Небо над Порт-Элизабет было ясным, но под мирной маской приятной погоды позднего лета от старых зданий в центре города распространялось гнилостное зловоние. С ночью пришли паразиты — прячущиеся в расщелинах при дневном свете — и преступность. Под бледно-желтыми уличными фонарями, выстроившимися вдоль пустых тротуаров проспекта Гован Мбеки, эхом отдавались шаги; две пары почти идеально гармонировали друг с другом. Это было незадолго до 3 часов ночи, время расцвета городских вредителей, но здесь происходили и более мрачные вещи, чем обычный разврат проституции и отчаянные поступки разорившихся наркоманов.
Шерил смотрела на унылую пустынную улицу, по обе стороны которой стояли исторические здания и когда-то прекрасно построенные музеи, а теперь превратившиеся в трущобы и рушащиеся воспоминания о порядке и заботе. Ее окна были испорчены, но не какой-то причудливой формой остекления, а скорее слоями грязи и наростов, накопившихся за годы несвоевременной уборки.
Не имело значения, была ли она нерадивой домохозяйкой или женщиной с дурной репутацией, пристрастившейся к наркотикам. Шерил любила архитектуру, и она обожала посещать расположенную неподалеку старую публичную библиотеку, построенную в период расцвета британского правления. В его странно расположенных углах и секциях, заставленных книгами от стены до стены и от пола до богато украшенного потолка, она нашла утешение. История и ее давно забытые здания манили ее, в частности, очаровательные завитки и замысловатая лепнина фасадов, которые она нашла на сооружениях Кейп-Датч. Она прочитала бы все о поселенцах, которые прибыли из Европы в 1820 году, в основном по приказу жадной королевы, которая послала людей на юг завоевывать и порабощать от ее имени, только для того, чтобы оставить своих потомков тоскующими по землям своих предков. Шерил была одним из таких потомков.
Шаги, которые она слышала, отражаясь от грязных стен магазинов и закусочных, которые закрывались до наступления темноты, направлялись к ней — проститутке Шерил. Они вышли из тени под окном ее квартиры на третьем этаже и сначала просто стояли там, как будто осматривали местность в поисках свидетелей. У Шерил перехватило дыхание. Сквозь серую мглу грязного оконного стекла она надеялась, что это всего лишь призраки, монстры из ее снов, окутанные вуалью ее реальности. Но их внушительные фигуры, к сожалению, были скрыты только окном и очень, очень реальны. Шерил хотелось плакать, но, в конце концов, она ожидала этого. Она не только знала, что это время придет, но и прекрасно понимала, что сама навлекла это на себя.
Все, что она хотела сделать, это найти способ сбежать из адской страны, которой она не принадлежала, понятия не имея, что поиск кратчайшего пути к получению соответствующих документов приведет ее в такой опасный преступный мир. Как и многие другие женщины в здании, в котором она жила, она занялась проституцией, когда больше не могла оплачивать свои медицинские нужды на зарплату личного ассистента. Когда она непреднамеренно пристрастилась к различным веществам, чтобы справиться с неприятным инцидентом, который внес ее в статистику преступности Южной Африки, впоследствии она потеряла работу в Университете Порт-Элизабет.
Как бы сильно ее босс, доктор Билли Малгас, ни пытался помочь ей избавиться от пагубной привычки, Шерил просто не могла избавиться от прекрасного героинового бреда, и в конце концов ее бросили и друзья. Она очень быстро поняла, как неловко постоянно просить друзей о подаянии, о займе, иногда даже переходя границы приличия, чтобы попросить денег. Они бросили ее и ее бремя, чтобы освободиться от ее беспокойной компании.
После почти года проституции она все еще избегала когтей сутенеров и полицейских, которые злоупотребляли своей властью ради неподобающих услуг. Но то, что она была свободным агентом в этой презренной профессии, не защитило ее от избиений, грабежей и унижений. Единственный способ, которым это приносило ей пользу, если это вообще можно было использовать в данном контексте, заключался в том, что она держала все свои заработки при себе. У нее было меньше дел, чем у других женщин, но она сама распоряжалась собой. На заработанные деньги она могла поддерживать свою дорогостоящую привычку и платить за квартиру, работая проституткой. Ее клиентура состояла в основном из путешествующих бизнесменов, которые часто посещали дешевые бары в этом районе.
Чаще всего ей звонили иностранные гости. Будучи красавицей из Кейптауна, она обладала экзотической внешностью, которая сводила с ума европейцев за столами для блэкджека. Им понравился ее бронзовый цвет лица в сочетании с изумрудно-зелеными глазами, которые были типичны для цветных красавиц малазийского происхождения. Именно эта привлекательность помогла ей провести судьбоносный вечер четыре месяца назад с клиентом из Стокгольма, который заманил ее в зыбучие пески, из которых она теперь не могла выбраться. Она не видела его с позапрошлой недели, даже несмотря на то, что он пообещал ей, что максимально облегчит ее иммиграцию, чтобы она присоединилась к нему в Швеции перед Рождеством.
Теперь его нигде не было видно, и ее преследовали его сообщники, люди, которых он нанял, чтобы подделать ее документы для использования в внутренних делах; те же люди, которыми он пренебрег, заплатив после того, как работа была выполнена и ее паспорт доставлен ей. В недвусмысленных выражениях они проинформировали Шерил, что теперь она обязана выплатить сумму, которую она не смогла бы получить, даже если бы она трахалась с семью клиентами в день в течение следующих двух месяцев.
Шерил задула все свои свечи. Их подставки были втиснуты в пустые бутылки из-под вина и пива, расставленные по всей ее маленькой квартире, поскольку она не могла позволить себе электричество, а проводка в ее светильниках все равно была сломана. Это было частью ветхого состояния всех некогда величественных старых многоквартирных домов в Центре города, постепенно приходящих в полное запустение с тех пор, как новое правительство назначило фокса ответственным за курятник, назначив мошенников управлять городской казной. Нецелевое расходование средств стало причиной того, что Океанариум превратился из грандиозного комплекса морских чудес и шоу дельфинов в нечто большее, чем половинчатая попытка создать парк рептилий и пустой бассейн. Единственной водой, которая была в последнем в эти дни, были лужи, заполненные пеной из пруда, оставленные случайными дождями и заброшенностью. Порт-Элизабет превратился из оживленного культурного и развлекательного центра всего лишь в унылый промышленный городок с прекрасным видом на океан.
Коррумпированное региональное правительство и кумовство привели к тому, что городом, в котором Шерил выросла, в основном правили преступники, которые набивали свои карманы вместо того, чтобы поддерживать столетнюю изысканную архитектуру, которой она так восхищалась. Двое из этих мошенников направлялись к ее квартире. Она собрала те небольшие деньги, которые смогла заработать за последние несколько дней, и приготовилась к наихудшему сценарию. В ее профессии стоило быть немного параноиком. Ее ноздри наполнились резким запахом сгоревших фитилей и белыми языками дыма, которые они выдыхали при своей кончине.
Двое мужчин знали, где живет Шерил, но они понятия не имели, на каком этаже находится ее квартира, насколько ей было известно. Шведский обманщик никогда не знал ее точного местонахождения, но они знали, что ее жилище было одним из двух ветхих старых зданий, в которых все еще размещались бродяги и нелегалы недалеко от городской площади. Они поднялись по грязной лестнице, уворачиваясь от отвратительных остатков дешевого секса и непостоянных умов пьяниц и головорезов-наркоманов. Разбитые бутылки угрожали заразить их подошвы, а использованные презервативы валялись на каждом шагу.
“Агент, люди здесь грязнее крыс”, - сказал своему напарнику тот, что пониже ростом, одетый в безвкусный костюм.
“Wat'n krot”, - согласился Зейн, морщась от пейзажа, который едва перекрывал едкую вонь вокруг них. Уличный фонарь снаружи слегка освещал черную облупившуюся краску ступеней в желтых полосках, освещая путь Зейну и Сибу.
“Я думаю, она на втором этаже”, - прошептала Сибу, когда они достигли третьей лестничной площадки, готовясь к тому, что ее увидят жильцы в коридоре. Но они не учли время ночи. Даже здесь большинство людей легли спать или отключились на ночь. Сибу указал на дверь справа от них: “Там. Номер 3С.”
Зейн повернулся, чтобы посмотреть на него в изумлении. “Откуда, черт возьми, ты знаешь? У этого места нигде нет номеров. Здешние подонки, вероятно, украли медные номера с дверей, чтобы продать на металлолом ”.
Сибу усмехнулся, в этом не было ничего необычного. Он раскрыл свой секрет: “Не думай, что я экстрасенс или что-то в этом роде, чувак”.
“Я этого не делал. Сибу, ты и в лучшие дни был идиотом”.
"Ну, я видел в ее полицейском отчете, что я ... позаимствовал… что она находится в 3С, Данлоп-Хайтс, Центральная, верно?" начал он, но Зейн быстро перебил его.
“Ее полицейский отчет?” он спросил.
“Обвинения в нападении при отягчающих обстоятельствах и сексуальном насилии, которые она предъявила некоторое время назад, Зейн. Я думал, ты это знаешь”, - похвастался Сибу, впервые располагая информацией, которой Зейн еще не знал. “Файл содержал фотографии повреждений ее двери, когда парни взломали ее. На двери ее квартиры была надпись в виде черепа, сделанная зеленым мелом вон там, в углу. Итак, вот откуда я знаю, что это 3С ”.
“Неудивительно, что она такая нервная”, - вздохнул Зейн, вытаскивая набор отмычек из кармана куртки. Он присел на корточки, в то время как Сибу продолжал наблюдать. Где-то дальше по коридору раздался громкий спор, который заглушил шум возни Зейна с замком. Наконец, замок щелкнул, и дверь со скрипом открылась под легким усилием руки незваного гостя.
Войдя, они почувствовали запах недавно погашенных свечей, но в кажущейся пустой квартире не было слышно ни звука, ни движения. Зейн медленно закрыл за ними дверь и оставил своего помощника охранять ее на случай, если проститутка Шерил решит сбежать.
“Шерил”, - сказал он в темноту, направляя свое зрение сразу за границы, оставленные проникающим уличным светом, “Шерил, мы не причиним тебе вреда, если ты не попробуешь сделать какую-нибудь глупость. Понятно? Ты просто выходишь, чтобы мы могли договориться, и это не должно обернуться безобразием ”.
“Я не думаю, что она здесь, Зейн", - пробормотал Сибу, прислоняясь спиной к входной двери и осматривая видимые части квартиры.
“Мы посмотрим на этот счет. Мне не нравится приходить в самое дерьмовое место Физкультуры в это время ночи и трахаться с тупой сукой. Насколько умной может быть шлюха-наркоманка?" Зейн кипел от злости. Он направился в маленькую спальню напротив крошечной кухни, которая занимала практически всю квартиру, за исключением туалета и душа прямо у входной двери, где стоял Сибу. Он мог ясно видеть крошечную ванную. На кухне Шерил не было ни стены, ни двери, если это можно было так назвать. Там не было ничего, кроме раковины и холодильника с мусорным ведром между ними.
Зейн вернулся. Он был в ярости. Он тяжело дышал от разочарования, вытирая вспотевший лоб, готовый разразиться своей тирадой.
“Сибу”, - внезапно прошептал он, затаив дыхание и уставившись на большое створчатое окно в гостиной, через которое проникал уличный свет. Он жестом велел Сибу вести себя тихо, пробираясь мимо мебели на своем пути к окну. Он был открыт, но полностью опустился. За окном он заметил развевание платья на легком ветерке, который на такой высоте перерос в довольно сильный порыв.
Зейн улыбнулся. “Попался”.
Глава 1 — Смелое решение
Доктор Билли Малгас собрал вещи после своей лекции, покачав головой при виде сокращающегося числа своих студентов. Декан уже звонил ему месяц назад, чтобы выразить свою обеспокоенность по поводу нехватки студентов у доктора, предполагая, что Мальгасу, возможно, следует пересмотреть свой учебный план или сократить количество лекций, чтобы соответствовать его статусу преподавателя. Если бы его студенты продолжали отсеиваться, у университета не было бы другого выбора, кроме как позволить ему уйти.
Билли Малгас был озадачен ситуацией, в основном отсутствием интереса к его занятиям. У него была степень магистра археологии, полученная с отличием в Кембриджском университете, и обширный опыт в этой области, в свободное время он изучал антропологию в менее известном учебном заведении. Чернокожий академик никогда не признавался, что привилегия образования выпала на его долю благодаря его матери-британке, которая происходила из довольно богатой семьи Бирмингема. Для него небольшая помощь со стороны матери не гарантировала успеха; это была его собственная дисциплина и способности.
“Я вижу, что сегодня секция сидений снова была облысевшей, доктор”, - посетовала Мике, его помощница, когда подошла, чтобы присоединиться к нему. В руках она держала два одноразовых бумажных стаканчика с кофе из кафетерия кампуса. Он поднял глаза и просто покачал головой с тяжелым выдохом, даже не обрадованный ее добрыми глазами и светлыми локонами с химической завивкой, которые каскадами падали на ее пышную грудь. Если бы не ее хорошо известная интеллектуальная доблесть, обитатели кампуса вполне могли бы считать ее недалекой девчонкой.
Из замечаний оставшихся студентов он предположил, что их угасающий интерес был вызван политическим климатом в стране. Учитывая важность медицинского прогресса и стремительно растущую статистику преступности, деньги и возможности лежали в других профессиях.
“Да, никто больше не хочет узнавать о прошлом. Они просто хотят власти и, конечно, больших денег”, - проворчал он, закрывая свой ноутбук. Ему потребовалось несколько часов, чтобы подготовить презентацию PowerPoint по теме этой недели, но, похоже, вряд ли кто-то извлек из этого пользу. “Адвокаты, - разглагольствовал он, - ... как будто нам нужно больше изворотливости и жадности, чтобы обмануть правосудие с помощью аморального искусства закона”.
Мике придержала язык, будучи знакомой с настроениями и мнениями своего профессора. Она поставила кофе на его стол. Доктор Малгас выглядел крайне расстроенным из-за своего надвигающегося увольнения.
“Сэр”, - наконец осмелилась она, - “могу ли я внести предложение?”
Он даже не удостоил ее попытки взглядом, когда бросал оставшиеся бумаги в свой портфель, но она привыкла к такому обращению, когда он был в одном из своих настроений. Несмотря на то, что Мике понимала его затруднительное положение, она была одним из тех людей, которые верили в решения и упреждающие подходы даже к самым мрачным штормам.
“Что ты предлагаешь, Мике?” Он вздохнул.
Было совершенно ясно, что доктору Малгас было наплевать на то, что у нее на уме, но она знала, что ее идея была настолько порочащей, что она привлекла бы его внимание — возможно, проповедь тоже родилась из шока, — но его внимание было всем, чего она хотела.
“Я хотела бы предложить, ” она понизила голос до почти неслышимого уровня, “ мистификацию”.
Если она хотела шока, то получила его с лихвой.
“О Боже мой!” - его голос сорвался на жесткий шепот. Его глаза на мгновение застыли в недоумении от ее предположения. “Вы в своем уме, мисс Баденхорст?”
“Вы готовы к длинной очереди в бюро по безработице, доктор Малгас?” - ответила она, улыбаясь. Она знала, что, нажимая на его неуверенность, заставит его выслушать. "Ты знаешь больше, чем Бог, о скрытых сокровищах истории. Любому старому мудаку в области истории было бы очень трудно опровергнуть то, что вы утверждаете. Разве ты не понимаешь? Никому нет дела до вашей страсти или невероятных секретов старого света! Они не захотят проходить через все эти неприятности, чтобы проверить обоснованность ваших заявлений, поверьте мне ".
“Я не знаю...” Он нахмурился, обдумывая это. Но Мике почувствовал свою уязвимость, и пришло время ковать железо, пока оно еще горячо.
“Никто не знает столько, сколько ты! Никто не сможет доказать, что ваша теория неверна. Они слишком чертовски заняты своими собственными маленькими делами, чтобы произвести впечатление на правительство, доктор Малгас. Вы один из ведущих мировых авторитетов в области реликвий и истории морских войн, ” мягко подтолкнула она.
Он выглядел испуганным. Твердо верящий в мораль и истину, он счел ее предложение предосудительным, но его отчаяние поглощало все его этические принципы каждый раз, когда Мике напоминала ему о том, что случилось с бывшими учеными, не претендующими на известность.
Она прослушала этот курс не для того, чтобы осуждать своего любимого лектора, как бы это ни выглядело. Мике не стремилась к славе и богатству, и обычно она не верила в ложь. То, что она была готова сделать, поставить на карту свою репутацию академика и свое блестящее будущее ради мистификации, было вызвано исключительно восхищением своим наставником, который значил для нее очень много. Если бы не доктор Малгас, Мике давно бы потерял веру в чудеса скрытого мира. Она ни за что на свете не собиралась позволить его гению остаться незамеченным, и она была готова поставить на карту свое будущее, чтобы помочь ему стать мастером-историком, каким она его считала.
Внезапно доктор Малгас вспотел. Он не мог поверить, что даже поддержал ее ужасную идею, но если бы не тонкий намек декана на увольнение его с единственной цели в жизни, он никогда бы не подумал об этом.
“Что вы имеете в виду, мисс Баденхорст?" он съежился. Было очевидно, что 45-летний мужчина боролся со своей совестью.
“Не волнуйтесь, доктор Малгас”, - утешала она. “Я позабочусь обо всем. Все, что вам нужно сделать, это быть готовым к ответам, когда пресса услышит о вашем .... открытии. Хорошо?”
"При условии, что я буду знать, что это за открытие”, - прошептал он.
"Конечно, я посвящу вас во все детали, как только все подготовлю”, - заверила она своего учителя, нежно положив руку ему на плечо.
“Ты это устроишь?” он нахмурился. “Прости меня, Мике, но что ты знаешь об исторических тайнах?”
“Я не знаю и половины того, что знаете вы, сэр, ” сказала она, “ но не стоит меня недооценивать. Я знаю больше, чем ты думаешь. В конце концов, ты - тот, кто научил меня тому, что я знаю сейчас.”
“Как я узнаю, о чем ты решил солгать?” - спросил он со всей честностью. Мальгас прекрасно понимал, что его помощница была ученицей, близкой по уровню к нему, но ей не хватало многолетнего опыта и, следовательно, практики.
“Я введу вас во все подробности, прежде чем обнародую это, сэр. Я не дура, - напомнила она ему, делая глоток кофе. “Я введу вас в курс дела, прежде чем кто-либо еще узнает. Поверьте, доктор Малгас; я имею в виду только ваши наилучшие интересы. Я хочу, чтобы мир обратил на тебя внимание. Я хочу, чтобы они увидели твою страсть к истории, особенно к истории Второй мировой войны ”, - бушевала она. Затем она прошептала: “Но только если ты готов рискнуть. Возможно, здесь говорит просто мой цинизм, но, ” она вбила последний гвоздь, - я не думаю, что у тебя действительно больше есть выбор”.
Он устало посмотрел на Мике. Чопорно облокотившись на кафедру, он посмотрел на нее с едва заметной искрой сопротивления, оставшейся в нем. В конце концов, он решил, что больше не имеет значения, поймают его или нет. Как его репутация могла стать хуже, чем у лектора, который не смог заполнить даже один жалкий курс, не говоря уже о том, чтобы сделать что-либо значительное в мире? Малгас понял, что Мике всего лишь предложил ему способ возродить то, что он уже считал мертвым — свою карьеру историка, обладающего обширными знаниями о секретах, которые больше не имеют отношения к погоне за славой в наши дни. Даже если бы его раскрыли, его уловка была раскрыта, он был никем, так что это все равно мало что изменило бы.
Доктор Малгас просмотрел все книги, брошюры и исследования, которые он подготовил для класса студентов, которые не ценили его усилия и не уважали годы его учебы. Мике был прав. Теперь он знал это. Она была единственной, кто знал, как усердно он работал, чтобы предоставить студентам университета приятный и информативный курс.
“Они, вероятно, посещают этот курс только для того, чтобы получить зачеты, когда они провалили бы другие курсы”, - признал он. Его голос дрожал от разочарования в тусклом свете безупречно убранного лекционного зала. Только его проектор и один прожектор над ним освещали кафедру, точно так же, как его карьера едва поддерживалась скудным восхищением немногих.
“Мы оба это знаем”, - согласился Мике. “И как только они услышат о секретах, которые вы раскрыли в своем исследовании нацистских артефактов после Второй мировой войны, они стекутся в ваш лекционный зал, чтобы ухватиться за каждое слово, каждый факт, каждый кусочек информации, которую вы им предоставите”.
Постепенно, в контексте своей отчаянной идеи, доктор Малгас поняла, что Мике Баденхорст имела в виду что-то хорошее и что ее неортодоксальные методы, возможно, были как раз тем уровнем безрассудства, который ему был нужен, чтобы реанимировать свою карьеру. Он никогда не был из тех, кто нарушает правила, но теперь его нежеланию бросила вызов крайняя необходимость.
Когда он все упаковал, он бросил на Мике долгий, строгий взгляд: “Ты осознаешь возможные последствия того, что ты предлагаешь?”
“Я обдумала это больше, чем вы думаете, сэр”, - ответила она совершенно серьезно.
Он устало вздохнул, собрал свой кейс и кивнул головой: “Давай выбираться отсюда. Это не то, что мы должны обсуждать в учреждении, не говоря уже о чертовой аудитории ”.
Мике кивнул, твердо решив избавиться от всех сомнений, которые, возможно, все еще оставались у доктора Малгаса. На самом деле, даже если бы их поймали, она была готова признаться в этом и взять на себя основную тяжесть вины, если только ее наставник начал избавляться от сомнений в себе и обрел уверенность в процессе.
Что-то шевельнулось в дальнем углу аудитории. Это привлекло внимание доктора Малгаса, но в темноте это было трудно разглядеть. Он включил свет как раз перед тем, как они покинули лекционный зал, быстро осмотрев аудиторию. Однородные по внешнему виду ряды кресел не выявили злоумышленников.
“В чем дело, сэр?” Спросила Мике, выглядывая из-за двери, чтобы убедиться, на что он смотрит.
“Просто подумал, что я что-то увидел”, - он нахмурился. У него было отчетливое ощущение, что у них нежелательная компания.
В конце концов, он отказался от своих подозрений и выключил свет. Вместе они прошли по главному коридору к комнате для персонала и главному входу в Университет Порт-Элизабет.
“Когда мы будем готовы обнародовать это, нам понадобится кто-то, кому мы доверяем, чтобы сообщить об этом, доктор Малгас. Я знаю нескольких студентов-журналистов, которые были бы рады такой возможности ...”
“Нет!” - оборвал он ее. Его лицо было искажено сосредоточенной мрачностью. “Никаких дилетантов, Мике. Это слишком серьезно, чтобы доверить это скудному словарному запасу новичков, не говоря уже об их неумелости в общении со стервятниками из прессы, если они попадут в затруднительное положение ”.
Он тяжело дышал, погруженный в свои неотложные мысли, и говорил тихо, пока они приближались к вестибюлю. “Нам нужен кто-то, у кого был опыт в распространении правды, острый ум, бесстрашие в журналистском бизнесе, кто-то, кто заслуживает доверия”.
“Я согласна, было бы полезно, если бы этот острый ум был другом или близким коллегой”, - заметила она. “Ты кого-нибудь знаешь?”
“Я верю. Самый лучший. Его зовут Сэм Клив.”
Глава 2 — После Вуппити Скоури
Вода покрылась рябью вокруг киля маленькой лодки, волны расходились по серебристой мерцающей поверхности. Было трудно сказать, где кончалась вода и начиналось одинаково серое небо, но объектив Сэма мог отличить их друг от друга просто идеально. Он использовал телеобъектив для своих фотографий, чтобы запечатлеть идеальные линии озера, несмотря на то, что проигнорировал добрый совет отца Хеннесси не пить виски перед тем, как отправиться в фотографическое путешествие на маленькой гребной лодке, которую он одолжил всемирно известному журналисту.
Сэм был измотан после двух дней местного фестиваля в Ланарке, но ему пришлось остаться по крайней мере еще на один день, чтобы взять интервью у приехавшего старого полковника Макадамса, ветерана двух войн и местной знаменитости из списка C. Фестиваль Whuppity Scoorie после первого дня стал непристойным, именно так, как это нравилось Сэму Кливу, хотя он стал опасаться своих пьяных публичных выступлений после инцидента с килтом несколько лет назад, когда он упал со стола во время танца и слишком обнажился перед ликующей толпой.
Вдалеке он увидел несколько других лодок, все больше, чем его, которые покачивались под послеполуденным небом. Сэм запомнил, где находится причал преподобного, убедившись, что ему не потребуется много времени, чтобы вернуться туда до наступления темноты. Купы деревьев окаймляли парк вдоль озера, и он время от времени слышал крики игроков в гольф вдалеке, одерживавших победу над труднопроходимой лункой.
Тихая и прозрачная вода несла группу лебедей у берегов, и Сэм удивлялся, как он провел столько лет в суете эдинбургской новостной индустрии. На короткое время его мысли погрузились в чернильную тьму его прошлого, где он хранил плохие воспоминания, и он вспомнил звук выстрела, который убил его невесту é. Он вспомнил грязь доков и складов, где он провел столько ночей, выслеживая преступников, которых расследовал, питаясь плохим кофе и дешевыми сигаретами в погоне за справедливостью — или славой? Даже тот факт, что он разоблачил этих преступников много лет назад, когда был королем журналистских расследований, не сделал потерю более терпимой.
С тех пор, как он участвовал в экспедиции Wolfenstein, он превратился в более искушенного писателя и смог выбирать свои задания. Время от времени работая фрилансером у миллиардера-изобретателя Дейва Пердью, Сэм приобрел элитную репутацию бесстрашного профессионала. Для него наступило мирное время, и это означало, что его больше не заставляли соглашаться на задания без определенного контроля или согласия — не говоря уже о прибыльном характере экскурсий Пердью. Щедрое вознаграждение Пердью и его книга-бестселлер укрепили Сэма в финансовом отношении, больше не заставляя его отчаянно нуждаться в концертах. Теперь у него была относительная свобода, и наблюдение за лебедями, скользящими по зеркалу озера, подтвердило его душевное состояние, его всеобъемлющее спокойствие в последнее время.
Сэм подумал о Нине. Несколько недель назад он помог ей перетащить несколько ящиков к ней домой, на которых они обнаружили несколько старых, в основном незначительных, реликвий и целую стопку старых нарисованных от руки карт. Он вспомнил их нежелание прикасаться к содержимому коробки, от которого у них мурашки побежали по коже, но при ближайшем рассмотрении обнаружил, что жуткая таксидермия была ничем иным, как неудачным хобби первоначального владельца коробки. Потрепанная старая кожа и лысеющий череп не имели никакого отношения к надписям и служили лишь для отпугивания потенциальных похитителей его ценных карт.
Нина передала коробку Дейву Пердью для изучения, поскольку он упомянул что-то похожее, что он безуспешно искал. С тех пор Сэм ни от кого из них ничего не слышал о находке. Он решил завершить свою фотосессию, сложил свое оборудование обратно в сумку для фотоаппарата и начал грести обратно к берегу озера. Успокаивающий звук весел, рассекающих поверхность, каждый раз приобретал четкий ритм, когда Сэм гнал маленькую лодку вперед. На мгновение темная вода под ним дала волю его воображению.
Интересно, что находится под этим красивым озером? Вода довольно черная, значит, она должна быть глубокой… “Прекрати это”, - сказал он вслух, и его мысли убрали свои щупальца. “Просто иди в бар”.
Насколько он знал, у Сэма не было фобий, хотя были вещи, которые были довольно близки к этому. Собаки, высота и пауки точно не вызывали у него дружелюбных эмоций, но, хотя сами по себе они вряд ли были фобиями, он понял, что опасался водоемов гораздо больше, чем следовало. Он понял, что именно так начинаются фобии, поэтому проигнорировал свою глупость и отбросил все мысли, не связанные с виски, его кошкой, Ниной или коллективом всех троих, которые скоро присоединятся к нему в его доме на выходные.
Как только он пришвартовал лодку, он направился в теплое сияние небольшого заведения, которое уже было переполнено. Ночь обещала быть долгой, но сначала он хотел убрать свое снаряжение и переодеться. Пока Сэм разбирал свой багаж, у него зазвонил телефон.
“Не сейчас”, - простонал он, роняя бритву, чтобы достать сотовый из кармана куртки. На экране он увидел имя, которое никогда не ожидал увидеть снова. Во время их последней встречи оба чуть не погибли, спасаясь от преступной организации контрабандистов, которую они разоблачили: они поймали восьмерых мужчин, укравших португальские монеты и сундук со старинными мечами и кинжалами с затонувшего корабля. Это было где-то в середине девяностых, когда Сэм напал на след одного учреждения в Анголе, касающегося шайки контрабандистов, грабивших музеи и университетские склады для продажи антиквариата на черном рынке.
“Мальгас?” - спросил я. Спросил Сэм тоном, средним между удивлением и беспокойством.
"Привет, Сэм. Как у тебя дела?" голос в трубке ответил, но Сэм надеялся, что вопрос был задан из приличия, а не из серьезного интереса. Если бы Сэму нужно было рассказать обо всех невероятных вещах, которые он пережил с момента последней встречи с Билли Малгасом, они бы разговаривали по телефону несколько дней.
"Прекрасно. Отлично, спасибо, старина. Какой это сюрприз!” - изумился он.
“Надеюсь, хороший”, - ответил Малгас с нервным смешком.
На самом деле Сэм не был уверен. Двое мужчин не то чтобы были счастливы вместе, но они наслаждались обществом друг друга. “Конечно! Где, черт возьми, ты сейчас находишься?”
“Южная Африка”, - ответил Мальгас. “Я преподаватель университета в Порт-Элизабет...”
“Звучит заманчиво”, - перебил Сэм. Он хотел, чтобы Малгас перешел к сути. В животе у него урчало, а печень ныла.
“Да, но, ” заикаясь, произнес Малгас, - у меня есть кое-что, о чем вам, возможно, было бы интересно рассказать”.
Сэм сделал паузу. Допустим, мужчина не знал, что Сэм больше не работает в Bugle или the Post, он позволил Мальгасу продолжать.
“Продолжай”, - сказал он.
Малгас начал объяснять, пытаясь скрыть свое беспокойство от произнесения своих слов. Он был не из тех, кто лжет, не говоря уже о том, чтобы намеренно вводить кого-то в заблуждение, но он должен был выкарабкаться из этого, иначе он остался бы без гроша в кармане и не смог бы выбраться из ямы безработицы, если бы не смог добраться до Соединенного Королевства или Египта.
"Я думаю, что нашел давно пропавший корабль у побережья Алгоа, Сэм, и я хотел бы, чтобы ты помог мне осветить спасение и любую прессу, которую я смогу получить впоследствии", - объяснил Малгас. Его голос слегка дрожал, но Сэм истолковал это как волнение. Он не разговаривал и не видел Билли Малгаса в течение многих лет, но он знал его как солидного, заслуживающего доверия разумного человека. Он был далек от тех ученых, которые всегда настаивали на том, чтобы быть корректными и всезнающими в своих крошечных областях исследований. Мальгас всегда был готов выслушать альтернативы, и тем, кто пытался оспорить его теории, всегда предоставлялось его внимание к их контраргументам.
“Это действительно захватывающе, Билли!” - Воскликнул Сэм, понюхав носки, которые собирался надеть. Он поставил телефон на громкую связь и занялся сортировкой своей одежды. Сэм был искренне взволнован открытием Малгаса, и ему не терпелось принять участие в чем-то новаторском в истории, но все, о чем он мог думать сейчас, - это односолодовый напиток, которого так жаждала его печень.
“О, это так!” Мальгас ответил. “У меня просто есть одна проблема, с которой я также надеялся, что вы сможете мне помочь”. Он быстро добавил: “Может быть, просто направление ... какой-нибудь совет”, чтобы не показаться нуждающимся.
“Конечно, старина. Чем я могу тебе помочь?” - Спросил Сэм, снимая рубашку.
“Мне крайне неловко признаваться в этом”, - сказал Малгас тоном, полным стыда, “но мне было интересно, знаете ли вы о какой-нибудь организации, которая была бы готова спонсировать спасение? У меня отложены кое-какие средства, но чтобы вытащить это дело на поверхность и попросить различных экспертов изучить его, вы знаете… это, э-э, стоило бы мне больше, чем стоит моя душа ”. Билли Малгас застенчиво усмехнулся, но Сэм знал, что он проглотил всю свою гордость только для того, чтобы произнести это предложение.
“Что ж, по счастливой случайности, я случайно знаю нескольких людей, которые могли бы рассмотреть твое предложение”, - предложил Сэм. Он немедленно представил лицо Пердью при мысли о том, что с помощью миллиардера станет известна еще одна всемирно-историческая тайна. “Я не говорю, что это определенно, но я уверен, что смог бы привлечь некоторое внимание к вашему проекту. Могу ли я связаться с вами по телефону? У тебя все тот же e-mail?”
Голос Малгаса звучал немного неохотно, но Сэм списал это на его неожиданный успех в привлечении интереса. “Это звучит потрясающе, Сэм. Пожалуйста, лучше позвони мне. Я не настолько доверяю учетным записям электронной почты.”
“Я согласен”, - улыбнулся Сэм. “Я посмотрю, сможем ли мы в ближайшее время назначить встречу, чтобы обсудить детали раскопок ... или ... спасения, как вы говорите. Я скоро с тобой поговорю, хорошо?”
* * *
“Абсолютно! Это было бы замечательно, Сэм. Большое спасибо!” Взволнованно ответил Билли Малгас. После того, как он повесил трубку, внезапный приступ неопределенного страха запульсировал в его венах. Его глаза прошлись по светильникам на потолке над ним, когда он тяжело вздохнул: “Во что ты вляпался, Билли?”
“О чем вы так беспокоитесь, доктор Малгас?” Спросила Мике, когда принесла им обоим выпить. В безопасности его домашнего офиса никто не слушал, но все же его совесть сделала ему выговор. Он взял у Мике кружку свежего чая Ройбуш.
“Теперь это официально, ты знаешь? Я официально обязан сообщить об открытии, которого не существует ”, - посетовал он.
“Вы слишком много беспокоитесь, сэр”, - заверила она его. “Мои друзья уже начали свои погружения, чтобы нанести необходимую маркировку на затонувший корабль у залива Блюуотер. Даже если выяснится, что затонувшее судно - не то, на что мы претендуем, у вас всегда будут на нем опознавательные знаки, чтобы показать миру, почему вы считали, что это нацистское судно ”.
“Я бы выглядел как неумелый дурак”, - возразил он.
“Нет, после того, как мои друзья разместили соответствующие артефакты на затонувшем судне, любой легко убедился бы, что это был корабль времен Второй мировой войны”, - напомнила она ему.
“Что ж, я надеюсь, ты права, Мике. Такие люди, как Сэм Клив и подобные ему, просто так не поддаются на всякую старую чушь. Моя репутация на кону на стольких уровнях”, - предупредил он ее.
В глубине души он с нетерпением ждал встречи со своим старым другом снова, даже если обстоятельства были несколько плачевными. Но пока его намерения должны оставаться в секрете.
Глава 3 — Бартер
Шерил не смогла прыгнуть. Не важно, насколько несчастной была ее жизнь, она все еще слишком многого хотела достичь, и она ни за что не собиралась отказываться от этого. С ее везением она закончила бы тем, что стала овощем или, что еще хуже, женщиной в здравом уме, не пользующейся ногами. С другой стороны, сдаться мужчинам, преследующим ее, возможно, означало бы больше несчастий. Если бы ей повезло, они бы просто убили ее. Она хорошо знала их тип — насильников, мучителей и приспособленцев, которые не чувствовали угрызений совести или ответственности за свои преступления. Как бы они? Полиция и большая часть местных органов власти находились на их жалованье.
Зейн открыл окно рядом с ней. Выступ, на котором стояла Шерил, доходил не дальше края здания, из-за чего она не могла отойти от окна, не упав.