Прошло много лет с тех пор, как Пердью посещал монастырь. Он обещал добраться туда намного раньше, но его подстерегло непредвиденное приключение, и по возвращении домой он обнаружил, что ему не хватает нескольких отборных вещей, которых никогда раньше не было в его доме. Возвращаюсь домой. Он думал, что больше не услышит эту фразу. На некоторое время. Прошло несколько месяцев с момента предательского похода и почти фатального приключения, которое он предпринял с командой маловероятных коллег, чтобы выяснить, существует ли на самом деле легендарная ледяная станция Wolfenstein. Обнаружение затерянного подземного нацистского лагеря в Антарктиде только усилило величие его профиля, особенно внимание средств массовой информации, которое он получил после того, как журналист Сэм Клив использовал свои экстраординарные писательские способности, чтобы опубликовать это — примерно тогда, когда книга профессора Фрэнка Мэтлока об экспедиции попала на полки магазинов.
После вспышек гнева по поводу теорий заговора и скептицизма, сталкивающего ученых с учеными в академических кругах, Дейв Пердью почувствовал довольно редкую потребность немного взбодриться и отправился в быстрое путешествие в Ирландию, чтобы забрать несколько своих любимых вин. Он был утонченным алкоголиком, которого возмутительно легко было задобрить презентацией соответствующих сортов или даже малейшим обещанием стопроцентного алкоголя. В кои-то веки ему захотелось уделить ночь себе, не утруждая себя никакими технологическими мечтами и гаджетами. Изобретения могут подождать, подумал он. Его обычно беспокойному поведению потребовалось временное прекращение, чтобы освободить место для некоторого самоанализа, который он обычно отодвигал на задний план, чтобы приспособиться к своей яркости. Такова была жизнь несносного миллиардера.
В поздний час дня он торжественно открыл дверь своего погреба, инстинктивно желая чего-то настолько греховного, что его приходилось доставать с четками вокруг ствола, чтобы сдержать своего беззаконного раба. Ряды зубчатых деревянных стеллажей ожидали в драматической форме, с пыльными бутылками под паутиной затхлости. Это пахло эдинбургскими катакомбами в Шотландии и было таким же старинным. Райхтисусис хранил в своих древних стенах шепот истории, практически сочащийся из расщелин серого камня, когда ветер менял направление, и Пердью, несмотря на его исключительные способности к технологиям, купался в истории и ее сокровищах, ее тайнах, неотразимых для его исследования.
Его глаза пробежались по соответствующим пробкам и цветному стеклу в поисках блеска его новой партии, несомненно заметного среди густого серого налета, преобладающего на остальных хранящихся здесь "удовольствиях". Пройдя третий ряд от входа в подвал, Пердью миновал штабель деревянных ящиков, грубо сложенных у стены. Они содержали экзотические смеси, которые он приобрел, находясь в Аргентине и Перу, некоторые пригодные для питья, некоторые превратились в ничто иное, как заменитель мышьяка, если бы он захотел бросить вызов своему опьянению. Маленькая бледная лампочка была подвешена к потолку на скромном электрическом шнуре и освещала заднюю часть комнаты ровно настолько, чтобы помочь Пердью прочитать этикетки.
Насвистывая что-то, что еще не было написано, измученный жаждой миллиардер наслаждался вкусом вечера - крепким арманьяком, который он берег неделями.
"Привет, дорогая", - промурлыкал он, осторожно положив бутылку из гладкого стекла на одну из своих ладоней, а другой рукой заботливо провел по фиолетово-коричневой этикетке, представляя предстоящую ночь под присмотром жидкости внутри. Тень слегка шевельнулась справа от него, там, куда не мог проникнуть бессильный свет. Пердью посмотрел на висящую лампочку, представляя, что, возможно, ветер, дующий с лестничной площадки вниз по лестнице, мог потревожить ее и вызвать игру света и тени. Но он был неподвижен.
Пердью нахмурился. Не будучи нервным человеком по натуре, он должен был признать, что на мгновение почувствовал ледяную дрожь, пробежавшую по его спине. Возможно, я просто устал, подумал он, и, возможно, я уже пьян из-за этого.Он улыбнулся собственному остроумию и поднес бутылку к свету. Из угла справа, теперь слева от него, когда он двигался под светом, послышалось почти незаметное шарканье, которое заставило его подпрыгнуть. Его сердце дрогнуло, но чисто инстинктивно его руки крепко держали бутылку. Мыши, успокоил он себя. В особняке, которому несколько столетий, грызуны и падальщики были неотъемлемой частью красоты и очарования этого места.
В глубине души Пердью желал, чтобы его верный телохранитель-ротвейлер все еще охранял его след. Вина была полностью возложена на него, поскольку это была его собственная вина, что он еще не заменил покойного Зива Бломштейна в качестве своего очень способного и смертоносного помощника, после того, как самопожертвование этого человека способствовало его спасению вместе с другими членами экспедиции Wolfenstein. Теперь он бы оценил внушительную руку, чтобы прочесать местность. У Пердью был замечательный внутренний инстинкт, удивительно не только для того, чтобы вынюхивать выгодные перспективы и смертельно опасные занятия, чтобы потешить свое эго. В этот момент его инстинкт подсказал ему, что он не один, и он немедленно прислушался к нему.
"Выходи! Я не дурак. И вы, очевидно, не так хороши в прятках, как вы могли подумать!" он блефовал и не нашел ответа.
Больше всего его беспокоила возможная потеря вина, а не жизни, если он пойдет дальше и, заглянув за старую массивную деревянную стойку у пограничной стены, обнаружит, что вынужден использовать разбитую бутылку в качестве оружия. Неумелость Пердью в скрытом преследовании стала очевидной, когда его тень неуклюже бросилась вперед его крадущегося тела, прислонившись к стене, чтобы выдать его действия. Отложив бутылку в сторону, он повернулся спиной к комнате и осмелился заглянуть за стойку. С учащенным сердцебиением и приливом крови, повышающим его концентрацию, он быстрым рывком отодвинул стойку в сторону, готовый атаковать притаившуюся в углу опасность. Взревев, он выставил бутылку в защиту, только чтобы увидеть дыру у подножия стены, в которой застрял сухой лист, колеблемый дуновением ветерка, дувшего из большой трещины, которая уже некоторое время расширялась.
"Ублюдок!" крикнул он, слегка улыбаясь своей глупости. "Слава Богу, я не разбил свою бутылку вина и не пропустил причастие".
Крупное тело устремилось к лестнице с противоположной стороны комнаты, его шаги были такими легкими, что Пердью почти не слышал их. Онемевшие от страха пальцы разжались, и великолепный эликсир разлился по полу среди осколков зеленого стекла, которые угрожали его шагам. Его глаза сфокусировались как раз вовремя, чтобы увидеть, как человеческая фигура с поразительной ловкостью преодолевает последние три ступеньки.
"Какого хрена?" он закричал и нажал красную кнопку безопасности в нижней части второй полки со старыми винами. Механическое гудение возвестило об активации больших железных дверей снаружи, и немедленно его охранникам был отправлен сигнал тревоги. Пердью, возмущенный потерей одного из своих лучших вин, не торопился подниматься по лестнице, теперь его не смутила попытка злоумышленника сбежать. Его система была безошибочной, и он мог позволить себе не спеша идти за своей добычей.
Через тяжелую деревянную дверь подвала он прошел в большую, преимущественно белую комнату, обставленную современной мебелью и несколькими светодиодными экранами, связанными с разрабатываемыми изобретениями. На прилавках, которые стояли вдоль стен комнаты, среди разбросанных листов дизайнерских чертежей лежала коллекция небрежно разложенных инструментов. Яркие белые лампы дневного света были прикреплены к слегка вогнутому потолку, освещая работу внизу. Это было так, как если бы Пердью вышел из средневековья прямо в Космическую эру, когда он переступил порог.
Дальше по коридору, ведущему из похожей на лабораторию рабочей комнаты, которая вела к теперь запертым железным дверям, он услышал безумную возню, и улыбка появилась на его лице.
"Вы в безопасности, сэр?" - спросил высокий, грузный охранник, проходя через железные двери, которые он открыл с другой стороны. Ухмылка Пердью исчезла: "Где он?"
"Здесь никого нет, сэр".
"Что вы имеете в виду, здесь никого нет? Я выгнал ублюдка из подвала и запер его, прежде чем он смог зайти так далеко!" Настаивал Пердью, ошеломленный очевидным исчезновением нарушителя.
"Сэр, мы только что открыли двери, заперты и загружены. И все, что мы нашли, это тебя ", - хмуро сообщил мужчина в полностью черном костюме оперативной группы. С ним были еще двое. Никто не мог выйти из комнаты без их внимания и вмешательства. Он повернулся, чтобы снова заглянуть в комнату с леденящим чувством: "Не могли бы вы проверить комнату, пожалуйста, джентльмены?"
"Прочесать место!" - рявкнул капитан подразделения безопасности, и они втроем бросились в разные стороны, в то время как Пердью остался на своем месте. Он не мог понять, как легко сбежал грабитель. Конечно, у него было достаточно причин организовать взлом, но он никогда не встречал грабителя, который мог бы ускользнуть от его службы безопасности. Теперь они носились вокруг, как тараканы в огне, в то время как он ждал, пока их опыт снова сделает его дом безопасным. Тем временем он заблокировал остальную часть особняка, что известило бы охрану крыла.
С внезапным свистом фигура спрыгнула с железных дверей и направилась в темную смежную комнату и боковое окно, которое было приоткрыто.
"Сюда! Здесь!" Пердью крикнул своим людям, когда фигура запрыгнула на подоконник. Щелчок голодного автоматического оружия остановил бродягу в окне.
"Не двигаться! Положите руки за голову!" - властным голосом прокричал высокий начальник службы безопасности. фигура медленно подняла руки в раме окна.
"Включите свет", - приказал охранник, и Пердью подошел к выключателю в маленькой комнате, где они загнали грабителя в угол. Звук металлической канистры, ударившейся об пол, заморозил кровь Пердью. Он не был солдатом, но он знал звук гранаты.
"В укрытие!" - закричали люди, капитан направлялся прямо к Пердью, чтобы с огромной силой оттолкнуть его в безопасное место. Из высокого окна злоумышленник быстро проскользнул по каменному выступу на северную сторону Райхтисусиса, где дикий холодный ветер яростно хлестал ночным дождем.
В темной комнате люди ожидали взрыва, но ничего не произошло. Начальник неохотно поднял голову, чтобы проверить местоположение гранаты. Он лежал в нескольких метрах от них, неподвижный. Может ли это быть отложено? Неисправный? Он не мог определить эффективность странного на вид баллончика, но он не собирался валяться всю ночь, ожидая, пока он что-нибудь сделает. Наконец он подполз ближе к металлической штуке и пихнул ее ногой, прищурив глаза с глупым выражением предвкушения травмы, но ничего не произошло.
"Альфа-2, прием", - услышал он вызов начальника по проводу. Единственным ответом, который он получил, был треск статических помех, и он повторил свой вызов. После долгой задержки далекий и неясный голос ответил: "Альфа-2 слушает".
"У нас нарушитель. Проверьте периметр."
"Вас понял".
"Вы кажетесь ужасно спокойным, капитан", - сказал Пердью с небрежной снисходительностью.
"Да, мистер Пердью, это я. То, что он выбрался из резиденции, не означает, что он бегает быстрее моих собак, - спокойно сказал капитан, почти полностью скрывая свое раздражение манерами Пердью. Он работал у мистера Пердью уже несколько недель, и только щедрое вознаграждение его работодателя удерживало капитана от его естественного инстинкта набрасываться.
"Альфа-Актуал, прием", - раздался хриплый голос по радио, и капитан нетерпеливо ответил, его глаза метались из стороны в сторону, когда он внимательно слушал. Пердью взял одного из своих людей и осмотрел содержимое белой комнаты, чтобы определить, пропало ли что-нибудь конкретное, если пропало вообще. "Сэр, мы видим кого-то на выступе с северной стороны. Действуйте с осторожностью. Мы приводим собак. Прием", - эхом отозвался голос по радио, и капитан немедленно начал быстро двигаться к указанному месту, жестом приказывая остальным своим людям следовать за ним.
"Вас понял, Альфа 2. Продолжайте. Конец связи".
Пердью проверил все на своих столах; его диски с данными были на месте, а ящики стола все еще заперты. Все было в порядке, что беспокоило больше, чем обнаружение того, что его сейфы были взломаны или его работа нарушена. Что, черт возьми, искал злоумышленник?
Снаружи собаки взбесились, лая, как ищейки на охоте, когда черная фигура прокладывала себе путь через разрывы между уступами. К сожалению, древняя архитектура дома позволяла легко взбираться на него со всеми его богато украшенными выступами и декоративными нишами, и они наблюдали за паукообразными движениями пойманного грабителя с двух этажей ниже.
"Будем стрелять?" - спросил один из охранников.
"Нет, не стрелять. Мы не знаем, чего он хочет. Если мы убьем его, мы не узнаем, кто его послал, - прямо сказал капитан. Затем он подошел ближе к тому месту, где скорчился незваный гость, и крикнул наверх: "Похоже, у тебя там кончился выступ, парень!"
Очевидно, отчаянно желая, чтобы его не задержали, злоумышленник бросил на него быстрый взгляд, а затем проверил основание мокрого камня.
"Боже мой, он собирается прыгнуть?" - Крикнул Пердью со своего наблюдательного пункта, за безопасным окном. Он наблюдал, как грабитель посмотрел направо, вверх, налево, а затем прыгнул. Это был впечатляющий прыжок, но, к сожалению, он оказался недостаточным для досягаемости, и с глухим стуком тело грабителя задело расшатанную каменную кладку и рухнуло в кусты внизу. Гончие немедленно набросились на упавшего бродягу, и охрана быстро собралась, держа оружие наготове.
"Ничего не делай! Подождите, я хочу посмотреть, у кого хватило наглости вломиться в мой дом ", - обратился к ним Пердью.
Двое охранников мощного телосложения вытащили преступника из густых зарослей. Они заметили, что нарушитель стал намного меньше. Один из мужчин снял толстовку, чтобы показать изящное женское лицо. Ее большие карие глаза были полны боли, когда она захныкала в их объятиях.
"Что у нас здесь?" Пердью усмехнулся, заинтригованный сверх меры интересным откровением.
Пердью жестом приказал им убрать собак. Ее волосы были черными, как уголь, и собраны в хвост, доходивший до поясницы. Он заметил большой шрам в левом углу ее рта.
"Ты боишься собак, но не оружия?"
"У меня избирательный страх. Кроме того, твои парни ни хрена не умеют стрелять, - отрезала она с легким латинским акцентом в своем безупречно английском тоне.
"Это так?" Пердью весело ухмыльнулся. "И что делает тебя достойным осуждения? Что ты делал в моем доме? Ты знаешь, что тебя и близко не было к сейфу, и такому мелкому преступнику все равно было бы невозможно его взломать."
"О, не льсти себе, старина. У тебя нет ничего, что я хотела бы, - сказала она, - кроме еды".
Они замолчали. Пердью отступил от нее в притворном удивлении, но, по правде говоря, он был ошеломлен абсурдным оправданием. Затем они разразились смехом.
"Отведи ее внутрь. Ее правой руке требуется медицинская помощь", - приказал он.
В большой гостиной в западном крыле отеля Purdue в непосредственной близости от него пылал огонь, на котором готовились тосты. Женщине дали полотенце, чтобы она вытерла волосы и лицо, пока один из людей Пердью накладывал шину и перевязывал ее вывихнутое запястье.
"Давайте начнем с вашего имени", - сказал Пердью, наливая себе виски, отказывая ей в нем.
"Калисто", - пробормотала она. Теперь, когда она сидела на свету, ее красота была очевидна. Он предположил, что ей около тридцати семи лет, закаленной жизнью. Рядом с крупными охранниками она казалась карликом, но не было никакой ошибки в том, что сама по себе она ни в коем случае не была крошечной. Калисто была физически стойкой и выносливой, хотя женственность ее конского хвоста и лица противоречили угрожающим очертаниям ее тела.
"Что ты делал в моем доме?" он повторил свой вопрос.
"Я искал еду! Ты что, не обращаешь внимания?" она залаяла, извиваясь от боли в руке.
"Я не куплюсь на твою чушь, дорогая", - спокойно сказал Пердью, допивая ликер и кряхтя, когда напиток обжег ему горло.
"Послушай, приятель, если бы я хотел украсть у тебя дерьмо, я бы украл это, не так ли?" Она сжала челюсти. "Ты проверил свой холодильник?"
Он этого не сделал. Зачем ему это?
"Капитан, принеси копов, будь добр". Пердью кивнул и встал. Он ждал, что она возразит, сознается, но она этого не сделала.
"Да, сэр".
По тону своего работодателя капитан понял, что тот блефует — на данный момент - и подождал, прежде чем действительно позвонить в полицию, чтобы арестовать вора. Она не двигалась. На самом деле, что-то в ее манерах подсказывало им, что ей было вполне комфортно просто сидеть в теплом свете очага. Пердью проверил свою кухню, качая головой про себя из-за того, что фактически предоставил ей презумпцию невиновности. В его главном холодильнике он обнаружил пропажу последней половины зигенербратена, который старый Франц Груцмахер приготовил специально для него накануне вечером. Франц был моим близким другом и шеф-поваром, который работал в маленьком шикарном заведении в Квинсбери.
"Нет!" - выдохнул он.
Ворвавшись в гостиную, раздраженный, он закричал: "Ты съел мою свинину? Ты съел мою свинину! Мое любимое блюдо!"
"Я же говорил тебе".
"Что за дикарь, который отнимает у человека мясо?" - воскликнул он, вскидывая руки вверх.
"Голодный", - пробормотала она.
Пердью посмотрел на нарушителя в изумлении — на этот раз, потеряв дар речи.
☼
Глава 2
Примерно в 140 км от берега от Скарборо, омываемая Северным морем, нефтяная платформа Deep Sea One возвышалась над вздымающимися темными водами. Это была массивная конструкция, ее длинные стальные опоры крепко держали ее на дне океана. Постоянных сооружений нигде поблизости от Deep Sea One не было, и он выглядел как потерянный роботизированный маяк над поднимающимися и опускающимися волнами. На поддерживаемой платформе величественно возвышались буровые установки, похожие на стальные и электрические шпили, над различными производственными объектами, которые казались карликами на фоне платформы. Помещения для экипажа были отдельными, разделенными на несколько секций, похожих на коробки. Хотя погода большую часть времени была дикой, небольшая команда привыкла к ней и профессионально выполняла свои обязанности, которые выполнялись круглосуточно. Большинство мужчин отлично справились с плаванием, насколько группа представителей разных национальностей и культур могла справиться в условиях лихорадки в каюте такого жилого и рабочего пространства. Большую часть времени на гигантской буровой платформе все шло гладко, как в личном плане, так и продуктивно.
"Господи", - воскликнул Лиам, врываясь в маленький офис менеджера по производству, - "У нас тут адский денек!" Он имел в виду несвоевременный шторм, который ударил по ним сильнее, чем ожидалось. Они знали, что это произойдет, за два дня до этого, но это не должно было быть таким жестоким. Лиам дрожал от холода, его каска съехала набок на мокрых волосах, и он бросился прямо к кофеварке. В кои-то веки он предпочитал теплый напиток "Гиннессу" и потирал руки, пока из автомата шел пар.
"Мы должны проверить северный пост, Лиам", - сказал Дарвин, инженер-подводник смены. "Я не уверен, но то, что я получил после проверки старого дна дрели 3, мне не понравилось. Я могу ошибаться, но, похоже, у нас там, внизу, могут возникнуть какие-то проблемы с линией электропередачи или, возможно, в какой-то момент неисправна конструкция."
"Насколько это срочно? Это может подождать, пока я выпью вот эту чашечку и разморозю кости? В той последней волне была рука Бога, говорю я вам! Пронесло прямо на полпути к вышке, где я чинил ту ржавую пластину, а потом мне все равно пришлось приварить эту чертову штуку, иначе мы бы провалились сквозь нее, - выдохнул Лиам, снимая шляпу и проводя рукой по голове, так что его волосы остались в спутанном беспорядке. Он был выдающимся механиком более тридцати лет, но все еще не мог привыкнуть к ледяному шоку морских брызг в такие дни, как этот.
"Не спеши, Лиам. Просто заканчивай там и присоединяйся ко мне на дне. Я собираюсь подготовить РОВ к осмотру, чтобы мы могли разобраться с этой сучкой до того, как начнется шторм, - сказал Дарвин, сам молча мечтая о стаканчике виски покрепче, чтобы охладить. Он вышел на палубу платформы, на мгновение почувствовав себя ужасно беззащитным, когда до него дошло, что он был всего лишь пятнышком на искусственном куске спутанного железа посреди бушующего океана. Дарвин с большим уважением относился к океану. Он полностью осознавал, что в любой момент вода может окутать их, как в фильмах-катастрофах, которые любили смотреть его дети. Такие вещи, как которые пугали его — эти внезапные проверки реальности, когда он осознал, насколько мал он был в великой схеме вещей… и ему некуда было бежать.
Он быстро спустился по железной лестнице, четыре пролета, чтобы добраться до отсека для подводного спуска, где хранился аппарат с дистанционным управлением для изучения состояния океанского дна, а также для ремонта платформы и ее компонентов. Изоляция была опасной, и все аспекты нефтяной вышки должны были постоянно поддерживаться в рабочем состоянии. Он заметил топографические несоответствия, когда отправил ROV за несколько часов до этого, чтобы проверить любые отклонения в стальных трубчатых элементах конструкции, которые были загнаны глубоко в морское дно. Дарвин подготовил аппарат к погружению, проверив электрическую проводку и настройки для оптимальной обратной связи. Он активировал камеры высокой четкости (HD), убедившись, что их наклоны обеспечивают полный диапазон движения, чтобы он мог наблюдать за всей областью при панорамировании. Затем он подождал, пока Лиам поможет запустить подводный аппарат.
Странная маленькая мини-субмарина выглядела как жук, запутавшийся в паутине проводов, с ярко-зелеными полосками по дну между двумя полозьями на той стороне, которые обеспечивали ее передвижение, когда она находилась внизу, на морском дне. Дарвин никак не мог надеть свой водолазный костюм сегодня. В Северном море было просто слишком неспокойно. Обычно он предпочитал погружаться под воду, просто чтобы убедиться, что он может поймать то, чего не видят камеры, особенно там, где пуповины прятались в темных местах. Однако машина отправилась туда, куда Дарвин и Лиам не смогли — в глубины, которые смяли бы их тела , как хрупкие пивные банки.
"Поставь "ЛАРС", Томми!" - Позвал Лиам, используя аббревиатуру транспортного средства системы запуска и восстановления, когда он мчался вниз по лестнице.
"Так рад, что ты смог присоединиться ко мне до того, как придет цунами", - фыркнул Дарвин. Его коллега одарил его долгим стальным взглядом и сказал: "Тебе не следовало так шутить, Дарвин. Не так уж и невероятно, что это может произойти здесь и сегодня, понимаешь?"
"Приступайте к делу", - спокойно сказал Дарвин, глядя на механическую руку ЛАРСА, которая с тихим гудением приступила к работе, поднимая подводный аппарат и разворачиваясь вправо, чтобы запустить его во вспенивающиеся волны.
"Вон она идет", - объявил он, наблюдая, как крошечная мини-субмарина несколько мгновений покачивалась на волнах, а затем погрузилась под воду в ореоле пены и пузырьков. Он не был уверен, был ли это дождь или морские брызги, но он промок за то небольшое время, которое потребовалось им с Лиамом, чтобы добраться до залива. Сейчас он, конечно, мог бы выпить чашечку кофе или виски.
"Разве ты просто не любишь технологии, Лиам?" - Спросил Дарвин, наблюдая за трансляцией на мониторе.
"Обычно я ненавижу это, не знаю, как это использовать, но с этим, да, я очень рад, что мне не нужно спускаться в те мрачные глубины, где скрывается шкафчик Дэви Джонса, мой друг", - простонал Лиам в свою седо-каштановую бороду, в прядях которой все еще оставалось несколько кристаллических капелек.
"Хорошо, давайте выпьем чаю и снова пустим кровь", - предложил Дарвин, и его коллега с готовностью повел нас на кухню. Пройдет около тридцати минут, прежде чем они вернут мини-субмарину, и чашка горячего чая станет приятным перерывом для мужчин. Нефтяная вышка работала с небольшим квалифицированным персоналом, и большинство мужчин разделяли обязанности, некоторые выполняли до четырех разных работ на платформе. Квалифицированно обученные люди, которые могли выполнять задачи в нескольких качествах, были очень продуктивны, особенно когда кто-то заболевал или не мог уделить время из-за поломки при выполнении буровых работ. Всегда был кто-то, кто заполнял пробелы и решал перекрывающиеся задачи.
"Тиамат в бешенстве", - сказал Лиам, крепко обхватив руками свою чашку. Он выглянул в мокрое окно, сквозь стекающие капли, которые искажали мир снаружи. Это было серо и уныло. Глядя на бесконечное пространство ледяной воды, он мог видеть, как море ровно дышит вокруг них, вздымаясь и опадая огромными волнами ледяной силы.
"Кто, черт возьми, такая Тиамат?" Спросил Дарвин, хотя бы для того, чтобы завязать разговор. Он знал, что его коллеге нравится плести небылицы о морских суевериях, и он разрешил ему свою легендарную терапию.
"Морская богиня хаоса, конечно!" - последовал ответ от Лиама, который все еще смотрел в окно, как будто ожидал увидеть ее.
"Ты такой пират, Лиам".
"Пират? Вы знаете, я дальний потомок Боадицеи ", - похвастался он и оставил своего коллегу с еще одним предвкушающим выражением лица и приступом недоумения. Он был вынужден объяснить.
"Она была грозным воином-мореходом, она была. Враг Римской империи и вождь племени иценов, который приплыл из Уэльса, чтобы надрать римской заднице 61 год н.э. или что-то в этом роде ", - похвастался он. У Дарвина не хватило духу мучить его вопросом о том, как он мог проследить свою родословную так далеко назад, и он не осмелился упомянуть, что женщина, о которой идет речь, на самом деле была валлийкой, а не ирландкой. Он позволил Лиаму насладиться моментом и просто кивнул с утвердительной улыбкой.
Некоторое время спустя они отправились содействовать восстановлению мини-субмарины. Дрожа от внезапного шока от холодных слоев соленой воды, двое съежились в кабинке, чтобы поднять зеленого жука и спрятать его до того, как основной удар шторма обрушится на одинокую башню. Когда они вошли в кабинку, Томми, помощник инженера, выглядел пепельно-серым.
"Что? Томми. Что?" Спросил Лиам, когда он стоял, глядя с некоторой долей опустошения.
"Ушел куда?" Быстро спросил Лиам, прежде чем смог осознать, что на самом деле сказал Томми.
"Ушел. Исчез. Нигде не найден. Пропал, блядь! " - выкрикнул он неуверенным тоном, который заставил Дарвина успокоить его, похлопав по руке.
"Успокойся, мальчик Томми. Итак, откуда вы знаете, что он исчез? Отсоединились ли пуповины? Мы всегда могли бы составить план по извлечению ...
"Нет, ты не слушаешь, Дарвин. Мини-субмарина исчезла без следа. Он точно собирается меня уволить, но, клянусь Богом, я понятия не имею, как это произошло. Все было надежно закреплено. Ты сам это проверил, - причитал Томми, сидя на пульте управления и подпирая щеку руками.
"Я сделал. Мы сделали. Он был надежно закреплен, так как же, черт возьми, он оторвался? " спросил он с удивлением, больше для себя, размышляя.
"Это могли быть подводные течения. Дрейф сегодня чудовищный ", - Лиам пытался звучать логично, а также успокоить своих коллег, в то время как внутри он паниковал, рассказывая об этом боссу.
Трое мужчин тихо стояли под шум бушующих волн, обрушивающихся на будку, каждый пытался разобраться в тайне и каждый беспокоился о том, чтобы сообщить об этом владельцу. Наконец, Дарвин вмешался и решил, что лучше раньше, чем позже.
"Дай мне спутниковый телефон. Я скажу мистеру Пердью ".
☼
Глава 3
"Как получить должность", - Нина драматизировала термин, как будто собиралась запеть. Она стояла в своем офисе в лучах бледного утреннего солнца, безупречно одетая в свой обычный костюм-фетиш, сегодня серый в тонкую полоску, но ее каблуки были небрежно отброшены в сторону. Зажав ручку в зубах горизонтально, она уставилась на белую доску, на которой писала с семи часов. После того, как профессор Мэтлок лишил ее кредита за открытие ледовой станции Wolfenstein, о котором он ничего не знал, пока она не попросила экстренного финансирования для изучения возможности, она откладывала в сторону свои мелкие бумаги. Публикация была важна, да, но выполнение работы и то, что она была не более чем сноской в поспешно изданной книге украденных исследований, натирало ей задницу наждачной бумагой.
Wolfenstein — Секреты потерянной нацистской ледовой станции была шуткой, пощечиной серьезному исследованию так называемых теорий заговора, окружающих потерянные сокровища гитлеровского Третьего рейха. Это должна была быть ее книга, ее победа. Экспедиция наверняка должна была стать ее пропуском на должность, и Мэтлок, не теряя времени, вырвал ее из ее рук, используя длинные когти, выращенные на деньги, которых у нее не было. Он был не более чем черствой шлюхой славы, и ей надоело играть в игры. Нина приняла решение в тот день, когда нашла Сэма Клива в офисе Мэтлока, сделать редакционную статью для Edinburgh Post, еще одно перо в шапке главы департамента. Молодец, подумала она, ты даже украл моего друга, ты, самодовольный придурок. Она больше не собиралась никому ничего рассказывать. Какими бы исследованиями она ни занималась, они должны были стать ее собственными. Они узнали бы об этом только тогда, когда были опубликованы статьи, и у нее был свой пиарщик, работающий в средствах массовой информации.
Никому нельзя было доверять.
И вот она стояла с похмелья и измученная после ночи, проведенной в поисках сюжетов, имеющих отношение к преступному миру современной истории. Сойдет даже один. Одна надежная зацепка - это все, что ей было нужно для чего-то настолько важного, что в мгновение ока ее имя попало бы в каждый заметный список желательных претендентов на должность. Затем она оставит Брэксфилд-Тауэр и его нелепую имитацию функциональности на своем пути и не только сравняется с положением Мэтлока, но и превзойдет его величие и славу.
"Ладно, может быть, я забегаю вперед", - невнятно произнесла она над ручкой, рассматривая белую доску и ее бесчисленные исследовательские объекты. "Но девушка должна сначала увидеть общую картину, и, мальчик, как только я найду подходящую причудливую штуку для погони, вы все будете умолять меня о объедках, ублюдки". Увы, Нине пришлось признать, что ничто на ее доске не бросалось в глаза как правдоподобное стремление получить гранты, и ее терпение было на исходе.
Время от времени она заново переживала ледяной ад, который провела с Мэтлоком, Пердью, Сэмом и другими в Антарктиде. В своих снах она все еще могла слышать выстрелы в ужасных закрытых помещениях подземного сооружения, в котором их держали, рыдания ее подруги Фатимы, когда ей не удалось спасти больных солдат, которых они нашли на станции. Прежде всего, она заново пережила звук собственного сердцебиения, когда думала, что умрет в замкнутом пространстве подо льдом — черную дыру подводной лодки, на которой они спаслись в открытых водах, и то, как она манила ее, словно гроб.
Ее кожа покрылась мурашками при воспоминании о клаустрофобном приключении и плохой компании, с которой оно сопровождалось. "Только не снова. Не в этот раз. Нет, на этот раз я собираюсь сделать все это сам. Мне все равно как, - она кивнула. "Боже, я бы сейчас не отказался от сигареты".
Но она не сдалась. Прошел месяц с тех пор, как она бросила курить. Подсознательно она, возможно, сделала это из-за предательства Сэма, который помог Мэтлоку еще больше прославиться, написав о нем ту статью. "Да, твой редактор послал тебя сделать это. Дьявол заставил тебя сделать это. Твоя драгоценная Патриция заставила тебя сделать это ", - прорычала она в отражении окна, когда смотрела на Солсберийские скалы, оплакивая свою потерянную дружбу с журналистом. Это было за пределами этого самого здания, где они встретились, разделяя перекур, и, возможно, она подумала, что сможет избавиться от Сэма Клива вместе с палочками для убийства. В конце концов, они оба были для нее канцерогенами, и ей нужно было начать все сначала.
Прошло несколько месяцев с тех пор, как Мэтлок опубликовала свою драгоценную книгу, и все еще все, от преподавателей до журналистов, блоггеров и кинематографистов, спрашивали ее мнение об этом, полностью игнорируя тот факт, что она, по сути, была частью этого предприятия. Возможно, Мэтлок знал, какой пыткой было бы для нее, если бы ее расспрашивали о его бестселлере, в то время как она знала правду об этом.
Нина вздохнула и вытащила ручку изо рта. Она безнадежно вытерла доску, как будто это могло дать ей некоторую ясность, но этого не произошло. Она надела туфли на высоких каблуках, уложила волосы в стиле боп и надела зауженный блейзер. Пришло время преподавать ее первый урок за день, и она подумала, что лучше пока отложить в сторону "пылающий след", который она себе представляла, пока она не сможет получить больше информации - пока она не сможет поймать в ловушку какого-нибудь дурака, чтобы финансировать свои подвиги.
С глубоким вздохом доктор Нина Гулд собрала свои бумаги и застегнула сумку, надеясь, что у нее будет шанс исправить свои попытки или посмотреть, как Фрэнк Мэтлок подавится своим языком, что бы ни случилось раньше.
☼
Глава 4
Пердью бросился к ожидавшему его вертолету. Известие о пропаже его ROV сильно встревожило его, и он должен был добраться до Deep Sea One как можно скорее. Обстоятельства, при которых исчезла мини-субмарина, не были особенно необычными, но никогда прежде ее не выводили из строя во время плановых проверок или ремонта, даже когда Северное море обрушило на нефтяную вышку свою самую мощную мощь. Гэри, его пилот, уже ждал его, когда Пердью рывком открыл круглую дверь и быстро прикрепил наушники к ушам, а затем пристегнул ремень безопасности. На своем частном самолете он не особо заботился о ремнях безопасности, но на маленьком Robinson они были просто необходимы.
"Вперед, вперед, вперед, Гэри!" - кричал он. Гэри никогда не видел своего работодателя таким. Конечно, это была очень дорогостоящая потеря, но он посчитал, что Пердью слишком остро отреагировал, и хотя он хотел спросить, почему срочность была такой большой, он знал, что это не то, за что ему заплатили. Большую часть пути в Пердью было тихо, поскольку зубчатые границы суши внизу уступили место одеялу изменчивого синего величия. Он казался бесконечным, по нему пробегало мерцание, когда шквалы накрывали поднимающийся прилив.