Бретт Саймон : другие произведения.

Поножовщина в конюшнях

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Саймон Бретт
  
  
  Поножовщина в конюшнях
  
  
  1
  
  
  “Лошадь?” С отвращением повторила Кэрол Седдон. “Ты планируешь исцелить лошадь?”
  
  “Ну, чтобы попробовать”, - сказал Джуд.
  
  “Но я не понимаю, как это может сработать. У лошадей нет человеческого понимания. Лошадь не будет знать, что ее исцеляют, так как же ее можно исцелить?”
  
  Джуд хихикнула, и ее светлые волосы, как птичье гнездо, взметнулись, прежде чем вновь обрамить пухлое лицо. “Ты хочешь сказать, Кэрол, что, поскольку лошадь не знает, что ее лечат, она не поддастся идее, что ее лечат, как это мог бы сделать человек. Ты хочешь сказать, что лошади не настолько доверчивы.”
  
  “Ну...”
  
  “Да, это ты”.
  
  “Возможно”.
  
  “Я знаю, ты не веришь в исцеление ...”
  
  Кэрол попыталась найти какую-нибудь форму отрицания, но все, что она смогла придумать, было: “Допустим, я этого не понимаю”.
  
  “Я тоже этого не понимаю. Я просто знаю, что иногда это срабатывает”.
  
  “Да, но не с животными”.
  
  “Есть много достоверных сообщений о том, что болезни животных были излечены исцелением”.
  
  “Ха”. Это была обычная реакция Кэрол Седдон на мир альтернативной терапии - и на многие другие вещи, которые ставили под сомнение безопасность ее разумной жизни.
  
  Они сидели в части этой безопасности, на кухне ее дома Хай Тор в приморской деревне Фетеринг в Западном Суссексе. Опрятность помещения, блестящие поверхности, аккуратно расставленные кастрюли и сковородки, стойка с баночками для специй, этикетки которых были приклеены спереди, - все это сговорилось, чтобы свести на нет уют, который должен был создать Ага. Перед плитой лабрадор Кэрол, Гулливер, удовлетворенный послеобеденной прогулкой по Фетеринг-Бич, посапывал в довольной мечте о спасении мира от водорослей-убийц.
  
  “Так чья это лошадь?”
  
  “Женщина по имени Соня Далримпл”.
  
  “Знаю ли я ее?”
  
  “Нет. Она клиент”. Джуд всегда использовала это слово, чтобы описать людей, которые время от времени пользовались ее услугами по исцелению и балансировке. “Пациент” никогда не звучало для нее правильно.
  
  “О”. Кэрол удалось наполнить односложное ответное слово точно такой же долей скептицизма, какую она вложила в “Хм”. Ее отношение к “клиентам” Джуда заключалось в том, что они были слегка взбалмошными людьми с недостаточным самоконтролем - и, вероятно, больше денег, чем здравого смысла. Точка зрения Кэрол заключалась в том, что когда ты по-настоящему болен, ты идешь к своему терапевту. А когда ты не был по-настоящему болен, ты терпел и затыкался.
  
  Кэрол Седдон страдала от врожденного пуританства пятидесятилетней южанки из среднего класса - системы ценностей, которую ей вбили робкие родители в послевоенный период строгого воспитания. Она с подозрением относилась ко всему иностранному, неизвестному и, прежде всего, ко всему, что имело малейший привкус мистицизма. Она ненавидела себя за свое ограниченное мировоззрение, но это было слишком неотъемлемой частью ее личности, чтобы поддаться серьезным переменам.
  
  Ей нравилось думать, что эта индивидуальность отразилась на ее внешности. Ее седые волосы были разумно коротко подстрижены, а бледно-голубым глазам придавали вид практичные очки без оправы. Она избегала ярких цветов и узоров, и единственной частью ее гардероба, выходящей за рамки Marks & Spencer, был ухоженный, хотя и стареющий плащ Burberry.
  
  Но за предыдущие несколько лет в панцире корректности, которым Кэрол Седдон намеренно окружила себя, появились щели. По мере того, как она все больше отходила от травмы развода со своим мужем Дэвидом, по мере того, как она все больше примирялась со своим неоправданно ранним уходом на пенсию из Министерства внутренних дел, она не совсем смягчилась - действительно, сама идея “смягчения” была бы для нее проклятием, - но она допускала возможность того, что могут существовать обоснованные взгляды, отличные от тех, с которыми она была воспитана. Этому процессу частично способствовало сближение с ее сыном Стивеном, организованное Габи, девушкой, на которой он теперь был женат.
  
  Но самая большая перемена в Кэрол Седдон произошла благодаря счастливому появлению Джуда в Вудсайд-коттедже по соседству. Кэрол никогда бы в этом не призналась, потому что она не была сторонницей какой бы то ни было сентиментальности, но ее дружба с Джудом стала самым мощным фактором в недавнем таянии вечной мерзлоты ее персонажа.
  
  Влечение между двумя женщинами было маловероятным. Несмотря на то, что Кэрол хотела организовать каждое мгновение будущего с точностью до сантиметра, в то время как Джуд была довольна тем, что события сами приходят к ней, их отношения сохранились на удивление хорошо. И та деталь, что время от времени эти отношения включали расследования убийств, рассматривалась обеими женщинами как неоценимый бонус.
  
  “Так от каких воображаемых болезней к тебе приходит эта Соня?” Кэрол ехидно продолжила.
  
  Джуд непринужденно улыбнулась. “Существует такая вещь, как конфиденциальность клиента”.
  
  “Да, я полагаю, что есть ...” Соблазн добавить “в вашем мире” оказался непреодолимым. “И это ее лошадь?”
  
  “Как я уже сказал. Его зовут вождь”.
  
  “Она, должно быть, богата”. Внутри Кэрол были определенные триггеры для этой рефлекторной реакции, и все они пришли из ее детства, когда ее родители пошли на жертвы, чтобы отдать ее на частное обучение. Любой, у кого была лошадь, должен быть богат. В равной степени любой, у кого была лодка. То же самое касалось любого, кто катался на лыжах - и, конечно, любого, кто катался на водных лыжах. Тот факт, что все эти поблажки теперь стали широко доступны широкой публике, не изменил взглядов Кэрол. Неизбежным образом предрассудков они закрепились.
  
  “На самом деле, Соня довольно состоятельна”.
  
  “Я так и думала”, - сказала Кэрол с оправданным предубеждением.
  
  “Но это не важно”.
  
  О нет, конечно, нет. У нее есть лошадь, и она может позволить себе расходоваться на альтернативные методы лечения, но деньги не важны. Но Кэрол держала такие реакции при себе.
  
  Усмешка Джуд наводила на мысль, что она прочитала мысли, не озвучивая их. Она сидела за кухонным столом Хай Тора, закутанная в свои обычные слои ткани - теперь их стало больше, чтобы защититься от февральского холода. Джуд не всегда носил одну и ту же одежду, но она всегда производила одинаковое впечатление. Она одевалась в изобилии свободных рубашек, юбок и шарфов, которые, казалось, никогда не определяли, где заканчивается один предмет одежды и начинается другой. Контуры ее пухлого тела всегда были неточными, но у всех это вызывало чувство комфорта, а у мужчин - несомненное сексуальное очарование. Люди всегда чувствовали себя непринужденно рядом с Джуд, чего нельзя было сказать о Кэрол.
  
  “В любом случае, что не так с лошадью?”
  
  “Вождь хромает. У него проблемы с коленом”.
  
  “У лошадей есть колени?”
  
  “Конечно, они это делают. Их ноги шарнирно соединены посередине, ты знаешь”.
  
  “Да, я знаю, что это так, Джуд. Но ‘колено’ звучит довольно прозаично для лошади. Я думал, что это все ‘коленные суставы", "холка" и...” Репертуар Кэрол по анатомии лошадей иссяк.
  
  “Я могу заверить вас, что у них есть колени, а также затылки и холка”.
  
  “Ах”. Ей все еще нужно было что-нибудь, с чем можно было бы отомстить Джуд. “Я думала, если лошади заболели, их отвели к ветеринарам”.
  
  “А если лошадь отведут к ветеринару, и ветеринар не сможет найти ничего плохого ...?”
  
  “О, понятно. Тогда они прибегают к альтернативным средствам”, и Кэрол не смогла удержаться от добавления: “совсем как доверчивые люди”.
  
  Джуд снова ухмыльнулся. У любого другого такая ухмылка привела бы в бешенство. У нее почему-то этого не было. “За исключением того, что вы уже установили, что лошади не могут быть легковерными”.
  
  “Нет. Ну, может быть, и нет”, - уступила Кэрол. “В любом случае, когда вы пришли некоторое время назад, вы спросили, могу ли я оказать вам услугу. Насколько я помню, ты еще не сказал, в чем заключается эта услуга.”
  
  “Нет, не видел”.
  
  “Тогда в чем дело?”
  
  “Я подумал, не могли бы вы подбросить меня до конюшен, чтобы я мог взглянуть на Вождя”.
  
  Первой реакцией Кэрол было отказаться. Они добрались до конца дня, почти до начала телевизионного ток-шоу, к которому она втайне пристрастилась. Но ее пуританский инстинкт подсказывал ей, что на самом деле это не оправдание. И что если бы она использовала это как таковое, ей пришлось бы признаться Джуд, что она действительно наблюдала за происходящим. Поэтому она сказала, что да, она с удовольствием подвезет свою подругу до конюшен.
  
  
  Пока они ехали в удобном, недавно пропылесосенном "Рено" Кэрол, Джуд вкратце рассказал об их пункте назначения. Конюшни Лонг-Бамбера находились на Федборо-роуд, примерно в миле вверх по реке Фетер от Фетеринга. Они регулярно размещали рекламу в “Фетеринг Обсервер", предлагая "D.I.Y. / Полную / неполную ливрею, закрытую школу, хакерство, уроки верховой езды” и другие услуги.
  
  Хотя Джуд раньше там не была, она слышала от Сони Далримпл, что конюшнями владела супружеская пара, Уолтер и Люсинда Флит. В кругах верховой езды Уолтер Флит, очевидно, когда-то был известен как многообещающий участник соревнований (что бы это ни было, неизбежно вставила Кэрол), чья карьера была прервана серьезным падением с лошади. У Джуд также сложилось впечатление, что Люсинда Флит не была любимицей Сони Далримпл.
  
  Но это было все, что она знала. За исключением того факта, что Соня согласилась встретиться с ней возле конюшен в шесть вечера во вторник.
  
  “И как бы ты сюда добрался, если бы я тебя не подвез?”
  
  “Я знал, что ты меня подвезешь”.
  
  Кэрол увидела дразнящую улыбку Джуда, освещенную фарами приближающейся машины, и тихо вскипела.
  
  Парковка у конюшен Лонг Бамбер находилась на некотором расстоянии от главных ворот, и когда Кэрол заглушила двигатель, она настояла на том, чтобы остаться в "Рено". Она даже взяла с собой книгу, а в бардачке всегда был фонарик, потому что у нее был параноидальный страх разрядить аккумулятор в машине.
  
  Джуд не спорила, хотя знала, что решение Кэрол остаться было вызвано ее нежеланием встречаться с Соней Дэлримпл, кем-то новым, кто верил в альтернативную терапию, кто был достаточно богат, чтобы иметь лошадь. Сказав, что задержится не более чем на полчаса, Джуд прошла по асфальту к воротам конюшни. Она посмотрела на большие часы, прикрепленные широкой лентой к ее запястью. Без трех минут шесть.
  
  Здания, казалось, представляли собой обшитый деревом квадрат, без сомнения, с незакрепленными ящиками внутри и загонами позади. Над двором, на который выходили ворота, не было крыши, хотя где-то внутри должна была находиться крытая школа и складские помещения. Недалеко от конюшен стоял скромный дом из красного кирпича, предположительно, дом Уолтера и Люсинды Флит. Хотя она не могла этого видеть, Джуд могла слышать журчание реки Фетер, которая протекала вдоль участка.
  
  К ее удивлению, над воротами не было света, и она не увидела никаких признаков освещения внутри комплекса. Также не было никаких признаков Сони Далримпл.
  
  Было холодно. Джуд подождала несколько минут, притопывая ногами, чтобы поддержать кровообращение. Но к "Рено" на автостоянке не присоединилось ни одной другой машины.
  
  Слабая февральская луна заливала сцену водянистым светом. Джуд могла видеть, что двойные ворота были закрыты, и она тщетно искала кнопку звонка или дверной молоток. Кроме журчания реки, единственными звуками были отдаленные шорохи и топот, предположительно, исходившие от лошадей внутри.
  
  Джуд снова посмотрела на часы. Почти четверть седьмого. Хотя она не так хорошо знала Соню Далримпл, ее клиентка всегда вовремя приходила на встречи в Вудсайд Коттедж.
  
  Конечно же, она сказала встретиться за пределами конюшен. Должно быть, ее где-то задержали. У Сони были дочери-близнецы-подростки, так что, без сомнения, она задержалась из-за какого-то кризиса с их переправкой куда-то.
  
  Или, может быть, Джуд ошибся, и договоренность заключалась в том, чтобы встретиться внутри конюшни, возле ложи вождя. Стоило попытаться. Если бы ворота были заперты, Джуд поняла бы, что не ошиблась.
  
  Как только у нее возникла эта мысль, внутри внезапно раздалось ржание и топот тяжелых ног лошадей. Что-то их потревожило. Более вероятно, их кто-то потревожил. Соня Дэлримпл, должно быть, внутри загона. Странно, что она не включила никакого света. Если конюшни были заперты, Джуд колотила в двери, чтобы привлечь внимание.
  
  Но когда она повернула тяжелое металлическое кольцо, ворота с готовностью подались внутрь, издав недовольный скрип древесины. Джуд протиснулся во двор, пропахший сеном и навозом, где воцарилась почти полная тишина.
  
  Когда она это делала, с дальней стороны квадратного двора она услышала резкий удар дерева о дерево. Закрывающиеся ворота?
  
  Джуд переместилась в центр площади, где лунный свет был ярче всего. Она была права насчет незакрепленных ящиков, образующих стены вокруг площади. Невидимые лошади беспокойно переминались с ноги на ногу. Один заржал, обеспокоенный присутствием незваного гостя. Не было никаких признаков человеческой жизни.
  
  С другой стороны, там были следы человеческой смерти.
  
  Посреди двора лежало тело мужчины. Бледный лунный свет поблескивал на крови, которая только недавно перестала течь с его лица, горла и груди.
  
  
  2
  
  
  Пухлое тело Джуд с удивительной скоростью двинулось обратно по асфальту к "Рено". Кэрол потребовалось мгновение или два, чтобы истолковать возбужденную болтовню подруги, но как только она поняла, то быстро выскочила из машины. С ее факелом.
  
  Луч не улучшил внешний вид тела. Мужчина был объектом бешеного нападения. След из ярких пятен крови наводил на мысль, что он отступал от нападавшего. Глубокие порезы на его руках свидетельствовали о том, что он пытался защититься, пока не споткнулся назад или не потерял сознание от полученных травм.
  
  Лошади в стойлах, обрамлявших женщин, нервно переминались с ноги на ногу, некоторые беспокойно фыркали при этом новом вторжении в их владения.
  
  Кэрол оглянулась на кровавый след. В нескольких футах от того места, где прерывистая линия заканчивалась - или, фактически, где началось разлив крови, - дверь в деревянное двухэтажное здание была открыта. Массивная дверь, не разделенная посередине, как на разборных ящиках. Металлические прутья на петлях и тяжелые висячие замки свисали с колец на раме. Изнутри исходило слабое свечение от скрытого источника света.
  
  “Что это, Джуд?”
  
  “Понятия не имею. Я впервые в этом месте. Может быть, в комнате для верховой езды? Имейте в виду, пятна крови указывают на то, что жертва и нападавший вышли оттуда и...”
  
  “Не наше дело выдвигать такого рода предположения”, - сказала Кэрол, внезапно насупившись. “Мы должны позвонить в полицию. У тебя есть мобильный, не так ли?”
  
  “Да...” Джуд неохотно полезла в карман своего пальто. “Я бы не возражала быстро осмотреться, прежде чем мы...”
  
  Опыт работы Кэрол в домашнем офисе не позволил бы закончить предложение. “Это место преступления. С нашей стороны было бы крайне безответственно что-либо нарушать”.
  
  “Только беглый взгляд?” Джуд подлизывался.
  
  “Нет”. Рука была протянута к мобильному телефону. “Если ты этого не сделаешь, тогда это сделаю я”.
  
  Короткое колебание, затем Джуд сказал: “Я думаю, мы должны сначала сообщить Флотам”.
  
  “Что?”
  
  “Люди, которым принадлежит это место. Они, должно быть, живут в соседнем доме. Они должны знать, что произошло на их территории, до приезда полиции ”.
  
  Кэрол колебалась ровно столько, чтобы Джуд успел сказать: “Я скажу им”, - и направился к воротам.
  
  “Тебе нужен факел?”
  
  “Нет, я вижу. Кроме того, я не хочу оставлять тебя одного в темноте с телом”.
  
  “Мы должны позвонить в полицию, как только Флиты будут проинформированы”, - крикнула Кэрол вслед удаляющемуся силуэту своей подруги. “Мы должны быть очень осторожны, чтобы не испортить место преступления”.
  
  Она на мгновение замерла, затем позволила лучу фонарика исследовать пространство вокруг себя. Не на тело - она видела достаточно, чтобы его образ преследовал ее во снах долгие месяцы.
  
  Большинство незакрепленных верхних половинок ящиков были открыты, но движущийся луч света не позволял разглядеть никого из их обитателей. Лошади прятались в нишах своих стойл, фыркая и топая ногами в знак продолжающегося беспокойства.
  
  Полный обход двора выявил двойные ворота в дальнем конце, открывающие доступ к загонам за его пределами, и шлюзы, ведущие к амбарам, конюшням и закрытой школе. Луч фонарика снова остановился на открытой двери. Кэрол почувствовала внезапное, непреодолимое искушение.
  
  Она не должна была этого делать. Все, что она когда-либо узнала за время своего длительного общения с полицией, говорило ей, что она ни к чему не должна прикасаться, ничего не исследовать. Следы Джуда и ее собственные, возможно, уже уничтожили важные улики. Продолжать расследование было бы верхом безответственности. Ее гражданский долг требовал, чтобы она оставалась неподвижной там, где была, до прибытия полиции. Или, возможно, еще лучше, возвращайся в "Рено" и жди там.
  
  С другой стороны…Откуда полиции было знать, что она не была просто еще одной некомпетентной, незаметной женщиной позднего среднего возраста? В большинстве недавних сделок, которые она имела с ними, именно так с ней обращались. Могло быть сколько угодно причин, по которым некомпетентная, незаметная женщина позднего среднего возраста могла войти в эту открытую дверь. Она могла искать бинты, ткань, что-нибудь, чтобы остановить раны жертвы, не подозревая, что ее помощь придет слишком поздно. Она могла искать внутри деревянного здания кого-нибудь, кто мог бы помочь. Она могла пойти туда, чтобы спрятаться от маньяка-убийцы, который только что совершил одно преступление и собирался совершить другое. Она могла…
  
  Почти непроизвольно Кэрол почувствовала, как ее шаги следуют за лучом фонарика к открытой двери.
  
  
  Отсутствие света в доме Флитсов было обескураживающим предзнаменованием, и повторяющийся звон колокольчика подтверждал, что дома никого нет.
  
  На секунду Джуд задумался о том, чтобы позвонить в полицию прямо с порога, но быстро решил этого не делать. Может быть, в конце концов, Кэрол можно было бы убедить провести небольшое предварительное частное расследование, прежде чем звонить ...?
  
  Но прогулка обратно от дома к конюшням была прервана светом фар дальнего света, свернувшим на автостоянку. Джуд остановилась, думая, что, возможно, вернулись флиты, но быстро узнала "Рейндж ровер", когда он подъехал к ней и стекло со стороны водителя было опущено.
  
  “Jude...so извините. Вы ждали несколько часов? Я просто ужасно задержался”.
  
  Несмотря на то, что лицо Сони Дэлримпл было раскрасневшимся и взволнованным, оно все еще оставалось красивым. Она была высокой длинноногой блондинкой лет сорока с небольшим, с потрясающей фигурой, подтянутой верховой ездой, и метаболизмом, который, казалось, никогда не прибавлял ни грамма. В ее голосе звучала непринужденность человека из высшего общества, который никогда не сомневался в собственном положении в обществе. Никто из тех, кто встречался с ней, никогда не смог бы связать такую богиню с глубокой неуверенностью, которая привела ее к Джуду в поисках исцеления.
  
  “Нет, не волнуйся, никаких проблем”. Когда ее клиентка выключила фары и вышла из машины, Джуд поняла, насколько неуместными в данных обстоятельствах были ее слова.
  
  На Соне Дэлримпл были ковбойские сапоги и дизайнерские джинсы, которые были настолько облагорожены, что потеряли всякую связь с их происхождением как рабочей одежды. На ней был белый свитер с круглым вырезом под грелкой в бело-голубую полоску. Светлые волосы были собраны сзади в неопрятный конский хвост.
  
  “Еще раз мне ужасно жаль. Пойдем, посмотрим, насколько старый вождь ...”
  
  “Соня, что-то случилось”.
  
  “Что?”
  
  “Я просто пытался рассказать Fleets...at по крайней мере, я предполагаю, что они живут в этом доме ...”
  
  “Да, это так”.
  
  “...но внутри никого нет. Там…Соня, в конюшнях произошел несчастный случай”.
  
  Лицо женщины побледнело. “О Боже. С Чифтаном все в порядке?”
  
  “Да. Все лошади в порядке”.
  
  Реакция облегчения Сони показалась Джуд чрезмерной, но тогда она не была владелицей лошадей.
  
  “Нет, я боюсь, что это человеческое существо пострадало в ... несчастном случае”.
  
  “Кто?” Тревога была по меньшей мере такой же сильной, как если бы речь шла о Чифтане.
  
  “Понятия не имею. Это мужчина”.
  
  “Что с ним случилось?”
  
  “Он мертв”.
  
  “О, но...как?”
  
  “Очень похоже, что его зарезали”.
  
  “Вы имеете в виду убийство?”
  
  Джуд мрачно кивнул. “Подойди и посмотри”.
  
  Внутри конюшни Кэрол стояла точно там, где ее оставил Джуд, скромно направив факел вниз. Соню поспешно представили, и Кэрол перевела луч фонарика, чтобы осветить мертвеца.
  
  “О, Боже мой!” Глубокое рыдание сотрясло тело Сони.
  
  “Ты узнаешь его?” - спросила Джуд.
  
  “Да. Это - или был - Уолтер Флит”.
  
  
  3
  
  
  После вызова полиция прибыла быстро. Вскоре автостоянка Лонг-Бамбер-Стейблз, казалось, была полна белых автомобилей с мигающими синими огнями.
  
  После того, как Кэрол, Джуд и Соня быстро объяснили свое присутствие в конюшнях, их вежливо выпроводили с центрального двора и попросили подождать, пока у кого-нибудь найдется время поговорить с ними подробнее. Когда Кэрол пожаловалась на холод, им предложили укрыться в большом белом полицейском фургоне.
  
  Но как раз перед тем, как они вошли, они увидели, как потрепанный "Лендровер" заехал на автостоянку. Он остановился так быстро, как только смог. Двигатель был оставлен включенным, а фары сверкали, когда из машины выскочила женщина.
  
  На первый взгляд она выглядела как уменьшенная версия Сони Далримпл. Так же, хотя и более неряшливо одетая, она была на десять лет старше. Ее красота была в упадке, и это способствовало тому, что ее волосы стали светлыми.
  
  “О Боже”, - прорычала она полицейским, которые обернулись, чтобы поприветствовать ее. “Только не говорите, что Потрошитель снова нанес удар!”
  
  
  “Итак, ” сказал Тед Крисп, - она беспокоилась, что напали на одну из лошадей, а не на человека?”
  
  “Точно”, - сказала Кэрол.
  
  “Очевидно, в последнее время произошла серия случаев”, - уточнила Джуд. “По всему Западному Суссексу. Калечат лошадей. Кем-то, кого местные газеты стали называть Потрошителем лошадей. Она думала, что напали на одну из лошадей в конюшнях Лонг-Бамбера, и именно поэтому там была вся полиция ”.
  
  “И, извините, я немного сбиваюсь с толку. Что это была за женщина?”
  
  “Люсинда Флит”.
  
  “Верно. Значит, потом она обнаружила, что жертвой стала не одна из ее лошадей, а ее муж?”
  
  “Да. Уолтер Флит”.
  
  “Ах, точно”.
  
  “Ты говоришь так, как будто знаешь его, Тед”.
  
  “Не сказал бы ‘знаю’. Он приходил сюда время от времени, вот и все. Значит, старина Уолтер все-таки с этим справился, не так ли?”
  
  “Боюсь, что да”.
  
  Они были удивлены, что было еще так рано, когда они вернулись в Фетеринг. События, свидетелями которых они стали, и их допрос полицейскими детективами, казалось, заняли намного больше времени, чем было на самом деле. Как это часто бывает после пережитого шока, Кэрол и Джуд были поражены, обнаружив, что остальной мир продолжал вращаться, как будто ничего не произошло. Была только половина девятого, когда "Рено" остановился у Хай-Тор, и было быстро принято решение, что им нужно выпить в "Короне и якоре".
  
  Оказавшись внутри, когда первые большие чилийские шардоне начали разогреваться, Кэрол и Джуд решили также заказать еду. Тед Крисп, домовладелец, сказал - с нетипичной экспансивностью, - что за пирог со стейком и элем “можно умереть”, поэтому они оба выбрали его. После холода и зверств, свидетелями которых они стали, атмосфера паба показалась им очень уютной. Таким же был и Тед, крупный, с растрепанными волосами и бородой, еще более неряшливый в флисовой куртке и джинсах.
  
  “Как она тогда отреагировала - эта Люсинда - когда узнала, что ее муж мертв?”
  
  “Ей удалось очень хорошо держать себя в руках”, - ответила Кэрол с должным уважением к такой сдержанности.
  
  “Хм”, - сказала Джуд. “Я думаю, ее реакция была скорее облегчением. Она действительно беспокоилась, что одна из лошадей была ранена. Когда она узнала, что убили только ее мужа, она не казалась такой обеспокоенной ”.
  
  “Люди по-разному реагируют на такого рода потрясения”, - едко заметила Кэрол.
  
  “Да, конечно. Просто у меня сложилось такое впечатление”.
  
  “Ну, ты знаешь что-нибудь об этой Люсинде или ее муже, или о состоянии ее брака, или...”
  
  “Тед, мы впервые встретились с ней час назад. Обстоятельства, при которых мы встретились с ее мужем, не располагали к откровенности. Мы ничего не знаем ни об одном из них - или о состоянии их брака”.
  
  “Хорошо, Кэрол. Я этого не знал”.
  
  “Прости”. Она улыбнулась, чтобы подкрепить извинение. Тед улыбнулся в ответ. На секунду их взгляды встретились. Кэрол все еще казалось странным думать, что когда-то между ними были - пусть и недолгие - физические отношения.
  
  “Но, может быть, ты что-нибудь знаешь”, - продолжила Кэрол, - “если Уолтер Флит был постоянным посетителем "Краун энд Анкор” ...?"
  
  “Нет. Он приходил сюда не очень часто. В любом случае, последнее, за чем мужчины идут в паб, - это поговорить о своих женах и браках. Они приходят сюда, чтобы убежать от всего этого”.
  
  “Да. Итак, все, что мы знаем о Флитах, - сказала Джуд, - это то, что я слышала от Сони. Что не так уж много значит. Она намекнула, что Люсинда Флит ей не особенно нравилась. Она также намекнула, что брак был не очень счастливым. Это все, что у нас есть.”
  
  “Но мы можем узнать больше”. Светло-голубые глаза Кэрол горели нетерпением. “Ты все еще будешь встречаться с Соней, не так ли?”
  
  “О, конечно”. Джуд посмотрела на свою подругу с полунасмешливым выражением лица. “Но почему мы должны хотеть узнать больше?”
  
  “Ну, это было убийство. Мы были на месте происшествия. Естественное любопытство диктует нам узнать, кто убил Уолтера Флита”.
  
  “Но, конечно,” сказала Джуд, сохраняя свой шутливый тон “это должна выяснить полиция”.
  
  “Да”, - признала Кэрол, - “но мы обязаны быть заинтересованы, не так ли?”
  
  “В этом нет сомнений”. Тед Крисп усмехнулся. “Вам двоим наверняка будет интересно. Итак, скажи мне, Кэрол, как ты думаешь, кто это сделал?”
  
  “У нас нет информации. На данный момент мы не можем отвечать на подобные вопросы”.
  
  “И вполне возможно, ” невинно добавила Джуд, “ что полиция раскроет преступление - фактически, что они уже раскрыли преступление. Большинство убийств довольно просты”.
  
  “Я согласен. Обычно полиции приходится искать не дальше человека, который утверждает, что обнаружил тело. Которым в данном случае были вы”.
  
  “Да, Кэрол”.
  
  “В качестве альтернативы, они обращают внимание на сожителя жертвы, который довольно часто стоит там с окровавленным орудием убийства в руке”.
  
  “Хотя и не в этом случае, Кэрол. Люсинда Флит прибыла после совершения убийства”.
  
  “Но мы не знаем, откуда она могла взяться, не так ли? Она могла присутствовать при совершении убийства - фактически совершила его, - а затем она могла побежать через поля к тому месту, где был припаркован ее ”Лендровер", и...
  
  “Полагаю, это возможно. Имейте в виду, то же самое может быть верно и в отношении Сони Далримпл”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, Кэрол, что я не знаю, где она была до того, как пришла в конюшни. Я предположил, что она задержалась, делая что-то для своих детей, но теперь я думаю об этом, они в школе-интернате. И она действительно казалась довольно взволнованной, даже до того, как увидела тело ”.
  
  “Тогда Соня тоже потенциальный убийца”.
  
  Тед Крисп почесал бороду. “Должно быть, трудно идти по жизни, будучи такой подозрительной ко всем, как ты, Кэрол”.
  
  “Могу заверить вас, ” ответила она, “ это довольно просто”.
  
  Он усмехнулся. “Но, честно говоря, на данный момент ты действительно ничего не знаешь, не так ли?”
  
  “Нет”, - согласилась Джуд.
  
  “Однако это не мешает нам выдвигать теории”.
  
  “Хорошо, Кэрол. Итак, какова ваша текущая теория, учитывая практически полное отсутствие информации, на основе которой вы работаете?”
  
  “Ну, Тед, мы знаем, что Люсинда Флит была обеспокоена тем, что ее конюшни посетил калечитель лошадей”.
  
  “Да”.
  
  “Скажи, что это было правдой. Калечитель лошадей - этот Потрошитель лошадей - проник в конюшни. Он собирался сделать свою грязную работу, когда Уолтер Флит застал его врасплох. Потрошитель лошадей убил Уолтера, чтобы тот не смог опознать его в полиции.”
  
  “Ну...”
  
  “Это не слишком похоже на теорию”, - сказал Джуд.
  
  “Это единственное, что у нас есть”, - отрезала Кэрол.
  
  В этот момент принесли их пироги с мясом и элем “умереть за”, что положило конец дальнейшему обсуждению преступления.
  
  
  4
  
  
  Убийство Уолтера Флита было должным образом освещено в национальных и местных новостях и попало на первую полосу "Фетеринг обсервер". Но объявления об аресте не было, и, как всегда, за исключением вкрадчивых заявлений на пресс-конференциях, полиция мало что рассказала о своих мыслях или прогрессе в расследовании. Что для Кэрол и Джуда было крайне неприятно.
  
  Единственной новой информацией, которая действительно появилась в телевизионном выпуске, была информация о характере орудия убийства, которое было обнаружено на месте преступления. Кэрол и Джуд не заметили этого, потому что оно лежало рядом с трупом. Было объявлено, что нанесение ножевых ранений спереди Уолтеру Флиту было нанесено роботизированным ножом. К сведению людей, слабо разбирающихся в конном спорте, таких как Кэрол и Джуд, инспектор, проводивший пресс-конференцию, показал фотографию и объяснил, что такое "робот-нож".
  
  Среди многих медицинских жалоб, от которых страдают лошади, - заражение оводами, состояние, иногда известное как “боты” - или даже “ботты”. Нож для удаления яиц паразита используется для соскабливания яиц паразита с волос лошади. На иллюстрации, показанной по телевизору, зрители увидели нож с черной ручкой и изогнутым зазубренным концом, который больше подходил для нарезки грейпфрута, чем для совершения убийства.
  
  Но очевидно, что это был предмет, который можно было найти на любом конюшенном дворе, что навело Кэрол и Джуд на мысль, что поножовщина Уолтера Флита была спонтанным, а не преднамеренным действием. Непригодность ботового ножа в качестве средства убийства кого-либо служила только подтверждением этой теории.
  
  От Сони Далримпл Джуд узнала больше о оводах и лечении от них, данные, которые она радостно передала Кэрол. Взрослая муха-овод внешне мало чем отличается от пчелы и предпочитает откладывать свои маленькие желтоватые яйца в густую шерсть на груди лошади или за ее передними ногами. Присутствие яиц раздражает хозяина, который пытается удалить их, кусая и облизывая зараженную область, но эти действия имеют противоположный эффект, стимулируя рост внутри яиц. Они также дают возможность крошечным личинкам попасть в рот лошади, а оттуда в ее пищеварительный тракт. Здесь личинки питаются, забирая у хозяина необходимые питательные вещества, а иногда даже создавая полную закупорку, которая может привести к голодной смерти животного. Когда они полностью вырастают, личинки выделяются с фекалиями лошади, и в теплом навозе из них вылупляются взрослые оводы. И так цикл продолжается.
  
  Кэрол обнаружила, что всего этого было гораздо больше информации, чем ей требовалось.
  
  Но она была очень увлечена идеей, чтобы Джуд продолжал поддерживать связь с Соней Далримпл. Владелица Chieftain была их единственной законной связью с конюшнями Лонг-Бамбера, и, исходя из предположения, что полиция не сразу раскрыла дело и не произвела арест, она могла представлять большую ценность для двух любознательных женщин.
  
  Конюшни действительно представляли собой довольно необычное место преступления. В большинстве случаев после убийства полиция оцепляет соответствующую территорию, выводит всех людей и строго контролирует, кому разрешено возвращаться. Лошади представляют собой другую проблему. Время, в течение которого их можно держать взаперти в стойлах, ограничено, но нет ничего более вероятного для уничтожения места преступления, чем то, что по нему топчется большое количество лошадей. В результате полиции пришлось быстро провести судебно-медицинское расследование.
  
  Затем, прежде чем нормальная работа конюшен могла продолжаться, владельцам было рекомендовано, по возможности, найти альтернативное краткосрочное жилье для своих лошадей. В случае Сони Далримпл это не было проблемой. В ее солидном доме, Анвинсе, была собственная конюшня, в которой несколько лет жили Вождь и детский пони Конкер. Но отъезд дочерей-близнецов Сони в школу-интернат и участившиеся поездки, предпринятые ею и ее мужем Ники, привели к тому, что лошадей поместили в конюшни Лонг-Бамбер. Очевидным решением было вернуть их в домашние конюшни до завершения полицейского расследования. А также означало, что визит Джуда для потенциального исцеления к Вождю можно было легко перенести.
  
  Она решила отправиться в дом Далримплов в половине четвертого в пятницу днем и тем же утром пригласила Кэрол в Вудсайд-коттедж на чашечку кофе.
  
  “Могу я подвезти тебя к Соне?”
  
  “Благослови тебя Господь, но это недалеко. Я могу ходить. Мне нужно размяться”.
  
  Поджатые губы Кэрол выдавали ее разочарование. Она не хотела, чтобы ее исключали из какой-либо части возможного расследования. Джуд чувствовал ее беспокойство, а также чувствовал, что ее соседку беспокоит что-то еще. Был секрет, который Кэрол хотела ей доверить. Зная, что лучше не подсказывать, Джуд ждал, когда откровение прозвучит естественно.
  
  “Есть кое-что, что я должен тебе сказать”.
  
  “О, да?”
  
  “Это касается убийства Уолтера Флита”.
  
  “Мм?”
  
  “Ну...”
  
  Джуд спокойно посмотрела на свою подругу, в уголках ее губ заиграла улыбка.
  
  “Знаешь, после того, как ты нашел тело...”
  
  Джуд кивнул.
  
  “...ты отправился в дом Флитсов...”
  
  Еще один кивок.
  
  “... и я остался у тела...”
  
  “Да. Потому что, как вы мне указали, было бы очень безответственно с нашей стороны проводить какое-либо расследование на месте преступления”.
  
  “Мм”. Последовало долгое, неловкое молчание. “Ну, боюсь, что так и было”.
  
  “Сделал что?”
  
  “Небольшое расследование на месте преступления”.
  
  “О, Кэрол, великолепно!”
  
  “Я знаю, что не должен был этого делать, но...”
  
  “Не обращай на это внимания. Что ты выяснил? Ты заходил в кладовую или что там еще было?”
  
  Кэрол кивнула, ее стыд теперь уступил место возбуждению. “Да. И я думаю, это была комната для прихваток. Там было полно уздечек, недоуздков, кусков кожи, веревок и всего, что у тебя есть. Но был и второй уровень. Не совсем второй этаж, но половина помещения была заколочена досками, и к нему вела деревянная лестница.”
  
  “Ты поднималась по лестнице, Кэрол?”
  
  На этот раз кивок был вызывающе горделивым. “Там была маленькая включенная лампа. Спальный мешок, еще кое-какие мелочи. Выглядело так, как будто кто-то разбил там лагерь”.
  
  “Есть какие-нибудь признаки того, что кто бы-то-ни-был там недавно?”
  
  “Спальный мешок был наполовину расстегнут и смят. Выглядел так, как будто кто-то только что выпрыгнул из него”.
  
  “Я полагаю, вы не почувствовали, было ли оно еще теплым?”
  
  “На самом деле это сделал я, Джуд. Хотя трудно сказать. Ночь была холодной, любое тепло довольно быстро рассеялось бы”.
  
  “Хм... интересно, кто был там наверху”.
  
  “Ну, вряд ли это мог быть Уолтер Флит, учитывая тот факт, что его дом находился прямо по соседству”.
  
  “Если только он не был там на страже”.
  
  “Что ты имеешь в виду, Джуд?”
  
  “Ну, возвращаясь к теории о потрошителе лошадей...”
  
  “О, я понимаю, что вы имеете в виду. Флиты беспокоились о том, что кто-то вломится в конюшни ночью, поэтому Уолтер был бы там, наблюдая за злоумышленниками?”
  
  “Это возможно”.
  
  “Да. Но было четверть седьмого вечера, когда вы обнаружили его тело. Он не мог быть в своем спальном мешке в это время ночи”.
  
  “Верно. Таким образом, более вероятный сценарий заключается в том, что кто-то еще был наверху, в кладовой для снаряжения…Уолтер удивился them...an последовал спор и драка ... и он убил killed...by этого ... человека…кем бы он ни был ”.
  
  “Мм”.
  
  “Черт возьми, у меня нет никакой информации, не так ли, Кэрол?”
  
  “Да. Если бы у нас был только один факт ... например, время, когда произошло убийство”.
  
  “Ну, я думаю, это было всего за несколько минут до того, как я обнаружил тело”.
  
  “Почему, потому что кровь все еще текла?”
  
  “Я не думаю, что кровь все еще текла, но она определенно не начала застывать. А кровь довольно быстро высыхает в такую холодную погоду, как эта. Кроме того, лошади внезапно подняли шум. Что-то потревожило их за несколько мгновений до того, как я вошел в конюшню. На самом деле, именно шум заставил меня пойти в конюшню. Я подумал, что Соня, должно быть, внутри.”
  
  “Так, может быть, убийца ...”
  
  “И я только что вспомнила еще кое-что”. Карие глаза Джуд сосредоточились, когда она попыталась восстановить в памяти ту сцену. “Как только я вошел в конюшню, я услышал грохот, как будто закрывались ворота. Думаю, если бы я вошел несколькими секундами раньше, я бы действительно увидел убийцу”.
  
  
  5
  
  
  Когда Джуд описала Соню Далримпл как “довольно состоятельную”, она была виновна в преуменьшении. Ее клиентка была чрезвычайно состоятельной. Анвинс, где жили Далримплы, был тем, что агенты по недвижимости Западного Суссекса назвали бы “конным поместьем”, недалеко от Федборо-роуд, примерно на полмили ближе к Фетерингу, чем конюшни Лонг-Бамбера. Но Джуд не обязательно было ехать по главным дорогам, чтобы навестить ее; “прелестный путь”, по тропинке вдоль реки Фетер, доставил бы ее туда за двадцать минут.
  
  Ее отказ от предложения Кэрол подвезти ее был лишь отчасти продиктован соображениями здоровья. Глубокое понимание Джуд человеческого тела не оставляло у нее сомнений в важности физических упражнений. Она разумно питалась и гуляла всякий раз, когда у нее была возможность. Этот режим, казалось, никак не повлиял на ее объем, который постепенно увеличивался с тех пор, как ей перевалило за сорок, но это позволяло ей чувствовать себя хорошо.
  
  Однако, помимо этого, Джуд на самом деле не хотела, чтобы Кэрол была с ней во время этого визита. Соня Далримпл, несмотря на всю ее уверенную внешность, была очень чувствительной, даже застенчивой женщиной. И, хотя Кэрол, вероятно, намеревалась просто высадить Джуда у ворот, существовала опасность, что она могла ожидать, что ее попросят подождать - или решить, из своего естественного любопытства, что она хочет подождать. Присутствие Кэрол на территории, несомненно, насторожило бы Соню и разрушило доверительное настроение, в котором Джуд надеялся застать ее.
  
  Февральский воздух обжигал щеки Джуд. Приливная полоса, разбухшая от недавних дождей, бушевала вовсю, угрожающе близко к буксирной тропе. На горизонте Джуда Южные холмы уходили вдаль, зеленые холмы уступали место еще более туманно-серому цвету. Испуганный фазан взлетел с травы рядом с ней, поскрипывая, как старая футбольная погремушка. Суровая красота пейзажа способствовала появлению у Джуд ощущения благополучия - а также возбуждения.
  
  Муж Сони Далримпл, Ники, работал в международном банке. Его действительная роль там так и не была определена; все, что знали сплетники, это то, что, что бы он ни делал, ему платили за это огромные деньги. Анвинс, дом, к которому подошел Джуд, был одной из трех резиденций семьи; там также был особняк с видом на Темзу в Лондоне и вилла на Барбадосе.
  
  Их гнездовье было построено в начале девятнадцатого века как фермерский дом. С годами, как и на многих фермах в этом районе, земля была распродана под застройку, но около десяти акров, теперь превращенных в сады и загоны, были сохранены. Далримплы отремонтировали и дизайнерски оформили дом настолько тщательно, чтобы стереть все следы его скромного сельскохозяйственного происхождения. Такая же трансформация была произведена и в хозяйственных постройках. Сарай был переоборудован в роскошные апартаменты для гостей, а старый коровник - в ультрасовременный конюшенный двор.
  
  "Рейнджровер" Сони был припаркован на гравийной дорожке перед входной дверью. В открытых гаражах обнаружилась пара случайных "мерседесов". А сама Соня, как всегда, поддерживала имидж случайного достатка. Поверх обтягивающих черных брюк и черных туфель с пряжками на ней был темно-белый свитер Aran, который на ней выглядел как дизайнерская одежда.
  
  Она предложила выпить кофе перед тем, как они отправятся на встречу с Вождем, и Джуд согласился. Чем больше у них будет возможностей поговорить, тем лучше.
  
  “Как ты себя чувствуешь?” - спросила Джуд, когда устроилась за барной стойкой на кухне, которая выглядела так, словно сошла прямо из журнала о стиле жизни. Вопрос был задан небрежно, но обе женщины понимали его важность.
  
  Соня Дэлримпл, однако, не собиралась переходить в режим “клиента”. Джуд была там, чтобы присматривать за лошадью, а не за своими собственными проблемами. “Я в порядке, спасибо”.
  
  “Ники в данный момент поблизости?”
  
  “Он во Франкфурте по делам. Уехал сегодня рано утром”.
  
  “А с девочками все в порядке? Предположительно, они слышали о том, что произошло в конюшнях?”
  
  “Да, я звонил в школу той ночью. Скорее они услышали это от меня, чем из телевизионных новостей”.
  
  Джуд оглядел кухню. Свидетельства о близняшках были повсюду: детские рисунки лошадей, заламинированные и сохранившиеся с их первых школьных дней, их фотографии в шляпах для верховой езды, магниты на холодильник с мультяшными персонажами, гордые гроздья выцветших розеток. Возможно, все, что было не так с Соней Далримпл, - это синдром опустевшего гнезда. С момента их рождения она посвящала все свое время и внимание нуждам девочек. Внезапно они оказались в отъезде, в школе-интернате, и у нее отняли роль. Добавьте к этому часто отсутствующего мужа и осознание того, что сороковые годы приносят с собой ограниченность красоты, и неудивительно, что, несмотря на все ее материальные удобства, Соня чувствовала себя не в своей тарелке. Но Джуд подозревал, что могло быть какое-то другое, более глубоко укоренившееся объяснение.
  
  Однако сейчас было не время для психологического зондирования. Поддерживайте легкую беседу. “Вы, должно быть, испытываете облегчение, что вывезли своих лошадей из Лонг-Бамбера”.
  
  “Да. Теперь, когда они здесь, они оба гораздо спокойнее. Лошади, знаете ли, очень чувствительны. Они могли сказать, что что-то не так, и им не нравилось, что полиция толпится вокруг этого места ”.
  
  “Есть идеи, как долго она будет закрыта?”
  
  “Я спросил Люсинду. Чем скорее они снова откроются, тем лучше, насколько это касается ее”.
  
  “Но, по-видимому, ей нужно некоторое время, чтобы привыкнуть к смерти мужа”.
  
  “Я думаю, возвращение к работе станет для нее лучшей терапией. Помимо всего прочего, она теряет деньги. Она не может взимать плату с владельцев, если их лошадей нет на месте. И тогда она не сможет брать уроки верховой езды или что-то в этом роде ”.
  
  “Нет. Когда ты говорил о Люсинде ранее...”
  
  “Хм?”
  
  “Знаешь, перед смертью Уолтера ты намекнула, что их брак не был самым счастливым”.
  
  Соня выглядела взволнованной и занялась кофеваркой. “О, неужели я? Я не могу вспомнить”.
  
  “Я помню. Ты это сделал”.
  
  “Ну, нехорошо говорить плохо о мертвых”.
  
  “Нет, но все собираются. Боюсь, когда происходит убийство, вовлеченные в него люди становятся достоянием общественности”.
  
  “Я согласна. Но это не то, что я хотела бы поощрять”. Голос Сони звучал почти чопорно-праведно. Джуд подумала, не была ли такая праведность удобным предлогом, чтобы уйти от темы. Когда они в последний раз говорили о Флитах, Соня не проявила подобной сдержанности. “Я думаю, ” благочестиво продолжила она, “ что сплетни о ней и Уолтере могут только ухудшить положение Люсинды”.
  
  “Возможно. Хотя мне интересно, насколько плохо ее положение на самом деле”.
  
  “Джуд, что, черт возьми, ты имеешь в виду? Ее мужа только что убили. Разве этого недостаточно, чтобы любая жена почувствовала себя совершенно опустошенной?”
  
  “Похоже, она просто не чувствовала себя опустошенной, когда впервые услышала эту новость. Мне показалось, что она испытала почти облегчение”.
  
  “Она была в шоке. Она не понимала, что говорит”.
  
  “Казалось, ее гораздо больше беспокоила мысль о том, что одна из лошадей могла быть ранена”.
  
  “Что ж, это ужасно. Недавно произошло несколько очень неприятных инцидентов. Этот ужасный потрошитель лошадей. Мысль о том, что кто-то может сотворить такое с Вождем или Конкером ...” Стройное тело Сони Дэлримпл содрогнулось. “Об этом просто невыносимо думать”.
  
  “Почему люди нападают на лошадей?” - мягко спросила Джуд. Этот вопрос занимал ее ум в последнее время, и она провела некоторое исследование по этому вопросу.
  
  “Бог знает. Они, должно быть, больны. И, если серьезно подумать об этом, Вождю, вероятно, не грозит никакая опасность. Но Конкер...”
  
  “Простите? Что вы имеете в виду?”
  
  “Конкер - кобыла. Эти люди, кажется, всегда охотятся на кобыл. Особенно на беременных кобыл. Они режут их вокруг, - она покраснела, - вокруг области гениталий. Это так жестоко. Лошадь никогда никому не причинит вреда - ну, только в исключительных обстоятельствах ”. Еще одна дрожь. “Нет, это ужасно”.
  
  Соня протянула ему чашку кофе с решительностью, которая наводила на мысль сменить тему. Но от Джуда было не так-то легко уклониться. “Значит, Люсинда и Уолтер не были мечтой юности Лав, не так ли?”
  
  “Я этого не говорю. Очевидно, что были трения. В каждом браке есть трения ...” Тоска, с которой это было сказано, могла бы привести к некоторым откровениям о собственном браке Далримплов, но Соня явно сдержалась. Возможно, выдавать секреты Флотов было предпочтительнее, чем их собственные.
  
  “Послушай, Джуд, Люсинда считала, что жизнь обошлась с ней довольно скверно, и во многих отношениях ты мог понять ее точку зрения. Незадолго до того, как они поженились, она и Уолтер были золотой парой. Они оба были участниками соревнований. Считалось, что он должен был выступать за британскую команду на следующих Олимпийских играх, и она не сильно отставала от его стандарта. Они оба были очень симпатичными и стали любимцами ПРЕССЫ, фотографии в таблоидах и все такое. Уолтер был настроен честно - спонсорство, выступления в СМИ, послеобеденный распорядок. Все это выглядело очень многообещающе.
  
  “А потом, как раз перед тем, как они должны были устроить эту светскую свадьбу, он действительно неудачно упал в Берли. Это было самое ужасное - его лошадь встала на дыбы и упала на него. Сломаны ребра, таз, обе ноги, бог знает что еще. Ему повезло выжить. Хирургам потребовалось больше года, чтобы собрать его обратно. В то время было довольно много огласки. Множество камер наблюдали за их свадьбой, когда это наконец произошло. О, и для него был создан благотворительный фонд, проводящий облавы наездниками в кругах любителей верховой езды. Он даже появился в инвалидном кресле в спортивном обзоре года Би-би-си, сказав, как хорошо он восстанавливается и как позитивно смотрит в будущее, но ... люди забывают. Собранных денег хватило ненадолго. Его потенциал заработка значительно снизился…
  
  “В любом случае, ходили слухи, что Люсинде не понравилась эта перемена в их обстоятельствах. Ты не можешь винить ее. Нужно быть очень незаурядной женщиной, чтобы справиться с этой ситуацией без жалоб и ...”
  
  Соня сделала паузу, задаваясь вопросом, не зашла ли она слишком далеко, поэтому Джуд осторожно подсказала: “А Люсинда Флит не очень исключительная женщина?”
  
  “Она ... ну, я не думаю, что роль сиделки была для нее естественной. Она довольно эгоистична и, конечно, раньше была очень амбициозной. Длительная госпитализация Уолтера поставила крест на ее собственной карьере в троеборье, и к тому времени, когда он снова был в форме, они не могли позволить себе продолжать. Все деньги, которые у них были, они вложили в покупку конюшен Лонг Бамбер. Из шикарной золотой пары они закончили тем, что убирались восвояси, имели дело с придирчивыми владельцами и давали своим избалованным маленьким отпрыскам уроки верховой езды. У меня сложилось впечатление, что Люсинда винила в этом Уолтера ”.
  
  “Откуда у вас сложилось такое впечатление?”
  
  “Не очень сложная. Она продолжала публично обвинять его. Не только за это, но и за все остальное, насколько я могу судить. Я действительно не знаю, почему я стеснялся рассказывать вам все это. Вы бы услышали это от любого другого, кто встречался с ними. Флиты - одна из тех пар, которые постоянно нападают друг на друга, публично не ладя. Находиться с ними в обществе было все равно что сидеть рядом с кем-то с открытой раной ”.
  
  Соня с отвращением покачала головой при виде этой картины, но, после ее первоначальной сдержанности, она, казалось, почувствовала облегчение от того, что сбросила все это с себя.
  
  “Итак, я полагаю”, предположила Джуд, “если брак был настолько плохим, то у Люсинды Флит определенно был мотив убить своего мужа?”
  
  “Но почему сейчас? Если она собиралась это сделать, почему она не сделала этого много лет назад? Они оставались вместе более пятнадцати лет”.
  
  “Последняя капля. Ни одна из наших спин не застрахована от последней капли”.
  
  “Предположим, что нет. Хотя мне это просто кажется маловероятным”.
  
  “Ну, может быть...”
  
  Их прервал звонок в дверь, на который Соня пошла открывать. Она вернулась с девочкой лет тринадцати-четырнадцати, худощавой и прыщавой, все еще не привыкшей к новому строению своего тела. На ее верхних зубах была металлическая скоба, а в ее тонких каштановых волосах спереди была неумело прокрашена рыжая прядь. На ней была пуховая куртка, которая была ей на пару размеров меньше, потертые джинсы и элегантные сапоги для верховой езды длиной до щиколоток. Потрепанная шляпа для верховой езды свисала на ремешке с ее руки.
  
  “Джуд, это Имоджин”.
  
  Девушка тихо поздоровалась, не глядя в глаза.
  
  “Имоджин каталась на Конкере - это пони девочек - пока они были в школе. Ну, знаешь, чтобы проследить, чтобы она немного размялась”.
  
  “Миссис Флит из Лонг-Бамбера сказала, что вы привезли его обратно сюда. Она сказала, что вы, возможно, не захотите, чтобы я ездил на нем здесь, но я знал, что вы это сделаете. Вы не возражаете, не так ли, миссис Далримпл? В голосе девушки слышалась отчаянная мольба.
  
  Соня подумывала отклонить просьбу, но передумала. “Не проблема, Имоджин. Ей не помешало бы размять ноги. Но только в ближайшем загоне, не дальше. Я закрою ворота для остальных ”.
  
  “Да, все в порядке. Большое вам спасибо, миссис Далримпл”.
  
  Соня посмотрела на часы. “Разве ты не должна быть в школе, Имоджин?”
  
  “Нет”, - быстро ответила девушка. “По пятницам мы заканчиваем рано”.
  
  “Ах”. На мгновение Соня посмотрела так, как будто могла бы усомниться в этом, но она этого не сделала. “Так ты уже был дома?”
  
  “Просто чтобы переодеться”.
  
  “Там кто-нибудь был? Твоя мать... или твой отец?”
  
  “Нет. мама ушла на работу, а папа…Я не знаю, где папа. Он вернется позже, чтобы приготовить мне ужин”.
  
  В тоне ее девочки слышался вызов, и Джуд почувствовала какой-то подтекст между Соней и Имоджин в том, что было сказано. Но каким был этот подтекст, она понятия не имела.
  
  “Джуд пришла взглянуть на вождя - посмотреть, сможет ли она разобраться с хромотой старикашки”.
  
  “А, точно”.
  
  “На самом деле, Джуд, ты можешь пойти с нами прямо сейчас. И, Имоджин, эта шляпка выглядит не очень безопасной. Может быть, тебе стоит позаимствовать у одной из девочек ...”
  
  Они забрали седло Конкера и сбрую из подсобного помещения рядом с кухней. “Раньше мы оставляли это барахло в конюшнях, но в округе было так много краж со взломом, что, учитывая, что приличное седло стоит более тысячи фунтов ...”
  
  После тепла кухни уличный воздух обжигал их лица, когда Соня вела их через садовую калитку на конюшенный двор. Она надела потрепанную непогодой куртку Barbour, которая на ней выглядела как оригинал дизайнера. “Имоджин, оседлай ее, пока я закрываю ворота, затем подожди, пока я все проверю, прежде чем садиться на нее”.
  
  “Я делал это много раз, миссис Далримпл. Вам не нужно ничего проверять”.
  
  “Впрочем, я проверю, спасибо”.
  
  Твердость в голосе Сони повергла девушку в уныние, но ее настроение быстро изменилось при звуке веселого ржания, доносившегося из конюшен. Три женщины только что попали в поле зрения лошадей, и им был оказан соответствующий прием.
  
  “Видишь, она узнала меня”, - радостно крикнула Имоджин и умчалась. “Все в порядке, Конкер. Все в порядке, милая девочка. Имми здесь, чтобы присмотреть за тобой ...”
  
  Джуд ухмыльнулся, увидев поднятую бровь Сони. “Маленькие девочки и лошади, да?”
  
  “Да”.
  
  “С ней гораздо легче иметь дело, чем с мальчишками”.
  
  “На данном этапе, конечно, Джуд”. Тень пробежала по ее лицу. “Имей в виду, все меняется. Я просто пойду и займусь воротами”.
  
  “Я могу помочь. Ты сделай это, я сделаю то, что здесь”.
  
  Они снова собрались за пределами конюшен. Вождь, высокий и чернокожий, заинтригованный происходящим, с любопытством перегнулся через калитку своего стойла и несколько раз хрипло фыркнул. Конкер, крепкий коричнево-белый пони, был оседлан, готовый к поездке, и Имоджин, стоя, держа поводья, не могла скрыть своего нетерпения поскорее тронуться в путь. На ней был ее собственный потрепанный головной убор, и, хотя ей снова предложили одну из шляпок близнецов, она была полна решимости не меняться.
  
  Соня проверила натяжение подпруг седла и признала их в порядке.
  
  “Я говорил вам, что они будут, миссис Далримпл”.
  
  “Мне все еще нужно было убедиться. Если бы ты упала, это была бы моя ответственность”.
  
  Пристыженная легкой резкостью в этих словах, Имоджин сказала: “Да, конечно, миссис Дэлримпл. Могу я встать?”
  
  “Конечно”. Соня держала поводья пони, в то время как Имоджин с привычной легкостью вскочила в седло. “Только в этом загоне?” - задумчиво спросила она, разглядывая аккуратный курс прыжков, который был проложен на поле за ним.
  
  “Только в этом на сегодня”. Когда девочка и пони покорно потрусили прочь, Соня проводила их взглядом. “Бедный ребенок”.
  
  “Бедный? Почему?”
  
  “Родители переживают очень сложный развод, и сосредоточение всей своей энергии на Конкере, похоже, является для Имми способом справиться с этим. Она на самом деле была очень полезной, вы знаете, постоянно была в Лонг Бамбере, убирала за ней, все такое прочее. Но проблема, конечно, в том, что Конкер не ее пони, и когда Элис и Лора вернутся на пасхальные каникулы…Что ж, они достаточно повздорили о том, чтобы получить справедливую долю на Конкере только вдвоем. Я предвижу беспорядки впереди ”.
  
  “Так, может быть, тебе стоит начать ограничивать доступ Имоджин к пони?”
  
  “Да, я должен. Но я должен действовать осторожно. Эта девушка в данный момент находится в крайне эмоциональном состоянии. Она очень хрупкая”.
  
  Джуд посмотрела на загон. Имоджин и Конкер, казалось, были одним существом, скакавшим галопом, не заботясь ни о чем на свете. Но если катание на пони представляло собой единственное успокоение в полной опасностей подростковой жизни девочки…Джуд понимал проблему Сони.
  
  “В любом случае, хватит об этом. Ты не мог бы взглянуть на Вождя? Посмотрим, смогут ли твои волшебные целительные руки что-нибудь сделать для бедного старого мальчика?”
  
  
  6
  
  
  Соня Далримпл вывела Вождя из его стойла, и Джуд был впечатлен огромными размерами животного. “Снаружи он будет более расслабленным. Он все еще немного нервничает, возвращаясь сюда, и ему может не понравиться, что незнакомец вторгается в его личное пространство ”.
  
  “Ты имеешь в виду, что он может наброситься на меня?”
  
  “Это возможно. У него не злобный характер, но большинство лошадей опасаются людей, которых они не знают”.
  
  Джуд усмехнулся. “Совсем как моя подруга Кэрол”.
  
  “Иногда я думаю, что это довольно разумное отношение к жизни - может уберечь от разочарований позже”. И снова Джуд уловил в словах Сони какую-то скрытую обиду, как будто она говорила по горькому опыту.
  
  Квартал, в котором они стояли, был тщательно и дорого переоборудован. По сравнению с ним конюшни Лонг Бамбер выглядели убого. Два стойла стояли друг напротив друга на мощеной центральной площадке. На дальней стене были закреплены металлические перекладины, ведущие к закрытому люку.
  
  “У тебя здесь достаточно места для хранения вещей”.
  
  “Да. Это место было спроектировано как сеновал, но мы им никогда по-настоящему не пользовались. Мы никогда не покупали сено очень большими партиями, так что хранить его здесь было проще. А теперь девочки ушли...”
  
  Соня постоянно возвращалась к этому. Словно для того, чтобы испортить себе настроение, она повернулась, чтобы погладить Вождя.
  
  “Он большой, не так ли?”
  
  “Шестнадцать рук. Когда Ники купил его, у него была какая-то идея поохотиться с ним, но…ну, у Ники нет времени и…В любом случае, это чертово правительство пытается сделать так, чтобы больше никогда не было охоты ”.
  
  “Ники вообще ездит на нем верхом?”
  
  “Да, иногда он это делает”. Казалось, от этого вопроса Соне стало не по себе. “Но он так редко бывает дома надолго”.
  
  “И в любом случае, в данный момент он не мог на нем ездить, лошадь захромала”.
  
  “Нет”, - согласилась Соня, как будто на этом разговор закончился.
  
  “Вождь - это жеребец?”
  
  “Мерин. Делает их немного более управляемыми. Хотя у тебя время от времени бывают капризные настроения, не так ли, прекрасный мальчик?”
  
  Вождь, казалось, понял нежность и уткнулся носом в светлые волосы своей хозяйки. Рука Сони нащупала в кармане ее барбура кусочек моркови и сунула ему в рот. Он с удовольствием проглотил ее и потянулся к источнику за добавкой.
  
  “Нет, это все, вождь. На данный момент это все”.
  
  Джуд осторожно подошел к огромному коню. “Хорошо, так где же хромота?”
  
  “Спереди слева. Колено, возможно, слегка опухло; трудно сказать”.
  
  “С ним все будет в порядке, если я просто прикоснусь к нему?”
  
  “Будет лучше, если я сначала познакомлю тебя с ним. И передай ему это”. Соня сунула в руку Джуда еще один кусочек моркови. “Тогда он будет твоим другом на всю жизнь. Вождь... Вождь, кто мой большой мальчик?” Снова лошадь отреагировала на нежность в ее тоне и потерлась о нее носом. “Это Джуд. Я хочу, чтобы ты познакомился с Джудом. Протяни руку - не ту, в которой морковка.”
  
  Джуд неуверенно сделала, как ей сказали. Вождь, казалось, не заметил этого жеста. “Он может видеть это там? У лошадей большое слепое пятно, не так ли?”
  
  “Он знает, что это там. Просто подожди”.
  
  Она убрала руку, и мерин медленно опустил свою массивную голову, чтобы обнюхать ее. Теплое дыхание заставило Джуд почувствовать себя так, словно она попала под сушилку для рук, и она почувствовала близость огромных зубов. Но все, что ее тронуло, - это пара усов, которые щекотали кожу ее руки.
  
  “Он привыкает к мысли о тебе. Это Джуд ... да, не так ли, мальчик? Хорошо, предложи ему морковку ”. Джуд медленно протянула другую руку. “Держи ее ровно”.
  
  На мгновение Вождь был в нерешительности. Затем, одним внезапным быстрым движением, он опустил голову и изящно забрал угощение. Так близко, что хруст прозвучал непропорционально громко.
  
  “Теперь с тобой все будет в порядке, Джуд”.
  
  “Так ты подержишь его ... если я просто коснусь его колена?”
  
  “Да. Но очень осторожно, потому что, если это причиняет ему боль ...”
  
  “Я буду нежен”.
  
  Джуд почувствовала, как лошадь напряглась, когда она коснулась поврежденной ноги выше колена. Сквозь его пальто она могла чувствовать огромную силу, свернувшуюся внутри. Мягко, почти лаская, она переместила руку ниже, по прямому выступу кости, пока не начала ощущать угловатость колена. Вождь беспокойно топнул ногой и заерзал. Она была близка к неприятностям.
  
  Соня Далримпл приблизила голову к голове лошади и пробормотала ему нежные слова утешения. Он был частично успокоен, но напряжение внутри его огромного тела усилилось еще на несколько ступеней.
  
  Так медленно, что движение было незаметно, Джуд позволила своей руке скользнуть вниз по неровностям колена. “Вот в чем проблема, все верно. Такое ощущение, что оно в огне”.
  
  “Действительно обжигающе горячая? Значит, она заражена?”
  
  “Возможно. Но это не тот вид жара. Это жар, который я скорее могу почувствовать, чем ощущаю…оттуда, где сосредоточена боль ”.
  
  “Но ты можешь это вылечить?”
  
  Джуд печально усмехнулся. “Я могу попытаться. Боюсь, что любому целителю, который гарантирует излечение от проблемы, я бы не доверял”.
  
  “Что ж, пожалуйста, сделай все, что в твоих силах. Вождь терпеть не может, когда у него нет возможности скакать галопом ... Не так ли, мальчик?”
  
  Лошадь издала долгий дрожащий вздох согласия.
  
  “Хорошо”, - сказала Джуд, медленно опуская вторую руку, пока обе не охватили поврежденный сустав, - “давайте посмотрим, что мы можем сделать”.
  
  
  Кэрол чувствовала беспокойство. Кроссворд "Таймс", ее ежедневное упражнение против болезни Альцгеймера, оказался особенно трудноразрешимым. У нее было ощущение, что у них появился новый компилятор, и его разум - она была уверена, что это был он, с нелогичным мужским умом - работал не так, как у нее. Или так же, как поколения составителей кроссвордов в "Другие времена" обучали ее работать.
  
  Однако она знала, что неразгаданный кроссворд был скорее симптомом, чем причиной ее недомогания. Отчасти она была расстроена, узнав, что Джуд был в доме Сони Далримпл, возможно, получая важную внутреннюю информацию о предыстории убийства Уолтера Флита.
  
  Но у Кэрол было другое, более стойкое беспокойство. Прошло много времени с тех пор, как она получала известия от своего сына и невестки. Сентябрь и волшебная свадьба Стивена и Габи в Федборо теперь казались давним прошлым. В то время Кэрол почувствовала сближение с младшими Седдонами, даже - несмотря на присутствие ее бывшего мужа Дэвида - чувство семьи. И это поддерживалось частыми телефонными звонками после их медового месяца и удивительно веселого визита в Фетеринг на Рождество. Но в течение января и в феврале общение стало гораздо менее спонтанным и частым. Кэрол, которая, несмотря на свою откровенную внешность, всегда была готова обвинить себя в неправоте, задавалась вопросом, что она натворила.
  
  Стивен, она знала, всегда был занят, чем бы он ни занимался. Их растущая близость не привела к лучшему пониманию его работы; все, что Кэрол знала, это то, что она связана с деньгами и компьютерами. У Габи тоже была ответственная работа театрального агента. Без сомнения, они были просто озабочены неистовым образом жизни успешной пары, недавно поженившейся в Лондоне. Нет причин, по которым они должны много думать о поколении своих родителей.
  
  Но это вероятное объяснение не развеяло тревогу Кэрол. Была еще одна деталь, которая беспокоила ее. Стивен и Габи все еще жили в его доме в Фулхэме. На каком-то этапе - действительно, когда ее впервые представили Габи - они были в Западном Суссексе в поисках дома с целью переезда из Лондона. Подобные планы все еще обсуждались в преддверии Рождества, но с тех пор, как then...no упомянул.
  
  Кэрол не могла скрыть своего разочарования от самой себя. Хотя, если когда-либо эта тема поднималась в компании, она относилась к их потенциальному переезду скорее как к неудобству, раздражаясь по поводу того, что с ней самой все в порядке и она не хочет, чтобы вторгались в ее личную жизнь, она втайне приветствовала эту идею. И она была удивлена тем, насколько сильно перспектива того, что этого не произойдет, расстроила ее.
  
  Она подумывала взять инициативу в свои руки и позвонить им, даже несколько раз доходила до того, что снимала трубку, но не хотела показаться нуждающейся. Последнее, в чем нуждалась новобрачная женщина, так это в назойливой свекрови.
  
  Но недостаток информации все еще раздражал. Отсутствие Джуда в тот день заставило ее чувствовать себя еще более неустроенной, поэтому Кэрол решила, что должна что-то предпринять. Если она непреднамеренно оскорбила своего сына и невестку, тогда пришло время наводить мосты, или чинить заборы, или использовать какую-нибудь другую метафору в этом роде.
  
  У нее были рабочие номера Стивена и Габи, но она позвонила в "Фулхэм". Лучше просто оставить сообщение; тогда они могли бы перезвонить ей в удобное для них время. Имейте в виду, конечно, если бы они ей не перезвонили, то ей было бы еще хуже. Это, безусловно, означало бы заявление о том, что они больше не хотят иметь с ней ничего общего.
  
  Но мысль пришла слишком поздно, телефон уже звонил, и - к ее удивлению - на звонок ответили. Габи.
  
  “О, извините. Я не ожидал, что там кто-то будет”.
  
  “Кэрол. Приятно тебя слышать”. Но слова Габи звучали автоматически. В них не было энергии. Естественная жизнерадостность ее личности, казалось, сошла на нет.
  
  “Я просто подумал, что прошло много времени с тех пор, как мы...”
  
  “Да”.
  
  “Значит, с вами обоими все в порядке, не так ли?”
  
  “Да, нормально. Стивен очень занят на работе”.
  
  “Так что еще нового?”
  
  “Именно”.
  
  “А ты?”
  
  “Да, нормально”.
  
  “Я имел в виду работу, потому что, конечно же, сегодня рабочий день ...?”
  
  “Да, у меня выходной. Мне нужно уладить несколько дел по дому”.
  
  “Но с тобой все в порядке?”
  
  “Да, абсолютно нормально”. Но вялость, с которой были сказаны эти слова, противоречила их смыслу.
  
  “Ну,…Я подумал, что было бы неплохо, если бы мы вскоре снова встретились”.
  
  “Да, да, так и было бы”. Но никакого продолжения идеи, никаких предложений, никакого ознакомления с дневниками.
  
  “Хорошо, Габи. Что ж, я позвоню тебе снова, когда ... может быть, вечером... поговорим, когда Стивен будет там”.
  
  “Так могло бы быть лучше. У него гораздо больше требований к своему времени, чем у меня, я не осмеливаюсь договариваться, не посоветовавшись с ним ”. В качестве оправдания это было вполне приемлемо, но Кэрол все еще чувствовала нежелание Габи назначать встречу.
  
  “Хорошо. Что ж, тогда я скоро позвоню. И, ” запинаясь, продолжила она, “ передай Стивену мою любовь”. Такие пылкие слова были для нее неестественны.
  
  “Да, конечно, я так и сделаю”.
  
  “Что ж, приятно было поговорить с тобой, Габи”.
  
  “И ты”.
  
  “И с нетерпением жду скорой встречи”.
  
  “Мм”.
  
  “Тогда до свидания”.
  
  “Пока”.
  
  Выключая телефон, Кэрол пожалела, что позвонила. Ее паранойя только усилилась. До того, как она поговорила с Габи, она все еще могла лелеять фантазию о том, что все в порядке, но теперь, когда она услышала отсутствие энтузиазма в голосе своей невестки, это было уже невозможно.
  
  Что, черт возьми, может быть не так? Паршивое самочувствие и отгул на работе могли быть признаком ранней беременности, но если бы это было так, Габи наверняка сказала бы ей. И ее голос не звучал бы так обреченно. Это было действительно неприятно в звонке - то, что обычно жизнерадостная Габи звучала такой подавленной.
  
  О боже. Пожалуйста, Боже, в их браке не было ничего плохого. Чувство вины за то, как ее собственный разрыв с Дэвидом повлиял на Стивена, нарастало в ней.
  
  Она еще раз просмотрела кроссворд в "Таймс". С таким же успехом подсказки могли быть написаны на иностранном языке.
  
  
  7
  
  
  Это не сработало. Джуд не могла определить, что было не так, но она знала, что это не сработало.
  
  Она могла чувствовать тепло от колена Вождя, которое ощущалось почти так, как если бы оно горело между ее ладонями. Но она не передавала ответного тепла лошади.
  
  Исцеление не всегда срабатывает, Джуд знала, но в этом случае она чувствовала, что это ее вина. Она теряла концентрацию. В то время как она должна была направить всю свою энергию на поврежденное колено, она была отвлечена другими мыслями. Она чувствовала неопознанную боль в женщине, стоявшей рядом с ней. Она чувствовала смятение в внешне беззаботном ребенке, галопирующем по загону на Конкере. Обычно ей удавалось отключиться от таких посторонних мыслей, но в тот день она не смогла.
  
  Может быть, если бы она была наедине с Чифтаном, возможно, в его стойле, никого не отвлекая? Но потерпел бы он это? Чувствовал бы он себя достаточно непринужденно без знакомого присутствия своего хозяина?
  
  Джуд отпустила Чифтена и выпрямилась.
  
  “Закончили работу?” - нетерпеливо спросила Соня.
  
  Сокрушенное покачивание головой. “Боюсь, на это не похоже”.
  
  “Но с коленом что-то не так? Вот в чем проблема?”
  
  “О да, я это чувствую”.
  
  “Ну, и что ты собираешься с ним делать?” В голосе Сони слышалось разочарование неудачей и безапелляционное ожидание человека, который всегда ожидал хорошего обслуживания.
  
  “Все, что я могу сделать, это попробовать еще раз в другой раз. Мне жаль. Сегодня я не прав. Я не могу достаточно прочистить голову, чтобы правильно сосредоточиться. Может быть, я все равно не тот человек. Тебе следовало в первую очередь обратиться к кому-нибудь, кто специализируется на лошадях ”.
  
  “А”. Соня не приняла предложение и не объяснила, почему она не проконсультировалась со специалистом. “О, ну...” Она пожала плечами. “Я отведу его обратно в стойло. Тебе это не понравится, правда, мальчик? Всякий раз, когда я вывожу его на улицу, он думает, что мы собираемся покататься. Очень расстраивается, когда ничего не происходит ”.
  
  Вождь выразил свое разочарование вялым вздыблением и недовольным ржанием, но, преклоняясь перед силой характера своей хозяйки, позволил запереть себя обратно в свой свободный загон.
  
  “Давай, Имоджин”, - позвала Соня, запирая нижнюю половину двери в комнату Вождя. “Этого достаточно”.
  
  “О, разве я не могу побыть снаружи еще немного?”
  
  “Нет. Уже темнеет. Теперь я могу доверить тебе вернуть Конкера в целости и сохранности, не так ли?”
  
  “Да, конечно, миссис Далримпл”. Имоджин вернулась к ним. Девочка и пони выглядели одинаково подавленными прекращением их веселья. Темные тучи реального мира, казалось, сгустились над головой Имоджин.
  
  И темные тучи надвигающейся ночи также сгустились над тремя женщинами.
  
  “Ты помнишь, куда деваются седло и сбруя, не так ли?”
  
  “Конечно, миссис Далримпл”.
  
  “Убедись, что все чисто. И, прежде чем оставить ее, проверь, достаточно ли у Конкер воды ... и полна ли ее сетка для сена”.
  
  “Да, миссис Далримпл”.
  
  “Тогда проходи на кухню. Я приготовлю чай”.
  
  “Спасибо вам, миссис Далримпл”.
  
  На кухне Соня приготовила очень вкусный на вид фруктовый пирог, и Джуд без колебаний взяла кусочек.
  
  “Боюсь, куплена в магазине. Мои навыки приготовления тортов не на высоте”.
  
  “Я не думаю, что сейчас кто-то такой. Ни у кого нет времени”.
  
  “О, у меня есть время”, - довольно мрачно сказала Соня. Затем быстро взяла себя в руки. “Я продолжаю покупать пирожные - это безумие. Продолжай думать, что близнецы вот-вот примчатся из школы, голодные, как лошади, и ... Ну...
  
  “Время привыкания”, - предположил Джуд.
  
  “Да. Только это”.
  
  Но сейчас был не тот момент, чтобы глубже вникать в несчастье Сони. Странным образом, это было бы почти непрофессионально. Женщина была клиенткой, но сегодняшняя встреча проводилась не на этой основе. Джуд перевел разговор дальше.
  
  “Родители Имоджин на самом деле уже развелись?”
  
  “Нет, это в процессе. Та ужасная стадия, когда они еще не совсем разобрались со своим жильем. Они оба в разное время находятся в доме, пытаясь избегать друг друга. А потом время от времени они встречаются, и возникает еще одна ссора. По крайней мере, ” поспешно добавила она, “ так мне рассказала Имоджин.
  
  “Вряд ли это доставит ей много удовольствия”.
  
  “Нет, и она проводит большую часть времени со своей матерью, что не может помочь”.
  
  “О?”
  
  “Хилари Поттон - корова высшего сорта. Очень эгоцентричная и невротичная. Я не думаю, что Имми получает от нее большую поддержку - бедной девочке приходится тратить большую часть своей энергии, поддерживая истеричную мать ”.
  
  “А что насчет отца?”
  
  “Я мало что о нем знаю. Кажется, его зовут Алек, но...”
  
  “Он любит Имоджин?”
  
  “О да. Ну, я предполагаю, что так оно и есть. Отцы обычно любят своих дочерей, не так ли? Чтобы не сказать, что одурманены”.
  
  “Так вот как Ники ведет себя с твоими девочками?”
  
  Вопрос, казалось, застал Соню врасплох. “Да”, - официально ответила она. “Он их очень любит”.
  
  “Но, возвращаясь к разводу Поттонов...”
  
  “На самом деле я мало что знаю об этом. Только то, что это оказывается очень трудным для всех вовлеченных. И, конечно, они оба пострадают финансово. Я имею в виду, до того, как брак распался, ходили разговоры о том, чтобы они купили пони для Имоджин - вы знаете, она брала уроки верховой езды в Лонг-Бамбере, она была очень увлечена ... но сейчас на это нет шансов. Алек -Алек Поттон работает продавцом чего-то вроде встроенных кухонь, я думаю, - так что у них никогда много не было. А с учетом случившегося развода свободных денег, конечно, нет. Это еще одна причина, почему я чувствую, что не должна поднимать шум из-за того, что Имми оседлала Конкера, несмотря на то, как, я знаю, отреагируют Элис и Лора и ...” Соня Далримпл раздраженно тряхнула своими идеально уложенными светлыми волосами. “Боже, все так чертовски сложно”.
  
  “Да, но, конечно...”
  
  Джуд заставил замолчать палец, приложенный к губам Сони, и кивок в сторону двери из подсобного помещения, куда как раз входила Имоджин.
  
  “С Конкером все улажено, не так ли?”
  
  “Да, миссис Далримпл. Она хотела, чтобы я остался”.
  
  “Что ж, ты должен приехать и покататься на ней в другой раз”.
  
  “Могу я прийти завтра?”
  
  Соня выглядела взволнованной. Если бы она хотела отучить Имоджин ездить верхом на Конкере до окончания срока у ее дочерей, задача была бы непростой. “Я не совсем уверен, что буду делать завтра, Имоджин”.
  
  “Тебе не обязательно быть здесь. Сегодня суббота. У меня выходной в школе. И я знаю, где все находится”.
  
  Джуд с удовольствием наблюдал за схваткой. Имоджен Поттон была очень волевой молодой женщиной, но опыт общения Сони Далримпл со своими дочерьми научил ее противостоять волевым молодым женщинам.
  
  “Нет, прости. Боюсь, я не могу позволить тебе кататься на Конкере, когда меня здесь нет”.
  
  “Но, миссис Далримпл, вы позволили мне, когда она была в Лонг-Бамбере”.
  
  “Это другое. Там, наверху, есть люди, которые следят за происходящим. Мистер и миссис Флит ... ну, теперь миссис Флит. И ее помощники, и другие наездники. Здесь все совершенно по-другому ”.
  
  “О, я...”
  
  “Имоджин, мне жаль. Ты должна повиноваться мне в этом. Ты не должна ездить верхом на Конкере, пока меня здесь нет. Если бы ты упала, я был бы ответственен”.
  
  Слова были произнесены решительно, но, как и ожидал Джуд, Имоджин так легко было не заставить замолчать.
  
  “Но я не допущу падения. Конкер знает меня. Она ведет себя прилично, когда она со мной, миссис Далримпл”.
  
  “Имоджин, я не хочу повторять это снова. Ты не должна ездить на Конкере, пока меня здесь нет. Помимо всего прочего, вы не смогли бы достать ее седло и сбрую, если бы дом был закрыт.”
  
  “Но я мог бы одолжить немного...”
  
  “Нет. Я говорю тебе, что ты не должен ездить на ней, пока меня здесь не будет! И если я узнаю, что ты ослушался меня в этом, я вообще перестану ездить на ней. Это ясно?”
  
  “Да, миссис Далримпл”, - пробормотала девушка.
  
  На мгновение воцарилась тишина. Но Джуд не удивился, когда Имоджин вернулась снова. “Так что, могу я позвонить тебе завтра в обеденный перерыв, узнать, все ли в порядке?”
  
  Соня выглядела взволнованной. “Ну, э-э ... я не уверена точно, где я буду завтра во время ланча. Может быть, было бы лучше, если бы ты отложил это на пару дней”.
  
  “Я позвоню тебе завтра во время ланча”, - твердо и с удовлетворением сказала Имоджин. Она считала, что выиграла раунд. Затем, вспомнив о хороших манерах, она добавила: “И большое вам спасибо за то, что позволили мне сегодня покататься на Конкере”.
  
  “С удовольствием. А теперь, как ты видишь, мы с Джуд пьем чай с пирожными. Принести тебе чашечку?”
  
  “Нет, спасибо. Я лучше пойду домой”.
  
  “Но ты не можешь пойти домой одна”.
  
  “Все в порядке. Я пришел сюда пешком. Я всего лишь в Фетеринге. Это недалеко”.
  
  “Когда ты шел сюда, не было кромешной тьмы”.
  
  “ Но, миссис Дэлримпл...
  
  “Нет”. Соня вздохнула. “Я тебя подвезу. Просто дай мне допить мою чашку чая”.
  
  “Я не хочу создавать проблем”.
  
  “Вот что я тебе скажу”, - вмешалась Джуд. “Я возвращаюсь в Фетеринг пешком. Я провожу тебя домой, Имоджин”.
  
  Девушка не выглядела восторженной, но Соня с облегчением ухватилась за эту идею. “Да, это очень хорошее решение”.
  
  “Где ты на самом деле живешь, Имоджин?” - спросила Джуд.
  
  “На Ривер-роуд”, - последовал угрюмый ответ.
  
  “Идеально. Мне по пути. Я живу на Хай-стрит”.
  
  “Ну, Имоджин, теперь, когда все улажено, не выпьешь ли чашечку чая?”
  
  “Нет, спасибо, миссис Далримпл. Мне действительно пора возвращаться. Мама беспокоится”.
  
  “Она бы волновалась больше, если бы думала, что ты разгуливаешь один в темноте”.
  
  “Ей было бы все равно”.
  
  “О, я уверен, что она бы так и сделала”.
  
  Джуд решила, что пришло время остановить развитие очередного разногласия. Допив чай и взяв пальто, она объявила, что готова уйти. “Взгляни на Вождя утром. Попробуй немного выгулять его. Хотя, боюсь, ты вряд ли почувствуешь значительное улучшение.”
  
  “Я буду жить надеждой. Теперь, сколько я тебе должен?”
  
  Джуд поднял руку, отгоняя эту мысль. “Ты можешь заплатить мне, если ему станет лучше. Если нет, не волнуйся”.
  
  “Оплата по результатам? Так работает большинство целителей?”
  
  “Так я работаю”.
  
  “Хорошо. Если ты настаиваешь”.
  
  “Да. В любом случае, большое спасибо за чай и рад тебя видеть”.
  
  “Да. И я позвоню тебе по поводу...” В присутствии Имоджен Соня Далримпл была смущена своим статусом клиента у Джуда и не хотела обсуждать детали своей следующей встречи.
  
  “Да, все в порядке”, - сказала Джуд, сразу все поняв. “Ну что, Имоджин, нам пора?”
  
  
  Телевизионное ток-шоу, в просмотре которого Кэрол никому не признавалась, начинало оказывать на нее довольно сильное влияние. Хотя эта идея ужаснула ее, она сознавала, что начинает планировать свой день вокруг программы. О боже, она становилась старой и установившейся на своем пути. Часть дневных пожилых людей, целевой рынок для всех этих лестничных подъемников, аннуитетов и встроенных ванн, которые они продолжали рекламировать в рекламных паузах.
  
  Кэрол не чувствовала вины за свой тайный порок. Ей понравилась программа, и в этом не было ничего плохого - до тех пор, пока никто не узнал, что она на самом деле ее смотрела.
  
  Но даже ее любимое ток-шоу не смогло полностью изгнать из ее сознания беспокойство, посеянное в нем ее нежеланием разговаривать со своей невесткой. Стивен и Габи еще не были женаты шесть месяцев - неужели все так быстро испортилось?
  
  Возможно, Кэрол придется позвонить Стивену и расспросить его о ситуации. Такая перспектива ее не прельщала.
  
  Ее программа подошла к концу, и Кэрол осталась посмотреть новости. Это была поблажка, которую она всегда могла оправдать. С возрастом было важно быть в курсе текущих событий. Жертвоприношения той ночи были не слишком поучительными - еще больше людей погибло в бессмысленных международных войнах и неразрешимых гражданских, несовершеннолетний член королевской семьи совершил очередную оплошность, правительство поставило еще одну цель, которой никогда не суждено было быть достигнутой. Смесь, как и раньше.
  
  Только когда в местных новостях сообщили, что есть повод удивить Кэрол. И сюрприз был не из приятных. Предыдущей ночью на конюшенном дворе в Западном Суссексе были изрезаны ножами две кобылы. Инцидент произошел к западу от Хоршема, на некотором расстоянии от Федборо и конюшен Лонг-Бамбер, но новости все еще были тревожными.
  
  
  Джуд обладала исключительным талантом заводить с людьми разговор. Даже самые застегнутые на все пуговицы люди обычно сдавались через несколько минут от непринужденности ее общества. Но она очень мало продвинулась в отношениях с Имоджен Поттон.
  
  Когда они возвращались по улице Фетер в сгущающихся сумерках, разговоры о школе, вкусах в музыке и телевидении, даже о ее любимом Каштане, были прерваны короткими односложными фразами. Девушка придерживалась правильной стороны грубости, но она не оставляла сомнений в том, что предпочла бы быть сама по себе. Ее инстинктом было убежать и оставить Джуда; только страх того, что о ее поведении сообщат Соне Дэлримпл и лишат ее прав верховой езды, помешал ей сделать это.
  
  Имоджин начала с того, что плелась позади своей надзирательницы, размахивая своей потрепанной шляпой для верховой езды, но, вскоре осознав, что такое построение создает слишком большую опасность того, что Джуд оглянется и встретится с ней взглядом, она теперь решительно шагала вперед.
  
  “Будет ли кто-нибудь дома, когда ты приедешь туда?”
  
  Девочка не смогла отказаться ответить на такой прямой вопрос. “Я думаю, мой папа будет там. Мама в четверг работает допоздна”.
  
  “Чем занимается твоя мать?”
  
  “Она работает в Allinstore”. Единственный - и крайне неэффективный - супермаркет Фетеринга. “С деньгами стало туго с тех пор, как они начали бракоразводный процесс. Мама считает, что эта работа определенно ниже ее достоинства”. Имоджин, казалось, получала некоторое удовлетворение от замешательства своей матери.
  
  “Так во сколько она вернется?”
  
  Но короткое окно общения закрывалось. Все, что получил Джуд, было кратким “Позже”.
  
  “Ну, послушай, если у тебя возникнут какие-нибудь проблемы, или ты слишком надолго останешься одна этим вечером, позвони мне”. Джуд на мгновение остановилась и записала номер своего мобильного. Девушка не дождалась ее, и Джуд пришлось поторопиться, чтобы догнать и передать это через. Имоджин молча сунула клочок бумаги в карман своей пуховой куртки, но не так, как тот, кто когда-либо собирался им воспользоваться.
  
  Джуд предпринял еще одну попытку. Несомненно, убийство Уолтера Флита вызвало бы у девушки какую-то реакцию.
  
  “Ужасное дело в Лонг-Бамбере, не так ли?” Тишина. “Ты знаешь, причина, по которой Конкера и Вождя перевели обратно к Далримплам”.
  
  “Я понимаю, о чем ты говоришь”, - с жалостью сказала Имоджин.
  
  “Это, должно быть, было для тебя шоком”. Джуд настаивал. “Я имею в виду, потому что ты так много времени проводил в конюшнях”.
  
  “Я провел там не так уж много времени”.
  
  “Но я думал, ты присматривал за Конкером, помогал убирать мусор?”
  
  “Не очень часто”.
  
  Это казалось прямым противоречием тому, что сказала Соня Далримпл, но Джуд не стал подвергать это сомнению.
  
  “И вы, должно быть, довольно хорошо знали Уолтера Флита”.
  
  “Не настолько хорошо. Он был просто старым парнем, который был рядом, вот и все”.
  
  Старый? Чуть за сорок. Джуд задумалась, сколько, по мнению Имоджин, ей лет. “Но он и его жена заправляли этим заведением. Вы, должно быть, имели с ним довольно много общего и...”
  
  “Я не очень хорошо его знала”, - твердо сказала девушка и, чтобы подчеркнуть окончание разговора, пробежала на несколько шагов вперед. “Мы почти на месте”.
  
  Место назначения на Ривер-Роуд, к которому вела Имоджин, было солидным семейным домом, вероятно, с четырьмя или пятью спальнями. Хотя Соня Далримпл отвергла потенциальный доход Алека Поттона, и это было ничто по сравнению с ее мужем, у него, должно быть, были неплохие дела, раз он купил такую недвижимость в Фетеринге. Но дом демонстрировал признаки запущенности. Наружная краска покрылась пузырями и отслаивалась, а палисадник зарос лохматым. Отсутствие ухода за ним казалось слишком очевидным символом внутреннего раскола семьи. Пустой взгляд неосвещенных окон с незадернутыми занавесками был явно неприветливым.
  
  “Все в порядке. Ты можешь оставить меня здесь”, - сказала Имоджин, когда они подошли к садовой калитке.
  
  “Нет, я провожу тебя внутрь, проверь, есть ли там кто-нибудь”.
  
  “Ты знаешь, мне четырнадцать. Я способен быть в доме сам по себе. На самом деле, я провожу большую часть своего времени в доме сам по себе. Это не проблема”.
  
  “У тебя есть братья и сестры?”
  
  “Нет”.
  
  “Что ж, давайте просто посмотрим, есть ли кто внутри”.
  
  “Ради всего святого, меня можно оставить в покое! Ты говоришь совсем как моя мама, не позволяющая мне побыть одному ни на минуту. Либо она должна быть там, либо она должна позаботиться о том, чтобы папа был там, либо...”
  
  Имоджин издала один из тех раздраженных вздохов, которые только девочки-подростки умеют делать должным образом, и потопала прочь по садовой дорожке, потянувшись за ключом от дома. Она открыла входную дверь, поворачиваясь, чтобы закрыть вход Джуд. Ее нежеланному сопровождающему было дано вполне определенное указание уйти.
  
  “Итак, внутри кто-то есть?”
  
  “Да, конечно, есть. Да-а-а!”
  
  Но единственным ответом на ее долгий зов было эхо в пустом доме. Имоджин выглядела застигнутой врасплох, затем издала еще один, более громкий вопль, на который снова не последовало ответа.
  
  “Он сказал, что будет здесь. Он обещал быть здесь”. Но смирение быстро преодолело разочарование. “Не волнуйся. Со мной все будет в порядке. Ты можешь идти”.
  
  “Но не могли бы вы позвонить своему отцу на мобильный, чтобы...”
  
  “Если его здесь нет, значит, он занят чем-то другим”, - резко сказала Имоджин. “Наверное, работает. Он где-то в дороге. Я не могу беспокоить его, когда он работает”.
  
  “Но, конечно же, он...”
  
  Слова Джуд оборвались при звуке подъезжающей машины позади нее, и глаза Имоджин загорелись узнаванием.
  
  “Он здесь. Ты можешь идти”. Даже притворная вежливость в ее словах теперь улетучилась.
  
  Джуд обернулась и увидела высокого мужчину, выходящего из довольно грязного BMW. “Прости, Имми, любимая, задержался”.
  
  Алеку Поттону было чуть за сорок, он выглядел вызывающе стильно в бесформенном вельветовом костюме. Несмотря на его редеющие волосы, он был привлекательным мужчиной, и теплота его рукопожатия Джуд после того, как ее неохотно представили, показала, что он хорошо осознавал свою привлекательность. За годы существования, которое можно было описать только как "воображаемое", она слишком хорошо знала подтекст дополнительного давления рук и продолжительного контакта, с помощью которого мужчины выражали сексуальный интерес. Мгновенная мысль пришла ей в голову, что, возможно, страсть Алека Поттона к другим женщинам была причиной развода, который сейчас происходит .
  
  “Не знаю, как вас отблагодарить за то, что вы присмотрели за Имми”, - сказал он с энтузиазмом. Подойдя ближе, Джуд увидела, что его приятная внешность была омрачена нервным беспокойством. Он был человеком, находящимся в состоянии стресса. И большая часть стресса, похоже, была связана с его дочерью. Он смотрел на нее с чем-то похожим на страх, как будто боялся, что она может рассыпаться в прах в любой момент.
  
  “Это не было проблемой. Практически на обратном пути”.
  
  “В любом случае, спасибо тебе…Джуд - так тебя звали?”
  
  “Правильно, Джуд”.
  
  “Что ж, спасибо, что держишь оборону. Я вернулся как раз вовремя, чтобы приготовить дочери ужин. Что ты предпочитаешь, Имми? Что у нас есть в доме?”
  
  “Обычная скучная чушь”.
  
  “О, ну, может быть, мне лучше отвести тебя в "Корону и якорь", не так ли?”
  
  “Мама сказала, что мы должны перестать постоянно питаться вне дома. Мы должны экономить”. Это было сказано благочестиво, но с долей юмора. Имоджен понравилась идея поужинать вне дома со своим отцом.
  
  “Ах”, - начал Алек трезво, “если мама так сказала...” Он помолчал, прежде чем злобно продолжить. “Тем больше причин поужинать в "Короне и якоре”."
  
  Обняв дочь за плечи, он повел ее к машине. Делая это, он внимательно посмотрел на джемпер, который был надет на ней под пуховой курткой. “Это мой?” Она кивнула. “Ты дерзкая корова”.
  
  Хотя она еще не видела Имоджин с ее матерью, Джуд была почти уверена, что знает, на чьей стороне девушка в споре о разводе. Глаза, которыми она смотрела на своего отца, были полны обожания.
  
  
  “Привет. Стивен?”
  
  “Кто это?”
  
  “Это твоя мать”.
  
  “О, послушай, прости. Я как раз в разгаре кое-чего. Могу я тебе перезвонить?”
  
  “Да. Да, конечно”.
  
  И на этом все закончилось.
  
  
  8
  
  
  “Ты сказал, что они собирались поужинать в "Короне и якоре". Может быть, нам следует сделать то же самое?”
  
  Джуд был поражен. Предположение было самым невероятным, учитывая, от кого оно исходило. Кэрол всегда была сдержанной, даже застенчивой. Мысль о том, что она добровольно подстроит встречу с Алеком Поттоном и его дочерью, была совершенно не в ее характере.
  
  “Я думаю, это может показаться немного очевидным, не так ли? Я имею в виду, учитывая, что я только что встретила его, и что я не самый любимый человек Имоджин”.
  
  “Да, я полагаю, что это возможно”. Но Кэрол отчаянно хотела узнать больше об обстоятельствах смерти Уолтера Флита. Расследование убийства было единственным, что обещало отвлечь ее мысли от темы брака Стивена. “Я просто так заинтригована всем этим”.
  
  “Я тоже. Имейте в виду, без сомнения, мы скоро услышим, что полиция произвела арест и дело раскрыто”.
  
  “Ну, мы еще не слышали об этом, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  “О, но там что-то было. В новостях”. И Кэрол рассказала, что слышала о деятельности Потрошителя лошадей близ Хоршема. “Это такое ужасное преступление. Почему люди это делают, Джуд?”
  
  “Я не знаю. Хотя меня это очень интересует”.
  
  “Какая отвратительная вещь, которой можно интересоваться”.
  
  “Возможно. Но человеческое поведение завораживает меня, то, что заставляет людей совершать то, что они делают, и особенно ужасные вещи. Я записывал даты увечий местных лошадей и собирал вырезки из газет. Я должен связаться с Fethering Observer — он наверняка сообщит о последнем случае ”.
  
  “Но почему ты это делаешь?”
  
  “Я просто собираю данные воедино, пытаюсь увидеть, не прослеживается ли какая-нибудь закономерность”.
  
  “Какого рода схема?”
  
  “Я не знаю. Реакция на лунный цикл, международные события ... все, что может придать смысл бессмысленному”.
  
  “Но лошади ... лошади никогда никому не причиняют вреда. С какой стати эти люди это делают?”
  
  “Теорий столько же, сколько психологов. Некоторые исследования предполагают, что существует связь с педофилией. Лично я нахожу это вполне убедительным”.
  
  Кэрол содрогнулась. “Здесь есть несколько отвратительных людей, не так ли?”
  
  “О да”. Но Джуд всегда собирался придерживаться менее жесткого взгляда на такие вещи. “Есть также много людей, которые чрезвычайно страдают от инстинктов, которые мир считает неприемлемыми, и которые они сами очень слабо контролируют”.
  
  “Что - ты оправдываешься за педофилию?”
  
  “Я не оправдываюсь за это. Я просто говорю, что, должно быть, очень трудно идти по жизни с чувствами, которые весь мир презирает”.
  
  “Ха”. Хотя Кэрол была читательницей "Таймс", в глубине души в ней было много "Дейли Мейл".
  
  Но она все еще жаждала сменяющей друг друга деятельности по расследованию. “Нет ли кого-нибудь еще, кого мы знаем, кто имеет какое-то отношение к организации "Конюшни Лонг Бамбер"? Разве у нас нет других контактов?”
  
  “Боюсь, не думаю, что мы знаем. Мы могли бы спросить Теда Криспа. Множество людей приходят и уходят через "Корону и якорь". Возможно, он что-то слышал ”.
  
  “Да...”
  
  “Или, конечно, мы знаем, где можно найти мать Имоджин”.
  
  “О, правда? Откуда мы это знаем?”
  
  “Извини, я забыла тебе сказать. Имоджин сказала мне, что ее мать работает на кассе в Allinstore”.
  
  Реакция Кэрол на коленный рефлекс была типично снобистской. “Правда? Я думал, из того, что ты сказал, что они были милой семьей среднего класса”.
  
  “Развод имеет печальные последствия даже для хороших семей среднего класса. Я так понимаю, мать Имоджин делает это ради денег”.
  
  “Но это чрезвычайно публичный способ зарабатывания денег. Я имею в виду, что все в Фетеринге видят, как ты сидишь за кассой. Это очень унизительно”.
  
  Джуд думал об этом. Судя по тому, что она слышала о Хилари Поттон, она не удивилась бы, если бы та захотела такого рода унижения, публичного мученичества, чтобы показать всем, в какое тяжелое положение ее поставило поведение мужа. Она поделилась этой мыслью с Кэрол. “В любом случае, ” закончила она, “ миссис Поттон, насколько нам известно, имеет лишь самые слабые связи с Уолтером Флитом. Я имею в виду, что ее дочь ездит верхом в ”Лонг Бамбер", но не более того."
  
  “Возможно, Джуд, но, похоже, на данный момент у нас есть лишь слабые связи”. Кэрол встала и взяла свою сумочку. “В любом случае, так получилось, что в Allinstore есть несколько вещей, которые мне нужны. Я отправляюсь прямо туда”.
  
  
  Здание, должно быть, было переделано из чего-то другого; оно не могло быть спроектировано как супермаркет, разве что архитектором, который был либо некомпетентен, либо обладал дурным чувством юмора. Большие колонны, поддерживавшие крышу, казалось, были установлены там, где они создавали бы максимальную помеху беспрепятственному потоку покупателей. Какой-то мстительный эксперт по организации пространства решил разместить кассы непосредственно за двумя из них, так что большинству людей, казалось, было суждено совершать свои покупки боком.
  
  За запасы супермаркета отвечала такая же мертвая рука. Полки были либо перегружены вещами, которые никому никогда не были нужны, либо пусты от продуктов, которые требовались всем. Кэрол Седдон пользовалась Allinstore нечасто. Ее основные покупки совершались в ходе одной еженедельной вылазки в "Сейнсбери". Она прибегала в местный супермаркет только тогда, когда у нее что-то заканчивалось. И, учитывая строгость, с которой она организовывала свою жизнь, у нее очень редко что-нибудь заканчивалось. Джуд, среди приоритетов которой домашнее хозяйство занимало гораздо меньшее место, была более постоянным посетителем Allinstore.
  
  Тем не менее, существуют определенные правила домашней жизни. У вас никогда не может быть слишком много банок с нарезанными помидорами на полках. И дополнительная упаковка кухонных рулетов никогда не помешает. Что еще более важно, это были оба продукта, которые могли незначительно пострадать от нерегулярной политики покупок супермаркета.
  
  Кэрол положила по четыре упаковки каждого в свою корзинку, а затем, в порыве дикой спонтанности, добавила бутылку шипучей родниковой воды. Это была не та марка, о которой она слышала, но она была сравнительно дешевой.
  
  Идентифицировать Хилари Поттон было не слишком сложной задачей. Только двое кассиров были укомплектованы, и не было никакого способа, чтобы прыщавый подросток с растрепанными волосами и шпилькой в носу произвел на свет Имоджен. Итак, хотя очередь к девушке была короче, Кэрол намеренно отнесла свою корзину к другой. Оказавшись там, вежливый тон представителей среднего класса, который она услышала при объявлении итогов, не оставил у нее сомнений в том, что она на правильном пути.
  
  Хилари Поттон была с волевыми чертами лица, густыми, тщательно очерченными бровями и модно коротко подстриженными черными волосами - из тех женщин, к которым были бы применимы слова “поразительная” и “симпатичная”, а не “красивая”. Синяя накидка от Allinstore не пошла ей на пользу, но в костюме или хорошо скроенной одежде для отдыха она выглядела бы очень хорошо.
  
  Перед ней был только один покупатель, прежде чем Кэрол, неловко огибая колонну, на мгновение запаниковала. Что она собиралась сказать этой женщине? Какого возможного прогресса в ее тщательном расследовании убийства она надеялась добиться? Джуд следовало прийти; у нее гораздо лучше получилось бы завязать разговор. С какой стати Кэрол вообще решила прийти в Allinstore?
  
  Конечно, это не имело значения. Если бы она сделала свои покупки, не обменявшись ни словом, никто бы не подумал ни о чем странном. Вот почему люди ходили в супермаркеты. С другой стороны, у нее не было бы никакого информационного трофея, который она могла бы с триумфом вернуть Джуд. И сверхчувствительная натура Кэрол начала думать, что на Джуда уже легла львиная доля этого расследования.
  
  Другой покупатель ушел. Кэрол поставила свою корзину в специально предназначенный для этого отсек и обреченно сказала: “Только самое необходимое”.
  
  “Ах, но это именно те вещи, которые необходимы”, - ответила Хилари Поттон.
  
  Это было многообещающе. Не просто ответ, но и ответ с элементом легкомыслия в нем. Нужно опираться на это начало.
  
  “Имейте в виду, я никогда не смогу найти здесь все самое необходимое”.
  
  Слова прозвучали высокопарно, и Кэрол пожалела о них, как только они были произнесены. Критика супермаркета, вероятно, была не лучшим способом завязать разговор с одним из его сотрудников.
  
  Однако, по счастливой случайности, ей удалось сказать именно то, что нужно. “Расскажи мне об этом”, - попросила Хилари Поттон, возводя глаза к небу и просматривая покупки Кэрол. “Боюсь, я почти никогда не делаю здесь покупки - никогда не могу найти то, что хочу”.
  
  “Нет, у меня сложилось впечатление, что Allinstore - не самый лучший супермаркет на планете”.
  
  “Это мягко сказано”.
  
  “И какие они из себя как работодатели?”
  
  Пожатие плечами. “Наверное, не хуже, чем у большинства. В любом случае, нищим выбирать не приходится”.
  
  “О?”
  
  Но подсказка не понадобилась. “Здесь трудно найти работу на неполный рабочий день. Знаешь, это соответствует требованиям дочери-подростка”.
  
  “Да, я уверен, что так и должно быть”.
  
  “И все же, если ваш муж бросит вас, какой у вас будет выбор?”
  
  Послышалось нетерпеливое шарканье кого-то, притаившегося за колонной. Дальнейшее продолжение разговора было невозможно. Кэрол назвали общую сумму покупок и заплатили точной сдачей.
  
  Но она не думала, что упражнение было потрачено впустую. По крайней мере, это подтвердило догадку Джуд о том, что Хилари Поттон выставила себя публичной мученицей. Готовность, с которой она начала очернять своего мужа, была поразительной. И Кэрол была уверена, что за этим кроется гораздо больше причин.
  
  
  Когда она передала полученную информацию Джуду в Вудсайд-коттедже, она действительно показалась ей довольно скудной. В основном все сводилось к тому, что Хилари и Алек Поттон переживали очень сложный развод, и между ними не было утраченной любви. О чем все в Фетеринге уже знали.
  
  Но Джуд был характерно позитивен в отношении вклада в их расследование. “Хотя, должны ли мы называть то, что мы делаем, "расследованием’, это спорный вопрос”.
  
  “Ну, произошло убийство - в этом нет сомнений”.
  
  “Нет. И мы были первыми, кто оказался на месте происшествия, так что мы определенно имеем к этому отношение. Но у нас нет никакой действительно важной информации. У нас даже нет подозреваемых ”.
  
  “Джуд, ты предлагаешь нам отказаться от нашего несуществующего расследования?”
  
  “Конечно, нет, идиот”.
  
  Мысль о том, что до того, как она встретила Джуда, кто-то мог назвать Кэрол Седдон “идиоткой”, не потеряв навсегда ее расположение, была маловероятной. Теперь она находила употребление этого слова довольно утешительным. Да, даже такая замороженная личность, как Кэрол, могла оттаять.
  
  “Нет, мы будем настаивать, несмотря на полное невежество, пока не выясним, кто убил Уолтера Флита”.
  
  “Если, конечно, полиция не доберется туда раньше”.
  
  “Фу. Никаких шансов. Хотя, если бы они это сделали, это лишило бы нас удовольствия, не так ли?” Прежде чем Кэрол успела ответить, Джуд продолжил. “Послушай, я как раз собирался приготовить салат из креветок. Ты останешься и съешь немного, не так ли?”
  
  “Ну ...” Первым побуждением Кэрол было сказать "нет". Когда она задумалась об этом, ее первым побуждением в ответ на любое приглашение было сказать "нет". Но Джуд разожгла камин, свет которого приятно мерцал в хаосе ее гостиной, и второй бокал чилийского шардоне пролился вниз как угощение. Предложение, безусловно, было более привлекательным, чем остатки рыбного пирога, стоявшие в холодильнике при высокой температуре. И Кэрол уже выполнила вечернюю рутину Гулливера - покормила и отправилась на неровную землю за домом, чтобы сделать свои дела. Кроме того, сидя дома, она знала, что будет беспокоиться о том факте, что Стивен не перезвонил ей, или чувствовать, что ей следует позвонить своему бывшему мужу Дэвиду, чтобы выяснить, известно ли ему что-нибудь о состоянии брака их сына.
  
  “Если тебя это не затруднит, Джуд”.
  
  “Конечно, нет. Я собираюсь сделать это для себя, так что ... Налей себе еще вина. Я ненадолго”.
  
  После того, как ее подруга исчезла на кухне, Кэрол оглядела комнату и попыталась понять, как в такой неразберихе может быть комфорт. Подход Джуд к дизайну интерьера отражал ее гардероб. Повсюду твердые очертания были смягчены полосами драпировки. То, что, по логике вещей, должно было быть диванами и креслами, приобрело расплывчатые очертания под нагромождением покрывал, ковриков и подушек. Даже горизонтальные линии каминных полок, столов и полок выглядели неровными из-за причудливой коллекции предметов, которые были расставлены на них или подвешены к ним.
  
  Такая неопрятность противоречила всем инстинктам Кэрол, но она не могла отрицать, что обстановка в комнате располагала к отдыху. То, на чем она сидела, казалось, облегало и размывало угловатость ее тела. Из кухни доносилось успокаивающее бормотание Radio 4. Кэрол наклонилась к бутылке, стоявшей на столе перед ней, и наполнила свой бокал.
  
  “Мы заговорили слишком рано”.
  
  Джуд стоял в дверях кухни.
  
  “Что?”
  
  “Мы были виновны в недооценке полиции”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Только что услышал это в новостях. Полиция доставила сорокасемилетнего мужчину на допрос в связи с убийством Уолтера Флита”.
  
  
  Кэрол обнаружила, что возится со своим ключом, когда входила в Хай-Тор. Она выпила больше вина, чем обычно позволяла себе. Но потом у них с Джудом был довольно неприятный вечер. Хотя они прослушали более поздние сводки и посмотрели телевизионные новости, включая местную версию, больше ничего не было объявлено о продвижении полиции в расследовании убийства. Мужчина сорока семи лет. Такова общая сумма раскрытых фактов.
  
  Не в первый раз Кэрол возмущалась всеведением полиции. У них была вся информация под рукой, что очень затрудняло конкуренцию обычным представителям общественности, проявляющим здоровый интерес к убийствам.
  
  Замигала красная лампочка на автоответчике, и сразу же ее беспокойство о Стивене и Габи вернулось. Не то чтобы она ожидала узнать много из его сообщения - он просто сказал бы, что перезванивает ей, - но напоминания о его существовании было достаточно, чтобы нажать кнопку паники.
  
  Но сообщение было не от Стивена. И у Кэрол даже не было времени беспокоиться о том, что он не перезвонил ей. Потому что человек, который позвонил, был гораздо более интригующим.
  
  “Здравствуйте. Меня зовут Люсинда Флит, вы знаете, из конюшен Лонг Бамбер. Я пытался связаться с твоей подругой Джуд, но я не знаю ее фамилии, поэтому не смог найти ее по телефонной книге. На самом деле, я бы тоже хотел связаться с вами, миссис Седдон, потому что вы были там в ту ночь, когда…В любом случае, я был бы очень признателен, если бы вы перезвонили мне. Я действительно хотел бы поговорить с вами обоими ”.
  
  Что ж, теперь это удобно, подумала Кэрол.
  
  
  9
  
  
  “Дело в том, что Донал никогда бы не убил Уолтера”.
  
  “Извините, мы не в курсе этого. Кто такой Донал?” - спросила Джуд.
  
  “Это тот, кого полиция забрала для допроса. Вы, конечно, знаете Донала? Все здесь, кто когда-либо имел дело с лошадьми, знают Донала”.
  
  “Боюсь, я никогда не имела ничего общего с лошадьми”. Кэрол не хотела, чтобы это прозвучало ехидно, но именно так это прозвучало. История ее жизни, на самом деле.
  
  Было обеденное время следующего дня, и они были в "Короне и якоре". Люсинда Флит очень хотела, чтобы они встретились как можно скорее.
  
  Субботы обычно были одними из самых загруженных в конюшнях Лонг Бамбер, но полиция все еще проводила свои расследования, и Люсинда ничего не могла с пользой сделать. Просто подсчитайте сумму денег, которую она теряла, пока конюшни не работали.
  
  “Донал, - объяснила Люсинда, - всегда рядом с конюшнями Лонг-Бамбера. Он всегда рядом везде, где есть лошади”.
  
  “Ты хочешь сказать, что он работает на тебя?”
  
  “Нет, Джуд. Во всяком случае, не официально. Я мог бы дать ему лишнюю десятку за помощь, но он не числится в платежной ведомости”.
  
  “Так чем же он занимается?”
  
  “Он бывший жокей. Действительно знает, что движет лошадьми. Если у вас есть жеребец с плохим поведением, Донал - ваш человек, чтобы разобраться с этим. У вашей кобылы проблемы с жеребением, то же самое. Я рекомендую его любому из моих владельцев, у кого есть проблемы, с которыми ветеринар не может разобраться. Донал, кажется, действительно способен общаться с лошадьми ”.
  
  “Так что, он что, своего рода целитель?” Кэрол не смогла произнести последнее слово без нотки скептицизма.
  
  “Я не знаю об этом, но иногда он может творить чудеса. Имейте в виду, несмотря на отличные навыки общения с лошадьми, он не так горяч, когда дело касается людей”.
  
  “О?”
  
  “Боюсь, Джуд, что у Донала была склонность ввязываться в драки. У него проблемы с алкоголем, и каждая выпивка, которую он принимает, кажется, еще больше портит его характер. Он несколько раз бывал внутри из-за драк ”.
  
  “И поэтому полиция задержала его?” - спросила Кэрол.
  
  “Предположительно. Насильственная смерть, и первым, кого ищет полиция, является человек с послужным списком в такого рода делах. Тюремное заключение подходит им еще больше ”.
  
  “Вы сказали, что знаете, что он невиновен. Откуда вы знаете?” - спросила Джуд. “У вас есть доказательства, что его не было в конюшнях в соответствующее время?”
  
  “Нет, я не знаю. Насколько я знаю, он мог быть там. Но Донал не способен на убийство”.
  
  “Они с вашим мужем ладили?” - спросила Кэрол.
  
  “Нет, на самом деле они этого не делали. Уолтер думал, что Донал вороватый бездельник - которым он иногда и был, - и Уолтер не хотел, чтобы он ошивался рядом с Длинным Бамбером. Я не возражала, потому что иногда он был мне очень полезен. Это был еще один вопрос, по которому мы с мужем не сходились во взглядах. Уолтер всегда был нетерпимым фанатиком ”.
  
  Тогда не было никаких запретов плохо отзываться о мертвых. Люсинда Флит сохраняла ту же отстраненность, которую продемонстрировала, когда впервые узнала о смерти своего мужа.
  
  “Вы использовали слово ‘воровство’, ” сказала Кэрол. “Это был просто красочный язык или вы имеете в виду, что Донал на самом деле был ... является вором?”
  
  “О, он действительно вор. У меня должны быть глаза на затылке, когда он рядом с конюшнями. Но это часть сделки с ним. Если ты хочешь воспользоваться его знаниями о лошадях, тогда тебе придется смириться с потерей какой-нибудь мелочи, или сбруи, или чего-нибудь еще, что ты оставил валяться без дела ”.
  
  “Его познания в лошадях, должно быть, довольно исключительны”, - фыркнула Кэрол.
  
  “Так и есть. В этом весь смысл”.
  
  В тоне Люсинды была резкость, которая наводила на мысль, что Кэрол неправильно к ней относится. Джуд вмешался, чтобы разрядить ситуацию.
  
  “В любом случае, почему вы хотели поговорить с нами? Мы даже не знаем Донала, так что ничем не можем помочь, обеспечив ему алиби или что-то в этом роде”.
  
  “Нет, но ты была первой, там на месте...на месте преступления. Может быть, вы видели что-то, что доказывает, что полицейские должны искать кого-то другого”.
  
  “Не воображай, что они не спрашивали нас об этом”, - сказала Кэрол. “Эти детективы устроили нам обоим настоящий допрос”.
  
  “Да, но если бы там было просто что-то...”
  
  “Единственная деталь, которую я помню, - сказал Джуд, - и я рассказал об этом полиции, так что в этом нет ничего нового, - это то, что, когда я вошел через двери конюшни той ночью, я почти уверен, что слышал шум закрывающихся ворот с другой стороны двора”.
  
  “Убийца, совершающий побег?” - нетерпеливо спросила Люсинда.
  
  “Возможно. Может быть, даже вероятно”.
  
  “Но вы никого не видели?”
  
  “Нет, просто услышал шум”.
  
  “Значит, это совсем не помогает Доналу”.
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  “Где живет Донал?” - внезапно спросила Кэрол.
  
  “Здесь, там, повсюду. Тот, кто знает о местной популяции лошадей столько же, сколько Донал, всегда может найти где-нибудь пустой загон или пристройку. Так что, я полагаю, официально он "без определенного места жительства’. Что, конечно, является еще одной причиной для полиции арестовать его ”.
  
  “Причина, по которой я спрашиваю, в том, что той ночью в конюшнях” - Кэрол зашла слишком далеко, чтобы теперь скрывать свой профессиональный промах - “Я зашла в то, что, я полагаю, вы называете комнатой для прихваток ...?”
  
  “Тот, большой?”
  
  “Да”.
  
  “Это моя кладовая, где я храню весь инвентарь, принадлежащий конюшням. У каждого владельца тоже есть своя кладовая, но они намного меньше”.
  
  “Ну, я зашел туда - вы знаете, увидев тело - в поисках кого-нибудь, кто мог бы помочь, и я увидел, что там было что-то вроде застеленной кровати со спальным мешком”.
  
  “Да, к этому иногда привыкают - знаете, если лошадь заболела или жеребится, некоторые владельцы настаивают на том, чтобы остаться в помещении. Это используется не очень часто”.
  
  “В ту ночь, когда я был там, у меня сложилось впечатление, что им пользовались совсем недавно”.
  
  “Нет”, - твердо сказала Люсинда. “Я бы знала, если бы там кто-то спал”.
  
  “Значит, Донал никогда там не спал?”
  
  “Боже милостивый, нет. Я многое терплю от него, но я ни за что не позволю ему ночевать в моей конюшне. Возможно, в конюшнях других людей. Ну, я знаю, что он сидит на корточках в конюшнях других людей. Не в моей.”
  
  “Ах, точно”.
  
  Разговор временно затих. Люсинда Флит все еще напоминала Джуд уменьшенную, более зрелую версию Сони Далримпл. Но вблизи различия между двумя женщинами были более жестокими. Люсинда выглядела старше, чем в свете полицейских прожекторов в конюшнях Лонг-Бамбер. Вероятно, под сорок. Ее лицо, которое, должно быть, когда-то было таким же красивым, как у Сони, было изборождено мелкими морщинками и обветрено за всю жизнь работы на свежем воздухе. Хотя она ухаживала за ногтями, ее руки были потрескавшимися и покрасневшими. Несмотря на это, тяжелая ручная работа - и, по-видимому, верховая езда - сделали ее фигуру завидно подтянутой.
  
  Под деловой внешностью женщины Джуд могла почувствовать глубоко скрытую нить боли. Не боль от ее недавней тяжелой утраты, но что-то более давнее и глубокое. Может быть, однажды Джуд выяснит ее источник.
  
  Кэрол снова начала разговор. “Еще кое-что об этом Донале ...”
  
  “Да?”
  
  “Вы описываете его как своего рода бродягу, который всегда ошивается вокруг мест, где есть лошади ...”
  
  “Если хочешь”.
  
  “Ну, разве это не тот человек, которого полиция подозревает в совершении всех этих нападений с ножом на лошадей?”
  
  “Нет!” Люсинда внезапно оживилась и пришла в ярость. “Донал никогда бы не сделал ничего подобного! Он может ранить человека - он делал это достаточно часто в своих припадках, - но он ни за что не причинил бы вреда лошади. Донал любит лошадей.”
  
  Джуд плавно вошла, чтобы разрядить атмосферу, возникшую после этого обмена репликами. “Могу я предложить тебе еще газировки, Люсинда?”
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Или... мы думали пообедать здесь. Я не знаю, можете ли вы...”
  
  “Нет. Я никогда не обедаю”. Она посмотрела на свои часы, мужские на потертом кожаном ремешке. (Может быть, Уолтера? Может быть, это единственный жест ее скорби по умершему мужу?) “Я должен вернуться в конюшню. Всегда слишком много дел”.
  
  “Кстати, ” сказала Джуд, “ насчет конюшен, Люсинда...”
  
  “Хм?”
  
  “Какие у тебя планы?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Для конюшен Лонг Бамбер. Я имею в виду, теперь, когда Уолтер мертв”.
  
  Люсинда с любопытством посмотрела на Джуд. “Ну, продолжай заниматься бизнесом. У меня нет других видимых средств поддержки. Смерть Уолтера на самом деле не имеет большого значения для этого”.
  
  “О?”
  
  “Уолтер всегда был только ‘перед домом’. Заискивал перед владельцами, особенно перед женщинами. Он никогда не выполнял никакой по-настоящему тяжелой работы”.
  
  “Это потому, что его травмы помешали ему совершить что-либо?”
  
  Люсинда Флит издала ироничный смешок. “Это было очень разнообразно - то, что травмы Уолтера позволяли и чего не позволяли ему делать”.
  
  “Ах”.
  
  “Нет, он был фундаментально ленив. Любил жизнь в те времена, когда он был золотым мальчиком в троеборье, и люди из кожи вон лезли, чтобы что-то сделать для него. Когда он потерял этот статус, он все еще ожидал, что люди будут из кожи вон лезть, чтобы что-то сделать для него. Только проблема была в том, что к тому времени его не окружали ‘люди’. Только я. Что означало, что в конечном итоге я сделал все возможное. Я знаю, что не следует говорить такие вещи, но для меня огромное облегчение, что Уолтер мертв ”.
  
  Это было довольно недвусмысленно. Двое соседей обменялись взглядами. Кэрол подумала, что они оба подумали совершенно об одном и том же: что Люсинда Флит была такой же крепкой, как старые ботинки, которые она носила. Но это было не то, о чем думал Джуд.
  
  
  “Ты думаешь, между ней и Доналом что-то происходит?”
  
  “Что - Люсинда?”
  
  “Да, очевидно, Джуд”.
  
  “Почему это должно быть?”
  
  “Ну, она не делала секрета из того факта, что ее брак был несчастливым, так что, возможно, она искала…Я не знаю, как это называется ... возможно, утешения?”
  
  “Секс”.
  
  “Все в порядке ... вне брака? Может быть, это было причиной, по которой ей так нравилось, когда Донал был рядом, и почему Уолтер ненавидел его?”
  
  “Я думаю, ты слишком много читаешь ”Новости мира", Кэрол".
  
  “Я никогда не читал "Новости мира”".
  
  “Я знаю, что ты этого не делал. Просто шутка. Но у тебя, похоже, развивается довольно похотливый ум. Разве не возможно, что Люсинда просто сочла Донала полезным, чтобы помогать с лошадьми - как она и сказала?”
  
  “Ну, да, это возможно, ” согласилась Кэрол, “ но здесь произошло убийство. Здесь замешаны сильные эмоции. Если Донал был любовником Люсинды, он вполне мог захотеть убрать Уолтера с дороги. И у полиции, должно быть, была какая-то более веская причина арестовать его, вы знаете, помимо того факта, что он бродяга, который ошивается рядом с лошадьми ”.
  
  “Они не арестовали его. Они только забрали его для допроса”. Джуду показалось странным произносить подобные реплики. Обычно это была Кэрол, работавшая в домашнем офисе, которая была в курсе деталей полицейской процедуры.
  
  Но ее подруга была слишком взволнована, чтобы беспокоиться о таких вещах. “Я думаю, очень вероятно, что Донал действительно убил Уолтера Флита”.
  
  “О каком Донале мы здесь говорим? Бывший жокей?”
  
  Они не слышали, как к их нише подошел Тед Крисп с пирогами со стейком и гиннессом, которые они оба заказали.
  
  “Да”, - сказал Джуд. “Почему - ты его знаешь?”
  
  “Конечно”. Тед почесал бороду. “Вообще-то, у него здесь что-то вроде рекорда”.
  
  “Что это?”
  
  “Он единственный человек, которому я когда-либо запрещал посещать "Корону и якорь". Были люди, которых я предупреждал, но, вообще говоря, уроженцы Фетеринга - послушный народ. Донал - единственный, кто когда-либо затевал здесь драку ”.
  
  “С кем он подрался? Другой мужчина был одним из ваших постоянных клиентов?”
  
  “Раньше другой мужчина иногда заходил. Впрочем, теперь он будет делать это не так часто”.
  
  “О?”
  
  “Потому что он мертв. Это был тот Уолтер Флит - вы знаете, тот, кого зарезали в Лонг-Бамбере”.
  
  “И Донал затеял с ним драку? Здесь?” - спросила Кэрол.
  
  “Это верно. Шесть месяцев назад, может быть, чуть дольше. Жаркий летний вечер, я это помню”.
  
  “Вы знаете, из-за чего была драка?”
  
  “Трудно сказать. Донал был настолько пьян, что едва мог что-либо разобрать. И Уолтер тоже был не в лучшем состоянии. У них была большая перебранка, а потом Донал набросился на Уолтера ”.
  
  “Если у них была перебранка, - сказал Джуд, - ты должен был что-то слышать”.
  
  “Все это было довольно расплывчато. Но я помню, как Донал кричал что-то вроде: ‘Ты ее недостоин! Она прекрасна, и ты ее не заслуживаешь!”
  
  
  10
  
  
  Несмотря на то, что сказала Люсинда в его защиту, Донал - у которого тоже должна была быть фамилия, хотя ни Кэрол, ни Джуд этого не знали - выглядел наиболее вероятным кандидатом на роль убийцы Уолтера Флита. И это впечатление подтвердилось, когда Джуд услышал от Сони Далримпл, что лошадям разрешили вернуться в конюшни Лонг-Бамбера. Эта новость определенно означала, что полицейское расследование подошло к концу. Они заполучили своего человека.
  
  Кэрол и Джуд были разочарованы этим выводом, но они не могли с ним спорить. Несмотря на то, что им не хватало информации, они знали, что любые альтернативные теории, которые они выдвинут относительно преступления, будут не более чем предположениями. Они ни на каком уровне не были посвящены в факты, в то время как у полиции, казалось, было более чем достаточно фактов под рукой, чтобы добиться обвинительного приговора.
  
  Так что, если бы не было причин для беспокойства из-за тайны убийства, им обоим пришлось бы вернуться к своей обычной жизни. Для Джуд это не было бы слишком тяжелым испытанием - вернуться к рутине Вудсайд коттеджа, ее клиентам, ее случайным таинственным визитам в Лондон. (Тайна этих визитов на самом деле была только в голове Кэрол. У Джуд был широкий круг друзей, со многими из которых ее соседке суждено было никогда не встретиться. У нее также были любовники, хотя в воображении Кэрол их было больше, чем в реальности. Джуд не скрывала намеренно подробности своих лондонских отношений, но Кэрол всегда была слишком воспитанной, чтобы расспрашивать о них напрямую. Таким образом, аура таинственности усилилась - ситуация, которая на самом деле очень хорошо подходила Джуд.)
  
  Для Кэрол, однако, возвращение к нормальной жизни будет не таким легким. Убийство дало желанное отвлечение от мыслей о браке Стивена и Габи. Ее сын до сих пор не перезвонил. Она не могла больше откладывать телефонный звонок Дэвиду.
  
  Вечером после их встречи с Люсиндой Флит она собралась с духом, чтобы совершить это дело. В воскресенье он наверняка будет дома. В своей маленькой квартирке в Свисс Коттедж. Квартира, которую она никогда не видела и не собиралась видеть. Как государственные служащие на пенсии, такие как Дэвид Седдон, проводили время в маленьких квартирках в швейцарском коттедже? Это был вопрос, к которому она не позволяла своим мыслям возвращаться.
  
  Ей пришлось посмотреть его номер. Это был единственный номер, который ей когда-либо приходилось искать. Все остальные она помнила. Психологу пришлось бы нелегко с этим справиться.
  
  “Привет”.
  
  “Дэвид, это Кэрол”.
  
  “А. Эм... здравствуйте”.
  
  Казалось, он не был ни удивлен, услышав ее, ни особенно тронут тем фактом, что она позвонила ему. Для нее было невозможно знать, о чем он думал, - как, собственно, и было на протяжении всего их брака.
  
  “Как ты?”
  
  “Не так уж плохо. Ты, Кэрол?”
  
  “Не надо роптать”.
  
  Ни один из них не собирался добровольно рассказывать о своей жизни больше, чем это. В преддверии свадьбы Стивена и Габи Дэвид попытался наладить отношения со своей бывшей женой. Теперь он, казалось, отказался от неравной борьбы. Кэрол предпочитала, чтобы так было.
  
  “Я просто хотел спросить, Дэвид, слышал ли ты что-нибудь в последнее время о Стивене и Габи”.
  
  “Эм... не очень недавно”. Очевидно, это был первый раз, когда он подумал о них за какое-то время. “Нет, я полагаю, что нет, не ... эм... совсем недавно”.
  
  Кэрол забыла, как сильно раздражала ее его маленькая привычка колебаться. “Так ты их не видел?”
  
  “Не с тех пор, как…ну, не с Рождества, теперь я начинаю думать об этом”.
  
  Как он мог так долго не думать об этом? Как Дэвид на самом деле провел свой пенсионный период? Какие мысли на самом деле приходили ему в голову?
  
  “Нет, я тоже не слышал. Я говорил с Габи несколько дней назад, но…Я просто хотел узнать, есть ли у тебя какие-нибудь новости о них”.
  
  “Нет, я не слышал. Но я ... э-э... уверен, что они свяжутся…знаешь, когда они...э-э-э…когда им будет что сказать”.
  
  ДА. Так вот оно что. Кладя трубку, Кэрол горько пожалела, что позвонила не она. Услышав голос Дэвида, она только расстроилась еще больше и вспомнила о унаследованных Стивеном плохих отношениях.
  
  
  “Джуд, это Соня”.
  
  “Привет. Все в порядке?”
  
  “Ну, да”.
  
  Снова наступил вторник. Уолтер Флит был мертв почти неделю. О планах на похороны не было ни слова, и какое-то время их не будет. Полицейское судебно-медицинское расследование не было завершено; им еще предстояло обнародовать тело.
  
  “У тебя какой-то встревоженный голос, Соня”.
  
  “Нет, нет, я в порядке”. Но напряжение в ее голосе противоречило ее словам. “Я просто, эм…Я просто подумала, не придете ли вы и не взглянете ли еще раз на Вождя”.
  
  “Я рад, но в прошлый раз я не принес ему много пользы”.
  
  “Нет, но ты был отвлечен. Когда Имоджин была рядом и все такое. Я действительно думаю, что тебе стоило бы попробовать еще раз”.
  
  “Хорошо, если это то, чего ты хочешь”.
  
  “Когда ты мог бы подняться сюда?”
  
  “Я думал, лошади вернулись в Лонг-Бамбер”.
  
  “Да, большинство из них так и сделали. Но Вождь и Конкер все еще здесь”.
  
  “Верно. Ну, я мог бы прийти, когда ты захочешь, правда ...”
  
  “Сегодня днем?”
  
  После того, как звонок закончился, у Джуд сложилось очень стойкое впечатление, что Соня Далримпл хотела с ней встретиться по какому-то поводу. И это был не Чифтен.
  
  
  Поднимаясь по тропинке к дому, Джуд предположила, что она была не единственной посетительницей в тот день. BMW, построенный по образцу океанского лайнера, стоял на гравии, и его появление быстро объяснили. Как только она открыла дверь на звонок Джуда, Соня прошептала: “Ники здесь. Он неожиданно рано вернулся из Франкфурта. Он не должен знать, что ты пришел повидаться с вождем.”
  
  “О?”
  
  “Боюсь, он отнесся бы довольно скептически к идее исцеления лошади”.
  
  “Совсем как у моей соседки Кэрол. Ну, послушай, не волнуйся. Я просто...”
  
  “Добрый день. Не думаю, что мы встречались”.
  
  Мужчина, вышедший из гостиной позади Сони, двигался в ауре обаяния. Ники Далримпл был высоким, темноволосым и почти нереально красивым. Его приветливая улыбка обнажала идеальные зубы, и хотя его жизнь, казалось, проходила в переездах из одного международного отеля в другой, он явно проводил много времени в спортивных залах этих отелей. Рубашка поло, повседневная куртка и брюки-чиносы, которые он носил, выглядели как иллюстрация к каталогу. Он и Соня действительно были ослепительно привлекательной парой, полностью соответствующей их роскошному дому и парку дорогих автомобилей.
  
  “Привет, я Джуд”. Она могла видеть панику, охватившую Соню, пока та искала альтернативное объяснение своему приезду.
  
  “Ники Далримпл”. Его рукопожатие было предсказуемо крепким.
  
  “Я просто заскочил поговорить с Соней о благотворительном мероприятии, которое я устраиваю, но я легко могу позвонить в другое время”. У Джуда никогда не было проблем со ложью, когда возникала необходимость.
  
  “Ерунда. Заходи. Мы просто пили чай. Будет достаточно легко найти другую чашку, не так ли, Соня?”
  
  “Да, конечно, Ники”.
  
  Пока она убегала на кухню, он повел Джуд в гостиную. Она не была в этой части дома во время своего предыдущего визита, но снова изображение было прямо со страниц журнала по дизайну интерьера. Самая дальняя стена была полностью стеклянной, с видом на террасу, сад - удивительно аккуратный и ухоженный для февраля - загоны, а затем вверх, к уютным очертаниям Саут-Даунс.
  
  Ники Далримпл жестом указал Джуд на один из множества диванов.
  
  “Со слов Сони я понял, что вы только что вернулись из Франкфурта”.
  
  “Да. Слава Богу, встреча длилась не так долго, как было запланировано, поэтому я смог вылететь более ранним рейсом. Всегда рад возвращаться сюда, но…Боюсь, то, что я делаю, очень требует времени ”.
  
  “Могу себе представить. Банковское дело, не так ли?”
  
  “В самом широком смысле, да”.
  
  “Ну, это тема, о которой я не могу утверждать, что что-либо знаю, и, пожалуйста, не чувствуйте, что вам нужно мне это объяснять”.
  
  Это вызвало еще одну из его идеальных улыбок. “Очень хорошо, я не буду. И что ты делаешь…Джуд - это было правильно?”
  
  “Да”. Получив информацию о взглядах Ники Далримпл на комплементарную медицину, она ограничилась тем, что сказала: “О, я на пенсии”.
  
  К счастью, у него не было возможности продолжить расспросы о ее прошлой карьере, потому что в этот момент вошла Соня с требуемой чашкой и блюдцем.
  
  Джуд прокомментировал красоту вида, и завязался разговор о преимуществах жизни в районе Фетеринга. Ники утверждал, что, как только он вернулся домой, он почувствовал, что сбрасывает накопившийся стресс, подобно змее, сбрасывающей старую кожу.
  
  Хотя возвращение домой, возможно, и произвело на него такой эффект, у Джуда не сложилось впечатления, что на Соню это подействовало так же волшебно. В присутствии мужа она казалась явно на взводе, пытаясь предугадать его реакцию на все, что было сказано, возможно, отчаянно желая понравиться. Джуд получила новое представление о состоянии брака Сони и, возможно, ключ к разгадке причины, по которой она обратилась за помощью к альтернативной терапии.
  
  “Со слов Сони я понял, что все сплетни сводятся к убийству в конюшнях Лонг-Бамбер”.
  
  “Да. Разве вы не знали Уолтера Флита?”
  
  “Нет. Соня занимается всеми лошадиными делами. Боюсь, у меня нет времени. Когда мы купили Chieftain, у меня была идея выехать на нем на охоту, но…Боже, жизнь берет свое, не так ли?” Не было никаких сомнений в том, что Ники Далримпл умел ездить верхом. Он производил впечатление всеконкурентного человека, который занимался всеми нужными видами спорта во всех нужных школах и, вероятно, был капитаном большинства из них. “В любом случае, теперь, когда правительство запрещает охоту, все это становится немного академичным. Возможно, нам следует подумать о том, чтобы избавиться от Вождя ...”
  
  “О, мы не можем этого сделать”, - потрясенно сказала Соня.
  
  “Я не говорил, что мы будем, дорогая. Я сказал, что нам нужно подумать об этом ”. Но когда он действительно подумал об этом, если он решил, что лошадь должна уйти, Джуд знал, что никакие аргументы не заставят его передумать.
  
  “Может быть, пони девочек тоже становится излишним для потребностей”. Продолжил Ники. “Как его зовут?”
  
  “Она. Ее зовут Конкер”, - ответила Соня с усталой интонацией, которая наводила на мысль, что ее муж специально забыл это имя. “И мы никак не могли от нее избавиться. Элис и Лора убили бы нас ”.
  
  “Кто знает? Немного времени в школе-интернате изменит их приоритеты. Вполне возможно, что они вернутся на пасхальные каникулы без мыслей о лошадях в своих головах. Они, вероятно, перешли к мальчишеским группам или, возможно, ” он вздрогнул, - даже к настоящим мальчикам”.
  
  “В этой школе не встречают настоящих мальчиков”.
  
  “Ты не веришь этому. Если они хоть немного похожи на то, каким я был в школе-интернате, они каким-то образом ухитряются устраивать встречи с противоположным полом ”. Он рассмеялся смехом светского человека.
  
  “Что ж, ” твердо сказала Соня, - мы подождем, пока не узнаем мнение девочек о Конкер, прежде чем даже думать о том, чтобы избавиться от нее”.
  
  Интересно, подумала Джуд, насколько сильнее была защита Сони, когда под угрозой оказались заботы ее дочерей, а не ее собственные. Вождь был ее лошадью, но она отпустила бы его, если бы Ники настаивал. Однако она ни за что не позволила бы, чтобы близнецов помяли паровым катком. У Джуда также сложилось впечатление, что Элис и Лора унаследовали сильную волю своего отца, на самом деле, вполне возможно, что они были правильными маленькими мадам. Роль Сони в семье заключалась в том, чтобы идти на уступки всем.
  
  Джуд также было интересно отметить, что Ники Далримпл вела себя так, как будто разговор был своего рода представлением, включающим ее в их семейную жизнь. Его упорядоченные семейные обстоятельства почти выставлялись напоказ перед ней.
  
  “В любом случае, об этом убийстве”, - сказал он. “Я понял со слов Сони, что полиция кого-то арестовала?”
  
  “Технически, только забрали кое-кого для допроса”, - сказал Джуд. “Какой-то странствующий эксперт по лошадям по имени Донал”.
  
  Ники поднял брови в сторону своей жены. “Ты не говорила мне, что знаешь имя подозреваемого, дорогая”.
  
  “Я этого не знал”.
  
  Джуд подозревал, что Соня лжет.
  
  “Это не тот Донал, который однажды заходил посмотреть на пони девочек ... эм...?”
  
  “Каштан”.
  
  “Да. Это был он?”
  
  “Я не знаю”. Соня была взволнована и посмотрела на Джуд в поисках помощи. “Ты знаешь что-нибудь еще об этом Донале?”
  
  “Только то, что он разбирается в лошадях. Время от времени он помогал Люсинде Флит в конюшнях Лонг-Бамбера. У него репутация легкомысленного человека ... и он затевает драки, когда у него припадок сил ”.
  
  “Должно быть, тот самый парень”. Ники Дэлримпл скривился от отвращения. “Неряшливый маленький Герберт, чье ирландское обаяние, должен сказать, на меня далеко не подействовало”.
  
  “Но он действительно вылечил Конкера от этого кашля”.
  
  “Откуда ты знаешь, что пони не поправился бы сам по себе?”
  
  “Ну, я не могу этого доказать, Ники, но...”
  
  “Я думаю, что Донал был полон бларни и Джеймсона. Я сказал ему об этом в то время. Просто чертов продавец змеиного жира, вытягивающий деньги из доверчивых домохозяек за свое так называемое исцеление. Ты веришь во всю эту чушь, Джуд?”
  
  Она почувствовала сосредоточенную мольбу в глазах Сони и спокойно ответила: “Можно услышать замечательные примеры того, как альтернативные методы лечения работают”.
  
  “Ха. Имейте в виду, обычно всему случившемуся есть другое объяснение. Многие травмы и болезни проходят сами по себе”.
  
  Ники Далримпл явно не привык, чтобы ему противоречили. При других обстоятельствах Джуд с радостью познакомил бы его с концепцией, но ради его жены она знала, что сейчас не тот момент. “Что ж, большое вам спасибо за чай. Мне действительно лучше уйти”.
  
  “Но ты еще не рассказал Соне о своей благотворительности”.
  
  На мгновение Джуд растерялась, забыв о своей лжи. Затем поспешно сказала: “Мы можем сделать это в другой раз”.
  
  “Нет, скажи мне, что это за благотворительность. Мы всегда стараемся внести свою лепту, не так ли, Соня? Мы лично вносим основной вклад в I.L.P.H.”
  
  “Простите, я не знаю, что это такое”.
  
  Информацию предоставила Соня. “I.L.P.H.” расшифровывалось как “Международная лига защиты лошадей”.
  
  “Так на какую благотворительную организацию ты работаешь?” Ники Далримпл настаивал.
  
  “Эм... ну…Это N.S.P.C.C.” Единственное, о чем она могла подумать в тот момент. Но совершенно восхитительная благотворительность. И это действительно помогло людям, а не животным, которых Джуд - в отличие от большинства жителей Западного Суссекса - всегда считал более приоритетными.
  
  “Тогда позвольте мне внести вам взнос”. И чековая книжка Ники Далримпла выпала из кармана его куртки. “Итак, кому я должен ее выплатить?”
  
  Джуд посмотрела на Соню, которая едва заметно пожала плечами. Если ложь Джуд должна была принести пользу некоторым страдающим детям, то какой вред она причинила? Не то чтобы Ники не мог себе этого позволить.
  
  “Тогда, пожалуйста, только в НСПК”.
  
  Ники заполнил чек, вытащил его из книжки и размашисто протянул через стол. “Но разве ты не хочешь поговорить о деталях происшествия ... Потому что у меня есть кое-какие бумаги, которые я должен просмотреть, так что если ты хочешь побыть один ...?”
  
  “Нет, правда. Мне лучше идти ”. У Джуд было инстинктивное ощущение, что, даже если бы его не было в той же комнате, присутствие ее мужа в доме могло помешать Соне сказать то, что она действительно хотела.
  
  “Что ж, тогда я попрощаюсь. Приятно познакомиться с тобой, Джуд. Джуд... что? Я не знаю твоей фамилии”.
  
  “Все зовут меня просто Джуд”.
  
  Ники остался в гостиной, а Соня закрыла дверь, чтобы не было сквозняка, и направилась к входной двери первой.
  
  “По какому поводу ты хотел меня видеть?” Прошептала Джуд.
  
  “Я просто хотел узнать, слышали ли вы что-нибудь от полиции ... ну, знаете, о том, какие у них есть доказательства против Донала?”
  
  “Не больше, чем кто-либо другой. То, что я слышал в выпусках новостей”.
  
  Соня выглядела разочарованной, но не удивленной тому, что была разочарована. “Ты понятия не имеешь, что он им сказал ...?”
  
  “Как я мог? Боюсь, что только в криминальной литературе полиция делится всеми последними событиями по делу с любопытными местными старыми девами”.
  
  Она сказала это в шутку, но Соня не улыбнулась. Вместо этого она прошептала: “Но если ты услышишь что-нибудь о том, что сказал Донал, ты дашь мне знать, не так ли, Джуд?”
  
  Странно. Две женщины, думала Джуд, шагая по тропинке к Фетерингу, обе глубоко обеспокоены бродягой-ирландцем. По одной и той же причине? Или по разным причинам? Что более важно, по какой причине?
  
  Погода внезапно стала очень холодной. После нескольких теплых дней, которые обещали весну, зима вновь укрепила свою ледяную хватку. Воды Фетера, быстро несущиеся мимо буксирной дорожки, выглядели ледяными и непривлекательными, а свинцовое море за ними не предвещало ничего приятного. Рука Джуд, нырнувшая в поисках тепла в карман ее флисовой куртки, наткнулась на что-то неожиданное и сомкнулась на чеке Ники Далримпла. Она посмотрела на него. Сотня фунтов для НСПК. О, ладно, это дурной ветер. Кто это был, кто когда-либо говорил, что ложь - это плохо?
  
  
  11
  
  
  Кафе Seaview на Фетеринг-Бич, как ни странно, было открыто круглый год. Летом высокие окна на фасаде были заделаны гармошкой, а бетонный пол был так засыпан песком, что казалось, будто он является продолжением пляжа. Кафе было открыто с восьми утра до восьми вечера. Затем помещение наполнилось детскими воплями, а женщины в синих халатах за прилавком весь день были заняты тем, что разносили чай, газированные напитки, гамбургеры, чипсы и мороженое.
  
  Зимой все было по-другому. Все окна были закрыты, и помещение наполнялось паром, как огромный террариум. Ветер со свистом проникал через вентиляционные решетки и странное треснувшее стекло. Часы работы были с одиннадцати до пяти, а средний возраст зимнего населения втрое превышал летний. Случайный ребенок, чей путь из школы проходил мимо пляжа, мог заскочить выпить кока-колы и пакет чипсов, но, вообще говоря, посетителям было далеко за семьдесят, и обычно они сидели в одиночестве. У женщин за прилавком было достаточно времени , чтобы просмотреть газеты Sun s и Daily Mail s, а среди клиентуры чайники готовились так, чтобы его хватило надолго.
  
  Кэрол Седдон обычно избегала этого места. Летом там было слишком шумно, зимой - слишком уныло. Но в ту среду днем у нее не было выбора. Она задержалась с покупками и, как следствие, опоздала на дневную прогулку Гулливера. Из-за спешки она забыла пописать, когда вернулась в Хай-Тор, и на пляже, почувствовав внезапное понижение температуры, она поняла, что отчаянно нуждается в туалете. Туалеты на фасаде были заперты от вандалов на всю зиму, поэтому кафе с видом на море было ее единственным вариантом. Кроме того, туда допускали собак.
  
  Кэрол по натуре была законопослушной душой, и она не могла зайти в кафе, чтобы воспользоваться его услугами, не сделав покупки, так же как не могла расчленить кого-то бензопилой. Итак, испытывая нарастающий дискомфорт, она заказала у стойки чайник чая и подождала, пока его приготовят. Затем она с маниакальной сосредоточенностью отнесла поднос к столу и привязала поводок Гулливера к удобной трубе радиатора, прежде чем умчаться в женский туалет.
  
  Когда Кэрол вернулась со значительным облегчением, она заметила женщину, которую она смутно узнала, одетую в куртку с капюшоном и сидящую за соседним столиком. Была ли она там раньше, Кэрол сказать не могла - общение с другими посетителями не входило в ее первоочередные задачи, - но раскладывание чайных принадлежностей и недоеденный пончик наводили на мысль, что была.
  
  “Похоже, вы довольно спешили. Это из-за холодной погоды”.
  
  Улыбка женщины идентифицировала ее с Кэрол и смягчила любое негодование, которое она могла испытывать по поводу публичного обсуждения ее мочевого пузыря. Это была Хилари Поттон, которая явно не думала, что Кэрол помнит их предыдущую встречу. “Мы разговаривали в Allinstore. Я был на кассе”.
  
  “Я узнал тебя”.
  
  “Я работаю с четырех до восьми каждый будний день, кроме среды. Это мой выходной”.
  
  “Не очень приятная. Холодно там, не так ли?”
  
  “Безусловно, есть. Симпатичный пес. Лабрадор?”
  
  “Мм. По кличке Гулливер. Чрезвычайно добродушный, но не очень умный”.
  
  “О, они хорошие семейные собаки. У нас были one...in более счастливые времена”. Хилари довольно драматично вздохнула. Она указала на пластиковое сиденье напротив нее. “Если ты хочешь присоединиться ко мне ...?”
  
  Это шло вразрез со всеми инстинктами Кэрол начать брататься с людьми, которых она не знала. Но это было по-другому. Она пыталась побольше разузнать о Хилари Поттон, она установила первый контакт, и теперь ей на блюдечке предложили вторую возможность. “Что ж, если ты не возражаешь”, - сказала Кэрол, переставляя свой поднос на другой стол.
  
  “Я просто здесь, жду свою дочь. Она в доме со своим отцом. В данный момент все будет проще, если мы не будем встречаться”.
  
  “Да, я понял из того, что вы сказали в Allinstore, что не все было хорошо”.
  
  Хилари Поттон фыркнула от неадекватности этого описания. “Все не в порядке? На самом деле мы здесь говорим о состоянии тотальной войны. Боюсь, мы с мужем просто не общаемся. Я пыталась навести мосты, но он еще усерднее пытался их разрушить. Вы женаты?”
  
  “Я не ношу обручального кольца”.
  
  “В наши дни это ничего не значит”.
  
  “Хорошо. Я не женат. Я разведен”. Кэрол все еще с трудом произносила слова.
  
  “Скоро и я буду таким - слава Богу!”
  
  “О да, ” сказала Кэрол, небрежно допытываясь, - когда мы разговаривали в Allinstore, ты намекнул, что с твоим браком не все в порядке”.
  
  “У тебя дар преуменьшать…Прости, я не знаю твоего имени”.
  
  Они быстро установили их личности и адреса. Кэрол была осторожна, чтобы не раскрыть, что она уже знала подробности о Хилари. Она подумала, что, возможно, потребуется дополнительная подсказка, чтобы вернуться к теме неудачного брака Поттонов, но в этом не оказалось необходимости.
  
  “Так ваша история была такой же, как моя? Муж не мог уберечь руку от трусиков других женщин?”
  
  “Нет. Нет”. У Дэвида, возможно, было много недостатков, но это не было одним из них.
  
  “Ну, в моем случае, Алек - это мой муж - насколько я могу судить, он занимался этим с разными женщинами практически с того момента, как мы поженились. А я, доверчивый маленький домашний идиот, каким я и был, ничего не заподозрил. Он всегда много путешествовал - он продавец, поэтому я поверил всем его рассказам о том, что ему приходится работать допоздна, оставаться на конференциях ... и все время ... ” Она кипела, как чайник, выкипевший досуха. “Позволь мне сказать тебе, пройдет немало времени, прежде чем я снова начну доверять мужчине. Я думаю, большинству женщин было бы намного лучше без мужчины в их жизни ”.
  
  “Я согласна”. Кэрол кивнула в сторону Гулливера, пытаясь разрядить атмосферу. “Собаки гораздо надежнее”.
  
  “Что действительно унижает меня, так это ощущение, что все остальные, вероятно, знали об этом. Все замечательные люди Фетеринга хихикали надо мной, прикрываясь руками, и говорили: ‘О, Хилари такая кроткая дурочка. Она понятия не имеет, что происходит”.
  
  “Они всегда говорят, что жена узнает последней”.
  
  “Это не слишком утешает!” Эта вспышка вызвала волну гериатрического интереса в кафе "Сивью". Хилари Поттон извинилась, понизив голос. “Извините. Как вы, возможно, заметили, это все еще действует мне на нервы ”.
  
  Пожилые люди вернулись к созерцанию своих остывающих чашек чая.
  
  “Я не удивлен, Хилари. Если это тебя хоть немного утешит - и я знаю, что ‘Время - великий целитель’ - на редкость бесполезный комментарий, - но со временем все становится лучше ”.
  
  “Спасибо за ‘в конце концов’ - это действительно взбодрило меня”.
  
  “Прости”.
  
  “Нет, Кэрол. Я действительно ценю это. Мне жаль. В данный момент я все еще так ... ослепительно зол”.
  
  “Возможно, часть этого никогда не проходит”. Кэрол подумала о том, как голос Дэвида, его постоянные “эрм” могли привести ее в беспричинную ярость.
  
  “Это эгоизм, который меня действительно задевает. Деньги, помимо всего прочего. Я имею в виду, я поддерживал Алека на протяжении всей его карьеры. Когда я впервые узнал его, он работал в магазине. Тогда я поддержал его решение пройти обучение маркетингу и стать продавцом, что означало ‘до свидания, регулярная зарплата и привет, комиссионные’. И я был рядом с ним, когда были трудные времена, был готов немного затянуть пояс, передать Имоджин в государственную систему, потратить собственные сбережения на ее ортодонтическую помощь, отказаться от семейных праздников и тому подобное. И теперь я обнаруживаю, что все это время Алек тратил наши деньги - наши деньги! — на то, чтобы доставать разных шлюшек на обед и бронировать им номера в отелях для грязных сексуальных контактов. О, это приводит меня в такую ярость!”
  
  Кэрол удалось вставить “Да”, но это было все, что ей было позволено.
  
  “И эффект, который это оказало на Имоджин - это наша дочь - ну, я просто не осмеливаюсь даже представить, какой вред он причинил ей своим эгоистичным и отвратительным поведением. Я имею в виду, она находится на очень трудном этапе жизни любой девушки, и Алек только усиливает давление. Это время, когда она должна формировать свои собственные представления о мире взрослых, о том, как устроены отношения. Какой пример она получает от своего отца?
  
  “И она чувствует, как изменились наши экономические обстоятельства. Имоджин просто помешана на лошадях, и мы были близки к тому, чтобы купить ей собственного пони. Но теперь, о нет, у нас нет денег на такую роскошь. У нас ни на что нет денег. У нас все еще есть только одна машина, и Алеку приходится обращаться к ней в первую очередь, потому что он должен использовать ее для своей работы. Так что это крайне неудобно. И теперь я унижен до того, что сижу, как тупой подросток, за кассой в Allinstore, просто чтобы оплатить счета за продукты ”.
  
  Хилари Поттон пришлось остановиться, просто чтобы перевести дыхание, поэтому Кэрол удалось спросить: “А Имоджин так же сердита на своего отца, как и ты?”
  
  “Ха. Нет. Разве это не чертовски типично? Демонстрируя классическую подростковую извращенность, она на самом деле принимает сторону Алека. По какой-то причине она обвиняет меня. Ну, я знаю, в чем причина. Это потому, что я все время там. Я тот, кто изо дня в день присматривает за Имоджен. Я тот, кто следит за тем, чтобы ее кормили, чтобы ее мыли. Я тот, кто убирает за ней и вынужден постоянно выслушивать ее нытье по любому поводу. А Алек - как он всегда делал - время от времени просто заглядывает и покупает ее привязанность угощениями. Даже сейчас - даже когда наши финансовые обстоятельства настолько плачевны - Алек продолжает водить ее куда-нибудь поесть. И, конечно, поскольку она его почти не видит, Имоджин боготворит землю, по которой он ходит. О, ” кипела она, - до последних восьми месяцев я не осознавала, насколько невыгодно родиться женщиной. Мы думаем, что все мы раскрепощены, нам продолжают говорить, что у нас равные возможности, но когда дело доходит до критической ситуации, все переворачивается в пользу мужчин. И мы так бессильны что-либо с этим сделать. Вы слышите эти истории о отвергнутых женах, которые разрезают костюмы своих мужей, или проливают все свои марочные вина, или разбивают их BMW, и до недавнего времени я думал, о, ради всего святого, как это мелочно! Однако недавние события изменили мое мнение. Я бы сделал все, что в моих силах, чтобы отомстить этому ублюдку Алеку.”
  
  Желание Кэрол узнать больше о Хилари Поттон, безусловно, исполнялось. С лихвой. Но она подумала, что, чтобы дать волю такой вспышке гнева практически незнакомому человеку, у женщины должно быть очень мало близких друзей. Или, может быть, ее ярость против мужа была настолько сильной, что любой, кто достаточно неосторожно подходил на расстояние выстрела, мог попасть под перекрестный огонь.
  
  “Вы говорите, что ваша дочь интересуется лошадьми ...”
  
  “Что?” Хилари Поттон пришлось вырвать из ее мечтаний о мести. “О, да”.
  
  “Нет, я просто подумал ... Потому что там было то ужасное дело в конюшнях Лонг Бамбер. Я надеюсь, что она не имеет никакого отношения к той подставе, потому что это было бы просто еще одной травмой для бедной девочки ”.
  
  “Это, конечно, не помогло. Она все еще в довольно плохом состоянии. Казалось, она была в полном шоке, когда впервые услышала об этом. Видишь ли, Лонг Бамбер - это конюшня, где Имоджин брала все уроки верховой езды. Она проводит там довольно много времени, убирает мусор и все такое прочее. Так что, да, она слышала все кровавые подробности о смерти Уолтера Флита.”
  
  “Но ... бедное дитя ... ее ведь не было там во время убийства, не так ли?”
  
  “Слава богу, нет”. Хилари Поттон выглядела оскорбленной этим предложением. “Я рада сказать, что ты дома, в безопасности”.
  
  “Хорошо. И прости, это звучит очень похотливо, но поскольку все в Фетеринге обсуждают убийство, есть ли у Имоджин теория о том, что произошло? Она говорила тебе что-нибудь о ...”
  
  “Тогда, может быть, мы пойдем?”
  
  Они были слишком поглощены, чтобы услышать ее приближение, но внезапно рядом с ними появилась девушка, которая, как предположила Кэрол, должно быть, Имоджин. На ней была школьная форма. Как ни странно, несмотря на холод, она зацепила пальцем отороченную мехом куртку через плечо. Крашеная рыжая прядь упала на ее прыщавый лоб. Выражение ее лица и язык тела идеально соответствовали друг другу; и то, и другое говорило о угрюмой подростковой обиде. Слышала она конец их разговора или нет, было невозможно понять.
  
  “Да, Имоджин. Это Кэрол Седдон”.
  
  Девушка коротко кивнула и указала на дверь. Будь она проклята, если проявит хоть какой-то интерес к друзьям своей матери. Будь она проклята, если собиралась проявлять интерес к чему-либо, связанному с ее матерью. Она не хотела приходить на встречу с ней в кафе "Сивью" и не собиралась скрывать свои чувства по этому поводу.
  
  Опыт научил Хилари Поттон, что пытаться добиться вежливости от ее дочери в таком настроении - проигранная битва, поэтому, поспешно попрощавшись и смутно намереваясь позвонить Кэрол и встретиться снова, она последовала за Имоджин из кафе "Сивью".
  
  Оставив Кэрол расстроенной из-за ее последнего вопроса, оставшегося без ответа, и виновато размышляющей о последствиях распада брака для вовлеченных детей.
  
  
  В тот вечер в шестичасовых новостях Radio 4 было объявлено, что полиция отпустила человека, которого они допрашивали по поводу смерти Уолтера Флита. Без предъявления обвинений.
  
  
  12
  
  
  “Значит, у вас не сложилось впечатления, что Хилари Поттон была убийцей?”
  
  “Нет, с чего бы ей быть такой?” - спросила Кэрол.
  
  “Только то, что любой, кто имел какое-либо отношение к "Конюшням Лонг Бамбер”, должен быть в нашем списке".
  
  “Ну, нет, я не думаю, что она убийца. Хотя я думаю, что она потенциальный убийца”.
  
  “Разве мы все не находимся в правильных обстоятельствах?”
  
  “Говори за себя”, - едко сказала Кэрол. “Имей в виду, ‘подходящие обстоятельства’ для Хилари Поттон должны быть очень конкретными. Есть только одна ситуация, в которой она могла бы кого-то убить ...”
  
  “А?”
  
  “... и это в том случае, если жертвой был ее муж. Тогда, я думаю, она была бы способна на любое зверство”.
  
  “Но Уолтер Флит не был ее мужем”.
  
  “Нет. Я даже не знаю, встречалась ли она с ним когда-нибудь, хотя предполагаю, что она бы это сделала - ну, знаете, бросила Имоджин у конюшни или забрала ее.”
  
  “Хм”. Джуд потягивала свой совиньон блан в кухне "Хай Тор" в среду вечером. Возможно, она начала расширять трещины в аристократизме Кэрол, озорно подумала она. Еще год назад Кэрол настояла бы на том, чтобы они вынесли свои напитки в гостиную. Раньше болтаться по кухням с выпивкой было для нее полным проклятием, но она менялась.
  
  “Я была действительно удивлена, услышав, что этот персонаж Донал выпущен на свободу”, - размышляла Кэрол. “Я определенно начала склоняться к мнению, что это сделал он”.
  
  “Что ж, это хорошие новости, не так ли?”
  
  “Каким образом?”
  
  Джуд торжествующе ухмыльнулся. “Если он не убивал Уолтера Флита, значит, это сделал кто-то другой. И у нас все еще есть шанс выяснить, кто”.
  
  
  “Боюсь, мне придется отменить назначенную встречу”.
  
  “Нет проблем. Много других дел, которые я могу сделать завтра днем. Ты не хочешь назначить другое свидание, Соня?”
  
  “Erm...no. Не в данный момент. Прошу прощения, все немного не так. Я довольно напряжен ”.
  
  “Я думал, именно поэтому ты пришел ко мне”, - сказал Джуд.
  
  “Да”. На другом конце провода повисло молчание. “Дело в том... эм, если бы мы могли оставить это ненадолго...?”
  
  “Как я уже сказал, никаких проблем”.
  
  “Хорошо”.
  
  “А как насчет вождя?”
  
  “О, он и Конкер вернулись в Лонг Бамбер”.
  
  “Нет, я имел в виду, что ты временно приостанавливаешь свое лечение у меня. Я подумал, то же самое относится и к Вождю. Или его хромота стала лучше?”
  
  “Нет, не случилось. Да, на самом деле я был бы благодарен, если бы ты мог еще раз напасть на него, Джуд”.
  
  “Конечно. Я все еще чувствую себя немного расстроенным из-за своей неудачи в прошлый раз. Итак, когда ты сможешь приехать?”
  
  “Эм, ну...” Голос Сони Дэлримпл звучал нехарактерно взволнованно. “Как я уже сказал, ситуация немного...”
  
  “С тобой все в порядке, Соня?”
  
  “Да, абсолютно нормально”. Ответ был слишком быстрым, чтобы быть искренним. “Послушай, вот что я тебе скажу, Джуд, поскольку мои движения немного непредсказуемы в течение следующей недели, не мог бы ты сам испытать свои силы на Вожде1?”
  
  “Я не возражаю, но что насчет него? Он не очень любезно отнесется к незнакомцу, который заходит в его стойло и гладит его колено, не так ли?”
  
  “Нет, но Люсинда или Уолтер, то есть Люсинда или один из ее конюхов, подержат его и успокоят, пока ты будешь заниматься своими делами. С ними ему будет хорошо”.
  
  “Ладно, я попробую”.
  
  “Я дам тебе номер Люсинды. И я сначала позвоню ей, чтобы сказать, что ты будешь на связи. Потом вы сможете назначить время, удобное для нас обоих”.
  
  “Я сделаю это. Кстати, я полагаю, вы слышали, что полиция освободила Донала без предъявления обвинений?”
  
  “Да, я действительно это слышала”. В ее голосе определенно слышалась нотка облегчения.
  
  “Кстати, было приятно познакомиться с Ники на днях”, - сказала Джуд, хотя она не была вполне уверена, что “приятно” было правильным словом.
  
  “Он тоже был рад познакомиться с тобой”.
  
  “И, пожалуйста, поблагодари его от моего имени”.
  
  “За что?”
  
  “Его пожертвование НСПК.К. Это был очень щедрый чек”.
  
  “О, это типично для Ники - он всегда был мастером широких жестов”. Впервые Джуд почти услышала намек на критику.
  
  “Он все еще с тобой?”
  
  “Нет, он улетел в Сингапур вчера утром”.
  
  И снова в том, как были сказаны эти слова, чувствовалось несомненное облегчение.
  
  
  Джуд не возвращалась в конюшни Лонг Бамбер с ночи убийства Уолтера Флита, и в то утро четверга помещение действительно выглядело гораздо менее зловещим, чем во время ее предыдущего визита. Погода прояснилась, и, хотя февральский холод все еще обжигал ее лицо, Джуд почувствовала, как слабое солнце обещает, что однажды наступит весна.
  
  Она пришла сама, пройдя по тропинке мимо Анвинса милю или около того до конюшен. Она не рассказала Кэрол о своем визите. Это было сделано не для того, чтобы отстранить ее подругу от какой-либо части их расследования - хотя она знала, что, если Кэрол когда-нибудь узнает, именно так она это воспримет. Но Джуд нуждалась в минимальном количестве людей вокруг нее, когда она была на миссии исцеления. Ее предыдущая неудача с Chieftain раздражала - не потому, что она позволяла себе хвастаться своими целительскими способностями, а потому, что неудача казалась незаконченным делом. И, кроме того, лошадь все еще страдала.
  
  Следуя инструкциям, которые Люсинда Флит дала ей по телефону, Джуд вошла через главные ворота и закрыла их за собой. При дневном свете ей был гораздо лучше виден конюшенный двор. Что поразило ее больше всего, так это то, насколько обветшалыми были все постройки. Во время ее предыдущего визита луна и полицейские прожекторы подчеркивали здания. Теперь она не могла не заметить древнюю потрескавшуюся защитную доску, ржавеющее рифленое железо и отсутствующую черепицу на различных крышах.
  
  Пара дверей конюшни были полностью открыты. Их обычные обитатели, привязанные к столбам во дворе, испускали парное дыхание и безутешно стучали копытами по каменной поверхности, в то время как их стойла были вычищены. Джуд могла слышать скрежет метел и лопат с густой щетиной изнутри. Она направилась к ближайшему стойлу и оказалась лицом к лицу с Люсиндой Флит, которая выметала воду в канаву по краю двора.
  
  “А, доброе утро. Ты можешь подождать, пока я закончу это? В это время года нужно набрать как можно больше воды, иначе она замерзнет. Если тебе холодно, подожди в кладовке вон там. Я ненадолго.”
  
  Получив такое неожиданное предложение, Джуд с благодарностью приняла его и направилась в комнату для снаряжения. Интерьер был освещен только светом, который проникал через открытую дверь и треснувшее, выцветшее окно. На дальней стене были ряды седел на металлических подставках. С колышков свисали недоуздки. Сразу за дверью, под окном, стояла высокая скамья, поверхность которой была покрыта предметами, препятствующими передвижению лошадей, некоторые из которых - например, гребешки для карри и хлысты для верховой езды - Джуд могла идентифицировать, но другие, о функциях которых она не могла даже начать догадываться.
  
  Что было странным в этом помещении, так это то, насколько все было чисто. Судя по описанию, которое дала Кэрол о своем посещении кладовой при свете факелов, Джуд ожидала, что все будет покрыто толстым слоем пыли, и ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что новая опрятность, должно быть, была делом рук полиции. Конечно, вся территория была местом преступления. Каждый предмет в кладовой, должно быть, был исследован на предмет отпечатков пальцев или других улик. Некоторые из них, вероятно, были изъяты для тестирования в криминалистических лабораториях. А то, что осталось, было аккуратно возвращено на свое место, чтобы дождаться, когда накопятся новые слои пыли.
  
  Одним из предметов конского снаряжения, которого не было на столе, был охотничий нож. Фотографии в газетах и телевизионных новостях гарантировали, что Джуд узнала бы один из них, если бы он там был. Его отсутствие вряд ли было удивительным. Хотя они могли осмотреть и вернуть большую часть содержимого комнаты, полиция никогда не собиралась просто чистить и заменять орудие убийства. Но Джуд подумал, что это справедливое предположение, что нож для робота был на скамейке в ночь смерти Уолтера Флита.
  
  Она посмотрела на лестницу, ведущую на верхний уровень. Она была обращена не к входной двери, а под прямым углом к ней. Усилием воображения она зажмурилась и попыталась представить себе эту сцену. Кэрол сказала, что наверху горел маленький свет. Уолтер Флит, возможно, проверявший безопасность во дворе, видел отблеск этого света через окно кладовой. Он открыл дверь, возможно, увидел незваного гостя, бросил ему вызов…А потом?
  
  Быстро оглядев двор и убедившись, что Люсинда все еще занимается уборкой, Джуд подошел к лестнице и взобрался наверх. Угол был очень крутым, нелегко ни подняться, ни спуститься в спешке. Она вгляделась в пространство наверху. Туда проникло достаточно дневного света, чтобы она увидела, что все следы того, что там кто-то спал, были убраны. Доски были голыми, снова выметенными неестественно чисто.
  
  На самом деле неудивительно. Информация, доступная судебной полиции по спальному мешку и другим постельным принадлежностям, должна быть бесценной. Возможно, они даже нашли какой-то след ДНК Донала. Хотя Люсинда отрицала, что он когда-либо спал там, из того, что она слышала об этом человеке, Джуд считал, что он вполне способен прокрасться туда после наступления темноты, когда ему нужна кровать. Возможно, доказательства того, что он был там, побудили полицию вызвать его на допрос.
  
  Тяжело спускаясь по лестнице, Джуд снова попыталась представить, что произошло. Уолтер Флит стоял в дверном проеме. Никакого света, кроме разбавленной луны и того, что лилось сверху. Если злоумышленник был там, Уолтер, возможно, почти мог видеть его. Или ее. Или слышать его. Или ее. Независимо от того, планировал ли злоумышленник совершить кражу со взломом или какое-либо другое преступление, он все равно был нарушителем границы и не имел права находиться там.
  
  Вероятно, произошла какая-то разговорная перепалка. Джуд подумала, что маловероятно, чтобы Уолтер действительно поднялся по лестнице, прежде чем найти своего убийцу. Более логично было предположить, что убийца опустился до своего уровня с целью скрыться. Но Уолтер преграждал дверной проем. Итак, убийца, должно быть, взял со скамейки нож для роботов и напал на человека, который стоял на пути к его свободе. Уолтер отшатнулся бы от первого натиска, что было бы связано с тем, где появились пятна крови во дворе. Убийца продолжал, в исступлении нанося удары своей жертве, пока Уолтер Флит не упал навзничь замертво. А затем убийца бросился прочь с места преступления через деревянные ворота в дальнем конце конюшенного двора. Всего за несколько мгновений до этого Джуд вошел через главные ворота.
  
  Это был момент, который так расстраивал. Подумать только, что она была буквально в нескольких секундах от того, чтобы увидеть исполнителя убийства Уолтера Флита.
  
  
  13
  
  
  “Ты выглядишь задумчивой”. Джуд не заметила приближения Люсинды, пока та не появилась в дверях.
  
  “Да, мне жаль. Немного отвлеклась. Боюсь, это потому, что...” Она позволила словам просочиться наружу. Вероятно, не самый подходящий момент поднимать этот вопрос.
  
  У Люсинды Флит не было таких запретов. “Ты думаешь о ночи, когда умер Уолтер”.
  
  “Ну, я...”
  
  “Не смущайся из-за этого. Это все, о чем думают все, кто приходит сюда. И что касается тебя.…что ж, поскольку ты нашел тело, для тебя, должно быть, невозможно не думать о том, что произошло ”.
  
  “Я не могу этого отрицать. Но как ты справляешься?”
  
  Люсинда пожала плечами. “Я справляюсь, продолжаю делать то, что должно быть сделано здесь. Как вы, наверное, знаете - поскольку, похоже, все в Западном Сассексе знают - наш с Уолтером брак был не самым счастливым с тех пор, как появились записи. Как только я оправлюсь от шока, думаю, мне станет легче. О, и как только состоятся похороны. Надеюсь, это отчасти положит конец всему ”.
  
  “Когда похороны?”
  
  “Хотел бы я знать. Полиция еще не освободила тело Уолтера”.
  
  “Это, должно быть, ужасно для тебя”.
  
  “Не самое лучшее развлечение, которое у меня когда-либо было, нет. Боже, на что это было бы похоже для того, кто действительно любил своего умершего супруга, я не могу себе представить”.
  
  “Значит, полиция все еще проводит судебно-медицинскую экспертизу ... на теле, не так ли?”
  
  “Я предполагаю, что да. Боюсь, я не первый человек, с которым они делятся информацией”.
  
  Вступить в клуб, подумала Джуд. “Но, по-видимому, нет никаких сомнений в том, как он был убит?”
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду? Ты видел его тело, изрезанное на куски этим роботизированным ножом”.
  
  “Да, но иногда ... убийца мог убить кого-то другим способом, а затем порезать тело, чтобы скрыть, как он на самом деле умер”.
  
  Люсинда Флит, изогнув бровь, посмотрела на Джуд. “Ты большой читатель криминальной литературы, не так ли?”
  
  “Извини. Просто идея. Это неизбежно, когда случается что-то подобное, все придумывают забавные теории по этому поводу. Много местных сплетен ”.
  
  Люсинда возвела глаза к небу. “Расскажи мне об этом. Что ж, поздравляю с выдвижением теории, о которой я раньше не слышал - а я слышал немало из них. Нет, его определенно убили ботовым ножом. Полиция довольно долго расспрашивала меня о здоровье Уолтера, физическом состоянии, о том, что у вас есть. И не оставила у меня никаких сомнений в том, что его прикончило нападение с использованием бот-ножа, которым владел какой-то неизвестный нападавший ”.
  
  “Верно”, - задумчиво сказала Джуд. “И я не думаю, что у вас есть какие-либо предположения, кто мог быть тем нападавшим?”
  
  Плечи под выцветшей грелкой для тела Люсинды Флит были приподняты в небрежном пожатии. “Понятия не имею. Я бы предположил, что какой-то бродяга, который дремал здесь”.
  
  “Но не Донал?”
  
  “Нет, совершенно определенно не Донал. И слава Богу, что полиция это тоже поняла. Вы слышали, что они освободили его?”
  
  “Да. Так... ты что-то говорил?”
  
  “Да, хорошо, я предполагаю, что этот бродяга - вероятно, наркоман, надеющийся найти здесь что-нибудь стоящее, чтобы украсть - в любом случае, Уолтер, должно быть, потревожил его и ... я не знаю. Однако, кто бы это ни был, он, возможно, оказал мне услугу. Возможно, скоро я смогу вернуть то, что осталось от моей жизни ”.
  
  “Как только ты покончишь с похоронами”.
  
  “Да. Это, как я уже сказал, будет для меня большим облегчением. Не в последнюю очередь потому, что это последний раз, когда мне придется видеть кого-либо из ужасных родственников Уолтера ”.
  
  “У вас ведь нет детей, не так ли?”
  
  “Нет”. Люсинда, возможно, собиралась сказать больше на эту тему, но передумала.
  
  “И... это чистое любопытство, Люсинда, но поскольку ты знаешь, что все в округе выдвигают свои собственные теории о смерти Уолтера ...”
  
  “Да?” - терпеливо спросила она.
  
  “Был ли Уолтер хорошо обеспечен? Он оставил много денег?”
  
  Люсинда Флит издала резкий смешок и обвела жестом двор. “А ты как думаешь? Боюсь, ни у кого из нас не было никакой тайной заначки с наличными. Все, что у нас было, мы вложили в это заведение, которое, как вы можете видеть, отчаянно нуждается в ремонте. И мы бы провели этот ремонт много лет назад, если бы у нас были на это деньги ”.
  
  “Да. Я понимаю”.
  
  “В любом случае, возможно, нам следует пойти и взглянуть на Чифтена”.
  
  Две лошади, которые были привязаны во время уборки, теперь благополучно вернулись в свои стойла. Люсинда подвела его к полуоткрытому ящику, над которым аккуратная медная табличка гласила имя “Вождь”. Услышав их приближение, владелец вышел вперед и высунул голову, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  “Ты много знаешь о лошадях, не так ли?” Спросила Джуд.
  
  “Если я не сделаю этого сейчас, то никогда не сделаю”.
  
  “А каково ваше мнение о целителях, работающих с лошадьми? Вы принадлежите к лагерю скептиков?”
  
  “Конечно, нет. Я слишком часто видел, как это работает, чтобы относиться к этому скептически. Нет, в свое время я встречал немало целителей лошадей, и они, безусловно, могут делать свое дело ”. Люсинда скользнула через наружный засов свободного ящика. “Давай, мальчик-вождь. Выходи, и пусть Джуд сделает тебя лучше”.
  
  Как только она обратилась к лошади, Люсинда Флит преобразилась. Бесцеремонный, даже суровый внешний вид, который она демонстрировала своим собратьям-людям, сменился внезапным сочувствием, не сентиментальным подходом к домашнему животному, а глубоким и сильным пониманием того, как тикают лошади.
  
  Вождь, с грохотом выбежавший во двор, явно привык к руке Люсинды на своем недоуздке, но он настороженно смотрел на Джуд, как будто узнал ее, но не мог вспомнить, где они встречались. Она снова была поражена огромной массой лошади и количеством потенциальных повреждений в этом сильном гладком теле.
  
  Люсинда подвела мерина к изгороди, где были привязаны две другие лошади, но продолжала держать его за недоуздок. “Погладь его по носу, Джуд. Дай ему время привыкнуть к тебе.”
  
  Она сделала, как ей сказали. Вождь обнюхал ее руку в исследовательской манере, затем уткнулся своим большим носом в ее ухо. Это не было жестом привязанности; он все еще оценивал ее. Через мгновение он отвернулся, либо удовлетворенный тем, что она безобидна, либо просто ей наскучило.
  
  “Посмотри, не будет ли он возражать, если ты коснешься его ноги”.
  
  Джуд сделал, как предложила Люсинда. Очень нежно, как она делала раньше, она положила сначала одну руку на верхнюю часть его бедра, затем другую. Вождь не выказывал никаких признаков возражения, поэтому она медленно опустила руки вниз, пока не почувствовала тепло его колена, пылающего под ними.
  
  “Хорошо, если мы сможем вести себя очень тихо и неподвижно, я посмотрю, смогу ли я ‘поколдовать’ над ним”. Возможно, в неосознанном почтении к Доналу она произнесла эту фразу с легким ирландским акцентом.
  
  “Люсинда! Мы приехали покататься верхом! Не могла бы ты подготовить лошадей!”
  
  
  14
  
  
  Голос предполагаемого патриция исходил от невысокого, коренастого, краснолицего мужчины, одетого в барбур, бриджи и сапоги для верховой езды до колен, все это, казалось, было доставлено прямо из магазина, без каких-либо обходных путей, чтобы собрать грязь или морщины. Костюм высокой женщины с пурпурными волосами, стоявшей рядом с ним, в точности соответствовал его костюму и также не был затронут реальной жизнью. Она была на добрых двадцать пять лет моложе его и выглядела дорого.
  
  Взглядом, который должен был многое сказать о ее мнении о вновь прибывших, Люсинда прошептала Джуд: “Извини, нужно с этим разобраться. Виктор и Иоланта Брюис, их зовут. Только что переехал в этот район. Он застройщик, а она ... ну, я не уверен, что смогу подобрать подходящее слово. Я привяжу Вождя к перилам ”.
  
  “Могу я продолжить работать с его коленом?”
  
  “Если он не возражает. Но если он начнет ныть, пожалуйста, прекрати. Не думаю, что я застрахован от того, что ты получишь удар ногой по голове”.
  
  Джуд пыталась направить свою энергию в поврежденное колено, но это было безнадежно. Не то чтобы вождь вел себя плохо - он был послушен, как лошадка-качалка, - но она не могла сосредоточиться на выполняемой работе. Все, что она могла слышать, это громкий разговор с другой стороны двора.
  
  “Давай, Люсинда, быстрее, быстрее”, - убеждал мужчина. “Ранее я оставил сообщение одной из девушек, попросил, чтобы лошади были готовы к нашему приезду. У меня нет времени слоняться без дела, ты же знаешь.”
  
  “Я тоже”, - сказала Иоланта на английском языке с сильным восточноевропейским акцентом. “У меня назначена встреча с моим личным стилистом в Брайтоне в два часа”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказала Люсинда, занимаясь сбором седел и уздечек из кладовой.
  
  “Разве ты не получил мое сообщение?”
  
  “Нет, на самом деле, я этого не делал”.
  
  “Это чертовски плохо. Я разговаривал с девушкой, которая сказала, что передаст это дальше. Она заслуживает хорошей взбучки. Где твои девочки?”
  
  “Они приходят всего на пару часов утром. Они ушли”.
  
  “Ну, убедись, что ты выяснил, кто именно передал сообщение, и задай ей хорошую взбучку, когда увидишь ее в следующий раз”.
  
  Люсинда Флит не ответила на это, но повела пару к двум соседним стойлам. Над ними были вырезаны деревянные таблички с именами “Тигр” и “Снежный барс”. Люсинда открыла одно стойло и вывела Тигра. Он был достаточно послушным, пока не увидел Виктора Брюиса. Обнажив свои крупные зубы, он неодобрительно заржал.
  
  “Привет, мальчик. Надеюсь, ты не собираешься сегодня снова примерить это на себя. Боюсь, мне, возможно, придется показать тебе, кто здесь хозяин”.
  
  “Мистер Брэвис”, - неуверенно сказала Люсинда, - “Честно говоря, я не уверена, что это правильный подход к Тайгеру. Я думаю, что его уговоры, вероятно, работают лучше. Его рот все еще болит с того последнего раза, когда ты...
  
  “Послушай, я плачу тебе за то, чтобы ты присматривал за моими чертовыми лошадьми, а не высказывал свое мнение о том, как я должен с ними обращаться. Тайгер - мой конь, и я знаю, как с ним обращаться”.
  
  “Ну, я не уверен ...”
  
  “Давай. Мы уже отстали, потому что ты не получил мое сообщение. Разберись с ним быстро”.
  
  “Мистер Брэвис, "схватите его" - это не то выражение, которое люди в конных кругах ...”
  
  “Как я уже сказал, мне не нужно мнение чертовой женщины. Просто смирись с этим”.
  
  “О, Виктор, ” застенчиво сказала Иоланта, “ ты ведешь себя очень грубо. Я тоже ‘чертова женщина’. Тебя тоже не интересует мое мнение?”
  
  “Нет, мой маленький ангел”. Прозвище вряд ли могло быть менее подходящим, поскольку Виктор Брюис смотрел в глаза своей жене снизу вверх. “Знаешь, есть женщины и не только женщины. Я всегда ценю мнение моей маленькой Иоланты ”.
  
  “Я рад это слышать. Иначе я мог бы топнуть своей маленькой ножкой” - по крайней мере, девятого размера с того места, где стоял Джуд, - “и быть ужасным с моей маленькой Мегерой. Возможно, даже моя маленькая Лисичка будет спать в комнате для гостей ”.
  
  “О, ты бы этого не сделала, Иоланта”.
  
  “Не сейчас, когда моя маленькая Мегера сказала, что ценит мнение своей Йоланты. Не в этот раз. Но ты будь осторожен, непослушный мальчишка”.
  
  Джуд была рада, что Люсинда, седлавшая Тайгера, не смотрела на нее, пока из нее вытекал этот шлейф ехидства. Если бы они встретились глазами, ей бы никогда не удалось сдержать смех.
  
  “Я думаю, сегодня мы должны быть с ним помягче”, - твердо сказала Люсинда Виктору Брюису.
  
  “Что?”
  
  “В прошлый раз мы использовали Кимбервик с прорезями. Это было слишком жестко для его рта”.
  
  “Но Кимбервик с прорезями дает мне больше контроля, не так ли?”
  
  “Да, возможно, но...”
  
  “Послушай, это чертово животное принадлежит мне. Я сделаю с ним то, что считаю нужным”.
  
  “Я просто думаю о лошади. Я не хочу...”
  
  “Миссис Флит, будьте добры, наденьте, пожалуйста, Кимбервик с прорезями! Это то, что дает мне больше всего контроля, а мне нравится держать себя в руках”.
  
  Иоланта, хихикая, жаловалась на то, какой властной всегда была Викси, в то время как Люсинда поджала губы и продолжила готовить Тигра для его хозяина. Затем она сделала то же самое для Снежного Барса. Все это время Брюизы продолжали свой бессмысленный флирт, лишь изредка останавливаясь, чтобы отчитать Люсинду за ее медлительность.
  
  На то, как они садились верхом, можно было только посмотреть. Снежный Барс был гораздо меньше лошади - чуть больше пони, - и Иоланте не составило труда вставить одну ногу в стремя и перекинуть через него другую длинную ногу. Судя по тому, как она двигалась, у нее был личный тренер, а также личный стилист.
  
  Но для Виктора Брюиса задача была не такой уж легкой. Тайгер не только возвышался над ним, но и лошадь была не в настроении сотрудничать с кем-то, кого у него были причины не любить. Пока Люсинда держала уздечку и пыталась успокоить его, его владелец продолжал вставлять одну ногу в стремя, в то время как сам Тайгер пятился. Они втроем кружились по двору в каком-то гротескном квадратном танце. Джуд, которая уже давно оставила какие-либо попытки залечить колено Вождя, наблюдала, стараясь не смеяться слишком открыто.
  
  В конце концов Виктор встал, и Люсинда с облегчением открыла ворота двора и выпустила их в загоны. Иоланта явно разбиралась в лошадях - возможно, на своей родине в Восточной Европе - и у нее было довольно хорошее место. Но совокупность навыков ее мужа была меньше нуля. Со спины его округлая фигура, подпрыгивающая на огромной лошади, обладала элегантностью мешка с картошкой.
  
  “Они забавные”, - сказала Джуд, когда Люсинда вернулась к ней.
  
  “Возможно”. Ответ сопровождался печальной улыбкой. “Но это не так смешно, когда люди на самом деле жестоки к лошадям”.
  
  “И это они?”
  
  Люсинда скривила лицо. “Только из-за некомпетентности. Я не думаю, что Виктор Брюис на самом деле делает что-то, о чем можно было бы сообщить в R.S.P.C.A. И, боюсь, я все равно не смог бы сообщить о нем ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “При том, как сейчас обстоят дела в конюшнях, я не могу позволить себе потерять двух лошадей. Пивоварни - это настоящая мука, но они платят вовремя, без сбоев - в отличие от некоторых других моих владельцев”.
  
  “Ах”.
  
  “И они также платят за несколько небольших дополнений. Например, за то, что я седлаю для них лошадей. Я не делаю этого ни для кого другого, вы знаете ... ну, кроме очень маленьких детей. Длинный бамбер предназначался только для ливреи D.I.Y.”. Она вздохнула. “Нет, боюсь, я застряла с ними”.
  
  “Но то, как он с тобой разговаривал...”
  
  “Вот так он и получает удовольствие, Джуд. Он этого не осознает, но ему доплачивают за грубость по отношению ко мне. Виктор Брюис, видите ли, страдает синдромом маленького человека - просто любит выставлять себя напоказ ”.
  
  “Рожденный править, да?”
  
  “Далеко не так. Люди, рожденные править, никогда не действуют так автократично. Так ведут себя только люди, которые стесняются того, откуда они родом ”.
  
  “Ты прав. И, прости, я должен спросить тебя ... Кимбервик с прорезями?”
  
  “Это удила лошади. На самом деле они действуют как тормоза на лошадь. Есть две прорези для поводьев, в зависимости от того, насколько сильно вы хотите надавить на язык лошади. Это довольно тяжелый момент для лошади с такой мягкой пастью, как у Тигра ”.
  
  “Ладно, думаю, я понял. Более или менее”.
  
  Люсинда улыбнулась небольшой торжествующей улыбкой. “Имейте в виду, я не ставила Кимбервик с прорезями на Тайгера”.
  
  “Но Виктор Брюис думает, что это сделал ты”.
  
  “Да”. Люсинда Флит подмигнула. “Что точно показывает, как много он знает о делах верховой езды”.
  
  Джуд ухмыльнулась и посмотрела на высокого коня рядом с ней. “Мне жаль, попытка исцелить Вождя была невозможна из-за всего того, что происходило”.
  
  “Я не удивлен. Ты хочешь попробовать еще раз, теперь, когда все успокоилось?”
  
  “Нет. Моя концентрация разлетелась вдребезги. От меня теперь не будет никакого толку”.
  
  “Хорошо”. Люсинда отвязала веревку от перил и увела лошадь прочь. “Давай, мальчик-вождь, возвращайся внутрь. Там тебе будет хорошо и тепло, и ты сможешь вернуться к своему соленому лику ”.
  
  Джуд последовал за ней, довольно безутешный. “Я не уверен, что когда-нибудь смогу ему сильно помочь. Я впервые пытаюсь исцелить лошадь, и, похоже, это получается не слишком хорошо ”.
  
  Люсинда не стала возражать или предлагать слова утешения. Вместо этого она сказала: “Может быть, мне стоит попросить Донала взглянуть на старика”.
  
  “Донал где-нибудь поблизости? Вы видели его после его небольшого разговора с полицией”.
  
  “Нет, но он скоро появится во дворе”, - сказала Люсинда, загоняя Вождя обратно в его стойло. “Настоящий плохой пенни, этот Донал”.
  
  “Мне было бы интересно встретиться с ним”. Затем, прикрываясь, Джуд добавил: “Я имею в виду, поговорить об исцелении лошадей и тому подобном”.
  
  “Ну, как я уже сказал, он наверняка скоро будет здесь. Или, если ты действительно хочешь его найти ...”
  
  “Да?”
  
  “Он всегда пьет в "Чеширском сыре" - знаете, в Федборо. Это рядом со скаковыми конюшнями Джорджа Тафтона. Все его парни пьют в "Сыре". И, если его снова не забанили, именно там ты найдешь Донала ”.
  
  Что ж, спасибо тебе, Люсинда, подумала Джуд. Ты действительно была очень полезна.
  
  
  15
  
  
  В Федборо была пара гостиниц, с которыми Кэрол и Джуд довольно хорошо познакомились во время предыдущего расследования. Но не "Чеширский сыр".
  
  Это был темный паб с низким потолком, который, в отличие от большинства в городе, не пошел на уступки в привлечении туристов. Все остальные утверждали, что сверкающая латунь их деревенских интерьеров, открытые камины и сытное гастрономическое меню воссоздали то, какими были английские пабы в прежние времена. Чеширский сыр, однако, был таким, каким на самом деле были английские пабы: тусклым и, вполне возможно, неряшливым из-за полумрака. Стойка и столы из темного дерева выглядели так, словно были липкими на ощупь. Запах старого пива и табака, казалось, пропитал сами стены заведения.
  
  Войдя, Джуд подверглась еще одной традиции старых английских пабов: прекратилась низкопробная болтовня, которая продолжалась, и круг злобных взглядов, устремленных на непризнанного новичка. Не испугавшись, но чувствуя, что за ней следят, она смело подошла к бару. Анемичная девушка неохотно оторвала взгляд от своего экземпляра журнала "Привет!" , но ничего не сказала.
  
  “Можно мне бокал белого вина, пожалуйста? У вас есть шардоне?”
  
  “У нас есть белое вино”, - сказала девушка, которая затем достала наполовину полную бутылку с завинчивающейся крышкой с холодильной полки. В полумраке Джуд не смогла оценить чистоту бокала, что, вероятно, было к лучшему.
  
  Но она могла оценить, что это не та ситуация, в которой нужно проявлять деликатность. “Я ищу человека по имени Донал. Эксперт по лошадям. Мне сказали, что он часто выпивает здесь”.
  
  Прежде чем девушка успела что-либо сказать, раздался хриплый крик со стола позади Джуда. “У тебя есть кое-что новенькое, не так ли, Донал?”
  
  “Или одна из ваших жен занимается своим содержанием?” - предположил другой голос.
  
  Взяв деньги за вино, барменша кивнула в сторону источника свиста. Джуд повернулась лицом к столу, за которым сидели четверо грубоватого вида мужчин, одетых в грязные куртки с подкладкой, бриджи и потрепанные сапоги для верховой езды. Их рост наводил на мысль, что все они были бывшими наездниками, а запах лошади, который их окружал, наводил на мысль, что все они работали в скаковых конюшнях Джорджа Тафтона. Они, казалось, соответствовали масштабу паба, как будто его низкие потолки были спроектированы для размещения этого вида пигмеев.
  
  После двух криков мужчины замолчали, и ни с одного из других столов не доносилось шума. Джуд знала о своей аудитории и чувствовала, что они с нетерпением ждут, когда она выставит себя дурой.
  
  “Итак, кто из вас Донал?”
  
  Все четверо мужчин рассмеялись и, казалось, на мгновение задумались о каком-то обмане в своем ответе. Но затем трое из них указали на того, кто был дальше всех. Его голова была похожа на щетку из короткой белой щетины, на лице были глубокие морщины от жизни, проведенной на открытом воздухе, а под сломанным носом его неровные зеленоватые зубы уже очень, очень давно не подвергались осмотру дантиста. Почти затерянные в окружающих их морщинах, два голубых глаза сверкали, расчетливые и коварные. В нем чувствовалась опасность. Даже если бы Джуд не знала о его репутации, она бы узнала человека с невероятно коротким запалом.
  
  “Донал, я хотел бы знать, могу ли я поговорить с тобой ...?”
  
  “Ты мог бы поговорить со мной. Отвечу я или нет - это другой вопрос”. Голос был ирландским, но без очарования лепреконов и Бларни стоунз.
  
  “Донал не говорит бесплатно”, - сказал один из его компаньонов.
  
  “За исключением его приятелей из полиции”, - сказал другой, вызвав взрыв нестройного смеха.
  
  “Так какова цена твоего разговора?” - спросила Джуд.
  
  Донал ухмыльнулся, обнажив еще больше места взрыва у себя во рту, но позволил кому-то другому ответить на ее вопрос. “Большой Джеймсон обычно заводит его”.
  
  Джуд повернулась обратно к стойке. Барменша, которая, как и все остальные, прислушивалась к перепалке, уже наполняла бокал. Она назвала цену и взяла протянутые деньги. Очевидно, что она избегала разговоров, когда это было возможно.
  
  Снова оказавшись лицом к лицу с четырьмя мужчинами, Джуд увидела, как Донал протянул руку за напитком, но она удержала ее. “Нет, я хочу поговорить спокойно. Подойди и сядь со мной за тот столик. Это не займет много времени.”
  
  Это вызвало шумные предложения со стороны приятелей Донала, в духе “Ты на обещании, везучий ублюдок” и “Когда тебе в последний раз делали подобное предложение?” Но Донал, соблазненный выпивкой, действительно встал со своего места и, неуклюже прихрамывая, подошел к столику, на который указал Джуд.
  
  Она подняла свой бокал. “За ваше здоровье”.
  
  Он ничего не сказал, пока одним глотком не выпил две трети своего "Джеймсона". “Итак, вы хотите знать, о чем меня спрашивала полиция, не так ли?”
  
  “Что заставляет вас так предполагать?”
  
  “Недавний опыт. Это единственная причина, по которой кто-то хочет со мной поговорить. Боже, ты знаешь, что единственный продукт, производимый во всей этой местности, - это сплетни. И я предполагаю, что вы просто еще один местный, у которого есть какая-то сумасшедшая теория относительно того, кто убил Уолтера Флита?”
  
  Он был на удивление близок к истине, но Джуд перешел к другому вопросу. “На самом деле, я хотел поговорить с тобой о твоем опыте обращения с лошадьми”.
  
  “О?”
  
  “Я сам немного лечу ...”
  
  Он кивнул, не выказав ни капли насмешки, которую иногда вызывали эти слова.
  
  “... и кто-то попросил меня попробовать свои силы на лошади, которая захромала. Боюсь, у меня ничего не получилось, но Люсинда Флит из Лонг-Бамбера сказала мне, что тебе может повезти больше”.
  
  “Это не было бы удачей”, - сказал он.
  
  “Нет, прости. Я не это имел в виду”.
  
  “Где лошадь? Чья она?”
  
  “Это в Лонг-Бамбере”.
  
  “Тогда я, вероятно, знаю это”.
  
  “По имени вождь”.
  
  Он криво улыбнулся. “О да. Миссис Далримпл, масло-не-тает-у-нее-во-рту. Держу пари, я знаю, почему он хромой”.
  
  “Ну, я не знаю. Соня мне не говорила”.
  
  “Нет, она бы не стала”.
  
  “Тогда почему ты думаешь, что он хромой?”
  
  “Я знаю. Нет причин, почему ты должен”.
  
  То, как он сказал это, было не совсем грубо, но это не оставило у нее сомнений в том, что она не собирается узнавать больше.
  
  “Так не могли бы вы взглянуть на него?”
  
  “У Далримплов куча денег”, - сказал Донал. “Должно быть, этот их конюшенный комплекс обошелся им в шиллинг или два”.
  
  “О да. Я уверен, что Соня заплатила бы за твои услуги. Она собиралась заплатить мне, но я не мог ни о чем просить, пока не добьюсь результата”.
  
  “Ты глуп”, - сказал он без мстительности. “Люди должны платить за исцеление, а не за результаты”.
  
  Донал допил остатки своего "Джеймсона" и загадочно ухмыльнулся. “Я как игровой автомат. Когда у тебя заканчиваются деньги, я перестаю работать”.
  
  “Ты имеешь в виду, что хотел бы повторить это?”
  
  “Если ты хочешь, чтобы я рассказал больше, то да”.
  
  Была проведена еще одна молчаливая сделка с девушкой в баре, и Джуд поставила вновь наполненный стакан обратно перед своей собеседницей. “Как сказал ваш друг, полиция не держала вас под завязку с Jameson's, когда задавала вам вопросы”.
  
  “Нет”.
  
  Односложное слово было произнесено без интонации. Джуд не могла сказать, последует ли он за сменой темы разговора или замолчит. Но она попытала счастья.
  
  “Предположительно, у них на тебя ничего не было? Они просто допрашивали тебя, потому что ты довольно часто бывал возле конюшен Лонг Бамбер?”
  
  “О, у них было больше причин, чем это”. Его глаза дразняще блеснули, и он замолчал, как будто не собирался говорить больше. Затем он смягчился. “У них была причина в том, что у меня есть судимость за мелкие преступления, немного воровства и тому подобное. У них была причина в том, что я пью, что я иногда бываю жестоким в своих чашках. Тогда причина в том, что я ирландец и ... что? Бродяга? Дидди? Лудильщик? У них была причина, по которой я не живу в милом аккуратном домике, как все остальные в этой прекрасной части Англии ...” Слова были полны иронии. “О да. Что касается полиции , я был идеальным убийцей по фотороботу. Они были по-настоящему расстроены, когда не смогли повесить это на меня. Так что в конце концов им пришлось меня отпустить. У них на меня ничего не было. Ничего такого, что могло бы быть доказано в суде. И, что более важно, их время вышло. ” Он указал на свой пустой стакан. “ Как и твой.
  
  “Но еще одна порция поможет тебе продолжить разговор?”
  
  “На очень короткое время. Боюсь, что здесь действует закон убывающей отдачи, понимаете. Я склонен пить быстрее по ходу дела”.
  
  Еще одна бессловесная сделка в баре, и Джуд вернулся за стол. Донал, по крайней мере, выполнил свою часть сделки и продолжил разговор именно с того места, на котором он его прервал. “Я думаю, что большинство детективов, которые допрашивали меня, все еще считают меня убийцей. Но у них нет ни малейших улик”.
  
  “Так ты думаешь, они все еще следят за тобой?”
  
  “Меня бы это нисколько не удивило”. Он выглянул через затуманенные окна паба. “Вероятно, там машина без опознавательных знаков, ожидающая, чтобы напасть на мой след, когда я выберусь отсюда”. Он сделал большой глоток "Джеймсона". “Которого еще долго не будет”. Он издал надтреснутый смешок. “Да, если я поеду в Лонг-Бамбер, чтобы взглянуть на Вождя, полиция сочтет это еще одним доказательством того, что я злодей”.
  
  “Как ты с этим справляешься?”
  
  “Разве вы не слышали великое клише: ‘Преступник всегда возвращается на место преступления’?”
  
  “А. точно. Означает ли это, что ты не собираешься туда идти?”
  
  “Нет, конечно, это не имеет значения”. Он усмехнулся. “Мне доставит огромное удовольствие повести полицию по ложному следу”.
  
  “Так ты попытаешься исцелить вождя?”
  
  “Завтра утром я буду в Лонг-Бамбере”, - сказал он, внезапно обретя деловитость. “Раунд одиннадцатый”. Он осушил свой бокал. “И это я снова отключился. Теперь я вернусь к своим приятелям, буду вести себя извращенно и спорить, нести чушь, заведу разговор во множество причудливых тупиков, а затем выйду из себя и начну угрожать людям ”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что, - он подмигнул, - это то, чего ожидают от ирландца на сцене”.
  
  Она нацарапала свое имя и номер мобильного телефона на клочке бумаги и отдала ему.
  
  Это вызвало еще большую непристойность со стороны конюхов Джорджа Тафтона, к чьему столу вернулся Донал, немедленно вернувшись к своей ожидаемой роли.
  
  
  16
  
  
  Джуд набрал номер Сони Далримпл, но попал только на автоответчик. Поэтому она позвонила в конюшню Лонг-Бамбер, чтобы уточнить у Люсинды Флит, все ли в порядке, если Донал сможет поработать над "Вождем" на следующее утро.
  
  “Да, все в порядке. Я ожидал, что он скоро появится. Я спрячу мелкие деньги”.
  
  “На самом деле я только что встретила Донала”.
  
  “Ах, да?”
  
  “Он соответствует своему имиджу, не так ли?”
  
  “Для него это вопрос чести, я всегда думал”.
  
  “Но как целитель...?”
  
  “О, он хорош. Какая бы сила ни понадобилась, у Донала она есть. Я всегда рекомендую его всем своим владельцам ”.
  
  “Да. Кое-что только что поразило меня, Люсинда...”
  
  “О? Что это?”
  
  “Если вы рекомендуете его всем своим владельцам, то, по-видимому, вы рекомендовали его и Соне?”
  
  “Да”.
  
  “И все же, когда Вождь захромал, а ветеринар ничего не мог с этим поделать, она обратилась ко мне, а не к Доналу”.
  
  Если можно было расслышать пожатие плечами, то это то, что Джуд услышала по телефонной линии. “Итак? Это свободная страна. Если она не хочет принять мое предложение, тогда это ее дело ”.
  
  И снова Джуд почувствовала холодность между двумя женщинами, чувство, которое у нее возникло, когда она впервые услышала, как Люсинда упомянула имя Сони Далримпл. “Да... Кстати, Донал что-то говорил о Чифтене”.
  
  “Мм?”
  
  “Он сказал, что может догадаться, как захромала лошадь”.
  
  “Это сделал он?”
  
  “Вы знаете, что он имел в виду под этим?”
  
  “Нет”. Но что-то в голосе Люсинды выдало ее. Она точно знала, что имел в виду Донал. Но она ни за что не собиралась рассказывать Джуд.
  
  “Кстати, ты не знаешь, встречалась ли Соня когда-нибудь с Доналом?”
  
  “Я не знаю наверняка, но я бы подумал, что она, должно быть, совершила это в какой-то момент. Они оба продолжают приходить в конюшни, вероятно, они видели друг друга”.
  
  “Но вы не знаете, были ли у них когда-нибудь разногласия по какому-либо поводу?”
  
  “Почему они должны были это сделать?”
  
  “Только потому, что Соня не посоветовалась с Доналом по поводу Чифтена”.
  
  Во вздохе, донесшемся с другого конца провода, слышалось некоторое раздражение. “Джуд, я понятия не имею. И через пять минут у меня урок верховой езды, так что, если ты не возражаешь...
  
  “Прости, прости. Ты в последнее время ничего не слышал о Соне, не так ли?”
  
  “Она позвонила сегодня утром. Сказала, что не сможет приехать и разобраться с Чифтаном в течение пары дней”.
  
  “О?”
  
  “Она отправилась на оздоровительную ферму. Йоменсдайк. Ты знаешь это?”
  
  “Йоменсдайк, как в отеле?”
  
  “Да. Вниз по направлению к Яптону”.
  
  “Я знаю это. На самом деле, кто-то дал мне там ваучер на бесплатный день в качестве рождественского подарка”.
  
  “Значит, у тебя есть состоятельные друзья”.
  
  “О, мне никогда не приходило в голову, что это место такое дорогое”.
  
  “Ну, это так. Членство - это примерно столько, сколько я зарабатываю за хороший год здесь, в конюшнях”.
  
  “Не то чтобы это было проблемой для Сони”.
  
  “Конечно, нет. Она часто ездит в Йоменсдайк, чтобы восстановить силы после того, как Ники побывал дома”.
  
  “Люсинда, что, черт возьми, ты имеешь в виду, говоря...”
  
  “Надо идти. Мой урок получен”.
  
  Что было очень неприятно и оставило Джуда более чем с одним вопросом без ответа.
  
  
  “Привет, мама, это Стивен”.
  
  Его голос звучал более официально, чем когда-либо. Во время свадьбы он довольно часто расслаблялся, называя ее “мама”. Теперь такая близость, казалось, исчезла, как будто ее никогда и не было.
  
  “О, как приятно тебя слышать. Как дела?”
  
  “Полный хаос на работе. Просто, кажется, у меня нет времени”.
  
  “Но, похоже, так бывает всегда, когда делаешь…то, что делаешь ты ...” Что бы это ни значило. Кэрол считала, что ей не суждено понять работу своего сына.
  
  “Что ж, позволь мне рассказать тебе. Сейчас все еще хуже, чем когда-либо”.
  
  “По крайней мере, тебе хорошо платят”. Почему Кэрол это сказала, она не знала. Слова прозвучали грубо, совсем не так, как она хотела. У нее была неудачная привычка говорить не то.
  
  “Я, черт возьми, заслужил это”, - сказал Стивен, справедливо уязвленный. “В любом случае, ” резко продолжил он, - “ты звонила. Тебе что-то было нужно?”
  
  Это поставило ее в неловкое положение. Она позвонила, потому что беспокоилась о состоянии брака своего сына, но не в ее характере было напрямую поднимать эту тему. Она знала, что есть женщины, которые могут смело спросить: “Что происходит между тобой и Габи?” но она также знала, что она не одна из них. “Эм...” Она заколебалась, и, к ее отвращению, это прозвучало совсем как у Дэвида. “Просто я разговаривала с Габи на прошлой неделе ...”
  
  “Да, она сказала, что ты звонил”.
  
  “... и я просто подумал, не...э-э...”
  
  “Что?” - коротко спросил он, таким же сварливым тоном, как в раннем подростковом возрасте.
  
  “Мне показалось, что она немного расстроилась. Мне просто действительно было интересно, все ли с ней в порядке ...?”
  
  “С ней все в порядке”, - сказал он тем же тоном.
  
  “О, хорошо. Поскольку обычно она такой живой человек, я немного встревожился, услышав, что она такая...”
  
  “Мы оба в порядке, спасибо тебе, мама. Как ты знаешь, у нас обоих очень напряженная работа и...”
  
  “Да. Габи не работала, когда я с ней разговаривал. Сейчас ей лучше?”
  
  “С ней не было ничего плохого. Ей просто нужен был перерыв”.
  
  “Мне показалось, что она говорила...”
  
  “Ни с кем из нас нет ничего плохого, мама ... за исключением того, что мы недостаточно расслабленно проводим время вместе”.
  
  “Ну, если тебе нужно что-нибудь, что я...”
  
  “Нам ничего не нужно - кроме небольшого пространства. У нас прекрасные отношения, и это наш бизнес, и последнее, что нам нужно, это чтобы другие люди совали в это свой нос”.
  
  И он повесил трубку. Кэрол почувствовала себя так, словно получила физическую пощечину. К ее удивлению, она почувствовала, как слезы подступают к глазам - а ведь прошло очень много времени с тех пор, как этого не случалось. Усилием воли она сдержала их. Но чувствовала себя неважно.
  
  И, несмотря на заверения Стивена, ее беспокойство о состоянии его брака усилилось.
  
  Она чувствовала, что нуждается в утешении, в моральной поддержке. Но в Вудсайд-коттедже никого не было.
  
  
  Отель "Йоменсдайк" обслуживал сверхбогатых, которых в районе Западного Суссекса было на удивление много. Другие клиенты приезжали из Лондона, и немало из Штатов. Это был не загородный отель, как в Хопвике, где Кэрол и Джуд однажды оказались замешаны в загадочной смерти молодого адвоката. Там целью было воспроизвести атмосферу вечеринки выходного дня в эдвардианском стиле, в то время как в Йоменсдайке целью была атмосфера чистой роскоши. Это было не место для людей, которым нужно было знать, сколько что-либо стоит.
  
  Йоменсдайк был построен викторианским предпринимателем, который сорвал куш во время бума лаун-тенниса в конце девятнадцатого века. Из-за своих спортивных интересов он спроектировал территорию для размещения теннисных кортов, конюшен и искусственного озера для рыбной ловли и катания на лодках. Сам дом представлял собой огромное сооружение из богато украшенного красного кирпича, просторные приемные и множество гостевых спален которого способствовали его преобразованию в 1980-х годах в развлекательный комплекс для тех, кто прибрал к рукам финансовое богатство Тэтчер.
  
  В 1990-х годах, когда увлечение здоровьем стало развиваться, небольшой тренажерный зал и бассейн отеля были расширены до большого оздоровительного спа-центра, который предлагал все виды традиционной и альтернативной терапии. Там пресыщенные богачи могли привести свои тела в равновесие, привести в порядок чакры, артикулировать пальцы на ногах, переориентировать силовые поля, очистить кожу от различных мазей, обернуть конечности морскими водорослями, отшелушить плоть или промыть толстую кишку.
  
  Хотя Джуд верила в эффективность многих из этих процедур, ее не слишком убедил способ, которым их предлагал оздоровительный спа-центр, в виде ассортимента "pick ’n’ mix" для праздных богачей. Ее собственный подход к альтернативной медицине сильно отличался от йоменсдайкского.
  
  Но факт оставался фактом: у нее действительно был ваучер на бесплатный день в заведении. Его подарил ей на Рождество благодарный клиент, который, хотя Джуд раньше об этом не задумывалась, был очень богат и мог позволить себе подобные жесты.
  
  Джуд достала серебристый конверт из ящика стола, куда она небрежно засунула его на Рождество. “Лечение на целый день в сдержанной роскоши ультрасовременного оздоровительного спа-центра Yeomansdyke с использованием всех удобств. Просто позвоните, чтобы забронировать свой день, и один из наших профессионалов в области фитнеса посоветует вам захватывающий спектр доступных оздоровительных и косметических процедур ”.
  
  Итак, Джуд позвонила, чтобы забронировать свой день. Или, поскольку к тому времени уже перевалило за полдень, у нее оставалось меньше половины дня. Но специалист по фитнесу, с которым она разговаривала, сказал, что да, было бы неплохо, если бы она отправилась прямо туда, и поинтересовался, понадобятся ли ей услуги личного тренера для выполнения своих упражнений в тренажерном зале. Джуд, чье неизменно крепкое здоровье обеспечивалось ходьбой и йогой, отклонил предложение. Она сказала, что предпочла бы оценить предлагаемые методы лечения, когда доберется до Йоменсдайка, и специалист по фитнесу был очень доволен этим. Хотя слова на самом деле не были сказаны, у Джуда сложилось отчетливое впечатление, что в тот день все было довольно спокойно.
  
  Кэрол, она была уверена, подвезла бы ее до отеля, но Джуд не хотела навязываться. Она заказала такси и, зная о чувствительности своего соседа к малейшему из воображаемых оскорблений, договорилась, чтобы ее подобрали в прибрежном конце Хай-стрит.
  
  Вблизи Йоменсдайк был еще огромнее и впечатляюще, чем в брошюре или при виде с дороги. На стойке регистрации элегантно одетый молодой человек с изысканными манерами и остаточным швейцарским акцентом направил ее ко входу в спа-центр, где ее приветствовала женщина-администратор с не менее изысканными манерами и предложила серебряное меню доступных процедур. Избегая самого экзотического, Джуд набралась сил для массажа всего тела. После этого она планировала поплавать, а затем, возможно, сделать следующий выбор. Администратор вызвала девушку в клиническом белом, которая - также с изысканными манерами - провела Джуд в раздевалку, нашла для нее шкафчик и достала невероятно мягкий купальный халат и пару тапочек. Услышав, что ее клиент не взял с собой купальный костюм, она предложила широкий ассортимент из соседнего шкафа. Джуд, никогда не стеснявшаяся своей внушительной фигуры, выбрала черную двойку, слишком внушительную, чтобы подпадать под определение “бикини”. Но она ее не надела. Сначала массаж.
  
  Затем девушка в белом провела ее в элегантно отделанный плиткой процедурный кабинет и оставила ее одну. Минуту спустя появился ее массажист. Высокий, худой и очень темноволосый, его звали Ахмет, и он носил белую форму. И он был хорош. Джуд знала немало о различных видах массажа, и в ту минуту, когда Ахмет начал ласкать ее плечи, она поняла, что находится в руках эксперта. Поэтому она отдалась ощущениям. Он говорил мало, но - очевидно, это входило в должностные инструкции любого, кто работал в Йоменсдайке, - у него были изысканные манеры.
  
  Массаж был тщательным и занял почти полтора часа. В конце, чувствуя себя полностью подтянутой и расслабленной, Джуд смыла с тела масло, надела позаимствованный купальный костюм и направилась к бассейну. Действие происходило в мини-Хрустальном дворце, огромном сводчатом сооружении из чугуна и стекла; на его прежнюю роль оранжереи намекали огромные пальмы в горшках и другие тропические деревья у бассейна. Атмосфера была насыщенной и восхитительно теплой, что резко контрастировало с холодным, темнеющим февралем за окном.
  
  Вокруг бассейна стояли плетеные шезлонги и столики. Сбросив халат, тапочки и полотенце, Джуд спустилась по ступенькам в воду, температура которой в точности соответствовала температуре окружающего воздуха. Она быстро проплыла десять длин, используя эффективный кроль, который она довела до совершенства за одно долгое лето с любовником на юге Франции. Затем она несколько минут плавала в воде, украдкой поглядывая на других посетителей спа-салона в поисках Сони Далримпл.
  
  В районе бассейна не было никаких признаков ее присутствия. Четыре или пять шезлонгов были заняты, все женщинами, мужчин не было. И ни одно из тел, выставленных на всеобщее обозрение, нельзя было спутать с телом Сони. Возможно, этим женщинам - или, что более вероятно, их мужьям - потребовалось много времени, чтобы достичь такого богатства, которое сделало доступным жизнь в Йоменсдайке, но ни у кого из них не было первого румянца молодости, и действительно, первый прилив жара в период менопаузы был довольно далеким воспоминанием. Нет, если Соня Далримпл и была где-то поблизости, то в какой-то другой части спа.
  
  Джуд вышла из воды, вытерлась полотенцем, надела халат и тапочки и неторопливо вернулась на стойку регистрации спа-салона.
  
  “Я скорее ожидал встретить здесь сегодня свою подругу. Миссис Далримпл…Я не знаю, была ли она дома”.
  
  “Да, миссис Далримпл забронировала номер в отеле на три ночи. В данный момент она в одном из соляриев”, - сказала девушка с изысканной вежливостью. Она сверилась с распечатанным листом. “Номер 4”.
  
  “О, хорошо, я подожду, пока она выйдет”.
  
  “Ты не обязан. Если ты друг, я уверен, она была бы рада тебя видеть. Просто постучи в дверь. Солярии внизу”.
  
  “Большое вам спасибо”.
  
  Номера люксов были выбиты на латунных табличках, гладко отполированных. Джуд постучала в тяжелую дубовую дверь номера 4, но ответа не последовало. Она вошла без приглашения.
  
  Соня Далримпл лежала на кровати под солнечной лампой, одетая только в тонкую черную нижнюю часть бикини. Она лежала на спине, в полной мере демонстрируя потрясающую фигуру, которая заставила Джуд немного задуматься о том, какой она когда-то была. Но даже на пике своей красоты она никогда не была такой подтянутой. Удивительно думать, что этот упругий, плоский живот дал жизнь двойне. Тело Сони, как и все остальное в семье Далримплз, было абсолютно совершенным.
  
  На ней была дизайнерская козырек для век, и вместо темных очков, лежавших на столе, под ним на ее глаза был накинут тонкий шелковый шарф. Либо она дышала очень неглубоко, либо не дышала вообще.
  
  Джуд на мгновение почувствовала беспокойство. Что-то было не так. Она открыла рот, но прежде чем она смогла заговорить, на столе рядом с Соней зазвонил мобильный телефон. Мгновенно ожив, она схватилась за телефон, как человек, умирающий от жажды, хватается за выпивку.
  
  Но в тот же момент она узнала своего посетителя и ударила ножом по телефону, чтобы задержать звонок.
  
  Когда она это делала, шарф соскользнул с ее лица, обнажив багровые кровоподтеки вокруг обоих глаз.
  
  Джуд задавалась вопросом, поняла ли она теперь, что означали слова Люсинды Флит. “Она часто ездит в Йоменсдайк, чтобы восстановить силы после того, как Ники побывал дома”.
  
  
  17
  
  
  Соня Далримпл натянула шарф, чтобы прикрыть глаза, затем выключила телефон, не ответив на звонок. “Джуд, что, ради всего святого, ты здесь делаешь?”
  
  Время для небольшого тактического уточнения истины. “Кто-то дал мне талон на день пребывания здесь в качестве рождественского подарка” - эта часть была правдой - “и я увидел ваше имя на одном из листков администратора. Когда я спросил о тебе, она сказала мне, что ты был здесь.”
  
  “Ах”. Соня поняла, что не сможет вечно носить шарф. Джуд в любом случае видела худшее. Она открыла лицо. “Прости, что я так плохо выгляжу. Я... э-э... я упал с ”Чифтена".
  
  “Вождь хромает”, - мягко сказала Джуд.
  
  “Да, но он идет на поправку. Я думал, что попробую сегодня утром, а потом, к сожалению...”
  
  “Соня, этим утром я был в конюшнях Лонг-Бамбера. С вождем. В очередной неудачной попытке вылечить его хромоту”.
  
  “Ах. Да. Конечно”.
  
  Теперь ее нагота выглядела не столько красивой, сколько уязвимой. Похоже, осознав это, Соня потянулась за халатом йоменсдайка и завернулась в него.
  
  “Ты хочешь поговорить?”
  
  “Что, Джуд? Из-за чего?”
  
  “О твоем лице. О синяках”.
  
  “Нет. О них нечего сказать. Со мной произошел несчастный случай, вот и все”.
  
  “Но не несчастный случай, падение с лошади?”
  
  “Нет”.
  
  Очевидно, что дальнейшая информация по этому вопросу не ожидалась. “На самом деле, я рад, что столкнулся с тобой, Соня”. Что, возможно, вводило в заблуждение, учитывая объем планирования, который был задействован. “То, что я делаю с Вождем, похоже, просто не работает, поэтому я назначил другого целителя, чтобы он посмотрел на него”.
  
  “О? Кто это?”
  
  “Донал”.
  
  Несмотря на ее загар, Соня мгновенно побледнела. “Донал? Нет, я не хочу иметь с Доналом ничего общего. Я не хочу, чтобы он когда-либо снова приближался к моим конюшням”.
  
  “Он не придет в твои конюшни. Вождь в Лонг-Бамбере”.
  
  “О, да. Конечно”.
  
  “Люсинда говорит, что он очень хорошо обращается с лошадьми”.
  
  “Так я слышал”.
  
  “Я подумал, что стоит попробовать. Я договорился с ним, чтобы он пришел в конюшню в одиннадцать утра”.
  
  “Я полагаю, это стоит попробовать”.
  
  “Ты хочешь быть там, когда он...”
  
  “Нет”. Слово, почти крик, вырвалось слишком быстро. “Нет, я забронирован здесь на три ночи”.
  
  “Тогда ладно. Я могу пойти утром, если хочешь. В конюшни”.
  
  “Да, прекрасно. Или с Доналом все будет в порядке, если там будет только Люсинда”.
  
  “Думаю, я все равно могу пойти”.
  
  “Очень хорошо. Проследи, чтобы мне прислали счет”.
  
  Наступила тишина. Та непринужденность, которая когда-то существовала между женщинами, исчезла.
  
  “Соня...”
  
  “Что?”
  
  “Это идея, что ты останешься здесь, пока синяки не сойдут?”
  
  “Может быть. Через несколько дней я смогу замазать что угодно косметикой”.
  
  “Ты говоришь так, будто не в первый раз оказываешься здесь при подобных обстоятельствах”.
  
  “А что, если это не так? Я не могу оставаться поблизости, путаясь в ногах. Я продолжаю встречаться с людьми на улицах ”.
  
  “Это не так уж далеко”.
  
  “Нет, но я никого здесь не знаю, никого из членов клуба. Большинство членов клуба приезжают на каникулы из Лондона. Местных очень мало. А персоналу платят за то, чтобы он был очень сдержанным”.
  
  “Верно. Соня, если есть что-то, о чем ты хочешь поговорить, все, что ты хочешь сказать о...”
  
  “Нет. Спасибо тебе, Джуд. Ничего подобного”.
  
  
  Для Кэрол Седдон ложь была большой проблемой. У нее не было легкомысленных отношений соседки с правдой, чего-то, что можно было предположить или снять, как дополнительный шарф. Но Кэрол действительно нужно было лгать. Ну, нет, если быть точной, ей не нужно было лгать, но если она хотела перейти к следующему этапу расследования, то ей пришлось солгать.
  
  И она действительно хотела перейти к следующему этапу расследования. Размышления об убийстве Уолтера Флита были единственным известным ей способом развеять тревогу по поводу брака Стивена и Габи.
  
  Но она, честно говоря, чувствовала себя не в курсе этого дела. Джуд была единственной, у кого были все связи в конюшнях Лонг-Бамбера; она могла легко переключаться между отдельными лицами, пытаясь собрать воедино причины смерти Уолтера Флита. Но Кэрол не с кем было связаться. Кроме Хилари Поттон. И она не могла установить этот контакт, не солгав.
  
  Решив, что она собирается рассказать об этом, Кэрол много думала о том, какой должна быть эта ложь. Ее прежняя карьера не подготовила ее к этому. В Министерстве внутренних дел ложь имела место на гораздо более высоком уровне, чем она когда-либо достигала. Там это было зарезервированным занятием для высших государственных служащих и членов кабинета министров. На уровне Кэрол Седдон максимум, что было позволено делать, - это скрывать правду.
  
  Но она все равно была тихо довольна тем, что в итоге получилось. Ложь обладала двумя качествами, которыми должны обладать все хорошие люди: ее нельзя было опровергнуть доказательствами, и она предрасполагала человека, которому лгали, к лжецу. Сделав свой выбор, Кэрол быстро проверила его. Она нашла “Поттон” в местном справочнике и набрала номер.
  
  “О, Хилари, это Кэрол Седдон. Ты помнишь, мы вчера встречались в кафе ”Сивью"."
  
  “Да, конечно”.
  
  “Просто, после того, как ты ушла, я заметила, что рядом с твоим столиком была сумка из магазина Allinstore с покупками, и я подумала, не могла ли она быть твоей. Я отдал его одной из женщин за прилавка, так что она будет хранить его, пока его не заберут ”.
  
  Кэрол считала, что это было довольно безопасно. Поскольку сумки для переноски не существовало, Хилари вряд ли пошла бы проверять, сдали ли ее.
  
  “О, Кэрол, это так заботливо с твоей стороны. Но нет, на самом деле это был не мой. Конечно, нет, если это было в переноске от Allinstore. Мне вполне хватает этого места, когда я работаю. Последнее, что вы, вероятно, поймаете меня за покупками там в мой выходной ”.
  
  “Что ж, я сделал, что мог. Я уверен, что законный владелец пойдет и заберет его”.
  
  “Да”.
  
  В разговоре наступило затишье, и на самом деле не было логической причины, почему его следовало бы продлить. Кэрол вела себя как добропорядочная гражданка, но - что неудивительно - предполагаемая сумка-переноска принадлежала не Хилари Поттон. Пришло время для последней благодарности и прощания.
  
  Прежде чем это могло произойти, Кэрол быстро вмешалась. “Вы знаете, вчера мы говорили об убийстве Уолтера Флита ...”
  
  “Да. Я не думаю, что кто-то в Фетеринге говорит о чем-то другом. Теперь, когда полиция освободила первого подозреваемого, похоже, открыт сезон необузданных спекуляций ”.
  
  “Я знаю”. Кэрол обаятельно хихикнула. “Ну, боюсь, я тоже предаюсь этим необузданным спекуляциям”.
  
  “Не извиняйся. Мы все извиняемся”.
  
  “Я спрашивал тебя вчера, каково мнение Имоджин - ты знаешь, потому что она так хорошо знает систему "Лонг Бамбер" ...? Ты сказал, что она была очень расстроена тем, что произошло”.
  
  “Да. Когда я вернулся с работы, она была в ужасном состоянии. Выглядела так, словно увидела привидение”.
  
  “Но на самом деле она ничего не видела?”
  
  “Нет. Она была в школе, а потом со мной дома. В тот день она и близко не подходила к конюшням”.
  
  “Но дала ли она какие-либо указания на то, кто, по ее мнению, мог это сделать?”
  
  “Не совсем. Она избегает говорить обо всем этом деле. Но у меня складывается впечатление ...”
  
  “Да?” Подсказала Кэрол.
  
  “...что Имми, вероятно, думает, что Уолтера убил Потрошитель лошадей”.
  
  “Тот, кто нападал на местных лошадей?”
  
  “Да. Она очень предана этим существам, как вы, возможно, поняли. Она думает, что тот, кто собирается напасть на них с ножом, способен на любое зверство. На самом деле, она казалась менее обеспокоенной смертью Уолтера Флита, чем угрозой, которую убийца представлял для Конкера и других.”
  
  Примерно такая же реакция, как у его жены, подумала Кэрол.
  
  “Имейте в виду, это не то, что я думаю, произошло”, - напористо продолжала Хилари Поттон.
  
  “О?”
  
  “Уолтер Флит был немного дамским угодником, всегда со всеми болтал, из тех, кто всегда находит возможность приобнять тебя за плечо, подержать твою руку чуть дольше, чем это строго необходимо. Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Хотя с Кэрол такое случалось не так часто, как с Джуд, она знала, что имела в виду Хилари.
  
  “Ну, я думаю, Уолтер, должно быть, сделал что-то в этом роде слишком откровенно и ушел с какой-то женщиной, а его жена просто не могла больше этого выносить, и она сорвалась, и она колола его, и колола, и колола, пока этот мерзкий ублюдок не был мертв!”
  
  Грубые эмоции в голосе женщины полностью вышли из-под контроля. Кэрол не была квалифицированным психологом, но она все еще могла понять, что Хилари Поттон переносила чувства по поводу своего брака на Флитса. Что делало еще более страшным тот вид мести, который она могла бы, будь у нее такая возможность, обрушить на своего собственного несчастного мужа.
  
  
  18
  
  
  На следующее утро Джуд отправилась в Хай-Тор выпить кофе пораньше. Две женщины подвели итоги своего личного прогресса в расследовании и договорились о мероприятиях на оставшуюся часть дня. Затем Джуд отправился на встречу с последним целителем вождя.
  
  
  Донал, выпрыгнувший из фургона, который подвез его к конюшням Лонг-Бамбера, был неузнаваем по сравнению с пьяницей из "Чеширского сыра". Его одежда не изменилась, как и окружавший его запах конюшенного двора, как и запах алкоголя изо рта. Но его манеры изменили его. Он был профессиональным экспертом по лошадям, чувствующим себя непринужденно в выбранной им обстановке.
  
  Люсинда Флит была во дворе, наблюдала за доставкой сена, и Имоджен Поттон, которая чистила конюшню своего любимого Каштана, вышла, когда увидела, что там Донал.
  
  Он небрежно поздоровался с Люсиндой, и она, казалось, была мало обеспокоена его присутствием. Он был частью случайной обстановки в конюшнях Лонг-Бамбера, и тот факт, что его недавно допрашивала полиция по поводу убийства ее мужа, ее не беспокоил. Или, может быть, они уже встречались после его освобождения и обсуждали этот вопрос. Джуд все еще помнила непропорциональное беспокойство Люсинды по поводу того, что Донала забрали для допроса, и ее настойчивость в том, что он невиновен. Это было то, что в какой-то момент потребует объяснения.
  
  Имоджен ухмыльнулась ирландцу. Она казалась такой же расслабленной с ним, как и с Конкером. Перед ней была взрослая женщина, которая не взяла с собой весь багаж большинства других взрослых в своей жизни. Донал разбирался в лошадях - это все, что имело значение, - и в его компании разговор Имоджин никогда не должен был отклоняться от темы лошадей в более опасные области.
  
  “Сегодня я собираюсь вывести Конкера на длительную охоту”, - взволнованно объявила она. “Ей это понравится, не так ли, Донал?”
  
  “Я думаю, это было бы именно то, чего она хотела, юная Имми. Конкер - пони, которой скучно, когда она не работает”.
  
  “Ты договорился об этом с Соней Далримпл?” - спросила Люсинда. “Она рада, что ты взял ее покататься на лошади?”
  
  “Да, она сказала, что все в порядке. Так что никаких проблем”.
  
  “Хорошо”. Но затем ее осенила мысль. “Минутку, Имми. Сейчас семестр - разве ты не должна быть в школе?”
  
  “У нас у всех сегодня свободное утро. Это утомительный день”.
  
  Люсинда Флит, не имея детей, понятия не имела, что такое выходной, поэтому перестала возражать, и Имоджин вернулась к своим обязанностям по уборке.
  
  Утро было холодным. Джуд была рада, что ей удалось разыскать прекрасную пару черных кожаных перчаток, которые любовник когда-то купил ей во Флоренции. Они были теплыми и сидели так хорошо, что ее руки казались обнаженными.
  
  Донал вывел Вождя из его стойла, выдыхая ласковые слова или инструкции в нос лошади. Вид привязанного Каштана вызвал приветственное ржание, на которое последовала взаимность. Донал остановил лошадь в центре двора, подальше от каких-либо крюков, колец или поручней для привязи.
  
  “Разве ты не собираешься связать его?” - спросила Джуд.
  
  Ирландец покачал головой. “Он будет более спокоен, если я этого не сделаю”.
  
  “И он не попытается сбежать?”
  
  “Он не попытается сбежать”.
  
  “Это его правое переднее колено”.
  
  “Я могу это сказать”.
  
  Но сначала Донал сосредоточился не на колене. Он провел своими узловатыми руками по спине лошади, едва касаясь пальцами темной шерсти. Затем он сосредоточился на шее, еще глубже вонзаясь в плоть под черной гривой. И все это время он продолжал бормотать утешительные комментарии на языке, который состоял из одного дыхания и не содержал слов.
  
  Вождь заметно расслабился под присмотром Донала. Его дыхание равномерно вырывалось в февральский воздух через огромные ноздри. Кроме этого, огромное тело было совершенно неподвижно.
  
  Только когда это состояние было достигнуто, Донал наклонил свое тело вперед и позволил рукам опуститься к поврежденному колену. Они не коснулись животного, но, казалось, сомкнулись вокруг силового поля, невидимого кольца примерно в двух дюймах от плоти. Донал усмехнулся тому, что он там почувствовал.
  
  “Я так и думал. На нем слишком сильно ездили”.
  
  “Но я уверен, что Соня была бы с ним очень нежна”.
  
  “Я говорю не о Соне. Это ее муж. Он хулиган”.
  
  После того, что она видела в Йоменсдайке накануне, Джуд вполне могла в это поверить. Донал продолжал считывать информацию, которую он чувствовал, с колена лошади. “Он повернул его, бедный мальчик. Вероятно, поскользнулся. Пару недель назад под ногами было очень мокро, прежде чем все снова замерзло. Если бы всадник спрыгнул, как только почувствовал скольжение, лошадь не была бы сейчас в таком состоянии. Но нет, мистер Ники Далримпл не любит слабости - ни в животном, ни в человеке.”
  
  “Вы имеете в виду под этим что-то конкретное?”
  
  Он поднял взгляд с колен лошади, голубые глаза по обе стороны его сломанного носа озорно поблескивали. “И что я могу иметь в виду... Джуд?” Насмехаясь, он произнес гласную в ее имени.
  
  “Мне было интересно, имеете ли вы в виду Sonia...to Ники не нравится видеть в ней какую-либо слабость?”
  
  “Ну, я мог иметь в виду именно это ... а мог и нет. Конечно, есть вещи, которые я знаю об этом браке, но я бы не стал их раскрывать”, - он подмигнул, “по крайней мере, если бы цена не была подходящей”.
  
  “А цена была бы назначена в "Джеймсонз"?”
  
  Он усмехнулся. “Нет, я думаю, что за информацию такого рода я бы попросил плату более сговорчивого характера”.
  
  “А. Ну, я не верю в то, что нужно платить деньги за информацию”.
  
  “И вообще, зачем тебе эта информация? Судя по тому, что я о тебе видел, ты не одна из стервозных сплетниц из Федборо. Почему тебя волнует, что происходит внутри брака пары?”
  
  “Меня это совершенно не волнует”. Она должна была это сказать, хотя, конечно, ей не терпелось узнать все, что можно, о ком-либо, связанном с конюшнями Лонг Бамбер. “Но ты думаешь, есть люди, которые заплатили бы за информацию, которой ты располагаешь?”
  
  “Не понимаю, почему бы и нет. Я видел вещи, о которых люди, возможно, захотели бы умолчать ... вещи, о которых они, возможно, не хотели бы, чтобы безответственный пьяный Пэдди пролил out...in свои чашки ”.
  
  Как и накануне, когда он назвал себя “театральным ирландцем”, в словах Донала чувствовалось знание. Он знал о том образе, которого от него ожидали, и был вполне готов соответствовать ему. Но снова у Джуда возникло ощущение, что он намного умнее, чем позволяет себе казаться.
  
  “Итак, от кого бы вы надеялись получить деньги?”
  
  Он ухмыльнулся, все еще играя с ней. “Если это что-то порочащее брак, я бы подумал, что люди, которые, скорее всего, заплатят за то, чтобы это замяли, будут вовлечены в это дело”.
  
  “Да, и в данном случае они, безусловно, могли себе это позволить”.
  
  “Я думаю точно так же, Джуд”. Самодовольная улыбка озарила его морщинистое лицо, и он снова опустил взгляд на ногу Вождя. Пока они разговаривали, он продолжал обводить руками невидимый обруч вокруг колена. Теперь он направил свои руки с распухшими костяшками пальцев, плотно прижатыми друг к другу, к суставу и медленно, словно направляя шланг, поднес их к холке лошади. После нескольких мгновений напряженной концентрации он убрал руки и выпрямился, морщась от затекшей спины.
  
  “Теперь с ним все будет в порядке”.
  
  “Ты хочешь сказать, что он вылечился?”
  
  “Я имею в виду, что теперь он готов к тому, чтобы природа вылечила его. Это займет пару недель. Мышца была порвана. Но сейчас она идет на поправку”. Он протянул руку, чтобы взять Вождя за ошейник и отвести его обратно в конюшню. Как только он это сделал, из комнаты для снаряжения появилась Люсинда. “Ты разобрался с ним, не так ли, Донал?”
  
  “Да. На нем нельзя будет ездить пару недель, потом с ним все будет в порядке ... пока его владелец не сделает то же самое снова”.
  
  Люсинда выглядела удрученной.
  
  “Значит, ты ничего не собираешься сказать мистеру Высокомерному Дэлримплу?” - спросил Донал.
  
  “Я не могу рисковать, чтобы они забрали лошадей. Мне нужны деньги”.
  
  Только то, что она сказала о Викторе и Иоланте Брюис. Ее финансовое положение, должно быть, довольно серьезное, если кто-то, столь преданный лошадям, как Люсинда, рискует пострадать от издевательств владельцев. Джуд задавался вопросом, имели ли денежные затруднения в конюшнях Лонг-Бамбера какое-либо отношение к смерти Уолтера Флита.
  
  Донал, казалось, не был удивлен ее реакцией и повел Вождя в свою конюшню. Конкер, все еще привязанный во дворе, заржал, возможно, почувствовав, что ему тоже пора пересаживаться. Но звук метлы по цементному полу свидетельствовал о том, что Имоджин еще не закончила убирать.
  
  Донал запер нижнюю половину двери с привычной легкостью, хотя двигался скованно, его тело все еще приспосабливалось к согнутой позе, в которой он так долго находился. Люсинда стояла и ждала, когда он повернет обратно из конюшни. “Что?” - спросил он.
  
  “Я просто поинтересовалась - полагаю, как вдова жертвы, я имею право интересоваться, - сообщила ли вам полиция какие-либо указания на то, что, по их мнению, могло случиться с Уолтером”.
  
  Ах, подумала Джуд, значит, у Люсинды и Донала не было предыдущего разговора об убийстве.
  
  Он ухмыльнулся без особого юмора. “Пока они допрашивали меня, у них создалось довольно стойкое впечатление, что, по их мнению, я его одолел. Возможно, они до сих пор так думают. Но у них не было ни малейших улик, поэтому им пришлось меня отпустить ”.
  
  “Разве у вас не было алиби на время убийства?” Слова Джуд вырвались прежде, чем она осознала, как неестественно любопытно они прозвучали.
  
  Донал улыбнулся, как будто поняв, что она поторопилась. “Было у меня алиби или нет, я не сказал об этом полиции. Я не собирался слишком облегчать им работу. Я знал, что они ничего не смогут на меня повесить, поэтому позволил им попотеть ”.
  
  “Я думала, полиция предназначена для того, чтобы заставлять своих подозреваемых попотеть, - сказала Люсинда, - а не наоборот”.
  
  “Это действительно традиционный способ, которым они любят все делать. Но эти ублюдки не в первый раз допрашивают меня - хотя, вероятно, это первый раз, когда меня допрашивают о том, чего я не совершал. Через некоторое время узнаешь форму. Так что я не собирался позволять им легко ездить ”.
  
  “Но они не дали никаких указаний на то, куда их привело расследование?”
  
  “Нет. Их расследование завело их так далеко, что они добрались до меня, и все. Не знаю, превращают ли они сейчас жизнь какого-нибудь другого бедолаги в муку”.
  
  “В новостях ничего не было о том, что кого-то еще допрашивали”, - сказал Джуд.
  
  “О. И разве у вас нет личной горячей линии для связи с полицией, чтобы узнать, как продвигается их расследование?”
  
  Он отсылал ее наверх. Она печально усмехнулась. “К сожалению, нет. Я бы хотела, чтобы я это сделала”.
  
  “Ты лжешь. Я готов поклясться, что полиция тратит все свое время на то, чтобы прийти к тебе на консультацию, как будто ты какая-то мисс Марпл из Нового века”. Но в какую бы игру Донал ни играл с Джуд, ему внезапно это наскучило, и он повернулся обратно к Люсинде. “Боюсь, я ничего не могу вам сказать о том, с кем еще разговаривает полиция. Видите ли, полиции, схватившей очевидного Пэдди в форме, который, как известно, околачивается возле конюшен, и ничего с ним не добившейся, вероятно, не хватает воображения, чтобы найти другого подозреваемого ”.
  
  “А как насчет тебя, Донал? У тебя есть своя теория о том, кто убил моего мужа?”
  
  Голубые глаза, спрятанные в складках морщин, сардонически блеснули. “Я мог бы задать тебе тот же вопрос, Люсинда. У тебя есть своя теория на этот счет?”
  
  Она пожала плечами. “Я действительно не могу придумать ничего, кроме случайного злоумышленника. Неизвестный человек или неизвестные лица. Уолтер не был особенно популярным человеком, он раздражал, но, конечно, не настолько, чтобы кто-то мог его убить ”.
  
  “Ну, это никак не могло быть самоубийством, значит, кто-то это сделал”.
  
  “Да”.
  
  Он издал сухой смешок. “Но если вы действительно хотите знать мое мнение, чего бы оно ни стоило - а мнение пьяного ирландца, по мнению многих людей, не стоит очень многого, - я бы сказал, что Уолтера определенно убила женщина”.
  
  “Что заставляет тебя так говорить?”
  
  “Природа нападения. Мужчины теряют самообладание и набрасываются, но они не продолжают этого делать. Через некоторое время они останавливаются. Как только они понимают, что удары попали в цель. Кроме того, мужчина никогда бы не воспользовался ботовым ножом для нападения ”.
  
  “Это было единственное доступное оружие”.
  
  “Мужчина все равно не применил бы его. Тот, кто напал на Уолтера, был в истерике - и мне не нужно вам говорить, что это означает, что мы говорим о женщине - от hystera, греческого слова, означающего матку ”.
  
  Снова Донал позволил своему фасаду соскользнуть, чтобы показать свой истинный интеллект и образованность. Как будто осознав ошибку, он почувствовал необходимость последовать за ней с чем-то грубым. “И только чертова женщина была бы настолько некомпетентна, чтобы убить кого-либо таким образом”.
  
  Губы Люсинды Флит поджались. “Что ж, спасибо тебе, Донал, за твою самую полезную оценку. Я не знаю, почему я потрудилась спросить”.
  
  “Потому что ты такая же, как все здесь - любопытная корова”.
  
  “Послушай, если ты собираешься оскорблять меня, я могу...”
  
  Ее прервало взволнованное появление Алека Поттона. Он ворвался в ворота двора, остатки его волос торчали под странными углами. На нем снова был вельветовый костюм, который казался мешковатее, чем когда-либо, и без пальто.
  
  “Доброе утро, Люсинда. И привет”. Он знал, что встретил Джуда, но не мог точно вспомнить, где и как. И он был слишком тороплив, чтобы разобраться в этом. “Имми здесь?”
  
  “Да, папа”.
  
  Девушка вышла из конюшни Конкера и встала, опираясь на метлу. На ее лице было выражение почти дерзости, призывающее ее обожающего отца рассердиться на нее.
  
  “Мне позвонили из школы. Они хотели знать, где ты”.
  
  “Я здесь. Как видишь”.
  
  “Имми, ты не можешь вот так прогуливать уроки”.
  
  “Почему бы и нет?” Она выпятила нижнюю губу и правое бедро в идеальной позе подросткового бунта. “Они никогда ничему нас не учат”.
  
  “Дело не в этом. Ты нарушаешь школьные правила. Если уж на то пошло, ты нарушаешь закон”.
  
  “Неужели я?”
  
  Алек Поттон не был достаточно уверен в своих законных правах, чтобы ответить на это. “Неважно. Давай, ты должен сразу вернуться со мной в школу. И тебе лучше придумать что-нибудь стоящее, чтобы рассказать своей директрисе.”
  
  “Почему?”
  
  “Потому что я так сказал, Имоджин!”
  
  Эта внезапная вспышка была гневом слабого человека, но его дочь так мало этого ожидала, что она немедленно разрыдалась. Ее рот приоткрылся, обнажив все уродство скобок на зубах. Полностью обезоруженный и неспособный сохранять позу ярости, ее отец инстинктивно шагнул вперед и обнял девушку за плечи.
  
  “Пойдем, Имми, купим чего-нибудь поесть на обратном пути в школу”. И, смущенно помахав на прощание двум женщинам, он увел свою дочь прочь из конюшен.
  
  Джуд подошел к воротам и увидел, что, как и договаривались ранее утром, с точностью до минуты, "Рено" Кэрол прибыл на автостоянку. “Донал, ” сказала она, “ могу я угостить тебя выпивкой в знак благодарности?”
  
  “За что ты меня благодаришь? Вождь - не твой конь”.
  
  “Нет. Но я пытался вылечить его, и у меня ничего не вышло. Так что я должен поблагодарить тебя за то, что ты все сделал правильно”.
  
  Он кивнул. “Это достаточно справедливо. Хотя поблизости отсюда нет паба”.
  
  “Нет. Вон тот мой друг отвезет нас”.
  
  “Ах. Куда?” - спросил я.
  
  “Прямо по дороге в Фетеринг”.
  
  “Хорошо”. Эта идея, казалось, позабавила его. “Да, я уже некоторое время не был в Фетеринге. И это может быть как раз то место, к которому мне нужно вернуться”.
  
  С этим загадочным комментарием он направился к "Рено". Джуд с некоторым ликованием предвкушал предстоящее нелепое знакомство с Кэрол.
  
  Она попрощалась с Люсиндой, которая стояла точно на том месте во дворе конюшни, где погиб ее муж. Впервые за все время их знакомства единственный владелец конюшен Лонг-Бамбера выглядел слегка уязвимым, как будто до него наконец дошла чудовищность произошедшего.
  
  
  19
  
  
  “Моя подруга Кэрол. А Кэрол, это Донал”.
  
  Джуд всегда будет дорожить выражением лица своей подруги, которое она видела через открытую пассажирскую дверь, когда Кэрол изобразила улыбку и сказала: “Очень рада тебя видеть, Донал”.
  
  Он не думал, что это приветствие заслуживает большего признания, чем короткий кивок. Донал изменился теперь, когда его разлучили с вождем; он был более нервным, на взводе. Элемент опасности, который Джуд заметила в чеширском сыре, вернулся.
  
  “Ты сядешь впереди”, - сказала она, только ради озорного удовольствия увидеть реакцию Кэрол. Мысль о том, что грязная одежда Донала коснется девственно чистой обивки "Рено", была бы достаточно неприятной, но иметь это существо в такой непосредственной близости от нее, что ж, Кэрол потребовалось бы много времени, чтобы смириться с этим.
  
  Подавив усмешку, Джуд сел на заднее сиденье машины и сказал, что они собираются отвезти Донала в Фетеринг.
  
  “Эм...” - сказала Кэрол, ни на что не похожая на своего бывшего мужа, - “ты собираешься пристегнуться ремнем безопасности?”
  
  “Нет”, - сказал Донал.
  
  Не желая спорить с ним, она завела двигатель и выехала с автостоянки "Конюшни Лонг Бамбер". Некоторое время они ехали по Фетеринг-роуд в тишине.
  
  “Итак, скажи мне, Донал, ” в конце концов спросила Кэрол, “ где ты живешь?”
  
  “Нигде”.
  
  “Ах”.
  
  “По словам полиции, у меня ‘нет определенного места жительства’.”
  
  “А. А.” Кэрол была несколько ошарашена благородным развязным ответом на это. “Должно быть, приятно не нести ответственность за дом”.
  
  Донал не счел это заслуживающим комментариев. Он стал еще более беспокойным. Со своего места на заднем сиденье Джуд могла видеть, как напряглись мышцы его шеи и на виске выступили капельки пота. Она поставила диагноз, что он страдает от похмелья. Он держал себя в руках, пока лечил лошадь; теперь ему отчаянно требовалось выпить.
  
  “Итак”, - продолжила Кэрол, все еще пытаясь поддерживать вежливую беседу среднего класса, “ты ирландец, Донал?”
  
  “Нет, я чертов сербо-хорват! А ты как думаешь?”
  
  Кэрол, хотя и была явно оскорблена, не опустилась до грубости. “И прости, Донал, я не расслышала твоего второго имени ...?”
  
  “Нет, ты этого не делал, потому что никто, черт возьми, об этом не упоминал”. Но после этого унижения, к удивлению Джуда, он добровольно назвал имя. “Джерати. Донал Джерати. Для тебя достаточно ирландца, играющего главную роль?”
  
  Кэрол запоздало решила, что потратила на него достаточно усилий в разговоре. Помолчав, Джуд сказал: “Донал вылечил лошадь Сони Далримпл, в чем я потерпел неудачу. Я собираюсь угостить его выпивкой, чтобы сказать спасибо. Ты ведь присоединишься к нам, не так ли?”
  
  Кэрол разрывалась на части. Возможность действительно получить какую-то полезную информацию об этом деле должна была быть сопоставлена со стыдом от того, что ее видели в Фетеринге в компании этого неотесанного оборванца. Ее детективный инстинкт восторжествовал. “Да, это было бы очень мило, спасибо. Я бы с удовольствием выпил с вами”.
  
  “Кстати, о выпивке”, - раздраженно сказал Донал, - “я умираю от желания выпить. У тебя случайно нет с собой немного, не так ли?”
  
  “Алкоголь?”
  
  “Да”.
  
  “Алкоголь в моем "Рено”?"
  
  Джуд было жаль, что в тот момент она не могла видеть лицо Кэрол в полный рост. Но то, что она смогла мельком увидеть в зеркало заднего вида, было достаточно удовлетворительным. Она подавила зарождающийся смешок.
  
  
  Было довольно страшно видеть, как быстро первый крупный Джеймсон восстановил Донала Джерати. Только что он был весь в поту, дергался и дергался, как котенок; через несколько глотков его тело успокоилось, и даже в уголках рта заиграла сардоническая улыбка, когда он оглядел уютное нутро "Короны и якоря".
  
  “Мы с Кэрол собираемся пообедать здесь. Может быть, ты тоже чего-нибудь хочешь?”
  
  Он засмеялся. “Я, как говорится, не ‘готовлю обед’. Я ограничен жидкой диетой”.
  
  “Это по предписанию врача?” - непонимающе спросила Кэрол.
  
  “Единственным приказом, который когда-либо давал мне доктор, было убираться к черту из его операционной. По его мнению, он не мог мне помочь, если я не был готов внести определенные изменения в свой образ жизни”.
  
  “Которой ты не был”, - сказал Джуд.
  
  “Отнимите образ жизни, вы отнимете жизнь. Отнимите жизнь, вы отнимете человека”. Он допил остатки своего стакана и посмотрел на него довольно задумчиво.
  
  Джуд понял намек и пошел за добавкой к напитку у девушки в баре с пирсингом в носу. Тед Крисп либо был на кухне, либо у него был редкий выходной.
  
  Оставшись наедине с Доналом Джерати, воспитание Кэрол заставило ее забыть прежние оскорбления и продолжить свою разговорную кампанию. “Надеюсь, вы не возражаете, что я упомянул о вашей недавней стычке с полицией ...”
  
  “Почему это должно меня беспокоить?” - спросил Донал, смягченный первым стаканом. “Не секрет, что они допрашивали меня. Об этом знает вся страна, и, без сомнения, когда на местном уровне произойдет какое-нибудь другое преступление, полиция задержит меня еще быстрее после этого ”.
  
  “Но вы знали Уолтера Флита, не так ли?” Кэрол настаивала.
  
  “О да, я знал его”.
  
  “И, я полагаю, у вас с ним были разногласия?”
  
  “Это была не размолвка - у нас с ним была драка”. Он поднял глаза и увидел, что Джуд приближается с новой порцией, молча взял ее и сделал большой глоток. “И драка произошла в этом самом пабе”, - добавил он озорно.
  
  Две женщины обменялись испуганными взглядами. Поглощенные возможностью допросить первого подозреваемого полиции наедине, они обе забыли о том, что Тед Крисп запретил мужчине выступать в "Короне и якоре". Слава Богу, хозяина в тот день не было поблизости.
  
  Донал Джерати точно понимал, о чем они думали. Он сознательно позволил им привести себя в паб, где ему было запрещено появляться, и тот факт, что они это сделали, доставил ему огромное удовлетворение. Он радостно захихикал. “Умным леди вроде вас следует быть немного осторожнее с компанией, в которой вы находитесь”.
  
  Джуд ухмыльнулась и подняла свой бокал чилийского шардоне в его честь. “Я знавала и похуже”. Это вызвало смешок, поэтому она воспользовалась своим преимуществом. “Кэрол, Донал говорил мне, что, по его мнению, убийцей Уолтера Флита определенно была женщина”.
  
  “О, правда?”
  
  “Да”, - подтвердил Донал. “Использование этого ножа - это преступление женщины, если я когда-либо видел такое”.
  
  “Так кого бы это сделало подозреваемым в убийстве?” - спросила Кэрол.
  
  Он хихикнул. “Ну, брак Люсинды и Уолтера не был воплощением счастливого брака”.
  
  И снова его выбор слов выдавал гораздо лучшее образование, чем обещала его внешняя безукоризненность.
  
  “Так ты думаешь, она могла покончить с ним?”
  
  “Обычное правило полицейского расследования: если у жертвы есть сожитель, доставьте его на допрос - то есть, конечно, после того, как они доставят на допрос меня. Но если они не могут повесить это на меня, тогда они нападают на партнера ”.
  
  Кэрол была задумчива. “Люсинда, конечно, не делает вид, что расстроена потерей мужа”.
  
  “Может быть, она сделала это не сама”, - предположила Джуд. “На самом деле заплатила кому-то другому, чтобы он совершил это дело, пока она создавала себе алиби”.
  
  “О, спасибо”, - сказал Донал с притворным оскорблением. “Значит, это вернет обвинение мне, не так ли? ‘Донал Джерати всегда помогает Люсинде со случайной работой во дворе в Лонг-Бамбере. Я уверен, что он был бы только рад прикончить мужа этой леди ради нее.’ Это то, что ты предлагаешь?”
  
  “Нет, я не такой”.
  
  “Что ж, будьте очень осторожны. Не забывайте, что вы имеете дело с очень опасным параноидальным Пэдди, у которого много форм для актов насилия”. В очередной раз он продемонстрировал ироничное отношение к своему имиджу, тот факт, что он мог выбирать, когда хотел соответствовать ему.
  
  “Если оставить в стороне Люсинду, ” сказала Кэрол, “ кто еще может быть в кадре?”
  
  “А”. Донал покосился на нее. “Я не осуждал тебя как любительницу скачек, Кэрол”.
  
  “Что ты имеешь в виду? Я никогда в жизни не была на скачках. Я определенно не любительница скачек”.
  
  “Нет, но ты говоришь о скачках”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “В кадре’. Разве это не отсылка к лошадям в фотофинише?”
  
  “Я не знаю. Так ли это?”
  
  “Ну, а что еще это могло быть?”
  
  “Я думал, это как-то связано с картинами или фотоснимками, что-то вроде рамки”.
  
  “Нет, нет, я провел свое исследование. Фраза определенно пришла из мира скачек”.
  
  “Это забавно, Донал”, - сказал Джуд. “Я бы не назвал тебя экспертом по семантике”.
  
  “Что просто показывает, насколько ты можешь ошибаться. Никогда не суди о книге по ее обложке”.
  
  “Нет. Ну, ты темная лошадка”.
  
  “Ах, теперь ты понимаешь, Джуд. Ты тоже любительница скачек”.
  
  Джуд усмехнулась. “Я участвовала в скачках, и мне это нравится, но я бы не сказала, что я была любительницей скачек”.
  
  “Ну, я думаю, вы обе - женщины, участвующие в скачках”. Донал опустил взгляд на свой пустой стакан. “Имейте в виду, вы не производите впечатления очень сильно пьющих женщин”.
  
  Глаза Джуд отправили быстрое сообщение Кэрол, которая встала и сказала: “Позволь мне ответить на это. С тобой все еще все в порядке, Джуд?”
  
  “Почти готова к следующей”. Ее бокал был наполовину полон, но она подумала, что выпивка с Доналом может сделать его более расслабленным и общительным.
  
  Когда Кэрол была в баре, Джуд сразу же перешел в режим допроса. “Вообще-то, мы кое-что слышали об обстоятельствах, при которых тебе запретили посещать этот паб”.
  
  “Ах, да?”
  
  “Ты подрался с Уолтером Флитом...”
  
  “Угу”. Он, казалось, не был расстроен ее расспросами, просто ждал, чтобы увидеть, к чему она на самом деле клонит.
  
  “Предположительно, полиция знала об этом?”
  
  “Конечно. Еще одна причина для них сделать меня первым подозреваемым”.
  
  “Мы также слышали о том, что вы сказали, когда спорили с Уолтером ...”
  
  “Ну, ты проводил свое расследование, не так ли?” - сардонически прокомментировал он.
  
  “Очевидно, ты сказал: ‘Ты ее недостоин! Она прекрасна, и ты ее не заслуживаешь!”
  
  “Что, если бы я это сделал?”
  
  “Для случайного слушателя это могло бы прозвучать так, как будто ваш спор с Уолтером был из-за женщины”.
  
  “Я полагаю, что могло”.
  
  “Так это было из-за женщины?”
  
  “Ты любопытная корова, не так ли, Джуд?” Но это было сказано без злого умысла; он все еще ощущал преимущества двух больших Jameson's и третьего в перспективе.
  
  “Да, я любопытная корова, вот почему я бы очень хотела получить ответ”.
  
  “И почему я должен тебе ее давать?”
  
  “Почему нет?”
  
  Она выбрала правильный подход; он, казалось, был польщен ее реакцией. “Значит, ты считаешь, что, возможно, у меня был что-то вроде старого незаконного секса с Люсиндой. Ты это имеешь в виду?”
  
  “Это соответствовало бы известным фактам”.
  
  “Но это может быть довольно неудачно увязано с неизвестными фактами, не так ли?” Он дразняще улыбнулся, как будто взвешивая, какой ответ дать ей - и действительно, давать ли ей ответ вообще. В конце концов он сказал: “Предположим, я говорю о лошади”.
  
  “Она’, которой Уолтер был "недостоин"?”
  
  “Почему нет? Это могла быть лошадь”.
  
  “Я думаю, шансы против этого”.
  
  Донал Джерати усмехнулся. “Ты снова это делаешь. Ты же знаешь, что ты любительница скачек”.
  
  “Возможно”, - с улыбкой согласилась Джуд. “Но ответ "лошадь" - это лучшее, что я могу получить?”
  
  “Это так”, - ответил он с еще более сильным акцентом. “Это лучшее, что вы можете от меня получить. И, как оказалось, это чистая правда Бога. Владелец конюшни и безумный ирландский жестянщик повздорили о лошади - вот и все, что было между ними ”.
  
  “Но, конечно же...”
  
  “Вот напитки”, - сказала Кэрол.
  
  Донал улыбнулся Джуд, как будто это он подстроил окончание их предыдущего разговора. “И это все, что я собираюсь тебе сказать”, - сказал он, потянувшись за своим стаканом без всякой благодарности и сделав большой глоток.
  
  “Все, что ты собираешься мне рассказать об этом”, - парировала Джуд. “Может быть, ты расскажешь мне больше о чем-нибудь другом?”
  
  Кэрол, понимая, что Джуд, возможно, чего-то добивается, тихо села со своим напитком.
  
  “И что это может быть за что-то еще?” - спросил Донал.
  
  “Оо...” Поддразнила Джуд. “А как насчет шантажа?”
  
  Он усмехнулся. “Я не думаю, что есть что-то, чем меня мог бы шантажировать кто-либо в мире. Видите ли, единственное условие, которым вы должны обладать, чтобы подвергнуться шантажу, - это иметь что терять, и ”- он пожал плечами, - “это меня не касается”.
  
  “Я не имел в виду, что тебя шантажируют. Я имел в виду, что ты шантажируешь кого-то другого”.
  
  “О, да?” Он точно знал, что она имела в виду, но намеренно прикидывался тупым.
  
  “Когда мы были в Лонг-Бамбере, вы говорили о том, что вам что-то известно о браке пары, и они готовы заплатить вам деньги, чтобы вы молчали”.
  
  “Сделал ли я это сейчас?”
  
  “Да”.
  
  “И ты хочешь, чтобы я сказал тебе, о ком я говорил?”
  
  “Да”.
  
  “Ну, разве ты не слишком любопытный, Джуд? Я не думаю, что ты думал предложить мне деньги за информацию, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  “Итак, позвольте мне прояснить, о чем вы меня спрашиваете. У меня есть кое-какая информация, которая для меня стоит денег. Вы хотите, чтобы я предоставил вам эту информацию бесплатно. Звучит не так уж и много ”.
  
  “Я угощу тебя еще выпивкой”.
  
  “Что ж, это чрезвычайно щедро, и да, я соглашусь на эту сделку”. Он допил то, что оставалось в его стакане, и дерзко улыбнулся Кэрол. “Может быть, ты захочешь напоить меня, дорогая?”
  
  Прикусив губу, чтобы сдержать интересную реакцию, она вернулась в бар, где ей пришлось занять свое место за очередью бродяг в анораках, которые только что вошли в паб.
  
  “Но ты мог бы купить мне целую бутылку Jameson's, Джуд”, - продолжал Донал, - “ящик этого напитка", и я все еще не понимаю, почему я должен раскрывать тебе секрет, который, надеюсь, обеспечит меня небольшим талоном на питание на следующие несколько месяцев - моей единственной надеждой на талон на питание, как это бывает. Почему я должен?”
  
  Было известно, что обаяние Джуда иногда творило чудеса. О, что ж, попробовать стоило. “Потому что я прошу тебя об этом”.
  
  Донал Джерати покачал головой. “Ты знаешь, прошло много времени с тех пор, как я делал что-то глупое ради красивого личика. Думаю, я, можно сказать, усвоил свой урок там”.
  
  Она попробовала другой подход. “Тогда позволь мне попробовать немного угадать”.
  
  “Угадай сам. Это тебе ничего не даст”.
  
  “Если у вас есть секрет о супружеской паре, то, вероятно, это не то, что они рассказали вам намеренно. Скорее всего, это то, что вы случайно услышали”. Он никак не поощрял, но Джуд упорствовал. “Итак, пара не знала, что вы были там, и, учитывая, в каких местах вы проводите большую часть своей жизни, вероятно, вы услышали, что бы это ни было, около какой-нибудь конюшни - возможно, какой-нибудь конюшни, которую вы в то время использовали как "место без определенного места жительства". Не Лонг Бамбер, потому что Люсинда не позволила бы вам там оставаться, но где-то еще ... вокруг здесь…? На конюшне ты сказал, что тебе нужно съездить в Фетеринг. Так что, если это, как ты говоришь, твой единственный талон на питание, возможно, твой секрет связан с людьми, которые живут поблизости ...
  
  “Может, ты заткнешься!” Теперь он был встревожен. Возможно, что-то сказанное ею так внезапно изменило его настроение. Или это могло быть возвращение похмелья. Его руки дернулись, и на лбу снова выступили капельки пота. Он отчаянно нуждался в еще одной порции алкоголя. “Может, ты поторопишься с выпивкой, глупая корова!” - крикнул он.
  
  Кэрол была готова мириться со многим ради уголовного расследования, но не для того, чтобы ее обзывали в общественном месте Фетеринга. Что бы о ней подумали люди? Она не смогла удержаться от крика в ответ: “Я буду благодарна тебе за то, что ты не был таким ужасающе грубым!”
  
  Клиентов, которых не заставила замолчать вспышка гнева Донала, определенно заставил замолчать ответ Кэрол. Повышенные голоса не были обычным явлением в Фетеринге. Прошло очень много времени с тех пор, как в "Короне и якоре" происходило что-то настолько интересное.
  
  Крики возымели и другой эффект. Дверь из кухни распахнулась, и в рамке показался косматый силуэт Теда Криспа. “Ладно, что здесь происходит?” он взревел.
  
  Его глаза обежали комнату и очень быстро остановились на источнике беспорядка. “Ах ты, маленькая свинья!” - сказал он, подходя ближе. “Ты что, слишком ирландец, чтобы понимать простой английский? Тебе запрещено посещать этот паб! Убирайся!”
  
  Донал поднялся на свои - на удивление устойчивые - ноги. Для маленького человека он представлял собой большую угрозу. “И кто собирается заставить меня выйти?”
  
  “Я”. Огромное тело Теда Криспа нависло над его противником. Если и предстояла драка, то она выглядела неравной.
  
  Но Донал был быстр. Обманным движением подняв правую руку к лицу хозяина, он нанес сильный удар левым кулаком прямо в выпуклый живот. Когда Тед согнулся в середине, согнутая правая рука Донала угодила ему прямо в нос. Мгновенно брызнула кровь.
  
  Но, несмотря на свои травмы, Тед Крисп отреагировал на удивление быстро. Его огромные руки взметнулись вперед, и кисти вцепились в плечи отступающего нападавшего. Они быстро сомкнулись вокруг щетинистой шеи.
  
  Донал извивался, нанося удары в незащищенный живот перед собой. Кровь, капающая из носа его противника, испачкала его лицо и одежду. Но Тед все еще не ослабил хватку.
  
  “Ладно, ты сам напросился на это, тупой ублюдок!” - выдохнул ирландец сквозь сдавленное горло.
  
  Движение было настолько быстрым, что никто из потрясенной публики не смог бы описать произошедшее. Просто внезапно в правой руке Донала появился маленький нож. Лезвие дернулось вверх и исчезло в складках шерсти Теда Криспа.
  
  Это заставило его ослабить хватку. Отшатнувшись назад, хозяин упал на стойку бара. Его противник, даже не вытирая ее, убрал окровавленный нож обратно в тайник. Он обвел взглядом молчаливых зрителей с чем-то похожим на ликование. Затем с вызывающим смехом выбежал из паба.
  
  
  20
  
  
  Потрясенная тишина продолжалась. Затем, к своему удивлению, Кэрол обнаружила, что бросается вперед к Теду Криспу. Красное пятно, почти черное на темно-синем фоне его шерсти, расползалось у него на груди. “С тобой все в порядке? Тед, с тобой все в порядке?”
  
  Его глаза устало смотрели на растекающуюся кровь, затем, казалось, на мгновение затуманились, ничего не видя. О Боже, Кэрол поймала себя на мысли, не дай мне потерять его. Она была удивлена силой эмоций. В прошлом у нее были неуместные отношения с Тедом, и, как большинство неуместных отношений, они были краткими. И все же, теперь, когда его жизнь была под угрозой, она почувствовала прилив панического отчаяния при мысли о его смерти.
  
  Момент был упущен. Отказавшись от предложенной Кэрол руки, Тед Крисп оттолкнулся от прилавка и встал обратно. “Боже, этот Донал - тупой ублюдок”. Затем, оглядев притихших пенсионеров, он твердо сказал: “Никто не должен об этом слышать, хорошо? Я не собираюсь упоминать об этом в полиции, и я буду чертовски зол, если услышу, что кто-то еще сделал это. Я не хочу, чтобы "Корона и якорь" получили репутацию жестоких только из-за одного сумасшедшего ирландца. Он затаил на меня обиду в течение долгого времени, вот и все. Так что я благодарю вас всех за то, что вы забыли, что это вообще произошло - вы поняли?”
  
  Не дожидаясь ответа - и довольно величественно - хозяин повернулся на каблуках и прошел вокруг стойки на кухню паба. Даже если бы она захотела, Кэрол не смогла бы удержаться и не последовать за ним. И Джуд тоже пошел с ними. Позади них они услышали, как потрясенная тишина сменилась щебетанием возбужденных разговоров.
  
  Шеф-повар, который во время недавней ссоры беспечно разогревал рассыпчатые пироги с треской, удивленно поднял глаза при виде вторжения на его кухню. Его глаза расширились, когда он увидел пятно на груди Теда.
  
  “Не беспокойся об этом. Всего лишь легкая рана. Возвращайся к своей готовке”.
  
  Повар неохотно сделал, как ему сказали. Тед опустился на деревянный стул.
  
  “У тебя есть аптечка первой помощи?” - практично спросила Джуд.
  
  “Вон в том шкафу у окна”.
  
  Кэрол двинулась к нему, протягивая руку, чтобы расстегнуть молнию на флисе с перфорацией. Он убрал ее руку. “Я могу это сделать”.
  
  Но он не смог. После пары попыток он опустил руки по бокам и не оказал сопротивления, когда Кэрол осторожно расстегнула молнию на одежде и спустила ее с его плеч. На грязно-серой толстовке под ним кровавое пятно было намного больше, оно стекало к поясу его джинсов.
  
  “Это тоже придется снять”.
  
  Он кивнул, поморщившись от обещания боли. Сначала Джуд смочил чайную салфетку, чтобы вытереть кровь из носа. После этого она стояла наготове, открыв пластиковую аптечку первой помощи на столе рядом с ней, в то время как Кэрол сначала отодвинула ткань от липкости вокруг раны, затем приподняла толстовку снизу. На его лице застыла решимость не закричать, Тед поднял руки и позволил ей убрать их с его тела.
  
  Джуд приблизился с полотенцем наготове. “Останови меня, если будет больно”.
  
  “Не имеет большого значения, больно это или нет”, - достаточно разумно сказал Тед. “С этим нужно покончить”.
  
  На секунду воцарилась тишина, пока две женщины смотрели на его торс. Было много крови, источник которой, по-видимому, находился чуть ниже левой груди, она все еще текла по спутанным волосам на животе, пока не пропитала верх джинсов.
  
  Все, о чем Кэрол могла думать, это о том, как близко нож прошел к сердцу Теда, как его чуть не убили.
  
  Джуд решительно подвинул влажное полотенце вперед и, начав снизу, провел вверх по коже нежными, но твердыми движениями, стирая кровь. На мгновение поток угрожал снова затопить плоть, но затем замедлился до тонкой струйки. Джуд вытер окровавленным полотенцем область самой раны, наконец обнажив открытую линию прокола длиной в один дюйм в складке кожи.
  
  “Смотрите”, - сказал Тед Крисп, который не мог этого видеть. “Просто легкая рана. Слава Богу, у него был только нож Stanley. Лезвие слишком короткое, чтобы нанести серьезный ущерб”.
  
  Джуд присмотрелся повнимательнее. “Может быть, пара швов пойдет на пользу”.
  
  “Нет. просто наложи повязку. Все будет хорошо”.
  
  С сомнением Джуд сделала, как он предложил. Кусок марли поверх пореза, прямоугольная повязка из ворса, удерживаемая полосками полупрозрачной белой ленты.
  
  “Ну, ты подлатан”.
  
  “Конечно”, - сказал Тед. “Я в порядке. Передай мне ту футболку, что висит с обратной стороны двери”.
  
  Кэрол выполнила инструкции. Футболка была напечатана для рекламы светлого пива несколько лет назад и, судя по ее запаху, с тех пор висела на крючке, впитывая ароматы кухни.
  
  Кэрол широко натянула шейный платок, чтобы он сидел на его лохматой голове, просунула его руки в проймы и стянула футболку вниз, чтобы прикрыть его.
  
  Все трое с тревогой посмотрели на место раны, чтобы посмотреть, не просочится ли через нее предательская кровь.
  
  Никто не пострадал. Скрывая, каких усилий это ему стоило, Тед Крисп поднялся на ноги. “Ну, не знаю, как вы двое, но я бы не отказался от большой рюмки”.
  
  Кэрол последовала за ним в бар. Она все еще была в шоке, не от жестокого столкновения, свидетелем которого она только что стала, а от силы своей эмоциональной реакции на опасность, угрожавшую Теду.
  
  
  Пока остальные посетители обеденного перерыва не ушли, Тед Крисп был особенно шумным и веселым в баре, как национальный лидер, решивший развеять домыслы прессы о своем здоровье. Но он много пил - скотч, не похожий на его обычную горькую, - чтобы справиться с шоком, который он, несомненно, испытал. И все это время двое его товарищей продолжали с беспокойством смотреть на его грудь, чтобы убедиться, что кровотечение действительно остановлено.
  
  Когда их осталось только трое, Кэрол спросила: “Ты действительно не собираешься сообщать в полицию, Тед?”
  
  “Какая от этого была бы польза?”
  
  “Это может вывести Донала из обращения”.
  
  “И какая от этого польза? На самом деле он ни для кого не представляет угрозы”.
  
  “Ты говоришь это со свежей колотой раной всего в нескольких дюймах от твоего сердца?”
  
  Тед не смог сдержать легкой дрожи при виде этой картины. “Послушай, если я его сдам, копы просто еще раз попытаются повесить на него убийство Лонг-Бамбера, которого, я уверен, он не совершал”.
  
  “Я думаю, ты ведешь себя очень альтруистично”.
  
  “Ничего альтруистичного, Кэрол. Я просто не вижу смысла в том, чтобы кого-то обвиняли в преступлении, которого он не совершал”.
  
  Учитывая ее опыт работы в домашнем офисе, она не могла не согласиться с ним.
  
  “Хотя жаль, ” задумчиво произнесла Джуд, “ что мы потеряли связь с Доналом. Я думаю, он действительно что-то знает о том, что случилось с Уолтером Флитом. Он намекал на это”.
  
  “О, мне очень жаль”. Голос Теда был полон притворных извинений. “Мне жаль, что из-за того, что я предложил ему ударить меня ножом, вы потеряли свой лучший источник информации”.
  
  “Ты знаешь, я не это имел в виду”.
  
  Он слабо усмехнулся. Кожа, видневшаяся над его неопрятной бородой, была бледной и напряженной. Какую бы браваду он ни демонстрировал, драка травмировала его.
  
  “Нет, я знаю, что ты этого не делал. Ну, я не могу представить, что Донал зашел так далеко. Он не будет уходить из этого района. Найти его не должно быть слишком сложно. Он заляжет на дно на несколько дней в конюшнях какого-нибудь ничего не подозревающего владельца, а затем вернется к своим обычным занятиям - Чеширскому сыру, двору Джорджа Тафтона, скачкам в Фонтвелле. Ты достаточно скоро его выследишь.”
  
  “Мм”. Джуд наморщила лоб, пытаясь привести свои мысли в порядок. “Донал принял предложение подбросить его до Фетеринга, потому что сказал, что это "как раз то место, где мне нужно снова обосноваться", что может свидетельствовать о том, что у него здесь есть убежище”.
  
  “Возможно”, - согласился Тед. “В этом районе достаточно людей с конюшнями”.
  
  “Да, но он также намекнул, что ему что-то известно о браке Сони и Ники Далримпл, что он мог подслушать, если бы спал у них в конюшне”.
  
  “Я думаю, это довольно большой скачок воображения”, - сказала Кэрол в своем чопорном стиле мокрого одеяла.
  
  “Возможно, нет”. Карие глаза Джуд сверкнули, когда логика сложилась воедино. “И теперь я начинаю думать об этом, Соня действительно говорила что-то о том, что не хочет, чтобы Донал снова появлялся в ее конюшнях, что подразумевает, что он там был. А Далримплы так много путешествуют, что конюшни большую часть времени пустуют и ими не пользуются. Да, они были бы идеальным убежищем для него ”.
  
  Энтузиазм Джуд был заразителен, и, хотя она пыталась сопротивляться этому, Кэрол обнаружила, что ее поза портящего настроение мужчины ослабевает. “Так что ты предлагаешь - пойти к Соне Далримпл и спросить, нет ли у нее в конюшнях нежеланного гостя?”
  
  “Что-то в этом роде, да. За исключением того, что Сони в данный момент там нет. Она взяла перерыв на несколько дней в Йоменсдайке”.
  
  “О”. И Кэрол не смогла полностью скрыть своего разочарования, когда сказала: “Что ж, нам придется подождать, пока она не вернется”.
  
  Джуд кивнула, затем повернулась к Теду. “Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?”
  
  “Да. Просто выпей чего-нибудь наверху, это меня успокоит”.
  
  “Уверена?” - с тревогой спросила Кэрол.
  
  “Еще бы”. Он ухмыльнулся с наигранной бравадой и впал в манеру стендап-комика, которым когда-то был. “Требуется нечто большее, чем небольшой укол, чтобы вывести Теда Криспа из строя, особенно когда этот маленький укол - всего лишь Донал Джерати!”
  
  “Хорошо, но, как мы видели, он может быть опасен”, - сказала Джуд. “Ты береги себя”.
  
  “Вы правы, сестра. Я сделаю, как мне сказали”.
  
  “Ну что ж, тогда мы попрощаемся”. И она поднялась на ноги.
  
  Кэрол озадаченно подняла глаза. “Почему, куда мы идем?”
  
  “В дом Далримплов”.
  
  “Но ты сказал, что их там нет”.
  
  “Нет”.
  
  Глаза Кэрол расширились в зачарованном ужасе. “Ты предлагаешь нам вторгнуться на чужую территорию - или даже ‘взломать и проникнуть’?”
  
  “Это верно”, - сказал Джуд.
  
  
  21
  
  
  Часть автомобилей Дэлримплов, возможно, и находилась на территории, но их не было видно за закрытыми дверями гаража. Джуд убедил очень неуверенную Кэрол во время их прогулки по дорожке для буксировки, что им лучше всего подойти через главные ворота. Она была известна Соне и, если бы ее увидели входящей, была уверена, что могла бы придумать какую-нибудь причину для этого. Кэрол не была так уверена, но ей пришлось признать, что “незаконное проникновение” было меньшим преступлением, чем “взлом и проникновение”, хотя она боялась, что им, возможно, придется повысить уровень преступности, когда они доберутся до конюшен.
  
  Кэрол также была параноиком по поводу наличия охранной сигнализации и камер видеонаблюдения, но когда они шли по гравию к дому, не было никаких признаков ни того, ни другого. И, насколько они могли судить, не было никаких свидетелей их прибытия.
  
  Когда они добрались до крыльца, нервозность Кэрол усилилась. Подойти к входной двери и позвонить в колокольчик было законным действием. Джуд легко мог ошибиться относительно того, как долго Соня Далримпл оставалась в Йоменсдайке. Но в ту минуту, когда они начали обходить дом сбоку, две женщины переступили через барьер и совершили правонарушение.
  
  Джуд, не подверженный никаким подобным угрызениям совести и знающий маршрут, смело двинулся вперед. Ее спутник, с торопливой походкой и множеством украденных взглядов сзади, совершенно убедительно изображал незваного гостя.
  
  “Мы не должны были этого делать”, - продолжала повторять она. “Это незаконно”.
  
  “Не только незаконная, но и опасная”.
  
  “Что ты имеешь в виду, Джуд?”
  
  “Если Донал в конюшнях...”
  
  Ей не нужно было заканчивать предложение. После недавней стычки в "Короне и якоре" ни одному из них не нужно было напоминать, что они имеют дело с жестоким человеком.
  
  “Может, нам стоит вернуться”.
  
  “Ты действительно этого хочешь?”
  
  Был момент, когда Кэрол взвешивала требования страха и любопытства. Затем она решительно покачала головой.
  
  “Я так и думал”.
  
  По крайней мере, когда они добрались до конюшен, никакого “взлома и проникновения” не потребовалось. Большие внешние ворота квартала не были заперты, и висячие замки не были продеты в кольца отдельных стойл. Предположительно, поскольку, как засвидетельствовал Джуд, Соня теперь хранила все свое снаряжение в доме, красть было нечего. Конюшням угрожала опасность только со стороны вооруженных ножами бывших жокеев, которые могли бы устроить там временные жилища.
  
  Две женщины прошли в маленький крытый дворик и огляделись. На первом этаже не было подходящего жилья, кроме как воспользоваться одним из пустующих стойл или улечься на аккуратный стог сена в задней части центральной зоны. Но ступеньки, ведущие вверх по стене к люку в деревянном потолке, выглядели гораздо более многообещающе.
  
  “Донал!” Позвала Джуд, ее голос был неожиданно громким после тишины, в которой они приближались. “Донал, ты там, наверху?”
  
  Ответа не последовало. Джуд и Кэрол посмотрели друг на друга, выражение лица последней было полным трепета, когда она прошептала: “Предположим, он просто ждет там, наверху, со своим ножом?”
  
  “Я действительно не думаю, что он представляет для нас какую-либо опасность”.
  
  “После того, что он сделал с Тедом? Почему бы и нет?”
  
  “Не знаю. Инстинкт”.
  
  “Ха” Кэрол полностью выражало ее взгляды на ценность инстинкта в подобных обстоятельствах.
  
  Но ее подруга просто пожала плечами и начала подниматься по лестнице. После минутного колебания Кэрол последовала ее примеру. В их головах промелькнула одна и та же мысль. Черт возьми, надо было захватить фонарик.
  
  Им не стоило беспокоиться. Как только она толкнула крышку люка, Джуд заметила какой-то источник света наверху, и, когда она просунула голову в отверстие, она увидела окно Velux, расположенное в скатной крыше. Она поднялась на чердак и огляделась, ожидая, пока Кэрол присоединится к ней, прежде чем что-либо сказать.
  
  “Что ж, похоже, мы были правы”.
  
  Помещение было на удивление опрятным, и почему-то создавалось впечатление, что им ни разу не пользовались с тех пор, как заведение было переоборудовано. Дэлримплы, похоже, никогда не пользовались пространством для хранения вещей.
  
  Но кто-то воспользовался этим местом как спальней. На голых досках были разложены длинные, покрытые пятнами влаги подушки из садовых шезлонгов, а сверху лежал неряшливый на вид спальный мешок. Рядом с импровизированной кроватью стоял старый ящик из-под вина, на его поверхности лежали свечи и спички, внутри были засунуты консервные банки, коробки и неопознанная одежда.
  
  “Держу пари, это маленькое убежище Донала”. Это было странно. Несмотря на ее недавний крик с лестницы, который насторожил бы любого, кто оказался поблизости, наверху, на маленьком чердаке, Джуд почувствовала необходимость говорить шепотом.
  
  “Но ведь там нет его следов, не так ли?”
  
  “Нет”. Джуд опустился на колени и внимательно осмотрел спальный мешок. “Его тоже здесь некоторое время не было. Здесь все покрыто пылью”.
  
  “Ну что ж”. Кэрол, которой не терпелось уйти, отступила к лестнице. “По крайней мере, мы знаем место, куда он мог прийти”. Все, чего она хотела, это вернуться на дорогу возле дома Дэлримплов. До сих пор им очень везло, их никто не видел. Но они не должны испытывать судьбу. Теперь пришло время уходить.
  
  “Минутку”, - сказала Джуд и отошла к наклонному окну, чтобы лучше видеть кровать. Делая это, она посмотрела вниз на подоконник. “Так, так, так”.
  
  “Что это?”
  
  Руками в перчатках Джуд осторожно подняла предмет, покрытый тонким слоем пыли, но не так сильно, как на подоконнике, где он лежал. Кухонный нож Сабатье, покрытый пятнами ржавчины или, возможно, крови. Она провела лезвием по коже своей флорентийской перчатки, оставив отчетливую тонкую линию. Он все еще был острым.
  
  “Орудие убийства?” предположила она.
  
  “Нет”, - сказала Кэрол с некоторым раздражением. “Возможно, вы забыли, но у полиции уже есть орудие убийства. Робот-нож, который был найден на месте преступления”.
  
  “О да. Да, конечно”. Джуд вернула нож в его пыльное убежище и переключила свое внимание на импровизированную постель на полу. “Она неровная”.
  
  “Что?”
  
  “Кровать. Ножной конец выше, чем подушечный”.
  
  “Ну, почему бы и нет? Это не настоящая кровать, ее просто собрали из кусочков. Вероятно, те отвратительные вещи, на которые ее положили, неровные”.
  
  Джуд ничего не сказала, но прошла вперед и опустилась на колени у дальнего края подушек. Она просунула руку под них, пошарила вокруг и затем вытащила какой-то сверток.
  
  Когда его развернули, оказалось, что это потертый барбур, обернутый вокруг пары перчаток.
  
  На обоих были разбрызганы безошибочно узнаваемые ржавые пятна засохшей крови.
  
  
  22
  
  
  “Боже милостивый”, - сказала Кэрол. “Значит, это все-таки был Донал”.
  
  “Мы этого не знаем. Это мог быть кто-то другой”.
  
  “Ради всего святого, Джуд! Это довольно неопровержимое доказательство. Окровавленная одежда, которая была на нем, когда он убил Уолтера Флита, найдена здесь, в убежище Донала - чего ты еще хочешь? ” Кэрол была раздражена, увидев, что ее друг ухмыляется ей. “И что должно означать это выражение?”
  
  “Только то, что я думал, что ты должен был быть рациональным человеком, и то, что ты только что сказал, действительно сделало несколько серьезных скачков логики. Начнем с того, что мы не знаем, была ли эта одежда на убийце Уолтера Флита. И, вдобавок ко всему, хотя, кажется, есть доказательства того, что кто-то прятался на этом чердаке, у нас нет доказательств, что этот человек - Донал Джерати ”.
  
  “Сейчас ты просто придираешься”.
  
  “Ну, даже если твоя теория верна - допустим, это Донал ночевал здесь, допустим, это одежда, которую носил убийца, - что мы собираемся с этим делать?”
  
  “Очевидно, Джуд, мы передадим улики в полицию ... или нет, мы их не трогаем. Мы вызываем полицию сюда и мы ...”
  
  “Сказать им, что мы просто случайно проникли на территорию конюшни Далримплов и совершенно случайно наткнулись на эту окровавленную одежду?”
  
  “Ах. Я понимаю, к чему ты клонишь. Нет, что мы делаем, так это убираемся отсюда как можно дальше, а затем отправляем полиции анонимное сообщение с рекомендацией осмотреть конюшни Далримплов ”.
  
  “И как мы это сделаем? Телефонные звонки можно отследить, как и текстовые сообщения, факсы, электронные письма ...”
  
  “Мы найдем способ сделать это”. Кэрол начинала раздражаться из-за нехарактерного для Джуд принятия роли мокрого одеяла, и еще больше из-за того, что она считала, что Джуд делает это только для того, чтобы подразнить ее. “Важно не это. Важно то, что мы убираемся отсюда как можно быстрее”.
  
  “Хм ... Ну, мы не уйдем, пока я немного не посмотрю на то, что мы нашли”.
  
  “Но вы не можете ... вы не должны...” Обучение Кэрол в домашнем офисе еще раз подтвердило себя. “Если вы что-нибудь тронете, вас, вероятно, самого арестуют за убийство. Вы не можете рисковать, оставляя следы ДНК ”.
  
  “Думаю, со мной все будет в порядке”, - сказала Джуд, демонстрируя свои руки во флорентийских перчатках. Кэрол с ужасом наблюдала, как ее сосед тщательно осматривал испачканную кровью пару перчаток, почти вывернув их наизнанку, чтобы проверить, нет ли каких-либо опознавательных знаков. Но она была разочарована. Просто дешевые, обычные шерстяные перчатки, которые можно купить в любом магазине или на рынке в стране. И универсальные, расширяющиеся, которые даже не указывали на пол владельца.
  
  “А что насчет куртки?” Джуд взяла Барбур и осмотрела его. Старая, поношенная, среднего размера. Она поднесла ее к окну. При лучшем освещении были видны еще более тусклые брызги крови на старой вощеной ткани. Если убийца Уолтера Флита был одет не в эту одежду, то в районе Фетеринга недавно произошло еще одно кровавое убийство.
  
  Подняв куртку за воротник, Джуд проверил карманы. При осмотре внутри обнаружился только огрызок карандаша и скомканная салфетка, последняя прекрасно подходит для полицейской криминалистической бригады, но совершенно бесполезна для неквалифицированного любителя.
  
  Джуд перешла к внешним карманам. Всего несколько кусочков ворса и обрывков бумаги. Сморщенный огрызок моркови и несколько мятных леденцов для поло, предположительно предназначенных в качестве угощения для какой-нибудь удачливой лошади.
  
  Она аккуратно вернула каждую вещь туда, где нашла ее. Остались только маленькие вертикальные кармашки с разрезами. В левом ничего. Но в правой ... ее рука в перчатке сжала клочок слегка блестящей бумаги.
  
  Она вытащила его. Скомканная копия платежной карточки владельца American Express. На которой можно было четко прочесть имя подписавшего.
  
  Алек Поттон.
  
  
  Джуд завернул перчатки в окровавленный бурдюк, стараясь в точности воспроизвести предыдущие складки и положить сверток точно в то же место под импровизированной кроватью.
  
  Затем, когда Кэрол все еще выглядела как финалистка конкурса "Мисс паранойя", они спустились по лестнице и покинули конюшни Далримплов.
  
  Они были достаточно далеко от дома и возвращались по тропинке в Фетеринг, когда услышали приближающийся вой сирен. Но они все еще были достаточно близко, чтобы увидеть, как пара полицейских машин пронеслась по дороге и свернула на подъездную аллею Ники и Сони Далримпл.
  
  
  23
  
  
  Это был еще один из тех многочисленных случаев, которые принесли домой Кэрол и Джуд разочарования, связанные с тем, что они следователи-любители. Полиция прибыла в дом Далримплов всего через несколько минут после того, как они сделали открытие, которое могло иметь огромное значение для поиска убийцы Уолтера Флита. Но у двух женщин не было возможности узнать, не из-за этого ли приехала полиция. И, если они приехали в поисках этих улик, кто предупредил их о том, где они их найдут?
  
  Еще более тревожной мыслью - особенно для Кэрол - было то, что кто-то видел, как они с Джудом “взламывали дом”, и сообщил об этом полиции. Она жила в страхе, что в дверь Хай-Тора постучат, что приведет к уголовным обвинениям.
  
  Но, уже не в первый раз, все, что Кэрол и Джуд могли сделать, это дождаться публичных объявлений в выпусках новостей и держать ухо востро от потока сплетен.
  
  Это последнее, безусловно, было текущим источником, если не сказать потоком. Что-то, сказанное в "Короне" и "Якоре", быстро повторилось бы (с приукрашиванием) во всех магазинах, откуда это распространилось бы и выросло в размерах через пекарню, бесплатную парикмахерскую. В течение нескольких часов все в деревне, казалось, знали о том, что полиция отправилась к Далримплам, и было столько теорий о причинах их приезда, сколько было жителей, которые их развлекали. Проблема была в том, что ни одно из этих предположений не основывалось на большем количестве информации, чем было у Кэрол и Джуда, и многие из них были откровенно сумасшедшими. Когда Кэрол впервые приехала в Фетеринг, она быстро пришла к выводу, что слушать деревенские сплетни - это путь к безумию, и ничто из произошедшего с тех пор не изменило ее мнения.
  
  Итак, две женщины провели беспокойные и неудовлетворительные несколько дней, пока в выпуске "Мира в час дня понедельника" не было объявлено, что полиция допрашивает другого мужчину в связи со смертью Уолтера Флита.
  
  Барабаны в джунглях Фетеринга громко били в течение следующего часа, и, как только более дикие слухи были устранены, казалось, сложился надежный консенсус в отношении того, что допрашиваемым человеком был Алек Поттон.
  
  
  “Джуд?”
  
  “Да”.
  
  “Это Соня”.
  
  “А, привет”. Джуд едва удержалась, чтобы не спросить о находке на сеновале; конечно, она об этом не знала. “Ты все еще в Йоменсдайке?”
  
  “Нет. Я вернулся домой. Меня вызвала сюда полиция”.
  
  “О, правда?” Джуд продолжал изображать неведение.
  
  “У них была наводка о чем-то, найденном в наших конюшнях. Очевидно, что-то связанное с убийством Уолтера Флита”.
  
  “Святые небеса. Возможно, это также имеет какое-то отношение к тому, что Алека Поттона забрали на допрос”.
  
  “О, это то, что произошло? Я не слышала”. Джуд не могла быть уверена, но у нее создалось впечатление, что Соня лжет. Либо это, либо она не разговаривала ни с одним человеком в Фетеринге за все выходные.
  
  “Ты сказал мне, что знал Алека Поттона…Я подумал...”
  
  “Ну, я с ним встречался. Он забирал Имоджин отсюда нечасто. Я бы не сказал, что знаю его ”. Казалось, ей не терпелось двигаться дальше. “В любом случае, как ты можешь себе представить, Джуд, все это было очень напряженно ...”
  
  “Я уверен, что так и было”.
  
  “... и я хотел спросить, не могу ли я заказать сеанс с тобой - ну, ты знаешь, балансирование? Я имею в виду, прости, что мне пришлось отменить этот сеанс в четверг”.
  
  “Не волнуйся. Завтра утром я свободен. Тебя это устроит?”
  
  “О, это было бы замечательно”.
  
  “Скажи...что? Десять? Одиннадцать?”
  
  “Десять было бы неплохо”.
  
  “Хорошо, тогда увидимся”.
  
  “О, и, Джуд...”
  
  “Да?”
  
  “Ты знаешь, как ты заставил Донала работать над "Вождем”?"
  
  “Мм”.
  
  “Ты знаешь, где я могу его найти? Донал. Мне нужно с ним поговорить”.
  
  “Нет, извините, я не знаю. Кажется, он снова залег на дно”. Нет необходимости объяснять причину. Тед Крисп очень настаивал на том, что о поножовщине в Короне и Якоре следует умолчать.
  
  “О. О, какая жалость”. Но то, как Соня произнесла это слово, больше походило на трагедию.
  
  Джуд заверила, что свяжется с Доналом, если встретит его снова, и их телефонный разговор закончился. Непонятно, почему Соня так отчаянно пыталась установить контакт с бывшим жокеем. Во второй раз. Судя по поведению ее клиента и по словам самого Донала, Джуд все больше убеждался, что Соня Далримпл была целью его шантажа. Но о темной тайне, которой он владел, она понятия не имела. Это могло быть связано с тем, в чем Джуд теперь была уверена, с насилием Ники Далримпла по отношению к своей жене, но у нее было ощущение, что за этим кроется нечто большее.
  
  Тем не менее, из ее разговора с Соней появилось одно положительное подтверждение. Уликой, которая привела полицию к Алеку Поттону, было то, что они нашли на сеновале Далримплов.
  
  
  Фетеринг-Бич в тот понедельник днем был решительно монохромным. Когда засияло солнце, цвета ожили, как Волшебный рисунок ребенка, на который плеснули водой. Затем синева неба вытеснила синеву и зелень моря. Водоросли на пляже сверкали, как изумрудный ковер. Тогда песок был если не золотистым, то, по крайней мере, насыщенного бисквитно-желтого цвета.
  
  Но не в тот хмурый февральский день. Сама мысль о том, что где-то есть солнце, казалась неправдоподобной выдумкой. Море было свинцового цвета, а небо - еще более свинцового. Песок был серым, как влажный цемент. Даже шерсть Гулливера, суетящегося вокруг, как хозяин неудавшейся вечеринки, пытающийся вдохнуть немного жизни в происходящее, была еще одним оттенком серого в непроглядном мраке.
  
  “Значит, нам придется подождать до завтрашнего утра”, - угрюмо сказала Кэрол.
  
  “Хм?”
  
  “Пока мы не продвинемся в нашем расследовании. Вы сказали, что к вам приедет Соня Далримпл”.
  
  “Да, но она приходит ко мне как клиентка. Я не могу использовать наш сеанс как предлог, чтобы выпытать у нее, что ее шантажировали”.
  
  “Почему нет? Медицинская этика?”
  
  “Что-то вроде этого, да”.
  
  Фырканье Кэрол полностью выразило ее отношение к концепции медицинской этики, применяемой к пошлому, фальшивому миру альтернативной медицины. “Ну, если ты не хочешь выяснять, кто убил Уолтера Флита ...”
  
  “Я знаю, Кэрол. Ты знаешь, что я знаю. И у нас действительно есть другие направления расследования, открытые для нас”.
  
  “Ах да? Например, что?”
  
  “Хилари Поттон. Вы с ней вроде как друзья, не так ли?”
  
  “Я бы не сказал ‘приятели’”.
  
  “Ты говорил с ней. Ты звонил ей раньше. Почему бы не позвонить ей еще раз?”
  
  “О, я не знаю. Это выглядело бы довольно бестактно. Я имею в виду, в такое время, как это. Ее мужа допрашивают в рамках расследования убийства. Последнее, чего она захочет, - это любопытных телефонных звонков от людей, которых она едва знает ”.
  
  “Я не совсем уверен, Кэрол. Судя по тому, что ты сказала о состоянии ее брака, ее муж не самый любимый человек”.
  
  “Есть разница между тем, чтобы кому-то не нравиться, и желанием увидеть, как его арестуют за убийство”.
  
  “Интересно...” Джуд шаркнула ботинком по серой гальке, размышляя об этом. “Конечно, твой подход не должен звучать бесчувственно”.
  
  “Я не вижу, как”.
  
  “Это могло бы показаться заботливым”.
  
  “Забота?” Скептически повторила Кэрол. “Пожалуйста, объясни”.
  
  “Ну, есть два возможных подхода. Либо ты можешь притвориться, что ничего не слышал об аресте Алека ...”
  
  “Это было бы скорее неуклюже, чем заботливо”.
  
  “... или вы можете сказать, что слышали этот слух ... и вы не можете поверить, что это правда ... и разве люди не ужасны тем, как они клевещут на совершенно невинных граждан этой страны ... и не могла бы Хилари, пожалуйста, заверить вас, что это полная чушь”.
  
  “Хм”. Кэрол не собиралась слишком быстро признавать, что такой подход может сработать, но она постепенно привыкала к этой идее.
  
  “Во сколько, вы сказали, была ее смена в Allinstore?”
  
  “С четырех до восьми каждый будний день, кроме среды”. Кэрол посмотрела на аккуратные маленькие часики у себя на запястье. Хотя она могла признать силу аргументации Джуда, все внутри нее протестовало против идеи просто позвонить Хилари Поттон ни с того ни с сего. “Вероятно, слишком поздно, чтобы поймать ее сегодня. К тому времени, как я вернусь домой к телефону.”
  
  “У меня с собой мобильный”.
  
  
  “Здравствуйте. Это Хилари?”
  
  “Да”.
  
  “Это Кэрол Седдон. Ты помнишь, мы встретились в кафе ”Сивью"".
  
  “О да, конечно”.
  
  Кэрол прекрасно осознавала, что Джуд сидит с ней в ржавом навесе на берегу. Ей никогда не нравилось звонить по телефону в присутствии других людей. Во время своей карьеры в домашнем офисе она испытала огромное облегчение, когда стала достаточно взрослой, чтобы иметь свой собственный кабинет с закрывающейся дверью. И она была рада, что ушла с государственной службы до того, как офисные помещения открытой планировки стали всеобщими. Даже при том, что она знала, что Джуд наименее осуждающий человек в мире, Кэрол все еще хотела, чтобы она была сама по себе.
  
  “Послушай, мне жаль беспокоить тебя звонком прямо сейчас, потому что я знаю, что тебе скоро нужно быть в Allinstore ...”
  
  “Не беспокойся об этом. Я не пойду в Allinstore сегодня днем”.
  
  “Ты ведь не болен, правда?”
  
  “Нет. Боюсь, произошло нечто довольно ужасное. На выходных моего мужа - моего почти бывшего мужа - забрали на допрос в полицию ...”
  
  “Нет”.
  
  “...в связи с убийством Уолтера Флита”.
  
  Вот и все, что Кэрол беспокоилась о том, как она собирается начать разговор - или даже придумать причину для своего звонка. Но в тот момент это было не ее главной мыслью. Ее больше поразили манеры Хилари Поттон. Хотя женщина сообщала крайне плохие новости, не было сомнений, что она делала это с большим удовольствием. Было ли это просто потому, что Хилари нравилось быть в центре ее драмы, или потому, что случившееся подтвердило ее худшие подозрения относительно характера мужа, Кэрол не могла знать.
  
  “В любом случае, учитывая эту ситуацию, Кэрол, я абсолютно полон решимости быть дома, когда Имоджин вернется из школы. Я имею в виду, мне неприятно думать, с какими перешептываниями и намеками ей приходилось мириться со стороны других детей. Они могут быть такими жестокими. Я не хотел, чтобы она ходила в школу подхалимаживать, но она настояла. Поэтому мне нужно быть рядом с ней. В результате, боюсь, сегодня днем Allinstore придется прибегнуть к моим услугам ”.
  
  “Да. И, конечно, тебе это было бы не очень весело, не так ли? Как бедняжке Имоджин в школе. Когда все, кто заходил в лавку, шептались и подталкивали друг друга локтями о том, что произошло - ну, знаешь, зная, что ты жена Алека?”
  
  “Я полагаю, это было бы довольно ужасно. Я действительно не думала об этом аспекте ”. Но она говорила так, как будто думала. И она не казалась потрясенной; на самом деле, Кэрол подозревала, что этот образ был не лишен привлекательности. Ее подозрение, что Хилари Поттон может быть немного королевой драмы, укрепилось.
  
  После того, как ей так безболезненно затронули эту тему, пришло время немного увернуться. “Но это, должно быть, ужасно для тебя, Хилари. Полиция, должно быть, допустила ошибку, не так ли? У них наверняка нет улик, которые связывали бы Алека с местом преступления, не так ли?”
  
  “Хотела бы я сказать, что это правда, Кэрол”. Хотя ее голос не звучал так уж недовольно ситуацией. “Боюсь, они что-то нашли - очевидно, я не могу рассказать тебе подробности, но…Боюсь, для Алека это выглядит не слишком хорошо.”
  
  “Что, черт возьми, ты при этом чувствуешь?”
  
  “Ужасно, конечно. И все же в то же время это подтверждает некоторые из моих худших опасений - ты знаешь, насчет Алека. Я имею в виду, когда мы только поженились, я не понимала, насколько он неуравновешен. Я поняла это с годами. Я имею в виду, там было распутство - о котором я вам упоминал - а это никогда не является особо обнадеживающим признаком мужского характера. Но за последние месяцы Алек становился все более непредсказуемым - внезапные перепады настроения - понимаете, о чем я? И его поведение…Я имею в виду, он был очень…Я не знаю, что это за слово... ‘прилипчивый’, когда дело касается Имоджин.”
  
  “Прилипчивый?”
  
  “Да, иногда он ведет себя скорее так, как будто она его любовница, чем дочь”.
  
  “Ты же не предполагаешь...”
  
  “О, святые небеса, нет. По крайней мере, я не думаю, что он когда-либо прикоснулся бы к ней таким образом. Имейте в виду, я действительно не знаю, что теперь думать об Алеке. Если он способен кого-то убить, тогда, я полагаю, есть и все другие вещи, которые он мог бы ...” Слова Хилари Поттон оборвались, как будто она осознавала значение того, что сказала. Речь, которая началась как защита ее мужа, закончилась довольно подробным обвинительным актом.
  
  “Так вы думаете, он способен на убийство?”
  
  “Я не знаю. У него постоянно случаются эти внезапные приступы ярости и ревности. Он, безусловно, способен вбить себе в голову, что между Уолтером Флитом и мной что-то было”.
  
  “Но у него не было для этого никакого оправдания, не так ли?” - спросила Кэрол, тщательно формулируя свой вопрос.
  
  “Боже мой, нет. Ничего конкретного. Я имею в виду, я нравилась Уолтеру - в этом не было сомнений. Вы знаете, мы, женщины, всегда можем сказать, когда мужчина заинтересован, а Уолтер, безусловно, был заинтересован. Постоянно обнимал меня, держал за руку, когда в этом не было особой необходимости. Я не возражала. Я даже, наверное, немного флиртовала с ним. Ничего серьезного, просто забавлялась. Будучи замужем за Алеком, я сочла довольно приятной переменой то, что мужчина говорит мне приятные вещи. Но, как я уже сказала, там ничего не было, просто немного легкомыслия. Но, возможно, Алек видел меня и Уолтера вместе в какой-то момент, когда он болтал со мной и” - Кэрол почувствовала, как она вздрогнула по телефону - “ну, с какими трагическими последствиями”.
  
  “Так вы действительно думаете, что ваш муж убил Уолтера Флита?”
  
  “Я бы хотел так не думать, Кэрол. Я бы все отдал, чтобы так не думать, но…Боюсь, факты могут быть против меня. Конечно, я буду продолжать верить в его невиновность столько, сколько смогу...” Она замолчала без особого оптимизма.
  
  Следующий вопрос был непростым. Кэрол нужно было найти правильный способ изложить это так, чтобы не выдать свою личную осведомленность о том, что полиция предположительно нашла в конюшнях Далримплов. “Хилари ... ты не знаешь, как полиция нашла улики против твоего мужа? Я имею в виду, где они их нашли, или кто-то предупредил их о том, где искать?”
  
  “Мне очень жаль”, - последовал чопорный ответ. “Боюсь, я ничего об этом не знаю. Все, что я знаю...” Ее прервали. “О, прости, Кэрол, это я вернулась из школы. Я должна поговорить с ней”.
  
  “Конечно”.
  
  “Но большое спасибо, что позвонили. И, если ты захочешь позвонить еще раз, пожалуйста, позвони”.
  
  Спасибо тебе, подумала Кэрол. Я так и сделаю.
  
  
  24
  
  
  В тот вечер разум Джуд был полон образов. Бесформенные, нечеткие, размытые образы, но они беспокоили ее. Она не могла точно сказать, что они предвещали, но ее разум был свободен от них до того, как она услышала новости об Алеке Поттоне. Что-то было не так. Что-то подсказывало ей, что он не был убийцей.
  
  Но она не была настолько самонадеянной, чтобы предположить, что была права в своей реакции. Ее инстинкты были такими же подверженными ошибкам, как и у всех остальных. Она могла вспомнить множество случаев, когда она была убеждена в определенной правде, только для того, чтобы логика и доказательства доказали ее бесполезность. Но в тот момент она не могла думать об Алеке Поттоне как о виновном человеке. Или, по крайней мере, не как человек, виновный в убийстве.
  
  Джуд выполнила процедуру, которой она часто следовала, когда у нее были проблемы. Она час занималась йогой. Знакомые позы и движения, а также концентрация, необходимая для их достижения, привели в равновесие ее мысли, представили нежелательные образы в лучшей перспективе.
  
  Затем она наполнила ванну персональной смесью трав, зажгла ароматные свечи по комнате, и пока ее тяжелое тело нежилось в горячей воде, позволила своим мыслям не рассеиваться, а принять приемлемые пропорции.
  
  Как раз в тот момент, когда она вытиралась полотенцем и думала, что приготовить на ужин, у нее зазвонил мобильный.
  
  “Алло?”
  
  “Это Джуд?”
  
  Голос был молодым, знакомым, и все же в тот момент он был таким напряженным, что она не смогла сразу узнать его. К счастью, ей не пришлось долго ждать опознания.
  
  “Это Имоджен. Имоджен Поттон. Ты знаешь, мы встретились в...”
  
  “Да. Конечно, я знаю, кто ты. Все в порядке?”
  
  “Прекрасно”, - подтвердил голос, чья натянутость говорила о другой истории.
  
  “Послушай, Имоджин. Я слышал о том, что твоего отца забрала полиция. Я уверен, что это просто ошибка. Не волнуйся, они скоро освободят его”.
  
  На другом конце провода не последовало ответа. Джуд чувствовала, что это не потому, что Имоджин нечего было сказать, а потому, что она не была уверена, что сможет сдержать свои эмоции, если заговорит.
  
  “Вероятно, вы звонили по поводу того, что случилось с вашим отцом?”
  
  “Да”, - коротко ответила девушка. Резкость, возможно, давала ей возможность контролировать себя. “Вы помните тот день, когда вы были в конюшнях?”
  
  “Что, у Сони? Когда я выздоравливал...?”
  
  “Нет, в другой раз. В пятницу утром в Лонг-Бамбере”.
  
  “Да”.
  
  “Ну, я убирал в конюшне Конкера, пока ты разговаривал с Люсиндой и Доналом, и я мог слышать все, что ты говорил ...”
  
  “Я не думаю, что мы говорили что-то особенно ужасное”.
  
  “Нет, дело не в этом”. Теперь в ее голосе звучало подростковое раздражение из-за неспособности взрослых понять, что имеет значение. “Донал что-то говорил о том, что у вас есть горячая линия для связи с полицией”.
  
  “Я помню. Я понятия не имею, что он имел в виду под этим”.
  
  “Что, вы хотите сказать, что у вас нет горячей линии для связи с полицией?” Имоджин чуть не взвыла от разочарования.
  
  “Ну, они меня допрашивали, потому что я не знаю, знаете ли вы, но я действительно выяснил - я был первым человеком, прибывшим на место преступления после смерти Уолтера Флита. Но, кроме этого, я ничего не знаю о том, как в настоящее время продвигается их расследование. Я думаю, что Донал просто пошутил надо мной ”.
  
  “Нет, но у вас есть имя? Имя одного из детективов, ответственных за расследование?”
  
  “Ну, да, я могу сказать вам, кто были те двое, с которыми я разговаривал”.
  
  Имоджен, казалось, отчаянно нуждалась в информации, поэтому Джуд назвал имена.
  
  “И ты знаешь, где они базируются?”
  
  “Я не уверен. Это где-то в Западном Сассексе. Они просто дали мне номера мобильных телефонов, если мне понадобится связаться с ними снова ”.
  
  “Не могли бы вы дать мне эти цифры?”
  
  Джуд не видела причин, почему бы не сделать этого. Ей пришлось пойти в свою спальню, завернувшись в полотенце, чтобы найти клочок бумаги, на котором она их записала.
  
  “В чем дело, Имоджин? Ты можешь мне рассказать?” Ответа не последовало. “Я имею в виду, у тебя есть какая-то информация, которая, по твоему мнению, может снять твоего отца с крючка?”
  
  “Да”, - ответила девушка. “Да, хочу”. И она повесила трубку.
  
  Которая была в равной степени интригующей и разочаровывающей.
  
  
  Кэрол Седдон была такой же беспокойной в тот понедельник вечером и отчасти по тем же причинам. Хотя она с ним не встречалась, ее тоже расстроила мысль о том, что Алек Поттон был главным подозреваемым полиции. Однако ее беспокойство было вызвано не убежденностью в его невиновности, а признанием того, что он, вполне возможно, виновен.
  
  Если бы это было так, то дело было бы закрыто. Кэрол потеряла бы способность к ментальному перемещению, которую предлагала, разбирая детали и пытаясь выстроить из них логические цепочки.
  
  И ей нечем было бы занять свой мозг, кроме кроссворда из "Таймс" и беспокойства о состоянии брака ее сына.
  
  Затем она с чувством вины вспомнила кое-что еще, о чем ей следовало беспокоиться. Учитывая внезапный всплеск эмоций, который она испытала, когда подумала, что жизнь Теда Криспа находится под угрозой, она проявляла очень мало интереса к его состоянию здоровья после нападения. Она позвонила на его личный номер, телефон в его неряшливой квартирке над баром.
  
  Ответа не последовало. Она позволила телефону звонить и дальше, на случай, если он был в ванне или что-то еще, а затем на мгновение запаниковала. Возможно, рана снова открылась. Может быть, он лежал в постели, захлебываясь кровью, и его голос был слишком слаб, чтобы позвать на помощь.
  
  Она набрала номер самого паба. После третьего гудка на ее звонок ответили. “Корона и якорь”, - произнес безошибочно узнаваемый голос Теда Криспа сквозь гвалт, который, по стандартам Фетеринга, был почти хриплым.
  
  “Ах, Э-э, Ted...it это я, Кэрол”.
  
  “Хорошо, и чем я могу быть вам полезен? Хотите заказать фирменное блюдо на сегодняшний вечер. Это карри из креветок, подается с рисом и маком”. Было известно, что, следуя примеру Джуда, Кэрол иногда заказывала себе еду перед выходом из дома, когда ужинала в "Короне и якоре".
  
  “Нет, я не спущусь в паб сегодня вечером”.
  
  “О, хорошо, что это? Пожалуйста, поострее“, потому что сегодня вечером мы здесь в ударе”.
  
  “Я просто...”
  
  “Мм?”
  
  “Я просто позвонил, чтобы узнать, как ты”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Я имею в виду, после вчерашнего поножовщины, брали ли вы какой-нибудь отпуск, или обращались к врачу, или...”
  
  “Черт возьми, Кэрол, это была всего лишь царапина. Я чувствую себя прекрасно. А теперь послушайте, у меня клиенты, требующие пинты пива, так что извините, мне нужно прерваться ”, - сказал он и немедленно так и сделал.
  
  Оставив Кэрол чувствовать себя действительно очень глупо и желать, чтобы у нее было еще больше контроля над своими эмоциями.
  
  
  “Тебя зовут Джуд?”
  
  “Да”. Она только что уселась на один из бесформенных диванов в гостиной с тарелкой одного из своих любимых тайских блюд с курицей и орехами кешью по рецепту. “Не могли бы вы мне перезвонить?" Я просто ужинаю ”.
  
  “Меня не волнует, что вы делаете!” Голос женщины на том конце провода был чрезвычайно сердитым. “Я хочу знать, что вы говорили моей дочери”.
  
  “Я не знаю. Прости, я не знаю, кто ты. Я не знаю, кто твоя дочь”.
  
  “Меня зовут Хилари Поттон. Мою дочь зовут Имоджен. Ну же, не отрицай, что ты ее знаешь”.
  
  “Я не отрицаю, что знаю ее. Она звонила мне ранее этим вечером”.
  
  “Она звонила тебе, не так ли? Ты уверен, что не звонил ей, чтобы вбить в ее голову порочные идеи?”
  
  “Извините, миссис Поттон, я понятия не имею, о чем вы говорите”.
  
  “Я думаю, ты понимаешь, Джуд”. Она никогда не слышала, чтобы ее имя было наполнено таким количеством яда. “Ты поощрял ее в этих глупых, вредных фантазиях”.
  
  “Я все еще не с тобой”.
  
  “Вы отрицаете, что назвали моей дочери имена детективов, участвовавших в расследовании убийства Уолтера Флита?”
  
  “Нет, я этого не отрицаю. Я действительно назвал ей имена”.
  
  “И вы отрицаете, что подговорили ее позвонить им и рассказать им полную ложь?”
  
  “Да, миссис Поттон, я это полностью отрицаю. Я понятия не имею, что Имоджин рассказала полиции. Все, что она сказала мне, это то, что у нее есть кое-какая информация, которая может помочь снять подозрения с ее отца.”
  
  “О?” Впервые в "яростных парусах" Хилари Поттон было немного попутного ветра. “Но ты понятия не имеешь, что это была за информация”.
  
  “Абсолютно никаких. Мне было бы очень интересно знать, но я не знаю”.
  
  “И ты думаешь, я собираюсь тебе рассказать?”
  
  “Нет. Я бы сказал, судя по вашему тону голоса и общим манерам, это крайне маловероятно”.
  
  “Ну, тут ты можешь ошибаться, Джуд”. Ненависть в этом имени теперь сменилась презрением.
  
  “О?”
  
  “И вы уверены, что не поощряли Имоджин к тому, что она сделала?”
  
  “Миссис Поттон, уверяю вас, я понятия не имею, что она сделала. И, насколько я знаю, я никогда не поощрял вашу дочь к каким-либо действиям. Мы встречались всего пару раз. Я едва ее знаю ”.
  
  “Что ж, ” сказала недовольная Хилари Поттон, “ если ты не подговаривал ее на это, я уверена, что это сделал кто-то другой”.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, сказать мне, что именно она сделала?”
  
  “Хм...” Женщина, казалось, оценила эту просьбу, прежде чем ответить. “Вы знаете, что моего мужа - моего бывшего мужа - допрашивает полиция?”
  
  “Да, я действительно знаю это”.
  
  “Конечно, ты знаешь. Все в кровавом Фетеринге знают это! И что бы ни случилось, я знаю, что никогда не услышу конца этому. В любом случае, чего вы, вероятно, не знаете - если ваше знакомство с моей дочерью такое минимальное, как вы говорите, - но подозрение все еще звучало в ее словах, - что, несмотря на то, что он за человек, Имоджин полностью предана своему отцу. Одурманенный. В ее глазах он вообще не может сделать ничего плохого. Поэтому она просто не может смириться с мыслью, что он мог совершить убийство ”.
  
  “Трудно думать о ком-либо. Я имею в виду, тебе не трудно в это поверить?”
  
  “Я довольно хорошо знаю Алека”. Слова Хилари Поттон прозвучали длинной жесткой фразой. “И я продолжаю узнавать о все более ужасных вещах, которые он совершил. Я бы не удивился, если бы убийство оказалось одним из них.”
  
  “Очень хорошо”, - сказала Джуд, стараясь, чтобы ее ответ прозвучал менее шокированным, чем она могла бы сделать. “Значит, поскольку Имоджин так предана своему отцу, она позвонила в полицию и сообщила им некую информацию, которая, как она надеется, снимет его с крючка?”
  
  “К счастью, мне удалось помешать ей обратиться в полицию. Не благодаря вам”, - добавила она свирепо.
  
  “Но это было то, что Имоджин намеревалась сделать - рассказать полиции что-то, что оправдало бы ее отца?”
  
  “Хуже этого”, - Хилари Поттон почти взвизгнула. “Она намеревалась дать полиции признание. Она собиралась сказать им, что зарезала Уолтера Флита!”
  
  
  25
  
  
  Шквал, который раздался с другого конца линии, когда Джуд спросила, может ли быть хоть доля правды в утверждении Имоджин, заставил предыдущую ярость Хилари Поттон казаться легкой, как летний ветерок. Для начала, с точки зрения логики было невозможно, чтобы ее дочь совершила преступление, поскольку в соответствующее время она была со своей матерью. И сама мысль о том, что кто-то должен думать, что Имоджен способна на такое ужасающее злодеяние, была…Джуд потребовалось некоторое время, чтобы положить трубку.
  
  Она редко звонила Кэрол. Обычно она просто заходила в Хай-Тор и стучала в дверь. Но было уже поздно, поэтому она позвонила по номеру.
  
  Кэрол казалась слегка разочарованной, когда услышала, кто это был. Джуд почувствовала, что ее сосед надеялся на какой-то контакт со Стивеном. Но Кэрол оживилась, когда услышала о последних событиях в этом деле.
  
  “Имоджин предана своему отцу, не так ли? И она в том возрасте, когда можно совершать драматические поступки. Брать его вину на себя - это похоже на что-то из "Сказки о двух городах”.
  
  “Да, Кэрол, но во всем этом деле все еще есть что-то странное. Я имею в виду, Хилари была в таком состоянии ярости. Ты не настолько хорошо ее знаешь, но ты когда-нибудь слышал от нее подобное?”
  
  “Не так, как ты это описываешь, нет. Она, конечно, говорила не так, когда касалась темы Алека, но это было скорее злобное презрение, чем ярость”.
  
  “То, что вы слышите от каждой разведенной женщины о своем бывшем”.
  
  “Не все”, - холодно сказала Кэрол, заставив Джуд почувствовать вину за свою беспечность.
  
  “Нет, конечно, нет. Это странно, не так ли? Все остальные, замешанные в этом деле, похоже, хранят секреты, держа свои карты очень близко к сердцу, за исключением Хилари Поттон, а она, похоже, готова рассказать кому угодно о чем угодно ”.
  
  “Никому”, - обиженно ответила Кэрол. Она гордилась тем, как заботилась о своем источнике информации, и не хотела, чтобы ее достижения принижались.
  
  “Нет, извини. Ты знаешь, что я имел в виду”.
  
  “Да, знаю”, - невозмутимо ответила Кэрол. “В любом случае, говоря об источниках информации...”
  
  “Мм?”
  
  “Не забывай, что завтра утром к тебе придет один из наших самых многообещающих”.
  
  “Я не забыл”.
  
  “И не забывайте также, что этика - это сравнительное исследование. Бывают случаи, когда одно этическое соображение - скажем, необходимость выяснить правду - должно превалировать над другим”.
  
  “Как, скажем, конфиденциальность между терапевтом и клиентом?”
  
  “Именно так, Джуд”.
  
  
  Любой, кто видел Соню Далримпл, выходящую из своего "Рейнджровера" возле коттеджа Вудсайд на следующее утро, посмеялся бы над мыслью, что у нее есть заботы в этом мире. Она выглядела сногсшибательно, как супермодель, в гладких черных брюках, черном шелковом топе и идеально скроенной черной кожаной куртке. И если вокруг глаз у нее все еще были синяки, их волшебным образом убрал искусный макияж.
  
  Но как только Джуд уложил ее лицом вниз на кровать для процедур и коснулся спины, внутреннее напряжение сразу стало очевидным. Джуд откинула завесу светлых волос, чтобы почувствовать узлы мышц там, где шея соединяется с черепом, и провела пальцами по напряженной длине позвоночника Сони.
  
  “Ты многое держишь в себе, не так ли?”
  
  Клиент буркнул что-то в знак согласия.
  
  “Ты всегда многое держишь в себе, но этот случай исключительный”.
  
  “Я знаю. Если бы ты только мог избавиться от напряжения. Это действительно больно. Я не могу устроиться поудобнее в постели, поэтому не сплю ”.
  
  “Я не удивлен. Ты должен быть очень осторожен, иначе нанесешь себе непоправимый ущерб. Твое равновесие повсюду”.
  
  Джуд зажгла несколько свечей, открыла баночки с маслом и начала плавный нежный массаж красивой спины Сони Далримпл. Она не воздействовала на плоть и суставы, как физиотерапевт; она едва прикасалась, просто позволяла теплу - как реальному, так и духовному - излучать тело женщины. Примерно через десять минут она убрала руки.
  
  “Так лучше?”
  
  “Мм”. Голос Сони был глубоким, хриплым и благодарным.
  
  “Ты знаешь, что я мало что могу сделать, не так ли? Что бы тебя ни беспокоило - фактически отравляя тебя, - ты должен избавиться от этого сам”.
  
  “Ты имеешь в виду, рассказав кому-нибудь?”
  
  “Если это то, о чем можно рассказать”.
  
  “В этом весь смысл, Джуд; это не так. Я не могу никому рассказать, вот почему давление только нарастает и нарастает”.
  
  “Ты уверена, что тебе не с кем поговорить? Я не предлагаю себя в качестве слушателя”. Джуд поспешил заверить ее.
  
  “Нет, не было. У меня широкий круг знакомых, Джуд, но очень мало настоящих друзей. А если бы и была, я все равно не смогла бы им рассказать, потому что они знают мои домашние порядки и...” Она замолчала.
  
  “Послушай, Соня, я не хочу быть любопытным. Это не мое дело, я здесь не для этого, но если есть что-то, что ты чувствуешь, ты можешь вылить на меня…ну, я не часть твоей семьи, ты не так часто меня видишь…Это зависит от тебя ”.
  
  “Я хотел бы поговорить об этом, Джуд, но это так сложно. Все взаимосвязано. Рассказ об одном автоматически приведет к следующему и ...”
  
  “Очень хорошо. Не беспокойся об этом. Ты можешь повернуться? Я бы хотел поработать над твоими плечами и шеей спереди”.
  
  После нескольких минут этого Джуд положила голову своего клиента на специальную подушку и начала легчайший массаж черепа. Опять же, она использовала свои пальцы не для манипулирования или оказания давления, а как проводник энергии.
  
  “Соня, позволь мне поговорить. Не то чтобы задавать вопросы, но делать предложения. Если есть вещи, с которыми ты хочешь согласиться или с которыми не хочешь соглашаться, прекрасно. Если ты не хочешь ничего говорить, тоже прекрасно. И если ты хочешь, чтобы я заткнулся, просто скажи об этом ”.
  
  Получив сдержанное согласие, Джуд продолжил. “Хорошо, ты говорила о вашем домашнем укладе. Что ж, я знаю, что ваш брак не совсем счастливый. Вы говорили мне об этом на предыдущих сеансах, и теперь, когда я встретила Ники, я вижу, в чем могут заключаться некоторые проблемы. Он очень контролирующая личность, которому не нравится, когда люди с ним не согласны ”.
  
  Женщина, чей череп она продолжала массировать, не издавала ни звука, поэтому Джуд спросила: “Ты не возражаешь, что я это говорю. Скажи мне, когда остановиться”.
  
  “Нет, все в порядке”, - пробормотала Соня. “Как ты говоришь, я уже рассказывала тебе все это”.
  
  “Так что, возможно, это просто продолжающееся несчастье в вашем браке порождает в вас это напряжение. За исключением того, что это намного хуже, чем когда я видел тебя в последний раз, что я думаю, что должен быть какой-то новый фактор, что-то, что произошло недавно, что расстроило тебя, какой-то новый секрет, который ты должен скрывать ... ”
  
  Почти без слов Соня согласилась, что была.
  
  “Сейчас я не прошу тебя рассказать мне, в чем заключается этот секрет. Я все равно не думаю, что ты можешь рассказать мне - вот почему напряжение так сильно нарастает. Как ты сказал, ты не можешь никому рассказать. Но часть проблемы в ваших отношениях с Ники заключается в том, что есть вещи, которые вы не можете ему сказать, или которые вы пытались ему сказать, но вы знаете, что он не станет слушать ...”
  
  Голова под руками Джуда едва заметно кивнула.
  
  “И возможно, что только рассказав ему об этих вещах, вы сможете добиться какого-то равенства в вашем браке, возможно, у вас появится возможность спасти его ...?”
  
  Еще одна дрожь согласия.
  
  “Так что, может быть, когда Ники приедет домой в следующий раз, тебе стоит попытаться рассказать ему кое-что из того, что ты ему не сказала”. Джуд на мгновение усомнилась в мудрости своего совета. “Я не хочу ухудшать отношения между вами”.
  
  “Тебе было бы трудно это сделать”.
  
  “Я имею в виду, я не хочу” - она сформулировала это так деликатно, как только могла, - “подвергать тебя риску”.
  
  “Ничто не подвергнет меня большему риску, чем я подвергаюсь в данный момент, Джуд. Продолжай”.
  
  “Когда в следующий раз Ники вернется домой?”
  
  “В выходные”.
  
  “Ты не можешь попробовать поговорить с ним?”
  
  “О, Джуд, ” сказала Соня со слезами на глазах, “ в твоих устах это звучит так просто. Просто расскажи Ники обо всех чувствах, которые я сдерживала все эти годы, не говоря уже о том, что произошло недавно. Ты его не знаешь. У меня были годы, чтобы сказать ему эти вещи, и в прошлом мне это никогда не удавалось. Чем этот уик-энд должен отличаться от любого другого его мимолетного визита в наш так называемый дом?”
  
  “Я не могу ответить на этот вопрос. Но ты знаешь, что это единственный шанс, который у тебя есть, чтобы сделать брак работоспособным”.
  
  “Я действительно знаю. Я знал годами. И годами я откладывал это”.
  
  “Почему? Из-за страха, что такая конфронтация может разрушить брак?”
  
  “Да”.
  
  “Ну, неужели это такой ужасный риск? Разве это не может быть решением? Стоит ли спасать брак в том виде, в каком он у вас сейчас есть?”
  
  Наступило долгое молчание. Джуд продолжила массаж черепа, не особенно ожидая ответа. Она не чувствовала вины. Она не вкладывала никаких идей в голову Сони Далримпл, просто систематизировала информацию, которую Соня уже передала ей. Мыслительные процессы, которые были приведены в движение, не были новыми; Соня провела большую часть своей замужней жизни, взвешивая "за" и "против" этих вопросов.
  
  “Но, ” в конце концов сказала Джуд, - у меня такое чувство, что в данный момент тебя беспокоит не только Ники. На тебя оказывается давление из какого-то другого источника”.
  
  “Да”, - согласилась Соня почти охотно, как будто это признание сняло тяжесть с ее души.
  
  “Донал Джерати”, - сказала Джуд и почувствовала, как тело под ее руками задрожало от этого имени. “Донал Джерати намекнул мне, что он либо шантажирует, либо планирует шантажировать кого-то в этом районе”.
  
  “Да”.
  
  “Это ты? Донал пытается тебя шантажировать?”
  
  “Да”, - сказала Соня Далримпл, а затем разрыдалась от явного облегчения.
  
  
  26
  
  
  После того, как их сеанс закончился, Джуд убрала лечебную кровать, заменив ее множеством покрывал и штор, которые сделали ее неотличимой от всей остальной мебели в ее гостиной. Затем она села на то, что, как она знала, было диваном, глубоко задумавшись.
  
  Ее тревоги возникли после телефонного разговора с Кэрол накануне вечером, но это был не первый раз, когда они беспокоили ее. Как целительница - или как бы люди ни хотели определить то, что она делала, - Джуд поддерживала отношения конфиденциальности со своими клиентами. Подобно священнику, принимающему исповедь, любой практикующий врач - или квазимедицинский - будет время от времени слышать вещи, которые, как он или она знает, не должны распространяться за границей. И Соня Далримпл рассказала ей о своем браке такие вещи, о которых Джуд никогда бы не подумала распространять за границей.
  
  Но когда предоставленная информация могла иметь отношение к расследованию убийства, моральные проблемы становились более размытыми. Хотя она напрямую не расспрашивала Соню о каких-либо связях, которые та могла иметь с Флотом, Джуд чувствовала, что она плыла в опасной близости к этому конкретному ветру. К счастью - ну, в каком-то смысле к счастью - Соня не раскрыла секрет, сохранение которого ее так беспокоило, так что моральная дилемма Джуда была, по крайней мере в этом случае, решена.
  
  Но это была проблема, которая почти неизбежно должна была повториться, и она просто надеялась, что у нее хватит морального мужества поступить правильно, когда это случится.
  
  Однако она не могла сидеть там все утро, мучаясь из-за этики своей профессии - или призвания, или что бы это ни было. Была одна очень позитивная, практичная вещь, которую она должна была сделать. Не раскрывая секретных знаний, которыми обладал Донал Джерати, Соня Дэлримпл очень ясно дала понять, что ей не терпится установить с ним контакт. Более чем обеспокоенная - отчаявшаяся. И поскольку Джуд, похоже, была одной из тех, кто видел Донала совсем недавно, любая помощь, которую она могла бы оказать в его розыске, была бы очень кстати.
  
  Что ж, после драки с Тедом Криспом бывший жокей, вероятно, залег на дно. Но могли быть способы выяснить, где он залег на дно.
  
  Первым побуждением Джуд было отправиться на следующий этап поисков в одиночку. Но чем больше она думала об этом, тем больше ее забавляла мысль о том, что Кэрол пойдет с ней. Так вот что было подстроено.
  
  
  Чеширский сыр был не более гостеприимным, чем в прошлый раз. Также не создавалось впечатления, что в пабе убирались со времени последнего визита Джуда. Но опять же, не создавалось впечатления, что здесь убирались в предыдущем тысячелетии. И потом, от уборки пахло так, как будто ее проводили тряпкой, смоченной в пиве. Она почувствовала, как Кэрол сморщила нос позади нее.
  
  Надежды на чилийское шардоне были настолько призрачны, что она не потрудилась попросить у той же анемичной девушки за прилавком что-нибудь более изысканное, чем “два белых вина”. Их изготовили в тишине.
  
  Когда они подняли свои липкие стаканы, Кэрол прошипела: “Я осмотрелась. Его здесь нет”.
  
  “Я не ожидала, что он будет здесь. Слишком скоро после его стычки с Тедом”. Кэрол сделала глоток вина и поморщилась от вкуса, когда Джуд продолжил. “Но здесь есть люди, которые могут знать, где он”.
  
  “Ты хочешь сказать, что знаешь здесь людей? Джуд, я постоянно удивляюсь кругу твоих друзей”.
  
  “Вряд ли их можно назвать друзьями. Просто люди, которых я встречал раньше. Вон там”.
  
  Кэрол проследила за жестом своей подруги с едва скрываемым презрением. За тем же столом сидели четверо невысоких мужчин, внешне очень похожих на тех четверых коротышек, которых Джуд видела в свой предыдущий визит. На всех были грязные непромокаемые куртки, бриджи и ботинки; на одном была плоская выцветшая твидовая кепка. Очевидно, они были не все одинаковые, потому что Донала не было рядом с одним из них, и она не могла быть уверена, что узнала остальных.
  
  Однако один из них узнал ее. “Ах, смотри, это вещи Донала, пришли, чтобы найти его снова. Он не приходил домой прошлой ночью, дорогая?” спросил он с притворной озабоченностью в голосе.
  
  “Вы же не думаете, что он мог где-то выпить, не так ли?” - спросил другой, готовый присоединиться к игре.
  
  Джуд легко улыбнулся. “На самом деле я ищу Донала. Кто-нибудь из вас знает, где он?”
  
  Но никто из старых конюхов не собирался давать прямой ответ. В ответ на ее просьбу последовало много сильно разыгранных покачиваний головой, охов и аханий, затем тот, кто заговорил первым, сказал: “Теперь, если мы действительно знаем, где он, должны ли мы сказать вам? Мы не знаем, зачем он вам нужен, не так ли?”
  
  “Видите ли, это может быть техническое обслуживание”, - предположил один из них.
  
  “Или судебный запрет”, - предложил другой.
  
  “Или, ” предположил четвертый, “ он мог втянуть тебя в неприятности”.
  
  “Ну, это было бы настоящим чудом, если бы он это сделал”, - сказал Джуд с усмешкой.
  
  Кэрол внутренне содрогнулась. Было достаточно плохо, что Джуд знала таких людей; ей не было необходимости опускаться до их уровня общения.
  
  “Давай, мне нужно найти его”. Джуд продолжила. “Есть предложения?”
  
  “Предложений много, ” ответил один из остряков, “ но не многие из них можно напечатать”.
  
  “В любом случае, - сказал первый оратор, - есть и другие причины, по которым Донал, возможно, не захочет вас видеть. Недавно он провел несколько довольно неприятных дней с полицией. Откуда нам знать, что это не ты их на него наслал?”
  
  “Я могу заверить вас, что это не так. Он меня интересует только из-за его навыков целителя”.
  
  “И, конечно, другие его навыки”, - прорычал один из мужчин. “Старое сексуальное исцеление, да?”
  
  Все они нашли это чрезвычайно забавным. Джуд, улыбаясь и выжидая удобного момента, была удивлена, увидев, как Кэрол проходит мимо нее и говорит ледяным голосом: “Пожалуйста! Нет необходимости в такого рода непристойной сексистской пошлости ”.
  
  Челюсти четырех мужчин отвисли как один. Затем самый быстрый из них, пришедший в себя, крикнул: “Черт возьми, теперь за Доналом гонятся двое из них”.
  
  “Всегда мечтал о сексе втроем, старина Донал”.
  
  “Да, он старый извращенец...”
  
  “Пожалуйста, помолчи. Чрезвычайно важно, чтобы мы как можно скорее связались с Доналом Джерати. Если у вас есть какие-либо идеи, где он или как мы можем с ним связаться, пожалуйста, скажите нам. ”
  
  Мужчины были совершенно сбиты с толку поведением Кэрол, как школьная учительница, и замолчали. Затем главарь неохотно сказал: “Мы не знаем, где он. Насколько я понимаю, у него недавно были небольшие неприятности, так что не знаю, в каком багре он сидит. Я полагаю, в чьей-то конюшне или надворной постройке, но не могу сказать вам, в чьей. Имейте в виду, если вы действительно хотите его найти, я мог бы сказать вам, где он должен быть.”
  
  “Тогда, я думаю, тебе лучше рассказать мне”. За очками без оправы серые глаза Кэрол были стальными.
  
  “Послезавтра скачки в Фонтвелле. Донала ни за что не будет в Фонтвелле. Если ты хочешь найти его, это будет твоим лучшим выбором”.
  
  “Большое вам спасибо”, - сказала Кэрол Седдон. Затем она поставила свой едва притронутый бокал вина на ближайший столик и с большим достоинством вышла из-за чеширского сыра.
  
  Джуд, не желая портить подруге выход, поставила свой нетронутый бокал и поспешила за ней.
  
  
  27
  
  
  “Что это сзади?” - спросила Джуд, пока Кэрол спокойно вела "Рено" одиннадцать миль от Фетеринга до ипподрома Фонтвелл-Парк.
  
  “Эм...ну...”
  
  Джуд оглянулась на создание из фиолетовой соломы, которое она в последний раз видела на свадьбе Стивена и Габи.
  
  “Это шляпа, не так ли?”
  
  “Да”, - признала Кэрол.
  
  “Ты захватил это на сегодня?”
  
  “Ну, честно говоря, я не был уверен, в какой форме это было. Я никогда раньше не участвовал в гонках”.
  
  “И единственные скачки, которые вы видели, были, когда они попали в национальные новости?”
  
  “Возможно”.
  
  “Другими словами, Королевский Аскот”. Только тогда Джуд заметила, что под своим дерзким Берберри ее соседка была одета в полностью пурпурный свадебный наряд.
  
  “Эм, Кэрол, встреча в четверг в Фонтвелле в начале марта не совсем похожа на Аскот. Она довольно сдержанная с точки зрения одежды”.
  
  “Значит, я не буду выглядеть плохо одетым?”
  
  “Боже мой, нет. Скорее наоборот. Я советую вам держать свой плащ крепко подпоясанным”.
  
  “И не носишь шляпу?” - спросила Кэрол немного задумчиво.
  
  “Определенно, не надевай шляпу”.
  
  “О”.
  
  “Я обещаю тебе, ты будешь единственным человеком там, одетым во что-то подобное. Там будет много берберри, и барбуров, и дризабонов, и довольно много овечьих шкур, но никаких свадебных нарядов. Мы не собираемся в королевский загон. И это всего лишь национальная охота ”.
  
  “Простите? Я думал, это были скачки, а не охота. И разве охота в наши дни не запрещена?”
  
  “Кэрол, ты ничего не понимаешь в скачках, правда?”
  
  “Почему я должен? Я провел свою карьеру на государственной службе, а не болтался по ипподромам”.
  
  “Ну, послушай, в этой стране есть два вида скачек: национальная охота и равнина”.
  
  “В квартире?”
  
  “Да. И квартира, как можно предположить из названия, находится на квартире”.
  
  “Ты имеешь в виду, не в гору?”
  
  “Нет, на равнинных трассах есть холмы. Некоторые из них очень холмистые, как Эпсом, например. Но это называется "гонки по равнине’, потому что там нет прыжков или препятствий ”.
  
  Тон “Ах” Кэрол предположил, что Джуд не поняла ее намека. “Национальные охотничьи забеги проводятся с преодолением прыжков или препятствий. Лошади не только должны быстро бегать, но и преодолевать ряд препятствий. Это могут быть забеги с препятствиями в стипль-чезе или в беге с препятствиями, как следует из названия, это будут забеги с препятствиями. Тогда в этих категориях есть разные виды забегов и ... ”
  
  Выражение лица ее соседки на мгновение иссякло, запас слов Джуд иссяк.
  
  “Неважно”. Она снова взяла трубку. “Детали не важны. Главное, что это весело. Элемент случайности, волнение. Ты знаешь, есть очень мало вещей, которые могут превзойти тот момент, когда твоя фантазия близка к победе, и от следующих нескольких секунд зависят твои шансы увеличить свою ставку в несколько раз и ...”
  
  Выражение лица Кэрол снова произвело тот же обезвоживающий эффект.
  
  “Ты когда-нибудь действительно играла в азартные игры, Кэрол?”
  
  “Боже мой, нет”.
  
  
  Кэрол думала, что они были довольно дорогими, но Джуд настоял, чтобы они купили билеты на премьерный вольер. Они не знали, где будет находиться Донал, и таким образом у них был бы доступ ко всему району.
  
  Идя по грязи от того места, где они припарковались, к вольерам, Кэрол ступала брезгливо, жалея, что надела наименее практичные туфли, которые у нее были, но оглядела толпу с уменьшающейся тревогой. Она ожидала провести день в окружении клонов мужчин из "Чеширского сыра"; однако, к ее облегчению, толпа, весело бредущая в том же направлении, казалась, ну, средним классом. И, судя по случайным выкрикам Слоани, которые она слышала, некоторые из них определенно принадлежали к высшему классу. Камиллу Паркер-Боулз, казалось, клонировали много раз.
  
  Для всех участников толпы то, что они делали, казалось совершенно естественным. Для них посещение скачек было явно обычным явлением. У них была необходимая амуниция - старомодные тренчи и барбуры для защиты от непогоды, зеленые резиновые сапоги, мягкие темно-оливковые фетровые шляпы (как для женщин, так и для мужчин). У многих были потрепанные бинокли, на ремнях которых висели цветные ленточки значков "былых дней". С лацканов пиджаков закаленных участников скачек свисали металлические значки членов "лайф". Хотя Кэрол не могла подавить мысль о том, что не многим из этих людей было куда идти на работу, она не могла отрицать, что они составляли одну из наименее угрожающих толп, с которыми она когда-либо сталкивалась.
  
  Внутри загона premier предстояло уладить еще один вопрос с расходами. “Мы должны получить гоночные карточки”, - настаивал Джуд.
  
  “Но мы здесь, чтобы искать Донала, а не тратить день на наблюдение за лошадьми”.
  
  “Кэрол, мы здесь на скачках. С нашей стороны было бы святотатством не заключить пари”.
  
  Взгляд, вызванный этим, наводил на мысль, что в жизни было много вещей более кощунственных, но карточки на скачки были куплены должным образом.
  
  “Хм. Первый забег - две мили с барьерами шесть с половиной, так что мы будем смотреть с трибуны”.
  
  “Простите? Что вы имеете в виду?”
  
  “В Фонтуэлле есть две трассы. Бег с препятствиями проходит по овалу; трасса для бега с препятствиями представляет собой восьмерку. На гонках довольно забавно смотреть с середины. Вы можете подойти очень близко к прыжкам ”.
  
  Кэрол в замешательстве посмотрела на Джуда. “Откуда ты все это знаешь?”
  
  “Я раньше участвовал в скачках”.
  
  “Да, но не здесь”.
  
  “Конечно, здесь”.
  
  “Почему?”
  
  “Ну, ты переезжаешь в какой-то район, осматриваешься по сторонам. Ты хочешь посмотреть, что это место может предложить, не так ли?”
  
  Кэрол не ответила. Когда она впервые приехала в Фетеринг, она огляделась в поисках супермаркета, врача, дантиста и оставила все как есть. Идея посетить местный ипподром была ей совершенно чужда.
  
  “В любом случае, давайте пойдем и посмотрим на бегунов”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что мы хотим знать, как они выглядят. Возможно, получим представление о том, кто из них победит”.
  
  “Ты действительно что-нибудь знаешь о скаковых лошадях, Джуд?”
  
  “Я знаю столько же, сколько и средний игрок”.
  
  “Которая из них?”
  
  “Я знаю, нравится ли мне внешний вид одного из них; я знаю, нравится ли мне его название, или цвета, которые он носит, или его жокейский зад”.
  
  “И ты действительно делаешь ставки в соответствии с такой ... прихотью?”
  
  “Да. Это то, что делает большинство людей. И у тебя такие же хорошие шансы на победу, как и при любом другом способе”.
  
  “Звучит не очень логично”.
  
  “Кэрол, логика и азартные игры - это два слова, которые не умещаются в одном предложении”.
  
  Все, что получилось, - это понюхать.
  
  “И еще одна причина пойти на парадный ринг - это то, что это именно то место, где мы могли бы увидеть Донала”.
  
  Насколько Джуд знал, Фонтвелл-парк был небольшим ипподромом, с парадным кольцом слева, сразу за входом. За ней находились большие стойла, где седлали лошадей перед тем, как их повели вокруг кирпичного овала, в травянистом центре которого стояли и размышляли их владельцы и “связи”. Все они мечтали о победе, но соглашение между ними диктовало, что никто никогда не говорил ничего более оптимистичного, чем: “Пока лошадь хорошо ходит - это единственное, о чем я беспокоюсь”.
  
  Кэрол и Джуд пробрались сквозь растущую толпу вокруг парадного ринга, чтобы найти точку опоры на мощеных ступенях для просмотра. Некоторое время Кэрол вглядывалась в море веселых лиц в поисках неуловимого Донала, но вскоре она обнаружила, что ее взгляд прикован к лошадям. Тот, кто редко бывал рядом с настоящей лошадью, не мог не быть впечатлен огромными размерами и элегантностью этих созданий. Через несколько мгновений игроки осудили бы их всех, кроме троих, как бесполезных ослов, но сейчас, стуча клипсами рядом со своими конюхами (в основном женщинами), они действительно выглядели по-настоящему красиво.
  
  И это был приятный ясный день, слабое солнце говорило о том, что весна не за горами. Тот факт, что сейчас был март, успокаивал; это был гораздо более оптимистичный месяц, чем февраль. Кэрол, как она делала уже много раз с тех пор, как переехала в Фетеринг, немного оттаяла. Возможно, поход на скачки, в конце концов, был не таким уж бессмысленным времяпрепровождением.
  
  “Ну, я - Рэндом Рокет”, - сказал Джуд.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Случайный снаряд. Номер четыре. Собираюсь выгулять его”.
  
  “Ты что-то знаешь? У тебя есть внутренняя информация?” - спросила Кэрол, как персонаж раннего "Ле Карре".
  
  “Нет, я же сказал тебе. В этом нет ничего научного. Мне просто нравится внешний вид лошади”.
  
  “Я уверен, что к этому можно было бы применить науку. Если бы вы оценили все переменные - ну, вы знаете, физическую форму лошади, где она бегала раньше, кого она победила, кому проиграла ...”
  
  “Кэрол, не иди по этому пути. В мире и так достаточно людей, которые разработали безошибочные системы для получения победителей, и позволь мне сказать тебе, ни одна из них не работает ”.
  
  “Но если бы кто-то собирался делать ставки” - более вероятным вариантом казалось совершить покупки в супермаркете на Марсе - “не было бы лучше сделать это осознанно?”
  
  “Зависит от того, как ты получаешь острые ощущения. Что мне нравится в ставках, так это то, что они случайные. Вот почему я собираюсь поддержать Random Missile ”.
  
  “Только из-за имени?”
  
  “Да, и тот факт, что мне нравится, как он выглядит ... и тот факт, что у его девушки из конюшни резинка для волос приятного цвета”.
  
  “Иногда я просто не верю тебе, Джуд. Ты действительно собираешься поставить на это деньги?”
  
  “Конечно, боюсь. Ну же, ты только посмотри на лошадей. Скажи мне, какая из них, по-твоему, победит”.
  
  “Думаешь, я выиграю’ или ‘нравится, как выглядит’?”
  
  “Неважно. Это сводится к одному и тому же”.
  
  Кэрол с расчетливой тщательностью оглядела всех кружащих лошадей. Затем она указала на высокую серую. “Вон ту”.
  
  “Седьмой номер”. Джуд сверилась со своей скаковой карточкой. “Малыш Джерри. Неплохой выбор. Вероятно, будет фаворитом старта”.
  
  “Ты хочешь сказать, что я выбрал победителя?”
  
  “Ты выбрал того, кто, по мнению большинства людей, победит”.
  
  “О?”
  
  “А это совсем другое дело. Пойдем, я покажу тебе, где находятся букмекеры”.
  
  Они спешились со ступенек для просмотра. Когда они отошли, жокеи в своих ярких шелках начали появляться на центральной лужайке парадного ринга, с подчеркнутой вежливостью болтая со своими казначеями и разглядывая соперников. Когда Кэрол и Джуд подошли к трибунам, из высоких фургонов, раздававших их, донеслись ароматы карри, лука и чипсов. Крупные мужчины с пивом в пластиковых стаканах слонялись вокруг, но им ничто не угрожало. Атмосфера оставалась благоприятной, предвкушающей, у всех был хороший выходной.
  
  Джуд провел Кэрол через толпящиеся тела в проходе между трибунами, который вел к площадке у беговой дорожки. Здесь два ряда букмекеров занимались своим делом, более современные с именами лошадей и коэффициентами, красными на электронных дисплеях, но большинство по-прежнему полагались на распечатанные карточки, фломастер, чтобы записывать коэффициенты, и палец, чтобы стереть их.
  
  “Вы можете делать ставки на тотализаторе, но я предпочитаю делать это с букмекерами. Вы можете видеть, как шансы меняются от минуты к минуте”.
  
  Кэрол кивнула, как будто имела представление о том, что ей говорят. Джуд указала на букмекерскую доску. “Смотри, случайная ракета на двадцать пять. Любимец Джерри- малышка с одиннадцати до восьми.”
  
  “Ах”.
  
  “Оо”. Джуд внезапно метнулась вдоль ряда. К тому времени, как Кэрол с трудом пробилась сквозь толпу, чтобы догнать ее, она увидела, что ее подруга протягивает десятифунтовую банкноту другому букмекеру. “Десятка на случайном снаряде”.
  
  “Триста тридцать фунтов к десяти, номер четыре”, - сказал букмекер для записывающего устройства позади него и подождал, пока распечатают билет, чтобы вручить его Джуд.
  
  “Почему тот букмекер, а не другой?” - спросила Кэрол.
  
  “Потому что он предлагал тридцать три к одному. Другой был только на двадцать пять”.
  
  “Ах”.
  
  “Что означает, что я выигрываю 330 фунтов”.
  
  “Если лошадь победит”.
  
  “Он победит. Я это знаю”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Я просто делаю”.
  
  “Хм”, - сказала Кэрол.
  
  “О, смотрите! Они предлагают семь к четырем за ваш счет вон там”.
  
  “Что?”
  
  “Семь к четырем в пользу малыша Джерри. Давай, хватай его, долго не протянет”.
  
  “Ты предлагаешь, чтобы я действительно поставил на лошадь?”
  
  “Да. Ты думаешь, она победит, не так ли?”
  
  “Вряд ли дело в этом”.
  
  “Я бы подумал, что в этом как раз и был смысл”.
  
  “Ну, я не собираюсь ставить на это”, - чопорно сказала Кэрол. “Я не для того тратила все эти годы, внося взносы в свою пенсию, чтобы растратить все деньги на лошадей”.
  
  “Хорошо. Ваше решение”. Над головой тэнной протрещал приветствие посетителям и объявил, что лошади выходят на поле для первого заезда. “Давай, Кэрол, займем хорошую наблюдательную позицию на трибунах”.
  
  У узких ворот, ведущих в зону букмекерских контор, краснолицый мужчина в блейзере проверил их дневные значки и пропустил в загон premier.
  
  “Видишь, вот победный столб”, - сказал Джуд. “Если мы подойдем прямо к трибунам на одной линии с этим, у нас будет прекрасный обзор финиша”.
  
  Хотя толпы теперь начали стекаться с других частей поля, Кэрол и Джуд опередили толпу и сумели занять хорошую наблюдательную позицию на самой высокой из цементных ступеней, возвышаясь над призовым столбом.
  
  “Они начинают вон с того для этого”. Джуд указал на дальнюю сторону поля, где едва можно было различить размытое пятно движущихся цветов.
  
  “Вы можете понять, почему люди берут с собой бинокли”, - заметила Кэрол.
  
  “Не волнуйся. Во время забега будут комментарии бегунов. Есть целые участки трассы, которые скрыты от глаз. С точки зрения того, что видишь все, тебе лучше смотреть гонки по телевизору, но, конечно, это более захватывающе, когда ты на самом деле здесь ”.
  
  “Ты хочешь сказать мне, Джуд, что иногда смотришь скачки по телевизору?”
  
  “Да, конечно, я делаю это. Когда мне скучно. Но у меня не всегда есть пари”.
  
  Сдувшись, Кэрол выпустила изо рта воздух с выражением женщины, которая теперь все слышала.
  
  Возбужденный гул вокруг них нарастал по мере того, как все больше и больше людей набивалось на трибуны. Травянистое пространство внизу, рядом с призовым столбом, также заполнялось, и уровень децибелов и возбуждения возрастал по мере приближения старта. От толпы в мартовском воздухе поднимался пар и растворялся под высокой крышей трибуны.
  
  Затем, сопровождаемые потрескивающим предварительным эхом, громкоговорители объявили волшебные слова: “Они подчиняются приказу стартера. Они тронулись!”
  
  Пока комментарии грохотали по всему треку, Кэрол было трудно разобрать отдельные слова, но она продолжала слышать название Random Missile. Со своей выгодной позиции они могли почти видеть старт, затем лошади почти скрылись из виду в нижней части трассы, но стали виднее, когда они вышли на прямую.
  
  Комментарий, казалось, также стал более четким в этот момент - или, возможно, уши Кэрол просто привыкали к странному качеству звука - и из того, что говорилось, не было никаких сомнений в том, что Random Missile был далеко впереди. Десять длин, двенадцать длин. К своему удивлению, Кэрол обнаружила, что сжимает руку Джуд. “Боже, ” сказала она, “ твоя победа!”
  
  “Да, в данный момент, но...”
  
  “Тсс! Он подходит к финишу!”
  
  Случайный снаряд, к этому времени примерно на двадцать корпусов опережавший своего ближайшего соперника, пролетел мимо штанги. Кэрол, что для нее нехарактерно, обнаружила, что подпрыгивает в воздухе. “Джуд!” - взвизгнула она. “Случайная ракета выиграна! Ты выиграл триста тридцать фунтов!”
  
  Возможно, это был добродушный смех игроков вокруг них, или, возможно, тот факт, что все лошади продолжали бежать, заставил Кэрол понять, что что-то не так. Удрученная, она посмотрела на своего соседа в поисках объяснений.
  
  “Им осталось пройти еще два круга”. Джуд отчаянно старался, чтобы это не звучало покровительственно. “Победит тот, кто окажется впереди, когда они в третий раз пройдут мимо поста”.
  
  “О”, - сказала Кэрол.
  
  К следующему разу, когда лошади проезжали мимо трибун, лидерство Рэндома Ракета сократилось до нуля, и когда они поднялись на вершину трассы, он, казалось, включил заднюю передачу и проскальзывал обратно сквозь толпу. Джуд печально выпятил нижнюю губу. “Он никогда не собирался продолжать в том же духе”.
  
  Кэрол не просила приукрашивать это; она уловила суть.
  
  Комментарии продолжались, но на последнем круге имена изменились. Лошади, которые лидировали на первых двух, практически не упоминались, хотя Рэндом Рокет получил пару проверок имен. Они были такими: “Случайная ракета отстает от остальных на милю” и “Случайная ракета остановлена”.
  
  На последних словах Джуд снова надулась, вытащила из кармана билет на пари и разорвала его пополам.
  
  “Зачем ты это делаешь?”
  
  “Его остановили. Он не собирается заканчивать”.
  
  Тем временем, по сути, в гонке боролись два вторых фаворита, которые вместе приземлились у финального ограждения. Но всего в паре шагов позади них маячила серая угроза Джерриса. Он был посвежее и что-то скрывал. Он обогнал двух уставших лошадей и подтвердил свою репутацию, выиграв на четыре дистанции и сбавив темп.
  
  Кэрол Седдон не смогла подавить удовлетворенную улыбку.
  
  “Я не знаю, почему ты выглядишь таким довольным собой. Ты выбрал победителя, и у тебя не было на это никаких денег”.
  
  “О, это правда. Сколько бы я выиграл?”
  
  “Ну, допустим, ты бы поставил десятку ...”
  
  “Я бы никогда так много не выложился”.
  
  “Это облегчает подсчет. И предположим, что ты бы выиграл семь к четырем, ты бы выиграл ... семнадцать фунтов пятьдесят”.
  
  Кэрол выглядела разочарованной. “Не очень хорошо по сравнению с тремястами тридцатью”.
  
  “Нет, но большая разница в том, что на самом деле победил малыш Джерри, тогда как сработала случайная ракета. Всегда было гораздо больше вероятности, что победит малыш Джерри. Вот почему это было любимым, и почему Случайный бросок был равен тридцати трем к одному.”
  
  “Тем не менее, это все еще не звучит как возвращение”.
  
  “Сто семьдесят пять процентов? Это намного лучше, чем строить общество”.
  
  “Да. Полагаю, так и есть”. Кэрол выглядела задумчивой. “Может, пойдем и посмотрим на лошадей на парадном ринге?”
  
  Джуд мысленно улыбнулась новообретенному энтузиазму своей подруги. “На самом деле их там еще не будет. Но мы можем побродить вокруг. Может быть, взглянуть на вольер для расседлывания?”
  
  “Зачем нам это делать?”
  
  “Ну, это такое место, где Донал Джерати вполне может ошиваться. И попытка найти его, ” мягко напомнила Джуд, - была причиной, по которой мы пришли сюда сегодня днем”.
  
  “О да. Да, конечно”, - сказала Кэрол.
  
  
  Но вокруг вольера для расседлывания не было никаких признаков пропавшего ирландца. Как и вокруг парадного ринга, где две женщины снова оценили предлагаемую конину. Джуду понравилась невысокая гнедая лошадка с белым пятном на лбу, которую звали Мисси Мэсси. Несмотря на то, что в карточке гонки было написано: “то, что она упала на последних трех стартах, здесь не имеет особого значения”, Джуд была убеждена, что стоит рискнуть в обе стороны. Кэрол отдавала предпочтение второму фавориту, привередливому жеребцу с высокой поступью по кличке Бектраут (“вероятно, он даст о себе хороший отчет”, согласно карточке скачек).
  
  У букмекеров, как можно предположить по ее форме, коэффициент Мисси Мэсси колебался от сорока до шестидесяти шести к одному, в то время как лучший, который они могли видеть для Бектраута, делающего ставку на фаворитизм другой лошади, составлял пять к двум.
  
  “Есть ли какой-нибудь другой способ заключить пари?” - спросила Кэрол.
  
  “Зачем она тебе нужна?”
  
  “Ну, что может помешать одному из этих букмекеров просто сбежать во время забега?”
  
  “Кэрол, у тебя довольно устаревшее представление о букмекерах. Возможно, раньше такое иногда случалось. Теперь они регулируются, как любая другая профессиональная организация. В любом случае, если они сбежали сегодня с сотней фунтов из Фонтвелла, как они собираются вернуться и продолжать зарабатывать на жизнь завтра в Пламптоне, или Хейдоке, или Уттоксетере, или где бы это ни было?”
  
  “Мм. Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но мне все еще не нравится идея, что все эти деньги будут переданы на открытом воздухе”.
  
  “Ну, есть другой способ заказать билеты. Вы можете сделать это на тотализаторе. Одно из вон тех окон”.
  
  “О, это выглядит намного безопаснее. Больше похоже на банк”.
  
  Итак, пока Джуд подбежал, чтобы сделать ставку шестьдесят шесть к одному на Мисси Мэсси, пока запасы были на исходе, Кэрол степенно подошла и завершила сделку с дамой за прилавком тотализатора.
  
  “Это не будет сильно отличаться от ставок букмекеров”, - сказала ей Джуд, когда они в очередной раз закрепили свою позицию с видом на победную штангу. “Иногда тотализатор лучше, иногда хуже. Может стоить того, чтобы это сделать для действительно дорогого аутсайдера ”.
  
  “Как Мисси Мэсси?”
  
  “Возможно. Я просто получаю больше удовольствия от ставок с букмекерами”.
  
  Мисси Мэсси справилась лучше, чем Рэндом Ракета, в том смысле, что она действительно закончила дистанцию. К сожалению, восемь других лошадей прошли ее раньше нее. Бектраут, с другой стороны, лидировал от старта до финиша и с большим отрывом добрался до дома.
  
  Улыбка Кэрол на этот раз была более чем удовлетворенной; она была самодовольной.
  
  “Молодец!” Джуд ухмыльнулась, разрывая свой второй билет на пари за день.
  
  “Кажется, ты не против проиграть”.
  
  “Нет, это часть веселья. Я имею в виду волнение, которое я испытал, когда Рэндом Рокет лидировал в последней гонке, даже несмотря на то, что впоследствии все развалилось, что ж, я определенно заработал на этом свои десять фунтов ”.
  
  “Ну, и что ты получила от этой гонки? Мисси Мэсси никогда не была лучше седьмой”.
  
  “Я испытал волнение от возможности. Волнение от того, что могло бы произойти”.
  
  Хотя Кэрол и не сказала этого, по лицу Кэрол было ясно, что ее гораздо больше интересует конкретное - то, что произошло или что определенно должно было произойти, чем возможное.
  
  “В любом случае, ты впереди. Ты подчистил. К исходу матча Бектраут скатился до трех к одному, так что тотализатор не сильно изменится. Сколько ты поставил на него?”
  
  “Два фунта”.
  
  “Два фунта? Последний из крупных транжир. Ну, неважно, теперь у тебя победная серия, ты можешь увеличить свои ставки на следующих нескольких скачках ”.
  
  “О, я не собираюсь снова заключать пари”, - сказала Кэрол.
  
  “Что?” - спросила Джуд, как громом пораженная.
  
  “Нет. У меня был победитель. Если я остановлюсь сейчас, то к вечеру окажусь впереди - ну, если не считать платы за вход”.
  
  “Но ты не можешь остановиться сейчас, Кэрол. Ты просто становишься самостоятельной. Я могу сказать, что у тебя полоса везения. Продолжай; если ты продолжишь делать ставки, у тебя тоже есть шанс прикрыть свой дневной значок. У тебя должна быть другая ставка ”.
  
  “Я так не думаю”, - чопорно ответила Кэрол. “Это было бы искушением Провидения”.
  
  “О, ради всего святого!” Но у Джуд не было возможности продолжить объяснение того, как Кэрол не смогла постичь всю концепцию азартных игр. Ее взгляд привлекло что-то внизу, у ограждения ипподрома, в районе букмекерских контор.
  
  “Извините”, - сказала она мужчине рядом с ней, - “могу я одолжить это на минутку?” Прежде чем он смог согласиться или отказаться, Джуд схватила его бинокль, все еще с ремешком на шее мужчины, и поднесла его к глазам.
  
  На увеличенном изображении были видны три человека внизу, у ограждения, все выглядели слегка настороженными. Высокая женщина стояла почти как на стреме, в то время как толстый мужчина протягивал большую пригоршню сложенных банкнот другому мужчине.
  
  “На кого, черт возьми, ты смотришь?” - раздраженно спросила Кэрол.
  
  “Виктор и Иоланта Брюис”.
  
  “Кто?”
  
  “И человек с ними - Донал Джерати!”
  
  
  28
  
  
  “Спасибо”. Бинокль был возвращен в руки его владельца, который, учитывая широту улыбки Джуда, не мог не ответить тем же. Но она этого не видела. Уже сейчас, с ворчливой Кэрол на буксире, она пыталась проложить быстрый путь через рукопашную схватку, покидая трибуну и направляясь к перилам.
  
  Когда они добрались туда, Донал неизбежно растворился в толпе, но Виктор и Иоланта Брюис все еще были на обочине. Хотя она знала, кто они такие, Джуд не могла претендовать на знакомство. Было крайне маловероятно, что они даже заметили ее, когда все трое были в конюшнях Лонг Бамбер. Итак, сделав предостерегающий жест Кэрол, Джуд замедлила шаг, оказавшись в пределах слышимости пары, и внезапно заинтересовалась деталями гоночной карточки следующей группы бегунов.
  
  Вид Иоланты наводил на мысль, что опасения Кэрол по поводу того, что она слишком нарядно одета, были необоснованны. Она возвышалась, ледяная красавица, над своим мужем, и была одета в длинное белое пальто из овчины с широкой юбкой, подвязанное спереди завязками и помпонами. Коричневые кожаные сапоги до бедер подчеркивали стройную линию ее ног вплоть до невероятно острых носков, а на ее пурпурной голове была коричневая кожаная шляпа радиусом в два фута. Ее руки были украшены кольцами с драгоценными камнями, похожими на мидии по краю каменного пруда.
  
  Виктор тоже выкатил портновскую лодку. Поверх ярко-желтых вельветовых брюк и прочных коричневых ботинок на нем было длинное пальто из яркого твида рыжего и болотно-зеленого цветов. Шляпа, которую он носил, в точности соответствовала шляпе его жены, делая его голову похожей на Сатурн в кольцах, пораженный апоплексией.
  
  Джуд видела их всего дважды, но у нее возникло ощущение, что у пары не было никакой старой одежды. Все, что на них было надето, казалось, только что достали из целлофана, и создавалось впечатление, как у звезд старого мюзик-холла, что они “только один раз появились”.
  
  Хотя появление Брюайзов сделало все, чтобы привлечь к ним внимание, их разговор, подслушанный Кэрол и Джуд, был почти тайным.
  
  “Ты думаешь, этого будет достаточно, чтобы заставить его замолчать?” - спросила Иоланта на своем английском с сильным акцентом.
  
  “На данный момент”, - ответил Виктор.
  
  “Но если он станет грубым?”
  
  “Возможно, мне тоже придется вести себя неприлично”, - мрачно сказал ее муж. Затем он улыбнулся своей жене. “Если он устроит неприятности, по крайней мере, мы знаем, где его найти. Ничего не могло быть удобнее ”.
  
  Она усмехнулась. Виктор Брюис открыл свою скаковую карточку и неожиданно заговорил громче, весь такой приветливый. “Теперь лошадь, которую рекомендовал Джордж Тафтон, участвует в следующем забеге. Мы хотим поближе взглянуть на него ”.
  
  “Ты собираешься купить его, моя дорогая?”
  
  “Если он победит, то да. Если нет, забудь об этом. Пойдем посмотрим на парадный ринг”.
  
  И они побрели прочь сквозь толпу, не подозревая о смешках, вызванных их появлением.
  
  “Кто, ради всего святого, эти люди?” Спросила Кэрол.
  
  Джуд кратко рассказал о Брюисах и их связи с конюшнями Лонг Бамбер.
  
  “Значит, Донал их тоже шантажирует, не так ли?”
  
  Джуд задумчиво потерла подбородок. “Или, может быть, они единственные, кого он шантажирует. Богатая пара, имеющая отношение к конюшням Лонг-Бамбера - что ж, Брюизы подходят под это описание так же хорошо, как и Далримплы ”.
  
  “Но разве это не огромный риск - передавать деньги, полученные путем шантажа, в таком общественном месте, как это?”
  
  Джуд усмехнулся. “Нет, я бы сказал, что это, пожалуй, самое безопасное место в мире. На ипподроме никто не задумывается дважды, когда видит, как раздают крупную сумму наличных. Это происходит постоянно ”.
  
  “Да, я полагаю, ты прав. Так что нам делать дальше?”
  
  “То, зачем мы пришли, Кэрол. Найди Донала. Теперь мы точно знаем, что он здесь”.
  
  “Где нам искать?”
  
  “Ну, он мог быть около конюшен или стойл для лошадей. Но, зная его, я бы подумал, что более вероятно, что он около одного из баров”.
  
  Джуд знал, что на ипподроме Фонтвелл-парк было много баров. Она была знакома с большим баром National Spirit, расположенным на первом этаже под киоском Kerman; баром Comedy of Errors неподалеку и баром Salmon Spray рядом с букмекерской конторой. Но ей пришлось поискать, чтобы найти бар Premier и бар Garden под стойкой premier, а также эксклюзивный бар для владельцев и тренеров в задней части Salmon Spray. Алкоголь также был доступен в гостиничных номерах, но Джуд не думала, что Донала Джерати пригласят на какой-либо из них. Он выглядел бы неуместно среди руководителей в костюмах и хихикающих жен, наслаждающихся корпоративной халявой.
  
  Бар "Нэшнл Спирит" был настолько переполнен, что Кэрол и Джуд могли бы запросто разминуться с ним, но они разделились, чтобы покорно обойти зал, и вернулись к двери, чтобы сообщить об отсутствии прогресса. Они проверили бар с лососевым спреем, который был также битком набит людьми, расправляющимися с бумажными тарелками, полными еды, и удивительным количеством шампанского. Поскольку это место было намного меньше, его было легче искать, но там по-прежнему не было никаких признаков Донала. Они направлялись к стойке "Премьер", когда Джуд заметила, что лошади движутся от парадного ринга к ипподрому.
  
  “О, быстрее! Я ничего не ставил на кон!”
  
  “Конечно, найти Донала важнее, чем поставить деньги на лошадь?”
  
  “Да, но мы его не нашли, и он наверняка откуда-то наблюдает за гонкой, так что нам лучше продолжить присматривать за ней после ее окончания”.
  
  “Но ты можешь пропустить один забег, не так ли, Джуд?”
  
  “Ни за что”.
  
  
  Джуд приглянулся в третьем высокий поджарый гнедой по кличке Tout Complet, которого ей удалось заполучить у придорожного букмекера со счетом девять к одному.
  
  Они опоздали занять свое привычное место на трибуне и наблюдали за гонкой с газона прямо у входа на главную трибуну. Лошади были так близко, что могли видеть каждую капельку пота и брызги грязи.
  
  Tout Complet сделал все, что от него требовалось, оставаясь на той же скорости большую часть гонки на четвертой или пятой позиции. Затем на последних пяти фарлонгах он медленно ускорялся, обгоняя уставших лошадей перед собой, пока не проскочил последнюю, опередив ближайшего соперника. К этому времени Джуд подпрыгивала вверх-вниз, истошно вопя. Кэрол, хотя и не такая яркая в своем возбуждении, тоже обнаружила, что кричит, чтобы лошадь победила.
  
  И это почти произошло. Однако на старте фаворит с перевесом, который был только четвертым в последнем прыжке, продемонстрировал свою родословную флэт-рейсеров и вырвал победу с небольшим отрывом.
  
  “Ну что ж.” Джуд мрачно посмотрела на свой билет, прежде чем аккуратно разорвать его пополам и выбросить в ближайшую урну для мусора.
  
  “Ты почти выиграл девяносто фунтов”, - посочувствовала Кэрол.
  
  “Сто восемьдесят”.
  
  “Что?” Может быть, подумала Кэрол, есть какой-то аспект математики ипподрома, который я еще не поняла. “Как это?”
  
  “Я ставлю двадцать на этого”.
  
  “Двадцать?” У Кэрол отвисла челюсть, и не в первый раз она задалась вопросом, откуда у Джуд деньги.
  
  Ее подруга ухмыльнулась. “Ты должна спекулировать, чтобы накапливать”.
  
  “Возможно. Но вы, возможно, заметили, что, хотя у вас очень хорошо идут дела на фронте спекуляций, вы пока мало что сделали на пути накопления”.
  
  “Нет. Впрочем, рано. Впереди еще три забега”.
  
  “Ты же не собираешься ставить на ...” Но Кэрол не договорила до конца предложения. Вместо этого она указала на бар с лососевым спреем. К ней стремительно приближалась фигура, в которой безошибочно можно было узнать Донала Джерати.
  
  “Давай. Мы достанем его!”
  
  Хотя это не давало им такого же хорошего обзора поля, их позиция у входа в загон теперь была преимуществом. Они значительно опередили толпу пострасцев и быстро вошли в бар. Донал, стоявший за стойкой и пытавшийся привлечь внимание бармена, сразу же их увидел. Они беспокоились, как он может отреагировать. Устроил драку? Перешел к насилию? В конце концов, когда они виделись в последний раз, он только что вонзил нож в пышное тело Теда Криспа.
  
  Но инцидент, похоже, не повлиял на Донала Джерати. Вместо более экстремальных действий он просто криво улыбнулся и сказал: “Ну, разве это не удача? Кто-нибудь, кто угостит меня выпивкой как раз в тот момент, когда мне это нужно ”.
  
  “Я сделаю это”, - сказала Кэрол, подходя к бару и открывая сумочку. “Белого вина, Джуд?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  “А ты все еще большой Джеймсон?” Она пыталась говорить так, как будто всю свою жизнь заказывала напитки бывшим жокеям с ножами в барах на ипподроме.
  
  “Не могли бы вы сделать это вчетверо? Здесь слишком тесно, чтобы проводить второй раунд”.
  
  Он попятился и прислонился к полке по краю стойки, предназначенной для того, чтобы едоки могли уравновешивать свои бумажные тарелки с едой. “Итак ... Джуд, не так ли?”
  
  “Это верно”. Она взгромоздилась на один из немногих высоких табуретов.
  
  “И что я могу для вас сделать? Вам нужны чаевые?”
  
  “Возможно, позже буду рад чаевым. У меня пока что был ужасный день”.
  
  “Что ж, я могу сказать тебе, кто победит в следующий раз. Хотя это тебе дорого обойдется”.
  
  “Стоила больше, чем четырехместный "Джеймсонс"?”
  
  “Возможно”.
  
  Джуд показалось странным, что он не упомянул об их последней встрече, учитывая, насколько драматичной она была. Возможно, ему было стыдно за то, что произошло, но он не выказал никаких признаков смущения. Вместо этого он вел себя так, как будто забыл об инциденте, как будто его никогда не было.
  
  Кэрол присоединилась к ним с напитками. Белое вино подавали в маленьких бутылочках, вместимостью в два скромных бокала. Ее инстинктом было бы купить только один для них двоих, но она не была уверена, что такая скупость соответствовала бы экспансивному настроению Джуд на ипподроме. И все же, памятуя о том, что они приехали на "Рено", Кэрол решила только пригубить свой.
  
  Донал почти выхватил свой четырехместный "Джеймсон" и, как всегда, без благодарности, сделал большой глоток. Джуд не стал ходить вокруг да около. “Когда мы говорили в последний раз, ты говорил о шантаже”.
  
  “Был ли я сейчас?”
  
  “Да”, - резко сказала Кэрол, - “и, на случай, если ты забыл, когда мы в последний раз разговаривали, это было в "Короне и якоре", где ты напал с ножом на хозяина”.
  
  “И что? Ты предполагаешь, что это дает тебе какую-то власть надо мной?”
  
  “Я предполагаю, что, если вы не хотите иметь еще больше дел с полицией, с вашей стороны было бы разумно сотрудничать с нами”.
  
  “Хм”. Донал оценивал это в течение минуты, затем повернулся с насмешливым видом покорной комнатной собачки к Джуд. “Итак, чем я могу вам помочь?”
  
  “Вы намекнули, что вам что-то известно о супружеской паре, и вы были готовы потребовать от них денег, чтобы обеспечить ваше молчание по этому вопросу”.
  
  “Требовать’ - сильное слово. Он ухмыльнулся. “Я бы предпочел ‘просить’”.
  
  “Неважно. Я хочу знать, является ли супружеская пара, на которую вы оказываете давление, Йолантой и Виктором Брюис.”
  
  Тот факт, что она знала имена, потряс его. На мгновение сбитый с толку, он сделал большой дрожащий глоток "Джеймсона". Казавшись успокоенным, он озорно улыбнулся. “Нет. Вот и весь ответ, который я тебе даю. Нет.”
  
  “Так это Далримплы?”
  
  Дрогнувшие веки Донала Джерати подсказали Джуд, что она попала в яблочко, но он, конечно, опроверг это предположение. “Я думаю, вы слишком сужаете круг подозреваемых. В таком месте, как Фетеринг, наверняка будет не одна пара, заводящая внебрачные связи. Ты, конечно, это знаешь.”
  
  “Я знаю. Но, пока ты мне не сказал, я не знал, что мы говорили о внебрачной связи”.
  
  На его лице отразилось раздражение от собственной беспечности. “Ах, ну что ж, я не говорил ...”
  
  Но отступать было безнадежно. Ободренная полученной информацией, Джуд воспользовалась своим преимуществом. “И может ли эта внебрачная связь иметь какое-то отношение к убийству Уолтера Флита?”
  
  Он загадочно улыбнулся. “Я не думаю, что изменение обстоятельств там помешает мне получить свой маленький талон на питание”.
  
  “О каком изменении обстоятельств ты говоришь?”
  
  “Ты хочешь сказать, что не знаешь?” Завершая свой рассказ, он сделал еще один большой глоток из своего бокала Jameson's и выразительно причмокнул губами, прежде чем продолжить. “Дело закрыто”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Полиция знает, кто убил Уолтера Флита”.
  
  “Как?”
  
  “Потому что они получили признание”.
  
  Джуд выглядел потрясенным. “Не та бедная девочка?”
  
  “Бедная девочка? Я не понимаю, о чем ты говоришь. Это мужчина, который признался”.
  
  “Кто?” - спросила Кэрол.
  
  “Алек Поттон. Теперь ты хочешь получить эти чаевые для следующего забега или нет?”
  
  Он дал им кличку лошади. Шато Дего. Джуд поставил на это двадцать фунтов при ставке шестнадцать к одному. Кэрол воздержалась, не желая рисковать драгоценными тремя фунтами пятьюдесятью, которые она выиграла на Бектрауте. В результате она упустила триста двадцать фунтов, которые Джуд выиграла, когда Шато Дего проскакал домой милю.
  
  Но ни выигравший игрок, ни неохотник не проявили особых эмоций. Они реагировали оцепенело, как в оцепенении. Кэрол и Джуд были оба озабочены новостями, которые они услышали об Алеке Поттоне.
  
  
  29
  
  
  Обычно Кэрол Седдон была очень организованным покупателем. Она планировала все заранее, составляя подробные списки перед еженедельными походами в "Сейнсбери". (Был также случай, когда Tesco чуть не лишилась пут, но, несмотря на масштабный ребрендинг и огромный успех компании, Кэрол не могла перестать думать о Tesco как о чем-то заурядном.) Поэтому удивление и стыд были ее доминирующими эмоциями, когда после дневных скачек в Фонтвелле она вернулась в Хай-Тор и обнаружила, что у нее закончился собачий корм. Она была несколько озабочена убийством Уолтера Флита и беспокойством о Стивене и Габи; она просто не заметила, как сокращается поголовье любимой породистой собаки Гулливера.
  
  В кладовой больше не было ничего, чем она могла бы от него отделаться. И она ни за что не смогла бы целый вечер терпеть укоризненные взгляды голодной собаки. Так что ей ничего не оставалось, как снова надеть пальто и быстрым шагом спуститься в магазин Allinstore.
  
  Несмотря на то, что Кэрол по возможности избегала посещения местного супермаркета, она все равно точно знала, где находится отдел кормов для домашних животных, и быстро наполнила свою корзину достаточным количеством банок - и не более того - чтобы прокормить Гулливера до следующего запланированного забега в Сейнсбери. Она не планировала платить больше, чем нужно, за все, что продается в магазине.
  
  В это вечернее время, между спешкой после окончания школы и потоком возвращающихся пассажиров, магазин был практически пуст, и Кэрол не могла быть более удивлена, увидев Хилари Поттон, сидящую за одним из прилавков. Если ареста ее бывшего мужа и возможных последствий этого для Имоджин было достаточно, чтобы заставить ее взять отгул на работе, то почему, ради всего святого, она не осталась дома после известия о его признании? Возможно, Кэрол собиралась узнать.
  
  Она отнесла свои покупки к прилавку и получила луч узнавания. На мгновение это удивило ее, но потом она вспомнила, что ей доложили только о том, что Хилари кричала на Джуда. Сама Кэрол была вне подозрений; что касается Хилари Поттон, она не имела никакого отношения к вероломному Джуду.
  
  “Рада видеть тебя вернувшимся”, - сказала она без возражений. “Дома все немного более наладилось?”
  
  “Ну, я полагаю, они есть в том смысле, что теперь я знаю, где я нахожусь”.
  
  “О?” Как обычно в ее встречах с Хилари, Кэрол посчитала, что потребуется лишь самая маленькая подсказка.
  
  Ее предположение оказалось верным. “Послушай, я могу сказать тебе вот что, Кэрол, потому что достаточно скоро это разнесется по всему Фетерингу - не говоря уже об известном мире. Факт в том, что Алек, мой бывший муж, теперь предстал как монстр, которым он всегда был ”.
  
  “Ну, я слышал, что его забрали на допрос в полицию”.
  
  “С этого момента все сдвинулось с мертвой точки. Похоже, у полиции были очень веские причины допросить его. Алек признался”.
  
  “Что?”
  
  “Он признался, что зарезал Уолтера Флита”.
  
  “Святые небеса. Это, должно быть, ужасно для тебя”.
  
  “Ну, да, на каком-то уровне это так. Я имею в виду, я всегда знал, что у Алека много недостатков личности, но мне никогда не приходило в голову, что он способен на что-то такого масштаба. Это ужасно, и ”- Хилари Поттон содрогнулась, - “Я также чувствую себя ужасно из-за потенциальной опасности, которой он подвергал меня все эти годы, не говоря уже об угрозе, которую он представлял для Имоджин”.
  
  “Но как бедняжка Имоджин восприняла эту новость? Она была достаточно расстроена, насколько я припоминаю, тем, что ее отца забрали на допрос. Это последнее дело, должно быть, ужасно для нее - знаете, когда ее школьные друзья узнают...”
  
  “Да, я думал об этом. Я поговорил со школой, и они согласны, что для нее было бы полезно сделать перерыв, пока все не уляжется. Этим утром я отвез ее погостить к моей матери в Нортгемптон.”
  
  “Это звучит очень разумно”.
  
  “Ну, я думал, это к лучшему”.
  
  “Я не знаю, что сказать, Хилари. Мне просто так жаль, что ты подверглась этой ужасной травме”.
  
  “Да, это не весело, могу вам сказать. Но, по крайней мере, теперь я знаю, каким человеком на самом деле является Алек - вероятно, всегда был им, - я больше не чувствую даже малейшего укола вины из-за того, что я с ним развожусь ”.
  
  Слова были произнесены с явным удовлетворением. Кэрол подумала, помогло бы ей что-нибудь подобное. Если бы она знала, что Дэвид совершил какое-то чудовищное преступление, чувствовала бы она себя меньшей неудачницей из-за развода? Заставило бы ее общественное порицание почувствовать, что она имеет право избавиться от такого монстра? Она скорее боялась, что это не имело бы ни малейшего значения. В ее случае чувство вины все еще было бы там.
  
  Один из первых пригородных поездов, должно быть, только что прибыл на станцию, потому что в магазине Allinstore внезапно появился наплыв покупателей, первый из которых как раз подходил к кассе.
  
  “О, я лучше возьму за это”. Хилари Поттон пропустила банки с чистокровной кетой мимо считывателя штрих-кода. “За того твоего милого пса, которого я видела в кафе - так как же его звали?”
  
  “Гулливер”.
  
  “Это верно”.
  
  Кэрол передала точную сумму сдачи. “Но послушай, Хилари, если я могу чем-нибудь помочь, просто позвони мне, ладно?”
  
  “Это так мило с твоей стороны, Кэрол. Но я буду сильной - я должна быть сильной. Я справлюсь”.
  
  Это было сказано с немалой смелостью - даже благородством. И Кэрол поняла, что Хилари Поттон наслаждалась каждой минутой своего нового статуса. Она не только избавлялась от ненавистного мужа, но и получала шанс сыграть центральную роль в своей любимой драме - драме о ее собственной жизни.
  
  
  “Джуд, у меня только что полностью заболела спина”.
  
  “Насколько полностью, Соня? Ты можешь двигаться?”
  
  “Не совсем. Я застрял на диване в гостиной. Это мучительно - просто пытаться лечь, но еще хуже, когда я пытаюсь встать ”.
  
  “Я сразу приду в себя. Смогу ли я попасть внутрь?”
  
  “Да, входная дверь не заперта”.
  
  Даже такая элегантная от природы женщина, как Соня Далримпл, не могла бы хорошо выглядеть, обездвиженная болью в спине. Под искусным макияжем ее лицо было серым, а под глазами проступали темные круги. Ее светлые волосы были распущены, а глаза покраснели от слез - хотя, были ли слезы вызваны болью, разочарованием или чем-то еще, Джуд не знала.
  
  Она захватила с собой аварийный набор масел и грелки для микроволновой печи, но сначала начала с рук. “Где? Небольшая часть спины, не так ли? Как раз в нижней части позвоночника?”
  
  Кивать было слишком больно, но Соне удалось подтвердить, что именно там находился эпицентр ее боли.
  
  Джуд сосредоточилась и осторожно опустила руки на пораженный участок. Сквозь одежду Соня чувствовала жесткие узлы напряжения, которые сковывали ее движения. Джуд сосредоточилась и позволила горячей энергии течь по ее рукам, расплавляя затекшие суставы, расслабляя напряженные мышцы. Примерно через пять минут ее клиентке удалось сесть.
  
  “Просто расслабься. Через минуту я сделаю тебе полный массаж. Сначала позволь этому расслаблению пройти весь путь по твоему телу. Хорошо, как это?”
  
  “Лучше. Лучше”, - пробормотала Соня.
  
  “Есть что-то новенькое, не так ли?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Что-то новое, что тебя расстраивает. С тех пор, как ты пришел навестить меня в Вудсайд Коттедж”.
  
  Изуродованное лицо Сони Дэлримпл повернулось к Джуд, и слезы полились снова.
  
  “Ники возвращается домой?”
  
  Легкий кивок. “Он звонил сегодня днем. Он не должен был вернуться до воскресенья, но завтра улетает ранним рейсом. Это напомнило мне, что я должен позвонить в полицию ”.
  
  “Что?”
  
  “О, они сказали, что хотели поговорить с Ники, когда он будет рядом с домом. Предположительно, просто чтобы проверить, знает ли он что-нибудь о вещах, которые они нашли на сеновале, чего он, конечно, не знает”. На лице Сони Дэлримпл отразилась паника. “И он вернется завтра”.
  
  “Не только это довело тебя до такого состояния, не так ли, Соня? Ты привыкла к неожиданному возвращению Ники домой”.
  
  “Да. Да, я полагаю, что так и есть. Хотя я никогда по-настоящему к этому не привыкну”.
  
  “Это все еще пугает тебя?”
  
  Легкий безмолвный кивок. Соня Дэлримпл была слишком искалечена, слишком унижена, чтобы сохранять свой обычный вид всезнайки. Она не могла притворяться по поводу состояния своего брака с Джудом.
  
  “Как ты думаешь, ты была бы счастливее без него?” Мягко спросила Джуд.
  
  Кивок, которым это было встречено, был пристыженным. “Но он никогда бы этого не принял. Ники никогда бы не принял ничего, что выставило бы его глупым, что заставило бы его выглядеть неправым”.
  
  “Да, но если твое здоровье так страдает…Должен наступить момент, когда ты поставишь свое благополучие выше его”.
  
  “Есть еще девушки, о которых нужно подумать”.
  
  “Девочки-подростки удивительно выносливы”.
  
  “Но тогда есть”, - Соня Далримпл безнадежно обвела рукой свой роскошный дом, - “все это”.
  
  “Можно было бы выбраться. Это можно сделать. Люди сделали это”.
  
  “Я знаю, я знаю. Я могу видеть все это, когда я здесь один. Я настраиваю себя, настраиваю психологию, обдумываю все смелые разумные вещи, которые собираюсь сказать, но потом, когда Ники возвращается домой... ”
  
  “Ты его боишься?”
  
  Соня кивнула. “Как будто он - само его присутствие - высасывает из меня всю уверенность. Вся моя воля уходит. Я просто ... слаба ...”
  
  “Это насилие заставляет тебя так бояться?” Джуд ждала, полностью ожидая опровержения обвинения. Соня никогда раньше не признавалась, что Ники иногда бил ее.
  
  Но нет, обвинение оставили в силе. Возможно, из-за ее подавленного состояния или успокаивающего присутствия Джуда, но Соня даже не попыталась защитить своего мужа. Она почти улыбнулась сквозь слезы, когда ответила: “Нет, дело не в насилии, на самом деле. Когда он бьет меня, это почти облегчение. С этим я могу справиться; это я понимаю. Болезненная, ужасная, да, но в некотором смысле прямая. По-настоящему больно от того, как он оскорбляет меня словесно. Это то, что превращает мою личность в ничто ”.
  
  Джуд внезапно пришла в голову мысль. Она рискнула бы, сказав то, что собиралась сказать, но подумала, что риск того стоил. “Я хочу тебе кое-что сказать”.
  
  “О?”
  
  “Возможно, "рассказать’ - неподходящее слово. ‘Признаться’, возможно, было бы ближе к цели”.
  
  Лоб Сони озадаченно наморщился, что было приятным знаком. Чем больше она думала о вещах, отличных от ее собственного затруднительного положения, тем больше расслаблялось ее скрюченное тело.
  
  “Верно, Соня. То, что я должен признать, - это акт незаконного проникновения”.
  
  “Неужели?”
  
  “Сюда. В ваши владения”.
  
  “Ты вломился?”
  
  “Фактически, да”. Она решила не признавать, что ее вторжение на чужую территорию сопровождалось. Нет необходимости упоминать имя Кэрол. “Несколько дней назад, когда ты гостил в Йоменсдайке. Я не вламывался в дом, только в конюшни. И это вряд ли можно было назвать ‘взломом’ - все было не заперто. Но я пошел на сеновал.”
  
  “И вы нашли вещи там? Это вы предупредили полицию о том, что они найдут?”
  
  Эта мысль разозлила Соню, и Джуд был рад, что смог развеять это подозрение. “Нет. На самом деле мы ... я разминулся с полицией всего на несколько минут. Они прибыли сюда сразу после того, как я ушел. Кто-то, должно быть, предупредил их, но это определенно был не я ”.
  
  “Но почему ты пришел сюда? Что заставило тебя думать, что ты найдешь что-нибудь на сеновале?”
  
  “Донал”. Соня вздрогнула при упоминании этого имени. “Кое-что, что рассказал мне Донал, заставило меня заподозрить, что он мог разбить лагерь в ваших конюшнях”.
  
  “Что он сказал?” - прошептала она.
  
  “Напрямую ничего. Я просто собрал все по кусочкам”.
  
  “И ты знал, что найдешь окровавленную одежду?” Соня теперь почти плакала. “Окровавленная одежда Алека?”
  
  “Нет. Все, что я ожидал найти, это доказательства того, что Донал обосновался в конюшнях. Окровавленная одежда была полной неожиданностью - ну, "шок", вероятно, более подходящее слово ”.
  
  “Но Донал больше ничего тебе не сказал, не так ли?” Страх понизил голос Сони до тонкого шепота.
  
  “Он намекнул мне, что готовится кого-то шантажировать - супружескую пару или одного из членов супружеской пары”.
  
  “О Боже. Он не сказал тебе, из-за чего это было, не так ли?”
  
  “Нет, он этого не делал”.
  
  Ответ, казалось, снял огромное напряжение с Сони Далримпл. Ее тело расслабилось, как у ребенка, собирающегося заснуть, когда напряжение покинуло ее. Если у Джуда и были какие-то сомнения относительно того, кто был целью запланированного шантажа Донала, то теперь они рассеялись.
  
  Но с выяснением того, чем он хотел шантажировать Соню, придется подождать. У Джуда был другой вопрос, более приоритетный. “Вы знаете, что помимо окровавленной одежды на сеновале полиция также нашла окровавленный нож”.
  
  Соня кивнула. “Предположительно орудие убийства?”
  
  Джуд не разочаровал ее. “Ты видела это?”
  
  “Нет. Они описали это мне. Кухонный нож Сабатье, как я понимаю”.
  
  “У вас на кухне есть такой нож?”
  
  “Ну да, конечно. Все так делают, не так ли? Полиция проверила все, что у нас есть, но я не думаю...” Соня резко остановилась и с любопытством посмотрела на Джуд. “Вы же не предполагаете, что убийца украл нож с нашей кухни?”
  
  Джуд пожал плечами. В тот момент не было необходимости напоминать Соне, что у полиции был нож, которым убили Уолтера Флита. И что это был обычный нож, а не кухонный. “Это возможно”, - ответила она.
  
  Она села на диван рядом со своим клиентом. “Вы говорили о том, что Ники неожиданно вернулся домой ...”
  
  “Что?” Соня выглядела смущенной внезапной сменой темы. “О, да”.
  
  “Так он возвращается домой завтра?”
  
  “Мм”.
  
  “И последний раз, когда он был дома, был, ну, как раз перед тем, как вы отправились в Йоменсдайк?”
  
  “Да”.
  
  “А время до этого?”
  
  “Ну, он был дома на выходные" at...No. Соня поправила себя, когда к ней вернулись воспоминания. Он действительно приезжал домой на ... ну, на самом деле всего на несколько ночей в начале февраля”.
  
  “ Это пребывание включало бы в себя ночь, когда был убит Уолтер Флит?”
  
  “Ну, это…Я не уверена. Я...” На лице Сони Дэлримпл появилось странное, новое выражение. “Да. Да, он вернулся домой поздно вечером того дня”.
  
  
  30
  
  
  “Меня зовут Ники Далримпл. Мы познакомились, когда вы приехали навестить мою жену”.
  
  “Это верно. И ты дал мне тот очень щедрый чек для N.S.P.C.C.”
  
  “Да”, - коротко ответил он. “Я полагаю, вы также проводите ... своего рода терапию с Соней”.
  
  “Я верю”. Услышав такой скептицизм в голосе, Джуд никогда не утруждала себя дальнейшими объяснениями.
  
  “Я звоню, потому что…Мне интересно, могли бы мы встретиться?”
  
  Джуд подавила инстинкт поддразнивания, чтобы спросить, не ищет ли он тоже терапии. Она не думала, что Ники Далримпл был из тех мужчин, которые понимают концепцию шутки. “Да, конечно”.
  
  “Это в связи с ... тем ужасным делом в конюшнях Лонг Бамбер. Я предоставил полиции некоторую информацию, которая им была необходима, и я думаю, что есть несколько моментов, с которыми вы могли бы мне помочь ”.
  
  “Неужели?”
  
  “Что ж, я прав - вы были тем, кто на самом деле обнаружил тело Уолтера Флита, не так ли?”
  
  “Да, это был я”.
  
  “Тогда интересно, когда нам было бы удобно встретиться?”
  
  “Как только ты захочешь”.
  
  “Мне прийти к тебе домой?”
  
  Какой-то инстинкт осторожности помешал Джуд сказать "да". “Нет, здесь все в ужасном беспорядке. Не могли бы мы встретиться в” - самое неожиданное из мест пришло ей в голову - “кафе Сивью”?"
  
  
  “Мама, я хочу спуститься и увидеть тебя”.
  
  “Что?”
  
  “С Габи, конечно”.
  
  “О?”
  
  “Есть кое-что, что мы должны тебе сказать”.
  
  “Что-то, чего ты не можешь сказать мне по телефону?”
  
  “Я-мы предпочли бы сделать это лично”.
  
  “Очень хорошо”.
  
  “Ты свободен завтра?”
  
  Кэрол сбросили. “Завтра? Воскресенье? Хм, да. Да, я так думаю”.
  
  “Мы приедем в Фетеринг и отведем тебя куда-нибудь пообедать”.
  
  “Иди сюда. Я приготовлю для тебя воскресный обед”.
  
  “Но...”
  
  “Нет, Стивен, я настаиваю”.
  
  “Хорошо. Мы нацелимся примерно на половину первого. Я должен бежать. Здесь, на работе, начинается настоящий ад”.
  
  Когда еще на работе Стивена не разверзся настоящий ад, подумала Кэрол, кладя трубку. Она чувствовала себя плохо. Маленький триумф, которого она добилась, уговорив его пообедать в Хай Торе, потонул в страхе перед предстоящей конфронтацией. Ее сын и Габи приезжали, чтобы объявить о расторжении их брака. Почему она не проглотила пулю и не осталась с Дэвидом? Почему она не стала лучшим примером для подражания?
  
  
  “Как я уже сказал, детективы спросили меня об одной или двух вещах, которые - хотя я ответил на них в меру своих возможностей - ну, я просто поинтересовался, почему они их спрашивают, и подумал, что, возможно, вы могли бы прояснить это для меня ”.
  
  Хотя его внешняя вежливость осталась нетронутой, Джуд мог определить по языку тела Ники Далримпла, что он был далеко не в своей тарелке. Он выглядел огромным, сидя на краешке одного из пластиковых стульев кафе "Сивью". Заведение только что открылось, и несколько других посетителей, потягивающих свой невеселый чай, находились слишком далеко, чтобы поставить под угрозу безопасность беседы Джуда и Ники.
  
  Она намеренно пыталась не думать о том, что сидит напротив мужчины, который применил насилие к своей жене. Хотя она отчаянно стремилась положить конец этой ситуации, Джуд знала, что ее вмешательство не улучшит ситуацию. Толчок должен был исходить от Сони, и Джуд была полна решимости помочь ей найти в себе силы для этого толчка. Тем временем она забудет о характере красивого мужчины, стоящего перед ней, и сосредоточится на том, что он должен был сказать о ночи убийства Уолтера Флита.
  
  “Детективы упомянули пару вещей, которые вызвали у меня любопытство, и, как я уже сказал по телефону, с тех пор, как вы нашли тело Уолтера Флита...”
  
  Обычная разговорная манера Джуд побуждала людей говорить, позволяла им чувствовать себя непринужденно и говорить все, что они хотели. Однако она не была склонна облегчать Ники Далримпл что-либо.
  
  “Мне было интересно знать, видели ли вы кого-нибудь еще в конюшнях, когда обнаружили тело?”
  
  Она была заинтригована вопросом. Конечно, полиция не намекнула Ники, что она видела кого-то еще? Возможно, дело было просто в том, что она услышала щелчок деревянной калитки, что она просто не заметила кого-то. В любом случае, ее инстинкт подсказывал ей очень тщательно распределять объем информации, которую она сообщала. Таким образом, Ники Дэлримпл может быть вынужден раскрыть свои карты, раскрыть то, что он знал.
  
  “Я не сомневалась, что в конюшнях был кто-то еще”, - ответила она. “Или, по крайней мере, был в конюшнях совсем недавно”.
  
  “Да, но на самом деле вы никого не видели?”
  
  У нее была идея. “Я был не единственным свидетелем”.
  
  “О?”
  
  “Какие другие люди” - нет ничего плохого в том, чтобы несколько раз клонировать Кэрол, - “возможно, рассказали полиции, что видели, я не знаю”.
  
  “Нет. Нет. Конечно, нет”. У Ники Дэлримпла были трудности. Джуд получал неприличное удовольствие, видя, как корчится самоуверенный хулиган. Было кое-что, о чем ему нужно было рассказать, и ее отказ от сотрудничества, казалось, был лучшим способом заставить его сделать это.
  
  “Послушай, дело в том, Джуд, что ты не возражаешь, если я буду называть тебя "Джуд’?” спросил он, сверкнув одной из своих ослепительных улыбок.
  
  Но она была невосприимчива к его чарам. Она знала, что он просто увиливает, и ничего не сказала.
  
  “Причина, по которой я спрашиваю обо всем этом, ” с трудом продолжал он, - заключается в том, что полиция спросила меня, ходил ли я в конюшни Лонг Бамбер той ночью”.
  
  “Это странный вопрос”.
  
  “Мои чувства точь-в-точь, but...er ...”
  
  “Так ты сказал им, что не ходил туда?”
  
  “Конечно”.
  
  Внезапно она увидела все это. Ники Далримпл был в конюшнях Лонг-Бамбера в ночь, когда умер Уолтер Флит. Он отрицал это полицейским детективам, но они оставили открытой возможность, что его могли там видеть. Причина, по которой Ники Далримпл искал ее, заключалась в том, что он хотел знать, видела ли Джуд его в конюшнях. Определенно, пришло время для тактической лжи.
  
  “Я не знала, что это был ты”, - сказала она. “Я только увидела очертания высокой фигуры в воротах, когда ты покидал двор”.
  
  “О, ну тогда я...”
  
  Она увидела слишком много облегчения в его глазах, слишком много надежды на спасение и пресекла это на корню новой ложью. “Но, конечно, другой свидетель видел, где вы припарковали BMW”.
  
  “Я не ставил его на автостоянку. Он был в стороне от дороги, на проселочной дороге фермы”.
  
  “Именно там свидетель это видел”, - сказала Джуд, благодарная Ники Далримплу за неожиданную щедрость информации. “Итак, я полагаю, полиция, ” продолжала она, “ сложив два и два, пришла к выводу, что вы, должно быть, были там”.
  
  Один из немногих случаев в своей жизни Джуд испытала сильнейшее удовольствие от собственной жестокости. Красивая голова Ники Далримпла упала вперед на руки.
  
  “Хорошо. Я расскажу тебе, что произошло”.
  
  “Вы уже сообщили в полицию?”
  
  “Нет, но мне придется, теперь я знаю, что ты знаешь”. Все следы бравады исчезли из его голоса. “Дело в том, что я приехал домой раньше, чем ожидал. У меня были кое-какие дела в Риме, мы разобрались с ними гораздо быстрее, чем ожидалось, моя секретарша перенесла мой рейс, и я вернулся в Анвинс около пяти вечера того же дня ”.
  
  Он сделал паузу, чтобы восстановить свои точные воспоминания или, цинично подумала Джуд, выдумать их. “Ну…Боюсь, мы с Соней поссорились, и было сказано много глупых, обидных вещей - она всегда была склонна к истерикам ”. Даже когда он выкапывал себя из ямы, он не смог удержаться от укола пренебрежения в адрес этой жены. “И она сказала что-то, что подразумевало, что она знала человека, который был бы к ней добрее, внимательнее, чем я когда-либо был.
  
  “Ну, боюсь, это вызвало у меня сильную ревность, и я настоял, чтобы она сказала мне, кто был этот мужчина”. Джуд задумался, какую физическую форму приняла его “настойчивость”. “В конце концов, она сказала мне, что это был Уолтер Флит. Я знал его как вкрадчивого ублюдка, вечно болтающего с дамами, но я и не подозревал, что он когда-либо пробовал свои мягкие трюки на моей жене. И, боюсь, то, что сказала Соня, привело меня в абсолютную ярость - ты же знаешь, у меня довольно вспыльчивый характер ”. Я знаю, подумал Джуд. “Поэтому я запрыгнул в машину и поехал прямо в конюшню Лонг Бамбер”.
  
  Он остановился, по-видимому, осознавая, насколько осторожно он должен вести переговоры о следующем эпизоде. Возможно, он даже репетировал, как преподнесет свое постыдное признание полиции. Тишина была наполнена только позвякиванием чайных чашек о блюдца, жалобами далеких чаек и регулярными вздохами моря.
  
  “Чтобы разобраться с Уолтером Флитом?” Предположила Джуд.
  
  “Да. Да, именно это”.
  
  “Так что же произошло?” мягко спросила она. “Во сколько ты туда приехал?”
  
  “Примерно…Я не знаю ... может быть, без четверти шесть?”
  
  Слишком живо Джуд могла представить себе эту сцену. Шок прошел за недели, прошедшие после смерти Уолтера, но слова Ники заставили ее снова взглянуть в лицо случившемуся.
  
  “И там не горел свет?” - спросила она. “В конюшнях было темно?”
  
  “Да”.
  
  “Точно так же, как они были, когда я добрался туда примерно четверть часа спустя”.
  
  “Мм”.
  
  “И в доме Флитсов тоже не горел свет?”
  
  “Что?”
  
  “Ну, предположительно, вы сначала пошли в дом? Вы ожидали бы найти Уолтера там, а не в конюшнях, особенно если в конюшнях не горел свет”.
  
  “Хм”. На минуту он казался сбитым с толку, затем продолжил. “Да, я полагаю, мне следовало сначала пойти в дом, но я не очень хорошо соображал. Я был так зол из-за того, что этот мерзкий коктейль попал на Соню, что я... В общем, ворота конюшни были не заперты...
  
  “Точно так же, как я их нашел”.
  
  “Верно. И я вошел, полагаю, можно сказать, чтобы как-то отомстить Уолтеру”.
  
  Он молчал, и Джуд почувствовала мгновенный укол страха. Собирался ли Ники признаться в убийстве? И если бы он это сделал, какой опасности подвергло бы ее его признание?
  
  Но нет, Ники Далримпл просто практиковался в своей повествовательной технике. Именно так он пересказывал свою развязку, когда делал это в интересах полиции. Он понизил голос перед последней строкой и неловко сглотнул при воспоминании. “Но потом я нашел тело, лежащее посреди двора, кровь на его лице и груди блестела в лунном свете ... и я знал, что Алек Поттон уже отомстил Уолтеру гораздо более жестоко, чем все, что я планировал”.
  
  “Откуда вы знаете, что Алек Поттон убил Уолтера? Вы видели Алека там?”
  
  “Нет. Но он это сделал. Может быть, вы не слышали? Алек Поттон признался полиции, что ударил ножом Уолтера Флита”.
  
  “А”. Джуд произнесла односложное слово легко и уклончиво, не подтверждая и не отрицая, что она уже знала о признании. “Что ж, удачи, когда вы расскажете все это полиции. Я не думаю, что они будут ужасно довольны тем фактом, что ты им солгал.”
  
  “Нет”. Но он не казался слишком обеспокоенным. На самом деле, почувствовав облегчение от того, что излил душу Джуд, Ники Дэлримпл, казалось, отчасти вернул себе былую уверенность. “Вероятно, получу по рукам за мою маленькую невинную ложь. Но, по крайней мере, я не сделал ничего хуже, чем ложь. Полиция больше ни за что не может меня арестовать”.
  
  О нет? подумала Джуд. Знаешь, есть преступления и помимо убийства. И, по мнению некоторых, не менее серьезные. Например, домашнее насилие.
  
  
  31
  
  
  “Я не знаю, Кэрол. Я не думаю, что Ники говорил откровенную ложь. В этом была доля правды. Я имею в виду, что он попал в положение, когда ему пришлось признать, что он был в конюшнях Лонг Бамбер в соответствующий вечер ”.
  
  “Или вы поставили его в положение, когда ему пришлось сделать это признание”.
  
  “Смотря что”.
  
  “Нет, это большая разница. Из того, что ты говоришь, я думаю, ты сыграл с ним очень умело, Джуд. Отдаю должное.”
  
  “Что ж, спасибо. Так что да, Ники Далримпл был в конюшнях Лонг Бамбер, но я не совсем уверен в причинах, которые он назвал мне для своего пребывания там ”.
  
  “Вы же не предполагаете, что он на самом деле убил Уолтера?”
  
  “Я так не думаю. Его описание того, как он обнаружил тело, было довольно точным, и он действительно казался искренне взволнованным, когда говорил об этом. Нет, я не думаю, что Ники Далримпл - наш убийца ”.
  
  “Значит, Алек Поттон”.
  
  “Я тоже пока не совсем уверен в этом. Имейте в виду, есть одна полезная деталь, которую сообщил мне Ники”.
  
  “Что это?”
  
  “Время убийства. Я предположил - не знаю, сделала ли полиция то же самое, - что человек, которого я слышал, выходящим со двора, был убийцей Уолтера Флита. Но теперь я знаю, что этим человеком был Ники Далримпл. Что ж, поножовщина могла произойти в любое время после того, как последний владелец покинул двор, что, я думаю, было установлено примерно в пять часов. Возможно, полиция уже выяснила это после вскрытия.”
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказала Кэрол, вспоминая свой опыт работы в домашнем офисе. “Я не думаю, что время смерти можно установить настолько точно”.
  
  “Хм. Но это немного отодвигает временные рамки, не так ли? Повышает вероятность того, что в тот вечер между пятью и шестью в конюшнях Лонг-Бамбера были другие люди”.
  
  “Да. Что нам действительно нужно сделать, Джуд, так это установить какое-нибудь алиби”.
  
  “Что, я уверена, полиция уже сделала”. Она стиснула зубы от разочарования из-за отсутствия у них информации. “Хотел бы я знать, что делал Алек Поттон в соответствующее время тем вечером, и, к сожалению, полиция - единственные люди, которые могли бы рассказать нам об этом”.
  
  Кэрол усмехнулась. “О, да ладно, он единственный человек, о котором мы знаем - или, по крайней мере, в его случае мы знаем, что, по мнению полиции, он делал. Если он признался, он, должно быть, сказал им, что был в конюшнях Лонг-Бамбера и зарезал Уолтера Флита.”
  
  “Да, я полагаю, что так. О, если бы только полиция позволила нам получить доступ к их файлам”. Джуд мрачно улыбнулась своей соседке. “Невесело быть детективом-любителем, не так ли, Кэрол?”
  
  
  “Привет, Джуд?”
  
  “Да?”
  
  “Это Соня. Послушай, у меня только что был довольно тревожный телефонный звонок от Имоджен Поттон”.
  
  “О?”
  
  “Очевидно, она остановилась у своей бабушки в Нортгемптоне, но она очень расстроена”.
  
  “Неудивительно, учитывая, что ее отцу предъявлено обвинение в убийстве”.
  
  “Но, похоже, ее расстраивает не это. На самом деле, она вообще не упоминала Алека. Сначала она спросила, все ли со мной в порядке. Затем она захотела узнать, дома ли Ники. И, наконец, она перешла к тому, что ее действительно расстраивало. Она беспокоится о Конкере ”.
  
  “С Конкером ведь все в порядке, не так ли?”
  
  “Нет, нет, с ней все в порядке. Я посоветовалась с Люсиндой. Просто, знаешь, Имоджен чувствует себя очень близкой с этой пони”.
  
  “Да”, - согласилась Джуд. “Она направляет большую часть своих эмоций через нее. Беспокойство о перемещении. С пони легче справиться, чем с разводом ее родителей - и, без сомнения, с обвинением ее отца в убийстве”.
  
  “Но Имоджин ужасно беспокоится о ней”.
  
  “Что-нибудь конкретное?”
  
  “Она продолжает твердить о Потрошителе лошадей”.
  
  “Почему? Другого инцидента не было, не так ли?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Но в этом районе их было много. По какой-то причине Имоджин вбила себе в голову, что Конкер станет следующей жертвой”.
  
  “И она чувствует, что, застряв в Нортгемптоне, она ничего не может с этим поделать?”
  
  “Точно. О, я уверен, что это просто чрезмерно разыгравшееся воображение девочки-подростка, но, похоже, она действительно в плохом состоянии. Я пытался успокоить ее, но не думаю, что в данный момент от меня кому-то есть польза ”.
  
  “Не говори так, Соня. У тебя есть номер телефона бабушки Имоджин?”
  
  “Нет, но Имми позвонила мне на мобильный. Это у меня”. Она отдала его Джуд. “Если ты не против позвонить ей ...”
  
  “Я постараюсь, но у нее не было много времени для меня, когда мы виделись в последний раз”.
  
  “Пожалуйста”.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Прости, Джуд, я чувствую, что должен что-то сделать, но я просто знаю, что если бы я предложил эту идею, Ники запретил бы мне иметь что-либо общее с кем-либо из Поттонов”.
  
  “Кстати, он сказал тебе, что приходил повидаться со мной?”
  
  “Ники?” На другом конце провода голос Сони Дэлримпл звучал как громом пораженный. “С какой стати ему приходить к тебе?”
  
  “Он хотел проверить кое-что из того, что ему сказали в полиции. Разве он вам не сказал?”
  
  “Нет”.
  
  Конечно, он бы этого не сделал. Ники Далримпл ни за что не собирался портить свой имидж непогрешимости в глазах жены, не так ли?
  
  
  “Имоджин?”
  
  “Кто это?” Голос девушки по телефону был осторожным. Вокруг нее слышался шум уличного движения; она была где-то на открытом воздухе - предположительно, субботним вечером в Нортгемптоне.
  
  “Меня зовут Джуд. Ты помнишь, мы познакомились у Сони Далримпл”.
  
  “О да, ты пытался исцелить вождя. И потерпел неудачу”, - сказала Имоджин с некоторым удовлетворением.
  
  “Я просто не мог достучаться до него”.
  
  “Ха”. Это было одно из тех выражений полного презрения, которое только девочки-подростки могут по-настоящему изобразить должным образом. “Но Донал мог. Он действительно разбирается в лошадях. Что бы ни было связано с лошадьми, Донал - тот человек, с которым ты хочешь поговорить. Я не знаю, почему миссис Дэлримпл с самого начала не попросила его сделать это.”
  
  “Я тоже”. И эта мысль напомнила Джуд о необходимости проверить, почему Соня так не желала иметь дело с ирландцем. Она утверждала, что ничего не знала о том, что он сидел на корточках на ее сеновале, но была какая-то причина, по которой она хотела держаться от него подальше. Вероятно, шантаж? Джуд достаточно расспрашивал Донала об этом. Возможно, пришло время задать Соне еще несколько прямых вопросов на эту тему.
  
  “В любом случае, чего ты хочешь?” - бесцеремонно спросила Имоджин.
  
  “Мне только что звонила Соня-миссис Дэлримпл. Она сказала, что беспокоится о тебе”.
  
  “Итак? Какое тебе до этого дело?”
  
  На самом деле это был очень хороший вопрос. Эмоциональное состояние Имоджин совершенно не касалось Джуд, но она все равно ответила: “Миссис Дэлримпл сейчас очень занята, поэтому не может тебе помочь. Она подумала, что я мог бы это сделать.”
  
  “Почему?” Имоджин оказалась довольно хороша в соответствующих, но трудных вопросах.
  
  “Ну, Соне не нравится мысль о том, что ты расстроен и...”
  
  “Со мной все в порядке”, - вызывающе сказала девушка.
  
  “И ты у своей бабушки?”
  
  “Да”.
  
  “В Нортгемптоне?”
  
  “О, ты сделал свою домашнюю работу, не так ли?”
  
  “Но в данный момент тебя нет в ее доме. Я слышу движение”.
  
  “Нет, я сбегаю в магазин на углу, чтобы купить кое-что для бабули. Все в порядке? Могу ли я делать что угодно, не отчитываясь перед кем-нибудь каждые десять минут?”
  
  “Да, да, конечно, это так, Имоджин. Послушай, я знаю, ты беспокоишься о Конкере”.
  
  “Ты не знаешь, о чем я беспокоюсь”. Но внезапно голос девушки прозвучал очень молодо, на грани слез.
  
  “Ей ничего не угрожает. Конкер в безопасности в конюшнях Лонг Бамбер”.
  
  “Думая о том, что там произошло за последние несколько недель, - с горечью сказала Имоджин, - это последнее место, которое я бы назвала ‘безопасным’”.
  
  “Но с Конкер там все будет в порядке. Люсинда Флит присмотрит за ней”.
  
  “Ха”. Но подростковая твердость вскоре уступила место слезам, когда она продолжила. “Если что-нибудь случится с Конкер…Она единственная, кто действительно на моей стороне. Я убью любого, кто попытается причинить вред Конкеру ”.
  
  “Имоджин, скажи мне, почему ты беспокоишься о Конкер? Что заставляет тебя думать, что она в опасности? Если ты скажешь мне, тогда...”
  
  “О, заткнись!” - сказала девочка в порыве ярости. “Все вы, взрослые, думаете, что знаете, что творится у меня в голове. И никто из вас понятия не имеет, черт возьми!”
  
  Линия оборвалась. Имоджен Поттон прервала соединение.
  
  Саймон Бретт
  
  Поножовщина в конюшнях
  
  
  32
  
  
  Джуд крепко спала, но всегда быстро просыпалась, как и тогда, когда на следующее утро в пять сорок пять зазвонил телефон. Соня. Ей только что позвонила Люсинда Флит, которая всегда - даже по воскресеньям - начинала работу в конюшне в половине шестого.
  
  Конкер пропала. Ее стойло было пусто. Ее украли.
  
  Пока она одевалась, Джуду не потребовалось много времени, чтобы решить позвонить Кэрол. Раздражение ее соседки из-за того, что ее рано разбудили, было бы ничем по сравнению с яростью, вызванной ее отстранением от какой-либо части расследования. Кроме того, на "Рено" Джуд добралась бы до конюшен Лонг Бамбер намного быстрее.
  
  Кэрол тоже быстро оделась. Она выпроводила очень сварливого Гулливера за дом, чтобы тот занялся своими делами, проигнорировала его жалобы, заперев его на кухне, и поспешила вывести машину. Пройдя несколько сотен ярдов по дороге, она поняла, что ей следовало достать косяк из холодильника для обеда Стивена и Габи, но она не вернулась.
  
  
  Когда они приехали, было еще темно, темно и холодно. Соня Далримпл была там с Люсиндой, обе выглядели измученными и безнадежными. Соня, обычно так жестко контролировавшая свои эмоции, разрыдалась, узнав об исчезновении Конкера. Дверь в стойло для пони все еще была открыта; было что-то жалкое в застеленном соломой пустом пространстве.
  
  “Вы вызвали полицию?” - спросила Кэрол.
  
  “В этом нет необходимости”, - быстро ответила Соня. “Это не дело полиции”.
  
  “Конечно, если что-то было украдено...”
  
  “Я не хочу, чтобы полиция была замешана”, - отрезала Соня. “Я владелица Conker, так что это зависит от меня”.
  
  У Джуд начали появляться собственные идеи о том, почему Соня могла хотеть, чтобы полиция держалась подальше, но Люсинда поддержала это решение.
  
  “Я согласен. У меня здесь было достаточно плоскостопий, чтобы мне хватило на всю жизнь”.
  
  “Но если лошадь была украдена...”
  
  “Не беспокойся об этом, Кэрол”, - сказала Джуд. “Если Соня и Люсинда не хотят вызывать полицию, тогда мы должны уважать их решение”. Взгляд, который она бросила на свою подругу, содержал подтекст сообщения: "Кроме того, если не будет полиции, у нас будет больше шансов выяснить, что происходит на самом деле".
  
  “Да, конечно”, - сказала Кэрол, уловив суть.
  
  “Помимо всего прочего, ” сказала Люсинда, - я хочу сохранить это в тайне, насколько это возможно. То, что случилось с Уолтером, не совсем хорошо для бизнеса. Я не хочу, чтобы владельцы начали думать, что их лошадям здесь тоже небезопасно ”.
  
  “Нет”. Кэрол стала практичной. “Так как же вор - или воры - попали внутрь?”
  
  “Через главные ворота”.
  
  “Которые были заперты?”
  
  “Да, но вокруг полно ключей. У всех владельцев есть ключи - Бог знает, скольким людям они раздают копии. Было бы не так уж трудно найти один”.
  
  “Так ты думаешь, это ‘внутренняя работа’?” Кэрол почувствовала легкий трепет от использования такого профессионального криминального термина.
  
  “Могло быть”, - ответила Люсинда. “Это очевидное объяснение того, как легко они проникли внутрь. Но опять же логика против того, чтобы это был один из владельцев. По определению, у всех у них уже есть лошади, и где бы кто-нибудь из них в конюшне скрывался, если бы они ее забрали? Нет, это не имеет смысла ”.
  
  “Тогда каковы другие возможности?” - спросила Джуд.
  
  “Ну, это мог быть просто обычный конокрад из сада. Они все еще существуют, и” - Люсинда благочестиво скорчила гримасу, - “хотя в наши политкорректные времена так не принято говорить, большинство из них все еще цыгане. Если бы они ее похитили, то продали бы куда-нибудь - возможно, не в этой стране, - так что выследить ее было бы практически невозможно.”
  
  “Но на ней есть отметина от замораживания”, - сказала Соня. “Мы сделали это, чтобы ее можно было опознать. Так что тот, кому ее предложили, мог догадаться, что ее украли”.
  
  “Я не думаю, что это их обеспокоило бы. Люди, которым Конкер предложили бы на продажу, прекрасно знали бы, что ее украли”.
  
  “О”, - мрачно сказала Соня Далримпл.
  
  “Какие есть другие возможности?” - спросила Джуд, пытаясь подбодрить ситуацию. “Если ее не украли цыгане?”
  
  “Ну...” Люсинда Флит вздохнула, но вздох превратился в дрожь. “Есть шанс - надеюсь, я ошибаюсь, но шанс есть, - что ее мог похитить Потрошитель лошадей”.
  
  Соня тихонько заскулила.
  
  “Но зачем ему было выводить ее на улицу?” - спросила Кэрол. “Если он хотел изувечить лошадь, то наверняка с таким же успехом мог сделать это в стойле?”
  
  “Возможно, но это не в его стиле. Все остальные раненые лошади были обнаружены в полях. В некоторых случаях он находил их там, но в других случаях он выводил их из конюшен в поля. Возможно, это просто вопрос безопасности. Конюшни, как правило, находятся рядом с домами. Крики раненого животного не были бы услышаны в полях; они не потревожили бы других лошадей ”.
  
  “Итак, как мы можем выяснить, произошло ли это?”
  
  “Подожди, пока рассветет. Иди и осмотри загоны. Потрошитель никогда не уводит их далеко. Нет, если это то, что случилось с Конкер, мы найдем ее достаточно скоро ”.
  
  Люсинда выглядела мрачной, и Соня не смогла скрыть еще один непроизвольный всхлип.
  
  “Вы проверили, не пропало ли что-нибудь еще, - спросила Джуд, “ кроме пони?”
  
  “Нет, так получилось, что я не брал. Если это Потрошитель, он, конечно, не мог взять ничего другого. Он бы захватил свой нож с собой”.
  
  “Да, но если пропали другие вещи, тогда, возможно, вы сможете исключить идею о том, что это был Потрошитель”.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”. Люсинда Флит прошла в большую кладовую. “Висячие замки все еще на двери, но тогда это мало что значит. У некоторых владельцев тоже есть ключи от них.”
  
  “Значит, они могли зайти внутрь, забрать вещи, а затем снова запереть?” - спросила Джуд.
  
  “Да”. Люсинда отперла дверь, заглянула в комнату для снаряжения и сразу же сказала: “Исчезли седло и уздечка Конкера. И ее головной убор”. Оставив дверь открытой, она ушла. “Я просто загляну в сарай, где мы храним корм и прочее, посмотрю, не пропало ли там чего”.
  
  Джуд ухмыльнулся Соне Далримпл. “Я бы сказал, что то, что мы только что услышали, довольно хорошие новости. Это был не Потрошитель. Тот, кто похитил Конкер, увез ее верхом - или, по крайней мере, увез с целью покататься на ней, а это определенно не в его стиле.”
  
  “Нет”. Владелец лошади все еще выглядел несчастным. Но потом Джуд вспомнила: конечно, ее муж был дома. Она взяла Соню за руку и вывела ее из главных ворот конюшни.
  
  “Все в порядке”, - тихо спросила она, понимая, насколько Кэрол чувствовала себя отчужденной от этой близости, “с Ники?”
  
  Соня устало покачала головой. “Я не знаю. Прошлой ночью у нас была еще одна ссора. Он не ночевал дома”.
  
  “Куда он пошел?”
  
  Она пожала плечами. “В каком-то отеле. Он довольно часто так делает, когда мы ссоримся”. Она позволила себе полуулыбку. “Ники думает, что наказывает меня. Вряд ли он представляет, какое облегчение я испытываю из-за его отсутствия. В любом случае, ” она вздохнула, “ он улетает в Чикаго в обеденное время”.
  
  “Когда Ники оставляет тебя на ночь, Соня, он всегда отправляется в один и тот же отель?”
  
  Еще одно пожатие плечами. Она не знала, и ей было все равно.
  
  Кэрол откашлялась, обиженно напоминая, что она тоже присутствовала, и Джуд повел Соню обратно во двор.
  
  “Логично предположить, ” сказала Кэрол, “ что пони забрала Имоджен Поттон. Вы говорите, что девушка одержима Конкером. Имеет смысл, что она должна увести ее подальше от жестокого мира, который не в состоянии понять ни одну из них ”.
  
  “Это имело бы смысл, ” согласилась Джуд, - если бы не тот факт, что Имоджин остановилась у своей бабушки в Нортгемптоне. Она была там, когда я разговаривал с ней вчера вечером, примерно в половине восьмого, когда ходила за покупками для своей бабушки. Так что, даже если она ушла сразу после разговора со мной, она никак не могла быть здесь вовремя, чтобы забрать лошадь. Она не водит машину; я не могу представить, чтобы она могла позволить себе такси, чтобы проделать весь этот путь, так что она могла бы полагаться на поезда ”.
  
  Люсинда Флит снова появилась из сарая. “Пропало несколько морковок и орехов для пони”. Она просунула голову в пустую конюшню. “И сетка для сена Конкера. Кто бы ни похитил ее, он знал, что нравится пони.”
  
  “Имоджен Поттон”, - настаивала Кэрол.
  
  “Да, это соответствовало бы некоторым фактам”, - согласилась Люсинда, “но зачем ей это делать? Конкер здесь, когда она хочет ее видеть. Соня позволяет Имоджен более или менее ездить верхом на Конкере, когда та этого хочет ”.
  
  “Да”, - взволнованно вмешалась Соня, - “но Имоджин сказала мне, что, по ее мнению, Конкер была в опасности. Так что она, вероятно, увезла ее для собственной защиты”. В ее голосе послышались рыдания, когда она сказала: “О Боже, я надеюсь, с этим бедным пони ничего не случилось”.
  
  Кэрол вспомнилась ночь смерти Уолтера Флита, когда и Люсинда Флит, и Соня Далримпл, казалось, больше беспокоились о том, что Потрошитель изувечил лошадь, чем о каком-либо повреждении человеческого существа.
  
  “Идея о том, что Имоджин похитила Конкера, соответствует большинству фактов, я согласен. За исключением...” И Джуд повторил причины, по которым девушка хронологически или географически не могла вовремя добраться из Нортгемптона в Федборо.
  
  “О, ну...” Люсинда достала мобильный телефон из кармана своей грелки для тела. “Я лучше позвоню ее маме, просто чтобы убедиться, что Имми там, где ей положено быть”. Она вспомнила номер из памяти, но, очевидно, попав на автоответчик, оставила сообщение с просьбой Хилари Поттон позвонить ей как можно скорее.
  
  Четыре женщины мгновение стояли вокруг, глядя друг на друга. Затем Джуд сказала: “Соня, интересно, есть ли у тебя какие-нибудь идеи, почему целью должна стать Конкер. Была ли она когда-нибудь...”
  
  Но в планы владельца пони не входило отвечать на дополнительные вопросы. “Прости, мне нужно возвращаться. Люсинда, позвони мне, если получишь какие-нибудь новости о Конкере, ладно?”
  
  “Да, конечно. Как только я что-нибудь услышу”.
  
  Все трое молчали, пока не услышали звук заводящегося "Рейндж ровера" Сони.
  
  “Мы мало что можем сейчас сделать”, - сказала Люсинда. “Просто подожди, пока позвонит Хилари”. Она оглядела конюшенный двор с чем-то, приближающимся к отчаянию. “Есть много вещей, которыми мне следовало бы заняться здесь, но…Не хочет ли кто-нибудь из вас чашечку кофе?”
  
  “Да, пожалуйста”, - ответили Кэрол и Джуд с заметной готовностью.
  
  
  Интерьер дома Люсинды имел признаки запущенности. Этого можно было ожидать в доме, владелец которого недавно овдовел, но уровень запущенности наводил на мысль, что это произошло до убийства Уолтера. Флиты, казалось, отказались от семейной гордости точно так же, как они, казалось, отказались от своего брака.
  
  Кухня, где готовился кофе, возможно, когда-то и напоминала теплый фермерский дом, но больше нет. Большая бежевая сковорода, на которую Люсинда поставила чайник, была тусклой и засаленной. На поверхностях были разбросаны каталоги коневодства, накладные, немытые тарелки, пустые бутылки из-под молока и кусочки прихватки. Кэрол и Джуд были воодушевлены тем, что Люсинда использовала кухонное полотенце, чтобы вытереть кружки, которые она сняла с крючков на комоде, но обескуражены грязностью кухонного полотенца, которым она пользовалась. На полу стояли недоеденные миски с собачьим кормом, но единственным признаком самих животных был затхлый собачий запах. Календарь, бесплатно предоставленный каким-то оптовым продавцом корма для лошадей, устарел на три года. На стене висела выцветшая фотография Уолтера Флита в пору его расцвета, награжденного какой-то медалью принцессы Анны. Это и несколько хрупких пыльных розеток были единственными декоративными элементами на кухне.
  
  Создавалось впечатление, что дом занял второе место после конюшен, просто место для жилья, удобное для работы.
  
  То ли потому, что она не знала о хаосе, то ли настолько привыкла к нему, что не замечала, Люсинда не извинилась за состояние помещения. Она насыпала в кружки растворимый кофе. Оба ее гостя предпочли черный, но в свой собственный она налила молока из бутылки, от хрусткости которой Кэрол поморщилась, вместе с четырьмя чайными ложками сахара.
  
  “Нужно поддерживать мою энергию. Прежний уровень сахара в крови”. Ее пристрастие к сладкому было единственным, за что она собиралась извиниться. Она села за заваленный бумагами кухонный стол и тяжело вздохнула.
  
  “Вероятно, это всплывет наружу, о похищении Конкера. Трудно хранить секреты в таком месте, как это. Владельцы - люди сплетничающие”.
  
  “И это было бы такой уж плохой новостью?” - спросила Кэрол.
  
  “Просто еще одна деталь в череде накопившихся плохих новостей. Еще одна причина, по которой нынешние владельцы задумываются о том, чтобы забрать своих лошадей, а новым владельцам искать другую конюшню. Здесь их предостаточно. Они были бы избалованы выбором.”
  
  Она говорила устало, как человек, который боролся с нарастающим потоком неблагоприятных обстоятельств и теперь был близок к тому, чтобы отказаться от борьбы.
  
  “Неужели все так плохо?” - спросила Джуд.
  
  Люсинда Флит мрачно кивнула.
  
  “Но, по-видимому, ” предположила Кэрол, “ если бы вам действительно пришлось сдаться, за это место можно было бы выручить довольно приличную цену. У вас, должно быть, около десяти акров”.
  
  “Восемь с половиной”.
  
  “В очень привлекательной части Западного Суссекса”.
  
  “Я согласен. Но если бы вы знали размер закладной...”
  
  “Ах”.
  
  Люсинда провела обеими руками по волосам, невольно обнажив седину у корней. Как и в доме, ее внешностью пренебрегли.
  
  “Но разве с тех пор, как умер Уолтер, все стало сложнее?” - спросила Джуд. “Я имею в виду, теперь тебе приходится управлять хозяйством в одиночку?”
  
  В ответ на это раздался короткий лающий смех. “Ничего особенного не изменилось. Я управляю этим местом самостоятельно с тех пор, как мы его купили. Уолтер всегда считал себя ‘главным’ в проекте. Он был тем, кто болтал с владельцами - особенно с женщинами-владельцами - и потчевал их историями о своих славных днях в качестве организатора мероприятий. Он был не очень ‘практичен’ - за исключением, опять же, женщин-владельцев. Я не думаю, что Уолтер даже знал, что значит убирать за конюшней, - если и знал, то уж точно не по личному опыту. Он был совершенно бесполезен, почти во всех отношениях ”.
  
  Кэрол, чьи мысли в последнее время были заняты подобными вещами, не смогла удержаться от вопроса: “Тогда почему ты осталась с ним?”
  
  Люсинда пожала плечами и ответила, как будто ответ был самоочевиден: “Я была замужем за ним”. Она поморщилась и издала еще один резкий смешок. “Честно говоря, управлять заведением легче, когда он постоянно не путается у меня под ногами”.
  
  “Так ты действительно думаешь, что тебе, возможно, придется отказаться от этого?” - спросила Кэрол.
  
  Еще один усталый кивок. “Если только кто-то, кто считает, что у конюшен Лонг Бамбер есть потенциал, не придет с огромным вливанием денег - а я не думаю, что такие люди существуют за пределами сказок”.
  
  “Люсинда,” осторожно начала Джуд, “ ты сказала, что Уолтер всегда приставал к леди-владелицам...”
  
  “Да. Это не секрет. У него была репутация местного грабителя”.
  
  “Несмотря на его травмы, он все еще был привлекательным мужчиной?”
  
  “По-видимому”.
  
  “А вы не знаете, может быть, кто-нибудь из этих леди-владельцев ...”
  
  Вмешалась Кэрол, которая начала уставать от подхода “мягко-мягко”. “Джуд спрашивает - в своей окольной манере - были ли какие-нибудь женщины, с которыми ваш покойный муж был особенно близок. Я имею в виду, например, что мать Имоджин Хилари намекнула мне, что она ему понравилась. Мне просто интересно, могло ли это влечение зайти дальше?”
  
  “Вы спрашиваете меня, был ли у Уолтера роман с Хилари Поттон?”
  
  “Ну, я... ну, я... да, это так. Или, действительно, с кем-то еще”.
  
  Люсинде Флит это показалось почти забавным. По крайней мере, она рассмеялась над этим предложением. Но в ее смехе было мало юмора. Затем она замолчала, как будто перекрыли кран. “Ответ отрицательный. Я не понимаю, почему я не должен рассказывать вам. Вы двое не производите впечатления сплетников, и что бы я ни сказал, Уолтеру больше не будет больно.
  
  “Факт в том, что он мог приставать к женщинам столько, сколько ему нравилось - он мог с ними поболтать, что и делал. Да, леди-владельцы - хотя во многих случаях с ними слово ‘леди’ не подходит. И он также приставал к младшим девочкам, что действительно беспокоило меня. Я имею в виду, он никак не мог причинить им никакого вреда, но они этого не знали - и к девочкам-подросткам…Это трудный возраст. Я думаю, он напугал некоторых из них. Я пыталась заставить его прекратить это, но...” Она пожала плечами, понимая безнадежность этой попытки.
  
  Джуд подхватила ее слова. “Ты сказала, что Уолтер не мог причинить девочкам никакого вреда?”
  
  Люсинда Флит пристально смотрела вперед. “Уолтер не мог причинить вреда ни одной женщине. Он даже мне не мог причинить никакого вреда ... не таким образом”.
  
  Она прочла один и тот же вопрос в глазах обеих женщин. “Он был импотентом. Еще одно последствие несчастного случая, который разрушил его жизнь - и, я полагаю, мою жизнь заодно”.
  
  “Но несчастный случай произошел до того, как вы поженились, не так ли?”
  
  “Да, но мы были помолвлены. Мой отец был военным. Я вырос в семье, где верили, что если ты дал слово о чем-то, ты его сдержишь. Я согласилась выйти замуж за Уолтера, поэтому вышла за него ”.
  
  “Но это, должно быть, было...”
  
  “Не очень весело, нет. Я часто жалел, что у меня не было менее жесткого морального кодекса. Оглядываясь назад, я иногда думаю, что была полной дурой, но, ” ее вздох, казалось, охватил всю ее впустую прожитую жизнь“ - я такая, какая есть”.
  
  “Мне жаль”, - пробормотал Джуд.
  
  Люсинда Флит мрачно оглядела убогость своей кухни. “Полагаю, именно поэтому было много вещей, на которые мне просто было наплевать. Возможно, если бы у меня были дети ...” Впервые эмоции угрожали ей, но она быстро подавила их. “В любом случае, я этого не сделала, и, вероятно, сейчас немного поздно думать об этом. Если бы я встретила завтра другого мужчину”, - она горько рассмеялась над невероятностью этого, - “Я думаю, старые биологические часы были бы против меня”.
  
  Она сделала глоток кофе, после чего стала резкой, как будто смущенная своей минутной оплошностью. “Поэтому я концентрируюсь на лошадях. С лошадьми намного легче иметь дело, чем с людьми, - и это намного полезнее. Определенно, намного полезнее, чем когда-либо был Уолтер ”.
  
  Но она, казалось, тут же пожалела о своей бессердечности и сказала: “Хотя я не знаю. Брак был ужасен для меня, но…бедный Уолтер. Он никогда не мог смириться с тем, кем он был и кем стал. Я думаю, что для него, вероятно, было хуже. По этой причине я рад, что он вышел из этого ”.
  
  “Но, Люсинда, конечно же...”
  
  Зазвонил ее мобильный. Хилари Поттон ответила на ее сообщение. Люсинда рассказала ей об исчезновении Конкера и спросила, может ли она уточнить у своей матери, была ли Имоджин все еще в Нортгемптоне.
  
  Десять минут спустя Хилари перезвонила. Бабушка Имоджин только что проверила спальню девочки. В ней никто не спал. И Имоджин заперлась там в подростковой драке около семи вечера накануне. После этого она могла сбежать в любое время. Когда Имоджин говорила с Джуд по телефону, она совершенно определенно была не в Нортгемптоне, но, вероятно, делала пересадку в Лондоне, направляясь в Фетеринг.
  
  Все это вселило в Кэрол и Джуд уверенность, что, где бы ни нашли Конкера, Имоджен Поттон тоже будет там.
  
  Саймон Бретт
  
  Поножовщина в конюшнях
  
  
  33
  
  
  Они обе молчали, пока ехали обратно в Фетеринг, Кэрол, потому что она была недовольна после раннего выезда, а Джуд, потому что она была погружена в свои мысли. Что-то было на задворках ее сознания, связь между двумя фрагментами информации, которая, если ее найти, внезапно придаст смысл множеству других свободно плавающих деталей. Это касалось Имоджин, Донала и кого-то еще - но этот человек оставался неуловимым.
  
  Она попыталась вспомнить недели, прошедшие со дня смерти Уолтера Флита, всех людей, которых она видела, всех людей, с которыми разговаривала. Кто-то, она была уверена, сказал что-то, имеющее отношение к делу.
  
  Однако этот ход мыслей не оказался конструктивным, поэтому она попробовала другой подход. Попыталась поставить себя на место Имоджен Поттон. Куда бы Имоджен пошла с Конкером? Пони нелегко спрятать, но девушка думала, что Конкер в опасности, поэтому она определенно попыталась бы спрятать ее. Но она также потрудилась взять с собой орехи для пони, морковь и сетку для сена. Имоджин заботилась о Конкер и хотела бы отвезти ее куда-нибудь, где ей было бы тепло и уютно. Что, вероятно, означало другую конюшню, но конюшню, которая находилась в стороне от дороги, где никому не пришло бы в голову искать пропавшего пони…
  
  На самом деле, подумала Джуд с внезапным приливом возбуждения, именно о таком месте мог знать обычный пользователь неконтролируемых конюшен. Донал Джерати. Имоджин была высокого мнения о Донале. Он разбирался в лошадях. “Все, что связано с лошадьми”, - сказала девушка по телефону, который, как подумала Джуд, поступил из Нортгемптона, “Донал - тот человек, с которым ты хочешь поговорить”. Предположительно, это относится к краже лошади, а также ко всему остальному.
  
  Джуд все больше убеждалась, что в своем замешательстве Имоджин потянулась бы к Доналу. Странная пара, замученный подросток и озлобленный алкоголик, но в некотором смысле логичная. Их отношения существовали только благодаря лошадям; обе, как и Люсинда Флит, считали, что с лошадьми легче иметь дело, чем с людьми. И хотя она была свидетельницей неуправляемой жестокости Донала Джерати, когда он напал на Теда Криспа, Джуд знала, что Имоджен Поттон никогда не будет угрожать никакая опасность с его стороны.
  
  Итак, девушка и Каштан были с Доналом, но где он был? К какому из своих многочисленных убежищ он прибегнул на этот раз? Длинный Бамбер был исключен, и, учитывая интерес полиции к конюшням Далримплов, он никогда бы не рискнул вернуться туда. Так куда? У Джуд было ноющее чувство, что она почти знала, что где-то в ее памяти была необходимая информация, если бы только она могла получить к ней доступ.
  
  “Виктор и Иоланта Брюис!”
  
  Из-за ее крика Кэрол развернула "Рено" на полпути через дорогу, на пути обиженного пенсионера на Toyota Yaris, который выражал свое неодобрение всем молодым хулиганам в автомобилях.
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду?” - спросила очень холодная Кэрол.
  
  “Я внезапно вспомнил. Когда мы были в Фонтвелле, то, что мы подслушали от Виктора и Иоланты Брюис...”
  
  “О том, что Донал шантажировал их?”
  
  “Да. Но так сказал Виктор Брюис. Он сказал, что если Донал Джерати доставил неприятности, то, по крайней мере, они знали, где его найти. И что, где бы это ни было, это ‘очень удобно’. Им это на руку. Мы должны пойти и посмотреть на Бревисов”.
  
  “Но мы не знаем, где они живут”, - причитала Кэрол.
  
  “Люсинда знает. Я позвоню ей”.
  
  
  Что характерно, у Брюисов не было дома, у них был особняк. Расположенный в деревне Кордхэм, примерно в паре миль к востоку от Федборо, Кордхэм-Мэнор занимал большую часть деревни. Лесистая аллея вела мимо нескольких других домов за высокими лавровыми изгородями, но все вокруг, казалось, подчинялось особняку.
  
  Четырехугольное здание в георгианском стиле с годами пришло в упадок, но сейчас проходило очень тщательную реконструкцию. Это была старая собственность, нуждавшаяся в новых деньгах, и, конечно, новые деньги были именно тем, что было у Виктора Брюиса.
  
  Фасад был обнесен строительными лесами, а груды строительных материалов - досок, кирпичей, пирамиды песка, бетономешалки - свидетельствовали о больших расходах. Если бы не воскресенье, на стройплощадке было бы полно рабочих. Территория непосредственно перед главным входом, которая когда-то была - и, без сомнения, снова станет - элегантным садом, превратилась в грязное месиво. Мел на утоптанной почве означал, что все было покрыто слизью цементного цвета.
  
  Кэрол и Джуд, припарковав "Рено", осторожно пробирались через болото ко входу. В какой-то момент массивная входная дверь была выкрашена в зеленый цвет, но цвет выцвел и быстро исчезал под брызгами грязи. Цепь от шнурка звонка была порвана, а дверной молоток в виде львиной головы, когда-то такой впечатляющий, проржавел и покрылся пятнами ржавчины.
  
  Тем не менее, не было другого способа привлечь внимание обитателей. Джуд протянул руку к больному льву.
  
  “Минутку. Вы подумали о том, какой подход собираетесь использовать?”
  
  “Не совсем. Я уверен, что что-нибудь придумаю”.
  
  Кэрол фыркнула по поводу дилетантства такого подхода. “И почему мы пришли навестить их так рано, в воскресенье утром?”
  
  “Чтобы выяснить, где Донал”.
  
  “И на чем основано наше знакомство? Откуда мы знаем этих людей?”
  
  “Я видел их в конюшнях Лонг Бамбер”.
  
  “Но, судя по тому, что ты мне рассказала, они тебя не видели. И потом, конечно, мы подслушивали их в Фонтвелле. Вряд ли это хорошая основа для начала разговора, не так ли?”
  
  “Я что-нибудь придумаю”.
  
  “Нет, Джуд, мы должны спланировать это. Донал шантажирует Брюисов чем-то, за что они готовы заплатить кучу денег, чтобы молчать. Если мы ввалимся в своих подкованных ботинках и спросим об этом, они немедленно замолчат ”.
  
  “Все, что ты говоришь, вполне может быть правдой, но у тебя есть другая идея о том, как мы можем подойти к ним?”
  
  “На самом деле, да”.
  
  “Могу я спросить, как?”
  
  “Это вопрос использования логики. Здесь мы имеем дело с жертвами шантажа, поднимающимися по социальной лестнице, верно?”
  
  “Ну, да, я полагаю, что так”.
  
  “Итак, что нам нужно, так это подход, который понравится им в обеих ролях”.
  
  “И как карьеристы, и как жертвы шантажа?”
  
  “Совершенно верно”. И Кэрол брезгливо потянулась вперед, чтобы поднять тяжелый молоток в виде льва, и позволила его удару эхом прокатиться по особняку.
  
  Прошло некоторое время, прежде чем последовал какой-либо ответ. Фактически, Кэрол и Джуд были на грани ухода, когда большая дверь открылась.
  
  Там стояла Иоланта Брэвис, но в отличие от той Иоланты Брэвис, с которой Джуд сталкивалась в двух предыдущих случаях. Довольно грязный шелковый пеньюар был обмотан вокруг ее изящного тела. Пурпурные волосы были не расчесаны, бесформенные, жесткие от слишком частого окрашивания. А отсутствие макияжа у Иоланты обнажало кожу, покрытую старыми шрамами от угревой сыпи и парой появившихся новых пятен. Из уголка ее рта свисала сигарета, за которой тянулся длинный столбик пепла.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросила она, ее акцент стал сильнее, чем когда-либо.
  
  “Мы из местного общества любителей верховой езды, миссис Брэвис, ” спокойно сказала Кэрол, - и мы слышали, что вы и ваш муж - наездники”.
  
  “Да, это так”.
  
  “Ну, мы считаем своим долгом приветствовать новых гонщиков в этом районе - при условии, конечно, что это те новые гонщики, которых мы хотим видеть в этом районе. Которой, - она оценивающе посмотрела на возведенное из лесов великолепие Кордхэм-Мэнор“ - ты, несомненно, являешься.
  
  “О”. Иоланта Бруис была рада, что ее включили в этот эксклюзивный круг, и теперь, когда она поняла, кто были ее гости, почувствовала, что должна извиниться за свой внешний вид. “Мне так жаль, что я не одета. У меня был грипп ”.
  
  “Об этом много чего известно”, - мудро заметила Джуд.
  
  “Да. Но, пожалуйста, вы войдете?” Она отступила в холл. “Извините, мы еще не наняли слуг. В доме такой беспорядок, что нет смысла нанимать персонал для уборки, пока не будут закончены строительные работы внутри ”.
  
  “Так вы на самом деле живете здесь, миссис Брэвис?” - спросила Джуд.
  
  “Да. Мы - что вы скажете? Разбили лагерь? Наша спальня с ванной комнатой более или менее готова”.
  
  “О, ну, если у тебя есть спальня, ванная и кухня, все будет в порядке”.
  
  “Кухня еще не закончена, но это не имеет значения”. Иоланта рассмеялась, растирая сигарету о деревянную доску в холле. “Мы ужинаем вне дома”.
  
  “Все время?”
  
  “Все время. И, конечно, у нас есть единственная хорошая комната внизу”.
  
  С этими словами она распахнула двойные двери, которые вели со строительной площадки холла в комнату поразительной роскоши. И именно такого вкуса, который мог бы предсказать любой, кто когда-либо встречался с Брюисами.
  
  Декор не был закончен; это было единственным утешением, которое можно было использовать. Без сомнения, когда комната будет закончена, на клетчатых занавесках будет еще больше розовых оборок. Может быть, больше огромных керамических пуделей сгрудилось бы вокруг камина, больше бирюзовых плюшевых мишек сидело бы на серебристых кожаных диванах, больше обвисших плюшевых клоунов свисало бы с осветительных приборов. Возможно, другую стену занял бы огромный плазменный экран, и в другом углу могла бы даже быть вторая барная стойка из кованого железа с ониксовой столешницей.
  
  Все это казалось возможным. Йоланта, как она с гордостью сказала им, сама спроектировала комнату, и стиль дизайна Йоланты отдавал предпочтение излишествам. Если у вас в комнате был один предмет, который вам нравился, насколько лучше иметь два. Или три. Или четыре.
  
  И ее подход к декору отличался собственной последовательностью. Приняв спорное решение не пытаться воссоздать оригинальный стиль георгианского периода в доме, она также отказалась от всех других стилей того периода. Номер был единичным. Его никогда нельзя было воспроизвести нигде больше. Итак, подумали Кэрол и Джуд, Бог все-таки был.
  
  Когда они осматривались, фраза “будуар тарталетки” пришла на ум Джуд (и пришла бы на ум Кэрол, если бы она когда-нибудь ее услышала).
  
  Иоланта пригласила их сесть между бирюзовыми плюшевыми мишками на серебристой кожаной скамье. “Я бы предложила вам горячие напитки, но”, - она пожала плечами, - “как я уже сказала, кухня...”
  
  “Не волнуйся”.
  
  “У меня есть алкоголь”. Она указала на тележку для напитков из кованого железа и оникса, которая - настоящее достижение в узкой области мебели из кованого железа и оникса - умудрилась столкнуться с баром из кованого железа и оникса.
  
  “Нет, правда, спасибо”.
  
  “Немного рановато для меня”.
  
  “Да...” Иоланта довольно тоскливо посмотрела на бутылку водки, но, похоже, решила, что раз она переехала в этот район, ей лучше следовать обычаям других членов местного общества конного спорта.
  
  “Вашего мужа здесь нет?” - спросила Кэрол.
  
  “Нет. Он в отъезде всю эту неделю. В Нигерии. Виктору нужно работать”. Йоланта сделала широкий жест, охватывающий всю комнату. “Чтобы заплатить за все это”. Она засмеялась не совсем по-доброму.
  
  Наступила тишина. Джуд испытывал искушение нарушить ее, но это показало бы отсутствие доверия к намерениям Кэрол. Первая часть плана, безусловно, сработала. Иоланта Брюис попалась на приманку для социального восхождения. Сможет ли Кэрол с таким же успехом перейти к теме шантажа? Без сомнения, у нее был припасен какой-то тонкий ход в рукаве.
  
  Но “утонченная”, вероятно, было не лучшим словом для описания того, что Кэрол сказала дальше. “Мы действительно здесь, чтобы поговорить о шантаже”.
  
  “Шантаж?” Иоланта Брюис была совершенно сбита с толку. “Вы здесь, чтобы шантажировать меня?”
  
  “Боже мой, нет. Я уверен, что у кого-то вроде тебя никогда не было бы причин для шантажа. Но есть кто-то, связанный с местным сообществом любителей верховой езды, который шантажирует людей ”.
  
  “Вы предполагаете, что я шантажист?”
  
  Боже мой, Йоланта действительно казалась очень чувствительной к теме шантажа. Возможно, не без оснований, подумала Кэрол, плавно продолжая. “Конечно, нет, миссис Брэвис! Что за идея! Нет, мы пытаемся найти человека, который занимается этим шантажом, и поэтому мы разговариваем со всеми в округе, кто занимается верховой ездой, и особенно с людьми, которые каким-то образом связаны с конюшнями Лонг Бамбер. Как я понял от моего друга Джуда, у вас с мужем там есть лошади.”
  
  “Мы знаем. Тигр и снежный барс”, - последовал автоматический ответ.
  
  “Есть человек, который ошивается возле конюшен в Лонг-Бамбере, ирландец по имени Донал Джерати. Я не знаю, знаете ли вы его ...?”
  
  “Возможно”, - осторожно ответила она. “Вокруг конюшен всегда так много людей. Возможно, я узнаю этого человека, но не знаю его имени”.
  
  “Ну, мы отчаянно хотим его найти. Вот почему мы обходим всех, кто имеет какое-либо отношение к Длинному Бамберу, спрашиваем, знают ли они, где он может быть. Нам нужно очень срочно найти Донала Джерати ”.
  
  “Но почему это так срочно для тебя?”
  
  Трудно сказать, кто из них, Йоланта Брюис или Джуд, были больше удивлены тем, что Кэрол сказала дальше. “Потому что он шантажирует меня. Мне нужно найти его, чтобы передать деньги, или” - она действительно увлеклась своим представлением; в ее горле застрял неподдельный всхлип, когда она сказала: “или он все раскроет”.
  
  “Ах”. Иоланта была задумчива. И еще ее, казалось, немного позабавило, что эта женщина средних лет, представительница среднего класса, эта очевидная икона непреклонной порядочности, призналась, что ее шантажировали. Какое преступление или отклонение от нормы, она явно думала, могла совершить эта образец для подражания, чтобы сделать ее ценной для Донала Джерати?
  
  Она приняла решение. “Я могу сказать тебе, где Донал”.
  
  “О?”
  
  “Он очень близко. Здесь, в поместье, есть конюшни. Не конюшенный блок за домом, а тот, который мы собираемся превратить в бассейн. Но в поместье есть маленькая ферма - я бы сказал, была маленькой фермой. Теперь это - как бы это сказать? Делерикт?”
  
  “Брошенный”.
  
  “Ах. Да. Все кончено”, - она указала за окно, - “вон там, за деревьями. Видишь?”
  
  “Да”.
  
  “Именно там в данный момент находится Донал ... живет, я не знаю ... возможно, прячется? Он давал нам несколько советов по покупке скаковых лошадей. Мы говорим вам спасибо, позволив ему остаться в конюшне на некоторое время. Око за око - это такое выражение?”
  
  Казалось, не стоит говорить, что это было не совсем то выражение, нет.
  
  “Я думаю, ему очень удобно находиться здесь. Совсем ненадолго”.
  
  Также очень удобно для тебя. Ты можешь приглядывать за ним. И если его требования шантажа станут слишком настоятельными…Ни Кэрол, ни Джуд не могли забыть скрытую угрозу, которую они подслушали от Виктора Брюиса в Фонтвелле.
  
  “Ты не возражаешь, если мы пойдем и посмотрим, там ли сейчас Донал?” - спросила Джуд.
  
  Иоланта широко развела руки в жесте разрешения. Очень похоже на леди Баунтифул. Да, она наслаждалась бы снисходительностью, которая соответствовала ее положению хозяйки поместья. Примут ли Великие и благие Западного Сассекса ее и Виктора с распростертыми объятиями, что ж, это еще предстоит выяснить.
  
  “Мы можем поехать туда?” - спросила Кэрол.
  
  “Нет, это невозможно. Я думаю, что когда-то от дома напротив шла дорожка. Больше нет. Затем есть старые ворота с фермы на дорогу, но вам придется объезжать стены поместья. Миль пять, наверное. Пешком идти быстрее.”
  
  Они попрощались со своей хозяйкой, оба похвалили ее за “прекрасный дом”, а Джуд даже лукаво сказал: “Я уверен, вы не можете дождаться, когда приведете остальную часть заведения в соответствие со стандартами этой комнаты”.
  
  Когда они шли по влажной траве к старой ферме, Джуд отвесила шутливый поклон своей соседке. “Ну и представление. Я и не знал, что в тебе есть такая коварность.”
  
  “О, это просто показалось самым разумным подходом”, - сказала Кэрол, внешне небрежно, но внутренне восхищенно.
  
  
  34
  
  
  Хотя трава под ногами была мокрой, к счастью, на обеих были удобные ботинки (у Кэрол других почти не было). Когда они приблизились к лесистой местности, они смогли разглядеть очертания того, что когда-то было домашней фермой поместья, но теперь находилось в худшем состоянии запустения, чем само поместье. Прошло много лет с тех пор, как в помещении в последний раз проживали, и много лет с тех пор, как на территории проводились какие-либо ремонтные работы. Фермерский дом, по-видимому, в какой-то момент пострадал от пожара. Ее крыша представляла собой клетку из почерневших стропил, а сараи вокруг провисли, с переломанными спинками. Предположительно, в таком районе, где процветает мания переоборудования амбаров, как Западный Суссекс, только тот факт, что здания принадлежали поместью Кордхэм, помешал их застройке.
  
  “Держу пари, что у Брюисов есть заявки на планирование этого участка”, - пробормотала Кэрол. “Разве ты не говорила, что он заработал свои деньги на застройке недвижимости?”
  
  “Да. Интересно, во что бы Йоланта хотела это превратить”.
  
  Содрогание Кэрол было таким же выразительным ответом, каким могло бы быть любое количество слов.
  
  Они на мгновение остановились, чтобы оценить свой следующий шаг. В том, что они делали, был элемент потенциальной опасности. Донал Джерати, по-видимому, залег на дно, потому что не хотел, чтобы его нашли, и, хотя на самом деле они не представляли для него никакой угрозы, Кэрол и Джуд знали о его склонности к насилию. Рекомендуется соблюдать осторожность.
  
  Они определили, где находится конюшня, длинное низкое строение, расположенное с дальней стороны дома. Хотя его черепичная крыша была полна дыр, а гребень неровный, как спина морского змея, здание находилось в лучшем состоянии ремонта, чем те, что его окружали. Прочные кирпичные стены и прохудившаяся крыша послужили бы разумным укрытием от ранних мартовских холодов.
  
  “Я думаю, мы просто позвоним, когда будем приближаться”, - сказала Кэрол. “Донал, скорее всего, сделает что-нибудь опрометчивое, если мы застанем его врасплох”.
  
  “Ты права”, - согласилась Джуд. Она была впечатлена доминированием своей подруги с тех пор, как они прибыли в Кордхэм-Мэнор, особенно тем, как двулично она обошлась с Иолантой Бруис. И, конечно, будучи Джуд, она чувствовала себя скорее довольной, чем напуганной изменением их привычных ролей.
  
  Итак, они двинулись к заброшенным конюшням, осторожно представившись и выкрикнув имя Донала. Но ответа не последовало.
  
  Главные ворота конюшенного двора давным-давно сгнили, остались только провисшие остатки ржавых петель, свисающих с мясистых стоек. Во дворе, в который они вошли, было видно несколько участков кирпичной кладки, но в основном он был покрыт остатками многолетних листьев и мусором. На площади было по три стойла с каждой стороны, а дальняя стена была открыта там, где прогнила еще одна пара ворот. Проходы с обеих сторон предположительно вели к складским помещениям, возможно, к сараю для сена с одной стороны и к жилищу для фургонов с другой.
  
  “Донал”, - тихо позвала Джуд. “Донал!”
  
  По-прежнему ничего. Хотя Кордем-Мэнор находился всего в нескольких милях от оживленной автомагистрали А27, какой-то акустический трюк Саут-Даунса заглушал весь шум дорожного движения. Все, что они могли слышать, это шелест ветра в ближайших деревьях. И все же ни у одной из женщин не было ощущения, что она одна. Оба чувствовали, что если они будут молчать достаточно долго, то услышат какой-нибудь звук, какой-нибудь признак присутствия другого человека.
  
  Но секрет выдал не человек, а животное. Они услышали безошибочный скрежет лошадиных копыт по кирпичному полу.
  
  Это произошло из самого дальнего стойла справа от них. Оба двинулись вперед и не были удивлены, обнаружив, что за тем, что осталось от ворот конюшни, столкнулись с дерзкой Имоджен Поттон, стоящей перед очень расслабленным на вид Конкером. Имоджин выглядела напуганной, измученной. В скобе на зубах у нее застряло несколько кусочков еды. Рыжая прядь волос крысиным хвостом свисала ей на лоб.
  
  Конкеру было очень удобно в ее новом доме. Ее седло и сбруя были повешены на старые ржавые крюки, а она была привязана веревкой от ошейника к проржавевшему металлическому кольцу. Не подозревая о сенсации, которую она вызвала, пони спокойно вытаскивала полные рты стеблей из своей сетки для сена и с шумным удовольствием их пережевывала.
  
  “А, это ты”, - беззлобно сказала Имоджин, узнав Джуда.
  
  “Да. А это моя подруга Кэрол Седдон”.
  
  “Мы встретились с твоей матерью в кафе ”Сивью"".
  
  Помнила она об этом случае или нет, эта информация, похоже, не заинтересовала девушку. Она сохраняла оборонительную позу перед пони.
  
  “Значит, ты не в Нортгемптоне”.
  
  “О, отличная работа”. Слова были пропитаны сарказмом.
  
  “Твоя мать очень беспокоилась о тебе”, - сказала Кэрол. Хотя теперь она вспомнила об этом, телефонный звонок Люсинды Флит, сделанный на ее кухне, не наводил на мысль, что Хилари Поттон была в состоянии паники.
  
  Имоджин, похоже, тоже не слишком беспокоилась о тревоге своей матери. “Ей все равно. Она никогда не заботилась обо мне”.
  
  “Нам придется позвонить ей, чтобы сказать, что с тобой все в порядке”, - сказала Джуд. “И где ты”.
  
  “Я не двигаюсь. Я не собираюсь оставлять Конкера. Я никому не позволю добраться до Конкера”.
  
  “Она будет в безопасности в Лонг-Бамбере”. Голос Джуд звучал бесконечно успокаивающе. “Или, если ты считаешь, что в Анвинсе ей безопаснее, Соня могла бы забрать ее обратно и присмотреть за ней там”.
  
  “Нет!” В глазах девушки была паника. “Нет, я не собираюсь выпускать Конкер из виду. Она определенно не была бы в безопасности с миссис Далримпл”.
  
  “Я думаю, вы недооцениваете, насколько миссис Далримпл заботится об этом пони. Сегодня утром она была ужасно расстроена и заливалась слезами, когда подумала, что каштана украли”.
  
  “Мне все равно. Я собираюсь защитить Конкера, и никто меня не остановит”, - упрямо сказала девушка.
  
  “Донал где-нибудь поблизости? Может быть, он сможет заставить тебя образумиться”.
  
  “Нет”, - ответила Имоджин. “Донал ушел. Как только он показал мне, куда положить Конкера, он ушел”.
  
  “Что ж”, - сказала Джуд, доставая свой мобильный из кармана, - “первое, что я собираюсь сделать, это сообщить Соне, что пони в безопасности. Ты не представляешь, какое облегчение она испытает”.
  
  Она немного отошла, чтобы позвонить, оставив Кэрол неблагодарную задачу попытаться завязать разговор с Имоджин. Соня немедленно ответила на звонок и разрыдалась от облегчения, когда услышала, что Конкер в безопасности. Она согласилась с Джуд, что лучше всего было бы как можно скорее воссоединить Имоджин со своей матерью. Тогда Соня могла бы договориться о том, чтобы забрать Конкера позже в тот же день. Может быть, съездить с Люсиндой и загнать пони обратно в конюшни Лонг Бамбер. Это, вероятно, было бы решением.
  
  Соня извинилась, что ничего не могла сделать раньше, но Ники был там и нуждался в ее помощи, чтобы собрать вещи для поездки в Чикаго. Он должен был ехать в Хитроу, чтобы успеть на рейс, запланированный на обед. Как только он уйдет, для нее все станет проще. Во многих отношениях, подумала Джуд.
  
  Она закончила разговор и вернулась к молчаливому противостоянию между Кэрол и Имоджин. Она снова подумала, какой усталой и напряженной выглядела девушка. Предположительно, она не спала прошлой ночью, тайком выбралась из своей спальни в Нортгемптоне, села на поезд до Лондона, еще на один до Федборо, затем организовала свой конокрадский налет на конюшни Лонг-Бамбера. Неудивительно, что девушка выглядела измученной.
  
  Она также выглядела очень хрупкой. Ее беспокойство о безопасности Конкера окончательно сняло напряжение, которое нарастало на протяжении всего отчуждения ее родителей. У Джуда возникло ощущение, что потребуется совсем немного, чтобы заставить девушку окончательно расколоться.
  
  Она передала то, что сказала Соня. Имоджен немедленно наложила вето на идею о ее уходе из Конкера.
  
  “Ну, послушай, может быть, ты сможешь побыть с ней, пока не приедут Соня и Люсинда. Но это, вероятно, произойдет не раньше полудня. Соня должна уладить дела со своим мужем, прежде чем он улетит самолетом в Чикаго ”.
  
  “Он сегодня уезжает?” - спросила Имоджин.
  
  “Да. Время ланча. В любом случае, ты собираешься поговорить со своей матерью, Имоджин?”
  
  Очень решительное покачивание головой.
  
  “Хорошо. Один из нас это сделает. Вообще-то, Кэрол, лучше бы это была ты. Когда мы разговаривали в последний раз, Хилари Поттон не была моей поклонницей номер один”.
  
  Джуд передал мобильный через стол и посмотрел на Имоджин. “Я не знаю твоего домашнего номера”.
  
  Рот девушки сжался в твердую линию. Джуд, конечно, не собирался получать информацию из этого источника.
  
  Но фотографическая память Кэрол на телефонные номера пришла им на помощь. Она сразу дозвонилась.
  
  “Хилари, это звонит Кэрол Седдон”.
  
  “О, как приятно тебя слышать”. Тон не наводил на мысль о матери, обеспокоенной исчезновением своей дочери-подростка.
  
  “Послушай, по причинам, которые сейчас слишком сложно объяснить, я на самом деле с Имоджен”.
  
  “Святые небеса. Где?”
  
  “Она в Кордем-Мэноре. Ты знаешь это место? Недалеко от Федборо”.
  
  “Я проехал поворот. Но что, черт возьми, я там делаю?”
  
  “С ней Конкер. Прошлой ночью она забрала пони из конюшни Лонг Бамбер. Очевидно, она беспокоится о своей безопасности. Я действительно не понимаю. Я уверен, что сама Имоджин сможет объяснить лучше, чем я.”
  
  “Могу я поговорить с ней?”
  
  “Боюсь, она говорит, что не хочет с тобой разговаривать”. Кэрол посмотрела через стол и с удивлением увидела, что глаза девушки наполнились слезами. Оцепенение покинуло ее тело, и плечи поникли. Она держала себя в руках так долго, как могла, но что-то - возможно, осознание того, что ее мать сейчас находится всего в нескольких шагах от телефона, - заставило Имоджин понять, что она больше не может поддерживать напряжение. Она выглядела лет на семь, когда потянулась за мобильным телефоном.
  
  Часть разговора, которую слышали Кэрол и Джуд, была слишком слезливой, чтобы быть очень связной, но сообщение о том, что Имоджин согласилась вернуться к Фетерингу, дошло до всех. Затем мобильный телефон был возвращен Кэрол, чтобы она обо всем договорилась.
  
  “Ты можешь приехать и забрать ее, Хилари?”
  
  “Я бы хотел, чтобы я мог. Машины нет”.
  
  “Но, конечно же, с Алеком being...er ...” Кэрол не знала, как изящно выразиться об этом. “Ну, в данный момент он не пользуется твоей машиной, не так ли?”
  
  “Нет. Но полиция добралась до этого”.
  
  “Ах”.
  
  “Проводишь всевозможные судебные экспертизы, представляешь? Ищешь ДНК Уолтера Флита на обивке, я полагаю, выстраивая версию обвинения. Позволь мне сказать тебе, быть замужем за убийцей крайне неудобно ”.
  
  Не в первый раз Кэрол была поражена странностью реакции Хилари Поттон на ее ситуацию. Эта легкомысленность, казалось, была еще одним аспектом ее самоидраматизации. То, что происходило с ее мужем, было бесконечно менее важно, чем эффект, который это оказывало на нее. Возможно, это также объясняло отсутствие у нее паники по поводу исчезновения Имоджин. В эгоцентричном мире Хилари Поттон это был просто еще один крест, который должен был нести мученик.
  
  Кэрол договорилась, что отвезет Имоджен домой в "Рено". Она ожидала сопротивления, но, похоже, девочка перестала сопротивляться. Она выглядела слабой, как сломанная тряпичная кукла.
  
  Только когда они уходили, Имоджин внезапно в панике оглянулась на Конкера.
  
  “Я не могу оставить ее. Я должен оседлать ее обратно”.
  
  “Нет, Имоджин, ты не можешь”, - твердо сказала Кэрол. “Это долгий путь, и тебе пришлось бы ехать по главным дорогам”.
  
  “Конкер прекрасно ездит по дорогам”.
  
  “Нет. Прости. Я не собираюсь нести ответственность за то, что ты поехал на этом пони обратно в Фетеринг”.
  
  “А если с ней что-нибудь случится?”
  
  Джуд пришел на помощь. “С ней ничего не случится. Я останусь здесь, пока не приедет Соня”.
  
  И даже Имоджин не смогла найти никаких возражений против такого соглашения.
  
  
  35
  
  
  Джуд была голодна. Все это очень хорошо, что она согласилась присмотреть за Конкером, но у нее не было времени позавтракать, когда рано утром ее вызвали в Лонг-Бамбер, и она начала ощущать последствия.
  
  Она осмотрела временное стойло пони. Не будучи любительницей сена, она не собиралась оспаривать у Конкера содержимое ее сетки. Орехи пони тоже выглядели не очень привлекательно. Но морковка…
  
  В ведре, которое Имоджин предусмотрительно убрала из ассортимента Conker, еще оставалось немного. Они выглядели совсем не так, как морковь, которую можно купить в супермаркете. На самом деле, это была морковь, которой запретили появляться в супермаркетах. Обязательный образ в мире супермаркетов требует, чтобы морковь представляла собой идеальный конический цилиндр, построенный по линиям космической ракеты, тогда как в природе морковь бывает самых разных шишковатых форм и размеров. Самые совершенные из них достаются клиентам Sainsbury's и Tesco; несовершенные скармливают лошадям.
  
  Морковь в ведре была не только деформированной, но и немного старой и грязной, но Джуд был очень голоден. Чтобы облегчить свою совесть, она также дала одну пони, и они вдвоем довольно чавкали в унисон. Морковь была довольно древесной, но лучше, чем ничего.
  
  Она решила остаться в стойле, главным образом не для того, чтобы присматривать за Конкером, а потому, что воздух за пределами его убежища был очень холодным. Она положила оставшуюся морковь к орехам для пони и села на перевернутое пустое ведро.
  
  Ее вынужденное ожидание было во многих отношениях неудобным, но, по крайней мере, дало ей возможность обдумать это дело и различные аномалии, которые оно представляло. Познакомившись с Алеком Поттоном, она с большим трудом выбрала его на роль убийцы. Если половина того, что говорила его жена о его распутстве, была правдой, его поведение вряд ли заслуживало восхищения. Джуд была невысокого мнения о мужчинах, которые не кормили своих жен, тратя семейные деньги на подружек, но он все еще казался ей слишком слабой личностью, чтобы совершить нападение, подобное тому, от которого пострадал Уолтер Флит.
  
  С другой стороны, забрызганный кровью Барбур, найденный на сеновале Далримплов, несомненно, принадлежал Алеку Поттону, и полиция без колебаний вызвала его на допрос. Возможно, как всегда, они знали намного больше, чем Кэрол и Джуд когда-либо узнают.
  
  А как насчет мотивации? Предположение Хилари Поттон, переданное Кэрол, о том, что Алек ревновал к вниманию Уолтера к ней, казалось довольно неубедительным. Кроме того, учитывая состояние их брака, стал бы он так сильно беспокоиться о том, что кто-то будет приставать к его будущей бывшей жене?
  
  Но опять же, он признался в убийстве. Алек Поттон действительно сказал полиции, что убил Уолтера Флита. Обойти этот факт было довольно сложно.
  
  Единственным объяснением Джуда было то, что Алек мгновенно отреагировал на новость о том, что Имоджин планирует признаться в убийстве. Какими бы ни были другие недостатки его характера, никто не ставил под сомнение его любовь к дочери. Он сделал бы все, чтобы защитить Имоджен.
  
  На самом деле, как полагал Джуд, дочь и отец инстинктивно вели себя точно так же. Очень скоро после того, как Имоджин услышала, что Алека забрали для допроса, она планировала снять его с крючка, признавшись самой, и этому намерению ее матери едва удалось помешать.
  
  И как только Алек услышал, что собирается сделать его дочь, он сразу же понадеялся снять ее с крючка, признавшись сам. К тому времени, когда стали известны подробности - что Имоджин не могла быть в конюшнях Лонг-Бамбер в соответствующее время, потому что она была со своей матерью, - дело было сделано. Признание в убийстве было сделано человеком, чья одежда была найдена испачканной кровью жертвы. Полиция не собиралась выбрасывать подобный подарок в спешке.
  
  Другие назойливые вопросы, которые никак не хотели разрешаться, касались Донала Джерати: кого именно он шантажировал, и имели ли его попытки шантажа какое-либо отношение к смерти Уолтера Флита?
  
  Что ж, из того, что они подслушали в Фонтвелле - и, действительно, из поведения Иоланты в то утро, - казалось, почти не оставалось сомнений в том, что Донал давил на Бревисов. Почему он давил на них, было вопросом, на который Джуд в тот момент не могла ответить, и он не был самым высоким в порядке ее приоритета. Более важным было то, шантажировал ли Донал кого-нибудь еще. Далримплы продолжали возвращаться в голову Джуд, и чем больше она узнавала о состоянии их брака, тем больше причин могла найти, почему они могли быть открыты для шантажа.
  
  Она была уверена, что Соня что-то от нее скрывает. Профессионально работая с этой женщиной, Джуд знала уровень напряжения, от которого она страдала, и Соня фактически признала, что его причиной была информация, которую она не осмеливалась разглашать. Жестокость ее мужа была постоянным давлением на ее жизнь, но у Джуд возникло ощущение, что Соню Далримпл мучает что-то еще. Если бы только она могла узнать, что это за секреты, которые, казалось, разъедали женщину изнутри. Требовался ранний визит к Соне, когда на стол следовало выложить еще несколько карт.
  
  А потом снова появился Донал. Донал - исчезающий ирландец. Снова исчез. Иоланта думала, что он был в конюшнях, где сидел Джуд; Имоджин подразумевала, что он был там до недавнего времени. Куда он исчез на этот раз?
  
  Внезапно Джуд вспомнила легкую неуверенность в голосе Имоджин, когда ее спросили, где Донал. Солгала ли она? Действительно ли Донал Джерати все еще находился в заброшенных конюшнях?
  
  Джуд с трудом поднялась из своего скорченного положения на ведре. Ее конечности почти сковало холодом, и она потрясла ногами, чтобы восстановить кровообращение.
  
  Конкер получил в награду еще одну морковку в знак хорошего поведения и радостное “Увидимся”, когда Джуд отправился исследовать остальную часть здания.
  
  Она бегло осмотрела остальные пять конюшен. Если бы в них кто-то отсиживался, она была уверена, что они с Кэрол что-то видели или слышали. И так оно и оказалось. Ни одна человеческая организация десятилетиями не вмешивалась в беспорядок в конюшнях.
  
  Джуд прошла по узкому проходу слева от главного входа и оказалась в похожем на сарай строении, полном гниющих фермерских повозок и ржавой техники. Покосившиеся двери и отсутствующая плитка дали ей достаточно дневного света, чтобы осмотреть всю территорию и убедиться, что она необитаема.
  
  Она вернулась в центральный двор и продолжила движение по прямой через проход справа от главных ворот. Помещение, в которое она вошла, казалось таким же большим, как и то, которое она только что покинула, но его крыша была в лучшем состоянии, поэтому ее глазам потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к темноте.
  
  Пока она стояла там, пытаясь разглядеть очертания, которые маячили вокруг нее, Джуд услышала странный звук.
  
  Скулеж, как у животного от боли.
  
  За исключением того, что она определенно была нанесена человеческим существом.
  
  
  36
  
  
  Джуд двинулся к источнику звука. В помещении пахло старым зерном, таким влажным, что оно почти перебродило. Пол был усеян древними пластиковыми мешками, давно исчезнувшими с лица земли, возможно, изодранными крысами, которые давным-давно разделались с их содержимым. Все под ногами казалось скользким.
  
  В дальнем углу лежало то, что выглядело как еще одна куча рваной мешковины, и именно оттуда доносилось человеческое хныканье. Но темнота все еще была плотной. Предусмотрительная Кэрол, конечно, оставила бы свой факел в "Рено", но Кэрол и "Рено" были сейчас далеко. Джуд огляделся в поисках источника света и увидел старое окно, над которым, казалось, был прибит целый мешок. Но это было давно, и когда она прикоснулась к нему, ткань порвалась, как папиросная бумага. Сохранившиеся стекла окна были затянуты зеленой слизью, но их было разбито достаточно, чтобы впустить дневной свет.
  
  Джуд оглянулся на угол и увидел Донала Джерати.
  
  Он лежал на куче грязных мешков и выглядел таким же грязным. Его лицо было обесцвечено засохшей кровью, которая также забрызгала его одежду. То, как он обхватил себя руками, наводило на мысль, что среди его травм могли быть сломанные ребра. Один голубой глаз был закрыт синяками, но другой смотрел вверх, пытаясь опознать незваного гостя.
  
  “Это Джуд”.
  
  “О Боже, это все, что нужно мужчине, когда он в таком состоянии - визит Беспутной мисс Марпл”.
  
  В его голосе все еще звучала прежняя беззаботность, но слова звучали нечетко, как будто у него были сломаны несколько зубов и ребер.
  
  “Донал, что с тобой случилось?”
  
  Он изобразил самое близкое к пожатию плечами пожатие, на которое было способно его изломанное тело. “Я ввязался в драку”, - сказал он с притворным пафосом. “Снова”.
  
  “С кем?”
  
  “Я не помню его имени. Я не уверен, знал ли я вообще это. Он был просто кем-то в "Чеширском сыре" прошлой ночью. Все, что я знаю, это то, что он был намного моложе и подтянутее меня ”.
  
  “Как ты сюда попал?”
  
  “Полагаю, я, должно быть, шел пешком”.
  
  “Ты действительно не помнишь?”
  
  “Нет, я действительно не помню. Когда я ввязываюсь в драку, это как ... вы когда-нибудь слышали выражение ‘красный туман’? Что ж, я думаю, это неплохое описание того, что происходит. Я больше ничего не вижу. Я больше ни о чем не думаю. Все, что я знаю, это то, что я должен наброситься, и я это делаю. И иногда, когда я прихожу в себя, со мной все в порядке, хотя я понятия не имею, что случилось с другим парнем. И иногда, когда я прихожу в себя, ну, это как сегодня. Одно я знаю наверняка - я проиграл ”.
  
  То, что он сказал, действительно давало некоторое объяснение тому, как он внезапно набросился на Теда Криспа. И, действительно, почему он не упомянул об инциденте, когда в следующий раз увидел Кэрол и Джуда. Возможно, его разум просто выбросил это из головы.
  
  “Но что ты собираешься теперь делать, Донал? Тебе не кажется, что тебе следует лечь в больницу?”
  
  “Не-а. Какая мне польза от больницы? Там ничего не сломано, ничего, что требовало бы вправления. А переломы, ну, они просто заживают в свое время”.
  
  “Полагаю, у тебя их было несколько за эти годы”.
  
  Он попытался рассмеяться. “Несколько? Это можно было бы назвать преуменьшением. Если ты жокей-прыгун, падения и переломы костей прилагаются к должностной инструкции. Мою ключицу ломали больше раз, чем обещает политик. Первое, чему ты научишься в этом бизнесе, - быстро заживать. Иначе ты останешься без работы ”.
  
  “Но потом, когда ты становишься старше, со всеми этими сломанными костями, начинается артрит”.
  
  Он мрачно посмотрел на нее, признавая точность ее диагноза.
  
  “Вот почему ты так много пьешь. Чтобы справиться с болью”.
  
  “И что?” Он посмотрел на нее с некоторой долей былой дерзости в своем единственном открытом глазу. “На мой взгляд, у "Джеймсона" гораздо лучший вкус, чем у чертова парацетамола”.
  
  “Но из-за парацетамола ты бы ввязался в такое количество драк?”
  
  Он попытался еще раз пожать плечами. “Я веду свою жизнь так, как хочу”.
  
  Глядя на него, униженного, испытывающего ужасную боль, лежащего на грязных мешках, Джуд было трудно в это поверить, но она не стала возражать. Вместо этого она спросила: “Я могу что-нибудь для тебя сделать? Ты говоришь, что не поедешь в больницу, но...”
  
  “У тебя нет с собой "Джеймсона", не так ли?”
  
  “Нет. Обычно это не то, что я ношу при себе”.
  
  “Ах, какой позор. Я чувствую себя дерьмово во всем теле, но самое болезненное - это похмелье. Так что, если бы ты мог принести мне немного, ты бы совершил христианский поступок”.
  
  “Я думаю, более христианским поступком было бы избавить тебя от этой дряни”.
  
  “Нет, ты не знаешь, о чем говоришь”.
  
  “Знаешь, Донал, есть другие способы контролировать боль, помимо алкоголя и наркотиков”.
  
  “Ах да? Что это такое - доливать себе?”
  
  “Нет. массаж может помочь”.
  
  Он презрительно сплюнул при этой мысли. “У меня было много массажей, когда я ездил верхом. Тогда они помогли. Теперь я прошел через это”.
  
  “И исцеление...”
  
  Он молчал.
  
  “Ты знаешь об исцелении, Донал. Я видел, как ты исцелил вождя Сони Далримпл. Ну, я немного этим занимаюсь. И - прежде чем ты что-нибудь скажешь - мои результаты лучше с людьми, чем с животными ”.
  
  “Кроваво должно быть, я бы подумал, по закону средних чисел”.
  
  “Ну, если ты когда-нибудь захочешь прийти ко мне и попробовать сеанс, просто чтобы постичь основы обезболивания ...”
  
  “Связан ли процесс с Джеймсоном?”
  
  “Нет, это не так. Но это хорошее предложение”.
  
  “Очень хорошее предложение, за которое я должным образом благодарен. Но”, - он снова заговорил поддразнивающим тоном, - “Я немного настороженно отношусь к этим альтернативным лекарствам. Вы слышите эти ужасные истории о людях, которые связались с каким-то шарлатаном и вообще бросили пить "Джеймсон". Это не то, чего я бы хотел, чтобы со мной случилось. Я думаю, это может серьезно подорвать мое здоровье ”.
  
  Спор не стоил продолжения. Джуд перешел к другой теме. “Предположительно, Имоджин звонила тебе прошлой ночью?”
  
  “Да. Слава Богу, она добралась до меня, когда я был еще трезв”.
  
  “Она рассказала тебе, что планировала сделать?”
  
  “Она беспокоилась об этом маленьком Кашалоте. Вбила себе в голову, что Потрошитель лошадей охотится за ней. Я не знал, может быть, она была права, может быть, она действительно что-то знала. Поэтому я рассказал ей, как найти это место.”
  
  “Но она не могла оставаться здесь вечно”.
  
  “Кто говорит о ‘навсегда’? Малышка хотела найти место, где можно спрятать лошадь, поэтому я рассказал ей об этом месте. Больше ничего. Дала ей шанс сбежать от этих ужасных родителей. Она хорошая девочка. У меня для нее много времени. Она разбирается в лошадях ”.
  
  Джуд, которая стояла на ногах с тех пор, как появилась в конюшне, подвинулась, чтобы опереться на остатки старого верстака. Тонкие ленты солнечного света, еще более разбавленные, чем снаружи, пробивались сквозь отверстия в плитках на скользкий пол.
  
  “И отцу Имоджин, - задумчиво произнесла она, - вот-вот предъявят обвинение в убийстве”.
  
  “Да”, - согласился Донал. “Не то чтобы он это сделал, имейте в виду”.
  
  “Я тоже не думаю, что он это сделал. Но, ” нетерпеливо спросила Джуд, “ у тебя есть какие-нибудь причины так говорить, кроме внутреннего чутья?”
  
  “О, да, у меня есть причина. Я знаю, что он этого не делал”.
  
  “Вы можете сказать мне, почему?”
  
  Из угла комнаты донесся болезненный смешок. “Ты не сдаешься, не так ли, Джуд?”
  
  “Нет, я не знаю. Причина, по которой ты мне не говоришь - ну, знаешь, почему ты знаешь, что Алек Поттон не убивал Уолтера, - это как-то связано с твоей деятельностью по шантажу?”
  
  “Итак, почему ты так думаешь?”
  
  “Потому что я не вижу никакой другой причины, по которой вы бы молчали об этом - если только информация не представляла для вас какой-то финансовой ценности”.
  
  “Что ж, это может быть очень проницательным наблюдением”.
  
  “Тогда я могу расценивать это как "да", не так ли?”
  
  “Пожалуйста, делайте это. Но я все равно не собираюсь говорить вам, почему я знаю, что Алек Поттон этого не делал”.
  
  “Это как-то связано с Дэлримплами?”
  
  “И почему это должно быть так?”
  
  “Потому что Соня очень напряжена из-за чего-то, что может быть угрозой шантажа. И если бы вы знали подробности о ее браке, которые она не хотела предавать огласке, или даже детали, о которых она не хотела, чтобы ее муж узнал ... ”
  
  Она позволила этим идеям с надеждой повиснуть в воздухе, но Донал только издал еще один болезненный смешок и сказал: “Мне нравится слушать, как работает твой разум, Джуд, но ты все равно ничего от меня не добьешься”.
  
  Она попробовала еще один ход. “Я знаю о других людях, которых ты шантажируешь”.
  
  “Это так?”
  
  “Да. Очень великодушно со стороны Бревисов разрешить вам разбить здесь лагерь, не так ли?”
  
  На этот раз идея, казалось, искренне позабавила его. Джуд воспользовалась своим преимуществом. “Ты собираешься рассказать мне, чем ты их шантажируешь?”
  
  “Что ж, я честный человек, и я не вижу, почему я не должен этого делать, потому что я не могу представить, чтобы вы разглашали тайну в этом деле”.
  
  “Так в чем же секрет?”
  
  “Ты бы удивился, Джуд, если бы я сказал тебе, что у миссис Бруис было ... прошлое?”
  
  “Ничто не удивило бы меня меньше”.
  
  “Верно. Ну, я получил это от русского торговца лошадьми, с которым время от времени веду дела. Однажды он был со мной в Лонг-Бамбере, когда Бревисы "выезжали", и он сказал мне, что узнал ее ”.
  
  “О?”
  
  “Шлюха, которая работала в московских международных отелях. Дорогая, но все равно шлюха”.
  
  Значит, мысль Джуда о “будуаре шлюхи”, в конце концов, была не так уж далека от истины.
  
  “Что ж, спасибо тебе, Донал, это очень великодушно. Хотя ты прав. Я бы не стал использовать эту информацию”.
  
  “Я знаю, но я думаю, что это могло бы стать для меня неплохим источником дохода на довольно долгое время”.
  
  “Однако будь осторожен. Если ты будешь слишком настаивать, я думаю, Виктор Брюис может стать отвратительным”.
  
  “Я чертовски уверен, что он мог. Не волнуйся, я прикрою спину”.
  
  “Итак, хотя ты так щедро делишься секретами Бревизов, ты все еще не собираешься поделиться секретами Далримплов со мной?”
  
  “Нет, я не такой”, - твердо сказал он. Затем последовало “Черт”, когда он понял, что попал в ее ловушку.
  
  “Большое тебе спасибо, Донал. По крайней мере, ты подтвердил, что шантажируешь Далримплов”.
  
  “Ах, но я больше ничего тебе не дал. Может, я и ирландец, но я не совсем глуп, ты же знаешь”.
  
  “Ты очень далек от глупости”.
  
  “Это правда. Ты знаешь, после школы я получил стипендию в Тринити-колледже в Дублине. Чтобы изучать историю”.
  
  “Но...”
  
  “Хотя я никогда этим не занимался. Гораздо больше интересовался лошадьми. Всегда интересовался”.
  
  Это было захватывающее проникновение в прошлое Донала Джерати, и в любое другое время Джуд продолжил бы это. Но не сейчас.
  
  “Донал, послушай. Ты знаешь, что Ники Далримпл - жестокий человек?”
  
  “Да, у меня сложилось такое впечатление”.
  
  “Ему тоже может не понравиться, что его шантажируют”.
  
  “С этим я тоже буду прикрывать спину”.
  
  “Но меня беспокоит Соня Далримпл. Тебе обязательно шантажировать ее?”
  
  “Ну, мужчина должен зарабатывать на жизнь, а эта пара почти неприлично богата. Они не собираются упускать несколько тысяч, - он криво улыбнулся“ - пожертвованных на такое достойное дело, как Фонд пострадавших жокеев. И я не могу притворяться, что не видел того, что видел с сеновала, так что...”
  
  “Донал, все, о чем я прошу, это чтобы ты проявил немного жалости. Соня в ужасном состоянии и...”
  
  Казалось, они услышали звук одновременно. Оба подняли руки, чтобы заставить другого замолчать. Шаги приближались к конюшне со стороны, противоположной особняку.
  
  Джуд тихо подошел к разбитому окну.
  
  Мимо, почти так близко, что она могла дотронуться до него, решительно устремив взгляд прямо перед собой, прошел Ники Дэлримпл.
  
  В его руке был большой кухонный нож.
  
  
  37
  
  
  Кроме указания, Имоджен Поттон ничего не сказала Кэрол по дороге домой в "Рено". Казалось, что всякая дерзость покинула ее. Она съежилась на своем сиденье, время от времени шмыгая носом, выглядя моложе с каждой минутой.
  
  Оказавшись дома, все, чего она, казалось, хотела, это чтобы ее мать нянчилась с ней, и ее мать, к немалому удивлению Кэрол, подчинилась. Угостив свою гостью чашкой кофе в гостиной, Хилари Поттон исчезла наверху со своей дочерью. Какое-то время она укладывала Имоджин в ванну и вынимала из нее и не спускалась вниз, пока девочка не оказалась в постели с грелкой и на грани сна.
  
  “Извините за это”, - сказала она, входя в гостиную с кофейником. “Могу я налить вам еще?”
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Хилари Поттон устроилась в потертом кресле со своей чашкой, и, как обычно, разговорить ее не составило труда. “Бедная Имми. Она вынесла столько, сколько могла вынести. Знаешь, я часто жалею, что никогда не встречала Алека.”
  
  “Ты думаешь, все ее проблемы из-за него, не так ли?”
  
  “Что еще тут думать? Его постоянные свидания с другими женщинами - вот что разрушило наш брак, а это означало, что Имми пришлось расти в атмосфере постоянной ссоры. И теперь он тоже оказался убийцей ”.
  
  “На самом деле это еще не доказано”, - осторожно сказала Кэрол.
  
  “Ничуть не хуже. Просто нужно судебное разбирательство, чтобы расставить точки над i и расставить все точки над ’т". И что это даст Имми - иметь отца, пожизненно сидящего в тюрьме? Нет, как только все это закончится, мы уйдем от Фетеринга ”.
  
  “Есть идеи, где именно?”
  
  “Я не знаю. Долгий путь. Австралия? Может быть, Новая Зеландия”.
  
  “Но если бы вы это сделали, ни один из вас не смог бы навестить своего мужа в тюрьме”.
  
  Взгляд Хилари Поттон стал ядовитым. “Как вы думаете, кто-нибудь из нас захочет навестить моего мужа в тюрьме?”
  
  “Я могу понять, почему ты можешь этого не делать, но Имоджин, кажется, все еще предана своему отцу”.
  
  “Тем больше причин увезти ее как можно дальше от него”, - отрезала Хилари. “Прижечь рану, избавиться от всего яда, который этот человек принес в нашу жизнь. Нам с Имми нужно начать все с чистого листа. Она вызывающе посмотрела на своего гостя. “И я собираюсь убедиться, что у нас это получится”.
  
  
  Джуд быстро соображал. Присутствию Ники Далримпла в старых конюшнях было только одно объяснение. Он был дома, когда Соня ответила на звонок и сообщила, где были найдены Имоджин и Конкер. Ники знал, что девушка проводила много времени с Доналом Джерати в конюшнях Лонг-Бамбер, и, должно быть, сделал вывод, что бывший жокей подсказал, где спрятать пони. Донал шантажировал Далримплов. Ники прибыл, чтобы заставить ирландца замолчать навсегда.
  
  “Не издавай ни звука”, - прошептала она и поспешила на главный двор. Она еще не знала подробностей о том, как собирается это сделать, но была полна решимости предотвратить причинение Доналу какого-либо вреда.
  
  Обыскивая помещение, Ники Далримпл добрался до стойла, где был спрятан Конкер. Он стоял в дверном проеме спиной к Джуд, все еще держа в руке нож.
  
  “Что ты здесь делаешь, Ники?”
  
  Он обернулся, как будто его ужалили, и лицо, которое он показал, было ужасающим. Переполненное беспричинной яростью, выражение его лица стерло все следы его привлекательности. В нем было что-то дикое, даже звериное.
  
  “Я мог бы спросить тебя о том же”, - прошипел он. “Я не могу вспомнить, как тебя зовут...”
  
  “Джуд”.
  
  “Ну, Джуд...” Он поднял руку с ножом, приближаясь к ней. Джуд попятилась к главным воротам, но она знала, что побег безнадежен. Если бы она побежала, такой крупный и подтянутый мужчина, как Ники Далримпл, догнал бы ее в считанные секунды. Нет, спор был бы лучшей защитой, чем бегство. Хотя это все равно не слишком хорошая защита.
  
  Лезвие ножа тускло поблескивало в бледном солнечном свете. Перекошенное лицо Ники почти улыбалось. “Вы когда-нибудь слышали выражение ‘оказаться не в том месте не в то время’? Потому что я бы сказал, что в данный момент ты являешься идеальным примером этого ”.
  
  “Что - ты планируешь убить меня?”
  
  “Я не думаю, что ты оставил мне много выбора. Ты не из тех людей, которые молчат о чем-то подобном. Или о других”.
  
  Теперь он приближался к ней, стоя спиной ко входу в сеновал. Джуд пятилась, пока не уперлась в один из сгнивших столбов ворот конюшни, и отчаянно пыталась придумать причины, по которым он мог бы сохранить ей жизнь.
  
  “Послушай, Ники, пока ничего не произошло. В данный момент ты в полной безопасности. Пока ты не нападешь ни на меня, ни на Донала, с тобой все будет в порядке”.
  
  Он выглядел озадаченным. “Донал? Ты имеешь в виду того лудильщика и вора, который...”
  
  Но это было все, что он смог сделать. Внезапно маленькая безумная фурия оказалась у него за спиной, протягивая сильные руки, чтобы схватить его за горло.
  
  Донал. Который каким-то образом нашел в себе силы выбраться из сарая и прийти на помощь Джуд.
  
  Это было неравное состязание. Ники Далримпл был вдвое крупнее нападавшего и находился на пике физической формы. Донал все еще страдал от переломанных ребер и всех других болей, вызванных избиением прошлой ночью. С почти презрительной легкостью Ники сбросил ирландца с плеч и швырнул его на землю рядом с Джудом. От удара Донал издал крик агонии.
  
  “Значит, теперь мне нужно избавиться от вас двоих, не так ли?” Ники Далримпл почувствовал тяжесть кухонного ножа в своей руке. “Двое, которые знают о моей деятельности гораздо больше, чем должны”.
  
  “Я был бы открыт для переговоров”, - сказал Донал с некоторой долей своей прежней бравады. “Я уверен, что мы могли бы договориться о взаимоприемлемой сумме денег, которая была бы платой за мое молчание”.
  
  “Боюсь, мы вышли за рамки этого. Теперь все стало очень серьезно. Мне слишком многое можно потерять, чтобы позволить кому-либо из вас когда-либо заговорить с другим человеческим существом”.
  
  Направляясь к ним, Ники Далримпл успокоился. Естественный цвет вернулся к его лицу. Он снова был успешным человеком, практичным человеком. Он столкнулся с проблемой, но он разработал способ решения этой проблемы и собирался применить его на практике.
  
  “Теперь вы твердо решили, кто из вас пойдет первым?” Он любезно улыбнулся. “Этикет, конечно, требует, чтобы это была леди ...”
  
  Он двинулся к Джуд, подняв кухонный нож.
  
  
  “Итак, Хилари, ты собираешься продолжать работать в Allinstore?”
  
  “На данный момент, да”.
  
  “Что, все в ту же смену? С четырех до восьми каждый будний день, кроме среды?”
  
  “Вот и все. У меня нет другого выхода, Кэрол. Боюсь, что возможности Алека зарабатывать деньги значительно уменьшились из-за содержания под стражей в полиции. Но, конечно, когда мы с Имоджин переедем, я не буду работать ”.
  
  “На что ты тогда будешь жить?”
  
  “Цены на недвижимость в Новой Зеландии намного дешевле”. Австралия, по-видимому, больше не входила в уравнение. У Кэрол возникло ощущение, что Хилари Поттон планировала свой побег довольно давно. Вероятно, задолго до ареста ее мужа это стало реальной возможностью.
  
  “И потом, ” продолжала она, “ я собираюсь заработать довольно много денег на газетах”.
  
  “Серьезно? Что, ты имеешь в виду писать о деле об убийстве?”
  
  “Да, очевидно, что ничто не может появиться в печати, пока Алека не осудят, но у меня уже были ознакомительные подходы от News of the World, the Mail и the Express. Я связался с очень известным публицистом, который собирается разобраться со всем этим за меня ”.
  
  Нельзя было не заметить ликования, с которым Хилари Поттон объявила об этом. Она не только планировала жестоко отомстить своему бывшему мужу, но и собиралась стать знаменитостью в средствах массовой информации, о которой всегда мечтала.
  
  
  Ники Далримпл медленно поднес нож к щеке Джуд, проводя им по гладкой коже, почти как лаской любовника.
  
  Затем он занес его, чтобы нанести удар, его глаза сузились, чтобы сфокусироваться на верхней части ее декольте.
  
  Джуд чувствовала себя спокойной, удовлетворенной той жизнью, которая у нее была, и закрыла глаза в ожидании удара.
  
  Затем она почувствовала внезапное движение снизу и едва успела увидеть, как рука Донала метнулась вверх, когда он вонзил нож Стэнли в живот Ники Далримпла.
  
  Банкир в ужасе посмотрел вниз, увидев кровь, растекающуюся по его идеально выстиранной рубашке "Тернбулл энд Ассер". Застигнутый врасплох, он почти не сопротивлялся, когда Донал Джерати выхватил кухонный нож у него из рук.
  
  Ники Далримпл был в шоке. Он бросил растерянный взгляд на двух своих предполагаемых жертв, затем повернулся и, пошатываясь, побрел обратно к дороге, хныча, как ребенок.
  
  
  38
  
  
  Джуд позвонила в фирму Fethering taxi, которой она всегда пользовалась, и они сказали, “поскольку это была она”, что доставят кого-нибудь через двадцать минут. Она попросила подогнать машину ко входу на старую ферму, где Ники Далримпл, должно быть, припарковал свой BMW. Нет необходимости вовлекать Йоланту Брюис в дальнейшие вопросы и объяснения.
  
  Она также настояла, чтобы Донал поехал с ней, а он был слишком измотан недавними нагрузками, чтобы долго спорить. “Но никаких больниц”, - сказал он.
  
  “Никаких больниц. Я уложу тебя в постель у себя дома”.
  
  “Когда мне в последний раз делали подобное предложение?” - спросил он, устало подмигнув.
  
  Конечно, то, что она делала, означало, что Джуд не выполнила свое обещание Имоджин, что она останется с Конкером до приезда Сони. Но, как и в случае с благотворительностью, когда дело доходило до беды, Джуд всегда ставил людей выше животных.
  
  Она проверила, довольна ли пони - и была довольна чрезвычайно. А Конкер стала еще счастливее, когда ведра с морковью и орехами для пони переместились в пределах ее досягаемости. Джуд оставил ее весело чавкать.
  
  При других обстоятельствах она бы осталась, чтобы приготовить ванну для Донала и посмотреть, как его укладывают в постель в Вудсайд Коттедже, но она торопилась, поэтому просто показала ему, где что лежит. Такси все еще ждало снаружи, готовое отправиться в следующий пункт назначения.
  
  “Хорошо”, - сказала она, собираясь уходить. “У тебя есть все, что ты хотел?”
  
  Донал скорчил печальную гримасу. “Ну, теперь, у тебя случайно нет в доме бутылки Jameson's, не так ли?”
  
  Джуд извинилась, что у нее нет "Джеймсонс", только "Знаменитый Граус". Донал согласился, что сделает исключение.
  
  “Могу я предложить тебе стакан?”
  
  “Нет, бутылка вполне подойдет”.
  
  Она побежала наверх, чтобы взять блокнот из ящика прикроватной тумбочки, попрощалась с уже выпившим Доналом и ушла.
  
  Прежде чем вернуться в такси, Джуд постучала в дверь "Хай Тор". Она хотела бы, чтобы Кэрол была с ней на следующей встрече. Но ответа не последовало.
  
  Она сказала водителю, куда хочет поехать.
  
  
  Во время короткой поездки в Анвинс Джуд пыталась разобраться в противоречивых обрывках информации, которую она получила за последний драматический час.
  
  В жестокости Ники Далримпла, в существовании которого она никогда особо не сомневалась, она теперь убедилась на собственном опыте.
  
  Еще одна крупица информации всплыла на поверхность из-за ее замешательства. Донал на самом деле рассказал больше подробностей о том, как он шантажировал Далримплов. Он говорил о чем-то, что видел с сеновала. Джуд в то время воспользовался бы намеком, но как раз в тот момент появился Ники с ножом, и в последовавшей драме об этом забыли.
  
  Черт. Ей следовало спросить Донала, прежде чем оставлять его в Вудсайд-коттедже, но эта идея совершенно вылетела у нее из головы.
  
  Однако было кое-что еще, какой-то обрывок информации, какая-то странность, что-то, что не совсем задело за живое.
  
  Что-то связанное с Ники Далримплом. Хотя вспоминать об этом было больно, Джуд попыталась восстановить все, что произошло, все, что было сказано во время их недавней стычки в конюшнях Кордхэм Мэнор.
  
  Самой поразительной деталью была реакция Ники, когда она впервые упомянула имя Донала. Он казался удивленным. Его реакция определенно не была реакцией мстительного человека, чья добыча только что была названа.
  
  Другими словами, вопреки предположению Джуда, Ники Далримпл не приезжал в конюшни Кордхэм-Мэнор в поисках Донала Джерати.
  
  Он пришел по другой причине.
  
  Она содрогнулась, осознав последствия этого.
  
  
  “Почему бы тебе не остаться на обед?”
  
  “О нет, правда. Мне лучше вернуться в Хай-Тор. Там довольно обиженная собака, которая не выходила на улицу примерно с половины шестого утра”.
  
  “После такого долгого ожидания еще один час его не убьет. Кроме того, если ты начал в это время, ты, должно быть, уже умираешь с голоду. Ты завтракал?”
  
  Кэрол призналась, что у нее их не было.
  
  “Тогда, без вопросов, ты должен остаться. Моя маленькая благодарность тебе за то, что ты благополучно доставил Имми домой”.
  
  Приглашение было привлекательным. Кэрол, безусловно, чувствовала себя ужасно голодной.
  
  И, даже несмотря на то, что признание Алека Поттона, казалось, закрыло дело, у нее все равно будет шанс задать больше вопросов об убийстве Уолтера Флита.
  
  Кроме того, Хилари Поттон провела ее на кухню и уже открывала бутылку белого вина.
  
  
  Джуд попросила водителя остановиться на дороге за Анвинсом. Она не хотела, чтобы шум шин по гравию предупредил жителей о ее прибытии. Если бы входная дверь была заперта, ей пришлось бы позвонить в колокольчик, чтобы ее впустили традиционным способом. Но если бы это было не так…
  
  Дверь была заперта, и когда Соня Далримпл открыла ее, Джуд почувствовала себя неловко из-за драматических сценариев, которые она прокручивала в уме. Все в доме казалось таким обычным, таким мирным. Соня снова выглядела красивой и подтянутой, темное облако присутствия Ники снова исчезло с ее горизонта.
  
  “О, Джуд, ради всего святого, что ты здесь делаешь? Я как раз собиралась позвонить Люсинде и договориться о том, чтобы забрать Конкера. Я думаю, что, вероятно, будет безопаснее, если она переедет через один из загонов для лошадей, а не поедет на Конкере обратно по дорогам.”
  
  “Да”. Она готовила себя к этому противостоянию, но теперь, когда она действительно была в Анвинсе, ей было трудно выработать наилучший подход. Сразу сказать, что муж Сони только что пытался зарезать ее, может показаться драматичным, но это не поможет ей получить необходимую информацию. Поэтому она удовлетворилась тем, что задала вопрос, на который уже был дан ответ поведением Сони и отсутствием большого BMW на подъездной дорожке. “Ники уехал?”
  
  “Да, около часа назад. Он ехал прямо в Хитроу”.
  
  Нет, он там не был. Он делал крюк через Кордхэм-Мэнор.
  
  “Заходи, Джуд. Не хочешь чашечку чая?”
  
  Она определенно чего-нибудь хотела. Древесная морковь беспокойно лежала у нее на животе. Они прошли на кухню, где Соня приготовила чай. Когда она предложила пачку песочного печенья, Джуд набросился на них.
  
  Она все еще не совсем решила, что скажет дальше. Но, как она часто делала, она выбрала прямой подход. “Соня, недавно я снова видела Донала”.
  
  “О”. Одного названия было достаточно, чтобы у нее зазвенели чашки.
  
  “И я знаю, что он шантажирует тебя из-за того, что видел с сеновала”.
  
  Соня ничего не сказала, но опустилась на кухонный стул, как будто все силы покинули ее. Но в то же время она выказывала признаки облегчения. Может быть, наконец-то раковая опухоль тайны, которую она так долго держала в себе, может быть удалена.
  
  “Я знала, что рано или поздно это должно было всплыть”. Ее голос был слабым, но спокойным. “Наверное, хорошо, что это всплыло сейчас, когда Ники только что ушел. Дает мне несколько дней, чтобы подготовиться к его реакции ”. Ее лицо выглядело мрачным. “Ему это не понравится. Это будет скандал, который положит конец всем скандалам”.
  
  “Буквально? Это может быть тем, что заставляет тебя уйти от него?”
  
  Соня посмотрела на Джуда с тоскливой безнадежностью в глазах. “Если бы только...”
  
  Зазвонил телефон на столе. “Наверное, Ники, говорит, что он в безопасности в Хитроу, и проверяет, упаковала ли я что-нибудь. Обычно ему удается найти что-то, что я забыла, что-то, что ставит меня в неловкое положение”. Она потянулась к телефону.
  
  “Если он спросит, видели ли вы меня, скажите ”нет", - прошипела Джуд.
  
  С удивленным видом Соня ответила на звонок. Как и было предсказано, это был ее муж. Как и было предсказано, он спросил, не забыла ли она взять зарядное устройство для его бритвы. Когда она сказала, что нет, последовал предсказуемый скандал. Затем, после еще нескольких ответов "да" и "нет", звонок закончился.
  
  Соня в замешательстве посмотрела через стол. “Он действительно спрашивал, здесь ли ты”.
  
  “И ты сказал ”нет"?"
  
  “Да. Джуд, что происходит?”
  
  “Это что-то довольно мерзкое”.
  
  “Из-за Ники?” Спросила Соня, зная, каким будет ответ.
  
  “Да, насчет Ники. Ты сказал, что бывают ночи, когда он не остается дома?”
  
  “Он проводит большую часть своей жизни, путешествуя по миру”.
  
  “Я знаю это. Но ты сказал, что иногда он останавливается в отеле неподалеку”.
  
  “О да. После того, как у нас была особенно серьезная ссора”.
  
  “Как ты сделал прошлой ночью?”
  
  “Да”.
  
  “А когда у вас такие серьезные ссоры, он тебя бьет?”
  
  Соня ответила так, как будто впервые задумалась над этим вопросом. “Нет, он этого не делает. На самом деле это странно. Он бьет меня из-за мелочей. Большие ссоры, he...no он просто бросает меня, уходит ”.
  
  “Но когда он это делает, он не в спокойном состоянии?”
  
  “Боже милостивый, нет. Он в абсолютной ярости, с красным лицом, все выплескивает наружу”.
  
  “И когда вы в следующий раз видите его, он снова успокоился?”
  
  “Да. Я действительно не думал об этом раньше, но я полагаю, что он думал. Нет, ” задумчиво сказала она, - я не боюсь Ники, когда он возвращается после одной из тех ночей, когда его не было дома.
  
  “Хм”. Джуд слегка постукивала пальцами по столу, обдумывая, как сформулировать следующую часть. “Соня, ты не могла бы назвать мне даты тех ночей, когда Ники отсутствовал, скажем, в течение последних шести месяцев?”
  
  “Ну, да, вообще-то, я могла бы”. Она подошла к кухонному гарнитуру и открыла ящик со столовыми приборами. Внутри был специальный сегментированный поднос. Соня достала это, чтобы показать тонкую рукописную книгу в твердом переплете под ней.
  
  “Мой дневник. Он никогда бы туда не заглянул”.
  
  “Это только на этот год?”
  
  “Нет, это не помечено как дневник. Я просто продолжаю, пока не закончится место, а затем начинаю другой”.
  
  Соня пролистала и нашла соответствующие даты. Джуд сверила их с записями в маленькой книжечке, которую она взяла в Вудсайд-коттедже.
  
  Одно из свиданий, казалось, особенно беспокоило Соню. “Это было сразу после Рождества, я помню. Близнецы все еще были здесь, все еще в отпуске”.
  
  “И вы сильно поссорились? Полагаю, довольно обычное дело в семьях на Рождество”.
  
  “Да, но...” Соня подавила рыдание. “Этот был хуже. Причина, по которой мы поссорились, была ... хуже”.
  
  Джуд выжидала удобного момента. У нее был инстинкт, что разоблачение на этом не закончится.
  
  “Девочки легли спать, и Ники поднялся пожелать им спокойной ночи, а потом я вспомнил о какой-то грязной одежде, которую мне нужно было забрать из комнаты Элис, и я ... я нашел Ники на кровати Элис. Он ... прикасался к ней.”
  
  “И это послужило причиной ссоры?”
  
  “Грандиозный скандал. Худший скандал за всю историю. Ники выбежал из дома”.
  
  “И на следующее утро вернулся успокоенным?”
  
  Соня со слезами на глазах кивнула. “Вот почему я настояла, чтобы девочки отправились в школу-интернат. По крайней мере, во время семестра Ники не может ... не может до них добраться”.
  
  Джуд достала из блокнота сложенную газетную вырезку и разложила ее на столе. “Это было напечатано пару дней спустя. События, о которых здесь говорится, произошли в ту ночь, когда Ники сбежал отсюда”.
  
  У Сони Дэлримпл, возможно, было время только прочитать заголовок "ПОТРОШИТЕЛЬ ЛОШАДЕЙ СНОВА НАНОСИТ УДАР", прежде чем она разразилась неконтролируемыми слезами.
  
  Для Джуд теперь все это имело смысл. То, что Соня сказала о том, что ее муж вмешивался в дела своей дочери, послужило только подтверждением ее тезиса. Теория о связи между растлением лошадей и педофилией завоевывала доверие в академических кругах. И у Джуд было чувство, что Соня могла подозревать, чем занимался Ники.
  
  “Это та возможность, о которой вы думали раньше? То, чего вы боялись, может оказаться правдой?”
  
  Потрясенная женщина сумела кивнуть в знак согласия.
  
  “Этим утром, ” мрачно сказала Джуд, “ всего около часа назад я видела вашего мужа в старых конюшнях Кордхэм-Мэнор. У него был с собой нож”.
  
  “О, нет”, - простонала Соня. “Каштан”.
  
  “Да, я думаю, он хотел причинить вред Конкеру”.
  
  Казалось невозможным, что плач Сони мог стать более интенсивным, но это произошло. Джуд протянула руку и положила ладонь ей на плечо. “Не волнуйся. С Конкером все в порядке. И, как вы видите, со мной все в порядке. Я должен благодарить за это Донала ”.
  
  “Донал?” Соня повторила в замешательстве.
  
  “Да. Он спас мне жизнь, зарезав Ники”.
  
  “Поножовщина?”
  
  “Всего лишь легкая рана. Я уверен, что ваш муж привел себя в порядок в Хитроу, купил новую рубашку и будет в порядке для своих деловых встреч в Чикаго”.
  
  “Да”. Последовало долгое молчание. “О, Джуд, что нам делать?”
  
  “Я думаю, мы должны сообщить в полицию”.
  
  Она кивнула перед лицом неизбежного.
  
  “Но будут ли какие-нибудь доказательства?”
  
  “Мы с Доналом можем засвидетельствовать нападение, которое он совершил на нас сегодня утром. Что касается лошадей, ну, даты дают довольно веские указания. Я бы предположил, что полиция могла бы получить какие-нибудь доказательства ДНК - возможно, с кухонного ножа, который был найден на сеновале. Я думаю, их, вероятно, будет достаточно, чтобы осудить его ”.
  
  “Да. Да”. Соня перестала плакать. Теперь она казалась сбитой с толку, пытаясь осмыслить последствия того, что она только что услышала.
  
  Но она не казалась удивленной. Новость о том, что ее муж был Потрошителем лошадей, подтвердила то, о чем она думала долгое время. И, возможно, наконец, это дало ей оправдание для того, чтобы уйти от него.
  
  “Многое нужно принять, Джуд”, - медленно произнесла она. “Это многое нужно принять”.
  
  “Да. И потом, конечно, есть что-то еще, не так ли?”
  
  “Хм?”
  
  “То, что Донал видел с сеновала...”
  
  “Ах. Ах, да...”
  
  “...и был готов шантажировать тебя по поводу...”
  
  “Мм”.
  
  “Ты можешь рассказать мне об этом? Я знаю, что раньше ты не мог, и, видя, что сохранение секрета делало с твоим телом, я знаю, как много это значило, но теперь...”
  
  “Now...it кажется намного менее важной. Я был в ужасе от того, как отреагировал бы Ники, если бы Донал рассказал ему - вот почему я был готов заплатить Доналу столько денег ”.
  
  “Когда он впервые выдвинул свои требования?”
  
  “Я не могу вспомнить. Месяц или около того назад, может быть”.
  
  “Перед смертью Уолтера Флита?”
  
  “О да”.
  
  “Значит, вы не знаете точно, когда он вас увидел?”
  
  “Нет, и только позже я понял, что сеновал, должно быть, был его наблюдательным пунктом. В любом случае, сейчас все это кажется не таким значительным. Я имею в виду, учитывая новые обстоятельства. Я не могу представить, что мы с Ники когда-нибудь снова вернемся к нормальной семейной жизни ”.
  
  “Я бы сомневался в этом”.
  
  “Таким образом, тот факт, что у меня был роман с другим мужчиной, внезапно становится бесконечно менее важным”.
  
  “Донал видел вас вместе? С сеновала?”
  
  Соня Далримпл кивнула, внезапно обретя уверенность. “Да. Конечно, в то время я понятия не имела, что он был там, наверху. Я понятия не имел, что он даже использовал наши конюшни как временное пристанище, пока полиция не провела там обыск ”.
  
  “Но почему вы и ваш любовник были там?”
  
  “Я не знаю. Мне было страшно в доме. Это место настолько пропитано присутствием Ники, даже когда его здесь нет. Полагаю, я немного беспокоился о том, чтобы оставить улики, которые мог найти Ники, но на самом деле дело было не в этом. Я просто не мог расслабиться в доме ”.
  
  “В то время как в конюшнях...”
  
  “Да. И во всей этой постановке было что-то довольно волнующее. Подростковые волнения, вроде поцелуев в сарае для велосипедов”.
  
  Джуд тихо усмехнулся. “Тебе не обязательно говорить мне, кто этот человек ... если ты не хочешь”.
  
  “О, почему бы и нет? Ты знаешь все остальное. Алек Поттон”.
  
  “Боже”. Это действительно выбило Джуда из колеи.
  
  Но это также натолкнуло ее на другую идею. “И когда вы с Алеком в последний раз были вместе в конюшнях?”
  
  Соня Далримпл уронила голову на руки на мгновение полной тишины, прежде чем сказать: “Вот что так ужасно. В день убийства Уолтера Флита было ближе к вечеру. Вот почему я опоздала на встречу с тобой в конюшнях Лонг Бамбер. Я была с Алеком последние два часа. А потом Ники рано вернулся домой из деловой поездки и чуть не застал нас с Алеком вместе, и я вошла в дом, чтобы увидеть, что Ники и Алек прятались в конюшнях, и это было так ужасно...”
  
  Джуд не позволил ей продолжить. Сверкнув карими глазами, она воскликнула: “Но, Соня, если Алек Поттон был с тобой все это время, тогда он никак не мог убить Уолтера Флита”.
  
  “Я знаю, я знаю”.
  
  И Джуд, наконец, понял масштаб тайны, которая мучила Соню Далримпл.
  
  
  39
  
  
  Кухня Хилари Поттон была на удивление старомодной для человека, чей муж работал в сфере встроенных кухонь. Возможно, это было просто еще одним отражением состояния их брака, того, что приоритеты Алека все больше выходили за рамки домашнего очага. Но Хилари приготовила превосходный обед - пасту с тунцом и брокколи в сливочном соусе. У нее были хорошие навыки ведения домашнего хозяйства. Возможно, однажды им найдется достойное применение в другом браке. Потому что, судя по тому, как Хилари говорила о будущем, встреча с милым заботливым новозеландцем входила в ее планы.
  
  Кэрол продолжала пытаться вернуть разговор к Алеку и, действительно, к убийству Уолтера Флита, но без заметного успеха. Свадьба, как и все остальное, что произошло в Фетеринге, скоро останется в прошлом, и Хилари не хотела говорить о них. Ей предстояло несколько неизбежно неприятных месяцев, пока ее муж, наконец, не окажется за решеткой надолго, и тогда ее новая жизнь начнет расцветать.
  
  “Какова реакция Имоджин на идею Новой Зеландии?” - спросила Кэрол, когда ей удалось вставить слово в разговоре.
  
  “О, я еще не говорил с ней об этом во всех подробностях. Я не хочу ее беспокоить. У нее и так достаточно забот на данный момент”.
  
  Да, подумала Кэрол, она определенно пострадала. И она не была уверена, что роль второго плана в “новой жизни” ее матери в Новой Зеландии была бы лучшим исходом для Имоджен.
  
  Кэрол показалось странным, как изменилось ее отношение к Хилари Поттон. Когда они впервые встретились, она сочла ее потенциальной родственной душой. Но чем больше времени Кэрол проводила с ней, тем больше она осознавала глубокий эгоизм этой женщины и ее склонность к самоидраматизации. Она знала, что никогда не удастся заглянуть внутрь другого брака и узнать настоящую правду, но она начинала испытывать некоторую симпатию к Алеку Поттону.
  
  То, что Хилари убрала миски с макаронами и принесла фрукты и сыр, дало Кэрол возможность перевести разговор в другое русло. “Возвращаясь к той ужасной ночи, когда был зарезан Уолтер Флит ...”
  
  “Нам обязательно возвращаться к этому?” Хилари выложила на стол второе блюдо. “Ты можешь представить, каково мне, особенно в новых обстоятельствах, ну, ты знаешь, с Алеком. И мысль о том, что мне придется пройти через все это снова, когда начнется суд - привлечь внимание ПРЕССЫ ко мне, всем этим бесконечным телевизионным интервью - невыносима ”.
  
  Но притворная дрожь, с которой она произнесла эти слова, наводила на мысль, что она уже довольно много думала об этом. И с немалым энтузиазмом.
  
  “Ну, я просто кое-что придумал”.
  
  “Да?”
  
  “Та ночь была во вторник, не так ли?”
  
  “Было ли это? Я не могу вспомнить”.
  
  “Поверьте мне на слово, это было”.
  
  “Хорошо”. Хилари Поттон пожала плечами. “Я действительно не вижу, что это важно”.
  
  “Возможно, этого и не было. Но, пожалуйста, просто побалуйте меня на мгновение, пока я пытаюсь разобраться в этом деле”.
  
  Еще одно пожатие плечами, на этот раз в знак незаинтересованного согласия.
  
  “И, очевидно, вас не было поблизости от конюшен Лонг Бамбер в соответствующее время ...”
  
  “Нет”.
  
  “...потому что ты был здесь, дома, с Имоджин”.
  
  “Да, именно это я и сказал”.
  
  “И все же, каждый будний день, кроме среды, ты работаешь в Allinstore с четырех до восьми смен”.
  
  “О да. Да, я знаю, но…в тот вечер произошла задержка. Имоджен задержалась в школе, так что мне пришлось позвонить в Allinstore, чтобы сказать, что я опоздаю, а потом, ” неубедительно закончила она, - я почему-то не пришла ”.
  
  “И это то, что вы сказали полиции, когда они допрашивали вас?”
  
  “Да, конечно. Или я бы так и сделал, если бы полиция расспросила меня об этом подробно. Но на самом деле Алек сказал им, что мы с Имоджин были здесь, и меня просто попросили подтвердить то, что он сказал.”
  
  “Но как Алек мог знать, что вы оба были здесь в соответствующее время ...”
  
  “Что, прости?”
  
  “...был ли он в тот самый момент в конюшнях Лонг-Бамбера, когда зарезал Уолтера Флита до смерти?”
  
  Хилари Поттон посмотрела прямо на Кэрол, и в ее глазах появилась новая твердость. Их разговор определенно перешел на другой уровень. Было ли на этом уровне отрицание, возмущение или переговоры, сказать было невозможно.
  
  И Кэрол тоже не собиралась ничего узнавать, потому что в этот момент раздался звонок в парадную дверь, и Хилари Поттон вышла в холл, чтобы вернуться с ликующим Джудом. “Неужели ты не понимаешь - все в порядке”, - кричала она, входя вслед за Хилари, оставив дверь за собой открытой.
  
  “Нет, извините. Я не понимаю”.
  
  “О, привет, Кэрол”. Джуд лишь мельком поблагодарила подругу, прежде чем продолжить. “Твой муж не мог убить Уолтера Флита. У него есть алиби на то время, когда произошло убийство.”
  
  Невозможно было скрыть эффект, который эта новость произвела на Хилари Поттон. В ее глазах горело разочарование. Образы милых заботливых новозеландцев на экране ее разума мгновенно отключились.
  
  “Какое у него было алиби? Где он был?”
  
  Учитывая факты, Джуд счел более дипломатичным не отвечать в тот конкретный момент. “Человек, который может поручиться за него, напрямую свяжется с полицией. Я не думаю, что кому-то еще следует рассказывать об этом на данный момент ”.
  
  “Я жена Алека. Я имею право знать”.
  
  “Я уверен, что вы очень скоро услышите подробности от полиции”.
  
  “Ну, я...” Хилари Поттон на мгновение потеряла дар речи. Затем раздражение вернулось, раздражение, направленное на свою обычную цель. “Разве это не типично для кровавого Алека? Предположительно, если у кого-то другого было алиби на его имя, он тоже знал об этом. Он мог бы прекратить всю эту чушь о том, что его несколько дней допрашивали и он признался в убийстве.”
  
  “Тогда почему ты думаешь, что он этого не делал?” - тихо спросила Кэрол.
  
  “Хм?”
  
  “Почему он признался в убийстве, которого не совершал? Когда был кто-то, кто мог обеспечить ему алиби на все время?”
  
  “Ну, предположительно…Я не знаю. Одному Богу известно, что творится в голове у этого человека”.
  
  “Предположим, ” предположил Джуд, - что откровение о том, с кем он был, могло ранить этого человека”.
  
  “Я не понимаю, как это могло”.
  
  “Если бы этот человек был замужней женщиной ...”
  
  “О Боже. Алек не был с одной из своих шлюх, не так ли?”
  
  “Я просто говорю, что это может быть возможным объяснением его поведения”.
  
  “Что он спасал честь леди?” - цинично спросила Хилари. “Какой рыцарский жест. Жаль, что он никогда не думал о том, чтобы спасти мою чертову честь”.
  
  Кэрол продолжила разговор - или теперь это превратилось в допрос? “Как говорит Джуд, это всего лишь одна из возможностей. Другая возможность заключается в том, что Алек признался, чтобы защитить кого-то другого”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, что он знал, кто совершил убийство, и был готов ответить за него. Или за нее”.
  
  “Но какого черта он это сделал?” Хилари Поттон теперь бушевала.
  
  “Любовь? Долг? Кто может сказать? Кто может сказать, что происходит внутри брака?”
  
  “Кэрол, ты предполагаешь, что я убил Уолтера?”
  
  “Нет, я этого не говорю. Я просто говорю, что ваше алиби на соответствующее время выглядит довольно шатким. Конечно, можно было бы проверить в Allinstore, не звонили ли вы, чтобы сказать, что задержались в тот день и...
  
  “Нет! Нет, не делай этого”.
  
  “Итак, вы хотите сказать нам, что вас не было здесь между пятью и шестью вечера того вторника?”
  
  Наступило долгое молчание. Затем другой голос позади них произнес: “Ты могла бы с таким же успехом сказать правду, мамочка. Тебя здесь не было, не так ли?”
  
  
  40
  
  
  В дверях стояла Имоджен Поттон, одетая в ворсистую пижаму с изображением кроликов. Ее зубы были почищены, а скоба представляла собой линию неумолимого металла. С одной руки свисал плюшевый мишка, с которого почти весь был стерт любимый мех. Маленькие груди, выступавшие из-под пижамного верха, выглядели неуместно на такой юной особе.
  
  “Я не знаю, где ты был в это время”, - сказала она. “Я не видела тебя последние сорок восемь часов. И я не видел тебя снова примерно до четверти девятого вечера того же дня, когда я предположил, что ты только что вернулась из Allinstore. Продолжай, это правда, не так ли, мамочка?”
  
  Хилари Поттон молча кивнула, а ее дочь продолжила. “Я беспокоилась о Конкере. Я продолжала слышать эти истории о том, как кто-то ходит вокруг и ... нападает на кобыл…всегда кобылы ... и я бы не вынесла, если бы Конкер…Конкер был единственным существом в мире, о котором я заботилась ”. Она смерила свою мать ядовитым взглядом. “Я уже давно перестал заботиться о тебе. Я не думаю, что я когда-либо заботился о тебе. Я думаю, что я всегда ненавидел тебя ... из-за того, как ты обращался с папой и…
  
  “Я забочусь о папе, но заботиться о нем было трудно ... потому что он постоянно менял свое решение ... и всегда говорил, что будет где-то в определенное время, а потом не появлялся…Итак, я заботилась о папе, но я не могла на него положиться…Но Конкер, Конкер понимал меня. Мне была невыносима мысль о том, что кто-то причинит Конкеру боль. Если бы она умерла, я бы тоже умер ”.
  
  Имоджин хранила молчание, но чары, которые она наложила на трех женщин, были настолько сильны, что ни одна из них не произнесла ни слова, пока она снова не продолжила свой рассказ. “Я беспокоилась о Конкере - особенно по ночам. Люсинда или кто-то другой был там весь день, но ночью…И там был кто-то, кого я видел, кто определенным образом смотрел на Конкера. Мне не понравилось, как он смотрел на нее, как будто планировал, как причинить ей боль ...”
  
  “Кто был этот человек?” - спросила Джуд почти шепотом.
  
  “Кто-то, кто хорошо знает Конкер, но он ее не любит. Он ее ненавидит”.
  
  “Ники Далримпл?”
  
  Услышав это, Хилари Поттон взорвалась: “Не будь смешной. Ники Далримпл - международный банкир. Он столп фетеринского сообщества - когда он здесь, что, конечно, происходит не все время. Имми, ты не можешь ходить вокруг да около, выдвигая ложные обвинения против людей ”.
  
  Девочка сфокусировала взгляд на своей матери. “Нет, я должна предоставить это тебе, не так ли, мамочка? Как ты сделала с папой?”
  
  “Я не выдвигал ложных обвинений против твоего отца”.
  
  “Нет, но ты позволил ему взять вину на себя, не пошевелив и пальцем. Были вещи, которые ты мог бы рассказать полиции, которые освободили бы его, но ты ничего из этого не сказал”.
  
  “Почему я должен из кожи вон лезть, чтобы помочь тому, кто превратил мою жизнь в сплошное несчастье?”
  
  Презрительный взгляд, который Имоджин бросила на свою мать, был красноречивее любых слов.
  
  “Итак,” - подсказала Джуд, “ вы стали оставаться в Лонг Бамбере на ночь, чтобы присматривать за Конкером?”
  
  “Да. Только когда я понял, что существует опасность”.
  
  “Когда вы узнали, что мистер Далримпл был дома?”
  
  Девушка кивнула.
  
  “Ты знала об этом, Хилари?” - спросила Кэрол.
  
  “Да. Имми была в полной безопасности в конюшнях. Я знал, что это всего лишь глупая подростковая фантазия, но если она хотела воплотить это в жизнь, я не собирался ее останавливать. И, честно говоря, учитывая то, как она вела себя с тех пор, как мы с Алеком расстались, было облегчением не видеть ее в доме ”.
  
  “Какое облегчение, что меня не было дома!” Когда дело доходило до купороса, Имоджин легко могла сравниться в мастерстве со своей матерью.
  
  “Итак,” - непринужденно сказала Джуд, - “раньше ты спала в спальном мешке на верхнем этаже кладовой Люсинды?”
  
  “Это верно. И я бы ходил туда по вечерам, если бы... понимаешь, если бы я знал, что он где-то рядом, а Люсинды нет”.
  
  “Мм”. Джуд пришла в голову мысль. “Я внезапно понял, почему ты был счастлив вернуться сюда этим утром”.
  
  Девушка выглядела сбитой с толку.
  
  “Вы приехали из Нортгемптона в Фетеринг, потому что знали, что Ники Далримпл дома, и беспокоились о Конкере. Но как только вы услышали, что он направляется в Хитроу, чтобы вылететь в Америку, вы расслабились. Вы поняли, что опасность для Конкера миновала ”.
  
  Джуд подумала, что сейчас не время добавлять, насколько далека была опасность для Конкера.
  
  Имоджин быстро кивнула в знак согласия с тем, что она сказала.
  
  “Итак, - сказала Кэрол, - вы были там в тот вечер вторника, не так ли? В ночь, когда умер Уолтер Флит?”
  
  “Да, я был там”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Это смешно!” Хилари Поттон возразила. “Я не позволю вам издеваться над моей дочерью. Она в шоке. С нее довольно этой травли. Ей нужно вернуться в постель.”
  
  “Нет, мамочка”. Имоджин медленно прошла вперед и села на свободный стул у стола. “Я хочу рассказать им, что произошло”.
  
  “Ты пожалеешь об этом”, - прошипела ее мать.
  
  “Я не думаю, что буду”. Девушка сделала долгую паузу, как будто собираясь с мыслями, а затем перешла к своему рассказу. “Я был там, в кладовке, вроде как уютно устроившись в спальном мешке. Ночь была холодной, возможно, я немного задремал. Я почти не спал предыдущей ночью. В конюшнях никогда не бывает тихо, и той ночью я продолжала слышать звуки, которые, как мне показалось, могли быть... ” ее голос дрогнул“ - могли означать его приближение.
  
  “Итак, на следующий вечер я, вероятно, наполовину спал. Я пошел в конюшню прямо из школы и попытался сделать немного домашней работы, но было плохо освещено, и я слишком устал. Так что я просто вроде как свернулся калачиком.
  
  “А потом меня разбудил шум. Открывающиеся парадные ворота. Кто-то вошел в конюшню. Рядом с тем местом, где я положил свой спальный мешок, есть маленькое окошко, и я мог смотреть во двор. Я видела…Я видела...” Она с трудом выговаривала слова. “Я видела мистера Дэлримпла. Он был ... у него был нож ...”
  
  Три прислушивающиеся женщины подождали, пока девушка достаточно придет в себя, чтобы продолжить.
  
  “Я бросилась вниз. Я хотела остановить его. Но когда я добралась до двери в кладовую, там никого не было видно. Я могла видеть стойло Конкер через двор, и с ней все было в порядке. Я думаю, она знала, что я там, и высунула голову из-за двери, надеясь, что я дам ей кусочек морковки или поло.
  
  “Но я знал, что видел мистера Дэлримпла - в этом не было никаких сомнений. Он все еще был где-то там ... с... со своим ножом. Поэтому я спрятался за дверью в кладовую и просто ждал.
  
  “Я не знаю, сколько времени это было, но я уже почти подумала, что он ушел, и я могла бы вернуться в свой спальный мешок, когда услышала, как снова хлопнула входная калитка. Я ждал, ожидая услышать шаги, направляющиеся к конюшне Конкера, но их не было. Они направлялись прямо к кладовой, прямо ко мне.
  
  “Я не совсем уверен, что произошло потом. Я был просто в ярости, в ярости от мысли, что кто-то может так обращаться с лошадьми. Я схватила ближайший предмет на скамейке - я даже не знала, что это был нож для роботов, до тех пор, пока позже - и когда мужчина вошел в комнату для снаряжения, я набросилась на него. ” Ее голос теперь стал сверхъестественно спокойным. “И я ударил его, и ударил, и продолжал наносить удары, когда он отступал от меня. Я продолжал,…Я продолжал и продолжал ... пока он не упал навзничь во дворе.
  
  “Только тогда я посмотрел на него сверху вниз и понял, что это был мистер Флит”.
  
  Хилари Поттон, которая чуть раньше в рассказе своей дочери слегка ахнула, теперь тихо и безнадежно всхлипывала.
  
  “Так что же ты сделал?” - спросила Кэрол.
  
  “Я запаниковал. Конечно, я запаниковал. Я выбросил нож для робота. Затем я посмотрел на себя. Я был весь в крови. Папин старый барбур, его перчатки, которые были на мне, все они были покрыты кровью ”.
  
  Воспоминание было слишком ярким для нее. Она покачнулась на своем сиденье, как будто собиралась упасть в обморок. Джуд быстро подошла к раковине и принесла стакан воды.
  
  Сделав большой глоток, Имоджин была готова продолжить. “Я покинула конюшни и убежала. Я действительно не понимал, что происходит, что я делаю, но какой-то инстинкт подсказывал мне идти вдоль реки, следовать по течению до Фетеринга. Я не знал, что буду делать, когда доберусь туда. Мама была в магазине Allinstore ...”
  
  Кэрол бросила пронзительный взгляд на Хилари Поттон, которая отвернулась.
  
  “... и когда я смогла собраться с мыслями, я поняла, что мне нужен именно папа, с папой, с которым я хотела поговорить, с папой, который мог бы мне помочь. Итак, я позвонила ему на мобильный, и он сказал, что был в конюшнях в Анвинсе - вы знаете, в доме Далримплов. И я не мог понять, почему он был там, но в то время это меня не беспокоило. Я просто пошел туда и нашел его.
  
  “И когда я добрался туда, я почувствовал себя ужасно, потому что он сказал, что мистер и миссис Далримпл были в доме, прямо там. Человек, который хотел ранить Конкера, был прямо там, так близко от нас.
  
  “И папа продолжал спрашивать меня, что произошло, и я пыталась рассказать ему, и я сказала ему, что убила мистера Флита, и он сказал, что я должна снять эту одежду, и он собрал Барбу и перчатки и спрятал их на сеновале - он сказал, что туда никто никогда не поднимался.
  
  “Затем он отвез меня домой, снял с меня остальную одежду и ... я думаю, он сказал, что собирается сжечь ее…Я не знаю, что произошло. Но он заставил меня принять ванну, заставил меня очень тщательно все вымыть, а потом целую вечность мыл ванну. А потом я надел джинсы и джемпер, и папа ушел, а я смотрел телевизор, пока мама не вернулась из Allinstore ”.
  
  Девушка посмотрела в окно, ее глаза были расфокусированы. “Как будто этого никогда не было. Я часто просыпалась по утрам, думая, что этого не было, думая, что мне это приснилось. Потом я медленно вспоминал, но все равно это казалось нереальным. Когда я услышал, что Донала забрали для допроса, мне почти удалось убедить себя, что это сделал он. Я имею в виду, мне нравится Донал, но, казалось, было больше смысла в том, что он убил мистера Флита, чем в том, что это сделал я. Глупо, я знаю, но именно так работал мой разум.
  
  “Потом они отпустили Донала, и внезапно они начали допрашивать папу, и я поняла, что было настоящим, а что нет. И в течение нескольких дней я просто не знала, что делать. И тогда мне вдруг все стало очень ясно. Я хотел признаться - я хотел сказать все, что я только что сказал тебе, - но мама мне не позволила.”
  
  Хилари Поттон оборонительно посмотрела на двух других женщин. “Я не знала, не так ли? Я просто подумала, что она снова драматизирует саму себя. ”Богато, если исходить от тебя", - подумала Кэрол. “Я думала, ее идея признаться была просто для того, чтобы снять своего драгоценного отца с крючка”.
  
  “И ты не хотел, чтобы он сорвался с крючка, не так ли? Когда-либо?”
  
  “Заткнись, Кэрол! Перестань заставлять меня чувствовать, что я сделал что-то не так во всем этом!”
  
  “Я думаю, ты кое в чем ошибся”, - сказал Джуд. “Ты солгал о своем алиби ...”
  
  “Это было только для того, чтобы защитить Имми”.
  
  “Однако есть что-то еще, не так ли?”
  
  “Что?”
  
  “Вы сказали полиции, где найти окровавленную одежду”.
  
  На лице Хилари Поттон появилось выражение оскорбленной невинности. “Это был мой гражданский долг. Как только Алек сказал мне, что они там, я должен был это сделать”.
  
  “Алек рассказал тебе все? Что Имоджин убила Уолтера Флита?”
  
  Теперь Хилари выглядела сбитой с толку. “Он что-то сболтнул. Он сказал, что это связано с Имми, но я не восприняла это всерьез. Я думала, он просто пытался оправдать себя. Единственная информация, которую я сохранил, это то, что окровавленный барбур Алека был спрятан на сеновале в конюшнях Далримплов.”
  
  “И вдруг ты увидела идеальный способ отомстить ему за все реальные и воображаемые обиды, которые он причинял тебе во время вашего брака”.
  
  “В твоих устах это звучит так расчетливо”.
  
  “Я думаю, ” сказал Джуд, “ это было довольно расчетливо”.
  
  “Я искренне верил, что Алек был убийцей!”
  
  Но бахвальство Хилари Поттон не было убедительным. Она не могла встретиться взглядом с тремя неумолимыми парами глаз, которые были устремлены на нее, и меньше всего с Имоджин.
  
  “Ради всего святого, я не злодейка из этой пьесы”. Она указала на свою дочь. “Вот злодейка из этой пьесы”.
  
  Но ни Кэрол, ни Джуд не думали, что это было полной правдой.
  
  
  41
  
  
  В голове Джуд на мгновение затрепетала надежда, что они, возможно, ничего не смогут сделать, что полиции никогда не нужно знать подробности преступления Имоджен Поттон, но Кэрол вскоре исправила ее на этот счет. Помимо моральных соображений - ее подготовка в Министерстве внутренних дел привела к тому, что Кэрол с большим уважением относилась к процессам британского правосудия, - были и практические соображения. Алек Поттон все еще находился под стражей. Единственное, что могло заставить его - хотя и неохотно - отказаться от своего признания, было знание того, что вина его дочери в преступлении была бесспорно доказана.
  
  Но Кэрол была оптимистична в отношении исхода для Имоджен. Процессы британского правосудия не исключали сострадания, и там, где с преступлением девочек было связано множество смягчающих обстоятельств, особенно после того, как были установлены подробности преступлений Ники Далримпл. Мотивом Имоджен Поттон была защита любимого пони от ужасного домогательства. То, что мужчина, которого она зарезала, не был исполнителем этих преступлений, было просто ошибкой в идентификации личности. Эти факты, учитывая возраст девочки и давление, оказанное разводом ее родителей, убедили Кэрол в том, что она избежит тюремного заключения, но получит несколько лет судебного надзора.
  
  Так оно и оказалось на самом деле. К восемнадцати годам Имоджен Поттон больше не нужно было даже встречаться со своим надзирателем, и она с радостью была зачислена в сельскохозяйственный колледж Бринсбери на курс управления лошадьми.
  
  Но это было еще далеко впереди.
  
  Хотя дело об убийстве Уолтера Флита было удовлетворительно раскрыто, дело против Ники Далримпла, к сожалению, так и не дошло до суда. Его деньги позволили ему нанять адвокатов, чей безграничный опыт в судебных проволочках снимал любые обвинения, пока он не убедил свой банк найти ему постоянную - и очень высокооплачиваемую - работу в Гонконге. Он никогда не смог бы вернуться на родину, но, по крайней мере, он избежал позора, когда его имя и репутация тянулись через суды и таблоиды.
  
  Однако в сложившихся обстоятельствах он не мог выдвинуть никаких возражений против требования своей жены о разводе. С того момента, как она поняла, что ей больше никогда не придется видеть Ники, Соня Далримпл раскрылась, как японский цветок в воде, и получение развода увенчало ее чувство эмансипации.
  
  Ее роман с Алеком Поттоном продолжался некоторое время, но вскоре иссяк. Даже такая покладистая и красивая женщина, как Соня Далримпл, не смогла полностью зафиксировать его блуждающий взгляд и после первой пары измен она с некоторым облегчением положила конец отношениям.
  
  Однако она поддерживала связь с Имоджин и, после того как Элис и Лора не проявили абсолютно никакого интереса к Конкеру во время своих следующих каникул, передала право собственности ей. Имоджен была в восторге, и образцовая забота, которую она демонстрировала Конкеру, была одним из самых ценных элементов в процессе ее выздоровления и взросления.
  
  И ее безответственный отец, с которым она периодически виделась, по крайней мере, оплатил счета за ливрею и корм в конюшнях Лонг-Бамбера.
  
  Тем временем Конкер получала много любви, внимания, верховой езды и моркови - это было все, чего она когда-либо хотела от жизни.
  
  Вождь, как и предсказывал Донал, полностью оправился от своей хромоты и, больше не боясь издевательств Ники Далримпла, обеспечил Соне долгие годы счастливой верховой езды и дружеского общения.
  
  После трудных подростковых лет с Элис и Лорой их мать была в восторге, когда они обе рано вышли замуж за богатых молодых людей, один из которых эмигрировал во Флориду, а другой - в Южную Африку. Она поддерживала связь, почтительно навещая растущую ораву внуков, которые обещали вырасти такими же избалованными, как и их родители. Насколько ей было известно, ни Элис, ни Лора не поддерживали никаких контактов со своим отцом.
  
  Затем, когда ей было чуть за пятьдесят, Соне Дэлримпл было суждено, прогуливаясь по Тропе инков, встретить любовь всей своей жизни и с тех пор жить долго и счастливо.
  
  Но это тоже было далеко впереди.
  
  Такие люди, как Донал Джерати, не меняются, но, поскольку артрит калечил его все больше и больше, он принял предложение Джуда попытаться облегчить его боль. Ее уход помог, и, хотя он никогда не собирался полностью отказываться от Jameson's, он умерил потребление, по крайней мере, до такой степени, что помнил, как ввязывался в драки. И тот факт, что он помнил их, означал, что он участвовал в меньшем количестве из них. Через несколько лет Тед Крисп неохотно снял с него запрет на участие в "Короне и якоре".
  
  Травмы, которые они оба испытали, не способствовали сближению Хилари Поттон и ее дочери. Они продолжали жить в одном доме в Фетеринге, в состоянии тишины, прерываемой ссорами, пока Имоджин не поступила в колледж. Затем Хилари, имея достаточно денег, сэкономленных после развода, и свою долю от продажи дома - хотя, к сожалению, без щедрости бульварных газет, - осуществила свою мечту: набрала обороты и одна переехала в Новую Зеландию, где, хотелось надеяться, ни одному милому заботливому новозеландцу не посчастливилось попасть в ее щупальца.
  
  Но это тоже было в будущем.
  
  Виктор Бруис слишком часто совершал спекуляции с недвижимостью и потерял все свои деньги. Ремонт в Кордхэм-Мэнор был приостановлен, и его выставили на продажу, что, по крайней мере, спасло прекрасный старый дом от тотальной перестройки Йолантой.
  
  Она, обнаружив, что все привлекательные качества ее мужа исчезли, когда пропали деньги, развелась с ним и вышла замуж за восьмидесятилетнего судового магната, чьи последние годы она решила сделать счастливыми - и немногочисленными.
  
  Люсинда Флит, тем временем, продолжала управлять конюшнями Лонг Бамбер в одиночку. Она никогда больше не выходила замуж и даже не заводила парня, обнаружив, как и многие люди до нее, что лошади - гораздо более полезные компаньоны, чем люди.
  
  И финансы конюшен сотрясались от кризиса к кризису, пока, в конце концов, Люсинда не была вынуждена их продать.
  
  Но это тоже было далеко в будущем.
  
  
  Что было ближе к настоящему, так это звонок в колокольчик Хай-Тора, сразу после того, как Кэрол вернулась после драматических откровений Имоджен Поттон и выпустила крайне недовольного Гулливера с кухни. Она в некотором замешательстве направилась к входной двери. Джуд только что высадили в Вудсайд-коттедже, так что это не могла быть она, и не было обычной привычки заставлять жильцов приезжать без предупреждения.
  
  Кэрол была удивлена и пристыжена, открыв дверь Стивену и Габи. Во всех утренних волнениях она совершенно забыла об их договоренности. О Боже, это должна была быть ужасная встреча, когда они сказали ей, что расстаются.
  
  Что еще хуже, она вспомнила, что обещала приготовить для них обед. И она ничего не сделала. Косяк и все остальное все еще были в холодильнике. Если и было что-то, что Кэрол Седдон ненавидела, так это неэффективность. Особенно когда неэффективность была ее собственной.
  
  Смущенно извиняясь, она объявила, что им придется поужинать в "Короне и якоре". Отчаянно надеясь, что он не наестся, она позвонила Теду Криспу, чтобы попросить его придержать для них столик. Он немедленно погрузился в рутину беспокойства по поводу того, что все хотят, чтобы их втиснули внутрь, и что людям приходится бронировать столик на несколько недель вперед из-за растущей гастрономической репутации Crown and Anchor. Затем он смягчился, перестал валять дурака и сказал, что все в порядке.
  
  Это подтвердилось, когда они добрались туда. Заняты были только три столика.
  
  Кэрол, настаивая на том, что это должно быть ее угощением, пошла за напитками. Стивен и Габи заказали газированную воду, что вызывало беспокойство и наводило на мысль, что их миссия обещает быть суровой. Она заказала себе большое чилийское шардоне; она чувствовала, что оно ей понадобится.
  
  Они сели и подняли бокалы в безмолвном тосте. Затем Стивен сказал с той тяжелой официальностью, от которой, как надеялась Кэрол, Габи его избавила, “Мама, мы должны тебе кое-что сказать”.
  
  “О, да?” Ее голос прозвучал очень тихо.
  
  “Это, чтобы не придавать этому слишком большого значения, эм... эм...”
  
  О нет, он становился совсем как его отец. И в этот момент Кэрол почувствовала такое же отчуждение от Стивена, как и от Дэвида. Продолжай, молила она, расскажи мне самое худшее.
  
  “Ну, дело в том, мама... что ты скоро станешь бабушкой”.
  
  Это было так далеко от новостей, которые она ожидала услышать, что сначала Кэрол подумала, что, должно быть, ослышалась. Но затем, в хаосе последовавших разговоров, медленно всплыли подробности.
  
  Стивен и Габи хотели создать семью, как только поженились, но в течение нескольких месяцев ничего не происходило, и они оба были очень напряжены из-за этого. В тот день, когда Габи говорила по телефону таким вялым голосом, она только что узнала, что не беременна - снова.
  
  Но потом внезапно это случилось. Ей было всего около восьми недель. На самом деле было еще слишком рано кому-либо рассказывать, но они так хотели, чтобы она знала.
  
  “Твой отец уже знает?”
  
  “Нет, мы хотели сначала рассказать тебе”.
  
  Ничто из того, что Стивен мог бы сказать, не заставило бы Кэрол пылать сильнее.
  
  “Текущая предполагаемая дата прибытия - двадцать восьмое октября”, - взволнованно сказала Габи.
  
  “Разве это не чудесные новости?” Стивен ликовал.
  
  “Да, замечательно”. Кэрол согласилась.
  
  Ее рефлекторной реакцией было: "О боже, еще одни отношения, которые пошли наперекосяк". Она не была бы Кэрол Седдон, если бы так не думала. Но тревога длилась всего секунду, прежде чем ее захлестнул теплый поток возбуждения. Теперь ей действительно было чего ждать с нетерпением.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"