Впервые опубликовано в Великобритании издательством HarperCollinsPublishers 2019.
Авторское право No Brockhurst Publications Limited, 2019 г.
Дизайн обложки: www.mulcaheydesign.com No HarperCollinsPublishers Ltd 2019
Изображения на обложке Нет Хулио Виард / Алами (самолет), Folio Images / Алами (мужчина), Shutterstock.com (все остальные изображения) Десмонд Бэгли заявляет о моральном праве называться автором этой работы.
Каталожную копию этой книги можно получить в Британской библиотеке.
Этот роман - полностью художественное произведение. Изображенные в нем имена, персонажи и происшествия - плод воображения автора. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, событиями или местностями полностью случайно.
Все права защищены в соответствии с Международной и Панамериканской конвенциями по авторскому праву. Оплатив необходимые сборы, вы получили неисключительное, непередаваемое право на доступ и чтение текста этой электронной книги на экране. Никакая часть этого текста не может быть воспроизведена, передана, загружена, декомпилирована, реконструирована или сохранена или введена в любую систему хранения и поиска информации в любой форме и любыми средствами, электронными или механическими, известными сейчас или в дальнейшем. изобретено без явного письменного разрешения HarperCollins.
Источник ISBN: 978-0008333010
Электронная книга, номер, май 2019 г. ISBN: 9780008333027
Версия: 2019-04-15
ПРИМЕЧАНИЕ КУРАТОРА
В романе Десмонда Бэгли «Бегущий слепой» есть блестяще захватывающая вступительная фраза: быть обремененным трупом - значит оказаться в трудном положении, особенно когда труп не имеет свидетельства о смерти. Когда я был подростком, которого мои старшие братья познакомили с этим ведущим сценаристом триллеров, меня это зацепило. Дебютный роман Бэгли «Золотой киль» стал следующим в моем списке для чтения, за ним сразу же последовали «Враг», «Оползень» и другие его вдохновляющие произведения. Моя жажда большего была остановлена только безвременной смертью автора в 1983 году.
С тех пор Десмонд Бэгли - или Саймон, как его называли родные и друзья - вошел в мою жизнь множеством странных способов. Спустя годы после его смерти я завязал электронную переписку с его замечательной вдовой Джоан, которая завершила пару его незаконченных рукописей для посмертной публикации, прежде чем она умерла в 1999 году. Эстафету передали сестре и зятю Жанны, Лесии. и Питер Фостон, с которым я имел удовольствие развивать восхитительную дружбу на протяжении двух десятилетий.
Тем временем я потревожил издателя Бэгли, Дэвида Брауна из HarperCollins, с целью написать биографию (краткая рубрика на обложке книги вряд ли воздает должное его экстраординарному рассказу). Я написал экранизацию из двух частей для The Tightrope Men, названную просто Tightrope - которую еще предстоит сделать, если к ней заглянут продюсеры. Я с энтузиазмом следил за Найджелом Але, основателем, чей веб-сайт desmondbagley.co.uk показывает прекрасную работу, которую он много лет делал, чтобы поддерживать пламя Бэгли живым.
Я искренне благодарен и признателен за их приверженность и поддержку всем этим людям и многим другим, включая, конечно же, мою собственную «Джоан», Тришу, которой посвящена эта книга.
А затем среди его бумаг была обнаружена «новая» рукопись Бэгли, написанная в 1972 году и впоследствии помещенная в архив в Бостоне, штат Массачусетс. Исследователь-расследователь Филип Иствуд, ведущий веб-сайт thebagleybrief.com, нашел там роман в виде напечатанного первого черновика с обширными рукописными аннотациями, сделанными автором и его первоначальным редактором Бобом Книттелем. Кроме того, переписка между ними в некоторых деталях показала планы Бэгли в отношении второго черновика.
Я был очень рад и польщен, что меня пригласил Дэвид Браун для реализации этих планов. Разрешения и помощь были очень любезно получены от попечителей поместья Бэгли, Центра архивных исследований Говарда Готлиба в Бостоне, а также Сэма Мэтьюза и Лейшиа-Джейд Финиган из Мур Стивенс на Гернси, без чьего сотрудничества эта книга не увидела бы эту книгу. дневной свет.
Далее следует, несомненно, роман Десмонда Бэгли. Поправки могут быть моими; блеск его.
Майкл Дэвис
Преданность
Для Триши - кого еще?
Остров Кампанилья
СОДЕРЖАНИЕ
Обложка
Титульная страница
авторское право
Примечание куратора
Преданность
Глава Один
Глава вторая
Глава Thr Виды перевода
Перевод текстов
Исходный текст
5000 / 5000
Результаты перевода
ее
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Послесловие
Остров Домино: История
Продолжай читать …
Десмонд Бэгли
Майкл Дэвис
Филип Иствуд
Автор того же автора
О Издателе
ОДИН
я
В то утро я опоздала в офис, и секретарша миссис Хэдли сказала мне, что Джолли хочет меня видеть. «Это срочно», - сказала она. «Он звонит, как пожарная тревога».
Возможно, его звали Джолли, но уж точно не Джолли. Это был худощавый человек, страдающий диспепсией, с лицом, похожим на чернослив, и кислой, как лимон, натурой. У него был способ разрешить выплату требований, как если бы деньги выходили из его собственного кармана, что, вероятно, было неплохой чертой для человека на его работе.
Он поднял глаза, когда я вошел, и раздраженно сказал: «Где, черт возьми, ты был? Я уже несколько часов пытаюсь найти тебя ».
Мне не нужно было отчитываться перед Джолли за то, как я провел свое время, поэтому я проигнорировал это и сказал: «В чем ваша проблема?»
«Умер человек по имени Дэвид Солтон».
Меня это не удивило. Люди всегда умирают, и в страховой компании вы слышите об этом чаще, чем в большинстве других мест. Я сел.
«Насколько он тебе нравится?»
«Полмиллиона личной страховки».
Этого было достаточно, чтобы даже меня вздрогнуть: Бог знает, что он делал с язвой Джолли.
"В чем загвоздка?"
Он пытался - и безуспешно - подавить выражение боли на своем лице. «Это все загвоздка. Солтон впервые обратился к нам двадцать пять лет назад и оформил страховку на сумму 10 000 фунтов стерлингов. За эти годы он увеличил его до четверти миллиона. Чуть больше года назад он внезапно увеличил его вдвое; Причина, по которой он назвал, была галопирующая инфляция ».
«Таким образом, за последнюю четверть миллиона он заплатил только две премии», - заметил я. Я видел, что интересовало Джолли: на этом компания сильно проиграет. «Сколько лет было Солтону?»
'Пятьдесят два.'
«Кто получит добычу?»
«Полагаю, это будет вдова», - сказал Джолли. «Условия его завещания пока не известны. Меня беспокоит то, как он умер. Его нашли мертвым в маленькой лодке в пятнадцати милях от берега ».
'В одиночестве?'
'Да.'
Я смотрел мимо него в окно на снежинки, летящие с свинцового лондонского неба. «Я полагаю, было расследование? Что сказал коронер?
«Смерть от естественных причин. В медицинской справке указан сердечный приступ. - Джолли поморщился. «Это может быть спорным. Тело было сильно разложено ».
«Разложился? Как долго он там пробыл? »
'Четыре дня. Но было не столько время, сколько жара ».
Я уставился на Джолли. "Какая жара?"
«О, это случилось в Карибском море», - сказал он, как будто я должен был знать. «Лодку Солтона нашли у острова Кампанилья - он там жил».
Я вздохнул. Проблема Джолли делала его бессвязным. «А как насчет того, чтобы начать с самого начала?» - предложил я. «А потом скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал».
Как сказал Джолли, Солтон был уроженцем белого Кампанильца. В юности эмигрировал в США, где нажил себе кучу и получил американское гражданство. Его деньги поступали от строительства домов для вернувшихся солдат сразу после войны, и он преуспел в этом. Но он никогда не забывал о своих корнях и время от времени возвращался в Кампаниллу, покупал землю на острове и строил себе дом, который использовал для отдыха. Около трех лет назад он переехал на постоянное место жительства и начал много делать для островного сообщества. Он построил пару больниц, был опорой высшего образования и был заинтересован в обеспечении населения недорогим жильем - в чем он стал экспертом в свои дни в Штатах.
Затем он умер в маленькой лодке в море.
«Кампанилья - британская, не так ли?»
«Было, - сказал Джолли. 'Уже нет. После PR-катастрофы Гарольда Уилсона «Бухта поросят» в Ангилье мы все были слишком счастливы, чтобы позволить им ускользнуть. Они даже отказались от участия в Содружестве ''. Он посмотрел мне в глаза. «Это, конечно, одна из проблем».
Я действительно не понимал, почему это было проблемой, но тогда я ничего не знал о Кампанилье. Джолли сказал: «Еще одна проблема заключается в том, что компания инвестировала деньги в схемы строительства домов Солтона. Теперь он мертв, и мы хотим убедиться, что деньги в безопасности ».
Колеса внутри колес. 'Как много?' Виды перевода
Перевод текстов
Исходный текст
5000 / 5000
Результаты перевода
«Чуть больше трех миллионов. Тебе придется поговорить об этом с Костелло ».
Я немного знал Кена Костелло. Он и Джолли были двумя руками, которые не давали друг другу знать, что каждый делает; Джолли был страховым агентом, а Костелло - инвестиционным вундеркиндом. Они не очень любили друг друга. Хотя Джолли был хорошим сотрудником компании, его не волновали проблемы Костелло. Потенциальная выплата в полмиллиона казалась ему больше, чем шаткое будущее трех миллионов Костелло. Но в глубине души меня грызло что-то еще. Я знал, что компания все равно выплатит выплаты в случае самоубийства, но не раньше, чем через два года после смерти. Идея заключалась в том, чтобы сдержать любой внезапный порыв оставить жену и детей в хорошем финансовом состоянии. Осознание того, что вы стоите больше мертвого, чем живого, может положительно расстроить некоторых мужчин, но двухлетний перерыв не позволил двери упасть.
Я сказал: «Была ли в политике Солтона обычная оговорка о самоубийстве?»
Джолли выглядел обиженным. «Конечно», - сказал он раздраженно.
«Тогда что тебя кусает?» Как будто я не знала.
Он сжал пальцы и выглядел авторитетным. «Я не очень доволен этим расследованием. Закон в этих банановых республиках может быть, мягко говоря, небрежным ».
«Вы подозреваете смешной бизнес?»
«Если есть какие-то забавные дела, мы должны об этом знать».
«И вот где я вхожу. Когда я уйду?»
Он посмотрел на меня понимающе и улыбнулся. Редкие улыбки Джолли нервировали. «Вам лучше подождать, пока вы не увидите председателя». Он взглянул на часы. «У тебя назначена встреча с ним в одиннадцать».
За десять лет, в течение которых я предлагал этой компании экспертные консультации, я встречался с председателем совета директоров ровно десять раз, и у меня уже был свой паек на год. 'Что он хочет?'
- Ах! - сказал Джолли и снова улыбнулся. «Миссис Солтон - племянница председателя».
Лорд Хосмер был встревожен. Он болтал пятнадцать минут без остановки, повторяя себя много раз, и все сводилось к тому, что он был чрезвычайно и по понятным причинам встревожен. Я должен был расследовать ситуацию напрямую и лично и не полагаться ни на кого из моих приспешников; Я должен был расследовать ситуацию и доложить ему немедленно, если не раньше; Я должен был отправиться в Кампаниллу, начав, если возможно, вчера, и чего я ждал?
Да сэр; да сэр; три полных мешка, сэр.
Я действительно хотел задать один вопрос: какой угол мне выбрать? Хотел ли он, чтобы я искал причину для признания иска недействительной - в этом случае Джилл Солтон, племянница председателя, будет справедливо раздражена? Или я должен работать на другой стороне улицы и позволить компании поймать проект на 500 000 фунтов стерлингов? Но это не тот вопрос, который следует легкомысленно обсуждать с исполнительным директором страховой компании. Хосмера аккуратно накололи на рог перед дилеммой, и было бы бестактно ставить его в неловкое положение, задавая неловкие вопросы, которые следовало бы задать подчиненному, который вместо этого смотрел бы на внутренности курицы глубокой ночью и интерпретировал бы слова Великого Человека. разум.
Поэтому я вернулся к другу Джолли и задал ему неловкий вопрос.
Он был оскорблен. «Ты должен узнать правду, Кемп», - напыщенно сказал он.
Кен Костелло был гораздо более счастливым человеком. Несмотря на то, что он жонглировал сотнями миллионов фунтов, он не позволял тому, чтобы это ужасно волновало его чрезмерно. Он был большим, неистовым экстравертом, склонным к розыгрышам в инфантильной биржевой манере и обладавшим огромным запасом грязных историй, также взятых от бывших коллег в торговом зале. Когда я вошел в его кабинет, он вопросительно приподнял бровь.
«Солтон», - сказал я.
«Ха!» Его глаза закатились. «Джолли волнуется?»
"Вернее, не так ли?"
Он пожал плечами. «Немного - пока».
Я сел. «Хорошо, я слушаю».
Костелло откинулся на спинку стула и принял веселый вид толерантного преподавателя колледжа, радостно внушающего своим ученикам. «Кампанилья растет снежным комом», - сказал он. «В частности, наблюдается строительный бум. Они строят отели так быстро, что, если ваша спальня не построена, когда вы регистрируетесь, вы все равно спите этой ночью. Деньги текут, как шампанское, а икра стала основным продуктом питания. Вот что происходит, когда парализованная рука британского владычества отбрасывается ».
«Не обращайте внимания на лекцию по экономике», - язвительно сказал я. "Откуда пришел Солтон?"
«Он был человеком собственности насквозь - именно так он разбогател в Америке. Он обзавелся хорошими участками земли и начал покрывать их клещами. Ему нужен был капитал для развития, который мы предоставили. Конец истории.'