвлечься от мыслей об этом запахе. Она все еще покрывает заднюю стенку моего горла и прилипает к коже, так что держи.
Меня отправили в Кингсбридж, милый маленький городок на юго-западном побережье Англии. Живописно, на самом деле, несмотря на тысячи солдат повсюду, разбивших лагерь в полях, размещенных в бараках и сараях, марширующих во всех направлениях, свистящих девушкам и бросающих жевательную резинку детям, которые следуют за ними по пятам. Рев грузовиков и танков нарушил тишину этого приморского городка, как и во многих других, подобных ему.
Союзные войска были здесь, ожидая приказа о вторжении в оккупированную Европу. Все знали, что вторжение не за горами. Не точное время или место, но со всеми этими солдатами, матросами и летчиками здесь ожидание накалялось до предела. Им нужно было куда-то идти, и как можно скорее, иначе давление и стресс ожидания сломили бы даже самых сильных. Я, я был здесь, потому что какого-то бедолагу выбросило на берег возле Слэптона, маленького приморского городка недалеко от Кингсбриджа. Это прошло бы незамеченным, если бы пляж Слэптон Сэндс не использовался для отработки высадки морского десанта: такого рода высадки, которые вскоре должны были произойти по ту сторону Ла-Манша, во Франции.
Я работаю на парня, которому платят за то, чтобы он нервничал из-за подобных вещей, который видит заговоры и опасность в каждом необъяснимом событии. Почему труп оказался именно на этом пляже? Был ли он немецким шпионом, пьяным рыбаком или сбитым пилотом? Почему никто не сообщил о его исчезновении, ни гражданским, ни военным властям? Полковник Сэмюэль Хардинг - офицер разведки Верховного штаба экспедиционных сил союзников, и оставшиеся без ответа вопросы беспокоят его, поэтому я здесь, в Кингсбридже, чтобы заполнить пробелы. Я тоже работаю в SHAEF. У меня на плече нашивка с пылающим мечом, подтверждающая это, не говоря уже о приказах, подписанных самим генералом Эйзенхауэром, дающих мне полномочия отправляться куда угодно и допрашивать кого угодно в рамках этого расследования. Полезно, если какой-нибудь старший офицер хочет помыкать простым капитаном.
Это то, что привело меня к доктору Вернике и его моргу. Вопросы и труп. Запах уже был невыносимым, даже несмотря на то, что сумка была туго застегнута. Запах антисептика из выложенного плиткой подвального помещения, выкрашенного в ярко-белый цвет, исчез под натиском разложения. Представьте себе кусок говядины, оставленный на пару дней на солнце, затем добавьте к нему металлический запах и привкус рвоты.
“Вы готовы, капитан Бойл?” - спросил доктор Вернике. Он был невысокого роста, с копной седых волос, торчащих за ушами, отмечая последнюю линию залысин. На нем был запачканный белый халат, а зажженная сигарета свисала с его губ, вероятно, чтобы замаскировать запах разложения, хотя в данном случае для этого могла понадобиться целая пачка.
“Конечно”, - сказал я, стараясь говорить небрежным тоном. Я видел много трупов, даже выудил несколько зрелых из Бостонской гавани, когда был полицейским, до войны, и до того, как мое личное количество трупов резко возросло. Я также был свидетелем нескольких вскрытий, и хотя меня вырвало желчью в коридоре в середине первого, никто не видел, как я выскользнул. После этого мне удалось держать себя в руках. Предполагается, что копы всегда контролируют ситуацию, и это распространялось на морг. Это была часть работы, долг перед мертвыми, и все ожидали, что ты справишься с этим, не выставляя на всеобщее обозрение свою последнюю трапезу. Особенно мой папа. Он был детективом отдела по расследованию убийств, и он сказал мне, когда я был новичком, не позориться, когда я приступлю к своему первому вскрытию. Это было легко. Я просто ничего не ел в тот день.
“Он был в холодильнике, ожидая вашего прибытия”, - сказал пожилой врач. “Никто не заявлял права на тело”. Он застегнул молнию и взглянул на меня. Я кивнул.
Когда он расстегнул молнию, волны гнилостного зловония окатили меня, каждая хуже предыдущей. Я попыталась вдохнуть, но мое тело взбунтовалось, втягивая еще больше прогорклого воздуха. Я моргнул, пытаясь разобраться в том, что я видел. Темная, раздутая плоть, отмеченная очагами серовато-белых наростов на щеках и животе. Ни глаз, ни губ. Зубы оскалены в отвратительной гримасе.
“Покажи мне пулевые ранения”, - сказала я, не в силах сфокусировать слезящиеся глаза, пытаясь дышать быстро и неглубоко.
“Вот”, - сказал доктор Вернике, указывая на бицепс, по-видимому, невосприимчивый к запаху. “Пуля прошла через его руку. Незначительная рана ”. Он постучал карандашом по сморщенной дырке на почерневшей коже, затем затянулся сигаретой и выпустил дым из ноздрей. Я никогда не перенимал эту привычку, но это выглядело как хороший ход. “Он был убит этим выстрелом в голову. Обратите внимание на угол обзора ”. Он снова постучал карандашом, сначала по входному отверстию высоко на лбу, с правой стороны, затем по выходному отверстию над левым ухом. Или там, где должно было быть ухо.
“Он был ранен в руку, когда вставал”, - сказала я, пытаясь блокировать шквал запахов, атакующих мои чувства. Я заставила себя изучить тело, жалея, что не могу просто вырваться на чистый воздух снаружи. Рана на руке была прямой. “Судя по положению выстрела в голову, убийца был над ним, когда сделал второй выстрел”.
“Да. Жертва, возможно, отвернулась в последнюю секунду ”, - сказал доктор Вернике, когда пепел упал с его сигареты. Он повернул свою голову вверх и влево, на этот раз используя карандаш, чтобы продемонстрировать траекторию полета пули. “Он почти наверняка был убит в воде или брошен в нее сразу после смерти”.
“Из-за могильного воска?” Я спросил. Я инстинктивно зажал нос рукой, не то чтобы это сильно помогло.
“Жировая прослойка”, - сказал доктор Вернике, кивая. “Жировые отложения превращаются в белую воскообразную субстанцию, когда тело погружается в воду, как это произошло с этим несчастным парнем. Но этого никогда не происходит в присутствии насекомых, поэтому мы можем предположить, что он сразу же ушел в воду ”.
Живот и щеки трупа были покрыты веществом, которое выглядело как домашнее мыло, смешанное со свечными потеками. Это было некрасиво, но все, что это сказало мне, это то, что он не был худым, когда его убили. Дно резинового мешка было залито жидкостями, о которых я не хотел думать. Я отодвинул края и изучил остальную часть тела. Одной ноги не хватало, на другой не было пальцев. Его пальцы были обрубками.
“Корм для рыб?” Я спросил.
“Да”, - сказал доктор. “Вероятно, это произошло недалеко от берега, до того, как он ушел с приливом. Или вошло вместе с ней. Как вы можете видеть, от мягких тканей на его пальцах почти ничего не осталось, так что надежды на отпечатки пальцев нет. Я бы оценил его возраст примерно в тридцать. Рост пять футов одиннадцать дюймов ”.
Это выглядело примерно так. То, что от него осталось, казалось, тоже было в хорошей форме. Его грудь была широкой, и у него была густая шевелюра каштановых волос, в некоторых местах более темных. Я провела двумя пальцами по волосам и принюхалась, пытаясь заглушить подавляющий запах разложения и сосредоточиться на том, что было в его волосах.
“Нефть?” Я спросил.
“Да, он был весь в бензине. Возможно, он проплыл сквозь нефтяное пятно с затонувшего корабля. Могло произойти в любой момент. Что-нибудь еще?”
“Нет”, - сказала я, отчаянно желая услышать звук расстегивающейся молнии. Доктор Вернике подчинился, когда я схватилась за край стола, чтобы не упасть в обморок. “Я не видел никакой одежды”, - выдавил я.
“Там было не так уж много. Все это было разорвано в клочья. Ничего столь существенного, как ремень или спасательный жилет. Как вы видели, рыба была на нем, и из-за ударов о камни и воздействия соленой воды и солнечного света его одежда плохо держалась. То, что мы сняли, было таким же разложившимся, как и он ”. Доктор достал плоскую коробку со дна каталки и, поставив ее на стол, покатил прочь, сломанное колесо протестующе клацнуло.
Там были обрывки ткани, цвета которой были отбелены и окрашены до тусклого красновато-коричневого оттенка. Форма? Возможно. Или одежда рабочего. На ощупь они были грубыми, вероятно, шерстяными. Не слишком нарядный парень. Никаких ярлыков или характерной строчки там, где могли быть знаки отличия. Бесполезно.
“Мне сообщили, что я должен указать причину смерти как ‘убит в бою”, - сказал доктор Вернике несколько минут спустя, когда мы сидели в его кабинете. У него во рту была свежая сигарета и открытое окно, что помогло, хотя запах разложения все еще исходил от моей формы и забивал мне ноздри. “Высочайшим авторитетом, по крайней мере, так они сказали”.
“Если они были англичанами, то это должно быть MI5”, - сказал я. Убитый в бою означал конец вопросам, по крайней мере официально.
“Они были. Ты первый янки, который пришел взглянуть. По крайней мере, теперь я могу предать беднягу земле ”.
“В безымянной могиле”, - сказал я.
“Конечно”, - сказал доктор Вернике. “Я понятия не имею, немец он, француз или один из наших”.
“Как долго он был в воде?” Я спросил.
“Трудно сказать точно”, - сказал доктор Вернике, затушив сигарету. “Минимум месяц, возможно, целых три или четыре”.
“Выбрасывало ли на берег другие тела с начала войны?”
“Мы получили свою долю”, - сказал он. “Особенно летом 1940 года, когда Джерри напал на судоходство в Ла-Манше. У нас были и моряки, и летчики. Но затем они сосредоточились на районе Лондона, и мы видели меньше войны в воздухе так далеко на западе ”.
“Кто-нибудь из них был похож на нашего парня?”
“Ни одного”, - твердо сказал доктор Вернике. “Никто не был сильно разложен, и у всех была относительно неповрежденная униформа. Некоторые все еще были в спасательных поясах. И их раны были ужасны. Когда несколько двадцатимиллиметровых пуль или пулеметная очередь попадают в человеческое тело, плоть разрывается на части. В этого человека стреляли с близкого расстояния из какого-то пистолета, попомните мои слова ”.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Я вышел на улицу и вдохнул свежий воздух, радуясь каждому очищающему глотку легких. Морг находился на боковой улице рядом с полицейским участком, где Каз ждал меня в джипе. Его голова была откинута назад, глаза закрыты, когда он максимально использовал теплую апрельскую погоду и низкое, косое солнце.
“Надеюсь, ты не утомил себя разговорами с констеблем”, - сказал я, опускаясь на водительское сиденье. Каз улыбнулся, затем сморщил нос и открыл один глаз.
“Билли, от тебя ужасно пахнет!”
“Ты бы тоже так поступил, если бы потратил время, ковыряясь в разложившемся трупе”. Я посвятил Каза в то, что узнал - или не узнал - от полицейского хирурга и спросил, что он придумал.
“На самом деле, ничего”, - сказал Каз. “Я пил чай с констеблем Миллером, который понятия не имел, откуда мог взяться труп”.
“Чай? Ты пил чай, пока я смотрел на парня, барахтающегося в резиновом мешке?”
“Это было не очень хорошо, Билли. Осмелюсь предположить, что чай в пакетиках вчерашней выдержки.” Для Каза это было нелегко. Он привык к более прекрасным и дорогим вещам в жизни. “Констебль Миллер вышел из пенсионного возраста и остается на работе до конца. Он хороший человек и по-своему прилежен, но он не находится на переднем крае уголовного расследования ”.
“Отлично”, - сказал я, заметив, что Каз наполовину высунулся из джипа. “Неужели все так плохо?”
“Возможно, нам стоит сесть за руль. Ветер может помочь ”, - сказал Каз. “В любом случае, тело было найдено в Слэптон-Сэндз, что не входит в юрисдикцию доброго констебля. Это часть армейского центра подготовки штурмовиков, и солдаты, которые нашли его, доставили тело сюда, в морг ”.
“У констебля Миллера не было никаких зацепок?”
“Он сказал, что сделал один глоток и решил, что это армейское дело. Военная полиция отказалась, заявив, что это явно был не американский солдат, и что он был в воде задолго до того, как они прибыли в этот район. Констебль направил меня к инспектору Грейнджу из Дартмутского отделения полиции Девона, который отвечает за расследование, каким бы оно ни было ”.
“Никому не нужен вонючий труп”, - сказал я и завел джип. Я направился по Фор-стрит, главной магистрали Кингсбриджа. Это был узкий переулок, окруженный с каждой стороны низкими зданиями из серого гранита, каждое из которых было ниже предыдущего, поскольку дорога извивалась, спускаясь к набережной с поросших лесом высот наверху. Мы ждали на перекрестке, пока мимо быстрым шагом проходила длинная колонна солдат с тяжелыми рюкзаками и винтовками за плечами. Некоторые были детьми, максимум девятнадцати или двадцати лет. Я задавался вопросом, сколько из них вскоре окажутся плавающими лицом вниз в Канале. Юношеская жизнь могла так легко быть поглощена склепом войны. Я хотел смыть зловоние смерти, но я знал, что оно вернется. Она была повсюду вокруг нас, поджидала за каждым углом. Ожидание вторжения через этот холодный Ла-Манш.
Колонна прошла, топот сапог по булыжникам эхом отдавался вдали.
Я поехал дальше. Кингсбридж находился в начале широкого устья реки, которое поднимало приливные воды из канала в паре миль к югу, обеспечивая естественную безопасную гавань для небольших лодок. Я заметил рыболовецкие суда, когда мы въезжали, все они были пришвартованы и отдыхали на илистых отмелях вдоль причала. Ветерок доносил запах отлива и гниющих рыбьих потрохов.
“А, камуфляж”, - сказал Каз, стараясь сохранить серьезное выражение лица. Каз от души посмеялся на мой счет. И я не возражал. Каз был хорошим приятелем, лучшим. Он прошел через трудные времена и пережил огромные потери. Потери такого рода, которые поставили бы многих крутых парней на колени. Так что все, что вызывало улыбку на его лице, было для меня приемлемо.
Каз, или, скорее, лейтенант, а иногда и барон Петр Август Казимеж, был поляком и вступил в польскую армию в изгнании, когда я еще был в синей форме в Бостоне. Но он был маленьким, тощим парнем, с пороком сердца в придачу, и единственная работа, которую он мог получить, была переводчиком в штабе армии США в Лондоне. Он свободно говорил на полудюжине европейских языков и, как правило, был самым умным парнем в комнате, получив всевозможные награды в Оксфорде. Но Каз всегда хотел делать больше, и когда появился я, мы с ним стали командой. Но это долгая история. Достаточно сказать, что он поляк в британской форме, а я бостонский ирландец в коричневом костюме дяди Сэма. Форма Каза сшита на заказ, а моя нуждается в глажке, чтобы выглядеть хотя бы наполовину так же хорошо.
Я упоминал о шраме?
Я дошел до того, что даже не думаю об этом. Но когда кто-то впервые встречает Каза, их глаза либо задерживаются на шраме, либо быстро отводят взгляд, как будто они мельком увидели цену войны и сочли это слишком болезненным, чтобы выносить. Рана проходит от его правого глаза вниз по щеке, любезно предоставленная убийцей, который пытался убрать его со сцены. Он тоже почти преуспел, но это еще одна долгая и запутанная история. У Каза на лице этот рваный шрам, его рана видна всему миру. Воспоминание, от которого он никогда не избавится.
Я упоминал "Уэбли"?
Для худощавого парня в очках и задиристого тикера Каз чертовски хороший стрелок. Он носит брейк-топовый револьвер "Уэбли" и не раз использовал его, чтобы спасти мою шею. Его легко недооценить на первый взгляд, но это было бы роковой ошибкой. Была, для некоторых.
Я упоминал, что Каз был близок к самоубийству?
Нет, я этого не делал. Слишком много всего, чтобы вникать прямо сейчас.
“Давай поговорим с рыбаками”, - сказал я, сворачивая джип на обочину дороги. Рыбаки знали о приливах и течениях, и нам нужно было знать, откуда взялось это тело. Я видел, что Каз понял. Как я уже сказал, Каз владеет шестью языками. Он полез в сумку мюзетт, которую мы держали в джипе на всякий случай. Он был заполнен шоколадными батончиками, сигаретами и другими вкусностями от PX. Небольшой мягкий подкуп имел большое значение, когда все, что тебе было нужно, - это информация от парней, с подозрением относящихся к посторонним. Мы решили использовать Lucky Strikes.
“Доброе утро, джентльмены”, - сказал я, подходя к группе рыбаков, сидящих на разнообразных кадках и ящиках возле ряда из полудюжины рыболовных судов, кили которых утопают в иле эстуария, лески плотно привязаны к стойкам на причале. На их коленях была куча сетей, которые кто-то шил или чинил, или что там рыбаки с ними делали. Я получил пару кивков, но большинство даже не потрудились поднять глаза. Янки были по два пенса за дюжину на юго-западном побережье.
“Извините, что прерываю ваши труды”, - сказал Каз, раздавая пачки "Лаки" по кругу. Это привлекло их внимание. “Но нам нужен ваш опыт”.
“На эти сигареты ты мог бы купить гораздо больше, парень”, - сказал старший из группы с широкой ухмылкой, которой не помешало бы иметь еще несколько зубов.
“Но не от нас, а, Альфи?” Это от другого седовласого рыбака. Это вызвало шквал смеха.
“Я хотел спросить о приливах и течениях”, - сказал я. Прежде чем я смогла сказать что-то еще, Альфи подозвал меня ближе и поднял голову, принюхиваясь к воздуху.
“Либо ты упал в навозную кучу, ” сказал Альфи, “ либо ты был у дока Вернике. Что означает, что вы здесь из-за тела ”. Он убрал сигареты в карман и ухмыльнулся. “Разве это не так?”
“В точку, Альфи”, - сказал я, чем заслужил смешок. Должно быть, трудно было сохранить в секрете привоз раздутого, вонючего трупа в город.
Пока остальные закуривали, Альфи изучал меня. “Думаешь, он был одним из твоих?”
“Слишком рано говорить”, - сказал я. “Что я хотел бы знать, так это откуда он мог приплыть. Вы, ребята, должно быть, знаете приливы и течения лучше, чем кто-либо другой ”.
“Да. Но почему мы должны вам помогать?” - сказал один из других рыбаков, выпуская дым по одной из двадцати причин. Он был моложе Альфи, но недостаточно молод для военной службы. Возможно, ему было за сорок, или, может быть, его обветренная кожа и густая щетина просто состарили его. “Ваши люди закрыли всю хорошую рыбалку к западу отсюда, не говоря уже о том, что отобрали дома у хороших людей”.
“Теперь держись, Джордж”, - сказал Альфи. “Это наши люди захватили "Саут Хэмс", а не янки. И между электронными лодками и люфтваффе немцы приложили столько же усилий, чтобы уберечь нас от этих вод ”.
“Да, но мы все еще могли бы держаться поближе к берегу, ” сказал Джордж, “ если бы янки не взрывали наши дома”.
“Извините, ребята”, - сказал я. “Но я не понимаю, о чем ты говоришь. Мы только что прибыли сюда из Лондона, чтобы осмотреть тело, которое они привезли ”.
“Правительство эвакуировало весь район. То есть наше правительство, ” сказал Альфи, бросив тяжелый взгляд на Джорджа. “Это было прямо перед Рождеством. Тяжело для всех, особенно для пожилых людей. Некоторые за всю свою жизнь никогда не удалялись от дома дальше, чем на одну деревню ”.
“Старик из моей деревни повесился в своем сарае”, - сказал Джордж. “Он никогда не был за пределами Блэкотона, сказал, что скорее умрет там, чем уедет”.
“Мне жаль”, - сказал я. “Должно быть, это было тяжело”.
“Так и было”, - сказал Альфи, кивнув. “Но большинство из нас чувствуют, что должны были внести свой вклад. Если это поможет вашим ребятам подготовиться к вторжению, это меньшее, что мы можем сделать. В конце концов, правительство дало нам деньги. Не похоже, чтобы нас внезапно разбомбили. У нас был месяц, чтобы собрать вещи и уехать, больше времени, чем у многих после прихода люфтваффе ”.
“Как я понимаю, более трех тысяч человек”, - сказал Каз. “Почти двести ферм разбросаны по шести приходам”.
“Польский, да?” Сказал Альфи, указывая на нашивку Каза на плече. “Ты знаешь, каково это - потерять все из-за войны. Наши жалобы, должно быть, кажутся мелочными ”.
“Потеря есть потеря”, - сказал Каз с грустной улыбкой. Он отвел взгляд, изучая грязное русло реки. Каз потерял в этой войне больше, чем большинство людей.
“Извини”, - сказал Джордж после очередного свирепого взгляда Альфи. “Я знаю, что многим людям приходится хуже. Но я не могу не скучать по этому. Мы прожили в Бисэндсе всю нашу жизнь, жена и я. Выуживали оттуда рыбу и тоже неплохо зарабатывали. В шхерах и за их пределами много крабов и камбалы ”.
“В шхерах?” Я сказал.
“Песчаная отмель в заливе Старт”, - объяснил Альфи. “Вход воспрещен, строго для военно-морского флота”.
“Да”, - сказал Джордж. “Наше и их. Джерри время от времени задирает свой нос в эту сторону. Электронные лодки выходят ночью в поисках транспортов ”.
“Они когда-нибудь нападали на тебя?” Я спросил.
“Нет”, - сказал Альфи. “Мы огибаем побережье и направляемся на запад, в более широкие воды. Джерри любит оставаться в Ла-Манше, откуда он может сбежать обратно в Шербур, если станет слишком жарко ”.
“Вы, мужчины, знаете эти воды”, - сказал я, возвращаясь в нужное русло. “Есть какие-нибудь идеи о том, откуда могло взяться тело? Может быть, Франция?”
“Не-а”, - сказал Джордж, пренебрежительно махнув рукой. “Течения не несут ни на север, ни на юг. Восток или запад, в зависимости от прилива ”.
“Канал похож на рукав”, - сказал Альфи. “Вода проникает внутрь каждый день, как рука мужчины проникает под рубашку. В узких местах это всплеск. Тем меньше, чем шире канал, впадающий в Атлантику или Северное море. Здесь, как вы можете видеть, она сильна ”. Он указал на их рыбацкие лодки, застрявшие в грязи. “Через два часа начнется прилив, и через три мы выйдем в глубокую воду”.
“Вход и выход, четыре раза в день”, - сказал Джордж. “Прибрежные течения развивают скорость около двух или трех узлов в час. Больше, если дуют благоприятные ветры ”.
“Что означает, что тело, выброшенное на берег в Слэптон-Сэндз, могло уйти в воду примерно на двадцать миль в любом направлении и застрять в приливных течениях, пока его не вынесло на берег”, - сказал я. Я прикинул, что приливы и отливы происходили с интервалом в шесть часов, и при скорости три или, может быть, четыре узла в час течения могли носить его взад и вперед довольно долго.
“Может быть”, - сказал Альфи, взглянув на других рыбаков, которые кивнули в знак согласия. “С прошлой недели усилился ветер, достаточный, чтобы вынести его на берег”.
“Вы не слышали о пропавших рыбаках? Лодки, которые не вернулись из Канала?”
“Нет. Если бы пропал человек, все в радиусе нескольких миль знали бы об этом. Конечно, тело могло попасть прямо сюда, с набережной ”, - сказал Джордж. “Устье тянется на три мили, прежде чем впадает в канал. Он мог бы выплыть вместе с приливом и быть подхваченным течениями, носящимися вверх и вниз по побережью, пока ветер не сжалился над ним и не вернул его на сушу ”.
“Здесь или где-нибудь выше по реке Дарт на восток”, - сказал Альфи. “Боюсь, от нас мало толку”.
Я поблагодарил их за помощь, такой, какой она была. Когда мы уходили, я оценил их одежду. Вельвет или шерсть, в основном однотонные коричневые. Месяц или около того в напитке, и они будут похожи на лоскутки, которые доктор Вернике снял с тела.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Я завела джип, когда мы пересекали низкий каменный мост, который выгибался над устьем реки, позволяя ветру выветривать запах из моей одежды. Илистые равнины и приливные бассейны раскинулись по обе стороны по мере того, как соленый аромат океана становился все сильнее.
“Я бы предпочел запах смерти настоящему умиранию”, - сказал Каз, держась одной рукой за свою кепку, а другой за сиденье. Я сбросил газ и степенно проехал через маленькую деревню. Побеленные каменные коттеджи с соломенными крышами стояли вплотную к дороге, голые и яркие под косыми лучами утреннего солнца. Паб, пара магазинов, а потом мы снова оказались посреди зеленых полей. Над головой взревели самолеты, снижаясь, когда они проходили мимо нас, направляясь к побережью.
“Я думаю, Р-47”, - сказал Каз, следя за их полетом затененными глазами. “Оснащенный новыми ракетами под каждым крылом”. P-47 Thunderbolt было легко заметить. Он был велик для бойца; длинный и широкий, способный нести тяжелый груз вооружения. Мы услышали отдаленные взрывы, затем увидели, как истребители грациозно набирают высоту двумя группами, двигатели рычат, когда они исчезают за горизонтом.
“Должно быть, мы приближаемся к зоне подготовки штурмовиков”, - сказал я.
“Я полагаю, мы подождем, пока они не закончат упражнения с боевой стрельбой”, - сказал Каз. “Возможно, мы сможем найти место для приличного ланча. Мы проезжали мимо паба в той последней деревне. В конце концов, мертвые могут подождать ”.
“Давайте сначала найдем кого-нибудь живого, кто сможет рассказать нам, что происходит”, - сказал я.
“До тех пор, пока они не выпустят по нам пятидюймовые ракеты”, - сказал Каз. Я должен был согласиться. Каз был в курсе последних изменений в конфигурации P-47, потому что генерал Эйзенхауэр должен был приехать на следующей неделе, чтобы посмотреть на высадку морского десанта в Слэптон-Сэндз, в ходе которой должна была состояться демонстрация новых ракетоносцев "Тандерболт". Генерал интересовался их возможностями против немецких танков, с которыми, как все знали, мы столкнемся слишком скоро. Пилоты ВВС, вероятно, тренировались каждый день, чтобы хорошо выглядеть на глазах начальства.
Мы подъехали к блокпосту за пределами Чиллингтона, деревни, занимающей не более крошечной точки на дорожной карте, которую Каз держал сложенной на коленях. Поперек узкой полосы был припаркован джип, перед которым был установлен знак, предупреждающий об ОПАСНОСТИ ВПЕРЕДИ.
“Запретная зона, капитан”, - сказал сержант военной полиции, подняв руку и раздавив каблуком окурок сигареты. Его белый шлем и белый кожаный пояс были безупречны. Он умудрялся звучать напыщенно, даже обращаясь к двум офицерам. “Тебе придется развернуться”.
“Айк говорит, что я не обязан, сержант”, - сказал я, передавая ему свои приказы. Я ничего не мог с собой поделать. Несмотря на то, что я из семьи полицейских, я вырос, слушая истории от моего отца и дяди Дэна о полицейских, с которыми они столкнулись во время последней войны. По их словам, "подснежники", прозванные так из-за своих белых касок, потратили слишком много времени и усилий, удерживая бойцов от выпивки и французских дам. Папа и дядя Дэн оба сами были полицейскими. Детективы из полицейского управления Бостона, где я работал в семейном бизнесе, пока не началась эта война.
“Я слышал о ШАЕФЕ”, - сказал сержант, возвращая бумаги. “Я впервые вижу кого-либо из Верховного штаба. Вы далеко от Лондона, сэр.” Он говорил ровно, но сарказм в адрес офицеров из штаба был очевиден. Я думал о том, как расквитаться, когда Каз заговорил.
“Сержант”, - сказал Каз. “Ясен ли дальнейший путь? Я имею в виду бомбы и взрывы ”.
“Вы, должно быть, слышали выстрелы P-47, сэр. На сегодня с ними покончено. Но они проводят упражнения по высадке на берег. Могу я спросить, что у вас здесь за дело?” К этому времени двое его спутников собрались вокруг, вероятно, радуясь перерыву в скучной рутине. Один был армейским рядовым, другой - английским констеблем с винтовкой, перекинутой через плечо.
“Ты слышал о теле, выброшенном на берег в Слэптон Сэндз?” - Спросила я, благодарная за то, что Каз прервал меня. Этот член парламента, возможно, подумал бы, что было бы забавно отправить пару младших офицеров под обстрел, если бы я достаточно потряс его клетку.
“Да, я нашел это”, - сказал констебль. “Лучше бы я этого не делал. Ужасное зрелище ”.
“Они пронесли это через наш контрольно-пропускной пункт”, - сказал сержант. “Ты здесь из-за этого?” Теперь, когда мы говорили об ужасном трупе, он казался более дружелюбным.