Александрии (Алессандре, по-итальянски), Эмбер и другим девушкам из Речного племени, которые настаивали на продолжении истории Бетаррини / Форелли / Греко ... спасибо за то, что вы так же увлечены этими персонажами, как и я!
OceanofPDF.com
Глава первая
Глава вторая
Глава третья
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
Глава шестнадцатая
Эпилог
Благодарности
Присоединяйся к речному племени
И…Картинки!
Она догоняла его. Она сильно наклонилась, натянув поводья, огибая гигантский дуб, чтобы снова взять его след. Вот! Она мельком увидела его коричневый, пушистый зад, следы копыт, когда кабан нырнул в заросли ежевики, надеясь оторваться от нее.
Но он не хотел потерять ее. Она выслеживала его в течение нескольких часов, теряя его след, а затем находя его снова. Через два леса и ручей. Все, о чем она могла думать, это вернуть его на виллу, привязанного к спине ее мерина. Готовлю жирные отбивные на огне, папа лечит скакательные суставы. Едят досыта, в кои-то веки.
После битвы в их доме настали ужасно тяжелые времена. Ее братья исчезли. Никакого кавалера, который приходил бы ухаживать за ней. Они с папой беспокойно кружили друг вокруг друга, ни один из них не был уверен, как вести себя в одиночку, как семья. Но лето уже почти наступило. Надежда вспыхнула. И этот кабан был символом этого нового начала.
Она проигнорировала жажду, мучившую ее в течение нескольких часов, и наклонилась вперед, побуждая своего мерина приложить все усилия. Она знала, что лошадь устала, отчаянно хотела напиться, но они почти поймали ее! Кабан хрюкнул, а затем завизжал, когда она сократила расстояние между ними. Он должен был знать, что его мгновения были короткими.
Она низко надвинула поля охотничьей шляпы своего отца и подняла копье в руке, сосредоточившись только на кабане, видя его на вертеле этой ночью, ее семья вымыта, готова, глаза горят надеждой…
***
“Всадник приближается, тяжело, - сказал Лука, взглянув на меня и Габи.
“Только один?” - Спросил Марчелло. “Ты уверен?”
Лука и лорд Родольфо Греко вместе выслушали, а затем обменялись долгим взглядом и коротким кивком. Тем не менее, они приблизились ко мне, Марчелло и Габи, медленно обнажая свои мечи в защитной стойке. Мы были на поляне, лес на мгновение померк, шок от угрозы поразил нас всех. Отношения между Сиеной и Флоренцией утихли. Перестрелки тут и там, но ничего подобного в прошлом году. Мы погрузились в мир, как новый снег покрывает землю.
Когда всадник подъехал ближе, мы напряглись, собираясь с силами. Я провел рукой по изгибу своего лука, но поборол желание наложить стрелу на тетиву. Это был только один всадник. Какой вред может быть на нашем пути? С чем не смогли справиться трое лучших Сиены? Не то чтобы я действительно был готов снова в кого-то стрелять. С тех пор нет—
Я услышал фырканье кабана, затем мельком увидел охотника, немного похожего на мужчину — мальчика?—но все еще мчится полным галопом, с длинным копьем в руке, направляясь прямо к моей сестре. Он хотел—
“Габи!” Я закричал, когда мужчины тоже закричали, двигаясь, чтобы перехватить его.
Но тут появился кабан, пробежал между нашими лошадьми, заставив кобылу Габи встать на дыбы, а кобылу Луки застесняться, заставив его кружить по кругу.
“Aspettate!” Я закричал. “Sta solamente cacciando!” Подожди! Он всего лишь охотится. Никакого убийцы—
Но я опоздал. Родольфо бросился в атаку, развернувшись так, чтобы охотник ударил его, а не мою сестру. Он взмахнул мечом, ударив по наконечнику копья незваного гостя, отправив его в полет. Лошадь охотника столкнулась с его лошадью, запнулась, а затем упала, в то время как Родольфо удержался в седле.
“Он охотился! Только охота!” - Крикнул я, когда все трое спешились и приблизились к худощавому мужчине с обнаженными мечами. В их глазах появилось замешательство. Охотник лежал пугающе неподвижно.
Габи и я спешились.
“Оставайтесь на месте”, - зарычал на нас Марчелло, подозрительно оглядывая лес за спиной охотника.
“Марчелло, он один", - сказала Габи. "Мальчик на охоте. Для кабана, не для волка.” Она протиснулась мимо него, и я последовал ее примеру. Мы поспешили и присели рядом с охотником.
Габи сделала паузу, а затем протянула руку. “Это женщина”, - тихо сказала она. Она сняла шляпу и осторожно опустила голову охотницы обратно на землю, поморщившись, когда ее рука стала мокрой от крови. Моя сестра была права; охотница была грязной, но явно настоящей девушкой.
“Женщина?” Потрясенно сказал Родольфо, убирая меч в ножны, его лицо превратилось в маску замешательства.
Было страшно видеть ее неподвижно лежащей. “Она жива?”
“Пока”, - сказала Габи. Она откинулась назад, размышляя. Греко наклонился и провел кончиками пальцев по ярко-красной крови на небольшом валуне в футе от него. Ее мерин снова встал на ноги, тычась носом в девушку, как бы призывая ее двигаться. Лука провел руками по своим скакательным суставам и ногам. “Лошадь в лучшей форме, чем девушка”.
Габи оттолкнула голову лошади, как будто она была большой любопытной собакой, и подошла к девушке с другой стороны. Она нежно провела пальцами по шее и голове девушки.
“Насколько плохо?” - Что? - прошептал я.
“Я не знаю”, - ответила она. “Я не врач скорой помощи. Но я полагаю, нам нужно положить ее на носилки и доставить в кастелло. Держи ее ровно, тихо, пока она не проснется. Мама может знать больше.”
“В кастелло?” - Спросил я. - Сказал Родольфо, выделяя единственное итальянское слово среди наших английских. Он двинулся, чтобы поднять девушку.
“Нет!” Габи закричала, протягивая руку. Он отстранился, его темные брови опустились на глаза. Он действительно был одним из самых красивых мужчин, которых я когда-либо видела, и все еще пытался преодолеть свою влюбленность в мою сестру, более чем через год после того, как она вышла замуж за Марчелло. Между ними было такое скрытое напряжение, которое можно было почувствовать всякий раз, когда они находились в одной комнате. И близость не помогла.
Ее тон и лицо смягчились. “Перемещение ее может причинить ей еще большую боль. Нам нужна ровная поверхность, носилки, чтобы перенести ее обратно в кастелло.”
“Я пойду”, - сказал Родольфо. “Я могу быстро вернуться”.
Габи и Марчелло кивнули, и Родольфо вскочил в седло и помчался прочь с поляны, как будто эта девушка была его родной сестрой.
Габи и я обменялись долгим взглядом. Могущественный лорд Родольфо Греко прошел через многое за последний год. По сути, он заигрывал с Габи и навсегда потерял ее из-за Марчелло. Все его владения во Флоренции были отобраны, и ему запретили когда-либо снова входить в город, как врагу республики.
И все потому, что он предпочел нас городу своего рождения.
Марчелло сделал все, что мог, чтобы смягчить боль. Он предоставил Кастелло Параторе и большую часть земель, которые мы выиграли в битве, Родольфо. Но это привело его в опасную близость к границе. Пока замок был на его имя, он был вынужден остаться с нами, немного южнее, для защиты. Тусовка в Кастелло Греко просто пригласила убийц, чтобы попытаться его свергнуть. Но тусовка в Кастелло Форелли принесла с собой своего рода напряжение. Вероятно, именно поэтому он был так взвинчен, когда охотница помчалась к нам…
И теперь его терзало бы чувство вины. Мы видели, как многие умирали от гораздо меньших травм в эту эпоху. Если девушка была парализована, даже частично, она вряд ли проживет долго. Даже я знал, что нагрузка на ее внутренние органы будет такой, с чем мы не сможем справиться. В прошлом месяце мама пыталась спасти мужчину с параличом нижних конечностей, но безуспешно. Это была одна из самых трудных сторон жизни here...to знайте, что медицинские условия, с которыми легко справляются в наше время, часто оказывались невозможными в средневековой Италии. Инфекция была нашим самым большим врагом. Так же страшно, как было бессознательное состояние или потенциальный паралич этой девушки…это была кровь, которая действительно напугала нас. Открытая рана.
“Лорд Форелли”, - позвал Лука.Мы все посмотрели вверх. Он перекинул седельные сумки через лошадь охотника. Под ним было одеяло. Даже грязный, он был явно вышит.
С эмблемой Флоренции.
Мы все замерли, уставившись на него. Марчелло сломался первым, повернувшись, прижав руки к лицу, глядя на новые зеленые листья массивных дубов высоко над нами.
“Фиорентини", ” пробормотал я по-английски, обращаясь к сестре, “ им это не понравится. Им это совсем не понравится ”.
“Нет, они не будут”. Она медленно подняла свои карие глаза, чтобы встретиться с моими.
“Я не могу этого сделать, Габс”. Только не снова. Не после прошлогодней битвы. Сантисы, Эрколани, все убиты. Не после того, как мы так чудом избежали самих себя. Не могло же все начаться сначала, не так ли? Потому что я не мог. Я не могу, я не могу, я не могу.
Габи потянулась и положила руку мне на плечо.
Но у нее не было слов утешения для меня.
***
Родольфо часами вышагивал возле комнаты девушки Фиорентини, подперев подбородок рукой. Марчелло пытался поговорить с ним, убедить его удалиться в свою каюту, но он отказался, почему-то полагая, что весь инцидент был его виной. Вздохнув, Марчелло оставил его расхаживать по комнате и пододвинул стул к дальней стороне от нашего пациента. Габи потянулась через девушку, чтобы взять его за руку и сжать ее. “Хай фатто квелло че потеви”, сказала она. Ты сделал, что мог. Мама кивнула в знак согласия.
Я прислонился к стене, ожидая, когда меня отправят с каким-нибудь поручением, которое нужно было выполнить Габи, желая, чтобы Адела, сестра Луки, была здесь, а не в Риме, навещала друзей. Она получила некоторую подготовку в искусстве врачевания — такими они были в средневековые времена - и была довольно хороша в приготовлении дурно пахнущих травяных смесей, которые, казалось, действительно работали.
Лука дремал за столом, положив голову на скрещенные руки. Я покачал головой. Парень мог спать где угодно, казалось. И просыпается Чиппер таким счастливым, как будто провел восемь часов в кровати королевских размеров Marriott.
Это было совершенно невыносимо.
Я закрыл глаза и подумал о прекрасных гостиничных простынях, шелковистых и гладких на ощупь. Я скучал по дому. Серьезно скучаю по дому. Как никто из моей семьи, казалось, не был. Все остальные, казалось, освоились. У каждого из нас были свои лежачие полицейские, но в целом все они казались довольно довольными. Между тем, я был в полном беспорядке. С каждым днем становлюсь все более сварливым и взволнованным. Разрываюсь между своей семьей, своим обожаемым парнем и тоской по дому. Имеется в виду Колорадо двадцать первого века.
В дверях появился рыцарь. “Милорд, у ворот двое мужчин, спрашивают, не видели ли мы девушку, подходящую под это описание”. Он кивнул в сторону нашего бессознательного пациента.
Лука встал, потирая лицо. “Хочешь, чтобы я проследил за этим?”
“Нет”, - сказал Марчелло. “Я хочу, чтобы ты увидел их внутри”.
Габи удивленно посмотрела на него, и я увидел, что Родольфо остановился за дверью.
“Вы хотите, чтобы мы позволили Фиорентини войти?” - Сказал Лука.
“Это двое мужчин”, - сказал Марчелло. “Какой вред они могут причинить? Для нас будет гораздо сложнее, если они узнают, что она здесь, и не смогут видеть, что мы делаем все возможное, чтобы заботиться о ней ”.
“Понял, милорд. Я покажу им дорогу”, - сказал Лука.
Мы все посмотрели друг на друга. Родольфо, наконец, вошел и подошел к кровати девушки, взяв ее руку в свою. “Очнись, друг, от своего сна”, - убеждал он. Мы все знаем, о чем он думал — сможет ли она прийти в сознание до того, как ее люди увидят ее…
Но она не пошевелилась.
Они прибыли вскоре после этого, двое мужчин, один дородный, другой худощавый. Лука и трое рыцарей последовали за ними. “Алессандра!” - сказал тот, что поменьше, подбегая к ней, опускаясь на колени и гладя ее по голове.
“Ты знаешь ее, друг?” Марчелло сказал.
Мужчина продолжал смотреть на нее, поглаживая ее лоб. “Моя дочь, Алессандра Донателли”. Его взгляд стал жестким. “Что с ней случилось?”
“Она охотилась и наткнулась на нас”, - сказал Родольфо, делая шаг вперед. “Мы были поражены. Она упала с лошади и ударилась о камень.”
Более крупный мужчина шагнул вперед, его брови опустились в сочетании замешательства и узнавания. “Я знаю тебя...”
Родольфо проигнорировал его, сосредоточившись на синьоре Донателли. “Она так быстро набросилась на нас, в шляпе... Мы не знали—”
“Почему... вы лорд Греко!” - сказал спутник Донателли, делая еще один шаг к нему и сжимая кулаки, как будто собирался ударить.
“Нет!” - сказал Марчелло, вставая между ними. “Будь спокоен!”
“Я служил в вашем контингенте, прежде чем вы стали предателем!”
Родольфо наконец встретился с ним взглядом. Мышцы на его челюсти напряглись. “В моем решении было много нюансов, о которых вы не знаете—”
“Надо было догадаться, что ты будешь прятаться здесь”, - усмехнулся здоровяк, с ненавистью глядя на Марчелло. Он произнес это слово здесь, как будто мы жили в какой-то болотистой яме, а не в Кастелло Форелли. Лука и еще один рыцарь подошли к Марчелло сзади, готовые двинуться в путь по одному слову своего лорда.
“У такого разговора не будет хорошего конца”, - сказал Марчелло, сохраняя спокойный тон и понизив голос. “Давайте говорить только об Алессандре. Она - то, ради чего ты здесь, верно?”
“Да”, - сказал синьор Донателли. “Что с ней такое?”
Марчелло посмотрел на него. “Она бросилась на нас с копьем. Один из моих рыцарей перехватил ее, и их лошади столкнулись. Она упала на землю и ударилась головой о камень.” Он нахмурился и покачал головой. “С тех пор она так и не проснулась”.
“Мы заберем ее”, - сказал синьор Донателли, вставая. “Вернуться домой, где мы могли бы позаботиться о ней сами”.
“Нет”, - сказала мама, поднимаясь вместе с ним. Она протянула руку. “Пожалуйста. Давай присмотрим за ней. У меня был некоторый опыт с...
“Ты предлагаешь оставить дочь этого человека здесь?” рявкнул его друг, недоверчиво глядя на нее. “Когда мы потратили два дня, пытаясь найти ее?”
“Послушай меня”, - сказала мама, сосредоточившись на отце Алессандры. “У меня есть кое-какие знания о том, как обращаться с вашей дочерью. Ее не следует трогать. И ты видишь, что мы относились к ней как к своей, не так ли?”
“Она не твоя собственная”, - выплюнул здоровяк, снова делая шаг вперед в угрожающей манере. Марчелло сдался и отвернулся, в то время как Лука и другой рыцарь удерживали мужчину, взявшись каждый за руку. “Она принадлежит нам!” - проревел он.
“ Прекрати свой угрожающий тон, - сказал Марчелло, - или тебя выпроводят, чтобы ты прислуживал своему спутнику. Он вздохнул. “Мы только хотим, чтобы она оставалась здесь, пока не поправится”.
“Мы проследим за ее исцелением”, - сказал большой человек. “Немедленно освободите ее!” Он попытался вырваться, но мужчины держали.
Марчелло глубоко вздохнул, сжал и разжал кулаки, пытаясь контролировать свой характер. “Как тебя зовут?”
“Синьор Мотини”.
“Синьор Мотини, мы с вами оба знаем, что если мы освободим ее, и случится худшее, мы будем привлечены к ответственности. Наш единственный выбор - относиться к Алессандре как к желанной гостье. Не заключенный, ” взгляд Марчелло переместился на синьора Донателли. “Вы оба можете оставаться здесь, с ней, пока она—”
“Мы не можем оставаться здесь!” - выплюнул Мотини. “Нас будут считать такими же, как он,” - сказал он, выставив подбородок в направлении Родольфо. “Изгнан из Флоренции!”
Я должен был отдать должное Родольфо. Они были примерно одного размера, но я знал, что он мог бы справиться с этим чуваком Мотини за считанные секунды. Я видел его в бою. Но он просто сердито посмотрел на него в ответ, его темные глаза были пугающе спокойны, руки скрещены на груди.