Этим теплым июльским вечером в гостиной миссис Поллифакс собралась небольшая группа друзей. Там была мисс Хартсхорн из квартиры 4-С напротив по коридору; профессор Уитсон с кафедры ботаники университета и различные лояльные члены Клуба садоводов, возглавляемого миссис Отис, президентом. В течение последнего часа – без малейшего смущения – они продолжали проверять как свои наручные часы, так и часы на стене миссис Поллифакс. Было за двадцать минут до полуночи.
“Сейчас ты думаешь, Эмили?” - с тревогой спросила президент Садового клуба.
“Да, уже пора?” - спросила мисс Хартсхорн.
Миссис Поллифакс взглянула на профессора в поисках подтверждения. Он кивнул. “Сейчас или никогда, я должен сказать”.
“Замечательно”, - выдохнула миссис Поллифакс. “Тогда всем выключить свет!”
С фонариком в руке она повела группу на кухню. Окно было открыто навстречу душной ночи, а ширма уже была не заперта. Ее фонарик осветил решетку пожарной лестницы и остановился на коробке под окном. Почтительная тишина опустилась на группу, когда они нависли над плечом миссис Поллифакс.
“Оно расцвело”, - сказала профессор Уитсон с благоговением в голосе. “Я вижу это!”
“Он в цвету”, - торжествующе крикнула миссис Отис через плечо остальным. “Это случилось!”
“Включите свет и внесите это внутрь”, - приказал профессор Уитсон. “Теперь потише. Мои камеры на месте?”
Оконную коробку бережно подняли на подоконник, обняли и отнесли в гостиную, где она была установлена в центре ковра.
“Их три!” - воскликнула миссис Поллифакс, опускаясь на колени рядом с тремя нежными, колючими белыми цветами.
“Так это цереус ночного цветения”, - прошептала мисс Хартсхорн.
“Они цветут всего раз в год, и то всего на несколько часов”, - сказал профессор Уитсон, устанавливая штатив для своей камеры.
“И Эмили вырастила его на своей пожарной лестнице”, - сказала миссис Отис. “О, Эмили, это такой успех для нашего садового клуба!”
“Речь”, - вызвал секретарь-корреспондент.
“Да, речь, Эмили!”
“Слушайте! Слушайте!”
Сияя от удовольствия, миссис Поллифакс поднялась на ноги и осторожно прочистила горло. “Цереус, цветущий ночью...” - начала она.
В тот же час в Нью-Йорке Карстерс из ЦРУ и его помощник Бишоп сидели в убогом номере отеля в Гарлеме под единственной двадцативаттной лампочкой, подвешенной к потолку. Мужчина, к которому они пришли, устало ссутулился на краю неубранной кровати. Его звали Шипков, и он только что прибыл из Восточной Европы.
“Я хочу, чтобы остальная часть этого была записана стенографически, а также на пленку”, - сказал Карстерс Бишопу. Обращаясь к мужчине на кровати, он добавил: “Вы говорите нам, что незнакомец – совершенно незнакомый человек – дал вам точные указания о том, где и как пересечь болгарскую границу?”
Мужчина кивнул.
“Расскажите нам еще раз, медленно. Все.”
Шипков закрыл глаза, концентрируясь. “Это было в Софии. Я зашла в магазин, а он ждал меня снаружи. Он сказал: "Шипков?’ Я обернулся. Он начал говорить со мной по–английски - это был мой первый шок. Он сказал: ‘Ваше имя следующее в списке’. Шипков открыл глаза и скорчил гримасу. “В Болгарии есть только один список. Это вредно для здоровья ”.
“Что вы сказали?” - спросил Карстерс, пристально наблюдая за ним.
Шипков пожал плечами. “Как долго я жила в Софии, и ни одна живая душа не знала, что я говорю по-английски? Я был в шоке. Я могу обещать вам, что у меня кровь застыла в жилах, когда мужчина назвал меня по имени на улице и заговорил со мной на этом языке. Я ничего не сказал.”
Карстерс кивнул. “Продолжайте”.
“Затем он сказал мне: ‘Они сейчас в твоей квартире. Если вы поедете прямо в Радзой и пересечете границу в 11 P.M. сегодня ночью граница будет открыта.’ Все, что я могла придумать в ответ, было: ‘Радзой! Это худшее место из всех, где можно пересечь границу.’ ‘Не сегодня", - сказал он. ‘Не в одиннадцать часов”.
“Он знал, что вы работаете на нас?”
Шипков мрачно рассмеялся. “Как я могу даже предположить? Все это было дико ”.
“Хорошо, продолжайте”.
“Он сказал...” Шипков закрыл глаза, кивнул и открыл их. “Если вам удастся пересечь границу, обратитесь к нам за помощью. Некоторым из нас не все равно, вы понимаете? Прямо сейчас нам отчаянно нужны паспорта, документы, удостоверяющие личность. Аресты становятся безумными”.
“И тогда он дал вам листок бумаги с адресом и инструкциями?”
“Да. А потом он просто ушел по улице ”.
“Удивительно”, - задумчиво произнес Карстерс. “И вы никогда в жизни его раньше не видели?”
“Никогда”, - поклялся Шипков.
“Опишите его”.
“Образованный человек, хорошо одетый, но поношенный. Около шестидесяти. Определенно интеллектуалка. Как вы можете видеть, инструкции напечатаны на машинке, поэтому у него был доступ к английскому наборщику. Я бы предположил, что профессор, но многие ли профессора знают, как пересечь границу?”
Медленно произнес Карстерс: “Но вы бы доверяли этому человеку?”
“Я не знал тогда, я знаю сейчас”, - быстро ответил Шипков. “Я поспешила обратно в свою квартиру, как я уже говорила вам. Полиция уже прибыла. Двое мужчин взбегали по ступенькам, один стоял в моем окне и кричал им вниз. Излишне говорить, что я сбежала.”
“И вы вообще не встретили охранников при пересечении границы в Радзое?”
“Ни единой живой души”, - сказал Шипков. “Это было похоже на чудо”.
Карстерс обменялся взглядами с Бишопом. “Чудо того рода, о котором нам нравится слышать”, - тихо сказал он.
“Вы хотите, чтобы я вернулась в Болгарию с паспортами?” - Спросил Шипков. “С новой личностью я могла бы это сделать”.
Карстерс покачал головой. “Намного слишком рискованно. Для этого понадобится курьер – особого рода курьер.” Он нахмурился. “У вас есть какие-нибудь идеи, как полиция вышла на вас?”
Шипков вздохнул. “Я думаю, слишком много вопросов о генерале Игнатове. Я признаюсь в некоторой беспечности. Я увлекся. Но что-то определенно происходит.”
Карстерс наклонился вперед. “Вы узнали больше?”
Шипков кивнул. “Генерал ухаживал за некоторыми молодыми сотрудниками тайной полиции. Новенькие, поклоняющиеся героям. Я видел, как они входили в его дом поздно ночью, когда он был в Софии. Достаточно, чтобы составить небольшую группу верных сторонников, если его амбиции станут еще больше.”
Карстерс присвистнул.
“Опасный человек”, - сказал Шипков, кивая. “Безжалостная. Тоже герой, после ввода болгарских войск в Чехословакию в 68-м. Советы, они очень впечатлены им ”.
“Генерал Игнатов”, - задумчиво произнес Карстерс, а затем, взглянув на Шипкова, он вернул себя к настоящему моменту. “Вам нужен отдых, вы ужасно выглядите”, - сказал он и, нацарапав несколько слов на бумаге, добавил: “Идите по этому адресу, там о вас позаботятся. Во вторник я хочу увидеть вас в Вашингтоне, и мы запишем все остальное на пленку.” Он достал из кармана банкноты и протянул их Шипкову. “Возьмите также какую–нибудь одежду - и, ради Бога, убирайтесь из этого места через час”.
“Спасибо”, - сказал Шипков, убирая деньги и документы в карман. “Прости, я не смог закончить работу, Карстерс”.
“Военные удачи”, - сказал Карстерс, вставая. “Бишоп?”
Бишоп закончила закрывать магнитофон. “Готово, сэр”. Кивнув Шипкову, они вышли, спустились по темной, загроможденной лестнице и вышли на улицу.
OceanofPDF.com
2
Когда они прошли несколько кварталов в молчании, Бишоп сказал: “Мне вызвать такси сейчас, сэр?”
Карстерс покачал головой. “Нет, я не думаю, что мы еще вернемся в Вашингтон. Найди нам вместо этого машину с водителем, Бишоп. Я думаю, мы совершим небольшую поездку в Нью-Джерси ”.
“ В такой поздний час?
Руки в карманах, брови сдвинуты, Карстерс сказал: “Это была дикая история, которую принес нам Шипков”.
“Это, безусловно, было”.
“Что самое дикое, я купился на это”, - задумчиво сказал Карстерс. “Что оставляет нам возможность того, что в Болгарии действительно может формироваться какое-то подполье. И если им понадобится несколько паспортов –”
“Тогда вам нужен курьер”, - закончил Бишоп.
“Именно”. Карстерс повернул лицо к Бишопу и улыбнулся; в его глазах был огонек. “Есть предложения?”
Не меняя выражения лица, Бишоп сказал: “Вы просили меня напомнить вам, сэр, никогда больше не использовать ее. Ты сказал, что она нарушает все правила – даже знает, что есть правила – и ты стареешь на десять лет, пока она на задании. Одним словом, сэр, она доставляет вам слишком много беспокойства.”
“Ерунда, ” возразил Карстерс, “ на этот раз все будет по-другому”.
“Я полагаю, вы тоже это говорили раньше”, - отметил Бишоп.
Карстерс остановился и уставился на него. “Черт возьми, если я хочу миссис Поллифакс, тогда я, черт возьми, собираюсь заполучить миссис Поллифакс. То есть, если она сможет оставить свое карате и герань, ” поправил он.
“В этом сезоне она не выращивает герань”, - сказал ему Бишоп. “Я полагаю, она пробует свои силы в ночном цветении цереуса”.
“Боже милостивый”, - сказал Карстерс, а затем резко взглянул на своего помощника. “И откуда, черт возьми, вы это знаете?”
Бишоп усмехнулся. “О, мы поддерживаем связь, сэр. Она прислала фруктовый пирог на Рождество – от него несколько сотрудников были сильно навеселе. На Пасху была открытка, а в мае она прислала вязаный шарф. Мой день рождения, ты знаешь.”
“Боже милостивый”, - потрясенно произнес Карстерс. “Что ж, наймите для нас машину с водителем и поехали.... Ночной цереус!” - повторил он и покачал головой.
Машина была оборудована телефонами, и еще до того, как они пересекли болота Нью-Джерси, Карстерс отдавал приказы и приводил в действие запросы. Несколько минут Бишоп слушал и наблюдал, все еще очарованный годами работы с этим человеком. Он знал, что к рассвету они вернутся в Вашингтон – Карстерс сейчас заказывал вертолет, чтобы встретить их в аэропорту Нью-Брансуика, – и вся операция будет аккуратно проведена и сохранена под обложками папок. А в Вашингтоне, подумал Бишоп, вероятно, будет поджидать новый кризис – он закрыл глаза и уснул.
“Черт возьми”, - услышал он голос Карстерса, и Бишоп неохотно открыл глаза.
“Эти чертовы сокращения бюджета, это дьявольское стремление к экономии”, - пробормотал Карстерс. “Я согласовала это с Верхним этажом, но будь я проклят, если они не объявят, что если я посылаю курьера в Болгарию только с паспортами, то мой курьер вполне может провезти контрабандой несколько других предметов”.
“Например?” - сонно спросил Бишоп.
“Кто знает? Кое-что для того оставшегося у нас агента в Софии, как его там, парня с гусями...
“Радев”, - пробормотал Бишоп. “Ассен Радев”.
“Я буду бороться с этим. Я разнесу их в пух и прах. Я отказываюсь делиться своими курьерами.”
“Ммм”, - сочувственно пробормотал Бишоп.
“Если ты собираешься спать, Бишоп”, - холодно сказал ему Карстерс, “тогда, ради всего святого, спи и покончи с этим. Я даю вам десять минут, а затем давайте займемся какой-нибудь настоящей работой ”.
Как утопающий – как Карстерсу это удалось, удивлялся он, – Бишоп ухватился за предложенные десять минут и уснул.
В два часа ночи они сидели в гостиной миссис Поллифакс в Нью-Брансуике, штат Нью-Джерси, и она смотрела на них так, как будто они только что подарили ей Святой Грааль.
“Но я была бы рада – абсолютно рада – поехать в Болгарию”, - сказала она, сияя им, ее лицо сияло.
Ее появление немедленно оживило Бишопа. На ней была просторная мантия в черно-белую полоску. Это было похоже на палатку; вероятно, когда-то это была палатка, потому что в ней определенно чувствовался арабский стиль.
“Но какую необыкновенную историю рассказала ваша миссис Шипкова!” Она заколебалась и укоризненно посмотрела на Карстерса. “Вам следовало упомянуть при мне его имя?”
Бишоп ухмыльнулся своему начальнику через кофейный столик. “Да, а должны были?”
“Это не его настоящее имя”, - многозначительно сказал Карстерс. “
Миссис Поллифакс кивнула. “Я чувствую облегчение. И я тоже буду путешествовать под вымышленным именем?”
Карстерс покачал головой. “Нет смысла быть излишне изворотливым. Мы бы хотели, чтобы вы, как обычно, были прямолинейной американской туристкой. На самом деле, на этот раз вы можете публично объявить своим друзьям и детям, что отправляетесь на побережье Далмации, проведя несколько дней в Софии. У вас будет достаточно времени, чтобы подготовиться, потому что я планирую, что вы уедете примерно через десять дней ”.
“О, как мило”, - сказала миссис Поллифакс довольным голосом. “Вы не можете поверить, как это было неприятно, никто не знал, куда я хожу. Мисс Хартшорн преданно путешествует по турам, и в этом году она убеждает меня посетить Турцию –”
Карстерс разразился смехом. “Индейка!”
“Да”, - сказала миссис Поллифакс, кивая. “Как я могу сказать ей, что видела больше, чем она! Есть еще Албания. Я, вероятно, единственный человек в Нью–Брансуике, который посетил Албанию - даже если бы я была в кандалах, ” призналась она, “ но мои уста запечатаны”. Внезапно она спросила: “Но почему десять дней? Почему не раньше?”
“Договоренности”, - сказал Карстерс. “Им придется пойти обычным путем. Виза. Письма Балкантуристу с описанием того, что вы хотели бы увидеть за пять или шесть дней в Софии.”
“Балкантуристка?”
“Да, это единственное туристическое агентство в Болгарии, и им управляет правительство. Это правительство. Они составят ваш маршрут, они все устроят, а также будут присматривать за вами с огромной благосклонностью ”.
“Это умно”.
“Да, и вы никогда не должны забывать, что за вами следит правительство. На самом деле, Балкантуристы станут вашей самой большой проблемой, и нам придется придумать что-нибудь, чтобы отвлечь их интерес. К счастью, это их пик туристического сезона. У них пока не так много англоговорящих гидов, поэтому мы будем надеяться и молиться, чтобы они не смогли назначить вам гида на полный рабочий день. Посмотрим, что мы сможем придумать. Вы обнаружите, что сами люди чрезвычайно дружелюбны – страна не больше Канзаса - и к тому же теплые и неполитичные. Но не правительство, миссис Поллифакс. Не правительство ”.
“У меня всегда было впечатление, что вы носите шляпы везде, кроме как в постель — иллюзию, которую я предпочитаю лелеять”, - сказал он, взглянув на ее непокрытую голову. “Я думаю, мы положим их в твою шляпу”.
“Как изобретательно!” - тепло сказала она.
“Особая шляпа”, - продолжил он. “Изготовленная на заказ, с фальшивой короной. На самом деле, две кроны. Я уже привел это в действие. Парень по имени Осмонд зайдет к вам, чтобы проконсультироваться по поводу дизайна. Удобно ли будет в четверг в десять утра?”
“Идеально”, - сказала она.
“Хорошо.… Бишоп, мы рассмотрели основные моменты?”
Бишоп взглянул на записку, лежащую рядом с его кофейной чашкой. “Все, кроме самого важного. Мастерская портного.”
Карстерс кивнул и достал листок бумаги, который дал ему Шипков. “Вот он – оригинал. Я предлагаю вам сделать копию прямо сейчас ”.
Миссис Поллифакс посмотрела на мятый листок бумаги, который был передан Шипкову на улицах Софии. Она прочла:
Дуров, портной. Улица Васила Левски, дом 9
Коричневый жилет из овчины
Размеры: 40 в длину, 30 по спинке. Никаких пуговиц.
Назовите имя и отель.
Цанко свяжется с вами.
В самом низу листа, почти неразборчиво, она прочитала слова: Мы умоляем о помощи. Это сообщение, нацарапанное карандашом на грязном клочке бумаги, было странно трогательным, и что-то от его срочности дошло до нее, когда она сидела в своей уютной гостиной за тысячи миль отсюда.
“Сколько паспортов вы можете им выслать?”
“Мы собираемся справиться с восемью, если сможем. Это тоже займет время, поскольку не все они могут быть американцами. Вероятно, их придется подделать. Изысканно, конечно, ” добавил он с улыбкой.
Она кивнула. “Имя Цанко - это имя или фамилия в Болгарии?”
“Во-первых, я думаю, не так ли, Бишоп?”
Бишоп кивнул.
“Есть еще...” Карстерс заколебался. “Всегда существует вероятность того, что сообщение не является подлинным, миссис Поллифакс. Я хочу, чтобы вы это запомнили. Если вы столкнетесь с непредвиденными обстоятельствами, вам следует быстро ретироваться. Очень быстро.”
“Хорошо”. Она переписывала сообщение на бумагу и, не поднимая глаз, сказала: “Я захожу в этот магазин и заказываю жилет, а затем жду, когда с ней свяжутся. Когда я отдам этому человеку, Цанко, паспорта, прошу ли я у него что-нибудь?”
Карстерс нахмурился. “Здесь не идет речь ни о какой сделке, и он имел бы полное право быть оскорбленным, если бы мы настаивали на чем-то взамен. Но если представится случай – я оставляю это полностью на ваше усмотрение – мы, конечно, были бы не прочь узнать больше о человеке по имени генерал Игнатов. Каково его полное имя, Бишоп?”
“Генерал Димитр Коста Игнатов”, - быстро ответил Бишоп.
“Вы понимаете, что этот Цанко, вероятно, ничего не будет знать. Пресса там контролируется государством, и люди почти ни о чем не информированы ”, - объяснил Карстерс. “Но мы были бы признательны, если бы вы спросили”.
“Я буду рада”. Миссис Поллифакс закончила свои записи и вернула сообщение Шипкова Карстерсу, который встал. “Но ты уходишь, не допив свой кофе!” - сказала она ему.
“Мы должны. Вертолет будет ждать нас в вашем аэропорту через” – он взглянул на часы, – десять минут. Но я должен признать, что это был настоящий опыт - встретиться с вами в вашей естественной среде обитания, ” сказал он с усмешкой. “А также увидеть ваш цереус, цветущий ночью”.
“И ночной цереус, и я, кажется, расцветаем раз в год”, - сказала она, улыбаясь и тоже вставая. “Мистер Карстерс, я сделаю все, что в моих силах, в Болгарии, я действительно сделаю. Вы можете на меня рассчитывать ”.