Чарльз Пэрис очнулся от дремоты. Он опустил глаза в поисках сценария, лежащего у него на коленях, но кроссворд "Таймс" с двумя завершенными подсказками безучастно уставился на него. Он отбросил газету, открыл сценарий и с надеждой посмотрел на маленькую актрису рядом с ним, чтобы узнать номер страницы.
‘Страница 27, строка 4", - отрезал продюсер со всем раздражением, вызванным крупной ипотекой в Пиннере и еще девятнадцатью годами до пенсии на Би-би-си.
"Прости..." - сказал Чарльз, пытаясь вспомнить имя продюсера. ‘Прости, любимая’, но не смог.
Он читал свои реплики со свинцовым непониманием. Укол вины за то, что он не подготовился, вскоре прошел, когда он услышал реплики, которые читал. Неужели никто больше не пишет хороших радиопостановок? Когда его сцена подошла к концу, он посмотрел на худощавого юношу с волосами цвета рафии, ответственного за это. Автор сидел рядом с продюсером в извращенной позе интенсивной концентрации или плохих стопок. Время от времени он морщился, когда очередной нюанс его письма подвергался критике.
Пьеса достигла развязки с эффектом мокрого кухонного полотенца, и по залу прокатился сдавленный смех. ‘Что ж, ’ сказал продюсер, ‘ теперь начинается настоящая работа. Но сначала давайте отправим очаровательную Сильвию на чашечку чая.’
Чарльз воспользовался возможностью сходить в мужской туалет и избавиться от излишков вина в обеденное время. К его досаде, Автор присоединился к нему у соседнего писсуара. Чарльз решительно притворился, что ничего не заметил.
‘Um, Charles…’
‘Да’.
‘Надеюсь, вы не возражаете, если я скажу ...’
‘Нет, конечно, нет’.
‘Ну, я видел инспектора Гран Гиньоля...’
‘И я думал, ты читаешь его скорее ...’
‘Да...?’
‘Ну что ж, Пти Гиньоль’.
‘А", - сказал Чарльз Пэрис. ‘Я попытаюсь что-нибудь с этим сделать’.
Даже полярные ночи заканчиваются, и так, каким-то образом, закончился день в студии. Выступление Чарльза, каким бы грандиозным ни был его Гиньоль, было записано на пленку. Все это, казалось, не имело значения, когда он стоял в клубе Би-би-си, и первые большие Колокола сияли внутри него. Было 3 декабря, и короткая прогулка от Broadcasting House до клуба была потрясающе холодной после переработанного тепла студии.
Шерлок Форстер (известный своим близким как Лен) был нетребовательным компаньоном. Выдающийся радиоактер и великий писающий артист, он играл убийцу в пьесе и теперь привалился к стойке бара, потягивая большой рислинг, его парик был полностью погружен в "Ивнинг Стандард". ‘На плакате снаружи было написано “Застрелен автомобилист”. Подумал, что это могло бы вытеснить кровавых арабов из заголовков газет", - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь.
‘Правда?’ - спросил Чарльз.
‘Не повезло так уж сильно. Главная история по-прежнему - кровавые очереди за бензином. “Застреленный автомобилист” находится в самом конце колонки’.
‘Где это произошло?’
‘Где-то недалеко от трассы М4. Очевидно, у парня кончился бензин, он вышел из машины, и какой-то ублюдок застрелил его’.
‘Бедняга’.
‘Полиция рассматривает это как случай убийства’.
‘Проницательно с их стороны. Что-нибудь еще в газете?’
‘Ну, архиепископа Кентерберийского возят на "Моррис майнор", чтобы сэкономить бензин. И пара членов кабинета министров подъехали к дому на "Мини"."
‘Без сомнения, за рулем был шофер’.
Второй большой звонок изменил сияние внутри Чарльза на ощущение позитивного благополучия. Сорок семь лет, и он все еще привлекателен для женщин. Отсутствие привлекательной внешности кумира утренников, которая мешала ему стать звездой в пятидесятые, больше не было недостатком. Он одевался лучше, чем многие его современники. Волосы все еще росли густо и лишь слегка посеребрились на висках. Он посмотрел на театральный парик Лена и почувствовал благодарность.
Жизнь, размышлял Чарльз, была не так уж плоха. Даже в финансовом плане, на этот раз. Он все еще был разгорячен ужасным телесериалом, в котором пару месяцев слонялся вокруг какого-то маловероятного монарха эпохи Тюдоров в камзоле и чулках. И когда он пропьет эти деньги, или когда налоговый инспектор настигнет его, произойдет что-то еще. Он профессиональным взглядом обвел бар. Несколько старых дев из стандартного выпуска Би-би-си; одна или две привлекательные секретарши помоложе, под присмотром мужчин; ничего, с чем стоило бы поболтать.
‘Бензин, чертов бензин’, - сказал Лен. ‘В газете больше ничего нет. Посмотрите на это: “Привлекательная 9-летняя модель Патти Винчестер не волнуется. Она уже несколько месяцев показывает ногу и ездит на велосипеде ”.’
Чарльз оглянулся. ‘Невзрачный’.
‘Хм. Футболист Бобби Литгоу тоже купил велосипед’.
‘Вау’.
‘А Мариус Стин поставил "Роллс-ройс" в гараж".
‘Стин? Что это говорит о нем?’
‘Импресарио Мариус Стин, человек, стоящий за такими сценическими успехами, как One Thing After Another, Кто боится Большого Постельного волка? и, конечно, его нынешний хит в Королевском театре "Секс одной и полдюжины других", которому сегодня позвонили в его дом в Беркшире, сказал: ‘Мы оставим "Роллс-ройс" в гараже и поедем на ”Датсуне"".’
‘У него хорошая рекламная машина. Это просто прямая заглушка для этого чертова секса одного ...’
"На прошлой неделе было проведено тысячу представлений’.
‘Боже. Как отвратительно’.
‘Большая вечеринка на сцене в the King's в субботу’.
‘Это, вероятно, будет продолжаться вечно. Справедливости нет’. Чарльз взял пустой стакан Лена. ‘Еще по одной?’
‘Почему бы и нет?’
Как и следовало ожидать, клуб Би-би-си привел в "Джордж", "Джордж" - в маленький паб на Друри-Лейн, и около полуночи Чарльз, потеряв Лена где-то по пути, обнаружил, что стоит, прислонившись к перилам в "Монтроуз" с пинтой пива в руке.
"Монтроуз" (небольшой театральный питейный клуб рядом с Хеймаркетом) был полон, как обычно. Множество комнат на разных уровнях, убогих, как переделанные кровати, переполненных громко разговаривающими и жестикулирующими актерами.
‘... на подходе Z-Cars. Небольшая роль, но приятная ...’ и он сказал Уильяму: “У тебя юмора столько же, сколько костыля!” Она была в ярости ...’
‘... работаем над созданием современного комедийного формата ...’
‘... в конечном счете, это вопрос идентичности ...’
‘Привет, Чарльз’. Голос отделился от остальных, и Чарльз сосредоточился на маленькой светловолосой девочке перед ним. ‘Джеки’.
У Джеки была квартира на верхнем этаже на Арчер-стрит, напротив казино, огни которого обычно всю ночь горели желтым. Но теперь, из-за ограничений на подачу электроэнергии, там было темно. Только голубое сияние одинокого уличного фонаря касалось их анемичных неоновых трубок. Но все еще были слышны звуки казино - гул и хлопанье такси, крики пьяниц и болтовня китайских игроков на улице внизу.
Чарльз с удовольствием посмотрел на Джеки. Она была актрисой-одновременно-танцовщицей-и-большинством- вещей, которых он встречал в пантомиме в Уортинге. Он был бароном Хардапом, отцом Золушки; а она была деревенской жительницей, Белой мышкой и придворной дамой (для финала). Они довольно приятно провели время в Уортинге. Было приятно увидеть ее снова.
Но она выглядела расстроенной. Чарльз наполнил свой бокал из бутылки Southern Comfort и откинулся на белый мех кровати, встряхнув маленькую масляную лампу на прикроватном столике. ‘И вы не можете с ним связаться?’
‘Нет. Я пробовал оба дома. И в офисе’.
‘Я бы не беспокоился, Джеки. Он тебе позвонит’.
‘Возможно’. Она все еще выглядела напряженной и обиженной. Странно, как на такую девушку, у которой были все и которая всего добилась, мог так подействовать один грязный старик, который не связался с ней. И Мариус Стин из всех людей.
Джеки вытянула свои сильные ноги танцовщицы и уставилась на пальцы своих ног. ‘Нет. Он часто не звонит неделями подряд. Он капризный. Иногда он не хочет, чтобы я была рядом. Я его тайный порок. Просто тотти. Я имею в виду, если он собирается на свидание с королевой-мамой, он не может взять с собой шлюху. Чарльз неловко хмыкнул. ‘Нет, это то, кто я есть. На самом деле я не хочу быть чем-то большим. Он пожилой мужчина, он добр ко мне, мы немного посмеялись, вот и все. Это не могло продолжаться долго. Я знаю это. ’ Ее голос звучал так, словно она храбро повторяла формулу, в которую сама не верила.
‘Когда вы в последний раз видели его?’
‘Субботний полдень’.
‘Ради Бога, что сейчас? Только понедельник. Дай ему шанс’.
‘Я знаю, но на этот раз, я думаю, все кончено’.
‘Почему?’
‘Когда я позвонил, там было сообщение. Сказал, чтобы я больше с ним не связывался’.
‘Ах’.
Джеки налила себе большой бокал Southern Comfort и сделала большой глоток. ‘Черт с ним. Я не собираюсь расстраиваться из-за такого старого козла. ’ Она поднялась и плюхнулась на кровать рядом с Чарльзом. ‘ Есть другие мужчины.
‘Боюсь, все еще пожилые мужчины’.
‘Ты не старый’.
‘Мне сорок семь’.
‘По моим меркам, это похищение из колыбели", - сказала она с кривым смешком. Затем она резко остановилась. ‘Старый ублюдок. Это все из-за рыцарского звания’.
‘Хм?’
‘Его последняя мечта. Рассчитывал, что она может осуществиться в этом Новом году’.
‘Услуги театру?’
‘Полагаю, да. И полагаю, я подвела образ. Что ж, мне на него наплевать’. Она прижалась к Чарльзу.
‘Джеки, меня используют просто для мести? Как сексуальный объект?’
‘Да. Есть возражения?’
‘Нет’.
Чарльз нежно поцеловал ее. Он чувствовал себя защитником по отношению к ней, как будто она могла внезапно сломаться.
Ее язык прошелся по внутренней части его рта, и они оторвались друг от друга. ‘Ты пахнешь, как винокурня", - сказала она.
‘Я винокурня", - глупо ответил он и крепко прижал ее к себе. У нее было приятное маленькое тело, и дымный вкус ее рта был знаком. ‘Хм. Мы хорошо провели время в Уортинге. Мы были лучше, чем грязные открытки.’
Джеки улыбнулась, пристально глядя ему в глаза, и ее рука нащупала его молнию. Она не смогла найти маленькую металлическую застежку. Раздраженный вздох. ‘Знаешь, Чарльз, я всегда думал, что проще снять свои собственные вещи. Если вы оба согласны’.
‘Я согласен", - сказал Чарльз. Он перекатился на край кровати и неуклюже разделся. Когда он обернулся, Джеки лежала обнаженная на кровати, знакомая в бледном уличном свете. ‘Чарльз’.
‘Должен снять носки. Иначе я чувствую себя непристойной фотографией’.
Он лег рядом с ней и обнял ее, ощущая тепло меха. Они крепко прижимались друг к другу, руки скользили по мягкой плоти.
Через несколько мгновений Чарльз откатился в сторону. ‘Не очень впечатляет, не так ли?’
‘Не волнуйся. Это не имеет значения’.
‘Нет’. Пауза. ‘Извини. Обычно я не такой’.
‘Я знаю", - многозначительно сказала Джеки. ‘И я знаю, что с этим делать’.
Он почувствовал, как она двигается, мягкий поцелуй на его животе, затем тепло ее дыхания, когда оно скользнуло вниз. ‘Джеки, не беспокойся. Я не в настроении. Это из-за выпивки или ...’
‘Хорошо. Бедный старый барон Хардап’.
‘Мне жаль, Джеки’.
‘Не волнуйся. Все, что мне действительно нужно, это хорошенько обняться’.
‘Боюсь, сегодня вечером это все, что я могу тебе предложить’. И он очень крепко обнял ее, как плюшевого мишку. Через мгновение он погрузился в тяжелый, но беспокойный сон.
II
Фея-крестная
Проходя мимо ухоженных палисадников Масвелл-Хилл, Чарльз пытался собрать воедино свои чувства. Прошло много времени с тех пор, как он был так взвинчен внутри. Годами жизнь текла трусцой от похмелья к похмелью, со странными перерывами между выпивками, и ничто на него особо не влияло. Но сейчас он чувствовал нервозность и панику.
Импотенция, возможно, не является чем-то необычным для мужчины сорока семи лет. И в любом случае, это, вероятно, была не импотенция, а просто страшное опьянение Дистиллятора. Беспокоиться не о чем.
Но это не было важной частью его чувств. В его отношении к Джеки произошла перемена. Он чувствовал огромную потребность защитить девушку, как будто, провалившись в постель, он внезапно стал ответственным за нее. Она казалась отчаянно уязвимой, как ребенок в детской коляске или старик в прачечной самообслуживания. Возможно, это были отцовские чувства, которые он почему-то никогда не испытывал к своей дочери.
Вместе с этим новым теплом пришло осознание того, что он должен пойти и увидеть Фрэнсис. ‘Брак, ’ криво усмехнулся Чарльз, открывая кованую калитку ее дома, ‘ это последнее прибежище импотента’.
Ее там не было. Все еще в школе. Еще даже не было шести часов. У Чарльза был ключ, и он сам открыл дверь. Его рука инстинктивно нащупала выключатель.
Дом не изменился. Как всегда, стопка книг, которые нужно отметить, на обеденном столе, концертные программы, старая брошюра Эдинбургского фестиваля. На книжных полках серьезные книги в мягких обложках о психологии и социологии. Старое пианино тети Мэй с поднятой крышкой. И сверху эта ужасная фотография Джульетты в позе с косичками и мрачной улыбкой поверх скобок на зубах. Рядом с ним кувшин-головоломка. Затем тот продуваемый ветром снимок его, Чарльза Пэриса, сделанный во время отпуска на Арране. Это была настоящая фотография на обложке пластинки. Лучше, чем любая из той дорогой чепухи, которую он делал для "Прожектора".
Он поборол искушение совершить набег на буфет с напитками, включил телевизор и плюхнулся на диван, который они купили в "Хэрродс", когда выручили от продажи прав на экранизацию его единственной успешной пьесы.
Он услышал осторожный голос диктора новостей, затем картинка зажужжала и ожила. В новостях по-прежнему доминировали бензин и перспектива нормирования. Чарльз не мог прийти от этого в восторг.
Полиция установила личность водителя, застреленного из М4 в Тиле. Размытый снимок был увеличен, чтобы заполнить экран. На нем было выражение лица человека, уже мертвого. В машине жертвы не было бензина; заднее правое крыло было помято; он был убит выстрелом в голову и брошен на обочине дороги. Полиция все еще пыталась установить мотив убийства.
‘На второй день судебного процесса над Салли Нэш в Олд-Бейли 17-летняя девушка, мисс К., рассказала о секс-вечеринках в лондонских отелях. Множество людей из шоу-бизнеса ... ’ Чарльз переключился на серьезное лицо Имона Эндрюса, разговаривающего с кем-то о нормировании бензина. Он снова переключился и получил шипящую снежную бурю, сквозь которую голос передавал математическую информацию.
‘Чертово УВЧ’. Он опустился на четвереньки перед коробкой и начал передвигать портативную антенну. Снежная буря менялась по интенсивности. Затем он вспомнил о кнопке контрастности сверхвысокочастотного диапазона и обошел вокруг телевизора, чтобы повернуть ее.
‘Мастер по ремонту телевизоров’. Он был слишком близко к источнику звука, чтобы услышать, как вошла Фрэнсис.
‘Привет’. Он встал. ‘Смотри. Картинка идеальная’.
‘Ты получаешь открытую университетскую степень?’
‘Нет. Я просто все правильно понял. Это контраст сверхвысокочастотного диапазона’.
‘ А. ’ Она посмотрела на него. - Как ты? - Спросил я.
‘Плохо’.
‘Я так и думал. Ты хочешь чего-нибудь поесть?’
‘Я не знаю’.
"Это означает "да". Ты пообедал?’
‘Пирог в пабе’.
‘Фу’. Фрэнсис пошла на кухню и начала открывать шкафы. Она продолжала говорить через крышку для сервировки. Это было успокаивающе знакомо.
‘Я ездил повидаться с Джульеттой и Майлзом на выходных’.