Эта книга посвящена членам философской группы Дика Пфаффа, которая на протяжении последней четверти века собиралась каждый вторник вечером, чтобы проверить законы вероятности, а иногда, увы, теорию хаоса.
Бьюкенен опираясь спиной на грубую брекчию, он мог видеть сбоку голову Уайтсайда, примерно в трех футах от него. Когда Джон откинулся назад, Бьюкенен увидел заснеженную вершину горы Тейлор, нависшую над Грантсом, штат Нью-Мексико, примерно в восьмидесяти милях от Восток.
Теперь Джон наклонился вперед и заговорил.
«Это спуск, чтобы снова подняться, и подъем, чтобы вы могли снова спуститься вниз», - сказал Уайтсайд. «Это кажется плохим способом выполнить работу. Может быть, это единственный способ добраться до вершины, но держу пари, что мы сможем найти более быстрый путь вниз».
«Расслабьтесь, - сказал Бьюкенен. «Успокойся. Мы должны отдыхать». Они сидели на одном из немногих относительно плоских выходов базальта в том, что альпинисты Шип-Рока называют Раппель-Галли. На пути вверх это была отправная точка для последнего сложного Поднимитесь на вершину, слегка наклонную, но плоскую базальтовую поверхность размером с рабочий стол на высоте 1721 фута над прерией внизу. Если вы спускались, то начинали более короткий, но еще более сложный почти вертикальный подъем, чтобы добраться до склона. Это приведет вас вниз с неплохим шансом не убиться.
Бьюкенен, Уайтсайд и Джим Стапп только что побывали на вершине. Они открыли ящик от армейских боеприпасов, в котором хранился реестр скалолазов, и подписали его, удостоверяя свое завоевание одного из самых трудных пиков в Северной Америке. Бьюкенен устал. Он думал, что слишком стареет для этого.
Уайтсайд снимал свои альпинистские ремни, откладывая нейлоновый пояс и набор крючков, джумаров, гильдеров и карабинов, которые делают возможным достижение таких горных вершин.
Он сделал глубокий сгиб в коленях, коснулся пальцев ног и потянулся. Бьюкенен с беспокойством наблюдал.
"Что делаешь?"...
«Ничего», - сказал Уайтсайд. «На самом деле, я следую инструкциям того руководства скалолаза, которое ты всегда грозишсяь написать.
Я избавляюсь от всего несущественного веса перед тем, как сделать незащищенный траверс ». Бьюкенен сел. Он играл в покер, в котором Уайтсайда называли« Двухдолларовым Джоном »из-за его непоколебимой веры в то, что дилер даст ему пятое сердце. если оно было нужено, Уайтсайд любил рисковать.
"Пройдя через что?" - спросил Бьюкенен.
«Я просто собираюсь расслабиться и взглянуть», - он указал на скалу. «Отойдите оттуда, может быть, на сотню футов, и вы увидите вниз под навесом и в пропасть. Я не могу поверить, что нет никакого способа спуститься прямо вниз.
"Вы ищете способ убить себя, - сказал Бьюкенен. - Если вы так чертовски торопитесь спуститься, купите себе парашют".
«Спускаться легче, чем лезть вверх», - сказал Уайтсайд. Он указал через небольшую чашу на то место, где Стапп готовился взобраться на базальтовую стену позади них. «Я буду там всего несколько минут», - он осторожно начал двигаться к скале.
Бьюкенен был на ногах. «Давай, Джон! Это чертовски рискованно».
"Не совсем", - сказал Уайтсайд. «Я просто выхожу достаточно далеко, чтобы поглядеть за выступ. Просто посмотреть, как это выглядит. Это вся эта раздробленная брекчия или, может быть, здесь торчит большой старый палец из базальта, по которому мы могли бы карабкаться вниз? Бьюкенен скользнул вдоль стены, приближаясь, восхищаясь техникой Уайтсайда, если не его суждением. Мужчина медленно двигался по обрыву, его тело было почти идеально вертикальным, его пальцы ног держали его вес примерно на дюйм на наклонном камне, его пальцы находили трещины, щели и неровности, которые помогли бы ему удержать равновесие при порывах ветра. Он отлично справлялся с траверсом.
Красиво было смотреть. Даже его тело
идеально подходило для этой цели. Немного меньше и стройнее, чем у Бьюкенена. Просто кости, сухожилия и мускулы, без грамма лишнего веса, двигающиеся, как насекомое, по потрескавшейся базальтовой стене.
И в тысяче футов под ним - нет, в четверти мили под ним лежало то, что Стапп любил называть «поверхностью мира». Бьюкенен посмотрел на нее. Почти прямо под ним два навахо верхом на лошадях ехали по основанию монолитных гор, крошечные фигурки, для которых риск того, что делал Уайтсайд, был ужасающим. Если он поскользнется, Уайтсайд умрет, но не сразу. Телу потребуется время, чтобы упасть на шестьсот футов, затем отскочить от горы и снова упасть, подпрыгнуть и упасть, пока оно, наконец, не остановится среди валунов на дне этого странного старого вулканического образования.
Бьюкенен отвернулся от всадников и от этой же мысли. Был ранний полдень, но осеннее солнце стояло далеко на севере, и тень Корабельной Скалы уже простиралась на юго-восток на многие мили по желтовато-коричневой прерии. Зимой скоро закончится сезон восхождений.
Солнце уже было так низко, что отражалось только от самой вершины горы Тейлор. В восьмидесяти милях к северу ранние снегопады уже покрыли высокие вершины в Сан-Хуансе в Колорадо. Ни единого облака. Небо было темно-синим, как в засушливой стране, воздух был прохладным и, что редкость на такой высоте, совершенно неподвижным.
Тишина была настолько абсолютной, что Бьюкенен мог услышать слабое шипение мягкой резиновой подошвы Уайтсайда, когда он переместился на фут по камню. В паре сотен футов ниже него плыл краснохвостый ястреб, несущийся с восходящим потоком воздуха. вдоль скалы.
Позади него донесся щелчок, как Стапп застегивает спусковое снаряжение.
«Вот почему я лазаю», - подумал Бьюкенен. Уйти так далеко от «поверхности земли» , что я даже не слышу этого. Но Уайтсайд лезет в азарт борьбы со смертью. А теперь он отошел на тридцать ярдов. Это чертовски рискованно.
«Этого достаточно, Джон, - сказал Бьюкенен. - Не испытывай удачу».
«Еще два фута до опоры», - сказал Уайтсайд. «Тогда я могу взглянуть». Он перешел. И остановился. И посмотрел вниз.
«Под свесом еще больше ячеистой брекчии», - сказал он и переместил свой вес, чтобы голова была лучше расположена. «Множество тех маленьких эрозионных полостей, и это похоже на довольно хорошие трещины там, где можно увидеть базальт. - Он снова переместился. - И довольно неплохая полка примерно ...
Тишина. Тогда Уайтсайд сказал: «Мне кажется, я вижу шлем».
"Какой шлем?"
"Боже мой!" - сказал Уайтсайд. «В нем череп».
2
БЕЛЫЙ "PORSCHE LOOMING"
в зеркале заднего вида пикапа отвлек Джима Чи от его мрачных мыслей. Чи катился на юг по шоссе 666 в сторону Солт-Крик-Уош со скоростью около шестидесяти пяти миль в час, что было несколько больше, чем разрешается законом, за соблюдение которого ему платили
Но протокол племенной полиции навахо в этом сезоне допускал такую большую погрешность. Кроме того, движение было очень слабым, время было уже позднее (закат в середине ноября окрашивал облака над горами Карризо в ярко-розовый), и он экономил и бензин, и уровень износа уставшего старого двигателя пикапа, позволив ему разогнаться. под гору, тем самым набирая обороты для длительного подъема по горке между Солт-Крик-Уош и Шипроком.
Но водитель Porsche допустил гораздо большую скорость, чем просто допустимую ошибку. Он делал около девяноста пяти. Чи снял переносной указатель поворота с половицы со стороны пассажира, включил его, опустил окно и закрепил магнитами по крыше пикапа. Так же, как проносился мимо Porsche.
Он был мгновенно охвачен холодным воздухом и дорожной пылью. Он открыл окно и нажал ногой на педали газа. Стрелка спидометра показала 70, когда он пересек Солт-Крик-Уош, поднялся почти до 75, а затем снова заколебался до 72, поскольку сила тяжести вверх по склону и усталость двигателя взяли свое. «Порше» был уже почти в миле вверх по холму. Чи потянулся к микрофону, включил его и вызвал диспетчера Шипрока.
«Шипрок», - сказал голос. «Давай, Джим».
Это будет Алиса Нотабах, ветеран. Другой диспетчер, молодой и почти такой же новичок, как и Чи, всегда называл ее лейтенантом.
«Давай, - повторила Алиса с легким нетерпением.
«Просто спидер», - сказал Чи. «Белый Порше Тарга, штат Юта, на юг по тройной шестерке в Шипрок. Ничего страшного». Водитель, вероятно, не видел моего поворотника. Нет причин смотреть в заднее поле, когда вы проезжаете ржавый пикап. Тем не менее, это добавило еще одно незначительное разочарование.
Сегодняшний урожай. Пытаться погнаться за спортивной машиной было бы просто унизительно.
«Десять четыре, - сказала Алиса. "Ты входишь?"
«Иду домой», - сказал Чи.
«Лейтенант Лиафорн искал тебя», - сказала Алиса.
«Чего он хотел?» На самом деле теперь это был бывший лейтенант Лиафорн. Старик ушел в отставку прошлым летом. Наконец-то. Спустя примерно столетие. Тем не менее, на пенсии или нет, услышав, что Липхорн его ищет, Чи почувствовал себя неловко и начал исследовать свою совесть.
Он слишком много лет работал на этого человека.
«Он просто сказал, что поймает тебя позже, - сказала Алиса. - Похоже, у тебя был плохой день».
«Совершенно пустой», - согласился Чи. Но это было неточно. Это было хуже, чем пусто. Сначала был эпизод с ребенком в униформе племенной полиции Ют-Маунтин (Чи не хотел думать о нем как о полицейском), а затем была миссис Тусолт.
Дерзкий ребенок. Чи был припаркован высоко на склоне ниже Поппинг-Рок, где его грузовик был заслонен кустарником, и ему открывался длинный вид на дороги нефтяного месторождения внизу. Он наблюдал за забрызганным грязью синим двухтонным пикапом GMC, припаркованным у скотоводческой станции примерно в миле от него. Чи вытащил бинокль и сфокусировал их, и пытался определить, почему водитель припарковался там и есть ли кто-нибудь на стороне пассажира. Он видел только грязь на лобовом стекле.
Примерно тогда ребенок сказал: «Эй!»
громким голосом, и когда Чи повернулся, он был примерно в шести футах от него и смотрел на него сквозь темные и блестящие солнцезащитные очки.
«Что ты делаешь?» - спросил парень, и Чи узнал, что на нем была новенькая униформа полиции племени Юте-Маунтин.
«Я наблюдаю за птицами», - сказал Чи и постучал в бинокль.
Что ребенку не показалось забавным.
«Давайте посмотрим на какие-нибудь документы», - сказал он. С Чи все было в порядке. Это была правильная процедура, когда вы натолкнулись на что-то, что может показаться подозрительным. Он выудил свою папку с удостоверениtм полиции племени навахо, желая, чтобы он не сделал резкого замечания насчет наблюдения за птицами. Это была просто шутка, которую копы слышали каждый день и возмущались. «Он бы не сделал этого, - подумал он, - если бы ребенок не подкрался к нему так ловко». Это было неловко.
Ребенок посмотрел на папку, от фотографии Чи до лица Чи. Ни то, ни другое ему не нравилось.
"Полиция навахо?" - сказал он. - Что ты делаешь здесь, в резервации Юта? А затем Чи вежливо объяснил ребенку, что они не были в резервации Юта. Они были на земле навахо, граница была примерно в полумиле к востоку от них. И ребенок как бы ухмыльнулся и сказал, что Чи потерялся, граница была по крайней мере в миле в другую сторону, и он указал вниз по склону. Спор, который мог начаться, был бы совершенно бессмысленным, поэтому Чи попрощался и снова забрался в свой грузовик. Он уехал, совершенно рассерженный, вспомнив, что Юта были врагами во многих мифах навахо, и понимая почему. Он также думал, что очень плохо справился с этой встречей для действующего лейтенанта, которой он был уже почти три недели. И это навело его на мысль о Джанет Пит, из-за которой он работал для этого дела. Мысли о Джанет всегда немного поднимали его настроение. День, несомненно, станет лучше.
Этого не произошло. Следующей была старая леди Двойсолт.
Так же, как и полицейский из Юте, она подошла к нему прямо за ним, и он ничего не услышал. Она поймала его, стоя у двери школьного автобуса, припаркованного рядом с хоганом Twosalt, и он не мог ничего поделать, кроме как продолжать стоять. там, заикаясь и заикаясь, объясняя, что он гудел в сигнал, ждал и кричал, и делал все вежливые вещи, которые делают для защиты частной жизни другого, когда кто-то посещает дом в большей части пустой страны. И тогда он наконец решил, что никого нет дома. Наконец, он тоже замолчал.
Миссис Тусолт только что стояла там, вежливо глядя в сторону, пока он говорил, вместо того, чтобы смотреть ему в глаза - что является традиционным способом навахо выразить недоверие. И когда он наконец закончил, она перешла к самой сути дела.
«Я присматривала за козами», - сказала она. «Но что вы ищете в моем школьном автобусе? Думаете, вы что-то там потеряли, или что?»
То, что Чи искал в школьном автобусе, было следом коровьего навоза, коровьего волоса или шерсти или любых других доказательств того, что автомобиль использовался для перевозки животных, кроме школьников. Это было связано с той же проблемой, с которой он смотрел в бинокль на большое фото
Купите Popping Rock. Крупный рогатый скот исчезал с пастбищ, находящихся под юрисдикцией агентства «Шипрок», и капитан Ларго сделал пресечение этого воровства первоочередной задачей отдела уголовных расследований Чи. Он поставил его перед торговлей наркотиками в младшем колледже, бандитскими перестрелками и бутлегерством. , и другие преступления, которые Чи считал более интересными.
Он выкатился из койки в своем трейлере на холодном рассвете этим утром, надел джинсы и рабочую куртку и завел старый грузовик, намереваясь провести день инкогнито, просто бродя по окрестностям в поисках автомобилей, в которые он попал в которых этот скот мог исчезнуть.
Пикап GMC был естественным средством воровства. Это была модель ССУ, предназначенная для буксировки тяжелых прицепов, и, как известно, ее предпочитали серьезные грабители, которые любят воровать оптом, загружая их партиями. Но он просто случайно заметил школьный автобус, трясясь по тропе от Поппинг-Рок, и просто случайно вспомнил, что команда Twosalt не только разводила скот, но и имела шаткую репутацию, и просто случайно задался вопросом, что они хотели бы от старого во всяком случае, школьного автобуса. Ничего из этого не помогло ему придумать ответ, которого миссис Туосолт ждала.
«Мне было просто любопытно», - сказал Чи. «Я ездил на одной из этих машин в школу, когда был ребенком. Мне было интересно, изменилилось ли в них хоть что-нибудь», - он слабо рассмеялся.
Миссис Тусолт, казалось, не разделяла его веселья. Она ждала, смотрела на него, еще немного подождала, давая ему шанс изменить свою историю и предложить более правдоподобное объяснение этому визиту.
Не желая лучшего, Чи выудил свою папку с удостоверениями личности. Он сказал, что придет узнать, не пропали ли Двосолты крупного рогатого скота или овец или видели ли они что-нибудь подозрительное. Миссис Тусолт сказала, что внимательно следит за всеми их животными. Ничего не пропало. И на этом все закончилось, за исключением затянувшегося смущения.
Было почти темно, когда он поднялся на холм и посмотрел вниз на россыпь огней города Шипрок. Никаких следов «Порше». Чи зевнул. Что за день! Он свернул с тротуара на гравийную дорогу, которая вела на грунтовую дорогу, которая вела к заросшей водорослями тропе к его трейлеру под тополями у реки Сан-Хуан. Он протер глаза, снова зевнул. Он согрел бы то, что осталось от кофе на завтрак, открыл банку чили и сразу положил в мешок. Плохой день, но теперь все кончено.
Нет, это было не так. Его фары отражались от лобового стекла, от пыльной машины, припаркованной прямо за его трейлером. Чи узнал это. Бывший лейтенант Джо Лиапхорн, как и обещал, поймал его позже.
3
ПРИЦЕП "ЧИ" БЫЛ ТЕПЛЫЙ
когда он оставил его на рассвете. Теперь он был холодным, потому что излил то немногое тепло, которое сохранилось, в холод, который опустился вдоль реки Сан-Хуан. Чи зажег пропановый обогреватель и начал подавать кофе.
Джо Лиапхорн неподвижно сидел на скамейке за столом. Он надел шляпу на стол Formica и потер рукой старомодную короткую стрижку, которая стала соответственно серой. Затем он вернул шляпу, выглядел обеспокоенным, и снова снял ее. Чи шляпа выглядела такой же обветренной, как и ее владелец.
«Не хочу так беспокоить тебя», - сказал Лиафорн и остановился. «Кстати, поздравляю с повышением».
«Спасибо», - сказал Чи. Он огляделся от кофейника, из которого все еще капала горячая вода, и колебался. Но что за черт. Когда он слышал это, это не казалось правдоподобным, но почему бы не узнать?
«Люди говорят мне, что вы меня порекомендовали».
Если Лиафорн и слышал это, это не отразилось на его лице. Он наблюдал за своими сложенными руками, большие пальцы которых крутили друг друга.
«Это заставляет вас много работать и беспокоиться, - сказал Липхорн, - а оплата за эту работу невысока».
...
Чи достал из шкафа две кружки, поставил одну с рекламой «Фармингтон таймс» перед Лиафорном и стал искать сахарницу.
"Как вы наслаждаетесь пенсией?" - спросил Чи. Что было своего рода косвенным способом довести человека до сути этого визита. Это не будет социальным звонком. Ни в коем случае. Липхорн всегда был боссом, а Чи был на побегушках. Так или иначе, этот визит повлечет за собой участие правоохранительных органов и что-то, что Лиапхорн хотел, чтобы Чи сделал с этим.
«Ну, на пенсии гораздо меньше неприятностей, - сказал Лиафорн. - Тебе не нужно мириться с…» Он пожал плечами и усмехнулся.
Чи засмеялся, но это было вынуждено. Он не привык к этой странной новой версии Лиафорна. Этот Лиафорн, нерешительный и застенчивый, пришел спросить его о чем-то, не так ли?
Лейтенанта Лиафорна он вспоминал со смесью замешательства, раздражения и восхищения. Видя в этом мужчине просителя, ему стало не по себе. Он бы положил этому конец.
«Я помню, когда ты сказал мне, что уходишь на пенсию, ты сказал, что если мне когда-нибудь понадобятся твои мозги для чего-нибудь, я не стеснялся спрашивать», - сказал Чи. «Итак, я собираюсь спросить вас, что вы знаете о бизнесе по угону скота», - задумался Лиафорн, все еще двигая большими пальцами. «Что ж, - сказал он, - я знаю, что кое-что из этого происходит всегда. И я знаю. ваш босс и его семья занимаются коровьим бизнесом уже около трех поколений. Так что он, вероятно, не заботится о воришках. Он перестал смотреть на свои большие пальцы и посмотрел на Чи. «У вас здесь событие? Что-нибудь большое? "
«Ничего особенного. В прошлом месяце ранчо Конрой потеряло восемь телок. Это было худшее. За последние два месяца было шесть или семь других жалоб. В основном одна или две пропали без вести, а некоторые из них, вероятно, просто сбились с пути. Но капитан Ларго рассказывает мне это что хуже, чем обычно.
«Достаточно, чтобы взволновать Ларго», - сказал Лиафорн. «Его семья арендует пастбища, разбросанные по Шахматной доске». Чи ухмыльнулся.
«Держу пари, ты уже знал это», - сказал Лиафорн и усмехнулся.
«Я знаю», - сказал Чи и налил кофе.
Лиафорн отхлебнул.
«Не думаю, что я знаю что-нибудь о ловле грабителей, о чем капитан Ларго еще не сказал вам», - сказал Лиафорн. «Теперь у нас есть рейнджеры навахо, и, поскольку крупный рогатый скот - племенной ресурс, и их работа заключается в защите племенных ресурсов, это действительно их беспокойство. Но рейнджеры - это настоящая небольшая группа, и они, как правило, связаны с браконьерами и людьми, которые вандализируют парки, воруют древесину или сливают бензин. Что-то в этом роде. Недостаточно рейнджеров для обхода, поэтому вы работаете с кем бы то ни было Санитарным советом по скотоводству Нью-Мексико, прикрывающим этот район, и с офисом инспекции торговых марок Аризоны, и с людьми из Колорадо. И вы следите за странными грузовиками и прицепами для лошадей. Липхорн поднял глаза и пожал плечами. «Вы мало что можете сделать. Мне никогда не везло их ловить
«Их, и несколько раз я так и не смог добиться обвинительного приговора».
«Я тоже не думаю, что получу много прибыли от времени, которое я в это вложил», - сказал Чи.
«Бьюсь об заклад, ты уже делаешь все, что я предлагал». Лиафорн добавил сахар в свой кофе, отпил, посмотрел на Чи поверх ободка. «А потом, конечно, ты вступаешь в церемониальный сезон, и ты знаешь, как это работает. Кто-то поет. Им нужно накормить всех тех родственников и друзей, которые пришли помочь с лечением. Множество голодных людей, и, может быть, они у вас будут на целую неделю, если это полноценная церемония. Вы знаете, что говорят в Нью-Мексико: никто не ест свою говядину.
«Ага», - сказал Чи. «Просматривая отчеты за последние годы, я заметил, что одна или две маленькие кражи животных увеличиваются, когда прекращаются грозы и начинается пение».
«Раньше я просто немного рылся в доказательствах. Может, я найду свежие шкуры с неправильными марками. Но ты знаешь, что нет особого смысла кого-то арестовывать за это. Я просто сказал бы пару слов, чтобы они знали, что мы их поймали, а затем я сказал бы владельцу. И если бы он был навахо, он подумал бы, что должен был знать, что им нужна небольшая помощь. и зарезал что-то для них и избавил бы их от необходимости украсть это».
Лиафорн остановился, зная, что зря теряет время.
«Хорошие идеи», - сказал Чи, зная, что он не обманывает Лиафорна. «Что-нибудь я могу для тебя сделать?»
«В этом нет ничего важного, - сказал Лиафорн. - Просто кое-что, что запомнилось мне в течение многих лет. Просто любопытство . Чи попробовал свой кофе и нашел его просто восхитительным. Он ждал, пока Лиафорн решит, как он хотел попросить об этом одолжении.
«Этой осенью было одиннадцать лет, - сказал Лиафорн. «Тогда меня направили в офис в Чинле, и мы искали молодого человека исчезнувшего из домика в Каньон-де-Шелли. Товарищ по имени Гарольд Бридлав. Он и его жена были там, чтобы праздновать пятую годовщину свадьбы.
И его день рождения тоже. Как рассказала его жена, ему позвонили. Он говорит ей, что ему нужно встретиться с кем-нибудь по поводу деловой сделки. Он говорит, что скоро вернется, и уезжает на их машине. Он не возвращается. На следующее утро она звонит в дорожный патруль Аризоны.
Они звонят нам ".
Лиафорн сделал паузу, понимая, что такая сильная реакция на то, что казалось не более зловещим, чем мужчина, уезжающий в отпуск от своей жены, требует объяснения. «Они - большая семья фермеров. Бридлав. Ранчо Lazy B в Колорадо, аренда в Нью-Мексико и Аризоне, все виды горнодобывающих предприятий,
и так далее. Старик однажды баллотировался в Конгресс. Так или иначе, мы выложили описание машины. Это был новый зеленый лендровер. Здесь его легко заметить. И примерно через неделю его замечает офицер. Он был оставлен на улице рядом с дорогой, ведущей от 191 к дому Свитуотерского капитула ".
«Я вроде как припоминаю тот случай, - сказал Чи. - Но очень смутно. Тогда я был новичком, работал в Краунпойнте ». И, подумал Чи, не имея абсолютно никакого отношения к делу Бридлава. Так к чему этот разговор может привести?
"Никаких следов насилия в машине, верно?" - спросил Чи. «Нет крови. Нет оружия. Нет записки. Нет ничего».
«Даже следов», - сказал Липхорн. «Об этом позаботилась неделя ветра».
«И ничего не украдено из машины, если я правильно помню», - сказал Чи. «Похоже, я помню, как кто-то сказал, что в нем все еще есть дорогая аудиосистема, запасное колесо и все такое». Лиафорн прихлебнул кофе и задумался. Затем он сказал: «Так казалось тогда. Теперь я не знаю. Может быть, украли какое-то альпинистское снаряжение ».
"Ах," сказал Чи. Он поставил чашку с кофе. Теперь он понял, куда направляет мысль Лиафорн.
«Этот скелет на Корабельной Скале», - сказал Лиафорн. «Все, что я знаю об этом, - это то, что я читал в Gallup Independent. У вас уже есть документы, удостоверяющие личность?»
«Не знаю, - сказал Чи. «Нет никаких доказательств убийства, но капитан Ларго заставил сотрудников лаборатории ФБР осмотреть все. Последнее, что я слышал, они ничего не придумали.
«Я слышал, что ничего особенного, кроме как работать с костями», - сказал Лиафорн. «И то, что осталось от одежды. Думаю, люди, которые поднимаются в горы, не берут с собой бумажников».