Престон У. Чайлд, Таша Данциг : другие произведения.

Хранители затерянного города

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Престон У. Чайлд, Таша Данциг
  Хранители затерянного города
  
  
  1 Черная почва Некенхалле
  
  
  
  Регион Моана, Новая Зеландия
  
  
  Льюис и его сын Гэри часами трудились, расчищая густой кустарник от затемненного пути, который вел к своеобразному входу в скалу.
  
  “Поторопись, мальчик!” Льюис плакал, сжимая челюсти, в то время как чертополохи впивались в его мозолистые руки. С огромным трудом крупный фермер крепко держался за горсть стеблей и шипов, ожидая, когда его сын догонит его. Они были на полпути к крутому холму, пробираясь сквозь густой кустарник, который рос на засушливой почве и рыхлых камнях. “Гэри, шевелись!”
  
  “Я пытаюсь, папа! Ради Бога, мои ботинки скользят с каждым шагом, чувак! Почему мы должны делать это сейчас? ” он скулил, хватая ртом воздух, когда его больные легкие кричали от напряжения при подъеме по склону. “Может быть, если мы подождем более прохладного дня ...”
  
  “Боже, парень, ты хочешь дождаться более прохладного дня в Моане? Не температура заставляет вас так страдать, и вы это знаете. Может быть, если бы у тебя было меньше трех тарелок еды и ты время от времени поднимал свою ленивую задницу, все это было бы проще ”.
  
  “Я много упражнялся, когда был в Веллингтоне”, - возразил Гэри сквозь неудобные волосы, постепенно сокращая разрыв между ним и его отцом.
  
  “О, да, Веллингтон”, - усмехнулся его отец. “Это было два года назад, и ты немного играл в регби. Вряд ли это делает тебя Биллом Бестом, не так ли?”
  
  Гэри ненавидел, когда его отец создавал материал Билла Беста. По-видимому, легенда о надоедливом герое возникла где-то в их семье, когда-то столетием раньше. Льюис Хардинг воспитал двух своих сыновей, исходя из предположения, что их великий предок, который был известен под этим именем, был эталоном, по которому следует проверять мужчин в их семье. Он ни разу не позволил им никакой слабины, используя Билла Беста и его мифические способности, чтобы укрепить их неумелость.
  
  “Я играл за первую команду, да будет тебе известно”, - тщетно пытался Гэри вернуться к игре, но его отец не обращал внимания на его нытье. Солнце садилось через час, и ему нужно было, чтобы тропа была открыта до наступления темноты, чтобы он мог спуститься на ржавом тракторе, который он нашел брошенным в устье скалы. Гэри подбежал к отцу и схватил пригоршню сорняков для закрепления, прежде чем он выбросил правую руку вперед и прорубил мачете баррикаду из колючего кустарника перед ними. Удар разорвал выносливые стебли, и частицы листьев и стебельков разлетелись в стороны. Они зажмурили глаза, чтобы избежать попадания сока на их лица, и выплюнули несколько комков сухой грязи, попавших им на губы.
  
  “Хорошо, теперь вон тот, что побольше”, - приказал его отец. Гэри рванулся вперед, подсознательно стремясь доказать своему отцу, что он может произвести впечатление. С взрывной силой, с которой их тренировал его тренер по регби, он прыгнул в угрожающие кусты в нескольких метрах над ними. Это было последнее препятствие между ними и зияющей темной дырой в холме. На его окраинах Гэри наконец смог разглядеть кирпично-коричневое хитроумное устройство, о котором его отец рассказывал весь день. С тех пор как два месяца назад они начали обследовать маленькую ферму в поисках подходящей сельскохозяйственной местности, новый владелец и его младший сын прочесывали густые заросли.
  
  От столба забора к столбу они были заняты разметкой собственности Льюиса Хардинга. Плодородные отложения покрывали дно этой горной местности, которая находилась в нескольких километрах от города Моана. Льюис унаследовал ферму под названием "Некенхалле" от дальнего родственника годом ранее, но что первым поразило его в этом месте, так это необычный гравий. Даже под густыми зарослями сорняков и небольших деревьев, колючих кустарников и рыхлых корней почва была темной — почти черной. Черная почва, подобная той, что окружала вулканический дерн, была известна как чрезвычайно плодородная. Здесь не было разницы. Это была не тень, отбрасываемая кустами, это был сам цвет песка. В жаркие дни песок был особенно склонен поглощать солнечное тепло более эффективно, чем другие типы почвы. Однако на глаз это было довольно удручающе, напоминая угольные шахты и их мучительный оттенок.
  
  Когда коренные маори научились изменять доступную почву для выращивания корней папоротника, они оставили землю созревшей для правильного ухода. Льюис знал, что при небольшом усердии и тщательном планировании его новая ферма может давать значительные урожаи. Больше всего он хотел превратить свои сельскохозяйственные угодья в прибыльные виноградники, но с его ограниченными знаниями в области сельского хозяйства в целом он думал начать скромно.
  
  Улучшив состав почвы путем добавления таких материалов, как древесная зола и растительные вещества, он рассчитывал воспользоваться преимуществами и без того плодородной земли с небольшим химическим вмешательством. Согласно его местным исследованиям, как и расспросам других фермеров, Льюис узнал, что добавление гравия, мелкого песка и необходимого баланса калия и магния может привести к тому, что он окажется на золотой жиле.
  
  “Ладно, держитесь!” Гэри завопил с ворчанием, целясь лезвием грубого мачете в основание колючего куста. Льюис закрыл глаза, поджал губы и стал ждать удара. Ничего не прозвучало. Он подождал, но не услышал удара. Фермер неохотно медленно разлепил веки, но не услышал ни хлопка, ни облачка пыли, которые соответствовали бы неловкому положению его сына на земле.
  
  “Что, черт возьми, вы делаете?” спросил он, раздраженный опозданием Гэри. Молодой человек распростерся на темном гравии, в его рыжих волосах было полно обломков щетки, но его глаза были широко открыты, полные ужаса. “Гэри, вставай и освободи эту чертову тварь. У нас нет целого дня на твою чушь ”. Его сын не ответил. Казалось, что юный Гэри хотел стать таким же плоским, как земля, на которой он лежал, но он не смел сдвинуться с места. “Гэри!” Льюис взревел. “Вставайте, ради Христа!”
  
  “Папа”, - прошептал Гэри. “Папа, не двигайся”.
  
  “Что?” Льюис нетерпеливо нахмурился. “Отдай мне окровавленный нож. Я сделаю это сам ”.
  
  “Папа, послушай меня”, - прорычал Гэри себе под нос, когда пыль взвилась вверх от силы его слов. “Послушай, хоть раз в жизни. Не... черт возьми... двигайтесь.”
  
  
  2 Последний ларец
  
  
  После своей последней экспедиции в перуанский лес трое усталых исследователей решили продолжить поиски, сделанные в ходе их приключения. Миллиардер-изобретатель Дэвид Пердью принимал доктора Нину Гулд и Сэма Клива в своем историческом эдинбургском особняке Райхтисусис в течение следующей недели. Постоянные дожди и холодные порывы ветра были приятной сменой климата после удушающей влажности джунглей Амазонки, не говоря уже об опасной дикой природе прекрасного королевства инков, где они помогли испанским властям разыскать пропавшего мальчика.
  
  Наряду с событиями их недавней поездки в Южную Америку, Пердью и Сэм также обнаружили и восстановили ужасный клад на борту затонувшего нацистского судна у берегов Испании. Пердью получил необходимое разрешение от правительства Испании на временное хранение ужасной находки — нескольких сотен мумифицированных членов нацистской команды — для того, чтобы выяснить причину их состояния. Их условием было, чтобы ему разрешили временно оставить у себя один контейнер с останками для экспертизы, датировки и взятия проб судебно-медицинской экспертизой, при условии, что он полностью раскроет все находки, полученные в результате его расследования.
  
  “Сколько времени у нас есть на это?” - спросила доктор Нина Гулд. Как историк, она несет ответственность за все, что они восстановят в виде документации. Наряду с этим, она также отвечала за каталогизацию необычных мумий для Исторического фонда Барселоны . Фонду нужны были ее рекомендации и полные отчеты, прежде чем они решат судьбу погибших немецких солдат в Верховной комиссии Германии в Мадриде.
  
  “Одна неделя, начиная со вчерашнего дня”, - проинформировал ее Пердью.
  
  “Боже, спасибо, что рассказал мне ... вчера”, - вздохнула она.
  
  “О, ты спала как младенец после всей этой драмы, Нина”, - объяснил Сэм Клив в своей шутливой манере. “Мы не могли заставить себя разбудить вас. Ты выглядел таким довольным, свернувшись калачиком на диване, отключившись от всех этих Тиа Мария и танцев за столом ”.
  
  Нина выглядела встревоженной. “Я не помню застольных танцев”.
  
  “Конечно, нет”, - усмехнулся Сэм. “В этом очарование Тиа Марии”.
  
  Сэм присутствовал в своем обычном качестве фотографа и хранителя записей, но он более тесно сотрудничал с Пердью, чтобы гарантировать, что они удовлетворят свои собственные интересы в том, что касается находки. Едва спасшись во время экскурсии в Альборанском море, двое мужчин почувствовали, что это их долг - составить более приватный отчет. Были вещи, о которых трое охотников за реликвиями умолчали властям, и это правильно. Пердью полностью профинансировал обе экскурсии, без каких-либо обязательств, включая поездку в Южную Америку, чтобы помочь начальнику полиции Сагунто, капитану. Педро Санчес. Испанское правительство, конечно, не возместило бы ему причиненные хлопоты, поскольку это не было официальным запросом. Поэтому Пердью и его спутники сочли справедливым сохранить то, что они обнаружили во время опасного для жизни преследования, в которое они непреднамеренно оказались вовлечены.
  
  С немалой долей удивления они обнаружили, что вся история с похищением ребенка и попыткой убийства была продиктована коварными планами печально известного Ордена Черного Солнца . Последнее было настоящим бедствием для Пердью, особенно с тех пор, как он объявил открытую войну подпольной нацистской организации, которая все еще преобладала в захудалом подбрюшье высших мировых консорциумов.
  
  Во время погружения, в результате которого были обнаружены ужасающие груды скелетов нацистов, они также извлекли древнюю статую женщины эпохи инков, отлитую из чистого золота. Это был один из артефактов, наряду с золотой молитвенной палочкой, который не был заявлен ни одному из правительственных учреждений, участвовавших в перуанской экспедиции. Пердью заплатил Сэму и Нине значительную сумму за их услуги во время преследования и добавил солидный бонус за их долю золотых сокровищ, которые теперь украшают хранилище в его обширном поместье.
  
  Теперь все, что осталось от перенесенного ужасного испытания, - это разгадать загадку мумифицированных останков. Трое друзей прошли испытание, выходящее за рамки их возможностей, даже не осознавая этого поначалу, но только после возвращения в Шотландию они в полной мере оценили опасность, с которой столкнулись. Едва пережив утопление, получив различные травмы в результате пыток, подвергаясь опасности на каждом шагу и даже став свидетелями травмирующих вещей, таких как гипнотическое внушение и каннибализм, они не могли дождаться, когда эпизод с инками останется позади.
  
  На нижнем уровне гигантского поместья у Пердью было несколько лабораторий, каждая из которых служила своим целям в таких областях, как углеродный анализ и наука об информационных технологиях. На том же этаже, прямо под обширным вестибюлем у входной двери, у Purdue было четыре больших хранилища для хранения предметов большего размера. Здесь хранились артефакты, картины и впечатляющие контейнеры с тяжелыми предметами, такими как сейфы и герметичные клетки.
  
  Шкатулка из железа и стали, в которой хранились жуткие сокровища Пердью - кости и свастика, была прикреплена к восточной стене комнаты с надписью Хранилище 4. Он был расположен прямо рядом с лабораторией химического датирования A, где Нина ранее исследовала некоторые древние свитки для Пердью.
  
  “Хорошо, давайте проверим образцы, которые мы взяли с их униформы, чтобы исключить отравление”, - сказал Пердью Нине и Сэму. Сэм был занят включением камеры, чтобы запечатлеть полное расследование для передачи испанским властям. Нина поморщилась. Одетая в белое пальто и перчатки, она выглядела соответственно, но не могла отрицать, что чувствовала себя отвратительно.
  
  “Ты делала это раньше, Нина. Что на тебя нашло на этот раз?” - Спросил Пердью, озадаченный необычно личным подходом Нины. “Это то же самое, что и труп ребенка, который вы осматривали, когда мы отправились на поиски Хранилища Геркулеса, помните?”
  
  Своими сверкающими темно-карими глазами она посмотрела на него, а затем на объектив Сэма. “Это так не одно и то же. Я надеюсь, ты отредактируешь это, Сэм.”
  
  “На самом деле это прямая трансляция. Прямо сейчас они все наблюдают из Мадрида ”, - ответил он. Пердью, казалось, был немного встревожен откровением Сэма, но заметил слабую ухмылку журналиста и расслабился.
  
  “Он разыгрывает тебя, Нина”, - уговаривал он, погрозив пальцем Сэм. “Нам не нужны новые задержки, Сэм. На мгновение отбрось свое зло.” Двое мужчин ухмыльнулись, когда она бросила на них неприязненный взгляд.
  
  “Я не знаю, что такого в этом исследовании, ребята”, - призналась она, медленно помещая первый образец в растворитель, чтобы подготовить его к исследованию. “Что-то в осознании того, что они были чьим-то сыном, мужем или братом, заставляет меня чувствовать себя немного менее профессионально, чем обычно”.
  
  “Сентиментальные?” Пердью нахмурился. “Это на вас не похоже”.
  
  “Именно”, - она пожала плечами. “Как вы знаете, я видел много трупов и мумий и прикасался к ним. Мои эмоции никогда не влияют на мои экзамены. Это все о раскрытии тайн прошлого. Обычно это ожог. Но с этими парнями, и дело не в знаках СС или шляпах с изображением мертвой головы, ничего подобного ...”
  
  “Может быть, это потому, что они умирали массово?” Сэм предложил, опираясь на свой собственный опыт пребывания за границами стран, управляемых диктаторами-геноцидистами. Журналистские расследования были в первых рядах о зверствах человеческого греха и тирании, и он повидал больше, чем на его долю выпало. “Я помню, как в первые годы своей карьеры я освещал массовые убийства в Руанде и тайные уничтожения в Зимбабве. Боже мой, эти кучи тел! Это было по-другому, чем видеть одного или двух мертвых людей, понимаешь? Это сделало их безликими, лишенными индивидуальности, даже для того, чтобы их можно было классифицировать как людей ”.
  
  “Да! Это именно то, что я чувствую, Сэм”, - воскликнула она, в ее голосе звучало облегчение от того, что кто-то понял ее странное отвращение к тому, что обычно было просто очередной "оценкой антиквариата‘. “Но, поскольку мне щедро платят”, - вздохнула она, взглянув на Пердью и быстро подмигнув, “Я полагаю, мне придется зарабатывать свою ценность профессиональным образом ... независимо от того, как это задевает мою голову”.
  
  Она поместила образец в сканер, чтобы определить, присутствуют ли в ткани какие-либо аномальные составы. Сэм медленно двинулся туда, где Пердью был занят проверкой результатов экспертизы, над одним из трупов работал один из его судмедэкспертов из аффилированной академии.
  
  “Это шестой, мистер Пердью”, - сообщил мужчина, уперев руки в бока. Сэм развернул камеру, чтобы запечатлеть мужчину во весь рост, с головы до ног, и тихо заметил в микрофон, что одежда ученого делает его похожим на штурмовика из Звездных войн . Пердью посмотрел на ученого с некоторым ожиданием.
  
  “Да, и что это значит?” он, наконец, спросил.
  
  “Кажется, я ничего не могу найти”, - мужчина вздохнул и покачал головой
  
  “Что ты имеешь в виду, Харрис?” Пердью спросил эксперта-криминалиста, который раньше работал у него фрилансером.
  
  “Я имею в виду”, - попытался он снова, на его лице плясали недоумение и досада, “я знаю, что я делаю. Я занимаюсь этим два десятилетия, мистер Пердью, но должен сказать, это дело поставило меня в тупик. Видите ли, я не могу найти причину, по которой эти люди были мумифицированы. В вашем отчете указано, что большинство из них были найдены засунутыми в печи и в тепле котельной.”
  
  “Это верно, Харрис. Вот как мы их нашли. На самом деле, у мистера Клива есть видеозапись всего погружения с камеры, которую он носил на ошейнике в то время, если вы хотите увидеть обстановку, в которой мы их нашли ”.
  
  “Нет,” Харрис склонил голову и показал открытой ладонью, что в этом нет необходимости, “спасибо. Я полностью доверяю тому, что вы мне сказали. Просто, ну, такого рода жара недостаточно близка к представлению среды, которая могла бы вызвать мумификацию, сэр.”
  
  “Мы тоже так думали”, - сказал Сэм, обходя стороной двух мужчин, чтобы снимать с другой стороны плиты. Харрис посмотрел вверх с надеждой в глазах. Для него было облегчением услышать, что мистер Клив согласился именно тогда, когда он начал чувствовать себя неумелым в своих методах.
  
  “Ты делаешь? Ладно, мы видим, что в теории печей нет никакого смысла. Осмелюсь предположить, что это произошло только потому, что члены экипажа и офицеры пытались согреться, сэр, и это все, что это значит. Что касается количества лет, в течение которых они, как сообщается, были заперты на корабле, временные рамки могли вместить такой регресс. Однако это единственный фактор, и без других способствующих факторов мумификации не добиться. Независимо от того, насколько жарко было на кухне и в котельных, сэр, температура должна была быть намного выше и суше за этот промежуток времени, чтобы достичь того, что мы видим здесь ”.
  
  Пердью уставился в пространство, пытаясь разгадать тайну с тем ограниченным объемом знаний, которым он обладал, когда дело касалось судебной экспертизы. Сэм увеличил изображение Нины, которая подняла голову от той же мысли, что и Пердью. Прошел момент, когда все погрузились в созерцание.
  
  “Что бы вы предложили?” В конце концов, Пердью спросил Харриса. “Какое, по вашему профессиональному мнению, было бы наиболее близким объяснением?”
  
  Глаза ученого прочесали весь образец на плите перед ним, прежде чем он медленно покачал головой и ответил: “Это то, что я имел в виду, говоря, что, кажется, я ничего не могу найти, сэр. У меня нет объяснения их состоянию. Смотрите, за более чем полувековой период существования мертвецов большинство из них остаются в виде отходов скелета с небольшим количеством волос и бумажной кожи, в зависимости от окружающей среды. Это мы знаем. Но, сэр, учитывая, что эти тела находились в основном под водой, маловероятно, что они достигли такого состояния. Влажность и холод океана, несомненно, вызвали бы некоторое рудиментарное разложение , например, в виде плесени. Нет абсолютно никаких указаний на то, что они вообще находились в водной среде, что просто делает это ... ” он заколебался, когда его глаза перебегали с одного на другого, “ жутким.
  
  “Теперь с этим я могу согласиться”, - пробормотала Нина, не отрываясь от своего микроскопа.
  
  
  3 Всю ночь
  
  
  Пердью не был удовлетворен тем, что его оставили неудовлетворенным, так сказать. Должно было быть какое-то объяснение высыханию тел, помимо обращения к абсурдным историям старых моряков и людям-ведьмам.
  
  “Ты же знаешь, что большинство легенд и мифов, какими бы надуманными они ни были, имеют какие-то корни в реальности”, - напомнила Нина Пердью. Высокий миллиардер провел руками по своим седым волосам, пристально глядя на тело на плите, шестое по счету, которое не могло дать лучшего объяснения, чем те, что были до него. “Пердью, мы не знаем, какие вещества были тогда на том корабле. Я имею в виду, Господи, раньше люди использовали кокаин от зубной боли, и у них были шкафы, полные ядов. Кто знает, что они могли бы забрать! Прошло так много десятилетий, что все свидетельства их судьбы все равно должны были быть уничтожены ”.
  
  “Я понимаю это, моя дорогая Нина”, - ответил он, все еще пребывая в глубокой задумчивости. “Во что я, как ярый последователь научного принципа, не верю, так это в то, что эти люди могли быть подвержены массовой истерии. Я отказываюсь принимать любую теорию о том, что корабль, полный способных офицеров и солдат, мог стать жертвой какого-то ... какого-то заклинания ! ”
  
  “Послушайте, есть ли какой-нибудь способ доказать, что они все равно могли умереть от голода?” Спросил Сэм, глядя в основном на Харриса. Человек, похожий на штурмовика, пожал плечами: “Я сомневаюсь в этом. После стольких лет, проведенных в подводной среде, соляная эрозия и разложение, вероятно, не оставили бы нам никаких подсказок ”.
  
  “Как насчет отправки более плотных тканей в более специализированную лабораторию?” Предложила Нина. “Я имею в виду, что сейчас кожа похожа на шкуру животного, но что, если мы поищем внутричерепные области немного подробнее ...”
  
  “Мясо?” Сэм пошутил.
  
  Нина поморщилась. “Да, вроде того. Возможно, мы найдем токсины или лекарства в тканях, которые не подвергались воздействию внешних элементов во время разложения. Просто имейте в виду, что прямо сейчас я говорю через свою задницу, ” вздохнула она. “Я просто хватаюсь за соломинку в сценарии, где соломинок чертовски мало”.
  
  Харрис посмотрел на своего работодателя. “Могло бы сработать, сэр. Должен ли я сказать Шарон, что сегодня мы работаем сверхурочно?”
  
  У Пердью появилась новая надежда между преданными делу внештатными судебно-медицинскими экспертами и болтовней Нины. По его мнению, это была жизнеспособная гипотеза, и к ней стоило прибегнуть в качестве последнего средства. После этого, если ничего не всплывет, у него не останется выбора, кроме как завершить дело и жить с тайной. Пердью ничего не мог поделать, даже после всего, что он видел, кроме как опровергнуть ленивые предположения, проникнутые эзотерикой.
  
  “Хорошо”, - он улыбнулся, сложив руки, - “тогда давайте сделаем это. Как скоро мы сможем представить образцы?”
  
  “Если мы будем работать над сбором материала всю ночь, я бы сказал ...” - пропел он, отмеряя время, - “мы сможем протестировать его в течение следующих двух дней. Я позабочусь о том, чтобы ребята из большой лаборатории в Сент-Петре уделили этому приоритетное внимание ”.
  
  “Хороший человек”, - утвердительно сказал Пердью. Он посмотрел на Сэма и вышел из комнаты, обняв журналиста за плечи. Они говорили приглушенными голосами, пока не скрылись в коридоре по направлению к лестнице, которая вела в главный вестибюль. “Мы уже отправили что-нибудь в Испанию о погружении, Сэм? Тебе удалось скомпилировать видеозапись с твоей камеры, установленной на ошейнике?”
  
  “Да, я отредактировал специальное издание, чтобы его увидел весь мир, опустив маленькую деталь о том, что мы вообще там были”, - ответил Сэм со своим фирменным дерзким шармом.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказал Пердью, довольный необходимым обманом. “Нам не нужно, чтобы наш вклад противоречил истории, которую мы рассказали властям”.
  
  “Мы можем доверять капитану. Санчес, мальчики, ” заверила их Нина. Она следовала за ними с тех пор, как они покинули лабораторию внизу.
  
  “Боже милостивый, Нина! Ты доведешь меня до сердечного приступа, ” выдохнул Сэм. “Мне придется надеть колокольчик на твою хорошенькую шейку. Совсем как кошка,”
  
  Пердью и Нина захихикали над хрупким рефлексом испуга Сэма. “О,” быстро добавил он, “Пердью, я надеюсь, ты не возражаешь, что я привел Бруича. Боюсь, соседям уже надоело играть в нянек.”
  
  “Нет, все в порядке. Где старый дьявол?” Спросил Пердью.
  
  “Надеюсь, он в пути”, - улыбнулась Нина.
  
  “Да, пока мы говорим”, - подтвердил Сэм. Миниатюрный историк питал слабость к большому ленивому питомцу Сэма по кличке Бруихладдич. Рыжий кот уже много раз составлял ей компанию в ее одиноком историческом доме в Обане, и она скучала по его грузному телу у себя на коленях холодными ночами.
  
  “Должен вам сказать, я слишком взвинчен, чтобы спать”, - признался Пердью, ни у кого не вызвав удивления.
  
  “Я не такая”, - пожала плечами Нина. “Я сдаюсь, хорошо?”
  
  “Мне послать Бруича в ваши покои, миледи?” Сэм пошутил, но Пердью мог видеть горечь в его темных глазах. Он скучал по тому, что был любовником Нины. Хотя казалось, что это было вечность назад, Пердью оплакивал ту же потерю. Она успешно освободилась от романтических представлений о них обоих. Несмотря на то, что это, по общему мнению, осталось в прошлом, Сэм и Пердью все еще, по сути, боролись за ее привязанность. Даже если бы они сами этого не заметили, дикая практика, ставшая цивилизованной благодаря товариществу, никогда бы не прекратилась.
  
  “Да, Сэм, пошли его наверх, чтобы он согрел меня, ладно?” - поддразнила она и, не сказав больше ни слова, поднялась по первой роскошной лестнице на второй этаж древнего поместья. Двое мужчин посмотрели друг на друга. Пердью беззаботно скривил нижнюю губу.
  
  “Бильярд?” он спросил Сэма.
  
  “Односолодовый?” Сэм проверил. Пердью кивнул, и двое мужчин неторопливо направились в бар с невероятно высоким потолком, чтобы немного порезвиться в мяч и клюшку.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро Пердью проснулся на диване в большом старом баре. Сквозь песчаные, толстые веки он оглядел комнату в поисках своего собутыльника. В очаге все еще шипели последние угольки огня. С огромным трудом поднявшись, Пердью нашел Сэма. Темные растрепанные волосы скрывали привлекательные черты журналиста, но каждое дуновение воздуха, сопровождавшееся храпом, приподнимало его волосы, как лоскут с лица. Распластавшись на толстом ковре из козьего меха, Сэм лежал плашмя на спине. Одна рука была вытянута в его сторону, все еще сжимая бокал. Другая рука удобно покоилась на его животе, подложенная под огромного дремлющего кота, который устроился на животе Сэма ночью.
  
  “Сэр”, - услышал Пердью. Харрис осторожно выглянул из-за угла. “Сэр?”
  
  “Доброе утро, Харрис”, - улыбнулся Пердью, тщетно пытаясь взять себя в руки, чтобы выглядеть цивилизованно. Оказалось, что он был гораздо более измотан, чем предполагал, и потребовалось всего полбутылки виски и три партии в снукер, чтобы ударить его по голове.
  
  “Доброе утро, сэр”, - ответил ученый тридцати с чем-то лет, прочищая горло. “Просто хотел сказать, что мы собрали столько тканей, сколько смогли найти”, - он сделал неловкую паузу, - “которых в итоге оказалось не так уж много, сэр”.
  
  Пердью кивнул. “Я понимаю. Я не ожидал, что вы доставите здоровую селезенку в пакете на молнии, понимаете?”
  
  Их хихиканье пробудило Сэма ото сна, и его глаза распахнулись. Было в высшей степени забавно наблюдать, как страдающий от похмелья Сэм Клив пытался идентифицировать предмет, который тяготил его. Скорчив отвратительную гримасу в своем затуманенном состоянии сознания, он посмотрел вниз на источник горячего пятна у себя на животе. “Бруич?” Спросил Сэм, и легкая улыбка появилась на его лице. “Эй, парень! Когда ты получил х—”, - начал он, но мгновенно изменил выражение лица. “Господи! У меня проломлен череп”.
  
  “И ты проиграл 200 фунтов, старина”, - добавил Пердью оскорбление к травме. Он повернулся к Харрису, чтобы возобновить дискуссию. “Итак, вы все же нашли достаточно для анализа? Я должен вернуть эти образцы в течение недели, понимаешь?”
  
  “Я знаю, сэр”, - уставший Харрис послушно кивнул. “Я отправлю образцы в лабораторию для исследования по дороге домой. Они позвонят вам напрямую, когда будут готовы результаты ”.
  
  “Превосходно”, - ответил Пердью. “Большое тебе спасибо за дополнительные усилия, Харрис. Где Шарон?”
  
  “Она на кухне с вашим поваром, пьет эспрессо”, - сообщил Харрис. “Мне позвонить ей?”
  
  “Нет, о нет, пожалуйста, позволь Лэнсу отвезти тебя обратно в лабораторию и отвезти вас обоих домой. Вы не можете так вести машину. Идите немного отдохните. Я вознагражу вас обоих за сверхурочную работу, конечно, как только прибудет мой помощник ”.
  
  “Спасибо вам, мистер Пердью”, - сказал Харрис. “Хорошего дня, мистер Клив... и удачи!”
  
  “Та!” - это было все, что смог выкрикнуть Сэм, что не пронзило его мозг тупой колющей дрожью, когда он заговорил.
  
  “Нина уже встала?” Спросил Сэм.
  
  “Вероятно”, - предположил Пердью. “Сейчас 12:30, ты знал?”
  
  “Боже, целое утро пропало, и я это чувствую”, - заметил Сэм, поглаживая Бруича, который был не в восторге от того, что его оторвали от теплого живота его хозяина. Он издал громкое, протяжное мяуканье, чтобы выразить свое недовольство, но это не помогло ему добиться своего. Сэм брал его с собой, когда они с Пердью отправлялись в одном направлении, пока они не расстались.
  
  “Ты не хочешь выпить чаю?” Спросил Пердью. “Нина на кухне”.
  
  “Сначала мне нужно разобраться с нечестивой утечкой”, - передал Сэм. “Оставь горшок включенным для меня. Я сейчас буду ”. Бруич вырвался из рук Сэма, но его высокий, суровый хозяин был слишком занят, чтобы поднять его с пола. Кроме того, Сэм знал, что Бруич и Нина ладили по одной определенной причине — обе были одинаково упрямыми. Он позволил коту бежать своей дорогой и побежал трусцой в ванную на первом этаже, которую Пердью зарезервировал для посетителей.
  
  Позади себя он мог слышать свежий тон Нины, приветствующей Пердью, и судмедэкспертов, выходящих через вторую дверь кухни с веселым шумом.
  
  
  4 Запертых на висячий замок ворот и мертвые дороги
  
  
  Когда Сесил Хардинг прибыл к воротам фермы своего отца, у него слегка скрутило живот. Его отец не одобрял его выбор профессии, и он мысленно готовился к очередной словесной перепалке по поводу того, что не хочет связывать свою судьбу с семьей и продолжать заниматься животноводством — как будто быть ветеринаром было недостаточно близко. Незадолго до 8 вечера он подъехал на арендованном автомобиле туда, где, по словам GPS, находилась ферма. Несмотря на то, что его отец знал, что он прибудет где-то между 18:00 и 9:00, как обсуждалось во время их последнего телефонного разговора, вокруг рамы была закреплена цепь.
  
  “Типично”, - усмехнулся он, растягивая пальцы двумя веерами напряжения на руле. “Господи, я не могу в это поверить!” Взбешенный после долгого путешествия, он был не в настроении для новых наездов. Он не спал с тех пор, как переправился на пароме через пролив Кука, а поездка на арендованном автомобиле из Пиктона на северном берегу Южного острова сюда была пятью часами ада.
  
  Дорожные работы вдоль шоссе 7 значительно задержали его, не говоря уже о том, что потребляли много дополнительного топлива. К тому времени, как он добрался до Ахауры, он больше не мог терпеть голод. Однако, придя в местный бар, Сесил обнаружил, что the kitchen закрывается в 17:00, всего за восемь минут до его прихода. Продолжая надеяться, что в пункте назначения его ждет горячая еда, он продолжил путь по извилистым дорогам долины Арнольд с чуть меньшим энтузиазмом, чем раньше.
  
  И теперь это. Его мобильный телефон подавал только слабый сигнал. Только третья попытка связаться с его отцом вообще дала сигнал вызова, но даже он остался без ответа. Сесил унаследовал характер своего отца, не отличавшийся особой добродетелью в терпении, и, как и его брат, у него был здоровый аппетит. Из-за урчания в животе и отказа у ворот он закипел к 10 часам вечера, когда все еще не мог пройти к воротам фермы Некенхалле.
  
  Вопреки здравому смыслу, Сесил поехал к ближайшим воротам на маленькой буш-роуд, надеясь, что сможет узнать, что происходит, у соседа. Это было непохоже на его отца - передать управление кому-то другому, но пока он был в пути, могло случиться что угодно непредвиденное . Горизонт, казалось, был разделен между черной линией деревьев на холмах и растущей темно-синевой ясного неба, которое опускалось к ночи. На дороге перед ним свет фар его машины почти не рассеивал темноту. Он едва мог видеть дальше, чем на несколько метров вперед, вынужденный ехать на низкой скорости ради дикой жизни. Последнее, что ему было нужно, это ударить животное и потерять свой депозит.
  
  Пыль танцевала в огнях, устрашающе дрейфуя в лучах его арендованной машины. Сесил ехал в направлении, противоположном тому, откуда он приехал, поэтому дорога была совершенно незнакомой. Хотя Сесил вырос в западной части Южного острова, он обнаружил, что многое изменилось с тех пор, как он уехал, чтобы продолжить свои ветеринарные исследования.
  
  Сейчас ему было 34 года, он был физически полным и все еще одиноким. Его брату было даровано прощение за последнее, на данный момент, пока он был молод. Но Сесилу приходилось слышать это каждый раз, когда он видел свою семью, и у него все еще не хватало духу сказать им, что он гей. В то время как он уже злился из-за неудобств, связанных с пребыванием взаперти, мысли о неизбежных разговорах с отцом о его будущем только усугубляли вкус во рту.
  
  Когда он ехал по забытой богом дороге, ему приходилось по-настоящему напрягать зрение, чтобы найти скрытые входы, часто отводя взгляд от дороги, чтобы прочитать указатели. Дважды Сесил думал, что нашел соседнюю ферму, но понял, что знаки считываются как указатели расстояния и служат местными демаркационными маяками.
  
  “О, ради всего святого!” - громко воскликнул он в темной машине. Зеленые огоньки приборной панели подчеркивали его глубокую хмурость, когда он осматривал обочины дороги. Прослушивание радио не имело никакого смысла, даже там, где был достаточный прием. Прямо сейчас его раздражало практически все.
  
  В свете его фар сразу же появился человек, склонившийся над чем-то большим и белым, что почти занимало всю ширину дороги. Арендованный внедорожник Hyundai, которым управлял Сесил, с визгом остановился, когда его ноги ударили по тормозам.
  
  “Иисус Христос!” - закричал он, в то время как его сердце грохотало в ушах. Ремень безопасности врезался ему в грудь, когда его шея дернулась вперед, ударившись затылком о подголовник при отдаче. “Что это, черт возьми, такое?” Сесил взвизгнул. Смешанный коктейль ярости и страха в его крови поднял его на ступеньку выше, но как раз в тот момент, когда он собирался взяться за ручку двери, он понял, что мужчина исчез. Каким бы злым ни был Сесил, его охватил приступ неведомого ужаса, и вместо этого он запер двери.
  
  На дороге он увидел растерзанную овцу, ее внутренности были разбросаны по всей проселочной дороге. “Свежее убийство”, - пробормотал он, оценивая ситуацию. Внутренности животного все еще дымились; свидетельство недавней бойни, но это было еще не все. Позади животного, в тени, отбрасываемой дальним светом моего Сесила, лежала еще одна овца, мертвая и окоченевшая.
  
  Вокруг внедорожника сгустилась темнота, и Сесил почувствовал себя чужаком в чужом пейзаже своего родного острова. Множество кратких описаний из различных фильмов ужасов пронеслось в его голове, какими бы нежелательными они ни были в худшие времена. Тишина ночи пугала его больше всего. Такое отсутствие движения в траве каким-то образом подразумевало нехватку дыхания, из-за чего его легкие казались переполненными, просто думая об этом. Это был неуютный покой, из которого его внезапно вырвал громкий стук в окно, заставивший его подпрыгнуть.
  
  “Эй! Ты!” - сердито воскликнул человек с дороги. “Что вы знаете об этом?”
  
  Сесил нахмурился в замешательстве. “Что вы имеете в виду?”
  
  Старик, тощий и с широко раскрытыми глазами, просто уставился на него, ожидая ответа.
  
  “Что вы имеете в виду?” Сесил повторил.
  
  Старик покачал головой под своей кожаной шляпой с узкими полями. “Я не слышу ни единого чертова слова из того, что вы говорите. Вылезай из своей чертовой машины, парень!”
  
  “Ни за что, блядь!” Сесил возразил, непреклонный в том, что старик хотел причинить ему вред.
  
  “Это вы сделали?” - закричал старик, колотя по дверному косяку тыльной стороной сжатой в кулак руки. “Вы убили мою овцу? Вы, гребаные городские жители. Кто вы? Турист?”
  
  “Эй, отвали, ты, старый ворчливый ублюдок!” Сесил зарычал у своего окна. Его дыхание расцветало на стекле. Когда это исчезло, он заметил, что двенадцатый калибр старика зияет, глядя на него. “Господи! Вы с ума сошли? ” завизжал он, вскидывая руки в знак капитуляции и падая обратно на пассажирское сиденье.
  
  “Убирайтесь!” - приказал старик.
  
  “Почему?” Сесил завыл.
  
  “Если ты не уберешься, я продую твои шины, парень!” - последовал ответ серией резких ударов железом по стеклу из бочки. “Вы все равно не можете идти дальше, пока мои животные не уберутся с дороги”.
  
  Сесил не собирался испытывать судьбу с этим взбешенным стариком. “Хорошо, хорошо!” - крикнул он, все еще держа руки на виду, когда мог. Дверь открылась, и Сесил испугался холодного воздуха, который пришел с ее освобождением, но он должен был справиться с этим сейчас. Он не хотел умирать голодным.
  
  “Я не задавил ваших животных”, - быстро сказал он своему обвинителю. Указывая на его гриль: “Тебе не кажется, что моя машина была бы полна крови и дерьма, если бы я убил твоих овец?”
  
  Крошечный старичок, ростом не более пяти футов и весом меньше мокрого пуделя, косился на причудливого незнакомца запавшими глазами. На мгновение он задумался над теорией, изучая глазами передний бампер и номерные знаки.
  
  С того места, где стоял Сесил, лицо старика выглядело как череп. Его изможденные черты с глубокими глазными впадинами и выступающими скулами значительно старили его, но в слабом свете ламп тени только подчеркивали, насколько он был худым. Особенно его шея была жилистой, покрытой растянутой кожей.
  
  "Он похож на живую мумию", - мысленно подсчитал Сесил. Сомневаюсь, что он когда-нибудь ест собственных овец.
  
  “Я полагаю, ты прав”, - неохотно сказал он Сесилу, опуская пистолет. “Как будто у меня уже недостаточно скота, чтобы прожить год. Боже мой, я теряю здесь столько денег ”.
  
  Сесил знал, что он ничего не добьется с вратами своего отца, и он не собирался идти дальше по дороге. Он решил, что лучше пока побыть со стариком и, по крайней мере, получить какую-то информацию; может быть, даже что-нибудь поесть.
  
  “Вот что я тебе скажу, - предложил он, - я могу помочь тебе, по крайней мере, убрать их с дороги”.
  
  Старик пожал плечами. “Какая от этого польза? Это просто расчистит вам дорогу к отъезду. И я никогда не узнаю, кто убил моих животных. Я держу их внутри ограды, вы знаете, взаперти. Я делаю все, что в моих силах, но я всего лишь один человек, ухаживающий за всем своим скотом, и иногда, - он вздохнул, “ они просто разбредаются.
  
  Судя по жалостливому тону старика и языку тела, даже Сесилу было трудно не испытывать к нему жалости. “Послушай… э-э, сэр… По профессии я ветеринар. Позволь мне помочь тебе убрать их с дороги, а потом я посмотрю для тебя, ну, знаешь, посмотрю, что их убило ”.
  
  “У меня нет денег, сынок”, - вздохнул старик. “Ты думаешь, я мог бы позволить себе проклятого ветеринара?”
  
  “У вас есть ужин и бренди?” Спросил Сесил.
  
  Закуривая, старик ответил: “У меня есть пастуший пирог и пиво, сынок”.
  
  “Хорошо, тогда у тебя есть ветеринар”, - улыбнулся Сесил. Очевидно, это была отличная новость для старого фермера, поскольку он чуть ли не вприпрыжку бросился вперед, чтобы опустить пистолет, прежде чем жестом приказать незнакомцу закатать рукава.
  
  “Найджел Кокран”, - улыбнулся старый фермер, протягивая руку, чтобы представиться должным образом.
  
  “Сесил Хардинг”, - ответил Сесил. “Как поживаете?”
  
  Довольный, что, по крайней мере, получил немного еды от сделки, Сесил быстро снял пальто и бросил его в пункт проката.
  
  “Подайте назад свой грузовик, мистер Кокрэн”, - предложил Сесил. “Тогда мы можем попытаться уложить их на кровать с как можно меньшим воздействием на их травмы”.
  
  Более 40 минут двое мужчин пытались погрузить мертвых животных на грузовик Найджела Кокрэна, и когда они, наконец, выполнили свою задачу, Сесил с удивлением обнаружил, что на самом деле он проезжал мимо фермы Кокрэнов час назад. Следуя за старым дрянным "Фордом", Сесил понял, что на ферме Кокрэна нет вывесок или видимых столбов у ворот, которые он искал. Это была просто двухколейная грунтовая дорога от буш-роуд, которая проходила между их фермами. Из-за довольно высокой травы, протянувшейся зеленой полосой посередине, Сесил не мог не предположить, что дорогой пользовались нечасто. Либо это, либо Найджел просто не озаботился ландшафтным дизайном, чтобы уменьшить зарастание своей подъездной дорожки. Ему нравилась мысль о том, что он скоро набьет брюхо, особенно после тяжелой работы, из-за которой теперь весь прокат провонял потрохами животных.
  
  В конце пути, после преодоления выбоин и опасно перегибающихся колючих ветвей, Сесил был на грани нервного срыва. Он снова испугался за свой депозит, поскольку затвердевшие стебли листвы и щетины задели блестящую поверхность покраски внедорожника, угрожая выгравировать их имена на кузове автомобиля.
  
  Когда две машины въехали в зияющую дверь маленького сарая слева от старого фермерского дома, Сесил почувствовал, как его охватывает непреодолимое чувство страха. Все, что поддерживало его, - это обещание еды и питья. Насколько его тело наслаждалось бы едой, настолько же его сердце было бы лишено покоя, потому что он не мог избавиться от ощущения, что что-то ужасное случилось с его семьей на ферме, пока он помогал убирать беспорядок на дороге.
  
  
  5 Необъяснимых и неоправданных
  
  
  Ночь уже наступила, но, несмотря на все волнения, Сесил совсем не устал. После того, как он поставил свою машину туда, куда указал фермер, он помог старому Кокрану накрыть кузов грузовика брезентом до утра. За стенами крепкого деревянного строения их разговор был прерван неистовым лаем.
  
  “Bella! Охотник! Заткнитесь, вы, гребаные коротышки!” Кокран прикрикнул на своих собак. Их неистовый лай немедленно смолк.
  
  “Я осмотрю домашний скот завтра утром”, - сказал он старику. “Им здесь должно быть хорошо, если только вы не можете запереть сарай. Мы не хотим, чтобы что-то разорвало их, прежде чем мы узнаем наверняка, что случилось с твоими овцами, Найджел.”
  
  “Совершенно верно”, - от души усмехнулся старик Кокран, когда они прикрепляли конец большого брезента к бортам грузовика тонкой нейлоновой веревкой. “А теперь, давай, возьмем немного еды, а?”
  
  “О, слава Богу. Я умираю с голоду”, - радостно воскликнул Сесил, когда старик мягко вывел его из сарая и надежно запер двери. Ветеринара познакомили с женой Кокрэна, Салли, которая при первой встрече оказалась гораздо добрее, чем ее муж. Она настояла, чтобы их гость съел две порции пирога, а затем наполнила его заварным кремом и выпечкой с бренди на десерт.
  
  “Ты меня балуешь, Салли”, - посетитель неловко улыбнулся, явно переев, чтобы компенсировать часы голода, которые он перенес ранней ночью.
  
  “О, пожалуйста, ты”, - мило ответила она, похлопав его по руке, “ты более чем потрудился, чтобы немного побаловать. Слава Богу, ты тоже пришел, ” добавила она, бросив на мужа типично супружеский взгляд, “ иначе Найдж все еще валялся бы рядом с животными. Вероятно, все закончилось бы точно так же, ” она покачала головой. “Безумец”.
  
  “Мы не можем позволить себе терять домашний скот”, - оправдываясь, объяснил старик, на что она просто кивнула со вздохом.
  
  “Что привело тебя в эти края, Сесил?” Спросила Салли, убирая тарелки с основными блюдами, чтобы освободить больше места для посуды для пудинга.
  
  “О Боже, да”, - воскликнул посетитель, почти забыв о странных обстоятельствах, при которых он обнаружил врата своего отца, когда прибыл. “Чуть не забыл спросить!”
  
  “Спросить о чем?” - Спросил Найджел, делая глоток из горлышка пивной бутылки, к неудовольствию своей жены. Она всегда настаивала на бокале, но он никогда не слушал.
  
  “Насколько хорошо вы знаете моего отца? Ферма рядом с вами, мой отец унаследовал ее несколько месяцев назад и переехал с нашей старой фермы, чтобы начать здесь мощное сельскохозяйственное производство, ” поинтересовался Сесил. Пожилая пара обменялась короткими, неуверенными взглядами, которые Сесилу не понравились.
  
  “Что?” - настаивал он. Этот старый бурлящий желудок поднял голову, почти уничтожив здоровый аппетит Сесила.
  
  “О, ничего, ничего”, - ответил Найджел. “Ты говоришь о ферме Некенхалле?”
  
  “Да, это все”, - Сесил просиял, надеясь на конструктивную информацию.
  
  “Твой отец получил эту землю?” - спросил старик. “Интересно”.
  
  “Что здесь интересного?” Сесил настаивал, изо всех сил стараясь казаться менее параноидальным, чем он на самом деле начинал чувствовать по поводу их реакции.
  
  “Эта земля была осуждена на столько лет”, - сказал ему Найджел, держа бутылку между осколками откровения. “Сказать по правде, я понятия не имел, что там сейчас живут люди”.
  
  “Боже, нам никто не сказал, иначе мы бы вышли перекусить запеканкой или еще чем-нибудь, когда они переехали”, - посетовала Салли. Ее улыбка была теплой. Ее лицо сразу же просветлело. “Я полагаю, мы можем сделать это завтра, когда ты вернешься”.
  
  “Это было бы чудесно, спасибо, Салли”, - кивнул Сесил. “Но, э-э, на этой ноте, мне было интересно, почему ворота были заперты, когда я туда добрался. Я не мог дозвониться до своего отца, понимаете? Теперь я должен признать, что я немного обеспокоен ”.
  
  “О, не волнуйся, сынок”, - радостно взревел старый Кокрэн, - “до старого дома так чертовски далеко, я уверен, он даже не знал, что ты ждал у ворот. Ты сигналил?”
  
  “Я сделал это, и я звонил, но ничего”, - сообщил Сесил.
  
  “В этом нет ничего нового, эй, любимая?” Салли усмехнулась, подталкивая локтем своего мужа. Найджел ухмыльнулся в знак согласия. “Да, туристы ненавидят эти места из-за дерьмового приема по мобильному телефону. Вряд ли что-то проходит здесь, у подножия горы. Не так, как там, у Моаны, или в более высоких частях, таких как Инчбонни или Маунт Александр. Завтра мы перелезем через ворота и подойдем к дому, хорошо?
  
  Пара не была слишком обеспокоена новостями, которые значительно смягчили эмоциональное потрясение Сесила по этому поводу. Если люди, которые так хорошо знали местность и Некенхалле, чувствовали, что никакой чрезвычайной ситуации не предвидится, на данный момент он был удовлетворен.
  
  
  * * *
  
  
  Утром Сесил проснулся от звона посуды в коридоре. Чувствуя себя немного одеревеневшим от внезапной тяжелой работы прошлой ночью, он сел в постели, чтобы как следует проснуться. Яркое южное солнце резко светило в его голое окно, мучая его чувствительные глаза. В комнате для гостей не были подняты шторы, потому что Салли все еще шила новые. Она сказала ему это в качестве пылкого извинения, когда готовила ему постель на ночь.
  
  Куча свободного материала была небрежно накинута на Певца в углу, рядом с антикварным шкафом, знававшим лучшие дни. Рядом с его кроватью стояла старая керосиновая лампа и коробка спичек.
  
  По дому разнесся запах бекона и тостов - идеальный стимул для Сесила встать. В конце концов, ему нужно было сначала проверить нескольких животных, а потом как можно скорее добраться до отца и брата. Одеваясь, Сесил сунул спички в карман брюк, размышляя о проблемах с фермой своего отца. Он надеялся, что двое стариков, принимавших его, были правы и что ему не нужно слишком беспокоиться о запустении Некенхалле.
  
  “Доброе утро, Сесил”, - приветствовала Салли. “Пойдем, согреемся, прежде чем ты выйдешь туда”.
  
  “Где Найджел?” спросил он ее, когда сел.
  
  “Пошел в душ”, - ответила она. “Встал глухим утром, чтобы загнать несколько овец обратно в загон. Похоже, каким-то образом защелка ослабла.” Ее голос был немного напряженным, поэтому Сесил решил больше не спрашивать об этом.
  
  “Этот бекон выглядит восхитительно”, - улыбнулся он, накладывая его в нездоровом количестве.
  
  “Надеюсь, тебе понравится”, - крикнула она с порога кухни, направляясь к раковине, чтобы опустить использованную тарелку мужа в теплую мыльную воду. “Не забудьте также попробовать мой мармелад, хорошо?”
  
  “Намного впереди вас”, - похвастался он, намазывая аппетитное апельсиновое варенье на поджаренный свежеиспеченный хлеб. “Боже мой, если бы я оставался с ней еще немного, я бы в мгновение ока ожирел. Это потрясающе!”
  
  “Моя бабушка тоже клялась в этом”, - он услышал ее кудахтанье среди звона посуды.
  
  
  * * *
  
  
  Тридцать минут спустя, когда живот Сесила стал примерно вдвое больше, чем был раньше, он, прихрамывая, направился к сараю. Ему было стыдно за то, что он так много ел, но его обжорство не было преднамеренным. Вкус был намного более соблазнительным, чем обогащение, особенно когда еда была приготовлена с таким вкусом и любовью. Салли была настоящей душкой, и Сесилу пришлось сдержаться, чтобы не совать нос в их личную жизнь, спрашивая, есть ли у них дети. Салли Кокрэн была просто слишком заботливой матерью, чтобы он поверил, что у нее нет великой истории, полной подвигов. Он решил не совать нос не в свое дело, каким бы любопытным он ни был.
  
  Толстые двери сарая были слегка приоткрыты, словно искаженная гримаса на темном фасаде строения, все еще загораживая большую часть утреннего солнца. Шагая по мокрой траве, Сесил опасался собак Кокрана. Судя по их лаю прошлой ночью, они казались чудовищными, а он никогда не увлекался собаками. В своей голове он мог слышать, как его отец отчитывает его за осторожность, ‘Они просто чертовы собаки. Билл Бест никогда бы не отступил ни перед какими глупыми щенками. Ты, вялый маленький грызун! Покажите им, кто выше в пищевой цепочке!’
  
  “О, заткнись”, - громко прошептал он, чтобы вытрясти наказание из своих мыслей. Предвкушение охватывало его с каждым шагом, с которым он приближался к сараю, просто ожидая услышать это слюнявое рычание или даже внезапную атаку от какой-нибудь демонической крупной породы. “Пока все хорошо”, - пробормотал он, поспешая к порогу. И тут его осенило. “О Боже, пожалуйста, не допусти, чтобы они были внутри амбара!”
  
  Сесил повернул голову, когда вошел внутрь, но там стояла только его машина, рядом с потрепанным грузовиком, принадлежавшим старому Кокрану. В сарае воняло вчерашним трупом на дороге и древесными стружками, ничем таким, к чему он не привык. Под брезентом Сесил обнаружил, что мясо овцы немного жестче, чем раньше. То, что прошлой ночью было окровавленной тканью, теперь превратилось в резиновый слой из засохшей крови и почерневших сгустков. Клочья шерсти запутались в искривленной шее первого животного, его позвоночник выступал прямо сквозь ткань.
  
  “Итак, уже есть что-нибудь?” - внезапно воскликнул фермер позади Сесила, отчего его сердце едва не остановилось. Он резко ахнул, когда повернулся к старику, и задержал дыхание, пока его глаза не вернулись к своему нормальному размеру.
  
  “Боже мой, Найджел!” - причитал он.
  
  “Прости, прости, сынок”, - извинился старик с неотразимой ухмылкой, появившейся на его лице. На нем были его кожаная шляпа и перчатки. “Я могу вам чем-нибудь помочь?”
  
  “Э, нет, спасибо, Найджел. Приглашаем вас посмотреть. Послушайте, я ничего не обещаю. Судя по этому, это определенно был грузовик. Посмотрите на эту силу. Если бы это была обычная машина, она получила бы значительные повреждения и тоже должна была бы двигаться со скоростью более 120 км в час ”.
  
  “Вы ни за что не сможете проехать по этой дороге со скоростью 120”, - заявил Найджел Кокран. “Ни за что, черт возьми”.
  
  “Ты видишь здесь?” Сесил обратил свое внимание на шею овцы. “Это сломанная шея, но, как видите, не просто шея. Судя по тому, как кость врезалась в ткань, это животное было... ” он посмотрел на отчаянное выражение лица старика, ожидая ответа, “ раздавлено.”
  
  “Например, когда его сбивал грузовик”, - подтвердил Найджел.
  
  Ветеринар был более чем немного выбит из колеи; это было очевидно. Он хотел оставить все как есть, чтобы у фермера Кокрэна был логичный ответ и он мог продолжать со спокойной душой.
  
  “Есть еще что-то, не так ли?” Кокран спросил без всякой подсказки. Сесил не знал, то ли забыть об этом и покончить с этим, то ли заняться интересным феноменом. Если бы он выбрал последнее, он был бы связан с отнимающей много времени, но гораздо более интригующей тайной. “Ну?” - настаивал старик.
  
  Сесил вздохнул и кивнул головой. Он снова указал на трещину, о которой идет речь. “Вы видите, как спинной мозг вдавливается в череп?” Кокран кивнул. “Это доказывает, что что бы ни убило это животное, оно не только сломало ему шею, но и вдавило сломанные кости прямо в плоть. И обратите внимание на это? ” продолжил он, жестом приглашая старика подойти ближе, чтобы лучше рассмотреть искривленный обрубок хрупкой кости, на который он указывал. “Это свидетельствует о смещении вверх”.
  
  “Что вы имеете в виду под этим?” Спросил Кокран с серьезным видом.
  
  Сесил уставился на обеспокоенного фермера с не меньшим беспокойством. “Это значит, что его голова была отвинчена, как крышка от бутылки”.
  
  “Иисус Христос!” Кокран сглотнул.
  
  “Только шкура и часть подкожной ткани все еще удерживали его на теле”, - пояснил Сесил к ужасу старика. Кокран потерял дар речи, опустив голову. Его ноги двигались, но он никуда не шел, топчась на одном месте в растерянной нерешительности. Внезапно он поднял глаза. “А другой?”
  
  “Сейчас перейдем к этому”, - сказал Сесил.
  
  “Знаешь, здесь нет естественных крупных хищников”, - сказал он Сесилу. “У нас нет зверей, которые охотятся и убивают домашний скот. Я имею в виду, Господи, у нас на этом острове даже нет ничего более опасного, чем чертова дикая кошка. Если грузовик не делал этого, тогда скажи мне, сынок, что, во имя всего Святого, обладает такой силой, как грузовик, и склонностью сломать шею овце, если не считать обезглавливания?”
  
  Сесил молчал. Он согласился с Кокраном, но не смог предоставить убедительного объяснения.
  
  
  6 Нацистская грамматика
  
  
  В Райхтисусисе Нина заканчивала каталогизацию документов. Это были те самые документы, которые Пердью утаил от властей перед обсуждением сделки, в которой обсуждался способ, которым он раздобыл документы. Хотя она считала, что нацистские солдаты не заслуживали возвращения в свою страну, некоторые вещи в сокровищнице Пердью показались ей довольно сентиментальными. Обручальные кольца, короткие записки любимым и однообразные фотографии детей придали мумифицированным нацистским дьяволам немного человечности.
  
  Бруич выскочил из главного коридора, но Нина его не заметила. Ее нос был зарыт в любовное письмо, найденное на одном из трупов, некоего фельдфебеля Дитера Маннса из Вольфсбурга. Каракули представляли собой страстно пугающее прощание, которое, согласно рассуждениям Нины, солдат написал без всякой надежды на то, что оно когда-либо дойдет до адресата. Адресованное кому-то по имени Хейке , письмо содержало нечто большее, чем скорбное прощание в стиле vergiss mich nicht. На самом деле, в письме содержались именно эти слова.
  
  “Это значит, что они знали, что умрут”, - прошептала она сама себе. Через комнату от нее некоторые тела были индивидуально завернуты и помещены в соответствующие самодельные гробы. Воображение Нины соединило предмет этого конкретного документа с тишиной в ярко освещенной лаборатории судебной экспертизы под коридорами особняка Пердью. Ее немецкий был довольно хорош, так что единственным препятствием была расшифровка ужасного почерка мужчины. Одетая в свой лабораторный халат, Нина взяла ручку и блокнот, чтобы перевести слова настолько точно, насколько она могла, чтобы поместить их в контекст. Даже на его родном языке некоторые грамматические ошибки не доказывали, что фельдфебель Дитер Маннс был хорошо образованным писателем.
  
  В первой части письма своему Хейке Нина смогла выяснить, что они женаты и очень любят друг друга. Однако остальное, что она скопировала, было утомительным упражнением в неуместных знаниях о планете.
  
  “О чем ты говоришь?” Нина застонала, ее лоб глубоко нахмурился.
  
  “Моя мама всегда говорила, что если я буду корчить рожу, когда часы пробьют 12, мое лицо будет постоянно морщиться”, - заметил Сэм.
  
  Несколько разгневанная как на мертвого члена экипажа, так и на Сэма, Нина рывком села. Ее темная, идеально очерченная бровь приподнялась над правым глазом. “Я вижу, вы не прислушались к ее предупреждению”.
  
  “Ой!” - закричал он, держась за грудь в притворной обиде. “Чего ты здесь не понимаешь, любимая?” Он неторопливо подошел и взглянул на страницу, с которой она работала. “Боже, неудивительно, что ты не понимаешь, о чем он говорит. Посмотрите, как он делает букву ”р"!"
  
  “Сэм”, - она вздохнула с досадой.
  
  “Что? Посмотри на это! Чертовски ужасно”, - поддразнил он.
  
  “Сэм”, - повторила она.
  
  “Хорошо, я закрою это. Просто позволь мне посидеть здесь с тобой, хорошо?” он умолял.
  
  “Дневной свет бьет тебе в голову?” - спросила она небрежно, возвращаясь к своим делам.
  
  “Да”, - он шмыгнул носом и вытер глаза. “Худшее похмелье за долгое время”.
  
  Отсутствие ответа Нины передало Сэму тонкий сигнал заткнуться, пока она сосредоточится. Медленно, пока она читала, ее правая рука скользила по поверхности блокнота, формируя слова одно за другим, когда она переводила их. Тревожная тишина лаборатории вызвала не более чем жалкое гудение верхнего света, и Сэм быстро подавил мимолетное желание хлопнуть руками по столу, чтобы напугать Нину. Однако он знал лучше и отказался от юношеской идеи спасти свои яйца от основательной порки.
  
  “Боже мой, этот человек необразован. Он не мог быть настолько невежественным, особенно для немецкого рекрута в Кригсмарине Гитлера . Ни за что, ” пробормотала она.
  
  “Почему? О чем там говорится?” Спросил Сэм.
  
  Она покачала головой, не отрывая глаз от страницы, и ответила: “Он путает свою чертову структуру предложения, как полоумный ублюдок. Это неправильный способ говорить такие вещи. Я имею в виду, черт возьми, он немец, но он пишет, как чертов шестилетний ребенок. Подобные вещи просто раздражают меня. Я ничего не могу с этим поделать ”.
  
  “Вы не можете не быть грамматическим нацистом ?” Сэм откровенно шутил, произнося эти два слова так, чтобы они воспринимались с оттенком насмешки. Нина сделала паузу, а затем подняла глаза. Она одарила Сэма одним из своих отрывающих яйца взглядов, ожидая, что он забьет еще один гвоздь в свой пресловутый гроб. Сэм весело рассмеялся над ее реакцией. Он поднял руки, сдаваясь, и откинулся еще дальше на спинку стула, чтобы сохранять дистанцию, на случай, если она ударит.
  
  “Прости, я должен был. Это было слишком хорошо, чтобы пустить это на самотек! Вперед! Это было великолепно! ” он усмехнулся.
  
  Красивые темные черты лица Сэма сопровождали его комичный смех, так что Нина никак не могла винить его за это замечание. Без всяких оговорок, она расхохоталась вместе с ним.
  
  “Хорошо, я дам тебе это. Это было довольно блестяще, ” хихикнула она.
  
  Что-то сдвинулось в области гробов в лаборатории, выводя их обоих из их юмористического припадка прямо в застывший взгляд.
  
  “Ты слышал это?” - спросила она. “И я знаю, что на этот раз ты не валяешь дурака, потому что ты сидишь прямо здесь”.
  
  “Да”, - прошептал он. “Это было не моих рук дело”.
  
  Снова послышался скрип крышки, но они вдвоем держались крепко. Им обоим было одинаково любопытно, что должно было высунуться из аккуратно расставленных и помеченных гробов.
  
  “Если ты пошутишь о мумии, Иисусе или зомби, Сэм, клянусь, я ударю тебя по лицу”, - мягко предупредила она.
  
  “Никаких гребаных проблем”, - ответил он, его голос слегка дрожал. “Я слишком занят, пытаясь не наложить здесь в штаны”.
  
  “Что это может быть — логически?” спросила она, все еще не двигаясь. Ее большие темные глаза были прикованы к коллекции человеческих останков, не то чтобы она хотела увидеть что-то, что вызвало такой звук.
  
  “Это лаборатория, так что вопрос о крысах отпадает”, - размышлял он себе под нос. “Шкатулки совершенно новые, куплены в хозяйственном магазине, так что это не гниль дерева или старые петли”.
  
  “Знаешь, я бы убежала, но ты стоишь у меня на пути”, - наконец сказала она, вызвав изумленное выражение лица у высокого журналиста. Его фигура была немного согнута, как будто он съежился. Нина знала, что у Сэма стальные нервы, что он из тех журналистов-расследователей, которые пойдут прямо в логово врага. Видеть, как он съеживается, было довольно тревожно для нее.
  
  “Ладно, это просто слишком интересно”, - объявил он, выпрямляясь. Его голос был громким и ясным. “Я должен расследовать этот шум, ты так не думаешь?”
  
  “Продолжайте”, - сказала она слишком быстро, чтобы остановить Сэма. “Я буду у входной двери к тому времени, как вы найдете источник. Серьезно, давайте просто попросим кого-нибудь из людей Пердью прийти и взглянуть ”.
  
  “Что? И разрушить мою репутацию крутого парня?” он игриво нахмурился. “Послушай, если бы это было что-то опасное, оно бы уже добралось до нас, верно? Не похоже, что они могут проснуться сейчас, внезапно, после пяти дней, проведенных в доме.”
  
  “Это нелепо”, - вздохнула она. “Ради бога, мы оба знаем лучше”.
  
  Сэм был на полпути по этажу, маневрируя через небольшой лабиринт стальных столов и медицинских шкафчиков на колесиках, в которых хранились инструменты для осмотра. Свет монотонно жужжал, пока она смотрела, как Сэм преодолевает границы своего мужества, чтобы увидеть, что их так раздражает.
  
  Из гробов донесся низкий стон, который заставил Сэма повернуть голову, чтобы посмотреть на Нину. Она вытаращила глаза в изумлении, в то время как он был бледен от страха. Его сердце бешено колотилось, но ноги были как гранитные под ним, и он не мог сдвинуться ни на дюйм, чтобы убежать оттуда. Когда он отвернулся от Нины, чтобы найти источник своего ужаса, что-то выстрелило из коробок. Быстрая тварь завизжала и понеслась по полу прямо к ногам Сэма.
  
  “Иисус!” - закричал он, пытаясь убежать, но стол позади него поймал его в ловушку, и он споткнулся об него с таким сильным грохотом, что тяжело рухнул на пол. Две каталки опрокинулись от силы толкнутого стола, с оглушительным грохотом упав на пол. Все, что Сэм мог сделать, это свернуться калачиком, чтобы защитить свое тело от того, что падало вокруг него. Тонкий звон серебряных и стальных инструментов прервал великолепный шум, постепенно стихая, пока поблизости не раздались только шаги спешащих сотрудников.
  
  Сэм собрался с силами, с похмелья все еще твердо контролируя свои двигательные навыки, и встал. Стоя на коленях, он, наконец, осмелился взглянуть на дверь, только чтобы увидеть ухмыляющуюся Нину, нежно поглаживающую большого старого кота на руках. Позади нее а стояли дворецкий и экономка, отчаянно пытаясь не последовать примеру доктора Гулд.
  
  “Бруихладдич, ты ублюдок!” Сэм взвыл, отряхивая пыль с коленей. Чарльз, дворецкий, быстро бросился помогать ему в исправлении повреждений. Нина расхохоталась вместе с мисс Лилиан, веселой экономкой, которая знала друзей своего работодателя как собственных детей. Мертвый серьезный Чарльз, слава Богу, был слишком британцем, чтобы разделять глупости, и избавил Сэма от насмешек.
  
  “Я позабочусь об этом, мистер Клив”, - заверил он. “Не беспокойтесь”.
  
  “Та, Чарли”, - прохрипел Сэм от уменьшающегося ужаса и усилий. Он бросил на Нину тяжелый взгляд, полный юмора, и отобрал у нее свою кошку. Большая кошка издала мяуканье, в точности имитирующее звук, который так напугал их несколькими минутами ранее. Защищаясь, Сэм сказал симпатичной историчке: “Знаешь, ты была напугана так же, как и я”.
  
  “Да”, - она улыбнулась.
  
  “А теперь ты ведешь себя напыщенно”, - заныл он в своей собственной манере мачо.
  
  “Да”, - усмехнулась она.
  
  Хихиканье мисс Лилиан резко прекратилось, когда в дверях появился Пердью. “Что случилось?” он спросил ее. Нина и Сэм немного подшучивали над столом, за которым историк до этого изучал документы, поэтому Лилиан представила краткий отчет о веселом инциденте, чтобы догнать его.
  
  “Эй, ты бы тоже обосрался, приятель”, - сказал Сэм смеющемуся Пердью, отдавая Синяк веселой экономке. “Пожалуйста, заприте его в подземелье, мисс Лили. Я не хочу снова это терпеть, если только это не из-за настоящего гребаного призрака ”.
  
  “Конечно, мистер Клив”, - Лили подмигнула Нине и убрала озорного кота.
  
  “Стала немного мудрее, дорогая Нина?” Спросил Пердью. Его белые волосы были влажными, а кожа влажной, пропитанной ароматом масла какао и лосьона после бритья. Нина снова склонилась над любовным письмом, а Сэм проверял зарядку своего оборудования у розетки.
  
  “Посмотри на это”, - ответила она и показала ему оригинал письма. Пердью внимательно прочитал статью, сам хорошо владея немецким языком. Сэм повернулся к ним лицом и прислонился к вмонтированному в стену шкафу, возясь со своей камерой. Нина ждала, что Пердью заметит, что ее раздосадовало, и он не разочаровал. Наконец, он оторвал взгляд от письма.
  
  “Его немецкий далек от совершенства”, - заметил он, такой же озадаченный, как и она.
  
  “Я говорила тебе, Сэм”, - она улыбнулась Сэму, и он слегка отсалютовал ей в знак поздравления. “Меня это тоже беспокоит. И вы обратили внимание на его знание основ географии?”
  
  “Которого нет”, - добавил Пердью.
  
  “Именно”, - сказала она. “Он имеет в виду приказ своему кораблю отплыть в Аргентину, где они поплывут строго на запад, чтобы найти затерянный город. Но Перу находится к северу от Аргентины. Видишь? Эльдорадо должно быть в Перу, где мы были, когда следовали за жрецами Пророчества инков, верно?”
  
  “Это верно. Хотя мы и не нашли его”, - рассуждал Пердью. “Общеизвестно, что считается, что он находится недалеко от Мачу-Пикчу, определенно нигде к западу от Аргентины”.
  
  “Я думала, что люди, выбранные для этой операции, должны были быть лучшими кандидатами в своих соответствующих дисциплинах”, - предположила Нина. “Называйте нацистов как хотите, но они педантично подбирали элиту мужчин во всех своих начинаниях, особенно когда дело касалось секретных операций, таких как сокровища инков, которые мы нашли вместе с их телами. Почему этот солдат так явно не обращает внимания на фундаментальную географию, не говоря уже о его ужасающей грамматике.”
  
  Ее взгляд быстро метнулся к Сэму, безмолвно предупреждая его больше не упоминать это глупое прозвище. Он только улыбнулся и продолжил чистить крышки своих линз.
  
  
  7 Неприятностей из-под
  
  
  Под жужжащим белым светом Хранилища 4 Нина и Пердью обсуждали содержание письма и его маловероятные ошибки.
  
  “Так что находится к западу от Аргентины?” Сэм вмешался, пока двое других разговаривали. Они прекратили дискуссию и посмотрели на Сэма. Он добавил: “Возможно, этот парень не так глуп, как мы думаем, а?”
  
  Пердью уделил ему все свое внимание. “Что это значит?”
  
  Сэм пожал плечами. “Хотите верьте, хотите нет, но много раз я использовал свой ум, чтобы внедриться в организации и наркобизнесы, притворяясь глупцом. Таким образом, они никогда не увидели бы во мне угрозу. Люди скорее поверят идиоту, потому что умные люди обычно оказываются мертвыми ”.
  
  “Это не помогло нашему другу здесь”, - беспечно сказала Нина.
  
  “Я знаю”, - ответил Сэм, “но что, если этот немецкий солдат знал, что он умрет, и решил оставить какую-то подсказку. Не было бы лучшего способа, чем скрыть тактическую информацию в слезливом письме его птичке, верно?”
  
  Лицо Пердью просияло. “Нина, давай посмотрим на это еще раз. У меня есть представление о том, в чем может быть причина плохой грамматики ”.
  
  “Шифр?” - спросила она.
  
  “Боже мой, я люблю вас двоих”, - усмехнулся Пердью.
  
  “Счет будет выслан вам по почте”, - пошутил Сэм.
  
  “Я не узнаю никаких знакомых шифров в том, что он здесь делал, Пердью”, - сказала она. “Вы думаете, он использовал что-то свое?”
  
  “Это возможно”, - предположил Пердью. “Но в Оксфорде, когда я был там на симпозиуме по электротехнике несколько лет назад, я встретил человека, который знал о шифрах среднего уровня, используемых специально во время секретных операций”.
  
  “Отлично! Позовите его. Может быть, он сможет пролить свет на это”, - предположила Нина.
  
  Но Пердью покачал головой. “Мы не можем. Он был убит вскоре после того, как мы вместе посетили Бильдербергскую конференцию 2012 года в Шантийи. Я всегда знал, что его опыт в тайной связи сделает его обузой ”.
  
  “Итак, что вы планируете делать?” Спросил Сэм.
  
  “Может быть, я смогу попросить его вдову отдать мне его жесткий диск или соответствующие книги?” Пердью посчитал.
  
  “Почему бы вам просто не взломать его?” Небрежно предложил Сэм. “Бог знает, что вы подходите для этой работы”.
  
  “У него никогда не было бы такой информации на его компьютере, Сэм, я могу тебя заверить”, - ответил Пердью. “Посмотрим, смогу ли я достать тебе эту книгу, Нина. Я надеюсь, вы сможете справиться без моей помощи?”
  
  “Конечно”, - сказала она.
  
  “Я имею в виду, что шифры не обязательно имеют историческую природу, так что это может быть немного не по вашей части. Однако ваше историческое мастерство будет неоценимо, чтобы скорректировать любые относящиеся к делу детали из послания ”, - объяснил он Нине.
  
  “Я понимаю, Пердью”, - она тепло улыбнулась. “Достань мне книгу, и я займусь этим. Без обид, но я бы хотел вернуться домой как можно раньше.”
  
  “Не я”, - сказал Сэм. “Мне здесь нравится. Здесь готовят намного лучше, чем в моей микроволновке для гурманов ”.
  
  Пердью улыбнулся: “И скотч бесплатный”.
  
  “Вот так”, - Сэм хихикнул вместе с Пердью.
  
  “Пожалуйста, извините меня. У меня есть несколько юристов в моих офисах в Старом городе, так что я попрошу своего помощника незамедлительно связаться с вдовой доктора Уильямса для получения шифра, пока я договорюсь о том, чтобы тела забрали завтра, ” вздохнул Пердью, внезапно выглядя немного изможденным от стресса.
  
  Он вышел из комнаты. Он услышал, как Нина прошептала: “Боже мой, я надеюсь, что за ним снова не гонятся эти титулованные ублюдки. Как вы думаете, он в беде?”
  
  Сэм тихо ответил. “Оставьте это. Это дело Пердью. Вы не сможете наступить на ноги стольким людям, если у вас нет множества деловых связей со всем содержимым ночного горшка, вы знаете.”
  
  К этому времени Пердью был вне пределов слышимости, и он попросил Чарльза убедиться, что его дорожная сумка на всякий случай готова.
  
  “Сэр, тогда, может быть, мне попросить Лилиан не ставить ваш ужин в духовку?” Спросил Чарльз, соответствующим образом понизив голос.
  
  “Я думаю, да, Чарльз, спасибо”, - ответил Пердью, прежде чем сесть в свой любимый Hummer. “Я надеюсь, что это дело не потребует от меня путешествия, и я все еще надеюсь поужинать здесь сегодня вечером”.
  
  Вскоре после того, как он покинул свои врата, Пердью позвонил своей помощнице Джейн, чтобы связаться с вдовой доктора Уильямса и договориться о шифровальной книге.
  
  Он поехал в офисы Hayden & McCleod, своих адвокатов в Шотландии, и в фирму, которая вызвала его для рассмотрения "небольшого вопроса’, который привлек их внимание. Пердью был выше беспокойства, как и большинство мужчин. С его безграничными финансовыми возможностями и гениальностью ему редко приходилось бояться того, что было рождено в мире людей. На самом деле, он считался одним из высшего порядка безумно богатых и могущественных, хотя он показал себя изгоем с первой попытки ассимилировать его в Новом мировом порядке.
  
  В жилах Дэвида Пердью было слишком много приключений, сопереживания и страсти, чтобы придерживаться правил обычных людей, таких как он сам, с равными или меньшими возможностями. Судя по голосу его адвоката, о котором он говорил ранее по телефону, рассматриваемый вопрос не был первостепенным, но достаточно важным, чтобы его нельзя было игнорировать. Обычно Пердью и Роберт Нокс, эсквайр, встречались в Райхтисусисе для решения юридических вопросов, но поскольку Сэм и Нина были в поместье, Пердью решил, что лучше вести свои дела в адвокатских конторах.
  
  Когда Пердью прибыл в роскошный офис, в вестибюле его встретил Роберт.
  
  “Привет, старина”, - поприветствовал его Пердью.
  
  “Дэвид”, - Нокс неловко улыбнулся. В тишине он жестом пригласил своего клиента следовать за ним, пока они шли в один из залов заседаний. Когда они проходили через приемную, Нокс громко спросил: “Мистер Пердью, пожалуйста, следуйте за мной. ” Его голос был напряженным, что-то нехарактерное для адвоката, который мог легко поставить дьявола на колени в удачный день в суде.
  
  “Что происходит, Роберт?” Спросил Пердью, но его адвокат только бросил на него предупреждающий взгляд.
  
  Через массивный, широкий коридор они прошли без разговоров. Золотые вставки на потолке над головой мерцали в ярком свете огромных люстр, которые освещали замысловатые узоры толстых ковров, простиравшихся от стены до стены. Здание было очень старым, отремонтированным во что-то великолепное и роскошное, чтобы приспособиться к шагам богатых и могущественных. Проходя по коридору, высокий миллиардер смотрел на сидящих людей, все они были болезненно нарядны в одежде и поведении, ожидая назначенных встреч.
  
  Когда они поднимались по ступеням расширяющейся лестницы, где ковер был цвета засохшей крови, а перила из слоновой кости напоминали ребра кита, Нокс повернулся к Пердью и сказал: “Что бы они ни говорили, просто веди себя спокойно, соглашайся и скажи им, что тебе понадобится две недели, чтобы во всем разобраться”.
  
  “Чтобы разобраться в чем?” - Настойчиво спросил Пердью. “Послушай, Роберт, что здесь происходит?”
  
  “Дэвид, ” взмолился адвокат с суровым выражением лица, - просто делай то, что я тебе говорю. Используй это свое обаяние, чтобы обмануть их, заставив думать, что их дело важно. Поверьте мне ”.
  
  Совершенно сбитый с толку словами своего адвоката и его странным поведением, Пердью прислушался к совету этого человека и подготовился к презентации, которую, без сомнения, ждали. Они вошли в роскошный зал заседаний, и сразу же Пердью почувствовал холод, исходивший не от кондиционера, а от клиентов противоположной стороны. Двое людей, сидевших в конце стола, даже не пытались смягчить свой устрашающий вид, но Дэвида Пердью было нелегко запугать.
  
  “Добрый день”, - улыбнулся он.
  
  Женщина имела поразительное сходство с сукой по имени Мария, злобной гарпией, которая служила Ордену Черного Солнца и его избалованным сынам. Мария с гордостью участвовала в покушении на убийство Пердью и Сэма Клива на борту испанского траулера чуть более месяца назад. Это было сверхъестественно, но Пердью постарался не показать своего замешательства. Женщина посмотрела на него без малейшего проявления эмоций вообще.
  
  Они просто кивнули в знак приветствия. “Добрый день, мистер Пердью”, их представитель ответил на любезность. Со знакомой женщиной был пожилой цветной мужчина, но Пердью не смог определить его этническую принадлежность. Было странно, если это действительно была Мария, оказаться в компании такого человека, как этот. Итальянская злодейка, с которой познакомился Пердью, была типичным нацистским трутнем и никогда бы не снизошла до общения с цветным человеком. На мгновение Пердью подумал о том, чтобы просто выйти и спросить мужчину, какой он национальности.
  
  “Итак, вы гениальный изобретатель?” - внезапно обратился мужчина к Пердью, вырывая его из внутреннего перетягивания каната приличий. “Вы исследователь, который вытаскивает священные реликвии культур из чрева их могил за деньги? Что вы изобрели на этот раз, чтобы заработать больше денег для вашего следующего грабежа, мистер Пердью?” С таким акцентом таинственная этническая принадлежность мужчины была неоспорима.
  
  “А, так вы абориген!” Пердью воскликнул, не подумав. Другие люди в комнате уставились на его ответ в немом ужасе. Однако, если их мораль с промытыми мозгами чувствовала необходимость оскорбиться от его имени, мужчина этого не разделял. Он отреагировал на высказывание Пердью, саркастически разыграв притворное удивление. “Эй, Маккензи, ты гений?”
  
  Бен Маккензи, адвокат противоположной стороны, который единственный был достаточно сердечен, чтобы поприветствовать Пердью ранее, встал и застегнул свой блейзер. Он обратился к Пердью, который только что сел рядом с Робертом Ноксом, и достал несколько документов из своего узкого кейса. В то же время он представил двух своих явно враждебных клиентов. “Мистер Пердью, это мисс Луиза Палумбо, Департамент охраны природы в Аделаиде, ” он указал на суровую женщину. “А это мистер Эдди Олден, из Общества дикой природы”.
  
  Перед Пердью адвокат поставил два маленьких серебряных контейнера вместе с досье, помеченным "Скорпион Майорус — судебный процесс" . “Показания находятся там, вместе с результатами лабораторных исследований из двух разных учреждений из Брисбена и Перта”.
  
  Scorpio Majorus была дочерней компанией основных холдингов Пердью, генеральным директором которых он был. Компания состояла из сети медицинских учреждений и лабораторий судебной экспертизы, а также трех компаний по производству лекарств, в основном для исследовательских целей и тестирования новых лекарств от неизлечимых заболеваний.
  
  Нокс немедленно схватил папку, чтобы проверить подшитые документы, в то время как Пердью внимательно изучал маленькие коробочки. Исходя из своего опыта, он распознал в них биологические образцы. Это беспокоило, но его нелегко было поколебать угрозами судебных исков.
  
  “Давайте перейдем к сути”, - сказал он. “Что это за образцы и какова природа вашей жалобы?”
  
  “Мистер Пердью, позволь мне говорить, пожалуйста”, - попросил Роберт Нокс профессиональным тоном, в то время как его глаза бегали по страницам, напечатанным мелким шрифтом.
  
  “При всем уважении, Роберт, как много ты знаешь о химии и биологии?” Спросил Пердью. “Позвольте мне самому поговорить с людьми. Они сидят прямо передо мной, и они явно расстроены из-за чего-то химического, иначе мне бы не передали образцы, не так ли?”
  
  Обладая присущей ему твердостью поведения, Пердью относился к заявителям без опаски. Он устал быть милым, или, может быть, внешний вид женщины автоматически сделал его кислым, но ему надоело быть снисходительным. Пердью ждал, переключая свое внимание с Палумбо на Олдена, чтобы усилить собственное запугивание. В конце концов, он был очень богатым и влиятельным человеком. Статус Пердью был такого уровня, что такие люди, как они, должны были чувствовать себя привилегированными, обращаясь к нему напрямую. И он знал это.
  
  Заикаясь, внезапно став немного менее снисходительным, Эдди Олден поерзал на своем стуле. Один взгляд на своего адвоката дал ему зеленый свет, чтобы свободно говорить о своей жалобе. “Мы обнаружили бедствие среди дикой природы в нашем районе, мистер Пердью. Домашний скот и естественные хищники одинаково умирают от отравления, согласно нашим биологическим материалам для вас ”, - представил он, указывая на коробки с образцами. “Яд был проанализирован и установлено, что он является продуктом большого скорпиона, называемым "Панкрео Д" . По-видимому, это химическое соединение, используемое в текущих экспериментах для тестирования на поджелудочной железе ”.
  
  “Это верно, но это не изолированный продукт ... и он не продается. Мои компании используют его только как ингредиент”, - объяснил Пердью.
  
  “Что ж, взгляните на документацию, мистер Пердью”, - спокойно предложила Луиза. “Ваша компания стоит за чередой незаконных предприятий по утилизации отходов в Австралии”.
  
  
  8 Покинутых
  
  
  Сесил Хардинг закончил осмотр мертвой овцы с фермы Кокран, хотя он и Найджел Кокран остались озадачены результатами.
  
  “Просто позвони нам, если тебе понадобится, Сесил”, - улыбнулась Салли и сунула в руки ветеринара коробку с пирогом для ланча.
  
  “Спасибо тебе, Салли”, - усмехнулся он. “Ты ведь знаешь, что этого пирога не хватит на дорогу до ворот моего отца, верно?”
  
  “Это то, на что я надеюсь”, - сказала она. “Ты же знаешь, на это не стоит смотреть”.
  
  “Пойдем, день становится поздним, сынок!” Найджел Кокрэн завыл из своего грузовика. Он обещал сопроводить незнакомца к запертым воротам, которые помешали ему встретиться с отцом и братом накануне. “Мне все еще нужно отвести овец на хребет до полудня!”
  
  “Хорошо! Спасибо, Салли!” - воскликнул ветеринар, направляясь к своей арендованной машине.
  
  Две машины оставили за собой такой заметный след пыли, что исчезли внутри него. Сесил задыхался от усиливающейся жары, а ведь еще даже не было лета. Засушливый и пустынный пейзаж поглотил две машины под палящим солнцем в темно-синем небе. Когда они прибыли к воротам Некенхалле, они съехали с дороги на небольшой уклон из черного песка и гравийных камней.
  
  Снаружи было мертвенно тихо, если не считать пронзительных сообщений цикад о том, что в ближайшее время прохладнее не станет. Двое мужчин обнаружили, что ворота все еще заперты на цепочку.
  
  “Это не слишком высоко, но эта чертова колючая проволока разъест нам руки”, - заметил Найджел. “У вас в машине есть защитные перчатки?”
  
  “Нет, это прокат. Я собирался использовать железо только после того, как начну помогать своему отцу и брату ”, - объяснил Сесил, пока старик рылся в пространстве за сиденьем своего грузовика. Его приглушенный голос прозвучал: “Неважно! Купил тебе пару!”
  
  “Спасибо”, - улыбнулся Сесил, натягивая перчатки небольшого размера. Они, очевидно, принадлежали робкому старому фермеру, поэтому его руки не могли удобно поместиться, но он не собирался оскорблять старика отказом. Ворота были очень старыми, но удивительно прочными.
  
  “Ты иди первым, Сесил”, - сказал старик. “Я больше не молод. Я поддержу нас ”.
  
  “Вы уверены?” - Спросил Сесил, собираясь взобраться по высокому ржавому железу. Когда он посмотрел на Найджела, он мог бы поклясться, что увидел проблеск страха на лице фермера. Он вообще не смотрел на ворота, а скорее устремил взгляд вдаль, туда, где из-за деревьев и кустарника выглядывала башенка дома. “В чем дело?” Спросил Сесил.
  
  “Что заставляет вас думать, что что-то не так?” - резко спросил старик, делая вид, что поправляет перчатки. “Продолжайте. Я не могу тратить слишком много времени, нянчась с тобой.”
  
  Было странно, что фермер вдруг стал таким немногословным, и Сесил мог сказать, что ему очень не хотелось переступать порог входа. “Послушай, Найджел, ” наконец сказал он, “ спасибо тебе за все, но я уверен, что с этого момента смогу справляться сам”.
  
  Поначалу фермер пытался соблюдать приличия. “Нет, нет, я сказал, что выйду сюда с вами”. Выражение лица Сесила говорило о многом. “Ты знаешь, что я несу чушь, не так ли?”
  
  “Я верю. Послушай, Найджел, я не знаю, что ты имеешь против этого места, но очевидно, что ты не собираешься мне рассказывать. Просто, ” он поколебался, “ просто, если здесь есть что-то опасное и что-то могло случиться с моим отцом и моим братом Найджелом, мне нужно, чтобы ты сказал мне.
  
  “Я уверен, что с ними все в порядке, сынок”, - успокоил его старик. “Просто у этого места всегда была репутация среди местных жителей, и лично я никогда не был по ту сторону этих ворот. Все, что я хочу сказать, это то, что я держусь подальше от мест с дурной репутацией. Я не храбрый человек, ладно. Я чертово куриное дерьмо”.
  
  “Какая у него репутация?” Сесил допытывался. “Серьезно, скажи мне. Мне, честно говоря, любопытно.”
  
  Найджел горько усмехнулся, обшаривая землю глазами. Он похлопал по паре перчаток на ладони, размышляя об этом. “У меня действительно нет времени рассказывать истории, сынок. Мои овцы ждут”.
  
  “Хорошо, я понимаю. В конце концов, я всегда могу зайти к тебе и Салли на чашечку чая со льдом или пирога, верно?” он предположил.
  
  Почувствовав себя освобожденным от тяжелого ярма, старик внезапно просиял: “Ну конечно! Да, в моем доме. Тогда мы можем рассказать вам истории из моего детства, о том, о чем болтали наши отцы, когда думали, что мы не слушаем. Хорошо. Хорошо. Мы когда-нибудь встретимся”.
  
  “Хорошо, Найджел”, - улыбнулся Сесил. “Береги себя сейчас!”
  
  “Ты тоже, мой мальчик”, - просто сказал старик, забираясь в свой грузовик. “Ты тоже”.
  
  Хотя Сесил был ветеринаром, он был ужасно не в форме для того, кто повсюду таскает животных. Однако он не был ветеринаром крупных животных, поэтому вряд ли был способен поднимать туши большего размера, такие как его собственные. Взобраться на ворота оказалось чрезвычайно сложно для круглолицего Сесила. Взбираясь на шаткое сооружение, оседлав зазубренную верхнюю балку, он надеялся не зацепиться мошонкой за опасно выступающие шипы.
  
  “Почему он не может просто оставить гребаные ворота открытыми?” он яростно бормотал. “Иисус Христос, я собираюсь сломать себе гребаную шею!”
  
  Сесил ненадолго поднял взгляд, готовясь опереться на стержень внизу. Что-то шевельнулось в кустах на пригорке за домом. Он не мог видеть своего отца или брата, но мог проследить их передвижения вдоль хребта через заросли.
  
  “Вот вы где”, - выдохнул он. Крича во всю глотку после своего дежурства у высоких ворот, Сесил несколько раз выкрикнул имя Гэри. “Папа! Папа! Идите, отоприте ворота!” - заорал он с такой силой, что его голос сорвался, как у подростка.
  
  Они проигнорировали его, но, судя по раскачивающимся ветвям и верхушкам колючих кустарников, они направлялись к зияющей расщелине в горной породе. Кипя от злости, толстый брат ругался, неуклюже спускаясь по другую сторону ворот. Задрав рубашку и разорвав ее, он тоже не улучшил своего настроения. К тому времени, как его ноги коснулись черного песка, он был совершенно раздосадован. Грохоча впереди по извилистой гравийной дороге, Сесил бормотал ругательства и угрозы, ни к кому конкретно не обращаясь, сетуя на все ненужные неприятности, с которыми ему приходилось сталкиваться.
  
  Запыхавшийся, весь в ржавых крошках и пыли, он с трудом поднимался по небольшому склону к дому. Его взгляд задержался на шелестящих ветвях на холме, но он был слишком измучен, чтобы больше кричать. Еще одно бесполезное раздражение поразило его. “О, черт, я забыл пирог в машине. Боже мой, меня так тошнит от этого дерьма”, - заныл он. Мысль о вкусном куске пастушьего пирога вызвала у него сильный голод, не физический, а страстный. Сейчас было бы единственным маленьким удовольствием заставить его идти к дому.
  
  По пути Сесил неусыпно следил за деревьями и кустарником по бокам дороги на предмет пчел или мелких паразитов. Такие высокие температуры обычно выводили пчел, и возможность быть ужаленным была еще одной легкой фобией, которую питал Сесил. Когда он вглядывался сквозь высокие, тонкие стволы молодых буков и раутиниса, что-то необычное привлекло его внимание.
  
  Выглядящие совершенно неуместно, отдельные цементные знаки заполняли тенистый подлесок. Очевидно, цемент был очень старым, напоминающим надгробия в шотландских и ирландских исторических документальных фильмах. Но они не были по форме похожи на могильные камни, они выглядели как крошечные монолиты, стоящие вертикально и имеющие трубчатую форму, примерно до метра в высоту каждый.
  
  “Эй, что все это значит?” - прошептал он, решив рассмотреть поближе. В конце концов, если его семья не проявила никакого беспокойства, ответив ему или забрав его, они могли подождать. Прохладная тень от гравийной дороги была, по крайней мере, даром божьим. Насекомые жужжали вокруг его лица, и Сесил плотно сжал губы, чтобы они не проникли внутрь. Яростно размахивая руками, чтобы удержать их на расстоянии, он непреднамеренно задевал ветки и листья, осыпая себя падающими листьями, паутиной и пылью с листвы, которая вызывала у него зуд.
  
  Сильно постанывая и морщась, он пробрался глубже в укрытые заросли, чтобы рассмотреть один из указателей вблизи. Он присел на корточки рядом с первым, до которого добрался, и заметил, что на нем вырезаны местные символы.
  
  “Маори”, - сказал он, проводя пальцами по углублениям. Он понятия не имел, что они означают, но заметил, что у каждого поста был свой мотив. На некоторых маркерах был виден намек на краску поверх символов, как будто какие-то вандалы хотели скрыть резьбу или стереть их, как будто исправляя ошибку белым цветом . Однако с годами краска сильно выцвела, оставив лишь следы красной окраски в более глубоких трещинах проржавевшего цемента.
  
  С того места, где он сгорбился, он мог видеть, что там было по меньшей мере еще несколько таких странных маяков, установленных по кругу. “Жуткое, жуткое дерьмо”, - пробормотал он, ища утешения в пении птиц над головой, чтобы немного побыть в компании.
  
  Сесил начинал чувствовать себя полностью изолированным, и он был недалек от того, чтобы ошибаться. Вне поля зрения с дороги и скрытый из окон дома, он исчез. Движение на вершине холма прекратилось, поэтому он решил, что пришло время идти к дому, предполагая, что его родственники вернулись домой с холма.
  
  Сесилу пришлось признать, что после открытия, которое он сделал на деревьях, он почувствовал себя немного лучше. К настоящему времени с ним произошло нечто волнующее, что значительно смягчило его поведение и придало ему новый интерес к встрече с отцом и братом. Не то чтобы он слишком сильно возражал против Гэри. Эти двое всегда ладили так хорошо, как только могли братья, но он сожалел о снисходительных замечаниях своего отца.
  
  В конце дороги его встретил неухоженный домашний сад. Он был прекрасен в своей дикости, но окна дома выглядели ужасно запущенными. Это было непохоже на его отца - оставлять это место в таком виде.
  
  “Если они ушли, не сказав мне, клянусь Г ...”, - начал жаловаться он, обходя дом, но грохот внутри дома насторожил его. “Папа?” - крикнул он, взбегая по ступенькам на крыльцо. “Папа, где ты? Я кричу и зову со вчерашнего дня!”
  
  Из дома не пришло ответа. Сесил продолжал говорить и сохранял напористый тон, потому что он был в ужасе от перспективы того, какая опасность может быть причиной безответственности его семьи. Внутри себя он знал, что что-то было очень не так, но он не мог позволить тому, кто скрывался там, узнать это. Они бы уже услышали его крики с дороги, так что скрытность была ни к чему. Все, что он мог сделать, это играть жестко, взять ситуацию под контроль, как будто он был бесстрашным, и надеялся запугать сталкера, чтобы тот ушел.
  
  Сесил потянулся за своим мобильным телефоном, моля Бога, чтобы сигнал здесь был лучше, чем на дороге внизу. Его сердце стучало в ушах, когда он крался по веранде, тайком проверяя прием своего телефона, чтобы набрать местную полицию. Только одного бара было недостаточно, чтобы набрать номер, но он продолжал пытаться. Он должен был. Пешком у него не было бы шанса сбежать, если бы дерьмо попало в вентилятор. На телефоне не последовало успешного гудка. Он был предоставлен самому себе.
  
  
  9 Закрываю дверь
  
  
  Когда Пердью вернулся в Райхтисусис, он вообще обошел стороной большую часть своего персонала и направился в свой личный кабинет. Но по пути туда его помощница Джейн нашла его на лестничной площадке первого этажа. Как и все остальные, она полюбила большого старого кота Сэма, и кот счастливо посапывал у нее на груди.
  
  “Мистер Пердью, ” она улыбнулась, но он неожиданно уклончиво ответил.
  
  “Привет, Джейн. Послушайте, пожалуйста, извините меня за то, что я не приглашаю гостей на сегодняшний вечер. Кажется, я чем-то заболеваю, ” оживленно объяснил он, нетерпеливо пытаясь пройти мимо нее к манящим двойным дверям своего кабинета. Джейн встала перед ним, подчиняя свои действия.
  
  “Они ушли, сэр”, - доложила она.
  
  “Они что?” он нахмурился, сжимая саквояж, в котором лежали его новые заботы. “Почему?”
  
  “Доктор Гулд почувствовала, что она вам не понадобится, пока вы не получите образцы обратно от доктора Харрис, поэтому она попросила меня извиниться от ее имени. Она оставила здесь для вас перевод письма и попросила, чтобы вы позвонили ей, как только она снова понадобится”, - пояснила Джейн.
  
  “Достаточно справедливо”, - ответил Пердью.
  
  “Что касается мистера Клива, его вызвал по заданию друг из Post , чтобы дать совет по важному отчету, который они хотят осветить ...” она сделала паузу, “касающемуся вас” .
  
  “Прошу прощения?” спросил он с широко раскрытыми глазами. День и в самом деле оказался ужасным.
  
  “Очевидно, ты попал в новости 8 канала”, - вздохнула она, выглядя очень серьезной. “Би-би-си Альба, по-видимому, просила совета у мистера Клива по поводу репортажа о предполагаемой причастности Скорпиона Майоруса к уничтожению австралийской дикой природы?”
  
  “О Боже, это уже стало известно?” Пробормотал Пердью, проводя длинными пальцами по голове. “Это подстава, вы знаете, или же кто-то в наших рядах саботирует нашу работу, чтобы разрушить мою репутацию”.
  
  “Ты думаешь… они ... замешаны в этом, сэр? ” спросила она, приподняв бровь и блуждающим взглядом. Конечно, она имела в виду Орден Черного Солнца. Она была секретарем Пердью достаточно долго, чтобы узнать об их одержимости его уничтожением.
  
  “Моя дорогая, я могу почти гарантировать это”, - прошипел он. “Пожалуйста, скажи Чарльзу, что я буду недоступен для всех звонков до завтра, хорошо?”
  
  “Конечно, мистер Пердью”, - сказала она. “Теперь, пожалуйста, идите и расслабьтесь. Завтра мы снова сядем на коня, да?”
  
  “Безусловно”, - он криво улыбнулся. “Добрый вечер!”
  
  “Добрый вечер, мистер Пердью”, - ответила она, спускаясь по лестнице, чтобы найти Чарльза, в то время как Пердью бросился в свой уединенный кабинет, где в камине уже горел огонь.
  
  “Ах, Чарльз, ты бог среди людей”, - прошептал Пердью, входя.
  
  Оказавшись внутри, он запер дверь и открыл балконные двери, чтобы подышать свежим, прохладным воздухом Эдинбурга, а затем начал наливать то, для чего у барменов не было названия. Это было сильно и не поддавалось измерению, но это было именно то, что нужно было Пердью, чтобы заглушить вопросы и гнев, которые он почувствовал после встречи в Hayden & McCleod.
  
  Образцы были у него с собой, и он попросил своего адвоката сделать копию всей документации в досье. Допив изрядное количество коньяка из своего бокала, он поднял телефонную трубку и набрал номер мобильного телефона внештатного судебного эксперта, который работал над анализом мумифицированных тканей.
  
  “Привет, Харрис”, - сказал он, когда мужчина снял трубку. “Я знаю, это, вероятно, причиняет вам неудобства, но мне нужно, чтобы вы провели повторную отправку образцов для меня. Мне нужны эти результаты вчерашнего дня, понимаете? Я пришлю Чарльза привести их к вам, и этот тест останется только между нами, пожалуйста.” Он сделал еще один большой глоток коньяка, скорчив ужасную гримасу, когда алкоголь проник в его горло. “Этот анализ является приоритетным. Это улика в судебном деле, поэтому мне нужно, чтобы вы сохранили это в секрете, хорошо? Никто, и я имею в виду никто в лаборатории не должен знать, что вы проводите эти тесты, даже Шэрон. Вы понимаете? У меня есть основания полагать, что некоторые из моих фармацевтических работников не так надежны, как я думал. Спасибо тебе, Харрис ”.
  
  Пердью всегда уединялся в своем кабинете в тех редких случаях, когда он чувствовал себя немного побежденным миром, которым он так легко управлял. Он знал, что коньяк был плохой идеей, но в тот день, который у него был, он был ему нужен. Судебные процессы редко пугали его. Если бы у Дэвида Пердью было настроение, он мог покупать целые страны, поэтому его почти никогда не беспокоило, что на него подадут в суд. Но что беспокоило его в этом случае, помимо досадного сходства мисс Палумбо, так это тот факт, что химическое вещество, предназначенное для улучшения медицины, злоупотреблялось от его имени.
  
  Над Эдинбургом мягко прогрохотал гром, когда Пердью расстегнул рубашку. Уже чувствуя головокружение от начавшегося опьянения, он поспешил в душ в смежной ванной комнате, чтобы смыть с себя надвигающиеся страдания. Его кабинет потемнел из-за движущихся облаков по мере приближения ночи. Горячая вода из большой квадратной алюминиевой насадки для душа успокаивала его кожу облаком пара. С закрытыми глазами, погруженный в воспоминания, он несколько раз прокрутил встречу в офисе прокурора, пытаясь найти объяснение возникшей проблеме.
  
  Все, о чем он мог думать, это о том, что кому-то снова платят за то, чтобы он его трахнул, но он понятия не имел, с чего начать.
  
  "Отпусти это", - посоветовал его внутренний голос. "Вы ничего не сможете с этим поделать, пока не получите эти образцы обратно, так что можете просто расслабиться".
  
  Это был хороший совет, подумал он. Пердью надеялся, что Сэм лучше знает, как отложить или полностью приостановить публикацию предполагаемой статьи, направленной на то, чтобы похоронить его деловую репутацию. Он отказался подвергаться поношению, особенно со стороны гнусных учреждений, нападающих на невинные организации, чтобы добраться до него. Он знал, что за этим стояло Черное Солнце, и он знал, что они не остановятся ни перед чем, чтобы заставить его инвесторов и клиентов отвернуться от него. Однажды они попытались это сделать, конфисковав его владения и собственность, но потерпели неудачу. Он высушил волосы, оставив пряди мокрыми и растрепанными, прежде чем посмотреть в зеркало.
  
  Его бледно-голубые глаза рассматривали свое отражение. “И они снова потерпят неудачу”.
  
  
  * * *
  
  
  Три дня спустя в Райхтисусис прибыл специальный грузовик-контейнеровоз.
  
  “Что это?” Лили, экономка, спросила Чарльза. Они оба стояли в окне вестибюля наверху, глядя вниз на сад. У массивных чугунных ворот собственности Пердью частная охрана проверяла документы.
  
  “Это коллекционеры из Испании”, - сухо ответил Чарльз своим шикарным тоном. “Люди из исторического фонда Барселоны. Они пришли забрать коллекцию мумий у босса, Лилиан.”
  
  “О, слава Богу”, - вздохнула она, с облегчением закатывая глаза. “Я не мог сомкнуть глаз по ночам с тех пор, как сюда пришли эти твари”.
  
  Он посмотрел на нее с каменным лицом. “Не смей намекать, что ты суеверна, Лилиан”. Она хорошо знала чопорного дворецкого-британца, и это был его профессиональный прием юмора.
  
  “Не суеверные. Не будь глупцом, ” усмехнулась она, выглядя очень неубедительно. “Спать на той же земле, что и мертвые, все равно что спать на кровавом кладбище. Эти проклятые твари превратили этот величественный особняк не в что иное, как прославленный мавзолей, Чарльз. Не говоря уже о том, что это останки безбожных нацистов!”
  
  У него не было ответа, но он выглядел удивленным, когда снова повернулся к окну, чтобы посмотреть, когда они поднимутся. “Я пойду и скажу мистеру Пердью, что они здесь”.
  
  Строгий дворецкий отправился навестить своего работодателя, чтобы сообщить о прибытии властей с испанскими представителями. Пердью уже был одет для приема делегатов фонда, готовый передать им подготовленные кадры, которые Сэм смонтировал во время их испытания в Альборанском море. Пердью ничего не упомянул о каких-либо дополнительных находках, таких как письма, судовые журналы и артефакты. Эти предметы предназначались исключительно для его собственных целей, чтобы помочь расследованию причины их смерти, которым он занимался исключительно из собственного любопытства.
  
  “Спасибо тебе, Чарльз”, - сказал он дворецкому. “Я встречу их внизу, в хранилище 4”.
  
  За последние три дня Пердью опустошил камеру хранения, которая одновременно служила лабораторией для анализа документов. Все предметы, не перечисленные, все, кроме человеческих останков, которые ему было разрешено изучать в течение ограниченного времени, были вывезены и хранились в другой камере под первым этажом. Под бледно-белыми флуоресцентными лампами хранилища 4 Пердью ждал своих гостей.
  
  Чарльз повел их вниз по цементной лестнице нижнего уровня, откуда эта часть особняка была полной противоположностью остальной части дома. Из роскошных, больших коридоров и лестниц, невероятно высоких потолков и бесценных драпировок, мебели и полов подуровень превратился в узкие лабиринты с арочными бетонными перекрытиями. Полы были выложены грубой плиткой, чтобы облегчить транспортировку тяжелых материалов, если потребуется, а с левой стороны вдоль стены располагалось несколько дверей в различные лаборатории и складские помещения.
  
  “Это очень впечатляет”, - услышал Пердью мужской голос, когда их шаги застучали по твердым, холодным ступеням. Он слышал, как они шли по главному коридору к комнате, где он ждал. Наконец, в дверях появились двое мужчин в костюмах. Позади них ждала группа из пяти рабочих, одетых в спецодежду.
  
  “ Сеньор Крус из посольства Испании в Эдинбурге, ” представил Чарльз, “ и доктор Мартино из Исторического фонда Барселоны, сэр.” Чарльз жестом пригласил их войти, а затем удалился по безмолвному приказу Пердью.
  
  “Замечательно наконец-то познакомиться с вами, мистер Пердью”, - улыбнулся Сеньор Круз, пожимая руку Пердью. “Я всегда вижу заголовки газет и слышу о приключениях в ваших экспедициях, но, хотя мы живем в одном городе, я никогда не имел такого удовольствия”.
  
  “Рад познакомиться с вами, Сеньор Круз”, - сердечно ответил Пердью. “И вы, доктор Мартино”.
  
  Ученый из исторического фонда казался добрым, но сдержанным. “Я плохо говорю по-английски, Сэмñили Пердью. Я сожалею об этом, ” он застенчиво улыбнулся. “Но я многое понимаю, так что ты можешь говорить”.
  
  “Спасибо, доктор Мартино”, - усмехнулся Пердью. Он повернулся к аккуратно сложенным и занесенным в каталог гробам. “Что ж, как и было обещано, ваш инвентарь. Мы взяли на себя смелость поместить их в отдельные деревянные ящики и постарались как можно меньше нарушить их первоначальное положение во время осмотра ”.
  
  Доктор Мартино что-то бормотал мужчинам, чтобы они начали загружать коробки, пока Сеньор Круз разговаривал с Пердью.
  
  “Нашли ли вы что-нибудь интересное во время вашего анализа, мистер Пердью?” - Спросил Сеñор Круз.
  
  Пердью поклялся сохранить все результаты в секрете, если таковые будут, поэтому он счел разумным предположить, что расследование ничего не дало на химическом уровне. Только результаты, над которыми работал Харрис, могли бы предоставить более подробную информацию об этом.
  
  “К сожалению, нет”, — солгал Пердью, думая о бесценных предметах, найденных при двух мумиях - любовном письме Хейке и судовом журнале офицера, которого они не смогли идентифицировать. “Но я полагаю, что это к лучшему. Я уверен, что правительство Германии не захочет, чтобы их погибших солдат эксплуатировали ”.
  
  Двое испанцев обменялись взглядами. Доктор Мартино кивнул, когда его коллега ответил: “Конечно, да. Через два дня мы должны встретиться с послом Германии в Мадриде, чтобы обсудить судьбу нацистских солдат ”.
  
  Что-то в голосе мужчины содержало намек на неуверенность, но Пердью полагал, что это была просто надвигающаяся встреча с немецким послом, которая заставляла его нервничать. К тому времени, когда рабочие вынесли последние гробы, Пердью не мог не почувствовать облегчения, закрыв за делегацией дверь. Мы надеемся, что возвращение останков закроет книгу, бросающую вызов смерти главу, которую он хотел оставить позади раз и навсегда. Из всех ситуаций, когда он был на волосок от гибели, вполне достаточно было того, что его тащили под килем.
  
  
  10 Судьба мисс Уильямс
  
  
  Книга попала к нам благодаря робкой молодой леди, которой чуть за 20. У ворот Райхтисусиса она умоляла частную охрану впустить ее.
  
  “Мне сказали передать это только непосредственно мистеру Пердью”, - настаивала она, в то время как штормовой ветер разметал ее волосы, а моросящий дождь намочил ее лицо через открытое окно машины.
  
  “Прекрасно, мисс, но он ожидает вас?” - спросил охранник.
  
  “Нет, он ожидает эту книгу”, - ответила она. “Но у меня приказ передать это ему лично”.
  
  “Мисс, мистер Пердью обычно никого не принимает без предварительного уведомления или официальной встречи”, - возразил охранник.
  
  “Позовите его. Ты можешь позвонить ему и спросить? ” настаивала она.
  
  “Послушайте, леди”, - сказал суровый охранник, “... если бы вам пришлось лично доставить ему эту книгу, у вас бы был его номер, не так ли? Это просто доказывает, что он не знает о вас. Он бы оставил вам свои контактные данные ”.
  
  Молодая женщина была не из тех, кто склонен к конфронтации, но ее бабушка специально внушила ей, что она не должна отдавать книгу никому, кроме самого седовласого миллиардера. Сдержанно, она раскрыла их блеф.
  
  “Хорошо”, - она пожала плечами. “Я попрошу свою бабушку связаться с мистером Пердью и сказать ему, что его работа задерживается, потому что я не смог пройти через его ворота, чтобы передать ему то, о чем он просил”.
  
  “Сделайте это, мисс”, - равнодушно предложил охранник.
  
  “Похоже, твои уютные сорочки здесь, на холме, остались в прошлом”, - она пожала плечами и дала задний ход своей машине, чтобы уехать. “Как только он поймет, что его люди из службы безопасности принимают решения за него”.
  
  “Вы угрожаете мне, леди?” он рявкнул.
  
  “Хорошего вам дня”, - сказала она, поднимая окно, и отъехала.
  
  В зеркале заднего вида она была разочарована, увидев, что охранники не побежали за ней. На самом деле, они выглядели совершенно равнодушными к ее угрозе, которая лишила ее всего мужества.
  
  "Возвращайся", подумала она про себя. "Просто смиритесь с этим и умоляйте".
  
  “Нет, мы не попрошайничаем. Мы расскажем бабушке”, - вслух возразил подросток-сирота, когда над Эдинбургом прогремел гром. Ее машина петляла по извилинам дороги, спускающейся с холма к городу, пока она сражалась со своей колеблющейся решимостью. "Но если мы вернемся, и мистер Пердью, и бабушка разозлятся на мою неумелость", - представила ее сдержанная внутренняя сущность.
  
  На Т-образном перекрестке она повернула налево на главную дорогу, ведущую обратно в Старый город. Вверху облака разорвались и обрушили на округ сильный ливень. Порывы ветра теперь превратились в дикие порывы ветра, толкающие автомобили, которые пересекали проезжую часть. Этого было достаточно, чтобы склонить чашу весов в пользу решения молодой женщины.
  
  “К черту все это, я иду домой. Бабушка может сама позвонить своей подруге и разобраться с этим”, - решила она, включая радио, чтобы насладиться музыкой под проливным дождем, который обрушился на ее машину. Шоссе А7 еще не было, и из-за позднего вечера движение в направлении Старого шоссе было не слишком интенсивным. Единственным раздражением, которое она испытала, были слепящие фары встречных машин, которые усугублялись влажностью на ее лобовом стекле. Свет, казалось, превращал каждую капельку воды в неистовую иллюминацию, выделяясь наружу и уменьшая видимость до опасной степени.
  
  Она думала остановиться на местной заправочной станции, пока не утихнет шторм, но ее бабушка, миссис Уильямс, была бы очень расстроена, если бы она вернулась домой поздно. Было достаточно плохо, что она не смогла выполнить простую задачу доставки книги, поэтому она поднажала и убедилась, что снизила скорость.
  
  Позади нее большинство машин сворачивали на другие дороги с разными интервалами, кроме одной. Придурок за рулем, очевидно, не знал, что его дальний свет мешает ей видеть дорогу впереди. Либо это, либо он был просто злобным. Пару раз она обнаруживала, что ее машина съезжает на обочину дороги, громко скрипя шинами, чтобы предупредить ее.
  
  “Боже! Мое сердце!” - причитала она, подавшись вперед и вцепившись в руль, чтобы убедиться, что едет прямо. Но все же маньяк позади нее сохранял постоянную дистанцию, достаточную, чтобы раздражать ее зрение. Огни не догоняли ее; они просто оставались на определенном расстоянии, поворачиваясь, когда она поворачивала. Ее сердце забилось быстрее от возможностей, которые она придумала.
  
  "Что, если они пытаются столкнуть меня с дороги?"
  
  ‘Почему они замедляются, когда я снижаю скорость? Просто пройдите мимо меня, ради всего святого!’
  
  "Он намеренно направляет эти дальние лучи в мою машину, ублюдок!"
  
  “Смотри сюда, сука”, - прокричала она в плотном салоне, заглушая свое веселое радио своими сердитыми высказываниями. Она резко ударила по тормозам, ее бросило вперед так сильно, что ремень безопасности врезался ей в грудь. Огни позади нее быстро приближались, и она приготовилась к столкновению, но ничего не произошло. В самый последний момент машина остановилась, когда она услышала ее длинный, громкий гудок, обращенный к ней. Огни вывернули из-за нее, и машина с визгом остановилась рядом с ней посреди дороги, где они стояли неподвижно.
  
  “Эй! Вы что, с ума сошли, блядь?” мужчина яростно кричал из открытого пассажирского окна, когда машина свернула по диагонали, чтобы отрезать ее. “Я с тобой разговариваю!” Она не знала, что делать, поэтому предпочла сидеть абсолютно неподвижно, надеясь, что взбешенный водитель просто уедет. С закрытыми глазами она ждала.
  
  В ее окно с оглушительным лязгом постучали, и она услышала, как большая фигура за окном угрожает ей. “В чем твоя проблема, ты, тупая сука?”
  
  Она не могла тронуться с места, не подрезав его машину, а поскольку это была машина ее бабушки, она не осмелилась нанести на нее ни царапины. Молодая женщина начала истерически плакать, не открывая глаз, но сумасшедший водитель внезапно начал дергать за ее дверь.
  
  “Откройте эту гребаную дверь! Открывайте сейчас же, или я разобью ваши окна! Клянусь Богом!” - проревел он сквозь шум бури. “Хорошо, хорошо, ты сделала свой выбор!” - сказал он и развернулся, чтобы открыть багажник своей машины.
  
  “О Господи!” - беспомощно взвизгнула она. “О Боже, нет!” Она схватилась за сумочку в поисках мобильного телефона, чтобы позвонить в полицию, но действовала слишком медленно. Дрожь в ее руках помешала ей схватить телефон в боковом кармане сумочки, и прежде чем она смогла повторить попытку, угрожающая тень снова появилась у ее окна. Ее ужасала мысль, что этот человек был настолько зол, что не мог промокнуть под дождем. Ее влажные глаза скользнули вниз, к его бедрам, и, к своему ужасу, она заметила, что он достал монтировку.
  
  Визжа, как поросенок на заклание, молодая девушка Уильямс съежилась, закрыв голову руками, когда он занес оружие, чтобы ударить по ее окну. Удар, которого она ожидала, был отложен, и она посмотрела вверх, чтобы увидеть, где был нападавший. Он все еще возвышался рядом с ее дверью, но когда молния осветила облака позади него, она заметила другую фигуру позади маньяка. Все это произошло меньше чем за секунду.
  
  Фигура за спиной нападавшего-маньяка придвинулась к нему ближе. Ослепительный свет с небес практически превратил окрестности вокруг нее в дневной свет, и без предупреждения голова нападавшего взорвалась. Она закричала при виде ужасного видения, когда его голова была разрублена сзади, и он упал на колени, прежде чем опрокинуться на мокрый гудрон, где его собственная машина все еще работала на холостом ходу. Из-за его спины другая тень прыгнула на нее и разбила окно.
  
  Это был фонарик, который служил оружием, и таинственный убийца наклонился к ней, чтобы постичь ее ту же участь. Крики ничего не дали ей здесь, в безумной погоде шотландской столицы, где она подверглась жестокому избиению от рук злобной фигуры. Как только она потеряла сознание, незнакомец включил большой, прочный фонарик, чтобы осмотреть ее машину.
  
  Перевернув все, злоумышленник направил яркий свет фонарика на место для ног на пассажирском сиденье, чтобы найти предмет, за которым они пришли. Под наседающей фигурой, которая лихорадочно рылась в содержимом кожаного кейса под сиденьем, истекающая кровью девушка Уильямс застонала. Она была бессвязна, и жгучая агония в ее зияющем челе лишала ее возможности любого правильного движения. Последняя травма, возможно, была даром божьим, потому что ее выведение из строя имитировало смерть, завершение которой было намерением ее второго нападавшего.
  
  В пустом аду своего разума молодая женщина слышала, как незваный гость безумно шарит по комнате под шипение дождя и раскаты грома. К счастью, ее хныканье было заглушено шумом, что избавило ее от последующего избиения и неминуемой смерти. Между ревом небес и болью ее спутанные мысли приходили и уходили, пока ее тяжелое тело дрейфовало в пространстве. Иногда ей казалось, что ее тело упало с высокой скалы только для того, чтобы снова исправиться, ощущения, вызванные бредом и колебанием жизни и смерти.
  
  Наконец, тяжесть спала с нее, заставляя ее чувствовать холод и боль. В машине было тихо, если не считать радио и дождя на улице. Устрашающая фигура исчезла, но не раньше, чем лишила ее возможности говорить. Ей казалось, что прошла вечность, даже когда она думала, что проснулась. Смутно, на задворках своего сознания она все еще могла слышать этот ужасный звук гудка, кульминацию всего преступления. Ее сердце плакало от пронзительного улюлюканья, непрекращающегося и угрожающего, но она не могла пошевелиться. Она даже не могла определить, жива ли она еще.
  
  Она неустанно продолжала слышать улюлюканье и приглушенные крики. Девушка Уильямс думала, что заново переживает кошмарный инцидент с яростью на дороге и убийством, пока к машине не донеслись торопливые шаги.
  
  “Иисус Христос! Этот мертв!” - отчетливо и громко услышала она прямо у своей двери. “Джоки! Джоки, позови легавых, приятель! Вызывайте легавых! У нас тут настоящий пиздец, приятель!” Срочные призывы продолжали греметь в ее ноющей голове, и она отчаянно пыталась дать им знать, что она все еще жива. Если она потеряет еще немного времени, то умрет от полученных травм, и она знала это. Стоны, которые она делала раньше, не дали никаких результатов. Пока мужчина снаружи продолжал разговаривать со своей подругой, она попыталась протолкнуть воздух через легкие, чтобы предупредить их, но издала не более чем хрип.
  
  Теплая кровь сочилась со лба девушки, и она чувствовала вкус вытекающей жидкости на своих губах. Ее время было коротким, но она не хотела дышать. Голоса отдавались эхом на расстоянии, но она знала, что на самом деле они были совсем рядом. Она снова хрюкнула, но слишком слабо. Встревоженная своей неминуемой судьбой, она попыталась еще раз. Где-то в глубине души она высмеивала себя за нелепую попытку, звук, который, как она думала, никогда не привлечет их внимания. Тем не менее, это был единственный звук, который она могла издать прямо сейчас, поэтому она собралась с духом и прошипела.
  
  Сквозь шум дождя прокрался звук, чуждый уху. Ее глаза были закрыты, как будто их использование уменьшило бы ее способность шипеть, но вскоре она услышала, как мужчины снаружи отвечают.
  
  “Вы это слышали?” - спросил один. “Что это за хуйня, приятель?”
  
  Издалека звук полицейских сирен перекрыл шум бури.
  
  Она снова сильно надавила, и воздух сквозь ее зубы издал протяжное "с", что было неоспоримо. Внезапно она услышала, как мужчины кричат друг другу в возбужденном безумии.
  
  “Она все еще жива! Девушка жива!”
  
  Сирены приближались, и в своем оцепенении она почувствовала, как мужские руки поддерживают ее голову, пока они что-то кричали подбежавшим офицерам. Сквозь свои тонкие веки она могла видеть вспышки голубых огней и знала — теперь она может отпустить.
  
  
  11 Раскаяние и обещание
  
  
  “Мистер Пердью, ” позвала Лили с дрожью паники в голосе. Она очень осторожно звала его через весь дом, потому что знала, что он не любит шум. Дневной персонал ушел, включая Джейн, так что Лили должна была найти своего работодателя. “Мистер Пердью?” - спросила она из-за угла его кабинета, но обнаружила, что он пуст. Очаровательная пухленькая экономка пробежала трусцой по коридору первого этажа, но не увидела никаких признаков Пердью.
  
  “Что, черт возьми, ты делаешь, Лилиан?” Чарльз спросил у подножия лестницы. Со своей безупречной осанкой и строгой аккуратностью, он посмотрел на нее с любопытством.
  
  “О, Чарльз, ты видел босса?” - захныкала она, выглядя очень обеспокоенной. “Ему срочно звонят по городскому телефону, а женщина отказывается позволить мне принять сообщение. Она настаивает на разговоре с мистером Пердью о книге.”
  
  Это слово ударило Чарльза под дых. “Книга?” он спросил.
  
  “Да, она говорит, что это чрезвычайно срочно”, - задыхаясь, произнесла Лили, положив руку на живот.
  
  “Подожди, я думаю, я знаю, где он”, - ответил Чарльз. “Я скажу ему”.
  
  “Спасибо тебе, любимый”, - она вздохнула с облегчением. Поскольку это дело в руках дворецкого, она могла бы продолжить работу на кухне.
  
  Чарльз нашел Пердью в хранилище 4, где тот внимательно изучал письмо, переведенное Ниной.
  
  “Сэр?”
  
  “Да, старина?” Пердью пробормотал, не поднимая глаз.
  
  “Вам звонит дама по городскому телефону, о… книга?” - сказал он Пердью, который мгновенно поднял голову в полном внимании.
  
  “Она сказала, что насчет книги?” быстро спросил он, поспешно вставая, чтобы присоединиться к дворецкому. Они взбежали по лестнице к ближайшему телефону, установленному в небольшом сейфе безопасности, встроенном в стену.
  
  “Нет, сэр, Лилиан ответила на звонок, и леди хочет поговорить с вами”, - сообщил ему Чарльз.
  
  “Спасибо”, - ответил Пердью и подключил звонок к устройству, вмонтированному в стену. Открыв хранилище с помощью кода, он активировал устройство своим голосом, чтобы активировать изолированный разговор. “Миссис Уильямс?” быстро сказал он. На другом конце провода он услышал, как она шмыгнула носом, прежде чем медленно начала говорить.
  
  “Мистер Пердью, я понятия не имею, как выразить мою крайнюю ярость на тебя и твои извращенные занятия. У меня нет слов, чтобы выразить свои чувства, не выкрикивая в ваш адрес самые отвратительные ругательства прямо сейчас, ” ее голос дрожал. Ее слова прозвучали спокойно, но ее голос был полон кипящей ярости.
  
  “Миссис Уильямс, пожалуйста, скажи мне, в чем дело ”, - попросил он с нежной заботой.
  
  “Моего мужа убили из-за этой чертовой книги, вы знаете? Никто никогда в этом не признается, но я это знаю. Всем своим сердцем я верю, что он был убит за это, за содержимое этого ”, - продолжила она, пытаясь успокоиться между приступами рыданий. “Но теперь, когда вы снова вытащили эту книгу на свет, вы и ваша непрекращающаяся потребность бередить мертвые раны старых вещей, которые нужно похоронить!”
  
  Последовала долгая пауза, но у Пердью не было слов, чтобы надавить на нее. На самом деле, по ее голосу, по тому, как она произносила предложения, он мог сказать, что произошло что-то ужасное. Он не мог придумать, что сказать в ответ, но почувствовал неуместную благодарность, когда она добавила больше деталей к своему предостережению.
  
  “Итак, из-за книги моей внучке был причинен большой вред, мистер Пердью”, - быстро проговорила она, прежде чем ее плач мог прервать ее. Он слышал, как старая женщина плакала, но вскоре она пришла в себя и глубоко вздохнула. “Она согласилась выполнить мое поручение, мистер Пердью, доставить вам эту проклятую книгу за свой счет, только для того, чтобы ей было отказано во въезде в вашу собственность. И что теперь? Сейчас она лежит в отделении интенсивной терапии Западного генералитета, борясь за свою жизнь!”
  
  “О Боже мой, миссис Уильямс”, - наконец ответил Пердью. “Послушай, я не прогонял ее. Я даже не знал, что она была здесь! Насколько плох ее прогноз?”
  
  “Она сказала несколько слов, когда я пришел навестить ее, но им пришлось дать ей успокоительное, прежде чем травмы головы привели бы к повреждению мозга. Все, что она мне сказала, это то, что она не смогла доставить книгу, потому что ее не впустили”, - полушепотом сказала миссис Уильямс. “Кроме того, поскольку книга таинственным образом исчезла из ее машины после ее отвратительного нападения, я предполагаю, что это было мотивом нападения. Опять же, один из моих самых дорогих членов семьи расплачивается за эту богом забытую вещь! Я не хочу это возвращать ”.
  
  “Миссис Уильямс, я немедленно займусь этим расследованием. Я клянусь вам, ” Пердью тщетно пытался смягчить удар. Он знал, что такой ужасный инцидент нельзя простить или замять, но он собирался предпринять действия, чтобы исправить то, что мог. “Теперь, послушайте, я беру на себя ответственность за все медицинские расходы, понесенные во время лечения вашей внучки. Я попрошу своих людей санкционировать перевод в частное учреждение по вашему выбору и организовать специалистов для ее первоочередного лечения ”.
  
  “Мне не нужна твоя жалость, Пердью”, - прошипела она.
  
  “Это не жалость, миссис Уильямс”, - сурово ответил он. “Я предлагаю все, что в моих силах, чтобы хоть как-то загладить ошибку, допущенную моими сотрудниками службы безопасности, поскольку я не в состоянии исцелить вашу бедную внучку. А теперь, пожалуйста, примите мою помощь и мои глубочайшие извинения, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь ей восстановить здоровье ”.
  
  Миссис Уильямс молчала, но Пердью чувствовал такую тошноту от всего этого, что готов был ждать ее ответа до Судного Дня. Наконец, она прочистила горло и сказала: “Я приму вашу помощь. Видит Бог, моему бедному внуку это нужно. И, как я уже сказал, если вы найдете эту проклятую книгу, я никогда не хочу видеть ее снова ”.
  
  Пердью вздохнул с облегчением, но чувствуя, что тяжесть недавних трудов начинает давить, но он пообещал исправить это простым словом.
  
  “Сделано”.
  
  
  12 Гора, пожирающая людей
  
  
  Сесил Хардинг затаил дыхание.
  
  То же самое болезненное бурление в его животе возникло снова. Когда он прислушался к звукам разбивающихся украшений и переворачиваемой мебели, он пришел к выводу, о котором раньше не думал. Его отец ранее пытался продать их старую ферму из-за нескольких карточных долгов и неудачных финансовых решений. Вполне вероятно, что люди в доме могли быть акулами, коллекционерами или, возможно, букмекерами, пришедшими забрать деньги или поквитаться.
  
  Если бы это было так, подумал он, он был в реальной опасности здесь, у всех на виду. Эти люди были не из тех, с кем можно вести переговоры, как часто утверждал его отец, когда приходил домой с подбитыми глазами или ножевыми ранами. Он назвал их ‘последними предупреждениями’. На короткое время в доме воцарилась мертвая тишина, так что Сесил затаил дыхание.
  
  "Вот почему папы здесь нет", - подумал он про себя. Он увидел, что они приближаются, оставил ворота запертыми и разозлился. Если бы он прятался где-то здесь, он бы подал мне сигнал, когда я позвал.’ К нему вернулось шокирующее напоминание. ‘Срань господня! Они, должно быть, слышали, как я кричал! Они знают, что я здесь. О Боже, может быть, это меня они там ищут! Они не знают, что я вошел через ворота. Они, должно быть, думают, что я был здесь все это время!’
  
  Пришло время действовать. Сесил понял, что его отец и брат не были его приоритетом прямо сейчас, но выжить было. Он дождался следующего шума, чтобы его бегство осталось незамеченным. Он попытался броситься обратно на ферму Кокран, чтобы позвать на помощь. У них был домашний телефон, с которого он мог предупредить власти.
  
  Услышав очередной шум в глубине фермерского дома, Сесил бросился в густой кустарник, который окружал наружные стены дома. Его сердце подпрыгивало, но сейчас он не мог дрогнуть. Если бы они пришли за ним, у него не было бы шансов. Пухлый ветеринар набрал в легкие побольше воздуха, подождал, а затем со всех ног помчался по подъездной дорожке, которая превратилась в гравийную дорогу. Как только он достиг длинной извилистой дороги, ведущей к воротам, он нырнул прямо в густой кустарник, окаймлявший черный гравий.
  
  Оказавшись в укрытии деревьев, он с облегчением осознал, что путь к вратам был нелегким. Он мог двигаться быстрее с меньшими усилиями. Легкие Сесила хрипели, когда он прорывался сквозь полог из ветвей деревьев и колючих листьев, не обращая внимания на щетину и колючки, которые больно лизали его кожу. Он пронесся мимо таинственных указателей, не проявляя особой осторожности или неуловимого движения. В рекордно короткие сроки Сесил достиг грозных ворот и преодолел их на удивление успешно, учитывая, как он впервые преодолел их. Он неуклюже споткнулся о предпоследний стальной стержень над землей и приземлился как подкошенный по другую сторону ворот.
  
  Только тогда он осмелился оглянуться в сторону дома. Никто не бросался в погоню, но на ум пришло кое-что тревожное, что только добавило странностей происходящему в Некенхалле.
  
  “Подожди минутку”, - сказал он себе. Едва способный дышать, он упер руки в бока, чтобы отдышаться. “Если нигде не припарковано ни одной машины, а ворота все еще заперты, как, черт возьми, они сюда попали?”
  
  В голову пришло так много непонятных вещей, что он подумал, что лучше вообще не думать, пока он не сможет расслабиться и настроиться на битву. Сесил ходил по кругу перед своей машиной в глуши, где только Бог мог его видеть. И все же ему казалось, что его преследует невидимый агент чего-то более зловещего, чем букмекер или ростовщик. Его вопрос о том, как налетчики на дома добрались сюда без каких-либо признаков транспортного средства, безмерно преследовал его. Мысль об альтернативе приводила его в ужас, но он еще не был готов делать предположения, пока не окажется в безопасности с людьми, которым доверял.
  
  Сесил Хардинг бросил последний взгляд на заброшенную ферму, доставшуюся в наследство его отцу, и запрыгнул в свою арендованную машину, чтобы убраться подальше от ее коварной атмосферы и черного песка. Безразличный к безопасности дорожного движения, он помчался по дороге к ферме Кокран, чтобы поднять тревогу. Время было против него. Сам того не осознавая, он находился в доме своего отца более часа после того, как начал подниматься по дороге от ворот. У него оставалось мало времени, чтобы доставить полицию в Некенхалле до наступления темноты, но он должен был попытаться.
  
  Наконец он подошел к входу на ферму Кокран. Его машина подняла облако пыли, которое потянуло его к дому. Сразу за сараем он нашел Найджела Кокрэна, склонившегося над другим мертвецом.
  
  “О Боже, нет”, - простонал Сесил, когда увидел окровавленного ротвейлера старика, лежащего у его ног. Найджел снял шляпу в горящей субмарине, беспомощно качая головой. На самом деле, он был настолько расстроен, что едва заметил прибытие ветеринара. Сесил едва заглушил двигатель, как выскочил из машины, чтобы встретиться со старым фермером.
  
  “Найджел? Как это произошло? Дай мне посмотреть. Дайте мне посмотреть!” - сказал он, поспешая туда, где лежала собака ... или то, что от нее осталось. “Боже мой!” - воскликнул он, подойдя ближе. Собака была расчленена, и ее шея была свернута почти таким же образом, как у мертвой овцы.
  
  Найджел оцепенел от горя. “Если ты сможешь что-нибудь сделать, чтобы спасти его, я объявлю о Втором пришествии, сынок”. Он немного посмотрел на Сесила и сказал: “Извини меня за то, что я придурок, но ты дерьмово выглядишь, Сесил. Что сказал твой отец?”
  
  Ветеринар чувствовал себя совершенно опустошенным. Найджел видел, что молодой человек был в легком шоке, его лицо покраснело и он тяжело дышал, но он придерживался обязанностей своего призвания и осторожно осмотрел раны животного.
  
  “Ты видишь то, что вижу я?” Сесил спросил его.
  
  “Ага”, - ответил старик. Его голос дрогнул от эмоций потери такого любимого питомца. “А другой в сарае”.
  
  “Что?” Сесил ахнул.
  
  Старик толкнул его локтем в бок, показывая жестом, что он сказал. “Там, то же самое”.
  
  “Другая собака тоже была убита?” Спросил Сесил. “Вы что-нибудь слышали?”
  
  “Неужели?” - рявкнул старик. “Господи, Сесил, это случилось прошлой ночью, когда ты спал в моем доме! Если вы ничего не слышали, то как, по-вашему, я это слышал?”
  
  “Итак, они были уже мертвы этим утром”, - заключил Сесил. “Конечно. Иначе они бы облаяли меня ... или погнались за мной, верно?”
  
  “Правильно”, - согласился старик. “Что сказал твой отец, что привело тебя в такое настроение?”
  
  “Какое настроение?” - Спросил Сесил, морщась при виде искалеченного тела животного у него под рукой.
  
  Старик холодно усмехнулся. “Ну, ты подъезжаешь сюда, поднимая пыль, как гребаный маньяк. Если такое вождение исходит от трезвого человека, то это может быть только одно из двух настроений — гнев или страх. И ты упомянул, что вы с твоим отцом во многом не сходились во взглядах, поэтому я предположил, что из-за гнева ты выглядишь как задница бабуина. Без обид.”
  
  Сесил поднялся с корточек. “Не принято. Не гнев привел меня сюда ”.
  
  Лицо старика приобрело более серьезное выражение. “Страх? Как же так?”
  
  “Найджел, я не знаю, что удерживало тебя от того, чтобы пойти туда со мной, но что бы ты ни прятал?” Сказал Сесил мрачным тоном. “Для этого есть веская причина”.
  
  “Почему? Что случилось?” старик расспрашивал с некоторым интересом.
  
  “Моего отца и брата нигде нельзя найти. Машина Гэри в гараже, а грузовик моего отца стоял там, где всегда, но они были… просто ушли”, - объяснил он с блеском ужаса в глазах. Он наклонился вперед, стараясь говорить тихо, чтобы Салли не услышала его подозрений. “Но там был кто—то — что-то - внутри дома. Я не мог пойти внутрь один, чтобы найти папу и Гэри, Найджела. Я был гребаным трусом!”
  
  “Держись, держись”, - прошептал старик тем же тоном, чтобы его жена не услышала. “Ты не трус, раз не хочешь идти туда. Вы знали, кто был внутри или что они намеревались?” Ветеринар покачал головой, и старик продолжил. “Тогда вы были бы чертовски глупы, если бы вошли просто так, верно? Верно?”
  
  “Я полагаю”, Сесил вздохнул. “Найджел, я побежала, как испуганная школьница, на твою ферму, чтобы вызвать полицию”.
  
  “Послушай, я даже не пересекал эти чертовы ворота. Как ты думаешь, что я должен чувствовать тогда? Нет, нет, мой мальчик. Это Некенхалле. По местным стандартам, то, что ты сделал, было свидетельством того, что у тебя были большие яйца, сынок. Поверьте мне. Никто бы не поднялся туда в одиночку, как это сделали вы.”
  
  “Почему?” - спросил он старика, отводя его в сторону, в уединение и тень сарая. На дальнем конце стены он заметил, что Найджел спас то, что осталось от двух овец, которых он потерял. Их освежеванные и разделанные на четвертинки туши были подвешены к стальным крюкам, чтобы их принесли в дом и разделали позже. “Как ты думаешь, с моими отцом и братом случилось что-то невыразимое? Как ты думаешь, ” его лицо потемнело от горя, “ они могли быть мертвы?”
  
  Старик бросил взгляд на заднюю дверь своего дома, чтобы убедиться, что Салли не находится в пределах слышимости. “Мне неприятно быть честным в этом, сынок, но с ними, вероятно, случилось что-то невыразимое, но я бы не стал так быстро переходить к ‘мертвой карте’. Никто точно не знает, что именно в этом месте держит аборигенов и местных жителей в страхе, поэтому мы никогда не можем просто предположить, что ваша семья мертва. ”
  
  “Вы когда-нибудь были там, наверху?” Спросил Сесил.
  
  “Давным-давно, где-то в 1970 году, я отправился туда со своим отцом и группой других фермеров, чтобы найти нескольких шахтеров, которые пропали без вести”, - рассказал старик. “Мы не увидели ничего необычного. Не было никаких невидимых вандалов, никаких зверей, никаких плохих людей или стихийных бедствий, но я говорю вам, была тьма, черная, как песок, которая завладела нашими сердцами ”.
  
  “Шахтеры?” Спросил Сесил.
  
  “Ты знаешь тот холм за домом?” Найджел спросил Сесила. “Ты видел ту дыру?”
  
  “Да, я видел это”, - ответил Сесил.
  
  “В 1920-х годах это была золотая жила. Но это была очень опасная шахта, более опасная, чем другие. Давайте просто скажем, что нам не нужно было устраивать обвал, чтобы потерять людей на этом чертовом холме. Местные жители говорили, что это место святое, что с этим золотом шутки плохи, и что гора поглотила любого, кто попытался взять ее золото.” Он глубоко вздохнул и поднял глаза, погруженный в воспоминания. “Они даже установили тотемы, чтобы отметить территорию как "проклятую", но вы знаете деньги. Деньги обладают способностью делать умных людей глупыми, и они продолжали там добывать. О, то тут, то там мы слышали о другом несчастном случае, но это было обычным делом. Однако в 1970 году мы в последний раз утруждали себя поисками пропавших шахтеров. Стало общеизвестным, что большинство людей, ушедших в горы, никогда не возвращались.”
  
  “Ты думаешь, это то, что случилось с Гэри и моим отцом?” Сесил сглотнул.
  
  “Надеюсь, что нет, но я бы солгал, если бы сказал вам, что они не были в беде или мертвы”, - признался Найджел так мягко, как только мог.
  
  
  13 Столкновение в Некенхалле
  
  
  Полиция прибыла на ферму Кокран через час. Они извинились за запоздалый ответ.
  
  “Мне жаль, что мы добрались сюда только сейчас, мистер Харди ... доктор Хардинг”, - сказал сержант, встречая ветеринара и фермера перед входом в Кокранс-гейт. Он заглянул в свой блокнот, чтобы убедиться, что правильно обратился к мужчине. “Было немного трудно найти ферму. На самом деле, здесь не работает GPS.”
  
  “Я знаю”, Сесил вздохнул в знак согласия. “Я просто рад, что вы здесь”.
  
  Сержант выглядел как респектабельный парень, потомок коренных жителей, в то время как его напарником был сдержанный блондин-констебль по имени Конст. Хизер Баллин. “Я сержант. Анару, это Конст. Баллин. Итак, вы сообщили о двух мужчинах, пропавших здесь?”
  
  Кокран покачал головой, стоя со скрещенными на груди руками под лучами послеполуденного солнца. На этот раз он промолчал и позволил ветеринару изложить свой случай.
  
  “Не здесь. На ферме Некенхалле, ” нетерпеливо поправил его Сесил. Он спешил вернуться в дом своего отца до наступления темноты, но он знал, что копы неохотно трогаются с места, пока их драгоценные показания не будут удовлетворительно заполнены. “Мои отец и брат пропали, и я полагаю, что в доме грабители. Я слышал, как они крушили вещи и передвигали мебель ”.
  
  Сержант записал его заявление, пока он говорил, а затем поднял глаза на заявителя. “Вы противостояли грабителям, сэр?”
  
  “Нет”, Сесил нахмурился. “Что, если они застрелят меня? Вот почему я позвал вас ”.
  
  Полицейский немного беспокойно пожал плечами, заметив несоответствие в заявлении мужчины. “Хорошо, сэр, но если вы не противостояли им, откуда вы знаете, что в доме были не ваши отец и брат?”
  
  Сесил находился между поражением и разочарованием, но он знал, что дать волю своему гневу было бы контрпродуктивно или даже заставило бы его спать в камере этой ночью. “Потому что, сержант, я снова и снова выкрикивал их имена и несколько раз звал их. Если бы это были они в доме, наверняка они бы мне ответили ”.
  
  “Может быть, они не слышали тебя, если они так шумели в доме”, - настаивал он, используя хрупкую терпимость Сесила на полную катушку.
  
  “Сержант, не могли бы вы, пожалуйста, просто взглянуть? Я имею в виду, вы все равно прошли весь этот путь, так что вы можете также вернуться туда со мной. Пожалуйста? Просто, пожалуйста, вернись туда со мной ”.
  
  Сержант немного подумал над просьбой и ответил: “Не понимаю, почему бы и нет. Пойдем посмотрим. Констебль, передайте это диспетчеру. мистер Хар… Др . Хардинг, ты поезжай впереди, а мы последуем за тобой, хорошо?”
  
  “Конечно, конечно”, - Сесил просиял. Он улыбнулся старому фермеру, который подмигнул ему.
  
  “Я все равно не пойду туда с вами”, - сказал старый Найджел Сесилу, когда полицейские сели в свой автомобиль 4x4. “Тем не менее, вы можете остаться еще на одну ночь, если это что-то значит”.
  
  “Звучит очень заманчиво, Найджел, спасибо”, - Сесил принял приглашение. “Увидимся позже. Я надеюсь.”
  
  После короткой поездки полицейская машина и внедорожник подъехали к вечно устрашающим воротам Некенхалле. Когда Сесил вышел из своей машины, он обнаружил, что полицейские все еще сидят в своей машине.
  
  "О, только не говори мне, что они также отказываются подниматься туда", подумал он.
  
  “Ну?” он спросил.
  
  Сержант с удивлением посмотрел на Сесила. “Разве ты не собираешься открыть ворота, приятель?”
  
  “О!” Сесил воскликнул. “Нет, видите ли, у меня нет ключа. Мы должны взобраться на ворота, чтобы попасть внутрь ”.
  
  “Значит, вы ожидаете, что мы нарушим границу”, - усмехнулся сержант. Он был удивлен, но не собирался позволять делать из себя дурака. “Давай, мистер, открывай ворота. У нас есть другие вызовы, на которые нужно обратить внимание, так что у нас нет времени на это, хорошо?”
  
  “Я не играю с вами в игры, сержант, клянусь!” Сесил искренне заверил его. “Мы должны перелезть. Ключ, без сомнения, у моего отца, но поскольку он, похоже, исчез, у меня нет возможности открыть вам ворота.”
  
  “Вы взобрались на эти ворота?” он спросил Сесила.
  
  “Я сделал это, дважды”, - кивнул он.
  
  Сержант рассмеялся и толкнул локтем своего подчиненного. “Если он может взобраться на него, то и мы сможем, а?”
  
  Она усмехнулась и кивнула ему. “Да, мы можем, сэр”.
  
  Сесил даже не возражал против безвкусного намека на его внешность. Он просто хотел, чтобы они делали то, к чему он их призвал. После того, как они втроем победили могущественного расти мэлиса, они двинулись по подъездной дорожке.
  
  “У этого места настоящая атмосфера, доктор Хардинг”, - заметил констебль.
  
  “Что ты имеешь в виду?” спросил он, притворяясь, что ничего не замечает.
  
  “Я не знаю”, - она мечтательно улыбнулась, когда их шаги захрустели по черной почве. “Несмотря на красоту синих незабудок, кажется, что земля каким-то образом живая, как будто это магнит, который притягивает воду в наших телах или что-то в этом роде”.
  
  “Это глубоко, констебль”, - поддразнил ее сержант.
  
  “Я согласен с вами, мэм”, - ответил Сесил. “Ты понятия не имеешь, насколько точно ты только что описал все это место”.
  
  На полпути все они начали немного уставать, и разговоры носили более отрывистый характер, в то время как их шаги, казалось, отчетливо отдавались в запустении фермы. Звук заставил Сесила почувствовать себя подавленным — одинокая, тупая интонация, которая напомнила ему об изоляции в параллельной вселенной.
  
  “Это немного жутковато”, - сказала она, осматривая свое окружение.
  
  “Конечно, это так”, - согласился сержант. “Это Некенхалле”.
  
  От этого, казалось бы, незначительного и краткого заявления Сесил мгновенно почувствовал, как у него по коже побежали мурашки. “Почему вы так говорите?” - спросил он сержанта. Высокий, крепко сложенный маори усмехнулся и смерил взглядом невежественного незнакомца.
  
  “Вы не знаете о репутации Некенхалле, доктор?” он спросил. “А вы, констебль?”
  
  Они оба покачали головами. Констебль достала из кармана носовой платок и вытерла вспотевший лоб. Как будто земля под ними могла понять, ветер стих на полпути вверх по дороге, и внезапная тишина дополнила повествование сержанта.
  
  “Ну, говорят, что это место проклято. Я знаю. Я знаю, что ты думаешь. Всегда проклинает. Но это место не было фермой, когда здесь жили мои предки, ” сержант Анару пожал плечами. “Я мало что знаю о том, чем это было до того, как стало золотой жилой, но что я точно знаю, так это то, что люди всегда исчезали в окрестностях этого места”.
  
  Он посмотрел на дыру в горной породе, его глаза были черными, как песок. Именно тогда Сесил по-настоящему разглядел в офицере маори. Помимо того факта, что он говорил по-английски, он напоминал какого-то древнего местного рассказчика на букву "т". Его темные глаза горели знанием, а вьющиеся черные волосы, падавшие на воротник, придавали сержанту устрашающую дикость.
  
  “Нога племени маори никогда не ступала сюда. Зачем им это? Мы никогда не заботились о золоте так, как европейцы. Вожди всегда говорили: "если тебе нужно золото с этой горы, иди и возьми его". Это бесплатно, но как вы это достанете - только ваше дело. Мой прадед всегда называл это горой греха”, сержант. Анара рассмеялась.
  
  “Почему?” - спросил констебль, в то время как ветеринар также посмотрел на него с любопытством.
  
  “Потому что, как он объяснил нам, гора была подобна греху”, - пояснил сержант. “Ты можешь совершать столько поступков, сколько захочешь, так часто, как захочешь, но, в конце концов, единственный, кто страдает из-за этого, - это ты”.
  
  “Ha! Это хорошая аналогия”, - одобрительно воскликнул Сесил. “Действительно, это хорошая песня. В этом есть большой смысл, после того, что я слышал о горе, пожирающей людей ”.
  
  Офицер выглядел впечатленным. “О, ты знаешь об этой жуткой ссылке! Всегда пугал меня, когда я был немного занудой, но я полагаю, что это то, о чем мечтают люди, живущие здесь, в уопсе, а?”
  
  “Эм, сэр?” констебль обратилась к своему начальнику, остановившись как вкопанная. Она смотрела на гору и указывала на окно верхнего этажа дома. “Что это?”
  
  Мужчины прошли еще несколько шагов, но также остановились, когда увидели то, что заметил Баллин. Наверху, у почерневшего входа в шахту, старый ржавый трактор "Агритек" медленно затаскивали внутрь.
  
  “Святое дерьмо”, - выдохнул Сесил. “Что может быть настолько сильным? Посмотрите на это!”
  
  Сержант хладнокровно ответил: “Я вижу это”.
  
  С того места, где они стояли на дороге, старый трактор двигался боком, казалось, что он все глубже погружается в темную пропасть. Его колеса были изрезаны годами, а двигатель и шестерни настолько изношены, что у него не было возможности вкатиться ко входу. Больше всего троих зрителей напугало то, что они не могли видеть, что двигало тяжелую стальную машину.
  
  “Он скользит”, - предположил констебль. Она посмотрела на мужчин, спрашивая: “Возможно, оползень?”
  
  Оба покачали головами. “Здесь, наверху, уже несколько недель не было дождя. Я знаю, потому что Найджел Кокран рассказал мне. Это не может быть оползнем, Const. Баллин. Ни за что. Кроме того, этот трактор стоит там с тех пор, как я впервые попал сюда, неподвижный, на своем месте. С чего бы ему начать сползать сейчас?”
  
  “Я согласен”, - согласился сержант. “Но я так же беспокоюсь об этом, хотя. Хизер, достань свой пистолет. За этим окном творится что-то неправильное”.
  
  Двое полицейских вытащили пистолеты из кобур и, направив оружие вниз, начали преодолевать последнюю часть дороги.
  
  “Оставайтесь здесь”, сержант. Анару рассказал Сесилу, который был рад услужить. “Давай, констебль”.
  
  Сесил вгляделся в окно, где внутри было какое-то движение. Шторы мешали ему видеть, что находилось внутри, но, судя по движению, кто-то тащил занавеску за собой, когда он медленно двигался справа налево.
  
  Полицейские поднялись на веранду и тихо заняли позиции по обе стороны от входной двери. За домом громко заскрипел трактор, исчезая из виду. С перекошенными от сосредоточенности лицами сержант и констебль одновременно кивнули, отсчитывая свои следующие действия. Сержант. Одними губами произнес Анару, ‘Раз, два, три!’
  
  С могучим грохотом они вышибли дверь, силой своих ударов отделив доску со стороны замка от остальной части двери. Дверное стекло разлетелось при ударе, заглушив их идентификационные крики с того места, где стоял Сесил. Он увидел, как занавеска наверху дико дернулась, а затем безвольно упала в исходное положение.
  
  “Они спускаются, офицер!” Сесил закричал, не сводя глаз с устья шахты на всякий случай. Если бы они были сообщниками того, кто прятался в шахте, ужасающее столпотворение, вызванное офицерами, проводящими проверку, побудило бы их встретиться с ними внизу. “Сержант! Скорее возвращайтесь!” - истерично предупредил он, но было слишком поздно. Дом взорвался безумным шумом бьющегося стекла и глухих ударов, которые вынудили ветеринара броситься к ним на помощь, хотя он был безоружен.
  
  “Сержант! Констебль! ” - кричал он, когда бежал изо всех сил, чтобы добраться до дома, торопливо оглядываясь в поисках чего-нибудь, что могло сойти за оружие. Проходя мимо гаража, где пылится машина Гэри, он прихватил небольшой контейнер с разбавителями краски. Сесил подобрал сломанную метлу, которую нашел в грязи между банками с разлитой краской. Как доблестный герой, он сорвал с себя рубашку, чтобы обернуть ткань вокруг палки.
  
  В доме прогремели выстрелы, сержант выкрикивал приказы. Анару. Сильно дрожа в этот напряженный момент, Сесил вылил растворители на материал и поджег его спичкой из коробки, которая была у него в брюках.
  
  Из обугленной рубашки вырвалось жаркое пламя, и Сесил столкнулся с беспорядочной суматохой, к которой собирался присоединиться.
  
  
  14 Крепость разрушена
  
  
  Расшифровка письма Хейке не была срочным делом, но Пердью вложил в это всю свою страсть. Подобно Питбулю, сжимающему челюсти на своей цели, он не мог отпустить то, что его интересовало, пока его тайна не была удовлетворительно разгадана. Это был как раз такой случай. Это была находка, за которую он чуть не умер, за которую Сэм буквально чуть не умер, и уже одно это придавало ей долг. Если бы он просто откопал его, письмо не заслуживало бы его внимания, кроме быстрого изучения и небольшого исследования. Однако, со всем тем адом, который Пердью и его друзья пережили с тех пор, как были найдены останки нацистов, и теперь молодая женщина, которую он даже не знал лично, лежит в отделении интенсивной терапии, он должен был выпотрошить эту тварь прямо до сердцевины.
  
  Сэм позвонил где-то ночью, чтобы убедиться, что Пердью в курсе задания, для которого его наняли.
  
  “Ты знаешь, я согласился на это выступление только для того, чтобы убедиться, что вся информация о тебе будет под контролем, по крайней мере, с моей стороны”, - сказал он Пердью.
  
  “Спасибо тебе, Сэм. Я ценю щит. Кстати, что они хотят, чтобы ты рассказал миру обо мне?” спросил он, наблюдая, как Бруихладдих спит под кофейным столиком в гостиной.
  
  “Я думаю, они хотят полномасштабного разоблачения, чтобы вовлечь вас или Scorpio Majorus в целом в скандал с отбраковкой, который в настоящее время широко разгорается в Австралии. Пока я только взял интервью у Эдди Олдена из "Дикой природы такого-то ”, но я проверю их мнения, когда буду редактировать и компилировать отчет ", - сообщил Сэм Пердью. “Сначала нужно сделать для них вторую часть через день или два, с этой цыпочкой Палумбо”.
  
  “Итак, в значительной степени то, что они обсуждали со мной”, - заявил Пердью. “Они думают, что один из наших фармацевтических компонентов используется в качестве яда для убийства животных”.
  
  “Да. Это правда?” Спросил Сэм.
  
  “Нет”, - воскликнул Пердью, взбалтывая виски в своем стакане. “Ну, это не должно использоваться само по себе, Сэм. Я никогда прежде не разрешал использовать что-либо вредное ни в одном из моих предприятий в таких гнусных целях. Особенно животные. Боже мой, может, у меня и нет домашних животных, но я бы никогда не одобрил такое зверство по отношению к животным ”.
  
  “Ну, у тебя есть домашнее животное на обозримое будущее”, - пошутил Сэм.
  
  “О!” Пердью усмехнулся. “Да, Бруич. Я просто смотрю на него, он дремлет. Лили на самом деле очень понравилась старая вещь, так что он более чем избалован, поверьте мне.”
  
  “Спасибо, что нянчишься с ним, Пердью”, - сказал Сэм.
  
  “Не беспокойтесь”, - ответил Пердью. “В конце концов, мои постоянные экспедиции - это в основном причина, по которой ты обычно оставляешь его временным сиротой. Это меньшее, что я мог сделать. Ты что-нибудь слышал от Нины?”
  
  Голос Сэма звучал измученно. После долгого зевка он ответил: “Она прислала мне сообщение этим утром о чем-то, что она нашла в одной из тех книг, которые она получила вместе с домом, помнишь? Когда она переехала, она нашла ту маленькую библиотеку оккультных материалов Третьего рейха ...?”
  
  “Я действительно помню!” Пердью согласился. “И дневники офицеров СС. Что она нашла?”
  
  “Она сказала мне, что ждала, когда ты достанешь для нее эту шифровальную книгу, а затем намеревалась сопоставить ее с некоторыми другими дневниками. По-видимому, многие из этих личных записей в той библиотеке были написаны с ужасающей грамматикой ”.
  
  Пердью внезапно вспомнил об ужасной вещи, которая произошла вокруг его запроса на ту книгу . “Примерно так”, - вздохнул он. “Кажется, в последнее время я дружу с судебным процессом. Только что предотвратили еще один ”.
  
  Он кратко рассказал Сэму о молодой девушке Уильямс и ее ужасном опыте. “Итак, мы потеряли эту книгу у кого-то, кто знал, что она мне нужна. Господи, Сэм! Иногда мне кажется, что весь мир стремится заполучить меня. Из-за того, что лаборатории сливают яд каким-то идиотам, чтобы разрушить мою деловую репутацию, и людей избивают дубинками и оставляют умирать, чтобы завладеть моими ресурсами, это оставляет меня довольно неуверенным, понимаешь?”
  
  “Послушай, я не виню тебя”, - ответил Сэм. “Но на вашем месте я бы посмотрел, что является общим знаменателем в этих проблемах. Как кто-то мог узнать о книге? Я надеюсь, вы не отправляли вдове электронное письмо. Когда дело доходит до технологий — и вы, как никто другой, знаете это — каждый откуда-то наблюдает ”.
  
  “Мы говорили по телефону”, - сказал ему Пердью, но его заявление показало Сэму, что это породило идею, которая могла бы представить его ответ.
  
  “Да? И?” Сэм настаивал.
  
  “Сэм, я поговорю с тобой позже, старина. Хорошего настроения и немного поспи, хорошо?” Пердью завершил разговор, оставив Сэма размышлять о своем прозрении. Он лихорадочно искал свой телефонный аппарат, тот, через который он разговаривал с миссис Уильямс. Это было ближе всего к нему, поэтому он начал там. “Они прослушивали мою линию, ублюдки. Они прослушивали мою линию, мою защищенную линию!”
  
  В полуночном безумии Пердью побежал в свою технолабораторию за электроинструментами. Он чувствовал себя несчастным из-за того, что нарушили его частную жизнь, тем более что он был технологическим гением, изобревшим одни из самых жестких в мире систем безопасности и материалы сетевого наблюдения. Теперь он обнаружил, что в его собственный дом вторглись с помощью того, что, вероятно, было одной из его собственных систем. Это было то, чем он не хотел делиться с Сэмом по телефону, иначе преступник узнал бы, что он знал.
  
  Одну за другой он выпотрошил пять стратегически расположенных телефонных будок по всему огромному особняку. Он должен был найти это! Он должен был найти какое—то - любое — подслушивающее устройство, потому что в альтернативе был замешан персонал его собственного дома, и он сожалел о такой идее. Как сумасшедший, он вертел в руках и разбирал каждую коробку. Конечно, он помнил, что прослушивание его телефона было не единственным способом прослушивания его разговоров, но сначала он должен был исключить эту возможность.
  
  Если его стационарный телефон не прослушивался, Пердью посчитал, что может сработать более старомодный подход. Мысль о том, что там может быть спрятано бесчисленное количество микрофонов, привела его в безмерный ужас. Бог знает, где повсюду его обитель. Это заняло бы драгоценное время, которого у него не было, чтобы найти их всех.
  
  “Нет, и эту тоже”, - вздохнул он после того, как разорвал вторую коробку, чтобы тщательно изучить ее содержимое. Пердью оставил их вот так, решив не собирать их заново, пока не докопается до сути неудачи и не обнаружит шпиона. Он постоянно представлял, как Джейн злоупотребляет своей привилегией его личного помощника, но он не хотел, чтобы это было правдой. Кроме нее, он не мог представить, чтобы дорогая Лилиан или свято преданный Чарльз когда-либо делали это.
  
  В течение следующих трех часов Пердью проводил время, обрезая провода, перенаправляя данные и кодируя на своих собственных серверах. К тому времени, когда солнце показалось на хмуром утреннем небе, он чувствовал себя так же, как наползающие грозовые тучи, которые регулярно заслоняли свет. Его мозг был потрясен. К настоящему времени он практически восстановил свою старую телефонную систему в цепях, но все еще не обрел душевного покоя, которого искал. Тем не менее, он не обнаружил определенного виновника, что все еще оставляло его уязвимым, и это бесконечно раздражало его.
  
  “Доброе утро, сэр”, - поприветствовал Чарльз. “Сэр, могу я сказать, что вы выглядите крайне нуждающимся во сне”.
  
  “Это потому, что я остро нуждаюсь во сне, мой дорогой Чарльз”, - вздохнул босс, прислоняясь к каминной полке с чашкой черного кофе в качестве лекарства. “Я думаю, что кто-то подслушивает за нами, и я провел ночь, пытаясь найти проблему”.
  
  Изумленный дворецкий оглядел место, где в беспорядке валялись провода, болты и материнские платы. Маленькие стальные плоскогубцы и изящные отвертки были разбросаны по столам и стульям и под грязными тряпками. Паяльники разных размеров лежали рядом с соответствующими телефонными будками, а цифровые буквенно-цифровые панели ничего не отображали. Чарльз ничего не сказал, но его мысли лихорадочно работали. Он пытался придумать способ, которым можно было бы облегчить подобное вторжение, но он мало знал о гениальной работе, проделанной его работодателем.
  
  “Принести вам что-нибудь на завтрак, сэр?” - спросил он.
  
  Пердью посмотрел на него снизу вверх, выглядя абсолютно безумным. Он напомнил Чарльзу архетипичного безумного ученого, с его растрепанными седыми волосами, обрамляющими лицо, и налитыми кровью глазами, широко раскрытыми на своего дворецкого. Мгновенная пауза едва не привела к короткому замыканию в сознании Пердью, прежде чем он вспомнил о первоначальной просьбе. “Да! Да, спасибо тебе, Чарльз. Думаю, мне нужно выпить чашечку английского чая, прежде чем я попытаюсь покорить этот день ”.
  
  “Очень хорошо, сэр”, - кивнул дворецкий, направляясь на кухню.
  
  Пердью решил, что несколько минут умственной отстраненности пойдут ему на пользу. Он пошел присесть в гостиной, чтобы немного потискать Бруича.
  
  “Давай, старина”, - простонал он, поднимая тяжелого кота к себе на колени. “Я не помню, чтобы ты был таким тяжелым. Возможно, недостаток сна сказался на мне сильнее, чем я думал ”.
  
  Он лениво погладил пышную рыжую шерсть большого кота. “Боже мой, думаю, я склонен засыпать, если ты ляжешь ко мне на колени, Бруич. Вы такие теплые! И в эту безбожную холодную погоду это просто находка ”.
  
  Под ладонью Пердью он мог чувствовать, как кошка источает сильный жар, в то время как ее тело дрожало. Было странно, что при такой жаре могло быть холодно, но опять же, у Пердью никогда не было кошки, поэтому он решил, что это нормально.
  
  “Доброе утро, сэр”, - пропела Лили с подносом в руке.
  
  “Доброе утро, мисс Лилиан”, - поприветствовал Пердью, но он казался озабоченным. Конечно, свидетельством его озабоченности был беспорядок во всем доме, но она могла видеть, что что-то его озадачивало. “Насколько хорошо вы знаете кошек?”
  
  Она пожала плечами: “Я полагаю, столько же, сколько и обычный человек, сэр”.
  
  “Они должны дрожать?” - спросил он и положил кота на другой диван, между удобными подушками.
  
  “Насколько я знаю, нет”, - начала говорить она, ставя поднос на маленький столик рядом с его стулом. Прежде чем она смогла продолжить, Бруич забился в конвульсиях, и его обильно вырвало на диван.
  
  “О, мой бог!” Воскликнула Лили. “Что с ним не так?”
  
  Пердью потерял дар речи, чувствуя, как его охватывает паника. “Я не... знаю. Он дрожал, когда я держал его. Чем мы его кормили?”
  
  “Кошачий корм”, - ответила она. “Именно тот тип, который мистер Клив сказал мне достать”.
  
  “Похоже, он болен. Лили, ты не могла бы вызвать ветеринара, пожалуйста? Чарльз!” он позвонил дворецкому, попросив его разобраться с беспорядком и отвести любимого питомца Сэма к местному ветеринару. Он понятия не имел, что беспокоило кота, но у него были более серьезные причины для беспокойства. “Чарльз, не беспокойся о беспорядке, который я устроил с оборудованием. Я сам наведу здесь порядок”.
  
  “Вы уверены, сэр?” - спросил дворецкий, поднимая больного кота с дивана и морщась. “Я смогу сделать это, как только позабочусь о коте. Мои сотрудники разберутся с этим в кратчайшие сроки ...”
  
  “Нет!” Пердью плакал. Он выглядел напряженным на мгновение, прежде чем немного успокоился. “Нет, спасибо. Я знаю, что было сделано на каждой станции, понимаете, так что только я знаю, что нужно убрать и куда это поместить, понимаете?”
  
  “Я понимаю, сэр. Очень хорошо, ” ответил дворецкий.
  
  Пердью взял свой поднос с завтраком. Оглянувшись на Чарльза, он добавил: “И, пожалуйста, не говорите мистеру Кливу, что его кот болен”.
  
  К этому времени Пердью утратил остатки своего слабого аппетита, поэтому он взял свой завтрак наверх, чтобы поесть в своем кабинете.
  
  
  15 Pla2
  
  
  Нина была на пути в Эдинбург, примерно в 20 минутах езды от Райхтисусиса, резиденции Пердью. Когда несколько лет назад она купила свой исторический дом в Обане, она обнаружила в стене своего чердака потайную комнату с тайными книгами и журналами. Большая часть литературы была запрещена во время Второй мировой войны, но некоторые журналы принадлежали нацистским офицерам и членам Высшего командования, включая орден Черного солнца.
  
  Тем временем, пока историк ждала, когда Пердью получит книгу-шифр, она порылась в книжной коллекции наверху, чтобы посмотреть, сможет ли она найти похожий код. Сэм позвонил ей утром, чтобы сообщить о тревожном инциденте, произошедшем в Старом городе двумя ночами ранее. В довершение к жестокости подвергшейся нападению девушки, Нина узнала, что шифровальная книга была захвачена кем-то достаточно преступным, чтобы подозреваться в принадлежности к Ордену.
  
  Если бы это было так, у нее была своя работа, предназначенная для нее. Им придется расшифровать письмо Хейке, прежде чем кто-либо другой сможет каким-то образом уничтожить информацию. Если бы они смогли найти и изъять редкую книгу, о которой просил Пердью, они могли бы заполучить в свои руки письмо Хейке и скрыть его важное содержание.
  
  Учитывая ужасную неделю, которую Пердью пережил до сих пор, у Нины были относительно хорошие новости. На чердаке, как она сказала Сэму, она обнаружила несколько других дневников, написанных во многом в том же духе. Будучи женщиной значительного интеллекта, Нина сумела использовать несколько источников в этой коллекции, чтобы выяснить метод, используемый для кодирования таким образом. Другими словами, она выяснила, как работает шифр.
  
  Когда она вошла в ворота, ведущие к владениям Пердью, она не могла не проявить к людям из службы безопасности немного снисходительности. Они знали ее. Они знали, что она входила во внутренний круг Пердью, и не осмеливались выводить ее из себя, но она позаботилась о том, чтобы они приняли на себя основную тяжесть неосторожности своего уволенного коллеги.
  
  “Надеюсь, в следующий раз, когда вы потрудитесь оторвать свои толстые задницы и позвоните домой, прежде чем прогонять людей”, - усмехнулась она. Двое мужчин на своем посту придержали языки. На самом деле, им пришлось. Тому, что произошло, или тому, как с этим обращались, не было оправдания. Надзиратель кивнул Нине. “Держу пари, мы так и сделаем, доктор Гулд”, - заверил он ее. “Вот почему он потерял работу. Наш протокол гласит, что о звонящих без предупреждения, которые настаивают, следует, по крайней мере, сообщать помощнику мистера Пердью ”.
  
  “Хорошо. Я надеюсь, что это воодушевит остальных ваших людей ”, - сказала она. “Ты же знаешь, нам не нужна небрежная охрана в нашей работе”.
  
  “Да, мэм”, - пропели двое мужчин, открывая ворота для Нины. Она припарковала свою машину как раз в тот момент, когда начался ливень. Нина съежилась у входной двери, которую Чарльз только что открыл.
  
  “С возвращением, доктор Гулд”, - продекламировал он.
  
  “Спасибо, Чарльз”, - проворчала она, устремляясь вперед, чтобы избежать удара молнии.
  
  Под мышкой она сжимала кожаную папку с несколькими страницами дневника и оккультными книгами со своего чердака. Книги стоили бы бешеных денег, если бы коллекционеры знали об их существовании, но большая часть предприятий Пердью, Сэма и Нины основывалась на секретности. Все трое обладали документами, информацией и артефактами на миллионы долларов. Но никто никогда не мог узнать. Их сокровища редко предназначались для обогащения. Предметы, которые они копили, были объектами мудрости, силы и мистики — предметы, которые лучше не доверять тем, у кого есть финансовые возможности для их покупки.
  
  “Где Пердью?” - спросила она.
  
  “Он пошел за мистером Кливом, мадам”, - доложил Чарльз. “Могу я предложить вам подождать в столовой? Я поддерживаю огонь в камине”.
  
  “Конечно. Звучит заманчиво, ” фыркнула она, снимая пальто и передавая его дворецкому. “Почему не в гостиной?”
  
  Дворецкий выглядел неловко, на этот раз, и прочистил горло. “Мистер Кота Клива вырвало на весь диван, и мы находимся в процессе чистки обивки, мадам.”
  
  Нина от души рассмеялась. “О черт, я знал, что этот дом не защищен от кошек. Где, кстати, возлюбленная?”
  
  Обычно у Чарльза было застывшее выражение лица. Обычно его лицо могло оживить восковой манекен, но сейчас он казался особенно бледным и застывшим. “Он в больнице Китти, доктор Гулд”.
  
  Улыбка Нины исчезла, хотя по ее лицу было видно, что она подумала, что он, возможно, шутит.
  
  “Он где?” - спросила она.
  
  “Нам пришлось отвезти его к ветеринару, доктор Гулд”, - повторил Чарльз. “Похоже, что он был... отравлен”.
  
  Нина знала, что он не из тех, кто шутит, и это была бы довольно глупая попытка пошутить, подумала она. “Подожди, правда?” она настаивала. “Он был отравлен? Что, крысиный яд или что-то в этом роде?”
  
  Дворецкий покачал головой. “На самом деле, это довольно странно”, - объяснил он. “Доктор спросил, не была ли кошка мистера Клива ... укушена змеей”.
  
  Лицо Сэма побледнело от показаний дворецкого. Пердью был прямо за ним и услышал ту же шокирующую деталь. Когда Чарльз увидел двух мужчин в дверях кухни, он заметно отскочил назад, зажимая рот рукой. Естественно, он не слышал, как они вошли в дом через одну из задних дверей кухонной зоны.
  
  “Простите, мистер Пердью”, - извинился он.
  
  Сэм обернулся, подозрительно глядя на своего друга. “Почему он извиняется перед тобой?”
  
  Пердью пожал плечами. “Я сказал ему не говорить тебе, что твой кот болен, Сэм. Но, клянусь Богом, я впервые слышу о змеином яде ”.
  
  Сэм принял объяснение и пошел приветствовать Нину объятием и поцелуем, как и Пердью. Они втроем собрались в баре за лекарственными напитками , пока Чарльз вручал своему боссу официальный письменный прогноз.
  
  Пердью прочел это вслух. “У животного проявляются по меньшей мере три симптома отравления, включая бессвязные движения, подергивания мышц и рвоту”. Он посмотрел на Нину и Сэма. “У меня в доме нет яда. Стены резиденции облицованы инфразвуковыми устройствами, которые отпугивают насекомых и паразитов с помощью дозвуковых импульсов.” Его спутники выглядели испуганными, призывая его пояснить. “Нет, это не то, что ты думаешь. Течения регулируются только для того, чтобы нарушать биологию меньших форм жизни. Я разработал его сам, чтобы влиять на физиологию крыс, мышей и насекомых ”.
  
  “А как насчет кошек?” Подозрительно спросил Сэм.
  
  “Ну же, Сэм. Инфразвук и змеиный яд - две совершенно разные динамики. Я не обязан вам этого говорить ”, - защищался Пердью. Сэм взял отчет ветеринара и прочитал его. Секция токсикологии выдала множество базовых научных терминов, которые он знал, таких как кислород, водород и тому подобное. Но было кое-что, чего он никогда раньше не видел.
  
  Были обнаружены следы фосфолипазы А2 — возможно, смертельной в достаточных количествах.
  
  “Это правда. Должно быть другое объяснение”, - согласилась Нина. “Можно мне кофе по-ирландски, пожалуйста?”
  
  “Конечно, моя дорогая”, - ответил Пердью, вставая за стойку, чтобы сварганить что-нибудь для Нины. В дверях появился Чарльз.
  
  “Тогда где его могла укусить змея? Распространяется ли ваша система на рептилий?” Сэм спросил снова. На этот раз у него был обоснованный вопрос. Пердью покачал головой. “Нет”.
  
  “Тогда, может быть, вам стоит завести здесь дикую природу?” Предложила Нина. “Им пришлось бы прочесать это место в поисках змей. Боже мой, даже когда я это говорю, это звучит нелепо ”.
  
  Чарльз появился в дверях, уже выглядя измотанным после неудачно проведенного дня, полного приключений. “Мистер Пердью, к вам пришел доктор Харрис, сэр.”
  
  Пердью подпрыгнул, выглядя взволнованным. “Скажи ему, что я сейчас буду, Чарльз. Нина, это анализ тканей с останков нацистов.”
  
  “Отлично”, - ответила она, когда он быстро вышел из комнаты.
  
  “Думаю, сказать ему, что я могу расшифровать письмо Хейке, может подождать”, - усмехнулась она. Она раскрыла объятия Сэму. Он выглядел опустошенным и потерянным, и он приветствовал ее объятия.
  
  “Клянусь, я сейчас немного поплачу, Нина”, - пробормотал он ей в шею.
  
  “Так плачь”, - сказала она. “Мы говорим о твоих соседях по комнате, о твоей меховой семье. Я бы тоже был чрезвычайно эмоционален ”.
  
  “Я не чрезмерно эмоционален”, - быстро опроверг он, что типично для жесткого шотландца в нем. “Я просто беспокоюсь о своей кошке”.
  
  “Мы все такие, любимый”, - прошептала она, нежно проводя руками по волосам Сэма. Он наслаждался ощущением. Он скучал по этому больше, чем когда-либо признался бы ей.
  
  В другой комнате Пердью и Харрис обсуждали результаты, и сразу же визг Пердью пробудил интерес Нины и Сэма. Они услышали, как они приближаются к бару, и быстро разомкнули их объятия.
  
  Поспешно вошел Пердью, выглядевший трезвым и сосредоточенным. Он держал два скрепленных отчета, по одному в каждой руке. “Ты не поверишь в это”.
  
  “Что это?” Спросила Нина, потянувшись за листком в левой руке Пердью. Дружелюбно он забрал это у нее и сказал: “Подожди, позволь мне”.
  
  Нина и Сэм поприветствовали взволнованного Харриса, который выглядел почти так же, как в последний раз, когда они видели его после того, как всю ночь изучали ткани мумии. Пердью выглядел серьезным, но в то же время испытывал облегчение. “Наконец-то здесь есть какая-то взаимосвязь”, - воскликнул он. “Люди, теперь нам есть с чего начать, чтобы начать разбираться во всем том дерьме, в котором мы пытались разобраться”.
  
  “Пердью?” Сэм настаивал.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказал Пердью. Он поднял правую руку. “Результаты лабораторных исследований мумифицированной ткани у меня в правой руке”. Он поднял левую. “В этой руке у меня результаты лабораторных исследований образцов, предоставленных мне моим уважаемым оппонентом в судебном процессе, Сэмом”.
  
  Он обратился конкретно к Сэму, поскольку тот работал с теми же людьми над разоблачением Пердью. “Хорошо, тогда, каков главный финиш?” он спросил Пердью.
  
  “Ты найдешь большую отделку, осмелюсь сказать, значительной ценности, Сэм”, - заверил его Пердью. Он положил оба отчета на стойку бара, и все они собрались вокруг него, пока Пердью объяснял свой внезапный всплеск энтузиазма. “Доктор Харрис, не могли бы вы, пожалуйста, рассказать нам, что вы обнаружили в образце мертвого нациста?”
  
  Испытывая неловкость от предложенной ему мыльницы, ученый неохотно поделился своими находками. “Ну, после нескольких корректировок процесса тестирования, чтобы получить наиболее достоверную оценку, я обнаружил, что люди на корабле умерли от ...” он посмотрел на Пердью, не решаясь показаться дураком перед Сэмом и Ниной. Пердью кивнул ему, чтобы он продолжал. “Они умерли от укусов змей”.
  
  “Господи”, - мгновенно отреагировала Нина. Она посмотрела на Сэма. “Бруич”.
  
  “В тот день, когда он напугал нас до смерти, он был в одном из ящиков, помнишь?” Сэм нетерпеливо объявил. Взглянув на Пердью, он кивнул. “Должно быть, он принял кости за закуску. Гнилая, отвратительная закуска ”.
  
  “Проглотив змеиный яд”, - заключила Нина. Пердью начал ухмыляться. Он подтолкнул Харриса локтем, как прилежный школьник, но его неистовый пыл несколько поутих. “Расскажите им о яде, за который на меня подали в суд”.
  
  Харрис подчинился. “О да, химическое вещество, которое, как считается, было поставлено компанией Scorpio Majorus Holdings для отравления дикой природы в Австралии, является идентичным штаммом фосфолипазы А2”.
  
  Пердью повторил: “PLA2”.
  
  “Это то, что было в организме Бруича”, - заметил Сэм.
  
  “Нейротоксин”, - подтвердил Харрис.
  
  “Трахни меня”, - прошептал Сэм, качая головой. “Итак, Бруих заболел от нацистских тел. Это, пожалуй, все, что имеет здесь истинный смысл. Как у них мог все еще оставаться яд в таких поврежденных тканях?”
  
  “Это то, что меня тоже озадачило, мистер Клив”, - признался Харрис. “И, по правде говоря, это все еще так. Я думаю, обнаружить такое ничтожное количество этого соединения должно быть практически невозможно. Послушайте, были эксгумации мумий возрастом более 700 лет, где яд мог быть обнаружен при палеопатологических и археологических исследованиях, но эти образцы находились в совершенно другой среде ”.
  
  “Есть еще кое-что”, - нахмурилась Нина. “Объясните присутствие ядовитых змей на корабле”. Она обратилась к Пердью и Сэму. “Вы нашли какие-нибудь свидетельства наличия змей на том корабле?”
  
  “Никаких”, - ответил Пердью. “Хотя мы точно не обыскивали судно в поисках змеиных шкур и клеток, поэтому у нас нет способа узнать”.
  
  Харрис пожал плечами и пробормотал, ни к кому конкретно не обращаясь. “Если бы мы только могли спросить их”.
  
  
  16 Это не Австралия
  
  
  То, что Сесил Хардинг увидел внутри дома, было не тем, что он ожидал. Он ворвался через заднюю дверь под прикрытием огромного платана, который годами вырывал с корнем эту сторону веранды. Оказавшись внутри, он последовал за безумным шумом вглубь фермерского дома, и когда он завернул за угол, он обнаружил своего брата, скорчившегося в углу.
  
  “Гэри?” Сесил взвизгнул. “Господи, Гэри! Что происходит, братан?”
  
  Гэри ничего не сказал. Наверху раздались выстрелы. Они могли слышать, как сержант выкрикивает приказы своему напарнику, и свистящий рикошет пуль, пробивающих стекло и кирпич. Сесил присел на корточки рядом со своим братом.
  
  “Ты в порядке, приятель?” - прошептал он. “Приятель!”
  
  Его брат ничего не сделал в ответ. Он уставился в пространство, его губы потрескались, а лицо покрывала недельная щетина. В ясных зеленых глазах Гэри не было ни ясности, ни даже связности. Грязные ногти свидетельствовали о том, что он копался в черном песке, а его грязная одежда пахла потом и старой мочой.
  
  “Привет, Гэри, привет. Что случилось, братан? Пожалуйста, Джей-Джей... просто... расскажи мне, что произошло, и мы разберемся с этим, хорошо? Я привел копов, чтобы они помогли, понимаете?” Он убеждал своего брата, в то время как факел в его руке угрожал обжечь ему руку. Горящая ткань его рубашки начала отслаиваться угольками и упала на предплечье, когда они расстались с метлой, но он мог разорвать помолвку со своим братом прямо сейчас. “Ты ранен? Я не вижу на тебе крови, приятель, ” продолжал говорить Сесил.
  
  На втором этаже выстрелы полностью прекратились, и то, что звучало как зона боевых действий, теперь было сведено к шагам двух полицейских по деревянному полу наверху. “Потушите этот чертов пожар, доктор Хардинг!” - крикнул сержант, спускаясь по лестнице. “Ты хочешь сжечь это гребаное место дотла?”
  
  “Я собирался использовать это, чтобы помочь вам сражаться с ними”, - объяснил он, гася самодельный факел в камине.
  
  “Тебе бы лучше сжечь свою окровавленную руку разжижителем, приятель”, - посоветовал ему полицейский. “Кроме того, мы никого не нашли”.
  
  “Тогда из-за чего была вся эта стрельба?” - Спросил Сесил, внимательно изучая состояние своего брата.
  
  Констебль выглядел совершенно измотанным. В какой-то степени ее поведение почти напомнило Сесилу поведение его брата — потрясенное и испуганное.
  
  “О, в задней комнате было движение и сломанная лестница, ведущая, как я думаю, на один из чердаков башни”, сержант. Сказал Анару. “Мы просто не могли их видеть”.
  
  Сесил уставился на него, не веря своим ушам. Раздраженный своей неумелостью в захвате и арестовании незваных гостей, сержант рявкнул: “О, не смотри на меня так! Я не говорю, что ублюдки невидимы. Они просто двигались очень быстро, и мы не смогли догнать их достаточно быстро, чтобы посадить. Когда мы добрались до лестницы, они просто исчезли.”
  
  “Даже несмотря на то, что ржавый висячий замок на люке наверху разрушенной лестницы был все еще цел”, - пробормотала констебль себе под нос. Мужчины уставились на ее признание. Это было правдой. Было правдой и ужасающей думать, что нападавшие все еще были внутри дома и знали это достаточно хорошо, чтобы так гладко эвакуироваться.
  
  “Мы должны выбираться отсюда”, сержант. - Приказал Анару. “Теперь, прежде чем они приведут своих друзей. Я вызову подкрепление из патрульной машины и мигом пришлю сюда еще несколько человек, чтобы мы могли их выкурить ”.
  
  Когда полицейские, пошатываясь, выходили из дома, Сесил попытался помочь своему брату подняться. “Гэри, где папа?”
  
  Внезапно Гэри впервые отреагировал. Он посмотрел на Сесила со страхом Божьим в глазах. Его сухие губы задрожали, когда он впервые за неделю попытался заговорить, но не смог произнести ничего, кроме ворчания. Слезы наполнили его глаза и потекли по лицу, прежде чем ужас на его лице сменился крайней печалью. Снаружи дома сержант крикнул двум братьям, чтобы они присоединились к ним.
  
  “Давай, приятель, пойдем куда-нибудь в безопасное место. Тогда ты можешь рассказать мне все об этом, хорошо?” Сесил неохотно уговорил своего брата. По правде говоря, он умирал от желания узнать, прямо сейчас, что случилось с их отцом. Он хотел знать, прямо сейчас, кто были эти незваные гости и что они сделали с его братом. Однако все это должно было подождать, потому что непосредственная угроза была больше, чем информация. С трудом он поднял безвольное тело своего брата на ноги. Тело Гэри ощущалось как мешок со свинцом; мертвый груз в руках его отчаявшегося брата, но он предпринял небольшую попытку идти.
  
  С каждым шагом, удаляющимся от дома, ноги Гэри двигались все быстрее. Его нагрузка на брата стала меньше, когда он начал двигаться самостоятельно. Четверо из них торопливо тащились вниз по склону к зловещим воротам Некенхалле, каждый со своим собственным чувством страдания, связанным с недавним опытом. Солнце коснулось горизонта, скоро оно скроется и наступит ночь. Перелезая через ненадежный каркас из проржавевшего железа и стали, четверо людей изо всех сил пытались пробраться в безопасное место.
  
  Сразу после приземления на дорожный песок сержант. Анару схватил коммуникатор в полицейской машине и сболтнул по касательной о срочности в Некенхалле. Сесил и Гэри, теперь гораздо более оживленные, чем раньше, помогли женщине-офицеру снять последнюю стальную перекладину ворот.
  
  “Гэри, у тебя есть ключ от этих ворот?” Сесил фыркнул.
  
  “У меня был один, но на папе была моя куртка, когда мы пошли расчищать кустарник. Я не знаю, где его съемочная площадка, - ответил Гэри, и его голос снова звучал почти нормально. И снова его брату очень хотелось задать этот простой вопрос, но сейчас было не время для этого.
  
  Сесил жестом пригласил брата сесть в его машину. Прежде чем Сесил вошел, он встал на ступеньки и спросил сержанта. Анару, “Ты вернешься, чтобы найти моего отца?”
  
  “Абсолютно верно, приятель, но сначала мы должны взять показания у твоего брата в участке, хорошо?” - ответил сержант.
  
  “Как скоро мы сможем вернуться сюда с небольшой армией?” Сесил снова спросил.
  
  “Как только они доберутся сюда, доктор”, - ответил офицер полиции. “Теперь спуститесь с нами на станцию, чтобы мы могли покончить с формальностями. Чем скорее мы это сделаем, тем скорее сможем отправить сюда несколько человек ”.
  
  
  * * *
  
  
  В салоне внедорожника было тихо, пока Сесил и Гэри следовали за полицейской машиной по пыльной дороге, направляясь к Моане. Сесил был ужасно обеспокоен благополучием своего брата, но он слишком хорошо его знал. Озвучивание подобных опасений вызвало бы лишь унизительные обзывательства со стороны мачо-младшего брата, чьи слегка гомофобные высказывания всегда раздражали Сесила.
  
  “Когда ты в последний раз ел?” - спросил он Гэри. Он решил, что это хороший способ нарушить молчание.
  
  “Это зависит”, - ответил Гэри. “Какой сегодня день?”
  
  “Ты издеваешься надо мной, да?” Сесил ахнул.
  
  “Неа”, - равнодушно ответил его брат, - “Вообще-то, ничего не ел со вторника утром”.
  
  “Боже, Гэри!” - взвыл его старший брат. “Ты не ел три дня, приятель?”
  
  “Сегодня пятница?” он спросил искренне. “Иисус”.
  
  “Именно. Вот, в этой коробке для завтрака немного пастушьего пирога, - предложил Сесил, роясь между сиденьями, чтобы достать упаковку, которую Салли дала ему, когда он уходил. “Хорошая штука, это, приготовленная женой соседа. Ты знаешь их?”
  
  “Кто?” - Спросил Гэри, открывая крышку, чтобы попробовать вкусную закуску внутри. “Кокранцы? Мы ненадолго встретились, когда мы с папой приехали на ферму на грузовике, ну, вы знаете, с мебелью и всем таким.”
  
  “О, хорошо, потому что сегодня мы будем спать там”, - улыбнулся Сесил.
  
  Его брат набивал рот пирогом, проглотив его менее чем за четыре укуса, но он не выглядел слишком довольным условиями проживания.
  
  “Они тебе не нравятся?” Спросил Сесил.
  
  Его брат пожал плечами: “Я не знаю. Полагаю, ночевать там лучше, чем в Некенхалле.”
  
  Сесил был просто счастлив, что его брат не поднял бурю из-за договоренности. Обычно Гэри мог быть немного упрямым, но Сесил считал, что тяжелый опыт, который он, должно быть, пережил, несколько успокоил его. В конце концов, его первая встреча со старым Найджелом Кокрэном тоже была не из приятных, так что он не мог по-настоящему винить своего младшего брата за то, что ему не понравилась идея остаться на ночь у Кокрэнов.
  
  Когда они въезжали в Моану, Гэри снова замолчал. Немного поев, он почувствовал себя достаточно сильным, но было больно так быстро поглощать картофельное пюре с мясом после столь долгого поста. Его руки сомкнулись на животе, и он поморщился от дискомфорта. “Кажется, я слишком быстро поел, приятель”, - сказал он Сесилу. “Но, Боже, я был так голоден”.
  
  “Почему ты не приготовил что-нибудь поесть?” Сесил, наконец, спросил. “Даже в том состоянии, в котором ты был, я уверен, ты все равно смог бы приготовить еду на скорую руку, верно?”
  
  Гэри одарил его тем же взглядом, что и тогда, когда он спрашивал об их отце там, в доме. Это был отблеск необузданных эмоций, которые покрывали несколько разных оттенков. “Я был слишком напуган, чтобы что-нибудь съесть, Сесил”, - признался он.
  
  “Почему?” спросил его брат, прищурившись при виде ярко-красных стоп-сигналов полицейской машины перед ними.
  
  “Я волновался, что это было отравлено”, - слабо ответил Гэри, надеясь, что его брат отмахнется от ответа, если он будет сдержан.
  
  “Это было что?” Сесил настаивал, действуя именно так, как Гэри надеялся, что он этого не сделает.
  
  “Послушайте, в прошлое воскресенье мы нашли голову Харрингтон, свесившуюся набок, убитую, мертвую, со сломанной шеей и все такое, понимаете?” Гэри начал объяснять, имея в виду одну из их собак. Харрингтон был с Хардингами с тех пор, как они были подростками, вместе с двумя другими семейными собаками.
  
  “Что?” Сесил ахнул. “Харрингтон? О Боже, нет, приятель.”
  
  “Верно”, - продолжил Гэри. “Но что мы обнаружили, когда опустили его в землю, так это то, что его передняя лапа распухла, как мяч для крикета. Это был укус змеи! Гребаный змеиный укус!”
  
  “Это невозможно, Гэри. Мы не в Австралии”, - усмехнулся Сесил.
  
  “Ни хрена себе, приятель!” - воскликнул его брат. “Затем на следующий день мы нашли Джину на водоеме. То же самое. Но она не была разжевана, просто умерла от отравления. Я имею в виду, Господи, я знаю, как выглядит змеиный укус. Я провел некоторое время в Южной Африке и Австралии, когда учился в средней школе, Сесил, помнишь?”
  
  “Да, я помню”, - согласился его брат, надеясь, что разговор не зайдет о регби и о том, как Гэри преуспел в нем в Веллингтоне.
  
  “Так вот, перед смертью ее вырвало кишками. Как будто яда было недостаточно, чтобы убить ее сначала, но он сделал ее достаточно больной, чтобы умереть в одночасье, понимаете? Жестоко, чувак, жестоко. Мы похоронили ее вместе с Харрингтон ”, - рассказал он.
  
  “А Спарки?” - Спросил Сесил, с нежностью вспоминая фокстерьера, которого они приобрели прямо перед его отъездом в большой город.
  
  “Никаких признаков Спарки, приятель”, - ответил Гэри. “Я надеюсь, что он где-то есть, все еще жив. Понимаете, потом мы с папой начали думать, что, возможно, собак отравил кто-то, кто был на ферме, вы знаете, кто-то, кто сидел там на корточках и думал, что собаки их выгонят, понимаете? ”
  
  “В этом гораздо больше смысла, чем в змеях”, - согласился Сесил.
  
  “Итак, я испугался, что, если они могли отравить собак, они, вероятно, отравили и нас”, - предположил Гэри. “Вот почему я не смог съесть ничего из мяса, которое у нас осталось”. У него внезапно перехватило дыхание, и он расстроился из-за того, что скрывал. “К тому же, после того, что я видел, случилось с папой, у меня не было особого аппетита, и я не хотел ни на дюйм сдвинуться с того места, где я потерял сознание во вторник. Я думаю, может быть, ” он в замешательстве посмотрел на своего брата. “Я даже не проснулся, вы знаете, проснулся, как будто мозг работает, пока я не услышал, как копы ломают дверь”.
  
  “Боже мой, Гэри”, - вздохнул Сесил. “Мне так жаль, что у меня не хватило смелости прийти и найти вас раньше. Я думаю, папа прав насчет того, что я не близка с Биллом Бестом, а?”
  
  “Мы с тобой оба, братан”, - Гэри сухо усмехнулся. “Ты и я, оба”.
  
  
  17 Собираем отряд
  
  
  После того, как два брата завершили свои показания в полицейском участке, сержант. Анару отослал их немного отдохнуть. Пока они немного поспали, он решил собрать вместе несколько человек, в основном с местных станций. Это были люди, которые знали местность, люди, происходившие из поколений местных семей, и некоторые из них были полицейскими из окрестных городов. Последние были взяты напрокат у своих соответствующих властей по единственной причине, что они были заинтригованы этим делом. Не все дела о пропавших людях были такими интересными, но это было жемчужиной.
  
  “Зачем вам нужно так много людей, сержант?” - спрашивает капитан полицейского участка Греймута.
  
  “У нас есть основания полагать, что нападавшие вооружены и опасны, Генри”, сержант. Анару объяснил. “И территория, которую мы должны охватить, чтобы найти мистера Хардинга, достаточно велика, чтобы привлечь к поискам больше, чем команду из четырех человек”.
  
  “Хорошо, я могу послать вам трех человек”, - объявил капитан. “Что все это значит, Мик?”
  
  Сержант. Анару перевел дыхание. “Это пропавший фермер, сэр. Мужчина исчез на своей собственной ферме.”
  
  “Я понимаю это, Мик, но с каких это пор тебя так сильно волнует один пропавший фермер?” он спросил сержанта. Снова Анару.
  
  “Потому что это новый владелец… Некенхалле, ”Сержант. Анару раскрылся.
  
  Последовала долгая пауза, прежде чем капитан полиции из Греймута заговорил снова. “Некенхалле. Срань господня, приятель.”
  
  “Я знаю. Итак, вы понимаете, почему мне нужны люди для поисков и люди, которые не спускали бы глаз с этих людей. Система дружеских отношений. Но им не обязательно знать, понимаешь?” - предупредил сержант. Он был измотан, приподнялся на локте, держа телефон. В другой его руке был зажженный дымок, опасно повисший над его холодным черным кофе. Под мягким потолочным освещением над своим столом коп-маори изо всех сил старался не заснуть, преуспевая только благодаря своему адреналиновому импульсу и небольшому количеству вредного кофеина.
  
  “Несколько парней приезжают даже из Крайстчерча, так что, я думаю, скоро у нас на заднице тоже будут чертовы СМИ”, - простонал Анару. “Но мы надеемся получить некоторые ответы, как только доберемся туда. Констебль Баллин и я, мы преследовали большого сукина сына, но эти ублюдки такие быстрые. Было бы приятно знать, что у нас есть люди, способные провернуть это, сэр.”
  
  “Не, не за что, Мик”, - сказал капитан. “Просто убедитесь, что вас не поглотит гора, вы слышите меня? Это прогорклое ранчо, приятель. Что-то заставило гору снова проснуться, и теперь мы по уши в стражах ”.
  
  “Господи, капитан Вайкото, пожалуйста, не говорите так”, - взмолился Анару. “Мне не нужны такого рода разговоры перед поиском”.
  
  “Не волнуйся, приятель, ” усмехнулся капитан, “ что паланги и его семья никогда не поверят рассказам о голодной горе и всех Стражах. Самое большее, что они могли бы сделать, это посмеяться над этим ”.
  
  “Но в моей команде спасателей не только паланги. У меня тоже есть мужчины из Самоа и маори, так что нам нужно сохранить разговор о Хранителях между нами ”, сержант. Анару настаивал.
  
  “Хорошо, хорошо, сержант, расслабьтесь”, - успокоил его капитан. “Я пришлю своих мальчиков, как только они прибудут на завтрашнюю смену. А теперь береги себя и, ради Бога, поспи немного, Мик ”.
  
  “Спасибо, капитан”, сержант. Ответил Анару.
  
  Только констебль и два дежурных офицера все еще находились на маленьком неофициальном участке. Они что-то бормотали себе под нос, когда он вышел из своего кабинета. “Братья уже ушли, Конст. Баллин?” спросил он, потягиваясь.
  
  “Да, сэр. Они только что ушли, около пяти минут назад, ” ответила она, все еще выглядя как жевательная игрушка щенка.
  
  “Вам тоже лучше вернуться домой, констебль”, - твердо сказал он. “У нас был один напряженный день, и завтра мы должны быть свежими на ногах”.
  
  “Мы возвращаемся в Некенхалле, сэр?” - неохотно спросила она. Он видел, как ее глаза умоляли его опровергнуть ее подозрения, но он не мог порадовать ее ответом, которого она хотела.
  
  “Да, мы все возвращаемся”, - сказал он.
  
  “О Господи”, - тихо всхлипнула она.
  
  “На данный момент у нас есть по крайней мере 11 человек, готовых пойти с нами”, - попытался он утешить ее. Дежурные офицеры выглядели обеспокоенными за них, но благодарными за то, что им не придется участвовать в экскурсии на жалкий участок черной земли. В конце концов, каким бы маленьким ни было подразделение, кто-то должен был обслуживать станцию. От проверки звонков и записи деталей до делегирования основных обязанностей офицерам, оставленным для решения обычных полицейских вопросов при вызовах.
  
  “Ну, тогда я пойду домой, сэр”, - спросила она своего начальника.
  
  “Спокойной ночи, констебль”, - он кивнул и вернулся в свой кабинет, чтобы закончить перед тем, как отправиться домой.
  
  
  * * *
  
  
  Когда братья Хардинг прибыли на ферму Кокран, они обнаружили, что в амбаре горит свет, а его двери приоткрыты. Было уже далеко за 10 вечера, что было странным временем для того, чтобы старик все еще не спал. Когда они подъехали к сараю, в свете фар появилась жена Найджела, Салли. Она несла кружку и что-то сжимала в кулаке.
  
  “Привет, Салли”, - поздоровался Сесил. “Найджел сказал тебе, что я принял его предложение остаться еще на одну ночь?”
  
  Она улыбнулась. “Конечно, он это сделал”.
  
  “И… вы не будете сильно возражать, если мой брат Гэри тоже останется на ночь?” осторожно спросил он. “Слава Богу, сегодня мы нашли его живым”.
  
  “Боже мой! С ним все в порядке? ” спросила она в своей обычной материнской манере. “Где он?”
  
  Гэри вышел из внедорожника и вежливо помахал даме рукой. “Приятно официально познакомиться с вами, миссис Кокрэн”, - улыбнулся он. “Могу я сказать, что ваш пастуший пирог чертовски эпичен”.
  
  “Гэри!” - взвизгнул его брат.
  
  Гэри сначала даже не понял, но быстро извинился. “Мне так жаль, миссис Кокрэн. Я не хочу быть такой свиньей, но последние несколько дней я не совсем по-человечески себя чувствую ”.
  
  “О, да ладно, все в порядке”, - успокаивала она. “Я думаю, что когда дело доходит до ругани, мы все равно наполовину свиньи. Как только я напою Найджа кофе, я пойду и приготовлю вам, мальчики, горячий шоколад и тушеную говядину, которая у нас осталась с сегодняшнего вечера ”.
  
  Она подошла, чтобы пожать Гэри руку, и Сесил увидел, что она держала в кулаке. Маленькая белая таблетка перешла из рук в руки, когда она взяла руку его брата. Она подмигнула молодому человеку и прошептала: “Тебе понравится моя тушеная говядина, Гэри. Могу ли я сказать, что это чертовски вкусно ”.
  
  Гэри громко захихикал, а его обычно строгий брат даже хихикнул вместе с Салли, когда та вела их в сарай. Найджел, с другой стороны, совсем не радовался. Его обычно громкий рот замолчал, и он занялся заворачиванием еще одной овцы. Салли поцеловала его в макушку, когда давала ему кофе и болеутоляющее. Прежде чем уйти, она бросила на братьев Хардинг сожалеющий взгляд, чтобы предупредить их о тревоге Найджела.
  
  “Привет, Найджел”, - неловко начал Сесил. “Пожалуйста, не говори мне, что это новое убийство”.
  
  “Ага”, - медленно ответил старик. Он был повернут к ним спиной и не потрудился повернуться к ним лицом. “Я нашел это несколько часов назад. Совсем как собаки ”.
  
  “Ваши собаки тоже были отравлены?” Гэри ахнул. При звуке инопланетного голоса позади себя старик обернулся и увидел стоящего там Гэри. Он смутно помнил краткий разговор с молодым человеком и его отцом, когда они потревожили его овец своим шумным мебельным грузовиком.
  
  “Я вижу, ты нашел своего брата, Сесил”, - сказал старик без особой дружелюбности по отношению к младшему брату.
  
  “Да! Я так рад, что с ним все в порядке, но до сих пор нет никаких следов моего отца ”, - сообщил Сесил обезумевшему фермеру. Старик выглядел разъяренным и побежденным. На самом деле он не стремился внушить Сесилу свою неприязнь к Гэри. По его словам, мальчик был незначительным в свете того, что происходило с его домашним скотом.
  
  Во всем этом Гэри было все равно, что думает о нем старый фермер. То, что он только что услышал, было знакомо, и он мгновенно понял, что этому есть какое-то подтверждение. “Послушайте, мистер Кокрэн, ваших собак отравили?”
  
  “Что тебе до этого, сынок?” Найджел заскулил. “Я потерял еще одну овцу прямо у себя под гребаным носом, и я не мог видеть ублюдка, который это сделал!”
  
  Сесил понял, к чему клонил его брат. Он тоже прыгнул. “Найджел, мы нашли то же самое на Некенхалле! Наши собаки были отравлены, и одной из них на днях свернули голову, как вашей первой овце ”.
  
  Найджелу потребовалось время, чтобы обдумать все это. Братья Хардинг могли бы что-то заподозрить, если бы говорили правду. “Мои животные были… отравлены? Я не знаю ни одного яда, от которого у животного могла бы отвалиться голова. Его сарказм был сильным, но вполне обоснованным.
  
  “Я знаю, это звучит нелепо, Найджел, но что, если возможны обе причины смерти? Может быть... ” казалось, он слегка удивил Боба, придумывая сценарий для использования в качестве аналогии, - человек отравляет животных, а затем разрывает их вот так.”
  
  “Да, приятель, звучит заманчиво”, - согласился Гэри, хлопая брата по спине. “Может быть, они убивают собак, чтобы те могли добраться до овец”.
  
  “Я бы счел эту теорию правдоподобной, мой мальчик”, - сказал старик, “... если бы это имело смысл. Зачем им понадобилось травить собак, чтобы добраться до овец, а затем калечить их и просто оставлять там? Кто бы это ни делал, он делает это ради развлечения, а не для того, чтобы украсть мясо. Что? Что? Вы предполагаете, что у нас в руках серийный убийца-животное?”
  
  Он разразился самым грубым смехом, который подтвердил его безнадежность и нетерпимость к двум молодым людям. Хардингам пришлось согласиться, что это были бессмысленные и жестокие убийства, совершенные без всякой причины. Им пришлось согласиться с тем, что способ действия оставил большую брешь в их гипотезе.
  
  “Хорошо, вот что я тебе скажу”, - сказал Сесил старику. “Мы должны разобраться в этом с точки зрения, которой придерживаемся. Полиция не разбирается в криминалистике, не так ли? Нет, но я такой. Пока они ищут людей, которые похитили папу с криминальной точки зрения, я могу расследовать эту трагедию со своей точки зрения, эй?”
  
  “Вы собираетесь провести вскрытие собак?” Найджел насмехался над ним. Фермер весело рассмеялся и продолжил заворачивать брезент в последнее убитое животное.
  
  Для Сесила насмешка была излишней, но он настаивал. “Найджел, я абсолютно серьезен. Не хороните собак. Завтра первым делом я еду в Крайстчерч, чтобы заказать все необходимое в ветеринарной клинике Хенслоу . Там меня знают. Я собираюсь отдать двух собак и эту последнюю овцу на патологоанатомическое обследование. Тогда мы сможем узнать, раз и навсегда, что за чертовщина охотится за животными. Кто бы это ни делал, животные скоро закончатся ”. Его глаза были широко раскрыты и серьезны. “И как ты думаешь, кто станет их следующей добычей?”
  
  
  18 Добро пожаловать в Некенхалле
  
  
  При ярком утреннем солнце два брата рано выехали и поехали в Крайстчерч, на восточном побережье Южного острова, где Сесил Хардинг планировал приобрести необходимые медицинские материалы для проведения своего деревенского патологоанатомического обследования. Они были там к тому времени, когда двери открылись, и Гэри был поражен теплым приемом, оказанным его брату местным медицинским персоналом. На этот раз пухлый старший брат был самым разговорчивым, и Гэри позволил ему быть в центре внимания. В конце концов, он был врачом и заслуживал уважения своего младшего брата.
  
  Гэри бродил по заведению, рассматривая развешанные на стенах плакаты и листая некоторые публикации AgriVet на стойке регистрации, пока он ждал, когда Сесил закончит свои дела. Он никогда бы не сказал Сесилу, но каждая свободная минутка, которая у него была, была полна осколков памяти с того рокового дня, когда похитили его отца. Гэри гордился тем, что был типичным новозеландским парнем, жестким и мужественным грубияном, у которого не было времени на деликатные переживания и терапию. И все же он не мог отрицать, что те краткие мгновения наедине с собственным разумом были невыносимой пыткой.
  
  Он все еще мог слышать крики Льюиса, когда его тащили в гору, точно так же, как трактор тащили обратно в темноту. Время от времени, когда он не отвлекался, он вспоминал, как на короткое время услышал, как его отец плачет, как ребенок, безнадежно причитающий в темноте. Гэри, мужчина из мужчин, не мог смириться с уровнем ужаса, который побудил его быть таким совершенным трусом. То, как он бросился вниз с холма, чтобы избежать той же участи, что и его отец, навсегда опозорит его.
  
  Звонки на коммутаторах и разговоры вокруг него померкли, уступив место нечестивым воспоминаниям о том, как его отец выкрикивал его имя, призывая сына спасти его, в то время как его голос постепенно слабел. Мысли о том, что забрало Льюиса, о том, что это намеревалось с ним сделать, не давали Гэри покоя. Чувство незнания того, что случилось с его отцом после того, как он скатился по черному песку в пропасть, было вершиной отчаяния Гэри.
  
  Вместо того, чтобы доказать, что он так же хорош, как Билл Бест, Гэри не пришел на помощь своему отцу во время нападения. Он просто убежал, как таракан, спотыкаясь о сорняки и падая большую часть пути. И все же он предпочел, чтобы шипы впились в его кожу, чем терпеть подобную боль и усилия у входа в гору, ради жизни своего отца. Чувство вины убивало его.
  
  “А теперь вы хотите посмотреть, были ли они отравлены, как ваши собаки?" Боже мой, Сесил, я надеюсь, ты сможешь докопаться до сути этого”, - сказала доктор Элейн Фоксворт, когда она сопровождала Сесила в главный вестибюль приемной. Он рассказал ей всю историю в ее офисе, и впоследствии она согласилась предоставить ему инструменты и материалы, в которых он нуждался, взаймы.
  
  “Мы должны докопаться до сути этого, Элейн”, - сказал он. “Я имею в виду, состояние, в котором мы находим животных, кричит о хищничестве , но мы все знаем, что в Новой Зеландии нет крупных хищников. Я имею в виду, Господи, у нас есть кто-то, кто действует как браконьер, но убивает только домашних животных. Мне нужно выяснить почему, и только трупы скажут нам об этом ”.
  
  “Ну, вы знаете, что причина, по которой я нарушаю правила Ветеринарной ассоциации, чтобы угодить вам, заключается в том, что вы всегда серьезно относились к ветеринарии. Что касается меня, то я просто доволен спасением домашних животных и исцелением больных щенков, в то время как вы настоящий первопроходец. Вы вникаете в секреты клеток, которые могут предложить решения вместо того, чтобы просто лечить животных. Твой отец должен гордиться тобой, ” вежливо пробормотала она. Гэри ухмыльнулся, когда его внутренний голос позабавил его. ‘Она явно фанатка. Интересно, знает ли она, что ему нравится член.’
  
  “Это мой брат, Гэри”. Без предупреждения Сесил внезапно познакомил его с грудастой блондинкой Элейн, застав его врасплох. Гэри чувствовал себя глупо и неподготовленно, но он сохранял свою позу, когда пожимал руку сексуальному ветеринару. “Приятно познакомиться”, - это все, что он смог произнести за такой короткий срок, но, по крайней мере, он не заикался и не говорил ‘трахаться’ с такой готовностью, как с миссис Кокрэн. Кроме того, по тону, которым Сесил представил своего брата, и сопровождающей его ухмылке Гэри понял, что должен вести себя прилично.
  
  “Знаешь, теперь, когда ты упомянул, что животных травят”, - сказала Элейн Сесилу, - “Я полагаю, что наши коллеги в стране Оз переживают из-за этого, а?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” он спросил.
  
  “Разве вы не слышали о последнем бедствии вон там? По-видимому, какой-то защитник природы с комплексом Бога теперь ввел капсулы с ядом нескольким динго, как бомбу замедленного действия ”, - сказала она себе под нос, чтобы сохранить профессиональное поведение в общественном месте.
  
  “Что?” он нахмурился.
  
  “Некоторые люди там ‘управляют дикой природой", как они выражаются, спорным образом, что вызывает возмущение у природоохранных групп. Чтобы отобрать диких коз, они отправляют горстку динго, подлежащих уничтожению, чтобы выполнить работу. Эй? Как тебе это нравится?” она поджала губы и подняла бровь.
  
  “Ты издеваешься надо мной”, - сказал Гэри.
  
  “Нет, я клянусь, именно это они и делают. Теперь я думаю, может быть, этот вид отравления каким-то образом связан и здесь, в Новой Зеландии. Возможно, это должно быть испытанием. Возможно, яд был введен случайно, когда одна из этих организаций дикой природы представила потускневший экземпляр, если вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  “Святое дерьмо”, - выдохнул Сесил. “В этом есть большой смысл”.
  
  “Тебе пришлось бы вызвать главу ассоциации дикой природы или что-то в этом роде, приятель”, - со всей искренностью убеждал Гэри своего брата.
  
  Сесил обдумывал это предложение под влиянием всей новой информации, которую он только что получил от Элейн. Он понял, что его брат тоже не был неправ. “Это хорошая идея”, - сказал Сесил. “Я позвоню мистеру Олдену. Он старший менеджер Общества дикой природы. Возможно, он мог бы помочь нам установить происхождение этого яда.”
  
  “Хорошая идея”, - улыбнулась Элейн. “По словам людей из отдела СМИ управления дикой природы, Олден уже некоторое время активно борется с отравлением динго. Я знаю, что он искал поставщиков яда, чтобы начать глобальную судебную тяжбу против этих людей ”.
  
  “Отлично, тогда он будет знать, что делать”, - подтвердил Сесил. “Как только я узнаю, что отравляет этих животных, я смогу немного больше доверять ему, когда свяжусь с ним”.
  
  “Но это все еще не объясняет нам, почему они калечат домашний скот”, - Гэри внес первый подлинный вклад в соответствующий разговор. На мгновение он действительно прозвучал по-взрослому.
  
  “Все в порядке”, - ответила Элейн. “Как только мы узнаем, какой штамм яда использовался, мы узнаем, подтверждается ли это текущими случаями в Австралии”.
  
  “Хорошо, тогда давай начнем, братан”, - сказал Сесил Гэри. Оба взяли большие коробки с позаимствованным судебно-медицинским оборудованием и попрощались с предстоящим доктором Фоксвортом.
  
  “Трахни меня, но сегодня жарко!” На парковке было слышно восклицание Гэри.
  
  “Отлично. Как раз тогда, когда я думал, что вы не поставите меня в неловкое положение, ” пожаловался Сесил, когда они загружали коробки во внедорожник.
  
  “Да ладно, только не говори мне, что от этой жары твоя кожа не плавится”, - защищался Гэри.
  
  Сесил вздохнул. “Садись в машину, Гэри”.
  
  
  * * *
  
  
  Душный день был ничуть не добрее к поисковой группе, чем сержант. Анару собрались. Они прибыли на станцию в 7 утра, быстро позавтракали бутербродами и кофе и завершили перекличку от Const. Блокнот Баллина. На большей части Южного острова была предсказана сильная жара, но она должна была наступить только через несколько дней. С другой стороны, природа не заботилась о предсказаниях смерти, и по стонам людей и дискомфорту большинства живых существ можно было с уверенностью предположить, что это произошло преждевременно.
  
  “Итак, друзья, пришло время отправиться в Некенхалле и посмотреть, сможем ли мы найти мистера Хардинга!” Сержант. - Объявил Анару с бетонной ограды, на которой он сидел. Его лоб блестел от пота, а под влажными черными кудрями шея была мокрой от пота, который испачкал воротник его униформы. “Итак, это будет первый день поисков мистера Хардинга. В зависимости от того, насколько тщательно мы прочесаем территорию вокруг дома и горы, мы добавим к поискам еще день или два ”.
  
  Мужчины обмахивались свернутыми газетами и шляпами, большинство из них были одеты в футболки и джинсы с хорошими походными ботинками. Хотя их одежда была слишком толстой, ботинки и джинсы были необходимы для защиты. В Новой Зеландии, возможно, и не было крупных хищников или змей, но их было предостаточно, которые могли причинить вред человеку в зарослях. Клещи и москиты не могли победить джинсовую ткань, и походные ботинки были необходимы по очевидным причинам.
  
  “Теперь к нам подъезжает водный автомобиль, так что не беспокойтесь о том, что вам захочется пить. Как вы, возможно, знаете, на этой конкретной ферме действительно есть небольшая плотина, но она находится по другую сторону холма, через густой кустарник и матагури. Так что не будьте глупы и не уходите, иначе мы будем искать вас завтра ”, - продолжил харизматичный офицер. “Люди, отнесите свои фляги в водовоз, прежде чем мы начнем поиски! У нас не будет времени слишком много возиться в поисках воды, так что носите ее с собой и поливайте по мере необходимости, хорошо?”
  
  Громкий ответ ‘да, сэр’ эхом разнесся по небольшой цементной парковке, прежде чем все разошлись по своим автомобилям. Поездка до фермы прошла относительно гладко. Диспетчер связался с сержантом. Анару, чтобы сообщить ему, что доктор Хардинг будет готов присоединиться к поискам на следующий день, если потребуется.
  
  “Почему? Он все еще в Крайстчерче?” - спросил он офицера-диспетчера, когда они пересекали извилистую дорогу к печально известной горе, которая отмечала Некенхалле на водянистом горизонте.
  
  “На обратном пути, сэр”, - ответила диспетчер. “Однако его брат собирается присоединиться к поискам, как только они вернутся”.
  
  “Очень хорошо, спасибо”, - ответил сержант. Он посмотрел на Const. Баллин. “Хизер, ты в порядке, любимая?”
  
  “Я не собираюсь лгать, Мик. Я чертовски напуган, но чувствую себя намного лучше, когда все эти парни с нами ”, Const. Баллин признался. Он положил свою большую мозолистую руку на ее и нежно пожал.
  
  “Не волнуйся, я не позволю ничему случиться с моим женихом é, правда?” он улыбнулся.
  
  Хизер усмехнулась и улыбнулась. “Со мной вчера чуть не случилось кое-что”.
  
  Сержант. Анару поцеловал ей руку и мягко возразил: “Да, но этого не произошло, не так ли?”
  
  Вскоре после этого над последним подъемом дороги показался капот полицейской машины, и стал виден въезд в Некенхалле. Сердце Хизер забилось быстрее, когда она наклонилась вперед, чтобы посмотреть на него. “Вот они — врата ада”.
  
  Сержант. Анару согласился с ней, но не сказал этого. Продолжение. Баллину не нужно было, чтобы ее страхи подтверждались его согласием. Машины теснились на обычно пустынной обочине дороги, пока один из мужчин не воспользовался своим болторезом, чтобы сорвать тяжелый висячий замок. Он снял огромную цепь с рамы, но потребовалось трое мужчин, чтобы открыть ворота. Звук, вырвавшийся из старинных петель, заставил вздрогнуть всех, кто его услышал; громкий визг, похожий на плач женщины в челюстях стальных шестеренок, самый отвратительный прием в Некенхалле.
  
  
  19 Общий знаменатель
  
  
  Нина не думала, что Харрис был недалек от истины в своей шутке, спрашивая трупы, как они умерли от змеиных укусов и действительно ли змеи присутствовали на корабле. После того, как он извинился и ушел на работу, Пердью и его коллеги сели за обеденный стол.
  
  “Знаешь, может быть, есть способ спросить их”, - улыбнулась она, потянувшись к своей сумке. Она достала небольшую книгу, которая раньше была в красной холщовой обложке, но с возрастом и изношенностью превратилась в потрепанную статью с потрескавшимися страницами.
  
  Пердью выглядел заинтригованным. “Что это?”
  
  “Это, старина, из моей собственной коллекции на чердаке. Я называю это ‘Ужасные истории о павшем рейхе’, но вы можете просто называть это нашей спасительной благодатью ”, - объяснила она.
  
  “Пожалуйста, скажите мне, что я хочу услышать”, - сказал Пердью, выглядя вполне готовым к хорошим новостям. Его длинные пальцы играли со страницами результатов лабораторных исследований, пока он ждал, когда она сделает его день лучше.
  
  “Я могла бы просто”, - ответила она, открывая книгу на столе. Внутри были нацарапанные синей ручкой по-немецки буквы, утолщенные из-за того, что чернила растворились в волокнах страницы. “Послушайте, это, кто бы это ни написал, использовал ту же безумную грамматику, когда нес чушь в предполагаемом любовном письме Хейке”.
  
  Она перевернула книгу, показывая Сэму и Пердью, которые сидели напротив нее за столом. Вместе они схватили книгу и подтащили ее поближе, чтобы ознакомиться с содержанием.
  
  “Этот Хейке, должно быть, горячая птичка”, - пробормотал Сэм. “Кажется, она несколько раз была в СС”.
  
  Пердью хотел посмеяться над замечанием Сэма, но он был слишком поражен сходством слов и формулировок. “Поразительно”, - шепотом бредил Пердью. “Абсолютно удивительно”.
  
  Сэм внимательно изучил написанное, понимая некоторые слова, но не имея и близко такого знания немецкого, как его друзья. По мере того, как Пердью читал очередную статью, его внимание постепенно возвращалось к девушке Уильямс и ее кровавому наказанию за помощь ему. Это только подтвердило постоянную вину, которую он нес за то, что люди, вовлеченные в его предприятия, были ранены или убиты.
  
  Ужасный инцидент прошлой ночи все еще преследовал его довольно сильно, но он не осмеливался поделиться своими чувствами с Ниной. Она тоже устала от проблем, навлекаемых на них всех, и ей не нужно было знать, что он, могущественный Дэвид Пердью, чувствовал себя неуверенно из-за их эффективного отряда по охоте за реликвиями. Последний вопрос неизбежно перерос в более насущную идею, которую он подавлял, — тайное заражение его бизнеса Орденом Черного Солнца. Если бы он был более осторожен в отношении их влияния и власти, косвенно, девушка Уильямс не подверглась бы нападению. Если бы он обратил внимание на его сообщения, она все еще была бы здорова, счастлива и не обращала бы внимания на зло, к которому прибегают люди во имя жадности и контроля.
  
  “Пердью”, - крикнула Нина, возвращая его к реальности.
  
  “Прости, да, Нина?” он бормотал.
  
  “Куда ты ходил, приятель?” Сэм искренне спросил. “Где бы это ни было, это не похоже на то место, куда я хотел бы попасть”.
  
  Пердью стряхнул с себя непреднамеренную рассеянность, как мокрую собаку, и пожал плечами: “Напомни мне сходить к миссис Уильямс, как только мы здесь закончим”.
  
  “Будет сделано”, - быстро ответил Сэм. “Итак, Нина, что ты говорила?”
  
  Она сделала глубокий вдох, чтобы собраться с мыслями, и повторила то, что говорила, прежде чем Пердью впал в состояние оцепенения. “Я хотел сказать, что если я использую этот же метод для расшифровки письма в Хранилище 4, я думаю, мы могли бы выяснить, при чем тут бизнес со змеиными укусами. Она наклонилась вперед, чтобы подчеркнуть еще одно замечание. “Кстати, я думал о яде в образцах, верно? Возможно обнаружить яд в останках очень старых образцов, но что я хочу знать, так это то, как внешне простое соединение, используемое в медицине, может быть настолько мощным, что Бруич мог фактически быть убит им спустя столько лет ”.
  
  “О, Бруич”, - пожаловался Сэм, внезапно вспомнив о страданиях своего питомца.
  
  “Это тоже справедливое замечание, моя дорогая Нина”, - согласился Пердью. “Это именно то, что я должен выяснить, потому что это вещество причиняет всем вокруг меня серьезные неприятности”. Он встал и откинул назад волосы. “Нина, можешь начать с письма и посмотреть, сколько информации ты можешь там раскрыть? Тем временем я должен пойти навестить миссис Уильямс.”
  
  “Могу я присоединиться?” Спросил Сэм. “Я закончил монтаж, а Нина будет слишком занята, чтобы составить хорошую компанию. Кроме того, когда она проводит исследования, она настоящая стерва ”.
  
  Она показала Сэму язык и ответила: “Хорошо. Я должен был разобраться с большей частью этого к сегодняшнему вечеру. Я просто надеюсь, что тот, кто взял эту шифровальную книгу, не придет требовать от меня письмо Хейке. Я слишком устал, чтобы сражаться ”.
  
  “Я не думаю, что они это сделают, Нина. Я думаю, они хотят уничтожить книгу, чтобы мы не узнали, что произошло на кораблях-близнецах в Аргентину ”.
  
  “Надеюсь, ты прав”, - вздохнула она, водружая очки обратно на нос.
  
  По радио на заднем плане знакомое имя привлекло внимание Пердью. Он жестом велел им замолчать и слушать, а затем бросился делать звук погромче.
  
  Сегодня днем представитель полиции Эдинбурга Либби Хеленс сообщила радио “Хайленд Ньюс", что доктора Мартино сопровождал мистер Круз из посольства Испании в Эдинбурге. Два испанских делегата возвращались в Мадрид после того, как покинули резиденцию известного эдинбургского филантропа и исследователя Дэвида Пердью, предположительно, с партией исторических артефактов. Мистер Пердью ранее попадал в новости, когда МИ-6 вела расследование по обвинению в шпионаже, краже реликвий и нескольких уголовных преступлениях на территории другой страны.”
  
  “Иисус Христос!” Нина взвыла, но Сэм заставил ее замолчать, чтобы она выслушала остальную часть отчета.
  
  “Грузовик, следовавший за машиной делегатов по второстепенной дороге от М9 к югу от Стерлинга, также не удалось спасти. Оба транспортных средства взорвались при столкновении, и власти все еще пытаются установить природу столкновения. Бекки Хэнсон для Radio Highland ”.
  
  Пердью почувствовал еще один удар кувалдой под дых. И снова его участие вызвало резню и разрушения. Глубоко внутри он начал верить, что он проклят. Сэм и Нина просто уставились друг на друга после разрушительных новостей об испанских делегатах, потеряв дар речи от невероятного инцидента.
  
  “И так скоро после отъезда отсюда с останками немецких солдат”, - тихо заметила Нина, пытаясь разобраться в совпадении. “Ужасно, насколько близко эти события следуют после того, как мы обнаружили письмо Хейке”.
  
  “Пердью!” Сэм внезапно ахнул. “Не находите ли вы сверхъестественным, что тела, которые случайно оказались пропитаны тем же ядом, что и змеиный? Вам не кажется немного странным, что тот же состав, в поставке которого вас обвиняют, людям, убивающим дикую природу в Австралии, используется вами?”
  
  Это было сильной стороной Сэма. Он был одарен в соединении точек в местах, где у большинства людей было слепое пятно для логического обнаружения. Годы в качестве безрассудного журналиста, который не уважал врожденный страх смерти, даровали ему своего рода более глубокое видение, чем очевидное. Пердью просто посмотрел на него пустыми глазами и спокойным выражением лица, которое бросало вызов его теории, но, по правде говоря, седовласый гений мысленно проверял идею Сэма.
  
  “Как ты прав, Сэм”, - наконец сказал он. “Это сверхъестественно”.
  
  “Вы хотите сказать, что автомобильная авария и сгорающий дотла грузовик с мумиями - это преднамеренный акт саботажа?” Спросила Нина, также попадая в их настроение. Пердью кивнул.
  
  “Да”, - подтвердил Сэм. “И я думаю, кто бы ни организовал уничтожение останков, он также пытался убить мисс Уильямс, чтобы убедиться, что мы не получили ту шифровальную книгу”.
  
  “Но как насчет судебного процесса?” Пердью размышлял вслух, чтобы разобраться в заявлениях защитников природы.
  
  Сэм тоже быстро ответил на свой вопрос, подумав об этом раньше. “Как ты думаешь, Пердью, кто стоит за этим жестоким методом отбора?” спросил он, скрестив руки. “Подумай об этом. Они пытаются уничтожить любой ваш шанс узнать, что на самом деле произошло с солдатами на борту этих нацистских кораблей-побратимов по пути в Аргентину. Каков наилучший способ привлечь к себе все внимание бизнесмена, пока вам необходимо уничтожить секретную информацию?”
  
  “Слепая сторона”, - ответила Нина, собирая свои книги со стола.
  
  “Другими словами, судебный процесс, угрожающий разрушить мою деловую репутацию и сделать это на крупномасштабной медиа-платформе, такой как радио и телевизионные новости”, - добавил Пердью. “Боже мой, чувак. Они снова приближаются ко мне, не так ли?” Легкая дрожь паники нарушила обычно проницательный тон Пердью, но, по крайней мере, он знал, кого следует остерегаться. “Сэм, ты провел два дня с командой юристов и истцами по этому разоблачению. Как вы думаете, насколько они погружены в организацию "Черное солнце” и ее филиалы?"
  
  Сэм выглядел расслабленным, когда ответил: “Честно говоря, я почти на сто процентов уверен, что они не имеют ни малейшего представления обо всем этом. Я полагаю, что эта птица Палумбо и Эдди Олден понятия не имеют, что их используют как марионеток СМИ под предлогом того, что они являются стражами справедливости в дикой местности ”.
  
  “Ты не думаешь, что они вообще в этом замешаны?” Спросила Нина, крепко прижимая книги к груди.
  
  “Нет, не хочу”, - решительно ответил Сэм. “Эти люди находятся всего в паре сандалий от того, чтобы быть абсолютными хиппи, Нина. Они действительно подают в суд на химическую компанию Пердью за поставку яда, используемого в этих бесчеловечных системах управления отбраковкой. Что касается их самих, то они, так сказать, отрубают голову змее, чтобы избежать продолжения этой варварской практики ”.
  
  “Мы должны убедить их, что я не знал об утечке в моей компании”, - сказал Пердью Сэму. “Мне нужно увести этих людей подальше от основных средств массовой информации, прежде чем мое имя попадет в мировые СМИ, ради всего святого!”
  
  “Я займусь этим, как только мы вернемся от вдовы Уильямса”, - пообещал Сэм.
  
  “Хорошо, ” вздохнул Пердью, “ мы увидимся позже, моя дорогая. Я надеюсь, вы сможете разгадать скрытое сообщение в письме. Чем больше мы узнаем об этих кораблях, чем больше мы узнаем о том, что на них произошло и почему они направлялись в странных направлениях, тем больше наш арсенал против этого убийцы, который пытается стереть все улики от имени ”Черного солнца ".
  
  
  20 Посещение Грейндж-Хауса
  
  
  Сэм был за рулем Hummer, или, как он его называл, танка Яппи . Пердью мысленно готовился иметь дело с вдовой, миссис Уильямс. Он был виноват. Этим он владел, но говорить с ней было бы трудно, особенно теперь, когда его имя снова ассоциировалось с другим неприятным инцидентом, унесшим несколько жизней.
  
  “Я молю Бога, чтобы она не слушала радио”, - сказал Пердью.
  
  “Сомневаюсь, что она смотрит телик, хотя это был бы более легкий удар”, - заметил Сэм.
  
  “О Боже, конечно, это было бы по телевидению”, - вздохнул Пердью, на самом деле даже не подумав об этом. “В любом случае, я сделал ей это предложение, и она согласилась, так что пусть думает, что хочет”.
  
  Они собирались навестить миссис Уильямс в доме, который она делила со своим мужем 46 лет, чтобы Пердью мог представить ей документы, в которых говорилось, что он возьмет на себя все медицинские расходы по лечению ее внучки. Дубликат будет передан ей на подпись в качестве согласия, чтобы убедиться, что она не сможет подать на него в суд за это позже, и Сэм Клив должен был быть свидетелем.
  
  “Вы уже получили известие от моей оппозиции?” Пердью спросил Сэма. “Они довольны твоим исполнением?”
  
  “Забавно, что ты спрашиваешь об этом, на самом деле”, - ответил Сэм. “Мисс Палумбо позвонила мне, чтобы спросить, почему мой отчет так односторонен в вашу пользу”.
  
  “Что ты ей сказал?” Нетерпеливо спросил Пердью.
  
  Сэм пожал плечами. “Я сказал ей, что, пока у нас не будет неопровержимых доказательств того, что вы санкционировали выпуск этих партий, я не могу составить отчет, обвиняющий вас в утечке продукта”. Сэм усмехнулся и подмигнул Пердью. “Я сказал ей, что если я обвиню тебя в организации разрушительной деятельности, стоящей за отбраковкой, ты можешь засудить меня, и тогда мне придется подать в суд на них, и так далее, и тому подобное”.
  
  Пердью смеялся вместе с Сэмом, наслаждаясь характерным для журналиста острым умом и его способностью преподнести историю таким образом, чтобы он мог контролировать мнение аудитории. У Сэма был почти криминальный талант, но он пришелся очень кстати, когда им нужно было приостановить интерес или отвлечь внимание от того, чего им нужно было достичь.
  
  “Ты негодяй для хранилищ, старина”, - улыбнулся Пердью. Когда Хаммер свернул на последнюю улицу, ведущую к переулку, где жила миссис Уильямс, беззаботное поведение Пердью начало сменяться мрачным предчувствием. Это не было запугиванием. Единственным источником запугивания было его признание вины за недавнее несчастье семьи.
  
  “Иисус Христос! Она так же богата, как ты?” - Воскликнул Сэм, наклонившись вперед на руле, чтобы рассмотреть старинный исторический дом, который выглядывал из-за густых деревьев, окаймлявших дорожку, и его обширного каменного забора.
  
  “Почти”, - ответил Пердью. “Но это исходит от семьи ее мужа, его трастов и его активов, а не от нее”.
  
  “Я почти чувствую, что должен был принести жертву на этой вечеринке”, - пошутил Сэм, намекая на величественную царственность особняка.
  
  “Это Грейндж-хаус, Сэм”, - галантно представил Пердью, - “где доктор Уильямс и я провели много ночей, прокладывая себе путь в богатые организации, которые могли бы продвинуть нашу карьеру. Боже мой, у нас было несколько раз в этом доме. Не просто вечеринки. Мы проводили здесь тайные встречи с историческими обществами, чтобы приобрести… сомнительный… артефакты за солидную плату, если вы понимаете, что я имею в виду.”
  
  Сэм посмотрел на Пердью и покачал головой. “И ты все еще удивляешься, почему Карма тебя трахает”.
  
  Пердью ответил кривой улыбкой, которая подразумевала, что он согласен с чувствами Сэма, но ничего не мог с собой поделать. Старый дом возвышался над ними, как строгая гувернантка. “Я могу сделать так много фотографий этой красоты. Трахни меня! Посмотрите на архитектуру! Крыша с зубцами, башенки, виверны-горгульи… это похоже на что-то из готического фильма ужасов!”
  
  “Я знаю. Это удивительная собственность, я даже однажды делал Уильямсу предложение, но он не захотел ее продавать. Он сказал, что это был его любимый мавзолей. Меня всегда выбивало из колеи то, что он думал о своем доме как о могиле ”, - рассказал Пердью своему таращившемуся на него компаньону.
  
  “Где он был похоронен?” Беспечно спросил Сэм.
  
  Пердью одарил его долгим взглядом, в котором было невыразимое значение. Сэм сразу уловил, о чем говорил Пердью. “О Иисус! Неужели? Он похоронен здесь?” он нахмурился с легким отвращением.
  
  “Прямо у подножия главной башни, под библиотечным камином”, - Пердью поморщился.
  
  “Святое дерьмо”, Сэм отшатнулся, когда припарковался у главной дороги. “Его жена такая же жуткая, как он?”
  
  “Никогда много с ней не разговаривал”, - сказал Пердью, выглядя эмоционально обремененным при мысли об этом. “Я думаю, пришло время узнать ее немного лучше”.
  
  “Хорошо”, - осторожно сказал Сэм, “Я подожду тебя в машине”.
  
  Пердью колебался, но, поняв, что Сэм говорит серьезно, он встрепенулся и вышел из машины с досье в руке. Сэм наблюдал, как высокий исследователь и технический гений прокрался в дом пожилой женщины, благодарный за то, что он мог остаться в роскошном саду.
  
  Насколько он мог видеть, не было никаких садовников, работающих, как он и ожидал, с таким идеально ухоженным участком, и Сэм опустил окно, чтобы насладиться сладкими ароматами жасмина и роз. Бабочки и птицы часто летали на ветвях и листьях растений и цветов, которые придавали этому месту великолепный колорит. Сэм нашел покой и красоту почти неземными.
  
  Его взгляд привлекла метнувшаяся тень, заставившая его посмотреть влево от машины. Это поразило его так, что на мгновение у него онемели ноги, но Сэм не мог разглядеть, была ли фигура реальной или это игра света. Он быстро распахнул свою дверь, высунувшись половиной тела, чтобы посмотреть, есть ли хоть какое-то подтверждение его галлюцинации.
  
  “Это была не галлюцинация. Это реально, Сэм”, - прошептал он сам себе. “Это должно быть. Я видел это ясно как день, верно? Это была плоть, а не какая-то тень ”. Пригибаясь, он вытащил ноги из Хаммера и присел рядом с открытой дверцей. По другую сторону двери он снова услышал быстрые шаги, но остался на месте, чтобы определить местонахождение преступника на слух. Медленно и как можно тише Сэм приподнял подол джинсов и вытащил складной нож из ножен на лодыжке.
  
  Другой рукой он надавил на землю, чтобы опуститься до уровня дороги. Сэм вытянул шею, чтобы выглянуть из-под двери машины, но не заметил ничего необычного. Далеко на дороге он услышал скрип входной двери, а затем услышал приглушенный разговор между Пердью и старой вдовой.
  
  Все, что он мог слышать поблизости, это щебетание птиц и шелест верхушек деревьев на ветру, но в конце концов запах влажной земли и резины под носом обеспокоил его настолько, что он поднял голову с почти плоской дороги. От входной двери больше не было слышно голосов, и Сэм знал, что Пердью вошел в особняк. Он снова сел, примостившись на выдвинутой боковой ступеньке большого транспортного средства, чтобы выкурить сигарету, и убрал нож, чтобы положить его обратно в кобуру.
  
  Он закурил "Мальборо" и затянулся, держа его как призрачный глоток виски, прежде чем выдохнуть. Дом казался живым, как и большинство старых особняков, но Сэм решил, что это просто потому, что такое количество окон могло вместить сотню любопытных глаз.
  
  “О Боже, это вкусно”, - выдохнул он, когда дым образовал ореол вокруг его головы, с легкой опасностью проходя через легкие и дыхательные пути. Сразу же за спиной послышались шаги, но прежде чем Сэм успел обернуться, сильная рука с усердными пальцами схватила его за плечо. Он вскрикнул, когда его тело дернулось в ответ на внезапный контакт, и Сэм выронил сигарету. Едва удержавшись от того, чтобы не прожечь дыру в джинсах, он вытянул ноги, чтобы горячая вишня не обожгла его.
  
  Он посмотрел в уродливое лицо человека, который напомнил ему какого-то уродливого боксера, которого можно было встретить в боях голыми руками в грязных переулках. “Вы Сэм?” - спросил болван с шотландским акцентом, который еще больше подтвердил сравнение Сэма.
  
  “Да”, - с достоинством ответил Сэм, наклоняясь за сигаретой. Его пальцы были почти раздавлены ботинком мужчины, когда он раздавил сигарету и покрутил подушечкой стопы полукруг.
  
  “В Грейндж-Хаусе не курить, Сэм”, - предупредил грубиян. Сэм не собирался спорить с огром, размеры которого примерно соответствовали внезапной тени, которую он видел ранее. Интересно, подумал Сэм, как такой большой человек может двигаться так быстро.
  
  “Как скажешь, приятель”, - сказал Сэм, поднимая руки в притворной капитуляции.
  
  “Подойдите. мистер Пердью спрашивал о вас”, - попросил большой человек. “Он говорит, принесите свое снаряжение”.
  
  “HD или система подачи?” Спросил Сэм. Мужчина одарил его равнодушным взглядом, в котором читалось предупреждение, обещающее побои, если это будет продолжаться. “Хорошо, хорошо, я принесу HD”. Быстро добавил Сэм и принялся доставать свою портативную HD-камеру из сумки, которую Пердью попросил его взять с собой на всякий случай . Оказалось, что подготовка к истории, даже при самом маловероятном сценарии, окупилась.
  
  Ближе к вечеру Сэм последовал за огромным мужчиной к главной входной двери Грейндж-Хауса. Он заметил, что мужчина был одет в брюки-карго и тяжелые кроссовки черного цвета. Наряду с этим, на нем была футболка с длинными рукавами, закатанными до локтей, также полностью черная. Однако мужчина не снял перчаток, что слегка выбило Сэма из колеи. Многие крупные людоеды с таким дресс-кодом украшали объектив его камеры, когда он освещал картели по торговле людьми в Восточной Европе.
  
  “Так как тебя зовут?” Сердечно спросил Сэм.
  
  “Олег”, - ответил мужчина. “Убери камеру, пока тебе не скажут иначе”, - сказал он, бросив на журналиста злобный взгляд, - “Сэм”.
  
  “Это отменено”, - заверил его Сэм, но Олег не мог быть более апатичным. В молчании он повел Сэма вверх по ступеням, которые вели к большому парадному фасаду. Они поднимались между двумя рядами цветочных горшков, которые занимали каждую ступеньку вдоль боковых стен, служивших балюстрадами.
  
  “Не трогай цветы”, - сказал Олег Сэму тем же монотонным тоном, как будто он был запрограммирован повторять каждую строчку. “Миссис Уильямс выращивала их сама.”
  
  “Что это, Аконит?” Сэм поддразнил, о чем тут же пожалел. Большой Олег остановился как вкопанный и тяжело вздохнул, устремив взгляд перед собой. Его раздражение было очевидным, но Сэм продолжал идти, надеясь добраться до входной двери прежде, чем тролль сможет размозжить его до костей. Он попробовал открыть дверь, но, к его ужасу, она была заперта наглухо.
  
  “О черт”, - пробормотал Сэм, все еще пробуя медные ручки толстых деревянных дверей.
  
  “Мы больше не оставляем двери открытыми, Сэм”, - проворчал огр прямо за Сэмом. У него мурашки побежали по коже, когда он узнал, что, опять же, большому мужчине в черном удалось быстро и бесшумно подойти к нему сзади, прежде чем он даже осознал это. Табачное дыхание Олега согревало волосы Сэма, когда он объяснял: “Нет, после истории с мисс Эми. Миссис Уильямс считает, что покушение на мисс Эми было доказательством того, что это имущество больше не безопасно, что кто-то наблюдает”.
  
  “О, я понимаю”, - сказал Сэм. “Это то, для чего ты здесь, верно, Олег? Вы были наняты в качестве телохранителя.”
  
  Удивительно, но большой болван застенчиво хихикнул. “Нет, нет. Я садовник.”
  
  "Что за хрень?’Сэм задумался. "Я бы не хотел видеть горничную".
  
  
  21 Импровизированное интервью
  
  
  “А, Сэм, пожалуйста, заходи”, - пригласил Пердью, когда Олег открыл дверь для Сэма. На площадке лестницы в вестибюле стоял Пердью, возвышаясь над миниатюрной пожилой леди, еще меньше ростом, чем Нина. “Сэм Клив, познакомься с миссис Глорией Уильямс”.
  
  Сэм откинул волосы назад, чтобы выглядеть более пристойно, прежде чем нежно пожать руку маленькой леди. Ей было чуть за 60, она ни в коем случае не была такой старой и дряхлой, какой ее представлял Сэм, и у нее были короткие седые волосы, которые придавали ей вид молодости. Как и интерьер особняка, она выглядела утонченной и мудрой, и она двигалась. Она говорила с изысканностью, которая подразумевала, что она была не только женой покойного академика, но и получила самостоятельное образование.
  
  Она провела двух мужчин в свой маленький кабинет в оранжерее, которая занимала половину длины этого крыла. Сэм был в восторге от архитектуры и антикварной реставрации на первом этаже, по которому они проходили. Миссис Уильямс обратилась непосредственно к Сэму, переведя его восхищение с детали плотницкого дела на насущный вопрос. “Как вы можете понять, в последнее время я чувствую себя чрезвычайно уязвимой, поэтому я попросила мистера Пердью принять к сведению то, что я говорю вам обоим сегодня, на случай, если эти демоны возьмут верх над нами’ женщинами Уильямса”.
  
  Сэм нажал ‘Запись’ на своем карманном компьютере, и они сели в хорошо освещенном кабинете.
  
  “О, не говорите так, мадам”, - утешил ее Пердью.
  
  Ее глаза внезапно превратились в пылающие угли, когда она хмуро посмотрела на Пердью. “А почему я не должна, Дэвид?” - прошипела она. “У меня есть все основания полагать, что Черное Солнце приближается к нам. Посмотрите, что случилось с моей внучкой. Посмотрите, что случилось с испанскими делегатами, которые приехали забрать останки немецких солдат! Дело не только в книге, Дэвид. Эта книга - всего лишь один щелчок по безопасному набору. Точно так же, как быть частью кодового замка, это всего лишь один из нескольких компонентов, необходимых для раскрытия одного большого секрета, хранящегося в Ордене ”, - проповедовала она с широко раскрытыми глазами, полными страха. “И на этот раз они не пытаются добраться до твоих сокровищ, внедряясь в твои экспедиции, Дэвид. Они защищают секрет, который вы случайно обнаружили в Средиземном море, и они заняты уничтожением каждого следа того, что могло бы привести вас к нему.”
  
  Пердью выглядел пепельно-серым. “О чем ты говоришь?”
  
  Она прикусила губу, ее глаза все еще были прикованы к Пердью. “Я говорю, что на вашем месте я бы нанял армию, чтобы следить за Райхтишусисом, пока мы разговариваем”.
  
  Мысль о том, что его собственное жилище находится под угрозой, не была притянутой за уши, но все равно беспокоила. Пердью знал, что проблема с информацией о шифровальной книге заключалась не в его телефонных будках, но это не меняло того факта, что источник утечки все еще оставался нераскрытым.
  
  У Сэма, однако, было преимущество журналиста. У него был другой взгляд на ее заявление. “Миссис Уильямс, какие еще щелчки в этом кодовом замке?”
  
  Крошечная женщина нахмурилась. Она была так занята, отчитывая Пердью за его безрассудство, что практически причудливый вопрос Сэма застал ее врасплох.
  
  “Ч-что?” - спросила она, пытаясь быть менее враждебной к суровому красивому мужчине со щенячьими глазами.
  
  “Шифровальная книга важна для раскрытия этого секрета, верно?” он уточнил. “И, очевидно, останки в шкатулках были еще одним фактором, именно поэтому они пошли на все, чтобы уничтожить эти визитки, верно? Итак, можете ли вы рассказать нам, каковы были бы другие щелчки в вашей теории о кодовом замке?”
  
  “Хорошая мысль, Сэм”, - согласился Пердью. Как и просила миссис Уильямс, он положил досье, содержащее согласие на ответственность, которое он попросил Джейн подготовить для юридических целей, на ее стол, пока Сэм брал у нее интервью.
  
  “Я не уверена, мистер Клив”, - ответила она, “но исследование моего мужа о конкретной кампании из лагеря СС стоило ему жизни. Я твердо верю, что его неверное толкование пророчества инков было причиной того, что они уничтожили его, как какого-то неудобного домашнего вредителя ”.
  
  “Неверное толкование пророчества инков?” Спросил Сэм. Пердью наклонился вперед, погруженный в рассказы женщины.
  
  “Когда я услышала, что вы, мистер Пердью, помогли тому начальнику испанской полиции найти того ребенка ...” Она сделала паузу, выглядя более взволнованной, чем раньше. “Когда я услышала, что вы возглавляли экспедицию по поиску тел пропавших нацистских солдат со дна Альборанского моря, я поняла, что вы совершили ту же ошибку, что и мой муж. Вы приняли два разных предзнаменования за одно.”
  
  “Значит, останки нацистов и реликвии, найденные на том корабле”, - сделал вывод Сэм, стараясь не указывать реликвии, которые он оставил без записи, - “не имели никакого отношения к осуществлению пророчества инков о солнечном затмении 2017 года?”
  
  Она покачала головой.
  
  “У них были похожие сферы командования, высшее командование, если вы понимаете, к чему я клоню, ” продолжила она, - но эти корабли выполняли разные миссии, пока не встретились в Аргентине. После этого каждый из них приступит к выполнению своих собственных миссий. Один корабль будет отправлен для исполнения пророчества инков с принесением в жертву ребенка, чтобы открыть Эльдорадо, в то время как другой отправится в другое место.”
  
  “В другом месте? Куда?” Вмешался Пердью.
  
  Она пожала плечами. “Откуда мне знать? Лингвистом и историком был мой муж, а не я. Все, что я рассказываю вам здесь, - это то, что он рассказал мне по мере того, как происходили события в его собственной работе, основанной на кораблях—близнецах без опознавательных знаков Кригсмарине-Zwei - так он это назвал. Я не знаю, что это такое, поэтому не спрашивайте меня ”, - сказала она двум изумленным мужчинам. “Не возражаешь, если я закурю?” - внезапно спросила она.
  
  “Нет, это твой дом”, - улыбнулся Пердью, дружелюбно посмеиваясь над ее вежливостью.
  
  “Вы не будете ужасно возражать, если я присоединюсь к вам?” Сэм спросил ее. “После всего этого я бы не отказался от сигареты”.
  
  “Конечно, хотите сигариллу?” - спросила она, протягивая безупречно выглядящий контейнер для сигар, который сам по себе выглядел как антиквариат.
  
  “Не возражайте, если я сделаю”, - улыбнулся Сэм. Он положил свой наладонный компьютер на стол, наклонив его под таким углом, чтобы лицо миссис Уильямс было идеально обрамлено объективом. Чувство приличия не позволило Пердью хлопнуть ладонью по столу и потребовать, чтобы она рассказала им больше. Пока у вдовы Уильямс и Сэма Клива был перерыв на светскую беседу, он умирал от желания узнать больше.
  
  “Вы видите”, - продолжила она сквозь ослабевшую тягу, - “это местоположение, эти названия тайных операций? Эта точная информация скрыта в том, что, я полагаю, попало к вам в руки, мистер Пердью, и может быть истолкована только с помощью правильного шифра.” Миссис Уильямс не торопясь выкурила маленькую коричневую сигариллу, в то время как ее память и эмоции перенесли ее во времена, когда ее любимый муж был еще жив и здоров.
  
  “Все, что я знаю, это то, что мой Кеннет был убит вскоре после возвращения из Южного полушария, где он пытался раскрыть вторую операцию, которую нацисты проводили до того, как корабли пошли ко дну. Когда он уходил отсюда, он сказал мне, что не может рассказать мне многого, из-за страха, что это подвергнет меня опасности, понимаете ”, - объяснила она.
  
  “Это понятно”, - согласился Сэм. “Раньше я прерывал связь со своим покойным женихом & # 233; когда работал под прикрытием, чтобы внедриться в опасные корпорации”.
  
  “Вот именно”, - сказала она, указывая на Сэма указательным пальцем, сжимающим сигариллу.
  
  У Пердью все еще оставались вопросы. “Вы знаете, куда он отправился, чтобы провести там свои исследования?”
  
  “Старая ферма, которую он купил в конце 1970-х годов. Это был никчемный участок земли, но он подумал, что это было бы хорошим местом для проведения своих тайных исследований документов путем расшифровки кодов СС.” Она сладко усмехнулась и добавила: “Он сказал, что ему понравилось это место, потому что оно было заброшенным, уединенным и стратегически расположенным. О, Кеннет, мой чудак.”
  
  “Теперь ферма принадлежит вам, миссис Уильямс?” Спросил Сэм.
  
  Она взвизгнула от удовольствия. “Боже, нет! Ha! Кеннет знал, что я никогда туда не поеду, поэтому он оставил это племяннику или что-то в этом роде в своем завещании. Если вы спросите меня, он заслуживает это место. У него была тяжелая жизнь, ты знаешь?”
  
  Сэм и Пердью не могли поверить, какой кладезь информации они получили от миссис Уильямс. Между ними, они были так взволнованы, что могли лопнуть. Наконец, Сэм спросил ее о том, о чем, как он знал, Пердью жаждал спросить.
  
  “И этот племянник… у вас есть для нас название?” он спросил леди.
  
  “Конечно”, - она улыбнулась сквозь облако дыма. “Его зовут Льюис Хардинг”.
  
  
  22 Операция "Эдем"
  
  
  Оставив миссис Уильямс на попечение ее жуткого садовника и сославшись на одного из знакомых Пердью в частной службе безопасности, Сэм и Пердью поспешили обратно в Райхтисусис. Скоро темнело, а Сэму все еще нужно было подготовить свое снаряжение для встречи с австралийскими защитниками дикой природы на следующее утро, чтобы взять интервью у мисс Палумбо, прежде чем вырезать и представить им небольшой документальный фильм о судебном процессе и о том, что планирует предпринять Wildlife, когда будут назначены даты суда.
  
  “И этот материал, Сэм, должен быть скопирован и распространен на нескольких скрытых медиа-серверах”, - напомнил Пердью своему коллеге. “Если с нами что-нибудь случится, не дай Бог, я не хочу, чтобы они смогли уничтожить правду. Будет слишком много роликов, которые нужно будет найти, прежде чем моя автоматизированная сеть электронной почты разошлет их по основным каналам ”.
  
  “Хорошая идея”, - согласился Сэм. “Сначала я оставлю эту запись лично вам, пока не закончу задание, для которого меня наняли ваши австралийские друзья”.
  
  “Довольно странно осознавать, что мой союзник работает на моих противников, даже ради незначительного места на незначительной телевизионной станции down under”, - признался Пердью.
  
  “О, не волнуйся, Пердью. Хорошо иметь к своим услугам двойного агента, ты так не думаешь?” Сэм улыбнулся. “Особенно с тем уровнем дерьма, в котором ты всегда оказываешься”.
  
  “Я полагаю. Это просто показывает, насколько я вам доверяю ”, - сказал Пердью. “Приятно знать, что вы не станете изображать из себя Иуду”.
  
  “Иуда был дешевой проституткой. Я первоклассная шлюха. Только самые богатые могут позволить себе меня, ” пошутил Сэм, подталкивая Пердью локтем.
  
  “Я не так уверен, мой друг”, - рассмеялся Пердью. “В моих глазах шлюха есть шлюха. На этой ноте, насколько сверхъестественным вам показалось сходство мисс Палумбо с персонажем Марии из нашего последнего разговора на грани?”
  
  “Ты тоже это заметил?” Спросил Сэм. “Когда я увидел ее сначала, я подумал, что страдаю от какой-то посттравмы, которая заставила меня видеть ее в других женщинах”.
  
  “Нет, нет, она идеально подходит для нее. На самом деле это очень интересно. Интересно, есть ли у них какое-нибудь отдаленное семейное родство ”, - сказал Пердью.
  
  Сэм посмотрел на него, как на сумасшедшего. “Вы с ума сошли? Сосредоточься, Пердью. Господи, неужели у тебя сейчас недостаточно забот, кроме как отправиться на генеалогическую охоту за наследием Палумбо?”
  
  “Я не собирался проводить по этому поводу широкомасштабное расследование, Сэм”, - защищался Пердью. “Я просто думаю, что нам было бы полезно знать, с кем именно мы здесь имеем дело. Вы заметили, что худшая засада всегда исходит от врагов, которые знают друг друга?”
  
  “Я понимаю”, - ответил Сэм. “Я просто говорю, что мы должны сначала покончить с этим судебным процессом, а во-вторых, мы должны выяснить, почему "Черное солнце" пытается уничтожить то, что мы здесь обнаруживаем”.
  
  “И мы это сделаем”, - заверил Сэма Пердью. “Будем надеяться, что она каким-то образом не связана с этой нацистской телкой. Боже мой, они практически идентичные близнецы ”.
  
  “Из которых один австралиец”, - заметил Сэм, когда они подошли к воротам Райхтисусиса.
  
  “У них обоих итальянские имена, у них одно и то же лицо, и так совпало, что она, Сэм, находится на противоположной стороне моего лагеря и настраивает меня против себя. Это слишком близко для комфорта ”, - объяснил Пердью. Сэм молчал, пока он останавливался, чтобы проверить охрану.
  
  “Мистер Пердью, ” внимательно произнес охранник. “С возвращением”.
  
  “Спасибо”, - ответил Пердью. “Я надеюсь, вы не прогоняете людей у моих ворот, не зайдя сначала в дом?”
  
  “Нет, сэр, мы никого не отсылаем. Наше обучение конкретно требует, чтобы мы следовали этому протоколу. Этот охранник определенно был не из наших ”, - охранник защищал свою компанию, в то время как другой, стоявший со стороны автомобиля Сэма, кивнул в знак согласия.
  
  “Тогда как он получил смену?” Спросил Пердью и быстро бросил на Сэма озадаченный взгляд.
  
  “Мы не знаем, сэр. Он был в реестре, и у нас так много филиалов и персонала, что, я думаю, отдел кадров не обращал на него внимания, пока мы не получили жалобу в полицию от вашего помощника ”, - рассказал охранник. “Но теперь все хорошо, мистер Пердью. Теперь они используют только нас, ваш обычный персонал, как и раньше.”
  
  “Приятно знать. Приятно знать”, - улыбнулся Пердью, когда Сэм вырулил на подъездную дорожку.
  
  “Интересно, что Нине удалось собрать воедино”, - вздохнул Сэм. “Что бы это ни было, она не может сравниться с множеством деталей, которые мы узнали сегодня от вдовы Уильямс, верно?”
  
  Пердью улыбнулся. “Держу пари, она не смогла бы распутать ничего даже отдаленно столь пикантного”.
  
  Когда они вошли в хорошо освещенный вестибюль особняка Пердью, они почувствовали запах пиццы.
  
  “Она все еще работает”, - подтвердил Сэм. “Когда доктор Гулд заказывает пиццу, она настолько погружена во что-то, что не может оторваться даже ради сэндвича”.
  
  “Я знаю, верно?” Пердью усмехнулся.
  
  “Пойдем посмотрим, что она нашла”, - предложил Сэм. “Тогда мне нужно ехать домой, чтобы подготовиться к завтрашнему собеседованию с мисс Палумбо”.
  
  Пердью съежился.
  
  “Не волнуйся, Пердью, я на 100% на твоей стороне. Ты знаешь это, не так ли?” Спросил Сэм.
  
  “Я верю”, - сказал он Сэму. “Просто... в последнее время...”
  
  Пердью очень неохотно делился с кем-то своей уязвимостью, но Сэм знал, что он пытался сказать. Конечно, он это сделал. Сэм был одним из самых проницательных людей, которых когда-либо встречал Пердью. “Я знаю, кажется, что мир стремится заполучить вас, но у нас бывало и похуже, верно?” Сэм утешал его. Это был один из тех случаев, когда Пердью не нужно было ничего говорить, и ему не нужно было чувствовать себя глупо из-за подобных чувств.
  
  “Доктор Гулд! Вам понравилось письмо Хейке?” - Радостно воскликнул Пердью, когда они вдвоем спускались по ступенькам в хранилище 4. Запах пиццы становился все сильнее, и когда они обогнули дверной проем, они не знали, смеяться им или паниковать.
  
  С грубо стянутыми назад волосами Нина подперла лицо рукой, опираясь локтем на стол. На ее айподе на максимальной громкости играл AC / DC, а ее черные брюки были испачканы белыми, похожими на пудру отпечатками ладоней от вытирания рук о пиццу. Перед ней была стопка книг, которые были разбросаны, из которых две были открыты рядом с документами, которые Пердью извлек из последнего хранилища.
  
  “Самое время вам двоим появиться”, - сказала она в властной шутке. “Сколько времени нужно, чтобы отправить гребаную папку?”
  
  Двое мужчин счастливо посмотрели друг на друга. “О, мы немного задержались, ” сказал ей Сэм, “ из-за кое-какой новой найденной информации и тому подобного. А как насчет тебя?”
  
  Поверх очков Нина разглядывала злорадствующих мужчин и сразу же прочитала их мысли. Она выключила музыку. “Дай угадаю”, - простонала она сексуальным хрипловатым голосом, - “ты думаешь, что твой больше моего”.
  
  Они весело закивали.
  
  “Подумайте еще раз”, - посоветовала она с сердечной снисходительностью.
  
  “Что у вас есть?” Спросил Пердью.
  
  “Нет, нет, конечно, ты первый”, - улыбнулась она, хвастливо облизывая нижнюю губу.
  
  Так быстро, как только могли, Пердью и Сэм поделились подробностями рассказа миссис Уильямс, но когда они засыпали Нину новыми подробностями, она только улыбалась, постукивая кончиком ручки по губам.
  
  “Что?” Сэм, наконец, спросил, с него было достаточно ее восхитительного поддразнивания. “Что? Вам что-нибудь известно об этом, уважаемый доктор Гулд?”
  
  “Да”, - она застенчиво улыбнулась. “Я весь день надрывал задницу, чтобы выяснить, как работает этот шифр, ребята, но как только я это сделал, это письмо Хейке открылось как… что ж, я воздержусь от хорошо известного изречения моего дяди Дугала.”
  
  “И что?” Пердью настаивал.
  
  Наконец, Нина сделала серьезное лицо. “Ну, на этих страницах куча дерьмовой информации, которая может относиться, а может и нет, к секретному заданию, на котором были эти солдаты”.
  
  “Хорошо, но давай выкладывай, чтобы мы могли сравнить впечатления”, - подбадривал ее Пердью, пока Сэм наливала им кофе из кофемашины для приготовления капучино, которую Чарльз принес сюда для нее.
  
  “Вы сказали, что миссис Уильямс сказала вам, что мы неверно истолковали пророчество инков и что на самом деле это были две отдельные операции?” она начала. “Вот почему они назвали это Кригсмарине-Цвей . Эти корабли-близнецы не были зарегистрированы, хотя и принадлежали военно-морскому флоту Германии. Они были секретом даже для настоящих кригсмарине. В истинном стиле Ордена Черного Солнца даже военно-морской флот не знал о своем собственном субфлоте. Вторая операция называлась Operation Eden .”
  
  “Да?” - Настаивал Сэм, ставя кружку кофе перед рабочим беспорядком Нины. “Итак, было две тайные операции”.
  
  “Та”, - сказала она. “Это правда. Наш солдат, фельдфебель Дитер Маннс из Вольфсбурга, четко отмечает здесь, что их корабль должен был встретиться с перуанским судном в Аргентине. Но с тех пор они провели две операции. Один из них должен был вернуться в Перу, чтобы передать ребенка священникам в Мачу-Пикчу для исполнения пророчества, в то время как его корабль-побратим поплывет на запад, помнишь?”
  
  “Да, это та часть, которая не имела смысла. Направление, которое он записал”, - подтвердил Пердью.
  
  “Но в письме есть смысл, потому что он написал вергисс мих нихт”, - объяснила она. “Не забывай меня ", - говорит он здесь Хейке, но он ссылается на цветок, распустившийся над их Затерянным городом . Это не Эльдорадо, как могли подумать мы и другие. Этот Затерянный город предположительно находится под защитой ”стражей"."
  
  “Какого рода хранители?” Спросил Сэм.
  
  Она пожала плечами. “Здесь не сказано. Возможно, я упустил какую-то деталь, но именно к этому относится эта часть, согласно этому методу расшифровки, Сэм. Однако это заканчивается тем, что он называет Хайке "золотая фрау", благодаря ее за то, что она хранит его спасение в своем сердце ”.
  
  “Статуя золотой женщины?” Спросил Пердью, выглядя таким же изумленным, как и Сэм, при упоминании статуи в натуральную величину, которую они спасли с нацистского корабля вместе с останками солдат. Нина кивнула. “Я думаю, да. Что еще это могло означать?” - выдвинула она гипотезу. “Мы уже знаем, что внутри сундука статуи что-то спрятано, так что он, вероятно, имеет в виду это”.
  
  “Просто очаровательно, моя дорогая!” Радостно воскликнул Пердью. “Боже мой, Сэм, ты это слышал? Нашу ‘золотую девочку’ зовут Хейке. Все становится на свои места. Неудивительно, что эти артефакты не подходили для экскурсии к инкам!”
  
  Нина улыбнулась, как и Сэм. Она выдохнула и откинула голову назад, чтобы на мгновение закрыть глаза. “Я измотан”.
  
  “Вы, безусловно, должны быть, после всего этого”, - согласился Сэм. “Мне все еще нужно встретиться с мисс Палумбо утром для второй части этого интервью. Как только мы избавимся от этих людей, Пердью, ты, вероятно, захочешь отправиться на поиски этого “Затерянного города”, не так ли?”
  
  Пердью озорно ухмыльнулся. “Ты слишком хорошо меня знаешь, старый петух. Я далек от того, чтобы позволить свиньям Черного Солнца успешно скрывать нечто зловещее, что сотворили и спрятали их деды. Люди, много невинных людей, погибли в ходе этой операции "Эдем" и ее аналога в инках. Естественно, на нас лежит ответственность помешать архитекторам этих миссий ”.
  
  “Мне это нравится. Блокирующие член нацистам, ” согласился Сэм с жизнерадостным кивком. Нина рассмеялась над выражением лица Сэм, когда она схватила последний, испорченный кусок пиццы, чтобы проглотить.
  
  
  23 Заброшенность
  
  
  Всего через час после начала поисков Льюиса Хардинга погода приняла непредсказуемый оборот. Из-за изнуряющей полуденной жары окрестности Некенхалле внезапно оказались под натиском порывов ветра, которые согнули тонкие стволы молодых деревьев, словно они были стеблями сорняков.
  
  “Трахни меня! Что происходит?” - спросил один из сержантов. Люди Анару перекрикивали воющий порыв ветра.
  
  Кто-то начал кричать: “Должно быть, это проклятие. Они не хотят, чтобы мы были здесь!” Его слова были встречены хором одобрения и согласия.
  
  “Не будьте глупыми!” - прогремел сержант над их коллективными предположениями. “Ради Бога, сейчас не время для суеверий! Продолжайте поиски. Чем больше у нас времени, тем меньше шансов, что мистер Хардинг выживет.”
  
  “Что, если он уже мертв?” - воскликнул другой мужчина, держась за свою шляпу. “Он пропал на этом богом забытом клочке земли больше недели назад, приятель. В любом случае, маловероятно, что он все еще жив!”
  
  “Слишком верно, приятель!” - крикнул другой молодой человек. “Мы ищем труп, а у трупов есть свойство исчезать под землей”.
  
  Никто, включая сержанта. Анару, хотел признать, что все они были одного мнения, но это была его работа, и он должен был проводить обыск в соответствии с полицейским протоколом. В глубине души он соглашался с добровольцами и другими офицерами, но не мог высказать свое мнение. Больше всего Анару знал, что мистера Хардинга никогда не найдут на территории фермы. На самом деле, он поставил бы годовую зарплату, что фермер был где-то внутри этой горы, внутри этой зияющей черноты.
  
  Чтобы оправдать собственную незначительную трусость, Анару сказал себе, что сначала они прочесали открытые поля и редколесья фермы, чтобы быть тщательными. Над ними ветер принес несколько пушистых облаков, которые вскоре слиплись, образовав более плотные тучи.
  
  “Это пиздец, приятель”, - сказал сержанту один из добровольцев. “Посмотри на это. Это ненормально. Такой погоды, черт возьми, не бывает на этом острове, и ты это знаешь. Я ухожу ”.
  
  “Я тоже!” - крикнул другой.
  
  Из-за западного хребта появилась группа мужчин, напуганных неестественно сгущающимися облаками, только для того, чтобы обнаружить, что многие из них были заняты сбором вещей перед отъездом. Как сержант ни пытался переубедить их, погода успешно противостояла ему. В итоге от всех, кто присоединился к поисковой группе, осталось всего девять человек, но те, кто уезжал, поклялись вернуться, как только погода станет менее неблагоприятной. Они утверждали, что черная грязь была очень опасна во влажном состоянии и, наряду с молнией, была слишком опасна для них.
  
  “И что теперь?” Продолжение. Спросил Баллин.
  
  Остальные члены поисковой группы образовали группу вокруг Анару и Баллина как раз в тот момент, когда прогремел гром.
  
  “Приказы?” - спросил один из мужчин, пожилой маори из Моаны. “Мы не можем остановиться сейчас. Что, если человек находится на грани смерти? Что, если он рядом и мы откажемся от спасения? Завтра он умрет, и тогда мы будем виноваты в том, что бросили его ”.
  
  Другой пожилой мужчина из Самоа кивнул. “Тāвирим āтеа сердит, а он сердится только тогда, когда что-то не так в природе. Мы должны идти, сержант. Мы можем вернуться, когда ветер уляжется спать, эй? Нет смысла ранить или убивать людей, чтобы спасти одного.”
  
  Хизер Баллин спокойно рассматривала своего жениха é. Он знал, что она отчаянно хотела уехать, как и он, но это было трудное решение. “В погоде нет ничего сверхъестественного. Мы страдаем от жары. Мы все знаем, что происходит после очень жаркого дня с небольшим ветром. Образуются грозы.”
  
  “Называйте это как хотите, сержант, но факт в том, что это опасно для нас. Грязевые потоки и молнии на местности, которую никто из нас хорошо не знает ”, - утверждал старый человек из племени маори. По мнению Анару, у него была веская точка зрения, но он чувствовал, что подводит кого-то в беде.
  
  “Что я скажу сыновьям этого человека?” - спросил он у небольшой группы, все съеживались при каждой вспышке молнии. “Я знаю, что Const. Мы с Баллином пробежались по тому дому, даже если не могли их видеть. Мы знаем, что здесь царит реальная опасность, и что мистер Хардинг в большой беде, если он все еще жив ”.
  
  “Как они выглядели?” старик упорствовал.
  
  “Кто? Люди, с которыми мы столкнулись в доме?” Сержант. Спросил Анару. Мужчина утвердительно наклонил голову.
  
  “Мы не могли их видеть. Они бежали слишком быстро, чтобы мы могли их догнать ”, Конст. Баллин объяснил.
  
  Двое туземцев сухо рассмеялись, выглядя довольно обеспокоенными. Один мужчина подошел ближе к полицейским и спросил: “Вы говорите, они бежали очень быстро, но вы слышали какие-нибудь шаги?”
  
  
  24 Флеш
  
  
  Сэм, вздрогнув, проснулся. Он вообще плохо спал с тех пор, как вернулся в Шотландию из экспедиции "Вызов смерти" в Испании и Перу. Однако все изменилось с тех пор, как он и его коллеги раскопали так много осязаемых объяснений загадок, рабами которых они были. Взглянув на радиочасы, Сэм понял, что проспал сплошные, непрерывные семь часов. Это заставило его улыбнуться и на этот раз придало ему заслуженный энтузиазм - вскочить с кровати, чтобы заняться какой-нибудь работой.
  
  Он и вполовину не так опасался встречи с мисс Палумбо, как Пердью из-за всего этого дела, но он понимал, что ему тоже нужно сохранять определенную осторожность в отношении их плана. Они вполне могли инсценировать судебный процесс только для того, чтобы вывести Пердью из его безопасной зоны, но Сэм надеялся, что этого не произойдет.
  
  Ровно в восемь часов, обычно всего через три часа после обычного сна Сэма, он остановился перед общежитием полка, где австралийцы предпочитали останавливаться во время пребывания в Эдинбурге. Сэму показалось странным, что люди с такой высококлассной юридической командой, подающие иск первостепенных масштабов, выбрали такое скромное жилье.
  
  Моросящий дождь, очевидно, был слишком сильным для мисс Палумбо, чьи жалобы Сэм слышал снаружи, на крыльце. Проход был выполнен в виде коридора, но внешняя стена была опущена, очень похоже на веранду.
  
  “Принеси мне еще этого Хорликса, пожалуйста, Эд”, - услышал Сэм ее мольбу, - “или я не переживу этот проклятый холод еще один час”.
  
  “О, все не так уж плохо”, - голос Эдди Олдена звенел с его ленивым акцентом. “Приятно для разнообразия увидеть небольшой дождь. Боже, мне нужна более прохладная погода. Проводят слишком много времени в зарослях.”
  
  Сэм усмехнулся, пытаясь скрыть свою детскую двусмысленность за профессиональным стилем. “Мисс Палумбо, это Сэм Клив”, - позвал он, одновременно с двумя громкими стуками, как будто он только что прибыл.
  
  Внезапно разговор прекратился, и Сэм услышал шаги, приближающиеся к двери. Луиза Палумбо открыла дверь, выглядя измученной, но искренне счастливой видеть Сэма.
  
  “Мистер Клив, как приятно видеть тебя снова, ” она улыбнулась, но Сэм мог видеть, как дрожит ее подбородок. Он посмотрел поверх ее плеча и заметил чашку Хорликса рядом со стулом с высокой спинкой, накрытым флисовыми одеялами.
  
  Суровый журналист подошел к ней ближе, достаточно близко, чтобы сделать встречу немного более личной. Луиза вдохнула его аромат — кожи и мускусного одеколона - и ее глаза почти закатились в экстазе от его обаяния. “Могу я предложить вам свое пальто, мисс Палумбо?” Спросил Сэм, застав ее врасплох. Она заикалась, ее глаза трепетали, но с ее полных губ не слетело ничего вразумительного.
  
  "Боже мой, она поразительно похожа на Марию!" мысленно отметил он. "Но она так прекрасна, что я почти не ненавижу ее за это".
  
  Он продолжил, чтобы избавить ее от неловкости. “Это чистая шотландская ткань, созданная для того, чтобы владельцу было достаточно жарко противостоять враждебным элементам Севера”, - подмигнул он.
  
  Тяжело дыша, мисс Палумбо заглянула в пронзительные темные глаза Сэма, и у нее перехватило дыхание. “О, я бы ни на секунду не усомнилась в этом утверждении”, она улыбнулась, “что это возбуждает владельца”.
  
  “Вы уже завтракали, мистер Клив?” Эдди намеренно прервал. “Мы как раз собирались заказать что-нибудь с кухни здесь”.
  
  “Да, я ни за что не собираюсь выходить сегодня за эту дверь”, - подтвердила Луиза, деликатно запрыгивая обратно на свои одеяла. “Я уверен, вы не возражаете дать интервью прямо здесь, не так ли, мистер Клив”.
  
  “Конечно, нет”, - согласился Сэм, снимая с плеча сумку. “Но ты уверен, что хочешь есть на кухне хостела?”
  
  “О, мы не из привередливых, приятель”, - сказал Эдди Сэму, звуча несколько оборонительно. Луиза бросила на него стальной укоризненный взгляд, удивляясь, почему он был так резок со всемирно известным журналистом-расследователем. В конце концов, Сэм Клив был там, чтобы помочь им поддержать их дело своим неопровержимым авторитетом. Как только он собрал разоблачение против Дэвида Пердью, которого большая часть высшего общества уже считала безрассудным и жадным негодяем, никто ни за что не усомнился бы в их правоте.
  
  “Как вам будет угодно”, - Сэм пожал плечами и достал "Мальборо". “Не возражаешь, если я закурю?”
  
  Ее ‘нет’ и ‘да" Эдди столкнулись, оставив Сэма ждать с незажженной сигаретой во рту. И снова Луиза в замешательстве нахмурилась, глядя на своего коллегу. “Мистер Клив, ты не оставишь нас на минутку, пожалуйста?”
  
  Сэм кивнул и наблюдал, как Луиза схватила Эдди и втолкнула его в маленькую смежную ванную комнату пустующего общежития.
  
  “Что, во имя всего святого, ты делаешь, Эдди?” прошипела она себе под нос.
  
  “Что вы имеете в виду?” невинно спросил он.
  
  “О, да ладно, ты огрызаешься на него, как непослушная школьница. В чем, черт возьми, ваша проблема?” она заскулила так тихо, как только могла.
  
  “Я просто пытаюсь поддерживать уровень, любимая”, - вздохнул удивленный Эдди. “Если бы я не был в тот момент в той комнате, ты бы взобрался на него у двери”.
  
  “О, пошел ты, Эдди”, - прошептала она, слабо толкая его назад. “Это помогает обмануть представителей СМИ, чтобы получить то, что мы хотим. Конечно, вы не могли знать об этом. Все, что вас волнует, это чертовы права и неправоты в этом вопросе. Что ж, для победы нужно нечто большее, чем просто угрожать одному из самых могущественных людей в мире!”
  
  “У нас есть веское дело, Луиза”, - возразил Эдди. “Посмотри на эти образцы. Дело решенное!”
  
  Она схватила Эдди за воротник и где-то в своем подсознании поняла, что в Шотландии не так холодно, когда человек кипит от ярости и разочарования. “С Дэвидом Чертовым Пердью ничего не решено, приятель! Не стоит недооценивать его влияние. У нас нет ничего, кроме беспокойства о потерянной стране животных, в то время как у него достаточно денег и мозгов, чтобы свергнуть большую часть западной цивилизации. Вы понимаете? Мы практически столкнулись здесь с богом ”.
  
  “Мне просто не нравится снисходительный тон Клива. Вы слышали, как он свысока отзывается об отменно вкусной еде с здешней кухни?” Эдди разглагольствовал низким голосом. “Будучи подругой Пердью, в каждом меню должны быть икра и шампанское”.
  
  “Простите, что?” - выдохнула она.
  
  “Что?” Спросил Эдди, все еще разозленный.
  
  “Он знает Пердью?” - спросила она.
  
  “Ты не знал?” Эдди тяжело дышал, его рот открылся от удивления.
  
  “Нет, я этого не делал! Почему ты думаешь, что я выбрал бы союзников нашей оппозиции, идиот? Я выбрала Клива из-за его репутации и безжалостного волка, который не остановится, пока не раскроет все, ” яростно прошипела она.
  
  “Я заметил это по тому, как ты практически встала на колени перед парнем”, - усмехнулся Эдди. “Ты, конечно, хотела, чтобы он все раскрыл”.
  
  “Это не смешно, ради Бога!” она громко зарычала, и ей было все равно, услышит ли ее Сэм. Луиза не могла поверить в такой поворот событий. Все ее исследования подвели ее. Каким-то образом она не осознавала, что отмеченный наградами журналист был другом Дэвида Пердью, что сводило на нет все ее усилия. Она была опустошена. “Теперь нам пиздец. Мы никогда не получим сенсацию, которую хотели ”.
  
  “Мы можем попробовать Базилик в CBG”, - попытался Эдди, но дерзкая красотка отказалась.
  
  “Нет, мы не поддерживаем низшие виды, Эдвард!” - возразила она. “За сообщением СМИ должен стоять Клив. Ни у кого другого не будет такого доверия. Господи, теперь нам пиздец!”
  
  “Расслабься, Луиза, расслабься!” Эдди огрызнулся. “Это не конец света только потому, что вы неправильно оценили ситуацию, хорошо? Теперь просто подумайте. Пердью - разумный человек. Если вы сохраните очарование Клива, он может замолвить за нас словечко ”.
  
  “Жалость?” она нахмурилась. “Ты предлагаешь, чтобы мы вызывали жалость, потому что у нас больше нет козыря в рукаве?”
  
  “Минуту назад ты только и делала, что подлизывалась к представителям средств массовой информации, чтобы склонить их на нашу сторону, милая”, - строго напомнил ей Эдди. “Теперь ты называешь это жалостью? Послушайте, не имеет значения, как мы это назовем. Если мы не будем вести себя по-хорошему с Кливом, Пердью надерет нам по яйцам и оставит под шотландским дождем, ты целуешься? Дело больше не в деньгах. Не забывай, что мы боремся за сохранение нашей дикой природы, Луиза. Вы теряете зрение...”
  
  “Я теряю зрение?” - поспешно парировала она, стиснув челюсти. “Мы уже наняли самого дорогого адвоката по эту сторону Букингемского дворца, чтобы все выглядело подлинно, и только Клив мог разыграть эту шараду, понимаешь?”
  
  “Я понял!” он огрызнулся, но она еще не закончила.
  
  “Я не думаю, что ты понимаешь”, - сказала она. “Без паники Пердью и урегулирования во внесудебном порядке мы никогда не сможем позволить себе все это дерьмо. Вдобавок ко всему, приятель, мы не уберем человека, чьи химикаты в первую очередь являются причиной смерти от яда!”
  
  Стук в дверь ванной заставил их обоих мгновенно замолчать.
  
  “Извините”, - донесся приглушенный голос Сэма Клива с другой стороны двери, - “Вы закончили? Боюсь, я выпил слишком много кофе этим утром, и мне нужно поработать головой ”.
  
  Двое австралийцев с вожделением смотрели друг на друга, отрезвленные внезапной реальностью. Когда Сэм стоял у двери, они больше не могли обсуждать следующий план действий, но им пришлось выполнить его просьбу, чтобы сохранить лицо. Открыв дверь, они обнаружили Сэма, застенчиво улыбающегося.
  
  “Извините”, - Эдди неловко улыбнулся. “Продолжайте”.
  
  “Спасибо”, - Сэм улыбнулся и закрыл за собой дверь. Он сел на крышку унитаза и улыбнулся. В его левой руке был маленький двухдюймовый провод, очень похожий на электрический шнур. На обоих концах он имел две плоские круглые накладки, очень похожие на батарейки для часов. Тем не менее, это было одно из лучших шпионских устройств Пердью, которое действовало во многом как стетоскоп, когда его прикладывали к любой поверхности толщиной до полуметра. Красивый, суровый журналист посмеивался про себя, спуская воду в туалете, чтобы придать происходящему правдоподобие. Звук, напоминающий метафору, которую он собирался применить к австралийцам.
  
  
  25 Симбиоз
  
  
  Наконец-то Сэм узнал правду, и это было прекрасно. Пердью был бы в восторге, узнав, что его противники стреляли холостыми. Тем не менее, его все еще наняли, чтобы он представил отчет о жестоком уничтожении дикой природы с помощью яда в Австралии, и ему придется сделать именно это. Когда Сэм вышел из ванной, Эдди и Луиза были готовы начать. Она сидела в кресле, ее ноги были укрыты одеялами, за кадром, а Эдди сидел слева от нее с чашкой чая.
  
  “Хорошо, все готовы?” Сэм улыбнулся.
  
  “Конечно”, - ответил Эдди, но его коллега все еще был шокирован новостями и был немного более сдержан.
  
  “Добро пожаловать к мисс Луизе Палумбо”, - начал Сэм, нажимая кнопку записи и устанавливая свою компактную камеру на штатив, - “из Департамента охраны природы Аделаиды”.
  
  “Спасибо”, - ответила она, выглядя смущенной.
  
  “Теперь, мисс Палумбо, расскажите мне, что привело вас и ваших коллег в Эдинбург? Вы могли бы подать в суд на генерального директора Scorpio Majorus из вашей собственной страны ”, - допрашивал ее Сэм с гораздо меньшим дружелюбием, чем до того, как камера начала вращаться. Это застало ее врасплох, и теперь, когда она узнала, что Сэм Клив был другом Пердью, ей стало только хуже.
  
  “Мы хотели обсудить этот вопрос лично”, - тактично ответила она, “чтобы мы могли получить лучшее представление о типе людей, которые будут использовать известное медицинское исследовательское учреждение в качестве отправной точки для жестокого обращения с животными”. Она пыталась настроить Сэма против себя, и ему это нравилось. “И у нас есть доказательства, что яд из лаборатории мистера Пердью”.
  
  Сэм и так был в злобном настроении, но провоцировать кого-то, кто находится на вершине игры в позор, было ужасной ошибкой со стороны Луизы.
  
  “Скажите мне, ради интереса, мисс Палумбо, - спросил Сэм, - в какой части департамента, в котором вы работаете, субсидируются ваши командировочные и судебные издержки?”
  
  Глаза Луизы расширились. Она заметила жесткое выражение лица Сэма, лишенное какой-либо сердечности. Она открыла рот, но не смогла произнести ни слова. Эдди организовал их дорожные расходы и связался с юридическим отделом, но она выглядела бы ужасно неумелой, если бы не могла авторитетно ответить. Чтобы она казалась еще более неспособной, Сэм продолжал размахивать битой. “Неважно. Давайте сосредоточимся на явно коварном Дэвиде Пердью, хорошо? Скажите мне, мисс Палумбо, откуда ваши организации получают финансирование? Церковные праздники? Распродажа выпечки?”
  
  Луиза ринулась в атаку, наконец-то сорвавшись на его покровительственную ухмылку. “Как вы смеете принижать наших инвесторов и щедрых благотворителей? У нас есть сеть предприятий и частных жертвователей, которые помогают нам сохранить то, что осталось от нашей прекрасной дикой природы, особенно в этом мире разрушения ради денег! Жадные компании разрушают окружающую среду и ведут виды к вымиранию. Такие компании, как Scorpio Majorus, которые тайно поставляют яд, убивающий нашу дикую природу!”
  
  Эдди подошел к Сэму сзади, подавая Луизе знак успокоиться, но Сэм прекрасно проводил время, вытаскивая ее и наблюдая, как она извивается. Лицо ее покраснело, грудь вздымалась от ярости, и ей было все равно, что камера запечатлела ее разглагольствования. Сэм спокойно сказал: “Знаете ли вы, мисс Палумбо, что за последние четыре года ваша организация получила более 86% своих средств от Глобального фонда дикой природы мистера Пердью ?”
  
  Она пожала плечами. “Это было бы идеальным прикрытием, чтобы выставить его святым, не так ли?”
  
  Сэм настаивал на фактах, о которых Луиза даже не подозревала. “Даже несмотря на то, что его прибыль от химических патентов направляется прямо на ветеринарные исследования и охрану природы его Глобальным фондом дикой природы? Итак, вы намекаете, что мистер Пердью финансирует природоохранные агентства, чтобы скрыть тот факт, что он был вовлечен в убийство диких животных, чтобы получить землю?” Сэм заставил ее замолчать. “Я не знаю, насколько вам понятна ваша логика, мисс Палумбо, но мой здравый смысл подсказывает, что если бы он хотел уничтожить экологию, чтобы выкупить землю, мистер Пердью мог бы просто ... прекратить финансировать защитников природы вроде вас”.
  
  Она потеряла дар речи и была в ярости, но ей пришлось признать, что журналист был прав. Было бы нелепо вкладывать все эти усилия в исследования и финансирование только для того, чтобы претендовать на то, что Пердью уже помогал уберечь от притязаний браконьеров и их работодателей-магнатов недвижимости. Сэм Клив не сдвинулся с места. Он с тревогой ждал ее ответа.
  
  Внезапно зазвонил сотовый Эдди, избавив Луизу от еще большего смущения.
  
  “О черт, извини, приятель”, - сказал Эдди Сэму.
  
  “Не беспокойтесь”, - сказал Сэм, останавливая запись. “Мисс Палумбо в любом случае нужен перерыв”. Он обратил внимание на ее полный ненависти взгляд, но не удостоил ее удовольствия обратить на нее внимание. Луиза знала, что была неправа и что у нее не было опоры. На заднем плане Эдди ходил взад-вперед во время своего телефонного разговора, и пока он не мог ее слышать, она решила помириться с Сэмом Кливом. В конце концов, он был могущественным врагом, которого она не могла позволить себе иметь.
  
  Она тихо спросила: “Это правда, мистер Клив?”
  
  Он не поднял глаз от своего снаряжения. “Что правда?”
  
  “Что мистер Пердью финансирует наши кампании”, - сказала она. “Это правда или ты просто что-то выдумал, чтобы похоронить меня с этим?”
  
  Наконец, Сэм нашел то, что искал.
  
  "В туалете только что спустили воду", радостно объявил он в раздумье. Обвинители Пердью были вынуждены сбросить карты после раздачи хэнда, и, по мнению Сэма, без особых усилий ему удалось заставить их отозвать свой иск. “Да, все это правда. По вашей просьбе у меня есть лицензии на ведение бизнеса, и я уверен, что мистер Пердью будет рад предоставить вам доступ к своим счетам и налоговым отчетам для фонда, которым он управляет ”.
  
  “Нет, нет”, - запротестовала она, все еще чувствуя себя идиоткой. “В этом не будет необходимости. Я, честно говоря, просто... не знал ...”
  
  “Чья это была идея?” Сэм искренне спросила, используя бормотание своего коллеги на заднем плане, чтобы копнуть глубже вне записи.
  
  “Что?” - спросила она.
  
  “Подать в суд на Дэвида Пердью”, - уточнил Сэм. “Чья это была идея?”
  
  Она пожала плечами. “Я действительно не знаю, мистер Клив. Я всего лишь представитель с небольшим опытом работы в области охраны природы ”.
  
  К ее облегчению, поведение Сэм постепенно вернулось к милому парню, который вошел в дверь и предложил ей свою куртку. Он спросил: “Какое у вас прошлое?”
  
  “Я? О, раньше я была рейнджером”, - застенчиво призналась она. Сэм предпочел ее скромное поведение обвиняющей сучке, которую она на мгновение отключила. Ему также понравилось, как прозвучало, что она рейнджер. Больше всего ему нравилось в Нине то, что она не боялась испачкать одежду и гулять на свежем воздухе. Луиза Палумбо, казалось, обладала тем же качеством.
  
  “О боже, нам не нужно это дерьмо!” Эдди громко застонал в конце комнаты общежития. “О, Иисус!”
  
  “В чем дело, Эд?” - Спросила Луиза, оживляясь, но он продолжал трясти головой и скулить. “Эдвард!” - тихо прорычала она, привлекая его внимание на секунду, прежде чем он вздохнул в трубку. “Лис-с-… привет, Лиз… послушай, Гейл, кто сообщил об этом? Кто сообщил об этом?”
  
  Сэм и Луиза уставились друг на друга, оба сбитые с толку. Эдди быстро прошептал им: “В Новой Зеландии сейчас тоже находят отравленный скот. Господи! Теперь в этом еще меньше смысла ”.
  
  “Что?” - взвизгнула она, но Эдди жестом велел ей молчать, пока он пытался выслушать женщину по телефону.
  
  “Да, Гейл, я все еще здесь. Что говорится в отчете? Кто сообщил об этом и есть ли у вас номер? ” - настаивал он. Он метнулся к столу, чтобы взять листок бумаги. Сэм вытащил из кармана свою авторучку и протянул ее Эдди.
  
  “Спасибо, приятель”. Мужчина из Аранды записал некоторые детали, зачитывая их женщине на другом конце провода. “Так он ветеринар, понятно? Доктор Сесил Хардинг. И он из Веллингтона. Вы говорите, что он звонит из Моаны на Южном острове, верно? Мы доберемся до него сейчас. Спасибо, Гейл! ” - заикаясь, пробормотал он, едва способный говорить, прежде чем повесить трубку.
  
  Его черные радужки плавали в увеличенном белом цвете, придавая ему зловещий вид, напоминающий о новостях, которые он только что получил. Эдди Олден на мгновение замер как вкопанный, но когда он пришел в себя, он был обезумевшим.
  
  “Как это может происходить в Новой Зеландии?” он пробормотал. “У них нет динго”.
  
  “Хардинг. Ты сказал Хардинг?” Сэм спросил Эдди.
  
  “Это верно”, - подтвердил Эдди, выглядя явно обеспокоенным новой проблемой, которую представляли эти новости. “Этот Хардинг - ветеринар. Он направил срочное сообщение властям Новой Зеландии и организации дикой природы в Греймуте на западном побережье о том, что домашний скот и некоторые домашние питомцы были отравлены тем же ядом, который мы обнаружили у наших динго ”.
  
  “Где?” Спросила Луиза. “Были ли животные отравлены в заповедных зонах или случайно? Где именно, по его утверждению, это происходит?”
  
  “Он сказал, что до сих пор это происходило на ферме его отца, в нескольких милях в холмах долины Арнольд, недалеко от озера Бруннер”, - сообщил Эдди из своих записей. “По-видимому, его отец пропал без вести неделю назад, и одновременно с исчезновением его отца животные начали находить мертвых, искалеченных, с фосфолипазами А2 , присутствующими в их крови и образцах тканей”.
  
  “Может быть, его отец сообщал о чем-нибудь подобном раньше?” - Спросила Луиза, собирая свои одеяла.
  
  “Гейл говорит, что Хардинги переехали всего несколько недель назад. Его отец, парень, который сейчас пропал без вести, унаследовал это чертово место! Ha! Это было бы моей удачей, ” Эдди сухо усмехнулся. “Мы должны попасть туда, чтобы увидеть, что происходит”.
  
  Луиза вздохнула и устало посмотрела на своего коллегу.
  
  “Я так понимаю, иск прекращен”, - предположил Сэм, ожидая подтверждения от австралийцев. “Вы знаете, что это не научный бизнес глобального масштаба, друзья мои, так что перестаньте тратить время — ваше и наше” .
  
  “Что ж, с появлением этой новой проблемы”, - признал Эдди, “мы не можем больше выдвигать это обвинение. Давай не будем обманывать самих себя, Луиза.”
  
  “Я согласна”, - заверила она его. “Я полностью согласен, но, чтобы подать заявку на поездку в Новую Зеландию, нам придется отправить запрос на оплату менеджменту в Аделаиде, а это займет неделю или больше. Кроме того, мы должны будем представить им конкретное обоснование того, что это новое дело имеет отношение к нашей проблеме отбора ”.
  
  “Похоже, через это придется пройти, ” заметил Сэм в своей манере умного парня, - особенно для того, чтобы получить незначительный отчет от ветеринара в другой стране. Это немного глупо. Я не думаю, что у вас есть ресурсы, которые могли бы помочь вам пресечь эту проблему в зародыше.”
  
  Эдди не был глуп, но в таких вещах он был сдержан. Именно Луиза озвучила то, что они оба думали. “Хорошо, мистер Клив, что вы предлагаете и чего хотите взамен?”
  
  “Полегче с выпечкой, Лу”, - предупредил ее Эдди, посчитав, что ее флирт немного грубоват.
  
  “Ради Бога, Эдди, я не собираюсь его запекать!” - рявкнула она на него и повернулась обратно, чтобы посмотреть на Сэма. “Проведя исследование, которое вы провели по нашему иску против мистера Пердью и его компании, вы наверняка выяснили, что у нас нет необходимых полномочий для расследования этого нового дела. К чему вы клоните? И что это даст вам?”
  
  Сэм был готов сделать им предложение, от которого они не могли отказаться. “Согрейтесь. Мы собираемся посмотреть фильм ”Человек о динго".
  
  
  26 Сердце Хейке
  
  
  Сэм прибыл в Райхтисусис со своими двумя гостями. Объяснив Пердью по телефону в машине большую часть встречи, включая недавно отмененный судебный процесс, Сэм был готов созвать встречу, которая была бы взаимовыгодной для всех.
  
  “Ты был прав, Пердью”, - радостно ворковал Сэм, когда они поднимались по лестнице, чтобы встретить мастера Райхтисусиса, двое его гостей бесстыдно глазели на захватывающую дух архитектуру древнего замка, в который они собирались войти.
  
  “О чем?” - спросил высокий гений, его белые волосы образовали развевающийся ореол вокруг лица под порывами послеполуденного дождя.
  
  “Вещи действительно имеют свойство становиться на свои места, когда ты используешь относительные коды”, - ответил Сэм.
  
  “Мистер Пердью. Рад видеть вас снова ”, - сказал Эдди Олден, протягивая руку для пожатия Пердью. Пердью подчинился, но удивленно посмотрел на Сэма, удивляясь, как ему удалось так легко отменить надвигающуюся судебную тяжбу. Привлекательный, суровый журналист только подмигнул и провел двух австралийцев в вестибюль.
  
  “Боже мой”, - пробормотал Пердью, закрывая входную дверь. “Он спал с ней. Должно быть, это оно. Он спал с ней.”
  
  Нина спускалась по лестнице, мокрые кончики ее волос образовывали хрустальные слезы, которые капали на ее рубашку. Пердью представил всех, в то время как Сэм задавался вопросом, почему Нина приняла душ в середине дня. Маленький комочек беспокойства закружился у него в животе. Это была та же острая боль, которая давным-давно разъедала его изнутри, когда Нина встречалась с Пердью и ему пришлось стать свидетелем тех маленьких намеков, которые разбили его сердце.
  
  “Привет, Сэм”, - улыбнулась Нина, проходя мимо него, чтобы налить чаю.
  
  “П-привет”, - пробормотал он, заикаясь. “Вы поймаете свою смерть на этом холоде с мокрыми волосами”.
  
  “О, не волнуйся”, - сказала она. “Здесь достаточно тепло. Итак, как вы это сделали? Ты пригласил лихую мисс Палумбо на быстрый секс в машине?”
  
  Сэм не мог поверить в то, на что намекала Нина, и все это время она, вероятно, сама была виновна в этом поступке. “Забавно, что ты решила пойти в этом направлении, любимая”, - мягко сказал он ей. “Похоже, вы меня в этом опередили”.
  
  “Что, черт возьми, ты несешь?” она ахнула, нахмурившись, как атакующая собака. Сэм пожал плечами и ушел, оставив ее обиженной и злой. Это напомнило ей о тех временах, когда у них были отношения раньше, всегда такие страстные, что оба боялись потерять другого из-за мелкой неосторожности. Нина усмехнулась Сэму, когда он сел с остальными, чтобы обсудить сделку, которую он имел в виду.
  
  “Послушайте, нашим австралийским друзьям здесь нужен короткий путь, чтобы подавить нынешнюю волну отравлений домашнего скота, которая внезапно подняла голову в Новой Зеландии. Эта самая болезнь категорически освобождает компанию Пердью от ответственности, хотя токсин, обнаруженный у новозеландских животных, имеет тот же состав, что и PLA2 вашей компании, Пердью ”, - сообщил Сэм Пердью.
  
  “И именно поэтому вы свяжетесь со своим адвокатом, чтобы отозвать иск?” Спросил Пердью.
  
  “Да”, - подтвердил Эдди Олден. “Как указал нам мистер Клив, убийства в Новой Зеландии, по всей вероятности, показывают, что кто-то другой несет ответственность за так называемую выбраковку ядов. Тем не менее, это непостижимо, поэтому нам нужно лично провести расследование ”.
  
  “Хорошо, так какое это имеет отношение ко мне?” Пердью спросил Сэма.
  
  Журналист объяснил. “Нашим новым друзьям здесь нужно найти способ добраться до Новой Зеландии, чтобы последовать их примеру, и я подумал, что вы, возможно, захотите профинансировать их поездку”.
  
  “Прошу прощения?” Пердью взвизгнул. “Ты хочешь, чтобы я покрыл их дорожные расходы после того, как они фактически разрушили то немногое, что у меня оставалось в мире бизнеса?”
  
  “Подожди, Пердью, послушай”, - успокоил его Сэм. “Это еще не все. Если вы согласитесь сделать это, я хотел бы навязаться нашим друзьям здесь, чтобы позволить нам присоединиться к ним в их предприятии ”.
  
  На этот раз ахнули Эдди и Луиза. “Что?” Спросил Эдди. “Почему?”
  
  “Прежде всего, мистер Олден, мы должны следить за расходами, которые вы несете”, - пояснил Сэм. “Во-вторых, ” продолжил он, глядя на Пердью, “ об отравленном домашнем скоте и фермерских собаках сообщил сын владельца фермы, некий доктор Хардинг”.
  
  Пердью непонимающе посмотрел на своего друга. Сэм попробовал еще раз. “Ферма принадлежит фермеру, мистеру Хардингу, который пропал без вести вскоре после вступления во владение фермой, которую он унаследовал” .
  
  “Срань господня!” Внезапно воскликнула Нина, заставив Пердью откинуться на спинку кресла. “Доктор Племянник Уильямса или кто там еще? Та ферма?”
  
  Сэм подмигнул ей. “Я люблю смышленых девушек”.
  
  “Боже мой, Сэм! Боже мой! Может ли это быть?” Пердью тяжело дышал, его глаза расширились от изумления.
  
  “Подождите, что происходит сейчас?” - Спросила Луиза, выглядя такой же озадаченной, как и ее коллега.
  
  Сэм прочистил горло и обратился к их гостям, готовый скормить им немного ошибочную реплику, чтобы оправдать их охоту за драгоценным ‘затерянным городом" фельдфебеля Дитера Маннса. “Я хотел бы получить ваше разрешение использовать эту экскурсию как возможность написать рассказ о таинственных нападениях на животных, пока мы там. Полное освещение, а взамен мы поможем вам получить необходимую информацию, ” он бросил быстрый взгляд на Пердью, - при условии, что вы не будете вмешиваться в наше собственное расследование.
  
  Пердью понял. Ухмылка на губах Нины подтвердила, что она тоже.
  
  “Что скажете вы, друзья мои? Я предоставлю необходимый транспорт, а вы, в свою очередь, откажитесь от угроз, пока обе наши стороны не найдут здесь истинного виновника ”, - умолял их Пердью. Не то чтобы он должен был. Это была выгодная сделка, Палумбо и Олден знали, что другого выхода у них не будет.
  
  Мисс Палумбо не могла отрицать, что она считала это великолепной идеей. Ее страсть к защите дикой природы обходилась недешево, и в нынешнем виде она едва ли могла позволить себе проведение длительного расследования на скудные средства Департамента охраны природы. Контакт Сэма Клива был даром божьим, а предложение Пердью было недоступно любому, у кого была хоть капля здравого смысла.
  
  “Я в деле”, - подтвердила она. “Тогда, когда мы сможем отправиться?”
  
  “Дайте мне два дня на подготовку”, - ответил Пердью. “Я скажу своей помощнице Джейн, чтобы она организовала один из моих самолетов, чтобы он доставил нас прямо в Новую Зеландию и оформил все необходимые документы, которые нам могут понадобиться”.
  
  “Хорошо”, - сказал Сэм, - “Я проверю, как там Бруич, а затем отправлюсь к себе домой, чтобы забрать кое-какие вещи и упаковать сумку. Как ты думаешь, сколько мы там пробудем?” он спросил Пердью.
  
  “Я бы рискнул предположить, что примерно на неделю”, - ответил миллиардер. “Плюс-минус”.
  
  “Я пойду с тобой к Бруичу, Сэм”, - сказала Нина. “Если вы не возражаете. Затем мы можем отправиться к тебе домой, а затем съездить в Обан, чтобы спрятать мои книги и купить свежую одежду. Что вы скажете?”
  
  “Да”, - согласился Сэм. “Хорошая идея”.
  
  Пердью предположил, что Эдди Олден был в игре, поскольку он ничего не сказал, но удовлетворенно кивнул. Он выглядел благодарным, но ему не хватило смирения сказать это. Сэм предложил австралийцам подвезти их обратно в их тенистый хостел, после чего они с Ниной отправятся в ветеринарную больницу Рейнферн, чтобы проведать большую старую рыжую кошку, которую они считали частью семьи.
  
  После того, как они ушли, Пердью взялся за последнее задание, которое не давало ему покоя с тех пор, как Нина упомянула о нем в записи. Когда его гости разъехались, он мог начать работу над чем-то, что преследовало его любопытство с момента открытия. Он поручил своему постоянному садовнику и обслуживающему персоналу помочь перенести золотую статую очаровательной женщины в натуральную величину в его сварочную мастерскую. Однако его высококачественное сварочное оборудование не подошло бы для выполнения поставленной задачи. “Нам нужно снять медную пломбу над печью, ребята”.
  
  Приложив усилия, они открыли обшивку старой печи под Райхтишусисом, которая раньше использовалась как кузница, а позже служила обжиговой печью. Одно время это был даже крематорий.
  
  “Черт возьми, босс, это что-то вроде вашей работы здесь, внизу!” Эррол, главный садовник, был в бреду. “Очень впечатляющая работа в стиле офорта. Кто это сделал?”
  
  Пердью ответил равнодушно. “Какой-то богатый лэрд, живший в этом особняке в 1500-х годах, заказал его в качестве декоративной отделки для этой стены, когда хотел накрыть духовку”. Как бы он ни гордился огромным количеством произведений искусства и украшений из минералов по всему Райхтисусису, сейчас у него на уме было нечто совершенно иное. Все, о чем он мог думать, это выкопать старую печь для гораздо более важной цели, чем превращение трупов в пепел или придание постоянной формы глиняным горшкам.
  
  “Это очень впечатляет, сэр”, - согласился другой мастер. “Позвольте мне взять большую тележку с инструментами. Я знаю, что это ваша медная табличка, сэр, но такой мотив действительно не следует уничтожать ”.
  
  “Я согласен”, - кивнул Пердью. “Это уникальная гравюра ручной работы, изображающая охоту всадника, и она была здесь за сотни лет до того, как мы даже родились. Ты права, что хочешь сохранить его, Бейли, но, пожалуйста, поторопись. У меня меньше восьми часов, чтобы открыть эту печь и привести ее в рабочее состояние. Работа, которую мне нужно сделать с ним, требует некоторого времени, и я уезжаю через два дня ”.
  
  “Да, мистер Пердью”, - ответили мужчины, и с этими словами Пердью оставил их, чтобы они закончили свою работу. Когда он ушел, двое мужчин стояли, восхищаясь произведением искусства, рельефом и гравировкой из меди и олова, на котором было изображено нечто большее, чем охотящийся всадник. На самом деле, это не напоминало ничего подобного.
  
  “Похоже, всадник - это часть лошади”, - заметил Бейли, его толстые щеки дрожали, когда он говорил. “Ты видишь это, Эррол?” Его коллега кивнул головой, стоя со скрещенными на груди руками, рассматривая приспособления и пытаясь изучить возможные способы безопасного удаления зловещего произведения искусства. Эррол взглянул на золотую статую и снова на закрытую печь.
  
  “О Боже, он собирается расплавить ее, приятель”, - сказал он своему коллеге. “Такая красивая женщина, да? Представь, что она была кем-то из реальной жизни?”
  
  “Да”, - согласился Бейли. “Она слишком хорошенькая, чтобы быть порождением чьего-то разума, говорю я. С другой стороны, боссу не нужно больше денег. Ему не обязательно переплавлять золото, так что, я думаю, у него есть более веская причина переплавить девушку ”.
  
  “Причина получше, чем вы думаете, парни”, - внезапно ответил Пердью, напугав двух мужчин. “К сожалению, я не имею права делиться с кем-либо своими мотивами в достижении моей цели. Извините.”
  
  Двое мужчин горячо извинились и заявили, что их предположения не соответствуют действительности, но Пердью только улыбнулся. “Мне просто нужно пойти и раздобыть немного топлива и тигель, достаточно большой, чтобы вместить Хейке. Вернемся через несколько часов, ребята. Пожалуйста, успейте открыть его к тому времени ”.
  
  “Heike?” Бейли пожал плечами. “Теперь будет еще труднее представить, как он растопит ее”.
  
  “Почему?” Спросил Эррол.
  
  Бейли пожал плечами, выглядя довольно подавленным по этому поводу. “Теперь у нее есть имя и все такое, понимаешь? Будет тяжело осознавать, что теперь она превратилась в груду, верно?”
  
  Эррол усмехнулся. “Просто возьми инструменты, ты, придурок”.
  
  
  * * *
  
  
  Четыре часа спустя Пердью вернулся в поместье с небольшим грузовиком из Milton Hardware and Safety на буксире, проделавшим весь путь от Ричмонд-парка в Глазго. Разгрузка большого глиняного тигля, вентиляторов и термического топлива прошла гладко, учитывая его вес и необходимость спускаться на три этажа в подземное помещение.
  
  На следующий день все было готово, и Пердью использовал устройство, похожее на оборудование для проникновения в грунт, чтобы найти сердце Хейке, как указано в записях Нины.
  
  “Вот вы где”, - улыбнулся он, прошептав в одиночестве своей сварочной комнаты. Под ярким белым светом высокий гений стоял в толстом защитном фартуке, в больших перчатках и защитных очках, готовый похитить сердце Хейке. Судя по показаниям его сканера, он состоял из чистой платины и, следовательно, переживет гибель леди в огне.
  
  К его сожалению, Пердью закатил золотую красавицу в печь, чтобы облегчить великую необходимость. С другой стороны двери пылающей кузницы он мог слышать адский рев пламени, пожирающего ее, а Пердью стоял в трауре по статуе Хейке , как дьявол, оплакивающий свою жертву.
  
  
  27 Встреча в амбаре
  
  
  Сесил Хардинг и его брат Гэри молча стояли под пыльной высокой крышей сарая Найджела Кокрэна. Прежде чем Гэри смог помочь в поисках своего отца в Некенхалле, полиция пришла сообщить им, что поиски были временно приостановлены из-за опасной погоды. Офицеры ничего не упомянули о зловещих высказываниях пожилых местных мужчин, которые были частью поисковой группы, но они держали это близко к сердцу.
  
  “Мы действительно нашли пропавшую собаку, о которой вы говорили, доктор Хардинг”, Конст. Баллин сообщил Сесилу. “Мне так жаль, но она мертва”.
  
  Братья выглядели смущенными. Гэри покачал головой. “Нет, констебль, Спарки - мужчина”.
  
  “О”, - ответила она. “Ну, было трудно сказать, в каком состоянии он был. Все это было сморщенным, как мумия ”.
  
  “Что?” Сесил ахнул. “У здешних овец и собак после трех дней смерти наблюдается такое же ухудшение состояния. Боже мой, должно быть, в яде есть что-то такое, что вызывает ускоренное состояние обезвоживания, например, быстрое разложение до невозможного уровня ”.
  
  “Это звучит как научная фантастика”, - пробормотал Гэри.
  
  “Это действительно звучит абсурдно, но это то, что мы нашли конкретным, прямо здесь”, - утверждал Сесил. “Вы видите эти трупы, возраст которых не превышает трех дней, а выглядят они так, словно им тысяча лет”.
  
  “Слишком верно”, сержант. Согласился Анару, глядя на поникшую голову Найджела Кокрэна. “Мне так жаль, мистер Кокрэн. Мы делаем все возможное, чтобы разобраться в причинах гибели вашего скота ... и ваших бедных собак. Господи, это зло”.
  
  “Не беспокойтесь”, - сказал Сесил сержанту. “Я заручился некоторой помощью австралийских защитников дикой природы. Говорят, они будут здесь к завтрашнему дню.”
  
  “Что они собираются делать?” - простонал старый Кокран. “Просто здесь больше людей, которые рассказывают мне то же самое чертово дерьмо, что и у всех вас. Вы не знаете, что это такое, но вам жаль. Ну, к черту это, приятель ”.
  
  “Что еще мы можем сделать, мистер Кокрэн?” Сержант. Анару огрызнулся. Он не хотел показаться непрофессионалом, но из-за стресса, который они испытали на ферме в Некенхалле, а также неудачной попытки поиска, он был так же расстроен, как и фермер. “А эти парни здесь? Эй? Их отец пропал, предположительно мертв. Как ты думаешь, что они думают по поводу того, что это расследование ничего не дало?”
  
  “Успокойся, Мик”, Конст. Баллин тихо предостерег его рядом с собой. “Мы все здесь испытываем большой стресс”.
  
  “Ничего бы этого не случилось, если бы твой отец не шнырял вокруг того проклятого холма за домом”, - ныл старый Кокрэн, обращаясь к двум братьям Хардинг.
  
  “Что?” Гэри набросился на старика. Сесил знал, что старик сварлив, но даже он был удивлен явной враждебностью в голосе старика.
  
  “Ты слышал меня, приятель”, - парировал старик. “Когда вы двое впервые прибыли сюда, я сказал твоему отцу, чтобы он возвращался на свою старую ферму, но нет! Я сказал твоему брату здесь то же самое, но он предпочел бы услышать доводы от меня, чем просто слушать!”
  
  “Слушать что?” Спросил Сесил. “Я пытался заставить тебя рассказать мне об этом чертовом месте с тех пор, как ты начал намекать на то, насколько там плохо, но ты отказался мне что-либо рассказывать! Теперь ты хочешь начать ныть, что мы ничего не можем сделать, Найджел, в то время как ты скрываешь от нас дерьмо!”
  
  “Теперь ты послушай меня, сынок”, - усмехнулся старик, подходя к ветеринару. “Позволь мне облегчить тебе задачу. Взорвите вход в гору и забудьте о своем папочке. Подниматься туда в первую очередь было просто иррационально. Вы что, Хардинги, кучка гребаных опоссумов? Вы должны заползать в дыры в земле, когда видите их?”
  
  “Послушай сюда, ты, старый ублюдок”, - разозлился Гэри, бросаясь на Найджела Кокрэна, но сержант. Анару и Сесил удержали его. “Нам нужны были запчасти для трактора! У подножия холма стоял старый трактор, так что же нам оставалось делать? Пойти и купить новые запчасти для старой машины, которая у нас была только из-за каких-то странных ебаных меток на нашей земле?”
  
  Среди возни и криков в амбаре прозвучал необычный, нежный голос.
  
  “Когда вы все закончите переносить Содом и Гоморру во двор фермы, я должна объявить о нескольких гостях из другого города”, - сказала Салли, заботливая супруга Найджела Кокрэна. Они прекратили свои препирательства и, повернувшись, увидели Салли, стоящую перед небольшой группой незнакомцев. Она грациозно продолжила: “Это прекрасная Луиза, а это Эдди. Они из страны Оз. И они привезли нескольких друзей из Шотландии, чтобы помочь нам справиться с этой катастрофой. Бог знает, что нам нужно больше помощи ”.
  
  “Спасибо вам, миссис Кокрэн”, - Луиза улыбнулась, наслаждаясь особым вниманием, которое миссис Кокрэн уделяла ей больше, чем хорошенькой Нине Гулд.
  
  “Вы те люди, с которыми я связался через главный центр в Аделаиде?” - Спросил Сесил, сияя от надежды.
  
  “Если вы доктор Хардинг, ветеринар, то да”, - сердечно подтвердила Луиза.
  
  Сесил пошел встречать вновь прибывших. Почти мгновенно его взгляд упал на Сэма Клива, симпатичного журналиста, который стоял позади симпатичного историка, доктора Нины Гулд.
  
  “Приятно познакомиться с вами”, - сказал он Сэму, наслаждаясь сильной хваткой шотландца. Сэм, опытный получатель непрошеной привязанности, мог сразу сказать, что ветеринар смотрел на него так, что ему было не по себе. К счастью, Нина прервала этот щекотливый момент, представившись и спросив о наследстве фермы Хардингов.
  
  “О, мой отец унаследовал это от своего двоюродного дедушки примерно год назад”, - хвастливо ответил Сесил, пытаясь произвести впечатление на Сэм.
  
  “Но вы никогда не знали его?” - спросила она.
  
  “Нет, боюсь, что нет. Знаете, я живу в Веллингтоне уже довольно много лет, веду прибыльную практику. Могу я спросить, в каком качестве вы и ваши коллеги здесь, чтобы помочь нам?” он спросил Сэма.
  
  “На самом деле, я здесь, чтобы отснять материалы расследования”, - ответил Сэм, пытаясь глазами умолять Нину не оставлять его. “Мисс Палумбо и мистер Олден попросили меня опубликовать статью о смерти австралийских динго от отравления, поэтому, когда мы услышали об отравлениях в Новой Зеландии, мы подумали, что было бы неплохо снять фильм и здесь ”.
  
  “Доктор Хардинг, ” спросила Нина, - вы также верите, что эти животные умерли от змеиного яда?”
  
  “О, нет, мой дорогой доктор Гулд, ” ответил он с чрезмерной уверенностью, “ в Новой Зеландии нет змей. Взгляните на свой iPad, если вы мне не верите.”
  
  Нина подняла бровь, что безошибочно предвещало размолвку. Сэм прижал ее к себе и бросил на нее тот меткий убийственный взгляд, которым она обычно отмечала своих противников. “Я также не знал, что в Новой Зеландии нет змей, доктор Гулд. Для меня это тоже довольно невероятно ”.
  
  “Ну, может быть, не рептилии, но я бы пока не стала сбрасывать со счетов возможность появления нескольких гадюк”, - выплюнула она со злобной улыбкой, от которой у доктора Сесила Хардинга кровь застыла в жилах. По выражению его лица Сэм мог видеть, что он был полностью обезоружен дерзкой маленькой историчкой и ее режимом борьбы с дерьмом.
  
  “Извините нас?” Сэм улыбнулся и потянул ее за собой, чтобы присоединиться к Эдди Олдену и Найджелу Кокрану, которые обсуждали две туши на кузове старого фермерского грузовика.
  
  “О, Иисус”, - Нина съежилась при виде животных. “Это были ваши собаки?”
  
  Она держала это при себе, но она знала, что Сэм и Пердью также заметили бы, что мумифицированные животные напоминали ужасную судьбу солдат СС на кораблекрушениях.
  
  “Они были моими собаками, до того ненужного вмешательства в горах”, - старик снова укусил, но Гэри ничего не сказал в ответ. Он слушал Пердью. Исследователь-миллиардер объяснял, что повлекло за собой его участие в экскурсии, но он не использовал слово ‘экспедиция’. Он назвал это ‘вспомогательным расследованием’ гибели животных. “Конечно, мы также хотели бы помочь в поисках вашего отца, пока мистер Клив снимает кадры для своего разоблачения, чтобы помочь пролить свет на бедственное положение отбраковки на международном уровне”.
  
  "Боже мой, я лгу этим людям через задницу", - думал Пердью, прядя свою обязательную байку. "То, к чему я бы прибегнул, чтобы узнать правду о деяниях Черного Солнца, становится беспрецедентным".
  
  “Завтра погода обязательно улучшится”, сержант. Анару заявил: “но, к сожалению, плохое джуджу последних нескольких дней отвлекло большую часть наших людей на поиски”.
  
  “Все они?” Спросил Сесил.
  
  “Нет, у нас все еще осталось пять человек из первоначальной группы, двое из которых - местные старейшины”, - сообщил он.
  
  “Это хорошо?” Спросила Нина.
  
  “Почему вы спрашиваете об этом, мэм?” - спросил сержант.
  
  “Потому что, если они заслуживают особого упоминания, это означает, что вы относитесь к ним иначе, чем к другим мужчинам, которых вы упомянули”, - довольно четко пояснила она. Присутствующие должны были согласиться, что Нина была права, и внезапно сержант. Анару оказался в центре внимания.
  
  Он пожал плечами: “Я не суеверный человек, друзья мои, но то, что старейшины рассказали мне в прошлый раз, когда мы были там, было немного тревожным, и я не хочу, чтобы их истории повлияли на наш поиск или наше расследование. Это все.”
  
  “Что они тебе сказали?” Луиза допытывалась.
  
  “При всем уважении, леди, что я только что сказал?” - спросил он Луизу. “Я не хочу, чтобы чья-то голова была забита историями об этом месте. Вы и ваши коллеги здесь, главным образом, для того, чтобы выяснить причину отравления животных, и, во-вторых, чтобы помочь нам найти мистера Хардинга, верно? Итак, пожалуйста, простите меня за то, что я не распространяю бабушкины сказки, пока мы все должны сосредоточиться на осязаемом ”.
  
  “Я историк”, - вмешалась Нина. “Меня в значительной степени касается то, что старейшины знают об истории этого места, сержант. Если вы не возражаете, завтра я выберу мозги у этих людей ”.
  
  “Будьте моим гостем, доктор Гулд, но я не хочу, чтобы что-либо повлияло на поиски этих жестоких браконьеров или отвлекло внимание от мистера Хардинга”, сержант. Анару настаивал.
  
  “Нет проблем, сержант”, - заверил Пердью ответственного офицера. “Мы будем максимально преследовать оба интереса, пока у нас есть свобода принимать собственные решения”.
  
  “Да, я согласен, сэр”, - сказал Сэм офицеру. “В конце концов, мы здесь добровольно, чтобы помочь вам с проблемой, от решения которой отказываются ваши собственные коллеги. Я думаю, мы имеем полное право узнать все, что мы хотим узнать из любого другого источника ”.
  
  Нина была впечатлена. Неудивительно, что Сэм был таким блестящим репортером. Он умел обращаться со словами, которые превратили дипломатию в искусство, которым он мог владеть, как скипетром. Наблюдать, как явно авторитарный полицейский уступает тонкой настойчивости Сэма в свободе выбора, было восхитительно. Даже Пердью позлорадствовал над дипломатичным заявлением своего коллеги.
  
  “Тогда очень хорошо”, сержант. Анару уступил. “Но знайте это. Я не буду брать на себя ответственность за вашу безопасность за пределами границ, которые я обозначил. Вы все свидетели моего совета в этом поиске, поэтому, если кто-то пострадает или, не дай Бог, погибнет, полицейская служба Перевала Артура не будет нести ответственности ”.
  
  “Это приемлемо, сэр”, - подтвердил Сэм, направляя наладонник высокой четкости прямо на офицера. “И вы у нас записаны, так что не беспокойтесь”.
  
  “Хорошо”, - вздохнул сержант. “Мы встретимся с тобой в Некенхалле утром, хорошо?”
  
  Вся группа благосклонно ответила, когда два полицейских помахали им на прощание, и все они на мгновение замерли, наблюдая, как полицейские уезжают вдалеке, оставляя за собой облако пыли. Чего они не видели, так это двух одиноких фигур, скрытых вздымающимся комком грязи, приближающихся к дому Кокрэнов.
  
  
  28 Что скрывается в Пыли?
  
  
  Салли нравилось принимать так много гостей. Она любила своего мужа, но большинство ночей он, по понятным причинам, был измотан, а в другие ночи он был просто старым брюзгой, который не подходил для компании. Теперь ей предстоял интересный разговор, если она сможет поспевать за приготовлением пищи.
  
  “Миссис Кокран, мы действительно можем переночевать на курорте, ” улыбнулся Пердью. “Знаешь, на озере Бруннер есть несколько домиков”.
  
  Легкий шлепок по его руке подтвердил протест дружелюбной леди. “Не смейте отвергать мое предложение, мистер Пердью. Я настаиваю! Конечно, я не могу предложить вам роскошные номера, к которым, я уверен, вы, британцы, привыкли, но здесь чисто и гораздо более уютно ”.
  
  Нина улыбалась забавному языку тела Пердью, склонившегося над маленькой фермершей, как неуклюжий подросток. “О, мы не стремимся к роскоши”, - заверил он Салли. “Если бы вы видели места, где нам приходилось ночевать раньше ...”
  
  “Да”, - согласился Сэм. “Мы самые неиспорченные люди, которых вы когда-либо встречали”.
  
  “Даже несмотря на то, что вы все глупо богаты”, - вмешалась мисс Палумбо. Ее тон был странно сердечным для такого ехидного замечания. Салли выглядела немного смущенной, понятия не имея, кем были ее гости во внешнем мире. Нина склонила голову набок, и Луиза поняла, что ей предстоит конфронтация.
  
  “Богатство субъективно, моя дорогая”, - сказала Нина. “То, что вы считаете богатством, может оказаться бременем ответственности для кого-то другого. Кроме того, если вы чувствуете себя неловко среди нас, глупо богатых людей, амбар выглядит довольно уютно.”
  
  “Как вы смеете!” Луиза ахнула.
  
  Нина саркастически улыбнулась. “Что? Если ты хочешь думать как безмозглый крестьянин, я буду относиться к тебе соответственно ”.
  
  “Нина”, - тихо сказал Сэм, расценив враждебность Нины к защитнику природы как явный признак неправильно направленной ревности. На самом деле, это ему немного польстило.
  
  “Нет, Сэм, мне насрать на деньги”, - хрипло прошептала она, стрельнув адресом прямо в Луизу. “Я много лет очень усердно учился, чтобы получить докторскую степень, только для того, чтобы профессора-сексисты надрали мне задницу. Преподавательская политика облажалась со мной, удерживая меня от пребывания в должности из-за каких-то дерьмовых технических нюансов, пока Пердью не нанял меня в качестве внештатного историка-консультанта.” Темные глаза Нины горели, когда она медленно приближалась к Луизе. “Последнее, что мне нужно, это чтобы незнакомка, невежественная потаскушка в униформе буша, осуждала меня за то, что я прокладываю свой гребаный путь в этом мире”.
  
  "Ой", Сэм мысленно съежился.
  
  “Нина”, - вмешался Пердью, неловко улыбаясь, когда он осторожно отобрал маленькую петарду у перепуганной Луизы, которая теперь вернулась в угол гостиной. Сэм с облегчением увидел, как Пердью закружился с Ниной в уклончивом танце, предположительно в шутку, чтобы увести ее от цели.
  
  “Иисус Христос, в чем ее проблема?” Луиза спросила Сэма, ее глаза были широко раскрыты и напряжены.
  
  “Она защищается”, - он беспечно пожал плечами. “Тем не менее, это правда. Нина прошла через ад, в буквальном смысле, с тех пор, как она связалась с нами. Ты женщина. Я уверен, что ты сталкивался с сексистским дерьмом в своей карьере ”.
  
  “Много”, - согласилась она. “Попробуй быть большим смотрителем дикой природы среди кучки мачо-мудаков”.
  
  “Точно”, - сказал он. “Временами Нине с трудом сходила с рук ее жизнь, и успех, которого она добилась за эти годы, действительно не должен использоваться для того, чтобы делать предположения”.
  
  Теперь Луиза понимала, но не осмеливалась извиниться перед Ниной до того, как историк выскажет тот ад, который был у нее на языке. Уравновешенная австралийка слышала о шотландском темпераменте, но ей и в голову не приходило, что он настолько суров. Во время ужина Сэм находил Нину неестественно тихой, но он предположил, что это было из-за ее короткой размолвки с Луизой, усугубленной тем, что миссис Кокрэн посадила Сэма рядом с собой.
  
  После ужина Салли отвергла все предложения помочь с посудой. Вместо этого она подала чай со льдом и пиво, когда они собрались на веранде подышать свежим ночным воздухом. Под густым покровом облачной ночи было тепло и приятно, несмотря на необычную для этого времени года погоду.
  
  Пердью, конечно, был заинтересован в том, чтобы узнать как можно больше об этом районе, но все, что он смог узнать от Кокрэнов, - это некоторую историю золотодобычи и трех сильных штормов, которые время от времени уничтожали посевы между долиной Арнольд и Греймутом.
  
  “Расскажи мне о шахте на ферме Хардингов, Гэри”, - попросил Пердью.
  
  “Оно грязное, старое, и оно съело моего отца”, - равнодушно пробормотал Гэри.
  
  “Ты говоришь довольно уверенно, что твой отец в шахте”, - усмехнулся старый фермер. “Жутковато, не так ли?”
  
  Гэри Хардинг проигнорировал Найджела Кокрэна и решил вместо этого обратиться к Пердью. “Я пробыл там всего несколько недель, Дэйв, ” вспоминал он, - но я был там, когда мой отец юркнул в шахту, когда дерьмо попало в вентилятор”.
  
  “Да, о том дерьме, которое попадает в вентилятор, сынок”, - начал старина Кокран, держа в руках маленькую кофейную кружку, наполненную пивом. “Ты собирался немного рассказать мне об этом сегодня утром, помнишь, перед тем, как твой брат встал?”
  
  Сесил покосился на своего брата. “Забавно. Он сказал мне, что мало что помнит в этом хаосе. Я нашел его практически в кататоническом состоянии в доме ”.
  
  “Это правда, приятель”, - возразил Гэри. “Я мало что помню из того короткого периода безумия, когда исчез папа”. Постепенно различные разговоры среди группы людей перестали настраиваться на интригующий рассказ Гэри Хардинга. “Я мало что помнил, а то, что я помню, не стоит упоминания”.
  
  “Почему?” резко спросил его брат.
  
  Гэри колебался, но, поняв, что внимание приковано к нему, почувствовал себя обязанным рассказать об этом окружающим. По крайней мере, при таком количестве людей вокруг его брат и старый фермер не могли просто отмахнуться от его слов как от глупости. Ему было трудно вернуться в туманный бедлам того дня, но он должен был пролить свет на это, как бы безумно это ни звучало.
  
  “Послушай, нам нужны были запчасти от трактора "Агритек", поэтому папа заставил меня помочь ему убрать сорняки и матагури ...”
  
  “Что, черт возьми, такое матагури?” Пердью нахмурился.
  
  Все вместе Хардинги и Кокрены пробормотали, что это местный колючий сорняк, обычно редкий на Южном острове.
  
  Сэм толкнул Нину локтем и прошептал: “Тракторы "Агротек". Однажды я сделал сенсацию о фермере, выращивающем пшеницу, который управлял наркокартелем со своей фермы, так что я немного узнал о сельскохозяйственной технике.”
  
  “Очаровательно, Сэм”, - сказала Нина, закатывая глаза, пока Гэри рассказывал, как ему приходилось с трудом удерживать равновесие на рыхлой черной почве.
  
  “Это просто интересно”, - объяснил Сэм. “Эти тракторы были сделаны в Аргентине и импортированы из нее”.
  
  Пердью и Нине потребовалось время, чтобы обработать кажущийся незначительным фрагмент информации, но вскоре они поняли, о чем рисовал Сэм. Конечно, это было из-за того, что Аргентина была убежищем нацистов, откуда корабли-близнецы должны были развернуть операцию "Инка" и операцию "Эдем" соответственно.
  
  “Я просто говорю. Если бы они могли импортировать аргентинское сельскохозяйственное оборудование, у них могли бы быть другие деловые связи между Аргентиной и Новой Зеландией”, - заметил Сэм.
  
  “Это обоснованная теория”, - признал Пердью и с этими словами вернул свое внимание к Гэри Хардингу.
  
  “Мы были у устья реки, продираясь сквозь кустарник, когда я увидел, как что-то движется в ветвях, заставляя стебли сорняков вот так трястись”, - описал он, дико жестикулируя руками. “Я подумал, что это кто-то, сидящий на корточках на холме, вы знаете, не желающий, чтобы мы его нашли, и я не мог разглядеть его сквозь листву. Я подумал, что он был леопардом, ползущим к папе, поэтому я замер, сразу разозлив папу ”, - горько усмехнулся он. “Но кусты начали трястись как сумасшедшие, верно, поэтому я сказал папе не двигаться. Будучи отцом, он поступил наоборот, набросившись на парня в кустах , даже не зная, насколько тот велик ”.
  
  “И они сражались?” Спросил Кокран.
  
  “Совершенно верно, они сражались”, - подтвердил Гэри. “Как два окровавленных борца, я только что видел, как они скатились в устье шахты. Просто пыль, чувак, повсюду. Я слышал, как кричал папа, и я слышал, как другие парни визжали, как будто им действительно было больно, верно, и пыль забила мне рот и обожгла глаза, так что я больше ничего не видел. Но, клянусь Богом, эта часть - правда ”. Он ждал, его грудь тяжело вздымалась, когда его охватило дурное предчувствие. Гэри уставился в пространство и прошептал: “Клянусь Богом, я не лгу”.
  
  “Да, мы понимаем это”, - вздохнул Сесил. “Итак, о чем вы не лжете?”
  
  На лице Гэри отразилось страдание. “Под моей рукой я почувствовал, как что-то скользнуло, что-то массивное, прохладное на ощупь и чешуйчатое. Мои глаза слишком сильно горели, чтобы открыть их как следует, но я клянусь, что это была змея ”.
  
  “Я думала, что в Новой Зеландии нет змей”, - озадаченно сказала Нина.
  
  Сесил кивнул. “Полагаю, именно это делает моего брата таким непреклонным, что мы знаем, что он абсолютно серьезен”.
  
  “Я абсолютно серьезен, приятель”, - возразил его брат. “Я знаю, что я чувствовал. Я знаю, что я видел ”.
  
  Играя адвоката дьявола, Сэм спросил: “Хорошо, как ты думаешь, что это была за змея? Это могло бы объяснить змеиный яд в мертвых животных.”
  
  Лицо Пердью просветлело от предложения Сэма. Он не мог не согласиться.
  
  Гэри пожал плечами. “Анаконда или питон”.
  
  “Нелепо”, - усмехнулся Сесил.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой, чтобы сомневаться во мне?” Гэри зарычал на своего брата.
  
  “Хм, я ветеринар”, - похвастался Сесил. Чтобы оскорбить Гэри еще больше, он нагло посмеялся над ним. “И я готов поспорить с тобой на годовой запас красного льва, что на Южном острове нет такой вещи, как Анаконда, приятель!”
  
  Из кромешной тьмы тени, отбрасываемой деревьями за домом, раздался голос зрелого возраста. “Тогда тебе лучше начать покупать пиво, приятель”.
  
  Найджел Кокран вскочил со своего стула с дробовиком в руке и глазами, похожими на блюдца. “Кто это? Кто там? Выходите, или я вышибу ваши чертовы мозги!”
  
  Все сидели, застыв, в мертвой тишине и уставившись в темноту за пределами досягаемости огней на крыльце. Они могли слышать слабый топот ног, заставляя их схватиться за любое оружие, которое у них было. В конце концов, с разговорами о браконьерах, бесчинствующих в окрестностях, они имели полное право не доверять голосам незнакомцев в темноте.
  
  “Полегче, приятель, полегче”, - спокойно убеждал голос. “Здесь нет проблем. Никаких проблем.”
  
  Из тени вышли двое старейшин маори, подняв руки вверх в знак капитуляции. “Мы здесь, чтобы помочь в поисках человека Хардинга. Это все. Уберите пистолет, мистер Кокрэн.”
  
  “Надеюсь, вы не возражаете, что мы пришли пораньше”, - сказал другой мужчина постарше, когда Кокрэн опустил ствол. “Довольно далеко от нашего дома, но мы пришли слишком рано. Сержант. Анару попросил нас вернуться, чтобы присоединиться к поисковой группе ”.
  
  “Вы были здесь в прошлый раз, когда разразилась гроза?” Спросила Салли. “Констебль сказал мне, что после начала дождя осталось всего пять человек”.
  
  “Это мы”, - сказал один мужчина. “Я Салли. Это Герман.”
  
  “Что ж, поднимайтесь и возьмите пива”, - пригласил их фермер Кокран. Он пошел искать еще стулья, но обнаружил, что все стулья уже заняты.
  
  “Не беспокойся”, - улыбнулся Салли. “Я присяду. Я присяду”. Гибким прыжком он вскочил на перила и устроился поудобнее. Его друг, Герман, сделал то же самое.
  
  “Вы парни из племени в Бруннере?” - спросил старый Кокран.
  
  “Я”, - сказал Герман. “Салли из самоанской общины Крайстчерча, но он переехал сюда несколько месяцев назад”.
  
  “Ах, так вы самоанец?” Спросил Пердью.
  
  “Не-а”, - возразил Эдди Олден. “Он явно маори. Верно, Герман?”
  
  “Правильно”, - радостно подтвердил Герман, на что Эдди представился сам и Луизой Палумбо, чтобы отождествить себя с заявлением о дикой природе, которое двое местных мужчин сделали непреднамеренно. “Судя по вашему ответу на пари доктора Хардинга с его братом, я делаю вывод, что вы намекаете на то, что в Новой Зеландии водятся анаконды?” - Спросил Эдди.
  
  И Герман, и Салли кивнули, вызвав гул отрицания среди присутствующих, но среди всех них Дэвид Пердью был единственным, кто безоговорочно им поверил.
  
  
  29 Тайна змей
  
  
  Двое старейшин покачали головами в знак коллективного протеста. Пердью поднялся со своего стула и улыбнулся: “Ну же, все, давайте не будем просто отвергать это утверждение. Я, например, предпочитаю выслушать объяснения, прежде чем что-то отрицать ”.
  
  “Послушайте, мистер Пердью, как ветеринар я могу заверить вас, что это смехотворное заявление”, - возразил Сесил.
  
  “Иисус, хорошо, мы поняли это. Ты ветеринар, ” пробормотала Нина, вызвав хихиканье Луизы.
  
  “Джентльмены, вы не возражаете, если мой коллега, Сэм Клив, снимет, как вы объясняете это утверждение для нашего документального фильма?” Тактично спросил Пердью.
  
  “Нет, без проблем, но вы не показываете наши лица и не упоминаете наши имена”, - пояснил Салли.
  
  “Да, нам не нужно больше дерьма от других соплеменников за то, что мы позволили этому выйти наружу”, - согласился Герман.
  
  “Выпускать какое дерьмо?” Спросила Нина с немалой долей интриги. “Что в этой стране водятся змеи или что вы знали об этом?”
  
  “Леди, мы все знали, но проблема была решена в 1970 году, когда мы провалились в шахту. Только когда этот любопытный шотландец Уильямс отправился на поиски Затерянного города, начался настоящий ад. Они вернулись на поверхность, ублюдки!” Салли сбивался с толку. По ходу дела Сэм потратил время на то, чтобы попытаться подготовить свою камеру вовремя, прежде чем мужчина разгласит всю информацию. При упоминании доктора Уильямса Пердью и его друзья напряглись и уставились друг на друга.
  
  “Вы все знали?” Эдди спросил старого Кокрэна.
  
  “Знали что?” - пробормотал старый фермер, достаточно пьяный, чтобы быть бесполезным, но Салли покачала головой и сказала: “Мы знали о слухах и легендах, но не о... змеях? Нет, не змеи.”
  
  “Подождите, друзья”, - сказал Пердью. Он посмотрел на Сэма, чтобы убедиться, что на этот раз журналист был готов. Когда Сэм кивнул, Пердью попросил: “Расскажи нам о Затерянном городе”.
  
  Луиза подошла, чтобы сесть рядом с Ниной, все еще немного опасаясь историка небольшого роста с яростной силой утверждения. Она курила сигарету, что сразу привлекло внимание Нины. Когда темноглазая красавица встретилась взглядом с Луизой, она приготовилась к новой атаке, но вместо этого Нина спросила: “Угостишь меня сигаретой?”
  
  Луиза усмехнулась. “Конечно!”
  
  Герман неловко поерзал перед объективом Сэма. Он был замкнутым человеком, которому не нравились камеры, но глубоко внутри него было крошечное подозрение, что его голос будет увековечен, и это ему нравилось. На голове у него была ковбойская шляпа, очень похожая на шляпу Салли. Однако, в отличие от Салли, Герман был хрупкого телосложения. Выбивающиеся из-под шляпы растрепанные вьющиеся волосы делали его похожим на рок-звезду 1960-х годов, в то время как крепкое телосложение Салли и седая коса придавали ему вид вождя племени чероки из современного голливудского фильма.
  
  “Так называемый Затерянный город - это легенда, которая возникла, когда мои бабушка и дедушка приехали в Новую Зеландию с Самоа в конце 1800-х годов. Люди, которые слышат эту легенду, думают, что это что-то из Книги джунглей или что-то в этом роде, с сокровищами из золота и серебра ...” Салли объяснил, в то время как его друг застенчиво улыбался, наслаждаясь дезинформацией, которую они развенчивали.
  
  “Но это не так”, - добавил Герман. “Дело не в золоте, которое лежит под этими горами. Поселенцы думали то, что они всегда делают.” Он издал пронзительный голос, чтобы выдать себя за тех, кого он имел в виду. “О, здесь есть золото, которое можно разграбить. Давайте проигнорируем все предупреждения и разорим всю священную землю, чтобы разбогатеть. Что ж, в Некенхалле они получили по заслугам, не один и не два раза, а постоянно.”
  
  “Затерянный город, как говорят, является домом Космического Змея, вы знаете, того, кто уничтожит землю в конце дней. Конечно, в разных культурах существует много подобных верований, но маркеры говорят нам, что это здесь, в Некенхалле ”, - объяснил Салли. “Как ты думаешь, почему это место называется Некенхалле?”
  
  “Вообще-то, я все еще собирался спросить об этом”, - признал Сэм. “Этимология немного неясна”.
  
  “Когда Германия оккупировала Западное Самоа в 1800-х годах, некоторые немцы, родившиеся на Самоа, приехали в Новую Зеландию во время миграции”, - пояснил Салли. “Некенхалле принадлежал к одной из таких семей, прусской семье по имени Вильгельм, как сказала мне моя бабушка. Вильгельмы были первыми людьми, которые исчезли в поисках золота под этими холмами, приятель.”
  
  “Моя очередь”, - сказал более жизнерадостный Герман своему другу. “Они назвали ферму Некенхалле, потому что ‘неке’ на языке маори означает ‘змея”".
  
  “Зал Змей”, - объявила Нина. “Вот что означает это название”.
  
  “Господи”, - проворчал Эдди Олден. “Как могли наши коллеги здесь не знать этого, Луиза?”
  
  Она пожала плечами: “Может быть, они знали, Эд. Может быть, это самый тщательно хранимый секрет Новой Зеландии. Знаешь, было бы разумно защитить это место от золотой лихорадки?”
  
  “Хорошее замечание!” Нина ахнула. “Как стражи, хранители Затерянного города”.
  
  “Трахни меня”, - пробормотал Сэм в благоговении. Салли выглядела испуганной, даже расстроенной. Она собрала стаканы и пошла на кухню, в то время как ее муж уставился в пространство. “В этом есть смысл. Сохраните тайну змей и сделайте так, чтобы это выглядело как несчастный случай на шахте, когда кто-то начинает шпионить, ” сказал Сэм, собирая все это воедино.
  
  Двое старейшин выглядели удовлетворенными его самонадеянностью.
  
  “И это то, что отравляет домашний скот”, - заключила Луиза, глядя на Эдди с ужасом в глазах. “Мы должны получить образец, Эдди”.
  
  “Боже, нет!” Сесил плакал в знак протеста.
  
  “Блин, Лу, если ты серьезно, то тебя можно аттестовать. Ради Христа, не надейтесь, что я буду сопровождать вас! ” возмущенно взвизгнул он. “На самом деле, я буду счастлив считать это дело закрытым и сам сохраню этот маленький секрет! Я ни за что, черт возьми, не собираюсь подниматься туда и ловить еще одного кровавого хищника, которым можно заразить Австралию, любимая! И если у вас есть хоть капля уважения к местной дикой природе на родине, вы поймете, что лучше не принимать одного из этих демонов обратно!”
  
  “Это правильное слово, приятель”, - сказал Герман Эдди. “Видишь, эти твари - не обычные змеи. Вон тот парень сказал, что это были анаконды, но скажите мне, доктор Ветеринар, ” умоляюще обратился он к Сесилу, “ сколько ядовитых анаконд вы знаете?”
  
  Сесил сглотнул. Это была ужасающая идея. “Никто. По сути, они удавы”.
  
  “Только не это, приятель”, - сказал Герман, выглядя удивленным. Пердью пристально наблюдал за Германом, сфокусировав свои бледно-голубые глаза на старейшине туземцев со своего стула в конце стола. Он говорил из-за своей руки, наклонившись вправо в расслабленной позе. “Ты говоришь так, словно восхищаешься этими существами”.
  
  Старый маори пригвоздил Пердью к месту своим свирепым взглядом и ответил: “Скажи мне, что ты не находишь восхищения в ужасных богах, мой друг. Есть что-то в жестоких и могущественных зверях этой земли, что напоминает нам о нашей незначительности, и я думаю, нам нужно время от времени проявлять такое смирение, не так ли?”
  
  Пердью кивнул. “В таком отношении есть большой вес, мой хороший. Многое.”
  
  “Приятно видеть человека, не ослепленного деньгами”, - заметил Эдди. Его заявление поразило Пердью и его друзей. Это было неожиданное утверждение, исходящее от того, кто так долго поносил миллиардера, но оно было желанным. Эдди поднял свой бокал за Пердью, который ответил на жест, и двое бывших соперников обменялись улыбками.
  
  “Эта часть экспозиции была очень полезной, джентльмены, ” сказал Сэм, - но я хочу, чтобы вы знали, надеюсь, к завтрашнему дню вы оба хорошенько посмеетесь над нашей доверчивостью и признаете, что сыграли с нами шутку”.
  
  “Я согласна, Сэм”, - вздохнула Нина, допивая пиво, “потому что, если это дерьмо реально, я не взяла с собой достаточно нижнего белья или алкоголя, чтобы справиться с ним”.
  
  “Мне неприятно расстраивать тебя, любимая, ” сказал Салли Нине, “ но ты скоро будешь жестоко разочарована”.
  
  “Какое оружие нам понадобится для завтрашних поисков?” Эдди спросил старейшин. Они посмотрели друг на друга, сами выглядя весьма обеспокоенными. Герман наклонил голову и пожал плечами: “Хотел бы я знать, приятель, хотел бы я знать. Мы сами никогда не видели этих вещей. Мы только что услышали все истории от наших пап и мам, бабушек и дедушек и так далее ”.
  
  “Но из того, что, по словам доктора Хардинга, он обнаружил у животных”, - присоединился Салли, - “эти вещи реальны. Яд и раздробленные кости, а также быстрое передвижение по траве...”
  
  “И дом!” Герман напомнил ему. “Копы сказали, что преследовали нападавших, которых они не могли видеть, которые двигались слишком быстро, верно?”
  
  “Правильно!” Салли кивнул.
  
  “Я бы сказал, что молодому мистеру Хардингу, вон там, через год полагается пиво, приятель”, - Эдди улыбнулся Гэри.
  
  “Не могу сказать, что я рад выиграть это пари”, - признался молодой человек. “Я надеялся, что то, что я увидел, было просто двумя парнями, которые быстро двигались. От осознания того, что они могли быть тем, о чем нам никогда не приходилось беспокоиться, у меня просто мурашки по коже, честно. Теперь я уверен, что мой отец мертв. Я слышал, как он кричал. Теперь я знаю почему. Мой отец панически боялся змей, даже маленьких, безобидных.”
  
  “Это правда. Мы даже не могли смотреть с ним фильмы о змеях, когда нам кусали лодыжки”, - согласился Сесил со своим братом. Его улыбка воспоминаний исчезла, когда в голову пришла другая мысль. Он посмотрел на Гэри. “Ты сказал, что они кричали, эти твари?”
  
  “Ну, вроде того. Они визжали, визжали, как те пауки в фильмах ужасов, вы знаете ”, - сказал он Сесилу.
  
  “Господи”, - сказала Нина. “Я хотел бы знать, поскольку мы понимаем, что они уже являются гибридами, могут ли они быть просто смесью двух видов змей. В конце концов, то, чем они предположительно уже являются, вполне может быть просто частью смеси.” Она посмотрела на Германа и Салли. “Джентльмены, у вас есть какие-нибудь идеи, откуда они взялись? Они всегда были здесь, просто под землей?” Она быстро бросила взгляд на Сэма и Пердью. “Или, возможно, их привезли сюда откуда-то еще?”
  
  Герман прочистил горло, попыхивая трубкой между предложениями. “Все, что мы знаем, это то, что слышали, согласно очень старым легендам. Но, вы знаете, легенды обычно являются преувеличением правды. Они могли прийти сюда с поселенцами, туристами, кто знает.”
  
  Салли добавил: “Вы должны помнить, доктор Гулд, мы лично не видели этих существ. Все, что мы знаем, это всего лишь истории, но, возможно, из-за событий, произошедших за эти годы, они действительно здесь… и, как ты говоришь, возможно, они хуже, чем мы думаем.”
  
  “Это поможет мне немного лучше спать”, - пошутил Сэм.
  
  “Говоря о сне”, - объявил Пердью, - “судя по всему, у нас завтра тяжелый день, друзья мои”. Он посмотрел конкретно на Сэма и Нину, зная, что они так же стремились проникнуть в мифы о затерянном городе, основанные на записях в письме Хейке. Эта троица не осмеливалась признаться, что они были там не ради сохранения или помощи в поисках Льюиса Хардинга. Они сохранят в секрете, что все они думали, что Льюис Хардинг уже мертв, хотя бы для того, чтобы использовать время для собственного преследования.
  
  Обычно такая миссия показалась бы неуважительной, но если Затерянный город на Южном острове Новой Зеландии таил в себе угрозу миру, угрозу настолько огромную, что Орден Черного Солнца скрыл ее, то ее стоило раскрыть.
  
  
  30 Некенхалле принимает своих гостей
  
  
  Незадолго до рассвета весь дом потряс оглушительный раскат грома. По фермерскому дому Кокрэнов прокатилось несколько криков паники, за которыми последовал вспыхнувший свет в гостиной, где спали несколько мужчин.
  
  “Иисус! Вы слышали это?” Сэм причитал, сидя на диване и вытирая глаза, как испуганный школьник. “Это что, гроза?”
  
  Салли, блуждая, вошла в гостиную, чем еще раз напугала своих гостей.
  
  “О, простите, мальчики”, - мило извинилась она. “У меня есть склонность ходить в темноте. Прости, что напугал тебя. Но да, дорогой Сэм, я видел вспышку, подобную быстрому дневному свету, за окном нашей спальни как раз перед выстрелом.”
  
  Нина и Луиза, спотыкаясь, вошли в комнату, в страхе вцепившись друг в друга.
  
  “Это было безумие!” Нина взвизгнула. “У вас здесь часто бывают такие штормы, Салли?”
  
  Хозяйка дома покачала головой. “Не совсем, дорогая. Никогда так. По правде говоря, мы с Найджелом удивлены не меньше тебя.” Ее лицо пульсировало в синем стробоскопическом свете, который прорезался через окно как раз перед очередным безбожным раскатом грома. Рефлекторно все съежились, и вслед за этим раздался дребезжание окон.
  
  “Боже мой, это приведет к еще большей катастрофе”, - простонал Найджел, выходя из того же темного коридора, из которого появилась его жена. Старый угрюмый мужчина натянул рубашку на свой тощий торс и направился на кухню, где Салли поставила чайник.
  
  “Который час, приятель?” Сесил спросил Сэма.
  
  Сэму потребовалось некоторое время, чтобы вслух посмотреть на часы, прежде чем он ответил: “Только что перевалило за 5 утра”.
  
  “Правильно, приятель!” - крикнул старый Кокрэн из кухни. “Пора вставать и приводить свои задницы в порядок перед этим долгим днем!”
  
  Медленно все начали сворачивать свои одеяла. Некоторые отправились в две доступные ванные комнаты, в то время как другие решили сначала сходить на кухню, чтобы попробовать Sally's strong black strength. Снаружи погода больше напоминала Шотландию, чем южные острова, если не считать ветра. Шторма было немного, но легкий дождик проникал сквозь корни и почву. Над всей долиной Арнольд и районом озера Бруннер облака обвисли темно-серыми кисточками из ваты - необычный поворот климата.
  
  “Эта погода сделает наши поиски особенно трудными”, - заметил Сесил, потягивая кофе. Гэри стоял рядом со своим пухлым братом и ел тост из первой порции Салли. “В прошлый раз немного этого дождя погналось за пригоршнями предполагаемых людей”, - пожаловался Гэри. “Будем надеяться, что этого не случится с этой группой”.
  
  “Я не могу говорить за всех, ” заверил его Пердью, “ но между доктором Гулдом, мистером Кливом и мной, у вас сегодня в Некенхалле есть надежные товарищи”.
  
  “Спасибо вам, мистер Пердью”, - сказал Гэри. “Придут ли копы?”
  
  Герман и Салли стояли у черного хода, приоткрыв его, чтобы оценить интенсивность погоды. Салли посмотрел на Гэри. “Я не знаю об остальной части вечеринки, но я знаю, что Анару появится. Этот мальчик был любопытен и увлечен этой фермой с тех пор, как был маленьким ребенком ”.
  
  Пока он говорил, две фары осветили кухонное оконное стекло. Это была полицейская машина сержанта. Мик Анару, останавливающийся под защитой густой линии деревьев, через которую старейшины прошли прошлой ночью.
  
  “Ты идешь с нами, Найджел?” Спросил Сесил. “В конце концов, это ваш скот страдает от того, что там, наверху”.
  
  “Я иду с тобой, мальчик”, - подтвердил Кокрэн с набитым овсянкой ртом. “Я оставлю свой грузовик здесь, потому что мне не нужно, чтобы он застрял в мокрой грязи в Некенхалле”.
  
  “Достаточно справедливо”, - согласился Сесил, поднимая свою кружку с кофе. “Я могу взять Германа, Салли, моего брата ... и Сэма”.
  
  Нина усмехнулась рядом с Сэмом, пряча лицо, когда она усмехнулась сама. Сэм долго и тяжело выдохнул. Позвонил Пердью, чтобы взять Луизу и Нину с собой в Sgt. Машина Анару 4х4. В течение следующего часа бедняжка Салли осталась одна в доме, полном посуды и мерцающих огней, разбросанных по долине сомнительными электрическими коробками. В руках она мяла кухонное полотенце, оценивая ущерб. Пожав плечами, она сказала: “Неплохо для группы иностранцев. По крайней мере, они сложили свои окровавленные одеяла и опустили сиденье унитаза ”.
  
  
  * * *
  
  
  Когда сержант. Грузовик Анару и внедорожник Сесила остановились у ворот Некенхалле, серое утро не повлияло на мрачное предчувствие, навеянное черной извилистой грунтовой дорогой. Пердью вел светскую беседу, в то время как вспышки молний вызывали вздохи у пассажиров автомобиля. “Итак, сержант, констебль Баллин взял выходной?”
  
  “Да, я дал ей выходной”, сержант. Ответил Анару.
  
  Во время краткого переключения передач перед въездом в ворота Нина смотрела сквозь мокрые, усеянные бриллиантами окна на извилистую тропинку, ведущую к уродливому холму.
  
  “Посмотри на это”, - просто сказала она. “Даже дорога похожа на Черную мамбу”.
  
  “Спасибо тебе, Нина”, - Пердью съежился, заставив ее и Луизу улыбнуться. Пердью улыбнулся и посмотрел в том же направлении, что и Нина, задаваясь вопросом, как поживает бедный Сэм со своим поклонником в машине позади них. Он сразу увидел, что сержант. Анару надеялся, что он этого не сделает. “Что это такое?”
  
  Полицейский проигнорировал вопрос, надеясь, что шотландский турист пропустит его мимо ушей как нечто незначительное. Однако Дэвид Пердью был не из тех исследователей, которые просто игнорируют тайные символы на таинственном участке земли. “Нина, посмотри”, - сказал Пердью, указывая на деревья. “Ты видишь это? Что-нибудь, что вы видели раньше?”
  
  Темные глаза Нины расширились, когда ее очарование достигло пика. К счастью, автомобиль двигался медленно, чтобы объезжать более глубокие вмятины и выбоины на дороге, что позволило ей использовать свой телефон, чтобы увеличить странные метки.
  
  “Умная девочка”, - сказал Пердью. “Я об этом не подумал”.
  
  “Конечно, вы этого не делали”, - ответила она, прищурившись, чтобы лучше прицелиться, в то время как вождение сержанта стало немного более безрассудным, чтобы ослабить фотографическое чутье Нины. Луиза наклонилась, чтобы посмотреть, о чем говорят остальные. Она выглядела менее удивленной, чем Нина, заметив: “Этот по своей природе принадлежит маори, но на другой стороне у него есть символы аборигенов. Поди разберись.”
  
  Сержант. Анару хмуро посмотрел на австралийца через зеркало заднего вида, но ничего не сказал. Нина сделала серию снимков, когда они проходили мимо разных тонких указателей среди деревьев. Пердью мог видеть недовольство офицера.
  
  “В чем дело, сержант? Нам что, запрещено фотографировать?” он допытывался.
  
  “Вы знаете, что это смешно”, - последовал короткий ответ от сержанта. “Конечно, вы можете фотографировать. Мне просто не нравится, когда люди слишком суют нос в дела местных жителей ”.
  
  “Не сую нос в чужие дела, сержант. Анару, ” заверила его Луиза. “Я только что узнал знаки, потому что я тесно сотрудничаю с некоторыми лидерами племен аборигенов, особенно в Аделаиде и Элис-Спрингс и их окрестностях. В последнее время Глубинка слишком сильно страдает от браконьерства, поэтому я встречался с теми, кого туристы назвали бы шаманами.”
  
  “Боже, это звучит интересно”, - улыбнулся Пердью. Он повернул свое длинное худощавое тело лицом к ней, где она сидела позади него. “Вы можете перевести что-нибудь об этих маяках?”
  
  Сержант больше не мог выносить такого исключения. С тяжелым вздохом он сказал: “Это значит, что мы не должны связываться с этой землей. Вот что это значит. Как вы можете видеть, многие люди не испытывают ни малейшего уважения к этим маркерам. Видишь кусочки красной краски тут и там?”
  
  “Да”, - ответила Нина. “Они закрасили символы”.
  
  “Совершенно верно, доктор Гулд”, - усмехнулся сержант. “Кровавые туристы, посягающие на святыни”. Его взгляд остановился на женщинах на заднем сиденье как раз в тот момент, когда две машины обогнули грязное месиво открытой площадки за домом. Обе машины остановились, так как морось образовала призрачные завесы, которые придавали дому, а также зияющей пасти нависающего холма сверхъестественный вид. Дом Некенхалле с черным силуэтом и безмолвными башнями напомнил Сэму корабль-призрак, случайно вынырнувший из тумана.
  
  “Может быть, нам всем сначала направиться к дому?” Спросил Пердью сержанта.
  
  “Да, сэр”, сержант. Анару подтвердил.
  
  Вдалеке прогрохотал гром, напоминая всем, что он все еще ползет по земле. Обе машины освободились, группа собралась на веранде дома. Сержант. Анару, Сесил Хардинг и его брат Гэри все еще помнили свою последнюю стычку с фермерским домом, все выглядели немного встревоженными тем, что все еще могло скрываться внутри.
  
  “Хорошо, люди, спасибо вам за помощь нам в поисках Льюиса Хардинга. Как сказал нам Гэри в своем заявлении, есть большая вероятность, что мистер Хардинг мог находиться поблизости от входа в шахту, откуда он первоначально исчез, ” суровый и обаятельный сержант. Провозгласил Анару. “Однако, поскольку вы все добровольцы, я умоляю вас использовать систему бадди, хорошо? Кроме того, вы можете выбрать место для поиска, но примите к сведению, что полицейская служба не несет ответственности за вашу безопасность. Уходить - очень неразумная идея.”
  
  “Я осмотрю дом”, - немедленно воскликнула Нина. “Сэму нужно снять интерьер дома, когда он будет делать репортаж об исчезновении мистера Хардинга, верно?”
  
  “Да!” Сэм быстро вмешался. “Мы получим видеозапись внутри, и если мы не обнаружим улик относительно возможного местонахождения мистера Хардинга, мы присоединимся к внешнему осмотру этого места”.
  
  Он посмотрел на Нину и украдкой прошептал. “Ta.”
  
  “Я поднимаюсь в шахту”, - объявила Луиза. “Кто со мной?”
  
  “Ты храбрая леди, Луиза”, - улыбнулся Пердью. “Я присоединюсь к вам и братьям Хардинг у входа в шахту”. Пердью был одет в технологически оснащенный служебный жилет, а на бедре у него, как и у Сэма, висел пистолет, на оба вида которого два шотландца предъявили лицензии по просьбе Анару.
  
  Луиза дружелюбно кивнула. Ее волосы были собраны в хвост под бейсбольной кепкой, а через плечо она несла компактный жесткий кейс. Прикрепленная к ее поясу удлиненная дубинка свисала с верхней половины ее брюк-карго.
  
  Нина и Сэм были одеты в джинсы и фланелевые брюки, похожие на братьев Хардинг и старейшин, Германа и Салли. Они доверяли своим гусеницам и боевым ботинкам, чтобы передвигаться по пересеченной местности. У старейшин-аборигенов были винтовки "Винчестер" в кожаных кобурах, висевшие у них за спиной, и они также решили пробраться через кустарник и деревья, которые окружали вход в шахту, прокладывая себе путь к зияющей дыре.
  
  Как раз перед тем, как Пердью ушел с остальными, он отвел Сэма и Нину в сторону.
  
  “Вы двое, будьте осторожны, пожалуйста. Я не хочу, чтобы мы в конечном итоге превратились в статистику, которую, похоже, эта ферма делает с людьми. Уильямс знал, что это место было слишком порочным, чтобы оставить его жене ”, - прошептал Пердью.
  
  “Что именно мы ищем? Координаты? Сокровище?” - Тихо спросил Сэм.
  
  “Затерянный город находится здесь, согласно всем источникам, Сэм”, - объяснил Пердью. “Только Уильямс мог знать, где это было именно отсюда. Найдите спрятанные документы или какой-нибудь маяк, указывающий на местоположение города. Послушайте, по сути, мы ищем ответ на загадку операции ”Эдем" ."
  
  “Значит, мы не ищем настоящего ограбления в Эльдорадо, верно?” Нина убедилась. “Потому что у меня такое чувство, что операция "Эдем" произошла не из какого-то прекрасного города-сада, утопающего в плодородных урожаях и текущих источниках над золотыми храмами. Я думаю, что он получил свое название от места, где змей был введен в заблуждение, если вы улавливаете, к чему я клоню.”
  
  “Да, в этом есть смысл. В конце концов, когда речь заходит об Эдеме, первое, что приходит на ум, - это женщина и змея, - признал Сэм. “Пердью, будь осторожен с этими австралийцами. Если с тобой что-нибудь случится, тебе грозит еще один судебный процесс, когда мы вернемся домой.” Шутка Сэма вызвала улыбку на лице Пердью, и Нина положила руку ему на плечо, чтобы усилить свое желание защитить своего друга.
  
  “О, чуть не забыл”, - выдохнул Пердью, роясь в своем рюкзаке. “Нина, я хочу, чтобы ты взяла это, просто для защиты. Никогда не знаешь, где монстры могут поднять головы.”
  
  Он вложил маленькое устройство ей в руку, кратко объяснив то, что Сэм уже знала из их предыдущего использования устройства типа электрошокера в Испании. “Это мощное потрясение, Нина”, - поддержал Сэм подарок Пердью. “Клянусь, этим потрясением будет возвращение Элвиса”.
  
  Нина с цинизмом посмотрела на маленькое оружие, но приняла щедрый дар власти, предоставленный Пердью. “Спасибо, Пердью”, - она улыбнулась. “Если Сэм даст мне хоть каплю дерьма, я превращу его в хрустящую корочку”.
  
  Словно боги услышали ее слова, молния осветила темный дверной проем фермерского дома, призывая их к усердной работе.
  
  
  31 Змея, пожирающая змею
  
  
  
  Грейндж—Хаус - Эдинбург
  
  
  После нескольких часов посещения в частной клинике Хейзелвуд, где мисс Уильямс находилась под лучшим уходом и наблюдением в Европе, ее бабушка вернулась в Грейндж-Хаус на такси. Было еще рано, небо было практически затянуто облаками, которые отражали его свет над Эдинбургом, когда пожилая леди вошла в свой роскошный дом. Как обычно, ее сотрудники разошлись по домам, и она села перед камином выпить сладкого шерри.
  
  За окном ветер мягко шевелил деревья, что свидетельствовало о безмятежности, которую демонстрировала ее внучка, когда навещала ее. Маленькая наследница наслаждалась теплом хереса, словно щедрым огнем, согревавшим ее ноги. Из другой комнаты, как сладкий аромат, доносились звуки Чайковского. Как нельзя кстати, это была увертюра 76 "Буря" ми минор, прекрасная и ужасная композиция, которую миссис Уильямс любила слушать торжественными вечерами.
  
  Осушив свою копиту, она поставила стакан на каминную полку и заперла дверь кабинета. Проходя через кабинет покойного доктора Уильямса, она прихватила хрустальный графин с его любимым коньяком и две рюмки из набора. С выражением решимости и намеком на предвкушение, она открыла потайную дверь отделения в деревянной панели рядом с высоким окном и исчезла в темноте за ним. Ее уверенные пальцы щелкнули выключателем справа от нее, осветив длинный спуск по ступенькам, который вел вниз к саркофагу ее мужа под камином.
  
  “Я иду, любовь моя”, - весело пропела она, когда ее маленькие ножки запрыгали по холодному каменному полу. Здесь, внизу, внешний мир стал неуместен, и ничто выше первого этажа не имело значения. Ее зрелый голос эхом разнесся по компактной могильной камере, и она подошла, чтобы сесть рядом с памятной доской, на которой было выгравировано имя ее мужа.
  
  “Ты же не думал, что я забуду о тебе, не так ли, мой дорогой Кеннет?” Она улыбнулась, наливая щедрую порцию коньяка в маленькие бокалы. “В конце концов, это наша годовщина. Дай-ка вспомнить, сколько времени прошло? Ты знаешь?”
  
  Она взяла по стакану в каждую руку и, оставив графин у мемориальной доски, направилась к каменной стене с противоположной стороны саркофага. Она элегантно надавила локтем на один из камней, который быстро сдвинулся под ее нажимом. Выдвинувшись, как ящик стола, он подарил миссис Уильямс человеческий череп определенного возраста.
  
  “Ich vermisse dich, Шац”, - сказала она и подняла бокал за череп своего мужа. “Но ты знаешь, что я должен был это сделать. Я не мог допустить, чтобы ты изменял мне там, в этом первобытном месте, не с такой ничтожной женщиной. Вы знали, что я бы этого не допустил, не так ли? Но теперь все это позади, милая. Давай выпьем за нашу годовщину — пять лет с тех пор, как я напомнил тебе, что я единственная женщина, с которой ты когда—либо будешь - и видишь, вот ты здесь, все еще со мной ”.
  
  Миссис Уильямс разлила коньяк из одного бокала по черепу и сделала глоток из другого бокала. Ее глаза заблестели, когда она увидела, как влага осветляет кость вокруг отсутствующей части задней части черепа, где она раздробила голову доктора Уильямса тем же камнем, в котором он сейчас был похоронен. Алкоголь был крепче, чем она помнила в прошлом году, когда она точно так же отмечала их годовщину.
  
  “О! Должно быть, я старею, дорогая. Кажется, я больше не могу так хорошо справляться со своим напитком, ” проворковала она.
  
  “На вас влияет не алкоголь, миссис Уильямс”, - внезапно произнес голос у нее за спиной. Вдова обернулась и вскрикнула при виде великана Олега, сидящего у саркофага доктора Уильямса с графином в руке. Он понюхал янтарную жидкость и скорчил отвратительную гримасу.
  
  “Олег, что, во имя всего святого, ты здесь делаешь?” - яростно закричала она, швыряя стакан ему в лицо. “Как вы смеете?” Олег увернулся от оружия робкой маленькой женщины и рассмеялся.
  
  “Вы знаете, мы ждали, когда вы облажаетесь, прежде чем предпринять эти последние шаги, чтобы искоренить всю вашу проклятую родословную, миссис Уильямс ... Или мне следует называть вас фрау Вильгельм ?” он спросил. “Когда Орден Черного Солнца предоставил вашему мужу этот особняк для проведения своих секретных церемоний, мы никогда не могли проникнуть достаточно глубоко, чтобы выяснить, какая собственность была передана ему. Когда он захватил Некенхалле в Новой Зеландии, мы знали, что вы замышляете какую-то отвратительную двойную игру, типичную для вашего вида ”.
  
  “Кто вы, черт возьми, такие?” - прорычала она, когда ее внутренности начали гореть от пищевода до кишок.
  
  “Олег, помнишь?” - он хихикнул.
  
  “Не играйте со мной в игры!” она попыталась закричать, но особый сорт кислоты уже начал разъедать ее голосовые связки. Ее взгляд привлек шипучий пар, который переваривал кость черепа доктора Уильямса, куда она налила напиток.
  
  “Только когда наши системы безопасности в Райхтисусисе зафиксировали ваш разговор с Дэвидом Пердью, мы зафиксировали ваше местоположение. Сожалею о вашей внучке. Нам пришлось использовать ее, чтобы заставить тебя поднять свою уродливую голову ”.
  
  “Ты напал на мою внучку, сукин сын?” - прошипела она, дрожа от ярости.
  
  “Нет, я не нападаю на молодых девушек, мадам. Я не трус. Мы поручили завершить это задание нашему оперативнику из лаборатории Пердью. На самом деле, - он посмотрел на часы, - наш сотрудник в частной клинике Хейзелвуд только что закончила то, что начала. Шарон - очень опытный агент ”Бригады отступников" и ее филиалов."
  
  “Бригада отступников?” - вскипела пожилая женщина. “Немезида Ордена? Состоят из бывших членов Black Sun?”
  
  “Да, этот”, - сказал он небрежно. “Как вы хорошо знаете, мы всегда будем по возможности препятствовать работе Ордена, поэтому, когда доктор Вильгельм в Новой Зеландии чуть не стал причиной гибели мира, каким мы его знаем, нам пришлось положить этому конец в 1970 году, но он сбежал от нас”. Олег весело улыбнулся, указывая на распадающийся череп. “Рад видеть, что вы сделали это для нас”.
  
  Пожилая женщина упала на колени, ее язык и губы начали кровоточить, но Олег не сдвинулся с места и не предложил никакого облегчения, избавив ее от страданий. “Нам пришлось затыкать это дерьмо еще раз, убивая невинных делегатов и взрывая склады только для того, чтобы уничтожить останки Кригсмарине-Цвей . И после того, как Дэвид Пердью предложил покрыть все медицинские расходы вашей внучки и обеспечить ей наилучший уход, вы отправляете его на верную гибель в Затерянный город ? Знаешь, даже для члена Ордена Черного Солнца это довольно низко.”
  
  “Он был Ренатусом, и он предал Орден”, - одними губами произнесла она, но ее слова прозвучали не более чем ворчание и визг. “После многих лет подготовки его к лидерству без его ведома, он обманул нас! Он должен был стать следующим Гитлером, дурак!”
  
  “Тем не менее, ты использовала его доверие к своему мужу, чтобы облапошить его. Ты предложила ему шифровальную книгу, которая привела бы их прямо в Затерянный город, Глория, где, как ты знала, они обнаружат Ужасного Змея, ” прорычал Олег, теперь уже без своей очаровательной улыбки. “Вы послали Пердью и его экспедиционную команду туда умирать, избавив себя от необходимости убивать, но вы также знали меру опыта и стойкости, которыми обладают эти трое людей. Очевидно, вы рассчитывали, что, если они каким-то чудом выживут, они обнаружат Ужасного Змея и непреднамеренно выпустят его в мир — чего не смог сделать ваш муж.”
  
  Умирающая вдова вопила от боли, ее крики эхом отдавались в могиле ее мужа, но никогда не достигали сочувствующих ушей. Олег, казалось, тщательно изучал реакцию ее тела на кислоту. “Довольно поэтично, что вы уходите таким образом, с помощью штамма, который изобрел ваш муж, вместе с тем самым ядом, который в настоящее время сеет хаос среди его домашних животных на юге. Что бы ни случилось с Пердью, моя организация позаботится о том, чтобы Ужасный Змей не выжил. Мы еще раз похороним его под землей и одержим победу как хранители затерянного города ”.
  
  Миссис Уильямс улыбнулась. Было неясно, была ли ее усмешка вызвана кислотой, разъедающей ее губы и щеки, обнажающей зубы, или от настоящего удовольствия. Внутри ее тела смертоносная субстанция постепенно разжижала внутренности, но она хотела сказать еще кое-что. “Пердью умрет, или он выпустит на волю Ужасного Змея, Олег. В любом случае… мы победили ”.
  
  
  32 Выясняем правду
  
  
  
  Некенхалле, Южный остров
  
  
  По пути сквозь деревья к более высоким каскадам рудничного холма Пердью спросил Германа о знаках, которые сержант. Анару так защищался из-за. Когда офицер полиции направлялся в пасть разума с обнаженным оружием, он не мог помешать Пердью получить информацию, которую тот хотел получить.
  
  “Но почему красная краска?” спросил он, когда они прогуливались мимо указателей. Старейшины обменялись взглядами. После короткой паузы Салли ответил на вопрос шотландского исследователя.
  
  “Нацисты”.
  
  Пердью сделал двойной дубль, чтобы убедиться, что лидер самоанцев не смеется. Его лицо было прямым и серьезным, что побудило Пердью отреагировать так же, как большинство людей.
  
  “Прошу прощения?” он нахмурился.
  
  “Красная краска, - объяснил Герман, - это то, что осталось от символов, которыми нацисты закрасили гравюры племен-хранителей. Мы так и не узнали, было ли это для того, чтобы заявить права на землю как на свою, или они думали, что их маленькое солнце сможет противостоять древним символам этой земли. Идиоты”.
  
  “Солнце? Они нарисовали солнце?” Спросил Пердью, прикидываясь дурачком.
  
  “Солнце, приятель, солнце с молниеносными лучами. В то время все эти маркеры были окрашены в красный и черный цвета. После падения Третьего рейха местные жители соскребли это дерьмо ”, - рассказал Герман. “Уильямсу, вероятно, не хотелось жаловаться на это, потому что он не перекрашивал это или что-то в этом роде”.
  
  “Зачем ему это?” Пердью размышлял вслух, но его вопрос был сочтен неважным. Старейшины проигнорировали его и вместо этого указали на толстые колючки или скользкую почву, которых следует избегать. Около вершины хребта начинается крутой холм. Наверху зияющая пасть входа выглядела как вопящее чудовище, но именно любопытство заставило Пердью пойти дальше и присоединиться к остальным в пещере. “Ты разве не идешь?” он спросил Германа и Салли.
  
  “Ни в коем случае”, - Герман пожал плечами. “Если вы хотите умереть, идите вперед. Мы пришли искать мистера Хардинга, поэтому мы проверим всю ферму ... кроме этой части ”. Он указал на вход в шахту.
  
  “Почему вы пришли искать мертвеца?” - Прошептал Пердью, решив, что Льюис Хардинг никак не может быть живым.
  
  “Он мог просто потеряться”, - ответил Герман. “Вот откуда этот город получил свое название, приятель. Это город затерянных, а не какие-то грандиозные золотые руины с бриллиантами и самоцветами. Это то, что делает это место адским, его способность заставить вас потеряться ” .
  
  Салли бросил на Пердью долгий предупреждающий взгляд. “Дэвид, золото в этих рудах… вы знаете, что это не легендарный Затерянный город, Город Золота, верно? Этот город не стоит того, чтобы из-за него терять свою жизнь, приятель. Оставайтесь здесь, с нами ”.
  
  Они могли видеть его насквозь. Оба мужчины привлекли внимание Пердью своими старыми, морщинистыми коричневыми лицами и проницательными черными глазами. Ему было не по себе, но что-то в этих хороших людях излучало магию — древнюю магию.
  
  “Если легенды правдивы, Дэвид, там водятся чудовищные змеи, которые, слава Богу, не способны размножаться, но все равно практически наверняка убьют людей на месте”, - проповедовал Герман. “Искать плохую судьбу...” - он присвистнул и покачал головой, - “это безумие”.
  
  “Не ходи туда, приятель”, - посоветовал Салли.
  
  “Ты знаешь, что я должен знать, что там внутри. Я проделал весь этот путь, пройдя через ад, чтобы найти подсказки, которые привели меня сюда. Я не могу позволить кучке рептилий сдерживать меня. Чтобы узнать, что в нем хранится, - признался им Пердью, - мне пришлось бы победить стражей Затерянного города”.
  
  “Это не стражи, приятель”, - обиженно рассмеялся Герман. “Мы есть!”
  
  Лицо Пердью застыло в почтении и благоговении. Салли подошел ближе и положил руку на плечо исследователя. “Стражи Затерянного города повсюду, Дэвид. От вождей племен до домохозяек. Повсюду, от Исландии до страны Оз, есть люди, которые знают о Затерянном городе — этом Lost City. Он сделан не из золота, потому что сокровище, которое он хранит, не является драгоценным металлом или богатством.”
  
  Герман постучал себя по виску кончиком указательного пальца. “Это знание, ужасное знание. Прежде чем у тебя встанет, гений, ты должен понять, что это не те знания, которые ты хочешь ”.
  
  Салли согласился с тихим “Э-э-э. И его название веками вводило людей в заблуждение, приятель. Все ради нечестивого сокровища знаний”.
  
  На лице Германа отразилось отчаяние. “Пожалуйста, Дэвид, это тот вид знаний, в котором человечество не нуждается. Именно плохие знания разрушат мир, потому что человек не знает, что делать с силой ”.
  
  Светло-голубые глаза Пердью проникали в глаза Германа, пока он осмысливал слова этого человека. “Подобно знанию, данному Еве в Эдеме”.
  
  “Да, это точное представление об этом”, - подтвердил Герман. “На этот раз позволь человечеству отвернуться от этого яблока, Дэвид. Мы знаем, зачем ты пришел сюда, Охотник за реликвиями. Твой разум силен, и тебе нужно подпитывать его информацией, но твой гений - ничто без мудрости, позволяющей понять, когда следует отказаться от яблока ”.
  
  Мысленно Пердью был на перепутье, но, как всегда, его потребность в погоне за неизвестным вскоре взяла верх над здравым смыслом. Он взглянул на коллекцию древних знаков, которые молча предупреждали о зловещей черной шахте, и продолжил подниматься на холм.
  
  
  * * *
  
  
  Внутри фермерского дома Нине и Сэму потребовалось всего 10 минут, чтобы найти небольшой кабинет, примыкающий к главной спальне.
  
  “Вы снимаете?” она спросила Сэма.
  
  “Нет, просто сохраняю сцену в рамке, чтобы я мог включить запись, как только мы найдем что-нибудь стоящее для съемок”, - ответил он, целясь вниз, на джинсы Нины. “Однако, эту задницу, возможно, стоит снять”.
  
  Нина так сильно хлопнула его по плечу, что он на мгновение потерял равновесие. “Делай свою чертову работу, Клив”, - улыбнулась она. “Могу я использовать один из ваших диктофонов, чтобы продиктовать то, что я найду?”
  
  Сэм протянул ей маленький магнитофон, который выглядел так, словно выпал из машины времени.
  
  “Смотрите, мистер Хардинг использовал это офисное помещение в качестве гардеробной”, - заметил он, когда Нина потянула за тонкий шнурок выключателя. Повсюду вокруг них были разбросаны одежда и обувь. Они прошли мимо небольших куч белья, окруженных стенами, оклеенными старыми, отслаивающимися обоями, от которых пахло могилой. Плесень и паутина сидели в углах, где стены переходили в потолок. Морщась, двое исследователей пересекли маленькую комнату к письменному столу у противоположной стены, чтобы просмотреть бумаги, разбросанные по его поверхности.
  
  Нина смахнула пыль со стула и села, пока Сэм снимал ужасающий структурный упадок комнаты. “Господи, эта комната жуткая”, - пробормотал он, проводя взглядом по периметру комнаты.
  
  “Да”, - согласилась она, просматривая различные документы. “Если бы эти счета не убили его, плесень и гниль в этом доме убили бы”.
  
  Сэм повернулся, чтобы посмотреть на Нину через объектив. “Много долгов?”
  
  “Да, судя по всему, мистер Хардинг унаследовал эту ферму как раз вовремя. Банк собирался наложить арест на его собственную ферму в течение нескольких недель с того момента, как он унаследовал эту от доктора Уильямса, ” сообщила она, взяв несколько бумаг и снова уронив их. “Даже похороны его жены были организованы по расчету. У него вообще не было полисов или страховки. Бедняга. Осмелюсь предположить, что он не поднимался в шахту за трактором, Сэм.”
  
  “Он искал Затерянный город, думая, что это была сделка с Эльдорадо”, - добавила Сэм к своим предположениям. “Все знают, что там, наверху, есть золото, но он, вероятно, думал, что сможет добывать руду только с помощью Гэри”.
  
  “Это воплощение отчаяния”, - сказала она сочувственным тоном. Осторожно, чтобы не потревожить слишком много пыли и спор, без сомнения, скопившихся на ткани и мебели, она открыла единственный ящик на столе. “Бинго”.
  
  Сэм перевел объектив на ящик. “Вы снимаете?” она спросила.
  
  “Нет”.
  
  “Вы должны”, - предложила она. “Посмотри на это. Это дарственная на Некенхалле. К нему прилагается конверт с планом дома, а также контурными линиями, отмеченными на базовой карте этого места.”
  
  “Хорошо, так зачем мне это снимать?” Спросил Сэм. Нина усмехнулась и протянула ему чертеж.
  
  “Увеличь изображение”, - сказала она. Он сделал и сразу заметил, что она имела в виду.
  
  “Святое дерьмо”, - выдохнул Сэм. “Это альтернативный вход в Затерянный город, расположенный под этой маленькой комнатой?”
  
  “Похоже на то”, - подтвердила она. Нина глубоко вздохнула, ее красивые черты исказились в серьезной озабоченности. “Но если ты сделаешь перекрестную ссылку на карту внешнего вида этого дома, Сэм, шахта полностью отделена от Затерянного города, лежащего под нами!”
  
  Почувствовав панику своей подруги, Сэм попытался выяснить, какое впечатление она пытается на него произвести. Нина могла видеть, что Сэм не совсем понимает ее беспокойство. “Сэм, ” она сглотнула, “ шахта - это приманка, заманивающая людей обещанием золота. Это никоим образом не является частью Затерянного города, и только тот, кто понимает несоответствие геологии записям, оставленным доктором Уильямсом, сможет собрать это воедино. Я не думаю, что мистер Хардинг имел какое-либо представление о том, что означала эта информация!”
  
  “Значит, шахта - это ловушка для жадных людей, чтобы наказать их? Ты это хочешь сказать?” Сэм нахмурился, записывая каждое слово темноглазого историка.
  
  “Так сказать”, - выдохнула она. “Сэм, ты должен пойти и вытащить Пердью нахуй оттуда прямо сейчас! Шахта - это не что иное, как змеиная яма!”
  
  Не получив ответа, Сэм развернулся и бросился через старый заброшенный дом спасать Пердью. Спотыкаясь о расшатанные половицы и врезаясь в углы, которые он не мог повернуть на той скорости, на которой несся, Сэм в конце концов выбрался из дома и оказался на улице в безжалостную погоду. Салли и Герман были в лесу, искали потерявшегося фермера среди указателей.
  
  “Пердью!” Сэм закричал в явной панике, поскользнувшись на грязном черном гравии. “Пердью! Убирайтесь оттуда прямо сейчас! Это не Затерянный город! Убирайтесь!”
  
  Братья Хардинг и Эдди Олден выглянули из темноты, чтобы посмотреть, из-за чего поднялся переполох. Все, что они могли видеть сквозь оглушительный гром и завесу дождя, был шотландский журналист, безумно размахивающий руками.
  
  Из леса старейшины вышли к Сэму, который пытался подняться на холм.
  
  “Оставь это, приятель! Он сделал свой выбор”, - сказал Салли Сэму. “Они все это сделали”.
  
  “Вы что, с ума сошли? Я должен предупредить его! Почему вы не предупредили его? Почему? ” - закричал он на двух местных мужчин.
  
  “Мы сделали!” Герман защищался. “Мы говорили ему держаться подальше от шахты, несколько раз, но он не слушал”.
  
  “Ты не мог просто сказать ему, что шахта - это не путь в Затерянный город? Это удержало бы его снаружи!” Сэм кипел, его стиснутые зубы сверкали белизной между влажными приоткрытыми губами. Его черные волосы промокли и прилипли к мокрому лицу. Под рубашкой у него был включен компакт-диск HD.
  
  “Что вы имеете в виду, это не вход в Затерянный город?” Герман нахмурился. “Это было место Затерянного города на протяжении веков, приятель”.
  
  “Да, его местоположение, но не вход!” Сэм объяснил, сразу поняв, что старейшины знали об обмане так же мало, как и он. “Затерянный город лежит под домом, под всей фермой! Он простирается по всей ширине и длине Некенхалле, но не превышает поверхности первого этажа дома.” Сэм указал на ровную площадку, где стояли машины, намного ниже склона холма. “Все, что выше этого уровня земли, - подделка! Это всего лишь приманка!”
  
  Пердью появился из черной пропасти, когда Сэм разъяснял факты, стоя рядом с ошарашенными Олденом, Анару и Хардингами. Сэм увидел, как его высокий друг вышел, белая корона Пердью привлекла его внимание сквозь проливной дождь. “Пердью! Убирайтесь нахуй из устья шахты!”
  
  “Да, я слышал. Я слышал, ” небрежно ответил Пердью. Сэм был рад, что добрался до них вовремя, понятия не имея, что Луиза все еще внутри, пытаясь найти чудовищный экземпляр, который ее наняли вернуть для Ордена Черного Солнца.
  
  
  33 Горьких
  
  
  Нина знала, что лучше не спускаться в Затерянный город одной, но она осмотрела пол в поисках люка, отмеченного в приложении к чертежу, на случай, если Пердью и Сэм присоединятся к ней. Со стонами и гримасами она вынесла из комнаты расшатанные ботинки и грязную одежду и принялась отрывать ковер от плинтуса.
  
  “Боже, я надеюсь, что Пердью уже не зашел слишком далеко”, - бормотала она, продолжая трудиться. Она включила цифровой диктофон и сунула его в задний карман, чтобы освободить руки. У нее вырвался вздох облегчения, когда она услышала, как Сэм возвращается по коридору перед главной спальней. “Ты вытащил его вовремя, Сэм?” - воскликнула она, срывая старый ковер с того места, где он лежал десятилетиями.
  
  Ругаясь на ужасные облака пыли и материи, летящие ей в лицо, она откинула край ковра в сторону, чтобы открыть люк. “Я поняла, Сэм!” она улыбнулась, оглядываясь на дверной проем. Она могла слышать его быстро приближающиеся шаги, но только когда она встала и посмотрела в окно, Нина поняла, что Сэм был снаружи под проливным дождем. “О, мой бог!”
  
  Нина развернулась и получила сокрушительный удар в лицо, который сбил ее с ног. Как только она упала на пол, она перекатилась, чтобы избежать еще одного удара от метлы. Она не могла поверить своим глазам. “Иисус Христос! Салли?”
  
  Маленькая жена Найджела Кокрэна глумилась, как дикое животное, дико размахивая метлой перед Ниной. “Держись подальше от королевства Кена, ты, любопытная сука!” Салли зашипела на Нину.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?” Нина закричала, подняв руки из положения лежа.
  
  “Женщины были его проклятием, мой дорогой Кен!” - прорычала старая женщина. “Такие сучки, как ты, которые думали, что они особенные! Я был единственным, кто понимал, чего он пытался достичь здесь, внизу. Не его жена. Я!”
  
  Нина медленно потянулась за оружием, которое дал ей Пердью, продолжая говорить с обезумевшей Салли. “Какое королевство? Какое отношение все это имеет к вам?”
  
  Салли злобно захихикала. “Это имеет прямое отношение ко мне! Я была его любовницей, его другом, его помощницей, и его несчастная жена убила его за это! Я знаю, потому что он бы вернулся ко мне. Мы творили историю, Кен и я. Здесь, в Некенхалле, он продолжил работу, начатую его предшественниками во время Второй мировой войны — гениальную идею уничтожить станции и лагеря союзников без каких-либо потерь со стороны немцев ”.
  
  “Змеи”, - ответила Нина.
  
  “О, не только змеи, моя дорогая. У них были четыре амазонские анаконды, пойманные в Перу для первого испытания операции ”Эдем", - объяснила Салли, сильно прижимая палку к горлу Нины. “Этот корабль доставил рептилий в Испанию, где Кеннет использовал некоторые хитроумные генетические методы для создания гибридного вида, обладающего размером и силой констриктора, но ядом гадюки. Представьте это.”
  
  “Кригсмарине-Цвей”, - прохрипела Нина под силой мертвой хватки. “Но испанский маршрут провалился”.
  
  “Это правда”, - подтвердила Салли. “Они вырвались на свободу по пути в Аргентину и устроили хаос на корабле. Но сигнал бедствия пришел в штаб-квартиру Black Sun в М áлаге, которая отправила грузовой траулер на помощь.”
  
  “Это не было спасением”, - возразила Нина. “Каждый солдат на том корабле погиб”.
  
  Салли еще глубже вонзила палку в кожу Нины. “Спасение было не для солдат, ты, идиот! Это было для образцов. Творения моего дорогого Кена. Затем они потопили корабль, чтобы уничтожить улики, но ты и твой парень Пердью просто чертовски любопытны, чтобы оставить в покое то, что вас не касается!”
  
  “Так как же они сюда попали?” Спросила Нина.
  
  “Сюда были доставлены две беременные самки, любезно предоставленные Департаментом охраны природы Аделаиды, вместе с партией горных козлов, просто чтобы все выглядело законно”, - похвасталась Салли. “Будучи генетиком-неудачником с юных лет в Хэлфордском университете в стране Оз, я сразу же нашел Кеннета Вильгельма очаровательным, и вскоре мы были неразлучны. Конечно, Найджел понятия не имел. Все еще нет. Кен умер до того, как смог изобрести противоядие, поэтому я присматривал за его малышами ”. Салли безнадежно покачала головой. “К сожалению, переезд Хардингов оторвал меня от фермы, так что я больше не мог держать шахту в секрете”.
  
  Нина больше не могла дышать, а Сэма нигде не было, чтобы спасти ее. Осознав, что кто-то вроде Салли был врагом и что она намеревалась убить Нину, историк задействовала свойственный ей боевой дух. Ни секунды не колеблясь, Нина размахнулась правой ногой, сбив пожилую женщину с ног с огромной скоростью. Падая, Нина переползла через люк и изо всех сил дернула за ручку.
  
  “Нет, ты не должна!” она услышала, как Салли усмехнулась, когда прыгнула Нине на спину, но Нина сбросила ее, заставив растянуться на полу. Она оседлала миссис Кокран, чтобы прижать ее к земле, и трижды ударила ее по лицу, прежде чем схватить за уши и ударить головой о деревянный пол. На мгновение потеряв сознание, обмякшее и окровавленное тело Салли откатилось в сторону, когда Нина оттолкнула ее в сторону, чтобы спуститься по люку.
  
  “Это гребаное самоубийство”, - простонала Нина про себя, закрывая дверь над головой. “Я надеюсь, что Сэм и Пердью найдут меня до того, как меня постигнет уродливая судьба. Боже, я действительно сейчас по уши в дерьме ”. Она запустила руку в передний карман джинсов, чтобы найти свою Zippo. “И я действительно не хочу видеть то, что вокруг меня”.
  
  
  34 Затерянных в городе
  
  
  Пока Нина двигалась в неизвестную тьму, Сэм просил Хардингов передумать.
  
  “Мы не можем оставить там отца, Сэм”, - сказал Сесил, на этот раз будучи искренним и не пытаясь произвести впечатление на Сэма. “Вот где он исчез. Даже если он мертв, в чем я себя не обманываю, нам все равно нужно вернуть его тело.”
  
  “Я понимаю это”, - сказал Сэм. “Но подождите, пока власти...”
  
  Анару разочарованно вздохнул. “Мистер Клив, я представляю власти. Пока вы не опубликуете документальный фильм, который вы снимаете, никому не будет дела до этой спасательной миссии ”.
  
  Пердью подошел и встал рядом с Сэмом. “Что ты предлагаешь, старина?”
  
  “Я не знаю”, Сэм пожал плечами. “Нам нужно оружие против этих тварей, если они то, что мы думаем”.
  
  В то же время мужчины услышали два женских крика, доносившихся с двух разных направлений. Глаза расширились от изумления и неверия, когда мужчины слушали, как это произошло снова.
  
  “Господи”, - сказал Олден. “Это Луиза”.
  
  Сэм посмотрел в сторону дома, а затем на Пердью. “Это Нина!”
  
  Пердью и Сэм бросились на помощь Нине, поскользнувшись на грязи, чтобы попасть в дом. Пердью последовал за Сэмом в узкий коридор, который вел в главную спальню и в гротескный маленький кабинет. Остановившись как вкопанный, Сэм попытался понять, что произошло, но очередной леденящий кровь крик Нины побудил обоих мужчин поднять крышку люка и, пошатываясь, спуститься в шахту.
  
  “Нина!” - закричали они, когда Пердью вытащил портативный прожектор из кармана жилета. С щелчком устройство осветило внутреннюю часть жуткого лабиринта, в который они вошли. “Нина!” Сэм закричал.
  
  Они стояли во влажном туннеле из руды, содержащей песчаник, слишком серебристого цвета, чтобы быть производным от золота. Когда Сэм снимал мокрые стены, его объектив высокой четкости уловил мельчайшую резьбу на камне, похожую на символы маори и самоа снаружи на маркерах. Их ботинки постоянно путались в старой ржавой колючей проволоке и гнилой веревке.
  
  “Нина! Где вы?” Сэм позвал во влажную жилу скалы.
  
  “Сэм, ты знаешь, что это такое?” Пердью вытаращил глаза, проводя длинными пальцами по камню. “Боже мой, это смоляная обманка”. Недоуменное выражение лица Сэма подсказало объяснение. “Смоляная обманка - это разновидность урана. Вот почему нацисты держали Затерянный город в секрете ради собственной выгоды. Концентрированная урановая руда! Весь плутоний, который смогли сварить их ученые, был здесь, внизу.”
  
  “Тогда что это?” - Спросил Сэм, поводя камерой по полу и стенам, чтобы запечатлеть толстые полумесяцы залежей урана вокруг обрыва в нескольких метрах от нас. Он использовал сигнальную ракету, чтобы осветить глубокую пропасть, и обнаружил что-то необычное у противоположной стены. Это было изображение огромной змеи, которой поклонялись люди-палки. “Это наскальный рисунок?”
  
  Сэм снова позвал Нину. Звуки движения направляли их вперед. Они подошли к краю вдоль нижнего бочкообразного свода и обнаружили слова, выгравированные на немецком языке у подножия изображения колоссальной змеи.
  
  “Что там написано?” Спросил Сэм, снимая это сверху донизу.
  
  Пердью посмотрел на гравюру, затем на Сэма. “Здесь написано "Ужасный змей" , но я понятия не имею, из чего он сделан”.
  
  “Смотрите!” Сэм толкнул Пердью локтем, меняя угол обзора, чтобы увеличить изображение лабиринта внизу. “Трахни меня! Все эти тела принадлежат к разным эпохам, как и солдаты на корабле!”
  
  “О Боже мой”, - ахнул Пердью, когда увидел бесконечно извилистые улицы и переулки внутри огромного города, изображенные на странном немецком рисунке. “Еще нацистские солдаты, шахтеры, даже старые трупы. Сэм, они все мумифицировались. Все они мумифицированы, как люди, убитые на том корабле, генетически измененным ядом ”.
  
  “Мы должны убираться отсюда немедленно! Нина! Где вы?” Сэм прокричал в темноту.
  
  “Я здесь!” Ее голос внезапно вернулся, но он звучал приглушенно. “Я–я... О, Господи, пожалуйста ... Она поймала меня!” Нина запиналась, у нее перехватило горло. Двое мужчин бросили угрожающее произведение искусства, из которого открывался вид на Затерянный город внизу.
  
  “У кого вы?” - Взревел Пердью, бросаясь вперед в кромешную тьму, объектив Сэма был прямо рядом с ним. “Продолжай снимать, Сэм”.
  
  “Тебе не кажется, что помочь тебе спасти Нину немного важнее, чем снимать?” Сэм возразил. Смертельно серьезный, Пердью повернул голову к Сэму. Его глаза мерцали контролируемым безумием. “За что я тебе плачу, Сэм? Продолжайте снимать. Это то, за что мы с тобой чуть не погибли в Испании ”.
  
  “Невыносимо, блядь, верить”, - выругался Сэм, направляя камеру туда, куда его привела жестокая драка. “Иди и забери ее, Пердью. Я прямо за вами.”
  
  Они могли слышать, как хрипит горло Нины, когда она хватала ртом воздух. По мокрому полу двигалось что-то огромное. Сэм прошептал Пердью: “Прошло много времени с тех пор, как я был в таком оцепенении”.
  
  “В этом я с вами согласен”, - мягко ответил Пердью, его вспыхивающий свет исследовал помеченные стены, которые поблескивали в иллюминации. “Что бы это ни было, оно, должно быть, весит тонну. Вы это слышите?”
  
  “Да”, - выдохнул Сэм, тяжело дыша, опуская камеру на пол, чтобы прицелиться в коридор. Он вытащил пистолет и продолжил с Пердью. Его не волновало, попал он в цель или нет. Он заботился о спасении Нины.
  
  “Срань господня!” Пердью взревел при виде того, за чем они гнались. “Боже мой, Сэм, ты понимаешь это?”
  
  Перед ними вздыбились упругие мышцы гигантской змеи, обвившейся вокруг маленького тела Нины Гулд и высасывающей из нее жизнь. Не в силах издать ни звука, она пыталась дотянуться до устройства, похожего на электрошокер, которое дал ей Пердью, но змея обвилась вокруг ее руки, удерживая ее подальше от тела.
  
  Из-за спины Пердью он услышал, как Сэм сказал: “Заткни уши!” Как только он это сделал, по туннелю прогремел оглушительный выстрел, заглушивший крик Нины. Пули Сэма пробили рот и глаза змеи, заставив ее уронить Нину. Хватая ртом воздух, она, спотыкаясь, подошла к Пердью, который освещал место нападения Сэма. Змея исчезла в темноте после того, как Сэм прекратил стрелять, но когда Нина добралась до протянутой руки Пердью, произошло неизбежное.
  
  Появившись из тени, массивный серый змей метнулся вперед, схватив Нину за плечо своими челюстями. Она издала пронзительный вопль боли и ужаса, когда существо вонзило свои клыки в ее плоть и впрыснуло ей яд.
  
  “О, мой бог!” Салли Кокрэн воскликнула из расщелины, в которой она пряталась с тех пор, как пришла за Ниной. “Кен оставил одного из них здесь ?”
  
  Нина упала на колени, и Сэм быстро подхватил ее на руки. “С-с-ам”, - заикаясь, произнесла Нина. “Салли собирается убить нас. Салли - это... скажи Пердью. Она - плохая новость ”.
  
  “Салли?” Спросил Сэм, не в силах поверить в это. Он услышал громкую перебранку прямо впереди, и раздался еще один оглушительный выстрел. “Пердью?” Сэм закричал. “Господи, Пердью, Нину укусили!”
  
  Из темноты не доносилось ничего, кроме стонов Пердью. Последовала перетасовка между местом, где Сэм баюкал умирающую Нину, и окрестностями змеи. “Салли?” Звонил Сэм, все еще не совсем понимая, действительно ли Нина имела в виду то, что сказала.
  
  “Да, дорогой Сэм”, - неохотно ответила Салли, в ее голосе звучал ужас.
  
  “Не шевелись, хорошо?” он посоветовал. “Кажется, эта штука реагирует на движение”.
  
  “Сэм. С-ам, ” захныкал Пердью.
  
  “Да?” Сэм ответил своему другу. “Где свет, Пердью?”
  
  Сэм снова услышал шарканье в пустом чреве похожего на пещеру лабиринта. Думая, что это змей, он спрятался в скальном выступе, чтобы уберечь Нину от опасности.
  
  “Са—” - крикнул Пердью еще раз, прежде чем раздался еще один выстрел, заставивший его замолчать.
  
  “Пердью? Вы поймали его?” Сэм закричал.
  
  Нина прошептала ему на ухо: “Я думаю, это была Салли… стрельба в Пердью. Не Пердью стрелял в змею. Господи, Сэм, я в агонии ”.
  
  “Держись, любимая”, - утешал ее Сэм, пытаясь тихо шмыгать носом, чтобы она не услышала его слез. Пердью молчал, и, пока Сэм молчал, Салли не смогла бы найти его и Нину. К сожалению, их скрытность стоила жизни обоим друзьям Сэма, каждый их вздох был подобен песчинке, падающей в песочных часах.
  
  
  35 Пиршество и огонь
  
  
  Крики Луизы затихли еще глубже в устье шахты, когда братья Хардинг, Олден и сержант. Анару бросился за ней. Олден нашла свою дубинку в развилке туннеля и подобрала ее.
  
  “Выбирай правильную лунку, Эдди... и ты, Гэри!” Сержант. Анару делегировал. “Я поверну налево с Сесилом! Давайте уйдем, пока она не умерла!”
  
  Обе стороны могли слышать, как защитник природы визжал, умолял и плакал. На все их призывы и вопли Луиза не отвечала. Она постоянно роняла из своей сумки стеклянные колбы с образцами, чтобы предупредить мужчин, но не могла издать ни звука. С двумя мощными фонарями Эдди Олден и Гэри Хардинг последовали за звуком разбитого стекла. Обогнув второй выступ скалы, они наткнулись прямо на скользкие лапы гигантской анаконды, которая визжала, как банши.
  
  “Боже, Моисей! Это те крики, которые мы слышали?” Олден ахнул.
  
  Луиза уползала за ним; заманив мужчин, чтобы на время отвлечь змею от себя, она собрала одного из ее отпрысков в качестве образца. У Эдди Олдена не было ни единого шанса против молниеносного выпада змеи, которая за считанные секунды обвилась вокруг его тела. Гэри закричал от ужаса, когда увидел, как кости австралийца хрустнули и проткнули кожу, мгновенно убив его. Воспользовавшись временем кормления змеи, Гэри с криком побежал ко входу в пещеру, нырнул за выступ и покатился по холодной черной грязи.
  
  Наверху, в шахте, непрерывно гремели выстрелы, когда Гэри осмелился оглянуться. Он мог видеть, как Герман и Салли вбегают с сумкой, которую они принесли с собой. “Не ходите туда!” - крикнул он, но они проигнорировали его. Гэри плакал как ребенок, наслаждаясь холодным дождем и свежим воздухом. “Мне жаль, папа. Наверное, я не такой, как Билл Бест, но я не позволю этому случиться со мной. Я не буду!”
  
  Несколько мгновений спустя сержант. Анару, Сесил и старейшины выбежали, падая и перекатываясь друг через друга вниз по склону. “Пригните головы! Заткните уши! ” - проревели старейшины, прежде чем гора взорвалась раскалывающим взрывом, разлетевшимся опасными обломками и камнями. Автомобильные сигнализации резко взвыли под раскаты грома и последствия взрыва. Приглушенные крики боли доносились из-за песка и сорняков, когда людей забрасывали материей, но никто серьезно не пострадал.
  
  Постепенно они сели, глядя на разрушения вокруг них. Устье шахты обвалилось, оставив в щебне опорные столбы, похожие на скошенные зубы. “Боже мой”, - всхлипнул Гэри. “Теперь мы никогда не найдем папу”.
  
  Его брат наклонился и обнял его. “Мы оба знаем, что он не выжил бы в тех вопящих монстрах, Гэри”, - признал Сесил. “Я думаю, мы выполнили свой долг, но я не думаю, что кто-то из нас когда-либо действительно верил, что папа жив”.
  
  “Луиза?” сержант. Анару ни к кому конкретно не обращался.
  
  “Она пыталась заполучить детеныша змеи, чтобы забрать его обратно в страну Оз, сумасшедшая сука”, - прошипел Гэри. “И использовала своего собственного коллегу в качестве отвлекающего маневра”.
  
  Сесил покачал головой. “Это безумие - выпускать этих мутантов на свободу в Глубинке или где-либо еще”.
  
  “Ну, с этой проблемой разобрались, верно?” Салли прохрипел, нахлобучивая мокрую шляпу на руку.
  
  “По сути, мы убили женщину”, - Сесил попытался пролить свет на мораль, но его слова не были поддержаны ни одним из присутствующих мужчин.
  
  “По сути, она убила Эдди Олдена”, сержант. Анару пересмотрел заявление. “Бог знает, сколько людей погибло бы, если бы Герман и Салли не закрыли эту шахту навсегда”.
  
  Минута молчания с облегчением опустилась на группу, принеся огромную и заслуженную передышку. Герман внезапно огляделся и спросил: “Интересно, добрались ли они до доктора Гулда вовремя”.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм последовал совету Нины и решил, что Салли - плохая новость. Время истекало, а у него не было света. Так тихо, как только мог, он прислонил дрожащее тело Нины к внутренней стороне ниши в стене. Сэм не осмеливался щелкнуть зажигалкой или осветить себе путь, так как это наверняка выдало бы его местонахождение всем женщинам, пытающимся убить его здесь, внизу.
  
  Его руки медленно шарили по мокрому полу туннеля в поисках камеры. Отчаянно барахтаясь, крутой журналист тихо плакал. Если бы он потерпел неудачу, он потерял бы обоих своих лучших друзей из-за этого проклятого эпизода в их карьерах. Мысленно он осудил свое участие в испанской водолазной экспедиции, которая обнаружила весь этот ад.
  
  Сэм вздрогнул от испуга, когда его пальцы нащупали что-то в темноте, но он понял, что это был мягкий материал микрофона его камеры. Лежа на животе в мелкой грязи и воде, Сэм закрыл глаза, чтобы лучше исследовать кнопки своей камеры кончиками пальцев в поисках инфракрасной функции. Внимательно прислушиваясь к любому движению, Сэм включил инфракрасный экран, чтобы лучше ориентироваться на пути, обходя смертельно опасные препятствия, но то, что он увидел, щелкнув выключателем, было зрелищем, которое он никогда не сможет забыть.
  
  Пердью был без сознания от огнестрельного ранения, его медленно проглатывало гротескное чешуйчатое чудовище. “О, Иисус! Нет! Боже мой! Нет!” Сэм нечаянно вскрикнул. Салли начала вслепую стрелять в его сторону, но ему было все равно. Он зажал компактную камеру между челюстью и плечом и правой рукой вытащил оружие. Даже если бы он мог просто прервать пир змея, он бы помог. Сэм попытался прицелиться сквозь слезы, но, в конце концов, он просто прицелился пониже ударов ног Пердью по змеиной коже и выстрелил.
  
  В своем видоискателе он мог видеть, как в местах попадания пуль взрываются ошметки плоти, разрывая идеальный рисунок чешуи.
  
  “Не смей стрелять в творения Кена, сукин ты сын!” Салли визжала в темноте, стреляя в Сэма, но он продолжал отстреливаться раунд за раундом, стараясь не попасть в Пердью. С него было достаточно учеников Черного Солнца. Он был сыт по горло Уильямсом и его извращенным пониманием науки. “Мы никогда не будем такими блестящими, как он!” - прорычала она в темноте.
  
  Сэм развернулся, его ночное зрение идеально показало фигуру Салли.
  
  “О, не волнуйся, Салли. Вы будете так же мертвы, как и он, ” крикнул Сэм. Он прикончил ее одной метко пущенной пулей в глаз. Используя бегущую камеру, он проложил свой путь к Пердью. Выстрелы ничего не сделали с броней из змеиной чешуи, поэтому Сэму пришлось найти способ избавиться от Пердью.
  
  “Сэм!” - внезапно в ужасе закричал Пердью. “Сэм, вытащи меня!”
  
  “Послушай, тебе нужно расслабиться!” Сэм рассказал ему. “Чем больше вы будете извиваться, тем скорее она раздавит вас. У меня есть план. Просто постарайтесь вести себя тихо. Просто Дзен, хорошо?”
  
  “Дзен? Господи, Сэм!” - взвизгнул Пердью.
  
  “Зубы Анаконды направлены назад, к их горлу, Пердью”, - поспешно объяснил Сэм. “Я не могу вытащить тебя, потому что его зубы сконструированы так, чтобы действовать как крюки, чтобы ты не выпал”.
  
  Сэм побежал обратно по скользкой крови и воде туда, где неконтролируемо дрожала Нина. “Это займет всего секунду, любимая”, - тяжело дыша, сказал он, поднимая часть старой колючей проволоки. Поскольку змея была занята, ее не волновало движение Сэма. Журналист обвязал колючую проволоку вокруг выступающего скального образования с другой стороны змеи и перепрыгнул через огромное тело на другую сторону. Подобно двуручной поперечной пиле, Сэм использовал проволоку, чтобы разрезать плоть гигантского змея. Это сработало. Тварь начала визжать и визжать, когда сила и движение Сэма раскололи ее тело. “Держись , Пердью!” прокричал он, чувствуя себя победителем и рыдая, как маленький мальчик. Грубые действия Сэма нанесли ущерб его и без того мозолистым рукам, а его собственная кожа пострадала от порезов о проволоку, но если он не завершит задание, он потеряет единственных людей, которые все еще были ему дороги.
  
  “Нина!” - закричал он. “Нина! Ты все еще со мной?”
  
  Он ничего не слышал от нее, что десятикратно усугубило его отчаяние, но это только подстегнуло Сэма использовать свою потерю как гнев против огромной демонессы из Затерянного города. Уклоняясь от ударов змеиного хвоста, Сэм перерубил позвоночник. Он был мертв, но продолжал корчиться и кричать в вызывающем рефлексе, пока его сокращения, наконец, не прекратились.
  
  “Держись, Нина!” Сэм продолжал реветь, надеясь, что Нина все еще жива и слышит его.
  
  “Сэм, послушай”, - сказал Пердью. “Мне потребуется некоторое время, чтобы освободить руки, а у Нины не так много времени. “Полезь ко мне в карман, ” он указал головой, “ там есть платиновый пузырек с противоядием. Возьмите маленькую аптечку. Здесь есть шприцы для каждого из нас, на всякий случай. Поторопитесь!”
  
  Сэм поморщился, когда взял флягу. “Откуда у вас это?”
  
  Пердью слегка улыбнулся. “Хейке отдала нам свое сердце. Вот почему она была на нацистском корабле, понимаете? Когда я расплавил золото, платиновая колба выдержала нагрев. Он содержит соединение, которое нейтрализует PLA2 и его нейротоксическую активность ”.
  
  Сэм не мог в это поверить. “Это… вот почему вы босс!” - Весело крикнул Сэм. Он наклонился вперед и запечатлел легкий поцелуй на лбу Пердью, прежде чем броситься давать Нине противоядие, надеясь, что она все еще жива. Ее сердцебиение было слабым, но ему удалось вонзить иглу в ее вену и почувствовать, как ее слабый пульс немного участился.
  
  “Тебе очень скоро станет лучше, любимая”, - прошептал Сэм и поцеловал Нину в висок.
  
  
  36 Kaitiaki
  
  
  Трескучий звук эхом разнесся по бесконечным улочкам заваленного трупами города, напугав Сэма и Пердью до такой степени, что они замолчали. Они замерли, застыв в ужасе, ожидая.
  
  “Кто-нибудь здесь внизу еще жив?” - Закричал Салли, сопровождаемый голосами поисковой группы, топающей позади него.
  
  “Салли! Помогите нам! О, слава Богу, вы здесь!” Пердью закричал.
  
  Люди из поискового отряда Хардинга пришли им на помощь, но не раньше, чем они раскололи некоторых сержантов. Вспышки Анару.
  
  “Боже милостивый, посмотри на это место!” Сесил ахнул.
  
  Другие были в подобном благоговении перед древним некрополем пропавших шахтеров, путешественников и солдат, ставших жертвами примитивного лабиринта, построенного какой-то неизвестной цивилизацией до того, как местные жители начали передавать свои легенды.
  
  “Никто никогда не должен найти это место”, - заявил Гэри. “Ни за что, приятель. Способов нет”.
  
  “Это слишком ценно, чтобы уничтожать”, - сказал Герман, - “но молодой человек прав. Никто не может спуститься сюда. Луиза Палумбо нашла потомство в яме. Кто знает, сколько людей родилось здесь с тех пор, как Уильямс привез их сюда и ставил над ними эксперименты?”
  
  “Слишком верно”, сержант. Анару согласился. “И это зверство должно быть смыто”. Он указал на Ужасного Змея. “Это нацистское дерьмо оскверняет это священное место только ради их отвратительных средств подчинения мира”.
  
  “Тогда мы сделаем это сами, все мы здесь”, - предложил Сесил Хардинг. “И никто из нас, присутствующих, никогда и никому не расскажет об этом месте. Пусть это останется легендой, а?”
  
  “Я куплю это у вас”, - предложил раненый и измученный Пердью.
  
  “Мы поговорим”, - Гэри посмеялся вместе со своим братом над стойкостью миллиардера.
  
  “Ты действительно собираешься купить это место?” Сэм тихо отчитал Пердью. “Вы неисправимы!”
  
  Пердью улыбнулся. “Мне не нужен уран, и лучше вдали от мира, Сэм. Я покупаю Некенхалле и передаю его в дар Герману, чтобы Совет маори мог использовать эту землю. Понимаете, о чем я говорю?”
  
  “Ах! Я понял, ” ответил Сэм. “Мне нравится эта идея”.
  
  “Сэм, ты отснял все кадры с "Ужасным змеем"? Даже если они смоют это, я хотел бы иметь эту запись, пожалуйста ”, - умолял Пердью.
  
  “Конечно, старина”, - подмигнул Сэм. “В конце концов, это то, за что вы мне платите”.
  
  Пердью попытался рассмеяться, но его раны помешали ему сделать это должным образом. Знание того, что с его любимой Ниной все будет в порядке, было большим утешением, но больше всего его обрадовало то, что он увидел на стене в Затерянном городе. Ужасный змей был не картинкой, а замысловатой последовательностью цифр и символов, собранных каким-то немецким гигантом физики, чтобы выглядеть как змея. Это было хитроумно спрятанное уравнение, которое он не мог дождаться, чтобы тщательно изучить, как только вернется домой.
  
  Гениальность Дэвида Пердью еще раз побудила его узнать больше. Сам того не осознавая, он сыграл на руку покойной миссис Глории Уильямс, чей пепел тлел в недавно разобранных развалинах Грейндж-Хауса.
  
  
  КОНЕЦ
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"