Это художественное произведение. Имена, персонажи, организации, места, события и инциденты являются либо продуктом воображения автора, либо используются вымышленно. Любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, или с реальными событиями является чисто случайным.
Авторские права на текст No 2021 от Gunner Publications LLC
Все права защищены.
Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена, или сохранена в поисковой системе, или передана в любой форме или любыми средствами, электронными, механическими, копировальными, записывающими или иными, без явно выраженного письменного разрешения издателя.
Опубликовано Amazon Original Stories, Сиэтл
www.apub.com
Amazon, логотип Amazon и Amazon Original Stories являются товарными знаками компании Amazon.com, Inc. или ее филиалов.
eISBN: 9781542021739
Дизайн обложки от Адиля Дара
1
20:00 вечера, вторник, 11 ноября
Было ли у него все, что ему было нужно?
Он уже проверил содержимое своего рюкзака.
Но, сидя, сгорбившись над сумкой, на заднем сиденье машины, он проверил еще раз.
Таков был путь Майкла.
Автомобиль, в котором он ехал, был Chevrolet, седан, и это было настоящее старомодное такси. Майкл не стал бы использовать Uber или Lyft для чего-то подобного. То же самое касается его собственной машины, потрепанной "Хонды" выцветшего красного цвета, приближающегося к розовому.
Он заметил, что таксист взглянул на него в третий раз, рассматривая то, что Майкл, при всей скромности, считал красивым лицом без морщин, хотя и немного выпуклым. Он посмотрел назад, и при четвертом взгляде глаза водителя вернулись к дороге, где они должны были быть все это время. Там его взгляд и остался.
Майкл плотнее натянул шапочку-чулок на свои густые светлые волосы (в основном светлые; недавно он обнаружил несколько седых прядей — в свои тридцать семь лет он считал это несправедливым, но это могло быть связано с недавним стрессом, над устранением которого он усердно работал). Был ноябрь, и на этой широте, в этом климате среднего Запада, вечера были прохладными, поэтому ни кепка, ни перчатки не вызывали подозрений, хотя они были из тонкой ткани; кожаные были бы теплее, но мешали бы его ловкости.
Он рассеянно протянул руку и почесал зудящее место на лодыжке. Крем, который он намазал ранее, стерся.
“Здесь?” Спросил таксист, останавливаясь у обочины перед пустой стоянкой. Пронзительно взвизгнули тормоза.
Почему он спрашивал? Это был адрес, который ему дали.
Итак, Майкл не ответил. Он наклонился вперед и посмотрел на стоимость проезда на счетчике. Он порылся в кармане своих черных джинсов, достал немного денег и отсчитал 22,75 доллара. Он положил деньги в чашу для пропускания через плексигласовую перегородку. Водитель выудил их. Когда Майкл собрал свой рюкзак и вышел, мужчина средних лет, белый и тощий, с темными кругами под глазами, язвительно рассмеялся. “Эй, приятель?”
“Что?”
“Это в расчете”.
Лицо Майкла напряглось. Замешательство.
“Это поровну”. Он поднял кулак, в котором сжимал наличные. “Ты не оставил чаевых”.
“Никаких’ чаевых? Ты имеешь в виду любые чаевые. Или одну подсказку. Он захлопнул дверь и оглядел пустынное место. Солнце село, и в этом районе не было уличных фонарей. Почему он выбрал именно его.
“Какого черта?” Таксист опустил стекло, пока Майкл надевал рюкзак. “Каждый оставляет чаевые”.
Майкл ответил: “В такси воняет”.
“Что?” Мужчина разинул рот.
“Я знаю это клише о таксистах, которые не принимают душ. Я не говорю, что от вас воняет, но, опять же, я не уверен, что это не так”.
“Господи. Послушай, приятель, я работаю с шести утра”. Он говорил голосом, который был одновременно злым и плаксивым. Он угрожающе наклонился вперед — настолько устрашающе, насколько это вообще возможно в окне грязного Малибу, глядя снизу вверх на объект твоего презрения.
Майкл был крупным мужчиной. Его называли импозантным. Даже в тюрьме люди не беспокоили его. Он смотрел, как раньше, в зеркало заднего вида. Водитель откинулся назад и начал поднимать стекло, бормоча: “Я столько не зарабатываю. Мне нужны чаевые”.
“Кто в этом виноват? Найди работу получше”.
Водитель сжег резину, разогнавшись, израсходовав бензин и потеряв покрышку. Глупый человек.
Майкл шел по тротуару в этой захудалой части города. Его можно было бы назвать "синим воротничком". Пройдя пятьдесят футов по пустынному тротуару, он повернул налево, на запад, а затем зашагал через большую парковку, тоже пустую, служащую лесным заповедником; обширное место благоухало соснами, и он слышал, как хрустят голые ветви, ударяясь друг о друга на постоянном ветру. Он быстро зашагал по дорожке для бега трусцой и через двадцать минут вырвался из леса.
Майкл оглядел то, что лежало перед ним: приятный жилой комплекс. Дома были небольшими, с двумя или тремя спальнями, все одноэтажные, в хорошем состоянии. Майкл жил в темной и бесплодной временной квартире на другом конце города, в одном из тех районов, которые менялись, но не менялись. Если сосновый аромат и доносился через окно его спальни, то это был запах средства для мытья полов, которым пользовались работники гастронома через переулок. В основном от него пахло горячим жиром и чесноком.
Однако атмосфера не имела значения. Двухкомнатная квартира была местом для сна, местом для работы. В настоящее время он был безработным, но это не означало, что он не работал.
Держась лесопарковой стороны Джунипер-Лейн, под прикрытием деревьев, он начал пеший путь по дороге к месту своего назначения.
Здесь тоже не было уличных фонарей, ничто не могло приглушить крошечные пульсирующие звезды в огромном черном пространстве над головой.
Ему пришла в голову мысль: это было так , как если бы Бог выстрелил из дробовика в купол ночи ...
За время учебы в колледже Майкл прослушал только два курса. Одним из них было творческое письмо, он предпочитал поэзию. Другим была анатомия человека.
Через дорогу стояло несколько домов с детскими игрушками во дворе. Ему захотелось позвонить в дверь и сказать родителям: “Итак, позвольте мне прояснить ситуацию: вы сообщаете всем проезжающим мимо, что у вас здесь есть дети? Насколько вы глупы? И напротив заповедника "Приходи-сюда-Сонни Форест"? Ты знаешь, что в двух кварталах отсюда есть зарегистрированный сексуальный преступник.”
Последняя информация была вымыслом, но она, несомненно, будет иметь устрашающий эффект, пока они не узнают правду.
Майкл часто действовал под влиянием подобных импульсов. Но не сегодня, по очевидным причинам.
Позади него, в конце улицы, показались фары приближающейся машины, затем она замедлила ход, проезжая мимо него. "Тойота" затормозила на подъездной дорожке дома 12358 по Джунипер примерно в пятидесяти футах от него. Дом был темно-зеленым. В настоящее время свет в нем не горел. На лужайке перед домом висела вывеска ADT, но он знал, что арендодатель закрыл счет много лет назад; в настоящее время дом сдавался в аренду.
Из машины вышла женщина лет тридцати пяти. Одетая в кожаную куртку и обтягивающие джинсы — ему нравилась такая одежда для ног - Соня Паркер взяла с заднего сиденья свою сумку через плечо и портмоне. Она была блондинкой, ростом около пяти футов шести дюймов, атлетического телосложения. Он знал это по предыдущему наблюдению; здесь в полумраке мало что можно было разглядеть, даже если бы Бог обстрелял небо из рассеивающего оружия.
Соня подошла к дому соседа и позвонила в звонок. Фигура, которую Майкл не мог видеть, подошла к двери. Состоялся короткий разговор, и он вручил Соне посылку. Она кивнула в знак благодарности и вернулась, пересекая подъездную дорожку и доставая ключи от своей двери.
К этому моменту Майкл был прямо напротив дома 12358.
Он остановился. Он открыл рюкзак и — поскольку ничего не мог с собой поделать - еще раз проверил все, все аккуратно запечатанные пластиковые пакеты. Майкл любил застежки-молнии.
Да, молоток.
Да, отвертка.
Да, цветочная проволока, тонкая, зеленая и гораздо прочнее, чем вы ожидали.
Да, хорошо заточенный кухонный нож.
И, да, нежная и красочная русская матрешка, чье лицо в данный момент мало чем отличалось от лица Майкла: безмятежное, довольное и более чем немного загадочное.
2
10:00, среда, 12 ноября
Вчера вечером около девяти часов вечера женщина, снимающая этот дом, стала четвертой жертвой RDK, Убийцы русских кукол.”
Детектив Эрнест Невилл стоял лицом к лицу с несколькими десятками зрителей и репортеров за пределами кольца желтой ленты, ограждающей место преступления на Джунипер-лейн, 12358. Жужжали неподвижные камеры, и видеоустройства беззвучно поглощали пиксели.
Невиллу был сорок один год, рост шесть футов один дюйм, и он ни на унцию не превышал 170 фунтов с тех пор, как достиг этого веса в возрасте шестнадцати лет. Поразительные голубые глаза сочетались с каштановыми волосами, сочетание, которое должно иметь какое-то объяснение в причудливой родословной. Он не мог начать объяснять, как его предки передали такие черты, хотя Бетси могла. Мнение Невилла состояло в том, что женщины рождены, чтобы понимать этот “генетический материал”, который сам по себе, как он пошутил, является генетической чертой.
“Ее имя, детектив?”
“Мы не разглашаем имя, пока у нас не будет возможности связаться с ближайшими родственниками”. При этих словах его дыхание превратилось в пар. Невилл пожалел, что не надел перчатки.
“Была ли запись с камеры наблюдения?”
“Нам пока ничего не известно”. Он продолжил свои подготовленные замечания. “Убийца следовал тем же путем. Жертва была связана проволокой для цветов и зарезана. Она не подвергалась сексуальному насилию ... при жизни. Как и в других сценах. Здесь он также оставил русскую матрешку в качестве визитной карточки ”.
Он оглядел толпу. Невилл знал, что, возможно, сам РДК действительно будет присутствовать. Но он не видел никого, кто вел бы себя особенно подозрительно.
“После убийства убийца вышел из дома и угнал машину жертвы, которая позже была найдена брошенной. Был один свидетель. Сосед, который видел мужчину на другой стороне улицы сразу после того, как жертва вернулась домой. Он не смог дать описания, кроме того, что у нас уже есть: белый мужчина среднего телосложения и роста, в перчатках и черной шапочке-чулке. У него темный рюкзак.”
Репортер лет тридцати пяти, в пальто длиной три четверти, размахивал цифровым диктофоном в стиле Невилла. Сопровождающего оператора не было, что означало, что мужчина, скорее всего, был из исчезающего мира печатной журналистики. “Детектив, последнее убийство произошло всего две недели назад. Разве не странно, что серийные убийцы совершают еще одно преступление так скоро после предыдущего?”
“Это так, да. Но иногда серийные преступники ускоряют свои убийства. Часто это происходит, когда они приближаются к концу цикла и планируют лечь на дно ”. Невилл узнал об этом факте в консультации с ФБР. Хотя он был главой оперативной группы RDK в офисе окружного шерифа, он лично ничего не знал об этом аспекте — или любом другом — серийных убийц. За 170-летнюю историю округа Хэндлман такого еще не было — если не считать перестрелки Брума Скаддера в 1978 году, хотя в том инциденте шесть жертв были не из числа людей; Скаддеру надоело, что соседские коровы приходят пообедать и испражниться на его капустную грядку.
Репортер— мужчина — спросил: “Не могли бы вы описать сексуальные действия после смерти?”
“Мы не разглашаем эту информацию”, - резко сказал Невилл. Этот вопрос задавали часто, и спрашивающим неизменно был мужчина.
Женщина, закутанная в ярко-красную парку, с распущенными, как у ведущей, волосами, крикнула: “Почему русские куклы, детектив?”
Вопрос, который задавали пресса, общественность, мэр, руководители округа, а также Невилл и его коллеги-члены целевой группы около тысячи раз за последние месяцы. Невилл слышал, как говорящая голова в одной из кабельных сетей сказала: “О, я уверен, что RDK с юных лет чувствовала себя брошенной и жертвой. Подсознательно, с каждым убийством он открывает еще одну куклу в попытке добраться до самой сокровенной, которая представляет его, ребенка до того, как началось насилие. ”
Ответ целевой группы на этот вопрос по-прежнему был таким: “На данный момент мы не знаем”.
Другой мужчина, притопывая от холода, спросил: “Кукла, которую он оставил прошлой ночью, Эрни? Она была пустой или внутри были другие куклы?”
Русские матрешки можно было открыть, чтобы показать куклу поменьше, которая, в свою очередь, держала другую и так далее. “Как и в других убийствах, в этом было еще пять кукол”.
“Есть какое-нибудь сообщение?”
“Сообщения нет”.
“Задумывались ли вы, не русский ли убийца?”
Он проигнорировал этот вопрос, хотя ответом, если бы его дала его шестилетняя дочь, было бы: “Да”.
“Можете ли вы сказать нам марку куклы? Она была такой же, как другие?”
“Я не вправе говорить. На данный момент это все”.
3
"Чинг-Хуа Мануфактуринг", - тихо ответил Майкл Стендаль. Он стоял, дрожа, с краю толпы, наблюдая, как детектив Невилл заводит машину и выезжает на Джунипер-лейн.
Майкл был в спортивном костюме для бега трусцой. Прошлой ночью, отъехав на белой "Тойоте" отсюда на пустырь на окраине Маршалла, он сел на автобус и вернулся к себе домой. Этим утром он припарковал свою машину на стоянке в дальнем конце лесного заповедника и побежал трусцой в Джунипер, по-настоящему потея. Какое-то время ему было тепло, но теперь внутрь просачивался влажный холод.
Цзин-Хуа . . .
Странно, что русская матрешка была изготовлена в Китае, учитывая, что отношения между этими странами никогда не были особенно радужными.
Да, и да, К вашему сведению, это был тот же бренд, который был оставлен на других сценах.
Не имею права говорить . . .
Итак, там была для вас вкусная фраза. Вольно. Чтобы. Сказать. Архаично. Классический. Очень Хэмилтон. Пьеса, которая Майклу очень понравилась. Он украл билет у спекулянта (вряд ли в том положении, чтобы жаловаться). Он вспомнил, как упрекал пару рядом с ним за то, что они перешептывались во время представления. Одна из драматических сцен дуэли, не менее.
Действительно, некоторые люди.
“Извините меня, сэр”.
Майкл обернулся. Это был репортер в темно-синем мундире, тот самый, который спрашивал детектива об ускорении убийств. У него был сосредоточенный взгляд человека, любящего задавать вопросы.
“Я Джаред Симмс”. Он похлопал по своему значку представителя прессы и поднял диктофон. “Как вас зовут, пожалуйста?”
“Нет”.
Симмс, казалось, не знал, как отреагировать на этот безответный ответ. После паузы он продолжил: “Я пытаюсь установить личность жертвы. Вы знали ее?”
Вместо ответа Майкл оглядел толпу; он думал о них как о пиявках.
Нет, небрежная метафора. Пиявки просто перекусывали живыми. Это были падальщики, упивающиеся мрачным удовлетворением от того, что Соня мертва, а они нет.
“Сэр?”
Майкл оглянулся. Он забыл об этом человеке.
“Ты знал ее? Я пытаюсь узнать ее имя”.
“Разве тот детектив не сказал, что они не хотят, чтобы это было обнародовано до тех пор, пока не будут уведомлены ближайшие родственники?”
“Вероятно, они связываются с ними сейчас. Возможно, уже связались”.
Голосом столь же холодным, как воздух, Майкл сказал: “Но ты не знаешь, сделали ли ... они ... это ... уже”.
Симмс моргнул, услышав укол. “Ну, нет”.
Майкл разминал руки в тонких перчатках. Солнце светило ярко, но температура была за тридцать. “Я не знаю, кто она. Я живу не здесь поблизости”.