К КОНЦУ АВГУСТА ЗАБОЛОЧЕННАЯ сельская местность ЙОРКШИРА была…
2
ВЕРНО”, - СКАЗАЛ обвинитель РОН МАКЛАФЛИН, когда ВСЕ расселись в…
3
У ДЖАФФА БЫЛА КВАРТИРА С ОДНОЙ СПАЛЬНЕЙ И БАЛКОНОМ На Зернохранилище…
4
ЖЕНЩИНА На ДЕГУСТАЦИИ ВИН ОПРЕДЕЛЕННО улыбалась…
5
СУПЕРИНТЕНДАНТ ЖЕРВЕЗ ЗАНИМАЛА старый офис своего предшественника Гристорпа, поскольку…
6
БЭНКС СИДЕЛ В ТАВЕРНЕ ВЕЗУВИО, ЗА СТОЛОМ РЯДОМ С…
7
ДЖАФФ?”
8
ЭТО НАОМИ УОРТИНГ”, - СКАЗАЛА детектив-суперинтендант Жервез полицейскому…
9
БЭНКС БЫЛ В САМОЛЕТЕ С ПЯТИ ДО ПЯТИ…
10
БЭНКС ПОЧУВСТВОВАЛ ТОШНОТУ ПОСЛЕ ПОЛЕТА НА ВЕРТОЛЕТЕ, КОГДА ПОСЛЕДОВАЛ За…
11
БЭНКС ПОЗВОНИЛ, ЧТОБЫ ДОГОВОРИТЬСЯ О ЕГО размещении…
12
ПРЕЖДЕ чем ОТПРАВИТЬСЯ В ЛИДС, ЧТОБЫ ПОГОВОРИТЬ С ВИКТОРОМ Мэллори,…
13
БЭНКС ОТКИНУЛСЯ На СПИНКУ СИДЕНЬЯ И ЗАКРЫЛ ГЛАЗА…
14
ЭТО НЕОЖИДАННОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ. ПРИХОДИ И ПРИСОЕДИНЯЙСЯ ко мне…
15
ЭННИ КЭББОТ ЧУВСТВОВАЛА СЕБЯ ТАК, СЛОВНО ТАЩИЛА СЕБЯ наверх…
16
БОЛЕЕ ЧЕМ в ДВУХСТАХ ПЯТИДЕСЯТИ МИЛЯХ ОТСЮДА, И НЕ намного…
17
СРЕДИ ШЕСТИ сидящих НЕ БЫЛО НИ ОДНОГО УЛЫБАЮЩЕГОСЯ ЛИЦА…
18
БЭНКС МОГ СЛЫШАТЬ ЗВУКИ АДАЖИО из Бетховена…
Благодарность
Об авторе
Другие книги Питера Робинсона
Реквизиты
Авторские права
Об издателе
1
В КОНЦЕ августа ЗАБОЛОЧЕННАЯ сельская местность ЙОРКШИРАB была симфонией зелени и золота под голубым небом, испещренным белыми облаками. Только Небеса знали, как фермерам удавалось косить и тюкать сено, поскольку дождь, казалось, лил уже несколько дней подряд, но каким-то образом им это удалось, и их аккуратные соломенные цилиндры усеивали поля. Яркие тракторы вспахали стерню и окрасили землю в темно-плодородно-коричневый цвет. В мягком воздухе смешались запахи недавнего урожая и приближающейся осенней прохлады. На вересковых пустошах цвел пурпурный вереск. На обочине дороги ласточки собрались на телефонных проводах, готовясь к своему долгому перелету в Южную Африку.
Энни Кэббот пожалела, что не может поехать с ними, когда в то утро понедельника проезжала последние несколько миль до работы. Несколько дней в заповеднике пошли бы ей на пользу, она бы фотографировала и делала наброски жирафов, зебр, леопардов, львов и слонов. Затем, возможно, экскурсия по винодельческим районам, дегустация изысканной кейптаунской кухни и ночной жизни.
Но этому не суждено было сбыться. Она израсходовала все свои отпускные за год, за исключением нескольких дней, которые она планировала использовать, чтобы время от времени устраивать длинные выходные между сегодняшним днем и Рождеством. Кроме того, она не могла позволить себе поехать в Южную Африку; ей было бы трудно заплатить за мини-перерыв в Блэкпуле. "Счастливые ласточки".
Движение остановилось примерно в полумиле от большой кольцевой развязки на южной окраине Иствейла, и когда Энни, наконец, подъехала достаточно близко, чтобы разглядеть помятое крыло, ставшее причиной задержки, она уже опаздывала на работу. На место аварии прибыла патрульная машина, поэтому она почувствовала, что может спокойно оставить полицейских в форме разбираться с очевидным случаем ярости на дороге между двумя водителями, которые стояли у своих машин и кричали друг на друга с поднятыми кулаками. Дорожное движение было не по ее части.
Энни пробиралась по все более застраиваемым и оживленным улицам вокруг колледжа, где несколько студентов позднего летнего возраста прогуливались по лужайке на утренние лекции с рюкзаками за плечами. Оттуда она срезала путь по длинной узкой улице с трехэтажными викторианскими домами из красного кирпича, в основном переоборудованными под студенческие квартиры, до Маркет-стрит. Добравшись до рыночной площади, она свернула в узкий переулок между зданиями и припарковалась позади полицейского участка в стиле Тюдоров. Она поздоровалась с парой знакомых офицеров, которые стояли снаружи во время короткого перекура, затем вставила свою карточку в щель на задней двери и вошла в штаб Западного округа.
Пара человек поприветствовала ее, когда она вошла в комнату отдела по расследованию особо тяжких преступлений. Джеральдин Мастерсон, их новый детектив-констебль с испытательным сроком, сказала ей, что Уинсом Джекман и Дуг Уилсон, известный большинству своих коллег как “Гарри Поттер” из-за его сверхъестественного сходства с Дэниелом Рэдклиффом, уже опрашивали свидетелей вчерашнего наезда на Линдгарт-роуд. В результате инцидента двое подростков оказались в больнице, а один, без сомнения, очень потрясенный водитель, отсиживался дома, просто ожидая стука в дверь, жалея, что выпил напоследок в дорогу.
Едва Энни успела хоть что-то сделать в скопившейся бумажной работе, как зазвонил ее телефон. Она отложила ручку и подняла трубку. “DI Cabbot.”
Это был дежурный сержант. “Кое-кто хочет видеть старшего инспектора Бэнкса”, - сказал он. “Некую миссис Дойл”. Последовала минутная пауза, пока сержант, казалось, совещался с посетителем приглушенными голосами. “Миссис Джулиет Дойл”, - продолжил он. “Она говорит, что знает старшего инспектора. Говорит, что это срочно ”.
Энни вздохнула. “Хорошо”, - сказала она. “Пошли ее наверх. С таким же успехом можно попросить кого-нибудь показать ей офис старшего инспектора Бэнкса. Там немного уединеннее”.
“Будет сделано, мэм”.
Энни закрыла толстую папку со статистикой преступности на своем столе и пошла по коридору в кабинет Бэнкса. Те несколько раз, когда она была там в последнее время, нервировали ее даже больше, чем краткие визиты в его коттедж, чтобы полить растения, забрать какие-нибудь посылки и листовки и убедиться, что все в порядке. Отсутствие Бэнкса казалось еще более ощутимым в прохладной тишине и легком затхлом запахе его офиса. Его стол был пуст, за исключением компьютера, который не включался целую вечность. Комбинация CD-плеера и радиоприемника молча стояла на одной из его книжных полок рядом с парой потрепанных книг Кингсли Эймиса в мягких обложках, которые он купил в букинистическом магазине на рыночной площади за несколько дней до своего отъезда. Энни отодвинула монитор компьютера в сторону, чтобы иметь беспрепятственный обзор человека, сидящего напротив нее. Молодой констебль постучал в дверь и впустил женщину.
“Я думала, это кабинет Алана”, - сказала Джулиет Дойл. “На двери написано его имя. Кто ты? Не хочу показаться грубым, но я специально попросил о встрече с Аланом ”.
Она казалась нервной, подумала Энни, ее движения были отрывистыми и птичьими, когда она осматривала малолюдную комнату. “Старший инспектор Бэнкс в отпуске”, - объяснила Энни, вставая и протягивая руку. “Я инспектор Энни Кэббот. Могу я вам помочь?”
“Я... я не знаю. Я ожидала увидеть Алана. Это все так...” Джульетта потрогала цепочку у себя на шее. Тяжелый кулон из золота и нефрита свисал с него в слегка усыпанной веснушками ложбинке между ее грудей. Ей, вероятно, было за сорок, предположила Энни, элегантно одетая, ее одежда определенно не из тех магазинов, которые вы найдете в центре Суэйнсдейла, скорее всего, в Харрогите или Йорке. Волнистые светлые волосы с темно-каштановыми корнями, со вкусом подобранный макияж; все еще привлекателен и не беспокоится о том, чтобы показать небольшое декольте. Ее юбка была скромной длины до колен, под ней красиво сужались ноги, и на ней был бежевый замшевый жакет элегантного покроя в виде песочных часов. Энни задавалась вопросом, нравился ли ей Бэнкс, было ли что-то между ними.
“Пожалуйста, сядь”, - сказала Энни. После небольшого колебания Джулиет присела на краешек стула напротив нее. “Я могу тебе чем-нибудь помочь, или это было что-то личное?”
“Вот почему я надеялась увидеть Алана”, - продолжала Джулиет. “Видишь ли, на самом деле это и то, и другое. О, это так сложно. Когда он вернется?”
“Боюсь, не раньше следующей недели”.
Джулиет Дойл, казалось, обдумывала это несколько мгновений, все еще теребя свою цепочку, как будто обсуждая, может ли это дело так долго тянуться.
“Я не смогу тебе помочь, если не буду знать, в чем дело”, - продолжала Энни. “Ты говоришь, что это и полицейское дело, и личное, это верно?”
Джулиет кивнула. “Вот почему это так сложно. Я имею в виду, Алан понял бы”. Она переключила свое внимание с ожерелья на кольцо с крупным бриллиантом на безымянном пальце левой руки, вертя его снова и снова. Ее ногти были низко обкусаны и выкрашены в розовый цвет.
“Почему бы тебе не попробовать меня?” Сказала Энни. “Просто скажи мне, в чем проблема”.
“Алан знал бы, что делать”.
Энни откинулась на спинку стула и сцепила руки за головой. Она чувствовала, что ей предстоит долгий путь. “Возможно, ты мог бы начать с того, что подробно расскажешь мне, какие у тебя отношения со старшим инспектором Бэнксом?”
Джулиет казалась пораженной. “Отношения? У нас нет отношений”.
“Я просто имел в виду, как вы познакомились друг с другом”.
“Ах, это. Я понимаю. ДА. Прости. Мы соседи. Были.”
Энни случайно узнала, что у Бэнкса нет соседей поблизости от его коттеджа в Гратли, поэтому она предположила, что Джульет Дойл имела в виду прошлое, возможно, когда он жил на Лабурнум-Уэй, примерно в миле вниз по Маркет-стрит от полицейского участка. Но Бэнкс не жил там уже десять лет. Поддерживали ли они связь все это время? Было ли что-то, чего ей не хватало? “Когда это было?” - спросила она.
“Когда он и Сандра все еще были вместе. Я все еще думаю, что это так трагично, что они вот так расстались, не так ли? Такая прекрасная пара ”.
“Да”, - сказала Энни, чей единственный опыт общения с Сандрой был унизительным и более чем немного пугающим.
“В любом случае, ” продолжала Джулиет, “ мы были друзьями и соседями. Вот почему я подумала, что он мог бы мне помочь”.
“Миссис Дойл”, - сказала Энни. “Если это дело полиции, вы действительно должны сказать мне. У вас какие-то неприятности?”
Джулиет вздрогнула, как будто ее неожиданно похлопали по плечу. “Проблемы? Я? Нет. Конечно, нет”.
“Тогда в чем дело?”
Джульетта оглядела офис, как будто подозревала, что Бэнкс прячется за картотекой или в буфете. “Ты уверен, что Алана здесь нет?”
“Уверен. Я же говорил тебе. У него каникулы”.
Джульетта снова покрутила кольцо с бриллиантом и позволила тишине затянуться. Как раз в тот момент, когда Энни собиралась встать и указать ей на дверь, она выпалила: “Это насчет Эрин”.
“Эрин?”
“Да. Наша дочь. То есть я и мой муж. Патрик. Он послал меня. Он остановился дома с Эрин ”.
“У Эрин неприятности?”
“Я полагаю, что так оно и есть. ДА. Ты не знаешь, что они вытворяют, не так ли? У тебя есть дети?”
“Нет”.
“Ну, тогда ты бы не знал. Слишком легко обвинять родителей, как это делают в газетах и на телевидении. Но когда ты просто не знаешь ...” Она пропустила фразу мимо ушей.
“Я собираюсь позвонить, чтобы принесли чаю”, - сказала Энни. Старая добрая английская панацея, подумала она, снимая трубку и прося прислать чайник. Чашечку хорошего чая…Это явно должно было занять некоторое время, и если Джульет Дойл не нуждалась в чашке чая, то Энни определенно нуждалась. Может быть, они принесут и шоколадные дижестивы, если ей повезет.
“Эрин живет в Лидсе”, - сказала Джулиет. “В Хедингли. Можно сказать, что это не притон беззакония, но ты был бы удивлен”.
“Как и большинство больших городов, это может быть опасным местом, если ты не будешь осторожен”, - сказала Энни. “Но я должна тебе сказать, мы из Северного Йоркшира. Если проблема в Лидсе, тогда тебе нужно—”
“Нет, нет. Дело не в этом. Ты не понимаешь”.
Конечно, я не понимаю, подумала Энни, стиснув зубы. Мне нужно было бы быть чертовым телепатом, чтобы понять. “Тогда расскажи мне”, - сказала она.
Принесли чай. Долгожданный перерыв. Правда, никаких шоколадных дижестивов. Обычно Энни спросила бы или сделала какой-нибудь комментарий молодому констеблю, который принес поднос, но не годилось обсуждать такую мелкую проблему, как отсутствие шоколадного печенья, в присутствии Джульет Дойл, сидящей напротив нее.
“Эрин хорошая девочка. Я думаю, она, должно быть, попала в плохую компанию”, - сказала Джулиет, принимая чашку, которую протянула ей Энни, добавляя молоко и сахар слегка дрожащими руками.
“Сколько ей лет?”
“Двадцать четыре”.
“Работаешь?”
“Да. Официанткой. Это хороший ресторан. Очень престижный. В центре города, со всеми этими модными новыми бутик-отелями и квартирами на набережной. И она зарабатывает достаточно приличные деньги. Но даже если так...” Она пожала плечами.
“Это не то, чего ты ожидал от нее?”
“Не с хорошим высшим образованием по психологии”.
“Времена тяжелые. Возможно, она просто ждет, когда подвернется подходящая работа”.
“Хотелось бы так думать, но...”
“Что?”
“Ну, я думаю, что она, скорее всего, зря тратила свое время. Прошло уже два года с тех пор, как она получила степень. Перед поступлением она взяла годичный перерыв”.
“У нее есть парень?”
“Насколько я знаю, она все еще любит”, - сказала Джулиет. “Не то чтобы мы с ним встречались, или даже то, что она много нам о нем рассказывала. В основном мы поддерживаем связь посредством телефонных звонков, сообщений. Ты же знаешь, каковы молодые. Последнее, о чем они иногда думают, - это навещать своих родителей, если им что-то не нужно, или это не особый случай ”.
“Молодые люди могут быть очень скрытными”, - согласилась Энни. “Она взрослая женщина. Я была замужем, когда была в ее возрасте”.
“Но времена меняются”, - сказала Энни. “В наши дни дети не так быстро покидают гнездо”.
“Эрин не паразит, если ты это имеешь в виду. Во-первых, она была достаточно счастлива сбежать из дома. Не смогла выбраться достаточно быстро. Проблема была не в этом ”.
“Тогда что это?” Спросила Энни, близкая к концу своего терпения. Она начала думать, что это было какое-то домашнее дело, и она начала чувствовать обиду из-за того, что ее оставили не только выполнять работу Бэнкса, пока он был в отъезде, но и решать его личные проблемы. “Почему ты здесь? Как ты думаешь, что Алан мог бы для тебя сделать?”
Спина Джульетты напряглась. “Он бы знал, что делать, не так ли?”