Это была самая суровая зима, которую Лондон знал на человеческой памяти, возможно, с тех пор, как римляне основали свое поселение Лондиниум почти два тысячелетия назад. Штормы обрушились с Северного моря, отрезав континент и покрыв большой мегаполис толстыми слоями снега, который быстро почернел от удушающих паров десяти тысяч угольных жаровен, превратившись в предательский слой льда, когда его облили чуть теплее. осадки мокрого снега.
Несмотря на это, мы с Холмсом уютно устроились в своей квартире на Бейкер-стрит, 221Б. Огонь был разожжен, мы съели великолепный обед из мясных пирожков и красной капусты, который подавала всегда надежная миссис Хадсон, и я обнаружил, что мечтаю о выдержанном бренди и трубке, в то время как Холмс посвятил себя своей новой страсти.
Он совершил набег на нашу небольшую казну в поисках средств, достаточных для покупки одного из новых граммофонов мистера Эмиля Берлина, импортированного Harrods с Бромптон-роуд. Он поместил в машину одну из новых дисковых записей мистера Берлина, которая рекламировалась как заметное улучшение по сравнению с традиционными восковыми цилиндрами. Но звуки, которые раздавались из рожка, не казались мне ни приятными, ни мелодичными. Вместо этого они были странного и тревожного характера, кажущиеся несогласованными, но наводящими на размышления о странных гармониях, которые лучше не понимать.
Когда я собирался попросить Холмса выключить устройство, мелодия оборвалась, и Холмс вытащил иглу из канавки.
Холмс прижал поднятый палец к своим тонким губам и резко произнес мое имя. "Ватсон!" - повторил он, когда я опустил трубку. Нюхательный стакан для бренди чуть не выскользнул из моей руки, но я смог вовремя поймать его, чтобы предотвратить катастрофическое разливание.
«Что случилось, Холмс?» - поинтересовался я.
"Слушать!"
Он поднял одну руку вверх, выражая глубокую сосредоточенность на своем угрюмом лице. Он кивнул в сторону окон с ставнями, которые выходили на Бейкер-стрит.
«Я ничего не слышу, кроме свистящего ветра о карниз», - сказал я ему.
«Слушай повнимательнее».
Я наклонил голову, пытаясь услышать то, что привлекло внимание Холмса. Снизу послышался скрип, за которым последовал звук открывающейся и закрывающейся двери и постукивание костяшками пальцев по твердому дереву, последний звук приглушался, как от тонкой ткани.
Я посмотрел на Холмса, который прижал длинный палец к губам, показывая, что требуется тишина. Он кивнул в сторону нашей двери, и через несколько мгновений я услышал шаги миссис Хадсон, поднимающейся в нашу квартиру. Ее твердый шаг сопровождался другим, легким и неуверенным по характеру.
Холмс отодвинул нашу входную дверь, чтобы увидеть нашу квартирную хозяйку, подняв руку, чтобы постучать. "Мистер. Холмс! » она ахнула.
"Г-жа. Хадсон, я вижу, вы привезли с собой леди Фэйрклаф из Понтефракта. Не могли бы вы позволить войти леди Фэйрклаф и приготовить для миледи чашку горячего чая. Она, должно быть, страдает от поездки этой зимней ночью.
Миссис Хадсон отвернулась и спустилась по лестнице, а стройная молодая женщина, которая сопровождала ее, вошла в нашу гостиную серией длинных изящных шагов. Позади нее миссис Хадсон осторожно поставила на пол саквояж.
«Леди Фэйрклаф». Холмс обратился к новичку. «Разрешите представить моего помощника, доктора Ватсона. Конечно, вы знаете, кто я, поэтому вы пришли за моей помощью. Но сначала, пожалуйста, погрейтесь у огня. Доктор Ватсон принесет бутылку бренди, которой мы укрепим горячий чай, который готовит миссис Хадсон.
Новоприбывшая не сказала ни слова, но ее лицо свидетельствовало о ее удивлении тем, что Холмс узнал ее личность и дом, не сказав ему ничего. На ней была стильная шляпа, отороченная темным мехом, и тщательно сшитое пальто с соответствующими украшениями на воротнике и манжетах. Ее ноги были в сапогах, которые скрывались под нижним краем ее пальто.
Я помог ей снять верхнюю одежду. К тому времени, как я положил его в наш шкаф, леди Фэйрклаф удобно устроилась в нашем лучшем кресле, держа тонкие руки в сторону весело танцующего пламени. Она сняла перчатки и с явно небрежной точностью положила их на деревянную ручку своего кресла.
"Мистер. Холмс, - сказала она голосом, в равной степени говорившим о культурной чуткости и едва сдерживаемом ужасе, - я извиняюсь за беспокойство вас и доктора Ватсона в столь поздний час, но ...
«Не нужно извиняться, леди Фэйрклаф. Напротив, вас следует похвалить за то, что вы отважились пересечь Атлантический океан посреди зимы, а капитан парохода
Мурания
следует поздравить с успешным прохождением перехода. К сожалению, наши таможенные агенты задержали вашу высадку, как и они, но теперь, когда вы здесь, возможно, вы просветите доктора Ватсона и меня в отношении проблемы, с которой столкнулся ваш брат, мистер Филип Ллевеллин.
Если леди Фэйрклаф была поражена тем, что Холмс узнал ее без представления, то это заявление явно поразило ее, не имея возможности описать ее. Она поднесла руку к щеке, которая показала гладкость лица и грацию изгиба в льстивом свете танцующего пламени. "Мистер. Холмс, - воскликнула она, - откуда ты все это узнал?
«Ничего страшного, леди Фэйрклаф, нужно просто держать чувства начеку, а ум - активным». Взгляд, который Холмс бросил в мою сторону, не приветствовался, но я чувствовал, что не могу протестовать в присутствии гостя и потенциального клиента.
«Так вы говорите, мистер Холмс, но я читала о ваших подвигах, и во многих случаях они кажутся немного сверхъестественными», - ответила леди Фэйрклаф.
"Не в последнюю очередь. Давайте рассмотрим настоящий случай. На вашем чемодане есть бумажная этикетка Blue Star Line. В
Мурания
и
Лемурия
являются первоклассными океанскими лайнерами Blue Star Line, чередующимися между восточными и западными трансатлантическими морскими путями. Даже беглый взгляд на ежедневные новости о доставке показывает, что
Мурания
должен был быть в Ливерпуле сегодня рано утром. Если бы корабль прибыл в порт даже в такой поздний час, как десять, с учетом того факта, что поездка по железной дороге из Ливерпуля в Лондон занимает всего два часа, вы должны были бы добраться до нашего города к полудню. Еще один час от конечной остановки до Бейкер-стрит привел бы вас к нашей двери к часу дня. И все же, - заключил Холмс, взглянув на часы ормолу, покоящиеся на нашей каминной полке, - вы прибываете в удивительный час - десять часов.
после полудня
. »
- Но, Холмс, - вставил я, - у леди Фэйрклаф, возможно, были другие дела, прежде чем она приехала к нам.
«Нет, Ватсон, нет. Боюсь, что вы не смогли сделать правильный вывод из того, что вы, несомненно, наблюдали. Вы ведь обратили внимание, не так ли, что леди Фэйрклаф привезла с собой свой саквояж?
Я признал себя виновным по предъявленному обвинению.
«Конечно, если бы она не действовала очень поспешно, леди Фэйрклаф пошла бы в свой отель, освежилась и оставила бы свой багаж в своей каюте, прежде чем отправиться на Бейкер-стрит. Тот факт, что у нее с собой лишь одно место багажа, лишний раз свидетельствует о срочности, с которой она покинула свой дом в Канаде. Итак, Ватсон, что могло заставить леди Фэйрклаф так поспешно отправиться в путешествие?
Я покачал головой. «Признаюсь, я в растерянности».
«Всего восемь дней назад
Ежедневная почта
нес депешу с пометкой Мартир Тидл, город, расположенный на границе Англии и Уэльса, о таинственном исчезновении мистера Филипа Ллевеллина. Было бы время, чтобы передать слово леди Фэйрклаф в Понтефракте по трансатлантическому кабелю. Опасаясь задержки с поездкой в порт и посадкой на борт
Мурания
приведет к невыносимой задержке, леди Фэйрклаф велела горничной упаковать в сумку с ковром как можно меньше предметов первой необходимости. Затем она направилась в Галифакс, откуда
Мурания
отбыла и, прибыв сегодня утром в Ливерпуль, сразу же направилась бы в Лондон. И все же она прибыла примерно на девять часов позже, чем предполагалось. Поскольку наше железнодорожное сообщение остается бесперебойным даже в самых суровых климатических условиях, ответственность за это могла нести только таможенная служба, столь же известная своей пунктуальностью и медлительностью ».
Обращаясь еще раз к леди Фэйрклаф, Холмс сказал: «От имени таможенной службы Ее Величества леди Фэйрклаф приношу свои извинения».
В дверь постучали, и появилась миссис Хадсон с подносом с горячим чаем и холодными бутербродами. Она поставила его на стол и удалилась.
Леди Фэйрклаф посмотрела на угощение и сказала: «О, я просто не могла».
«Вздор, - настаивал Холмс. «Вы завершили трудное путешествие и столкнулись с опасным предприятием. Вы должны сохранять свои силы ». Он встал и добавил бренди в чай леди Фэйрклаф, затем властно стоял над ней, пока она поглощала напиток и два бутерброда.
«Полагаю, я все-таки была голодна», - наконец призналась она. Мне было приятно увидеть, как на ее щеках вернулся румянец. Я серьезно беспокоился о ее благополучии.
- А теперь, леди Фэйрклаф, - сказал Холмс, - может быть, вам лучше пойти в отель и восстановить силы спокойным ночным сном. Надеюсь, у вас есть оговорка.
«О, конечно, в« Кларидж ». Люкс был заказан для меня благодаря любезности Blue Star Line, но я не мог отдыхать, мистер Холмс. Я слишком расстроен, чтобы спать, пока я не объясню вам, в чем я нуждаюсь, и не получу ваши заверения, что вы и доктор Ватсон возьметесь за мое дело. У меня много денег, если вас это беспокоит ».
Холмс указал, что финансовые подробности могут подождать, но я был рад, что меня включили в просьбу нашего гостя. Очень часто меня принимают как должное, хотя на самом деле я доверенный соратник Холмса, как он сам неоднократно признавал.
"Очень хорошо." Холмс кивнул и сел напротив леди Фэйрклаф. «Пожалуйста, расскажите мне свою историю своими словами, указав как можно более точные детали».
Леди Фэйрклаф осушила свою чашку и подождала, пока Холмс снова наполнит ее бренди и немного Дарджилинга. Она выпила еще один существенный черновик, а затем перешла к своему повествованию.
«Как вы знаете, мистер Холмс - и доктор Ватсон - я родился в Англии в семье старожилов. Несмотря на наши древние валлийские связи и фамилию, мы были англичанами уже тысячу лет. Я был старшим из двух детей, младшим из которых был мой брат Филипп. Будучи дочерью, я не видела будущего на родных островах и приняла предложение руки и сердца, сделанное моим мужем лордом Фэйрклаф, чьи канадские владения значительны и который указал мне на желание эмигрировать в Канаду и начать новую жизнь. там, которым мы поделимся ».
Я вытащил блокнот и авторучку и начал делать заметки.
«Примерно в это время мои родители оба погибли в ужасной аварии, столкновении двух поездов в Швейцарских Альпах во время отпуска за границей. Чувствуя, что тщательно продуманная свадьба будет неуважением к покойному, мы с лордом Фэйрклаф тихо поженились и уехали из Англии. Мы счастливо жили в Понтефракте, Канада, пока мой муж не исчез ».
- В самом деле, - вмешался Холмс, - я читал об исчезновении лорда Фэйркло. Замечу, что вы все еще называете его своим мужем, а не покойным мужем, и я не вижу траурной повязки на вашей одежде. Вы верите, что ваш муж все еще жив? "
Леди Фэйрклаф на мгновение опустила глаза, когда ее щеки залились румянцем. «Хотя наш брак был в некотором роде браком по расчету, я считаю, что очень сильно полюбила своего мужа. Между нами не было разногласий, если вас это беспокоит, мистер Холмс.
- Ни в коей мере, леди Фэйрклаф.
"Спасибо." Она отпила из чашки. Холмс внимательно посмотрел на него, затем снова обновил его содержимое. - Спасибо, - повторила леди Фэйрклаф. «Мой муж переписывался со своим зятем, моим братом, а позже, после женитьбы брата, с женой моего брата в течение некоторого времени, прежде чем он исчез. Я видел конверты по мере того, как они приходили и уходили, но мне никогда не разрешалось даже взглянуть на их содержимое. Прочитав каждое новое письмо, мой муж сжигал его и крушил пепел безвозвратно. Получив одно очень длинное письмо - я могла сказать, что оно было длинным по весу конверта, в котором оно прибыло, - мой муж вызвал плотников и подготовил запечатанную комнату, в которую мне было запрещено входить. Конечно, я послушалась приказа мужа ».
«Мудрая политика, - вставил я. - История Синей Бороды известна».
«Он запирался в своей личной комнате на часы, а иногда и на дни. Фактически, когда он исчез, я почти ожидал, что он вернется в любой момент ». Леди Фэйрклаф прижала руку к горлу. «Пожалуйста, - мягко сказала она, - прошу прощения за неприличие, но мне вдруг стало так тепло». Я отвел взгляд и, оглянувшись на нее, заметил, что верхняя пуговица ее блузки расстегнута.
«Моего мужа нет уже два года, и все сочли его мертвым, кроме меня, и я признаю, что даже мои надежды самые слабые. В период переписки между моим мужем и моим братом мой муж начал время от времени отсутствовать в человеческом обществе. Постепенно частота и продолжительность его исчезновений увеличивались. Я боялся, что не знал, что - возможно, что он пристрастился к какому-то наркотику или невыразимым порокам, потворствуя которым он предпочитал изоляцию. Я пришел к выводу, что по его инициативе было построено запечатанное помещение для этой цели, и решил, что я должен узнать его секрет ».
Она склонила голову и сделала серию долгих рыдающих вдохов, от которых ее изящная грудь заметно вздрогнула. Через некоторое время она подняла лицо. Ее щеки были мокры от слез. Она возобновила свой рассказ.
«Я вызвал слесаря из деревни и убедил его помочь мне войти. Когда я наконец оказалась в секретной комнате моего мужа, я обнаружила, что оказалась перед комнатой, полностью лишенной каких-либо особенностей. Потолок, стены, пол были просты и лишены орнамента. Не было ни окон, ни камина, ни других средств выхода из комнаты ».
Холмс кивнул, нахмурившись. - Значит, в комнате не было ничего примечательного? - спросил он долго.
«Да, мистер Холмс, было». Ответ леди Фэйрклаф так поразил меня, что я чуть не уронил авторучку, но пришел в себя и вернулся к своим заметкам.
«Сначала комната казалась идеальным кубом. Потолок, пол и четыре стены казались абсолютно квадратными и установлены под точным прямым углом друг к другу. Но пока я стоял там, они, кажется, ... полагаю,
сдвиг
- это самое близкое, что я могу понять, мистер Холмс, но на самом деле они не двигались каким-либо знакомым образом. И все же их форма казалась другой, а углы стали своеобразными, тупыми и открывались на другие - как бы это сказать? -
Габаритные размеры.
”
Она схватила Холмса за запястье своими изящными пальцами и умоляюще наклонилась к нему. «Вы думаете, что я сошел с ума, мистер Холмс? Мое горе довело меня до безумия? Бывают моменты, когда мне кажется, что я больше не могу терпеть странности ».
«Вы определенно не сошли с ума», - сказал ей Холмс. «Вы наткнулись на одно из самых странных и самых опасных явлений, явление, о котором едва ли подозревают даже самые продвинутые теоретики математики, и о котором даже они говорят лишь самым осторожным шепотом».
Он вырвал руку из ее объятий, покачал головой и сказал: «Если ваша сила позволяет, вы должны продолжить свой рассказ, пожалуйста».
«Я постараюсь», - ответила она.
Я ждал, перьевая ручка висела над блокнотом.
Наш посетитель вздрогнул, как от ужасного воспоминания. «Как только я покинул секретную комнату, запечатав ее за собой, я попытался вернуться к нормальной жизни. Спустя несколько дней мой муж снова появился, отказавшись, как обычно, давать какие-либо объяснения своего недавнего местонахождения. Вскоре после этого одна моя дорогая подруга, живущая в Квебеке, родила ребенка. Я пошел к ней, когда стало известно о большом землетрясении в Понтефракте. В этой катастрофе в земле образовалась трещина, и наш дом был полностью проглочен. К счастью, я остался в состоянии финансовой независимости и никогда не страдал от материальных лишений. Но я больше никогда не видела своего мужа. Большинство считает, что он находился в доме в момент его исчезновения и был сразу же убит, но я сохраняю надежду, пусть даже слабую, на то, что он каким-то образом выжил ».
Она сделала паузу, чтобы прийти в себя, затем продолжила.
«Но я боюсь, что забегаю вперед. Незадолго до того, как мой муж приказал построить свою запечатанную комнату, мой брат Филипп объявил о своей помолвке и дате предстоящей свадьбы. Я думал, что краткость его предполагаемого периода помолвки была неприличной, но, учитывая мой собственный брак и отъезд в Канаду так скоро после смерти моих родителей, я был не в состоянии осуждать Филиппа. Мы с мужем забронировали билет в Англию на
Лемурия
фактически, и из Ливерпуля мы направились к семейным землям в Мартире Тидле ».
Она покачала головой, словно желая избавиться от неприятного воспоминания.
«По прибытии в Антрацитовый дворец я был шокирован внешностью моего брата».
В этот момент я прервал нашего гостя вопросом.
«Антрацитовый дворец? Разве это не необычное имя для фамильного особняка?
«Нашу семейную резиденцию назвал так мой предок, сэр Ллевис Ллевеллин, который сколотил семейное состояние и поместье, управляя сетью успешных угольных шахт. Как вы, наверное, знаете, этот регион богат антрацитом. Семья Ллевеллинов была пионером в современных методах добычи полезных ископаемых, в которых используются гелигнитовые взрывчатые вещества для разрыхления угольных отложений, которые шахтеры могут удалить с их родных участков. В районе Мартир Тидл, где расположен Антрацитовый дворец, по сей день слышен гул гелигнитовых зарядов, а запасы взрывчатки хранятся в головах шахты ».
Я поблагодарил ее за разъяснения и предложил ей продолжить свой рассказ.
«Мой брат был аккуратно подстрижен и одет, но его руки дрожали, щеки впали, а глаза смотрели на них напуганным и озабоченным», - сказала она. «Когда я посетил дом своего детства, я был шокирован, обнаружив, что его внутренняя архитектура изменилась. Теперь там была запечатанная комната, как и в Понтефракте. Мне не разрешили войти в эту комнату. Я выразил беспокойство по поводу внешнего вида моего брата, но он настоял на том, что с ним все в порядке, и представил свою невесту, которая уже жила во дворце ».
Я тяжело дышал.
«Да, доктор, - ответила леди Фэйрклаф, - вы правильно меня расслышали. У нее была смуглая цыганская кожа, блестящие соболиные волосы и пронзительные глаза. Она мне сразу не понравилась. Она назвала свое имя, не дожидаясь, пока Филип представит ее должным образом. Она объявила, что ее девичья фамилия - Анастасия Ромелли. Она утверждала, что происходила из благородных венгерских кровей, была связана как с Габсбургами, так и с Романовыми ».
«Хм, - проворчал я, - восточноевропейское дворянство - это гроша за дюжину, а три четверти из них даже при этом ненастоящие».
«Возможно, это правда, - огрызнулся мне Холмс, - но мы не знаем, что учетные данные женщины, участвовавшей в этом, не были подлинными». Он нахмурился и отвернулся. «Леди Фэйрклаф, продолжайте, пожалуйста».
«Она настояла на том, чтобы надеть свой родной костюм. И она убедила моего брата заменить своего шеф-повара на одного из ее собственных, которого она привезла из своей родины и который заменил наше обычное меню хорошей английской еды на незнакомые блюда, пропитанные странными специями и неизвестными ингредиентами. Она импортировала странные вина и заказывала их к еде ».
Я недоверчиво покачал головой.
«Последней каплей стал день ее свадьбы с моим братом. Она настояла на том, чтобы ее выдал угрюмый смуглый мужчина, который явился по этому поводу, выполнил свой долг и затем исчез. Она-"
- Минутку, пожалуйста, - прервал его Холмс. «Если вы меня простите, вы говорите, что этот человек исчез. Вы имеете в виду, что он ушел преждевременно?
«Нет, я совсем не это имел в виду». Леди Фэйрклаф была явно взволнована. Мгновение назад она казалась вот-вот заплакать. Теперь она была разгневана и ей не терпелось избавиться от бремени своего рассказа.
«В трогательный момент он положил руку невесты на руку жениха. Затем он поднял свою руку. Я думал, что его намерение состояло в том, чтобы благословить пару, но это было не так. Он сделал жест рукой, как будто подавая мистический знак ».
Она подняла руку с колен, но Холмс отрезал: «Предупреждаю, не пытайтесь повторить этот жест! Пожалуйста, если можете, просто опишите это доктору Ватсону и мне ».
«Я не смогла бы воспроизвести этот жест, если бы попыталась», - сказала леди Фэйрклаф. «Это бросает вызов подражанию. Боюсь, я даже не могу это точно описать. Я был очарован и попытался проследить за движением пальцев темного человека, но не смог. Казалось, что они исчезали и появлялись снова, а затем, без дальнейших предупреждений, он просто исчез. Говорю вам, мистер Холмс, однажды темный человек был там, а потом его не было.
«Разве никто не обратил на это внимания, миледи?»
«Очевидно, никто этого не сделал. Возможно, все взгляды были прикованы к жениху и невесте, хотя, кажется, я заметил, что председательствующий чиновник переглянулся с темнокожим мужчиной. Конечно, это было до его исчезновения ».
Холмс погладил подбородок, глубоко задумавшись. В комнате воцарилась долгая тишина, нарушаемая только тиканьем часов ормолу и свистом ветра в карнизе. Наконец Холмс заговорил.
«Это может быть не что иное, как Знак Вориш», - сказал он.
Холмс сказал: «Неважно. Это становится интереснее и опаснее. Другой вопрос, будьте любезны. Кто был председательствующим на свадьбе? Я полагаю, он был священником англиканской церкви ».
"Нет." Леди Фэйрклаф снова покачала головой. «Этот чиновник не был ни членом англиканского духовенства, ни