Кристофер Николь заявил о своих правах в соответствии с Законом об авторском праве, дизайне и патентах 1988 года, чтобы быть идентифицированным как автор этой работы.
Впервые опубликовано в 1994 году компанией Severn House.
Это издание опубликовано в 2015 году компанией Endeavour Press Ltd.
Оглавление
ПРОЛОГ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ - SERF
ГЛАВА ПЕРВАЯ - ШЕСТЬСОТ
ГЛАВА ВТОРАЯ - СЕСТРА
ГЛАВА ТРЕТЬЯ - ЖЕНА
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ - КАТАСТРОФА
ГЛАВА ПЯТАЯ - ЗАГОВОРНИК
ГЛАВА ШЕСТАЯ - ПРИНЦЕССА
ГЛАВА СЕДЬМАЯ - КНЯЗЬ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ - МАСТЕР
ШЕСТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
ГЛАВА ВОСЬМАЯ - АМЕРИКАНСКИЙ
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ - БРАК
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ.ЦАРЬ
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ - СОГЛАШЕНИЕ
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ - СЮЖЕТ
ГЛАВА ЧЕТНАДЦАТАЯ - Месть
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ - ПОБЕГ
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ - ВОЛЯ НАРОДА
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Отрывок из книги Кристофера Николь " Полк"
ПРОЛОГ
Зазвучала труба, и лошади побежали рысью из-под аллеи поместья Блейстон, преследуя стаю собак, уже взвизгивая от возбуждения. Всадники сделали огромное пятно цвета на фоне зелени лугов, синие и красные, высокие шляпы и фуражки, приветствуя друг друга. Позади них слуги устремились из двора, продвигаясь по пересеченной местности к различным точкам обзора; жители деревни уже будут на месте, чтобы наблюдать за охотой.
Сочувствия Колина Маклейна были полностью на стороне лисы, но в качестве корнета 11-го гусарского полка, знаменитых сборщиков вишни, а также в качестве племянника лорда Блейстона, он должен был принять участие, и действительно, возглавить кавалерийскую атаку, как всадник, которым он был. Сегодня он был в штатском, в красной куртке и белых бриджах. Но Колин Маклейн хорошо носил любую одежду. Шести футов ростом, темноволосый, широкоплечий, с тонкими бедрами и длинными ногами. Его лицо было немного длинным и склонным к серьезности, но он махал и улыбался своим товарищам. Гончие начали лаять, когда охота устремилась вниз по направлению к далекой рощице. Один из всадников отъехал от группы и поехал влево, ища более короткий и крутой маршрут. «Это проклятые русские!» - крикнул лорд Блейстон. - Он будет в Трехмильном Дне раньше, чем узнает об этом. Колин, верни его!
Колин отвел лошадь в сторону и направил ее налево от охотничьей тропы. Прежде чем он достиг подножия склона, нужно было расчистить несколько невысоких живых изгородей, а также рассредоточиться по илистым пятнам. Перед ним было глубокое болото, которого избегал любой всадник, знакомый с окрестностями.
Но русский гость не знал этой страны, и он со своей лошадью поскакал прямо в болото. Колин сразу понял ситуацию, натягивая поводья. Лошадь, уже наполовину погруженная в сочную черную грязь, переломала себе шею. Его всадник был разбит примерно в двенадцати футах от берега и снова встал на ноги, его шляпа исчезла, а его голова и плечи были покрыты грязью; он был уже по пояс и с каждой попыткой добраться до берега погружался все глубже. - Ради бога, молчи! - крикнул Колин.
Казалось, русский впервые его заметил. - Тогда вытащи меня! он проорал на хорошем английском.
Колин спешился и посмотрел налево и направо. Поблизости не было деревьев, и у него не было веревки. Он обдумывал свои альтернативы, когда услышал позади себя шаги. «У него было хорошее старое падение, мистер Маклейн», - задыхалась девушка; она бежала.
Колин посмотрел на нее. Он вспомнил, что она была одной из посудомойниц в поместье. Ее было нелегко забыть, потому что ее вьющиеся красно-каштановые волосы и все тело создавали чрезвычайно привлекательное, точеное, но сильное лицо. «Он идет вниз, - сказала она.
'Помоги мне!' крикнул русский, который теперь был прижат почти к груди.
Колин расседлал свою лошадь и снял куртку, чтобы привязать ее к упряжи. «Это до него не дойдет», - сказала девушка.
«Нет, не будет», - согласился он и сел, чтобы снять ботинки, прежде чем сбросить штаны. Девушка поспешно отвернулась. Колин привязал одну ногу своих бриджей к рукаву пиджака, взялся за другую ногу и накинул импровизированную веревку вокруг головы. Русский схватился за него, но он упал на добрых четыре фута, и теперь он рухнул ему на плечи.
Колин втянул одежду обратно. Он тоже мог использовать свой пояс, но знал, что и этим не дотянуться. В результате у него осталась рубашка, которая была не из очень прочного материала, или ... «Мне понадобится твое платье».
Девушка смотрела на него, стараясь не опускать глаза на его панталоны и обнаженные ноги, ее щеки порозовели. «Или этот человек умрет, - сказал Колин.
«У меня больше ничего нет», - возразила она.
«Не могли бы вы стоять здесь и смотреть, как это происходит?»
Девушка глубоко вздохнула, стянула платье с бедер и подняла его через голову. Колин поспешно отвернулся от нее и привязал верх платья к другой штанине. Затем он привязал свой кожаный ремень с тяжелой пряжкой к подолу платья, изменив свое прежнее положение, поскольку ремни безопасности были скользкими от грязи. «Лови ремень!» - крикнул он, обхватив руками поводья и снова закручивая импровизированную веревку вокруг головы. 'Подожди!' Без уздечки Колин не мог управлять своей лошадью. «Тебе придется мне помочь», - сказал он девушке.
Она стояла рядом с ним, прижавшись голым плечом к его рубашке, пока они тянули самодельную веревку. По их лицам струился пот, когда мужчина начал двигаться. Он разорвется, - ахнула девушка.
'Он идет.'
Русский поднялся до бедер, и его тянуло по поверхности болота. Он проехал всего несколько футов, когда послышался рвущийся звук, и Колин и девушка упали, остатки ее платья осели на берегу.
Русский был почти в пределах досягаемости. Он вскочил, схватил платье и швырнул другой конец вместе с уздечкой и поводьями по грязи. - Понятно, - проворчал он, хватаясь за поводья.
«Пойдем, - сказал Колин. 'Heave!'
Девушка обняла его за талию, чтобы перенести свой вес на него, и с громким хлюпающим звуком русский выбрался на берег, принеся с собой остатки одежды Колина и остатки платья девушки. Он пополз вверх по берегу и упал лицом вниз, тяжело дыша. Колин сел, так же измученный, прислонившись к девушке, которая тоже упала. В течение нескольких секунд единственным звуком было их дыхание и нервный топот лошади Колина.
«Я куплю тебе новое платье», - сказал Колин, когда у него перешло дыхание. 'Как твое имя?'
- Дженни, сэр. Дженни Кромб.
- Ваш отец работает на его светлость?
«Мой отец мертв, мистер Маклейн. Но моя мать - одна из прачок в поместье, да.
Колин кивнул. «Я поговорю с ней. Она не может выпороть тебя за спасение жизни мужчины ».
«Ты не знаешь мою маму», - пробормотала Дженни Кромб.
Русский поднял голову и вытер грязь с лица. Это был молодой человек, ненамного старше самого Колина, и он был довольно представительным, коренастый, с бочкообразной грудью и крупными чертами лица. Теперь он усмехнулся. «Я куплю девушке новое платье», - сказал он. «Поскольку это была моя жизнь, она спасла».
«Вы очень любезны, я уверена, сэр», - сказала Дженни и впервые, казалось, осознала, что сидит между двумя мужчинами, обнаженная. «Я должен спешить». Она развязала остатки платья.
«Возьми мою куртку», - предложил Колин, по очереди развязывая испачканную грязью одежду и передавая ее ей.
Она погладила материал. «О, сэр, я не мог».
Он улыбнулся ей. «Вы должны, иначе они будут охотиться на вас, а не на лису».
Она надела куртку, засунув руки в рукава и натянув их на грудь. «Я благодарен, сэр». Она поспешила вверх по склону.
'Ждать!' - крикнул русский. «Вы не можете просто убежать. Вы даже не знаете моего имени ».
«Но вы знаете мой, сэр», - напомнила ему Дженни и пошла в гору.
Русский остался стоять на коленях, глядя ей вслед; ее ноги были такими же белыми, как ее грудь, и охотничья туника открывала ее ягодицы, когда она двигалась. «Ей-богу, какая красота!» Он взглянул на Колина. - Вы лейтенант Маклейн. Мы встретились вчера вечером.
- Верно, сэр, - сказал Колин, натягивая штаны. - А вы граф Георгий Болугаевский.
«Говорят как русский». Болугаевский поднялся на ноги и протянул руку. «Я обязан тебе жизнью».
Колин сжал предложенные пальцы. - И, его светлость, один хороший конь.
«У него есть другие», - небрежно сказал Болугаевский. Будет ли ваше верховое сиденье два?
- Думаю, не для того, чтобы следить за охотой, граф. Кроме того, тебе следует принять горячую ванну ». Он заменил уздечку, сел и дал русскому руку, чтобы он встал сзади, затем развернул лошадь, чтобы идти обратно к усадьбе.
«Это болото напало на меня внезапно, - заметил Болугаевский. «Но вы, должно быть, знали, что это было там».
- Его светлость послал меня за вами, - сказал Колин.
'Ах! Оказывается, я всем обязан жизнью. Эта девушка, кажется, знает тебя?
«Ну, я полагаю, что она, так сказать, знает. Я останавливался здесь раньше. Его светлость - мой дядя.
'Ах!' - повторил Болугаевский. «Эта девушка принадлежит ему? Я имею в виду, она его крепостная?
«Ну, нет, я бы так не сказал. У нас в Англии нет крепостных ».
Болугаевский, похоже, задумался над этим. «Я бы хотел ее, - сказал он.
«Для чего? Она посудомойка.
- Меня не в последнюю очередь интересует ее работа, лейтенант. Я хочу, чтобы она мне в постель. Она красивая женщина ».
«Она такая, но не из твоего класса, граф».
«Я не собирался жениться на девушке, лейтенант. Как вы думаете, его светлость продаст ее мне?
Колин повернул голову. «Продать ее? Она не рабыня. Я же говорил, у нас в стране нет крепостных ».
- Тогда как же заполучить женщину?
'О Боже! Я не знаю. Я имею в виду, если бы ты собирался выйти замуж за кого-то ... кроме посудомойки. Полагаю, тебе придется ее спросить.