Гален Шана : другие произведения.

Красавица и воровка (The Royal Saboteurs #1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Глава первая
  
  
  Бриджет Мюррей консультировалсь
  
  маленькие золотые часики, которые она держала в руке в перчатке, и нахмурилась. Неподалеку последний поезд ночи выпустил струю пара, звучащую очень похоже на огромную и довольно нетерпеливую лошадь. Она оглядела пустынный вокзал, ее глаза блуждали по тем же фигурам, которые она наблюдала последние сорок семь минут. Один одинокий носильщик сидел на скамейке, его веки были полузакрыты, когда он дремал. Через окно малого зала ожидания она заметила, как продавец билетов начал собирать свое пальто и шляпу. Бриджит, в своем темном дорожном платье и старом, но все еще пригодном зимнем пальто, стояла между двумя колоннами с часами в руке и зонтиком, закрепленным на одной руке.
  
  Прошла еще минута. Где он был? Поезд отправлялся через двенадцать минут. Остальные ее подопечные были на борту, и она почувствовала укол беспокойства из-за того, что сама не была в безопасности на борту, хотя она несколько раз напоминала себе, что у нее еще много времени.
  
  Барон хотел, чтобы Келли была в этом поезде, и Барон специально попросил ее подождать этого человека. Но она не могла заставить эту Келли прийти на вокзал. Он знал расписание поездов, не так ли? Конечно, он сделал. Барон сообщил ей, что Келли получил свой билет несколько дней назад. В то время как она держала билеты для других своих пассажиров.
  
  Она снова посмотрела на часы как раз в тот момент, когда порыв пара от поезда взъерошил ее черные юбки и на мгновение оглушил ее. Когда она снова подняла глаза, к ней подбежал мужчина.
  
  Он бросился вниз по платформе, его пальто развевалось позади него, открывая темный, приталенный вечерний костюм под ним. В какой-то момент он потерял свою шляпу, и его волосы длиной до подбородка откинулись с гладко выбритого лица. Она могла бы отступить, если бы не его усмешка. Он выглядел как человек, проведший лучшую ночь в своей жизни.
  
  Она на мгновение застыла от его чисто мужской красоты. То, как он двигался, как блестели его глаза, как ветер отбрасывал его волосы назад...
  
  Он шел прямо на нее.
  
  Бриджит посмотрела на поезд, затем на зал ожидания, пытаясь решить, что было ближе, если ей нужно бежать. Но даже когда она повернулась к гостиной, мужчина, который был теперь всего в нескольких ярдах от нее, окликнул ее. “Вы мисс Бриджит Мюррей?” В его голосе была мелодичность, которую она не могла определить в данный момент, но она понимала его достаточно хорошо.
  
  “Я”. Она сунула часы в ридикюль, висящий у нее на запястье.
  
  “Конечно, и я Каллахан Келли”. Он резко остановился перед ней и потянулся, чтобы снять шляпу. Обнаружив пропажу, он пожал плечами и отвесил ей широкий поклон. О, да, он был красив. Это было неоспоримо.
  
  Еще более неоспоримым был тот факт, что он был проблемой. Один взгляд в его серо-голубые глаза сказал ей это.
  
  Суматоха на другом конце платформы заставила его выпрямиться и бросить взгляд через плечо. Как раз в этот момент четверо других мужчин скатились с дальней лестницы. Удивительно высокий мужчина вел трех крепких мужчин. Они остановились и огляделись, как будто искали кого-то. Она вздохнула. “Они, конечно, за тобой”.
  
  Келли зашипел на выдохе и шагнул за ближайшую колонну, увлекая ее за собой. “Сколько времени до отправления поезда?”
  
  “Одиннадцать минут”. Она выглянула из-за колонны. Мужчины замедлили шаг, по-видимому, для поиска, и двинулись в направлении гостиной позади нее.
  
  “Слишком долго”. Келли взял ее за запястье и выдернул из-за колонн в тень в задней части платформы.
  
  “Отпусти!” - возразила она, когда он потянул ее в арку, встроенную в камень.
  
  Но вместо того, чтобы отпустить ее, он толкнул ее к белой кафельной стене и прижался к ней. “Будь спокоен”.
  
  Бриджит сильно наступила ногой на его ботинок, и он отскочил назад с выражением недоверия в глазах. Она выпрямилась. “Я не знаю, кем вы себя возомнили, но я не давал вам разрешения прикасаться ко мне”.
  
  “Бриджит—”
  
  “Мисс Мюррей, пожалуйста”.
  
  “Ты будешь мисс Убитая, если не заткнешься и не отойдешь”.
  
  Она могла быть сердитой, но она не была идиоткой. Она могла видеть, что мужчины, которые пришли за ним, были не из тех, кто прислушивается к голосу разума или, что более важно, соблюдает расписание поездов. Она отступила назад, прижимаясь к мистеру Келли неудобно близко, и достала свои часы. “Девять минут до отправления поезда”.
  
  “Мы поймаем следующего”.
  
  Она повернулась к нему лицом. “Вы думаете, поезда на ферму отправляются каждый день? У меня строгие инструкции быть в этом поезде, не м—”
  
  Он положил руку ей на затылок и сильно притянул ее лицо к своей груди. В тот момент ей в голову пришли две, казалось бы, противоречивые мысли.
  
  Во-первых, она хотела ударить его.
  
  Во-вторых, от него замечательно пахло. У нее возникло нелепое желание зарыться носом в его пальто и прижаться щекой к его теплому торсу. Вместо этого она оттолкнула его. Его хватка на ее шее не ослабла, и они уставились друг на друга, нос к носу.
  
  “Отпусти меня!” - прошипела она.
  
  “Мои друзья просто там”. Его серо-голубые глаза метнулись в сторону. “Как только они пройдут мимо нас, мы убежим”.
  
  Она хотела поспорить. Она хотела снова наступить ему на ногу. Она хотела поближе рассмотреть эти глаза. Вместо этого она сжала губы и позволила снова прижаться к его груди.
  
  Даже ей пришлось бы признать, что ее нынешнее положение было тяжелым. Помимо того факта, что его прикосновения творили странные вещи с ее животом и заставляли ее грудь чувствовать стеснение, его план был разумным. При условии, что мужчины пройдут мимо них в течение следующих семи минут, у них будет достаточно времени, чтобы сесть на поезд и уехать.
  
  Но семь минут, когда ее тело прижато к его телу, ее дыхание участилось, когда ее груди прижались к его груди, волосы на затылке шелестели с каждым его теплым дыханием ... семь минут были бы пыткой. Она сжала кулаки, решив выдержать трение, когда он скользнул к ней, пытаясь заглянуть за стену, защищающую их.
  
  “Мисс Мюррей”, - прошептал он ей на ухо, заставив ее вздрогнуть. “У нас проблема”.
  
  Более правдивых слов никогда не было сказано. “Какая проблема?” - прошептала она в ответ.
  
  “Один из мужчин стоит на страже у входа в зал ожидания станции”.
  
  Очевидно, что план Келли должен быть отброшен. Бандит вряд ли сдвинется с места в ближайшие шесть минут, и она, должно быть, в том поезде. Она могла бы пойти без мистера Келли, но это означало бы проигнорировать приказ Барона подождать мужчину. Барон хотел видеть Келли на ферме.
  
  Она подняла взгляд, избегая необычных глаз Келли. Ее взгляд остановился на его губах, но они также оказались слишком опасными, и она остановилась на одной из его темных бровей. “Этим людям нужно взять тебя живым?”
  
  “Конечно, и я не понимаю, на что вы намекаете, мисс Мюррей”.
  
  Ирландец. Это был его акцент. “Они убьют тебя сейчас или им нужно доставить тебя к своему лидеру живым?”
  
  “Живы, я полагаю, хотя они не прочь причинить мне вред, если вы понимаете, что я имею в виду”.
  
  “Итак, кто хотел бы причинить вам вред, мистер Келли?”
  
  Он приподнял бровь, отчего ее грудь сжалась еще сильнее.
  
  “Возможно, я должен их работодателю фунт или два”.
  
  Тогда он был бы им нужен живым. Мертвецы не могли платить долги. В любом случае, больше нельзя было терять время. Она подняла свои часы и повертела их в ладони так, что был виден только блеск металла. “Повернись и позволь мне обнять тебя за шею”.
  
  “Ты что, с ума сошел?”
  
  “Не испытывайте меня, мистер Келли. Повернись.”
  
  Он недоверчиво посмотрел на нее, затем повернулся и наклонился, чтобы она могла обнять его за шею. Она прижала часы к его виску, как будто это был пистолет.
  
  “Ты не можешь думать, что это сработает”, - пробормотал он.
  
  “Привет!” - позвала она, выталкивая Келли из ниши.
  
  Широкий, мускулистый мужчина, стоящий у колонны, обернулся, его маленькие глаза расширились. “Эй!” - крикнул он своим товарищам.
  
  “Это тот человек, которого вы ищете?” Бриджит подтолкнула Келли вперед. Если бы она могла подойти достаточно близко к поезду, они могли бы убежать.
  
  “Отдайте его, миссис”.
  
  “Нет, не подходите ближе. Я приставил пистолет к его голове, и если ты подойдешь еще ближе, я выстрелю ”.
  
  “Ой!” Бандит позвонил снова.
  
  “Они возвращаются, девочка”, - сказал Келли себе под нос.
  
  “Вы не будете стрелять в него, миссис”, - Дородный мужчина двинулся вперед. У него был ужасный шрам через одну щеку, а его нос казался чуть больше плоской капли в центре лица.
  
  “Я буду. Я стрелял в мужчин раньше. Теперь я хочу сесть на этот поезд, и я беру его с собой ”.
  
  Высокий мужчина приблизился, замедляя шаг, когда оценивал ситуацию. “Вы не можете этого сделать, мадам”. Он, очевидно, был лидером. Его речь была немного более изысканной. “Мы работаем на очень важного человека, и ему нужно поговорить с мистером Келли. Немедленно”.
  
  Поезд выпустил еще одну струю пара. Теперь между поездом и ней было двое мужчин. Она не могла смотреть на часы, но знала, что у нее почти не осталось времени. “Это самое интересное, потому что я также работаю на важного человека, и он также хотел бы поговорить с мистером Келли. Возможно, мой работодатель мог бы поговорить с мистером Келли, и тогда вы могли бы вернуть его. Теперь, если бы вы отошли в сторону и позволили нам пройти. ” Она уверенно двинулась вперед, толкая Келли перед собой.
  
  “Я не могу этого сделать, мадам”. Высокий мужчина посмотрел в сторону, когда к ним присоединился третий крупный мужчина. “Отдайте его, и я даю вам слово, вас никто не тронет”.
  
  “Убирайтесь с моего пути, или я даю вам слово, что застрелю его прямо сейчас”.
  
  Глаза высокого мужчины сузились. “Я думаю, ты блефуешь”.
  
  Она не отрывала от него взгляда, борясь с желанием отвести взгляд.
  
  Свисток поезда разрушил напряжение, и Бриджит подпрыгнула от неожиданного визга. Ее рука разжалась, и она попыталась поймать часы, прежде чем они упали на землю.
  
  “Взять его!” - завопил высокий мужчина.
  
  Все произошло очень быстро. Келли оттолкнул ее с дороги, когда трое мужчин бросились на него. Она споткнулась о свои юбки и упала на колени. Она снова оттолкнулась, когда кто-то крикнул: “Все на борт!”
  
  “Нет!” Она направилась к поезду, но не могла оставить Келли. У него было полно дел с тремя мужчинами, окружавшими его. Пока она смотрела, он нанес удар бандиту с плоским носом, но удар прошел по щеке мужчины, не причинив особого вреда. Высокий мужчина схватил его за руки сзади, но Келли отбросил его локоть назад, и высокий бандит согнулся вдвое.
  
  Бриджит привыкла видеть мужчин, которые могли сражаться, и она знала мастерство, когда видела его. Огромные колеса поезда пришли в движение, и она направилась к нему. Она все еще могла прыгнуть на борт, но как освободить Келли, чтобы она присоединилась к ней?
  
  И если этого было недостаточно, четвертый головорез мчался к ним. Он полностью сосредоточился на Келли, поэтому Бриджит сняла с руки зонтик и преградила ему путь в нужный момент. Он тяжело упал, и она приблизилась, ударив его по затылку деревянной ручкой зонта.
  
  Один убит.
  
  Теперь поезд двигался всерьез. У нее было меньше минуты, чтобы прыгнуть на борт. “Мистер Келли, мы должны идти!” - крикнула она.
  
  “Я иду—” Он нанес удар и промахнулся. “— так быстро—” Высокий мужчина ударил его в плечо, и Келли отшатнулся. “— как могу, девочка”.
  
  “Я должен делать все?” она пробормотала себе под нос. Она порылась в своей сумочке и вытащила все монеты, которые у нее были. Одним движением она швырнула их на платформу. Как она и ожидала, мужчины взглянули на падающие монеты и, поняв, что это такое, нырнули за ними.
  
  Ну, двое головорезов нырнули за ними. Высокий мужчина повернулся к Келли, уклоняясь от его правого хука.
  
  Поезд теперь двигался быстро. Она могла видеть, как приближаются последние машины. Она перешла на бег трусцой, чтобы не отстать. “Мистер Келли, сейчас самое время подняться на борт”.
  
  Он сделал ложный выпад влево, затем ударил высокого мужчину в горло. Бриджит отвернулась и, теперь уже бегом, ухватилась за перила лестницы, подтягиваясь к ступенькам вагона как раз в тот момент, когда самый задний вагон проехал мимо борющихся мужчин.
  
  “Мистер Келли! Сейчас или никогда!” - крикнула она, когда свисток поезда прозвучал в последний раз.
  
  Келли схватил высокого мужчину за пальто, пригнул его голову и ударил лбом о лоб высокого мужчины. Бриджит вздрогнула, но отчаянный маневр сработал. Мужчина отшатнулся, а Келли побежала к поезду. Он покачал головой, как будто у него закружилась голова, и Бриджит поняла, что он бежит недостаточно быстро. Он никогда не успеет на последний вагон.
  
  “Быстрее!” - крикнула она.
  
  Келли посмотрел на нее и увеличил скорость, но в последний момент споткнулся.
  
  “Нет!” Крикнула Бриджит, когда Келли упала, и поезд умчался.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава вторая
  
  
  Двумя часами ранее
  
  Каллахан Келли был мошенником, чистым и незамысловатым. Тот факт, что он дожил до тридцати одного года, доказал, по крайней мере для него, что он был превосходным мошенником. Тот факт, что он стоял посреди Королевского Итальянского оперного театра, в окружении надушенных женщин и накрахмаленных стариков, доказывал, что он был изобретательным мошенником.
  
  Позаимствованный вечерний костюм, который он носил, сидел на нем как перчатка — слишком похоже на перчатку, поскольку брюки, предназначенные для того, чтобы быть облегающими, граничили с неприлично тесными. Его плечи натянули швы черного шерстяного фрака, и Кэл не осмелился сделать слишком глубокий вдох, чтобы не расстегнуть пуговицу на расшитом шелковом жилете. Он зачесал назад свою непослушную копну волос цвета морской волны длиной до подбородка с помощью помады, пахнущей апельсинами, но он подошел бы лучше, если бы надел накладные усы или бараньи отбивные. В следующий раз.
  
  Но, возможно, следующего раза не будет.
  
  И теперь, кто кого обманывал?
  
  Он заметил мистера Эпплуайта, финансиста, на которого ему неоднократно указывали, и ловко проскользнул сквозь толпу у роскошного парадного входа в оперный театр. Эпплуайт стояла у широкого основания большой мраморной лестницы. Во всяком случае, толпы двигались в ту сторону, так что было легко двигаться вместе с массами.
  
  У тебя полно времени, напомнил он себе, сопротивляясь желанию проверить украденные карманные часы, спрятанные в его модном жилете. Ему не нужно было находиться на станции два часа. Ему вообще не обязательно было быть там, но Кэл в глубине души был склонен к риску. Он не сможет выбросить предложение из головы, пока не увидит, что на самом деле за ним стоит.
  
  Он прошел мимо Эпплуайта, сделал один шаг, затем другой, прежде чем, казалось, заметил что-то или кого-то. Кэл понятия не имел, наблюдает ли кто-нибудь за этим маленьким представлением, но, тем не менее, он его исполнит. Он был профессионалом.
  
  “Мистер Эпплуайт!” Кэл обернулся, как будто только что увидел Эпплуайта. Он лишил свой голос любого ирландского акцента и приобрел довольно общий английский акцент. “Как приятно видеть вас снова, сэр”.
  
  Эпплуайт отвернулся от разговора, которым он и его гораздо более молодая жена занимались с другой парой, и обратил свое внимание на Кэла. Лицо Эпплуайта было пустым, что указывало на то, что он не помнил, что встречался с Кэлом. И они не встречались — до сих пор.
  
  “Я уверен, что вы меня не помните, сэр”, - сказал Кэл, широко улыбаясь и протягивая руку в перчатке в знак приветствия. “Мы встретились в прошлом месяце на заседании правления. Долгий, утомительный день.”
  
  “Конечно, я помню тебя”, - прогремел Эпплуайт. “Вы простите меня, если я не могу вспомнить ваше имя”.
  
  “Келли”, - сказал Кэл. Мошенник придерживался правды настолько, насколько это было возможно. Таким образом, он не мог так легко подставиться. “А это, должно быть, твоя прекрасная жена”. Он улыбнулся молодой брюнетке, одетой в бледно-розовое и с интересом моргающей на него. От его улыбки ее щеки порозовели.
  
  “Да”. Эпплуайт была вынуждена представить его сейчас. “Мистер Келли, это моя жена, миссис Эпплуайт. Мы встретились в ах...что это было за заседание правления, мистер Келли?”
  
  Кэл не собирался сообщать Эпплуайту, какое заседание совета директоров, поскольку он сам придумал это собрание в первую очередь. Вместо этого он взял руку миссис Эпплуайт и поцеловал тыльную сторону ее затянутых в перчатку пальцев. Она носила кольцо с бриллиантом и жемчугом на безымянном пальце левой руки. Он хорошо это знал. “Я очарован”.
  
  “А это мой друг Джордж Бентон и миссис Бентон”.
  
  Кэл неохотно отвел взгляд от миссис Эпплуайт и протянул руку мистеру и миссис Бентон. Он также поцеловал руку миссис Бентон, его губы были всего в нескольких дюймах от большого розового бриллианта квадратной огранки, который она носила на левой руке. Он стоил примерно сто тысяч фунтов стерлингов, особенно ценный из-за размера, цвета и совершенства розового бриллианта. Но хотя его сердце забилось сильнее при виде этого, он проигнорировал возбуждение своего тела и вернулся к миссис Эпплуайт и ее ничтожному кольцу за двадцать тысяч фунтов.
  
  “Приятно познакомиться с вами, мистер Бентон. Миссис Бентон. Чарльз?” Кэл посмотрел на Эпплуайт. “Могу я называть вас Чарльзом? Я чувствую себя так, как будто мы старые друзья после нашего испытания ”.
  
  “Конечно!” Весело сказала Эпплуайт.
  
  “Тогда хорошо. Чарльз, тебе будет приятно узнать, что я развил в себе новый талант, который, возможно, поможет нам пережить еще одно из этих бесконечных заседаний совета директоров. Видите ли, я также состою в совете приюта для подкидышей ”.
  
  “О, как это мило с вашей стороны”, - сказала миссис Эпплуайт. “Который из них? Я служу на—”
  
  Но он не мог потакать ее вопросам. Бентон уже отходил, готовясь извиниться и занять свои места.
  
  “Конечно, миссис Эпплуайт. А в вашем заведении есть парни с такими навыками, как ловкость рук?”
  
  “Вы имеете в виду карманников, мистер Келли?” - спросила миссис Бентон.
  
  Кэл не улыбнулся. Хищнику было неприлично улыбаться перед тем, как он проглотил свою добычу. “Я не могу сказать, что знаю, чем занимались мальчики до того, как попали в приют, но мы, безусловно, исправляем их сейчас. Я подумал, что их таланты можно было бы использовать в качестве уличных артистов до тех пор, пока у них не появится образование или навыки, необходимые для работы на фабрике ”. Удивительно, но он произнес слово "фабрика" без содрогания. Однажды его отправили работать на фабрику. Он покончил бы с собой, прежде чем вернуться.
  
  “Я не уверен, что стал бы поощрять мальчиков становиться уличными артистами. Это кажется менее чем респектабельной профессией ”.
  
  “Я совершенно согласен, мистер Эпплуайт. Но это так занимательно. Могу добавить, что достаточно забавно, что я попросил одного из этих юношей научить меня нескольким собственным трюкам. Я подумал, что они могли бы отвлечь нас от всей этой ”— черт, он не знал, на какие вещи смотрят мужчины на заседаниях совета директоров — “ерунды на следующем собрании. Хотите, я продемонстрирую?”
  
  Эпплуайт покачал головой, но его жена сцепила пальцы и нетерпеливо кивнула. “Да! Пожалуйста.”
  
  Миссис Бентон подошла ближе, желая тоже увидеть фокус. Слава Богу за женщин. У Кэла никогда не было проблем с женщинами — по крайней мере, поначалу.
  
  “Я надеюсь, это не займет слишком много времени”, - сказал Бентон, вытаскивая свои золотые карманные часы и придавая им выразительный вид.
  
  “Вовсе нет! У меня нет с собой карт, что очень плохо, так как карточные фокусы самые впечатляющие, но я могу заставить предметы исчезать, а затем появляться в самых неожиданных местах.”
  
  “О, покажите нам, мистер Келли”, - сказала миссис Бентон.
  
  Кэл мягко улыбнулся ей и переключил свое внимание на миссис Эпплуайт. “У вас есть что-нибудь, что я мог бы заставить исчезнуть, мадам? Твой веер немного великоват. Расческа для волос была бы идеальной, но я бы не хотел портить твою прическу ”. Он притворился, что ищет у нее другую идею, но это не заняло слишком много времени. Он не хотел, чтобы кто-то делал предложения. “А как насчет твоего кольца?”
  
  “Мое кольцо?” Она посмотрела на свой палец, а затем на своего мужа.
  
  Кэл протянул руку. “Уверяю вас, я верну его вам в считанные секунды”.
  
  Мистер Эпплуайт одобрительно кивнул, и она сняла кольцо и положила его ему на ладонь. Он держал руку открытой, сопротивляясь желанию закрыть ее на бриллиантах и жемчугах. Терпение было необходимо.
  
  Кэл провел рукой в перчатке по своей открытой ладони. Слава Богу за перчатки, иначе Бентоны и Эпплуайты увидели бы покрасневшую кожу и синяки на костяшках пальцев и поняли бы, что он не тот, за кого себя выдавал. После одного взмаха кольцо в его руке исчезло, спрятанное в потайном кармане на манжете его пальто. С намеренным размахом он сомкнул обе руки, а затем разжал пальцы, чтобы показать обе пустые ладони. Затем он поднял манжеты, чтобы показать им, что у него ничего нет в рукаве.
  
  Миссис Эпплуайт ахнула. “Но куда это делось?” Ее глаза были широко раскрыты, как у ребенка. Очевидно, она никогда раньше не видела ничего подобного. Остальные были менее впечатлены, но у Кэла все равно был грандиозный финал.
  
  “Почему, миссис Эпплуайт, вы этого не чувствуете?” он спросил.
  
  Она покачала головой. “Чувствуешь что?”
  
  Он потянулся к ее уху. “Это должно быть прямо здесь”. Но он убрал руку с пустыми руками. Он нахмурился. “Я думал, что это у тебя за ухом, но теперь вижу, что это приземлилось где-то более ... интимно”.
  
  Все переводили взгляд с него на миссис Эпплуайт и обратно. Он указал на ее корсаж. “Я бы забрала это, но боюсь, Чарльз будет возражать”.
  
  Миссис Эпплуайт посмотрела на свое пышное декольте и ахнула. Кольцо лежало, уютно устроившись, между ее грудей. Она извлекла и изучила его. “Но как ты—? Чарльз, ты видел, как он это сделал?”
  
  Чарльз нахмурился, явно не уверенный, что он чувствует по поводу того, что кольцо снова появилось на груди его жены. Кэл отвесил короткий поклон. “А теперь, я думаю, нам следует разойтись по своим местам—”
  
  “Подождите!” - сказала миссис Бентон. “Сделай это снова”.
  
  Эти слова были музыкой для его ушей. У парадного входа осталось лишь небольшое количество театралов. Если что-то пойдет не так, у Кэла был хороший шанс сбежать.
  
  “К вашим услугам, миссис Бентон”, - сказал он. “То есть, если мистер Бентон согласится”.
  
  Бентон снисходительно махнул рукой. “Продолжайте. Но на этот раз я планирую внимательно наблюдать и угадать, как вы это делаете ”.
  
  “У вас есть кольцо, миссис Бентон?” Спросил Кэл. Она кивнула и отдала свой, даже не задумываясь. Теперь самое сложное. Он оставил руку открытой, как и раньше, затем провел рукой в перчатке над кольцом. И снова кольцо отправилось в потайной карман в его манжетах, и снова, когда он разжал руки, все ахнули от восторга. Кэл сцепил руки за спиной и повернулся к мистеру Бентону. “Вы знаете, где кольцо, сэр? Вы разгадали секрет?”
  
  Бентон перевел взгляд с Кэла на его жену, его взгляд задержался на декольте миссис Бентон, которое было гораздо менее пышным, чем у миссис Эпплуайт. Между ее грудями не блестело ни одного кольца.
  
  “Признаюсь, у меня нет, мистер Келли”.
  
  “Вы знаете, где это, миссис Бентон?”
  
  Она покачала головой, проверяя пальцами за ушами и по длине своих длинных перчаток.
  
  “Открой свой ридикюль”.
  
  Она взглянула на тонкую вещицу, бледно-голубую в тон ее платью и свисающую с запястья на двух тонких шелковых лентах. Она взяла его в руки и расстегнула затянутый верх. Она заглянула внутрь, а затем ахнула от восторга, сняла кольцо и улыбнулась Кэлу. “Как вы это сделали, мистер Келли?”
  
  “Если бы я сказал тебе, это испортило бы все веселье”. Он отвесил им обоим поклон. “А теперь нам действительно следует вернуться на свои места. Скоро увидимся, Чарльз ”.
  
  “Я с нетерпением жду этого, мистер Келли”.
  
  Кэл пошел вперед. Другие мужчины медленно поднимались по парадной лестнице, чтобы помочь женщинам, которым приходилось ступать осторожно, чтобы не наступить на свои пышные юбки. Кэл заставил себя двигаться неторопливо, заставил себя пройти по коридору мимо ящиков, пока не достиг двери для прислуги. Там он остановился, огляделся, чтобы убедиться, что коридор свободен, и проскользнул внутрь, закрыв за собой дверь.
  
  Оказавшись внутри, он запустил руку в манжету и снял кольцо. Даже в тусклом свете этой задней лестницы розовый бриллиант поблескивал. Это стоило целого состояния, и у него было почти искушение оставить его себе.
  
  Но ему также нравилось дышать, и если он сохранит это, Сарри позаботится о том, чтобы Кэл сделал свой последний вздох сегодня вечером. Кэл положил кольцо в карман, спустился по лестнице и вышел через заднюю дверь театра. Примерно через квартал он свернул в темный переулок и совсем не удивился, когда перед ним встал крупный мужчина.
  
  “Мы не думали, что вы придете”.
  
  Кэл рассмеялся. “О, разве ты не сейчас? Я думаю, ты хочешь сказать, что надеялся , что я не приду. Ты ничего так не хочешь, как превратить меня в кашу ”.
  
  “Сарри ждет тебя”.
  
  “Конечно, и давайте не будем заставлять его ждать”.
  
  Крупный мужчина — Кэл знал его имя, но он всегда думал о нем как Олух Один — повел нас дальше в темноту, пока не остановился перед дверью, которая была бы невидима для того, кто не знал, что она там. Болван Первый дважды постучал, затем открыл дверь. Двое придурков стояли прямо внутри. Он и Олух Первый не походили друг на друга, за исключением того, что оба были необычайно большими и медлительными.
  
  “Где он?” Спросил Один олух.
  
  Второй болван хмыкнул и дернул подбородком в сторону лестницы. Кэл знал, куда ведет лестница. У Суррея был офис над игорным заведением с видом на нижний этаж. Там он мог наблюдать за всем, что происходило, видеть, кто выигрывал, кто проигрывал, а кто жульничал.
  
  “Мне не понадобится сопровождение”, - сказал он, направляясь к лестнице. Первый олух вытянул руку и ударил Кэла в грудь. Кэл со свистом выпустил воздух и с хрипом вдохнул. “Тогда будь по-твоему”.
  
  Первый олух начал подниматься по лестнице, и Кэл последовал за ним, в кои-то веки оценив неуклюжую поступь телохранителя. На лестничной площадке Олух Один постучал в дверь, затем открыл ее.
  
  “Келли здесь, мистер Сарри”.
  
  Сарри, должно быть, помахал рукой, потому что Первый Олух открыл дверь шире и посторонился, чтобы Кэл мог пройти. Кэл ступил на турецкий ковер, его ноги утонули в плюшевой ткани. Комната была роскошной зеленой, мебель обита бархатом, а дерево темным и тщательно отполированным. В центре комнаты висела люстра, равномерно освещавшая все вокруг, но Кэл по опыту знал, что окна были расположены под углом или обработаны каким-то образом, чтобы те, кто находился на игорном этаже, не могли заглянуть внутрь. Сарри сидел за своим столом, обозревая свое королевство. Когда Кэл встал перед ним, он повернулся и сложил руки вместе. У него было кольцо почти на каждом пальце и кольца в ушах. Он носил длинные и гладкие усы, его борода была подстрижена и заострена. Он выглядел как современный пират.
  
  “Мистер Келли, я не думал, что мы увидим вас сегодня вечером”.
  
  “Я плачу свои долги”.
  
  Сарри рассмеялся. “Нет, если только вы не должны. У тебя это есть?”
  
  Кэл кивнул.
  
  “Маркус, оставь нас”. Сарри махнул рукой Олух Один, и мужчина немедленно ушел. “Теперь, когда мы одни, покажи мне”.
  
  “Прежде чем я сделаю—”
  
  Сарри сжал кулак на столе. “Вы не в том положении, чтобы ставить условия, мистер Келли. Дай мне посмотреть на это ”.
  
  Кэл заставил себя почувствовать всю тяжесть этого момента. Он оказался в таком положении из-за собственной слабости. Ему некого было винить, кроме самого себя. Но после сегодняшней ночи он будет свободен. Он мог оставить эту жизнь позади и начать все сначала.
  
  Кэл полез в карман, достал кольцо и положил его на черный бархатный квадратик в центре стола Сарри. Сарри не прикасался к кольцу. Вместо этого он поднес к глазу ювелирную лупу и наклонился, чтобы рассмотреть поближе. Через мгновение он взял набор пинцетов, поднял кольцо и поднес его к лупе. Кэл равнодушно ждал. Он знал, что у него есть подлинное кольцо. Миссис Бентон теперь носила дубликат. Могут пройти месяцы или годы, прежде чем она поймет, что ее кольцо было поддельным, и к тому времени Каллахан Келли станет далеким воспоминанием.
  
  “Это изысканно”, - сказал Сарри низким от благоговения голосом. Кэл не двигался. Если бы он пошевелился, у него был бы соблазн выхватить кольцо обратно. Вместо этого он позволил своим глазам опуститься на пол клуба. Мужчины в вечерних костюмах и женщины в своих нарядах стояли за покрытыми зеленым сукном столами, улыбаясь и смеясь. Он почти мог слышать звон кубика и чувствовать запах хрустящих новых карт. У него пересохло во рту, и он сунул руку в карман. Он мог скрыть это, но он не мог помешать своему кулаку сжаться, как это было бы с парой игральных костей. Он почти чувствовал их вес в своей руке, слышал, как они гремят.
  
  У него было время поиграть в игру. Всего два или три броска кубика. У него в кармане был бы какой-нибудь косяк для путешествий.
  
  “Мистер Келли, вы меня слышали?”
  
  Кэл снова сосредоточился на Сарри. Судя по выражению лица владельца, он, должно быть, несколько раз произнес имя Кэла.
  
  “Я сказал, это освобождает вас от вашего долга”.
  
  “Я бы сказал, что это более чем оправдывает меня”.
  
  “Я не могу не согласиться”, - спокойно сказал Сарри. “На самом деле, я мог бы предоставить вам кредитную линию, скажем, на две тысячи фунтов”.
  
  Кэл почувствовал, как в нем закипает ярость. Две тысячи фунтов были ничтожны по сравнению с стоимостью кольца. Он мог бы продлить срок в десять раз больше и все еще не расплатиться со своим долгом.
  
  “Ты хочешь еще?” Сарри наклонился вперед, как рыбак, который знает, что поймал рыбу на крючок и ему нужно только накинуть сеть.
  
  Кэл медленно выдохнул. Его легкие сжались, сердце бешено колотилось, и он чувствовал, как по спине стекают капли пота. Притяжение столов было почти непреодолимым. Он мог часами играть в кредит, может быть, даже выиграть по-крупному. Вернуть все, что он потерял.
  
  У него все еще было время, чтобы успеть на поезд. Он мог бросить кости несколько раз, а затем отправиться на станцию.
  
  Кэл сильно прикусил внутреннюю сторону щеки. Соблазн столов был почти непреодолимым. Но он был сильнее этого. Он бы победил это. И он знал, что если войдет в клуб, то не выйдет сегодня вечером. Он не ушел бы, пока его не вышвырнули, потеряв все и задолжав Сарри больше, чем он мог когда-либо заплатить.
  
  Кэл посмотрел на кольцо. Обычно он не жалел своих отметок, но миссис Бентон не заслуживала того, чтобы ее обручальное кольцо заменяли пастой и оловом. Он не гордился собой. Он не гордился тем, как потерял контроль над собой за последний год, как проснулся и обнаружил, что задолжал тысячи фунтов. Как его поймали на мошенничестве и ему пришлось умолять сохранить ему жизнь.
  
  Не лучшие его часы.
  
  Как и недели, которые он потратил на планирование аферы, которую провернул сегодня вечером. И что он должен был показать за это? Еда в его животе? Квартира, которую он мог бы назвать своей? Ни то, ни другое. Только одолжил одежду и билет на поезд, который он даже не купил.
  
  “Боюсь, мне придется отказаться от вашего предложения, мистер Сарри”.
  
  “О, в самом деле, мистер Келли? Вы уверены?”
  
  “Я достаточно уверен. Я больше не буду затемнять твою дверь ”. Он сделал два шага назад, чтобы не видеть пол клуба. “Я пойду сейчас, если это все”.
  
  “Продолжайте”. Сарри сделал жест одной рукой. “Но ты вернешься, Келли. Я знаю твой тип. Ты всегда возвращаешься ”.
  
  Кэл вышел за дверь, быстро поднялся по ступенькам и протиснулся мимо двух олухов в переулок. Там он сделал глубокий вдох, несколько из них, руки на коленях. Наконец, он выпрямился. Сарри был прав. Кэл всегда возвращался в прошлое. Вот почему он должен был отправиться на станцию. Он должен был пойти к Дэнни, чтобы вернуть свой вечерний костюм и забрать свою собственную одежду. Но Кэл не доверял самому себе.
  
  У него был билет. Он уйдет сейчас или он никогда не уйдет.
  
  Станция была в нескольких милях отсюда. Кэл начал идти, его мысли все еще были об игровых столах позади него. Отвлечение стоило ему того, когда люди Моргенштерна встали перед ним. Моргенштерн послал четырех из них.
  
  Длинноногий, который, должно быть, был почти семи футов ростом, слабо улыбнулся Кэлу. “Мы искали вас, мистер Келли”.
  
  “Теперь ты понял? Я думал, что ясно дал понять, что мои привязанности лежат в другом месте ”.
  
  Длинноногий даже не улыбнулся. “У вас есть косяк, который вы должны мистеру Моргенштерну?”
  
  Кэл не забыл о двадцати фунтах, которые он задолжал Моргенштерну. Это просто вылетело у него из головы за последние несколько дней. “Конечно, у меня это есть. Я просто заеду домой и привезу блант примерно через час ”.
  
  “Я так не думаю, мистер Келли”.
  
  Кэл должен был знать, что этот трюк больше не сработает.
  
  Длинноногий жестом подозвал своих людей. “Ты идешь с нами”.
  
  Кэл пригнулся, уклонился и выкатился из их хватки. “Не могу сегодня, Длинноногий!” - крикнул он, со всех ног бросаясь к железнодорожной станции.
  
  Но, хотя он выбрал длинный путь и использовал каждый трюк, который мог придумать, чтобы избавиться от четырех шутов, ему не удалось избавиться от них. И именно поэтому он и чопорная мисс Мюррей оказались прижатыми к стене ниши в поезде.
  
  Только она оказалась не такой чопорной, как он думал. На самом деле, когда она приложила свои часы к его голове и обняла его за шею, он почти хотел жениться на ней. Женщина, столь же коварная, как и она, женщина по его сердцу. Ему не повредило и то, что ее пышная грудь прижималась к его спине.
  
  И затем, как и ожидалось, весь ад вырвался на свободу, и она ударила одного из болванов по голове своим зонтиком и бросила монеты в другого. Мужчина не мог не быть сражен женщиной, которая вспыльчива и безрассудна.
  
  Конечно, к тому времени, когда он разобрался с Длинноногими, она была в поезде и уезжала от него. Кэл почти схватился за задний поручень поезда, но потерял равновесие из-за слишком больших ботинок Дэнни и его затуманенного зрения. Когда он поднялся на ноги, поезд набирал скорость. Кэл наблюдал за тем, как он удалялся, затем оглянулся на людей Моргенштерна, которые начали наступать на него. Его голова раскалывалась от одной мысли о борьбе с ними.
  
  Он всегда был быстрым бегуном. Сделав глубокий вдох, Кэл побежал к поезду, его легкие горели, когда он изо всех сил пытался вдохнуть холодный воздух. Он размахивал руками, не обращая внимания на напряжение в уже уставших ногах и кинжальную боль, пронзающую голову.
  
  Почти пришли.
  
  Платформа заканчивалась кирпичной стеной прямо впереди. Несмотря на все свои инстинкты замедлиться, Кэл набрал скорость. У него был единственный шанс схватиться за отходящий поезд. Если бы он промахнулся мимо задних перил, он врезался бы в кирпичную стену.
  
  Кэл прикинул оставшееся расстояние, бочком подобрался к краю последних нескольких футов платформы и прыгнул.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава третья
  
  
  Cal схватился за перила
  
  на заднем вагоне кончиками пальцев, свесив ноги внутрь, чтобы не разбить их о стену станции. Он был недостаточно быстр, и подошвы его ног задели стену, сбив его с ног достаточно сильно, чтобы его хватка в вагоне поезда начала ослабевать. “Черт возьми! Черт, черт, черт!”
  
  Одна рука ослабла, и тело Кэла изогнулось так, что у него был идеальный обзор следов, которые разбили бы его лицо и, без сомнения, все остальное тело. Он усилил хватку и попытался повернуть назад, но поезд двигался слишком быстро, и у него не было рычагов, чтобы бороться с ветром, прижимающим его назад.
  
  Он закрыл глаза, когда его пальцы начали соскальзывать, а затем что-то теплое и твердое накрыло его руку. “Дай мне другую руку!”
  
  Он покрутил головой. Там была Бриджит Мюррей — мисс Мюррей, большое вам спасибо — она крепко сжимала его руку в перчатке, а другую протягивала. Ветер развевал ее юбки и поля шляпы назад, но это было настолько, насколько одежда соизволила бросить ей вызов.
  
  “Я не могу!” - закричал он. “Отпусти. Я найду другой способ добраться туда ”. Если бы он не умер от удара при падении.
  
  “Дай мне свою руку”, - приказала она. Ее зеленые глаза уставились на него, призывая его ослушаться ее. “Вы сядете на этот поезд”.
  
  Когда он был маленьким, его мама наскребла достаточно денег, чтобы отправить его на год в школу. Его учительница, мисс Пратт, была далеко не такой хорошенькой или с хорошей фигурой, как Бриджит Мюррей, но у нее был тот же авторитарный тон. Ему снились сны о том, как этот учитель давал ему довольно неприличные приказы.
  
  “Мистер Келли!” Мисс Мюррей крепче сжала его руку, и он почти почувствовал щипок сквозь растущее онемение. “Твоя рука”.
  
  В голове Кэла всплыла дюжина причин, по которым это не сработает, но кто он такой, чтобы игнорировать приказы мисс Мюррей? Он качнул ногами в сторону вагона, придав своему телу достаточный импульс, чтобы он мог почти ухватиться за поручень свисающей рукой. Мисс Мюррей поймала свободную руку и дернула ее к перилам. Она была явно сильнее, чем выглядела.
  
  Но он еще не был вне опасности. Ему все еще нужно было залезть в машину, и его мышцы устали, а силы иссякли.
  
  “Поднимайтесь”, - приказала она.
  
  “Я знал , что ты это скажешь”.
  
  “Поторопись. У меня есть ты ”.
  
  У нее его не было. Он был в одном толчке от падения назад и перелома каждой кости в своем теле.
  
  Как будто она могла прочитать его мысли, она сузила глаза. “Мистер Келли, я сказал, чтобы мы забирались наверх. Поторопитесь, пока я не потерял терпение ”.
  
  Кэлу хотелось рассмеяться. Как будто ему было наплевать на ее терпение. Тем не менее, он крепче сжал ноющие пальцы на перилах и свел колени внутрь. Вспотевший и запыхавшийся, он сумел упереться ногами в поручень и перекинуть через него сначала одну руку, а затем другую. Мисс Мюррей не позволила ему уйти. Она была прямо там, ее лицо было так близко, что он мог бы поцеловать ее веснушки, побуждая его двигаться дальше.
  
  Когда он, наконец, перевалился через перила с оглушительным грохотом, она склонилась над ним и посмотрела вниз. Он посмотрел на нее, чопорную женщину в строгом черном.
  
  “Знаете, мистер Келли, я считаю, что от вас может быть больше проблем, чем вы того стоите”. И она отступила от него, открыла дверь вагона и вошла внутрь.
  
  Кэл тяжело вздохнул. Она даже не помогла ему подняться на ноги.
  
  Когда он, наконец, обрел равновесие и, спотыкаясь, забрался в машину, потребовалось добрых пять минут, чтобы избавиться от звона в ушах от ветра, бьющего в голову. Он никогда раньше не ездил на поезде, и ему это не особенно нравилось. За окнами, какими бы маленькими они ни были в том, что казалось багажным вагоном, проносились темные поля и города. Все это казалось размытым пятном, или, возможно, его голова все еще кружилась от удара, который он нанес.
  
  Каким-то чудом его брюки не порвались, а пальто все еще было в порядке. Он откинул волосы назад, поправил манжеты и, запинаясь, прошел через вагон в следующий. Там его встретил человек в серой униформе, который брал билеты. Кэл подумал, как было бы иронично, если бы он зашел так далеко только для того, чтобы потерять свой билет, но он все еще был в кармане пальто. Он вручил его носильщику, оглядывая пассажиров, сидящих в вагоне. Никакой мисс Мюррей. Носильщик сделал зарубку на билете и вернул его обратно. Для женщины, которая всегда, казалось , была именно там, где он в ней нуждался, сейчас ее нигде не было.
  
  “Вы заблудились, сэр?” - спросил носильщик, пожилой мужчина с обвислыми усами.
  
  Кэл не мог вспомнить, когда в последний раз кто-то называл его сэром. Что касается того, сбился ли он с пути, это произошло задолго до того, как вмешался привратник.
  
  “Может быть”, - ответил он.
  
  “Первоклассный - это так”. Он указал на другой конец вагона.
  
  “Правильно”. Кэл двинулся вперед, пытаясь сохранить равновесие при движении. У двери он увидел, что на этой машине была буква K. Он посмотрел на свой собственный билет и, благодаря мисс Пратт, прочитал, что его собственная машина была D.
  
  Он пробирался через вагон за вагоном, пока, наконец, не остановился у Д. Темнокожий портье стоял за этой дверью, и когда Кэл подошел, он протянул руку. “Билет, пожалуйста”.
  
  Кэл передал его, и, к его удивлению, носильщик отошел в сторону. “Добро пожаловать, сэр. Я Гудман. Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится ”.
  
  Кэл мог придумать множество вещей, которые ему были нужны, но он только кивнул и двинулся вперед. Привратник открыл перед ним дверь.
  
  “Спасибо”, - пробормотал Кэл.
  
  “Конечно, сэр”.
  
  “Самое время тебе появиться”, - сказал голос, как только он сел в машину D. И там была пропавшая мисс Мюррей.
  
  “Всегда рад тебя видеть, девочка”. Он подмигнул.
  
  Ее взгляд стал каменным — скорее, еще более каменным. Кэл оглядел машину и заметил, что они были не одни. Несколько человек заняли вагон, который был более причудливым, чем любой из предыдущих вагонов, через которые он проходил. У этого были высокие, обитые синим бархатом сиденья и большие окна с тяжелыми синими драпировками. Восемь мест были разделены на две группы по четыре с центральным проходом между ними. По обе стороны от прохода два кресла, обращенные вперед, со столом между ними и двумя сиденьями, обращенными назад. В целом, в машине могли с комфортом разместиться восемь человек. Кэл насчитал шесть пар глаз, устремленных на него, не считая мисс Мюррей.
  
  У него была безумная идея развернуться и спрыгнуть обратно с поезда. Что он здесь делал? Конечно, ему нужны были деньги, которые ему предложили за поездку на север для обучения в правительственном лагере. И после первых пяти дней он мог уйти, когда хотел, и все равно ему заплатили сполна. Это казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой, и теперь он смотрел на компанию, которую ему предстояло сохранить, и знал, что это никогда не сработает.
  
  Мисс Мюррей прочистила горло и взяла планшет, с которым она сверилась, прежде чем заговорить. “Дамы и господа, наш последний путешественник, мистер Каллахан Келли”.
  
  Кэл осмотрел англичан и женщин и решил покончить с неприятностями. Он всегда мог пойти и сесть в одну из других машин. Он видел много пустых мест. Он мог сойти с поезда, когда тот останавливался. Это был лучший вариант, чем разбитая голова. “Добрый вечер вам”, - сказал он, позволив своему ирландскому акценту прочно осесть на его языке. “Если ты еще не догадался, я один из ирландцев, о которых тебя предупреждал твой отец. Меня зовут не Пэдди, хотя я вряд ли думаю, что это будет иметь значение ”, - сказал он, ссылаясь на оскорбление, которое англичане часто использовали для ирландцев. “В таком случае, я пойду устраиваться поудобнее в другой машине”.
  
  Он повернулся и потянулся к ручке, чтобы открыть дверь машины.
  
  “Мистер Келли. Привет, мистер Келли!”
  
  Он оглянулся через плечо на невысокую темноволосую женщину, одетую в розовое и машущую рукой с переднего ряда сидений. Она указала на сиденье, обращенное вперед. “У нас здесь есть место”.
  
  Кэл нахмурился, его глаза скосились на мужчину, сидящего напротив нее, который частично повернулся на своем стуле. Ее спутник мотнул головой в сторону пустого места. Кэл посмотрел на двух других мужчин, изучавших его с задних сидений. Один поднял газету и вернулся к чтению, в то время как другой зевнул. Женщина, сидевшая ближе всех слева от него, оторвала взгляд от своей книги, а затем снова опустила его.
  
  По-видимому, эти люди не возражали против того, что он был ирландцем. Или они были недостаточно против, чтобы выгнать его. Возможно, неукротимая мисс Мюррей предупредила их. С другой стороны, Мюррей была традиционно ирландским именем, хотя она звучала так же по-английски, как королева.
  
  Ну, может быть, не все так плохо.
  
  “Тогда ладно”, - сказал он и двинулся вперед, чтобы занять предложенное место. Он едва опустился до этого, когда женщина, которая говорила, снова заговорила.
  
  “Привет”. Она была хорошенькой, и когда она улыбалась, на ее розовых щеках появлялись две ямочки. На ней было розовое пальто, которое почти соответствовало ее щекам, а также розовая шляпа, сдвинутая набок. С ее темными кудрями, выбивающимися из-под шляпы, она была похожа на куклу.
  
  Мужчина, сидящий напротив нее, прочистил горло и протянул руку. “Уиллоуби Гэллоуэй”. Это было благородное имя, если Кэл когда-либо слышал его.
  
  Нобл был ровесником Кэла. Кроме того, у него были волосы того же цвета, что и у Кэла, не совсем светлые, не совсем каштановые, но его волосы были намного аккуратнее. Он положил свою шляпу на пустую подушку сиденья рядом с собой, и его волосы были идеально зачесаны на один глаз. Как и у женщины с ним, у него были карие глаза, хотя его были светлее. Он также был намного выше нее и носил типичную одежду джентльмена—путешественника - брюки, сюртук, жилет и льняную рубашку, — но ворот рубашки был расстегнут.
  
  Кэл пожал нобу руку. “Каллахан Келли”. Он не потрудился скрыть свой акцент, но и сейчас не стал его разыгрывать.
  
  Гэллоуэй кивнул женщине. “Это моя сестра, Люси Гэллоуэй”.
  
  Сестра. Это объясняло сходство. Кэл хотел было снять шляпу, но вместо этого ему пришлось довольствоваться кивком. “Мисс Гэллоуэй, это очень приятно”.
  
  “И приятно познакомиться с вами, мистер Келли”. Ее взгляд скользнул к мисс Мюррей. “Теперь, когда мы все подсчитали, не могли бы вы представить других наших спутников?”
  
  “Конечно, мисс Гэллоуэй”. Мисс Мюррей снова сверилась с таблицей. “Дамы и господа, позвольте мне представить каждого из вас. Вы будете работать вместе в течение следующих нескольких недель, и сейчас самое подходящее время для знакомства ”. Она указала на Гэллоуэев, хотя машина была достаточно маленькой, чтобы все, вероятно, уже слышали их представление. “Это мистер Уиллоуби Гэллоуэй и мисс Люси Гэллоуэй”.
  
  “Зовите меня Уилл”, - сказал мистер Гэллоуэй.
  
  “И вы познакомились с мистером Каллаханом Келли”.
  
  “Зовите меня Кэл”, - сказал он.
  
  “Спасибо, мистер Келли”, - ответила мисс Мюррей и провела пальцем по своему планшету. Очевидно, она не стала бы называть его Кэлом.
  
  “За мистером Галлоуэем стоит мистер Хью Арундел”. Мужчина, который читал газету, опустил ее и приподнял шляпу. Он также был близок по возрасту к Кэлу. Его тщательно выбритое лицо было квадратным, с голубыми глазами и аристократическим носом. Кривой нос, значит, он сломал его по крайней мере один раз. Кэл знал свой тип — богатый, возможно, не титулованный, но относящийся к сословию пэров. И с таким именем, как Хью Арундел, он определенно был связан с титулом пэра. Кэл мог сказать, что это было старое и благородное имя, потому что оно звучало чертовски нелепо. Он слышал много нелепых имен, и они неизбежно принадлежали знати. Знать эти благородные имена было его хобби или, возможно, бизнесом.
  
  “А рядом с мистером Арунделом находится мистер Дункан Слорак”.
  
  Слораха было труднее привязать, чем Арундела. Он был хорошо одет, но выглядел немного грубовато по краям. Волосы под его шляпой были взъерошенными и каштановыми. Щетина на его щеках и подбородке была того же цвета. У него были карие глаза, которые, казалось, оценивали всех и вся. Хотя рядом с ним лежала газета, он даже не притворялся, что читает. Он наблюдал за Люси Галлоуэй с тех пор, как Кэл вошел в дверь — и, вероятно, до этого.
  
  Мисс Гэллоуэй хлопнула в ладоши. “Итак, у нас есть ирландец и шотландец”.
  
  “Мое имя шотландское, но я родился в Англии”, - сказал Слорак ледяным тоном.
  
  “Я не хотел вас обидеть, мистер Слорак. Мое имя тоже шотландское, и я тоже родился в Англии. А вы кто?” - крикнула она через сиденья.
  
  Мисс Мюррей прочистила горло, ей явно не понравилось, как мисс Гэллоуэй взяла верх. “Наконец, у нас есть мисс Маргарет Вон”, - сказала мисс Мюррей, прежде чем мисс Гэллоуэй смогла снова прервать.
  
  Мисс Вон опустила книгу. Она носила очки, и у нее было лицо гораздо менее поразительное, чем у мисс Гэллоуэй. Под шляпой ее волосы казались буйством рыжих завитков.
  
  Кэл не ожидал оказаться в компании женщины, не говоря уже о трех. Были ли еще женщины в этом тренировочном лагере агентов? Должно быть. Если бы он не ожидал появления женщины, другие тоже не ожидали бы. Это было мощным преимуществом для любого.
  
  “Не хотели бы вы сесть рядом с мисс Гэллоуэй?” Спросила мисс Мюррей. “Я счастлив сидеть сзади с джентльменами”.
  
  “Спасибо, но я довольна своей книгой”. И мисс Вон перевернула страницу. Кэл понял, что ему следовало сесть рядом с ней, а не с болтливой мисс Гэллоуэй. Было ли слишком поздно двигаться?
  
  Мисс Мюррей со вздохом села напротив него, и Кэл понял, что она предпочла бы сидеть дальше от него. Он одарил ее своей лучшей очаровательной улыбкой, она фыркнула и вернулась к изучению своего планшета.
  
  Кэл снова огляделся. “Я понятия не имел, что поезда такие модные”.
  
  Мисс Гэллоуэй кивнула. “Я люблю путешествовать на поезде, а это частная машина. Он оснащен собственным стюардом и вагоном-рестораном. Ты видел спальное отделение?”
  
  Кэл уставился на нее. “Нет”.
  
  “Это просто так”. Она указала на машину дальше вперед. “Здесь четыре кровати, по две с каждой стороны, с занавеской для уединения”.
  
  Кэл никогда раньше не путешествовал в такой роскоши. Он никогда даже не путешествовал, за исключением того времени, когда он был шестилетним мальчиком, и его мать забрала его из Ирландии в Лондон. Это путешествие было на лодке, и Кэл помнил их крошечную каюту, утопленную в днище корабля, где было душно и пахло скотом и немытыми телами.
  
  “Это, конечно, захватывающе, не так ли, мистер Келли?” Спросила его мисс Гэллоуэй. Она не стала дожидаться ответа. “Не сама поездка на поезде, а отправление под покровом темноты на личном автомобиле. Знаете ли вы, что в других частных вагонах никого нет? Единственные другие пассажиры сидят в третьем классе, и они отправятся в Лидс или около того ”.
  
  “Откуда вы это знаете, мисс Гэллоуэй?” Спросил Кэл, искоса взглянув на мисс Мюррей, которая продолжала изучать свой планшет.
  
  Ее глаза расширились от удивления. “Я считаю своим долгом знать такие вещи. Не так ли?”
  
  “Люси”, - сказал ее брат предупреждающим тоном.
  
  Кэл пожал плечами. “Конечно, и я считаю своим долгом знать разнообразную информацию”. И одна часть информации, которую мисс Гэллоуэй передала ему, возможно, даже не имея этого в виду, заключалась в том, что она была агентом правительства — Министерства внутренних дел или министерства иностранных дел, он не знал, какого именно. Скорее всего, Министерство внутренних дел, поскольку он не думал, что молодая женщина сможет выехать за границу без сопровождения. Но, возможно, именно здесь появился ее брат...
  
  Кэл искоса взглянул на остальных. Все они были правительственными агентами? Был ли он единственным, кто не был обученным оперативником? Он не мог быть уверен насчет мисс Вон, но двое шишек напротив него, скорее всего, тоже были на службе у правительства. Младшие сыновья, которым нужно было найти профессию или нобов, настолько страдали от скуки, что им не оставалось ничего лучшего, как рисковать жизнью и здоровьем. Им не нужны были деньги или побег. Эта небольшая прогулка на север не спасла бы их жизни.
  
  “Вы были в театре, мистер Келли?” Спросила мисс Гэллоуэй.
  
  Кэл озадаченно посмотрел на нее, прежде чем вспомнил о своей одежде. Оперативнику из Уайтхолла не требовалось смотреть на его вечерний костюм и делать выводы.
  
  “Это была пьеса или опера?” - спросила она.
  
  Кэл не собирался приближаться к миссис Бентон. “Пьеса”, - сказал он. “Я не мог много рассказать вам об этом, так как рано ушел”.
  
  “Прийти на станцию?” Она определенно была оперативником. Она задавала слишком много вопросов, вопросов, которые были бы дерзкими в большинстве социальных сетей.
  
  Он кивнул.
  
  “Но недостаточно рано, чтобы вернуть одежду?”
  
  Кэл поднял бровь.
  
  “Они не могут быть твоими. Они слишком неподходящие ”.
  
  И довольно хороший оперативник. Она не упустила ни одной детали.
  
  “Люси!” Уилл Гэллоуэй развел руками в жесте извинения. “Прости мою сестру. Она не всегда думает, прежде чем говорить ”.
  
  “У меня отвратительные манеры, это правда”, - сказала мисс Гэллоуэй, не выглядя ни в малейшей степени раскаивающейся. “Моя мама всегда так говорит, но я спрашиваю вас, разве я не должен комментировать неправильность мужчины, одетого в официальную одежду в поезде, направляющемся на ферму?”
  
  Ферма? Это была новая информация для Кэла. Ему не сказали, что его отправят на ферму. Он бросил на мисс Мюррей обеспокоенный взгляд, но она все еще была поглощена своим планшетом.
  
  “И совершенно очевидно, что одежда была сшита на заказ для другого мужчины. Это слишком тесно для вас, мистер Келли ”.
  
  “Возможно, я просто набрала вес”.
  
  “В твоем—”
  
  “Люси!” Ее прервал брат. “Извините нас, мистер Келли”.
  
  “Не нужно”. Кэл поднялся, понимая, что все взгляды устремлены на него. “Извините меня”. Он вышел из машины, расслабившись, когда дверь за ним закрылась. Он не вписывался в компанию других. Он думал, что остальные будут карманниками и шарлатанами — такими же мошенниками, как он сам. Он недооценил.
  
  Кэл добрался на дрожащих ногах, которые не привыкли к движению поезда, до следующего вагона, который оказался частным вагоном-рестораном. Стюард стоял за блестящей стойкой бара, где он протирал полированную поверхность чистой белой тканью. “Добрый вечер, мистер Келли”. У него был акцент и окрас уроженца Индии. “Не хотите ли чего-нибудь выпить, сэр?”
  
  О, Кэл хотел выпить. Он заботился примерно о двадцати, но это был путь к гибели. “Просто чай, мистер... Я не знаю вашего имени”.
  
  “Спасибо, мистер Келли”.
  
  “Конечно, и я буду пить горячий чай, мистер Чадха. Может быть, кубик или два сахара, если у вас есть ”.
  
  “Конечно, мистер Келли”. Чадха налила воды и начала заваривать чай, пока Кэл осматривал вагон-ресторан. Это была большая машина, намного больше, чем им семерым понадобилось бы. За исключением формы, это могло бы быть интерьером любого модного ресторана в Лондоне. Столы были покрыты белоснежными скатертями и увенчаны голубыми вазами, наполненными свежими цветами. Обивка была богатой и толстой. Зеркала с позолоченной отделкой сделали комнату больше. Кэл хотел, чтобы владельцы выбрали картины, а не зеркала. Он не обязательно хотел видеть свое отражение тысячу раз. Его волосы выглядели растрепанными, и он не брился день или два, что означало, что у него была щетина, которая только добавляла ему облика хулигана, даже в официальной одежде.
  
  Волк в овечьей шкуре, вот кем он был.
  
  Чадха поставила перед ним чай, чтобы он настоялся, вместе с крошечной миской с кубиками сахара и щипцами, чтобы поднимать кубики. Кэл подумал, не выбросят ли его с поезда, если он проигнорирует серебряный пинцет и просто воспользуется пальцами.
  
  Дверь в вагон-ресторан открылась прежде, чем Кэл смог поднять кусочек сахара, и вошел Уилл Гэллоуэй. Кэл вздохнул. Он думал, что многие из них были бы рады, если бы ирландец был подальше.
  
  “Добрый вечер, мистер Гэллоуэй”.
  
  Гэллоуэй кивнул. “Мистер Чадха.” Конечно, благородный агент знал имя управляющего.
  
  “Не хотите ли выпить, сэр?”
  
  “Нет, Чадха, но моя сестра очень голодна. Она этого не скажет, но я слышу, как ее желудок издает всевозможные звуки. Не могли бы вы принести ей пирожное или тосты?”
  
  “Конечно, сэр”. Стюард нагрузил поднос таким количеством еды, что одна леди не смогла бы съесть, а затем оставил Кэла и Гэллоуэя одних.
  
  “Отличная работа, Галлоуэй”, - сказал Кэл, потягивая чай. Для этого нужен был сахар. Он не стал возиться с пинцетом, а поднял крошечную чашку и высыпал все кубики в чашку. “Тогда вы хотели поговорить со мной наедине”.
  
  “Неужели это было так очевидно?”
  
  “Твоя сестра не производит на меня впечатления человека, который слишком стесняется высказаться, когда голоден”.
  
  Гэллоуэй облокотился на стойку бара. “Она не такая. И я пришел извиниться, если она оскорбила тебя ”.
  
  Кэл рассмеялся. Англичанин извиняется перед ирландцем? Это был бы тот самый день. “Нет, ты этого не сделал. Вы пришли, чтобы узнать, кто я ”.
  
  Гэллоуэй не выглядел огорченным. “Мне любопытно. Это часть работы ”.
  
  “Конечно, и я единственный из всей этой компании, кто не принадлежит”.
  
  “Я не говорил, что ты не принадлежишь”.
  
  Этого не нужно было говорить. “Я не агент британского правительства. Мне потребовалось всего пять минут, чтобы понять, кто вы такие ”.
  
  Гэллоуэй положил оба локтя на стойку бара и изучал Кэла в зеркале напротив них. “Нас так легко обнаружить?”
  
  “Если вы знаете, что искать”. Кэл отпил еще чаю. Он любил сладкое. Это было так сладко, что у него чуть не заболели зубы.
  
  “Я не знаю других, но держу пари, что вы имеете на это право”.
  
  “Это пари, которое я не приму”.
  
  “Умный человек”. Гэллоуэй перегнулся через стойку, взял стакан и бутылку бренди и налил себе на два пальца. Он предложил это Кэлу, и Кэлу пришлось заставить себя покачать головой. Он бы не остановился на двух пальцах. У него не было такой силы воли.
  
  “Ты знаешь, я хотел получить приглашение на ферму, сколько себя помню”, - сказал Гэллоуэй, потягивая бренди. Кэл мог представить, как ликер льется в его собственное горло. Легкое жжение от этого, а затем жар. “С первого раза я услышал, как об этом шептались. В свое время мои родители были сотрудниками самого элитного, самого секретного агентства, которое могла предложить Британия. Барбакан был демонтирован, но ферма почти так же хороша ”.
  
  У Кэла была тысяча вопросов и вдвое меньше ответов. Галлоуэй и его сестра происходили из семьи шпионов. Он не слышал о Барбикане, но родители Галлоуэя были членами, и дети пошли по стопам родителей. “Почему они называют это Фермой?” Спросил Кэл.
  
  Гэллоуэй снова отхлебнул бренди, не торопясь, смакуя его. “Я не знаю. Я могу догадаться, основываясь на названии. По правде говоря, мы с Люси даже не уверены, что направляемся на ферму. В письмах это не называлось. ”
  
  “Письма?”
  
  “Разве вы не получили письмо?”
  
  Кэл рассмеялся. “Конечно, и правительство постоянно присылает мне приглашения. Пришлось отказаться от того, что от королевы, что я и сделал ”.
  
  “Ты пожалеешь. Ее яйца известны ”.
  
  “Я бы не отличил бал от—” он махнул рукой, как будто думая о какой-то другой модной вечеринке, ”— званого вечера. Я не дворянин, и я не правительственный агент ”.
  
  “У тебя есть другие таланты”, - тихо сказал Галлоуэй, его взгляд встретился с Кэлом в зеркале.
  
  “Несколько”.
  
  Гэллоуэй ждал, но Кэл не хотел раскрывать все свои карты так рано в игре.
  
  “Если вам не прислали письмо, как вас пригласили?”
  
  Кэлу не нужно было говорить Галлоуэю, но и не было причин скрывать это. И Гэллоуэй рассказал Кэлу свою собственную историю, вероятно, надеясь заставить Кэла рассказать свою. “Я был в таверне в Уайтчепеле, занимался своими делами”. Бизнес был ключевым словом там. Бизнес Кэла заключается в том, чтобы обманывать молодых парней, которые пришли за острыми ощущениями из-за их тупости.
  
  “Суровый район города”.
  
  “Ты знаешь это?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Я называю это домом. Так точно, и я сижу за столом в таверне, наблюдая за приходами и уходами. Как и ты ”.
  
  Гэллоуэй кивнул.
  
  “И вот идет этот человек в пальто, которое большинство не могло себе позволить на годовую зарплату. И он смотрит прямо на меня и подходит, что он и делает. Он останавливается у пустого стула и спрашивает, может ли он присоединиться ко мне. Я думал, что моя ночь была создана. Метка попала прямо ко мне ”.
  
  Гэллоуэй улыбнулся. “Ты вор?”
  
  Кэл подумал о миссис Бентон. “Я обчистил карман или два, но я считаю себя бизнесменом”.
  
  “Большинство бизнесменов не называют своих клиентов марками.”
  
  “Сорвалось с языка”.
  
  “Конечно”.
  
  “Я не думал, что меня знают за пределами Ист-Энда, но вот появляется этот человек, который пахнет так, как будто он только что вышел из Банка Англии, и он знает обо мне все. В частности, он знает о нескольких моих долгах и предлагает мне билет из города. Конечно, и он думает обмануть мошенника. Но он вручает мне билет и говорит, что я нужен своей стране. Поэтому я сказал себе продолжать говорить ”.
  
  “Ты поверил ему?”
  
  “Я подумал, что если это была афера, то новая. И потом, чем больше он говорил, тем больше мне было интересно. Итак, я договорился о выплате своих непогашенных долгов и пришел на вокзал свободным человеком ”. В основном.
  
  Гэллоуэй поигрывал своим бокалом с бренди. Кэл не мог не смотреть на последние несколько глотков бренди, плещущегося на дне. Стал бы Галлоуэй их пить? Как ему удалось так бесцеремонно обойтись с бренди? “Что он тебе сказал?”
  
  Кэл отвел взгляд от бренди. “Он сказал, что правительство управляло местом на отдаленном севере Англии. У меня были навыки, необходимые Министерству внутренних дел, и если я хотел использовать их для чего-то более благородного, чем обман сыновей герцогов на несколько фунтов, я должен был пойти в участок ”. Это было не все, что он сказал. Он пообещал Кэлу, что ему заплатят, если он продержится дольше первых пяти дней, и добавят, если он даст агентам несколько советов, которым научился на лежбищах — обчищать карманы и тому подобное. У Кэла все было в письменном виде.
  
  “Так ты исправился, не так ли?”
  
  “Что ж, я предпочитаю говорить, что я искал перемен, и это была идеальная возможность”.
  
  “Я выпью за это”. И Гэллоуэй допил остатки своего бренди. У Кэла очень, очень пересохло в горле. Он потягивал чай, который, казалось, потерял свой вкус.
  
  “А теперь у меня есть вопрос, если вы не возражаете”.
  
  Гэллоуэй кивнул.
  
  “Что вы знаете о мисс Мюррей, нашей хранительнице блокнота?”
  
  Гэллоуэй слегка покачал головой. “Не очень. Она встретила нас на вокзале и дала нам билеты. Я предположил, что ее послали сопровождать нас ”.
  
  Дверь между вагонами снова открылась, когда мистер Чадха вернулся.
  
  “Она не агент”.
  
  “Кажется маловероятным, что они послали бы агента для такого задания, но я не мог сказать. Она достаточно хорошенькая ”.
  
  Кэл поднял глаза и увидел, что Галлоуэй наблюдает за ним. Кэл одарил его легкой улыбкой. “Я мог бы заметить. Возможно, я был бы не прочь провести несколько минут наедине с ней, проверить, целуется ли она так же хорошо, как выстраивает всех нас в линию ”.
  
  Гэллоуэй открыл рот, но голос, который он услышал, был не его.
  
  “Этого, мистер Келли, никогда не случится”.
  
  Кэл развернулся, и, на его счастье, мисс Бриджит Мюррей бочком подобралась к Чадхе сзади, ее румянец был таким же ярким, как и ее гнев.
  
  “Я бы не поцеловал тебя, даже если бы ты был последним мужчиной на земле”.
  
  Они бы узнали об этом, так что они увидят, подумал Кэл, когда она повернулась на каблуках и вышла обратно.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Неон нервный. Неистребимый
  
  наглость мужчины. Она практически спасла ему жизнь на вокзале, и все, о чем он мог думать, это украсть поцелуй. Ее мать предупреждала ее, что ирландцы очаровательны. Она должна знать, поскольку вышла замуж за одного из них, отца Бриджит, и сожалела об этом до самой его смерти.
  
  Бриджит считала себя англичанкой и гордилась этим. У нее не было времени на флирт с агентами, особенно сомнительного характера. Она томилась на мистере Кэллоуэе до конца поездки.
  
  Наконец, ее чистилище закончилось, и она проснулась и была готова, когда поезд прибыл на отдаленную станцию в отдаленном районе самой отдаленной северо-восточной Англии. Пока агенты выбирались из спального вагона или собирали свои вещи, она поднялась на борт небольшого транспортного средства, ожидавшего, чтобы отвезти ее на ферму раньше остальных. Ее водитель знал короткий путь, о котором агенты не узнают до более позднего обучения, и она прибыла на сельский дом, залитый утренним солнцем, чуть более чем за четверть часа. Несмотря на быструю поездку, она дрожала и хотела оказаться внутри.
  
  Она поспешила внутрь, не ожидая, что кто-то будет там, чтобы поприветствовать ее, поэтому она не была удивлена, когда никто не появился. Бриджит направилась прямиком в свой кабинет и начала просматривать почту. У нее было больше, чем обычно, поскольку она отсутствовала несколько дней, но она безжалостно открывала, сортировала и подшивала каждый документ.
  
  “Мисс Мюррей?”
  
  Бриджит оторвала взгляд от письма, которое она расшифровывала, и посмотрела на мужчину, который стоял в дверном проеме. “Да, мой господин?”
  
  “Наши новоприбывшие будут здесь через несколько минут. Подойди и представь их мне ”.
  
  “Конечно”. Она взглянула на свои золотые часы и увидела, что время ускользнуло от нее. “Просто дайте мне минутку, мой господин”.
  
  Он кивнул. “Хорошо, что ты вернулся”. Отступив в коридор, он тихо закрыл ее дверь. Ее кабинет в буколическом фермерском доме был небольшим, но уютным. Там был небольшой очаг и достаточно места для ее стола, а также двух стульев и ковра. Иногда Барон и она сидели здесь, чтобы обсудить планы на следующий день за чашкой чая. Однако чаще всего она заходила к нему в кабинет. Она приехала с ним из Лондона восемь месяцев назад, чтобы помочь в создании этого нового учебного центра агентства. Он предоставил ей выбор, но у нее не было никаких причин оставаться в Лондоне. Она не была замужем, и ей нравилось работать на Барона. Будучи его секретарем, она получала интересную и часто сложную работу, такую как переписка, которую она расшифровывала сейчас.
  
  Ее отец был мертв, и Барон всегда относился к ней так, как она хотела бы, чтобы ее собственный отец. Не то чтобы Барон знал, что она думала о нем как об отце. Она никогда бы ему не сказала. Он был достаточно стар, чтобы быть ее отцом, возможно, на несколько лет старше, чем был бы ее собственный отец, и один взгляд на него сказал ей, что он был красив в молодости. В эти дни его волосы были скорее седыми, чем каштановыми, но его зеленые глаза все еще были проницательными за очками, которые он носил для чтения. И хотя в такие холодные дни, как этот, он пользовался тростью — старая травма, сказал он ей, — он все еще был высоким, широкоплечим мужчиной. Он, несомненно, был грозным агентом в свое время. Он был лидером ныне распущенной группы Барбикан, если то, что она слышала, как шептались в коридорах Уайтхолла, было правдой.
  
  Она сверилась со своей кодовой книгой и закончила последнее предложение, которое расшифровывала, затем отметила свое место и убрала все в запертый ящик своего стола. Ее учили, что нельзя быть слишком осторожной. Бриджит положила ключ в карман, надела тяжелое пальто и шляпу и намотала шарф на шею. Была середина утра, но ветер, дующий с Северного моря, мог быть жестоким. Барон всегда улыбался, когда она говорила это, напоминая ей, что они находятся в нескольких милях от моря, но Бриджит иначе не могла объяснить порывистый ветер.
  
  Когда она вошла в зал с планшетом в руке, Барон ждал ее. Он надел пальто, но не позаботился о шляпе. Она подумала о том, чтобы напомнить ему, но это было не ее дело. В конце концов, у него была жена, хотя леди в настоящее время находилась в Лондоне, навещая своих дочерей.
  
  “Готовы?” Барон предложил свою руку. Он не носил свою трость, и Бриджит подумала, было ли это потому, что он не хотел, чтобы у прибывших новых мужчин и женщин сложилось первое впечатление о нем как о человеке, которому нужна трость.
  
  Она взяла его за руку, внимательно следя за айсом на ступеньках, когда они покидали ферму. Если он поскользнется или споткнется, она поддержит его. Но ей не стоило беспокоиться. Барон шел уверенно, почти не прихрамывая. Оказавшись снаружи, он отпустил ее и встал, заложив руки за спину. К нему присоединились несколько инструкторов, каждый из которых выглядел более сердитым и холодным, чем следующий. Бриджит засунула руки в карманы и задумалась, сколько времени пройдет до прибытия карет. Они прислали двоих, оба в хорошем рабочем состоянии, но без каких-либо удобств. Вновь прибывшие будут продрогшими и усталыми, и пройдут часы, прежде чем они уснут. Барон не верил в пустую трату времени. Они начнут свое обучение сегодня.
  
  Бриджит почти почувствовала жалость к ним. Но было трудно сочувствовать мужчинам и женщинам, которые вели такое захватывающее, гламурное существование. Они рисковали своими жизнями, это правда, но они также путешествовали по миру. Они изменили ход истории. Она весь день сидела в комнате и читала переписку.
  
  Стук колес по расчищенной дороге к фермерскому дому заставил ее вздернуть подбородок, и она прищурилась на далекие деревья, которые окружали собственность и хорошо скрывали ее от любого, кто неправильно свернул с главной дороги. Она не видела ничего, кроме низких деревянных бараков, где спали агенты, белого дыма, поднимающегося из труб; бескрайних полей, покрытых белыми следами; и высоких деревьев с тяжелыми от снега ветвями.
  
  А затем из-за угла выехала карета, за ней другая, и Бриджит выпрямилась. Она прижимала планшет к груди, но теперь опустила его, готовая отмечать каждого нового мужчину, выходящего из кареты. Она записала их жизненные задания, а также то, перед каким инструктором каждый должен отчитаться в первую очередь.
  
  Вагоны остановились достаточно надолго, чтобы агенты из поезда успели уехать. Пятеро вновь прибывших выстроились в шеренгу, в то время как шестой, Келли, конечно, все еще в своем помятом вечернем костюме, стоял в стороне. Она будет игнорировать мистера Келли столько, сколько сможет. После сегодняшнего дня ей больше не придется его видеть.
  
  Барон шагнул вперед. “Дамы и господа, добро пожаловать на ферму”.
  
  Гэллоуэи кивнули головами, в то время как остальные с интересом оглядывались по сторонам.
  
  “Мое кодовое имя - Барон. У меня есть настоящее имя, но меня так долго называли бароном, что я совсем забыл его ”.
  
  Это вызвало несколько улыбок.
  
  “Я буду наблюдать и оценивать вас, пока вы здесь, на Ферме. Вас бы здесь не было, если бы ваши навыки не были ценными. Теперь мы видим, где вы можете быть нам наиболее полезны. ” Он указал налево. “Это ваши инструкторы. Они обучат вас всему: от наблюдения до взрывчатых веществ, диалектов, шифрования и расшифровки. Все, что вам нужно знать. Мисс Мюррей здесь, — он указал на Бриджит, которая вышла вперед, — предоставит вам жилье и классные задания.
  
  Бриджит шагнула вперед, держа планшет наготове. Но как только она собиралась начать, Келли прочистил горло и сделал шаг вперед. Он все еще не присоединился к очереди. Бриджит посмотрела на Барона, не зная, должна ли она продолжать или признать, что ее прервали. Она действительно не заботилась о перерывах.
  
  “Мистер Келли, я полагаю”. Барон слегка приподнял руку, давая Бриджит знак подождать. Со вздохом она опустила свой планшет и нахмурила брови, сердито глядя на мистера Келли.
  
  “Так оно и есть, господин барон”.
  
  “Просто барон, мистер Келли. Что мы можем для вас сделать?”
  
  “Мы можем ответить на вопрос, барон. Возможно, эти леди и джентльмены знают, что мы должны здесь делать, но помимо соглашения, которое я заключил—”
  
  Барон махнул рукой. “Я знаю о вашем соглашении и планирую соблюдать его”.
  
  “Кроме этого, я все еще в неведении”.
  
  Брови Бриджит взлетели вверх. Как мог мужчина не знать о Ферме? Зачем бы он был здесь, если бы не понимал его важности и не подозревал о его цели? Она с подозрением отнеслась к нему на вокзале. Возможно, ее подозрения были верны. Этот человек не был агентом.
  
  “Я думаю, это справедливый вопрос, мистер Келли. Это тренировочный лагерь для диверсантов”.
  
  “Диверсанты? Как саботаж?”
  
  “Точно. Мы будем обучать вас искусству саботажа. Ваши цели? Внутренние организации с планами навредить королеве или подорвать работу нашего правительства, а также иностранные правительства, которые могут стремиться причинить вред нашей нации ”. Взгляд Барона серьезно коснулся каждого из новых агентов. “Если ты пройдешь наши испытания и оправдаешь мои ожидания, ты станешь одним из нас”.
  
  “И кто это ”мы"?"
  
  “Королевские диверсанты, мистер Келли. Королевские диверсанты”. Он повернулся к Бриджит. “Мисс Мюррей, я думаю, на данный момент мы закончили с вопросами”.
  
  Она кивнула, но ее сердце билось немного быстрее, чем обычно. Королевские диверсанты. Она не могла бы больше гордиться тем, что работает на Барона или эту секретную организацию, защищающую всех людей Англии. Снова подняв свой планшет, она взяла карандаш и положила заточенный кончик рядом с именем. “Когда я назову ваше имя, пожалуйста, сделайте шаг вперед, чтобы Барон узнал вас. Мисс Гэллоуэй”.
  
  “Это я!” Симпатичная брюнетка улыбнулась, показывая ямочки на щеках. “Я прямо здесь”.
  
  Бриджит поставила галочку рядом с именем Люси Галлоуэй. “Мисс Гэллоуэй, вы будете жить на ферме позади меня. Вы можете занести свои вещи внутрь, и когда я закончу, я покажу вам вашу комнату. Затем явитесь к мистеру Паудеру, — она посмотрела через плечо, и один из инструкторов кивнул, — для обучения взрывчатым веществам.”
  
  “Взрывчатка! О, хорошо!” Она направилась к дому, проходя при этом мимо Барона. Это был не самый эффективный путь, и Бриджит наблюдала за ней. Она наклонилась ближе к Барону и прошептала: “Привет, дядя Уинн”. Затем подмигнул.
  
  Бриджит удивленно моргнула, но Барон только улыбнулся и кивнул. Люси продолжала, таща свой саквояж с собой на ферму.
  
  Прочистив горло, Бриджит снова посмотрела на свой планшет. “Мисс Вон”.
  
  Другая женщина вышла вперед, на этот раз без своей книги. Она была выше и казалась более серьезной, чем мисс Гэллоуэй, ее рыжие волосы едва сдерживались локонами под шляпой. Бриджит поставила галочку рядом с Маргарет Вон. “Вы также будете проживать на ферме. Занесите свои вещи внутрь, и когда я закончу, я покажу вам вашу комнату. Затем явитесь к мистеру Квиллу, — другой инструктор склонил голову“ — для обучения кодам.”
  
  “Спасибо”. Мисс Вон направилась к фермерскому дому, не подмигивая и не перешептываясь.
  
  “Пудра и Квилл?” - протянул мистер Келли. “Взрывчатые вещества и коды. Конечно, и это кодовые имена ”.
  
  “Ваш интеллект ошеломляет, мистер Келли”, - протянула Бриджит в ответ, забыв, что собиралась проигнорировать его. Проклятый человек! “Теперь, если вы перестанете перебивать, я, возможно, смогу вытащить нас всех с холода до наступления ночи”.
  
  Его брови поднялись, и он слегка поклонился ей. Боковым зрением она заметила, что глаза Барона расширились. Это было не похоже на нее - говорить так резко. Она вздохнула и посмотрела на свой планшет. Каллахан Келли был следующим. Ее карандаш завис над его именем, а затем скользнул прямо по нему. “Мистер Слорак следующий ”. Мужчина с рыжими волосами кивнул ей. Он был самым высоким из мужчин и имел щетину на щеках. “Вы будете в здании D, сэр. Это прямо там ”. Она указала, затем сверилась со своим планшетом. “Постель номер один. Пожалуйста, уберите свои вещи и доложите мистеру Паудеру ”.
  
  Не говоря ни слова, он поднял свою сумку и направился к зданию. Она сделала чек рядом с Дунканом Слорахом.
  
  “Девочка, как ты думаешь, ты можешь немного поторопиться?” Сказала Келли. “Я отмораживаю себе ... пальцы”.
  
  Бриджит проигнорировала его. “Мистер Гэллоуэй.”
  
  Красивый мужчина, пытаясь скрыть улыбку, отвесил ей быстрый поклон. “Мисс Мюррей”.
  
  “Вы также находитесь в здании D. Вторая кровать. Уберите свои вещи и явитесь к мистеру Глассу для обучения наблюдению.”
  
  “Спасибо”. Прежде чем он смог уйти, Келли, которая стояла рядом с ним, толкнула его локтем.
  
  “Стекло. Как стеклянный глаз ”.
  
  Бриджит стиснула зубы и поставила чек рядом с Уиллоуби Галлоуэем. “Мистер Арундел.”
  
  “Это, должно быть, я, барон”. Мужчина с голубыми глазами и самыми аристократическими чертами лица из всех них поднял руку. Бриджит поставила галочку рядом с Хью Арунделом.
  
  “Мистер Арундел, вы также находитесь в корпусе D, третья кровать. Уберите свои вещи и доложите мистеру Фогу о маневрах уклонения.”
  
  “Спасибо”. Он пошел прочь.
  
  Мистер Келли скрестил руки на груди. “Я есть у тебя в этом списке, девочка, или я должен стоять здесь весь день?”
  
  “Как я уже говорила вам раньше, мистер Келли, меня зовут мисс Мюррей”.
  
  “Мистер Келли, в общежитиях, среди мужчин, вы можете говорить, что хотите, но мы предпочитаем, чтобы вы соблюдали некоторые формальности здесь”, - сказал Барон.
  
  Келли выглядела чрезвычайно удивленной. В уголках его серо-голубых глаз появились морщинки. “Тогда мисс Мюррей. Я в списке?”
  
  “Да, мистер Келли. Ты у меня прямо здесь ”. Он придвинулся ближе, чтобы заглянуть в ее планшет, и она, ахнув, отдернула его. “Сэр, прошу прощения”.
  
  “У вас это есть, лос-Анджелес — мисс Мюррей”.
  
  О, она хотела бросить планшет ему в голову! Как он смеет торопить ее? Он был причиной задержек. “Ты в—”
  
  “Здание D?”
  
  Она сердито посмотрела на него, но он просто моргнул с невинным выражением лица. Барон издал звук, подозрительно похожий на смех, прикрытый кашлем.
  
  “Здание D”, - сказала она, как будто Келли ничего не говорила. “Четвертая кровать”.
  
  “Хорошо. И перед кем я должен отчитываться?”
  
  Окончательно выведенная из себя, она опустила планшет и уставилась на него. “Если вы, пожалуйста, перестанете перебивать, я был бы рад рассказать вам”.
  
  “Я приношу свои извинения, но я действительно думаю, что вы могли бы сделать этот процесс более аккуратным”.
  
  У нее отвисла челюсть. “О, ты понимаешь, не так ли?”
  
  Барон прочистил горло, явно предупреждая ирландца. Предупреждение, к которому он не прислушался.
  
  “Конечно, и вы могли бы сказать, всех мужчин в здание D, а женщин на ферме. Тогда эти джентльмены могли бы сказать, кого из нас он хотел бы видеть после ”.
  
  “Мистер Келли, мне не нужна ваша помощь, чтобы выполнять свою работу, большое вам спасибо”.
  
  “Просто пытаюсь помочь”.
  
  “Не надо”. Она подняла свой планшет. “Доложите мистеру Фогу”. Она провела темную, толстую линию через его имя. “Спасибо”. И, снова, она повернулась к нему спиной и зашагала прочь. Она была бы рада так же легко оставить позади всех остальных ирландцев. К сожалению, на ум пришло письмо в ее столе, и она не могла забыть его зловещее предупреждение.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава пятая
  
  
  “Sон вспыльчивый,”
  
  Сказал Кэл после того, как опустился на кровать, наблюдая, как другие укладывают свои вещи. У него не было вещей, которые можно было бы убрать, и он очень хотел, чтобы у него была пара его собственной одежды, чтобы ему не пришлось оставаться в неудобном вечернем костюме.
  
  Но, если отбросить вечернюю одежду, он не мог жаловаться. Здание D было достаточно приятным, намного лучше многих мест, где он жил. В нем было две комнаты. В гостиной, куда он вошел, был большой камин, несколько потертых стульев и кушеток и пара круглых столов. На стенах висели картины, в основном сцены с фермы. Дверь в задней части открывалась в спальню, оборудованную еще одним очагом и четырьмя кроватями. Рядом с каждой кроватью стоял маленький столик, а в ногах каждого - сундук. Шторы можно было задернуть с обеих сторон кровати для уединения. Матрас был мягким, а одеяла выглядели теплыми. В общем, Кэл знал, что мог поступить хуже.
  
  Намного хуже.
  
  Гэллоуэй, которого определили на соседнюю кровать, открыл свой сундук и был занят раскладыванием одежды по аккуратным стопкам. “Я думал, она казалась достаточно приличной”.
  
  “Ты настроил ее против себя”, - сказал Дункан Слорак. Он был в кровати напротив Кэла, и он поставил свой чемодан под кровать, но не потрудился распаковать.
  
  “Просто немного повеселился, так что я был.”
  
  “Вам следует поберечь свою энергию”, - сказал Арундел. Как и Галлоуэй, он уже сложил все свои вещи в сундук. “Ты со мной на маневрах уклонения”.
  
  Кэл пожал плечами. “Конечно, и я могу не заснуть ради лекции о том, как не попасться”.
  
  “Значит, вы не видели полосу препятствий, которую мы проходили по дороге?”
  
  “Что?”
  
  “Наденьте пальто, мистер Келли”, - сказал Арундел. “Тебе это понадобится”.
  
  АРУНДЕЛ НЕ шутил. Первый день был холодным, сырым и унылым.
  
  Большая часть тренировок была холодной, мокрой и жалкой. Кэл поймал себя на том, что гадает, что заставило его подумать, что приезд сюда - лучшая альтернатива попыткам в Лондоне. По крайней мере, в Лондоне никто не заставлял его ползать по грязи, уворачиваться от взрывчатки или часами таращиться на тарабарщину. Галлоуэй, наконец, сжалился над ним и одолжил Кэлу дополнительный комплект одежды. Позже на этой неделе появился еще один без объяснения причин. Кэл спросил об этом Арундел и Слораха, но оба притворились невежественными. Кэл мог быть вором, но он не любил принимать благотворительность. Но это было либо так, либо бродить по холодному лесу в мокрой, грязной одежде, которую одолжил ему Гэллоуэй. Поэтому он отправил это в стирку и надел на благотворительность.
  
  И наконец, на восьмой день с него было достаточно. Он тренировался в стрельбе по мишеням с одним или двумя другими под проливным дождем. Никто из агентов в поезде не должен был прийти. Все они неплохо обращались с огнестрельным оружием, в то время как Кэл ни разу не стрелял до прошлой недели. Он был плохим стрелком в лучший день, но он потерпел сокрушительное поражение под проливным дождем.
  
  “Что в этом хорошего?” — крикнул он инструктору - мистер Пистолет или какое-то нелепое имя. “Моя пудра мокрая. Как я могу стрелять в таких условиях?”
  
  Инструктор, мужчина примерно его роста, подошел, взял винтовку из его рук, сделал какую-то регулировку и выстрелил в цель, попав точно в центр. “Есть еще вопросы, мистер Келли?”
  
  Кэл был достаточно хладнокровен, чтобы дать отпор. “Сколько еще мне придется стоять здесь под капельницей?”
  
  “Как ты думаешь, Пэдди, ты можешь выбирать погоду, когда ты на задании? Ты думаешь, твоих врагов волнует, что твоя пудра мокрая? Они застрелят тебя прежде, чем ты успеешь сказать "лучшее утро" ”.
  
  Кэл и раньше был холоден, но теперь лед пробежал по его венам. С ним хорошо обращались на ферме, и он почти забыл, что он ирландец, которого считали ниже, чем. Теперь этот факт стал совершенно ясен. Он должен был уйти. Это было бы достойным поступком, тем, что сделал бы такой человек, как Галлоуэй.
  
  Вместо этого он отвел кулак назад и ударил Пистолетом — или как там, черт возьми, звали этого человека — в лицо.
  
  Мужчина упал, а Кэл поплелся по грязи обратно к зданию D.
  
  В тот вечер за ужином, который был далеко после захода солнца, Кэл сел как можно ближе к огню в общей столовой. Обычно он проявлял живой интерес к другим мужчинам, обедающим с ними. Мужчины выбрали места за столами в соответствии со зданием, в котором они находились. Четыре здания означали, что в зале обедали шестнадцать человек, а также инструкторы. Барон и мисс Мюррей либо не обедали в зале, либо не ужинали там, когда он это делал.
  
  “Можно нам присесть здесь?”
  
  Кэл поднял глаза и увидел мисс Гэллоуэй и мисс Вон, держащих подносы и стоящих у их стола. Он не знал, почему они спросили. Дамы ужинали с ними почти каждый вечер. “Конечно”, - ответил Уилл Гэллоуэй, вскакивая и передвигая свой стул, а затем доставая два других. Остальные мужчины встали, сдвинув свои стулья ближе друг к другу, чтобы освободить место для дам.
  
  “Спасибо”, - сказала мисс Гэллоуэй, в то время как мисс Вон просто сидела и ела свой суп, не поднимая глаз. “Как прошла сегодняшняя тренировка?” Она посмотрела на своего брата, но у Кэла было чувство, что она хотела включить их всех. Предоставьте женщине ожидать, что он заговорит после такого дня, как сегодня.
  
  “Это было довольно холодно и утомительно”, - сказал ее брат. Он вернулся в отдел наблюдения, где Кэл слышал, что Гэллоуэй был исключительным.
  
  “Взрывчатка была прекрасна, не так ли, мистер Слорак?”
  
  “Я не знаю, прекрасный - это то слово, которое я бы выбрал. Вы чуть не взорвали комнату ”. Снова, одними губами произнес он.
  
  “Я этого не делал”.
  
  “Итак, правда выходит наружу”, - сказал ее брат со смехом. Кэл не мог не улыбнуться.
  
  “Мистер Слорак преувеличивает”. Мисс Гэллоуэй раздраженно скрестила руки на груди.
  
  “Если вы хотите назвать это преувеличением”. Он поднял руку, чтобы показать, где сзади его пальто было опалено.
  
  “Это был небольшой пожар, и его легко потушили”.
  
  “Уничтожен моим рукавом”.
  
  Она выдохнула и повернулась к Кэлу. “А как насчет вас, мистер Келли? Как прошел твой день?”
  
  “Далеко не так интересно, как у вас. Я ползал на животе по снегу и грязи, в то время как мистер Фог, который является дипломированным сумасшедшим, стрелял из пистолета у меня над головой ”. Это было его утро. Он не упомянул о своем дне на стрельбище.
  
  Мисс Вон действительно посмотрела на него, ее глаза за стеклами очков светились интересом. Мисс Гэллоуэй наклонила голову, изучая его. “Ты выглядишь не очень грязно”.
  
  “Чудеса современной сантехники”. Он подозревал, что в доме есть водопровод, поскольку дамы не заметили душ на открытом воздухе и ледяную воду.
  
  “Как у вас с жильем?” спросил ее брат. Кэл задавался тем же вопросом, но он не знал, как спросить такую леди, как она, о ее спальне. Не то чтобы он хотел знать о жилье Люси Галлоуэй. Он не забыл чопорную мисс Мюррей, хотя и не видел ее ни на волос с тех пор, как приехал.
  
  “Мисс Вон и я живем в одной комнате”, - сказала мисс Гэллоуэй, улыбаясь рыжей девушке, которая снова смотрела на свой суп. “У дома есть два крыла. Барон в одном, а мисс Вон, мисс Мюррей и я в другом ”.
  
  “Мисс Мюррей делит с вами комнату?” Спросил Кэл и тут же пожалел о вопросе. Слорак толкнул локтем Галлоуэя и понимающе улыбнулся Кэлу.
  
  “У нее своя комната рядом с нашей”, - ответила мисс Гэллоуэй. “Я думаю, она предпочитает уединение”.
  
  “Но она была достаточно любезна, чтобы пригласить нас разделить с ней пост на ферме”, - сказала мисс Вон. Это было любезное приглашение, поскольку это означало, что дамам не нужно было тащиться в обеденный зал холодным утром. Кэл задавался вопросом, как он мог получить приглашение. Не то чтобы он жаловался. Эта еда была намного лучше, чем его обычная еда.
  
  “Не знаю, как остальные из вас, ” сказал Арундел, “ но я мог бы спать целую неделю. Дамы, прошу меня извинить?” Он встал и, по-видимому, направился обратно в здание D. Кэл тоже устал, но не совсем был готов ко сну. У него было чувство, что его день далек от завершения. Пистоль был не из тех, кто позволяет удару ирландца остаться безнаказанным.
  
  Через некоторое время мисс Вон и мисс Галлоуэй удалились, а затем за ними последовал Слорак. Кэл и Гэллоуэй завязали разговор с двумя агентами из здания Б. Но как раз в тот момент, когда Кэл поинтересовался, всегда ли маневры уклонения были такими жестокими, дверь в столовую распахнулась и вошла мисс Мюррей, ее глаза сканировали комнату. Кэл затаил дыхание, но она смотрела мимо него.
  
  “Мистер Стимпл! Мистер Каммингс! Вы срочно нужны барону ”.
  
  Двое мужчин из-за другого столика встали и последовали за ней. Когда дверь снова закрылась, Кэл посмотрел на мужчин за своим столом. “О чем это было?”
  
  “Ваша догадка так же хороша, как и моя”, - сказал мужчина с французским акцентом, имени которого Кэл не смог вспомнить. “Ты учишься не задавать вопросов”.
  
  “Думаю, я сам пойду спать”, - сказал Кэл, надеясь, что Пистол оставил проблему на стрельбище при себе. “Конечно, и мы должны проснуться в какой-то неприличный час”.
  
  “Я не буду далеко позади вас”, - сказал Гэллоуэй.
  
  Кэл встал и вышел из столовой, на мгновение задержавшись снаружи, чтобы сориентироваться. Он знал Лондон так же хорошо, как тело любовника, но это место все еще было для него чужим. Здание А находилось на востоке, а D - на западе. Фермерский дом находился на севере. Он мог видеть, что несколько окон на первом этаже были освещены, и он подумал, была ли мисс Мюррей в одном из них.
  
  Лучше не беспокоиться о ней. Она, очевидно, забыла о нем.
  
  Кэл повернулся и направился на запад, но был всего в нескольких футах от столовой — между ней и зданием С, — когда из нее вышла фигура и врезалась в него. Кэл схватил человека за плечи. Плечи были маленькими и круглыми, и он знал, что это была женщина. Он посмотрел вниз, и света от далекого фермерского дома было достаточно, чтобы он узнал мисс Мюррей.
  
  “Освободите меня, мистер Келли”.
  
  Она казалась достаточно устойчивой, поэтому он отпустил ее, отступив назад, чтобы она могла пройти. Но он не мог удержаться от одного вопроса. “Что вы делаете на холоде, мисс Мюррей?”
  
  “Ищу тебя”.
  
  НЕСМОТРЯ НА ТО, что ОНА искала его, сердце Бриджит все еще билось с удвоенной силой, когда он направлялся к ней. Она стояла в тени, дрожа, пока ждала его, но затем, когда она двинулась, чтобы тихо перехватить его, ее ботинок зацепился за что-то, и она почти упала на него. Ее щеки горели от смущения. Бриджит была рада темноте, потому что у нее был долг, который нужно было выполнять, и не было времени на девичий румянец.
  
  “Вы нашли меня, значит, нашли”, - легко ответил мистер Келли, и эта мелодичность в его голосе была такой музыкальной и притягательной. Его дыхание туманило свежий воздух между ними, уносясь прочь, как призрак в ночи.
  
  “У вас есть несколько свободных минут, мистер Келли?”
  
  Темнота не позволяла ей разглядеть его серо-голубые глаза. Она была заинтригована этими глазами, когда впервые встретила его. Они были необычного цвета и придавали серьезность его обычному ошеломленному выражению. Но она смогла увидеть его брови, и не было никакой ошибки, что они взлетели вверх.
  
  “Это интересный вопрос, который нужно задать мужчине посреди ночи, так оно и есть”.
  
  “Сейчас едва ли середина ночи, и я спрашиваю не из любопытства”, - парировала она. Если ее щеки все еще были розовыми, то теперь это было скорее от гнева, чем от унижения. Почему мужчина должен был быть таким трудным?
  
  “Конечно, и у тебя нет моего расписания в твоем планшете?”
  
  “Мистер Келли”, - сказала она, воздерживаясь от не совсем женственного ответа, который пришел на ум, - “ваши маленькие колкости и замечания могут показаться очаровательными некоторым, но уверяю вас, они оказывают на меня далеко не дружелюбное воздействие. Я бы предпочел, если я задам вопрос, вы ответите на него напрямую. Тем более, что я проделал весь этот путь сюда посреди ночи и леденящего холода, чтобы спросить об этом ”.
  
  “Как бессердечно с моей стороны. Вы, должно быть, продрогли до костей. Вот мое пальто ”. Он сбросил его и, прежде чем она смогла возразить, накинул ей на плечи.
  
  “Мистер Келли! Мне не нужно твое пальто ”. Хотя, она должна была признать, что оно было теплым от его тела и слегка пахло чаем и гвоздикой. “Мне нужен ответ на вопрос”.
  
  “Почему ты хочешь знать?”
  
  Она нетерпеливо выдохнула. “С вами хочет поговорить барон. Мне меньше всего по барабану, что ты делаешь со своим временем ”.
  
  Он долго смотрел на нее, казалось, размышляя. Затем он сказал очень будничным тоном: “Отведите меня к нему”.
  
  Слава Богу. Она думала, что они могут стоять на холоде всю ночь, ходя вокруг да около. “Если вы последуете за мной, мистер Келли, я отведу вас на ферму”. Она не стала ждать его, а начала долгий путь обратно к главному дому. Она оставляла Каллахана Келли у Барона, а затем проскальзывала на кухню за горячей водой и столь необходимой чашкой чая. У нее была поношенная пара шерстяных носков, в которых она любила спать в такие холодные ночи, как эта, и ее онемевшие пальцы почти кричали о них.
  
  Мистер Келли быстро догнал ее, его шаги были намного длиннее ее собственных. “Тогда что происходит в главном доме?”
  
  “Барон расскажет вам то, что вам нужно знать. Если что-нибудь.”
  
  “Что-то связанное со Стимплом и Каммингсом?” - спросил он, ловко огибая участок льда на поле. “Ты пришел за ними раньше”.
  
  Она не подтвердила и не опровергла его заявление. Она работала на Уайтхолл достаточно долго, чтобы знать, когда говорить, а когда держать рот на замке.
  
  “Это вас не касается, мистер Келли”.
  
  “Меня достаточно беспокоило то, что ты ждал меня снаружи. Или ты просто искал возможность поговорить со мной наедине?”
  
  Она почти слышала улыбку в его голосе. Она резко остановилась и повернулась к нему лицом. Но поскольку он продолжал идти, прежде чем оглянуться на нее, ей пришлось смотреть вперед, чтобы встретиться с его взглядом. Теперь они были ближе к фермерскому дому, и она могла видеть его более отчетливо. Его взъерошенные волосы упали на лоб, а глаза весело блестели. Его полные губы изогнулись в дерзкой улыбке.
  
  “Ты действительно высокого мнения о себе, не так ли?” - сказала она.
  
  Он пожал плечами, засовывая руки в карманы. Она поняла, что на ней все еще было его пальто, но у нее не было желания отдавать его обратно в тот момент. Пусть он дрожит.
  
  “Вы последний человек на Ферме, с которым я хотел бы поговорить наедине. Возможно, последний человек в радиусе ста миль. Возможно, последний мужчина в Англии ”.
  
  “Конечно, и я занимаю еще более низкое положение среди преступников в Ньюгейте?”
  
  Она стиснула зубы. “Даже ниже преступников в Ньюгейте”, - сказала она сквозь стиснутые зубы. “Я искала тебя, потому что мне так сказали, и я выполняю приказы, даже когда презираю их”. Она сняла пальто с плеч и сунула его ему обратно. Он поймал его одной рукой. “Забери свой плащ и свое высокомерие и, пожалуйста, воздержись от разговоров со мной снова”. Она прошла вперед, оставив его на краю поля. Но как только она дошла до подъездной дорожки и ступенек к фермерскому дому, она услышала его шаги позади себя.
  
  “Значит, я тебе нравлюсь?”
  
  Бриджит сжала руки и разочарованно вскрикнула, прежде чем открыть дверь в дом и войти внутрь.
  
  “Мисс Мюррей? Вы нашли его?” Спросил Барон, выходя из соседней комнаты на звук ее прибытия.
  
  Бриджит выпрямилась, вспомнив себя и свое положение. “Я сделал, сэр. Он прямо за мной ”.
  
  Затем мистер Келли вошел в дверь, застегивая пальто. Он улыбнулся, когда увидел ее. “Я вижу, ты ждал меня”. Подмигнув Барону, он продолжил: “Она испытывает ко мне особое уважение”.
  
  Брови Барона сошлись в замешательстве. Бриджит пристально смотрела на стену рядом с головой Барона. “Есть ли что-нибудь еще, что вам нужно от меня, сэр?” спросила она, тщательно контролируя голос.
  
  “Боюсь, что да, мисс Мюррей”.
  
  Она вздохнула про себя, представив, как ее шерстяные носки исчезают.
  
  “Если вы принесете свой блокнот и ручку, мне нужен кто-нибудь, чтобы делать заметки.
  
  “Заметки о чем?” - спросил мистер Келли. “Я в неведении, поскольку мисс Мюррей скромничала со своей информацией”.
  
  Бриджит не ударила его, когда отступала в свой кабинет за необходимыми припасами, но это было почти так. Скромный. Скромничаешь? Она никогда в жизни не была застенчивой. Она бы не знала, как притворяться скромницей, даже если бы от этого зависела ее жизнь. Она схватила блокнот и карандаш, затем остановилась и оперлась обеими руками о стол, чтобы перевести дух. За пределами комнаты она могла слышать, как Барон приглашает Келли в свой кабинет.
  
  Она могла позволить себе собраться с мыслями и успокоиться. Она даже не знала, что у нее такой характер, пока не встретила Каллахана Келли. Неделю или около того назад она бы ничего не сказала, и никто бы ее не напугал. Но Каллахану Келли определенно удалось проникнуть ей под кожу, как клещу, которого нужно сжечь. И, о, как бы она с нетерпением ждала этого пожара.
  
  “Мисс Мюррей, вы готовы?” Звонил барон.
  
  “Да, сэр”. Она сделала еще один глубокий вдох и прошла небольшое расстояние до кабинета Барона. Келли уже сидел, но, к ее удивлению, он встал, когда она вошла. Вместо того, чтобы признать его вежливость, она проигнорировала его и села на свое обычное место, стул справа от стола Барона. Она держала карандаш над блокнотом наготове.
  
  Она старалась не смотреть на Каллахана Келли, но он был прямо в поле ее зрения. И, конечно, как только она посмотрела на него, было трудно отвести взгляд, особенно когда он был сосредоточен на чем-то другом. Из-под ресниц она воспользовалась моментом, чтобы понаблюдать за ним. Его волосы немного отросли с тех пор, как он прибыл на ферму, либо это, либо он не потрудился их расчесать. Его челюсть блестела в свете лампы щетиной, по крайней мере, дневной давности. Его одежда сидела на нем лучше, чем вечерний костюм, в котором он был, когда она впервые встретила его, но это мало о чем говорило. И все же было невозможно смотреть на него, даже в плохо сидящей одежде, и не заметить широкие плечи, тонкую талию, мускулистые ноги.
  
  Без предупреждения он встретился с ней взглядом и подмигнул. Она опустила глаза в блокнот, притворяясь, что все это время изучала его, но на ее лице вспыхнул румянец. Ей действительно не нравился Каллахан Келли.
  
  “Я полагаю, вы знаете, почему я попросил поговорить с вами, мистер Келли”, - сказал Бэрон, казалось, не подозревая о ее нынешнем унижении.
  
  Келли пошевелился на своем месте — скривился, если она не ошибалась, — и выдохнул. “Я могу упаковать вещи и быть готовой к выходу через четверть часа. Просто помните, что мне заплатят полностью после первых пяти дней. Инструкторы могут рассказать вам все, что я показывал агентам о взломе карманов и замков ”.
  
  Бриджит была так потрясена, что выронила карандаш.
  
  “Таково было наше соглашение, но мне любопытно, почему вы думаете, что я хочу, чтобы вы ушли, мистер Келли?” Спросил Барон, когда она наклонилась, чтобы забрать карандаш.
  
  “Вы должны знать, что он начал это”, - сказал Келли. “Конечно, и я ударил его, но он сам напросился. Если вы не хотели видеть здесь ирландца, вам не следовало посылать этого дворянина приглашать меня ”.
  
  Барон посмотрел на Бриджит, и она слегка покачала головой, показывая, что понятия не имеет, о чем говорит Келли. Ее разум все еще не мог прийти в себя от осознания того, что Барон - или его эмиссар — и Келли договорились заплатить Келли за приезд на ферму. Никому не платили до окончания обучения. Агенты хотели прийти на ферму. Для меня было честью быть избранным.
  
  Барон сложил пальцы домиком. “Напротив, я хочу, чтобы здесь был ирландец, мистер Келли. Можно даже сказать, что мне нужен ирландец. Кто-то заставил тебя поверить в обратное? Возможно, человек, которого ты ударил?”
  
  “Разве Пистоль не сказал тебе, что произошло?’
  
  “Кто?”
  
  Он сделал круговой жест рукой. “Пистолет или винтовка, или как там зовут этого человека. Он не донес на меня?”
  
  Барон ничего не говорил, но Бриджит наконец-то разгадала это. “Вы хотите сказать, что попали в мистера Шота?”
  
  “Застрелен! Вот и все ”, - сказал Келли, хлопнув себя по колену. “Он сказал, что я ударил его?”
  
  “Нет”, - ответил Барон.
  
  “Ну, тогда это решено. Пора спать, вот и все.” Он поднялся.
  
  “Садитесь, мистер Келли”, - сказал Барон тихо, но строго.
  
  Келли села.
  
  “Давайте начнем сначала. Причина, по которой я послал за тобой сегодня вечером, заключается в том, что я хочу сделать тебе предложение. Еще одно предложение.”
  
  “Что это за предложение?” Спросила Келли, прищурив глаза.
  
  “Из тех, кто никогда не должен покидать эту комнату. От этого зависит твоя жизнь ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава шестая
  
  
  У CAl не было проблем
  
  хранить секреты. У него было больше секретов, чем дырок в сите. Но он пришел сюда, чтобы избежать некоторых из этих секретов, и теперь Барон просил его взять на себя больше.
  
  “Я должен сказать, мне не нравится, как звучит это предложение”.
  
  “Я в этом не сомневаюсь. Вы, конечно, можете отказаться, если условия вас не устраивают ”.
  
  Это должно было заставить Кэла почувствовать себя лучше, но ему всегда было трудно отказаться от азартной игры. Кэл бросил взгляд на мисс Мюррей. Она забыла написать в своем блокноте и смотрела на Барона широко раскрытыми глазами. Кэл мог только предположить, что это означало, что такого рода предложения не были обычной практикой.
  
  “Продолжайте”. Кэл откинулся на спинку стула.
  
  “Как я уверен, вы уже догадались, - начал Барон, “ вы не из тех мужчин, которых мы обычно приводим сюда”.
  
  “Я не англичанин”.
  
  “Ты не агент короны”, - поправил Барон. “У вас довольно разная история трудоустройства”.
  
  “Я вор”.
  
  Голова мисс Мюррей дернулась вверх, и она уставилась на него, прежде чем опомнилась и снова посмотрела в свой блокнот.
  
  “Среди прочего”, - добавил Барон. “Но не думай, что я привел тебя сюда по ошибке. Я знаю о вас все, мистер Келли. Я, вероятно, знаю о тебе больше, чем ты знаешь о себе ”.
  
  “Конечно, и это не беспокоит”, - пробормотал Кэл.
  
  “Это моя работа - знать о тебе. Я знал, что ты примешь мое предложение приехать, даже если ты не знал, на что соглашаешься, потому что ты не мог позволить себе оставаться в Лондоне. И я знал, что как только ты приедешь, ты преуспеешь ”. Он поднял папку на столе под его руками. Кэл заметил это, но не был заинтересован в его содержимом. Он редко, если вообще когда-либо, торговал информацией. “У меня здесь отчеты инструкторов о ваших первых семи днях на Ферме. Вы должны знать, что все они очень впечатлены ”. Он опустил взгляд на папку. “Конечно, мистер Шот, возможно, пожелает пересмотреть свой отчет в свете сегодняшних событий, хотя его доклад был наименее комплиментарным. Похоже, ты не прирожденный стрелок. Для моих целей вам не обязательно быть.”
  
  “И каковы ваши цели?”
  
  Барон поднял руку. “В свое время, мистер Келли. На самом деле, время - это то, чего я хочу от тебя. Я позвал вас сюда сегодня вечером, потому что подумал, что к этому времени вы уже подумываете о возвращении домой ”.
  
  Кэл провел много часов за игрой, и он знал, что его лицо не выдало ни капли удивления, которое он испытывал. Мисс Мюррей не была такой уж опытной лгуньей. Ее зеленые глаза метнулись к нему, полные негодования и обиды.
  
  “Почему ты так думаешь?” - спросил он небрежно.
  
  “Ты не агент. Вы здесь не ради короны и страны ”.
  
  “Конечно, и я наслаждаюсь бесплатной едой и жильем”. Он потянул за свободную нитку на своем пальто.
  
  “И если бы вам этого было достаточно, мы бы здесь не сидели. Я хочу, чтобы вы остались на месяц, мистер Келли ”.
  
  В комнате было тихо, если не считать царапанья карандаша мисс Мюррей.
  
  “А потом?” - Спросил Кэл, зная, что это еще не все.
  
  “А потом я хочу, чтобы вы отправились в Ирландию и выполнили для меня небольшое, простое задание”.
  
  Кэл изучил эту свободную нить. “Маленький и простой, так оно и есть”.
  
  Барон откинулся на спинку стула. “Я так думаю”.
  
  “Тогда зачем посылать меня?”
  
  “Ты ирландец. Люди, с которыми вы можете столкнуться, испытывают неприязнь к англичанам. Лучше, если я пошлю ирландца, не имеющего отношения к короне. Вы выполняете задание, а затем поступаете так, как вам нравится. Если хочешь, иди навестить народ своей матери ”.
  
  Кэл не должен был удивляться, что Барон знал, что его мать родом из Ирландии, но его случайное упоминание заставило Кэла задуматься. Он не возвращался в Ирландию с тех пор, как мальчиком приехал в Англию. У него могут быть тети и дяди, двоюродные братья и бабушки с дедушками. Ему никогда не было места в Лондоне, но в Ирландии у него могла быть семья.
  
  Затем он отбросил все это в сторону. Чего бы его семья хотела от мошенника? Он был бы для них незнакомцем, еще одним ртом, который нужно кормить. Он обманывал себя, если притворялся, что получит честную работу. В Ирландии было не больше работы, чем в Англии, даже если он был склонен подчиниться ее рутинному труду.
  
  “Это интересное предложение”, - сказал Кэл. Мисс Мюррей закончила писать и наблюдала за ним так же пристально, как и Барон. “Сколько вы мне заплатите?”
  
  Мисс Мюррей ахнула, что прозвучало как возмущение — возможно, это было возмущением, — но Барон просто улыбнулся. “Я задавался вопросом, когда мы доберемся до сути дела”. Он выдвинул ящик своего стола и достал листок бумаги. Затем, взяв перо, он окунул его в чернила и написал на бумаге, сложил ее и подвинул к столу.
  
  “Но, мой господин!” Мисс Мюррей перевела взгляд с газеты на Барона и обратно. “Конечно, вы не можете думать о том, чтобы заплатить ему. Для меня большая честь служить королевским диверсантом ”.
  
  Барон по-отечески похлопал ее по руке. “Это так, да. Но честь мотивирует не всех ”.
  
  “Честь не кладет еду в твой желудок”, - сказал Кэл, подтягивая листок бумаги ближе.
  
  Мисс Мюррей с отвращением отвернулась, когда он открыл газету и снова закрыл ее. Это было больше денег, чем у него когда-либо было, и если Барон предлагал так много, то все, что он хотел от Кэла, было не простым и незначительным.
  
  “Это добавит еды в ваш желудок, мистер Келли?” Спросил Барон.
  
  “Так и будет”.
  
  “Тогда ты принимаешь?”
  
  Мисс Мюррей снова писала, стараясь не встречаться с ним глазами.
  
  “Я принимаю”. Принять миссию и завершить ее - это две разные вещи. Он узнает больше, прежде чем сядет на корабль, отплывающий в Ирландию. Он всегда мог уйти, хотя с такими деньгами на столе это было бы нелегко.
  
  “Тогда ты останешься на месяц и закончишь свое обучение?”
  
  “Я сделаю”. С этим было легче согласиться. Ему мог не нравиться мистер Выстрел, но, по крайней мере, он знал, чего ожидать от него и остальных в лагере. С ним обращались хуже и редко лучше.
  
  “Хорошо”, - сказал Барон. Чувствуя, что его уволили, Кэл поднялся. Мисс Мюррей осталась сидеть, вероятно, планируя свое возмущенное возражение Барону, когда Кэл окажется вне пределов слышимости. Он направился к двери и почти сделал это, когда Барон прочистил горло. “Еще одна вещь, мистер Келли”.
  
  Конечно. Всегда была еще одна вещь. Кэл обернулся с приятной улыбкой на лице.
  
  “Я бы хотел, чтобы вы взяли мисс Мюррей с собой в Ирландию”.
  
  Кэл мог бы контролировать свою реакцию, но мисс Мюррей не обладала этим навыком. Она уронила блокнот и уставилась на него, открыв рот. “Мой господин? Что ты сказал?” она почти визжала.
  
  Барон одарил ее безмятежной улыбкой. “Я бы хотел, чтобы вы отправились в Ирландию с мистером Келли”.
  
  “Почему?” - пробормотала она. У Кэла был тот же вопрос.
  
  “Мужчину в одиночку, скорее всего, будут рассматривать как шпиона. Женатый мужчина менее подозрителен ”.
  
  “Вы имеете в виду — мой господин — вы говорите—” Ей даже не удалось выдавить слова из своих губ.
  
  “Значит, мы должны притвориться женатыми?” Кэл сказал за нее.
  
  “Точно”.
  
  “Но, мой господин, я не агент. Почему бы не послать мисс Галлоуэй или мисс Вон?”
  
  “Они не ирландцы. Мисс Вон, возможно, и смогла бы пройти, но у меня есть для нее другое задание. Ваша роль не требует обширной подготовки. Что мне нужно от вас, так это немного поработать с акцентом. Три недели кажутся тебе достаточным сроком, чтобы освоить ирландский акцент ”.
  
  “Ирландский акцент!”
  
  Кэл скрестил руки на груди. “Не говори так оскорбленно, девочка. Я мог бы обидеться ”.
  
  Она едва удостоила его взглядом. “Мой господин, я действительно думаю, что вам следует выбрать кого-то другого”.
  
  “Ты сомневаешься в моем суждении?” Спросил Барон.
  
  Теперь она вздохнула, вероятно, осознав, в какой угол она загнала себя. “Нет”.
  
  “Тогда ты будешь работать с мистером Таттлом, начиная с завтрашнего дня”.
  
  “Да, мой господин”.
  
  Барон Роуз. “Хорошо. Мы все согласны?”
  
  Казалось, он обращался к Кэлу, который кивнул.
  
  “И давайте убедимся, что мы сохраним этот тет-а-тет между нами тремя. Да?”
  
  “Конечно, мой господин”.
  
  Кэл пожал плечами. Его никогда не обвиняли в распущенности. Он снова направился к двери в то же время, что и мисс Мюррей, и, встретив ее там, с размахом отступил в сторону, чтобы позволить ей пройти. Она нахмурилась и потопала прочь. Она могла быть миловидной девушкой, но он жалел мужчину, который должен был жениться на ней по правде.
  
  БРИДЖИТ НРАВИЛОСЬ, КОГДА в доме были другие женщины. Изначально она считала прибытие мисс Галлоуэй и мисс Вон проблемой. Их нельзя было поместить в общежития с мужчинами, и это было только первое из многих соображений — где дамы могли бы питаться, будут ли они проходить такую же подготовку, что делать, если мужчины будут домогаться их.
  
  Но Барон отмахнулся от всех ее опасений, сказав ей, что он уверен, что она преодолеет все материально-технические препятствия и заставит женщин чувствовать себя желанными гостями. Но, сидя в столовой с мисс Галлоуэй и мисс Вон — Люси и Маргарет, как Бриджит теперь имела честь называть их, — Бриджит чувствовала, что ей рады. Эти двое были не чем иным, как гостеприимными и добрыми. Люси Галлоуэй была более жизнерадостной из двух. Она постоянно сверкала своей улыбкой с ямочками и болтала обо всем, от пистолетов до нижних юбок. Она была настолько хорошенькой, что Бриджит не могла не позавидовать. Кто бы не хотел безупречную кожу, глубокие карие глаза или блестящие темные волосы?
  
  Маргарет Вон была гораздо более сдержанной и не традиционно хорошенькой. У нее были вьющиеся рыжие кудри и очки. Поскольку Бриджит тоже была рыжей, она боролась с веснушками всю свою жизнь, держась подальше от солнца, чтобы не обзавестись новыми. У Маргарет было небольшое пятно на лице, которое, казалось, ее не беспокоило. Она не пользовалась пудрой, чтобы скрыть их, и от нее не пахло лимонным раствором, который мать Бриджит всегда наносила на кожу дочери, чтобы отбелить веснушки. Более того, Маргарет без колебаний говорила о прочитанных книгах и своих политических и экономических идеях. Бриджит всегда старалась держать свое мнение при себе. Она могла работать на Уайтхолл, но мужчины там, конечно, не хотели ее проницательности ... за исключением случаев, когда им нужны были ее навыки. Она всегда чувствовала себя чем-то вроде круглого колышка, окруженного квадратными отверстиями, но с Маргарет она чувствовала, что нашла родственную душу.
  
  Через два утра после встречи с мистером Келли в кабинете Барона все трое сидели за круглым столом для завтрака в маленькой гостиной в задней части фермерского дома. В камине весело потрескивал огонь, а раздвинутые занавески в коричнево-белую клетку не открывали ничего, кроме заснеженных полей. Другие женщины говорили о своем обучении языкам. Поскольку они оба свободно говорили по-французски и по-итальянски, их назначили на русский с инструктором, которого все называли просто мистер Дом, потому что его настоящее русское имя было длинным и сложным.
  
  “Мне все еще не удалось расшифровать алфавит”, - говорила Люси, намазывая маслом тост. “Я не знаю, как вы так хорошо ладите”.
  
  “Ты читаешь по-гречески?” Спросила Маргарет, потягивая чай. Она редко пила что-то большее, чем чай до полудня. “Русский напоминает мне древнегреческий с небольшим византийским влиянием”.
  
  “Я уверена, что это так”, - беспечно ответила Люси. “Но у меня всегда намного лучше получалось с латынью. Почему мы не можем потратить весь день на маневры уклонения или оружие? Если мы просто будем стрелять в людей, нам вообще не придется с ними разговаривать ”.
  
  Маргарет выглядела потрясенной, но Бриджит издала короткий смешок. “Не один человек, который проходил здесь, сказал то же самое”.
  
  “Без сомнения. Большинство мужчин довольно экономны, когда дело доходит до слов.”
  
  “Многие женщины такие же”, - заметила Маргарет.
  
  “Я не такая, и меня раздражает, что русский все еще ускользает от меня”, - сказала Люси. “Я выучил итальянский за три недели. Прошла неделя, а я все еще не могу сказать ничего интересного по-русски”.
  
  “А как насчет тебя, Бриджит?” Маргарет повернулась к ней. “Вы говорите на других языках?”
  
  “Немного по-французски, но языки - не моя специальность”.
  
  Люси наклонилась вперед. “О, какая у тебя специальность?”
  
  “Если нам будет позволено спросить”, - добавила Маргарет.
  
  Это не было секретом здесь, на Ферме, хотя это, конечно, не было достоянием общественности. “Я - шифр. Я хорошо разбираюсь в кодах, как взламываю, так и создаю их ”.
  
  “Неудивительно, что дядя Уинн считает тебя таким бесценным”, - сказала Люси. “Я полагаю, что почти каждое сообщение, которое он получает, зашифровано”.
  
  Бриджит улыбнулась и сделала глоток чая. Даже среди друзей она старалась не раскрывать слишком много.
  
  “Я слышала, что мистер Слорак тоже неплохо разбирается в шифрах”, - добавила Маргарет. “Квилл в восторге от него”.
  
  Люси уронила свой тост. “Дункан Слорак, кажется, думает, что он Божий дар короне”.
  
  Бриджит обменялась взглядом с Маргарет.
  
  “Он победил ее в стрельбе по мишеням”, - сказала Маргарет театральным шепотом.
  
  “Нет, он этого не делал!” Люси вскочила на ноги. “Это лучшие четыре из семи”.
  
  “Вчера было трое из пяти”, - пробормотала Маргарет.
  
  “Мы официально не договорились о трех из пяти. Это не имеет значения. Я выиграю все это сегодня. Ты должна прийти, Бриджит. Мы снимаем в полдень ”.
  
  “Я попытаюсь, но мне не нравятся пистолеты”.
  
  Люси посмотрела на нее так, как будто у нее было три носа. “Почему нет? Я бы предпочел пистолет ножу, если меня будут преследовать в любой день ”. Она снова заняла свое кресло. “Конечно, если бы я был так же хорош с ножом, как мистер Келли, я мог бы смотреть на вещи по-другому”.
  
  Бриджит постаралась не вздрогнуть при упоминании Каллахана Келли. Она не разговаривала с ним с тех пор, как узнала, что ее отправят с ним в Ирландию, чтобы выдать себя за его жену. Барон больше ничего не сказал о тренировке акцента, и она не получила повестку от мистера Таттла. Бриджит мельком видела мистера Келли за последний день или около того. Он был на поле или гулял между зданиями. Как правило, она не очень часто общалась с агентами, и у нее не было причин делать это сейчас.
  
  “Я подозреваю, что есть очень веская причина, по которой мистер Келли так умело обращается с ножом”, - заметила Маргарет. “Он немного грубоват по краям”.
  
  Люси кивнула. “Это не значит, что он не вел себя как идеальный джентльмен”.
  
  Бриджит раздраженно фыркнула. “Я вряд ли думаю, что весь его флирт можно считать джентльменским”.
  
  Маргарет и Люси посмотрели на нее. “Какой флирт?” Спросила Люси. “Он флиртовал с тобой, Маргарет?”
  
  Маргарет покачала головой. “Ни разу, хотя, если бы он это сделал, я не могу сказать, что был бы против. У меня слабость к ирландскому акценту ”.
  
  Люси подперла подбородок руками, воплощение невинности. “Но он флиртует с тобой, Бриджит?”
  
  “Я...” Теперь она поняла, что совершила ошибку. “Возможно, слово "флирт" звучит слишком сильно”.
  
  “Ты флиртуешь в ответ?” Спросила Люси с легкой улыбкой.
  
  “Конечно, нет!”
  
  “Тебе не нравится ирландский акцент?” Спросила Маргарет.
  
  “У него не очень сильный акцент. Я придерживаюсь мнения, что он сгущает краски, чтобы казаться очаровательным ”.
  
  “Это работает”, - сказала Маргарет. “Он charming...in в некотором роде плутоватый способ ”.
  
  “Ну, я, конечно, не предпочитаю жуликов”.
  
  “Тогда тебе следует пофлиртовать с моим братом”, - заметила Люси. “Он прямой стрелок. Он был совершенен со дня своего рождения ”.
  
  “У меня нет намерения флиртовать с кем-либо из агентов. Я здесь, чтобы выполнить работу ”.
  
  “Это не значит, что вы не можете повеселиться”, - сказала Люси.
  
  “Тебе весело с мистером Слорахом?” Спросила Маргарет.
  
  Люси бросила на нее пронзительный взгляд, но прежде чем она смогла произнести то, что наверняка должно было стать язвительным ответом, дверь открылась, и вошел Барон.
  
  Бриджит быстро промокнула рот салфеткой.
  
  “Не нужно вскакивать, дамы”, - сказал Барон. “Заканчивай свой завтрак”.
  
  “Почему бы тебе не присоединиться к нам, дядя Уинн?”
  
  “Спасибо, Люси, я уже поел. Я только хотел попросить мисс Мюррей доложить мистеру Таттлу сегодня утром. ”
  
  Бриджит смяла салфетку в руке. Она надеялась, что предложение выучить акценты с помощью Tattle было всего лишь дурным сном. “Да, мой господин”. Она добавила смирения в свой голос, надеясь, что он передумает, но он снова посмотрел на Люси.
  
  “Я ожидаю, что вы устроите хорошее шоу против Дункана Слораха в этот полдень”.
  
  Люси сузила глаза. “Откуда ты знаешь об этом?”
  
  “Это мой лагерь. Я знаю все, что здесь происходит. Добрый день, дамы.”
  
  Бриджит смотрела ему вслед, в то время как Маргарет и Люси смотрели на нее.
  
  “Докладывать мистеру Таттлу?” Сказала Люси. “О чем это?”
  
  “Я уверен, что это всего лишь административный вопрос”. Бриджит опустила глаза, когда говорила. Она была не очень хорошей лгуньей.
  
  “Возможно, у барона есть для вас задание”, - предположила Маргарет.
  
  “Я не агент”, - сказала Бриджит. “Я секретарь”.
  
  “Почему ты не можешь быть и тем, и другим?” Спросила Люси. “В любом случае, я ухожу. У меня есть маневры уклонения, так что мне лучше переодеться в брюки ”.
  
  “У меня есть шифры”. Маргарет Роуз.
  
  “Как и мистер Слорак”, - сказала Люси. “Скажи ему, чтобы он приготовился проиграть в полдень”. И со смехом она вылетела из комнаты.
  
  Маргарет посмотрела на Бриджит. “Интересно, что она знает расписание Дункана Слораха”.
  
  “Ты думаешь, он ей нравится?” Спросила Бриджит.
  
  Маргарет повела плечом. “Я не думаю, что она ненавидит его так сильно, как она думает”. Она подошла к открытой двери. “Приятного вам утра”.
  
  Бриджит планировала насладиться своим утром. Ей нужно было расшифровать письма, еще больше написать и зашифровать, а также составить отчеты о различных агентах для ознакомления Барона. Должна ли она была оставить все это в стороне?
  
  Вместо того, чтобы надеть пальто и шляпу и отправиться в комнату мистера Таттла, она постучала в дверь кабинета Барона.
  
  “Приди!”
  
  Она осторожно открыла дверь. “Надеюсь, я вам не помешал”.
  
  “Вовсе нет”. Он сидел за своим столом, читая газету, но спрятал ее в папку, когда она открыла дверь. “Вы задаетесь вопросом, действительно ли вам необходимо увидеть Сплетню”.
  
  “Я не осмеливаюсь задавать вам вопросы, милорд. Я хотел бы знать, что вы хотите, чтобы я сделал с работой, которая у меня на столе ”. Возможно, упоминание о незавершенной работе повлияет на него.
  
  “Отдай это мне. Все, что я не закончу, ты можешь забрать сегодня днем ”.
  
  Она моргнула, глядя на него.
  
  “Не смотри так удивленно. Я расшифровывал и создавал шифры еще до твоего рождения ”.
  
  “Конечно. Я... я думал, у тебя есть более важные задания”.
  
  “Я верю. И теперь вы делаете то же самое. Докладывайте сплетням. Письма и отчеты подождут ”.
  
  Не имея больше никаких оправданий, Бриджит поплелась через поле к зданию, где проводились занятия. Она задавалась вопросом, действительно ли она ожидала, что Барон даст ей какую-то отсрочку. Ему не нужно было ничего ей дарить. Он был директором Королевских диверсантов. Она служила в его удовольствие. Они все сделали. И если бы он хотел, чтобы она выучила акцент, она бы это сделала.
  
  Она толкнула дверь здания, благодарная за то, что вошла внутрь и избавилась от холода. Ветер был безжалостным в последний день или около того, дребезжали окна и ветви деревьев, пока сосульки дождем не посыпались под голыми ветвями. Это общежитие было двухэтажным. Комнаты инструкторов находились на втором этаже, а классные комнаты - на первом. Один прошел через овальную гостиную с дверями, которые открывались в различные классы. Комната Тэттл была в дальнем конце. Дверь в кабинет шифров была приоткрыта, и она увидела Маргарет и мистера Слораха, сидящих за столами с ручками наготове, слушающих мистера Квилл. Дверь для маневров уклонения также была открыта, но эта комната была пуста. Во всяком случае, там было всего несколько стульев. Маневры уклонения почти всегда проводились снаружи. Занятия по взрывчатке проходили в другом здании примерно в полумиле отсюда, чтобы держать опасные материалы подальше от других людей и легковоспламеняющихся конструкций.
  
  Она постучала в закрытую дверь Таттл, затем открыла ее. Комната была устроена так, чтобы облегчить разговор. Стулья, кушетка и шезлонг были собраны в центральной группе возле очага. Потертый, но исправный ковер покрывал деревянные полы. Сам Таттл сидел в одиночестве за маленьким столом в стороне. Он улыбнулся и встал, когда она вошла. “Мисс Мюррей. Входите же”.
  
  “Неужели барон—”
  
  “Да. Я жду тебя. Сегодня мы будем работать над вашим ирландским акцентом ”.
  
  “У меня нет ирландского акцента”.
  
  “Именно поэтому мы должны культивировать его. Ты сядешь?” Он указал на диван. Бриджит заняла место, а Тэттл села напротив нее на диван. Она не знала, сколько лет мистеру Таттлу — шестьдесят? семьдесят? — но она знала его столько же, сколько знала Барона. Все инструкторы были доверенными людьми, многие из которых когда-то были оперативниками. Она не могла представить Тэттл в роли оперативника. Он был таким худым и хрупким на вид. Его высокий лоб был увенчан тонкими белыми волосами, а карие глаза казались большими за стеклами очков. Тэттл сложил руки на коленях и улыбнулся ей. Бриджит ждала.
  
  И ждал.
  
  Наконец, она прочистила горло. “Я что-то забыл?”
  
  “Нет, нет, мисс Мюррей. Я просто жду, пока мы все не соберемся ”.
  
  “Мы не все присутствуем?” Она посмотрела на дверь позади нее. Кто они могли — и тогда она почти застонала, потому что знала. Они, должно быть, ждут Каллахана Келли. И, конечно, мужчина опоздал. Она чрезмерно не любила опоздания, но сегодня не стала бы жаловаться. “Я могла бы вернуться в другое время”, - сказала она, вставая. “Мы с тобой могли бы встретиться наедине сегодня днем”. Она выбралась из-за скопления мебели и направилась к двери.
  
  “Я уверен, что это будет всего лишь еще один момент, мисс Мюррей”.
  
  “О, но я не хочу тратить ваше время, сэр”. Она открыла дверь в класс и отступила назад, когда Каллахан Келли улыбнулся ей сверху вниз.
  
  “Прекрасная мисс Мюррей, так оно и есть”.
  
  “Я как раз собирался уходить, мистер Келли”.
  
  Он отошел в сторону. “Не позволяй мне останавливать тебя”.
  
  “На самом деле, мисс Мюррей”, - позвал мистер Тэттл. “Мистер Келли - это тот человек, которого мы ждем. Мистер Келли, мисс Мюррей, проходите и садитесь”.
  
  Бриджит пристально посмотрела на Келли, прежде чем снова повернуться к мистеру Таттлу и вернуться на свое место.
  
  “Для чего это было?” спросил он, подходя, чтобы сесть рядом с ней на диван. “Конечно, и я ничего не делал”.
  
  Наглость мужчины! Он мог выбрать любое место, и он взял подушку рядом с ней. Она пыталась игнорировать его, устраиваясь на своем месте, чтобы уделить Тэттл все свое внимание. У нее не было выбора быть здесь, но если она будет сотрудничать, возможно, ей не придется оставаться надолго.
  
  “Мистер Келли предложил свои услуги в качестве эксперта по ирландскому акценту и диалекту. Я понимаю, что вы также помогли обучить наших агентов нескольким наиболее нетрадиционным техникам. Спасибо, что пришли, мистер Келли ”.
  
  “Нет, спасибо, что спросили меня, мистер Таттл. Я не с нетерпением ждал стрельбища. Это мисс Мюррей, которой нужна помощь с ее ирландским акцентом?”
  
  Она не могла удержаться от легкого впечатления. Казалось, что ночного разговора с Бароном никогда не было. Мистер Келли вел себя так, как будто он совершенно не знал, почему кто-то из них был здесь.
  
  “Это так, мистер Келли. Я, конечно, могу обучить ее, но я подумал, что присутствие здесь настоящего оратора было бы еще более ценным. Как вы думаете, вы можете помочь?”
  
  Келли с сомнением посмотрела на нее, что заставило ее ощетиниться от негодования. “Я могу попробовать”, - сказал он.
  
  “Хорошо. Мисс Мюррей, вы вообще можете говорить с ирландским акцентом?”
  
  “Я не знаю. Я никогда не пробовал ”.
  
  Келли рассмеялась. “И здесь все эти годы я пытался говорить по-английски. Теперь вы должны говорить по-ирландски ”.
  
  Тэттл проигнорировала его. “Скажите что-нибудь, мисс Мюррей. Возможно, у вас есть природные способности.”
  
  В голове у Бриджит помутилось. Она понятия не имела, что сказать. “Э-э, доброго вам утра”.
  
  Келли застонал и опустил голову на подлокотник дивана.
  
  Она выпрямилась, ее щеки яростно запылали. “Это было плохо?”
  
  “Просто довольно банально, мисс Мюррей”, - сказала ей Тэттл. “Возможно, будет лучше, если мы начнем с нескольких правил. Прежде всего, вы захотите смягчить свои гласные. Это не Ирландия, а Ойреланд. Попробуйте сами, мисс Мюррей ”.
  
  Она сглотнула. “Ирландия. Я- Ирландия.”
  
  “Неплохо”.
  
  Но Келли покачал головой, поворачиваясь к ней лицом. “Тоже нехорошо. Вы должны продвигать звук вперед ”.
  
  Она попробовала еще раз, и он снова покачал головой. “Слегка поджми губы, как будто собираешься поцеловать мужчину”.
  
  Она взглянула на Тэттла, но он кивал. Она попыталась снова, на этот раз поджав губы.
  
  “Где твой язык?” Потребовала Келли.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Он должен касаться верхней части вашего рта, сразу за зубами. Это не может застревать у тебя во рту, как когда ты говоришь как англичанка ”.
  
  “Мой язык не подвешен”, - сказала она, прежде чем подумать.
  
  Он ухмыльнулся ей. “Конечно, и я не знаю, что ты делаешь со своим языком, но когда ты говоришь "Ирландия", держи это за зубами. И сделайте я более ой ”.
  
  Она попыталась снова, ожидая более неловких комментариев по поводу ее языка, но он кивнул. “Лучше. Снова.”
  
  Она перевела взгляд на Тэттла, но он, казалось, был доволен, позволив мистеру Келли взять верх. Она попыталась снова. И снова.
  
  Дверь открылась, и она оглянулась, молясь, чтобы это был Барон, пришедший спасти ее, но это был мистер Паудер. “Мистер Сплетница, у нас небольшой пожар на крыше, и он распространяется рядом с твоими покоями. Мы постараемся потушить это, прежде чем это нанесет какой-либо ущерб, но я подумал, что вы должны быть в курсе ”.
  
  “О, Боже милостивый! Почему вы были возле этого здания?
  
  “Неверный расчет траектории, мистер Таттл”.
  
  Сплетница Роуз. “Мистер Келли, продолжайте. Я вернусь через несколько минут, мисс Мюррей ”.
  
  Когда они ушли, мистер Келли посмотрел на нее. “Я виню во всем мисс Гэллоуэй. Она наполовину сумасшедшая ”.
  
  Бриджит подняла бровь. Каллахан Келли назвал кого-то еще наполовину сумасшедшим? “Сегодня она совершает маневры уклонения”.
  
  “Тем больше причин радоваться, что я здесь. Может, попробуем другое слово?”
  
  “Возможно, нам следует собраться снова, когда вернется мистер Тэттл”.
  
  “Почему? Боишься, что я укушу?”
  
  Это было не то. На самом деле, его улыбки были гораздо более смертоносными, чем его колкости.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Ееакцент не был наполовину
  
  плохо, размышлял Кэл. Он не собирался говорить ей об этом — пока — но он был готов поспорить, что у нее был естественный слух к акцентам. Если бы он не отказался от ставок, это было.
  
  Ее щеки порозовели, когда он поддразнил ее насчет укусов. Ему нравилось, когда ее щеки розовели. Она была слишком бледна, и ей нужно было выйти из-за своего стола. Свежий воздух придал бы румянец ее щекам.
  
  “Ничто в вас не пугает меня, мистер Келли”, - сухо возразила она.
  
  Он поверил ей. Она не была хрупким маленьким цветком. “Тогда, может быть, продолжим?”
  
  “Прекрасно”. Она прочистила горло. “Ирландия”.
  
  Он кивнул. Она говорила почти как родная. “Попробуй фразу”. Он на мгновение задумался. “Послушай, я думаю, он шел в парк”.
  
  Она выгнула бровь, глядя на него. “Я думаю—”
  
  “Нет. Отбрось ч. Ой, динь.”
  
  Она попыталась снова.
  
  “Лучше, но отбрось g. Не все ирландцы такие чопорные и прямые, как англичане. Гуляем”.
  
  Она попыталась снова. Ему нравилось смотреть, как ее губы изгибаются вокруг букв. У нее были розовые губы, нижняя - полная и мясистая. Он был бы не прочь укусить эту ее часть. “Открой свое горло”, - сказал он. “И двигай r вперед во рту”.
  
  “Откуда ты так много знаешь об этом?” - требовательно спросила она.
  
  Он ухмыльнулся. “Всю жизнь скрывал свои ирландские корни. Когда я хочу говорить по-английски, - продолжил он на том, что считал идеальной имитацией английского королевы, “ я сжимаю горло и представляю, как парень засовывает камни мне под язык ”.
  
  Она хихикнула. Он никогда бы не подумал, что она может хихикать. “Ты действительно говоришь очень прилично”, - признала она.
  
  “Конечно, и ваша задача - звучать менее так. Снова.”
  
  “Я думаю, он шел—”
  
  Он легонько положил руку ей на горло, и она отпрянула от него.
  
  “Я думал, ты меня не боишься”.
  
  “Я не давал вам разрешения прикасаться ко мне, сэр”.
  
  Он закатил глаза. “Можно мне?”
  
  “Нет. Абсолютно нет ”.
  
  Он мог бы догадаться, что это будет ее ответ. “Тогда на этот раз открой свое горло. У тебя почти получилось, так что ты делаешь ”.
  
  Она попыталась снова, и он покачал головой. “Это хорошо, но это не обманет ирландца. Можно мне?” Он снова поднял руку к колонне ее шеи.
  
  “Прекрасно”. Она выдохнула и закрыла глаза, как будто его прикосновение было чем-то, что она должна была вынести.
  
  Он осторожно положил два пальца по обе стороны от ее гортани, затем скользнул ими вниз вдоль ее трахеи. “Расслабься”.
  
  “Я не могу расслабиться, когда ты прикасаешься ко мне”.
  
  Он подмигнул ей. “Это потому, что я не касаюсь ничего интересного”.
  
  Она вскочила со своего места. “Мистер Келли!”
  
  “Мне жаль”. Он поднял руки и безуспешно попытался сдержать смех. “Конечно, и я не смог устоять”. Он поднялся. “Это чисто учебное пособие. Я покажу тебе. Положите руки на мое горло ”.
  
  “Я не вижу в этом смысла”.
  
  “Ты всегда такая упрямая, девочка?”
  
  “Я не упрямый”.
  
  Он бросил на нее взгляд.
  
  “Прекрасно!” Она положила пальцы по обе стороны от его трахеи. Он произнес эту фразу дважды — один раз с английским акцентом, как у нее, и один раз со своим ирландским акцентом. Он наблюдал за ее лицом, когда говорил. Это было лучше, чем думать об ощущении ее мягких пальцев на нем. Он был рад, что побрился этим утром. Он мог чувствовать, какими мягкими были подушечки ее пальцев, какими теплыми и легкими. Ему пришлось сосредоточиться, чтобы не думать о ее пальцах, скользящих вниз и по его груди.
  
  “Ты чувствуешь разницу?” он спросил. Для его собственных ушей его голос звучал хрипло, но она казалась потерянной в концентрации.
  
  “Я так думаю”. Она сильнее прижала пальцы к его плоти. “Сделай это еще раз”.
  
  “С удовольствием”. И он повторил фразу с обоими акцентами. На этот раз ее глаза расширились и почти загорелись.
  
  “Я действительно вижу. Позвольте мне попробовать ”. Она убрала пальцы и подняла подбородок. Он ждал, но она ничего не говорила. Наконец, она сказала: “Разве ты не собираешься положить пальцы на мое горло?”
  
  Ей было бы лучше, если бы она сама приложила пальцы к своему горлу, но он не стал спорить о том, чтобы прикоснуться к ней. Он скользнул пальцами на место, убедившись, что не думает о том, какая мягкая у нее кожа, какая шелковистая или как она будет ощущаться под его губами...
  
  “Это было лучше?”
  
  Он даже не слышал ее. “Снова”.
  
  Она сделала это снова, и он улыбнулся. “Ты говоришь как ирландка, девочка”.
  
  “Думаю, у меня это получилось. Дайте мне другую фразу ”.
  
  Он неохотно убрал пальцы и произнес ей еще одну фразу, на этот раз ту, которую она могла бы использовать часто. Она попробовала это со скромным успехом.
  
  “Приложи пальцы к своему горлу и посмотри, сможешь ли ты почувствовать, когда делаешь это правильно”. Она сделала это, и он слегка поднял их. “Если вы поместите их сюда, вы можете почувствовать, когда у вас слишком сильно отвисает челюсть. Произноси Ирландию, как ты обычно делаешь, а затем с акцентом ”.
  
  Она попробовала это. “О, я понимаю. У меня челюсть отвисает гораздо меньше, когда я говорю это с ирландским акцентом ”. Она не заметила, что он оставил свои пальцы поверх ее, но теперь он убрал их. Соблазнить ее было бы непросто, но он пришел сюда не для того, чтобы очаровывать женщин в свою постель. И она, совершенно очевидно, не хотела быть очарованной им. Она, скорее всего, дала бы ему пощечину, если бы он попытался ее поцеловать. Проблема заключалась в том, что он отчаянно хотел поцеловать ее. Если он не мог поцеловать ее, значит, он хотел выпить, черт возьми. И он тоже не мог выпить, потому что, как только он начал пить, он не мог остановиться. Он беспокоился, что поцелуй с ней может вызвать тот же эффект привыкания.
  
  “Я думаю, что это хорошее начало для сегодняшнего дня”, - сказал он.
  
  Выражение ее лица омрачилось. “Но мы только начали”.
  
  “А я-то думал, тебе не терпится от меня избавиться”.
  
  Она вздохнула. “Я недооценивал вас, мистер Келли. Я думал, у вас были гнусные цели ”.
  
  “Я не знаю, что, черт возьми, значит "гнусный ", но если ты думаешь, что я не хочу тебя целовать — делать больше, чем просто целовать тебя, — ты судишь обо мне неправильно”.
  
  Она выдохнула, но, к его удивлению, не ощетинилась, как обычно. “Почему ты все так усложняешь?”
  
  “Что?”
  
  “Чтобы ты мне понравилась? Я пытаюсь дать вам презумпцию невиновности—”
  
  “Конечно, и я не хочу, чтобы я тебе нравился, если я нравлюсь тебе под ложным предлогом. Я не джентльмен, девушка. Но я готов поспорить, что будь я джентльменом, у меня были бы те же идеи. Я просто не стал бы рассказывать вам о них ”.
  
  “Тогда зачем рассказывать мне сейчас?”
  
  Почему он рассказал ей? “Может быть, мне нравится играть негодяя”. Он сделал шаг ближе к ней. “Может быть, мне нравится видеть, как розовеют твои щеки, когда я говорю что-то, что шокирует тебя”. Он потянулся, чтобы коснуться ее очень розовой щеки, но она поймала его руку.
  
  “Ничто из того, что вы говорите, не шокирует меня, сэр”.
  
  “Тогда мне придется постараться сильнее”. Он переплел свои пальцы с ее.
  
  “Не надо”, - прошептала она
  
  “Тебя это не шокирует?”
  
  “Не прикасайся ко мне так. Отпустите мою руку ”.
  
  “Это ты держишь меня, девочка”.
  
  Смущенно фыркнув, она убрала руку и начала собирать шляпу и перчатки, которые сняла. “Я думаю, нам следует закончить на сегодня”.
  
  “Хорошая идея. Не хотел бы, чтобы твой первый поцелуй был от меня ”.
  
  Ее подбородок дернулся вверх. “Вы не были бы моим первым поцелуем, сэр”.
  
  Он скрестил руки на груди и скептически посмотрел на нее.
  
  “Меня целовали раньше”, - настаивала она.
  
  Он выгнул бровь.
  
  “О, очень хорошо! Это был поцелуй в щеку, но именно поэтому ты меня так смущаешь ”.
  
  Он нахмурился. “Теперь я тот, кто сбит с толку”.
  
  “Потому что мужчины не хотят меня целовать. Они редко смотрят на меня дважды. Я не понимаю, почему ты настаиваешь на ... флирте со мной!”
  
  Он покачал головой. Если она думала, что мужчины ее не замечают, она жестоко ошибалась. Он не думал, что мужчина может не заметить ее. Это первоначальное влечение могло продолжаться, но только до тех пор, пока она не начала отдавать приказы. Большинство мужчин были напуганы такой женщиной. Не Кэл. Ему нравилась сильная женщина, с которой он мог бы сражаться — в постели и вне ее.
  
  “Девочка, ты все неправильно понимаешь, ты делаешь. Я не единственный мужчина, который хотел поцеловать тебя. Просто я единственный, кто достаточно храбр, чтобы сказать тебе ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что я отпугиваю мужчин?” Ее глаза опасно сузились.
  
  “Ни один мужчина не достоин тебя”.
  
  Она приняла это и, казалось, обдумала. “Тогда ты думаешь, что ты достоин меня”.
  
  Он пожал плечами и одарил ее своей самой очаровательной улыбкой. “Ну, теперь это тебе решать, но если я тебя поцелую, лучше тебе знать, что дальше этого дело не зайдет. Я пришел сюда не для того, чтобы развлекаться в постели ”.
  
  У нее отвисла челюсть. “И ты думаешь, я хочу позабавиться с тобой?”
  
  “Ты сможешь, если я тебя поцелую”.
  
  “Если ты думаешь, что я когда-нибудь поцелую тебя или разделю с тобой постель, ты полностью заблуждаешься”. Она нахлобучила шляпу на голову и ушла, даже не потрудившись надеть перчатки.
  
  “Я рад, что мы это уладили”, - крикнул он ей вслед.
  
  “Идиот”, - услышал он ее бормотание, когда она захлопнула дверь. Кэл засунул руки в карманы и ухмыльнулся.
  
  Мгновение спустя дверь открылась, и вошел мистер Таттл. “Что случилось с мисс Мюррей?” он спросил. “Час еще не истек”.
  
  “Она практикуется самостоятельно. Она естественна, мистер Таттл, и у нее ирландский характер, который сочетается с акцентом ”.
  
  “Вы сделали что-то, что вызвало ее гнев, мистер Келли?”
  
  “Я?” Он приложил руку к сердцу. “Что бы я сделал?”
  
  “Я не знаю, мистер Келли, но вместо того, чтобы злить ее, вам было бы разумно найти способ поладить”.
  
  “Почему это?”
  
  “Потому что, по моей информации, очень скоро вы и мисс Мюррей будете работать вместе. Внимательно.”
  
  Тэттл собрал свои книги и оставил Кэла хмуриться ему вслед.
  
  БРИДЖИТ МНОГО ДУМАЛА о том, чтобы поцеловать Каллахана Келли в течение следующих нескольких дней. В течение дня ей удавалось держать свои мысли о нем под контролем. Она была занята, и когда ее мысли отвлекались, она безжалостно возвращала их к текущей задаче.
  
  Но ночное время было совершенно другим делом. Ее сосредоточенность в течение дня означала, что она часто оставалась без работы по вечерам. Маргарет и Люси любили проводить вечера с другими агентами в обеденном зале, но поскольку Каллахан Келли тоже проводил там свои вечера, было бы против ее намерений присоединиться к ним. И все же Маргарет и Люси были убедительны и настойчивы.
  
  Через два вечера после ее первого урока акцента Люси и Маргарет надели пальто, шарфы и перчатки, а Бриджит приготовилась пойти в свою комнату и ... пялиться в потолок, пока не почувствует усталость.
  
  “Пожалуйста, пойдем с нами”, - умоляла Люси, ее большие глаза были полны мольбы. “Я не получу ни малейшего удовольствия от вечера, если буду знать, что ты здесь одна”.
  
  “Я очень сомневаюсь в этом”, - сказала Бриджит. Люси повеселилась бы на похоронах.
  
  “Я думаю, что Люси хочет сказать, - добавила Маргарет в своей практичной манере, - что нам будет не хватать вашей компании. Вы не можете утверждать, что у вас есть работа. Вы сказали нам за ужином, что закончили все это ”.
  
  Бриджит хотела, чтобы она могла ударить себя. Маргарет и Люси обычно ели в столовой, а Бриджит не привыкла к компании по вечерам.
  
  “Да, ну, я предпочитаю книгу карточным играм и громким разговорам”.
  
  “На самом деле, мистер Стимпл согласился сыграть на своей скрипке сегодня вечером”. Люси сняла пальто Бриджит с крючка и протянула его. “Как ты можешь отказаться от музыкального вечера?”
  
  Бриджит взяла свое пальто и повесила его обратно на крючок. “Я не танцую”.
  
  “Я тоже”, - сказала Маргарет, снова поднимая пальто и вкладывая его в руки Бриджит. “Я уверен, что выбор будет довольно сложным. Мне сказали, что у Стимпла довольно богатый репертуар ”.
  
  “Давай, Бриджит”. Люси сложила руки вместе. “Душная, степенная музыка - это как раз то, что нужно”.
  
  “В твоих устах это звучит так привлекательно, но я думаю, что предпочел бы уйти на пенсию пораньше”.
  
  “Если это то, чего ты хочешь”, - сказала Люси, удивив Бриджит своей легкой капитуляцией. “Но все же интересно, нет ли другой причины, по которой ты не пойдешь с нами”.
  
  Бриджит снова повесила пальто на крючок. “Что вы имеете в виду?”
  
  Люси пожала плечами. “Возможно, есть причина — и под причиной я подразумеваю мужчину — не позволяющая вам прийти в обеденный зал. Кого ты избегаешь?”
  
  Бриджит напряглась. “Я никого не избегаю”.
  
  “Это мистер Келли?” Спросила Люси. “У тебя есть нежность к нему?”
  
  “Ни в коем случае!”
  
  Маргарет и Люси обменялись взглядами. Маргарет пробормотала: “Мне кажется, она слишком много протестует”.
  
  “О, ради всего святого!” Бриджит схватила свое пальто. Так появились слухи, и она не могла позволить Люси и Маргарет создать у всех впечатление, что у нее есть чувства к Каллахану Келли. Потому что она, безусловно, этого не сделала.
  
  Возможно, она хотела поцеловать его, но это было всего лишь любопытство. Она бы никогда по-настоящему не поцеловала его. Так что не было причин избегать его. Она засунула руки под пальто и надела шляпу. “Четверть часа”, - сказала она, идя впереди них. “Это все”.
  
  Они прибыли в обеденный зал как раз в тот момент, когда были убраны последние тарелки. Мужчины-агенты болтали за разными столиками, и мистер Гэллоуэй помахал дамам, когда они вошли. Брат Люси сидел за столом с мистером Келли, конечно. Агенты, как правило, ели с другими мужчинами в их здании. Не дожидаясь приглашения, мистер Слорак и мистер Арундел освободили место для дам, в то время как мистер Келли сидел и ухмылялся.
  
  Отвратительный человек. Она бы проигнорировала его.
  
  Не удостоив его второго взгляда, она села между Люси и Маргарет. Ей немедленно передали бокал вина, и она спокойно слушала, как группа рассказывала о главных моментах своих уроков. Мистер Слорак повредил колено во время маневров уклонения, но когда Бриджит предложила ему обратиться к штатному врачу, он покачал головой. “Это просто удар, мисс Мюррей. Утром я буду в порядке. О, а вот и Стимпл ”.
  
  Бриджит пришлось повернуть голову, чтобы увидеть переднюю часть обеденного зала, где теперь стоял мистер Стимпл со своей скрипкой. Он, казалось, настраивал его, и она подвинула свой стул лицом к нему, чтобы она могла наблюдать за представлением, не вытягивая шею.
  
  Это также означало, что она повернулась спиной к мистеру Келли, что ее вполне устраивало. Мужчины успокоились, и Стимпл начал концерт с произведения Моцарта. Бриджит не очень разбиралась в музыке и не могла назвать ее, но она наслаждалась ею. Стимпл действительно был очень хорош.
  
  Но когда все закончилось, Стимпл опустил скрипку и улыбнулся им. “Как насчет чего-нибудь более живого? Мы не можем позволить этим милым дамам сидеть в одиночестве весь вечер ”.
  
  Глаза Бриджит расширились. Что Стимпл имел в виду под этим замечанием? Как только он начал играть, она поняла. Эта мелодия была искрометной и быстрой. Это был не Моцарт, но что-то, что она узнала, звучало в тавернах, когда она вернулась в Лондон. Мужчины начали хлопать, а Гэллоуэй вскочил и поклонился своей сестре. Она посмотрела на него с отвращением. “Я надеюсь, что меня не заставят танцевать с моим братом”.
  
  “Прекрасно”. Он предложил руку Маргарет, которая, хотя и утверждала, что не танцевала на ферме, покраснела и взяла его за руку. Бриджит едва ли могла винить ее. Галлоуэй был привлекательным мужчиной. “Арундел, потанцуй с моей сестрой, хорошо?”
  
  Арундел отпил вина, встал и протянул руку. Люси вложила в нее свою, и они вдвоем присоединились к Маргарет и Галлоуэю на расчищенном пространстве в передней части зала. Бриджит сидела очень напряженно. Она хотела уйти. Она не хотела танцевать, но в то же время она не не хотела танцевать. Ей не следовало приходить. Возможно, она могла бы улизнуть между песнями.
  
  “Чертово колено”, - услышала она, как Слорач сказал Келли. Оба мужчины сидели позади нее. Она не осмеливалась повернуться и посмотреть на них, опасаясь, что ее действия будут истолкованы как желание, чтобы один из них пригласил ее на танец.
  
  “Она просто танцует с ним”, - сказала Келли.
  
  “Меня это не беспокоит”, - возразил Слорак.
  
  “Конечно, это не так”. Она услышала звук отодвигаемого стула. “Что ж, полагаю, мне лучше исполнить свой долг”.
  
  Бриджит не нужно было смотреть, чтобы знать, что Каллахан Келли приближается к ней. Она напряглась. Он собирался пригласить ее на танец. Она знала это. Она бы сказала ему "нет". Она говорила ему, что не танцевала, а затем уходила.
  
  А потом он оказался перед ней, и она посмотрела в эти серо-голубые глаза и забыла, что собиралась сказать. В любом случае, он не дал ей шанса отказать ему.
  
  Он взял ее за руку и потянул вверх. “Мисс Мюррей, присоединяйтесь ко мне в танце”.
  
  “Но — я—”
  
  Он потянул ее к передней части зала, где взял одну ее руку в свою, а другой обхватил за талию, затем развернул ее. Бриджит смутно слышала хлопки и одобрительные возгласы других агентов. У нее также слегка кружилась голова от того, как Келли кружил ее и двигался вместе с ней. Он был хорошим танцором. Ей почти не приходилось думать, куда поставить ноги, когда он без колебаний повел ее. Это было удачно, поскольку она могла сосредоточиться на чем угодно, кроме ощущения своей руки в его руке и тепла его прикосновения к ее талии. Она не осмеливалась взглянуть ему в лицо или в глаза. Она твердо смотрела ему в подбородок.
  
  Возможности поговорить не было. Танец был слишком энергичным, а Келли слишком энергичной. Бриджит не могла вспомнить, чтобы когда-либо танцевала так, за исключением того времени, когда она была девочкой, и ее отец взял ее на руки и станцевал с ней джигу. От ее отца всегда пахло выпивкой и дымом. От Келли не пахло ни тем, ни другим. Когда она осторожно вдохнула, она уловила аромат чая и гвоздики.
  
  Песня резко оборвалась, и Келли еще раз крутанул ее, а затем быстро обхватил за талию. Другие пары смеялись и аплодировали, и она тоже аплодировала, высвобождаясь из его объятий и рискуя взглянуть ему в лицо.
  
  Он подмигнул ей. “В тебе все еще есть немного ирландской крови, девочка”.
  
  Она наморщила лоб. “Что вы имеете в виду?”
  
  “Это значит, что ты танцуешь как ангел. Еще один?” спросил он, когда Стимпл начал другую песню.
  
  “Нет, я не думаю—”
  
  “О, девушка! Поживите немного”. И он снова закружил ее.
  
  Поживите немного. Она прекрасно жила без его советов. И она могла бы показать ему. Вместо того, чтобы позволить ему контролировать каждое ее движение, она схватилась за юбку, подняла ноги и сделала несколько собственных шагов.
  
  Келли отступила назад, позволяя ей взять слово, когда она топала своими тяжелыми ботинками в быстром ритме, которому она научилась у своей ирландской бабушки, которая научилась этому в ceilis of Ireland.
  
  Как только она закончила, Келли вскочил и сделал свои собственные шаги. Его ноги двигались так быстро, постукивая и щелкая каблуками, что она не могла не захлопать, когда он закончил.
  
  Он поклонился и снова предложил ей слово. Она на мгновение задумалась, затем сделала шаг, подпрыгнула и пнула так, как не делала с тех пор, как была девочкой. Она с трудом могла поверить, что вообще помнит шаги.
  
  Толпа приветствовала, и Келли снова занял свою очередь, его движения на этот раз были более высокими и еще более спортивными. Но как только он закончил, Бриджит заметила Барона. Он стоял один в глубине комнаты, одним плечом прислонившись к стене. Выражение его лица было расчетливым. Она мгновенно напряглась. Как она могла забыть о своем положении здесь? Она не должна была танцевать и выпендриваться. Она начала возвращаться на свое место, но Келли поймал ее за талию и вернул в танец. Другие пары теперь тоже снова танцевали.
  
  “В чем дело, девушка?” он спросил. “Не могли бы посоревноваться со мной в последних ходах?”
  
  “Нет. Просто я устал ”.
  
  “Ты? Устали? Я в это не верю”. Музыка закончилась, и все захлопали. Келли наклонилась ближе к ней. “Еще один, дорогая”.
  
  “Нет. Мне нужно сесть ”. Она ушла, прежде чем он смог настаивать, ее взгляд метнулся к тому месту, где только что был Барон, но теперь там было пусто.
  
  В передней части зала Келли взял Маргарет на руки, а Галлоуэй танцевал со своей сестрой. Несмотря на все протесты Люси, она и ее брат танцевали идеально вместе.
  
  Бриджит вернулась к столу и допила остатки своего вина. Слорак оторвал взгляд от Люси и кивнул ей. “Где вы научились так танцевать, мисс Мюррей?”
  
  “Моя бабушка научила меня. Это было давно ”.
  
  “Я хотел бы потанцевать с тобой. Тебе стыдно, что тебе приходится отсиживаться. Я уверен, что один из других агентов—”
  
  Бриджит с удивлением поняла, что, если она останется, другие мужчины пригласят ее на танец. Это было последнее, чего она хотела. Ее голова все еще кружилась, сердце все еще колотилось.
  
  Она взяла свое пальто. “На самом деле, я довольно устал. Спокойной ночи, мистер Слорак.” Она ушла, быстро пройдя мимо других агентов. Подойдя к двери, она совершила ошибку, оглянувшись через плечо. Каллахан Келли держал Маргарет так же, как он держал ее. Не было причин, по которым ее сердце должно стучать, а кожа ощущать тепло там, где он прикасался к ней. Она не была для него чем-то особенным. Затем он потанцует с Люси и совсем забудет о ней.
  
  Она выскользнула на холод, но на этот раз горький холод приятно ощущался на ее разгоряченной коже. Она отошла от двери и света, льющегося из окон, в тень. Прислонившись спиной к зданию, она прижала руки к лицу, надеясь сбить румянец, прежде чем вернуться на ферму. Она была бы оскорблена, если бы Барон увидел, какими розовыми были ее щеки, когда она вернулась. Она должна была хотя бы притвориться профессионалом.
  
  Она не знала, сколько времени прошло, пока мгновение спустя дверь в зал не открылась, и вместе с ней полились музыка и свет. Она отпрянула еще дальше в тень, но было слишком поздно.
  
  “Мисс Мюррей”, - сказал мистер Келли, в его голосе слышались ирландские нотки. “Я думал, ты сбежал”.
  
  Ее подбородок дернулся вверх. “Я был готов удалиться на вечер. Это не бегство ”.
  
  “Конечно, и ты, как обычно, меня просветил”. Он подошел ближе, ступив в тень вместе с ней.
  
  Она попыталась отодвинуться, но ее уже прижали к стене.
  
  “Как продвигается ваш акцент? Вы практиковались?” он спросил.
  
  “Я не думаю, что могу сойти за местного, но я полагаю, что освоил фразы, которые вы мне дали”.
  
  “У меня нет причин сомневаться в тебе. Любой может увидеть, что ты быстро учишься ”. Он посмотрел на нее сверху вниз, засунув руки в карманы. На нем не было пальто, и она подумала, не замерз ли он. Холод еще не остудил ее. “Ты также женщина со скрытыми талантами. Кто бы мог подумать, что ты можешь так танцевать?”
  
  “Вы сами очень хорошо танцуете”.
  
  Он пожал плечами. “Я ирландец. Мы учимся этому в колыбели, но ты... ” Он замолчал, его взгляд был прикован к ней. Вздрогнув, она поняла, что его взгляд сосредоточен на ее губах.
  
  “Мне пора идти”, - сказала она.
  
  “Если хочешь”. Он отступил в сторону. “Но я бы предпочел, чтобы ты остался еще на несколько минут”.
  
  Путь назад к фермерскому дому был широко открыт. Он не блокировал ее. Он, очевидно, не собирался препятствовать ее отъезду. “Что произойдет, если я останусь еще на несколько минут?” она спросила. Она тут же пожалела о своих словах. Почему она спросила об этом? Почему она не убежала?
  
  “Я узнаю, есть ли у тебя другие скрытые таланты”. Он придвинулся ближе, все еще не удерживая ее. Его рука поднялась и скользнула к задней части ее шеи.
  
  Она хотела отстраниться, но его рука была такой удивительно теплой, а его запах таким успокаивающим и — она могла это признать — возбуждающим. “Я секретарь. У меня нет таких скрытых талантов, которые могли бы вас заинтересовать ”.
  
  “О, я не знаю об этом, девочка. Той ночью на вокзале я увидел женщину, которая была коварной и умной. Женщина, которая мне очень понравилась ”.
  
  “И я увидел человека, который постоянно был в беде. Человек, который даже не смог сесть на поезд без моей помощи ”.
  
  “Ты пылкая девушка. Мне это нравится.” Его дыхание щекотало ее щеку, когда он наклонился ближе.
  
  “Не называй меня девушкой”.
  
  Его губы коснулись ее губ, заставляя ее сердце сильно биться в груди. “Тебе нравится, когда я называю тебя девушкой. Это единственный раз, когда ты можешь забыть о том, что ты чопорная мисс Мюррей, так оно и есть ”.
  
  “Почему я должен забывать?” она прошептала.
  
  “Я тебе покажу”.
  
  Его губы снова коснулись ее губ, и она почувствовала слабость в коленях. Она была благодарна за поддержку здания позади нее. Благодарен за темноту, чтобы он не мог видеть ее пылающие щеки. Он отстранился ровно настолько, чтобы посмотреть ей в глаза, и как только их взгляды встретились, что-то внутри нее вырвалось на свободу. Она почувствовала, как что-то прошло между ними, что-то притягивающее их друг к другу, как пиратский абордажный крюк на захваченном судне. Она не знала, кто кого поцеловал тогда, но этот поцелуй не был сладким прикосновением губ. Его рот был горячим и настойчивым, и ощущение этого наполнило ее таким томлением и такой потребностью.
  
  Ее руки поднялись, и она схватила лацканы его пальто, притягивая его ближе. Держась за дорогую жизнь, когда она была сметена этими умелыми, поглощающими губами. Она поцеловала его в ответ — или, по крайней мере, попыталась. У нее не было опыта в поцелуях, с мужчинами, с эмоциями, бурлящими внутри нее. Когда он заставил ее рот открыться, чтобы впустить его язык, у нее так закружилась голова, что она испугалась, что упадет в обморок. Он лизал и дразнил, и — Боже милостивый — она отвечала взаимностью. Это был грех. Это был чистый, неподдельный разврат.
  
  И ей это понравилось.
  
  Она не хотела, чтобы он останавливался. Она притянула его ближе, приподнявшись на цыпочки, чтобы обвить руками его шею. Он издал приглушенный звук и сильно притянул ее к себе. Прижатая к его теплу и силе, она никогда не чувствовала себя в большей безопасности — или ближе к опасности. Он был огнем — вором, мошенником, лжецом. Она не могла доверять ему или этому поцелую.
  
  И это только сделало это еще более захватывающим.
  
  Его пальцы впились в ее затылок, давление было таким приятным после долгого дня, и ее голова начала болеть от тяжести ее заколотых волос. Ей было интересно, чувствует ли он, как бьется ее пульс, а потом она вообще ничему не удивлялась, потому что не могла думать ни о чем, кроме того, что чувствовала, когда он углубил поцелуй.
  
  Он украл ее дыхание.
  
  Откуда-то издалека кто-то прочистил горло.
  
  Бриджит, казалось, не могла заставить себя беспокоиться. Но Каллахан слегка отстранился, и ей удалось открыть глаза.
  
  Барон стоял позади них, приподняв одну бровь.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава восьмая
  
  
  “Dо, ты говоришь по-гэльски
  
  Мистер Келли?”
  
  Кэл не торопился освобождать Бриджит Мюррей. Она чувствовала себя так, словно принадлежала его объятиям, была частью его, и его тело не хотело ампутировать эту новую и необходимую конечность. Он двигался медленно и по другой причине. Он подумал, что вполне может упасть, если будет двигаться слишком быстро.
  
  Он целовал свою долю женщин — возможно, больше, чем свою долю, — но он никогда не чувствовал того, что чувствовал, когда целовал Бриджит Мюррей. Его чувства, даже его разум, все еще вращались.
  
  Но, наконец, ему удалось распутаться и осмотреться. Черт возьми. Барон стоял прямо за ним. Нет никаких шансов, что мужчина не видел, чем он и Хранитель блокнота только что занимались.
  
  “Простите?” - Спросил Кэл, выигрывая время, чтобы попытаться придумать объяснение. Ему нужно было найти способ уберечь мисс Мюррей от неприятностей. Он взял бы вину на себя. Он утверждал, что соблазнил ее, хотя в тот момент наверняка казалось, что это он был тем, кого соблазнили.
  
  “Я спросил, говорите ли вы по-гэльски”, - повторил Барон, его голос был по-прежнему ровным, брови все еще изогнуты. Если это была постановка, то это был странный способ начать.
  
  Кэл прочистил горло. “Конечно, и я немного говорю”.
  
  “Немного?” Барон, казалось, задумался.
  
  Мисс Мюррей издала странный звук и отодвинулась от него.
  
  “Я знаю пару странных фраз”.
  
  “Или два. Я понимаю. Вы последуете за мной, мистер Келли? Вы нужны на ферме ”.
  
  “Почему?” - спросил он, и мисс Мюррей издала еще один звук. Этот походил на кошку, на хвост которой наступили. Он посмотрел на нее через плечо. Господи Иисусе, но она была видением. Ее щеки были ярко раскрасневшимися, зеленые глаза ярко горели в темноте, губы были полными и круглыми и практически умоляли его поцеловать их снова.
  
  Она не смотрела ему в глаза. Вместо этого она, казалось, пристально смотрела на поле мимо головы Барона. “Есть ли что-нибудь еще, что вам нужно от меня, милорд?” сказала она, тщательно контролируя голос.
  
  “Боюсь, что да, мисс Мюррей”.
  
  Она вздохнула, и у Кэла сложилось отчетливое впечатление, что она хотела сбежать от него.
  
  “Если вы принесете свой блокнот и ручку, мне нужен кто-нибудь, чтобы делать заметки”.
  
  “Да, мой господин”.
  
  Кэл решил пока быть сговорчивым. Он прикинулся щенком и последовал за ними обратно на ферму. Оказавшись внутри, он впитал тепло в прихожей, когда мисс Мюррей удалилась в то, что должно быть ее кабинетом, чтобы забрать свой вездесущий планшет.
  
  И вот это было, отметил он, когда она вышла из своего кабинета.
  
  “Сюда”, - сказал Барон, жестом предлагая им двоим следовать за ним обратно наружу.
  
  Кэл нахмурился и наклонился, что-то шепча мисс Мюррей. “Как ты думаешь, что это за наказание?”
  
  “Никакого наказания, мистер Келли”, - сказал Бэрон, хотя то, что он услышал, было за пределами понимания Кэла. У мужчины должен быть слух орла. “То, чем вы занимаетесь в свободное время, меня не касается”.
  
  Мисс Мюррей издала сдавленный звук. Со своей стороны, плечи Кэла расслабились. Он не ожидал отсрочки. Что означало, что Барон действительно хотел знать, говорит ли Кэл по-гэльски. И теперь Кэл задавался вопросом, почему. Он был уклончив в своем ответе, и он был рад этому. Ему нравилось знать ставки, прежде чем раскрывать свои карты. Они последовали за Бароном наружу и в подвал. Там Барон отпер дверь в земле и поднял двери, открывая их. Он спустился на первые несколько ступенек лестницы и поднял лампу, висящую наверху. Затем он преодолел остаток пути в тускло освещенную комнату.
  
  “Продолжайте, мистер Келли”, - сказала ему Бриджит, когда он уставился в дыру вслед за Бароном.
  
  “Что там внизу?” Кэлу это не понравилось. Вовсе нет.
  
  “Это кто, а не что, и я полагаю, мы проведем остаток ночи, собирая все это воедино”.
  
  “Келли!” Барон позвал снизу, его голос отдавался эхом.
  
  Кэл неохотно начал спускаться по лестнице. Мисс Мюррей следовала последней, закрывая двери над ними и окутывая их темнотой.
  
  В подвале было сыро и холодно, но намного теплее, чем снаружи. Кэл задавался вопросом, было ли это своего рода испытанием, чтобы увидеть, как он отреагирует на заключение под землей, но если Барон намеревался оставить его здесь, то зачем привлекать мисс Мюррей?
  
  Кэлу захотелось посмотреть, как она спускается по лестнице. Он мог бы хотя бы мельком увидеть ее лодыжки и, возможно, увидеть больше, но у него не было привычки подглядывать. Он знал множество женщин, которые были более чем готовы снять с себя одежду для него. Он не знал, почему он должен обращать внимание на того, кто был колюч, как куст боярышника.
  
  За исключением того поцелуя...
  
  Этот поцелуй означал, что с этого момента он не мог не замечать ее.
  
  Она дошла до конца лестницы, где обломилась последняя ступенька или две, заставив его спрыгнуть вниз, когда он спускался. Кэл обхватил ее за талию, точно так же, как она прыгнула бы, и осторожно опустил на землю. Она напряглась, как только он дотронулся до нее, но по какой-то причине это его не остановило.
  
  Он сделал шаг назад, как только отпустил ее. Ее рыжие волосы, возможно, были огнем вокруг ее лица. Ее глаза горели, как кочерги. “В будущем, пожалуйста, воздержитесь от прикосновений ко мне без разрешения, мистер Келли”, - сказала она. Кэл описал бы ее как кипящую. Если бы он был дома в Лондоне, а она была там женщиной, он был уверен, что она бы врезала ему по физиономии. Трудно представить, что она была женщиной, которая буквально таяла в его объятиях несколько минут назад.
  
  “Простите меня, мисс Мюррей. Мое рыцарство иногда берет верх надо мной ”.
  
  Она закатила глаза и обратила свое внимание на Барона, который наблюдал за ними с веселым выражением лица. “Сюда”, - сказал Барон, указывая рукой. Мисс Мюррей шла впереди, но когда Кэл хотел последовать за ней по пятам, Барон протянул руку. “Вы идете последними”.
  
  Кэл не стал спорить. Лучше дать девушке немного пространства. Она была явно ошеломлена поцелуем, который они разделили.
  
  Мгновение спустя он отбросил мысли о мисс Мюррей в сторону, когда Барон остановился перед металлической дверью, вставленной в металлическую раму. Остальная часть подвала, казалось, была вырезана из почвы и камня, но это не было естественным. Барон достал ключ из жилета и вставил его в замок. Дверь со скрипом распахнулась, и вошли мисс Мюррей, а затем Бэрон. На первый взгляд, комната внутри была удивительно большой. У них троих было достаточно места, чтобы рассредоточиться, и было место для стола, за которым мужчина в низко надвинутой на лоб шляпе сидел рядом с другим мужчиной, чья голова покоилась на поцарапанном дереве.
  
  Поднялся первый мужчина. Он ничего не сказал, но кивнул Барону и мисс Мюррей. Не обращая на него внимания, она отошла в сторону, где был накрыт столик поменьше. Она зажгла лампу и открыла свой блокнот. Она, конечно, знала, как быть ненавязчивой. Кэл, с другой стороны, чувствовал себя совершенно не в своей тарелке. Он не понимал, что он здесь делает и чего от него ожидают.
  
  “Я привел вам кое-кого, кто говорит по-гэльски”, - сказал Барон человеку в низко опущенной шляпе.
  
  Кэл скорее почувствовал, чем увидел, как взгляд мужчины переместился на него.
  
  “Можно ли его снова допросить?” Спросил Барон.
  
  “Врач видел его”. Мужчина заговорил впервые. У него был культурный голос, который был хриплым и низким.
  
  “Приговор?”
  
  “Ему нужен отдых, чтобы залечить свои раны”.
  
  “Тогда мы не будем слишком давить на него сегодня вечером”. Барон жестом пригласил Кэла сесть за стол. Кэл подчинился, заняв предложенный ему стул, ближайший к мужчине, чей лоб все еще опирался на дерево. Другой мужчина и барон заняли оставшиеся места.
  
  Барон прочистил горло и посмотрел на Кэла. “Спросите его, был ли он скомпрометирован”.
  
  “Почему ты не можешь спросить его?” Сказал Кэл.
  
  “Потому что я не говорю по-гэльски”.
  
  Гэльский язык Кэла был далек от совершенства. Он не произносил это в течение некоторого времени, но его мать говорила это ему, когда он был ребенком. Он понимал это достаточно хорошо. Он на мгновение задумался о том, как задать вопрос Барону, затем наклонился вперед и пробормотал вопрос на гэльском.
  
  Сначала ответа от мужчины не последовало. Кэл взглянул на Барона, ожидая дальнейших указаний, но взгляд Барона был прикован к мужчине, который, казалось, был без сознания. Кэл попробовал снова, на этот раз спрашивая немного громче.
  
  Мужчина медленно повернул голову, его длинные волосы свисали грязными прядями на лицо. Волосы скрывали черты лица мужчины, но не могли полностью скрыть кровь, текущую из пореза у глаза, или опухоль вокруг носа. Кэл уже видел последствия насилия раньше, и он не отшатнулся, но он не мог не вздрогнуть.
  
  Мужчина кивнул головой, хотя Кэл мог представить, что это действие причинило ему боль. Тем не менее, это было проще, чем отвечать, поскольку на гэльском не было ни одного слова для да или нет, и мужчине пришлось бы более или менее повторить вопрос Кэла. “Он говорит ”да", - сказал Кэл.
  
  “Я вижу это”. Взгляд Барона все еще был прикован к ирландцу.
  
  “Спроси его о наших оперативниках. Они были скомпрометированы?”
  
  Кэл задал вопрос, и мужчина поднял голову. Его налитые кровью глаза впились в Кэла. Удивление захлестнуло Кэла, когда он понял, что у мужчины один глаз голубой, а другой карий. “Они мертвы”, - сказал он по-гэльски.
  
  Кэл подавил дрожь, пробежавшую по его телу.
  
  “Что он сказал?” - Потребовал барон.
  
  “Ваши люди мертвы”.
  
  Барон встал. “Черт возьми. Я знал, что что-то не так. Мы ничего не слышали от них в ”— он посмотрел на мисс Мюррей -“когда было последнее сообщение?”
  
  “Шесть недель, мой господин”, - ответила она, не отрываясь от своего блокнота.
  
  Барон двинулся за ирландцем. “Что он может рассказать нам об этой группе? Что они планируют? Макдональд все еще лидер?”
  
  Кэл задавал вопросы и не только, но ответы ирландца были расплывчатыми и часто бессмысленными. Сначала Кэл обвинил во всем свой ограниченный гэльский, но когда мужчина начал петь куплет из песни, которую пела собственная мать Кэла, он встал и отвел Бэрона в сторону. “В его словах нет никакого смысла. Я думаю, он наполовину в бреду от боли. Он продолжает петь песню и говорить о маленьких людях ”.
  
  “Ему нужен отдых”, - сказал агент, который молчал на протяжении всего допроса, очевидно, поняв суть комментариев Кэла. “Мы можем начать все сначала завтра”.
  
  “Если он проживет так долго”, - пробормотал Барон.
  
  Кэл оглянулся на мужчину. Он был избит, но ран было недостаточно, чтобы убить его. Если только не было травм, которых Кэл не видел.
  
  “Помоги мне уложить его в постель”, - сказал другой оперативник. Кэл подошел к ирландцу сбоку и помог другому агенту поднять его. Они перенесли его, волоча за собой ноги, на кровать в углу и положили его на спину. Когда другой оперативник отошел, Кэл натянул одеяло на ирландца. Это было слабым утешением, но ему не нравилось видеть, как страдает один из его соотечественников. Когда Кэл наклонился, чтобы подоткнуть одеяло на плечи мужчины, ирландец потянулся и поймал Кэла за руку. Его хватка была на удивление сильной, и его пальцы впились в плоть Кэла. Он притянул Кэла ближе, пока Кэл не почувствовал запах крови из его ран.
  
  “Видящие Иннишфри знают”, - сказал он по-гэльски. “Они заглядывают в твое сердце. Они видят правду ”.
  
  “Отдохни, мой друг”, - сказал ему Кэл, пытаясь отстраниться. “Мы поговорим еще, когда ты станешь сильнее”.
  
  “Только чистые сердцем”, - продолжил ирландец, его хватка усилилась. “Ваши мотивы не чисты. Это место, — он презрительно усмехнулся в сторону подвала, — подбрасывает дров в огонь.”
  
  “Что он говорит?” Спросил Барон.
  
  “Ничего, что имело бы хоть какой-то смысл”, - ответил Кэл, его взгляд все еще был прикован к ирландцу. Этот человек мог говорить безумно, но его глаза были ясны.
  
  “Слушай меня, и слушай хорошо”.
  
  “Скажи мне, что он говорит”, - сказал Барон.
  
  Кэл не ответил. Ирландец притянул его еще ближе, так близко, что Кэл мог видеть разорванные кровеносные сосуды в его глазу. “Беззащитность - это смерть”, - прошипел он. “Его тень на твоем лице”.
  
  Кэл не смел дышать. Это было то, над чем он обычно смеялся, но он не мог найти ничего забавного в мрачных предсказаниях и предупреждениях ирландца. Глаза мужчины закрылись, и его хватка ослабла. Кэл отодвинулся, обхватив то место, где мужчина схватил его своей собственной рукой.
  
  “О чем это было?” Спросил Барон, когда они втроем оказались по другую сторону двери. Оперативник остался с ирландцем.
  
  Кэлу не хотелось переводить слова или даже повторять их. “Конечно, и он что-то бормотал. Продолжая о провидцах и чистых сердцах. Для меня это не имело никакого смысла ”.
  
  Барон одарил его долгим взглядом. “Если что-то из того, что он сказал, станет яснее, немедленно приходите ко мне”.
  
  “Я буду. Вернусь ли я, чтобы снова поговорить с ним завтра?”
  
  “Придерживайтесь своего графика, мистер Келли”, - сказал Бэрон. “Утром у вас будет оружие”. Он двинулся прочь, поднимаясь по лестнице впереди них. Кэл жестом предложил мисс Мюррей идти следующей, но она покачала головой.
  
  “Вы первый, мистер Келли”.
  
  Он был слишком отвлечен, чтобы даже ответить ей. Он просто забрался на вершину и ждал ее, протягивая руку, чтобы помочь ей выбраться. Она приняла его помощь без возражений, и вместе они закрыли двери в подвал. Она заперла их.
  
  “Я провожу тебя до двери”, - сказал Кэл.
  
  “Спасибо”.
  
  Он был удивлен, что она не спорила. Если бы она это сделала, он бы не настаивал. Он не был джентльменом, и ночь была еще более горькой, чем раньше. Ему все еще нужно было вернуться через поле в свою спальню. Раньше он не чувствовал усталости, но теперь ему казалось, что он не спал несколько дней. Усталость давила на него, как тележка с кирпичами. Он последовал за ней по ступенькам фермерского дома, и когда она взялась за щеколду, он сказал: “Спокойной ночи”, - и повернулся, чтобы уйти.
  
  “Мистер Келли”.
  
  Он сделал паузу.
  
  “Ты ни разу не дразнил меня с тех пор, как мы покинули подвал”.
  
  “Я думал, на тебя не подействовало мое обаяние”.
  
  “Сомневаюсь, что это когда-либо останавливало тебя от использования этого раньше”.
  
  Он слабо улыбнулся ей.
  
  “Что сказал ирландец?” - спросила она.
  
  Кэл отвел взгляд, якобы на унылые заснеженные поля, хотя на самом деле он их не видел. В своем воображении он видел темные, налитые кровью глаза ирландца.
  
  “Я сказал барону”.
  
  “Не все”.
  
  Он пожал плечами. “Это не имело смысла. У меня нет привычки повторять болтовню ”.
  
  “Он упомянул Иннишфри. Ты не сказал этого Барону.”
  
  Кэл посмотрел на нее тогда. Он забыл, что она была в задней части комнаты, достаточно близко, она, вероятно, могла слышать ирландца лучше, чем другие. “Я думаю, это остров. Для меня это ничего не значит ”.
  
  “Что он сказал об этом?”
  
  Кэл изучал ее. Она выглядела почти так же свежо, как и тогда, когда вошла в обеденный зал, и хотя это было всего час или около того назад, казалось, что прошла целая жизнь. Только ее волосы были слегка растрепаны, чтобы доказать, что он действительно поцеловал ее. Ее пальто все еще было опрятным и чистым, ее взгляд был настороженным и любопытным. Кэл чувствовал себя так, словно его тащили за лошадью. Он боялся, что и сам выглядит примерно так же оборванно. “Он сказал, что тамошние провидцы заглядывают в сердца мужчин. Он сказал, что это место разжигает огонь. Он сказал, что Свобода от Инниша - это смерть ”.
  
  Она сжала губы. “Спасибо”.
  
  Он взял ее за руку и мягко повернул к себе спиной. “Что все это значит для тебя?”
  
  Она покачала головой. “Ничего. Это чушь, как ты и сказал.” Она многозначительно посмотрела на его руку. “Вы снова прикасаетесь ко мне, мистер Келли”.
  
  “Так и есть, мисс Мюррей”. Он освободил ее. “Спокойной ночи”.
  
  “Спокойной ночи”. Она вошла внутрь.
  
  Каллахан Келли постоял на крыльце еще несколько секунд. Она лгала. Нет, ее глаза не дрогнули, губы не дрогнули, а тело оставалось неподвижным. Но она солгала. Иннишфри что-то значил для нее, и Кэл не мог не задаться вопросом, что бы это могло быть.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава девятая
  
  
  “Bриджет? Бриджит!”
  
  Люси Галлоуэй пропела ее имя, и Бриджит моргнула и отвернулась от вида на голые коричневые поля за окном. Снег наконец растаял, но серое небо и скелетообразные деревья придавали Ферме мрачный и заброшенный вид.
  
  “Мне жаль. Что ты сказал?”
  
  Люси откусила кусочек тоста. “Вы были довольно рассеянны последние два дня. Не так ли, Маргарет?”
  
  “У нее есть”. Маргарет не отводила взгляда от книги, которую держала в руках.
  
  “Есть какая-то особая причина?” Люси с интересом расширила глаза.
  
  “Я был занят”. Это было мягко сказано. После того, как Каллахан Келли рассказал ей, что сказал ирландский агент, она отправилась прямо к Барону. Было несколько слов, которые вселили страх в ее сердце, как Innishfree. Барон кивнул, но больше ничего не сказал об этом. В то же время она старалась не слишком задумываться о том, что все это может означать. Это было не ее место для размышлений. Она все еще была всего лишь секретарем.
  
  “Это не могло иметь никакого отношения к тому танцу, который вы разделили с Кэлом, не так ли?”
  
  “Кэл?” Спросила Бриджит.
  
  “Он попросил всех нас называть его Кэлом. Он утверждает, что никто из нас не произносит Каллахан правильно ”.
  
  Бриджит думала, что дамы, по крайней мере, будут называть его мистер Келли, но она предположила, что, проводя каждый день вместе большую часть двух недель, они создали близость. И она не ревновала к этой близости. По крайней мере, она не хотела ревновать. Она не знала, что чувствовала, когда дело доходило до этого — она не могла думать о нем как о Кэле—Каллахане. Она знала, какие чувства вызвал у нее поцелуй, который они разделили, и ей лучше не зацикливаться на этом слишком сильно.
  
  “Я с трудом помню танец”, - сказала Бриджит. Это было правдой. Все, что было до этого поцелуя, казалось расплывчатым в ее сознании.
  
  “Я помню это”, - воскликнула Люси. “Хотел бы я так танцевать. Где ты научился?”
  
  “О, здесь и там”. Бриджит хотела говорить о своей семье еще меньше, чем о Каллахане. Она распространяла почту. Люси и ее брат получали письма от своих родителей почти ежедневно. Она представила, что их детство не было наполнено пьяными выходками их отца в полночь или прикладыванием холодной тряпки к подбитому глазу ее матери, пока ее бабушка плакала, а ее отец спал после своего баловства.
  
  “Тебя научила твоя мать?”
  
  Бриджит должна рекомендовать Люси для работы на допросах. У нее была упрямая решимость.
  
  “Моя бабушка”.
  
  “Она была ирландкой?”
  
  “Люси!” Маргарет наконец прервала, подняв взгляд от своей книги. “Не засыпайте бедную девушку вопросами. Если она хочет поговорить об этом, она будет ”.
  
  Люси нахмурилась, затем посмотрела на Бриджит. “Будешь ли ты?”
  
  Маргарет закатила глаза, и Бриджит была спасена от ответа, когда услышала, как кто-то позвал в прихожей. “Извините меня”. Она вскочила и вышла из столовой, заметив мистера Слораха в прихожей.
  
  “Мисс Мюррей”. Он кивнул. “Профессор Таттл прислал эту записку для вас”.
  
  Ее грудь сжалась. Записка от Тэттл могла означать только одно — еще один урок диалекта. Если бы Каллахан был там, Бриджит не знала, как бы она пережила унижение от встречи с ним после того поцелуя.
  
  “Спасибо”. Она взяла записку и заметила, что Слорач смотрит мимо нее, в сторону столовой. “Есть что-нибудь еще, мистер Слорак?”
  
  “О, нет. Это все”. Но его взгляд вернулся к двери столовой.
  
  “Ты уже позавтракал?”
  
  “У меня есть”. Он выглядел разочарованным этим. “Прощай”.
  
  ПОСКОЛЬКУ НИЧЕГО НЕ ВЗОРВАЛОСЬ и пожаров не началось, Бриджит смогла провести час с профессором Таттлом. Она чувствовала, что добилась значительного прогресса со своим ирландским акцентом, и он казался довольно комплиментарным, сказав в какой-то момент, что у нее есть слух к этому.
  
  Она предполагала, что знала, поскольку большую часть своей ранней жизни слышала, как ее отец и бабушка говорили с ирландским акцентом.
  
  Когда час истек, она могла слышать голоса агентов в общей комнате, ожидающих следующего урока Тэттл, поэтому она взяла свой планшет и извинилась.
  
  “Я отправлю Барону свой отчет, мисс Мюррей. Я очень воодушевлен ”.
  
  “Спасибо”. Она открыла дверь и столкнулась лицом к лицу с Каллаханом. Она сразу же почувствовала, как ее лицо вспыхнуло, а живот скрутило.
  
  Его брови приподнялись, когда он увидел ее, но он выглядел таким же невозмутимым, как всегда. Его волосы были слегка влажными, вероятно, от уборки после маневров уклонения, и зачесаны назад со лба. Без волос, отбрасывающих тени на его лицо, его серо-голубые глаза были еще более поразительными.
  
  “Мисс Мюррей”, - сказал он с довольно преувеличенным поклоном. “Приятно видеть вас здесь. Я вижу, у тебя, как обычно, есть свой планшет.”
  
  За его спиной стояли другие агенты, поэтому он не мог ничего упомянуть об уроках акцента. “Мне нужно было передать сообщение профессору. Прошу меня извинить.” Она протиснулась мимо него, осторожно, чтобы не коснуться его, и стрелой направилась к выходу. Порыв холодного воздуха, сопровождавший вошедшего агента, напомнил ей, что она повесила пальто на крючок, и ей пришлось повернуться, снять пальто с крючка и натянуть его. Она так спешила, что забыла положить свой планшет, и ей пришлось попытаться удержать его и просунуть руку в рукав пальто.
  
  “Позвольте мне”, - произнес голос, который она очень хорошо знала, позади нее. Она резко развернулась, рука в пальто ударила Каллахана Келли в грудь.
  
  “Я могу это сделать”.
  
  “По крайней мере, дай мне подержать твой планшет. Тогда вы можете использовать обе руки ”.
  
  Она хмыкнула, когда рукав снова ускользнул от нее. “Абсолютно нет. Документы в этом планшете конфиденциальны ”.
  
  “Конечно, и я бы не стал подглядывать”.
  
  “Я не могу так рисковать, мистер Келли”.
  
  “Ты можешь называть меня Кэл, девочка. Как только я целую женщину, я думаю, что это правильно, что мы используем христианские имена ”.
  
  “ТСС!” - Она огляделась, чтобы убедиться, что никто из других агентов не подслушивает. Все они разошлись по своим классам, и они с Кэлом остались одни. “Не упоминай при мне об этом инциденте”. Она обошла меня по кругу, пытаясь поймать за рукав. “И я не буду называть тебя Кэлом, хотя я уверен, что ты целовал достаточно женщин, чтобы половина страны говорила с тобой фамильярно”.
  
  Его губы изогнулись в медленной улыбке. “Поцелуй был настолько хорош?”
  
  “Нет! Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Вы, кажется, думаете, что у меня было гораздо больше практики, чем я готов приписать. Девочка, я знаю, ты хочешь быть независимой, но это смешно ”. Он наконец схватил ее за рукав пальто и крепко держал, пока она просовывала в него руку. Бриджит не нуждалась в его помощи, но она была благодарна за то, что больше не вертелась вокруг да около.
  
  “Спасибо”, - неохотно сказала она. Затем, к ее ужасу, он начал застегивать верхнюю пуговицу и ту, что под ней.
  
  “Мне тоже понравился поцелуй”, - тихо сказал он. Она покачала головой. Она не хотела вести с ним этот частный разговор. “На самом деле, я хотел бы поцеловать тебя снова”.
  
  “Абсолютно нет”. Она хотела сказать это громко и твердо, но ее голос был слабым шепотом.
  
  “Конечно, и в поцелуе нет ничего плохого”.
  
  О, там был вред. Да, был. То, как целовался Каллахан Келли, было опасно.
  
  “Тогда найди кого-нибудь другого, чтобы поцеловать”. Она схватила его руку и сняла ее со своих пуговиц, но когда она попыталась отпустить, он удержал ее за руку.
  
  “Больше я никого не хочу целовать. Только ты, Бриджит ”.
  
  У нее перехватило дыхание. То, как он произнес ее имя, заставило ее колени задрожать. Она хотела, чтобы он прошептал это снова. Вместо этого она отступила.
  
  “Тогда вы будете разочарованы”.
  
  “Смогу ли я сейчас?”
  
  Она с отвращением выдохнула. Она должна была знать, что он будет полон собой. “Добрый день, сэр”.
  
  “Мисс Мюррей”, - позвал он, и его тон был на удивление официальным, поэтому она оглянулась. “Мужчина из прошлой ночи. Как он?”
  
  Это был вопрос, который задал бы любой порядочный человек, но она была не в состоянии дать ему ответ. Не только потому, что она не знала, что стало с этим человеком, но и потому, что даже если бы знала, она не имела права говорить.
  
  “Неважно. Я вижу по твоему лицу, как это происходит ”.
  
  “Я хотел бы дать вам некоторую информацию”.
  
  Он махнул рукой. “Я лучше пойду на занятия, если хочу усовершенствовать свой французский. Сплетням удалось найти кое-что, чем я занимаюсь хуже, чем стрельбой ”.
  
  Она улыбнулась. “Мне жаль”.
  
  “Я не такой. Ты недостаточно улыбаешься. Ты просто освещаешь комнату, когда делаешь это ”.
  
  Она вздохнула. “Мистер Келли—”
  
  “Кэл”.
  
  “— ты никогда не сдаешься?”
  
  Он, казалось, задумался. “Нет, Бриджит. Я никогда не сдаюсь ”.
  
  “КЭЛ, ПРОСНИСЬ”. КЭЛ перевернулся в своей постели и накрыл голову подушкой. Шесть утра наступали все раньше и раньше с каждым днем. Кто-то потряс его. “Кэл”.
  
  Это был Уиллоуби Гэллоуэй. Его было достаточно легко отделаться. “Через минуту”, - проворчал он.
  
  “Барон спрашивает о тебе. Сейчас.”
  
  Кэл опустил подушку. “Барон?” Он посмотрел на Хью и Дункана, которые оба спали в своих кроватях. “Который час?”
  
  Гэллоуэй посмотрел на свои карманные часы. “Без четверти три. Я не мог уснуть и читал в общей комнате. Барон вошел и попросил меня передать вам, чтобы вы немедленно пришли на ферму.”
  
  Господи Иисусе. В чем была проблема сейчас? Ни одного избитого ирландца, которого можно было бы допросить.
  
  Кэл спустил ноги с кровати и оделся в темноте. Ему не нравилось покидать свою мягкую, теплую постель, что только показывало, насколько испорченным он стал с тех пор, как приехал. В Лондоне он половину времени спал в холодном, мокром переулке.
  
  Но у Кэла было чувство, что его дни избалованности закончились.
  
  Он натянул пальто и ботинки и протопал к фермерскому дому, нижний этаж которого был освещен так, как будто жильцы устраивали вечеринку. Он остановился у двери и откинул волосы с лица, затем вошел. Бриджит ждала прямо у входа. Она поднялась со стула. “Мистер Келли. Спасибо, что пришли ”.
  
  “Барон хотел меня видеть”.
  
  Она кивнула. “Он хочет видеть нас обоих”.
  
  Это объясняло, почему она не спала в это время ночи и была полностью одета, с аккуратно заколотыми на затылке волосами и планшетом в руке. Она привела его в кабинет Барона, где Кэл мог видеть через открытую дверь, что Барон сидел за своим столом, просматривая документы. Он снял пальто и ослабил шейный платок и выглядел так, как будто еще не ложился спать. Бриджит легонько постучала по дверному косяку.
  
  “Войдите”, - сказал Барон, не поднимая глаз. Вошла Бриджит, заняв место перед столом, а не рядом с ним, как она делала раньше. Кэл сел рядом с ней, задаваясь вопросом, что все это значит, и скорее опасаясь, что он уже знал.
  
  “Пора уходить”, - сказал Барон без всяких предисловий.
  
  Кэл не спросил где. Ирландия.
  
  “У вас есть два часа, чтобы собрать все, что вам нужно, а затем за вами приедет карета, чтобы отвезти вас на побережье. Когда вы прибудете в Ирландию, вас встретят и отвезут в Белфаст. Вам будет предоставлено место для проживания ”. Он поднял лист бумаги, затем другой, наконец извлекая один из стопки на своем столе. “Это список мужчин и женщин, которые нас интересуют. Познакомьтесь с ними. Узнайте, что они планируют. Саботируйте это ”.
  
  Он передал бумагу Бриджит, которая взяла ее и прикрепила к своей доске.
  
  “Кто именно эти люди, которым мы вредим?” Спросил Кэл. Деньги, которые он получит, значили для него больше, чем его верность своим собратьям-ирландцам, но он почувствовал приступ патриотизма, которого не ожидал. Он не хотел предавать хороших ирландцев англичанам. Ирландцы достаточно пострадали от рук англичан.
  
  “Значит, вы не слышали об Иннишфри?” Спросил Барон.
  
  Кэл взглянул на Бриджит, но она смотрела прямо перед собой. Конечно, она пошла к Барону с тем, что он ей сказал. Кэл обдумал свой ответ и остановился на чем-то неопределенном. “Должен ли я был?”
  
  “Это группа жестоких повстанцев, намеревающихся свергнуть британцев и установить самоуправление в Ирландии. Они были ответственны по крайней мере за одно покушение на жизнь королевы, несколько покушений на жизнь премьер-министра и многочисленные беспорядки в Ирландии ”.
  
  “Этот чертов человек в” — Кэл указал на пол, указывая на подполье — “он был частью этой группы”.
  
  “Нет”, - ответил Барон. “Он был одним из наших. Он пытался выяснить, что планировала группа, когда его поймали и избили. Иннишфри, скорее всего, убил бы его, если бы ... ну, это не имеет значения. Дело в том, что вы должны проявлять крайнюю осторожность. Человек, которого мы послали раньше, был легко принят группой, но у него не было такой подготовки, как у вас. ” Он кивнул Кэлу. “Или ваши навыки”. Он наклонил голову в сторону Бриджит. “Тем не менее, я не могу не подчеркнуть, насколько осторожными вы должны быть. Вы будете путешествовать как муж и жена, и вы должны убедить тех, кого встретите в Белфасте, что вы являетесь мужем и женой. Ваши основные сведения— - Он снова порылся в куче бумаг. “Вот. Сохраните свои имена и скажите, что вы встретились в Лондоне или где вам удобно. Вы находитесь в Белфасте, чтобы вернуться к своим корням. У оперативника, которого вы встретите, будет для вас кое-какая работа ”.
  
  Бриджит взяла листок и добавила его в свой блокнот.
  
  “Как только вы узнаете, что задумал Иннишфри, вы сообщите нам и саботируете их усилия. Тогда вы должны немедленно вернуться. В этот момент ваши жизни будут в наибольшей опасности ”.
  
  “Когда мне заплатят?” Спросил Кэл, наклоняясь вперед. Рядом с ним Бриджит фыркнула.
  
  “Когда ты вернешься”, - сказал Барон.
  
  “А если я не выживу?”
  
  Барон сложил руки на груди и откинулся назад. “Умереть и оставить все эти деньги на столе? мистер Келли, я не могу представить, чтобы вы это сделали. Есть еще вопросы?”
  
  Бриджит покачала головой. Кэлу было интересно, о чем она думала. Она все время молчала.
  
  “У меня есть один”, - сказал Кэл. Образ мужчины с глазами разного цвета — одним голубым и одним карим, и оба красные от крови — заполнил его разум. “Человек, который проник в Иннишфри. Тот, с кем я говорил. Он сказал что-то вроде: видящие Иннишфри знают. Они заглядывают в твое сердце. Ваши мотивы не чисты. Это место подливает масла в огонь. Есть идеи, что все это значит?”
  
  Барон прямо встретился взглядом с Кэлом. “Он был бессмысленным, когда вы встретили его. Он регрессировал до того, что говорил только по-гэльски, и в этом не было никакого смысла ”.
  
  Кэл не отводил взгляда от лица Барона. Этот человек был искусным лжецом. Но Кэл тоже умел лгать, и он мог учуять ложь за милю. Это воняло, как лошадиное дерьмо.
  
  “Этот человек выжил?” Спросил Кэл.
  
  “Он сделал”, - сказал Барон.
  
  Лошадиное дерьмо, подумал Кэл и пошел собирать свои скудные пожитки для поездки навстречу Смерти.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава десятая
  
  
  Бриджету было неудобно
  
  . Предоставленная Бароном карета была хорошо подрессорена и снабжена одеялами и нагретыми кирпичами, чтобы ей было тепло, но она не могла расслабиться.
  
  Не с Каллаханом Келли, сидящим напротив нее.
  
  “Ты действительно собираешься спать прямо сейчас?” спросила она, ее голос был резким от неодобрения. Они ехали около двадцати минут, и как только они забрались в экипаж, Келли забился в угол и закрыл глаза.
  
  “Сейчас середина ночи”, - почти прорычал он.
  
  “Но нам так много нужно обсудить. Нам нужно заполнить детали нашей истории ”.
  
  “Позже, девочка”.
  
  “Не называй меня девушкой”.
  
  Он открыл один глаз. “Теперь ты моя жена. Тебе придется привыкнуть к тому, что тебя называют девушкой ”.
  
  У нее не было готового ответа на это замечание. Она выдавала себя за его жену, и это означало, что ей придется принять его обращение с нежностью, когда он заговорит с ней. Но это должно быть только на публике. “Мы еще не в Ирландии”, - сказала она. “Я была бы признательна, если бы вы называли меня мисс Мюррей”.
  
  “И я был бы признателен, если бы вы дали мне поспать, но я думаю, что ни один из нас вряд ли осуществит свое желание”. Он принял сидячее положение. “Поездка займет еще несколько часов, Лос-Анджелес, мисс Мюррей. Почему бы нам не поспать сейчас и не составить план позже?”
  
  Она покачала головой. “Я действительно не думаю, что мы должны терять время. Мы должны быть в образе, когда доберемся до Хейшама. На корабле с нами могут быть другие, кто останется в Дублине, и мы не хотим, чтобы кто-нибудь в Дублине ставил под сомнение наши отношения ”.
  
  Каллахан смотрел на нее из-под полуопущенных век. “У меня нет надежды уснуть, не так ли?”
  
  “Я просто думаю—”
  
  “Господи Иисусе, ты такой же упрямый, как и все остальные”. Он провел рукой по волосам, которые и без того были растрепаны. Одна деталь непокорно торчала вверх и наружу, и ей хотелось ее пригладить. “Что мы обсуждаем?”
  
  “Прежде всего, наши имена”.
  
  Каллахан закрыл глаза, как будто от боли. “Барон сказал, что мы сохраним наши имена”.
  
  “Но теперь я буду Бриджит Келли”. Она сняла два документа со своей доски. “Это наши проездные документы. Вы указаны как Каллахан Тирни Келли.”
  
  Он вздрогнул и едва не вырвал бумагу у нее из рук.
  
  “Что ты делаешь?”
  
  “Как, черт возьми, он это узнал?” Он уставился на бумагу, держа ее под углом к фонарям экипажа, чтобы он мог прочитать ее.
  
  “Знаешь что?”
  
  “Это мое второе имя - Тирни. Я никогда никому этого не говорил ”.
  
  Она терпеливо посмотрела на него. “Барон знает все”.
  
  “Дай мне посмотреть на твою”. Он протянул руку. По какой-то причине она не решалась отдать ему свой документ. На нем были имена ее родителей и ее собственное второе имя. Это внезапно показалось мне довольно личным. Но она должна была бы дать ему некоторую личную информацию, если бы эта миссия была успешной. Она передала это ему. “Бригид Мэри Мюррей”. Он посмотрел на нее. “Ты изменил это на Бриджит?”
  
  “Это легче произносить для англичан”. И ей было легче забыть своего ирландского отца.
  
  Каллахан издал уклончивый звук и снова посмотрел на документ. “Теперь Бригид Мэри Келли”. Он посмотрел на нее. “Хорошее ирландское католическое имя. Вы католик?”
  
  Она покачала головой. “Мой отец был, но я был крещен в Англиканской церкви. Моя мать подумала, что это разумнее ”.
  
  “И твой отец не возражал?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  Если ее ответ и смутил его, он этого не показал. Он снова посмотрел на газету. “Твоим отцом был Райан Майкл Мюррей. Твоей мамой была Элизабет Мэри Уотсон. Судя по всему, англичанка ”.
  
  “Да”.
  
  “Конечно, и твоя мама была англичанкой, а твой отец ирландцем. Твой отец сейчас мертв?”
  
  “У меня есть мать и сестра”. Она не хотела говорить о своем отце. Ни для кого, и особенно не для Каллахана Келли.
  
  Если он и заметил ее уклончивость, он не стал настаивать на этом. “Твоей сестры нет в списке. Как ее зовут?”
  
  Она хотела сказать ему, что это не его дело, но, конечно, это было так. Она сделала это его делом, согласившись на это. “Молли Элизабет Мюррей”.
  
  “Старше?”
  
  Она кивнула.
  
  Он откинулся назад. “Она тоже работает на корону?”
  
  “Нет”.
  
  “Она замужем?”
  
  Бриджит выдохнула. Она напомнила себе, что он должен знать эти вещи, если их брак должен казаться настоящим. “Да. Она замужем за владельцем магазина в маленьком городке недалеко от Лондона. У них трое мальчиков и две девочки ”.
  
  “Имена детей?”
  
  “Ты действительно думаешь, что вспомнишь?”
  
  Он криво улыбнулся ей. “Испытай меня”.
  
  Она назвала имена своих племянниц и племянников, а также шурин.
  
  “Где твоя мама?”
  
  Она хотела выстрелить в ответ из where is yours, но это была ее защита. Вместо этого она скрутила руки вместе. “Она живет с моей сестрой и ее идеальной семьей”. Бриджит не хотела добавлять последнюю часть, но теперь было слишком поздно.
  
  Только легкое поднятие бровей Каллахана сказало ей, что он заметил горечь в ее голосе. “Ты не производишь впечатления женщины, которая хочет мужа и кучу детей”.
  
  “Я не такой”. Это было правдой. Она любила свою работу на Барона и, соответственно, на Королевских диверсантов. Она ни за что не хотела бы отказаться от этого.
  
  “Но твоя мама этого не одобряет”.
  
  И вот оно. Он достиг дна колодца, даже не пытаясь. “Она этого не делает. Я полагаю, она никогда не думала, что у нее будет дочь-старая дева ”.
  
  “Старая дева?” Каллахан рассмеялся, полно и гортанно. “Ты? Сколько тебе лет? Двадцать три?”
  
  “Двадцать шесть”.
  
  “Двадцать шесть”. Он потер костяшками пальцев подбородок. “Она права, девочка. Ты на полке ”.
  
  Если бы ей было что бросить, она бы это сделала. Как бы то ни было, у нее был только ее планшет, и она не выбросила бы его, как бы он ее ни раздражал. Он улыбался, поэтому она знала, что он имел в виду эти слова в шутку, но двадцать шесть лет - это уже не расцвет женщины по чьему-либо определению.
  
  Она выхватила документы обратно. “Твоя очередь”, - сказала она, радуясь, что внимание отвлечено от нее. Она внимательно просмотрела документ. “Твоей матерью была Кэтлин Маргарет Келли. Твоего отца нет в списке.”
  
  “Нет, он не такой”.
  
  Теперь она жалела, что обратила на него внимание. Его улыбка все еще сохранялась, но она застыла на его лице. Если бы она не знала его, она бы подумала, что он невозмутим в разговоре, но она могла видеть напряженные линии вокруг его рта.
  
  “Вы его не знали”.
  
  “Конечно, мы с мамой тоже его не знали. Она никогда не упоминала о нем, но кое-что о ее жизни в Белфасте проскальзывало то тут, то там. Она сделала то, что делает большинство женщин, чтобы заработать деньги, когда они в отчаянии. Она уехала из Белфаста, чтобы я не рос среди людей, называющих меня сыном шлюхи. В Лондоне она могла бы начать все сначала. Она не занималась проституцией в Англии, не на спине, но фабрика, на которой она работала, была такой же плохой ”.
  
  “Мне жаль”. И Бриджит была. Впервые она почувствовала искреннее сострадание к Каллахану Келли. Она считала его вором и мошенником, но теперь его выбор обрел смысл. На самом деле у них вообще не было выбора. И она пожалела маленького мальчика, мать которого отсутствовала весь день и чья работа, вероятно, едва позволяла им двоим одеваться и питаться.
  
  “Теперь она мертва. Заболел и не мог работать. К тому времени я уже был приличным вором, но я научился быть лучше, иначе мы бы не ели, и нас выгнали бы из нашей комнаты, кишащей крысами ”.
  
  “Сколько тебе было лет, когда она умерла?”
  
  “Пятнадцать”. Его глаза сузились. “Я говорю тебе это не для того, чтобы ты пожалела меня, девочка”.
  
  “Нет”. Она покачала головой. “Я не знаю. Но мне нужно знать, чтобы... э—э... брак казался реальным ”.
  
  “Правильно. А твой отец? Когда он умер?”
  
  Все сострадание, которое она чувствовала, немедленно замерло. “Мне было десять”. И по ее мнению, он должен был умереть годами раньше.
  
  “Какую работу он выполнял?”
  
  “Я не хочу говорить о нем. Придумайте о нем все, что вам нравится. Я соглашусь с вашей историей ”.
  
  Каллахан долгое время ничего не говорил. Наконец, он пробормотал: “Он был настолько плох, не так ли?”
  
  “Я не хочу говорить о нем”, - сказала она сквозь стиснутые зубы.
  
  Он развел руками. “Прекрасно”. Она подумала, что сейчас он может попытаться снова заснуть. Она бы позволила это. Она недостаточно хорошо продумала этот разговор, не понимала, насколько личным он будет. Барон всегда говорил агентам, которых он обучал, что они будут наиболее правдоподобными, если будут максимально придерживаться правды. Никаких изменений имен или семейной истории. Или, если изменение было необходимо, сделайте малейшее из возможных. Теперь она была единственной, кто не следовал правилам.
  
  “Почему бы нам не поговорить о том, как мы встретились?” он предложил.
  
  “Мы встретились на железнодорожной станции”. Небо за занавесками становилось светлее, и она оценила это. В темной карете было слишком уютно, только фонари освещали их лица. “Очевидно, мы не можем упомянуть, что мы там делали. Но мы можем сказать, что мы оба путешествовали и в конечном итоге сидели вместе. Это было бурное ухаживание, и мы поженились три месяца спустя ”.
  
  “Я не терял времени, когда меня заковали в кандалы”.
  
  “Зачем тебе это, когда ты встретил подходящую женщину?”
  
  Он улыбнулся. “Я бы не стал. Не то чтобы я когда-либо думал о женитьбе, но если бы я был из тех, кто женится. Я не могу представить, чтобы ты женился так ... скажем так, спонтанно?”
  
  “Вы были очень убедительны”.
  
  “Ты влюбился в мое остроумие и обаяние”.
  
  “Ha! Маловероятно.”
  
  Он бросил на нее мрачный взгляд. “Тогда что заставило тебя влюбиться в меня?” Она узнала вызов в его голосе. Как бы ей ни хотелось уклониться от ответа, он был уместен.
  
  “Допустим, мне понравился твой акцент. Это напомнило мне о моем отце ”.
  
  “Твой горячо любимый отец. Тот, кого вы не будете обсуждать ”.
  
  “Я влюбился в твой акцент и твою привлекательную внешность”.
  
  Теперь его лицо просветлело. “Я хорошо выгляжу? Что конкретно тебе нравится во мне, девочка?”
  
  “Это не мне нравится твоя внешность. Это женщина, на которой ты предположительно женился ”. Она смотрела в свой планшет, пока говорила, как будто находила там документы для поездки интересными.
  
  Он слабо улыбнулся, явно потешаясь над ней. “Конечно. Тем не менее, мы должны разобраться в нашей истории. Что во мне больше всего привлекает тебя?”
  
  Она прикусила губу. Должна ли она быть правдивой или ... о, какая разница? Все в нем было привлекательным — за исключением его высокомерного отношения.
  
  “Я расскажу, если ты расскажешь”, - сказал он нараспев. Она почти рассмеялась. Он определенно мог быть харизматичным, когда хотел. Конечно, ее отец мог быть очаровательным, когда ему это тоже нравилось. Она должна была быть осторожна, чтобы не позволить обаянию Каллахана одурачить ее. Все в этом браке было поверхностным, и ее привлекательность тоже была поверхностной.
  
  “Мне понравились твои глаза”, - сказала она.
  
  “Неужели?” Он скрестил руки на груди и поднял брови, выглядя искренне удивленным.
  
  Она с сомнением посмотрела на него. “Конечно, вам уже говорили это раньше. У тебя довольно необычные глаза.”
  
  Он пожал плечами. “Мне интересно, что ты думаешь, девочка”.
  
  “Очень хорошо. У тебя поразительные глаза. Они красивые ”.
  
  “Продолжайте”, - сказал он.
  
  Она бы скорее ударила его, но ей было любопытно, что он скажет о ней. “Твой—” Она не была уверена, как упомянуть его тело. Ей нравилось, какой он худой и мускулистый. Но она предпочла бы, чтобы ей вырвали ногти на ногах, чем говорить о чем-то подобном. “Рост”, - наконец сказала она. “Мне нравится, какой ты высокий. Но не слишком высокие.”
  
  “Конечно, и мужчинам среднего роста трудно сопротивляться. Постарайся немного сильнее, девочка, или наши соседи в Дублине подумают, что мы играем в любовь ”.
  
  “Прекрасно! Твои волосы—”
  
  “Нуждается в доработке. Скажи что-нибудь, чтобы заставить их вздохнуть ”.
  
  Ей действительно понравились его волосы. Это было немного длинновато, и она хотела провести по нему руками. Ей тоже понравился цвет — не светлый и не каштановый, но в нем переплетается так много цветов.
  
  “Твое лицо”, - сказала она.
  
  “Я красивый ублюдок, так оно и есть. Это из-за моего носа? Мои губы?”
  
  О, она ничего не сказала бы о его губах, иначе у него могли возникнуть мысли о том, чтобы поцеловать ее снова. “Прекрасно”. Она что-то искала и выпалила первое, что пришло в голову. “Твои руки”.
  
  Он посмотрел на них с любопытством, но спорить не стал. Тишина, казалось, поощряла ее продолжать. Она смотрела на его руки без перчаток, пока говорила. “Мне нравится, как они выглядят сильными, но в то же время нежными. Это руки человека, привыкшего к тяжелой работе, но также человека, который знает доброту и заботу ”.
  
  Когда она снова подняла глаза, он пристально смотрел на нее. Воздух в карете внезапно показался густым и слишком теплым. Она хотела снять свой шарф и расстегнуть несколько верхних пуговиц на пальто.
  
  “Ты поэт, девочка. Говорит как истинная ирландка ”.
  
  “Да ... ну...” Она не совсем знала, как принять комплимент. Она никогда не думала о себе как об ирландке. Она никогда не гордилась наследием своего отца и всегда считала свою ирландскую фамилию ущербом. Но она не была бы здесь сейчас, если бы у нее не было таланта к акценту и ее ирландской внешности, поэтому она предположила, что должна быть благодарна своему отцу за одну вещь.
  
  “Моя очередь”, - сказал он. Ее голова дернулась вверх, а сердце заколотилось. Ей было одновременно любопытно и страшно от того, что он скажет. Их глаза встретились, и то, как его взгляд блуждал по ее лицу, заставило ее щеки вспыхнуть. Она снова посмотрела вниз.
  
  “Не прошло и минуты или двух после того, как я встретил тебя, девочка, как идея жениться на тебе пришла мне в голову. Я сразу понял — ну, как только я отодвинул чопорную и пунктуальную чушь — что ты умен. Не просто умный, но коварный и не на шутку безумный, когда что-то встает у тебя на пути. Конечно, и мне нравятся пылкие девушки ”.
  
  Бриджит уставилась на него. “Но это совсем не похоже на меня. Никого не убедит, если ты это скажешь ”.
  
  Она увидела вспышку чего-то в его глазах, чего она не видела у него раньше. “Они узнают, что это ты, если обратят внимание. Я не придумал ни слова об этом ”. Он был зол — или, возможно, не зол, но раздражен. Действительно ли он видел ее такой на вокзале? Вспыльчивый, умный и — ей вряд ли могло польстить последнее — коварный?
  
  “Но я думала—” Она сделала паузу. Что, она думала, он скажет?
  
  “Ты думала, я обратил внимание только на твою грудь?” - сказал он.
  
  “Мистер Келли!”
  
  “Я заметил это. Мужчина должен быть слепым, чтобы не заметить, но ваш зонтик в тот момент казался более полезным приобретением ”.
  
  Она вздохнула. “Я должен был знать”.
  
  Он подался вперед. “Но в том-то и дело, девочка. Ты не знал. Ты предполагал, что я прокомментирую твои пышные прелести. Ты не знаешь меня так хорошо, как думаешь ”.
  
  “Тогда, я полагаю, хорошо, что я тебя разбудил, так как нам предстоит еще немало работы, прежде чем мы доберемся до Ирландии”.
  
  Он издал низкий горловой звук.
  
  “Что означает этот звук?” - спросила она.
  
  “Ничего”.
  
  “Да, это так. Ты издал звук, как будто то, что я сделал, что-то доказало тебе ”.
  
  “Просто принимаю к сведению. Тебе нравится, когда последнее слово остается за тобой ”.
  
  “Я не хочу!”
  
  Он снова издал звук. Она подумала, может ли она бросить в него кирпичом.
  
  “Посмотри мне в глаза и скажи, что, когда вы с мальчиками спуститесь в паб, чтобы пропустить пинту, ты скажешь им, что влюбился в меня, потому что я умный и коварный”.
  
  “Ты забыл огненный”.
  
  “Это какая-то ссылка на то, как я предположительно веду себя в постели?”
  
  “Я позволю парням воспринимать это так, как они захотят”.
  
  У нее отвисла челюсть.
  
  “Но нет, это не то, что я скажу ребятам. Они могут достаточно ясно видеть, что привлекло меня в тебе. У тебя эти глаза, зеленые, как сама Ирландия, эти рыжие волосы, которые кажутся такими мягкими, что мужчине хочется зарыться в них лицом, и рот, который — когда он не поджат, как сейчас — создан для поцелуев ”.
  
  Она удивленно моргнула, и гнев, который она чувствовала, начал таять. Пока он не заговорил снова.
  
  “И эти... э—э... груди. Больше, чем горстка, девочка.”
  
  Бриджит бросила свой планшет на сиденье рядом с ней и потянулась за кирпичом у своих ног. Его собственные руки перехватили это первыми. Он отодвинул его от нее и пересек комнату, чтобы сесть рядом с ней.
  
  “Я не просил тебя сидеть рядом со мной”.
  
  “И, без сомнения, ты никогда не планировала этого, - сказал он, - но я бы предпочел, чтобы мне не разбили нос летящими кирпичами”.
  
  “Возвращайтесь”.
  
  Он устроился. “Здесь много места. Кроме того, если бы я был женат на тебе, я бы настоял на том, чтобы сидеть рядом с тобой ”.
  
  “Тогда двигайтесь, как только мы приблизимся к Хейшаму”.
  
  “Я уже здесь и чувствую себя комфортно. И я подумал о том, что тебе нужно кое-что знать обо мне. Что-то важное ”.
  
  Она перестала думать о том, как заставить его двигаться. “Что это?”
  
  “Для меня не будет никакого похода в паб на пинту пива. Я не пью — ни пиво, ни вино, ни виски. Я скажу ребятам, что у меня начнется крапивница, если я это сделаю, и буду придерживаться чая ”.
  
  “Это правда?”
  
  “Нет, но ты будешь единственным, кто это знает”.
  
  “А почему ты тогда не пьешь алкоголь?”
  
  Он ответил не сразу. Он уставился на место, которое только что освободил, как будто раздумывая. “Мне не нравится его вкус. Но это не должно вас останавливать. Если вы хотите бокал вина или виски—”
  
  “Я не буду”. Она откинулась назад, ее плечи чувствовали себя легче, чем когда-либо с тех пор, как она согласилась на эту миссию. Если Каллахан говорил правду — и зачем ему лгать об этом — тогда ей не нужно было бы бояться, что он придет пьяным и воинственным. “Есть ли что-нибудь еще, чего ты избегаешь? Есть что-нибудь, о чем мне следует знать?”
  
  “Я не играю в азартные игры. Не карты, не кости. Мне жаль говорить, что я даже не буду играть в детские игры с картами. Я их не трогаю ”.
  
  “Есть какая-то особая причина?”
  
  “Мне не нравится вкус”.
  
  Она нахмурилась. Это было странное замечание о том, чего ты не ел.
  
  “А ты?” - спросил он. “Есть что-нибудь, что тебе не нравится?”
  
  “Ничего, что я могу придумать ... о ... есть одна вещь”.
  
  “Назови это”.
  
  Ее лицо снова стало теплым.
  
  “Какой красивый румянец. В чем причина этого?”
  
  Она ненавидела свою светлую кожу и то, как легко она розовела. “Это не обо мне. Я просто подумал, что ты должен — я полагаю, мы оба должны — то есть перестать улыбаться!”
  
  “Конечно, и мужчина ничего не может поделать, когда леди так краснеет и заикается”.
  
  “Почему вы должны все так усложнять?”
  
  “Я бы хотел облегчить тебе задачу, девочка. Я любопытен, как кошка ”.
  
  “Я думаю, это помогло бы, если бы вы не смотрели на меня”.
  
  Он оглядел карету. “Где я должен искать?”
  
  “Я не знаю. Из окна?”
  
  Он раздвинул шторы. “Возможно, сегодня мы все-таки увидим немного солнца”, - заметил он. “Это будет хорошим переходом”.
  
  “Да. Это хорошая новость ”.
  
  Он продолжал смотреть в окно, в то время как она пыталась придумать лучший способ сказать то, что она хотела.
  
  “Девушка, это та часть, где ты рассказываешь мне о причине своего румянца. Или я должен весь день смотреть в окно?”
  
  “Я просто подумал—” О, как она ненавидела это смущение. Она бы просто сказала это! “Пока мы в Ирландии, притворяясь женатыми, я думаю, мы должны быть верны друг другу”.
  
  Она увидела, как он повернул голову, как будто хотел посмотреть на нее, но ему удалось сдержать это желание.
  
  “Я имею в виду, что если бы мы недавно поженились, ты бы не искал других женщин. Если бы вы были, это могло бы выглядеть подозрительно ”.
  
  “Я знаю брачные клятвы, девушка”. Он посмотрел на нее, и она опустила глаза. “Это слишком много, чтобы требовать от мужчины. Живу с одной женщиной, к которой не могу прикоснуться, и не могу искать удовлетворения где-либо еще ”.
  
  “Это временно”, - сказала она. “И я буду в тех же обстоятельствах”.
  
  “Это правда. Конечно, вы не знаете, чего лишаетесь ”.
  
  Она посмотрела на него, нахмурившись. “Если это действительно такая большая проблема, тогда ладно. Просто будьте осторожны ”.
  
  “Знаешь, есть другой способ.
  
  Она покачала головой. “Я понятия не имею, что вы имеете в виду”.
  
  “Мы не должны просто играть в мужа и жену”.
  
  Она сглотнула и уставилась на него. “Ты просишь меня выйти за тебя замуж?”
  
  Его глаза расширились от ужаса. “Нет!”
  
  “Тогда что—о. О.” Ее глаза сузились. “И вот ты мне только начал нравиться”.
  
  “Думаю, я мог бы понравиться тебе еще больше, если ты дашь мне шанс”. Он придвинулся ближе, и она просунула руку между ними.
  
  “Я не буду делить с вами постель, мистер Келли”.
  
  “Это не обязательно должна быть кровать, девочка”.
  
  “У меня не будет с вами подобных отношений, мистер Келли. Мне жаль, но вам просто придется потерпеть несколько недель лишений. На благо миссии ”.
  
  “Миссия. Я надеюсь, что эта миссия стоит жертвы ”.
  
  Она встала и, крепко схватив свой планшет, пересела туда, где он был несколько минут назад, увеличивая расстояние между ними. “Я чувствую то же самое”.
  
  Они больше не разговаривали до конца путешествия. Бриджит изучила свои документы и попыталась запомнить то, что Каллахан рассказал ей о своей семье. Она не знала, какую профессию ему дадут, пока они не встретили своего связного в Дублине. Затем им покажут квартиру, которую они будут делить, и Каллахану дадут какую-нибудь работу, которая, предположительно, приведет его к контакту с лидерами Innishfree. Она пыталась собрать всю возможную информацию на любых собраниях, где присутствовали жены. Барон сказал ей, что ожидал, что у нее не будет большого прямого участия, и именно поэтому он без колебаний отправил ее на задание, хотя она не прошла такой же подготовки. Ее основной ролью было бы отправлять закодированные письма Барону, информируя его о том, что узнал Каллахан.
  
  Это было то, что она чувствовала, что готова сделать. Она не была уверена, чувствовал ли себя Каллахан таким же подготовленным. Он снова заснул через несколько минут после того, как она пошевелилась. Он даже не пошевелился, когда карета остановилась, чтобы сменить лошадей. Но она разбудила его, когда кучер трижды постучал по крыше, сигнализируя, что они приближаются к порту в Хейшеме.
  
  Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, Бриджит вернулась на свое прежнее место. “Мистер Келли”, - сказала она.
  
  Он не двигался.
  
  “Каллахан Келли”.
  
  Ничего.
  
  Она толкнула его. “Кэл!”
  
  Он сел, его рука пригладила растрепанные волосы. “Господи Иисусе. Неужели мужчина не может поспать несколько минут?”
  
  “Ты проспал несколько часов. Мы приближаемся к порту в Хейшеме ”.
  
  Он издал звук раздражения, раздвинул шторы и уставился на полуденное солнце.
  
  “Вот”. Она протянула две булочки, которые купила в последнем почтовом отделении. “Я подумал, что ты, возможно, проголодаешься, когда проснешься”.
  
  Он посмотрел на нее, затем на булочки, как будто она могла сдобрить их болиголовом. Наконец, он взял их и съел каждого в два укуса.
  
  “Спасибо”. Он все еще смотрел в окно. “Я вижу мачты. Мы уже близко. У вас есть название пакета, который мы должны забрать? О чем я говорю? Конечно, ты знаешь ”.
  
  Карета замедлила ход, так как кучеру пришлось лавировать между машинами и людьми у причала. Наконец, он свернул в переулок и замедлил ход лошадей.
  
  “Что это?” Спросил Каллахан.
  
  “Мы не хотим, чтобы нас видели прибывающими в частной карете. Мы люди со скромными средствами ”. Она собрала свой планшет и ридикюль. “Мы отправляемся отсюда и остальную часть пути пройдем пешком”.
  
  Дверь открылась, и один из сопровождающих помог ей спуститься. Каллахан последовал за ними. “Откуда ты все это знаешь?”
  
  “Я говорил тебе, что не было времени на сон”. Она указала на место, где хранился ее багаж, и второй всадник вручил ей саквояж, а Каллахану небольшую сумку. “Спасибо. Благополучного возвращения.”
  
  Все еще держа свой саквояж, она отступила в сторону. Когда карета отъехала, она направилась к причалу. “Дай мне это”. Каллахан взялся за ручку ее саквояжа.
  
  Она не выпустила это. “Я вполне способен нести это сам”.
  
  “Сейчас мы играем в мужа и жену, девочка. Если бы мы были женаты, я бы предложил нести его, и ты бы мне позволил ”.
  
  Он был прав, поэтому она выпустила чемодан и пошла рядом с ним к докам, где они вместе искали слип. Они почти достигли его — фактически, Бриджит могла видеть баркасы, покачивающиеся на слипе, готовые к выходу в открытую воду, где ждали более крупные корабли, — когда Каллахан выругался себе под нос.
  
  “В чем дело?” - спросила она, внезапно забеспокоившись, что они пропустили последний баркас, хотя ранее она проверила свои карманные часы, и у них все еще было много времени.
  
  “Дело не в корабле. Я вижу кое-кого, кого знаю ”.
  
  Она напряглась. Это было последнее, что им было нужно. “Может, нам нырнуть в таверну?”
  
  “Слишком поздно”.
  
  “Ну, если это не Ловкие руки Келли”.
  
  Бриджит обернулась и увидела мужчину примерно такого же роста, как Каллахан, с широкими плечами и густыми усами, пробивающегося сквозь толпу прямо к ним.
  
  “Лукас”, - сказал Каллахан напряженным голосом. “Не думал, что увижу тебя здесь”.
  
  “Держу пари, ты этого не делал. Удача благоволит мне сегодня. Что вы скажете о быстрой игре в пикет?”
  
  Каллахан покачал головой и указал на Бриджит. Лукас с любопытством посмотрел на нее. “В другой раз. Мне нужно успеть на корабль ”.
  
  “О, я понимаю. Я понимаю.” Он улыбнулся, и Бриджит почти расслабилась. “Нет времени на игры, да? Без проблем ”. Он вытащил короткий нож из своего пальто. “Просто отдай мне десять фунтов, которые ты у меня украл, и я помашу тебе на прощание из доков”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  САл выступил вперед
  
  о Бриджит, эффективно подталкивая ее к себе. Лукас не был известен как жестокий человек, и нож был скорее угрозой, чем обещанием, но Кэлу не нравилось гадать, о чем думает мужчина.
  
  “Я был бы признателен, если бы ты убрала нож перед моей женой”.
  
  “Жена? Жена!” Лукас рассмеялся. “Я не знаю, что за схему ты сейчас придумываешь, но если эта девчонка - твоя жена, то я королева Англии”.
  
  “Прошу прощения, сэр”.
  
  Кэл закрыл глаза. Ему и Бриджит Келли — урожденной Мюррей — нужно было обсудить, каково ее место в подобных ситуациях. И это место не выходило из-за его спины, как она делала в данный момент.
  
  “Мы не встречались. Я Бриджит Келли. Мы с Кэлом поженились всего несколько дней назад. Мы отправляемся в Ирландию на наш медовый месяц ”.
  
  Лукас окинул ее неприличным взглядом. “Вы рассказываете хорошую историю, мисс, но я не верю ни единому слову”.
  
  Ее руки уперлись в бедра. “И почему это?”
  
  “Потому что от тебя не воняет сточной канавой. А теперь отойди с дороги, пока я забираю свои десять фунтов у твоего мужа.”
  
  “У меня нет десяти фунтов”.
  
  Лукас казался невозмутимым. “Наверняка у вас есть что-то, что стоит десять фунтов. Откройте свой багаж. Давайте посмотрим ”. Он выхватил саквояж Бриджит из рук Кэла и поставил его на пол.
  
  “Теперь смотри сюда!” Сказала Бриджит, когда Лукас открыл ее. “Это мой саквояж. Вы не имеете права просматривать содержимое. ”
  
  Но он уже рылся в ней. Кэл наклонился и защелкнул ее обратно. Он передал книгу Бриджит и обнял Лукаса за плечи. “Лукас, мальчик мой, я уверен, мы сможем что-нибудь придумать. Давайте зайдем в это прекрасное заведение и выпьем. Бриджит, - бросил он через плечо, направляя Лукаса к таверне. “Идите на промах. Я встречу вас там, как только смогу ”.
  
  “Но я думала, ты не пьешь”, - сказала она. И снова Кэл пожалел, что не поговорил с ней об этом. Он бы добавил, что она держала рот на замке.
  
  “Не пьет?” Лукас оглушительно расхохотался. “Это то, что он тебе сказал? Мужчина пьет как лошадь. Возможно, это первый раз, когда я вижу его трезвым ”.
  
  Взгляд Бриджит метнулся к Кэлу, и он увидел в нем боль, прежде чем она подняла подбородок и отвела взгляд.
  
  Гнев, который нарастал в Кэле с тех пор, как Лукас впервые вытащил нож, взорвался огнем. Он был готов угостить Лукаса хорошим крепким джином, поговорить о старых временах, а затем улизнуть от своего старого “друга”. Но теперь он потерял терпение из-за игры. Он освободил Лукаса. “Тебе лучше выпить это в одиночку”.
  
  “Тогда вам лучше заплатить мне за то, что вы украли”.
  
  Огонь пылал, но Кэл не опускал рук. “Я выиграл твои десять фунтов. Я думаю, что выиграл - это то слово, которое вы ищете ”.
  
  “Слово, которое я хочу, - "украл". Все знают, что ты жульничал ”.
  
  “Я не жульничаю”. Сильно. По крайней мере, он не думал, что обманул Лукаса. “Конечно, и мне не нужно обманывать таких, как вы”.
  
  Лукас набросился на Кэла с ножом, и долгие годы жизни на инстинктах сделали рефлексы Кэла быстрыми. Он отпрыгнул назад и поднял свою сумку, чтобы коснуться лица Лукаса. Лукас отвернулся, чтобы избежать прямого попадания, и Кэл схватил его за локоть, вывернул руку и услышал, как нож звякнул о камни под ногами. Лукас закричал, но Кэл заломил ему руку вверх и за спину.
  
  “Назови мне хоть одну причину не ломать тебе руку, парень”, - прошипел Кэл на ухо Лукасу.
  
  “Ты знаешь, что ты обманщик и пьяница”.
  
  Кэл дернул Лукаса за руку, и Лукас издал хриплый крик. “Я не выманивал у тебя эти десять фунтов. Я лучший игрок, чем ты, и, возможно, тебе нужно напоминание об этом, так что ты это делаешь ”.
  
  “Ты пугаешь свою жену, Келли”, - сказал Лукас.
  
  Кэл моргнул, слегка разгоняя красную дымку гнева. Его жена? Он посмотрел туда, где стояла Бриджит, и увидел, что она была белой как полотно и смотрела широко раскрытыми зелеными глазами. Она действительно выглядела испуганной. Боже, но он был идиотом.
  
  Он отпустил Лукаса и направился к ней. “Бриджит, мне жаль”. Он не видел приближающегося удара, но почувствовал его сильный удар по затылку. Он упал на колени. Следующие несколько мгновений были как в тумане. Он не был уверен, напал ли Лукас на Бриджит или она встала на его защиту — Кэл скорее подозревал последнее, — но она прыгнула вперед, выставив зонт перед собой, как меч.
  
  Забавно, подумал он, когда звон в ушах стал громче, он даже не заметил этот зонтик раньше. Она замахнулась, и Кэл пожалел, что не предвидел дугу, чтобы успеть увернуться, но она не попала в него. Вместо этого он услышал удовлетворительный удар, который она издала, когда соприкоснулась с рукой Лукаса. Лукас взвыл и бросился на нее. Кэл с трудом поднялся на ноги, чтобы защитить ее, но она не обратила на него внимания. Она снова взмахнула зонтиком, на этот раз низко, и ударила Лукаса по коленям. Он согнулся и упал.
  
  Бриджит схватила Кэла за руку, поддерживая его. “Пора идти”, - сказала она приятным голосом, как будто они только что закончили экскурсию по магазинам.
  
  “Что только что произошло?” спросил он, его голос был слабым из-за постоянного шума в ушах. Ублюдок, должно быть, ударил его прямо за ухом.
  
  “Я спас тебя. Снова. А теперь нам лучше подняться на корабль, пока твой друг не пришел в себя и не начал нас искать. Ты не сказал, куда мы направляемся, не так ли?”
  
  “Он мне не друг”.
  
  “Это было очевидно. Я сомневался, что у тебя есть друзья, и с самого начала был подозрителен.”
  
  “У меня есть друзья”, - пробормотал Кэл, думая о Дэнни. Хотя Дэнни, возможно, не понравится, что Кэл украл его вечерний костюм. Так что, возможно, они больше не были друзьями. “Мы с Галлоуэем друзья”.
  
  “На данный момент”. Она заставила его оступиться и помахала кому-то. “Хо, вот так! Мы пассажиры на Леди Эйре. Билеты у меня прямо здесь ”.
  
  Она подняла свой планшет и оставила Кэла стоять на своем. Сейчас его голова прояснялась, но позже у него будет чертовски болеть голова. Он почувствовал, как у него на затылке уже набухает болезненный узел. Его рука осталась сухой, так что, по крайней мере, у него не было крови.
  
  “Дорогой, мы поднимаемся на борт”, - сказала Бриджит.
  
  Кэл почти оглянулся через плечо, чтобы увидеть, с кем она разговаривает. Но когда он посмотрел на ее лицо, она бросила на него пронзительный взгляд. “О, точно. Дорогая.” Он помог ей забраться в баркас, затем забрался вслед за ней, лицом к берегу, чтобы быть уверенным, что Лукас не видел, на какой корабль они отправились. Но он вообще не видел Лукаса, и когда они добрались до Леди Эйр, он не стал спорить, когда Бриджит отвела его в крошечную каюту внизу. Если бы его голова не болела так сильно, он мог бы спросить, сколько это стоило или зачем им это понадобилось, когда путешествие длилось всего несколько часов при такой хорошей погоде, как эта, но как бы то ни было, он лег на койку, осторожно повернув голову в хорошую сторону, и закрыл глаза.
  
  Когда он открыл их, корабль раскачивался взад-вперед, и он подумал, что может потерять две булочки, которые Бриджит дала ему съесть. Он лежал очень тихо, желая, чтобы его желудок успокоился. Он не был на корабле с тех пор, как был мальчишкой, и не помнил, чтобы тогда чувствовал себя плохо. Его также не ударили по голове достаточно сильно, чтобы сломать его мозговую коробку в прошлый раз, когда он плавал. Его чертова голова все еще болела.
  
  Встреча с Лукасом была хорошим напоминанием о том, что ему лучше быть осторожным в Дублине. Ему лучше избегать всех, кого он знал в Лондоне, потому что никто из тех, кто знал его там, не поверил бы, что он женился и живет достойной жизнью. И самым быстрым способом провалить эту миссию было то, что кто-то слишком пристально посмотрел на то, что он делал и кем была Бриджит.
  
  Бриджит. Он выстрелил наполовину, затем откинулся назад со стоном от пронзительной боли в голове. Мало пользы он принес бы Бриджит, даже если бы знал, где она была в данный момент. Постепенно боль утихла до терпимого уровня, и Кэл почувствовал тепло у своих ног. На этот раз он медленно поднял голову. Когда ножи в его голове не пронзали его глаза, он всматривался в подножие койки. Единственный иллюминатор освещал каюту, и, поскольку день клонился к вечеру, тени были густыми, но он мог разглядеть маленькую фигурку, лежащую у его ног.
  
  Бриджит все еще была в своем пальто, а в руках она сжимала зонтик. Она свернулась в клубок, спиной к его ногам, лицом к стене. Она занимала удивительно мало места на и без того маленькой койке. Кэл осознал, что лежит на одеяле, и ему не было холодно, даже если он был непокрыт, потому что он разделял тепло ее тела.
  
  Она сняла шляпу, и ее волосы, все еще аккуратно уложенные на затылке, светились золотисто-красным в тонких лучах света. Он наклонил голову и увидел, что она спит. Ее глаза были закрыты, бледно-рыжие ресницы покрывали белоснежные щеки. У Кэла чесались руки распустить ее волосы. Он мог видеть шпильки, воткнутые в густые пряди. Он хотел разгладить его по одеялу и проследить за волнами пальцами. Он представлял, что у нее мягкие, чистые волосы, которые пахнут чем-то сладким. Слишком хороша для таких, как его грязные руки, чтобы прикоснуться к ней.
  
  Он не думал об их поцелуе — не позволял себе думать об этом, потому что знал, что это никогда не повторится. Но сейчас он не мог не смотреть на ее губы и задаваться вопросом, испытал бы он тот же прилив ощущений, если бы поцеловал ее снова. Они будут жить вместе на время миссии — миссии, которая может длиться неделю или двенадцать. Как он мог неделями не прикасаться к ней и не целовать ее?
  
  Гэллоуэй думал о задании и вел себя как джентльмен, но Кэл не был джентльменом, и он никогда не умел говорить себе "нет". Почему еще он возвращался к игровым столам снова и снова, даже когда проиграл все? Почему еще он продолжал пить, хотя он распознал признаки опасности, когда его первой мыслью после пробуждения было, как он мог достать бутылку джина?
  
  Но он победил эти слабости. Он больше не просыпался с мыслями о джине. Его пальцы больше не чесались от желания пощупать карты между ними. Не то чтобы он мог ослабить бдительность. Когда другие мужчины играли в вист или пикет, он уходил. Он даже себе не доверял в играх в кости. Лучше не испытывать его стойкость. Когда Галлоуэй или Арундел предлагали ему бренди или шерри — никакого джина для этих джентльменов — Кэл утверждал, что у него было раннее утро или ему не понравился вкус. Слорак посмотрел на него как на сумасшедшего за то, что он отказался от дорогого бренди, но Кэл улыбнулся и выпил свой чай.
  
  Он мог противостоять Бриджит Мэри Мюррей. Лучше не испытывать его стойкость, даже пробуя ее прелести. Если бы одного поцелуя было достаточно, он бы все еще не думал об этом поцелуе.
  
  Он пошевелил ногами, осторожно свесив их с края койки, затем опустил голову, пока не убедился, что ножи не порежут его за его усилия. Его желудок, казалось, перестал бурлить с каждой качкой корабля, но он сжимался, когда матрас, на котором он сидел, двигался.
  
  “Каллахан?”
  
  Он сжал руки в кулаки. Ее голос был хриплым со сна, низким и соблазнительным. Она не хотела, чтобы так было. Нет, он знал Бриджит Мюррей достаточно хорошо, чтобы знать, что она никогда не соблазняла мужчину и не начнет сейчас. Ее рука, маленькая и теплая, покоилась на его спине. Он чувствовал, как будто его жгли через пальто. “Я в порядке”, - сказал он сквозь стиснутые зубы. “Тебе следует вернуться ко сну”.
  
  Как быстро они перешли от формальных кивков, когда передавали друг другу, к лежанию вместе, ее рука на нем, как будто прикасаться к нему было так же естественно, как дышать.
  
  Если бы он позволил всему продолжаться в том же духе, он никогда не смог бы устоять перед ней.
  
  Кэл встал, отойдя за пределы досягаемости. И сразу же скучаю по ее теплу. “Моя голова чувствует себя лучше. Как долго мы плывем?” Он посмотрел на нее сверху вниз. Она повернулась к нему лицом, и ее юбки задрались, обнажив маленькую лодыжку. Он старался не думать о том, чтобы еще больше задрать ее юбки. Он приказал своим ногам твердо стоять на полу и не двигаться, чтобы вернуться на койку вместе с ней.
  
  “Я не уверен”. Она приподнялась на локте и достала карманные часы. “Я спустился обратно через несколько минут после того, как матросы подняли якорь. Я не хотел засыпать. Я даже не помню, как ложился ”. Она прижала руку к виску.
  
  “Конечно, и вы, должно быть, устали. Если бы ты разбудил меня, ты мог бы занять место ”.
  
  “Казалось, тебе это нужно больше, чем мне. Вы были бледны, как паруса, но теперь ваш цвет вернулся ”. Она покосилась на карманные часы. “Прошло около двух часов с тех пор, как мы отплыли”.
  
  “Тогда осталось еще несколько”. Кэл задумался, чем бы ему заполнить еще несколько часов. Он не мог оставаться с ней в каюте. Она была хуже, чем новая колода карт. “Я должен прогуляться по кораблю, познакомиться с нашими попутчиками”.
  
  “После того, что произошло в Хейшеме, я думаю, будет лучше, если ты останешься внизу. Барон подумал, что будет лучше, если нас не будут часто видеть до того, как мы прибудем в Дублин. Люди будут задавать вопросы, и мы не узнаем ответов, пока не встретимся с нашим контактом ”. Теперь она сидела, ее колени и изящные лодыжки были спрятаны под юбками. Корабль накренился, и Кэл ухватился за стену, прежде чем пошатнулся вперед.
  
  “Не говоря уже о том, что я не думаю, что у тебя еще есть морские ноги”. Она улыбнулась.
  
  “Я бы добрался до них раньше, если бы чертов корабль перестал так сильно двигаться”.
  
  “Осмелюсь предположить, что вы бы так и сделали”. Она снова посмотрела на часы, прежде чем засунуть их обратно в карман платья и разгладить пальто. “Носильщик сказал мне, что придет в каюты с чаем. Интересно, он пришел, а мы его не слышали?”
  
  “Я посмотрю, смогу ли я найти его”, - сказал Кэл, желая делать что угодно, но не стоять в крошечной каюте с ней на кровати перед ним. Он открыл дверь, почти вылетев в коридор, и посмотрел вверх и вниз. Моряк проворно спустился по трапу и остановился.
  
  “Могу я помочь вам чем-нибудь, сэр?”
  
  “Моя— э-э, жена хотела бы чаю. Не могли бы вы сказать мне, где найти привратника?”
  
  “Я отправлю его в вашу сторону. Море немного оживлено этим вечером. Лучше вам оставаться внизу ”. И он ушел, шагая быстро и ловко, как будто его мир не двигался яростно вверх и вниз с неопределенными интервалами.
  
  “Ну, по крайней мере, это не только я”, - сказал он, закрывая дверь и опираясь на нее. “Судя по всему, море сегодня оживленное”.
  
  “Я слышал. Я надеюсь, что это не эвфемизм для шторма ”.
  
  Кэл пробрался к иллюминатору, двигаясь как пьяный. Он выглянул наружу, в сгущающиеся сумерки. “Выглядит достаточно ясно, но волны бурные”. Его не нужно было убеждать оставаться внизу. Ветер был таким, что вода, несомненно, разбивалась о палубу, пропитывая всех наверху, и было достаточно холодно без ледяной морской воды.
  
  Кроме койки, единственным другим предметом мебели в каюте был маленький столик с двумя стульями, прибитыми к полу. Бриджит положила свою шляпу и перчатки на стол, но если они будут пить чай, ему лучше убрать это. “Не возражаешь, если я повешу это?”
  
  Она покачала головой. Он сделал один шаг к крюкам на стене, и корабль поднялся, отбрасывая его назад. Он попытался удержаться, но упал на койку, откатился назад, как только приземлился, и ударился головой о стену.
  
  Его уже поврежденная голова. Он с шипением выдохнул.
  
  “Каллахан!” Бриджит оторвала его голову от стены. “Ты ранен?”
  
  “Я выживу”. Он открыл глаза и увидел, что она все еще держит его лицо. Их взгляды встретились, и она отпустила его, отступив назад.
  
  “Возможно, вам следует остаться на причале. Я могу сидеть в кресле ”.
  
  Такая договоренность нравилась ему гораздо больше. Бриджит и кровать подарили ему идеи, и он предпочел бы не тратить остаток путешествия на то, чтобы его член не напрягался каждый раз, когда она двигалась или слегка шевелила лодыжкой.
  
  “Если хочешь”. Он откинулся на подушку, у него снова разболелась голова. Он уронил ее шляпу и перчатки, когда его швырнули на койку, и она перегнулась через него, чтобы забрать их.
  
  Как будто Бог наказывал его, корабль опустился именно в этот момент, и она упала в него, приземлившись теплой и мягкой грудью. Корабль снова накренился, и она могла бы скатиться вместе с ним, но он обхватил ее руками за талию и удержал ровно.
  
  О, его член теперь был хорошим и твердым. Ничто так не пробуждает его, как теплая, мягкая женщина, растянувшаяся на нем.
  
  “Мне жаль”. Она попыталась освободиться, но к этому времени ее юбки запутались в его ногах, а одна из пуговиц ее пальто зацепилась за лацкан. Она изо всех сил пыталась освободиться, и он отпустил ее талию. Его рука повисла в воздухе, так как он не был уверен, куда ее поместить, когда он заметил, что одна из коричневых шпилек, удерживающих ее волосы на месте, торчит. Его свободная рука потянулась вверх, и, хотя он думал вернуть ее на место, вытащил булавку. Он повернул голову, чтобы посмотреть на это, затем снова перевел взгляд на ее волосы. Она все еще извивалась на нем, пытаясь освободить свою пуговицу от нити, за которую она зацепилась. Ее волосы все еще были на месте, но он мог видеть, что несколько прядей начали распускаться. Он заметил еще одну булавку. Как и первый, он работал сам по себе бесплатно. Казалось, ему нужна была помощь, и Кэл протянул руку и тоже убрал ее.
  
  Прядь волос, часть ее лица, которая была отведена назад, чтобы присоединиться к остальным, упала на его щеку, касаясь щетины там, как шелк. Он поймал его в руку, но не смог различить аромат, отличный от аромата самой Бриджит — а она пахла мылом, морским воздухом и чернилами. Подняв волосы к свету, он полюбовался каштановыми и золотыми прядями. Это то, что сделало рыжие волосы рыжими? Коричневый и золотой смешались вместе?
  
  “Что ты делаешь?” сказала она, ее голос задыхался. Кэл не учел, что, отведя ее волосы в сторону, он также сдвинет ее лицо, тем более что эти боковые пряди были не такими длинными, как сзади. Ее лицо было наклонено к нему, и она наблюдала, как он изучает ее волосы.
  
  “Не думаю, что я когда-либо видел рыжие волосы так близко”, - сказал он, отбрасывая ее волосы так, что они соблазнительно скользнули по его уху. “Вы свободны?”
  
  Ее глаза встретились с его, и жар, вспыхнувший между ними, был осязаем. “Мне бы не помешала помощь”. Ее голос был прерывистым. Или ему это показалось?
  
  Он облизал губы, которые внезапно показались ему совершенно сухими. Он только сопротивлялся тому, чтобы снова обнять ее, впиваясь короткими ногтями в ладони, пока его кожа не загорелась. “Если бы ты снял пальто, ты мог бы—”
  
  Она поцеловала его.
  
  Ее губы скользнули по его губам. Кэл не дышал. Он не смел пошевелиться. Она посмотрела на него сверху вниз. “Прошу прощения”, - почти пропищала она.
  
  “Не нужно”, - выдавил он.
  
  “Хорошо, потому что я думаю, что собираюсь сделать это снова”. Она взяла его лицо в свои руки и сделала именно это. На этот раз, когда ее губы встретились с его, он поцеловал ее в ответ. Он непроизвольно закрыл глаза, и его окутала сладкая тьма — мягкая, теплая и Бриджит. Он хотел погрузиться в эту тьму вместе с ней. Он хотел падать все ниже и ниже, пока не найдет удовольствие, ожидающее внизу.
  
  Он открыл рот, глубоко целуя ее, показывая ей эту прекрасную темноту.
  
  Она застонала. Корабль качнулся, и ее руки вцепились в его волосы. Он приветствовал дискомфорт от этого. Это удерживало его от того, чтобы позволить тьме взять верх. Это заставляло его присутствовать — присутствовать настолько, что он положил руки ей на бедра, перемещая ее тело так, чтобы его эрекция была прижата к ее животу. Она поцеловала его с невинной страстью, от которой у него закружилась голова. Скольжение ее языка, покусывание ее зубов, атлас ее губ разгадали его.
  
  Покажи ей, требовало его тело. Покажите ей, на что это может быть похоже.
  
  Он раздвигал ее ноги, пока она не оседлала его, затем приподнял бедра, прижимая свою твердость к ее мягкой сердцевине. Даже сквозь слои юбок и подъюбников он мог чувствовать ее тепло.
  
  Она ахнула и замерла. Кэл перестал двигаться. Его член кричал ему, чтобы он снова надавил на нее. Он хотел трения и тепла. Но это была еще одна из тех вещей, которых он не мог иметь. Он не должен был. Его грудь сжалась, когда тяжесть его ошибки обрушилась на него.
  
  И затем она изменилась. Она оторвалась от него, прерывая поцелуй. Кэл начал извиняться, но что-то в ее глазах заглушило его слова. Ее бедра двигались, приподнимались, а затем снова опускались, скользя своим членом по его твердой длине.
  
  Кэл увидел звезды. Он увидел фейерверк. Он увидел комнату, полную лучшего джина, который он когда-либо пробовал, и все это было для него. Она снова прижалась к нему, и Кэл не смог сдержать стон. Заберите у женщины планшет, и она была соблазнительницей.
  
  Когда она снова пошевелилась, Кэл схватил ее за бедра. “Господи Иисусе, Бриджит. Я хочу тебя ”.
  
  Но он не мог получить этот джин, и он не мог получить ее. Он даже не мог вспомнить причины, по которым он не мог получить ее в данный момент, но он знал, что они существовали. Во множественном числе.
  
  Он приподнял ее бедра и откатился в сторону, наклонив голову и сильно запустив руку в волосы, так что они болезненно дернулись, боль вытеснила удовольствие.
  
  “Прошу прощения”, - повторила она. “Я не знаю, что произошло. Я подавлен ”.
  
  Он повернулся и взял ее за плечи. “Вам нечего стесняться. Вы не сделали ничего плохого, но мы не можем продолжать в том же духе. У нас есть миссия ”. Последнее было сказано в ее пользу. Это было то, что она сказала ему в карете. И она была права. Для него имела значение не миссия, а оплата. И теперь, когда он подумал об этом, он не хотел, чтобы Барон отказал ему в оплате, потому что он соблазнил секретаршу этого человека. Или потому, что она соблазнила его...
  
  “Ты прав”. Она кивнула. “Я устал и голоден. Я не могу ясно мыслить ”.
  
  По какой-то причине последнее утверждение его разозлило. “Конечно, и это сложно. Мне трудно сопротивляться ”.
  
  Она бросила на него испепеляющий взгляд. “С каждой минутой мне становится все легче”.
  
  Он хотел бы проверить это, хотел бы поцеловать ее и посмотреть, не растает ли она в его объятиях снова, но стук в дверь спас его от самого себя.
  
  Бриджит двинулась, чтобы открыть его, но Кэл отстранил ее и покачал головой. “Кто это?”
  
  “Портер с вашим чаем”.
  
  Он совсем забыл о чае. Он сам подошел к двери, и мужчина вошел с подносом, поставив его на стол. Его взгляд скользнул по комнате, и он ухмыльнулся. Кэл оглядел шляпу на полу, зонтик в углу, смятое постельное белье и растрепанные волосы Бриджит. Казалось, что эти двое делали именно то, что они делали.
  
  “Мы поженились всего несколько дней назад”, - сказал Кэл, подмигнув.
  
  “Что ж, приятного путешествия”, - сказал носильщик, убирая в карман пенни, который дал ему Кэл на чай. Он повернулся, чтобы спросить Бриджит, как ей понравился чай, но она закрыла лицо руками.
  
  “Что это?”
  
  Она покачала головой. Все еще закрывая лицо руками, она сказала: “Он думал, что мы—”
  
  “И я рад этому”.
  
  Ее руки опустились, обнажив ее алые щеки и лоб. “Почему? Потому что это заставляет тебя выглядеть мужественным?”
  
  Он выдохнул. “Потому что это делает нашу историю правдоподобной. Чем бы занимались молодожены, чтобы скоротать время в частной каюте?”
  
  Он не думал, что это возможно, но ее щеки приобрели более глубокий оттенок красного.
  
  “Если бы он вошел, а мы сидели бы по разным углам, все чопорные и правильные, он бы удивился этому. Тогда, если кто-нибудь спросит его об этом позже — не то чтобы спросит, но может, если у нас возникнут подозрения, — он сообщит, что что-то пошло не так. Но теперь нет причин сомневаться в нашей истории ”.
  
  Она вздохнула. “Я полагаю, вы правы. Я не думал об этом с такой точки зрения ”.
  
  “Итак, как вам нравится ваш чай? Это то, что я должен знать ”.
  
  “Черный. А ты?”
  
  “Черный?” Он был в ужасе. “Нет молока? Без сахара?”
  
  “Даже лимона нет. Как ты относишься к своему?”
  
  “С таким количеством сахара, которого ты не хочешь”. Он опустил всю чашу в свою чашку.
  
  “А вы добавляете чай или только сахар?”
  
  “Зависит от моего настроения, девочка”. Он протянул ей чашку черного чая и печенье. “Теперь скажи мне, что еще тебе нравится, а что нет. Любимая еда, любимые цвета и все остальное ”.
  
  Он слушал ее, сосредоточившись на задании — и отвесе, который он получит, когда оно будет завершено, — и это облегчало ему не представлять, как его рука скользит вверх по ее обнаженной ноге, погружает язык в ложбинку между ее грудями и наматывает эту выбившуюся прядь волос на палец, пока ее рот не окажется на одном уровне с его. Кэл сказал себе, что как только они доберутся до Дублина, у него будет немного пространства и времени, чтобы думать о том, что он хотел бы с ней сделать.
  
  Мысли об облегчении в Дублине сопровождали его всю оставшуюся часть путешествия, встречу со связным и долгую прогулку до их жилья.
  
  И именно тогда он понял, что обречен.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  “Tего вообще не подойдет
  
  ”, - сказала Бриджит, как только вошла в дом. Со стороны это выглядело вполне удовлетворительно. Это было в Либертиз, рабочем районе города, где, по словам информаторов, встретились Иннишфри. Дом был старым и ветхим, но этого следовало ожидать. Ее наметанный глаз отметил, что на улице перед домом не было мусора, все окна были целыми и чистыми, а из двух из четырех труб валил дым.
  
  Она не ожидала, что она и Каллахан будут делить дом с другими арендаторами. Она должна была. Они должны были быть бедными. Повстанцев не интересовали богатые. У богатых было слишком много причин поддерживать статус-кво. Но дом был небольшим, и он был разделен на четыре квартиры, что означало, что она и Каллахан будут делить одну комнату.
  
  Комната была обставлена и чиста, мебель потертая, но все еще пригодная. Но она не могла оторвать взгляда от маленькой кровати— едва достаточной для двух человек, которая занимала одну стену. Рядом стояла ширма, за которой, скорее всего, скрывались ночной горшок и умывальник. В центре комнаты стоял стол и четыре стула. На другой стороне комнаты, примерно в двенадцати шагах, было крошечное окно, под которым находилась плита, а рядом с ней были полки для кладовой.
  
  “Что с этим не так?” - спросил мужчина, представившийся Патриком Доннелли с сильным ирландским акцентом. Бриджит напомнила себе использовать свой собственный акцент. Ей придется быть осторожной, пока это не станет второй натурой.
  
  “Моя жена и я благодарны вам”, - сказал Каллахан, входя. “Это больше, чем мы могли надеяться”.
  
  Доннелли кивнул. “Уже поздно. Я позволю вам устроиться и вернусь завтра, чтобы показать вам паб ”.
  
  “Паб?”
  
  Бриджит услышала напряжение в голосе Каллахана.
  
  “Я объясню больше завтра”. Он приподнял шляпу и вышел, закрыв за собой дверь.
  
  Бриджит положила на стол планшет, который сжимала в руке с тех пор, как покинула корабль. “Мы не можем оставаться здесь. Почему ты не сказал ему, что так не пойдет?”
  
  “Первое правило проведения мошенничества”. Он поднял палец. “Не посвящайте всех в аферу”.
  
  Она нахмурилась. “Это миссия, а не мошенничество”.
  
  “Называйте это как хотите, но я тут подумал”.
  
  “Интриги”, - сказала она себе под нос.
  
  “Точно. Почему Барон хотел, чтобы я участвовал в этом плане?” Он подошел к камину и начал складывать растопку рядом с ним внутри. Она была благодарна, так как было достаточно холодно, чтобы видеть ее дыхание.
  
  “Это миссия, и потому что ты ирландец”. Она выдвинула один из стульев и села. Ее тело казалось тяжелым и усталым, глаза горели, когда она моргала.
  
  “Нет, это потому, что я знаю, как провернуть мошенничество, и вот что это такое”. Он понизил голос, вероятно, осознавая, что стены были тонкими. “Мы здесь, притворяемся мистером и миссис Келли, чтобы потихоньку подружиться с Innishfree. Конечно, и единственная разница в том, что мы не пытаемся выманить у них тупую информацию ”. Он ударил по кремню, отчего искры полетели в растопку, которую он сложил. Она не могла не быть впечатлена тем, как легко он заставил это выглядеть.
  
  “И вы обманули многих людей из Бланта?” Она бросила на него острый взгляд, но у него не хватило стыда выглядеть смущенным.
  
  “Достаточно, чтобы провернуть эту аферу во сне, и я говорю вам, что лучшие аферы не связаны ни с какими зазывалами”. Удовлетворенный пожаром, он отошел.
  
  “Ты все еще говоришь по-английски?” Она изучала поцарапанное дерево стола. Она должна найти для этого скатерть. В то же время у нее возникло желание положить на него голову и закрыть глаза, всего на мгновение.
  
  “Зазывала — это, — он махнул рукой, - помощник. Кто-то, кто участвует в игре ”.
  
  “Сообщник”, - пробормотала она.
  
  “Правильно. Доннелли - наш зазывала, но если Барон знает, как вести долгую игру — а мне так кажется, так оно и есть, — он не скажет зазывалам больше, чем им нужно знать. Итак, мы играем свои роли с ним и со всеми. Тогда никто ничего не заподозрит ”.
  
  Тогда Бриджит положила голову на стол, повернув лицо так, чтобы она могла видеть Каллахана, чьи брови теперь были сдвинуты вместе.
  
  “Ты плохо себя чувствуешь?”
  
  “Я устал, и здесь только одна кровать. Что мы должны с этим делать?”
  
  Он посмотрел на кровать, как будто только сейчас заметил ее. Но Бриджит ни на секунду в это не поверила. Он пожал плечами. “Мы играем в женитьбу, миссис Келли. Будет разумнее, если мы разделим постель ”.
  
  Она села. “Нет”.
  
  “Конечно, и предположим, что кто-то приходит в гости поздно ночью или рано утром. Как мы объясним, почему я сплю на полу?”
  
  “Если ты откроешь дверь, они не узнают, что ты спал на полу”.
  
  “Девочка, даже ты не настолько жестока, чтобы заставить меня спать на полу без одеяла. Что, если я забыл переместить его? Что, если у нас нет времени? Безопаснее спать вместе ”. Он бросил один взгляд на ее лицо и поднял руки. “Я имею в виду—”
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду, и я не думаю, что есть что-то безопасное в том, что мы делим постель”. Последнее она прошипела на случай, если кто-нибудь подслушивал.
  
  “Если ты беспокоишься, что я попытаюсь воспользоваться ситуацией, может быть, мне следует напомнить тебе, что это ты поцеловал меня на корабле, так оно и было”.
  
  Теперь она встала. “И что мне было делать, когда ты смотрел на меня...” Она указала на его глаза. “Как и ты”.
  
  “Ты глуп, как собака, гоняющаяся за собственным хвостом. Я смотрю на тебя сейчас, девочка, и каким-то образом тебе удается не срывать с себя одежду и не насиловать меня ”.
  
  Она подошла к нему. “Не надо меня опекать. Ты знаешь, что ты сделал ”.
  
  Он скрестил руки на груди. “Мне кажется, ты хочешь найти оправдание своему собственному поведению. Я признаю, что хотел тебя. Я все еще хочу тебя, но я не собираюсь действовать в соответствии с этим желанием. Ясно как божий день, что ты девственница, и, несмотря на твое низкое мнение обо мне, я не соблазняю девственниц. Конечно, и я не соблазняю ни одну женщину. Мне никогда не приходилось, и я не планирую начинать ”.
  
  Она была так зла сейчас, что вся ее усталость была забыта. “Тогда как ты объяснишь, что поцеловал меня в ответ?”
  
  “Ты что, не слушаешь, девочка?” Он щелкнул ее по уху. “Я сказал, что хочу тебя, и я мужчина, а не...” Он оглядел комнату. “Стол. Я остановил это, прежде чем мы зашли слишком далеко, что я и сделал ”.
  
  “Мистер Келли, ” кипела она, - если вы намекаете, что это я вас соблазню, тогда вам не нужно беспокоиться. Я не могу представить ни одного мужчину во всей Англии или Ирландии, которого я хотела бы соблазнить меньше, чем тебя ”.
  
  “Тогда все решено”.
  
  “Решает что?”
  
  “Мы делим постель”.
  
  Прежде чем она смогла снова возразить, он наклонился и поднял ее. “Что ты делаешь?”
  
  “Я не переносил тебя через порог. Это плохая примета. Мне лучше сделать это сейчас ”.
  
  “Но мы на самом деле не—”
  
  “Тсс!” Он открыл дверь и вышел, все еще держа ее на руках. Чуть дальше по коридору открылась еще одна дверь, и оттуда выглянула седовласая женщина. “Вечер”. Каллахан почтительно склонил голову, затем посмотрел на Бриджит, все еще в его объятиях. “Готова, девочка?”
  
  Она не была готова. Раньше она была полна гнева, унижения и праведного негодования, но когда он заключил ее в свои объятия, все это улетучилось. Когда его сильные руки прижимали ее к его широкой груди, она забыла, что никогда больше не хотела, чтобы он прикасался к ней. Его запах притягивал ее, и она едва удержалась, чтобы не уткнуться носом в его грудь.
  
  И когда гнев прошел, она снова почувствовала усталость. Уязвимая перед его обаянием, которое, хотя она могла бы отрицать, повлияло на нее, было явно ее падением.
  
  Он хотел ее. Его слова на корабле все еще отдавались эхом в ее голове.
  
  Господи Иисусе, Бриджит. Я хочу тебя.
  
  Теперь она вздрогнула от эха. Ни один мужчина никогда не говорил ей, что хочет ее раньше. Ни один мужчина никогда не говорил с ней таким отчаянным или полным тоски голосом. Каллахан Келли хотел ее. Он с серо-голубыми глазами, мягкими губами и силой, способной поднять ее так, словно она весила не больше чемодана. Этот мужчина — она видела, как не менее трех женщин останавливались, чтобы посмотреть на него, когда они высаживались с Леди Эйре — он хотел ее. Он держал ее. Он нес ее через дверной проем и опускал на—
  
  “Что ты делаешь?” Она изо всех сил пыталась освободиться, когда он положил ее на кровать.
  
  “Ты устал. Я подумал, что тебе нужно поспать ”.
  
  “Но мы не—”
  
  Он приложил два пальца к ее губам. “Клянусь Девой Марией и всеми святыми, я не прикоснусь к тебе. Ты будешь в безопасности, как монахиня в монастыре ”.
  
  Она неохотно кивнула.
  
  “Теперь идите за ширму и делайте то, что вам нужно, чтобы чувствовать себя комфортно. Я разведу огонь и займусь собой, чтобы дать вам как можно больше уединения ”.
  
  Но когда она вымыла лицо и руки и надела теплую ночную рубашку, Бриджит поняла, что в аналогии Каллахана был один недостаток.
  
  Она не была монахиней.
  
  КЭЛ БЫЛ НА НОГАХ И ОДЕТ, когда на следующее утро раздался стук в дверь, но он чувствовал себя затуманенным и нетвердым, как будто он все еще находился на раскачивающемся корабле, а не на твердой земле.
  
  “Ты хочешь, чтобы я ответил?” Спросила Бриджит. Она тоже была одета. Она встала даже раньше него, и на ней было теплое желтое платье, а волосы были собраны в аккуратный хвост, который струился по спине. Он хотел спросить, почему она не приколола это, но ему это слишком понравилось, чтобы привлекать к этому внимание.
  
  “Нет. У меня есть это.” Он встал из-за стола, где она подала ему яблоко и половину булочки — все, что у них было в комнате на данный момент, — и направился к двери. “Кто это?”
  
  “Доннелли”.
  
  Кэл открыл дверь. “Войдите”. Он отступил, чтобы позволить мужчине пройти. “Я бы предложил тебе чаю, но миссис Келли еще не ходила по магазинам, не так ли, дорогая?”
  
  Она натянуто улыбнулась ему. “Пока нет. Дорогая”.
  
  “Кроме того, я выпил чай и немного каши”, - сказал Доннелли. “Ты хорошо спал?”
  
  “Лучший сон, который у меня был за многие годы”, - солгал он.
  
  “Кровать самая удобная, мистер Доннелли”, - сказала Бриджит. “Мы очень благодарны вам за помощь в том, чтобы поселить нас здесь”.
  
  Она, безусловно, играла свою роль, но Кэл не думал, что она спала лучше, чем он. Он старался не ворочаться, потому что кровать была маленькой, и он не хотел будить ее своими толчками. Но более того, он не хотел случайно прикоснуться к ней. Со своей стороны, Бриджит вообще не двигалась. Ни разу за ночь. Она заснула, отвернувшись от него, сидя на краю кровати, и она даже не позволила своим плечам опуститься. Если бы она сделала больше, чем просто слегка задремала, он был бы удивлен.
  
  Ночью она была в безопасности, как монахиня, но его мысли не были мыслями священника. Он не предполагал, как трудно будет лежать рядом с ней, чувствовать, как тепло ее тела смешивается с его собственным, слушать ее дыхание, улавливать ее запах чернил и чистого мыла.
  
  Его член был начеку и наготове на случай, если его призовут к действию. Кэл пытался сказать ему, что он не будет нужен, но надежда, по-видимому, возникла навсегда.
  
  “Ну что ж, мистер Келли, если вы готовы, я отведу вас в паб”.
  
  “Я готов”. Кэл натянул кепку и пальто, затем понял, что Доннелли стоит в дверях, выжидающе глядя на него и Бриджит. Конечно. Недавно женатый мужчина поцеловал бы свою жену на прощание.
  
  Кэл пересек комнату и подошел к Бриджит, стоявшей у плиты. Она настороженно наблюдала за ним, ее беспокойство заставило ее глаза расшириться, когда он подошел ближе. “Я буду дома к чаю”, - сказал он достаточно громко, чтобы Доннелли услышал. Затем он прошептал: “Он ждет, когда я поцелую тебя на прощание”.
  
  Она подставила щеку, и он быстро поцеловал ее — не настолько быстро, чтобы не почувствовать, насколько она мягкая. “До свидания”, - хрипло сказал он и последовал за Доннелли.
  
  Дублин был древним городом, основанным викингами, по крайней мере, так говорили местные жители. Как и Лондон, это был город контрастов — и очень богатые, и очень бедные сделали Дублин своим домом. Здесь, в "Свободе", Кэл отметил преобладание очень бедных. Худые женщины и дети дрожали в дверных проемах, а мужчины спали на ступеньках. Тощие собаки рылись в кучах мусора, а у кошек не было недостатка в крысах, за которыми можно было охотиться.
  
  Группы молодых людей, большинство в низко надвинутых кепках и засунутых в карманы руках, прислонились к стенам, воинственно разглядывая прохожих. Большинство уличных торговцев уже встали и вышли, предлагая свой товар. Они толкали старые тележки, набитые зимними овощами, жареными орехами и содовым хлебом.
  
  Погода была безлунной и ужасно холодной, ветер поднимал листья и мусор вокруг его ботинок. Ссутулив плечи от сырости и мрака дня, Кэл последовал за Доннелли через то, что казалось лабиринтом улиц, переулков и аллей, пока они не достигли небольшого кирпичного здания с покосившейся вывеской, на которой было написано The Selkie. Кэл заглянул в окна, когда проходил мимо, чтобы добраться до двери, но они были слишком грязными, чтобы кто-нибудь мог заглянуть внутрь.
  
  Доннелли достал ключ, вставил его в замок, затем толкнул тяжелую дубовую дверь. “Это паб”, - сказал он.
  
  “Ты владеешь этим?” Спросил Кэл.
  
  “Это принадлежит нам”. Он зажег лампу и поднял ее достаточно высоко, чтобы пролить свет на темный интерьер. “Ты мой новый деловой партнер. Мы старые друзья из Белфаста ”.
  
  Итак, это была история, которую они должны были рассказать сотрудникам паба и посетителям. Именно так Доннелли представил бы Кэла и Бриджит. Это была неоригинальная история, и, возможно, это было к лучшему. Никто бы и бровью не повел, а Кэла и Бриджит быстро приняли бы в сообщество. Но Кэл хотел другую личность — ту, которая не требовала бы от него проводить так много времени в пабе.
  
  “Мы вместе ходили в школу, не так ли?” Кэл неохотно вошел внутрь, вдыхая ароматы пива и дерева. Он чувствовал, как его пульс бьется прямо под подбородком. Он был одновременно возбужден и напуган.
  
  “Что-то вроде этого. Теперь ты женат, ты хотел остепениться. Я хочу получить шанс отдохнуть ”.
  
  “Значит, ты уходишь?” Спросил Кэл, сжав челюсти.
  
  “Послезавтра. Я покажу вам, как это делается здесь, а затем я уйду с вашего пути ”.
  
  Кэл занял место в баре. В этом было что-то знакомое. Слишком знакомо. “Есть какая-то особая причина, по которой вы хотите отдохнуть в данный момент?”
  
  “У меня есть уши”, - сказал Доннелли. “Я услышал больше, чем следовало. Мне лучше уйти, пока кто-нибудь другой не решил, что я услышал слишком много ”. Доннелли проскользнул за стойку. “Вы когда-нибудь раньше работали трактирщиком?”
  
  Кэл покачал головой. “Нет, но я знаю себя со всех сторон”.
  
  “Конечно, ты знаешь. Я все равно тебе покажу, и через пару часов мальчики будут здесь. Они хорошие мальчики и не нуждаются в чем-то большем, чем шлепок по затылку время от времени, чтобы не терять голову. Хочешь немного сидра, чтобы тебя разбудить?”
  
  “Нет”. Но у него пересохло в горле в тот момент, когда он вошел. Ароматы были такими знакомыми, такими расслабляющими, что у него так чесались руки взять чашку, что ему пришлось прижать их к стулу, иначе они задрожали бы. Барон не мог знать, что это был худший страх Кэла, который оправдался. Если бы Кэл хорошенько все обдумал, он бы понял, что будет проводить время в пабе. Должен ли был Иннишфри пригласить его за закрытыми дверями, чтобы он мог делать заметки об их планах по свержению британской монархии? Нет, ему придется встретиться с ними на улице. И где собрались мужчины? Темный, уединенный паб под названием The Selkie.
  
  “Что, если я не хочу быть трактирщиком? Есть ли другой способ подружиться с беззаботными парнями?”
  
  Доннелли оперся бедром о стойку бара. “Не тот, который я бы рекомендовал. До тебя был другой мужчина. Мы не узнали друг друга, но я знала, кто он такой. Он попытался проникнуть в группу напрямую. Для него это не сработало так хорошо ”.
  
  “Он работал на барона?” Спросил Кэл.
  
  “Он был похож на меня. Мы не питаем никакой любви к англичанам, но мы не согласны с тактикой, которую используют такие группы, как Innishfree. Я не королевский диверсант, но у меня была своя подготовка ”.
  
  “А этот другой мужчина?”
  
  “Он был обучен. Но недостаточно хорошо ”. Доннелли пристально посмотрел на Кэла. “Теперь, может быть, будет лучше, если я немного покажу вам окрестности?”
  
  Кэл кивнул. “Еще один вопрос. Другой мужчина. У него были глаза разного цвета?”
  
  Доннелли долго молчал. “Да. Один коричневый и один синий.”
  
  Кэл подавил дрожь.
  
  Доннелли не давал ему покоя, показывая книги и описи и знакомя его с поваром, полной женщиной, которая нарезала картофель так, словно это были аристократические головы под лезвием гильотины. Кэлу стало легче, когда он понял, что не будет проводить все свое время, держа руку на кране или со стаканом в руке. Было бы слишком просто сделать глоток, а затем еще один, и вскоре он вернулся бы на реку без лодки или даже весла.
  
  Около полудня вошли двое молодых людей, по крайней мере, на дюжину лет моложе Кэла. Они были достаточно худыми, чтобы Кэл понял, что Селки не более прибыльны, чем это выглядело. Он дал бы им монету, чтобы купить еду — что просто показало, насколько мягким он стал в старости, — но за ними последовали несколько мужчин, которые хотели поужинать и выпить пинту пива, прежде чем им нужно было вернуться к работе.
  
  Кэл был настолько занят, что не понял, что люди, которых он хотел, прибыли, пока они не были там и наблюдали за ним, по крайней мере, час. Это было к лучшему. Чем больше эта часть становилась для него реальной, тем меньше подозрений он вызывал. Он протирал бар, когда впервые заметил группу из трех мужчин и двух женщин в дальнем углу. Этот столик был пуст весь день, и Кэл удивлялся, почему никто его не занял. Очевидно, это было зарезервировано для этой компании, которая потягивала свои напитки и косилась на него. Доннелли прошел мимо него и хлопнул его по плечу, пробормотав: “Вот то, что ты ищешь”.
  
  Кэл улыбнулся, как будто комментарий был добродушным, а затем он пошел в подсобку. Правило номер два в мошенничестве — не проявляйте особого рвения.
  
  Повар теперь разделывал морковь, а Кэл прислонился к двери маленькой ниши, которую Доннелли превратил в своего рода кабинет, прислушиваясь к стуку ножа о дерево. В животе у него заурчало, и он подумал, удалось ли Бриджит купить что-нибудь поесть и дома ли она, даже сейчас гадая, где он может быть. У него не было часов, но на кухне были часы, и он посмотрел на них. Это было после семи. Он не вернулся к чаю, как обещал, и, похоже, пробудет здесь еще несколько часов.
  
  Тут вошел Доннелли и поймал направление его взгляда. “Завтра скажи своей жене, чтобы она пришла сюда, иначе ты увидишь ее только раз в полнолуние. Сегодня вечером отправляйтесь домой. Я могу закрыть и показать вам, как это делается завтра ”.
  
  “Я знаю, как это делается”, - сказал Кэл, думая о всех случаях, когда его выгоняли, когда трактирщик или владелец джиновой лавки хотели закрыться.
  
  “Так ты говоришь, и у меня нет причин сомневаться в тебе. Но я также не видел, чтобы ты прикасался к чему-нибудь крепче чая ”.
  
  Значит, Доннелли не был дураком. Возможно, даже агент ирландского правительства, а не просто зазывала.
  
  “Я не хочу пить”.
  
  “О, ты хочешь пить. Я вижу это по тому, как твой взгляд задерживается на полном стакане, прежде чем ты его передашь. Вопрос в том, будет ли эта жажда проблемой для вас. Если мы хотим отменить это, лучше сделать это сейчас—”
  
  “Я сказал, что не хочу пить. Так что тогда проблем нет ”.
  
  Доннелли прищурился, и тишина была бы напряженной, если бы не удар ножа, обезглавливающего морковь.
  
  “Тогда увидимся утром”.
  
  “Ты будешь”. Кэл натянул кепку.
  
  “Передай своей жене мои наилучшие пожелания”.
  
  “Конечно”.
  
  Он ушел из паба трезвым, и разве это не был новый опыт? Он боролся с желанием выпить, и он победил. Кэл не был настолько глуп, чтобы думать, что ему не придется сражаться в той же битве завтра и послезавтра, но его воодушевляла мысль, что он может сражаться.
  
  Он начал пить, когда умерла его мать. Сначала он хотел быть похожим на мужчин, которых он знал, а потом он вернулся к выпивке, потому что это давало ему оцепенение, в котором он нуждался, чтобы пережить одинокие дни и ночи. Он был хорошим вором и хорошим игроком, но это была не та жизнь, которую хотела для него его мать. Он говорил себе, что воровство и азартные игры - это временно, но с годами он понял, что лжет.
  
  Он выпил еще. Он играл больше. Он потерял больше. Он украл больше. И он выпил еще больше. Кэл приветствовал забвение, которое пришло с ночной выпивкой.
  
  Кэл направился обратно к тому, что, как он предполагал, на данный момент было домом. Он не думал, что сможет найти дорогу обратно в комнату, которую они с Бриджит делили, но чувство направления, которое спасало его слишком много раз, чтобы сосчитать в Лондоне, казалось живым и здоровым в Дублине. На обратном пути он встретил тех же нищих и разносчиков курьеров. Они выглядели такими же мрачными, как и этим утром, и Кэл подумал, показывалось ли когда-нибудь солнце в этом месте.
  
  Он перешагнул через нескольких мужчин, спящих на улице, и пожалел, что у него нет пары монет, чтобы бросить им. Именно такой человек, как они, напугал его настолько, что он бросил пить — в первый раз. Он шатался по одному из лондонских притонов, настолько пьяный, что его внутренности были маринованы, и он споткнулся обо что-то на улице. Когда он поднялся на колени и оглянулся на то, о что споткнулся, он увидел мужчину. Кэл невнятно извинился и не получил ответа. Когда он тряс мужчину, бутылка джина звякнула о тротуар, а невидящие глаза мужчины просто безучастно смотрели вверх.
  
  На мгновение Кэл увидел себя и свое собственное будущее. Он поклялся бросить пить и играть в азартные игры и уехать из Лондона. Это заняло у него восемнадцать месяцев, но вот он здесь.
  
  Он остановился и уставился на окно комнаты, которую он делил с Бриджит. Желтый свет от лампы согревал его. Он оставил ключ у Бриджит, и когда он постучал, она открыла дверь и стояла, глядя на него.
  
  “Я тоже рад вас видеть, миссис Келли”, - сказал он, чтобы заполнить тишину. Затем она осторожно отступила назад, и он вошел внутрь и закрыл за собой дверь. Что-то было по-другому. Он сразу это почувствовал. Он огляделся, не зная, что бы это могло быть.
  
  “Где ты был?” она спросила. Он повернулся, чтобы посмотреть на нее, и увидел ее руки, сжатые в кулаки на бедрах. На ней все еще было красивое желтое платье, но теперь ее волосы были просто закручены сзади и больше не скользили по спине. Это был не совсем тот прием, который он себе представлял.
  
  “Я был с Доннелли в пабе”.
  
  “Я чувствую это. Вы пили пиво или купались в нем?”
  
  “Ни то, ни другое”, - сказал он, снова осматривая комнату. “Ты купила скатерть”. Он, наконец, выбрал то, что отличалось. Но это было еще не все. На столе стояла ваза, сделанная из старой аптекарской бутылки, из которой торчали сорняки. Он присмотрелся и предположил, что это цветущие сорняки, хотя было все еще слишком холодно для чего-либо, кроме этой увядающей коричневой версии. Он оглядел комнату и увидел несколько предметов на полке в кладовой.
  
  “Я купил еду, но я не знал, когда и будешь ли ты дома. Теперь я думаю, что было бы лучше, если бы вы держались подальше ”.
  
  Он набросился на нее. “Какая пчела поселилась в твоей шляпке?”
  
  “Не притворяйся, что не знаешь”.
  
  Кэл покосился на нее. Это были такие приводящие в бешенство женские высказывания, в которых ни один мужчина не мог разобраться, и все же, если бы он заявил о своем невежестве, его бы поджарили на углях. Он вздохнул и снял шляпу. “Я не притворяюсь, девочка, так что тебе лучше просветить меня”.
  
  Она пристально посмотрела на него, и он подумал, что она может прибегнуть к другой из тех приводящих в бешенство вещей, которые часто говорят женщины —если ты не знаешь, я тебе не скажу. Но она этого не сделала. Вместо этого она сказала: “Мне не нравится, когда мне лгут”.
  
  Кэл снимал пальто и остановился. “И в чем это я должен был тебе солгать?” Очень медленно он снял пальто и повесил его на крючок рядом со шляпой. Он потянул за свой шейный платок, ослабляя его.
  
  “Ты сказал, что не пьешь”.
  
  “Я не знаю. Я пахну этим, потому что это должность, которую дал мне Доннелли. Я совладелец паба под названием The Selkie.”
  
  “Паб? Но я думал, когда он сказал ”паб ", он имел в виду..." Она покачала головой. “Почему паб?”
  
  “Потому что это паб, который любят посещать члены Innishfree”.
  
  “Так ты говорил с ними?”
  
  Он недоверчиво посмотрел на нее и сел за стол с новой скатертью, чтобы снять сапоги. “Пока нет. Правило номер два —”
  
  “Мне не нужны ваши правила. Ты хочешь сказать, что провел весь день в пабе и не выпил ни одной рюмки?”
  
  “Это то, что я сказал”. Он был голоден, устал и не в настроении для допроса.
  
  “Ни одного. Хотя ты и сказал...Я имею в виду твою слабость к...
  
  Кэл Роуз. “Конечно, и ты хочешь, чтобы я тебе это доказал?”
  
  “Как ты можешь это делать?”
  
  О, он бы ей показал. Он был достаточно зол, чтобы совершенно ясно изложить свою точку зрения. Он сделал два шага, схватил ее за плечи и притянул к себе. У нее было достаточно времени, чтобы изумленно уставиться на него, прежде чем его рот жестко накрыл ее.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Бриджет был на мгновение
  
  пораженный поцелуем — но только на мгновение. Она подняла руки и оттолкнула его назад. Каллахан немедленно освободил ее.
  
  “Господи Иисусе, я не должен был этого делать”. Он провел рукой по волосам. В одном ботинке и без него, с галстуком, струящимся по рубашке, он выглядел уязвимым — почти комичным. “Прости меня, девочка. Вот, я обещал тебе—”
  
  Она схватила его за рубашку и притянула к себе, целуя его. Он издал испуганный звук, затем притянул ее ближе, его холодное тело контрастировало с ее теплым. Она читала о потребителях опиума и о том, как они возвращались к наркотику снова и снова, пока он не убивал их. В конце концов, они предпочли опиум еде, воде или сну. Каллахан Келли был для нее как опиум. Она не могла перестать хотеть его.
  
  Весь день она только и делала, что думала о нем — представляла, что он скажет, когда вернется, как он будет выглядеть, каково это будет снова лежать рядом с ним в постели этой ночью. Хотя она была измотана в ночь их прибытия, она не могла расслабиться, потому что он был рядом с ней. Даже когда она услышала, как его дыхание замедлилось и углубилось, она не могла уснуть. Она хотела повернуться к нему, посмотреть на него, прикоснуться к его лицу и бровям.
  
  Бриджит не могла этого понять. Он был вором, которого миссия Барона интересовала только из-за денег. Он действовал не из верности короне или любви к стране. Такими мужчинами она восхищалась.
  
  Но эти мужчины не заставляли ее смеяться, не переносили ее через порог, не заставляли ее сердце биться так сильно, что она думала, что оно выпрыгнет из груди каждый раз, когда они смотрели на нее.
  
  И вот она снова целует Каллахана, когда он сказал ей, что не хочет использовать в своих интересах ее или их ситуацию. Несмотря на то, что он хотел ее.
  
  Он хотел ее.
  
  И это была плохая идея. Это было плохо для нее и для миссии.
  
  Но она тоже хотела его.
  
  И ей было гораздо труднее сопротивляться.
  
  Его руки сжались в кулаки в ее волосах, разбросав шпильки по всему полу, так что ее простой стиль был разрушен, и ее волосы рассыпались по его рукам. Он благоговейно прикоснулся к нему, позволяя ему течь через его руки, как вода, когда он отступил на шаг или два, пока она не оказалась плотно прижатой к стене.
  
  И затем его тело — теперь теплое, большое и твердое — прижалось к ней. Она могла чувствовать его твердую длину, прижатую к ее животу. У нее возникло желание оттолкнуться от этой выпуклости или протянуть руку и почувствовать ее вес.
  
  Она подняла голову и посмотрела ему в глаза. Теперь они были голубыми, серые трудно было разглядеть, потому что они потемнели от желания. Он тяжело дышал, медленно поднял руки и оперся ими о стену позади нее.
  
  “Ты не делаешь это легким, девочка”.
  
  “Ты начал это”, - пробормотала она.
  
  “Я хотел доказать тебе, что я не пил”.
  
  Она нахмурилась, сбитая с толку.
  
  “Потому что вкус этого не у меня на языке”, - пояснил он.
  
  Она поняла, что он был прав. На вкус он был как сахар и чай, как и всегда.
  
  Она опустила голову. “Мне жаль, что я сомневался в тебе”. И она была. Не каждый мужчина был ее отцом. Не каждый мужчина лгал о своем пьянстве или не мог удержаться от глотка.
  
  К сожалению, было легко думать о таких вещах и гораздо труднее верить в них, доверять мужчине.
  
  “Мне жаль, что ты приняла поцелуй за”, — он отодвинулся, давая ей пространство, — “что-то большее”.
  
  Если она и была унижена в прошлом, это было ничто по сравнению с тем, что она чувствовала сейчас. Она позволила волосам упасть на лицо, чтобы скрыть горячий румянец, и обошла его. “Я уверен, что вы, должно быть, голодны. У меня есть немного хлеба и супа на ужин ”.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть, как она идет на кухню. “Ты готовил для меня?”
  
  “Как еще мы могли питаться?” Она подняла крышку кастрюли на плите. Суп еще не остыл, но она снова раздула огонь и немного подогрела его. “Я пошел на рынок и купил несколько вещей, как вы можете видеть, в том числе немного овощей, из которых я приготовил суп и испек хлеб. У нас не было достаточно денег на большее ”.
  
  “У меня нет жалоб”. Он закончил снимать обувь и сел за стол, оглядываясь по сторонам. “Есть ли что-то, что я должен сделать? Чтобы — э—э... помочь?”
  
  “Вы можете накрывать на стол”.
  
  “У нас есть посуда?”
  
  “Я нашел немного в этой коробке под плитой. Ложки тоже, хотя вилок нет, а нож только один, и его нужно заточить”.
  
  Он встал, взял посуду и вернул ее на стол. Она опустила лицо, избегая смотреть ему в глаза. Суп начал закипать, и она вытащила бечевку из одного из своих пакетов и начала завязывать волосы сзади, чтобы они не мешали.
  
  “Не надо”, - сказал он.
  
  Она взглянула на него с удивлением.
  
  “Мне это нравится”.
  
  Она должна была воспринять это признание как предлог, чтобы немедленно завязать волосы на затылке. Вместо этого она оставила все как есть.
  
  “Суп вкусно пахнет”.
  
  Это произошло. “Я полагаю, что это достаточно готово”. Она сняла кастрюлю с плиты и, обмотав ручку тряпкой, понесла суп на стол, разливая его, как могла, ложками по тарелкам. Она вернула блюдо в печь, убавила огонь и вернулась с хлебом. Затем она села.
  
  Он посмотрел на еду, а затем на нее. “Произносим ли мы благословение? Я не привык, чтобы женщина готовила для меня ”.
  
  “Мы обычно говорили один за столом в моем доме”.
  
  “Тогда ты продолжай”.
  
  Она прочистила горло. Прошло некоторое время с тех пор, как она произнесла благословение. “Благослови нас, о Господь, за эти твои дары, которые мы собираемся получить”. Было ли что-то еще? Она думала, что было нечто большее. Но она не могла этого вспомнить. “Аминь”.
  
  Он поднял ложку и поел, и она последовала за ним.
  
  “Это хорошо”.
  
  “Спасибо”. Она задавалась вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем она сможет лечь спать и избежать этой неловкости.
  
  “Поскольку у нас мало денег”, - сказал он после полных трех минут молчания, нарушаемого лишь звоном ложек, - “вам следует прийти в паб на ужин. Я съел пастуший пирог около полудня, и еда неплохая ”.
  
  “Ты думаешь, это разумно?”
  
  “Я верю. Там была пара женщин с Innishfree. Было бы полезно иметь вас при себе. Вы могли бы поговорить с ними и поделиться со мной впечатлениями об этой группе ”.
  
  “Но я хорош только с кодами. Это всегда было моей ролью ”.
  
  Каллахан отложил ложку. “Конечно, вы можете кодировать и расшифровывать все, что вам нравится в Англии, но здесь мне это не нужно. Барон послал тебя, и я намерен использовать тебя.” Он поднял руки вверх, как будто осознав, что он сказал. “За мошенничество”.
  
  “Миссия”.
  
  “Конечно, а ты говоришь репа. Я говорю пастернак ”.
  
  “Это разные овощи”.
  
  “Точно”.
  
  Она подняла брови. “Очень хорошо. Я приду в паб. Может быть, я подслушаю, как они строят козни против короны ”.
  
  “Они не будут настолько глупы, чтобы говорить что-либо публично. И они ничего не скажут, пока не поверят тебе. Нам придется пригласить их обратно сюда ”.
  
  Она моргнула. Предположительно, это были те же мужчины и женщины, которые избили мужчину, у которого Каллахан брал интервью на гэльском. Его так сильно избили, что он едва мог держать голову.
  
  “Это звучит опасно”.
  
  “Мы здесь не для того, чтобы накрывать на столы и варить суп”.
  
  Она поспешно поднялась. “Я вообще не знаю, почему я здесь!” Она подошла к окну и выглянула на темную улицу. “Я не знаю, как сделать что-либо из этого. Я не агент.”
  
  “Я тоже, девочка. Мы разберемся с этим вместе ”. Она почувствовала, как он подошел и встал позади нее. Она хотела, вопреки здравому смыслу, чтобы он прикоснулся к ней.
  
  “Мы, вероятно, тоже умрем вместе!”
  
  “Пойдем сейчас”. Он положил руку ей на плечо, и она закрыла глаза от теплоты прикосновения. “Барон не послал бы тебя, если бы не верил, что ты можешь это сделать”.
  
  “Ha! Ему нужен был кто-то, кто выглядел бы как ирландец и мог говорить с акцентом ”.
  
  “И ты думаешь, Маргарет Вон не смогла бы этого сделать?”
  
  Она повернулась к нему лицом. “Что вы имеете в виду?”
  
  “Она достаточно похожа на ирландку, и она может говорить на большем количестве языков, чем я могу сосчитать”.
  
  “У барона, вероятно, есть для нее другая миссия”.
  
  “Конечно, он делает, потому что она может справиться с миссией. Но мошенничество? Для этого нужен особый талант, девочка.”
  
  Она сердито посмотрела на него. “Я действительно думаю, что ты имеешь в виду это как комплимент”.
  
  “Я верю”. Он отошел в сторону и указал на стол. “Сколько вы заплатили за эту ткань?”
  
  Она рассказала ему.
  
  “И я готов поспорить, что продавец хотел вдвое больше. Как насчет овощей для супа?”
  
  Она скрестила руки на груди. “Торговаться за лучшую цену на рынке - это совсем не то же самое, что выискивать заговоры против королевы и страны”.
  
  “Вот тут ты ошибаешься, девочка”. Он взял морковку и помахал ею так, что сверху посыпалась зелень. “Скажем, фермер хочет пенни за эту морковку”.
  
  “За одну морковку? Ограбление на большой дороге!”
  
  Он ухмыльнулся ей. “Так бы и было, но потерпи меня ради— как ты это называешь?”
  
  “Аналогия”.
  
  “Вы правы”.
  
  “Прекрасно. Пенни за морковку ”.
  
  “И вы хотите заплатить всего лишь полпенни. Фермер не знает, сколько вы готовы заплатить. Вы предлагаете ему фартинг. Он говорит ”нет", он хочет три фартинга, и ты соглашаешься на два ". Он коснулся ее носа морковной зеленью. “Твой пенни. Но в этой аналогии ты фермер ”.
  
  “Я фермер?”
  
  “Это верно. Innishfree не хочет платить за вашу морковь, но если вы пойдете на достаточный компромисс, если вы покажете им, какая у вас прекрасная морковь, они купят ”.
  
  Она медленно моргнула. “Я не думаю, что ты понимаешь, Каллахан. У меня нет моркови ”.
  
  “Да, ты понимаешь, девочка. Мы оба любим. Мы просто еще не знаем, кто они такие. Завтра мы начнем выяснять, и когда мы узнаем, чего они хотят, мы предложим им это. И они заплатят ”.
  
  “С пенни?”
  
  Он наклонился ближе. “С информацией”, - прошептал он. Она сглотнула, нервничая из-за того, что он был так близко к ней.
  
  “Ты действительно мошенник”, - прошептала она в ответ.
  
  “Теперь, кто тот, кто раздает комплименты. Иди спать, пока вся твоя лесть не ударила мне в голову ”.
  
  “Но посуда—”
  
  “Я знаю, как вымыть посуду с мылом и водой и дать ей высохнуть”.
  
  Она не стала спорить и скрылась за ширмой, чтобы умыться, почистить волосы и зубы и надеть ночную рубашку. Она выглянула раз или два, чтобы увидеть, как Каллахан делает именно то, что он сказал. Он напевал себе под нос, пока работал. Он был немного не в себе, что она нашла странно милым.
  
  Забираясь в постель, она знала, что это будет еще одна долгая ночь.
  
  Селки КОТОРЫМ ОНА ПОШЛА с ним утром. Войдя в него, запахи напомнили ей об отце, но как только она приступила к работе, она смогла оставить эти неприятности позади. Каллахан предложила свою помощь на кухне, и хотя поначалу она чувствовала себя ужасно неадекватной, когда поняла, что повар готовит многие блюда, которые научила ее готовить ее собственная ирландская бабушка, потребовалось лишь немного подталкивания, и она смогла вспомнить, как это делается.
  
  Ее детство не было особенно счастливым, но ее бабушка была ярким пятном в нем, и Бриджит обнаружила, что не возражает против кухни или работы.
  
  Но как только наступил вечер, дверь распахнулась, и Каллахан стоял там с очаровательной улыбкой на лице. “Дорогая, я скучаю по тебе. Выйди и поработай со мной в баре немного ”.
  
  Она подняла глаза и увидела, что, хотя он мог улыбаться, его глаза были серьезными. “Дайте мне доесть эту корочку, и я сразу выйду”.
  
  “Не заставляйте меня ждать”. Он подмигнул.
  
  Миссис Галлахер, кухарка, обмахивалась своей большой ложкой для смешивания. “О, он замечательный, девочка. Если бы я был на несколько лет моложе—”
  
  “Миссис Галлахер!”
  
  “Я не слишком горжусь, чтобы сказать вам, что мистера Галлахера нет уже несколько лет, и моя кровать кажется ужасно холодной в эти долгие зимние ночи. Я бы не возражала, чтобы такой мужчина, как ваш, согревал меня в предрассветные часы ”.
  
  “Думаю, я позволю тебе доесть корж”. Она вытерла руки о фартук и вышла из кухни, сопровождаемая смехом повара.
  
  Женщина не ошиблась насчет Каллахана Келли. Она провела еще одну беспокойную ночь рядом с ним, и, если она не ошибалась, он тоже плохо спал. К концу недели они либо устанут, либо поддадутся искушению. Она не была уверена, на кого она надеялась больше.
  
  Что было ложью, потому что, как только она увидела его, облокотившегося одной рукой на стойку бара, улыбающегося истории, которой пожилой джентльмен потчевал других посетителей, она поняла, что искушение победит. Она не могла не восхищаться его стройными ногами, тонкой талией и небрежным падением волос. И когда он повернулся, чтобы посмотреть на нее, эти глаза странного цвета привлекли ее к нему. Что-то в ее лице, должно быть, дало ему понять, что она чувствовала, потому что его глаза стали немного голубее, прежде чем он снова отвел взгляд.
  
  “Джентльмены, я, краснеющая невеста, миссис Келли!” Он махнул на нее рукой, и она была так поражена громким представлением и последовавшими за ним хлопками, что замерла. “Теперь не стесняйся, дорогая. Ты среди друзей ”. Он положил руку ей на талию и привлек ее ближе. “Особенно за тем столом”.
  
  Ее взгляд метнулся к столу, на который он указал. Там сидели несколько мужчин и одна женщина. Они не хлопали, но смотрели на нее с интересом.
  
  Беззаботно. И ей лучше всего сыграть свою роль.
  
  Она отвесила поклон и улыбнулась. “Спасибо за теплый прием. Хорошо быть дома ”.
  
  “Не забудьте поблагодарить человека, который привел вас”, - сказал джентльмен, который говорил ранее.
  
  Она улыбнулась Каллахану и сделала ему неглубокий реверанс.
  
  “Это все?” - позвал кто-то. “Поцелуй его!”
  
  Ее щеки вспыхнули, но это, казалось, еще больше воодушевило посетителей. Они улюлюкали и хлопали, пока Каллахан не взял ее на руки и, отвернув от них, не согнул ей спину. “Я не должен был вызывать тебя”, - пробормотал он.
  
  “Я сейчас здесь, и тебе лучше поцеловать меня, или все будут удивляться почему”.
  
  “Ты не ударишь меня?” он спросил.
  
  “Нет, пока мы не прибудем домой”.
  
  Он долго смотрел на нее, и она почувствовала, как у нее перехватило дыхание от предвкушения прикосновения его губ к ее. Их взгляды встретились, и она почувствовала, как в ней поднимается жар, исходящий от него. Он хотел ее.
  
  Его губы коснулись ее губ, легкие и сладкие, и она задрожала. Он только разжег ее аппетит, аппетит, сказала она себе, который не мог быть удовлетворен здесь — и не должен быть удовлетворен нигде.
  
  “Ты называешь это поцелуем?” - крикнул кто-то. “Поцелуй ее!
  
  Их глаза снова встретились, и он улыбнулся - взгляд озорного мальчишки, который знает, что попал в беду, и не может придумать, как из нее выбраться. “Извините”, - сказал он.
  
  “Я тоже”.
  
  Тогда он поцеловал ее по-настоящему, и она была рада, что он обнял ее, потому что ее колени были слишком слабыми, чтобы выдержать ее вес. Его вкус был опьяняющим, и того, как он дразнил ее, открывая рот и входя в нее, было достаточно, чтобы заставить ее дрожать. Она схватила его за пальто и зарылась в него, ища, за что бы ухватиться, пока ее чувства не пришли в движение, а желание взяло верх над здравым смыслом.
  
  Каллахан отстранился, поправляя ее, но придерживая рукой за талию, чтобы она не споткнулась.
  
  “Хватит! Если вы хотите большего, вам придется пойти по улице и заплатить, чтобы посмотреть. Это респектабельное заведение”.
  
  Толпа взревела от смеха, и хотя Бриджит могла слышать их, их лица были цвета моря.
  
  “Слушайте, слушайте!” - сказал Доннелли, поднимая бокал. “Давайте послушаем музыку”.
  
  Скрипач взобрался на стул и начал играть, и Бриджит благодарно улыбнулась Доннелли. Она не знала, откуда он пришел и был ли он там все это время, но он отвлек от нее внимание.
  
  “Что мне теперь делать?” - спросила она Каллахана, прежде чем он отправился за бутылкой, чтобы выполнить заказ другого мужчины.
  
  “Оставайся поблизости, и пусть они увидят твою морковку, девочка”.
  
  Она сузила глаза. “Это звучит почти неприлично”.
  
  Он рассмеялся и быстро поцеловал ее в щеку. Это было не для толпы.
  
  ОНА легко ПЕРЕМЕЩАЛАСЬ Среди мужчин в баре, гораздо легче, чем Кэл мог бы подумать, не будь у нее в руке этого блокнота. Она улыбалась, шутила и никогда не забывала свой акцент. Это было не идеально. Она поскользнулась, и некоторые слова прозвучали слишком по-британски для его ушей, но это можно было бы объяснить, если бы она провела некоторое время в Англии.
  
  Он пока не мог определить, обратил ли Иннишфри на нее внимание. Она была одной из немногих женщин в пабе, поэтому ее было трудно не заметить. Казалось, они не обратили на него никакого внимания. Он несколько раз подходил к их столику, чтобы принять заказы и попытаться завязать праздную болтовню, но они, казалось, не были заинтересованы. Он не мог настаивать, не рискуя вызвать подозрение, и если подозрение было похоже на человека, которого он встретил в подвале фермерского дома, он хотел избежать этого любой ценой. И все же ему нужно было сблизиться с ними, завоевать их доверие, выяснить, что они планируют.
  
  На закрытии Бриджит помогла ему выпроводить последних посетителей, мужчин, слишком пьяных, чтобы идти самостоятельно. Она умело вывела их, избежав их цепких рук и, в одном случае, рвоты.
  
  “Вы делаете это так, как будто вы для этого рождены”, - сказал он, запирая за ними дверь.
  
  “Я был”.
  
  Он нахмурился от загадочного замечания, но она стояла к нему спиной, собирая бокалы в руках и неся их к бару. “Скажи мне, что у нас есть слуги, чтобы вымыть все эти бокалы. Миссис Галлахер ушла домой ”.
  
  Он поклонился. “К вашим услугам, моя леди”.
  
  Она вздохнула. “Даже я не настолько жесток, чтобы оставить всю эту работу тебе”.
  
  “Конечно, и ты хотел бы сейчас вернуться на ферму”.
  
  Она облокотилась на стойку бара и, казалось, обдумывала это. “На самом деле, нет. Там все было предсказуемо и утомительно. Это, — она огляделась, — что-то новенькое.
  
  “Я уверен, что блеск достаточно скоро исчезнет”.
  
  “Тогда у меня останутся только воспоминания”. Ее глаза поднялись, чтобы встретиться с его глазами, прежде чем она снова опустила взгляд. Она выглядела прелестно сегодня вечером. Она всегда выглядела симпатичной, но сегодня вечером, особенно в своем желтом платье и с растрепанными после рабочего дня волосами, она выглядела исключительно хорошенькой. Он поставил бокалы на стойку рядом с ней.
  
  “Не думаю, что я когда-либо видел, чтобы твои волосы были не на месте”.
  
  Она потянулась, чтобы поправить его, но он схватил ее за руки. “Мне это нравится. Раньше ты всегда выглядел слишком чопорно и прилично. Неприкасаемый ”.
  
  “И я теперь выгляжу осязаемой?”
  
  Он кивнул. “Очень трогательно”.
  
  Она посмотрела туда, где его рука обхватила ее собственную. “Это единственное место, к которому ты хочешь прикоснуться?”
  
  “О, но ты как спичка для пламени. Я даже не думаю, что ты знаешь об опасности ”.
  
  “Тогда покажи мне”.
  
  Он выдохнул, медленно и мучительно. “Знаешь, я не могу спать”.
  
  “Я знаю”, - пробормотала она.
  
  “Я лежу там и думаю о тебе. О том, чтобы прикасаться к тебе. ” Его рука скользнула вверх по ее руке и по мягкой желтой ткани платья.
  
  “Я лежу там, желая, чтобы ты прикоснулся ко мне”.
  
  Он накрутил прядь ее волос на свои пальцы.
  
  “И надеюсь, что ты этого не сделаешь”.
  
  Он улыбнулся. “Ты не хочешь, чтобы я тебе нравился, не так ли, девочка?”
  
  “Ты мне не нравишься”, - запротестовала она. “Кроме тех случаев, когда я это делаю”.
  
  ОНА ПОЦЕЛОВАЛА ЕГО, ОБВИВ руками его шею и притянув к себе так близко, как она мечтала сделать в долгие темные часы перед рассветом. Ему было так хорошо прижиматься к ней. Она избегала мужчин всю свою жизнь. Она не собиралась выходить замуж. Ее отец показал ей, какой глупостью было связывать себя с мужчиной, и она, конечно же, не хотела ребенка вне брака. И поэтому она не позволила себе польститься на комплименты, которыми ее одаривали агенты, когда они входили в офис Барона и выходили из него, и она извинилась перед приглашениями на собрания и пикники и любыми другими схемами сватовства, которые придумывали ее сестра и мать.
  
  Но теперь, когда Каллахан Келли целовал ее, она поняла, чего ей не хватало. В его объятиях она испытывала не только удовольствие, но и чувство завершенности. Это было то, чего она ждала. Вот почему она отвергала все те предложения потанцевать, прогуляться или выпить чаю с мужчинами. Никто из них не был Каллаханом Келли.
  
  Его руки, сомкнутые на ее талии, скользнули ниже, обхватив ее ягодицы, затем подняли ее, чтобы усадить на стол. “Вот вы где”, - пробормотал он. “У меня начала болеть шея”.
  
  Она игриво шлепнула его. “Ты хочешь сказать, что я невысокого роста?”
  
  “Ты идеальна, девочка”. Он снова поцеловал ее, раздвигая ее колени и подходя, чтобы встать между ними. Ее притягивал его жар, но она сопротивлялась движению вперед и прижиманию к нему. Его губы прошлись по ее щекам и подбородку, затем спустились к шее, где он ласкал и дразнил. Она вздрогнула и вздохнула, затем у нее перехватило дыхание, когда он прошептал по-гэльски ей на ухо.
  
  “О чем ты говоришь?” она спросила.
  
  “Я говорю тебе, как ты прекрасна. Как сильно я хочу тебя ”.
  
  “Ты знаешь, что мы не можем этого сделать”. Мне было больно это говорить. Она хотела его. Она могла быть девственницей, но она знала основы полового акта, и она знала признаки возбуждения.
  
  “Вот почему я не отвез тебя домой, девочка. Здесь я должен вести себя прилично. Несколько.”
  
  “Немного?” спросила она, задыхаясь, когда его язык прошелся по ее горлу.
  
  Его пальцы играли с пуговицами на ее корсаже. Она взяла с собой это желтое платье, потому что оно застегивалось спереди, позволяя ей одеваться самостоятельно. Но теперь он расстегнул первые две пуговицы на ее шее и отогнул материал. Его палец скользнул по V, которое он сделал, и она обнаружила, что с трудом сглотнула.
  
  “Дыши”, - сказал он, расстегивая еще одну пуговицу, так что ее лиф теперь был открыт до середины груди. “Твоя кожа как атлас. Я хочу прикоснуться к тебе.” Он расстегнул еще одну пуговицу, обнажив выпуклости ее грудей, затянутых в тугой корсет. “Вот”. Он провел пальцем по верхней части ее груди, и она так сильно вцепилась в стол, что подумала, что у нее могут быть занозы.
  
  “Мужчина когда-нибудь прикасался к тебе здесь, девочка?” - спросил он, расстегивая еще одну пуговицу.
  
  “Нет”, - прошептала она.
  
  “Ты хочешь, чтобы я?”
  
  “Да”.
  
  Его руки были проворными, и лиф платья открылся. Он откинул его, обнажив ее простой белый корсет, зашнурованный поверх сорочки. Корсет также был зашнурован спереди, и он просто развязал узел и ослабил шнурки. Корсет провис, и он спустил его с ее плеч.
  
  Без всего этого материала на ее коже она чувствовала прохладный воздух на своей груди, и ее соски затвердели под тонкой сорочкой. Он сдвинул корсет еще ниже, так что только белье этого последнего нижнего белья скрывало ее от посторонних глаз. Его взгляд встретился с ее, и в нем было почтение, которого она не ожидала. Он откинул ее волосы с плеч, а затем стянул сорочку с ее плеч, просунув один палец в верхнюю часть и потянув материал вниз, пока не обнажилась одна грудь.
  
  “Бриджит”. Его рука остановилась чуть ниже тяжелой плоти. “Что еще ты прячешь под этими чопорными слоями?”
  
  Его рука накрыла ее, и она закрыла глаза от теплой шероховатости его ладони. Его большой палец скользнул по ее соску, и она издала низкий горловой звук.
  
  “Тебе это нравится. Скажи мне, нравится ли тебе это ”. Он наклонился и взял ее сосок в рот, заставив ее подпрыгнуть, а затем ахнуть, когда его горячий, влажный рот потянул ее. Между ее ног возникло ответное напряжение, и она не смогла удержаться от движения бедер вперед, так что ее ядро прижалось к этой твердой выпуклости. Он посмотрел на нее, рот все еще дразнил ее плоть, и его глаза заблестели. Он вытащил другую ее грудь из-под сорочки и обхватил ее. Его мозолистый большой палец коснулся соска, и она выгнула спину, чтобы предоставить ему лучший доступ.
  
  Чем больше он ласкал и дразнил, тем сильнее становилась боль между ее ног. Она знала, что должна быть смущена тем, как она противопоставляла ему эту часть себя, но, похоже, ничего не могла с этим поделать.
  
  И тут она почувствовала его руку на своем колене.
  
  Ее голое колено.
  
  Она не почувствовала, как он приподнял ее юбки, но он пробрался под них и как его рука коснулась тонкого хлопка ее панталон.
  
  “Позволь мне коснуться тебя там, где у тебя болит, девочка”, - сказал он, его рот все еще был на ее груди.
  
  “Я не могу. Это уже зашло слишком далеко ”. Но она не оттолкнула его. Она не сомкнула ноги.
  
  “Тогда мы должны довести это до конца. Разве вам не интересно, к чему это ведет?”
  
  “Я знаю об оргазме”, - сказала она.
  
  Он усмехнулся в ее теплую плоть. “Что-то, что ты прочитала в книге.” Он посмотрел на нее. “Они пишут о таких вещах в книгах?”
  
  Ее щеки горели. “Я действительно читал об этом. Я хотел знать.”
  
  “Ты только читал об этом?” Его бровь изогнулась, и под ее юбками он обнаружил прорезь в ее панталонах. “Ты никогда не пробовал это?” Его пальцы были на внутренней стороне ее бедра, и она не могла думать, а тем более притворяться.
  
  “Я пытался, но не смог—”
  
  Все ее тело было горячим и красным от унижения и желания.
  
  “Позволь мне показать тебе”. Его пальцы коснулись ее влажных локонов, и она наблюдала за его лицом, когда он скользнул мимо них и обхватил ее лоно.
  
  Его глаза закрылись в том, что можно было описать только как блаженство. “Девушка”, - сказал он с благоговением в голосе. “Такие мягкие и влажные”. Он раздвинул ее пальцами, и один палец скользнул вдоль ее отверстия.
  
  Она напряглась, и он нежно поцеловал ее в губы. “ТСС. Расслабься. Конечно, и я не причиню тебе вреда. Если тебе это не нравится, я остановлюсь ”. Его палец скользнул глубже, не совсем входя в нее. “Тебе это нравится?”
  
  “Еще”, - сказала она.
  
  Он вжался в нее, и она сжалась вокруг него, издав низкий стон, когда он вошел глубже. Другой палец или, возможно, его большой палец двигался снаружи, скользя вверх и вниз, когда он двигался внутри нее.
  
  Она снова сжалась.
  
  “Ты так близко, девочка. И я только начал ”.
  
  Ее соски, казалось, набухли и затвердели, а бедра повернулись навстречу его пальцу, когда он продвинулся глубже. “Каллахан”, - прошептала она.
  
  “Чувствуешь это?” Палец снаружи ее скользнул по тому месту, где, казалось, исходило наибольшее удовольствие. “Ты почти вибрируешь. Твое тело знает, что грядет ”.
  
  Теперь она громко ахнула и застонала, когда он продолжил гладить ее. “Да”, - выдохнула она. “Да”, - закричала она, когда ее тело напряглось, а затем перешло в бездыханное освобождение.
  
  Когда все закончилось, она посмотрела на потолок. Каким-то образом она легла спиной на стол, и у нее было время подумать о том, как она полуобнаженная лежит на столе в пабе.
  
  И затем она посмотрела на Каллахана, и она не хотела быть где-либо еще.
  
  “Все так, как написано в книге?” спросил он, криво усмехнувшись, когда посмотрел на нее сверху вниз.
  
  “Я не думаю, что слова могли бы адекватно описать это”.
  
  “Нет”, - сказал он, его взгляд блуждал по ее телу. “Есть некоторые вещи, которые словами не передать. Я помогу тебе одеться ”.
  
  Она моргнула и села. “Мы закончили”. Затем осознав, как это звучало. “Я имею в виду—”
  
  Он положил руки ему на плечи. “Я знал, что это будет пыткой для меня, но я не мог сопротивляться. Но чем больше я ощущаю вкус твоей кожи и чем больше прикасаюсь к тебе, тем больше я хочу. Я говорил тебе, что не лишу тебя девственности, и я чертовски уверен, что не сделаю этого на столе в пабе ”. Он сдвинул одну из бретелек корсета вверх, и она натянула топ на грудь.
  
  “А если я хочу, чтобы ты взял это?” - спросила она, натягивая сорочку и не глядя на него.
  
  Он наклонил ее лицо к своему. “Тогда тебе лучше пересмотреть. Я могу принять меры предосторожности, но нет надежного способа предотвратить появление ребенка ”.
  
  “И ты не из тех мужчин, которые женятся”.
  
  “Даже если бы ты хотел жениться на мне — чего ты не хочешь, — что это был бы за брак? Я вор, а ты— ” Казалось, у него не было слов для нее. “Я никогда не знал такой женщины, как ты”, - наконец сказал он.
  
  Она затянула шнурки. “Я всего лишь секретарь. И ты гораздо больше, чем вор. Я верю, что мы сами вершим свои судьбы ”.
  
  “Сказано кем-то, кто имел честь сделать ее”.
  
  Она резко посмотрела на него, и то, что он увидел в ее глазах, заставило его отступить. “Все, что я имею в виду, это то, что я ирландский бастард. Я пришел из ничего, и у меня ничего нет. Я всегда буду никем ”.
  
  Она схватила его за руку, прежде чем он смог уйти. “Ты для меня никто”.
  
  “Конечно, и я докажу, что ты ошибаешься, прежде чем это закончится”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  “Cи ты не останешься
  
  еще несколько дней?” Кэл спросил Доннелли два дня спустя.
  
  Доннелли покачал головой. Было позднее утро, и паб еще не был открыт. Доннелли и Кэл были одни, если не считать миссис Галлахер, громко обезглавливающей сзади какой-то несчастный овощ или что-то в этом роде. “Мне не следовало оставаться так долго. И в любом случае, теперь, когда ты делаешь успехи, я должен убраться с твоего пути ”.
  
  Он имел в виду Иннишфри, который, наконец, пригласил Кэла сесть за их столик и выпить пинту накануне вечером. Кэл не выпил пинту пива, но он очаровал их всех рассказами о своем детстве в Лондоне и о том, как он едва не избежал виселицы.
  
  Бриджит присоединилась к ним через некоторое время, и женщины, казалось, чувствовали себя комфортно, разговаривая с ней. Никто не упоминал Иннишфри или какой-либо насильственный заговор, но правило номер три в любой афере гласило: пусть метка думает, что у него вся власть. Кэлу пришлось бы ждать, пока лидер группы — черноволосый мужчина, которого все звали полным именем, Шон Макдональд — не решит довериться Кэлу или не попросит одну из женщин сделать то же самое для Бриджит.
  
  “Я бы предпочел, чтобы ты остался”, - сказал Кэл, хотя он уже знал, что это безнадежное дело. Доннелли уже ушел. С таким же успехом Кэл мог бы разговаривать со своей тенью.
  
  “Береги себя”, - сказал Доннелли.
  
  “Я знаю опасность”.
  
  Доннелли покачал головой. “Нет, я так не думаю”. И затем он ушел. Кэл слышал, как он с кем-то разговаривал, когда выходил через заднюю дверь, а затем вошла Бриджит.
  
  “Куда пошел мистер Доннелли?”
  
  Кэл позволил себе лишь мгновение полюбоваться ею в темно-зеленом платье и шляпке. Она сняла шляпку, обнажив свои блестящие волосы, аккуратно разделенные пробором и схваченные на затылке. Он не позволял себе смотреть ниже ее подбородка. Теперь, когда он знал, что скрывается под этим облегающим корсажем, он не хотел поддаваться искушению. Было достаточно сложно не представлять, как его руки обхватывают ее бледную налившуюся плоть, или вспоминать бархатное ощущение ее соска между его губами.
  
  “Ему пришлось уйти”, - сказал он, отворачиваясь от нее. С тех пор как они — как бы это назвать — поцеловались той ночью в пабе, они ходили на цыпочках вокруг друг друга, как будто боялись, что другой может выпустить армию змей. Кэл избегал ее, потому что не избегать ее означало бы снова сорвать с нее лиф и насытиться ее нежной плотью. Он не знал, почему она избегала его. Возможно, она была смущена своим поведением — хотя чего ей было смущаться, он не мог придумать.
  
  Или, возможно, она, как и он, боялась того, что произойдет дальше, если она ослабит бдительность.
  
  “Куда идти?” - спросила она, вешая пальто, которое перекинула через руку, и шляпку, которую держала в руках, на вешалку.
  
  “Он не сказал, но я не думаю, что он вернется. Мы сами по себе, девочка.”
  
  Он взглянул на нее, и она замерла. “Что вы имеете в виду?”
  
  “Он сказал, что оставаться слишком опасно. Мы предоставлены сами себе, и я не против сказать, что прошлой ночью мы добились прогресса ”.
  
  Она придвинулась к нему ближе, держа стол между ними. “Недостаточно прогресса. Что, если у нас возникнут вопросы? Как нам вообще связаться с Бароном? Единственное послание, которое я получил от него, пришло от Доннелли. Мы должны отправлять корреспонденцию через него ”.
  
  “Нам не нужно, чтобы Доннелли писал Барону”. Он прошел за барную стойку, расставляя стаканы и бутылки, готовясь к приему первых клиентов.
  
  “Но так безопаснее”.
  
  “Конечно, и мы не пишем, если у нас нет чего-то важного, чтобы сказать. Кроме того, вы можете закодировать это так, чтобы любой, кто взглянет на это мельком, подумал, что это о погоде или тюленях ”.
  
  “Мне это не нравится”. И она пронеслась на кухню, чтобы выместить свой гнев на ничего не подозревающих продуктах.
  
  Кэлу это тоже не понравилось.
  
  Ему понравилось еще меньше, когда в тот вечер Шон Макдональд попросил его сыграть в карты. “Вперед и назад”, - сказал он. “Аоифе может справиться”.
  
  “Я не играю в войну”, - сказал Кэл. Он хотел встать, убежать так далеко, как только мог, но Бриджит положила руку ему на плечо, когда подошла, чтобы встать позади него.
  
  “Это просто дружеская игра”, - сказал Макдональд. “Паб в основном пуст. Конечно, и вы можете уделить несколько минут. Вы возьмете все на себя, не так ли, миссис?” Он подмигнул Бриджит.
  
  “Конечно”, - сказала она, ее рука сомкнулась на его плече.
  
  Он не хотел играть, хотя бы потому, что мысль об этом заставляла его сердце биться быстрее, а дыхание прерываться. Если бы он начал, он не знал, смог бы ли он остановиться. И если бы он не играл, это мог быть последний раз, когда Шон Макдональд пригласил его посидеть с ними. Кэл был осторожен, не давая никаких указаний на то, что он знал, кто была эта группа, но они говорили все более свободно вокруг него, и он намекнул, что у него могут быть услуги, которыми они могли бы воспользоваться.
  
  Если он уйдет сейчас, у него может не быть другого шанса.
  
  Бриджит сжала его плечо, и он посмотрел на нее. Ее взгляд был спокоен, но он мог прочитать в нем непоколебимую поддержку. Если бы он играл, она была бы рядом с ним. Если он уйдет, она последует за ним.
  
  И если бы он ушел, то все это было бы напрасно. Он уйдет без денег и вернется к тому, с чего начал.
  
  Забавно, что деньги больше не значили для него так много. Что имело значение, так это то, что он не вернулся туда, где был. Возможно, он никогда больше не увидит Бриджит, но он хотел показать себе, если никто другой, что он достоин ее.
  
  “Ты плохо себя чувствуешь?” Бриджит тихо спросила его. Это был побег. Он узнал это и хотел поблагодарить ее за предложение. Вместо этого он снова посмотрел на стол.
  
  “Я чувствую себя счастливым”, - сказал он.
  
  Аоифе вытащила колоду карт, и у Кэла потекли слюнки. Она перетасовала и сдала Кэлу и Макдональду две карты и себе две карты. Кэл приподнял край своих карточек и изучил цифры. У него были шестерка и девятка. Он наблюдал, как Макдональд опустил края своих собственных карт. Мужчина ничего не выдал. Лицо Аоифе тоже было невозможно прочесть. Кэл притворился, что рассматривает свои карты, но его взгляд опустился в пол. Нога Аоифе покачивалась, в то время как Макдональдс был неподвижен.
  
  Он постучал по столу, показывая, что возьмет другую карту. Макдональд отказался, и Аойфе взяла другую карту. Кэлу выпала пятерка. У него было двадцать. Чтобы взять другую карту, рисковал перевалить за двадцать одну. Но мог ли он победить Макдональда с двадцатью? Аойфе посмотрела на него, и он покачал головой. Она взяла другую карту, затем выдохнула. Она перевернула свои карты, показывая двадцать три. Кэл посмотрел на Макдональда, который поднял бровь. Кэл перевернул свои карты.
  
  “Двадцать”, - сказал Макдональд. “Впечатляет. Но у меня есть врожденное.” У него были туз и десятка.
  
  “Немного удачи”, - сказал Кэл, откидываясь на спинку стула.
  
  Шон Макдональд улыбнулся. “Ты так думаешь?”
  
  “У меня нет сомнений”.
  
  “Тогда не хотели бы вы поставить на это?”
  
  О, Кэл хотел поспорить. Его рука уже потянулась к карману, чтобы посмотреть, сколько у него денег. Рука Бриджит сжала его плечо.
  
  “У нас не так много денег. Возможно, мы могли бы поспорить на что-нибудь другое ”.
  
  Кэл замер. Она была умной девушкой. Не было никаких сомнений.
  
  “Мне нравится ход твоих мыслей”, - сказал Макдональд. “На что нам поставить?”
  
  “Завтра воскресенье”, - сказала она. “Паб не открыт, и мы все будем чувствовать нехватку компании. Если мистер Келли победит, вы пригласите нас на ужин. Если ты победишь, Шон Макдональд, мы покончим с тобой. Я сам приготовлю тебе ужин ”.
  
  Это было блестяще. Кэл не додумался бы до этого, будь у него неделя. Но это был способ выманить себя на частные беседы. Было бы лучше, если бы он победил, потому что он хотел увидеть, где живет Макдональд, а мужчине всегда комфортнее в собственном доме. Но даже если он проиграет, лидер Иннишфри будет у него дома, в достаточно уединенном месте, чтобы они могли свободно разговаривать.
  
  “Вы согласны, мистер Келли?” она спросила.
  
  “Конечно, дорогая”, - сказал он. “Любой мужчина был бы счастлив получить воскресный ужин, приготовленный твоими руками”.
  
  Она натянуто улыбнулась ему, и он подумал, не блефует ли она лучше, чем даже он. Она приготовила ему суп, но воскресный ужин предполагал гораздо большее.
  
  “А ты, Шон Макдональд?” - спросила она.
  
  Он кивнул. “Аоифе, заключи сделку еще раз, но не сдавайся. Лучший из пяти?”
  
  “Трое”, - сказал Кэл. Он указал на паб. “Мне скоро закрываться”. Это звучало достаточно разумно, но правда заключалась в том, что он не был уверен, что сможет дольше сопротивляться игре, если сыграет пять раздач. Он мог бы просто сохранить контроль, если бы играл только втроем.
  
  По крайней мере, он на это надеялся.
  
  Аойфе снова сдал карты, и на этот раз у Кэла были десятка и восьмерка. Его взгляд метнулся под стол. Макдональдс постучал ногой. Макдональд взял еще две карты.
  
  Кэл смотрел на ногу Макдональда, которая замерла. Если оценка Кэла была правильной, у этого человека была хорошая рука. Кэл не смог победить с восемнадцатью. Он постучал по столу, и Аоифе сдала ему еще одну карту.
  
  Он перевернул всех троих и сказал: “Двадцать один”.
  
  У Макдональда было двадцать.
  
  К последней раздаче вокруг них собралась толпа. Бриджит положила обе руки ему на плечи, и он знал, что она нервничает так же, как и он. Результат не имел значения. Они выиграли в любом случае, но он все еще хотел превзойти Макдональда в картах. Он хотел быть ближе к Макдональду, и победа была способом заслужить уважение мужчины. Это дало бы ему доступ в личные покои Макдональда. Ему нужна была эта победа.
  
  Его руки были тверды, но сердце Кэла глухо стучало, а кровь бурлила. Ему захотелось потянуться за стаканом джина, который он обычно держал в правой руке, когда играл. Аоифе снова перетасовала карты, и звук плотной бумаги, соскальзывающей вместе, казался намного громче, чем должен был быть. Он не слышал, как люди шептались у него за спиной. Он не слышал звона бокалов, расставленных на столах, и даже не чувствовал рук Бриджит на своих плечах. Там были только Кэл и Шон Макдональд. Была только игра.
  
  Аойф сдан. Кэл подождал, пока Макдональд посмотрит на свои карты, прежде чем притворился, что смотрит на свои собственные. Вместо этого он направил свое внимание под стол.
  
  Нога Макдональда была неподвижна. Тогда хорошая рука.
  
  Макдональд сдал еще одну карту. Затем Кэл посмотрел на свои собственные карты. У него была пятерка и четверка.
  
  Он постучал по столу.
  
  Следующей картой, которую он перевернул, была шестерка.
  
  Нога Макдональда не двигалась.
  
  Пятнадцать не выиграли бы ему эту игру, но все, что больше шести, проиграло бы ее. Ему сдали три младшие карты. Шансы были не в его пользу, а в пользу другого.
  
  Ему нужно было еще шесть. Но каковы были шансы, что ему дадут два подряд?
  
  “Мистер Келли?” Аоифе раскрыла карты. “Еще один?”
  
  Макдональд посмотрел на него тогда. Его лицо было тщательно непроницаемым, но на его щеках был лишь малейший намек на румянец. Игра его тоже взволновала. Кэл мог почти гарантировать, что сердце Макдональда билось так же быстро, как и его собственное. Макдональд был игроком, и это делало его опасным. Это был не тот человек, который сдался бы, если бы ставки были слишком высоки. Он доведет свои планы до конца, даже если это означало, что он умрет на месте преступления.
  
  И если эти планы заключались в том, чтобы добиться независимости Ирландии путем насилия по отношению к Англии, как, похоже, думал Барон, Англия столкнется с насилием.
  
  Кэл снова посмотрел на свои карты. Пятнадцать. Он постучал по столу. “Еще один, Аойфе”.
  
  Она подвинула его к нему, и он поднял уголок, удивленный, что его руки были такими устойчивыми, когда остальная часть его тела чувствовала, как будто оно прыгало. Он вздохнул, посмотрел на карточку и опустил карточку.
  
  Пятерка.
  
  Могло быть и хуже. Намного хуже. Это могла быть семерка, девятка или лицевая карта. Но Кэл почти хотел, чтобы это был любой из них, потому что, если бы он проиграл, он предпочел бы проиграть по-крупному.
  
  “Мистер Келли?” Спросила Аойфе.
  
  “Я звоню”, - сказал Кэл, зная, что проиграл. Макдональд был слишком спокоен. У него должен был быть двадцать один.
  
  Кэл перевернул свои карты, показывая свою двадцатку. Макдональд сделал то же самое, и Кэл уставился на него. У Макдональда были король и королева. Они были связаны в двадцать.
  
  “Конечно, и мы разыграем еще одну партию”, - сказал Кэл. Он не хотел признаваться даже самому себе, как сильно ему хотелось разыграть еще одну партию.
  
  И еще.
  
  Макдональд потер глаза. Если бы этот жест не был напоказ, Кэл тайно был герцогом Девонширским. “Уже поздно. Что вы скажете, если Аоифе перетасует еще раз и сдаст каждому из нас по одной карте? Побеждает тот, кто ближе к победе”.
  
  Кэл откинулся на спинку стула. “Один или оба из нас перейдут”.
  
  “Двадцать три лучше двадцати пяти. Двадцать пять бьет двадцать семь. Тот, кто ближе к двадцати одному.”
  
  Это было нетрадиционно, но Кэлу нравился связанный с этим риск. Одна карта. Один последний шанс решил бы все.
  
  Он кивнул.
  
  “Перетасуй еще раз, Аойфе”.
  
  Кэл чувствовал на себе взгляд Макдональда, но не сводил глаз с Аоифе. Все это может быть тщательно продуманным обманом. Но Кэл изменял с самого рождения. Если бы она попробовала ловкость рук, он бы это увидел.
  
  Она умело тасовала, но без фокусов. Затем она положила перед собой две карты, не отдавая их ни одному из мужчин. “Выбери свою карту”, - сказала она.
  
  Умно, подумал Кэл. Преимущество было в выборе первого, но ему пришлось бы отдать его Макдональду. “Это мой паб. Ты выбираешь первым ”.
  
  “Это была моя игра, мистер Келли. Я настаиваю, чтобы вы выбрали ”.
  
  Кэл не стал спорить. Он изучил две карты. Ни один из них не был отмечен каким-либо образом, который он мог различить. Не было никакого способа узнать, хотел ли Макдональд, чтобы он выбрал определенную карту.
  
  Его взгляд переместился на карту справа. Тот, который был бы нанесен ему. Возможно, было бы разумнее взять ту, что слева, карту Макдональдса, но эта правая карта звала его. Кэл был человеком, который верил в удачу. Но еще больше он верил в интуицию. Это сохранило ему жизнь. И его интуиция подсказала ему взять карту справа.
  
  Он положил на нее палец и подвинул ее перед собой, не переворачивая.
  
  Макдональд сделал то же самое с оставшейся картой.
  
  Кэл посмотрел на Макдональда. Мужчина кивнул. Вместе они перевернули свои карты. У Макдональда была тройка, и Кэлу захотелось выругаться. А затем толпа разразилась радостными криками, и он посмотрел на свои собственные карты.
  
  Туз. У него был туз.
  
  “Двадцать один!” Бриджит визжала ему в ухо. “Ты сделал это!”
  
  Кэл не думал. Он притянул ее к себе на колени и поцеловал. Сначала она замерла, ровно на столько, чтобы он вспомнил, что она не его. Не совсем.
  
  И затем она поцеловала его в ответ.
  
  Он резко закончил, не желая, чтобы она целовала его напоказ, и она опустила голову, щеки порозовели от смущения. Она слезла с его колен.
  
  “Завтра вечером у меня дома”, - сказал Макдональд, протягивая руку. Кэл встал и взял его. Макдональд наклонился ближе. “Я встречу тебя здесь в полдень и заберу тебя сам. Мне не нравится, когда о моей резиденции узнают все ”.
  
  Кэл попытался отвлечься от игры, когда Макдональд и Аоифе наконец ушли. Он выпроводил последних посетителей за дверь, подметал, убирал со столов, поднимал стулья, но ничто не могло утолить жажду, которую пробудил винг-и-ун.
  
  У него в кармане было немного монет. Конечно, и Доннелли объяснил, насколько мала прибыль паба после вычета арендной платы и расходов. Это не удивило Кэла. Это было не так, как если бы Барон или его агенты организовали это место, чтобы получать прибыль.
  
  Может быть, Кэл мог бы помочь с этим. Он позаимствует немного из того, что они взяли сегодня вечером, и найдет другую игру. Он мог удвоить или утроить их заработок.
  
  Он только что положил в карман лишний косяк, когда Бриджит вошла с кухни, где она мыла посуду. Она улыбнулась ему, понятия не имея, что он украл деньги, горящие в его кармане.
  
  Она была такой хорошенькой, и он не мог не думать о том, как она выглядела распластанной на столе в пабе. Это была еще одна причина, по которой ему нужна была карточная игра. Он не мог лежать рядом с ней и не прикасаться к ней сегодня вечером. Сколько мучений мог вынести один человек? Он заслужил игру в карты. Он не стал бы пить. Он играл в одну игру. Может быть, два. Он заслужил это.
  
  “Что случилось?” Ее улыбка исчезла.
  
  “Ничего особенного”, - солгал Кэл, его голос был предельно убедительным. Он был превосходным лжецом.
  
  “Ох. У тебя было странное выражение лица ”.
  
  “Я просто подумал, как ты красиво выглядишь”. Еще одна ложь, но только частичная.
  
  Она посмотрела на свое платье, теперь помятое и с влажными пятнами там, где на него попала грязная вода. “Вряд ли”.
  
  “Пойдем домой”, - сказал он, подходя к вешалке и помогая ей надеть пальто.
  
  Он натянул свою и предложил руку.
  
  Она взяла его.
  
  Это была короткая прогулка, но достаточно долгая, чтобы Кэл придумал предлог оставить ее, когда они доберутся до дома. Он почувствовал, как знакомое чувство стыда охватывает его — стыд за ложь, стыд за то, что он собирался сделать. Но стыд редко останавливал его раньше. Он открыл дверь, затем ту, что вела в их покои, и она зажгла лампы, затем сняла пальто.
  
  Когда он не сделал того же, она подняла бровь.
  
  “Мне нужно немного воздуха”, - сказал он. “Я не опоздаю”.
  
  Он повернулся к двери и распахнул ее.
  
  “Каллахан, не надо”.
  
  ОН ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ДУМАЛ, что одурачил ее. Немного воздуха. Она думала, что он придумает что-нибудь получше этого. Но тогда он не знал о ее отце. Он не знал, что она годами выслушивала отговорки, извинения и оправдания.
  
  Он взглянул на нее через плечо. “Моя голова—”
  
  “Прекрасно. Я знаю, куда вы направляетесь. Я знаю, чего ты хочешь. Я прошу вас не делать этого ”.
  
  Его лоб омрачился, когда гнев вспыхнул в его глазах. Гнев заставил их выглядеть бледнее и серее. “Я просто хочу немного воздуха. Нет ничего плохого в том, чтобы мужчина подышал свежим воздухом ”. Он звучал совершенно разумно. В его тоне не было и намека на защиту. Сколько раз он лгал подобным образом, чтобы стать настолько искусным в этом?
  
  “Ты лжешь мне или себе?”
  
  Он закрыл дверь, и она немного перевела дух. “В чем ты меня обвиняешь, девочка?” Была защита. Просто намек, но она его услышала.
  
  “Я был там, Каллахан. Моя рука все это время была на твоем плече. Я знаю, что ты чувствовал. Твое тело было натянуто, как скрипичная струна, и я чувствовал учащенное биение твоего пульса. Эта игра в "винг-э-ун” взволновала тебя ".
  
  “Я люблю играть в карты”.
  
  “Так ты мне сказал. У вас проблема с отказом от игры в карты. ”
  
  “Я остановился сегодня вечером”.
  
  “Ты не хочешь останавливаться! Вы хотите найти другую игру.”
  
  “Не будь смешным”.
  
  То, как легко он лгал, нервировало. У него не было ни слова, ни капли стыда. “Тогда возьми меня с собой. Мне бы не помешало немного свежего воздуха ”.
  
  “Разве ты не понимаешь, девочка? Мне нужно немного пространства от тебя. Сколько ночей я должен лежать в этой постели, с тобой рядом, и держать свои руки при себе?”
  
  Вспышка жара пробежала по ней от его слов. Он все еще хотел ее. Представлял ли он, что целует ее и прикасается к ней так, как она представляла, что делает все это и даже больше с ним? Она сложила руки на груди, в последней попытке сопротивляться ему. “Не вини меня за это, Каллахан. Я не заставлял тебя играть, и если ты выйдешь сегодня вечером, Бог знает, когда ты вернешься и в какой форме ты будешь. Мы пропустим нашу встречу с Макдональдом, и миссия будет провалена ”.
  
  “Миссия!” - взорвался он. “Господи Иисусе, но если я должен услышать еще одно слово о миссии!”
  
  Кто-то постучал в стену, но они оба проигнорировали это.
  
  “Вот почему мы здесь, не так ли? Подождите. Нет, вы здесь из-за денег. Кроме, знаешь чего, Каллахан Келли?” Она опустила руки и подошла ближе, пока не оказалась нос к носу с ним. “Я не думаю, что вы пришли сюда из-за денег”.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз, его глаза больше не были такими серыми. “Как ты думаешь, зачем я пришел?” спросил он, его голос был почти шепотом.
  
  “Искупление”.
  
  Он рассмеялся, низко и тихо. “Нет искупления для кого-то вроде меня”.
  
  “Нет, если ты пойдешь туда сегодня вечером. Нет, если ты поддашься потребности, которая прямо сейчас съедает тебя изнутри ”.
  
  Он сделал вдох, а затем еще один. “Что ты знаешь об этом?”
  
  “Ничего, кроме того, что я наблюдал. Но я хороший слушатель. Поделись этим со мной ”.
  
  Он обхватил голову обеими руками и, казалось, сжал ее у висков. “Мне не нужны разговоры. Разговоры не помогут.”
  
  Она сомкнула руки на его запястьях и посмотрела на его страдальческое лицо. “Тогда скажи мне, что тебе нужно”.
  
  Его глаза открылись, теперь они были темно-синими. “Это”, - сказал он. Он наклонился к ее губам, и она знала, что он сделает. Она хотела, чтобы он сделал это и даже больше. О, она сказала себе, что поцелуй был оправдан, потому что это был единственный способ удержать его от возвращения к прежней жизни. Единственный способ спасти миссию.
  
  Это было неправдой. Миссия выживет, но как она спасет себя? Когда все закончится, кто спасет ее от боли из-за того, что она все отдала этому мужчине?
  
  Когда его губы коснулись ее губ, на удивление легких и нетребовательных, она сдалась. К черту последствия. Она хотела его, а он хотел ее.
  
  Он нуждался в ней. И Бриджит боялась, что он всегда будет нужен ей.
  
  Она отвела его руки от висков и положила их себе на талию. Он притянул ее к себе, затем наклонил назад, целуя ее шею, горло, груди через платье.
  
  И затем она была в его объятиях, и он нес ее к кровати, укладывал ее и опускался на нее сверху. Его поцелуи теперь не были легкими. Они были глубокими и всепоглощающими. Она не могла думать, не могла ничего сделать, кроме как целовать его в ответ, прикасаться к нему и чувствовать. Ей это было нужно. Она не знала, как сильно хотела его прикосновений, жаждала их, жаждала этого. Теперь он был у нее, и она никогда не хотела его отпускать.
  
  Его руки были у нее под юбками, и она вздрогнула, когда они вошли в ее трусики, а его пальцы скользнули по ее лону.
  
  Он застонал от жара и влаги там, и она застонала в ответ, когда он вошел в нее. На этот раз двумя пальцами, их давление заставляет ее выгибаться от удовольствия. Он дразнил и гладил, и ее тело откликнулось, ее дыхание участилось, когда она потянулась к разрядке. Это происходило быстро. Ее сдерживаемая похоть, наконец, была удовлетворена не только ее воображением.
  
  Она вскрикнула, когда наступил кульминационный момент, яростный и неистовый, сильно толкнувшись в его руку и вцепившись в его пальто обоими кулаками. А потом она откинулась назад, закрыв глаза, и он лег рядом с ней. Он перевернулся на спину, уставившись в потолок.
  
  “Мне жаль”, - сказал он.
  
  Она удивленно посмотрела на него.
  
  “Не для—” Он указал на нее. “Ну, и за это тоже, я полагаю. Это как болезнь. Это затуманивает мой мозг, и я не могу думать ни о чем, кроме карт. Даже когда я играю, когда я теряю деньги, я как будто наблюдаю за кем-то другим. Я не могу остановиться ”.
  
  Она слушала, пока удовольствие все еще гудело в ней.
  
  “И выпивка идет рука об руку с картами. Я обнаружил, что если выпью, то смогу устоять перед картами. Не навсегда, но ненадолго. А потом я пил и играл ”.
  
  “И теперь ты окружен обоими. Барону не следовало посылать тебя ”.
  
  “Ты заслуживаешь кого-то лучшего”.
  
  Она покачала головой. “Нет никого лучше. Я наблюдал за тобой. Никто другой не смог бы сделать то, что вы сделали сегодня вечером. Вы помогли нам проникнуть в личные покои Иннишфри.”
  
  “Это была удача”.
  
  “Это был ты”. Она приподнялась на локте. “И ты не одинок. Тебе не обязательно бороться с этим в одиночку. Я здесь ”.
  
  Он кивнул, но в его глазах было сомнение. Она теряла его.
  
  “Мы можем поговорить еще”, - сказал он ровным голосом.
  
  “Тебе недостаточно разговоров”, - сказала она. “Тебе нужно другое освобождение”. И она хотела от него большего.
  
  Она потянулась за туфлями и сняла их. Затем она распустила волосы и позволила им упасть. Она потянулась к корсажу своего платья, но он сел и схватил ее за руку своей.
  
  “Нет. Я не позволю тебе вот так жертвовать своей девственностью ради меня ”.
  
  Она вряд ли думала, что это будет жертвой, не после того, что он заставил ее почувствовать несколько мгновений назад. “Это было не то, что я имел в виду”.
  
  Его глаза сузились, затем скользнули по ее волосам и их месту на кровати. “О чем ты тогда думаешь, девочка?”
  
  “Сними свою одежду, и я покажу тебе”.
  
  Его глаза расширились. “Не лучшая твоя идея”.
  
  Ей придется объяснить ему это, но, вероятно, это будет не самое неловкое, что она сделала этой ночью. “Ты коснулся меня и дал мне освобождение. Я подумал, что если я прикоснусь к тебе—”
  
  Он покачал головой. “Вы не обязаны этого делать”.
  
  Она взяла его за подбородок и повернула к себе. “Я хочу ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Этоон сделал. Он мог видеть
  
  это было в том, как ее глаза блестели, а язык высунулся, чтобы облизать губы. Она хотела прикоснуться к нему. Возможно, это было любопытство, но он мог жить с любопытством.
  
  Никого не было дома, чтобы разжечь огонь, и в комнате было холодно, но он не чувствовал холода. Ее взгляд, устремленный на него, был горячим и твердым. Он все еще дрожал внутри, его тело жаждало азарта карточной игры и азарта азартной игры, но он не хотел отводить от нее взгляд.
  
  Она переместила руки к его пальто и сняла слои, пока он не остался в рубашке с короткими рукавами. Затем она принялась за его шейный платок. У нее возникли проблемы с узлом, и она двинулась, чтобы оседлать его, чтобы она могла победить его прямо. Она завязала узел, и он обхватил ее за талию, болезненно осознавая, что ее тело прижимается к его растущей эрекции. Она, наконец, ослабила узел и победоносно улыбнулась ему. Он захватил ее победоносный рот своим, целуя ее глубоко, пока она не извивалась против него. Она отстранилась, оставив его бездыханным.
  
  Его мысли больше не были заняты картами. Он больше нигде не хотел быть.
  
  “Могу я снять с тебя рубашку?”
  
  Он потянулся за решкой еще до того, как она закончила вопрос. Пока он расстегивал наручники, она стянула их через его голову. Затем ее руки оказались на его обнаженной груди, исследуя, пробираясь сквозь редкие волосы и заставляя его мышцы напрячься. Ее рука обхватила его бицепс. “Ты такой сильный”.
  
  “Слабые не выживают на улицах Лондона”.
  
  Ее рука скользнула по его груди и вниз по животу. Он вздрогнул.
  
  Она посмотрела на него. “Тебе холодно?”
  
  “Ни капельки, девочка”.
  
  Ее рука скользнула дальше, и она достигла пояса его брюк. Теперь он был тверд, и ее рука проследила контур сквозь ткань. “Я не совсем невинна, ты знаешь”, - сказала она.
  
  “Не так ли?” Его голос звучал напряженно и натянуто, пока ее рука изучала его форму.
  
  “Я уже видел обнаженного мужчину раньше. Я знаю механику совокупления ”.
  
  Если бы ее рука не была так занята, он мог бы сделать больше, чем просто улыбнуться ее условиям. Любая женщина, которая использовала такие фразы, как механика совокупления, была невинной. “Осмелюсь сказать, если ты будешь продолжать в том же духе, ты узнаешь немного больше”.
  
  Она медленно соскользнула с него, опускаясь на колени у края кровати. Его ноги все еще были раздвинуты, и она устроилась между ними, как будто устраиваясь поудобнее.
  
  “Могу я прикоснуться к тебе? Без одежды?”
  
  “Господи Иисусе, Бриджит. Ты уверен, что хочешь этого?”
  
  Она моргнула, глядя на него. “А ты нет?”
  
  “Больше, чем ты думаешь”.
  
  Она расстегнула его брюки. Ее глаза слегка расширились, когда он освободился, затем она отодвинулась. Она передумала. Он знал, что это может случиться, и не почувствовал прилива разочарования, как ожидал. На самом деле, он с нетерпением ждал конца ночи. Возможно, она позволила бы ему поцеловать ее снова или держать ее, пока в комнате не станет достаточно тепло, чтобы они оба не дрожали.
  
  “Ты хочешь, чтобы я их сняла?” - спросила она, как будто удивляясь, почему он до сих пор этого не сделал.
  
  Он уставился на нее.
  
  “Твои брюки”. Она указала на них, даже когда он потянулся, чтобы снова их застегнуть. “Сними их”.
  
  Дыхание Кэла вырвалось со свистом в удивленном гневе. Она не откинулась назад, чтобы убежать от него. Она все еще хотела его. Все еще хотела прикоснуться к нему. Он встал, слегка обеспокоенный тем, что может встревожить ее, когда она взглянет на него с колен. И ее глаза расширились, когда он спустил брюки с бедер и позволил им упасть на пол. Теперь он был обнажен, и ее взгляд пожирал его, делая его еще тверже.
  
  “Ты хочешь сесть или...” Она замолчала, явно не уверенная, что ей следует сказать или предложить.
  
  “Почему бы нам не прилечь?” Он взял ее за руку и потянул на кровать рядом с собой. Она все еще была одета, и он был рад этому. Он повернулся к ней лицом, нежно целуя ее. Она ответила, целуя его в ответ с большей страстью. Ее рука скользнула вниз по его спине, погладила ягодицы, затем остановилась на бедре. Наконец, она толкнула его на спину и, продолжая целовать, погладила его член.
  
  Он закрыл глаза, когда ее маленькая рука коснулась его сначала неуверенно, затем более уверенно. Она скользнула вверх и вниз, через голову, а затем обхватила корень. Его никогда не интересовали чопорные английские леди. Как же он ошибался.
  
  “Тебе это нравится?” - спросила она.
  
  “Ты идеальна, девочка”. Он снова поцеловал ее, но она отстранилась.
  
  “Покажите мне, что делать. Я хочу, чтобы ты почувствовал то, что заставил почувствовать меня ”.
  
  Внезапно он пожалел, что не был ее мужем на самом деле. Это было то, чему новый муж и его невеста должны учиться вместе. Он не имел права показывать ей, как доставить ему удовольствие. Она не была его.
  
  Но ведь он всегда был вором.
  
  Он положил свою руку поверх ее, двигал ее руку вверх и вниз, показывая ей ритм и скорость, которые он предпочитал. Она быстро научилась, подражая его движениям, пока он не застонал и не начал задыхаться. Он схватил его за рубашку как раз вовремя, чтобы поймать его семя, когда он кончил. Он долго держал его над своим членом, его глаза были плотно закрыты, когда напряжение от дня уходило.
  
  У него и раньше были женщины — он не был священником, хотя и не был развратником. Иногда он искал женщину, чтобы попытаться отвлечь его от тяги к выпивке. Это никогда не срабатывало. До сих пор.
  
  “Ты останешься?” - спросила она.
  
  Ничто не могло убедить его оставить Бриджит. Он хотел спать с ней рядом. Даже если он не мог прикоснуться к ней. Он хотел, чтобы она была там, где он мог уловить ее запах и услышать ее ровное дыхание.
  
  Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее, ее губы распухли от его поцелуев. “Я бы остался без твоей руки на мне”.
  
  Она улыбнулась. “Но тогда у меня не было бы причины прикасаться к тебе”.
  
  “Вы искали причину?”
  
  “Мне было интересно, только ли я представлял, какой твердой была твоя грудь той ночью на вокзале”.
  
  Он приподнялся на одном локте. “Железнодорожная станция? Я думал, ты ненавидел меня на вокзале ”.
  
  Она кивнула. “О, я сделал. Ты был именно таким человеком, которого я ненавидела — обаятельным, беспечным и вечно попадающим в беду ”.
  
  “Это на меня не похоже”. Он усмехнулся.
  
  “Это звучит в точности как ты, но я недооценил тебя. Барон был прав, выбрав тебя для этой миссии.”
  
  “Это больше похоже на мошенничество”.
  
  Она проигнорировала его. “Ты идеально подходишь для этого”.
  
  “И из тебя получится хороший партнер”.
  
  Она встала и прошла за ширму, чтобы переодеться в ночную рубашку. “Вряд ли. Я ничего не сделал. Кроме того...” Ее голос затих.
  
  “Это не то, что я имел в виду”. Дрожа от холода, он подошел к очагу и разжег огонь, разжигая его, пока он не разгорелся ярко. “Вы отлично сыграли свою роль. Вы узнаете гораздо больше от женщин завтра, чем я узнаю от Макдональда. Я не смог бы сделать это без тебя ”.
  
  Она появилась из-за экрана, ее глаза опустились, чтобы взглянуть на него, затем снова поднялись к его лицу. “Как ты думаешь, ты мог бы...” Она указала на его наготу.
  
  “Ты уже видела это, девочка”. Но он надел теплую рубашку и свободные брюки, в которых спал, и когда он вышел, она уже была в постели, натянув одеяло до подбородка. Но ее глаза были широко раскрыты и следили за его продвижением к кровати.
  
  “Завтра самый важный день в моей жизни”.
  
  Он забрался в постель. “Вы сделаете все, что в ваших силах, и если мы не раскроем нужную нам информацию, мы получим ее другим способом”.
  
  “Я не знаю, как я буду спать. Я слишком волнуюсь, что скажу что-нибудь не то, или забуду свой акцент, или ляпну, что я работаю на Барона ”.
  
  “Иди сюда”. Он раскрыл ей объятия. Она скептически подняла бровь. “Я просто обниму тебя. Ничего больше ”. Она подвинулась, прижимаясь к нему, ее тепло струилось по нему. “Ты не сделаешь ничего плохого, и твой акцент ни разу не соскользнул. Беспокоиться не о чем ”.
  
  “Я надеюсь, что ты прав”.
  
  “Конечно, я прав”. Беспокоиться было не о чем. За исключением того, что Макдональд перерезал им обоим глотки.
  
  УТРО ЗАТЯНУЛОСЬ, и Бриджит не могла найти достаточно дел, чтобы занять свои руки и разум. Она трижды заправляла постель, дважды убирала всю комнату и четыре раза меняла одежду, хотя у нее было всего три платья, и одно из них было достаточно хорошим для воскресенья. Она заставила Каллахана так нервничать, что он фактически предложил им пойти на мессу. Но поскольку она никогда раньше не была на мессе и ее неуклюжие попытки следовать за ней могли привлечь к ней внимание, Каллахан отменил предложение.
  
  Наконец, настал час встретиться с Макдональдом в пабе. Она и Каллахан прибыли рано, хотя он сказал, что выглядеть нетерпеливым - плохая стратегия. В итоге она надела единственное приличное платье, которое привезла с собой, бледно-зеленое с голубыми украшениями. Оно было сшито из тонкого хлопка, что означало, что она дрожала под своим пальто. Это было единственное платье, которое она взяла с собой, с застежкой на спине, и Каллахану пришлось помочь ей одеться в него. И разве это не было упражнением в самоограничении? Она хотела повернуться и поцеловать его полдюжины раз. Напоминая себе , что он делает это только ради денег и уйдет, как только заявит об этом, она держала руки по швам. Она могла хотеть его, но она знала таких, как он.
  
  В конце концов, он заботился только о себе.
  
  “Теперь это интересно”, - пробормотал Каллахан так, чтобы только она могла слышать. Она посмотрела в ту сторону, куда он смотрел, и увидела, что к ним идет Аоифе, а не Шон Макдональд, с зонтиком над головой, защищающим ее от легкого моросящего дождя, который шел большую часть утра.
  
  Она шагнула под изодранный тент "Селки" и опустила зонтик. “Шон Макдональд не смог сбежать, но я приведу тебя к нему домой”.
  
  “Это далеко?” Спросила Бриджит, поднимая свой зонтик.
  
  “Это просто дальше по переулку, так оно и есть”, - ответила Аоифе.
  
  Каллахан предложил свою руку, и они вместе последовали за Аоифе. Их цель была не просто дальше по переулку. Бриджит казалось, что они прошли половину Дублина, прежде чем, наконец, свернули в узкий переулок, и Аойфе постучала в толстую деревянную дверь. Каллахан наклонился ближе. “Она провела нас далеко. Заставил нас ходить по кругу. Мы недалеко от паба.”
  
  У Бриджит не было времени спросить, откуда он это знает, потому что дверь открылась, и на пороге появился один из мужчин, которых она видела с Макдональдом в пабе. Он не улыбнулся.
  
  Аойфе обратилась к нему, положив руку на бедро. “Мы здесь, чтобы увидеть Шона Макдональда, Майкл, так что отойди с дороги”.
  
  Майкл отошел в сторону, позволяя войти сначала Аоифе, а затем Бриджит. Он протянул руку, прежде чем Каллахан успел войти.
  
  “Я должен обыскать вас на предмет оружия”.
  
  “Конечно, и я думал, что это просто ужин”. Каллахан вытянул руки, и Майкл похлопал его по груди и ногам, затем сунул руку в ботинки.
  
  “Тогда продолжай”. Майкл склонил голову набок.
  
  Каллахан последовал за Бриджит в комнату, обставленную как уютная гостиная. Мебель была потертой, но опрятной, и Макдональд поднялся со стула, чтобы взять Каллахана за руку.
  
  “И так вы обращаетесь со всеми своими гостями на ужине?” Спросил Каллахан. “Обыщите их на предмет оружия?”
  
  “Просто мера предосторожности”, - сказал Макдональд.
  
  “Зачем вам такие меры предосторожности?” Спросил Каллахан, все еще притворяясь невежественным.
  
  Макдональд подвел его к стулу. “Останься ненадолго, и я, возможно, расскажу тебе”.
  
  “Миссис Келли, ты поможешь мне на кухне?” Спросила Аойфе.
  
  “Конечно, но зовите меня Бриджит”.
  
  “Тогда Бриджит”. Аойфе привела ее обратно в маленькую кухню, которая все еще была намного больше, чем ее собственная. Бриджит подумала, что, возможно, другая женщина, которую она видела в пабе, тоже может быть там, но кухня была пуста. На плите кипела кастрюля, а на столе были разложены чистые овощи и хлеб.
  
  Когда Аойфе объяснила, какая помощь ей нужна, а Бриджит резала овощи, пока Аойфе добавляла в кастрюлю на плите, Бриджит собралась с духом. Она должна была работать агентом и собирать информацию об Иннишфри. Она бы ничего не узнала, если бы не спросила.
  
  Но она не могла прямо подойти и спросить Аоифе, была ли она членом Innishfree или лидером был Шон Макдональд. Каллахан предупредил Пейшенс.
  
  “Вы ведете хозяйство у мистера Макдональда?” Бриджит наконец спросила. Она не видела никакой привязанности между ними. На самом деле, Шон Макдональд относился к Аоифе скорее как к служанке, чем как к соотечественнице.
  
  “Я его сестра”, - сказала Аойфе. “Это был дом нашей мамы до того, как она умерла”.
  
  “Мне так жаль. Это прекрасный дом ”.
  
  Аоифе кивнула и пошевелилась. “Она усердно работала, чтобы так и оставалось. Наш па был убит, сражаясь за британцев. Мы никогда не получали столько благодарностей. И ни пенни за нашу потерю ”. Она издала звук отвращения. “Ирландские жизни мало что значат для королевы и ее парламента в Лондоне”.
  
  Импульсом Бриджит было отрицать, что это правда. Она чувствовала, что королева очень заботится обо всех своих подданных, но с ирландцами обращались плохо в течение сотен лет. С этим не поспоришь. Урожай картофеля был особенно плохим в последние несколько лет, и помощь из короны поступала медленно. Аоифе имела полное право унижать правительство, которое находилось за тридевять земель и, казалось, ничуть не заботилось о ней.
  
  “Нет, они этого не делают”.
  
  Аойфе посмотрела на нее. “На что это было похоже в Лондоне? Мистер Келли говорит, что вы там жили ”.
  
  “Примерно то, что вы ожидали”. Именно здесь она расскажет историю, которую они с Каллаханом придумали. Она должна была контролировать свой голос и сделать так, чтобы он звучал правдиво. “Мистер Келли и я хотели пожениться, но он не мог найти приличную работу”.
  
  “Потому что он ирландец”.
  
  “Да. Мы оба хотели вернуться в Ирландию. Когда мы скопим немного денег, мы хотим съездить в Атлон и навестить мою семью. Я был Мюрреем до того, как женился. Я не видел своих бабушку и дедушку годами ”. Ее бабушка и дедушка были мертвы, так что эта последняя часть была вполне правдивой. Но она много раз слышала, как ее бабушка рассказывала об Этлоне, где она родилась, и о своих родителях до этого. Ее бабушка была настолько искусной рассказчицей, что Бриджит казалось, будто она действительно побывала в старом городе.
  
  Аоифе кивнула, но, похоже, не была склонна говорить что-либо еще. Бриджит решила немного поднажать. “Я надеюсь, что у них все хорошо. Они фермеры, и я читал, что урожай картофеля был плохим ”.
  
  Аоифе перестала шевелиться. “Люди в стране голодают, и вы думаете, англичан это волнует?” Она понизила голос. “Наши жизни ничего не значат для них!”
  
  Бриджит было бы трудно спорить, даже если бы она захотела.
  
  “Но что можно сделать?” Сказала Бриджит, разводя руками. “Какой силой мы обладаем?”
  
  “В том-то и дело”. Аойфе заглянула через ее плечо. “Нам нужно вернуть нашу власть. Мы должны отменить Акт о союзе и вернуть себе былую славу Королевства Ирландия. И почему мы не должны управлять собой? Мы сделали это задолго до того, как пришли англичане ”.
  
  Теперь Бриджит понизила свой собственный голос. “Но разве премьер-министр не запретил подобные собрания и митинги?”
  
  “Премьер-министр может катиться к черту, и если он не даст нам наши права, мы их заберем!”
  
  “Аойфе!”
  
  И Бриджит, и Аоифе подскочили, когда Шон Макдональд позвал ее из гостиной. “Аоифе, принеси нам два стакана виски”.
  
  “Я буду прямо там, Шон Макдональд”. Аоифе хмуро посмотрела на Бриджит. “Как будто он не мог получить это сам”. Она налила два бокала, и Бриджит задумалась, что она могла бы сделать, чтобы Каллахану не пришлось пить. Возможно, он выпил бы только один бокал с Шоном Макдональдом. Но что, если он выпил больше?
  
  Что, если к тому времени, когда они отправились домой, Каллахан был пьян и воинственен?
  
  “Я вернусь через минуту. Ты можешь посмотреть на тушеное мясо?”
  
  “Конечно”. Бриджит оцепенело взяла ложку и без особого энтузиазма помешивала, пока Аоифе поднимала стаканы и несла их в гостиную. Как только она скрылась из виду, Бриджит выпустила ложку и начала рыться в содержимом кухни. Она открывала банки и ящики и доставала предметы из кладовой, чтобы заглянуть под них.
  
  Когда она ничего не нашла, она побежала обратно к плите и продолжила помешивать. Однако Аоифе не вернулась. Она слышала, как Шон Макдональд и Каллахан разговаривали с ней и смеялись. Бриджит оглядела кухню. Вероятно, здесь ничего не было спрятано. Кухня не была подходящим местом для того, чтобы прятать документы или планы. Ее взгляд остановился на двери, через которую ушла Аойфе, а затем на двери с другой стороны кухни. Она думала, что это приведет наружу, но что, если это не так?
  
  Она вынула ложку из кастрюли и побежала к другой двери. Она подняла щеколду, и дверь открылась — не наружу, а в темный коридор. Бриджит оглянулась назад. Аоифе все еще не вернулась. Если бы она вернулась раньше Бриджит, Бриджит сказала бы, что ищет комнату отдыха. Она проскользнула в дверь и закрыла ее за собой. Она подождала мгновение, пока ее глаза привыкнут к темноте, затем прокралась по коридору, ее шаги были приглушены тонким ковриком. Справа от нее находились две двери, обе закрытые. Нащупывая в темноте ручку, она попробовала первую. Очевидно, это была комната для стирки. Большие деревянные ванны были поставлены одна на другую, а через маленькую комнату была натянута бельевая веревка. На нем висело несколько предметов одежды. Из-за непредсказуемой погоды неудивительно, что Аойфе использовала эту крошечную комнату для стирки, когда на улице было слишком холодно или сыро.
  
  Бриджит закрыла дверь и вышла в соседнюю комнату. Дверь открылась, и Бриджит сразу поняла, что это то место, где она найдет ответы. Она закрыла за собой дверь, надеясь, что Аоифе не вернулась и не позвала ее. Она ничего не могла расслышать из-за стука своего сердца. Небольшой письменный стол был придвинут к дальней стене, расположенной под окном. Ей потребовалось три шага, чтобы добраться до него, и, оказавшись там, она поднесла открытую книгу к окну и прищурилась на мелкий почерк. Это была своего рода бухгалтерская книга, и хотя это могло быть интересно, не та вещь, которую она могла быстро просмотреть.
  
  Она положила его на место и открыла верхний ящик, перебирая содержимое, пока не нашла несколько бумаг. Она распознала в них акты купли-продажи и квитанции на различные предметы домашнего обихода.
  
  Ее руки дрожали, когда она открывала нижний ящик. У нее почти не оставалось времени, и она внимательно прислушивалась к звуку шагов, идущих по коридору. Аоифе, должно быть, уже вернулась. Она, должно быть, искала Бриджит.
  
  Она выдвинула последний ящик и нашла чернила и бумагу. Она почти захлопнула его снова, но ее взгляд привлек один лист, который не сочетался с другими аккуратно сложенными бумагами. Она подняла бумаги и обнаружила согнутый лист. Она могла видеть сквозь тонкий пергамент, на котором было написано.
  
  Она вытащила его и развернула. Если бы Аоифе вошла сейчас, Бриджит никогда не смогла бы заставить ее поверить, что она искала комнату отдыха. Аоиф рассказала бы Шону Макдональду, где она нашла ее и что она делала. Что бы сделал Макдональд? Был ли он жестоким человеком, человеком, который нанес увечья шпиону, у которого Каллахан брал интервью в подвале? Или он просто отправит ее и Каллахана восвояси? В любом случае, это мошенничество, как назвал его Каллахан, закончилось бы.
  
  Она изучила надпись на пергаменте и нахмурилась. Казалось, что это написано на английском, но в этом не было никакого смысла. Мог ли кто-нибудь скопировать слова из книги в качестве упражнения по чистописанию? Тогда зачем хранить газету?
  
  И это было подписано. Подпись была неаккуратной, но она подумала, что это Дэниел Роу.
  
  “Миссис Келли?”
  
  Бриджит подпрыгнула. Это была Аоифе. Бриджит посмотрела на открытый ящик и на письмо, затем тихо закрыла ящик и сунула письмо в ботинок. Она отошла от стола и открыла дверь в комнату как раз в тот момент, когда Аойфе потянулась к щеколде.
  
  “О, слава богу, я нашла тебя”, - сказала Бриджит, прежде чем Аойфе смогла заговорить. “Я искал комнату отдыха, и я понятия не имею, как я здесь оказался”.
  
  Аойфе улыбнулась. “Конечно, и я покажу тебе, где это”.
  
  Она провела ее через гостиную, где Бриджит улыбнулась мужчинам, ее горло сжалось, когда она увидела, как Каллахан подносит стакан к губам. У него не было выбора, кроме как выпить, или это было идеальным оправданием?
  
  Он все еще пил за ужином, его бокал никогда не пустовал. Пока она и Аоифе жаловались на цены на хлеб, мужчины потчевали друг друга рассказами о своей растраченной впустую молодости. Бриджит не могла быть уверена, насколько из того, что сказал Каллахан, было правдой, поскольку она знала, что он прожил большую часть своей жизни в Лондоне, а не в Белфасте, где разворачивались его истории, но если они были хотя бы наполовину правдой, ему повезло, что он остался в живых.
  
  Наконец, наступил вечер, и Каллахан сказал, что хочет быть дома до того, как выйдут все воры и головорезы. Это вызвало еще один шум между двумя мужчинами, а затем он и Бриджит надели свои пальто и остались одни.
  
  На обратном пути она ничего не говорила, и только когда они оказались в своей комнате с снова зажженным камином, она набросилась на него.
  
  Он был готов. “Тогда давайте сделаем это. Последние двадцать минут у тебя пар идет из ушей ”.
  
  “Я не люблю лжецов”. Она стояла посреди маленькой комнаты, в то время как он сидел на кровати, снимая сапоги. Она пыталась не думать о том, что они делали на этой кровати прошлой ночью.
  
  “Конечно, и ты выбрала неправильную профессию, девочка. Но не позволяй мне помешать тебе разрушить планы барона. Идите и скажите всем, что мы на самом деле не жених и невеста ”.
  
  “Это не то, что я имел в виду. Ты солгал мне ”.
  
  “Никогда”. Его ответ был таким простым и таким твердым, что она на мгновение растерялась.
  
  “Тогда что вы делали, попивая виски всю ночь? Ты сказал мне, что не пьешь крепкие напитки ”.
  
  “Ах. И вот я подумал, что это как-то связано с историями, которые я рассказывал о своей юности ”.
  
  “Я говорила тебе, что мне не нравятся пьющие мужчины”.
  
  “Так ты и сделал, но не сказал почему. Не хотите ли уточнить сейчас?”
  
  Она одарила его каменным взглядом.
  
  “Я так не думал. Вы бы поверили мне, если бы я сказал, что не пил?”
  
  “Я видел тебя”.
  
  “Так ты и сделал”. Он указал на гребень в ее волосах. Это было единственное украшение, которое она взяла с собой, и оно не стоило много, но камни, дешевая паста, соответствовали цвету платья. “Дай мне посмотреть на эту безделушку”.
  
  “Почему?”
  
  “Я хочу это съесть”.
  
  Она уставилась на него. “И сколько же тебе пришлось выпить?”
  
  Он рассмеялся. “Дай мне посмотреть”. Когда она все еще не отдала его, он встал, подошел к ней и сам вытащил его из ее волос. Затем, стоя там, где она могла бы дотронуться до него, если бы протянула руку, он поднес его ко рту и проглотил.
  
  Она ахнула. “Что ты сделал?”
  
  Он сглотнул, казалось, с некоторым трудом, но, наконец, справился с этим. “Что ты видел?”
  
  “Ты положил расческу в рот и проглотил ее. Ты будешь болен ”.
  
  Он коснулся ее щеки. “Я бы подавился. Если бы я действительно съел это ”.
  
  “Я не—”
  
  Он кивнул в сторону ее волос. “Я не ела гребень. Это у тебя в волосах ”.
  
  Ее рука потянулась к голове, и она нащупала расческу там, где он вытащил ее всего несколько мгновений назад. Она снова выдернула его, на этот раз выбив свои тщательно заколотые волосы, и уставилась на расческу. Это был ее гребень. Как это вернулось к ее волосам? Он достал его. Она почувствовала, как это выскользнуло.
  
  Он поднял бровь. “Я тоже не пил. Не думайте, что это не было заманчиво. Шон Макдональд пьет отличный виски, но я сказал, что завязал со спиртным, и я завязываю ”.
  
  “Но как вы это сделали?” И она не была уверена, спрашивала ли она о расческе или о виски.
  
  “Годы практики. И удобная ваза, которая выглядела так, как будто нуждалась в хорошей чистке. Когда наша Аоифе все-таки почистит его, она удивится, почему внутри виски. Теперь у меня к вам вопрос.”
  
  “На кухне ничего не было, но я нашел что-то вроде кабинета”.
  
  Он покачал головой. “Дело не в мошенничестве. Мы еще вернемся к этому. Что я хочу знать, так это на кого ты действительно злишься сегодня вечером?”
  
  “Я был неправ, что злился. Я прошу прощения, ” быстро сказала она, направляясь в кухонный уголок, чтобы прибраться, хотя она сделала это до того, как они ушли.
  
  “Это твой отец?”
  
  Она развернулась. “Я не знаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Он выпил лишнего? Потратить все деньги, необходимые твоей маме на еду и одежду, на джин, исчезнуть на несколько дней, а затем вернуться домой посреди ночи, проклиная и таская твою маму за волосы за какое-то воображаемое пренебрежение?”
  
  Она уставилась на него. Как он мог знать? Это было так, как будто он заглянул в ее детство и увидел ее кошмар.
  
  “Я не говорю о своем отце”.
  
  Он скрестил руки на груди. “И почему это? Он ударил не только твою маму, но и тебя тоже? Он сделал больше, чем просто ударил тебя? Он приходил к тебе в постель ночью, когда твоя мама прогнала его—"
  
  “Нет!” Она пронеслась через комнату. “Он был мерзким, и он был ужасен, но он никогда не делал больше, чем ударил меня по лицу”. Ее рука поднялась, чтобы прикрыть рот.
  
  “Тебе больше не нужно держать его пьянство в секрете, девочка”. Голос Каллахана был мягким, и она не хотела его жалости. Она могла вызвать жалость у кого угодно, только не у него.
  
  “Рассказывать нечего. Я не буду говорить о своем отце ”. Она протиснулась мимо него и исчезла за ширмой. Но она не раздевалась. Вместо этого она стояла там, защищенная и цепляющаяся за эту временную безопасность.
  
  “Так вот как это бывает”, - сказал он с другой стороны экрана. “Я говорю вам, что моя мама была шлюхой, умоляла и воровала, чтобы выжить. И ты раздеваешь меня догола и берешь мой член в свою руку, но Боже упаси тебя раскрыть хоть один секрет о себе ”.
  
  Он был прав. Она знала, что он был прав. Она не хотела быть уязвимой с ним. Она уже чувствовала себя слишком уязвимой.
  
  Он отодвинул ширму в сторону, и она подпрыгнула от шума. Он проигнорировал грохнувшийся на пол экран и сердито посмотрел на нее сверху вниз. “Но ты считаешь себя вправе читать мне лекции о лжи и обвинять меня в пьянстве, когда я не сделал ничего, чтобы разрушить твое доверие”.
  
  “Я тоже не обманула твоего доверия”, - парировала она.
  
  “Ты не заслужил моего доверия, чтобы сломать. Я знаю тебя не больше, чем той ночью на вокзале ”.
  
  “Это неправда”.
  
  Он пожал плечами. “Чего ты боишься?”
  
  “Ничего”. Она попыталась протиснуться мимо него, но он поймал ее за руки.
  
  “Чего ты боишься?”
  
  Она стряхнула его. “Ты!” - Она понизила голос, чтобы было слышно соседям, но слово прозвучало с такой же яростью, как если бы она закричала. “Я знаю таких мужчин, как ты. Вы хотите знать о моем отце? Посмотри в зеркало”.
  
  Он отпустил ее, как будто ткань ее платья обжигала ему руки.
  
  “Вы настолько очаровательны и приветливы, что всех одурачили. Ты не обманул меня, Каллахан Келли. Твой план соблазнить меня не сработает ”.
  
  Он уставился на нее, выражение его лица было шокированным. Он, очевидно, не мог поверить, что она видела его насквозь.
  
  Еще одна назойливая мысль закралась ей в голову.
  
  У него вообще не было намерения соблазнять ее.
  
  И нужно ли ему это было? Она хотела его больше, чем была готова признать.
  
  “Это то, что ты думаешь обо мне?” он спросил.
  
  Она не знала ответа.
  
  “Что я согласился на это, потому что хочу твоей добродетели?”
  
  “Нет. Там есть—”
  
  “Деньги, да. Честно говоря, Бригид Мэри Мюррей, я не знаю, как ты можешь смотреть на меня ”.
  
  А затем он повернулся, открыл дверь и ушел от нее, дома и миссии.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Сон стоял неподвижно для
  
  долгое, долгое время затем поправлял экран и раздевался. Когда она сняла ботинок, она нашла бумагу, которую спрятала там. Она не знала, как могла забыть это. Завернувшись в шаль, она положила бумагу на стол и передвинула лампу так, чтобы видеть написанное.
  
  Текст был бессмысленным.
  
  В субботу шел дождь. Корабль плывет на восток. Следите за сломанным рельсом. Куры бегали по двору. Ярды ткани можно приобрести в магазине.
  
  Она рискнула всем, чтобы взять эту бумагу, и она оказалась бесполезной. Теперь вся миссия была в опасности из-за нее. Она сотни раз слышала, как Барон говорил агентам не позволять личному влиять на миссию.
  
  И это было именно то, что она сделала. Она не была агентом и никогда им не станет.
  
  Ей нужно было написать Барону и сообщить ему об их успехах. Она боялась, что долгожданная встреча сегодня вечером закончилась не так, как они надеялись. Она достала чистый лист пергамента и ручку, но когда она собиралась начать кодировать свое письмо Барону, ей в голову пришла другая идея.
  
  Что, если статья Шона Макдональда была зашифрована?
  
  Ей следовало подумать об этом раньше. В конце концов, она была обучена шифрованию. Она снова вытащила украденную бумагу перед собой и использовала чистый лист, чтобы попробовать несколько простых кодов. Ни один из них не сработал.
  
  Она откинулась назад и взяла одно предложение, переставляя буквы, опуская некоторые, заменяя их другими. Она еще не взломала код, но чувствовала, что делает успехи. Она не знала, как и почему. Она просто знала по опыту, что приближается.
  
  А затем дверь открылась, и вся ее сосредоточенность исчезла, когда Каллахан Келли вернулся внутрь. Его волосы были мокрыми, что означало, что, должно быть, снова начался дождь.
  
  “Думаю, у меня почти получилось”, - сказала она без предисловий.
  
  Он остановился на полушаге, явно ожидая какой-то другой реакции. Он, вероятно, думал, что она продолжит их предыдущую дискуссию, но в данный момент она даже не могла вспомнить, о чем шла речь.
  
  “Код сложный”, - сказала она, пробуя другую стратегию на контрольной работе. “Но я приближаюсь”.
  
  Каллахан снял шляпу и пальто и подошел, чтобы встать рядом с ней. “Тогда что это?”
  
  “Я взял это из кабинета Шона Макдональда”. Она перевернула газету вверх ногами и изучила ее под этим углом. “Аоифе ушла, чтобы принести тебе виски, и я воспользовался возможностью, чтобы пошарить”.
  
  “Это было храбро с вашей стороны”. Он сел в кресло напротив. “Что, если бы тебя поймали?”
  
  “Я был”. Она снова перевернула газету. “Я сказал Аоифе, что искал комнату отдыха и свернул не туда”.
  
  “Могу я взглянуть на это?” Он протянул руку, и она передала ее ему, постукивая пальцами по столу, пытаясь разгадать код.
  
  “Ты думаешь, это код?”
  
  “Да, хотя я могу ошибаться”.
  
  “Почему ты не сказал мне об этом раньше?”
  
  Она вздохнула. “Я ужасный агент. Я позволил своим опасениям по поводу твоего пьянства помешать миссии. Это больше не повторится ”.
  
  Он вернул письмо. Когда она взяла его, он поймал ее за руку. “Мне могло бы понравиться, что ты беспокоишься обо мне”.
  
  Ее кожа была теплой, и она мягко отвела руку. “Было несправедливо сравнивать вас to...to кто-то еще.”
  
  “Я принимаю ваши извинения. По крайней мере, я думаю, что это то, что вы хотите мне предложить ”.
  
  “Хммм”. Ее внимание уже вернулось к бумаге. Она смутно осознавала, что он встал и зашевелился. Некоторое время спустя он поставил чашку чая рядом с ней и снова сел с другой для себя. “Спасибо”, - сказала она рассеянно.
  
  “Что это?” Он указал на ее попытки протестировать возможные стратегии кодирования.
  
  “Простые коды, которые я отбросил”. Она указала на первого. “Это тот, где данные буквы обозначают другие буквы. Это не работает. Здесь опущены все остальные буквы. Это не сработало ”. Она передвинула газету. “Здесь первое предложение ставится последним, а последнее предложение - первым и так далее”.
  
  “Но это не сработало. Могу я увидеть снова?”
  
  Она потягивала чай, пока он просматривал предложения. “Если бы я только мог найти что-нибудь необычное, но все предложения такие обычные”.
  
  “Я продолжаю возвращаться к тому, что было в субботу. Сегодня воскресенье. Что, если это относится ко вчерашнему событию?”
  
  Она встала и подошла к нему. “Вчера был дождь?” - спросила она.
  
  Он пожал плечами. “Конечно, и в это время года каждый день идет дождь”.
  
  “Какие еще слова вам запомнились?” - спросила она.
  
  “Двор используется дважды”.
  
  “А как насчет железной дороги? Я пытался поиграть с рельсами, но ничего не нашел. Возможно, важны цыпленок или восток?”
  
  “Рельсы, ярды, восток, цыпленок”, - пробормотал он.
  
  Она схватила его за плечо. “Железнодорожная станция. Это место. Дай мне посмотреть еще раз ”. Она склонилась над бумагой, а затем переписала строки снова, зачеркнув второе и четвертое предложения. “Важны первое, третье и пятое предложения. И затем первое слово, — она зачеркнула остальные, — последнее слово и первое слово. Смотрите.”
  
  “Суббота. Рельсы. Дворы.”
  
  “Есть ли в Дублине железная дорога и железнодорожная станция?”
  
  “Я уверен, что это так”.
  
  “Что, если вчера там что-то случилось? Встреча или какой-то обмен?”
  
  “Тогда мы опоздали”.
  
  “Нам нужно идти”.
  
  Каллахан недоверчиво посмотрел на нее. “Где?” Затем он покачал головой. “Уже стемнело, а ты даже не одета.
  
  “Я могу одеться, и мы принесем фонарь”.
  
  “Холодно и мокро”, - крикнул он, когда она исчезла за ширмой, чтобы надеть свое теплое желтое платье.
  
  “Тогда мы не будем медлить”. Она вышла из-за ширмы, чтобы найти его уже в пальто и шляпе. Она улыбнулась. “Я думал, вы будете больше спорить”.
  
  “Девочка, я понимаю, что это безнадежное дело, когда вижу его. Давайте сделаем это быстро ”.
  
  ОН ВСЕ ЕЩЕ БЫЛ ЗОЛ на нее — не потому, что она затащила его в холодную, сырую ночь, хотя это не вызвало у него симпатии, — а потому, что ее обвинения ранее сильно ударили его в грудь. Достаточно сильно, чтобы у него перехватило дыхание.
  
  Она думала, что он согласился участвовать в этой афере, чтобы воспользоваться ею. Она утверждала, что он использовал свое обаяние, чтобы манипулировать. Она не думала, что может доверять ему.
  
  Все это было правдой.
  
  Да, он хотел получить деньги от аферы, но он не признался, что также хотел соблазнить ее. На самом деле, он сказал себе, что он не из тех мужчин, которые соблазняют таких женщин, как она. Но правда была в том, что ему нравился вызов.
  
  Он никогда не чувствовал себя более живым, чем когда ему бросали вызов — будь то украсть женское кольцо и заменить его на искусственное или заставить женщину, которая презирала его, гореть от его прикосновения.
  
  Но он бы не пошел на это.
  
  Стал бы он?
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи, где находится железнодорожная станция, или мы идем бесцельно?” - едко спросила она.
  
  “У меня есть кое-какая идея”, - вежливо ответил он. “Не то чтобы я ожидал, что ты мне поверишь”. Он повел ее по хорошо освещенной улице, газовые фонари мерцали из-за редких сильных приступов дождя. Улицы сейчас были почти пустынны, особенно те, где полно магазинов и купеческих резиденций, как эта. Те, у кого были дома, ушли к ним, а остальные прятались в любом теплом, сухом месте, которое они могли найти.
  
  Она остановилась и схватила его за руку, глядя на него снизу вверх под одной из слабых ламп. “Я не должен был говорить то, что я сделал. Я был расстроен. Конечно, я тебе доверяю ”.
  
  Он хотел сказать ей, что она не должна доверять ему, но приберег предупреждение для другого раза. Сегодня вечером, в этот момент, она могла доверять ему. “Я доставлю нас на железнодорожную станцию в целости и сохранности. Бог знает, найдем ли мы что-нибудь...”
  
  Они шли дальше, пока район не стал немного более индустриальным, с мрачными очертаниями фабричных зданий, затуманивающих небо, и запахом угля, обжигающим их носы. Теперь она подняла фонарь, чтобы посветить, поскольку газовых ламп было мало, и они находились далеко друг от друга.
  
  “Это железнодорожная станция?” Она указала в конец улицы, где были видны платформы и несколько вагонов.
  
  “Так оно и есть. Я бы не подумал, что поезда ходят сегодня ночью ”.
  
  Она снова начала двигаться. “Там кто-то есть. Я вижу другие пятна света ”.
  
  У Каллахана было такое чувство, которое он часто испытывал, когда план собирался пойти не так. Его живот скрутило, а к горлу подступила желчь. “Может быть, нам следует держаться подальше от дороги”.
  
  Она посмотрела на него, как на ребенка, которому дали конфету только для того, чтобы ее снова отняли. “Мы ничего здесь не обнаружим”.
  
  “Что означает, что нас также не обнаружат”.
  
  Она продолжала идти, и ему пришлось поторопиться, чтобы догнать. “Мы не сделали ничего, чтобы бояться разоблачения. Мы пара, вышедшая на прогулку ”.
  
  “Дождливой ночью в миле от нашего дома. Совсем не подозрительно ”.
  
  Но они уже почти добрались до железнодорожной станции, и даже Кэла привлекла эта активность. Несколько человек, казалось, собрались вокруг железнодорожного вагона. Это был не легковой автомобиль, скорее тот, который, как он видел, использовался для перевозки урожая или минералов, добытых из земли. Боковая дверь была открыта, и мужчина показал фонарем внутрь.
  
  Бриджит направилась к небольшой группе зрителей. По крайней мере, Кэл определил их как таковых. Они не были в форме и не двигались с отработанной эффективностью. Она взяла Кэла за руку и толкнула его локтем, очевидно, ожидая, что он начнет разговор.
  
  “Тогда о чем все это?” Спросил Кэл, делая ей одолжение. “Мы вышли на прогулку и заметили суматоху”.
  
  “Разве железнодорожная станция не закрыта по воскресеньям?” Спросила Бриджит.
  
  “Заведение закрыто, но примерно час назад оттуда выбежал мужчина, заявивший, что нашел мертвое тело”, - сказал мужчина лет сорока с густыми черными усами.
  
  “Бедная душа”, - сказала женщина рядом с ним. Ей тоже было около сорока, ее волосы с проседью были убраны под безвкусную шляпу. “Должно быть, он искал какое-нибудь место, чтобы переждать дождь”.
  
  “Сломал замок в железнодорожном вагоне и нашел больше, чем рассчитывал”, - сказал другой мужчина. Кэл не мог разглядеть его лица, но он казался моложе. Тоже знакомый, хотя в Селки в любой день приходило много мужчин, так что теперь он знал довольно много дублинцев.
  
  “Мертвое тело”, - прошептала ему Бриджит. Кэл подавил желание притянуть ее ближе. Ему нравилось тепло ее тела, когда она поднималась на цыпочки, чтобы говорить ему на ухо. “Я не думаю, что это совпадение. Давай.”
  
  Кэл сдержался. Он видел свою долю трупов и не хотел видеть еще одну. Более того, он подозревал, что Бриджит не так хорошо знакома со смертью, и он не думал, что сейчас лучшее время разоблачать ее. “Давайте подождем здесь и посмотрим, что скажут власти. Это похоже на коронера, а это магистрат ”.
  
  “Ты жди здесь. Я подойду ближе”. Она двинулась вперед, и Кэл раздраженно вздохнул и последовал за ней. Когда они приблизились к вагону, он увидел предметы, освещенные светом. Ноги мужчины болтались в нескольких дюймах от пола. Он последовал за ними и увидел, что несчастная душа повесилась, надев на голову джутовый мешок.
  
  “Идите вперед и прирежьте его”, - сказал судья, указывая на человека в машине. Он стоял на ящике с ножом в руке.
  
  Теперь все взгляды были прикованы к телу, когда веревка подалась под ножом, и мужчина упал на пол машины. Кэл не сомневался, что если бы все не были так поглощены сценой в вагоне, ему и Бриджит сказали бы вернуться и встать с другими наблюдателями. Как бы то ни было, они остались незамеченными.
  
  Мужчина, которого Кэл принял за коронера, поднялся и сел в вагон. Он наклонился и снял капюшон с шеи мертвеца. Бриджит отшатнулась, когда свет от фонарей ясно осветил красные рубцы и ожоги на плоти шеи мужчины.
  
  “Мы должны вернуться”.
  
  Она кивнула, но ни один из них не пошевелился. Коронер сдвинул капюшон еще дальше назад, затем, надев его на нос и лоб мужчины, снял его.
  
  “Джойс, подойди, посмотри на это”, - сказал коронер. Магистрат подошел ближе и покачал головой.
  
  “Я этого боялся”.
  
  “Подведите повозку поближе, и мы погрузим тело и отвезем его обратно в мой кабинет. Может быть, кто-нибудь придет, чтобы опознать его ”.
  
  “О чем это было?” Прошептала Бриджит.
  
  “Я не знаю”. Но у Кэла все еще было это болезненное чувство, и оно становилось только хуже. Они отступили, когда лошадь, тянувшая повозку, приблизилась к железнодорожному вагону. Мужчины накрыли тело одеялом, затем подняли его и положили в заднюю часть фургона. Но когда они отодвинули его, одеяло упало, давая Кэлу и Бриджит возможность мельком увидеть лицо мертвеца.
  
  Бриджит поймала его за руку. Тяжело. Кэл никак не отреагировал, просто уставился на лицо, прежде чем медленно отступить.
  
  Как только они оказались вне пределов слышимости, Бриджит споткнулась. “Каллахан, я думаю, меня сейчас стошнит”.
  
  “Нет, ты не будешь. Ты будешь продолжать идти ”.
  
  “Я не могу”. Она снова споткнулась. “Мои ноги”.
  
  “Продолжайте идти”. Теперь он почти тащил ее. Слишком многое стало ясно для него в тот момент, когда одеяло упало. И теперь он узнал этот голос из тени. Не случайный зритель, а Майкл из дома Шона Макдональда. Было ли совпадением, что он был здесь сегодня вечером?
  
  Кэл так не думал.
  
  Бриджит осталась на ногах, идя так же быстро, как и он. Все ее тело дрожало, и он слышал, как стучат ее зубы. Наконец, когда они свернули на несколько улиц и Кэл убедился, что за ними нет слежки, он прижал ее к стене здания. “Сделай глубокий вдох”. Он потер ее руки, чтобы попытаться согреть ее.
  
  “Я не с-холодная”, - выдавила она. “Я не знаю, что со мной не так”.
  
  “Господи Иисусе, Бриджит. Ты белая, как призрак, и неудивительно. Я чуть не обоссался, когда увидел его лицо ”.
  
  “Он придет за нами следующим”, - прошептала она. “Из-за нашей связи он должен подозревать нас”.
  
  “Если он так умен, как нам говорили, Макдональд подозревает всех. Вопрос в том, прошли ли мы испытание сегодня вечером или нет. Я думаю, что мы сделали ”.
  
  “Что заставляет тебя так говорить? Макдональд, возможно, просто играет с нами, как кошка с мышью ”. Она прикусила губу и прошептала. “Возможно, Доннелли был предупреждением”.
  
  Он обхватил ее лицо руками. Ее кожа была ледяной и бледной. “Мы этого не знаем. Доннелли сказал мне, что подслушал то, чего не должен был слышать. Макдональд, возможно, планировал убить его в течение нескольких дней или недель. Когда Доннелли побежал, Макдональд набросился.”
  
  “Ты думаешь, он ждет, пока мы сбежим?”
  
  “Я думаю, он наблюдает за нами и решает, насколько он может нам доверять. Он пригласил меня завтра посетить митинг против Акта о союзе за пределами Дублина, в местечке под названием Клонтарф. Я пойду и выясню, что смогу ”.
  
  “Ты с ума сошел?” Она схватила его руки, прижимая их к своим щекам. “Он и тебя убьет”.
  
  “Он точно убьет меня и тебя, если мы попытаемся сбежать. Наша единственная надежда - доказать, что Innishfree может нам доверять. Барон уже потерял двух человек. Если он потеряет нас, эта миссия не может быть спасена ”.
  
  Она сжала губы, подавляя улыбку или рыдание. Он не был уверен, кто именно. “Наконец-то ты назвал это миссией”.
  
  Он сделал, и он не был уверен, почему. Возможно, потому, что человек был мертв сейчас. Возможно, потому, что он начал понимать, что никакие деньги не стоят того, чтобы рисковать своей жизнью и жизнью Бриджит.
  
  И, возможно, это никогда не было связано с деньгами в первую очередь.
  
  “Расшифровка писем, шныряние среди ночи, мертвые тела. Полагаю, сейчас я чувствую себя скорее агентом, чем мошенником ”.
  
  “Я все еще не думаю, что вам следует идти на митинг”.
  
  “Это лучшее, что я могу сделать. Если я пойду, это покажет Макдональду, что нам нечего бояться смерти Доннелли. Что мы на стороне Макдональдса ”.
  
  Она смотрела на него несколько мгновений, а затем, к его удивлению, притянула его в свои объятия. “Я боюсь”.
  
  Он похлопал ее по спине. “Все будет хорошо”.
  
  Но правда была в том, что он никогда в жизни не был так напуган, как в тот момент, когда одеяло упало. Потому что он узнал избитое лицо Патрика Доннелли под ним, и если синяки и изломанные черты лица мужчины говорили о чем-то, так это о том, что Доннелли подвергался пыткам до того, как его повесили.
  
  И Кэл мог только надеяться, что Доннелли был достаточно силен, чтобы не раскрыть секрет Кэла.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Тон Селки
  
  казалось странно пустым без того, чтобы Каллахан не смеялся с посетителями и не заходил на кухню посмотреть, почему миссис Галлахер так долго готовит еще одну кастрюлю тушеного мяса. Бриджит была не одна. Миссис Галлахер, как обычно, была на кухне, и там был один из барменов. День выдался неспешным, и ей больше не нужна была помощь.
  
  Тем не менее, она поцеловала Каллахана на прощание этим утром, полностью ожидая, что он не вернется домой сегодня вечером. Возможно, именно поэтому поцелуй был немного дольше, чем следовало. Она не стала умолять его остаться или указывать на все причины, по которым сопровождать Шона Макдональда на митинг против Акта о союзе было плохой идеей. Можно ли ее винить, если она попыталась использовать другой метод, чтобы убедить его вернуться живым и невредимым?
  
  Он, конечно, воспринял поцелуй как предложение. Он отстранился и посмотрел на нее сверху вниз изумленными голубыми глазами. “И что именно ты обещаешь мне, когда я вернусь, девочка?” - спросил он.
  
  Она пробормотала что-то о том, что хочет, чтобы он был в безопасности, но дерзкая улыбка, с которой он натянул кепку, сказала, что он не поверил ни единому слову.
  
  И теперь она провела вечность, каждые три минуты проверяя свои карманные часы и рисуя пальцем круги на верхней части бара.
  
  Около трех часов, когда она предположила, что митинг только начался, вошла Аоифе Макдональд. Она была одна, но она сидела за столом, который обычно занимал Иннишфри. Бриджит учили, что женщина никогда не ходит в паб одна, если только она не торгует собой. Но тогда она никогда не ожидала, что будет симулировать работу в качестве владельца паба. Она могла слышать себя восьмилетней, после ночи, когда ее отец пришел домой пьяным и жестоким, громко клянясь, что она никогда, никогда не ступит ногой в паб.
  
  Как ее юношеские заявления, казалось, издевались над ней сейчас. Она поклялась, что никогда не влюбится в такого мужчину, как ее отец — обаятельного и красивого, готового использовать эти черты в мошенничестве. И теперь она была наполовину влюблена в Каллахана Келли, мужчину, воплощавшего в себе все, что было в ее собственном ирландском отце, которого она ненавидела.
  
  Бриджит не знала, пришла ли Аоифе, чтобы выведать у нее информацию или чтобы было с кем скоротать часы до возвращения мужчин. Даже если бы она не беспокоилась, что Шон Макдональд убьет Каллахана, поводов для беспокойства было предостаточно. Пил объявил митинги против Акта о союзе незаконными и приказал их прекратить. Без сомнения, солдаты или сотрудники правоохранительных органов были бы там, чтобы арестовывать мужчин или что похуже. Возможно, Макдональда арестовали бы, и тогда Каллахан благополучно вернулся бы домой.
  
  Она прошла к свободному столику с бокалом вина в руке и поставила его перед Аоифе, заняв место напротив. Аоифе подняла бокал и предложила его. “Рановато для выпивки, но я не скажу, если ты не хочешь”.
  
  “Мне кажется, что сейчас может быть полночь”, - ответила она.
  
  “Митинг продлится час. Максимум двое ”, - сказала Аойфе. “Они вернутся к четырем или пяти”. Ей не нужно было уточнять, что они не вернутся, если их арестуют или избьют.
  
  “Я бы хотела, чтобы я могла пойти”, - сказала Бриджит. Она не хотела этого говорить, но это было правдой. На митинге могло быть несколько женщин, и она могла бы пойти, если бы захотела, но Каллахан подумал, что Макдональд вряд ли доверился бы ему, если бы Бриджит была там. Женщины в Иннишфри были подчиненными. Бриджит указала, что то, что женщины якобы не были у власти, не означало, что они не знали всего, что происходило, или что они не приложили к этому руку. Каллахан согласился. Теперь она задавалась вопросом, подозревал ли он, что Аоифе придет, чтобы Селки и хотели, чтобы Бриджит была здесь на случай, если Аойфе захотелось поболтать.
  
  “Вы не так давно женаты”. Аойфе потягивала вино. “Я полагаю, ты все еще хочешь быть со своим мужем каждую минуту”.
  
  Бриджит посмотрела вниз. “Я действительно скучаю по нему”. Это не было ложью, но это не было полной причиной, по которой ей не нравилось оставаться.
  
  “Поэтому вы были с ним на железнодорожной станции прошлой ночью?” Спросила Аойфе.
  
  Глаза Бриджит поднялись, чтобы встретиться со взглядом Аоифе. У Аоифе были темно-карие глаза, которые ничего не выражали, когда Бриджит смотрела на них.
  
  Она попыталась изобразить невинную улыбку. “Откуда ты знаешь, что мы гуляли?”
  
  “Майкл видел тебя. Он подумал, что это немного странно, что ты был так далеко от дома ”.
  
  Бриджит махнула рукой. “Мы не хотели идти так далеко. Майкл рассказал вам об ужасном открытии? Мужчина повесился в железнодорожном вагоне.” Она понизила голос. “Я не хотела видеть его лицо и заставила Каллахана уйти со мной”. Это звучало так убедительно, что Бриджит почти поверила себе.
  
  “Это трагедия”, - сказала Аойфе, глядя на нее поверх бокала с вином.
  
  “Да. Я не могу понять, почему он это сделал ”.
  
  Аойфе и глазом не моргнула. “Люди сбиваются с пути. Они принимают неправильные решения ”.
  
  Бриджит не смела дышать.
  
  “Ты думаешь, что знаешь кого-то, а потом оказывается, что это совсем не тот, о ком ты думал. Они лгут вам или крадут что-то ваше ”.
  
  Бриджит сцепила руки под столом и попыталась сохранить заинтересованное выражение лица. Она знает о бумаге, которую я взял. Она знает!
  
  “Тогда ты понимаешь, что я имею в виду?” Спросила Аойфе.
  
  “В наши дни никому нельзя доверять”, - сказала Бриджит, стараясь казаться веселой.
  
  Аойфе покачала головой. “Нет, ты не можешь. Так что будь осторожна, Бриджит Келли. Очень осторожно. Дублин - большой город, к тому же опасный ”.
  
  “Конечно, это так”, - сказала Бриджит, ее голос был едва слышен как шепот. Она поняла угрозу, когда услышала это. Но была ли угроза для нее или Каллахана? Или, может быть, оба? Неужели Аоифе пришел сюда, чтобы убить ее? Она сомневалась в этом. В пабе было слишком людно, и она была здесь под защитой. Но Каллахан был наедине с Макдональдом.
  
  Аоифе поднялась. “Спасибо за вино. Это немного ударило мне в голову. Думаю, мне лучше пойти прилечь ”.
  
  Бриджит поднялась, слишком поспешно, но ей не терпелось оказаться подальше от этой женщины. “Это понятно. Приходите завтра. Мы можем посмеяться над нашими тревогами ”.
  
  Аоифе кивнула и выскользнула обратно за дверь.
  
  Бриджит откинулась на спинку стула. Она могла слышать голос Каллахана в своем сознании, повторяющий то, что сказал человек в подвале.
  
  Безрассудство - это смерть.
  
  Провидцы заглядывают в сердца мужчин.
  
  Она не знала, можно ли адекватно назвать Аоифе провидицей, но, похоже, она заглянула глубоко в сердце Бриджит.
  
  Что бы она ни видела, Бриджит и Каллахан были в опасности.
  
  КЛОНТАРФ НАХОДИЛСЯ К северу от Дублина и на побережье. Ирландское имя было Cluain Tarbh, что в переводе с английского означало луг быка. Макдональд сказал ему, что протестующие выбрали Клонтарф из-за символизма. Это было место поражения викингов от ирландцев в 1014 году. Несколько лет назад здесь планировался митинг против Акта о союзе, но его отменили, когда Пил запретил его, а лидеры движения не хотели рисковать кровопролитием.
  
  Но поскольку люди толпами умирали от голода и, скорее всего, погибнут из-за очередного плохого урожая картофеля, протестующим теперь было не на что жить. Эта мысль не успокоила Кэла.
  
  Несмотря на то, что Кэл вырос в Белфасте, он уехал оттуда в возрасте шести лет и мало что помнил об этом. Он всегда представлял Ирландию как эту огромную зеленую землю, но до сих пор он видел города, которые гораздо больше напоминали ему Лондон, чем Ирландию из историй, которые рассказывала ему мама, чтобы убаюкать его. Поездка в Клонтарф показала ему часть этого идиллического пейзажа.
  
  Митинг был еще одним пробуждением. Стоя среди сотен своих соотечественников, скандирующих о правах ирландцев, Кэл впервые почувствовал, что он свой. Он никогда не был англичанином. Они никогда не относились к нему как к равному. Здесь он был со своими соотечественниками. Они видели в нем равного. И они хотели определить свою судьбу, а не быть вечно пойманными в ловушку под каблуком королевы и Британской империи.
  
  Каллахан кричал так же громко и пылко, как и любой другой мужчина. И когда солдаты бросились на митинг, он сопротивлялся так же упорно, как и любой мужчина.
  
  Именно Макдональд схватил его за плечо и оттащил от солдата, которого он повалил на землю и бил ногами по туловищу. Макдональд сказал ему бежать и, когда Кэл беспомощно огляделся, повел Кэла мимо солдат прочь с площади. Они наконец остановились, когда звуки перестрелки стихли вдали, и Кэл услышал пение птиц прямо над головой. Он сделал паузу и оглядел жилой район с обсаженными деревьями улицами и закрытыми домами.
  
  “Конечно, и теперь мы в безопасности”, - сказал Макдональд, глядя на него.
  
  “Нет, если нас увидит кто-нибудь из здешних шишек”. Он указал на нос Макдональда, из которого все еще текла кровь. “Ты выглядишь как хулиган”.
  
  “Ты не намного лучше. Еще дюйм, и тебе понадобился бы хирург, чтобы наложить швы ”.
  
  Кэл коснулся кожи под глазом. Он получил удар там и пытался игнорировать боль и размытое зрение. “Чертовски больно. Я бы не отказался от бокала чего-нибудь крепкого ”.
  
  “Я бы тоже, но нам было бы лучше, если бы мы покинули Клонтарф как можно быстрее”.
  
  Кэл знал, что Макдональд скажет это. Теперь они не могли зайти даже в кофейню без каких-либо гарантий ареста. Но Кэлу действительно нужно было время. Момент, чтобы перевести дыхание и привести в порядок мысли. Он упускал из виду свою роль в этом мошенничестве. Он мог работать на англичан, но он не мог отрицать, что топтать того британского солдата было приятно. Как он мог не сочувствовать ирландским призывам к независимости? Он должен был работать, чтобы успокоить их?
  
  Он не мог этого сделать, независимо от того, сколько Барон платил ему или Бриджит искушала его. С другой стороны, Доннелли был мертв. Британцы не убили его. Если Кэл не ошибался, Иннишфри убил Патрика Доннелли, и Кэл не был уверен, что даже во имя независимости он мог поддержать убийство.
  
  Он указал на скамейку под группой деревьев. Сегодня было солнечно, но все еще прохладно. Деревья заслоняли бы ветер. “Дай мне всего мгновение, а потом я буду прямо у тебя на пятках”. Кэл и Макдональд сели, оба мужчины застонали от новых болей, которые дали о себе знать, когда они сменили позу.
  
  “Ты хороший боец”, - сказал Макдональд после нескольких минут молчания.
  
  “Учился на улицах Белфаста, затем оттачивал свои навыки в Лондоне”.
  
  “Значит, тогда у тебя были лучшие учителя”.
  
  Кэл улыбнулся, хотя это причинило боль его пухлой щеке. “Можно сказать и так”.
  
  “Я подумал, что, поскольку вы провели так много времени в Лондоне, может ли это сделать вас мягче. Подарю тебе сердце для британцев ”.
  
  Улыбка Кэла исчезла. Теперь Макдональд переходил к сути дела. Этот момент был причиной, по которой Кэл сел в тот поезд, почему он ползал на животе в снегу и грязи, почему он сел на корабль с Бриджит. Он не знал этого тогда, но он знал это сейчас.
  
  Проблема была в том, что он больше не знал, на чьей он стороне.
  
  “Если ты думаешь, что у меня есть какие-то нежные чувства к британцам, то ты не провел никакого времени в Лондоне. Там не любят таких, как мы ”.
  
  “Я потратил свою справедливую долю, и я не возражаю. Вопрос в том, что вы собираетесь с этим делать?”
  
  Кэл изобразил замешательство. “Что я могу сделать? Кампания за депутата парламента? Каллахан Келли — вор для парламента”.
  
  “Я серьезно, Келли”.
  
  “Я тоже. Вот почему я пришел на митинг. Делать то, что я могу ”.
  
  Макдональд положил руку на спинку скамьи. “Что, если я скажу тебе, что ты можешь сделать больше?”
  
  Кэл улыбнулся. “Тогда я бы подумал, что тебе нужны деньги. Мне не о ком говорить ”.
  
  “Не деньги. У нас есть деньги. Нам нужны мужчины. Верные люди ”.
  
  “Кто это мы?” Он притворился, что оглядывается назад. “Вы и мисс Макдональд?”
  
  Шон Макдональд покачал головой. “Аоифе тебе не доверяет. Она думает, что тебя послали англичане ”.
  
  Кэл пренебрежительно вздохнул, молясь, чтобы Доннелли сохранил свой секрет. Кэлу пришлось поверить, что Доннелли не проболтался, иначе Кэл был бы уже мертв. “Меня послали англичане? Этого я раньше не слышал ”.
  
  “Вы когда-нибудь слышали об Иннишфри?” Взгляд Макдональда был острым, и Кэл был благодарен за годы, проведенные за игорными столами. Он знал, что ничего не выдал.
  
  “Нет, но если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что это маленький городок”.
  
  “Это название группы ирландских патриотов. Мы хотим отмены Акта о союзе и свободной Ирландии ”.
  
  “Конечно, а разве не все мы?” Сказал Кэл, пытаясь встать, как будто разговор был просто фантазией. Макдональд оттащил его обратно.
  
  “Но мы хотим, чтобы это произошло”.
  
  Кэл сузил глаза, выглядя более серьезным. “Англичане никогда не сдадутся”.
  
  “О, я думаю, англичан можно убедить”.
  
  Кэл покачал головой. “Ты не знаешь их так хорошо, как я тогда. Только война убедит их, а Ирландия - это не колонии, за полмира отсюда ”.
  
  “Тогда мы приведем войну к их порогу”.
  
  Кэлу не пришлось напоминать себе перестать улыбаться или выглядеть шокированным. Он знал, к чему это приведет. Он все время подозревал, но то, что Макдональд сказал это, все еще потрясло его.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Я имею в виду, что мы с моими соотечественниками планируем поездку в один город в Англии. Не Лондон, но город, который привлечет к себе внимание. Мы планируем там какую-нибудь пакость. Убедитесь, что правительство знает, что за этим стоит Innishfree и наши требования ”.
  
  “Англичане не сдадутся”.
  
  “Не сразу, нет. Но в Англии так много городов, поэтому у нас есть много целей на выбор ”.
  
  Кэл молчал. Правило второе - никогда не проявлять излишнего рвения. Он нахмурился. “Что за шалость?”
  
  “Пожар или взрыв. Что-нибудь, что заставит королеву обратить на это внимание ”.
  
  “Кто-то может пострадать”.
  
  “Люди умирают на войнах, Келли. Это жертва, которую мы приносим ради свободы ”.
  
  “Был ли Доннелли жертвой?” Он не думал об этом, прежде чем сказать это, но теперь, когда Макдональд выложил свои карты на стол, Кэл знал, что должен сделать то же самое.
  
  Макдональд спокойно посмотрел на Кэла. “Я знаю, что он был твоим другом, но ты сказал мне, что не видел его годами. Так что, возможно, вы знали его не так хорошо, как вам казалось ”.
  
  Кэл резко вздохнул. “Господи, я действительно не думал, что это ты его убил”, - солгал он.
  
  “У него была неправильная лояльность”. Макдональд наклонился вперед. “В чем заключается твоя преданность, Келли?”
  
  “Ты рискуешь, рассказывая мне, что у тебя есть, если думаешь, что я на стороне Доннелли”.
  
  “Я не так много вам рассказал, и я человек, который любит риск. Держу пари, вы не на его стороне. Если бы я думал, что это так, ты бы тоже был мертв ”.
  
  Кэл сжал челюсти, мечтая о стакане виски. Сейчас он нуждался в этом больше, чем за последние недели. “Я за Ирландию. Если Innishfree - это Ирландия, то, я полагаю, мы на одной стороне ”.
  
  Взгляд Макдональда был прикован к Кэлу. “Вы готовы это доказать? Готовы ли вы сражаться за свою страну и своих собратьев-ирландцев?”
  
  “Да”.
  
  Макдональд похлопал его по плечу. “Хорошо. Планируйте уехать на несколько дней на следующей неделе. Скажи своей жене, что у тебя ко мне дело. Ничего не говорите об Иннишфри или наших планах ”.
  
  “Конечно, и я не знаю планов”.
  
  “Предоставьте это мне. Теперь я вижу, что мы привлекли к себе немного внимания ”. Он указал на группу из двух или трех женщин, которые гуляли, но теперь наблюдали за ними и тихо разговаривали. “Пора идти”.
  
  К ТОМУ времени, КОГДА ОН ПРИБЫЛ обратно в Дублин, было уже за полночь. Ему не нравилось оставлять Бриджит так надолго, но он попросил миссис Галлахер, чтобы один из ее сыновей проводил Бриджит домой. Когда он добрался до здания, в котором они жили, он был удивлен, увидев, что в окне все еще горит свет. Он вошел и едва успел снять кепку, как Бриджит прыгнула в его объятия.
  
  “Я думала, ты мертв!” - закричала она. Затем она взяла его лицо в свои руки. “Что случилось? Он пытался убить тебя?”
  
  “Нет, я в порядке, девочка”. Он убрал ее руки. “Дайте мне минутку, чтобы снять пальто, прежде чем вы нападете”.
  
  Она отступила назад. “Мне жаль. Я так волновался. Аоифе пришла в паб и стала угрожать. Я думал, что Шон Макдональд вернется без тебя, а потом придет за мной. Но я была готова к нему.” Она взяла нож со стола и помахала им. Кэл повесил пальто на крючок.
  
  “Так и есть. Где вы нашли такое оружие?”
  
  “Я позаимствовала это на кухне у Селки”.
  
  Он поднял бровь. “И миссис Галлахер ничего не сказала по этому поводу?”
  
  Она бросила на него презрительный взгляд. “Я не спрашивал ее. Я положил это под пальто. Садись, я принесу тебе чаю и, думаю, тряпку, чтобы промыть твои раны ”.
  
  Она несколько минут суетилась на крошечной кухне и вернулась с чашкой чая и тарелкой печенья. Он взял одного. “Это ты тоже стащил с кухни паба?”
  
  “Конечно. Я подумал, что ты, возможно, проголодался. ”
  
  “Если бы я не был мертв”.
  
  “Мне нравится быть готовым ко всем неожиданностям”.
  
  Это была та Бриджит, которую он знал. Он отпил чаю и доел печенье.
  
  “Почему ты не мертв?” - спросила она. “Очевидно, была какая-то потасовка”. Она указала на его лицо, а затем приложила руку ко рту. “Ты убил Шона Макдональда?”
  
  “Никто не умер, девочка. По крайней мере, насколько я знаю, нет. Солдаты пришли, чтобы разогнать митинг. У нас была небольшая потасовка, но я вышел победителем ”.
  
  “А Макдональд?” Она нагрела еще воды и налила ее в таз.
  
  “Он жив и здоров. Он попросил меня стать частью Innishfree и поехать с ним на следующей неделе, чтобы, скажем так, доказать свою преданность Ирландии ”.
  
  Она сделала паузу, окунув тряпку в горячую воду. “Тогда это все. Вот почему Барон послал нас. Чтобы остановить то, что они планируют. Я должен написать и рассказать ему, что это такое ”.
  
  Он схватил ее за руку, прежде чем она успела сбегать за бумагой и чернилами. “Не так быстро, девочка. У меня пока нет никакой конкретики. Они нужны мне до того, как мы что-нибудь скажем барону ”.
  
  Она вернулась к столу, подняла скатерть и отжала ее. “Тогда это все еще может быть уловкой, чтобы убить тебя”.
  
  “Почему вы так уверены, что Макдональд хочет моей смерти?”
  
  “Аоифе пришла в паб этим вечером. Наклоните голову так, чтобы я мог видеть ”. Она приложила горячую ткань к ране у него под глазом, и он попытался не вздрогнуть. Что еще более важно, он пытался не замечать, как прекрасно она пахла. Она, должно быть, приняла ванну после того, как вернулась от Селки. От нее пахло чистым мылом и свежими цветами, что, вероятно, было ароматом какого-то лосьона или тоника, который она наносила на свою кожу.
  
  “Это глубоко”. Она осторожно промыла рану, затем снова окунула ткань в воду.
  
  “Что сказала Аоифе?”
  
  Она вытерла его висок. “Казалось, она знала, что я взял бумагу с кодом о Доннелли. Она угрожала мне той же участью, что и Доннелли ”.
  
  “Она сказала это прямо?”
  
  “Нет, но она подразумевала это”. Она вытерла тряпкой его лоб.
  
  “Макдональд сказал, что она нам не доверяет. Она думает, что нас послали англичане ”.
  
  “Значит, она умнее его”.
  
  “Он осторожен, но он не пытался убить меня. Вам не нужно было беспокоиться за мою безопасность ”. Он улыбнулся ей. “Ты бы оплакивала меня, если бы я был мертв, девочка?”
  
  “Не будь смешным”.
  
  “Я серьезно. Никто другой не стал бы меня оплакивать ”.
  
  Ее глаза посуровели. “Я бы не стал тебя оплакивать. Я бы отомстил за тебя ”.
  
  Он откинулся на спинку стула. “Это огненная девушка”. Его руки чесались обхватить ее за талию и притянуть к себе на колени для поцелуя. “И после того, как ты отомстил за меня, ты бы оплакивал меня тогда или сразу женился снова?”
  
  “Как будто мужчины стоят в очереди, чтобы жениться на мне”.
  
  “Они были бы умной и симпатичной девушкой, как ты”.
  
  Она уставилась на него, а затем разрыдалась. Кэл вскочил на ноги. “Что это сейчас?”
  
  “Мне жаль. Я поклялась, что не буду этого делать ”. Она вытерла глаза. “Я просто так волновался”.
  
  Тогда он поддался импульсу и заключил ее в объятия, пообещав себе, что будет вести себя достойно. Он похлопал ее по спине. “Теперь я здесь, и беспокоиться не о чем”.
  
  “Да, но тебя могли убить”. Она оттолкнулась и ударила его в грудь. “Никогда больше так со мной не поступай!”
  
  “Это трудное обещание, учитывая то, что мы здесь делаем”. Он взял ее за руку. “Проходите, садитесь. Пора спать. Утром все всегда выглядит лучше ”.
  
  Она села на кровать. “Неужели они?”
  
  “Так говорила моя мама, но, по правде говоря, утром все выглядело только светлее”.
  
  Она засмеялась, и он улыбнулся, услышав этот звук. А потом она посмотрела на него, и в ее взгляде была такая тоска, такое желание, что его тело откликнулось, прежде чем он смог это остановить. Он наклонился и поцеловал ее, обхватив рукой ее затылок. Она без колебаний ответила на поцелуй и притянула его к себе на кровать. Он сказал себе, что уступит своей потребности в ней еще на одно мгновение, а затем отпустит ее. Это было до того, как ее язык метнулся наружу, заставляя его губы раскрыться, и переплелся с его собственным языком.
  
  Его сердце ускорилось, а вместе с ним и дыхание. Его член был твердым и напряженным, и все, чего он хотел, это оттолкнуть ее и сделать с ней по-своему. Вместо этого он отступил. “Вы совершаете ошибку”, - сказал он. Слова, казалось, исходили от кого-то другого. Кто-то, кто не представлял, как возьмет ее грудь в свои руки.
  
  “Я знаю”, - сказала она, придвигаясь к нему ближе. “Но, кажется, я не могу остановиться”.
  
  “И ты хочешь, чтобы я остановил тебя?” Он попытался подняться, но она положила ногу ему на колени.
  
  “Нет. Ты думаешь, я пожалею о том, что мы делаем сегодня вечером, и, возможно, я пожалею, но я буду сожалеть о том, что с тобой нет тебя еще больше. ” Она слегка толкнула его, и он упал назад, позволяя ей оседлать его.
  
  “Я вор, игрок и пьяница”.
  
  Она покачала головой, расстегивая его шейный платок. “Больше нет, и не говори, что вернешься к этим ... привычкам. Ты этого не сделаешь ”. Она расстегнула ворот его рубашки. “В этом ты не похож на моего отца”. Она потянула его вверх, и он поймал ее за талию, когда она стянула рубашку через его голову.
  
  “Но ты думаешь, что я похож на твоего отца”.
  
  “Он был очаровательным и красивым, и я любила его. Но когда он пил, его темная сторона...”
  
  “Я не он. Что ж, — он ухмыльнулся, — я обаятелен и красив, но я больше не пью. И даже если бы я это сделал, я никогда никому не причинял вреда, когда был одурманен. Я бы никогда не причинил тебе вреда ”.
  
  Она сглотнула, а затем снова поцеловала его. На этот раз поцелуй был медленным и глубоким, и у него перехватило дыхание. Ему снова удалось вырваться, но его решимость ускользала. “Я не хочу, чтобы ты сожалел о том, что отдал мне свою невинность. Однажды ты можешь выйти замуж за человека, который заслуживает тебя—”
  
  “Я никогда не выйду замуж, и я заслуживаю тебя. Я хочу тебя, Каллахан.” Она поцеловала его, затем резко отстранилась. “Если ты не думаешь, что ты пожалеешь ...”
  
  Он усмехнулся. “Ни за что, девочка”. Внезапным движением он бросил ее на кровать и накрыл своим телом. Она хотела его, и если однажды она увидит в нем ошибку, что ж, по крайней мере, он мог быть уверен, что она думает об этой ошибке с любовью.
  
  Он никогда не посчитал бы ошибкой затащить ее в постель. Он все еще не знал, что он сделал, чтобы заслужить ее. Это чувство усилилось, когда он снял с нее платье и нижнее белье, и она легла рядом с ним в одной лишь тонкой сорочке. Ее волосы были разметаны по кровати, губы распухли от его поцелуев, и она протянула к нему руки. “Поцелуй меня, Каллахан”.
  
  Он сделал.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Егогубы задели
  
  шелковистая кожа ее шеи, а затем ключицы, в то время как его руки работали над маленьким узлом, скрепляющим вырез ее сорочки. Когда он освободил ее, он наклонился и взял напряженный сосок в рот. Она застонала и выгнулась, и его рука нашла другую ее грудь. Он дразнил и лизал ее, пока она не оказалась крепко прижатой к нему.
  
  Его рука скользнула к ее колену, касаясь бархатной кожи там, и задрала подол ее рубашки вверх. “Помоги мне снять это, девочка”.
  
  “Разве мы не должны сначала выключить лампы?”
  
  Он нахмурился, глядя на нее, на ее большие глаза и взъерошенные волосы. “Почему? Я хочу видеть тебя.” Он коснулся одной щеки, когда она залилась румянцем. “Не стесняйся. Ты идеален. Я представлял тебя без этой сорочки с тех пор, как увидел тебя на вокзале, и я еще не разочаровался ”.
  
  “Каллахан!”
  
  Он ухмыльнулся, чувствуя себя озорным мальчишкой. “Ну, это правда”. Он опустил подол на ее бедра, и она приподняла бедра, чтобы он мог сдвинуть его выше, а затем стянуть через голову.
  
  Она была... у него не было слов. “Lass.” Это было все, что он мог придумать, чтобы сказать. Он должен был показать ей, что он чувствует, как сильно она ему нравится. Он наклонился ртом к нижней части ее груди, и она, должно быть, забыла о смущении, потому что застонала низко и сладко. Он поцеловал ее живот и коснулся мягких рыжих завитков на стыке бедер. Там он остановился и посмотрел на нее. В его глазах был блеск. “Я хочу кое-что попробовать, но боюсь, что могу тебя шокировать”.
  
  Она выдохнула. “Я агент королевских диверсантов. Меня нелегко шокировать ”.
  
  Он глубокомысленно кивнул, стараясь не показать своего веселья. “Это хорошо, потому что я никогда этого не делал. Только слышал об этом.” Он никогда не хотел делать это раньше, но тогда у него никогда не было такой женщины, как Бриджит, в его объятиях.
  
  “Это безопасно?”
  
  “Достаточно безопасно, девочка. Раздвиньте ноги”.
  
  “Что?”
  
  “Я думал, ты агент Королевских диверсантов. Конечно, и ты храбрый ”.
  
  Она сделала вдох и медленно раздвинула ноги.
  
  “Еще, девочка. Мне нужно просунуть голову между ними ”.
  
  “Твоя голова? Это неправильно. Я читал, что ты вкладываешь в это свое ... э—э... мужское достоинство ”.
  
  Он усмехнулся. “Конечно, и я бы тоже хотел это сделать, но я не думаю, что тебе это понравится, потому что это твой первый раз. Я думаю, вам это могло бы понравиться немного больше. То есть, если моя информация верна.”
  
  “А что, если человек, который сказал вам это, был неправ?”
  
  “Вот в чем загвоздка, девочка. Это была женщина, которая сказала мне.” Он скользнул рукой между ее бедер и раздвинул их еще больше. Она была скользкой и готовой для него, и он накрыл ее своей рукой. Она застонала и еще немного раздвинула ноги. Она была розовой и соблазнительной под своими рыжими кудрями, и он не смог удержаться, чтобы не коснуться ее губами.
  
  Она взбрыкнула.
  
  “Я причинил тебе боль?”
  
  “Нет”.
  
  Он снова прикоснулся к ней ртом, высунул язык, чтобы попробовать ее на вкус. Ее аромат, вкус были пьянящими и опьяняющими. “Ты хочешь, чтобы я остановился?”
  
  “Нет”.
  
  Теперь он легко раздвинул ее ноги и нашел маленький бугорок, который он мог дразнить, чтобы довести ее до кульминации. Наслаждаясь ее удовольствием, когда он прикасался к ней, он не торопился. Она была мягкой и настолько отзывчивой, что он мог бы заниматься этим часами. Он обвел языком чувствительный бугорок, заставив ее вскрикнуть и вцепиться руками в простыни. “Должен ли я остановиться сейчас?”
  
  “Не останавливайся.” Любопытствуя относительно ее реакции, он скользнул пальцем внутрь нее. Она сжала его своими мускулами, пока он продолжал ласкать ее маленький комочек. Ее тело сотрясалось, когда он входил в нее и неустанно дразнил своим ртом. А потом она замерла, и он почувствовал, как она крепко обхватила его палец и выгнула бедра навстречу его рту. Она выкрикнула неразборчивые слова, но удовольствие в них было несомненным.
  
  Ее глаза открылись, такие невероятно зеленые, и она уставилась на него с таким удивлением. Он наклонился над ней, снова целуя ее, и когда его твердый член коснулся ее сердцевины, она застонала.
  
  Он распустил брюки, спустил их с бедер и скользнул членом по влажному месту соединения ее влагалища.
  
  “Да”, - сказала она, поднимая бедра ему навстречу. Он медленно скользнул в нее. Она была такой тугой, такой влажной, и ее тело, казалось, жаждало взять его. Он сопротивлялся желанию проникнуть глубоко и под углом вверх, касаясь этого чувствительного места, и ее глаза снова широко открылись, а рот сложился в букву "О". Он скользил по ней, входил и выходил из ее входа, пока больше не мог сопротивляться движению ее бедер и сжатию внутренних мышц. Он скользнул в нее, почувствовал ее сопротивление и замер, уткнувшись лбом в ее плечо, дыхание стало тяжелым и учащенным.
  
  “Я причинил тебе боль”, - сказал он, тяжело дыша. “Мне жаль”.
  
  “Это не так уж плохо”.
  
  Он посмотрел на нее. Ее глаза были расфокусированы от удовольствия, но он мог видеть линии напряжения там тоже.
  
  “Я думал, тебе нужно было переехать”.
  
  “Я не хочу причинять тебе больше боли”.
  
  “Я не такая хрупкая”. Осторожно, он толкнул глубже, и она выдохнула. “Как я могу одновременно любить это и хотеть, чтобы ты остановился?”
  
  Он вышел, затем медленно скользнул обратно в нее. Ее тело приняло его, напрягаясь только по мере того, как он входил глубже. “А теперь?” - спросил он сквозь стиснутые зубы.
  
  “Это все еще больно, но я вижу, как это может быть приятно”.
  
  “Я долго не продержусь”. Она была слишком влажной и тугой, а он не делал этого уже очень, очень давно. Он снова задвигался, а затем застонал, когда кульминация прошла через него. Он быстро вышел, изливая свое семя наружу, затем перекатился на бок и заключил ее в свои объятия. Все было так хорошо, как он и ожидал, и в следующий раз будет еще лучше.
  
  Если бы был следующий раз. С ней не могло быть будущего. Она была слишком хороша для него, обычного преступника. У нее была своя жизнь, свое положение, уважение всех, кто ее знал. Что он мог ей предложить?
  
  Простым ответом было ничего. Как только ему заплатили и он вернулся в Лондон, Кэл не думал, что пройдет много времени, прежде чем он вернется в игорный ад и джиновые дома. Он и раньше принимал решения и всегда их нарушал. Почему на этот раз должно быть по-другому?
  
  Она вздохнула и расслабилась рядом с ним, ее тело было теплым и мягким. Он зарылся носом в ее сладко пахнущие волосы и пожелал, чтобы в этот раз все было по-другому.
  
  БРИДЖИТ СЛЫШАЛА,как сердце Каллахана бьется у ее уха. Он стучал быстро и размеренно, сильно и солидно. Она никогда не была так близка с мужчиной. Она не помнила, чтобы ее отец когда-либо прижимал ее к себе, и она избегала других мужчин, не желая когда-либо быть во власти другого мужчины, подобного ее отцу.
  
  Но она не чувствовала себя во власти Каллахана, когда была в его объятиях. Она чувствовала себя желанной и любимой. Что, конечно, было смешно. Он не любил ее. Он хотел ее. Теперь, когда он получил то, что хотел, он перейдет к следующей женщине.
  
  Она знала все это, но это не означало, что ей не нравилось находиться в его объятиях, не чувствовала, как слезы щиплют ее глаза, когда она думала о своем будущем без него. Она любила его. Она не знала точно, когда влюбилась в него — возможно, это был первый раз, когда она увидела его на вокзале. Он был таким красивым и неустрашимым перед лицом трудностей, с которыми они столкнулись.
  
  Возможно, это был первый раз, когда он дразнил ее по поводу ее планшета. Никто никогда раньше не дразнил ее. Казалось, что ни один мужчина никогда не заглядывал за этот планшет к женщине, держащей его.
  
  Но она определенно была наполовину влюблена в него в ту ночь, когда они танцевали вместе в обеденном зале. Восторг от того, что ее качали в его объятиях, был таким острым ощущением, которого она никогда раньше не испытывала.
  
  До сегодняшнего вечера.
  
  Когда он прикоснулся к ней ртом, она думала, что умрет от смущения или удовольствия. Удовольствие победило, и теперь они разделяли близость, подобной которой она никогда не испытывала. Вот почему занятия любовью вне брака считались грехом. Она отдала ему часть себя, которую никогда не сможет забрать обратно, и он уйдет с этим, а она будет вечно оплакивать потерю его и этой части себя.
  
  “Тебе все еще больно?” - спросил он, его голос грохотал в груди, где покоилась ее голова.
  
  Она покачала головой, затем ответила, поскольку он не мог видеть. “Нет. Я в порядке ”. Он был так осторожен с ней, так нежен. Боль, которую она чувствовала, была ничем по сравнению с теплой, приятной истомой, все еще разливающейся по ее оцепеневшим конечностям.
  
  “Хорошо”. Казалось, он хотел сказать больше. Она посмотрела на него, в глаза, которые в данный момент были скорее голубыми, чем серыми. “Все было так, как ты себе представляла, девочка?”
  
  Она почувствовала, как ее щеки запылали, хотя и не знала почему, поскольку разговор об этом был, безусловно, гораздо менее интимным, чем фактическое участие в действии. “Это было ... лучше”. Она и представить себе не могла, какое удовольствие испытает, но это было еще хуже. Она бы никогда не захотела его отпустить.
  
  “Утром вы можете почувствовать легкую боль. Я не могу сказать наверняка, поскольку это был я первый — ну, я никогда не был ни с кем, подобным тебе ”.
  
  “Девственница”. Она улыбнулась. Конечно, это было то, что он имел в виду. Ничего больше.
  
  “Конечно, и я не собираюсь соблазнять невинных. Или кто угодно. Не сказать, что я идеален, но я и не повеса. А теперь я просто бредил ”.
  
  Ее губы слегка дрожали. Возможно, она подумала, что он бабник, когда впервые встретила его, но вскоре стало ясно, что он не использовал свое обаяние, чтобы извлечь выгоду. “Я знаю, ты бы никогда этого не сделал. Я думаю, что я был тем, кто соблазнил тебя сегодня вечером ”.
  
  Он рассмеялся. “Конечно, и меня было не очень трудно убедить. Но что касается другого — когда я сказал, что у меня не было никого, похожего на тебя...
  
  Ее сердце забилось в груди так сильно, что у нее слегка закружилась голова. Она сжала руки, не желая надеяться, что он может чувствовать к ней то, что чувствовала она.
  
  “Кто это, черт возьми?” Он вытянул шею, глядя на дверь. Бриджит поняла, что глухой звук издавало не только ее сердце, но и кто-то колотил в дверь. “Уходите. Сейчас середина ночи!” - крикнул он.
  
  “Это Шон Макдональд, Келли. Откройте.”
  
  Каллахан посмотрел на нее, и она увидела вспышку страха, прежде чем он скрыл это своим обычным безразличием.
  
  “Тогда дай мне минуту. Мы непрезентабельны ”. Он сидел. “Зайдите за ширму и наденьте что-нибудь”. Его голос был низким, а речь быстрой. “Оставайтесь там. Я не хочу, чтобы Макдональд тебя видел. Если что-то пойдет не так, отправляйтесь в доки и садитесь на следующий пакетбот в Англию ”.
  
  “Но ты—”
  
  Он приложил палец к ее губам. “Я могу позаботиться о себе, девочка. Теперь иди.” Он встал и притянул ее к себе, шлепнув ее сзади, чтобы заставить двигаться. Но как только она направилась к экрану, он схватил ее за запястье и дернул назад. Он прижал ее к себе, наклонился и поцеловал долго и сильно. “Не забывай меня, девочка”.
  
  “Я бы никогда—”
  
  “Вперед!”
  
  Она поспешила за ширму и тоже услышала, как он двигается, шуршащие звуки указывали на то, что он натягивал одежду. Она надела сорочку и накидывала на нее обертку, когда услышала шаги Каллахана по полу, когда он подошел к двери. “Что я могу для вас сделать? А твои друзья?”
  
  Бриджит прикусила губу. Шон Макдональд пришел не один. Было ли это тогда? Будут ли они оба убиты и найдены мертвыми в железнодорожном вагоне, как Доннелли?
  
  “Извините, что прерываю то, что выглядит как приятный вечер”.
  
  Бриджит могла только представить состояние комнаты. Но она не чувствовала смущения. Макдональд был здесь нарушителем. Это он вторгся туда, куда не должен был.
  
  “Тогда сделай это быстро, и мы с миссис Келли сможем вернуться к нашему вечеру”.
  
  Бриджит услышала, как несколько мужчин усмехнулись. Снова было очарование. Каллахан отдавал приказ, но он был сделан таким образом, что даже кто-то более могущественный, чем он, мог его принять. Она видела, как он сделал это с Бароном, и теперь молилась, чтобы это сработало с Макдональдом.
  
  “Вы сказали, что хотите помочь нашему делу”, - сказал Макдональд, не раскаиваясь в том, что его прервали.
  
  “Конечно, и я имел в виду, когда было светло. В чем вам может понадобиться помощь в этот час? Колыбельная? Боюсь, это будет непристойная мелодия, поскольку это все, что я знаю ”.
  
  Еще смех. Он не упомянул ее и говорил так, как будто ее здесь не было. Каллахан, очевидно, делал все возможное, чтобы мужчины не помнили о ее присутствии.
  
  “У нас изменились планы”, - сказал Макдональд серьезным голосом. “Мы уезжаем сегодня вечером и хотим, чтобы вы пошли с нами”.
  
  “Уходим куда?”
  
  Наступила минута молчания.
  
  “Я бы предпочел не говорить. В данный момент мы направляемся ко мне домой, чтобы сделать последние приготовления. Вы должны пойти с нами ”. Это был не вопрос, а приказ.
  
  “Я приду утром. Мне нужно поговорить со своими людьми в The Selkie. Убедитесь, что кто-нибудь будет там, когда он откроется ”.
  
  Макдональд издал пренебрежительный звук. “Ваша жена может позаботиться об этом, или паб может оставаться закрытым в течение нескольких дней. Мы вернемся, прежде чем ты успеешь оглянуться ”.
  
  “Я не люблю оставлять свою жену одну”, - сказал Каллахан, явно используя последнее из своих оправданий.
  
  “О, что касается этого, я привел с собой Аоифе. Она останется с твоей новой женой, не так ли, Аойфе?”
  
  “Я сделаю”.
  
  Бриджит слышала угрозу в ее голосе. Аоифе составляла ей компанию при дневном свете и наносила удар в спину, пока она спала.
  
  “Дай мне минутку, чтобы одеться и попрощаться”. Каллахан, казалось, знал, что он побежден.
  
  “Тогда мы просто подождем у двери”, - сказал Макдональд.
  
  Бриджит прижалась спиной к стене и закрыла глаза. Она слышала, как Каллахан ходит вокруг, предположительно одеваясь. Наконец, после того, что казалось вечностью, он скользнул за ширму и положил руки ей на плечи. Она открыла глаза. Его собственные теперь были бледно-серыми.
  
  “У меня есть только мгновение”, - прошептал он. “Делай, как я тебе сказал. Когда Аоифе заснет, отправляйся в доки как можно быстрее. Сразу, ты поняла, девочка?”
  
  “А как насчет тебя?” - прошептала она в ответ.
  
  “Я могу позаботиться о себе. Я беспокоюсь о тебе ”. Он быстро поцеловал ее и направился прочь, но она схватила его обратно.
  
  “Каллахан, скажи им, что ты не хочешь оставлять меня. Скажи им, что я могу помочь. Давайте останемся вместе ”.
  
  Он покачал головой. “Если они не собираются убить меня сразу, мы будем вовлечены в какую-нибудь пакость. Они не захотят, чтобы женщины были с ними. Кроме того, я хочу, чтобы вы вернулись на ферму в безопасности. Делай, как я говорю, Бриджит ”.
  
  Но она не выпустила его руку. Он медленно улыбнулся ей той улыбкой, которую она успела полюбить. Это не совсем дошло до его глаз. “Ты думаешь, я оставлю все эти деньги невостребованными? Барон должен мне, и я буду там, чтобы забрать ”. Он постучал ее пальцем по носу. “На это ты можешь рассчитывать”.
  
  Затем он убрал ее пальцы со своего запястья и исчез. Дверь открылась и закрылась с очень громким щелчком.
  
  Бриджит зажала рот кулаком, чтобы не позвать его обратно. Его не волновали деньги. Как она могла не видеть этого до сих пор? Возможно, поначалу ему было не все равно, но в его глазах был страх, и это было не потому, что он беспокоился, что ему могут не заплатить. Он боялся за нее.
  
  Ну, она была таким же агентом, как и он. Больше одного, так как она видела гораздо больше тренировок за эти годы. Она бы просто не бросила его в холодные, окровавленные руки Шона Макдональда.
  
  На деревянном полу послышались шаги, и она вспомнила Аоифе. Аоифе, которая угрожала ей всего несколько часов назад в пабе.
  
  “Ты планируешь прятаться за этой ширмой всю ночь?” - Позвала Аойфе с сиропной сладостью.
  
  Бриджит вышла и увидела Аоифе, стоящую возле кровати, скрестив руки на груди. Когда она увидела Бриджит, ее брови приподнялись. “Разве ты не похожа на портрет вполне удовлетворенной женщины?”
  
  “Ты поймешь, если я не прощу твое вторжение”.
  
  “О, я не думаю, что вы скоро будете в состоянии что-либо простить, миссис Келли. Нет, если только ваш мужчина не сделает в точности то, что ему скажет Шон Макдональд ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Cэл быстро зашагал
  
  сквозь холодную, облачную ночь, шагая в ногу с Шоном Макдональдом. Он не знал, что случилось бы, если бы он отстал. Мужчины, которых привел Шон, — некоторых из которых он знал по ночам в The Selkie, — казалось, окружали его.
  
  Если бы он был в Лондоне, он бы сбежал. Он бы знал все лучшие короткие пути и потайные ходы. Здесь, в Дублине, он был в невыгодном положении, и лучшее, на что он мог надеяться, это то, что Макдональд действительно хотел, чтобы он доказал свою преданность, сопровождая его в какой-то миссии для Innishfree.
  
  “Ты уверен, что это не могло подождать до утра?” Спросил Каллахан, стараясь, чтобы его голос звучал дружелюбно. “Я отмораживаю себе задницу”.
  
  “Скоро тебе будет достаточно тепло”, - сказал Макдональд. “Мы почти на месте”.
  
  По крайней мере, он говорил правду о том, куда он забирал Кэла. И дело было не в том, что Кэл не ожидал, что Макдональд придет за ним. Он просто думал, что у него будет больше времени, чтобы подготовить Бриджит. И он мог бы признать, что он также думал внешне согласиться с планом Макдональда, а затем отправиться на ферму и сообщить Барону при первой возможности.
  
  Он не ожидал, что Бриджит окажется в заложниках. И это означало, что Макдональд был умнее, чем предполагал Кэл. Но Бриджит была умнее их всех. Она найдет способ обойти Аоифе. Она сбежала из дома.
  
  Он просто надеялся, что она не пыталась спасти его. В этом и заключалась проблема с этими агентами и им подобными. Они никогда не думали о себе. Они всегда бегали, пытаясь спасти мир, даже когда мир не нуждался в спасении.
  
  Макдональд привел небольшую группу примерно из пяти человек в свой дом, но вместо того, чтобы остановиться в гостиной, где они с Каллаханом пили раньше, он прошел через нее, отодвинул гобелен на стене и открыл потайную дверь. Он вытащил ключ из своего пальто, вставил его в висячий замок, а затем рывком открыл дверь. Тьма скрывала все, что было за этим.
  
  “Тогда что это?” Спросил Кэл.
  
  Макдональд улыбнулся. “Мои личные покои. Давайте спустимся и поболтаем, не так ли, джентльмены?” Он поднял лампу, осветив узкую лестницу в подвал. “После вас, мистер Келли”.
  
  Кэл прочистил горло и шагнул в дверной проем. Сейчас был момент, когда Макдональд столкнул бы его с лестницы, и он сломал бы себе шею. Но вместо этого Макдональд последовал за ним в подвал и поставил лампу на стол в центре. Оглядевшись, Кэл вынужден был признать, что это действительно была частная комната. Было холодно и немноголюдно, но вокруг стола стояли стулья, на мебели с шестью выдвижными ящиками лежала стопка бумаг, а на стене была прибита карта Англии. Макдональд выдвинул один из стульев. “Садитесь, мистер Келли”.
  
  Кэл сел. Если ему когда-либо и нужно было выпить, то сейчас самое время. Несколько бутылок, почти наполовину полных, заняли центр стола. Кэл почувствовал запах виски. Его рука на колене дрожала от усилий, которые потребовались, чтобы не схватиться за ближайшую бутылку, как это делали другие мужчины.
  
  “Выпьете, мистер Келли?” - Спросил Шон Макдональд, наливая себе порцию виски.
  
  “Нет”.
  
  “Это верно. Ты ведь не пьешь, не так ли?”
  
  Кэл ничего не ответил.
  
  “Ты думал, я не заметил прошлой ночью. Но я замечаю все, мистер Келли ”.
  
  Кэл сыграл достаточно карт, чтобы распознать блеф. “А ты? Тогда вы, наверное, заметили, что я тоже не пью в пабе ”.
  
  “Чай, кажется, ваш любимый напиток. Почему это?”
  
  Кэл пожал плечами. “У меня слабость к джину”. Он ухмыльнулся. “И виски, и вино, и бренди, и эль”.
  
  Другие мужчины усмехнулись.
  
  “Я считаю, что мне будет лучше, если я буду избегать этого”.
  
  “А почему бы так и не сказать?”
  
  “Мужчина не любит признавать, что у него есть слабости, Шон Макдональд”.
  
  “Нет, он этого не делает”.
  
  К удивлению Кэла, Макдональд, казалось, принял это объяснение. Он сел рядом с Кэлом и жестом пригласил остальных мужчин занять места. Кэл, возможно, беспокоился бы за свою жизнь, если бы эти люди больше походили на головорезов, которых наняли Сарри или Моргенштерн, его старые враги в Лондоне, но это были рабочие люди. Просто обычные ирландцы, которые любили свою страну и хотели получить шанс на свободу и успех и, возможно, избежать английского сапога на своей шее.
  
  “Ты впечатлила меня вчера, Келли. Это нелегко сделать ”, - сказал Макдональд. “Ты хорошо сражался, но не искал неприятностей. В твоем сердце живет любовь к Ирландии. Нам нужны такие люди, как вы ”.
  
  “Конечно, и я хотел бы быть полезным, но мне не нравится, когда меня отрывают от постели и моей жены посреди ночи”.
  
  “Никто не делает этого, парень!” - крикнул один из мужчин.
  
  Макдональд махнул рукой. “Это было необходимо, поскольку ты еще не полностью проявил себя. Нам нужно, чтобы вы отправились в Англию завтра вечером ”.
  
  Кэл нахмурился. “Завтра вечером? Ты что, с ума сошел, чувак? Мне нужно заняться бизнесом ”.
  
  “Так что вы делаете, и хорошие люди управляют этим за вас в ваше отсутствие. Твоя жена будет в достаточной безопасности с Аоифе. Вы нужны вашей стране сейчас ”.
  
  Или, по крайней мере, Шон Макдональд сделал, и Макдональд хотел убедиться, что Кэл не сможет сказать "нет". Это была не добровольная поездка в Англию, иначе он не стал бы всего лишь похищать Кэла и сажать в тюрьму Бриджит. Кэл не мог сказать "нет", и если бы он ушел и не вернулся, Бриджит пострадала бы от последствий.
  
  Очевидно, Макдональд был не так наблюдателен, как он думал. Возможно, он выбрал этот маршрут, потому что что—то в Кэле — скорее всего, его связь с Доннелли - заставило его не доверять этому человеку, но он никогда бы не отправил Кэла в Англию с важной миссией, если бы действительно сомневался, что Кэл тот, за кого себя выдает.
  
  “И что мне нужно от страны, чтобы я сделал?”
  
  “Я расскажу вам подробности завтра, но общая идея заключается в том, что вы что-то взрываете, чтобы привлечь внимание правительства. Вы когда-нибудь раньше имели дело со взрывчаткой?”
  
  “Нет”, - солгал он.
  
  “Это не проблема. Лиам покажет тебе, что делать, не так ли, Лиам?”
  
  “Да”, Лиам, мужчина лет сорока с вьющимися светлыми волосами, кивнул через стол. “Проще простого, парень”.
  
  “И после того, как я уничтожу цель, как мне удастся найти дорогу обратно в Ирландию? Если действие связано с Innishfree —”
  
  “В том-то и дело, парень”.
  
  “Тогда, я полагаю, половина британской армии и граждан будут стремиться повесить каждого ирландца в радиусе десяти миль”.
  
  Шон Макдональд улыбнулся. “Я не буду спорить”. Он скрестил руки на груди. “Но именно поэтому я посылаю тебя. У меня есть ощущение, что глубоко внутри, — он указал на свой живот, — что ты из тех мужчин, которые могут, скажем так, договориться о выходе из сложной ситуации ”.
  
  Возможно, Макдональд видел больше, чем Кэл хотел признать.
  
  Шон Макдональд поднялся, и остальные мужчины последовали за ним. “Мы поговорим подробнее завтра, парень. Тогда вы получите конкретные инструкции ”.
  
  Кэл Роуз. “Тогда я смогу вернуться домой сегодня вечером”.
  
  “Я думаю, тебе лучше остаться здесь. Я не хочу, чтобы ты отвлекался на свою хорошенькую жену ”.
  
  “Здесь?” Кэл огляделся, затем проследил за направлением взгляда Макдональда. В темном углу стояла маленькая раскладушка со свернутым одеялом сверху.
  
  “Приятных снов, Келли”.
  
  Кэл наблюдал, как Шон Макдональд повел остальных мужчин вверх по лестнице. Он услышал, как закрылась дверь и с глухим стуком защелкнулся висячий замок. Он был заперт. Он подошел к койке и сел. Это была не самая неудобная кровать, которая у него когда-либо была. Он спал на холодной земле слишком много раз, чтобы сосчитать. Но это не могло сравниться с тем, как он думал, что ночь закончится — спать рядом с мягким, теплым телом Бриджит.
  
  И теперь она была заперта в себе. Бриджит дала Аоифе повод подозревать ее, но Кэл не думал, что Аоифе будет действовать, пока Шон не отдаст приказ. Но что случилось бы с Бриджит, если бы она не смогла сбежать от Аоифе, а Кэл не вернулся? Шон Макдональд не был дураком. Он дал бы Кэлу достаточно времени, чтобы добраться до цели, выполнить миссию и вернуться. Не было бы дополнительного времени для поездки на ферму. Кэл не знал, что имел в виду Макдональд, но ему не нравилась идея разрушить здание или достопримечательность. Что, если бы люди были ранены или убиты? Он присоединился к Королевским диверсантам, чтобы сбежать от своих проблем и заработать немного тупости. Он не хотел становиться человеком, которого больше всего разыскивает британское правительство. Даже Барон не смог бы помочь ему, если бы он выполнил планы Макдональда.
  
  И Кэл не смог бы помочь Бриджит, если бы не сделал этого.
  
  “ХОЧЕШЬ ЧАЮ? ” спросила Бриджит, наверное, в пятый раз за этот час. Каллахан отсутствовал совсем недолго, и вскоре после того, как его схватили, Аойфе села за стол, скрестив руки на груди. Конечно, женщина не собиралась сидеть там несколько дней, присматривая за Бриджит.
  
  Если только она не была единственной, кто будет следить.
  
  Каллахан сказал ей бежать в доки, когда Аоифе заснула, но что, если Аоифе заменил кто-то свежий и отдохнувший? У Бриджит никогда не будет шанса сбежать. Если не...
  
  В какой-то момент Аойфе пришлось бы воспользоваться уборной. Она бы не захотела идти в сортир, который был бы идеальной возможностью для побега. Остался ночной горшок. Аоифе не могла облегчиться и остановить Бриджит от побега одновременно. Таким образом, частые предложения на чай.
  
  “Я же сказал тебе, что не хочу пить”.
  
  “Я подумал, что это может согреть тебя в такую холодную ночь, как эта. У нас закончились растопка и уголь ”.
  
  Аоифе просто смотрела на нее жестким и холодным взглядом. Бриджит суетилась еще полчаса, а затем не смогла больше выносить сверлящий ее взгляд Аоифе. Она широко зевнула, хотя ничуть не устала.
  
  “Думаю, я немного отдохну”.
  
  Аоифе пожала плечами. “Как вам будет угодно”.
  
  Бриджит опустила лампы и забралась под одеяло, повернувшись на бок и натянув простыню до носа, чтобы максимально скрыть лицо. Она не думала, что будет спать, но для верности каждые несколько минут щипала себя за ногу, чтобы быть начеку.
  
  Время, казалось, тянулось медленно, и она, должно быть, притворялась спящей по меньшей мере два часа, прежде чем Аойфе, наконец, встала и прошлась по комнате. Внезапно у нее зачесался нос и заболела спина, но Бриджит не пошевелилась. Она старалась дышать медленно и ровно, пока Аоифе открывала ящики и тихо передвигала кастрюли по кухне.
  
  Через некоторое время Бриджит осознала, что кто-то стоит рядом с кроватью. Все в ней кричало открыть глаза и защитить себя. Она могла представить, как Аоифе смотрит на нее сверху вниз с ножом, готовым нанести удар. Что, если это было ее настоящей целью здесь — убить Бриджит?
  
  Нет. Она должна была руководствоваться здравым смыслом. Если бы Иннишфри планировал убить ее, они подождали бы, пока Каллахан не выполнит любую задачу, которую они перед ним поставили. Если он откажется, она может понадобиться им в качестве рычага воздействия.
  
  Она оставалась неподвижной и продолжала глубоко дышать, пока не услышала шелест ткани платья Аоифе, когда она отошла. Бриджит напряженно прислушивалась к направлению своих шагов.
  
  Она была в углу комнаты с экраном конфиденциальности. Она что, шпионила там сзади? И тут она услышала звук передвигаемого ночного горшка. Фарфор издавал характерный звук, когда он скреб по полу. Это был ее шанс! Она отодвинулась на другую сторону кровати и бесшумно встала. Экран был прямо там, и она расположилась сразу за краем, скрытая от глаз, но на расстоянии удара. Она хотела бы, чтобы у нее было какое-нибудь оружие, но сейчас не было возможности достать его. У нее был один шанс.
  
  Аоифе закончила с ночным горшком, и Бриджит услышала звук наливаемой в таз воды. Она могла представить, как руки Аойфе плещутся в воде, а затем увидеть, как женщина вытирает их полотенцем, предназначенным для этой цели. Ее сердце колотилось так громко, что она боялась, что Аойфе услышит, и Бриджит затаила дыхание, чтобы не задыхаться от предвкушения. Затем Аоифе переехала. Один шаг. Двое. Еще один...
  
  Бриджит поразила в тот момент, когда увидела волосы Аоифе. Аойфе посмотрела вперед, и к тому времени, когда она заметила движение, рука Бриджит опустилась. Она сильно ударила Аоифе по затылку, затем толкнула ширму так, что она упала на нее.
  
  Теперь пришло время для оружия.
  
  “Ты маленькая сучка!” Аойфе закричала, отталкивая от себя экран. “Я убью тебя!”
  
  Бриджит схватила ближайший предмет под рукой, стул за столом. Она замахнулась им, намереваясь ударить им Аоифе. Однако Аоифе отодвинула ширму в сторону и сумела перекатиться, а затем зацепиться за ножку стула. Бриджит вырвала его и снова замахнулась. Аоифе поднялась на ноги и отпрыгнула назад, схватив один из сапог Бриджит. Она швырнула его в Бриджит, и та уронила стул, пытаясь защитить голову. Аоифе была на ней, перепрыгивая через стул и хватая Бриджит за волосы в пригоршню. Бриджит схватила Аоифе за волосы и взвыла, когда Аоифе наступила ей на ногу.
  
  Теперь все болело, и Бриджит поняла, что ее превзошли. У Аоифе явно был огромный опыт в кулачных боях. Но отчаяние должно было что-то значить. Когда она наклонила голову, чтобы облегчить боль от хватки Аоифе за волосы, было трудно увидеть что-либо, что могло бы помочь ей выбраться из этого. Ее взгляд скользнул к столу, где ее чашка опрокинулась, а блюдце покачнулось на краю стола.
  
  Бриджит отпустила волосы Аоифе и толкнула ее в лицо. Аоифе сильнее дернула Бриджит за волосы, но Бриджит проигнорировала боль и воспользовалась моментом, чтобы дотянуться до блюдца. Она схватила его, затем взмахнула им снизу, чтобы попасть в подбородок Аойфе. Аоифе хмыкнула и отступила назад, отпуская волосы Бриджит. Бриджит высоко подняла руку и разбила блюдце о голову Аоифе. Аоифе пошатнулась, и Бриджит потянулась за чашкой чая. Она бросила его так сильно, как только могла, отбросив Аоифе в сторону храма. Аойфе упала на колени, прижимая руку к кровоточащему лицу.
  
  Ни о чем не сожалея, Бриджит ударила ногой, ее босая нога угодила в грудину Аоифе и заставила ее растянуться на спине. Наконец-то! Бриджит повернулась к двери, затем остановилась. Если бы она ушла сейчас, она могла бы добраться до доков, но как насчет Каллахана? Он был заключен в тюрьму у Шона Макдональдса. Он не будет знать, что она в безопасности, и ему может быть больно прямо сейчас. Что, если Макдональд подозревал их так же, как Аоифе? Может ли он пытать Кэла, чтобы попытаться выудить информацию? Она должна была пойти к нему и освободить его, тогда они могли бы вместе вернуться на ферму.
  
  И это означало, что она не могла позволить Аоифе прийти за ней.
  
  Она повернула назад. Аойфе, пошатываясь, встала на колени и использовала стол, чтобы подняться. Бриджит снова пнула ее ногой, поморщившись, когда голова Аоифе ударилась об пол. Когда Аоифе не сразу попыталась подняться снова, Бриджит огляделась в поисках чего-нибудь, что можно было бы использовать для ее переобучения. Она подняла одну из своих рубашек с обломков ширмы и разорвала ее на две длинные полосы. Она толкнула Аоифе лицом в пол и схватила ее за руки, заломив их за спину. Аойфе сражалась с ней, и Бриджит на мгновение пожалела, что не обучалась физическим маневрам. Агенты сделали так, чтобы это выглядело намного проще, чем было на самом деле. Но она видела достаточно тренировок, чтобы помнить, что удар коленом в спину может помочь, поэтому она надавила коленом и в конце концов связала руки Аойфе.
  
  Бриджит оторвала еще две полоски и засунула одну в рот Аоифе, а другую обвязала вокруг головы, чтобы удержать ее на месте. Затем, вспотев и запыхавшись, она оторвала последнюю полоску и использовала ее, чтобы связать ноги Аоифе. Аоифе все еще боролась и сумела сильно ударить Бриджит в голень, но в конце концов она также обезопасила свои ноги.
  
  Бриджит подбежала к своим ботинкам и сунула в них ноги, затем застегнула пальто поверх халата и ночной рубашки. Она быстро собрала волосы в хвост. Когда она закончила, она посмотрела вниз и увидела, что Аоифе наблюдает за ней. Бриджит наклонилась рядом с ней. “Что ты говорил о том, что можешь прощать?” Она погладила Аоифе по голове, и другая женщина попыталась зарычать от возмущения. Бриджит улыбнулась. “Не волнуйся. Я прощаю тебя ”.
  
  И затем она вышла за дверь в ночь.
  
  “НЕТ. ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ЭТОГО СДЕЛАТЬ. Это ничему не поможет ”. Кэл уставился на стол в другом конце комнаты. Бутылки виски и джина все еще стояли на нем, и чем дольше он лежал на койке, тем громче они, казалось, взывали к нему.
  
  Он перекатился на бок и уставился в стену, но чувствовал бутылки позади себя. Он откатился назад.
  
  “Конечно, и я должен уничтожить каждого из вас”.
  
  Шон Макдональд был бы зол, но Кэл наполовину задавался вопросом, не оставил ли этот человек его здесь с алкоголем, чтобы соблазнить. И это было сильное искушение. Кэл знал, что если он уступит сейчас, его не будет волновать ничего, кроме следующей выпивки. Он взорвал бы половину Англии, если бы ему пришлось ради еще одной бутылки джина.
  
  Он не хотел быть этим человеком. Он дал обещание самому себе. Он дал обещание Бриджит. Он намеревался выполнить оба этих обещания, потому что впервые в жизни он мог видеть будущее за пределами бедности, воровства и бегства от констебля. Он мог видеть будущее, в котором он действительно был совсем другим человеком.
  
  Возможно, будущее с Бриджит на его стороне.
  
  Он оглядел темную комнату, где его в настоящее время держали в плену. Возможно, это будущее было не так ясно для него в данный момент...
  
  Кэл поднял глаза, когда услышал шаги по половицам над своей головой. Некоторое время все было тихо, и он думал, что Шон Макдональд и все остальные в доме легли спать. Но теперь кто-то снова встал.
  
  Послышались тихие голоса, и Кэл сел. Лампа в подвале догорела, но он не думал, что еще утро. Он напряг слух, гадая, прибыл ли кто-то новый или что-то пошло не так.
  
  Над головой снова раздались шаги, а затем он услышал, как открылась и закрылась дверь наверху. Они бросили его?
  
  Кэл оттолкнулся и двинулся к лестнице в подвал. Он поднялся по лестнице и прижался ухом к двери. Он ничего не слышал. Он попробовал защелку и обнаружил, что она не двигается, доказывая, что висячий замок действительно был заменен, и он действительно был заперт. Он снова прислушался, но все было тихо. И тогда ему показалось, что он, возможно, услышал малейший скрип.
  
  Кот? Человек? Да, определенно человек, поскольку кто бы это ни был, он сдвинул висячий замок. Он услышал скрежет металла о деревянную дверь. Кэл слегка отодвинулся, собираясь вернуться на свою койку, когда дверь открылась, но он не услышал, как ключ вставляется в металл.
  
  Кто бы там ни стоял, он вернул замок на место, и Кэл услышал, как он снова мягко ударился о дверь. Кэл напряженно прислушивался, но кругом была тишина. Человек по ту сторону двери, должно быть, ушел. Кэл начал спускаться по ступенькам, но замер, когда снова услышал скрип половиц и шаркающий звук. Кто-то передвигал предметы в гостиной. Они искали ключ? Ищете оружие? Кэл спустился по ступенькам, поднял одну из почти пустых бутылок вина и направился обратно. Затем, повинуясь прихоти, он сорвал карту Англии со стены и засунул ее в карман своего пальто. Он понес бутылку за горлышко вверх по лестнице и вернулся на площадку. Если бы мужчина с другой стороны открыл дверь, он ударил бы его по голове и убежал. Если бы его преследовали, он не был уверен, что смог бы вернуться к Бриджит раньше людей Шона Макдональда, но он должен был воспользоваться этим шансом.
  
  Он снова услышал скрежет замка в деревянной двери и прижался спиной к стене. На этот раз ключ звякнул о металл, и раздался тихий хлопок, когда замок открылся. Кэл поднял бутылку, готовый нанести удар. У него был бы один шанс. Если он промахивался или удар отклонялся, он оказывался в невыгодном положении. Один неверный шаг, и он потеряет равновесие и скатится с лестницы.
  
  Звук снимаемого замка прозвучал громко в тишине, нарушаемой только дыханием Кэла. Дверная защелка поднялась и открылась наружу. Кэл взмахнул бутылкой, выругался и изменил свой замах как раз вовремя, чтобы не попасть в Бриджит.
  
  Она пискнула и закрыла глаза, но Кэлу удалось поднести бутылку прямо к ее носу. “Бриджит!” Его шепот был наполовину облегчением, наполовину проклятием. “Что ты здесь делаешь, девушка?”
  
  Она открыла глаза. “Спасаю тебя”.
  
  “Господи Иисусе”. Он не задавал вопросов, просто взял ее за руку и прошел в гостиную. “Пошли”. Он направился к входной двери, но она уперлась каблуками.
  
  “Не так. Шон Макдональд именно такой. Я столкнул половину пустых деревянных ящиков с тележки на углу, и мужчины отправились на разведку. Они вернутся в любой момент ”.
  
  “Умная девушка. Тогда окно?”
  
  “Кухонная дверь”. И она потащила его на кухню, а затем через задний двор в маленький сад. Она выпустила его руку и побежала к воротам в каменной стене, окружающей сад. Толкнув ее, она выглянула наружу. “Я никого не вижу”.
  
  “Тогда пошли”.
  
  Они выбежали, она закрыла за ними ворота. Кэл взял ее за руку и повел за собой, желая установить некоторую дистанцию между домом Макдональдса и ними двумя. Наконец, когда они пробежали около полумили и он почти потерялся среди темных незнакомых улиц, он прислонился спиной к зданию и вытер лоб. Она наклонилась к нему, переводя дыхание.
  
  “Конечно, и тебя могли убить”, - пробормотал он. “Я сказал тебе идти в доки”.
  
  “Ты не мой начальник”, - сказала она, забыв о своем ирландском акценте и вздернув подбородок. “И я чувствовал, что это был мой долг спасти тебя”.
  
  “А что, если бы меня не нужно было спасать?”
  
  Она выгнула бровь. Кэл выдохнул. “Где Аоифе?” он спросил.
  
  “Связанные на полу нашей комнаты”.
  
  Теперь его брови взлетели вверх от восхищения. Он не должен был удивляться. С самого начала она показала, что она хитрая и безрассудная. “Как только Макдональд поймет, что я ушел, пройдет совсем немного времени, прежде чем они найдут ее”.
  
  “Я должен был закрыть ту дверь и снова запереть висячий замок”.
  
  “Это могло бы дать нам еще несколько минут, но у нас не было ни одной лишней. Теперь нам нужно найти дорогу к кораблю, а затем вернуться в Англию ”.
  
  Она покачала головой. “Мы не можем сесть на корабль. У нас нет никаких документов. Я забыл их взять ”.
  
  Кэл слегка улыбнулся ей. “Предоставьте это мне”. Он снова взял ее за руку. “Готовы? Я должен найти главную улицу и сориентироваться. Нам нужно будет действовать быстро, как только мы окажемся на открытом месте ”.
  
  “Я готов”.
  
  И она была. Он шел быстро, но она оставалась рядом с ним, не проявляя никаких признаков усталости. Наконец, они достигли доков, но вместо того, чтобы направиться к причалам, он повернул к ряду таверн.
  
  “Каллахан”, - прошипела она. “Мы не можем пойти туда. Нас убьют”.
  
  “Доверься мне немного больше, девочка. Нам нужны фальшивые документы, и именно там мы найдем человека, который может их изготовить. ” Его взгляд скользнул по ее платью. “Что у тебя надето под этим пальто?”
  
  “Я все еще в ночной рубашке”.
  
  Он боялся, что она это скажет. Оно было достаточно коротким, чтобы обнажить ее лодыжки над ботинками, а материал достаточно тонким, чтобы, когда он дул на ее ноги, он мог видеть форму даже в относительной темноте. “Мне не хочется оставлять тебя здесь, девочка, но я думаю, что так будет лучше”.
  
  Он заметил большую кучу неопознанного груза, ожидающего погрузки в трюм корабля. Он был накрыт и закреплен холстом. В данный момент никто не охранял его, поэтому он нашел темный угол и толкнул ее вниз.
  
  “Оставайтесь здесь и прячьтесь. Это не займет у меня много времени ”. Она кивнула, и он взял ее за подбородок двумя пальцами. “Я серьезно, Бриджит. На этот раз оставайтесь на месте ”.
  
  “Вы должны благодарить меня за то, что я спас вас”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я поблагодарил?”
  
  Она бросила на него вызывающий взгляд и вывернула подбородок из его хватки.
  
  Он коснулся ее щеки и вернул ее взгляд к себе. “Спасибо”. Он наклонился и нежно поцеловал ее. Между ними сразу же вспыхнуло тепло, и он заставил себя прервать поцелуй, пока не забыл, о чем он. “Я скоро вернусь”.
  
  Он встал и пошел прочь.
  
  “Не умирай”, - крикнула она ему вслед.
  
  “Тебе так не повезет, девочка”. По крайней мере, он надеялся, что нет.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Бриджет не должен был
  
  сомневался в нем. В конце концов, Барон редко совершал ошибки, и он, очевидно, знал, на что шел, когда выбрал Каллахана Келли для этой миссии. Перед восходом солнца они были на корабле, направлявшемся в Ливерпуль. Она не знала, как Каллахан справился с документами на их перевозку или стоимостью билета, но она не спрашивала.
  
  Вместо этого она опустилась на койку в каюте, за охрану которой он заплатил дополнительно, и почти сразу заснула. Когда она проснулась, солнечный свет струился в каюту, и Каллахан стоял у иллюминатора, выглядывая наружу. Она приподнялась на локте. “Ты уже видишь землю?” - спросила она.
  
  Он оглянулся через плечо и одарил ее улыбкой, от которой у нее всегда замирало сердце. “Капитан сказал, что мы не будем там до наступления ночи. А теперь отдыхайте. Мы будем путешествовать ночью ”.
  
  “Разве это не опасно?”
  
  “Я готов рискнуть с разбойниками в любой день из-за Шона Макдональда”.
  
  “Макдональд? Он даже не знает, где мы ”.
  
  Он пересек каюту и сел рядом с ней, заставив ее слегка наклониться вперед, когда его вес наклонил койку. “Не стоит недооценивать Шона Макдональда. У него есть связи по всей Ирландии. Англия тоже. К этому времени он уже будет знать, на каком корабле мы и где приземлимся. И за нами он тоже пошлет своих людей ”.
  
  “Они никогда не догонят”.
  
  “Конечно, и я не хочу так рисковать. Но есть кое-что, что я хочу тебе показать. ” Он вытащил сложенную бумагу из своего пальто и разгладил ее между ними.
  
  “Это карта Англии. Что означают эти восковые точки?” - спросила она, указывая на знаки.
  
  “Я подумал, может быть, ты знаешь”.
  
  Она перевернула карту и изучила ее поближе. Красные точки из воска, казалось, были расположены бессистемно по всей стране, в основном вблизи городов. Черные точки были над Лондоном, Йорком и Линкольном. Синие точки, как правило, располагались вдоль побережья. Один был над Ливерпулем.
  
  “Я не имею ни малейшего представления”. Она посмотрела на него. “Где ты это взял?”
  
  “Это было в подвале. Казалось, что именно там Иннишфри встречался и планировал операции ”.
  
  “Тогда Шон Макдональд не хотел тебя убивать. Он хотел, чтобы вы выполнили миссию для Иннишфри ”.
  
  “Это то, что я понял, девушка”.
  
  “Что это было?”
  
  Он потер подбородок, теперь покрытый ночной щетиной. “Он не сказал. Он не дурак. Он не планировал говорить мне, пока мне не станет слишком поздно говорить "нет". Не то чтобы я мог сказать "нет", когда он держит тебя в заложниках. Он не ожидал, что ты недолго будешь заложником.”
  
  Признательность в его глазах согрела ее.
  
  “Или что ты придешь за мной. Как ты узнал, где он меня спрятал?”
  
  “Я этого не делал. После того, как Макдональд и Майкл вышли из дома, я обежал его сзади и зашел на кухню. Я бы обыскала весь дом, но, проходя через гостиную по пути к спальням, я увидела, что гобелен сдвинут в сторону. Когда я подошел ближе, я увидел дверь. Тогда оставалось только найти ключ к замку. Макдональд спрятал его в вазе на каминной полке ”.
  
  “Я всегда говорил, что ты умная женщина”.
  
  Она скрестила руки на груди. “А ты? Я думал, ты назвал меня Хранителем блокнота.”
  
  Его глаза расширились. “И как ты это услышал?”
  
  Она улыбнулась. “Я шпион, помнишь?”
  
  Он издал звук согласия. “Вы бы поверили мне, если бы я сказал вам, что пропустил тот планшет?” Он поднял карту и сбросил ее с кровати, затем придвинулся ближе к ней. Она почти влюбилась в него.
  
  “Нет”.
  
  “Я верю. Мне нравится, как ты выглядишь с карандашом, зажатым между пальцами, и твоим взглядом, мечущимся вверх и вниз между твоими сюжетами и словами на бумаге ”.
  
  “Я не думаю об агентах как о своих подданных!”
  
  “О, я не против быть твоим подданным, девочка. На самом деле, мне это скорее нравится. Я едва могу удержаться, чтобы не поцеловать тебя, когда ты так старательно пишешь в этом планшете. И знаешь, что абсолютно неотразимо? ” пробормотал он, проводя рукой по ее волосам и заглядывая в глаза. Его тон был игривым, но глаза стали голубыми.
  
  “Что это?” - прошептала она.
  
  “Когда ты посмотришь на часы и отчитаешь меня за опоздание”.
  
  “Ты ужасен!”
  
  “Позволь мне показать тебе, насколько это ужасно, девочка”.
  
  Он поцеловал ее, и она не смогла удержаться от ответного поцелуя, не смогла удержаться от того, чтобы придвинуться к нему ближе, так что оказалась почти у него на коленях. Его рот дразнил, покусывал и соблазнял ее до тех пор, пока она едва могла отдышаться, и каждая часть ее тела горела. Она почувствовала его руки на своих ногах, задирающие ее ночную рубашку через голову, оставляя ее обнаженной в его объятиях.
  
  Затем его губы блуждали по ее плечу и изгибу груди. Затем он уложил ее и заставил извиваться, когда поцеловал изгиб ее бедра и чувствительную внутреннюю поверхность бедра. Она открылась для него сразу же, когда он двинулся, чтобы поцеловать ее в лоно, его язык привел ее к кульминации почти слишком быстро. И пока она лежала, переводя дыхание, он встал и снял с себя одежду.
  
  Она наблюдала за ним, наслаждаясь его видом в солнечном свете — широкая грудь и стройные бедра, длинные ноги и этот твердый член, выступающий между ними.
  
  “Я пугаю тебя?” - спросил он, поймав направление ее взгляда. В ответ она протянула руки.
  
  Он накрыл ее своим телом, его вес был теплым и желанным. Он снова поцеловал ее, и она обвила ногами его талию. Его мужское достоинство скользнуло по ее гладкому отверстию, и она выгнулась, чтобы принять его. Он сдержался.
  
  “Я не хочу причинять тебе боль”.
  
  “Я в порядке”, - сказала она, проводя пальцем по его щеке. Он был так красив в таком виде, его волосы падали на лоб, а пристальный взгляд был так сосредоточен на ней. “Я хочу тебя, Каллахан”.
  
  Он снова поцеловал ее и медленно вошел в нее. “Скажи мне, если я причиню тебе боль”, - сказал он сквозь стиснутые зубы.
  
  Но она не чувствовала боли. Этот раз отличался от предыдущего. Она знала, что нужно расслабиться, принять его, двигаться вместе с ним. Он двигался медленно, скользя глубоко и изгибая бедра, пока не нашел точку, в которой она ахнула от удовольствия.
  
  “Там?” он пробормотал.
  
  “Да”. Ее пальцы впились в его спину, когда его мышцы напряглись от контроля, который требовался, чтобы двигаться так обдуманно. Ее ноги напряглись на нем, и она посмотрела ему в глаза и обнаружила, что его взгляд прикован к ее.
  
  Она любила его. В этот момент она чувствовала это больше, чем когда-либо, и все же она знала, что не может этого сказать. Не словами. Так она сказала это своим телом. Она нашла его ритм и скопировала его, она притянула его ближе, она выдохнула его имя прямо перед тем, как ее тело воспарило в очередном оргазме.
  
  Он резко выдохнул и двинулся глубже, позволяя ее телу взять то, что она хотела. Когда она удовлетворенно вздохнула, его руки сжались в кулаки на простынях под ней.
  
  “Прости меня”, - сказал он и несколько раз сильно толкнулся, затем вышел и кончил, теплое семя растеклось по ее животу. Он скатился с нее и попытался отдышаться, его руки все еще почти рассеянно блуждали по ее телу. “У меня даже нет слов для этого”, - сказал он хриплым голосом. “У меня едва хватает сил подняться и очистить тебя”.
  
  Она улыбнулась ему. “Я не хочу, чтобы ты двигался. Оставайтесь прямо здесь ”. Она поцеловала его, и его язык лениво переплелся с ее языком. Затем он отстранился и поднялся.
  
  “Не двигайтесь. Придержи эту мысль ”. Он налил воды в таз и намочил полотенце. Она восхищалась его упругими ягодицами, когда он стоял у умывальника. Он принес ей тряпку, протер ей живот, а затем вымылся сам. Мгновение спустя он снова был рядом с ней, притягивая ее в свои объятия.
  
  “Что теперь?” - спросила она, ее рука исследовала ширину его груди.
  
  “Не искушай меня, девочка. Опусти руку намного ниже, и у меня могут появиться идеи ”.
  
  Ее рука скользнула к его животу. “Какого рода идеи?”
  
  “То, что вам определенно понравится”.
  
  КОГДА ОН НАКОНЕЦ УСНУЛ, тяжелый и теплый рядом с ней, она лежала без сна и смотрела на голубые просторы, видимые через иллюминатор. Он не солгал. Все ее тело все еще дрожало от удовольствия, которое он ей доставил. Она чувствовала себя свободной и довольной, но спать не хотела. На данный момент он принадлежал только ей. Слишком скоро они вернутся на ферму, и тогда он больше не будет принадлежать ей. Он забрал бы свои деньги и ушел. Он никогда не давал ей никаких обещаний, и у нее не было иллюзий.
  
  И все же она влюбилась в него. И было бы больно отпускать его, но она не могла этого показать. Она не хотела его жалости или его вины. И поскольку она не могла получить его любовь, она возьмет то, что он дал ей, и заставит этот момент длиться так долго, как только сможет.
  
  У КЭЛА НЕ БЫЛО НИКАКОГО ОПЫТА в обращении с лошадьми или вождении, и в любом случае, у него не было достаточно сил, чтобы нанять частную карету, поэтому он был открыт для предложения, когда Бриджит предложила им воспользоваться почтовой каретой на северо-западе Англии.
  
  “Это быстро, и хотя это не доставит нас прямо на ферму, это доставит нас в течение нескольких миль”.
  
  Кэл согласился, и в глубине души он подумал, что было бы разумно окружить себя другими путешественниками. В количестве была безопасность. Он не упомянул об этом Бриджит, потому что не хотел, чтобы она волновалась. Он подумал, что вряд ли Шон Макдональд придет за ними.
  
  В то же время у него было желание поторопиться.
  
  Несколько часов спустя, ближе к полуночи, Бриджит втиснулась в переполненную почтовую карету, в то время как он ехал на крыше повозки. Он не возражал, поскольку дождя не было, и его позиция позволяла ему видеть дорогу позади и перед ними. Он поднял воротник своего пальто, защищаясь от ветра, скрестил руки на груди и откинулся назад, пристально глядя. С такой скоростью, с какой они путешествовали, они доберутся до фермы сегодня вечером. Завтра он мог бы сесть на поезд обратно в Лондон, деньги, которые Барон пообещал ему, наполняют его карманы. Он мог бы расплатиться с последними своими долгами, найти приличную квартиру и иметь немного денег, чтобы содержать его, пока он не сможет найти респектабельную работу. Он покончил с воровством и азартными играми. Он бы начал с чистого листа как...
  
  Кэл потер заросший щетиной подбородок. Что именно он мог сделать? У него не было опыта или навыков, необходимых для честной работы. Он предположил, что мог бы работать в магазине — весь день снимать мерки с мужских голов для шляп или что-то в этом роде. За исключением того, что он не продержался бы и дня. Клерки должны были быть почтительными, а в Кэле не было ни капли почтительности. Он предположил, что это означало, что о должности слуги в богатом доме также не могло быть и речи.
  
  Он мог бы работать на столичную полицию. Он знал все притоны и мог вынюхивать преступников и мошенников — за исключением того, что ему не очень нравилась мысль об аресте своих бывших друзей и партнеров.
  
  Он мог заниматься физическим трудом. Всегда были нужны сильные мужчины для выполнения неблагодарной, непосильной работы. За такую работу платили сущие гроши, и Кэл в конечном итоге остался бы без руки или ноги, не имея ничего, что можно было бы показать за его труды.
  
  На самом деле, единственными навыками, которые у него были, были те, которые он оттачивал на ферме. Одно дело работать на корону, когда это означало, что он мог использовать британское правительство в качестве прикрытия и сделать что-то грубое. Но у него не было любви к англичанам. Почему он хотел служить короне в качестве агента?
  
  Образ Бриджит, притягивающей его лицо к своему для поцелуя, пронесся у него в голове. Она была мощным стимулом, но он не был настолько глуп, чтобы думать, что она захочет его после их возвращения. Он и близко не был достаточно хорош для нее. Конечно, и она затащила его в свою постель, но они оба были под влиянием похоти. Как только они вернутся на ферму, она пойдет своей дорогой, а он пойдет своей — какой бы ни была его дорога. Так и должно было быть. Он был не из тех мужчин, за которых женщина выходит замуж. Кто бы хотел, чтобы он был мужем или отцом?
  
  Они ехали пять или шесть часов, останавливаясь каждые десять миль на почтовых станциях, чтобы сменить лошадей, когда Кэл заметил всадников. Сначала он ничего об этом не подумал. С приближением восхода солнца на дороге появились другие транспортные средства, а также одинокие всадники. Эта группа из трех человек не должна его тревожить. И все же, наблюдая, как они приближаются к большой, тяжелой карете, он сел. Ему не понравился вид человека впереди. Он казался ... знакомым.
  
  Лошадь, на которой он ехал, сократила расстояние между ними, и сердце Кэла бешено заколотилось. Этого не могло быть. Кэл устал, замерз и ему мерещилось всякое.
  
  Но когда мужчина вытащил пистолет из кармана пальто и крикнул кучеру остановиться, Кэл сразу узнал этот голос.
  
  Шон Макдональд.
  
  Кэл думал, что он умнее этого. Все знали, что водители почтовых карет сначала стреляли, а потом задавали вопросы. Карета даже не замедлила ход, когда кучер повернулся и сделал предупредительный выстрел из мушкета, который он спрятал под ногами.
  
  Выстрел был безумным, и Макдональд и его люди не замедлили. Через минуту или две они сравнялись бы с экипажем. Кэл перепрыгнул через других пассажиров, присел на крыше и, перегнувшись через борт кареты, постучал в окно. “Откройте!” - закричал он.
  
  Мгновение спустя окно опустилось. “Бриджит!” Кэл закричал.
  
  Тишина, затем ее приглушенный голос. “Что случилось?”
  
  “Наши друзья здесь”.
  
  Снова тишина, затем Кэл заметил ствол мушкета как раз вовремя, чтобы дернуть головой вверх и уйти с пути мушкетной пули. Когда он снова опустил взгляд, Бриджит смотрела на него, ее лицо было бледным и осунувшимся. “Этого не может быть!”
  
  “Мы можем обсудить это позже. Будьте готовы бежать ”.
  
  В ответ она закрыла окно. Кэл не знал, хороший это знак или плохой. Он подтянулся обратно на крышу, крепко держась за почту и багаж, привязанные там, когда карета начала беспорядочно двигаться. Колеса подпрыгнули на особенно глубокой яме, и Кэл стиснул зубы, когда другие внутри издали тревожные крики. Наконец, Кэл услышал зловещий треск, и карета накренилась из стороны в сторону, прежде чем, содрогнувшись, остановиться.
  
  Кэл, не колеблясь, спрыгнул с крыши и распахнул пассажирскую дверь. Бриджит была там, и он вытащил ее и направился к ближайшему полю. Не было никакого прикрытия, ничего, что могло бы скрыть их от Макдональда. Кэл толкнул Бриджит перед собой, направляя ее нерегулярно, чтобы Макдональду было труднее стрелять им в спину. Он услышал, как кучер крикнул что-то об оси, а затем раздались новые выстрелы. Крики эхом разносились по полю, и Кэл заметил низкую каменную ограду. Бриджит, должно быть, тоже это увидела, потому что повернулась в ту сторону.
  
  Теперь Кэл мог слышать стук копыт позади себя. Мужчины скакали изо всех сил и догоняли их. Он опередил Бриджит, одним прыжком перемахнул через забор, затем поднял ее и присел за ним.
  
  “Что теперь?” - задыхаясь, спросила она.
  
  “Мы продолжаем двигаться. Не так ”. Он схватил ее за запястье, когда она направилась к открытому полю, усеянному убегающими от них овцами. “Не высовывайся”.
  
  Пригнувшись, он побежал вдоль линии забора, держа Бриджит за руку, удерживая ее рядом с собой. Они могли слышать, как мужчины кричали и звали друг друга у забора. Они не хотели рисковать, прыгая со своих лошадей, и теперь стояли, споря о том, оставить ли их и идти пешком или уговорить их перелезть через каменный барьер.
  
  “Вот так!” Кэл указал на живую изгородь всего в нескольких ярдах впереди. Это либо обозначало границу собственности фермера, либо разделяло поля. Он был толстым, высоким и совершенным.
  
  “И что теперь?” Спросила Бриджит. “Мы не можем пройти через это. Это слишком сложно ”.
  
  “Мы прячемся внутри него”, - сказал Кэл.
  
  “Мы будем исцарапаны до крови”.
  
  “Конечно, и это зрелище лучше, чем быть застреленным”.
  
  Она не стала спорить и последовала за ним, когда он побежал к живой изгороди. Взгляд через плечо сказал ему, что двое мужчин были в поле, разыскивая их, а другой остался с лошадьми. Мужчины могли заметить его и Бриджит в любой момент, но это не имело значения. Они никогда не найдут их в живой изгороди.
  
  Кэл первым вошел в корявые деревья и кустарники, подняв руку, чтобы защитить лицо. Бриджит была права насчет острых веток. Они разорвали его пальто и запутались в волосах. Он игнорировал боль и кровь на своих руках, ломая ветки и делая небольшое отверстие, чтобы они могли спрятаться. У нее была царапина на лице, а волосы были растрепаны, но в остальном она казалась невредимой. Он схватил ее пальто и подоткнул его вокруг ее белой ночной рубашки и ног. “А теперь помолчи, девочка”.
  
  Казалось, его сердце билось так громко, что его слышала половина деревни. Бриджит, скрючившаяся в, казалось, неудобной позе, уставилась на него, ее глаза расширились от страха. Мгновение спустя он понял почему. Должно быть, она услышала приближающиеся шаги. Кэл слегка приподнял голову, чтобы посмотреть сквозь тонкую секцию живой изгороди. Один из людей Макдональда приближался, направляясь прямо к живой изгороди. Он исчез из поля зрения Кэла, когда тот шел вдоль кустарника, но он неумолимо приближался к их укрытию. Кэл придвинулся ближе к краю, и Бриджит схватила его за руку и одними губами произнесла: Нет!
  
  Он стряхнул ее, прислушиваясь к приближению мужчины. Как только шаги приблизились, он рискнул выглянуть из отверстия. Мужчина был почти рядом с ними. Кэл сделал ему еще три шага. Затем двое. Только один...
  
  Кэл вырвался из живой изгороди, не обращая внимания на боль, когда ветки царапали его тело, вырывая клочья волос и проливая кровь. Он схватил мужчину, его вес и элемент неожиданности заставили более крупного мужчину потерять равновесие и упасть на колени. Руки и лицо Кэла горели от боли, но он сумел разглядеть сквозь кровь, затуманивающую зрение, чтобы ударить мужчину в подбородок. Мужчина нанес ответный удар, и Кэл приземлился плашмя на спину. Это не было для него чем-то незнакомым. Движением, которое он довел до совершенства на улицах Лондона, он вскочил на ноги и врезал ногой мужчине по яичкам. На этот раз, когда он упал, он остался лежать.
  
  Кэл повернулся, чтобы поискать Макдональда, но пистолетная пуля, просвистевшая мимо его уха, облегчила поиски Макдональда. К счастью, Макдональду потребовалось время, чтобы перезарядить оружие, и Кэл оказался рядом с ним, прежде чем он смог закончить задание. Двое мужчин упали, Кэл был сверху, но потерял равновесие, когда Макдональд перевернул его.
  
  Макдональд сильно ударил его по щеке, и это нанесло бы некоторый ущерб, но окровавленное лицо Кэла заставило кулак Макдональда соскользнуть. Кэл схватил Макдональда за лацканы и повалил мужчину, сильно ударив его по голове его собственной головой. Это было чертовски больно, но в девяти случаях из десяти это срабатывало. Этот раз ничем не отличался. Макдональд отшатнулся назад, и Кэл выбрался из-под него. Он поднялся на ноги, подняв кулаки и приготовившись.
  
  Шон Макдональд, спотыкаясь, поднялся на ноги. “Думал, что ты сможешь сбежать от меня, что ты и сделал”.
  
  Двое мужчин кружили друг вокруг друга. “О, я не знаю. У меня было чувство, что я увижу тебя снова.” Кэл ткнул кулаком в Макдональда, который сильно ударил справа и избежал удара.
  
  “Я доверял тебе”. Макдональд нацелился на хлебницу Кэла, но тот отпрыгнул назад, занеся ногу, чтобы сильно ударить Макдональда по бедру. Макдональд выдохнул.
  
  “Твоя ошибка”.
  
  “Нет, это твое”, - сказал Макдональд, тяжело дыша. “Вы худший вид отбросов. Работаем на британцев ”.
  
  Оскорбление попало в цель, но Кэл в ответ пожал плечами. “Они платят лучше, чем ирландцы”.
  
  Краска бросилась в лицо Макдональду, и он дико замахнулся на Кэла, но Кэл легко уклонился от удара. Но он достаточно быстро пришел в себя, чтобы нанести свой собственный джеб, и он попал точно в цель, чуть сбоку от виска Макдональдса. Лидер Innishfree отшатнулся в сторону.
  
  “Каллахан! Осторожно!” Звонила Бриджит. Кэл пригнулся, перекатился и понял, что выстрел даже близко не подошел. Он почти забыл о человеке, вернувшемся с лошадьми. Очевидно, он ждал своего шанса, чтобы выстрелить.
  
  С земли он видел, как упала Бриджит, но то, как она двигалась, было скорее оборонительным, чем наступательным. “Бриджит!” Он подполз к ней, его глаза остановились на растущем красном пятне на рукаве ее пальто.
  
  Он почти добрался до нее, когда кто-то схватил его за ногу. Он повернулся, пнул Макдональда в подбородок и поднялся на ноги. Макдональд стонал на земле, и на расстоянии Кэл увидел, как третий мужчина заряжает пистолет. Он начал за него.
  
  “Положи это!”
  
  Мужчина посмотрел на него. Он даже не был настоящим мужчиной, просто мальчиком лет шестнадцати. Его руки дрожали, когда он пытался насыпать порох в оружие.
  
  “Брось это, парень! Я не хочу причинять тебе боль ”.
  
  Но парень уронил порох и засунул пластырь в ствол. Он заправил кастрюлю, затем поднял пистолет. Кэл приготовился пригнуться, но как только он наклонился, кто-то схватил его сзади. Он повернулся и увидел, как Макдональд схватил его за талию и развернул к себе. Кэл упал на землю, и Макдональд посмотрел на него с торжествующей улыбкой.
  
  В воздухе раздался треск, и Макдональд дернулся, а затем приложил руку к груди. В центре расцвел алый цветок, и Макдональд упал вперед. Кэл отшатнулся в сторону, когда Макдональд сильно ударился лицом.
  
  За каменной стеной юноша был белым как снег. Его рука так сильно дрожала, что он выронил пистолет, побежал к своей лошади и вскарабкался на спину животного. Кэл окликнул его, но он уже ускакал прочь.
  
  А потом Кэл побежал обратно к Бриджит. Она сидела там, где он ее оставил, одной рукой придерживая раненую руку. Она посмотрела на него, ее лицо было таким бледным, что он мог почти видеть вены под ее кожей.
  
  “Нет”. Его голос был едва слышен, просто хриплый хрип. Предполагалось, что Бриджит будет в безопасности в живой изгороди. Он должен был доставить ее на ферму, где она продолжала бы терроризировать ничего не подозревающих агентов своим планшетом. Однажды она выйдет замуж за другого мужчину, возможно, у нее будут дети.
  
  Она не могла умереть.
  
  Он упал перед ней на колени. “Ты в порядке, девочка. Рана в плоти ”. Но она не выглядела хорошо. Она выглядела так, как будто видела Смерть и купила билет, чтобы путешествовать с ним.
  
  “Бриджит”. Он обхватил ладонями ее лицо, и ее кожа была такой холодной. Так очень, очень холодно. “Девочка, держись. Будьте сильны сейчас. Я не могу потерять тебя ”.
  
  И это были самые правдивые слова, которые он когда-либо произносил. Как он думал, что сможет когда-нибудь уйти от нее? Она была его. Она принадлежала ему с тех пор, как он заметил ее на вокзале. Он не мог потерять ее сейчас, когда только что понял, как сильно она ему дорога.
  
  Как сильно он... любил ее.
  
  “Бриджит, скажи что-нибудь, девочка”.
  
  Ее расфокусированный взгляд встретился с его. “Мне жаль”, - сказала она и упала.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Бриджет проснулся от боли
  
  . Она почувствовала запах навоза и сена, а когда открыла глаза, то увидела над собой шиферно-серое небо. Земля под ней зашевелилась, и она вздрогнула от укола боли в руке.
  
  “Стой! Остановите лошадей!” - крикнул знакомый голос. Это был Каллахан. Она огляделась и поняла, что лежит в задней части деревянной повозки, но прежде чем она смогла попытаться сесть, Каллагэн прыгнул в повозку рядом с ней. “Не двигайся, девочка”.
  
  Его большая рука провела по ее лбу и прижалась к ее щеке. Она хотела заговорить, но в горле у нее пересохло. “У тебя жар, но пока все не так плохо”, - сказал Каллахан. “Как ты себя чувствуешь, девочка?”
  
  Она сглотнула. “Я ... хочу пить”.
  
  Его лицо расплылось в самой красивой улыбке, которую она когда-либо видела. “Быть застреленным - это мучительная работа, так и есть”. Он исчез на мгновение, затем вернулся с бутылкой. Приподняв ее голову и положив ее себе на колени, он помог ей сделать несколько глотков.
  
  “Что вы имеете в виду под выстрелом?”
  
  Его брови сошлись на переносице. “Ты не помнишь? Одна из пистолетных пуль от этих дураков задела тебя. Это повредило часть твоего плеча, но я крепко перевязал тебя и остановил кровотечение ”.
  
  Бриджит взглянула на свое плечо и источник боли. Его пальто было накинуто на нее, так что она ничего не могла видеть. Когда она попыталась снять его, он отвел ее руку. “Лучше оставить все как есть, девочка. Мы вернемся на ферму через несколько часов. Тогда барон прикажет хирургу позаботиться о тебе ”.
  
  “ Помоги мне сесть, ” выдавила она.
  
  “Конечно, и тебе следует встать и пройти остаток пути пешком”. Он покачал головой. “Ты будешь лежать тихо, девочка. Чем быстрее мы увидим барона, тем лучше. Я бы остановился в одном из этих городов, но как мне объяснить огнестрельное ранение?”
  
  Она кивнула. “Вы правы, что продолжаете. Макдональд?”
  
  Он закрыл глаза. “Мертва, девочка. Вам не нужно беспокоиться о нем. Теперь ложитесь на спину, и мы продолжим наш путь ”.
  
  Она схватила его за руку здоровой рукой, прежде чем он успел спрыгнуть вниз. “Откуда взялась повозка?”
  
  Он ухмыльнулся. “Мне говорили, что я слишком очаровательна для своего же блага. Поэтому я использовал немного своего обаяния для твоего блага ”.
  
  “Вы очаровательны”, - пробормотала она. “Я сказал, что ты был похож на моего отца, но это не так, Каллахан. Я был неправ на этот счет ”.
  
  “Я знаю, что ты была, девочка. Пусть это тебя не беспокоит ”.
  
  “Но это так, потому что ты хороший человек”.
  
  Выражение его лица стало серьезным, а глаза выглядели скорее серыми, чем голубыми. “Как, я уверен, и твой отец был таким же”.
  
  Она покачала головой, крепко прижимаясь к нему, чтобы удержать его рядом с собой. “Но он не был, Каллахан. Не в глубине души. Он был очарователен снаружи, и все думали, что он замечательный человек, но когда мы были с ним наедине — моя мать, сестра и я — он был ужасен. Он ударил мою мать и издевался надо мной и моей сестрой—”
  
  “ТСС. Сейчас не время, девочка.”
  
  “Но тебе нужно знать”, - настаивала она, понимая, что он, вероятно, прав. Сейчас было не время для этого, но у нее кружилась голова, болела рука, и ей нужно было сказать ему, что она была неправа. Она не могла сказать ему, что любит его. Но она могла бы сказать ему это.
  
  “Ты не такой, как мой отец. Ты хороша внутри и снаружи. И когда ты захотел бросить пить, ты это сделал ”.
  
  “Девочка, я борюсь с этим каждый день”.
  
  “Но ты сражаешься”. Она пожала ему руку. “Он не боролся с этим, и это сделало его еще злее. Каллахан.” Она притянула его ближе, так близко, что могла видеть каждый отдельный удар. “Я был рад, когда он умер. Я никогда никому этого не говорил. Но я был рад ”.
  
  “Никто не мог винить тебя, милая. Теперь закройте глаза. Это говорит лихорадка ”. Она отпустила его руку, и затем он ушел.
  
  Когда фургон снова тронулся, она посмотрела на небо и попыталась не думать о том, как нежно он держал ее голову, или о беспокойстве в его взгляде, когда он коснулся ее щеки. Он заботился о ней. Конечно, он сделал. Но она не могла позволить себе поверить, что он любил ее и хотел жениться на ней. Он сказал, что они вернутся на ферму через несколько часов. И тогда он ушел бы навсегда.
  
  Это была не лихорадка, говорившая. Она хотела, чтобы он знал, что она недооценила его. Она хотела, чтобы он знал, что он хороший человек, отличница. Она не думала, что кто-то когда-либо говорил ему это раньше. Но сейчас было неподходящее время. Он думал, что она бредит, и, возможно, она была немного бредовой. Но когда у нее будет шанс сказать это снова?
  
  Время пролетело быстро, потому что она, казалось, не могла сказать "проснулась". Движение фургона убаюкивало ее, и она, казалось, просыпалась только тогда, когда колесо попадало в особенно глубокую колею. Затем, как по маслу, над деревянной рамкой появлялось озабоченное лицо Каллахан, и она улыбалась ему и махала рукой.
  
  В последний раз, когда она проснулась, ей было довольно тепло, и движения фургона, казалось, смягчились. Она открыла глаза и обнаружила причину. Ее больше не было в повозке, но Каллахан нес ее на руках. Аромат чая и гвоздики, который она всегда ассоциировала с ним, окутал ее, и она наклонила голову, чтобы посмотреть на него. “Что ты делаешь?”
  
  Он посмотрел вниз, но не остановился. “Несу тебя”, - сказал он, его голос слегка задыхался.
  
  “Почему? Отпусти меня. Я слишком тяжелый ”.
  
  “Девочка, ты весишь меньше мешка картошки, и я бы предпочел не останавливаться сейчас. Мы почти на месте ”.
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть в том направлении, куда он шел, и увидела знакомую тропинку от железнодорожной станции к фермерскому дому. Если бы она проснулась раньше, она могла бы посоветовать ему пойти коротким путем. Теперь для этого было слишком поздно. “Где повозка?”
  
  “Я отправил фермера восвояси. Даже я знаю, что местоположение фермы должно быть секретом ”.
  
  “Как долго ты меня носишь?” Она не могла поверить, что не была тяжелой. Даже если вначале она чувствовала себя легкой, сейчас она должна была быть тяжелой.
  
  “Недолго, девочка. Замри, или я перекину тебя через плечо ”.
  
  Она выплеснула свое негодование. “Я пытаюсь помочь. Я могу ходить ”.
  
  “Ты горишь от лихорадки и слаб, как новорожденный котенок. Не спорьте.”
  
  “Но что все подумают, если ты отнесешь меня на ферму?”
  
  “Конечно, и они подумают, что в тебя стреляли и тебя могли убить”. Его руки сжались на ней. Или ей это показалось? “Теперь замри, или ты прибудешь с задранной задницей”.
  
  Она ни на секунду не поверила, что он перекинет ее через плечо. Надоедливый мужчина. Он заслуживал того, чтобы продолжать носить ее. Она надеялась, что у него болят руки.
  
  “Каллахан, помнишь, что я говорил тебе раньше о моем отце?”
  
  “ТСС. Бриджит, не говори сейчас. Поберегите свои силы”.
  
  Он был прав. У нее действительно кружилась голова, и когда она заговорила, слова, казалось, стучали у нее в голове. В то же время она сказала себе наслаждаться этим моментом. Чем дольше она была в его объятиях, тем больше ей не хотелось расставаться с ними.
  
  “Келли?” через несколько минут раздался мужской голос. Она посмотрела и увидела мистера Гэллоуэя, бегущего к ним. “Кэл! Что случилось?”
  
  “Мисс Мюррей была ранена. Я веду ее к Барону. Он на ферме?”
  
  “Я не знаю. Ты хочешь, чтобы я взял ее?”
  
  “Нет”.
  
  И на этот раз она не представляла, что он чуть крепче прижал ее к своей груди.
  
  “Она у меня. Посмотри, сможешь ли ты найти Барона ”.
  
  “Немедленно. Подождите, мисс Мюррей ”, - сказал Галлоуэй, прежде чем побежать к фермерскому дому. К ним направилось еще больше агентов, и Бриджит почувствовала, как ее лицо запылало. Кто-то крикнул, что он приведет хирурга, и затем Каллахан вышел на крыльцо фермерского дома. Она была благодарна за уединение, за возможность спрятаться от любопытных взглядов.
  
  Дверь с грохотом распахнулась, и Барон, прихрамывая, вышел, Галлоуэй следовал за ним. “Отведите ее наверх”, - сказал Барон ровным и спокойным голосом. “Третья комната справа”.
  
  “Да, сэр”, - сказал Каллахан.
  
  “Я в порядке, милорд”, - сказала Бриджит. “Действительно”.
  
  Он посмотрел на нее и медленно выдохнул. Его спокойному поведению противоречило беспокойство в его глазах. Наконец, он отвел взгляд. “Позовите хирурга!”
  
  “Это было сделано, сэр”.
  
  И затем она вернулась на ферму, вернулась домой. За исключением того, что я не чувствовал себя как дома. Она чуть не пропустила маленькую комнату в Дублине. Люси и Маргарет ждали в ее комнате и приступили к работе, как только Каллахан уложил ее. Они сняли с нее его пальто и ахнули при виде раны, отчетливо видимой через разорванную ткань ее пальто. Очевидно, Каллахан оторвал его, чтобы связать.
  
  “Дайте мне нож”, - сказала Люси. “Я отрежу это, и мы укутаем тебя под одеялом”.
  
  “Я достану”, - сказала другая женщина, возможно, служанка.
  
  “Мистер Келли, нам нужно, чтобы вы вышли”, - сказала Маргарет.
  
  “Нет!” Бриджит запротестовала. “Я хочу, чтобы он остался”.
  
  “Дорогая, шшш”. Лицо Люси появилось прямо над ней. “Он измотан и мерзнет в рубашке с короткими рукавами. Мы вернем его, как только ты будешь вести себя прилично ”.
  
  “А теперь выходите, мистер Келли”. Маргарет выставила его за дверь. Бриджит поймала его взгляд в последний раз, когда его выводили и срезали с нее одежду. Выражение его лица было полным сожаления, и она хотела спросить его, о чем он сожалеет. Она хотела спросить, когда увидит его снова, но думала, что уже знает ответ.
  
  “НУ, ОНА СПИТ здоровы и должны полностью восстановиться ”, - сказал Барон несколько часов спустя, когда они с Кэлом сидели перед камином в его кабинете. “В немалой степени спасибо вам”.
  
  “Я сделал то, что сделал бы любой мужчина”.
  
  “Ты сделала то, что сделал бы любой из моих агентов, Келли. Мы никогда не оставляем никого из своих позади ”.
  
  Кэл не указал, что если бы он был с кем-то, кроме Бриджит, он вполне мог бы оставить этого агента позади. Он проезжал мимо множества совершенно приятных фермерских домов, где он мог бы оставить мужчину или женщину в надежных руках, пока Барон не пришлет людей за ним или ней.
  
  “А как насчет ее лихорадки?” Спросил Кэл.
  
  “Рана повреждена, и хирург говорит, что если не будет шипов, это вполне нормально. Ей дали снотворное, которое тоже поможет от боли. Мне сказали, что у нее останется шрам на руке, когда снимут швы, но с этим ничего не поделаешь ”.
  
  “Я полагаю, это невозможно”.
  
  Барон откинулся на спинку стула. “Ты не хочешь рассказать мне, что произошло? Я имею в виду, в деталях ”.
  
  Кэл уже дал ему краткое объяснение событий. Но теперь, когда он был в тепле, чист и накормлен, он должен был ожидать, что Барон захочет услышать всю историю.
  
  “Если вы предпочитаете написать это, я бы на самом деле предпочел это”.
  
  Кэл чуть не рассмеялся. “Мои писательские способности находятся в зачаточном состоянии, и я не думаю, что на это есть время”. Кэл изложил свою версию событий с момента их прибытия в Дублин до возвращения на ферму. Бриджит, очевидно, держала Барона в курсе событий, потому что он знал подробности предыдущих частей миссии и ввел их, когда Кэл не уточнил. Кэл опустил все упоминания о более личных аспектах своих отношений с Бриджит, и поскольку Барон не включил их в повествование, он мог только предположить, что она также не уточнила их в своих посланиях.
  
  “Я уже отправил агентов забрать тело Макдональда и разыскать его людей, но это не моя настоящая забота”.
  
  Кэл кивнул. “Вас беспокоит следующее действие Innishfree”.
  
  “Точно”.
  
  “Ты не думаешь, что теперь, когда Шон Макдональд мертв, некому будет выполнить миссию?”
  
  Барон постучал пальцами. “Это то, что ты думаешь?”
  
  “Нет. Я думаю, что Макдональд отправил кого-то в Англию, чтобы завершить миссию, даже когда он отправился за мной ”.
  
  “Я согласен. Это означает, что наша главная забота - карта и значение этих цветных восковых маркеров ”. Барон достал карту из ящика и расправил ее на своем столе. Кэл поднялся и посмотрел на нее.
  
  “Вы понимаете значение цветов?” Спросил Кэл. “Бриджит и— то есть, мисс Мюррей и я не смогли уловить рифму или причину”.
  
  Барон посмотрел на него, затем снова на карту. “Если бы мне пришлось рискнуть предположить, я бы сказал, что синие точки могут указывать на точки приземления. Вы видите, что они недалеко от побережья. Это места, где Innishfree может пересечь Ирландское море. Вы видите, что есть один в Ливерпуле и один в Портсмуте ”.
  
  “Конечно, и им также может быть выгодно нанести удар по портовому городу. Они могут помешать торговле или поездкам в Ирландию и обратно ”.
  
  “Это разумное предположение. Что касается красных точек, я могу подтвердить, что это места предыдущих нападений ”.
  
  Кэл наклонился ближе. Бристоль, Лидс, Лестер. “Вы хотите сказать, что Иннишфри атаковал во всех этих городах?”
  
  “Их предпочтительный метод, похоже, заключается в том, чтобы взорвать взрывчатку в общественном месте — в правительственном здании, если это вообще возможно”.
  
  Кэл уставился на него. “Я не слышал об этих инцидентах. Был ли кто-нибудь убит?”
  
  “Были смерти”. Барон кивнул. “И вы не слышали о них, потому что мы держали их в секрете или называли их несчастными случаями. Не нужно волновать общественность ”.
  
  “Мне кажется, что в этом может быть любая необходимость”.
  
  Барон бросил на него суровый взгляд. “Тогда хорошо, что вы не определяете политику”.
  
  Кэл отступил назад. “Если мы предположим, что синий или черный - следующие целевые локации, как мы можем знать, где Innishfree нанесет удар?”
  
  “Вы уже сами ответили на этот вопрос, мистер Келли”.
  
  Кэл нахмурился.
  
  “Ты сказал, что Шон Макдональд хотел сделать что-то большое. И ты сказал, что он хотел тебя для этой работы, хотя он и не доверял тебе полностью. ”
  
  “Он не сказал, где”.
  
  “Ты - ключ к тому, где. Вы приехали из Лондона”. Барон указал на черную точку над Лондоном. “Вот где они нанесут удар”.
  
  Кэл покачал головой. “Как ты можешь быть уверен?”
  
  “О, немного инстинкта и немного информации, собранной по кусочкам за последний год. Доннелли сказал, что Иннишфри планирует что-то грандиозное. Что может быть больше Лондона? Йорк и Линкольн — они не привлекут такого внимания, как взрыв в Вестминстере или Букингемском дворце. Они могут подождать, как и порты, если это идея, стоящая за синими маркерами. Нет смысла препятствовать вашему выходу перед вашей большой миссией ”.
  
  “Если это правда, то мне нужно поехать в Лондон. Сейчас.”
  
  Барон поднял бровь. “Тебе нужно идти? Я не думал, что тебя волнует Корона, только тупость ”.
  
  “Теперь это личное. Макдональд пытался убить меня, и его люди чуть не убили мисс Мюррей ”.
  
  “Тогда вы хотели бы продолжать работать на Королевских диверсантов”.
  
  “Я бы хотел закончить свою миссию”. Наша миссия, поправил он, думая о Бриджит.
  
  Барон улыбнулся. “Я надеялся, что ты это скажешь. У меня уже есть другой агент, готовый к работе. Он ждет тебя только потому, что, хотя он и эксперт по взрывчатке и саботажу, у тебя есть преимущество, которого нет у него ”.
  
  “Я знаю, как выглядят члены Innishfree”.
  
  Барон кивнул. “Поезд ждет вас, если вы достаточно здоровы, чтобы путешествовать”.
  
  “Я в порядке”. Его мысли снова вернулись к Бриджит, спящей наверху. Она должна была пойти с ним, но, по крайней мере, он мог закончить то, что они начали.
  
  “Хорошо. Тогда я попрошу карету отвезти вас и мистера Каммингса на станцию ”.
  
  Кэл направился к выходу из комнаты, но Барон прочистил горло. Раздраженный, Кэл повернулся. “С вашего позволения, мой господин”.
  
  “У тебя есть это, но я подумал, что тебе может понадобиться это”. Он протянул сумку. Он был коричневым и тусклым, такого рода, который клерк использовал бы для переноса бумаг.
  
  Кэл забрал его.
  
  “Ваша плата”, - сказал Барон. “Ты свободен от моей службы, когда выходишь за дверь, хотя я думаю, что ты хочешь остановиться в Беззаботности так же сильно, как я хочу, чтобы ты этого сделал. После этого вы не обязаны возвращаться ”.
  
  Кэл сжал сумку. Здесь была его свобода. Его новая жизнь. Он мог бы начать все сначала прямо сейчас.
  
  “Ты никогда не хотел быть агентом. Я знаю это, хотя и настаиваю на своем утверждении, что ты был бы чертовски хорошим королевским диверсантом. Ваш выбор, конечно.”
  
  Его выбор. В его жизни было очень мало вариантов.
  
  “Спасибо”. Кэл перекинул сумку через грудь и покинул ферму, не оглядываясь.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Бриджет сидел за
  
  стол для завтрака, только вчера убедив Маргарет и Люси, что она достаточно здорова, чтобы встать с постели. Ее лихорадка прошла, а плечо и рука медленно заживали. Она осталась в постели, потому что у нее появилась раздражающая привычка разражаться слезами без предупреждения. Она утверждала, что это были просто расшатанные нервы после встречи с Шоном Макдональдом и его людьми, но никто, кроме Барона, ей не поверил.
  
  Возможно, даже он этого не сделал.
  
  Каллахан забрал свои деньги и ушел, не попрощавшись. О, она предположила, что он мог бы дать ей один, но она не могла вспомнить его. Она мало что помнила после того, как ее застрелили. Хотя ощущение рук Каллахана на ней и его запах, когда он прижимал ее к себе, были неизгладимо запечатлены в ее памяти.
  
  Она знала, что он отправился в город, чтобы закончить миссию. Она также знала, что у него не было причин когда-либо возвращаться. Даже не для того, чтобы отчитываться перед бароном. Лидер королевских диверсантов уехал три дня назад в Лондон, заявив, что его жена скучала по нему. Бриджит подозревала, что это больше связано с миссией, в частности, с миссией Каллахана Келли. Потому что, если Каллахан не придет к Барону, Барон пойдет к нему.
  
  И когда Бриджит подняла газету, которую кто-то оставил на углу стола для завтрака, и прочитала вторую страницу, она поняла, что была права.
  
  Дверь в комнату открылась, и Бриджит хмуро посмотрела на Маргарет и Люси.
  
  “Тосты подгорели?” Осторожно спросила Маргарет.
  
  Люси подняла руки, защищаясь. “Что бы это ни было, мы этого не делали”.
  
  “Что ты можешь сказать по этому поводу?” Бриджит ткнула пальцем в бумагу.
  
  “О!” Люси потянулась за ним. “Есть ли какие-нибудь новые описания последних модных нарядов королевы?”
  
  Бриджит выхватила газету обратно, и Люси опустилась на стул, выпятив нижнюю губу. “Это не имеет никакого отношения к королеве. Вы хотите сказать, что не знаете о Вестминстерском соборе?”
  
  Маргарет сидела и наливала чай. “Что об этом можно знать?”
  
  “Иннишфри пытался сжечь его дотла”.
  
  “Беззаботный?” Люси сделала паузу, помешивая чай. “Ирландская группа, которой вы пытались помешать?” Она протянула руку за газетой. “Times называет их имена?”
  
  “Конечно, газета не называет их имен!” Она передала смятые страницы Люси. “Но это они. Посмотрите сами ”. Люси быстро прочитала статью, Маргарет стояла и читала через ее плечо. Закончив, Люси подняла глаза. “Я думаю, ты прав”.
  
  “Я прочитал десятки подобных статей на службе барона. Диверсанты никогда не оставляют никаких доказательств того, что мы — они — сделали, но я бы сказал, что достаточно ясно, что мы пресекли эту попытку ”.
  
  “Обгоревшую стену и дым невозможно было замаскировать”, - сказала Маргарет. “Но я согласен, что кажется маловероятным, что это было юношеское озорство или что преступники после поджога стали бы ждать прибытия полиции”.
  
  “Каллахан и тот, кто работал с Бароном, сдали их”, - сказала Бриджит. “Обратите внимание, как автор обязательно указывает на то, что мужчины, которых обвиняют в проказе, являются ирландцами”.
  
  “Это может быть просто предубеждением. В наши дни во всем обвиняют ирландцев ”. Маргарет снова заняла свое место. “Есть один верный способ узнать правду”.
  
  “Что это?” Спросила Люси. Затем ее глаза расширились. “О”.
  
  “Спроси Барона, когда он вернется”, - сказала Бриджит. “Я буду, конечно”. И она тоже не плакала, когда произносила имя Каллахана. Она знала, что он уйдет. Слезы ничего бы не изменили. И у нее была здесь ее работа и ее жизнь. Она была совершенно счастлива без него.
  
  Просто она была совершенно счастлива с ним.
  
  “Ты когда-нибудь расскажешь нам, что произошло?” Спросила Люси. “Куда вы с Кэлом ходили? В чем заключалась ваша миссия?”
  
  Бриджит покачала головой. “Ты знаешь, что я не могу говорить об этом”.
  
  Люси наклонилась вперед, ее глаза горели интересом. “Но ты можешь рассказать, что произошло между вами двумя. Он поцеловал тебя? Он сделал больше, чем просто поцеловал тебя?”
  
  “Люси!” Маргарет пожурила ее, но это было нерешительно. “Вы не должны давить на нее. Она скажет нам, когда и будет ли она готова ”. Она с надеждой посмотрела на Бриджит.
  
  Бриджит Роуз. “Думаю, я пойду прогуляюсь”.
  
  “На улице холодно и моросит”, - крикнула Люси ей вслед.
  
  “Я не буду долго отсутствовать”.
  
  Но три четверти часа спустя она все еще бродила вокруг. Унылая погода соответствовала настроению Бриджит. Она наблюдала за несчастными мужчинами в поле, ползущими на локтях под самодельным забором, затем прошла стрельбище, прежде чем остановиться у линии леса и уставиться на голые деревья. Казалось, весна никогда не наступит. Зима с ее серым небом и пронизывающим холодом тянулась все дальше и дальше. Слезы защипали ей глаза, и она сморгнула их. Его не было две недели. Она должна была перестать надеяться, что он вернется. Ей пришлось смириться с тем, что для нее могут пройти месяцы или годы, прежде чем вернется весна.
  
  Но это вернется, сказала она себе. Она могла бы жить без Каллахана Келли, даже если бы не хотела.
  
  Сухие листья на земле позади нее захрустели, и она напряглась. “Я в порядке”. Она прижала руки к глазам, чтобы убедиться, что слез больше нет, прежде чем обернуться. “Я буду через мгновение—”
  
  Он стоял примерно в четырех футах от меня, уперев одну руку в бедро, а другой придерживая шляпу. Он выглядел так же захватывающе, как и в первый раз, когда она увидела его, хотя его волосы длиной до подбородка выглядели чистыми и причесанными, лицо было выбрито, а улыбка искривлена кривым весельем.
  
  Но его глаза. Те рассказали ей правдивую историю. Он мог стоять перед ней с дерзким видом, но его глаза, скорее голубые, чем серые, когда он смотрел на нее, были полны тоски.
  
  “Каллахан!”
  
  Он раскрыл объятия, и она бросилась в них. Она обняла его, чувствуя, какой он твердый, и позволила себе на мгновение погрузиться в аромат чая и гвоздики. “Две недели”, - пробормотала она ему в плечо. “И ни слова”.
  
  “Я был занят”, - сказал он. “Как твоя рука?”
  
  “Я покажу тебе, какая у меня рука”. Она отступила назад и подняла здоровую руку, но он поймал ее прежде, чем она смогла ударить его по губам.
  
  Смеясь, он снова притянул ее к себе. “Я вижу, вы не утратили ни капли этого огня”.
  
  Его рот накрыл ее рот, его губы были мягкими и убедительными, и она испытала сильное искушение позволить себе погрузиться в приятное забвение, которое он предлагал. Наконец, она отстранилась. “Почему ты вернулся?” спросила она, затаив дыхание. “Барон сказал мне, что заплатил тебе”.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз, его пальцы все крутили и крутили выбившуюся прядь ее волос. “Я вернулся за тобой”.
  
  Ее сердце болезненно сжалось. Надеюсь. “Что вы имеете в виду?”
  
  “Позволь мне показать тебе”. Он наклонился, чтобы поцеловать ее снова, но она вставила руку между ними.
  
  “Скажи мне”.
  
  “Я хочу тебя”, - прошептал он, и ее ноги задрожали, как в первый раз, когда он произнес эти слова. “Ни на мгновение, ни на час. Но до тех пор, пока я буду у тебя ”.
  
  Слезы хлынули из ее глаз, и она позволила им пролиться без внимания.
  
  “Ты возьмешь меня, девочка? Бог знает, что я тебя не заслуживаю ”.
  
  “О чем ты говоришь?” она прошептала. Слезы сжимают ее горло.
  
  “Я прошу тебя выйти за меня замуж. Я люблю тебя, Бриджит Мюррей. И не думайте, что мне не страшно это говорить. Я никогда никого не любил, кроме, может быть, моей мамы. Я не хотел любить тебя. Я вернулся в Лондон и пытался не любить тебя. Я не ожидаю, что ты ответишь мне взаимностью, но я подумал, что если бы я мог увидеть тебя еще раз—”
  
  “Я тоже тебя люблю, идиот. Я любил тебя целую вечность ”.
  
  Его улыбка прояснилась. “Неужели? Я настолько неотразим, не так ли?”
  
  Она закрыла глаза и покачала головой. “Просто поцелуй меня, пока я не передумал”.
  
  “Ну, теперь, если ты угрожаешь передумать, мне просто придется жениться на тебе”. Он взял ее лицо в свои руки. “Что ты на это скажешь, девушка?”
  
  “Я говорю ”да". И Бриджит могла бы поклясться, что, когда он снова поцеловал ее, солнце выглянуло из-за облаков, первый теплый ветерок шевельнул листья там, где они стояли, и один или два цветка показались из земли.
  
  Наконец-то пришла весна, чтобы остаться.
  
  ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ
  
  “Я могла бы работать быстрее, если бы вы перестали ходить”, - сказала Бриджит, склонив голову к одинокой свече в комнате на чердаке где-то в центре Лондона. Кэл перестал ходить, проверил свои карманные часы и снова начал ходить.
  
  “Одиннадцать двадцать семь”, - пробормотал он.
  
  Она бросила на него обжигающий взгляд. “Ты не помогаешь”. Она оглянулась на кучу бумаг, разбросанных на столе перед ней. “У меня почти получилось”.
  
  “Конечно, и это то, что ты сказал десять минут назад”. У них было время до полуночи, чтобы встретиться с Уиллоуби Галлоуэем и сообщить ему о месте тайной встречи Иннишфри. Ирландские сепаратисты внедрили предателя в Букингемский дворец, и Галлоуэю было поручено саботировать усилия предателя по убийству королевы. Галлоуэю нужно было увидеть, кто присутствовал на той встрече.
  
  Если бы была тайная встреча.
  
  Некоторые слова в послании почернели от пожара, в котором Гэллоуэй спас бумагу. Кэл не сомневался в способностях Бриджит к расшифровке, но она не могла расшифровать то, чего там не было.
  
  Он повернулся в конце комнаты и увидел, что Бриджит наблюдает за ним. В свете свечи, освещавшей ее лицо и отбрасывавшей отблеск на рыжие волосы, она выглядела еще красивее, чем обычно. Глядя на нее сейчас, его дыхание, казалось, вырывалось со свистом. Иногда это случалось, когда она входила в комнату или он просыпался, чтобы найти ее спящей рядом с ним. Тот факт, что она была его женой, внезапно обрушился на него. Как ему могло так повезти, что у него была такая красивая, умная и бесстрашная жена? Он никогда не представлял себе такого для себя.
  
  И он определенно никогда не верил, что будет на службе у Короны, а его жена будет работать на его стороне. Барон был прав, сделав ее одной из диверсанток. Ее навыки оказались бесценными, когда она помешала Иннишфри.
  
  Но нужно было сделать еще больше. Галлоуэй нуждался в них.
  
  “У тебя это есть?” Спросил Кэл.
  
  “Я хочу извиниться”, - сказала она. Кэл нахмурился и подавил желание посмотреть на часы. “Если бы я имел хоть малейшее представление о том, насколько неприятным я, должно быть, был, когда держал в одной руке планшет, а в другой часы, я бы вырвал их у себя из рук и выбросил в ближайший пруд”.
  
  Кэл улыбнулся. “Тогда бы ты?”
  
  “Да, и я, безусловно, никогда бы не подарил тебе эти часы, если бы знал, что они превратят тебя в монстра. Я думаю, тебе следует выбросить это в мусорное ведро ”.
  
  Он потрогал карманные часы. “Мне свадебный подарок от тебя? Вряд ли, девочка.”
  
  Она поднялась. “Я дам тебе кое-что еще”.
  
  “Я не хочу ничего другого”. И он этого не сделал. У него никогда раньше не было часов. У него никогда не было многого из того, что было сейчас с Бриджит, и он не мог вынести мысли о расставании даже с одной из них.
  
  Она одарила его знойной улыбкой, от которой его сердце бешено заколотилось в груди. “Я думаю, мы можем найти что-то, что может понравиться вам так же сильно, как эти часы”.
  
  “Без сомнения”, - сказал он хриплым голосом. “Но в данный момент у нас есть более неотложные дела”.
  
  “Тогда, во что бы то ни стало, давайте разделаемся с ними быстро, чтобы мы могли лечь спать”.
  
  “Это блестящее предложение. Одна проблема. Нам нужно это место ”.
  
  Она протянула клочок бумаги. “У меня это есть”.
  
  Он взял у нее книгу, прочитал название, а затем поднял глаза. “Вы уверены в этом?”
  
  Она кивнула.
  
  “Галлоуэю это не понравится”.
  
  “Он должен обеспечить безопасность королевы и принца Альберта. Все остальное не имеет значения ”.
  
  “Конечно, и ты будешь тем, кто скажет ему об этом”. Он снял ее плащ с крючка у двери и накинул его ей на плечи. “Готова, дорогая?”
  
  Она посмотрела на него блестящими глазами и, вложив свою руку в его, открыла дверь. “Вместе мы готовы ко всему”.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Примечание автора
  
  
  Как автор исторических
  
  художественная литература, я стараюсь быть максимально точным в своих романах, но иногда факты должны уступить место истории. Когда это так, я хочу, чтобы читатели знали, что я отклонился от того, что является строго точным. Скорее, я хочу, чтобы те из вас, кто напишет мне о моих анахронизмах, знали, что я знаю, что я их создал.
  
  Прежде всего, действие этого романа происходит в 1847 году. 1840-е годы действительно были временем голода и политических потрясений в Ирландии. Хотя в Ирландии было много сепаратистских групп — организаций, которые хотели независимости от Англии, — Иннишфри и их действия являются чисто плодом моего воображения. Что касается беспорядков в Клонтарфе, то они действительно произошли, хотя и в 1843, а не в 1847 году, как я их описал.
  
  Я также приукрасил масштабы железнодорожной системы в Англии ради истории. Железная дорога не была проложена повсюду еще в 1847 году, но мне нравилось представлять, что Барон нашел бы способ убедиться, что линии соединены с фермой.
  
  Кстати о бароне, возможно, вы помните его по моему роману "Настоящие шпионы". Действие этой книги происходило примерно за тридцать лет до этой. В сериале "Лорд и леди шпион" также представлены родители Люси и Уиллоуби Галлоуэй, Адриан и София (Лорд и леди шпион). Группа Барбикан из этой серии является предшественницей Королевских диверсантов.
  
  Наконец, как заметил мой замечательный корректор, слово “буфер обмена” не использовалось до 1880-х годов. Первое известное его использование относится к 1885 году. Вместо того, чтобы выводить читателей из истории незнакомым словом или пытаться описать буфер обмена Бриджит каждый раз, когда он упоминается (то есть ее доска с клипами), я решил оставить анахронизм нетронутым. Если вы когда-нибудь отправитесь в прошлое, за год до 1885 года, пожалуйста, имейте в виду, что использование “буфера обмена” выделит вас — хотя это может быть наименьшей из ваших проблем.
  
  Всего наилучшего,
  
  Шана
  
  OceanofPDF.com
  
  
  О Шане Гален
  
  
  СХаной Гален три
  
  - номинант на премию time Rita и автор бестселлера "Страстные игры в стиле регентства". Киркус сказала о своих книгах: "Дорога к "долго и счастливо" - напряженная, противоречивая, напряженная и веселая". RT Bookreviews описал ее творчество как “беззаботное, но острое, с чувством юмора, но трогательное". Она преподавала английский язык в средней и старшей школе в течение одиннадцати лет. Большую часть этих лет я провел, работая в центре Хьюстона. Теперь она пишет полный рабочий день, окруженная тремя кошками и одной избалованной собакой. Она замужем, и у нее есть дочь, которая, безусловно, является героиней романа в процессе становления.
  
  Хотите эксклюзивный контент, книжные новости и шанс выиграть ранние экземпляры книг Шаны? Подписывайтесь на ежемесячные электронные письма здесь для эксклюзивных новостей и подарков.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Готовы к новым королевским диверсантам?
  История Уилла доступна 11 октября 2022 года! Продолжайте читать отрывок из "Леди и негодяй".
  
  
  Мыплохо знали леди Эверли
  
  он мне не нравился. Он недооценил ее. Он думал, что вдове, живущей под каблуком у королевы, захочется острых ощущений.
  
  Он все еще думал, что она хочет острых ощущений. Но не тот, который он только что предложил.
  
  Если его инстинкты были верны, она хотела совсем другого сорта. И хотя ее роль в недавнем покушении на убийство все еще была всего лишь подозрением, Уилл был здесь, чтобы найти доказательства. Он может ей не понравиться. Пока нет. Но он убедит ее полюбить его. Вот почему Барон послал его. Всем нравился Уиллоуби Галлоуэй, и потребовался бы человек значительного обаяния и терпения, чтобы раскрыть и сорвать попытку убить королеву.
  
  Уилл обвел взглядом сидящих за столом фрейлин, принца, премьер-министра и различных других лордов и секретарей. Он не подозревал, что хоть один человек за сегодняшним столом может напрямую навредить королеве. Леди Эверли не зарезала бы Ее величество и не отравила бы ее, но кто-то помогал ирландским убийцам, которые хотели смерти королевы, и на данный момент все улики указывали на блондинку слева от него. Леди Эверли предложила покататься в парке в тот день. Экскурсия не была запланирована. Как потенциальные убийцы узнали бы о таком происшествии, если бы у них не было сообщника в Букингемском дворце?
  
  Подали первое блюдо, и Уилл постарался угодить всем за столом. Он непринужденно беседовал с дамой по другую сторону от него и теми, кто сидел напротив него. Он несколько раз пытался поговорить с леди Эверли, но она либо разговаривала с премьер-министром, сидевшим по другую сторону от нее, либо с королевой.
  
  Наконец, королева обратилась к нему напрямую. “Мистер Галлоуэй, у тебя есть сестра, если мы правильно помним.”
  
  “Я верю, мэм.” Он одарил ее обаятельной улыбкой, и она улыбнулась в ответ, снова выглядя почти как девочка, когда ее щеки порозовели. Возьмите это, леди Эверли. Я могу быть очаровательной.
  
  “Вы знаете мисс Гэллоуэй, леди Эверли?” королева поинтересовалась.
  
  Уиллу захотелось застонать. Очевидно, королева заметила холодность на этом конце стола и решила вмешаться.
  
  Леди Эверли отложила ложку. “Боюсь, я не знаю мисс Гэллоуэй, мэм. У меня был только один сезон, прежде чем я вышла замуж ”.
  
  “Это верно. Леди Джослин?”
  
  “Я встречалась с мисс Гэллоуэй раз или два, ” ответила леди Джослин. “Она была довольно милой, жизнерадостной женщиной, если я правильно помню”.
  
  Жизнерадостность - это мягко сказано.
  
  “Гэллоуэй, почему мы не вспоминаем новости о ее браке?” - спросила королева, снова пронзая его своим проницательным взглядом. Уилл был уверен, что она знала ответ на свой вопрос, но, тем не менее, он подчинился.
  
  “Она еще не замужем, мэм.”
  
  “Еще не женаты? Но ей должно быть двадцать пять.”
  
  “Двадцать шесть, ” сказал Уилл, потягивая вино. Он не часто испытывал симпатию к Люси. Двое братьев и сестер были довольно склонны к соперничеству, но он понимал, как, должно быть, утомительно для нее, когда ее постоянно спрашивают, когда она выйдет замуж. Ему было тридцать один год, и никто никогда не спрашивал его.
  
  “Твоя мать, должно быть, вне себя”, - заметила королева.
  
  София Галлоуэй была едва ли не вне себя. У нее было чем себя занять. Но она заметила, раз или два, что хотела бы встретиться со своими внуками, прежде чем она умрет.
  
  “Лорд и леди Смайт терпеливо ждут счастливого дня”, - дипломатично сказал Уилл.
  
  “Где сейчас твоя сестра?” - спросил принц. “Возможно, она сможет приехать ко двору на неделю или около того, пока вы здесь в гостях. Мы могли бы устроить бал ”.
  
  “О, да!” Леди Джослин плакала. “Костюмированный бал был бы божественным”.
  
  На мгновение голоса за столом стали громче от возбуждения, и Уилла не смогли бы услышать, даже если бы он попытался. Люси определенно не могла прийти во дворец. Принц не знал, что Люси была частью королевских диверсантов. Чем меньше известно об участниках, тем лучше. Это то, во что верил Барон. Принц знал только, что Уилла послали раскрыть какие-либо заговоры против королевы. Альберт счел благоразумным скрыть эту информацию от своей жены. Королеве не нравилось, когда ею управляли, и она рассматривала Уилла как телохранителя, намеренного держать ее взаперти. Она скорее ускользнет от него, чем пригласит его в свой внутренний круг, что было именно тем видом доступа, в котором нуждался Уилл. Таким образом, Уилл и принц Альберт придумали историю, объясняющую, как они встретились и стали друзьями на Континенте до того, как принц женился на королеве Виктории. Эта же история не произвела впечатления на леди Эверли, но вряд ли Уилл мог сказать ей, что впервые встретил принца неделю назад. Ей тоже нужно было поверить в историю и его распутную личность.
  
  Наконец, голоса понизились настолько, что Уилла можно было услышать. “Боюсь, мисс Гэллоуэй в настоящее время проживает в сельской местности с друзьями. Она не проигнорировала бы вызов своей королевы, но ей было бы очень не хватать общества своих друзей ”.
  
  Королева поджала губы и перевела разговор на второе блюдо, в то время как лакеи уже убирали посуду после первого. Уилл вздохнул с облегчением. Он сказал правду — Люси пришла бы, если бы ей приказали, но поскольку в настоящее время она проходила подготовку в качестве Королевского диверсанта на секретном объекте, который все они называли Фермой, она не была бы довольна. Она, вероятно, прямо сейчас ползала под заборами или практиковалась в своих навыках изготовления бомб. Ей бы не хотелось сидеть и вышивать с такими, как леди Джослин и герцогиня Шарлемонт.
  
  “Похоже, что на данный момент вы спасли свою сестру ”, - сказала леди Эверли, когда один из лакеев унес ее тарелку.
  
  Уилл посмотрел на нее, удивленный, что она заговорила с ним добровольно. Но он не терял времени даром. Это был момент, которого он ждал. “Я надеюсь, ты упомянешь мою галантность в разговоре с ней, если вы когда-нибудь встретитесь. Она не поверит мне, если я расскажу ей сам ”.
  
  Леди Эверли слегка улыбнулась. Она выглядела прелестно, когда улыбалась. Ее светло-голубые глаза немного потеплели, и она выглядела менее царственной и более человечной. “Я полагаю, вы достаточно дразнили и мучили ее, когда она была ребенком, что у нее мало причин доверять вам сейчас”.
  
  “Значит, у тебя есть старший брат?” - Спросил Уилл.
  
  “Их двое, и я не могу сосчитать, сколько раз они клали лягушку в карман моего фартука или выскакивали из-за двери, чтобы напугать меня ”.
  
  Уилл рассмеялся. “Если бы я положил лягушку в фартук Люси, она бы ответила, подложив змею в мою кровать. Она не из тех, кто позволяет кому-либо превзойти себя ”.
  
  Глаза леди Эверли расширились, если он не ошибался, от восхищения. “Она звучит довольно бесстрашно”.
  
  “Я не могу придумать ни одной вещи, которой она боится, кроме, — он наклонился ближе, — того, что ее ноги будут скованы.
  
  Леди Эверли не отстранилась от него. “Но почему она не должна хотеть выходить замуж?”
  
  Уилл не мог сказать ей правду — что Люси предпочла бы гоняться за шпионами и убийцами, чем за малышами. “Я думаю, что однажды она выйдет замуж, когда найдет подходящего мужчину. Она еще не встретила его ”.
  
  “Тогда я надеюсь, что она встретит его, и я желаю ей долгого, счастливого союза ”.
  
  Это было именно то, что сказала бы хорошо воспитанная леди. Уилл мог бы сыграть роль благовоспитанного джентльмена, но это не помогло бы его миссии.
  
  Лакеи поставили тарелку леди Эверли, и она могла бы закончить разговор на этом, если бы Уилл позволил. “Мне было жаль слышать, что ваш собственный союз распался преждевременно”, - сказал он. “Вы чтите своего покойного мужа, все еще надевая траурную одежду”.
  
  Леди Эверли посмотрела вниз на свое серое платье, которое было модным, но все еще скромным и соответственно мрачным. “Он мертв уже два года”, - сказала она, ковыряя рыбу на своей тарелке. “Но мне кажется, что прошло всего несколько дней. Леди Джослин посоветовала мне снять траурную одежду, но я не чувствовала себя вполне готовой ”.
  
  “Вы, должно быть, очень любили его ”. Два года были намного дольше, чем требовалось молодой вдове, чтобы оплакать мужа.
  
  Она подняла взгляд, ее бледно-голубые глаза, казалось, смотрели прямо сквозь него. “Я сделал, да”.
  
  Уилл был поражен честностью и неприкрытыми эмоциями в ее глазах. Ни то, ни другое не было тем, что он часто встречал среди высших классов.
  
  Наконец, она отвела взгляд, и Уилл позволил втянуть себя в другой разговор. Этот разговор был сосредоточен на еде и способе приготовления каждого блюда и не требовал полного внимания Уилла. Его мысли вернулись к его миссии. Возможно, это была его первая миссия с Королевскими диверсантами, но тайная работа была у него в крови. Его родители были оперативниками Барбикана, секретной группы, созданной во времена наполеоновских войн. Их миссии были разнообразными — защищать страну от французских заговоров, а также расследовать более внутренние вопросы общественной безопасности. Теперь французы не представляли такой большой угрозы, и полиция могла заниматься убийствами и другими инцидентами. Уилл работал с Министерством иностранных дел и министерством внутренних дел, чтобы следить за подозреваемыми шпионами. Он даже сам немного шпионил. Но Королевские диверсанты были позицией, которую он хотел. Барон, один из первых членов Барбикана, не только возглавлял его, но и королевские диверсанты не просто следили за подозреваемыми в шпионаже и докладывали о них. Диверсанты защищали королеву и страну.
  
  Уилл ухватился за этот шанс, чтобы прибыть ко двору и выследить предателя, помогающего тем, кто хотел убить королеву. Все подозрения пали на леди Эверли. Уилл думал, что войдет, очарует хорошенькую молодую вдову, завоюет ее доверие и найдет компрометирующие улики.
  
  Теперь он понял, что это будет не так просто. Она могла быть симпатичной молодой вдовой, но это не означало, что ей было скучно. Он нашел тихую молодую женщину, все еще в трауре. Она, очевидно, любила своего покойного мужа и не искала красивого молодого человека, который занял бы место графа рядом с ней или в ее постели.
  
  Ни одно из этих качеств никоим образом не снимало с нее подозрений. На самом деле, теперь она была еще большим подозреваемым, чем раньше. Все знали, что граф Эверли был противником королевы и ее политики. В отличие от большинства пэров, граф был сторонником реформ и ограничения власти высших классов. Это включало ограничение власти королевы. Не было никаких доказательств, что граф хотел смерти королевы, но он был вовлечен в несколько парламентских схем, которые сделали бы Викторию немногим больше, чем тело на троне, а Палату лордов немногим больше, чем светский клуб.
  
  Если графиня Эверли разделяет его взгляды, то, возможно, она созрела для поддержки группы, которая стремилась полностью устранить королеву?
  
  “Вы были в Лайм-Реджисе, мистер Гэллоуэй?” Спросила леди Джослин.
  
  Уилл улыбался и кивал в разговоре, но обращал на это очень мало внимания. Теперь он сделал паузу, чтобы пригубить вино и вернуться мыслями к разговору. Он кивнул даме, сидящей напротив него. “У меня есть, моя леди. На самом деле, когда я был молодым, моя семья несколько раз ездила туда на побережье.”
  
  “И как ты это нашел?” Спросила леди Джослин.
  
  Уилл заметил, что леди Эверли закончила свой разговор с премьер-министром и выжидающе смотрела на него.
  
  “Признаюсь, мне там очень понравилось. Я проводил весь день на пляже, и через несколько недель, когда мы возвращались в Лондон, у меня была загорелая кожа, а волосы становились почти светлыми ”.
  
  “Это вряд ли звучит подходяще для леди ”, - сказала леди Джослин. Она кивнула на леди Эверли. “Графиня пыталась убедить меня сопровождать ее на несколько недель в Лайм-Реджис этим летом, когда ее Величество будет в Шотландии”.
  
  “Нам не обязательно проводить весь день на пляже ”, - сказала леди Эверли. “Хотя прогуляться туда довольно освежающе. С прочным зонтиком вам не нужно беспокоиться о своем цвете лица. Я красивее тебя, и мне удается избежать солнечных ожогов ”.
  
  “О, но меня беспокоят веснушки. Одно прикосновение солнца, и пятна появляются по всему моему лицу ”, - сказала леди Джослин.
  
  “Я думаю, ты должна выглядеть довольно привлекательно с россыпью веснушек ”, - сказал Уилл.
  
  Леди Джослин одарила его застенчивой улыбкой. “Спасибо, сэр, но мой муж не согласен”.
  
  “В Лайм-Реджисе есть чем заняться, кроме прогулок по пляжу. Как бы это ни было приятно. Уилл кивнул леди Эверли. “Этот район также известен своими окаменелостями”.
  
  “Ископаемые?” спросил принц, заинтересованный, как всегда, чем-либо отдаленно научным. “Какого рода окаменелости?”
  
  “Очаровательные существа, которые больше не ходят по Земле, по крайней мере, нигде в Англии, ” ответила леди Эверли, ее глаза сияли. Уилл понял, что есть возможность, когда увидел ее, и он ухватился за тему, которая могла бы стать мостом к завоеванию ее любви.
  
  “Вы когда-нибудь находили там какие-нибудь окаменелости, миледи?” - Спросил Уилл.
  
  “У меня есть.” Теперь ее щеки порозовели, и Уилл нашел перемену в ней совершенно завораживающей. “К сожалению, не все находки представляют особый интерес. В основном просто морские существа, и все те, кого я мог идентифицировать. А как насчет вас, мистер Гэллоуэй?”
  
  “Признаюсь, я тоже отправился на охоту за ископаемыми, леди Эверли. Я тоже нашел несколько образцов, но, как и вы, ничего необычного.”
  
  “Охота за ископаемыми - обычное времяпрепровождение в этом месте?” - спросил принц.
  
  “О, да, ваше величество, - ответил Уилл. “Охотники выходят вдоль моря и среди скал. Несколько лет назад в поместье Биндон, которое находится недалеко от Лайм-Реджиса, произошло явление, известное как оползень. Территория была покрыта полями репы, но они были убраны, когда открылась огромная пропасть ”.
  
  “Я этого не видела”, - сказала леди Эверли. “Насколько велика пропасть?”
  
  “Я тоже этого не видел, - признался Уилл, - но моя сестра пошла с моими родителями посмотреть на это. Мой отец писал, что это было около 300 футов в поперечнике и 150 или более футов в глубину. Это тянулось почти на милю. В этой пропасти было обнаружено довольно много окаменелостей ”.
  
  “Очаровательно”, - прокомментировал принц.
  
  “Вы слышали о Мэри Эннинг?” Спросила леди Эверли.
  
  Уилл благодарил Бога за то, что не провел все свое время босиком, плескаясь в волнах Лайм-Реджиса. “Леди-геолог? Я слышал о ней и видел несколько ее находок. За них дают довольно высокую цену ”.
  
  “И что вы о них думаете?” - Спросила леди Эверли. “Вы верите, что это останки древних морских драконов и других мифических существ?”
  
  “Если вы спрашиваете, верю ли я, что ее находки являются мошенничеством, то нет. Я верю, что они реальны, и я верю, что она сделала несколько необычных находок. Что с ними делать, я не знаю. Они, безусловно, кажутся сохранившимися останками существ, подобных которым я никогда не видел. Возможно, однажды мы найдем одно из существ живым или придем узнать, что с ними случилось ”.
  
  “И вы говорите, что женщина сделала эти открытия?” спросила герцогиня высоким и пронзительным голосом. “Как неприлично копаться в грязи”.
  
  Уилл знал дюжину женщин, подобных герцогине Шарлемон. Он мог справиться с ней во сне. “Вы не одиноки в том, что так думаете”, - сказал Уилл. “Мисс Эннинг не была принята в Лондонское геологическое общество. О ее находках писали другие, несомненно, многие из тех, кто даже не верит ей ”. Говоря это, он взглянул на леди Эверли, гадая, чью сторону она примет.
  
  “Почему она должна хотеть похвалы за такую деятельность?” заметила герцогиня, приняв сторону, которую, как он знал, она примет. “Если она должна копаться в грязи, то я уверен, что она не хотела бы, чтобы об этом стало известно”.
  
  “Напротив, - сказала леди Эверли, - я думаю, она очень хотела бы, чтобы ей приписали ее открытия. Только мужчины в научном сообществе не допустят этого ”.
  
  Интересно, подумал Уилл, хотя, учитывая убеждения ее мужа, его не должно удивлять, что у нее были прогрессивные взгляды на женщин.
  
  “Она, без сомнения, угрожает им ”, - сказал Уилл. Он тоже это имел в виду. Он много раз видел, как мужчинам угрожали сильные женщины из его семьи. Но он был воспитан, чтобы ценить женщину за ее таланты и верить, что они могут быть равны и даже превосходить мужские. “Это глупое отношение, поскольку такое предубеждение только замедляет их собственное изучение”.
  
  “Мужчинам из Геологического общества угрожает женщина, которая выкапывает камни в Лайм-Реджисе?” герцогиня рассмеялась. “Как совершенно нелепо. А теперь я должен перевести разговор на что-то другое, кроме камней. Может, обсудим театр?”
  
  Пожилая леди продолжала высказывать свое мнение о различных пьесах и операх, которые сейчас идут на сцене, но Уилл не слушал. Леди Эверли оглянулась на него и улыбнулась. Его комментарии были его истинными мыслями, а не просто заявлениями, чтобы заслужить ее одобрение, но, похоже, его мнение понравилось ей. Наконец, шаг в правильном направлении.
  
  А теперь спланируем его следующий шаг.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"