Фримантл Брайан : другие произведения.

Смотри, как Чарли бежит

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Смотри, как Чарли бежит
  
  Брайан Фримантл
  
  
  Наши страхи действительно делают нас предателями.
  
  Уильям Шекспир. Макбет
  
  Пролог
  
  ‘Дезертирство!’ Ее изумление было полным.
  
  ‘Я так больше не могу", - сказал он.
  
  ‘Я просто не ожидал дезертирства’.
  
  ‘Это будет сложно. Но я могу это сделать.’
  
  ‘А как насчет опасности?’ Теперь ее удивление переросло в беспокойство.
  
  ‘Это того стоило бы’.
  
  ‘Другого выхода нет?’
  
  Он покачал головой. ‘Это не сработало бы полностью’.
  
  ‘Я боюсь’, - призналась она.
  
  ‘Для тебя не будет никакого риска", - пообещал он.
  
  ‘Я имел в виду, испугался за тебя’.
  
  ‘Я сказал, что смогу это сделать’.
  
  ‘Мы потеряем все, всего из-за одной ошибки’.
  
  ‘Я буду очень осторожен’.
  
  Она очень тихо лежала рядом с ним в постели, ее тело все еще было влажным после их занятий любовью, голова покоилась у него на груди. Когда она долго молчала, он спросил: ‘Ну?’
  
  ‘Ты знаешь, я сделаю все, что ты захочешь’.
  
  ‘Мне понадобится твоя помощь", - сказал он.
  
  ‘Я сказал, что сделаю все, что угодно’.
  
  ‘Но риска не будет’, - снова пообещал он.
  
  Она положила голову ему на грудь, пренебрежительный жест в знак ободрения. ‘Я так сильно тебя люблю", - сказала она.
  
  ‘И я люблю тебя", - сказал он.
  
  "Это будет того стоить, не так ли?’ - сказала она с растущей убежденностью.
  
  ‘Это стоит всего", - сказал он.
  
  Глава первая
  
  Чарли Маффин, который без зазрения совести считал себя мастером выживания, осторожно проснулся и задался вопросом, выживет ли он в этом. С его решительно закрытыми глазами и с мудростью эксперта в таких вещах, отказывающегося поворачивать голову в ту или иную сторону, это все равно было ужасно: чертовски ужасно. Пирог, решил он. Чертовски глупо было съесть мясной пирог в пластиковой упаковке из микроволновки в пабе как раз перед последним напитком. Это должен был быть пирог. Ничем другим это не могло быть. Односолодовый виски Islay ни у кого не вызывал таких чувств . Во всяком случае, не он. Чертов пирог. Наверное, целыми днями торчит у прилавка, а по нему маршируют мухи с обосранными лапками, влево-вправо, влево-вправо, давайте устроим глупому мудаку, который это купит, худшее похмелье в его жизни. Но это не похмелье. Не страдал от похмелья. Это было пищевое отравление; головная боль, выделение пота, пищевое отравление, сводящее желудок. "Дерьмовый паб" с "дерьмовым пирогом" заслуживал того, чтобы о нем сообщили органам здравоохранения. Угроза обществу, для старых и молодых. Господи, он чувствовал себя ужасно!
  
  Чарли осторожно открыл глаза, морщась, чтобы защититься. Укол боли прижал его к подушке: было бы хуже, если бы шторы не были задернуты из-за полумрака половины восьмого. В тот самый момент было трудно представить что-то хуже. Что-то приближалось к этому: он умирал от желания пописать. Не могу винить в этом пирог: в тот момент он мог бы найти этому блюду хорошее применение. Вероятно, так оно и было использовано до того, как он поел из него прошлой ночью. В качестве эксперимента Чарли повел головой из стороны в сторону, самое медленное отрицание в мире. Еще несколько стрел болезненно вонзились в его череп. Более чем вероятно, что на самом деле это был не айлейский солод! Сомнение укрепилось в измученном болью разуме Чарли, перерастая в убежденность. Настоящей маленькой фабрикой по производству сальмонеллы в подвале этого паба: с одной стороны, "Суини Тоддз пай шоп", а с другой - "бат виски", где варят гнильцу для продажи ничего не подозревающим и невинным парням вроде него.
  
  Чарли двигался с медлительностью человека, проверяющего сломанные конечности, спустил ступни, а затем и ноги с края кровати и приподнялся на локтях, приняв некое подобие сидения, согнувшись вперед над коленями. Он моргнул, испытывая боль от света, и увидел, что на левой ноге у него все еще носок; синий, с треугольным рисунком. И дырка не на большом пальце ноги, где она обычно образуется, а посередине. Чарли, который страдал от своих ног и поэтому уделял им много внимания, решил, что его левая нога не будет иметь было бы холодно, если бы не его правая рука: должно быть, тогда забыл ее снять. Забавное место для дыры. В этом тоже нельзя винить пирог. Он пошевелил ступнями, пошевелив пальцами ног; одна из немногих частей его тела, которая в данный момент не болела. Они убегут, достаточно скоро. За исключением того, что он почти не использовал свои ноги. Чарли понял, в чем была проблема. Он был уличным – ехидное большинство в департаменте считало, что в трущобах более точно, - но его не выпускали на улицу. Вместо этого чертов клерк. Итак, имело место дезертирство, и когда произошло дезертирство, было необходимо проанализировать для оценки ущерба все, в чем когда-либо был замешан этот вероломный ублюдок. Но Чарли не верил во всю эту чушь о том, что он самый опытный человек в отделе, способный лучше, чем большинство, заметить трудности, которые мог бы упустить молодой человек. Он решил, что его засунули в ящик для бумаг: засунули в гребаный картотечный шкаф вместе со всеми этими пахнущими пылью документами, составленными в трех экземплярах, и забыли о них. Ехидное большинство нашло этому простое объяснение: посчитало это даже разумным. Кому лучше знать, как действует предатель , чем тому, кто им был? За исключением того, что он не был, никогда: просто приносил в жертву жертвующих. Тем не менее, многие люди все еще не доверяли ему из-за этого. Ну и что? Они все могли бы отправиться в ад. Чарли стоял, постанывая: в тот момент он знал, на что похож ад.
  
  Он прибрался в ванной, справился со своей самой неотложной потребностью, а затем оперся о раковину, скорчив гримасу своему отражению в зеркале. Немного не хватает медицинского чуда, чтобы выглядеть так, как он, и все еще быть живым. Он двигался медленно, даже когда чистил зубы, зная по долгому опыту, что любое резкое движение опасно. Рукопожатие было таким, что он все еще поранился, бреясь. Он несколько раз приложил салфетку, пытаясь остановить кровотечение, и, наконец, приложил к порезу кусок туалетной бумаги. Вода в ванне остыла, и он понял, что счетчик нуждается в подпитке, и когда он посмотрел, у него не было нужной монеты. Похоже, день был не очень удачный.
  
  Чарли вернулся в спальню, собирая свою одежду. Рубашка была свежей вчера, так что она сойдет еще раз, а другой его костюм – хороший – был в чистке, так что проблем с выбором не возникло: нужно было надеть немного кожи на манжеты этого, пока драка не стала еще хуже. Но продержись немного дольше. Он был уверен, что у него есть синий галстук, но не смог его найти и решил, что красный в синюю полоску - следующая лучшая вещь. Воротник рубашки торчал вверх, как флаг капитуляции. Когда он нажал на кнопку, она снова поднялась , так что он сдался. Он огляделся вокруг в поисках пропавшего носка, с трудом нагнулся под кровать и два стула, но не нашел его. Его смутные поиски превратились в вспышку немедленного беспокойства, и он двигался так быстро, что было больно, снова сунув голову под кровать, а затем поспешно оглядев комнату, вздохнув с облегчением, когда обнаружил "Хаш пупсиков", одного поверх другого, сразу за дверью. Чарли смотрел на них с преданной любовью человека, которому удалось научить любимого питомца переворачиваться и умирать за свою страну. Чарли знал, что в департаменте было много снайперов, которые верили, что его ботинки погибли много лет назад, но они не понимали, как не понимали многих вещей. Потребовалось много времени, чтобы придать форму обуви с учетом особенностей ног Чарли, и как только это было достигнуто, они были бережно сохранены, несмотря на мучения при замене. Он нашел еще одну пару носков, которые на самом деле не подходили к костюму, но ему было все равно, закончил одеваться и неуверенно пошел на кухню. В апельсиновом соке была кислота, и Чарли не думал, что его желудок выдержит это: конечно, никакого завтрака. Он выпил два стакана воды с рвением выжившего в Сахаре, посмотрел на содержимое раковины и решил так же твердо, как и накануне, вымыться, как только вернется домой. Определенно сделай это на этот раз.
  
  Автобус был переполнен, и ему пришлось стоять, каждая кочка и выбоина на дороге отдавались у него в голове. Он понял, что не успеет, когда автобус подъехал к набережной. Он вышел, тяжело дыша, поджав губы и обливаясь потом, прислонившись к стене у реки, пока тошнота не прошла. Чертов пирог.
  
  Он почувствовал себя немного лучше во время короткой прогулки по Сент-Джеймс-парку, фактически смог кивком поприветствовать швейцара снаружи, а затем офицера службы безопасности, который проверил его документы, согласно правилам, когда он вошел в здание.
  
  ‘Хороший день", - поприветствовал офицер безопасности.
  
  ‘Нужно совершенствоваться", - с чувством сказал Чарли.
  
  Офис Чарли, который, исходя из предыдущего опыта, он воспринимал как камеру, находился в задней части здания, в функциональной прямоугольной комнате с видом на безликий прямоугольный внутренний двор, который презирают даже голуби Уайтхолла, которые обычно ничего не презирают. Чарли не знал личности никого, чье окно с сетчатыми занавесками выходило на его окно с сетчатыми занавесками, и был уверен, что никто из них также не знал о нем. Комната была оборудована необходимым оборудованием для государственной службы: два картотечных шкафа с пятью выдвижными ящиками (центральный замок на планке; цвет зеленый), письменный стол с металлической столешницей с прорезиненным верхом (цвет зеленый), регулируемое кресло с ребристой спинкой (цвет черный), настольная лампа Anglepoise (лампочка мощностью 60 Вт), корзина для бумаг (металлическая), вешалка для одежды (с пятью рычагами) и квадратный ковер (синтетический материал, 4 x 4 дюйма) на композитном пробковом полу. Если бы его когда-нибудь повысили, в чем Чарли сомневался, цветовая гамма была бы бежевой, а площадь ковра увеличилась бы до 5 х 5 дюймов. Хотя это все равно было бы синтетикой.
  
  Помимо занавешенного окна, немного естественного света проникало в комнату через перегородку прямо напротив его стола, которая была сделана из рифленого стекла и давала искаженное изображение соседнего обитателя, Хьюберта Уизерспуна. Человек, чье имя Чарли посчитал более подходящим для фарса Ноэля Кауарда, был абитуриентом университета, который относился к Чарли так, как, казалось, поступают все абитуриенты университета, - как к чему-то необычному, подлежащему изучению под лабораторным микроскопом. Когда Чарли с облегчением опустился на свой стул, он заметил неясные очертания другого мужчины, который двигался, чтобы отметить его прибытие. Это было похоже на письменное обращение, и Чарли подумал, не ведет ли Уизерспун при себе какой-то журнал: в правилах было предусмотрено, что один сотрудник отдела должен контролировать деятельность и трудоспособность другого, и Уизерспун был таким же регламентом, как кабинеты с цветовой маркировкой и размеры площади ковра. Хотя он все еще чувствовал тошноту, Чарли помахал пальцами, очевидно, в знак приветствия. Уизерспун не ответил, но тогда он этого и не делал.
  
  Вздохнув от смущенного осознания предстоящей необходимой концентрации, Чарли открыл ящик своего стола и достал три файла по дезертирству, которые он анализировал, глядя на нераспечатанные папки. Джереми Нотт, третий секретарь посольства в Бонне, который двумя месяцами ранее совершил прыжок через Берлинскую стену, был, по мнению Чарли, настоящей занозой в заднице. выбрал в качестве восходящей звезды Министерства иностранных дел, кровавый человек служил в Брюсселе и Риме, получил доступ к слишком большому количеству тактических материалов НАТО, и, все собранные Чарли на данный момент улики выдали его обученной КГБ восточногерманской любовнице достаточно секретов, чтобы другие партнеры по Альянсу целый месяц издевались, если бы узнали. Они бы, конечно, не стали. То, что Лондон бы будьте готовы признать, этого было достаточно, чтобы испортить отношения на долгое время. Чарли открыл последний файл, в котором записано первоначальное поступление этого человека на дипломатическую службу, а также результаты академических и вступительных экзаменов, на которых основывались перспективы блестящей карьеры, и попытался не обращать внимания на то и дело затягивающуюся вокруг головы полосу боли. Он читал не отрываясь, подняв глаза от внезапного узнавания и, отвернувшись к стеллажу со справочниками позади себя, достал Кто есть Кто и Дипломатический список. Это не заняло много времени, и Чарли откинулся на спинку стула, улыбаясь. Это было всего лишь предчувствие, но Чарли был человеком интуиции, профессионалом высшего класса, который доверял инстинкту, отточенному годами выживания. Это, безусловно, стоило того, чтобы провести расследование: и это означало бы, что нужно было бы написать отчет с пояснительными записками и что он мог бы потратить остаток дня на работу над ним, потратить долгий обеденный перерыв и уйти домой пораньше. Может быть, в конце концов, это был не такой уж плохой день. Даже головная боль, казалось, ослабевала. Соберите собачью шерсть во время ланча, пропустите мясные пироги, и к вечеру он вернулся бы в такой хорошей форме, какой никогда не был.
  
  Чарли вернулся к файлам, которые он отбросил как прочитанные и усвоенные, в поисках нужной связи, но смутно осознавал, что Уизерспун перешел в другой офис, хотя он и не осознавал, что мужчина заходит в его секцию, пока дверь на самом деле не открылась. Уизерспун осталась в дверях, с волосами цвета льна, в костюме в полоску, при школьном галстуке и слегка неодобрительно, глядя на Чарли сверху вниз.
  
  ‘Я передал тебе несколько сообщений, прежде чем ты приехал’.
  
  ‘Спасибо", - сказал Чарли, игнорируя явно подразумеваемую критику его опоздания.
  
  ‘Позвонили из бухгалтерии, что вы на четыре недели опоздали со своими расходами и что у вас перерасход в 400 фунтов стерлингов: они больше не примут никаких снятий, даже если они будут скреплены подписью самого директора ...’
  
  Чарли понял, что Уизерспун наслаждался собой; мужчина действительно выглядел как персонаж из постановки Ноэля Кауарда. Он сказал: ‘Это все?’
  
  ‘Нет", - сказал другой мужчина, подтверждая впечатление Чарли. ‘Директор звонил сам, спрашивал о вас. Я должен был сказать, что тебя не было дома.’
  
  ‘Всегда важно говорить правду", - согласился Чарли.
  
  ‘Сказал, что хотел бы увидеть тебя, когда ты наконец доберешься сюда’.
  
  ‘Так почему ты ждал полчаса, прежде чем сказать мне?’ Ублюдок, подумал Чарли.
  
  ‘Не видел, как ты приехал, не сразу’, - легко сказал Уизерспун. Он прошел дальше в крошечный офис, пристально глядя на Чарли. ‘У тебя к лицу прилипла туалетная бумага!" - сказал он.
  
  "Замаскируйся", - сказал Чарли.
  
  ‘Маскировка?’
  
  ‘Я пытаюсь стать дерьмом недели", - сказал Чарли. ‘Подумал, может быть, там было соревнование’.
  
  Лицо Уизерспуна напряглось. Он сказал: ‘Есть кое-что еще. Служба безопасности хочет, чтобы ты ...’ Он многозначительно посмотрел на беспорядочные папки на столе Чарли. ‘Патруль прошлой ночью обнаружил запрещенный материал в незапертом ящике вашего стола. Они обозначены красным. Должно было быть возвращено в архивы.’
  
  ‘Держу пари, вы можете процитировать правила?’ бросил вызов Чарли.
  
  ‘Я могу’, - сказал Уизерспун, человек, лишенный чувства юмора. ‘Это 120/ B’.
  
  ‘Я постараюсь это запомнить", - пообещал Чарли.
  
  ‘Вероятно, именно по этому поводу режиссер хочет вас видеть", - сказала Уизерспун.
  
  Чарли сомневался в этом. Генерал сэр Алистер Уилсон был профессионалом, которого интересовали результаты, а не свод правил. Он сказал: ‘Похоже, у меня могут быть проблемы’.
  
  ‘Это полностью ваша собственная вина", - поучал Уизерспун. ‘Ты знаешь о расходах. Точно так же, как ты знаешь файлы с красными обозначениями.’
  
  ‘Я сам для себя дурак", - сказал Чарли, взвешивая клише.
  
  ‘Это не шутка!’
  
  Чарли вспомнил рубашку предыдущего дня и пожалел, что его заранее не предупредили о вызове Директора. Прошло, должно быть, семь месяцев с тех пор, как он в последний раз встречался с этим человеком. Он сказал: ‘Сегодня утром ничего смешного’.
  
  Чарли воспользовался внутренней, защищенной линией, и личный секретарь генерала сэра Алистера Уилсона сказал ему немедленно подняться, что означало, что это приоритет и что он, вероятно, ждал. Чарли поднялся на два этажа, пылая гневом на Уизерспуна, намеренно задерживающего сообщение: подлый маленький ублюдок. Когда он добрался до приемной, женщина сказала: ‘Вы должны пройти прямо внутрь’, подтверждая опасения Чарли.
  
  Директор, как и следовало ожидать, встал из-за своего стола, прислонившись к батарее: искусственная нога плохо сидела после операции на поле боя, и ему было больно слишком долго сидеть. Он был костлявым мужчиной с большим ястребиным носом, и когда Чарли увидел костюм Уилсона, смятый гармошкой и залатанный на локтях, он почувствовал себя более комфортно в собственной рубашке и галстуке. Внешность Уилсона была полной противоположностью Питеру Харкнессу. Заместитель директора был мужчиной с мелкими чертами лица и розовым румянцем, чьи костюмы всегда были безукоризненно отглажены, на рубашках всегда был жесткий воротничок, а ботинки ручной работы всегда были начищены до зеркального блеска. Прежде чем поступить на службу, Харкнесс выучился на бухгалтера; будь у него 5 фунтов, Чарли поспорил бы, что Харкнесс стоит за эмбарго на расходы.
  
  ‘Извините, я опоздал", - тут же извинился Чарли.
  
  ‘Какое-нибудь расследование относительно перебежчика?’ - спросил Режиссер, предоставляя Чарли немедленное бегство.
  
  ‘Да", - с благодарностью сказал Чарли. Сэр Алистер Уилсон был хорошим парнем, одним из немногих.
  
  Харкнесс аккуратно сидел перед столом своего начальника, правильно сведя колени и ступни, с блюдцем в одной руке и чайной чашкой в другой. Чарли задавался вопросом, накрахмалил ли мужчина свои трусы так же, как он накрахмалил воротнички рубашек: по крайней мере, они оставались приспущенными. Харкнесс нахмурился и спросил: ‘С тобой все в порядке?" Ты неважно выглядишь.’
  
  ‘Съел что-то, что мне не понравилось", - сказал Чарли. Он переводил взгляд с одного мужчины на другого, выходя за рамки непосредственного впечатления полной противоположности. Они были, решил он, хорошей комбинацией. Уилсон был бывшим командиром гурка, который специализировался на войне в джунглях и обеспечивал предпринимательский блеск, а Харкнесс вел бухгалтерию и следил за тем, чтобы они были сбалансированы.
  
  ‘Как продвигается расследование?" - спросил Уилсон, занимая более удобную позицию перед окном.
  
  ‘Не так уж плохо", - сказал Чарли, сразу же насторожившись. Он был рядом слишком долго, чтобы сказать, что все практически кончено, и преждевременно перейти с одной отвратительной работы на другую.
  
  ‘Не мог бы кто-нибудь другой взять это на себя?’
  
  Черт, подумал Чарли. Он сказал, все еще осторожно: ‘Проведите долгий инструктаж по переключению. Но, возможно, это просто возможно.’ Конечно, всегда была возможность, что работа может оказаться лучше, а не хуже: но обычно ему везло не так.
  
  ‘Значит, его можно поменять местами?" - настаивал Харкнесс, настроенный на позитивный лад.
  
  ‘Да", - неохотно сказал Чарли.
  
  Режиссер неуклюже двинулся на негнущихся ногах к столу. Выращивание роз было хобби этого человека, и в одном углу стояла ваза с Паскали. Он быстро взглянул на какие-то бумаги, разложенные наготове, а затем улыбнулся Чарли. ‘Это хорошо, Чарли; могло бы стать одним из лучших. Но это будет нелегко.’
  
  В этом и была проблема, подумал Чарли: они никогда не были. Он сказал: ‘Еще одна оценка ущерба от перебежчика?’
  
  Уилсон улыбнулся, поняв причину вопроса. ‘Это дезертирство", - сказал он. ‘Но определенно не на очередную офисную работу. Азией.’
  
  Последние остатки головной боли Чарли прошли. Снова на улицах: его надлежащее место. Если необходимо, то и по желобам тоже. Неважно, главное, чтобы это работало. Он спросил: ‘Куда?’
  
  ‘Япония", - сказал Режиссер.
  
  ‘Дважды поработал в Токио", - сказал Чарли. ‘Оба раза все прошло хорошо’.
  
  ‘Будем надеяться, что на этот раз так и будет", - сказал Харкнесс. ‘Это могло бы быть впечатляюще’.
  
  Уилсон вернулся к своим бумагам и сказал с продиктованной формальностью: ‘Юрий Козлов - оперативник отдела 8 Управления S Первого главного управления КГБ, в настоящее время прикрепленного к советскому посольству в Токио. Последние шесть месяцев он вел переговоры с американцами, чтобы они перешли к нему. Они хотят, чтобы мы поделились.’
  
  ‘Яйца!’ - сразу сказал Чарли.
  
  Оба мужчины удивленно посмотрели на него.
  
  ‘Как ты сказал, - продолжил Чарли, ‘ это может быть впечатляюще. Если Козлов настоящий из Отдела 8, тогда он убийца, обученный убийца. Он мог бы сообщить подробности убийств, которые были осуществлены и не были обнаружены как таковые; возможно, какое-то указание на будущие цели. Он мог бы подробно описать подготовку и быть использован для невероятной пропаганды, публично раскрывая, что Советы на самом деле обучают и отправляют людей убивать. Чтобы получить что-то подобное, ЦРУ будет думать, что это Рождество, каждый день. Они не пустили бы нас или любую другую службу в радиусе миллиона миль. И, конечно, не предлагай ему открыто. Это неправильно.’
  
  Уилсон снова улыбнулся возражениям Чарли. ‘Я абсолютно согласен с вами: на первый взгляд это полная чушь’.
  
  ‘Тогда я не понимаю", - сказал Чарли.
  
  ‘ЦРУ не хочет делиться. Бьюсь об заклад, они чертовски злы на эту идею ", - продолжил Уилсон. ‘Но у них нет выбора. Судя по осторожности, которую он проявляет, я думаю, что Козлов искренен. У него есть жена, Ирена. Также из КГБ. А также находится в Токио. Сделка – сделка Козлова – заключается в том, что он перейдет к американцам, а жена перейдет к нам.’
  
  ‘Почему?" - спросил Чарли, еще более сбитый с толку.
  
  ‘Он открыто сказал американцам, что не ожидает от них выполнения данных обещаний в их стремлении покончить с ними’, - подхватил Харкнесс. ‘В прошлом американцы плохо обращались с перебежчиками: доили их досуха, а затем бросали. И он это знает. Козлов оформляет страховку, чтобы убедиться, что он получит все. Полного воссоединения не будет, пока они не получат все, о чем просят. Что, казалось бы, довольно много ...’ Аккуратный мужчина кашлянул, допивая чай и ставя его на край директорского стола. "Если бы они оба перешли к американцам, ’ продолжил Харкнесс, ‘ им был бы гарантирован только один доход. Козлов требует отдельных выплат и пенсионного обеспечения, его от американцев, его жены от нас ...’
  
  ‘За что мы, конечно, заплатим: много’, - сказал Режиссер.
  
  ‘Они могли бы быть порознь годами!" - сказал Чарли.
  
  ‘Еще одна часть сделки", - продолжил режиссер. ‘Супружеские свидания, каждый месяц, на нейтральной территории, под нашей совместной защитой’.
  
  ‘Мне это не нравится", - сказал Чарли. ‘Это кажется неправильным’.
  
  ‘Козлов утверждает, что работал в Англии", - объявил Уилсон.
  
  ‘ Есть какие-нибудь следы? ’ спросил Чарли. Какими бы ни были неопределенности, очевидно, что это было то, на что они должны были пойти: пройти весь путь.
  
  ‘Не под этим именем’, - сказал Уилсон. ‘Это не значит, что это неправда’.
  
  ‘Мы собираемся поделиться всем с американцами: они скажут нам, что говорит Козлов, а мы скажем им, что говорит Ирена?" - спросил Чарли.
  
  ‘Это то, что обещают американцы", - сказал Харкнесс.
  
  ‘Они не будут", - сразу же настоял Чарли. ‘Они получают лучшую часть сделки с самим Козловым. Они просто захотят, чтобы мы вытащили женщину. От Козлова мы получим только объедки.’
  
  Уилсон по-волчьи улыбнулся. ‘Если только он сам нам не скажет’.
  
  Чарли ответил на улыбку. ‘Мы схватим его, как только они оба окажутся на другой стороне?’
  
  ‘Это зависит’, - сказал Уилсон. ‘Я бы предпочел убедить его, что для них обоих было бы лучше с самого начала обратиться к нам’.
  
  ‘ЦРУ попытается сделать то же самое", - сказал Чарли.
  
  ‘Конечно, они будут", - согласился Уилсон. ‘Я никогда не думал, что это будет легко. Вот почему это должен быть ты, Чарли. Мне нужен кто-то, кто может думать грязнее. И быстрее.’
  
  ‘Спасибо за характеристику!’ - сказал Чарли.
  
  ‘Это игра, Чарли", - напомнил Уилсон. ‘И контакты с британским посольством должны быть ограниченными ...’
  
  ‘Чтобы уменьшить неловкость, если что-то пойдет не так?" - предположил Чарли. Сколько раз он это слышал?
  
  ‘Это та же игра’, - сказал Уилсон. ‘Посольство для связи, ничего больше’. Он подвинул к Чарли фотографию молодо выглядящего мужчины. ‘Ричард Картрайт. Молодой парень, третье назначение. Мы сообщим о вашем прибытии ...’
  
  ‘Мне понадобится помощь", - настаивал Чарли.
  
  ‘Там будет все, что вы захотите, как только вы решите, что это абсолютно подлинно", - сказал Уилсон. ‘До тех пор, ты сам по себе’.
  
  Чарли работал по правилам – его правилам, а не чему–либо, написанному в трех экземплярах в руководствах с пометкой "Только для глаз", - и абсолютно важным правилом было, чтобы кто-то держал защитный зонтик, если дерьмо попадет в вентилятор. Что, по его опыту, происходило почти всегда, и на этот раз выглядело неизбежным. Он сказал: ‘Я вполне понимаю неловкость с посольством, но я знаю кое-кого в Азии по контракту ...’
  
  ‘Только не Гарри Лу", - сразу отказался Харкнесс. ‘Он в списке подозреваемых’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Аудиторы обнаружили, что он взимал плату с информаторов в офисе коммунистического Китая в Гонконге, которых не существовало", - сказал Харкнесс.
  
  Чертов бухгалтер, снова подумал Чарли. Он сказал: ‘Все так делают’.
  
  Харкнесс поморщился от этого признания. Заместитель директора сказал: ‘Это делает его человеком, у которого есть потенциал быть купленным. Эта операция должна оставаться абсолютно безопасной.’
  
  Как насчет его охраны? удивился Чарли. Ему пришлось бы самому принимать меры. Он сказал: ‘У нас есть положительные гарантии сотрудничества от американцев?’
  
  Уилсон мельком взглянул на бумаги, лежащие перед ним. ‘Обещание пришло из штаб-квартиры ЦРУ в Лэнгли; сам директор. Вашим связным в посольстве США в Токио является Арт Фредерикс.’
  
  Чарли не знал этого имени. Но тогда это было давно. Он сказал: ‘Они знают, что это буду я?’
  
  ‘Я телеграфировал им прошлой ночью", - сказал Уилсон.
  
  Итак, все запросы о ходе дела о дезертирстве Джереми Нотта были полной чушью: ничего не изменилось. Никогда. Он сказал: ‘Никакой реакции?’
  
  ‘Вытащить Козловых оттуда, где они наши, - это единственное соображение", - сказал Режиссер. ‘То, что случилось давным-давно, – это просто история’.
  
  Если Уилсон верил в это, то он верил в Деда Мороза, Зубную фею и в то, что чек всегда приходил по почте, решил Чарли. Он сказал: ‘Ты хочешь, чтобы я ушел прямо сейчас?’
  
  ‘Завтра вечером есть прямой рейс. Это дает вам день, чтобы передать другую вещь", - сказал Харкнесс.
  
  Вспоминая, Чарли сказал: ‘Джереми Нотт учился в Кембридже: читал историю в King's. Другим студентом был Герберт Белл, который сейчас является заместителем секретаря здесь, в Министерстве иностранных дел. Они оба были друзьями в Кембридже; члены дискуссионного общества. Я нашел их фотографию, где они вместе. Белл был в Брюсселе в то же время, что и Нотт. И в Риме было перекрытие на шесть месяцев.’
  
  ‘И что?" - спросил Уилсон.
  
  ‘В последующем опросе по оценке я нашел заявление Белла о том, что Джереми Нотт был лишь случайным знакомым: что они не встречались и не контактировали после Кембриджа", - сказал Чарли. ‘В справочных отчетах Министерства иностранных дел записано, что они занимали один и тот же дом в Кембридже, и отец Белла фактически предоставил Нотту характеристику для его поступления в Министерство иностранных дел’.
  
  ‘Я могу понять постоянного правительственного чиновника, желающего избежать публичного позора из-за известной связи с предателем", - резонно сказал Харкнесс.
  
  ‘У Белла был доступ к большинству материалов НАТО, которые Нотт был осужден за передачу", - сказал Чарли. ‘Я проверил. Это дурно пахнет.’
  
  ‘Вы хотите сказать, что Нотт был просто проводником, которого случайно поймали?’ - спросил Уилсон. ‘А потом хранил молчание, чтобы позволить Беллу остаться на месте?’
  
  Может быть, этот человек все-таки не верил в Деда Мороза и Зубную фею. Чарли сказал: ‘Я имею в виду, я думаю, было бы хорошей идеей установить некоторое наблюдение за Беллом; возможно, передать что-то через него и понаблюдать, не всплывет ли это где-нибудь’.
  
  Уилсон кивком передал инструкцию своему заместителю и сказал Чарли: ‘Передай файлы Уизерспуну, чтобы продолжить оценку ...’ Он ненадолго заколебался. ‘Но не говори ему о связи Нотта и Белла. Посмотрим, справится ли он с этим.’
  
  То, что, как он подозревал в то утро, делала с ним Уизерспун, вспомнил Чарли. Сопливый маленький засранец заслужил это. Он сказал: ‘Я сделаю это ...’ Чарли выдержал нужную паузу, а затем продолжил: ‘Боюсь, могут возникнуть проблемы с вылетом на самолет завтрашней ночью’.
  
  ‘Почему?’ нахмурился Уилсон.
  
  ‘Похоже, бухгалтерия хочет, чтобы мои расходы были обновлены, и не будет выдавать мне больше денег, пока они не будут обновлены", - сказал Чарли, намеренно избегая взгляда Харкнесса. ‘И мне понадобится немалый аванс, чтобы отправиться в Японию. Дорогое место.’
  
  Режиссер сделал нетерпеливый жест и сказал Харкнессу: ‘Ради Бога, исправьте это, доверьтесь моим полномочиям. Чертовы люди со счетными машинами!’
  
  ‘Это правила", - попытался Харкнесс.
  
  "К черту правила!’ - сказал Уилсон. ‘У нас нет времени, чтобы тратить его впустую, не сейчас’.
  
  Чарли бесстрастно посмотрел на заместителя директора, отметив, что мужчина вспыхнул от гнева. Он знал, что Харкнесс инициировал сокращение расходов. Это проучило бы чопорного пердуна: и все еще оставалась та придирчивая проблема с безопасностью. Чарли сказал: ‘Может быть еще одна задержка: какой-то запрос службы безопасности. Прошлой ночью я сохранил файлы, чтобы быть уверенным в связи между Ноттом и Беллом. Я знаю, что это было неправильно, но я отсутствовал всего около тридцати минут, на поздний ужин.’
  
  ‘Глупо ожидать, что вы вернете их, пока вы все еще работаете над ними", - нетерпеливо рассудил Уилсон. Обращаясь к Харкнессу, он снова сказал: "Разберись и с этим, ладно?’
  
  Цвет лица Харкнесса стал еще темнее, под стать настольным розам, и Чарли решил, что это игра, сет и матч.
  
  ‘Будь осторожен в Японии, Чарли", - предупредил Уилсон. ‘Я хочу Козловых, но я не хочу, чтобы это взорвалось у меня перед носом’.
  
  Меня больше интересует мое лицо, чем твое, подумал Чарли. И ничего не взорвется, если я смогу этому помешать. Он сказал: ‘У меня есть полномочия прервать?’
  
  ‘Не без консультации", - уточнил Уилсон. ‘И молодец, что справился с дезертирством Нотта’.
  
  Что, по сравнению с тем, что ему сейчас приходилось делать, внезапно показалось привлекательным заданием. Чарли сказал: ‘Мне нужно быть полностью удовлетворенным. Мне все еще не нравится это ощущение.’
  
  ‘Это то, кем я хочу, чтобы ты был", - настаивал Уилсон. ‘Полностью удовлетворен’.
  
  Приказ о переводе поступил сверху к тому времени, когда Чарли собрал все файлы Нотта и перенес их из одной камеры в другую, чтобы передать оценку Хьюберту Уизерспуну. Чарли педантично заставил Уизерспуна подписать квитанцию, и Уизерспун самодовольно сказал: ‘Отстранен от работы?"
  
  ‘Нет", - сказал Чарли. ‘Переназначен’.
  
  Правила - ведомственные, а не личные, - по которым Уизерспун также управлял своей жизнью, – помешали этому человеку провести какое-либо расследование, и на этот раз Чарли был благодарен им, зная о бессильном раздражении Уизерспуна. Пытаясь увеличить это, Чарли добавил: ‘Было ощущение, что вы могли бы разобраться с последними кусочками этого: я уже представил предварительный отчет’.
  
  ‘Что я должен делать?" - обеспокоенно спросила Уизерспун.
  
  ‘Выясни, что я пропустил", - сказал Чарли.
  
  ‘Есть что-нибудь, на что мне следует особенно обратить внимание?" - настаивал мужчина.
  
  Чарли поколебался, а затем сказал: ‘Да. Будь осторожен с мясными пирогами.’
  
  ‘Этот проклятый человек намеренно нарушает субординацию, ’ запротестовал Харкнесс. ‘Ты же не поверил в эту чушь насчет того, что ты ускользаешь куда-нибудь на поздний ужин, не так ли?’
  
  ‘Конечно, нет", - сказал Режиссер, который снова стоял у радиатора. Через окно он увидел, что садовники Министерства труда работают на клумбах с розами в Сент-Джеймс-парке, и сделал мысленную заметку остановиться по дороге домой, чтобы посмотреть, что они сажают.
  
  ‘И к тому времени, как он вернется с Дальнего Востока, счета будут в безнадежном беспорядке", - настаивал Харкнесс.
  
  "Если он вернется с Дальнего Востока", - уточнил Уилсон, возвращаясь в комнату.
  
  ‘Я не сбрасываю со счетов трудности", - сказал Харкнесс, уловив критику.
  
  ‘Я готов терпеть неподчинение, возню с расходами и даже некоторые минимальные нарушения безопасности’, - сказал Уилсон. ‘Это своего рода работа Чарли’.
  
  ‘Вы думаете, он действительно это сделал?" - тупо спросил Харкнесс.
  
  ‘Что сделал?’ - спросил Режиссер.
  
  ‘Выдумал информаторов, чтобы покрыть свои расходы?’
  
  ‘Ни на секунду", - сказал Уилсон. Харкнесс был отличным помощником шерифа, но были и раздражения.
  
  ‘Знаете, они своего рода, он и этот человек Лу’, - сказал Харкнесс. Он бы инициировал проверку Чарли Маффина, на всякий случай.
  
  ‘Гарри Лу - хороший внештатный сотрудник: его тоже можно отрицать, если что-то пойдет не так’, - сказал Уилсон. ‘Я действительно не хочу терять его из-за нескольких фунтов’.
  
  ‘Это больше, чем несколько фунтов’, - жестко возразил Харкнесс.
  
  ‘Давайте не будем делать ничего окончательного, пока все это не закончится", - приказал Уилсон. Он прощупывал почву, наслаждаясь прикосновением цветов.
  
  ‘Преднамеренным является не только неподчинение Чарли Маффина, - сказал Харкнесс, - все в этом человеке ... то, как он одевается ... все это рассчитано на то, чтобы раздражать, ни по какой другой причине, кроме как для собственного развлечения’.
  
  ‘Я не уверен, что это единственная причина", - сказал Уилсон.
  
  ‘Американцам не понравится, что это он", - настаивал помощник шерифа. ‘Они не забудут, что он свалил их директора так же, как и нашего, в том нелепом деле о возмездии’.
  
  ‘Они примут его, чтобы заполучить Козлова", - сказал Уилсон. Он сделал паузу, затем сказал: ‘Не забывайте, что наши предшественники планировали избавиться от Чарли Маффина’.
  
  ‘Я не согласен с методом, но иногда мне кажется, что у них была своя точка зрения", - сказал Харкнесс. Секретарь ждал, когда помощник шерифа вернулся в свой кабинет.
  
  ‘С вами хотят поговорить сотрудники отдела счетов", - сказала она. ‘Чарли Маффин получает отступ за 1000 фунтов’.
  
  ‘Проклятый человек!’ - сказал Харкнесс, предел возмущения которого был ограничен, потому что он никогда не ругался, считая непристойности небрежным использованием слов, а он был человеком, которому ни к чему не было дела.
  
  ‘Я думала, он в стоп-листе", - сказала женщина.
  
  "Был", - с несчастным видом поправил помощник шерифа. Он определенно инициировал бы аудит. И прими еще одну предосторожность. Это было правильно, что посольство должно быть дистанцировано, но Чарли Маффин был непредсказуем. Необходимо было предупредить Ричарда Картрайта и заставить его следить за тем, что натворил этот ужасный человек.
  
  Джун Хаяси не считал, что он предал неудавшуюся революцию японской Красной Армии; скорее, они предали самих себя, позволив властям победить их. Хаяси не был побежден. Теперь это была частная революция. Он припарковал Toyota coupé, уже предоставленную на российские деньги, и отправился – как всегда рано – в диспетчерскую Ханеда, самый молодой там надзиратель.
  
  Глава вторая
  
  Арт Фредерикс сошел с поезда на крошечную платформу, на мгновение отступив от толпы людей, послушно направляющихся в направлении первого из святилищ в Камакуре, восхищаясь выбором Козлова и признавая, неохотно, что русский был умным ублюдком. И с удовлетворением осознаю, что он был умнее.
  
  Козлов выбрал место, что он всегда делал с момента установления контакта, и Камакура была идеальной. Где бы ни находился русский – а Фредерикс знал, что он будет откуда–то наблюдать, - крошечная станция и единственный выход из нее позволяли мужчине вести полное наблюдение, чтобы определить, был ли Фредерикс один или в сопровождении охранников: или, что еще хуже, группы захвата. Фредерикс присоединился к толпе, думая, как и дюжину раз с тех пор, как приехал в Японию, что все было бы намного проще, если бы он не был круглоглазым, которого так легко отличить от всех остальных туристов. Точно так же, он воспринял это реалистично, это должно облегчить идентификацию Козлова. Фредерикс не стал утруждать себя поисками, зная к настоящему времени об опыте Козлова и о том, что пытаться найти его, где бы он ни находился, было бы бессмысленно: еще одним настоянием Козлова было то, что помимо выбора мест встречи он всегда должен инициировать контакт, никогда не давая никаких указаний, где или как это может быть. Умный ублюдок, снова подумал Фредерикс, чувствуя внимание со стороны японцев, находящихся непосредственно вокруг него. Фредерикс был высоким, тяжелым мужчиной, который вел проигранную битву, чтобы предотвратить мускулы, которые он набирал во время бокса в супертяжелом весе в колледже, превратились в жир, но он знал, не обижаясь, что их заинтриговал не его размер. Это были волосы. Они были не только туго завитыми и густыми на его голове, но и соломенными на груди, что было заметно сегодня, потому что на нем была открытая спортивная рубашка, а также свалявшиеся от подмышек, чтобы прикрыть тыльную сторону ладоней. Его японский был недостаточно хорош, чтобы услышать, называют ли его обезьяной: он знал, что это часто используемое слово. Однажды, подумал он, ему придется спросить кого-нибудь, почему у японцев никогда не было волос на теле.
  
  Американец пошел, согласно инструкциям русского, к храму Мэйгецу-Ин. Сам эксперт, агент ЦРУ взял с собой фотоаппарат и отправился в свое туристическое укрытие, несколько раз останавливаясь, чтобы сфотографировать пену гортензий, через которую ему пришлось перелезть, чтобы добраться до здания. Он задержался у главного здания, а затем остановился, чтобы сфотографировать тлеющий костер, в котором студенты сжигали написанные на дереве молитвы за успех на экзамене, все время ожидая приближения. Чего так и не произошло. Десять минут были пределом времени.
  
  Когда Фредерикс повернулся и начал спускаться по длинной дорожке, он увидел Гарри Фиш у одного из боковых святилищ. Другой человек из ЦРУ, которого Фредерикс послал заранее вместе с остальной командой, не выказал никакого узнавания, и Фредерикс, конечно, тоже.
  
  Следующее указанное место было совсем близко. Фредерикс легко зашагал обратно к железнодорожным путям, размышляя, не окажется ли все это пустой тратой времени. Лэнгли настаивал, чтобы он попытался, и так оно и было, но Фредерикс думал, что он составил довольно здравое суждение о русском после их трех предыдущих встреч, и предположил, что Козлов пошлет его к черту. Американец надеялся, что это была единственная реакция этого человека; Фредерикс чувствовал, что Козлов был слишком ценной добычей, чтобы рисковать оспаривать договоренности на данном этапе. Время все изменить было тогда, когда они донесли до него, когда для него было бы слишком поздно что-либо с этим делать. На этом этапе Козлов все еще мог отказаться от всего этого.
  
  Фредерикс вошел в храм Энно-Дзи, втайне забавляясь своими мыслями о Козлове, отправляющем их в ад, когда он увидел, как десять королей Аида, гримасничая, спускаются со своих мест. Он надеялся, что это не предзнаменование. Он сделал еще несколько фотографий, изолируя Хэнка Левина возле боковой двери, очевидно, поглощенного англоязычным путеводителем о храме. Фредерикс купил собственную книгу, чтобы уложиться в оговоренный лимит времени, задаваясь вопросом, заставит ли его Козлов пройти весь маршрут. Это было возможно. Впервые эту встречу попросили американцы, а не сам человек. Итак, Козлов будет нервничать, не уверен в причине и примет все меры предосторожности.
  
  Американец остановился у второго храма, глядя в путеводитель, который он только что купил. Под обложкой была карта туристических мест, и Фредерикс решил, что Дайбуцу слишком далеко, чтобы идти пешком. Ему пришлось вернуться почти на железнодорожную станцию, чтобы поймать такси, и, усаживаясь на заднее сиденье, он надеялся, что ему не придется повторять все пункты, перечисленные Козловым. У входа в третье место водитель такси спросил: ‘Я подожду?’ и американец на мгновение заколебался, привлеченный мыслью о постоянном транспорте. Он неохотно покачал головой.
  
  За узким входом раздулся храм Котоку-Ин, над которым возвышалась огромная фигура Будды под открытым небом с любопытным взглядом, устремленным вниз. По крайней мере, размышлял Фредерикс, входя в привычный ритм, его родителям в Литл-Роке полагалось сделать целый ряд праздничных снимков. В туристическом магазине справа Джимми Дейл, который не позаботился о собственной камере, просматривал подборку профессионально сделанных снимков. Фредерикс надеялся, что осторожность Козлова не помешает ему вообще организовать какую-либо встречу. Ребята были очень злы из-за того, что и так потеряли целую субботу.
  
  ‘Интересно, не правда ли?’
  
  Фредериксу удалось – просто – предотвратить неожиданный прыжок. Он был напряжен, ожидая, и все еще скучал по этому проклятому человеку, пока тот не оказался рядом. Раздражение при мысли о том, что опыт Козлова лучше его собственного, приглушило удовлетворение от того, что этот человек сохранил встречу. Входя в роль, продиктованную Козловым, роль западного туриста, вступающего в непринужденную беседу о достопримечательностях, Фредерикс: ‘Да. Позиция кажется необычной.’
  
  Это был период тестирования, время, когда оба вели, казалось бы, бессмысленный разговор, в то время как каждый проверял, что другой придерживается взаимопонимания и пришел один. Вот почему Фредерикс перевел других парней на ночь, чтобы они могли добраться до мест пораньше и быть на месте, когда он прибудет, а не следовать за ним. Очевидно. Хотя казалось, что он смотрит на статую, внимание Козлова было приковано к узкому входу. Это было единственное место, и Фредерикс понял, почему Козлов выбрал это место, отдав предпочтение всем остальным. Умный ублюдок, еще раз подумал он.
  
  Козлов, похоже, сверился со справочником и сказал: ‘Изначально это не было создано таким образом. Была приливная волна, около ста лет назад. Оно смыло храм, в котором находилась фигура, и заставило ее голову наклониться вперед в этом странном положении. Люди, которые поклоняются ему, решили, что он не хочет жить в закрытом доме; вот почему он постоянно на открытом воздухе. Почему ты попросил о встрече?’
  
  Обстоятельства означали, что Козлов должен был быть один, если просьба о дезертирстве была подлинной. Что еще нужно было доказать. До этого времени ему приходилось прикрывать свою спину. Дейл осознал контакт и занял идеальную позицию: опора на крыше защищала его сзади, а впереди была открытая площадь, на которой доминировал Будда. Значит, накрыто, подумал Фредерикс; там была группа явно западных туристов – соотечественников–американцев, догадался он по их одежде, - которые входили через заднюю дверь, чтобы осмотреть внутреннюю полость статуи, но кроме этого, в этом районе вообще не было кавказцев. Возможно, решил Фредерикс, в конце концов, были определенные преимущества в том, чтобы быть круглоглазым в Азии. Козлов был один: это было важным моментом, когда Вашингтон выдвинул еще одно из своих требований относительно показателей того, был ли Козлов настоящим. Он сказал: ‘Это милая история. Нам нужно обсудить кое-что важное.’
  
  ‘Я не знаю, как они собираются интерпретировать следующую приливную волну или тайфун: это место, похоже, находится прямо на пути стихийных бедствий", - сказал русский. ‘У вас есть все детали британского участия?’
  
  ‘Нет", - прямо сказал Фредерикс. Не было смысла продолжать уклонение и двойной разговор "разделись против подслушивания", теперь, когда они оба были уверены. Он почувствовал, как русский резко повернул голову в его сторону.
  
  ‘Почему нет!" - потребовал мужчина. ‘Это было все, что оставалось исправить после наших встреч. Почему я согласился прийти сегодня, когда я получил сигнал. Все остальное было обсуждено.’
  
  Растущий гнев Козлова был таким, какого Фредерикс боялся и предупреждал, что это может быть. После первого подхода Козлова их встречи всегда были его решением, подтвержденным самым простым - и, следовательно, самым безопасным – способом. Агентство постоянно содержало номер - 323 - в отеле "Империал" с видом на дворец: по некоторой иронии судьбы, Джимми Дейл, который теперь охранял его от любых неожиданностей, был человеком, который занимал его, чтобы скрыть от любого любопытства персонала отеля. Если Козлову нужен был контакт, он звонил с предполагаемым запросом по номеру комнаты, называя место. Каждые три дня – выдавая себя за Дейла – он звонил в отель, проверял сообщения. Американский ответ, если они хотели встречи, заключался в том, чтобы дать понять, что конференция необходима, как всегда оставляя Козлову право решать, где должна быть встреча. Фредерикс впервые задействовал систему на американской стороне четырьмя днями ранее. Американец сказал: ‘Мой народ недоволен британцами. У вас нет причин не доверять нам. Мы сдержим каждое обещание, которое мы дали: клянусь своей жизнью!’
  
  Козлов начал двигаться, очевидно, желая рассмотреть будду под другим углом. Фредериксу тоже пришлось уйти, чтобы не отстать от него. Козлов злобно сказал: ‘Ты пытаешься обмануть меня, как я всегда знал, что ты это сделаешь!’
  
  ‘Нет!’ - обеспокоенно сказал Фредерикс. ‘Мы делаем все, о чем вы просили. Выслушай меня.’
  
  Другой мужчина остановился, используя камеру, которую он носил с собой: ‘Что это?" - спросил он.
  
  Призывая другого человека к пониманию, Фредерикс сказал: ‘Это не я. Это штаб-квартира. Ты знаешь, на что похожа штаб-квартира.’
  
  ‘Чего они хотят?’
  
  ‘Нет необходимости – они считают это ненужным – привлекать британцев ...’ Фредерикс увидел, что другой мужчина начал говорить, и сказал настойчиво: ‘Подождите! Дай мне закончить! Ты сказал, что хочешь 500 000 долларов для себя. Мы удвоим сумму до 1 000 000 долларов, что даст вам то, что вы получили бы от британцев за Ирену. Мы вытащим вас обоих: новые личности, защита, все. Ты можешь выбрать любой дом, какой захочешь, в любой точке Америки ...’
  
  ‘Мы все это обсуждали", - отмахнулся Козлов. ‘Это нелепый разговор’.
  
  "У вас нет причин думать, что мы не выполним наше обязательство", - отчаянно настаивал Фредерикс. ‘Мне сказали предложить вам любые гарантии, какие вам понадобятся’.
  
  Козлов, который был маленьким, ненавязчивым человеком с кажущимся спокойствием, сказал: ‘Я уже изложил гарантии, которые мне нужны’. Он закрыл камеру, позитивное движение. ‘Все кончено", - объявил он. ‘Закончено’.
  
  ‘Нет!’ - снова запротестовал Фредерикс. Он был горяч от страха, зная, что произойдет, если он потеряет другого мужчину. Они были кучкой тупых ублюдков, там, в Лэнгли: пытались произвести впечатление друг на друга множеством дерьмовых разговоров в комфортабельных конференц-залах, мы хотим этого, и мы хотим того, и мы хотим этого, игнорируя предупреждения, которые он посылал. И если бы это провалилось из-за того, как они хотели, чтобы это было сделано, это была бы его вина и его задница, с гораздо большим количеством дерьмовых разговоров о его некомпетентности и неопытности и о том, что они должны были послать кого-то другого, кто мог бы сделать это по-своему. Фредерикс сказал: ‘Это было искреннее предложение; это искреннее предложение. Но если ты хочешь, чтобы все оставалось так, как было, тогда ладно.’
  
  ‘Если бы все было по-моему, ты бы не пытался измениться", - невозмутимо сказал Козлов.
  
  Фредерикс попытался подавить свои опасения, обратившись к опыту другого человека. ‘Ты знаешь, как это бывает", - убеждал он. ‘Разве ваши люди не попытались бы сделать то же самое, если бы кто-то из ЦРУ попытался разделить переход, скажем, между Россией и Польшей?’
  
  ‘Мы контролируем польскую службу", - педантично отказался Козлов. ‘Они бы сделали так, как им сказали’.
  
  ‘Вы понимаете, что я имею в виду", - настаивал Фредерикс. ‘Мы хотим тебя, Юрий. Но мы хотим весь пакет, в комплекте. Не разделенный, вот так.’
  
  Козлов улыбнулся, что было редкостью, и Фредерикс почувствовал прилив облегчения. Русский сказал: ‘Я заставил ваш штаб нервничать?’
  
  Фредерикс колебался, неуверенный в том, какого ответа хотел от него другой человек. Затем он сказал: ‘Да. Это необычное требование.’
  
  ‘Так и должно было быть", - сказал русский. ‘Я не позволю себя обмануть. Или обманут.’
  
  "Как я уже сказал ..." - попытался американец, но Козлов перебил его.
  
  ‘Так что не утруждайте себя повторением этого’, - перебил русский. ‘Я признаю, что вы делали только то, что вам было сказано делать, из Вашингтона. Но это означает, что вы должным образом не объяснили ситуацию, чтобы они поняли, насколько это было бы бессмысленно. Это мой путь, или это вообще не путь. Ты знал это с самого начала.’
  
  Козлов был не только умен, но и самонадеян, решил Фредерикс. Он сказал: ‘Хорошо. По-твоему, полностью.’
  
  ‘ А как насчет британцев? ’ спросил Козлов.
  
  ‘Было какое-то общение", - уточнил Фредерикс. ‘На самом деле еще никто не прибыл’.
  
  ‘Вы задержались, чтобы посмотреть, что произойдет сегодня?" - предвосхитил Козлов.
  
  Теперь Фредерикс улыбнулся. ‘Да", - признал он. ‘Мне жаль’.
  
  ‘Я верю, что это была не твоя вина", - сказал Козлов. ‘Мы тоже терпим дураков на площади Дзержинского. Это больше не повторится?’
  
  ‘Нет", - с надеждой пообещал Фредерикс. Черт бы побрал Лэнгли и строителей империи, подумал он.
  
  ‘Сколько еще?" - настаивал Козлов.
  
  ‘Я скажу Лэнгли сегодня. Скажи, что это должно произойти скоро.’
  
  ‘Очень скоро", - настаивал русский. ‘В советском посольстве легко зародиться подозрениям’.
  
  ‘Вы думаете, что-то не так?" - спросил Фредерикс, испытывая новое беспокойство.
  
  ‘Пока нет: я уверен в этом. Ирена такая же бдительная, как и я, поэтому я уверен, что мы бы что-то обнаружили, между нами ... ’ Он снова улыбнулся. ‘Я просто очень осторожный человек; меня так учили’.
  
  ‘Я понимаю", - заверил Фредерикс. ‘Я все объясню предельно ясно’.
  
  ‘Я хочу, чтобы вы сначала ушли отсюда", - сказал Козлов.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Мы будем поддерживать тот же метод контакта?’ - спросил русский.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ваши люди в Лэнгли глупы’.
  
  ‘Да", - искренне согласился Фредерикс. ‘Они очень глупые’.
  
  Американец чувствовал себя странно неловко, выходя из храма, когда русский наблюдал за ним. Это чувство вскоре сменилось другим, лучшим ощущением. Козлов думал, что он все контролирует и что они прыгнули, когда он сказал прыгать, но Джим Дейл был там сзади, наблюдая за всем, что делал парень. Что сделало его умнее из них двоих, удовлетворенно решил Фредерикс.
  
  Договоренность заключалась в том, что каждый из людей, охранявших его, возвращался в посольство США в Акасака Тораномон сразу после неудачных встреч, чтобы избежать любой опасности опознания со стороны возможного наблюдателя Козлова, поэтому Фиш и Левин вернулись в Токио раньше Фредерикса. Пока они ожидали прибытия Дейла – вместе с Уинслоу Эллиотом и Такео Ямадой, двумя другими сотрудниками ЦРУ, чье ожидание в других местах, намеченных, но не использованных русским, было бессмысленным, – Фредерикс зашифровал реакцию Козлова и передал ее в Вашингтон. Он приложил немало усилий, желая, не делая критику очевидной, чтобы штаб-квартира ЦРУ полностью поняла, как близко они подошли к тому, чтобы все испортить, вообразив, что дистанционное управление возможно. Фредерикс полчаса ждал в кодовой комнате их ответа. Когда оно, наконец, пришло, оно было ограничено кратким формальным подтверждением получения, и Фредерикс знал, что послание дошло до него. Теперь они бы суетились вокруг, каждый пытаясь свалить все на другого и избежать ответственности за то, что так близко подошли к катастрофе.
  
  К тому времени, когда он вернулся в отдел ЦРУ в посольстве, трое других сотрудников вернулись и ждали его, и Фредерикс не предпринял никаких попыток очистить учетную запись, как это было сделано в Лэнгли.
  
  ‘Козлов прав", - сказал Левайн, когда руководитель ЦРУ закончил объяснение. ‘Лэнгли глупы. Козлов может показаться вам спокойным. Но внутренне он будет сжат крепче пружины; он не может быть другим. Потребуется совсем немного, чтобы напугать его.’
  
  ‘Я им это говорил", - напомнил Фредерикс.
  
  ‘Что они сказали?" - спросил Фиш.
  
  ‘Ничего’.
  
  Все они, как и Фредерикс, знали, что означает молчание, и в комнате раздались разные улыбки.
  
  ‘Ты знаешь, что я думаю", - сказал Эллиот, который был раздражен тем, что он считал потраченным впустую днем. ‘Я думаю, мы должны схватить его. Устройте еще одну встречу, как сегодня, расставьте повсюду дополнительных людей, а затем набросьтесь на него. Принеси что-нибудь вроде нокаутирующего средства из технического отдела, усыпи его, пока мы не посадим его на военный самолет и не прекратим всю эту возню.’
  
  ‘Что это за идиотская идея!’ - взорвался Фредерикс, искренне раздраженный, но также выплескивающий часть своего прежнего гнева на этого человека. ‘Ради Бога, это похищение! У нас была бы Москва, сходящая с ума, Япония, кричащая, и Козлов враждебный без жены, которую он в конечном итоге хочет иметь с собой. Зачем останавливаться на Козлове, если мы собираемся действовать именно так! Почему бы не схватить Горбачева и все гребаное Политбюро и не управлять Советским Союзом из какого-нибудь уютного маленького безопасного дома в Вирджинии!’
  
  Эллиотт смутился под яростью атаки, выглядя смущенным. ‘Это была идея", - неловко сказал он.
  
  ‘Тупица", - пренебрежительно повторил Фредерикс. ‘Давайте начнем вести себя профессионально’. Он посмотрел на мужчин, которые бесплодно ждали у первых двух святилищ. ‘Ну?’
  
  ‘Никто за вами не следил", - сказал Фиш. ‘Я уверен в этом’.
  
  ‘Ты тоже был чист в храме Энно-Дзи", - сказал Левин.
  
  ‘Джим?’ - спросил Фредерикс.
  
  Агентом ЦРУ, который наблюдал за фактической встречей, был мужчина с волосами песочного цвета, недавно переведенный из Вашингтона. Он нервно снял очки и сказал: ‘Безупречно чистый. Вокруг будды была еще только одна группа кавказцев ...’
  
  ‘ Американец?.. ’ перебил Фредерикс.
  
  Дейл кивнул: ‘Решил проверить, после того как ты ушел. Клуб "Лайонз" из Милуоки. На протяжении всего времени, пока вы были с Козловым, никто не проявлял ни малейшего интереса.’
  
  Фредерикс несколько мгновений молчал, вспоминая свою оценку в храме Будды. ‘Если он один, это указывает на то, что он настоящий", - сказал он, проверяя мнение других. ‘Если бы это был какой-то трюк, например, какая-нибудь провокация, он бы попал в руки толпы: люди опознали меня и все такое’.
  
  ‘Я бы так сказал", - согласился Ямада, японец американского происхождения.
  
  ‘Я тоже", - сказал Фиш.
  
  ‘Все еще кажется, что он много валяет дурака", - свирепо сказал Эллиот.
  
  Фредерикс проигнорировал мужчину, возвращаясь к Дейлу. ‘Что случилось после того, как я ушел’.
  
  ‘Он проверил, на предмет слежки", - сказал американец, желая похвастаться своим узнаванием и избеганием. ‘Прошел прямо мимо меня в сувенирный магазин: на самом деле купил брелок для ключей. Затем он вошел внутрь будды. Знаешь, это пустота.’
  
  ‘Избавь меня от туристического дерьма", - сказал Фредерикс. ‘Я услышал все это от Козлова, когда он расчищал себе дорогу. Уверен, что он тебя не заметил?’
  
  ‘Положительно", - сказал Дейл. ‘Я же говорил тебе, я проверил группу "Милуоки". Разговорился с парой старичков и вышел с ними из храма, как будто я был одним из участников вечеринки.’
  
  ‘Хорошая сделка", - похвалил Фредерикс.
  
  ‘Значит, мы должны работать с британцами?" - спросил Ямада, вводя в разговор то, чего все избегали.
  
  ‘Мы все еще должны получить известие из Лэнгли", - осторожно сказал Фредерикс. ‘Но это так выглядит’.
  
  "Но он!’ - запротестовал Эллиот, указывая на папку, которая была доставлена самолетом ночью из Вашингтона и лежала на столе Фредерикса, с фотографией Чарли Маффина наверху.
  
  ‘Он", - подтвердил Фредерикс. ‘Он тот человек, которого выдвинул Лондон’.
  
  ‘Ты знаешь, что этот сукин сын сделал!’ - потребовал Эллиот.
  
  ‘Я знаю истории, как и все остальные’, - сказал Фредерикс.
  
  ‘Он гребаный коммунистический предатель!’
  
  ‘Против этого есть аргумент, достаточный для британцев’.
  
  ‘Мне наплевать на то, чего достаточно для британцев", - утверждал Эллиот, чувствуя себя теперь в безопасности и пытаясь оправиться от предыдущей ошибки. Это дело и так достаточно неопределенное, без его участия.’
  
  ‘Может быть полезно, именно из-за этой неопределенности’, - спокойно сказал Фредерикс.
  
  Тон голоса надзирателя остановил вспышку гнева Эллиотта. Он поколебался, а затем сказал, улыбаясь: ‘Мы собираемся использовать его?’
  
  ‘Мы все еще пребываем в неведении относительно Козлова", - напомнил Фредерикс. ‘Все еще может пойти не так, как надо, больше, чем мы можем даже предположить. Участие кого-то вроде Чарли Маффина – человека, который, как доказано, облапошил британскую и американскую службы и из-за которого СОВЕТЫ арестовали обоих директоров, – дает нам чертовски хороший страховой полис, вы так не думаете?’
  
  Улыбки других мужчин в комнате соответствовали улыбкам Эллиота, но говорил недовольный мужчина. "Мне это нравится", - сказал Эллиот. ‘Мне это действительно очень нравится’.
  
  "Только если что-то пойдет не так с Козловым?" - настаивал Левайн, который также хорошо знал американскую сторону истории.
  
  ‘Давайте заполучим Козлова в мешок", - сказал Фредерикс. ‘Как только мы добьемся этого и заполучим женщину, мы сможем подумать о том, чтобы уладить дела с Чарли Маффином’.
  
  ‘Британцы не собираются оставить женщину? переспросил Дейл, смутившись в тот момент, когда он заговорил, демонстрируя свою неопытность.
  
  Эллиотт на самом деле рассмеялся, радуясь, что наконец-то насмешки перешли от него.
  
  Фредерикс сказал более любезно: ‘Давай, Джим, что ты думаешь! Вы действительно думаете, что мы позволим Лайми – и в особенности Лайми, который сделал одного из наших режиссеров "придурком месяца" – запустить руки в банку из-под печенья? Козлов хочет свою конкретную сделку по переходу, и после сегодняшнего утра он ее получит. Он заполучит британку, которая будет нянчить его жену, и заполучит нас, пообещав ключи от Форт-Нокса. И когда мы ударим по ним, британцы – но, что более важно, Чарли Маффин – подумают, что Третья мировая война началась на их собственном заднем дворе.’
  
  ‘Что поделом этим ублюдкам’, - сказал Ямада. ‘Можете ли вы поверить в невероятное высокомерие - вообще выдвигать этого человека вперед!’
  
  ‘Мы бы их прикончили, кем бы ни был их человек", - напомнил Фредерикс. ‘Маффин с Чарли просто делает его намного слаще’.
  
  ‘Я!" - потребовал Эллиот с внезапной настойчивостью. ‘Когда это случится, я хочу быть тем, кто исправит сукина сына: кто преподаст ему урок!’
  
  Фредерикс признал, что Эллиотт был тревожной слабостью, кем-то, чьему объективному равновесию нельзя было доверять в момент абсолютного кризиса. ‘Посмотрим", - сказал он, избегая каких-либо обязательств. ‘Есть так много более важного, на начальном этапе, прежде чем мы начнем заниматься второстепенными вопросами’.
  
  ‘Я не рассматриваю урегулирование отношений с Чарли Маффином как второстепенный вопрос’, - возразил Эллиот, который считал возмездие самым надежным способом произвести впечатление на этих одетых в серые костюмы анонимных людей в Лэнгли, от которых всегда зависело продвижение по службе. ‘Мы потеряли много лица и много людей из-за этого человека. Нельзя позволить ему сбежать, только не во второй раз.’
  
  ‘Посмотрим", - повторил Фредерикс. Он должен был бы позаботиться о том, чтобы этот человек не стал проблемой. Там и так было слишком много неопределенностей.
  
  Парк Шиба удобно расположен недалеко от советского посольства, поэтому контакт был организован там. Хотя встреча была гибкой, ради Ирены она все равно пришла позже, чем они рассчитывали. Козлов не проявлял нетерпения ни тогда, когда он ждал возле Токийской башни, с добавленной радиомачтой, чтобы сделать ее выше (и, следовательно, немного лучше) парижского Эйфелева полотенца, точной копией которого оно является, ни когда она действительно вошла в зону отдыха. Даже тогда он не подошел к ней, и она также не сделала попытки направиться непосредственно к нему . Вместо этого она шла с очевидной небрежностью по периметру тропы, намеренно выбранной так, чтобы ей потребовалось много времени, чтобы добраться до него, что позволило Козлову искать любое преследование, которое, как он знал, она бы уже проверила, по крайней мере, шесть раз с тех пор, как покинула советский анклав. Козлов на самом деле стоял у одной из опор башни, уверенный, что он полностью скрыт, потому что они репетировали и позаботились и об этом тоже. Был жаркий вечер, и в парке было многолюдно – еще одно преимущество, – но Козлов был уверен, что никто из тех, кто вошел после его жены, не преследовал ее. Он все еще ждал, не нарушая установленного шаблона, оставаясь сосредоточенным на тех, кто стоял за ней, на случай, если последователи – американцы или русские – были такими же профессионалами, каким он себя считал. Это было маловероятно, но все же возможно. По-прежнему ничего. Ожидая, пока Ирена завершит подготовленную трассу, Козлов позволил себе короткую удовлетворенную улыбку. Сегодняшний день был тревожным, небольшая заминка, но он по-прежнему был абсолютно главным и все контролировал. Это было успокаивающее чувство. Все должно было сработать блестяще, как он всегда и планировал.
  
  Ирена не показала, что узнала его, когда достигла основания башни, ожидая приближения Козлова, чтобы подать сигнал, что они не находятся под наблюдением, и расположилась у маскировочной стойки в качестве дополнительной предосторожности. Когда он в конце концов подошел, она сказала без улыбки: ‘Ну?’
  
  ‘С тобой все чисто", - сказал он.
  
  ‘Я уже знала это", - сказала она с очевидной уверенностью. Ирена Козлова была в целом крупной женщиной с выдающимся носом, крупными чертами лица, большим бюстом, широкими бедрами и намного выше своего мужа. Ее волосы были собраны сзади в строгий пучок, и из-за ее роста ей было трудно покупать одежду в Японии с небольшим ростом. То, что было на ней сегодня, было куплено во время их первой совместной командировки в Бонн, и носилось предпочтительно всему российскому, несмотря на маловероятную, но все же отдаленную возможность того, что в них будет установлено, что они прибыли из Советского Союза.
  
  ‘За мной следили?’ он сказал.
  
  ‘Каждый раз", - подтвердила Ирена, которая была защитницей своего мужа в трех местах встреч в Камакуре, которые Арт Фредерикс посетил в тот день. ‘Они не были очень впечатляющими, ни один из них. Я сфотографировал всех троих и сравнил их для подтверждения в посольстве с имеющимися у нас файлами фотографий американского дипломатического персонала. Человека в Мейгецу-Ин зовут Гарри Фиш, в Энно-Дзи это был некто по имени Левин, а во время встречи это был Сэмюэл Дейл ...’ Женщина сделала паузу. ‘Между прочим, у нас не было четкой идентификации Дейла как сотрудника ЦРУ. Так что все может быть оправдано перед Москвой вполне должным образом. Все устроено?’
  
  Козлов покачал головой, сокращая цель вызова Фредерикса, глядя не на свою жену, а мимо нее, все еще проверяя парк.
  
  ‘Сегодня это должно было решиться!’ - тут же пожаловалась Ирена.
  
  ‘Я угрожал все отменить, уйти’. Козлов посмотрел на нее. ‘Напугал глупого человека до смерти’.
  
  ‘Они пытаются обмануть нас!" - настаивала она.
  
  Козлов снова покачал головой. ‘Я ожидал этого", - сказал он. ‘Это было то, что они должны были попытаться’.
  
  ‘Почему они не воспринимали тебя всерьез с самого начала!’
  
  "Теперь они бегут", - настаивал Козлов. ‘Хорошо, что они поставили только по одному человеку на каждое место, чтобы защитить Фредерикса. Я нервничал из-за отряда коммандос.’
  
  ‘Не было никакого предупреждения от Хаяси из аэропорта’.
  
  ‘Они могли прилететь коммерческой авиакомпанией, не обязательно военной’.
  
  ‘ Ты проинформировал Хаяси?’
  
  ‘Конечно’, - сказал он. ‘Что-нибудь военное, британское или американское’.
  
  ‘Мы всегда выбирали общественные места, чтобы избежать похищения’, - напомнила она ему.
  
  ‘Этот человек, Дейл, делал какие-нибудь фотографии?’
  
  ‘Нет", - сказала Ирена. ‘Чистая слежка. Тоже не особенно хорошо.’
  
  ‘Он не мог вас опознать?’
  
  ‘Не будь смешным!" - сказала она, раздраженная этим предложением. ‘Я присоединился к группе американцев, как будто мне нужен был перевод. Дейл действительно разговаривал с двумя мужчинами, в нескольких футах от меня.’
  
  ‘Никто за мной не следил", - сказал Козлов. Заявление было слегка вопросительным, потому что он был настороже.
  
  ‘Он ушел со мной, пока ты был в сувенирной лавке!’
  
  Козлов недоверчиво покачал головой, а затем, вспомнив, сказал: ‘Я купил тебе подарок. Позже будет что-нибудь получше.’
  
  Ирена взяла связку ключей, впервые улыбнувшись своему мужу. ‘Я многого хочу, когда мы доберемся до Запада’.
  
  ‘Больше не будет такой глупости, как сегодня", - пообещал Козлов. ‘Фредерикс был действительно напуган’.
  
  ‘Интересно, будут ли британцы более профессиональными?’ - сказала женщина.
  
  В этот момент Чарли Маффин подошел к бару в зале вылета лондонского аэропорта, дорожные чеки на 800 фунтов стерлингов приятно пухли в его бумажнике, а 200 фунтов наличными еще больше оттопыривали карман брюк. Там не было айлейского солода, поэтому он выбрал Glenlivet, почувствовав первые нотки, которые Харкнесс не смог ему помешать, и зная, что благодаря этому напиток станет еще вкуснее. И не только из-за 1000 фунтов. Зная о том, как сплетничают служащие — несмотря на предполагаемое ограничение Закона о государственной тайне, – Чарли дал ровно двенадцать часов на распространение информации, прежде чем потребовать билет первого класса. И получил это, потому что постоянные мандарины были слишком напуганы, чтобы обратиться к властям.
  
  ‘Далеко собираетесь, сэр?’ - задал бармен неизменно вежливый вопрос.
  
  ‘Так далеко, как я могу убежать", - сказал Чарли.
  
  Глава третья
  
  Следуя принципу "Когда в Риме", Чарли взял виски "Сантори" из бара в номере и отнес его к окну, глядя на Токио. Он жил высоко в многоэтажке Нового Отани и решил, что это довольно хороший паб: огромное, раскинувшееся заведение с скрывающим за собой битком набитый людьми торговый комплекс и больше входов и выходов, чем у него до сих пор было времени продумать. Что он, конечно, и сделал бы. Первым из правил выживания в Charlie Muffin всегда было обеспечить маршрут отхода, прежде чем выяснять, от чего нужно было спасаться. Загорались огни раннего вечера, и по иронии судьбы, используя в качестве ориентира Токийскую башню, под которой ранее встречались Козловы, Чарли определил местоположение порта, а затем, ближе, посольской части японской столицы. Минимальное использование, вспомнил Чарли. Хорошо, итак, если было важно защитить посольство, было важно защитить себя. Вдвойне верно. ЦРУ уже перебросило бы сюда чертову армию, танки, ракетные ускорители и все такое. Наивно ожидать, что он будет действовать без того, чтобы кто-то прикрывал его спину. В списке подозреваемых для предъявления обвинения несуществующим информаторам! Чарли фыркнул в громкой насмешке. Гарри Лу был чертовски хорошим агентом, который двадцать лет проработал в Азии в качестве внештатного сотрудника по контракту, не имея даже скудной защиты Министерства иностранных дел или посольства: вероятно, забыл о разведке больше, чем Харкнесс когда-либо узнал. Чертовски глупо не использовать его: слишком поздно звонить в Гонконг, но он сделает это первым делом завтра, чтобы открыть линию связи. Было бы приятно снова увидеть Гарри: хороший выпивоха, Гарри Лу. Вспомнив, Чарли налил себе еще одну миниатюрную бутылку местного виски, переходя к более насущным соображениям. В буквальном смысле узнать все входы и выходы отеля было первоначальным приоритетом. Может быть, посмотреть, как выглядели бары. Затем ранний вечер для завтрашней встречи с американцем по имени Арт Фредерикс: конечно, есть снова не хотелось, после всей той жратвы первого класса в самолете. Чарли счастливо улыбнулся при мысли о реакции Харкнесса. Поделом скупому ублюдку.
  
  Чарли поднялся на лифте, чтобы осмотреть лаундж-зону Garden на первом этаже. Там было полно энергичных японцев, которые никогда не говорят "нет", обменивающихся визитными карточками вместо рукопожатий, стремящихся продать компьютер и машину всем в мире. Чарли проверил фойе, а затем вернулся к вспомогательным лифтам, обслуживающим торговые этажи. Он спустился на первый этаж и побродил вокруг, изображая интерес к магазинам, а затем проделал то же самое на четырех оставшихся этажах, прежде чем вернулся в главную зону отеля, записывая, как обслуживается служебная лестница, а затем пожарная лестница. Настоящий кроличий садок, рассудил Чарли; это был хороший выбор.
  
  Во время первой рекогносцировки Чарли заметил пиано-бар. Стаканчик на ночь, решил он, может быть, два. В конце концов, это был бы последний раз, когда он мог расслабиться неизвестно на сколько. Ему предложили место в баре, но он отказался, предпочтя столик с лучшим видом на зал и, что более важно, на дверь. Он остановился на Suntory, который ни в коем случае не шел ни в какое сравнение с single malt, но был неплох, если смотреть по сторонам. Две японские девушки, казалось, были одни в баре, и европеец, сидевший в одиночестве за столиком. Он поймал взгляд девушки за столом и улыбнулся, и она полуулыбнулась в ответ. Приятное завершение приятного дня? Это была привлекательная мысль, но Чарли отказался от нее. Он не мог позволить себе никаких обременений. Размышления естественным образом привели его к причине пребывания там. Какой была бы Ирена Козлова? он задавался вопросом. Не то, чтобы он рассматривал русскую, как он рассматривал все еще с надеждой улыбающуюся девушку за несколько столиков, конечно. Никогда не смешивал бизнес с удовольствием; ну, во всяком случае, не часто. И определенно не в этот раз. Слишком многого он все еще не понимал и не знал, и он не намеревался пытаться выяснить это под простынями: держи лучшего друга крепко застегнутым. Он никогда раньше не приводил женщину-перебежчицу на ту сторону. Он задавался вопросом, сможет ли он на этот раз; будь доволен, сказал Уилсон. И Чарли был полон решимости быть именно таким, настолько удовлетворенным, насколько это возможно, прежде чем опустить даже обычно ноющий палец ноги в воду. Чертовски удачный ход, если бы он был подлинным.
  
  В основном из-за его габаритов Чарли был особенно внимателен к входу мужчины в бар, прежде чем он непосредственно приблизился к столу. Он стоял, опершись руками, покрытыми спутанными волосами, о спинку пустого стула, и сказал: ‘Чарли Маффин?’
  
  ‘ Извини, ’ возразил Чарли, инстинктивно защищаясь. ‘Вы взяли не того человека’.
  
  ‘Возможно, вы правы", - тяжело сказал мужчина. ‘Мы сняли вас с самолета в Ханеда, проследили за вами сюда, видели, как вы бронировали номер 1015, и сопровождали вас на каждом шагу, пока вы осматривали отель. Что было первым удаленным профессиональным поступком, который вы сделали с момента прибытия ...’ Без приглашения он с трудом сел на маленький стул и сказал: ‘Я Арт Фредерикс’.
  
  Черт, подумал Чарли. Это было непрофессионально, не потрудившись расчистить ему путь с момента прибытия. Пытаясь прийти в себя, Чарли, очевидно, обвел взглядом переполненный бар. Фредерикс заметил этот взгляд и улыбнулся этой попытке. Кивнув в сторону фортепианной зоны, где небольшая группа бас-гитаристов и барабанщиков заменила единственного пианиста, который выступал, когда Чарли впервые вошел, американец сказал: ‘Музыка перекрывает любое подслушивающее устройство. Они всегда включаются в восемь; вот почему я ждал до сих пор.’
  
  Опять дерьмо, подумал Чарли. Он сказал: ‘Очень хрестоматийно’.
  
  ‘Нет", - сказал Фредерикс, не обращая внимания на насмешку. ‘Все сделано правильно – так, как и должно быть. И всегда бежит.’
  
  ‘Рад это слышать", - сказал Чарли, запинаясь и зная это. ‘Я бы не хотел участвовать ни в чем любительском’.
  
  ‘Я бы тоже не стал", - сказал Фредерикс. ‘Вот почему я волнуюсь. Пока что я не очень впечатлен.’
  
  Официант завис рядом, и Фредерикс сказал: ‘Содовая со льдом’. Мужчина вопросительно посмотрел на Чарли, который кивнул, чтобы ему принесли еще виски. Чарли закончил ту, что была у него, и сказал американцу: ‘Ты хочешь кое-что узнать! Мне было бы похуй, произвожу я на тебя впечатление или нет. Я здесь не для этого.’
  
  ‘Я знаю, почему вы здесь, потому что я все это начал", - сказал Фредерикс. ‘И если ты облажаешься, то все это обернется катастрофой. Так что мне нужно, чтобы это произвело впечатление.’
  
  ‘Я тоже", - отбивался Чарли. ‘Я еще не уверен, что это большое дело; что это вообще что-то. Так что меня нужно убедить во многих вещах.’
  
  ‘У меня было четыре встречи", - сказал Фредерикс. ‘По-моему, это правильно. Во все стороны.’
  
  Оба мужчины отодвинулись, чтобы им подали напитки. Когда официант ушел, Чарли спросил: ‘Вы что-нибудь приготовили для меня?’
  
  Фредерикс остановился со стаканом на полпути к губам, нахмурившись. ‘Приготовления для чего?’
  
  ‘Чтобы встретиться с Козловым. И женщина.’
  
  Фредерикс поставил стакан, так и не отпив. ‘Очевидно, вам не объяснили это должным образом", - терпеливо сказал он. ‘Козлов наш. Ты нянчишься с женщиной.’
  
  Слава Богу, что представился шанс, подумал Чарли. Он сказал: ‘Я думал, что слушаю лекцию о профессионализме от профессионала’.
  
  ‘О чем вы говорите?" - требовательно спросил американец.
  
  ‘Ты серьезно предлагаешь, чтобы я занялся этим, не увидев самого человека ... оценив все своими глазами. Даже не увидев женщину ... Давай, Солнышко!’ Хотя в баре было темно, Чарли заметил, что лицо мужчины покраснело, выдавая гнев. Чарли был рад, что ему наконец удалось выбить американца из колеи.
  
  "Это наше шоу", - настаивал Фредерикс. ‘Он пришел к нам. Он остается с нами. Ты получишь женщину. Я скажу тебе, где и когда.’
  
  ‘Чушь собачья", - сказал Чарли.
  
  ‘Что за чушь?’
  
  ‘Ты. Операцией. Все, - сказал Чарли. Он вздохнул, делая большой глоток из своего стакана. ‘Жаль’, - сказал он. ‘Мне действительно нравится Япония. Хотелось бы, чтобы это продолжалось дольше.’
  
  ‘Ты хочешь что-то сказать, почему бы тебе не сказать это прямо?" - сказал Фредерикс.
  
  ‘Конечно", - сказал Чарли. ‘Британцы только что отступили’.
  
  Чарли сосредоточенно говорил с другим мужчиной, ожидая знаков, и он их увидел. Если бы существовал какой-либо другой способ вызволить Козловых, Вашингтон не обратился бы к Лондону. Итак, тот факт, что Фредерикс встретился с ним – в течение нескольких часов после прибытия и пытался представить себя контролером от the world go – означал не только то, что британское участие было необходимо, но и то, что американцы отчаянно нуждались в нем.
  
  ‘У вас нет полномочий отказаться", - бросил вызов Фредерикс.
  
  ‘У меня есть", - сказал Чарли. ‘И это то, что я только что сделал ...’ Пренебрежительно, как человек, завершающий встречу жестом вежливости, Чарли сказал: "Не хотите ли еще выпить?" Может быть, что-нибудь покрепче? У меня будет последний.’ Когда он повернулся, чтобы поймать официанта, Чарли увидел, что улыбающаяся девушка за соседним столиком была увлечена беседой со светловолосым мужчиной, который часто использовал свои руки, когда говорил. Счастливчик, подумал Чарли: она выглядела так, словно могла быть завсегдатаем.
  
  ‘Чего ты хочешь?" - требовательно спросил Фредерикс.
  
  ‘Я думал, что говорил тебе", - сказал Чарли. ‘Я хочу увидеть Козлова и убедиться сам. И затем – сам, опять же не через вас – я хочу организовать встречу с этой женщиной и также быть удовлетворенным ею. И я хочу, чтобы мы с тобой собрались вместе и обсудили все, что ты делал, с самого первого момента контакта. И когда я буду удовлетворен этим, мы начнем строить планы ...’
  
  Возвращение официанта предотвратило немедленную реакцию Фредерикса, что, вероятно, было удачным. На этот раз он заказал виски – импортное, не местное – и когда они остались одни, он сказал: ‘Я знаю о тебе все: что ты сделал. Я не куплюсь на это дерьмо, на то, что ты сводишь счеты за то, что тебя подставили. Вы стоили нам режиссера, а вашим людям - режиссера. В моей книге это делает тебя предателем. Я не знаю, как – не могу поверить, как – тебе удалось убедить своих людей, что ты лоялен. Вы не произвели на нас впечатления. Мы думаем, что тебе следовало остаться в тюрьме и гнить там ...’ Принесли напитки, и американцу пришлось остановиться. ‘Я сделал все, что мог, чтобы остановить ваш приход", - продолжил Фредерикс. ‘Я не хочу, чтобы ты был частью чего-либо ...’
  
  Это было впечатляющее бахвальство, но Чарли догадался, что он победил. Он сказал: ‘Ты в чем-то прав?’
  
  Лицо Фредерикса напряглось, когда он понял, что его раннее преимущество исчезло. Пытаясь вернуть себе самообладание, он наклонился через стол к Чарли и сказал: ‘Ты слушаешь, и ты хорошо слушаешь. У нас на тебя чертовски большое досье, так что я тоже знаю все об этом акте: "трахни всех-я-лучший", рутина. И на это я тоже не куплюсь. Ты выскочка, и если ты попробуешь что-нибудь умное – вообще что угодно – это будет твоя задница. Это личное обещание. Ты понимаешь?’
  
  Он большой ублюдок, подумал Чарли, позволяя тишине повиснуть между ними: вероятно, думает, что сможет это сделать. Чарли сказал: Ты будь осторожен, переходя дорогу.’
  
  Лицо Фредерикса снова напряглось от открытой насмешки. ‘Да, ’ сказал он с мягкой искренностью в голосе, - ты будь очень осторожен’.
  
  ‘Не сбились ли мы немного с пути?’ Хорошо было держать себя в руках, подумал Чарли. Хотя раньше это определенно было неосторожно. Он пообещал себе, что больше не совершит подобной ошибки: он не мог себе этого позволить.
  
  ‘Что?" - спросил Фредерикс.
  
  ‘У вас есть процедура установления контакта?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Используй это, чтобы назначить мне встречу. В одиночку.’
  
  Фредерикс поерзал, чувствуя себя неловко из-за реакции Козлова в прошлый раз. Он сказал: ‘Он ожидает деталей перехода на следующей встрече’.
  
  ‘Пока никто не встретил эту женщину!’ - издевался Чарли. ‘Ты только что ответил на вопрос. Парень не профессионал, и все это - наглость. Никто в их правой средней части не сдвинулся бы с места на этом этапе. Он должен это знать. Ты тоже должен.’
  
  Фредерикс вспотел, злясь на то, что его так легко разоблачили. Он сказал: ‘Он напуган. Хочет, чтобы все произошло как можно быстрее.’
  
  ‘Я напуган", - сказал Чарли. ‘Слишком напуган, чтобы двигать вещи быстрее, чем следовало бы’.
  
  ‘Он тоже очень осторожен", - сказал американец. ‘Я его контактное лицо. Он не хочет встречаться ни с кем другим.’
  
  ‘Тогда сначала познакомься с ним", - согласился Чарли. ‘Скажи ему причину. Я не войду, чтобы отпугнуть его, пока не получу сигнал от тебя.’
  
  Фредерикс контролировал любое выражение удовлетворения. Это означало бы, что он будет присутствовать на протяжении всей схватки: что сукин сын не мог попробовать ничего умного. ‘Вы не пойдете дальше, без встречи?" - спросил Фредерикс, как будто от него неохотно требовали согласия.
  
  ‘Определенно нет", - уверенно сказал Чарли.
  
  ‘Я сделаю это", - сказал Фредерикс. ‘Это займет день или два’.
  
  ‘Значит, у тебя будет время полностью проинформировать меня обо всем, что произошло до сих пор?" - спросил Чарли.
  
  Фредериксу только что удалось сдержать автоматически пришедший на ум отказ идти к черту. ‘Конечно’, - сказал он вместо этого.
  
  Позже, вернувшись к окну высотного дома и глядя на теперь уже освещенный Токио, Чарли решил, что все было не так уж плохо, в конце концов. Конечно, не так хорошо, как должно было быть, но все равно неплохо. Он достаточно хорошо восстановился и достаточно рано осознал, что Фредерикс был чрезмерно уверен в себе и смог использовать это против этого человека. Всегда существовала опасность, что Фредерикс пересмотрит все, что было сказано и обещано, и осознает ошибки, которые он совершил, но Чарли так не думал. Отношение американцев к тому, как он облапошил их директора, было неизбежным, предположил Чарли. Это была еще одна ошибка Фредерикса, сделавшая это столь же очевидным, как и он сам. Это означало, размышлял Чарли, что он получил хорошее раннее предупреждение. Что всегда было бонусом.
  
  ‘Тебе повезло, Чарли, чертовски повезло", - сказал он своему собственному отражению с растрепанными волосами и распущенными связями. Он надеялся, что так и останется.
  
  ‘Я не могу в это поверить! ’ взорвался Левайн, когда Фредерикс закончил рассказ собравшейся команде ЦРУ. ‘Какого черта он, по его мнению, делает, руководя операцией!’
  
  Это не было задано как вопрос такого рода, но Фредерикс сделал паузу, прежде чем ответить, а затем сказал: ‘Да. Я думаю, это именно то, что он думает. Или хочет бежать.’
  
  ‘Скажи ему, чтобы пошел поцеловал задницу", - сказал Эллиот. ‘Эта штука облажается, и она облажается из-за Чарли Маффина’.
  
  ‘Я бы спорил так же, как он, в тех же обстоятельствах", - сказал Ямада более разумно. ‘Я бы не стал занимать второе место в британской команде, не попытавшись провести своего рода независимую оценку’.
  
  ‘Судя по тому, как небрежно он вел себя, когда прибыл сегодня, я удивлен, что он подумал об этом", - сказал Левин.
  
  ‘Неаккуратно" - хорошее слово, - сказал Фиш, который вел наблюдение в аэропорту. ‘Я видел женщин с сумками на 42-й улице в лучшей форме, чем он’.
  
  ‘Думаешь, он имел в виду это, насчет ухода?" - спросил Дейл. ‘Мы были бы в плохой форме, если бы он это сделал. Не забывай, что сказал Козлов.’
  
  Фредерикс раздраженно посмотрел на мужчину, не нуждаясь ни в каком напоминании. ‘Я думаю, он говорил серьезно", - сказал он. ‘Чего я не знаю, так это есть ли у него полномочия. Вот почему я проверяю. Было бы здорово приструнить этого самоуверенного ублюдка.’
  
  Харкнесс передал Директору запрос, который пришел из Лэнгли, и сказал: ‘Это прямо противоречит тому, на чем вы настаивали. Между нами должна была быть связь, прежде чем он решил прервать операцию. Он даже не связывался с нашим посольством. Я проверил.’
  
  "Я знаю, что я сказал", - улыбнулся Уилсон. В то утро он принес флорибунду Энн Кокер из сада в Хэмпшире. Он взял одну из роз из вазы на своем столе, задумчиво понюхав ее. ‘Чарли пробыл в Токио всего несколько часов", - сказал он. ‘У кого-либо недостаточно времени, чтобы решить, прерывать или нет. Он торгуется.’
  
  ‘Он должен был установить контакт", - настаивал Харкнесс.
  
  ‘Возможно, обстоятельства не позволили этого", - сказал Уилсон.
  
  ‘Должен ли я сообщить Лэнгли, что у него нет полномочий?’
  
  ‘Боже милостивый, нет!’ - поспешно сказал Уилсон. ‘Скажи им, что у него есть’.
  
  ‘Но это же...’
  
  ‘Поддерживая нашего человека на поле боя", - закончил Уилсон.
  
  ‘Есть еще кое-что, что я хотел бы обсудить с вами", - сказал Харкнесс, начиная открывать файл с отчетами Чарли, который он принес с собой в кабинет директора.
  
  ‘Позже", - сказал Уилсон. ‘Не сейчас’.
  
  Заместитель директора решил, что был прав, предупредив Картрайта.
  
  Глава четвертая
  
  Отсутствие необходимости платить за собственную прачечную было преимуществом зарубежных поездок. Чарли включил в стоимость глажки самый мятый из двух своих костюмов – тот, который был распродан по дешевке на январских распродажах, где зеленая клетка на брюках лишь немного отличалась от зеленой на пиджаке, – и поставил 6-4 на то, что Харкнесс вычтет это из своих расходов. Чарли все еще был взбешен, когда его поймали на вчерашнем вечере. Это временно, подумал он, личное обещание самому себе.
  
  Он неторопливо вышел, сразу ускорив шаг на улице, направляясь сразу к лифтам, обслуживающим торговый район. Ему удалось забиться в угол спиной к стене, что позволило ему видеть всех, кто вошел после него. Трое азиатов, белая пара и мужчина в одиночестве, отметил Чарли. Одинокий мужчина высадился на первом этаже, и еще двое японцев вошли вслед за другой парой, оживленно разговаривающей на том, что Чарли принял за немецкий, но не был уверен. Вновь прибывшие заполнили лифт, так что группа оставалась, пока не достигла первого этажа. Чарли сделал вид, что собирается появиться позади всех остальных, но затем изобразил шараду похлопывания по карману человека, который что-то забыл, и шагнул обратно в лифт, чтобы вернуться на гостиничный уровень. Одному из азиатов, которые путешествовали с ним, только что удалось вернуться к недавно прибывшей группе. Попался! подумал Чарли. Вернувшись на гостиничный уровень, он направился прямо к длинному коридору с открытой гостиной, граничащему с главным выходом, резко остановившись, чтобы изобразить интерес к антикварному магазину в конце. Его преследователь оказался в ловушке посреди дорожки. Мужчина все равно сделал усилие, остановившись, как Чарли, у одного из игровых автоматов. Ты покойник, ковбой, подумал Чарли. Он пошел дальше в сторону главной площади, задаваясь вопросом, было ли там еще какое-нибудь наблюдение.
  
  Когда такси поехало в сторону Гинзы, Чарли решил, что Токио - это город, полный людей и тесно прижавшихся друг к другу домов. Это было неопределенное время, липкое из-за жары сезона дождей. Хотя в тот момент было сухо, у всех были зонтики в презервативах, которые благодаря изобретательности инженера превратились в настоящие при первом же приеме душа.
  
  Чарли сидел со своими деньгами наготове, изолируя станцию метро "Акасака Мицуке", когда машина въехала под надземную часть дороги, и радовался пробке. Он подождал, пока такси не поравнялось практически с ним, прежде чем остановить водителя, жестикулируя с предполагаемым нетерпением из-за задержки на дороге и суя банкноты в руку мужчины. Впечатление переполненного города было сильнее в метро, и наряду с шумом людей там слышался стук сверчков в кустах, доносившийся от пассажирских стоек у шлагбаумов. Он выбрал поезд уже в по платформе, не пытаясь проверить, нет ли преследования, пока он на самом деле не оказался на борту. Когда двери закрылись, Чарли подумал, что если бы он получал £ I за каждый раз, когда он пользовался поездами метро, чтобы избавиться от хвоста, он мог бы позволить себе иметь личного мануального терапевта. Чарли знал, что ему будет трудно заметить своего последователя в толпе японцев, поэтому он проявил особую осторожность. Мужчина в лифте был одет в серый костюм, приглушенный галстук, белую рубашку, без шляпы, пальто и очков. Ошибкой была обувь – тема, которая часто занимала мысли Чарли, – черная и отполированные настолько, что они могли бы быть сделаны из какого-нибудь пластика. Четверо мужчин поблизости соответствовали описанию, за исключением их обуви. Чарли слегка пошевелился и нашел своего человека в дальнем конце вагона. Изучая таблицу цветового кодирования, Чарли определил, что находится на линии Юракучо; когда поезд с шипением подъехал к станции Аояма-Итомэ, он понял, что едет не в ту сторону, со слишком большим количеством промежуточных остановок. Чарли не сразу сошел на берег в Оматесандо, желая, чтобы как можно больше людей пропустили его вперед. Он проскользнул через закрывающиеся двери, когда прозвучал предупреждающий звонок, и поспешил к указателю на линию Ханазомон, но в последний момент переключился на Тоэй Синдзюку. Ему снова повезло с ожидающим поездом, и он побежал дальше. Он вспотел, и у него болели ребра от необходимости спешить. Он оглядел вагон, сосредоточив внимание на ногах. В конце вагона снова был один человек, который прошел квалификацию, но он сошел в Акасаке, и Чарли посчитал, что все выглядит хорошо. Он совершил еще одно отложенное отправление в Хибайе, сел на первый поезд и вышел на следующей остановке, в Гинзе. Он взбежал по лестнице, со стоном вырывая дыхание, и сразу же нырнул в лабиринт тропинок и переулков шириной в человека позади главных улиц, теперь часто останавливаясь, открыто ожидая преследования. Их не было, но Чарли все равно не был удовлетворен. Он продолжал петлять, сумев добраться до большой улицы Миюкидори исключительно задними переулками. Он оставался отстраненным, пока не увидел свободное курсирующее такси, вынырнувшее, чтобы окликнуть его в момент прохождения.
  
  Чарли назвал местоположение британского посольства и благодарно откинулся на спинку сиденья, мокрый и тяжело дышащий, на обивку. Возможно, он становился слишком взрослым для всех этих штучек с боевиками; с другой стороны, возможно, ему следует тренироваться с чем-то более тяжелым, чем стакан с виски в руке. Он видел, что водитель везет его более длинной дорогой, через Маруноучи и вокруг парка, но не протестовал; после всей этой возни ему нужно было время, чтобы отдышаться.
  
  Чарли терпеливо прошел процедуру идентификации в посольстве и сел там, где ему указала деловитая секретарша в приемной, которая никак не отреагировала на его ухмылку. Раздражительная старая дева, уволила Чарли. Осталось не так уж много: настоящий музейный экспонат.
  
  Ричард Картрайт был худощавым, хорошо скроенным мужчиной, которому Чарли дал около тридцати. Была попытка провести дополнительные годы с тонкими усиками, которая не сработала, и очевидным итонским галстуком, который всегда срабатывал. Чарли однажды попробовал это, но его поймали перед обедом: в его ранние дни перевернутого снобизма. Картрайт широко улыбнулся и протянул руку.
  
  ‘Я ждал тебя", - сказал Картрайт. Там было какое-то движение. ’Чарли Маффин", безусловно, выглядел странно.
  
  Подумал, что может быть, ’ сказал Чарли.
  
  Он последовал за молодым человеком в заднюю часть посольства, где отделенная, охраняемая разведывательная зона находилась на расстоянии вытянутой руки, если не на расстоянии поула, от остального дипломатического персонала. Над дверью в кабинет Картрайта висели несколько колокольчиков-оберегов для отпугивания злых духов, а на полке у окна стояла композиция из миниатюрных деревьев бонсай. Мебель была лучше, чем в Лондоне, и ковер был настоящим, Чарли видел. Он надеялся, что колокольчики сработали.
  
  ‘Минимальное участие, я так понимаю?’ - сразу спросил Картрайт.
  
  ‘По обычным причинам", - сказал Чарли.
  
  ‘Значит, мерзкий?’
  
  Этот человек должен знать лучше, чем задавать вопросы, подумал Чарли. ‘Может быть", - сказал он.
  
  ‘Готов сделать все, что в моих силах", - предложил Картрайт.
  
  ‘Я запомню это", - сказал Чарли. ‘Каким было ваше руководство из Лондона?’
  
  Картрайт указал на подготовленное и ожидающее досье. ‘Всегда необходимо получить разрешение’.
  
  Харкнесс, догадался Чарли. Он сказал: ‘Я хочу чистый британский паспорт, пустую ячейку для фотографии и место для фамилии’.
  
  Картрайт издал сосущий звук, делая вдох. ‘Означает привлечение признанного дипломатического отдела посольства", - сказал он. ‘Никому это не нравится. Почему ты не привез его из Лондона?’
  
  Потому что это не приходило мне в голову, пока я не был в самолете и не думал обо всех возможных способах вытащить ее, подумал Чарли. ‘Не мог бы сделать это для меня в качестве одолжения, я полагаю?’
  
  Именно о таких вещах его предупредил Харкнесс, чтобы он сообщил, понял Картрайт. Ему не нравилось шпионить на своей стороне. Он сказал: ‘Не раньше, чем об этом узнает Лондон. Должно быть разрешение Министерства иностранных дел. Ты же знаешь, как они относятся к официальным документам.’
  
  ‘Разве я не должен просто!" - сказал Чарли. Он задавался вопросом, была ли эта жалоба на безопасность устранена или просто отложена.
  
  ‘Извините’, - сказал житель Токио.
  
  ‘Это не твоя вина", - согласился Чарли. На самом деле было нечестно просить этого человека.
  
  ‘Чувствительный?’ - спросил Картрайт.
  
  ‘Что?" - ответил Чарли, намеренно не понимая.
  
  ‘Кого бы ты ни вызволил?’ Инструкции Харкнесса заключались в том, чтобы проверить другого человека. Как бы ему это ни не нравилось, Картрайт видел себя человеком, пытающимся сделать карьеру, и если он собирался это сделать, то требовалась безжалостность, выходящая за рамки его воспитания.
  
  Любопытный педераст или заряженный? удивился Чарли. Справедливости ради, он предположил, что запрос на паспорт сделал это очевидным. Все еще неправильно; неправильно спрашивать и неправильно отвечать так долго. Он сказал: ‘Может быть’.
  
  Картрайт заметил оговорку и почувствовал себя неловко. Пытаясь скрыть неловкость, он сказал: ‘Я мог бы спросить Лондон о проблеме с паспортом. Послу это не понравится, я должен вас предупредить. Он не верит, что приличные парни читают почту других парней, и на самом деле использует такие слова, как "гниль’. С ним, конечно, нужно было бы посоветоваться.’ Если бы он сделал это таким образом, он бы выполнил приказы из Лондона и все еще не предал коллегу.
  
  ‘Вы знаете главу американской резидентуры?’
  
  ‘Арт Фредерикс", - сразу же определил Картрайт. ‘Встречался с ним несколько раз на мероприятиях в посольстве ... приемах, что-то в этом роде’.
  
  ‘Какой он из себя?’
  
  ‘Огромный мужчина..." - начал Картрайт, но Чарли сказал: ‘Я имел в виду как личность’.
  
  ‘Приехал сюда через шесть месяцев после меня", - снова начал Картрайт, на мгновение прервавшись для подсчета. ‘Тогда чуть больше трех лет. Принимает участие в большинстве спортивных мероприятий, проводимых посольством США. Ходят слухи, что он амбициозен.’
  
  ‘Какой здесь полный состав ЦРУ?" - спросил Чарли.
  
  ‘Трое, включая его", - сразу ответил Картрайт.
  
  ‘Уверен?’
  
  ‘Положительно. Мне нравится знать о соперничестве, даже если оно дружеское.’
  
  "Это дружелюбно?’ потребовал Чарли.
  
  ‘Дружелюбно", - сказал Картрайт в качестве квалификации. ‘Зависит от того, спрашивают они или рассказывают’.
  
  Чарли понял, что ему повезло, что Картрайт был так уверен в кадровом составе ЦРУ: это дало ему цифру для работы, когда дело дошло до расчета оппозиции, с которой он столкнулся. ‘Что, если они рассказывают?" - настаивал Чарли.
  
  ‘ Нелегко, ’ снова быстро сказал Картрайт.
  
  Что сделало операцию Козлова такой, какой он ее себе представлял, чертовски сложной. Он сказал: ‘Есть еще какие-нибудь имена, кроме Фредерикса?’
  
  ‘Гарри Фиш и Уинслоу Эллиот", - сказал Картрайт. ‘Фиш - достаточно приятный парень, но Эллиот, кажется, расстроен, что опоздал надеть шестизарядный пистолет и ускакать навстречу закату Дикого Запада’.
  
  ‘Значит, Агентство - это следующая лучшая вещь?" - сказал Чарли. Как и Картрайту, Чарли нравилось знать как можно больше о соревнованиях, дружеских или иных.
  
  ‘Что-то вроде этого", - сказал Картрайт. ‘Они будут с тобой или против тебя?’
  
  Это был еще один умный, хотя и довольно очевидный вопрос после запроса паспорта, но у Чарли сложилось впечатление, что это было нечто большее, чем поверхностный вопрос. Он сказал: ‘На данный момент я не совсем уверен’.
  
  ‘Совместная операция: значит, что-то большое?’
  
  Настойчивость определенно показала знание некоторого предварительного инструктажа, решил Чарли. Уилсон или Харкнесс? Несмотря на попытку справедливости, Чарли посчитал ответ очевидным. Если бы он мог доказать это, после засекречивания секретности, у него было бы немного боеприпасов в битве против лощеного мудака. ‘Пока слишком рано судить", - обычно говорил он. Он задавался вопросом, будет ли Картрайт скрывать сообщения и вести учет его времени.
  
  ‘ А как насчет пробок? ’ предложил Картрайт.
  
  ‘Спасибо", - сказал Чарли, принимая досье.
  
  Сообщения из Лондона были очень краткими, что неудивительно на данном этапе, только первоначальное и строго официальное уведомление о его приезде, указание о том, что любая местная помощь должна быть сначала одобрена директором или заместителем, и вопрос, отчитался ли он по прибытии. Сообщения об авторизации в Лондоне и запрос о прибытии были подписаны Харкнессом. Чарли задавался вопросом, где была вторая партия сообщений, инструктирующих Картрайта о том, что делать.
  
  ‘Это все?’ - спросил Чарли.
  
  ‘Все", - пообещал Картрайт. ‘Ты ожидал большего?’
  
  ‘Для тебя ничего отдельного?" - настаивал Чарли. Было бы неправильно позволять другому мужчине думать, что он придурок, даже если он был немного таковым прошлой ночью. Он также ожидал чего-то вроде пустого хвастовства перед Фредериксом, что у него была власть прервать. Чарли согласился с тем, что, если бы американец проверил, а Лондон отреагировал неправильно, он оказался бы в дерьме по самую шею. Хитрость Фредерикса вышла за рамки того, чтобы установить за ним немедленное наблюдение; прямое нападение в отеле вынудило его к импровизации.
  
  ‘Это все, что есть", - солгал Картрайт. Торопясь из-за своего дискомфорта, он сказал: ‘Вам нужна кодовая комната?’
  
  ‘Пока нет", - сказал Чарли. ‘Ты можешь сказать им, что я приехал, хорошо?’
  
  Картрайт выглядел сомневающимся. ‘Я скорее думаю, что они ожидают услышать это от вас", - сказал он.
  
  Держу пари, что так и есть, подумал Чарли: Харкнесс первый в очереди, блеющий о власти. Ему нужно было чем-то дать отпор, прежде чем возникнет какой-либо контакт. Он был почти уверен, что Картрайта назначили сторожевым псом, и сожалел об этом: мужчина казался достаточно милым, а Чарли хотел друзей, а не врагов. Он сказал: ‘Сначала нужно кое-что сделать. В конце концов, это всего лишь формальность. И ты проверишь насчет паспорта, не так ли?’
  
  ‘Конечно? Уверен, что это все?’
  
  ‘В кодовой комнате есть телефоны?’ Позволь ему разобраться с этим.
  
  ‘Конечно’.
  
  Чарли узнал стандартный дизайн, пытаясь вспомнить, когда он впервые заключил себя в подобную безопасную капсулу: конечно, он был моложе Картрайта. Внутренняя герметичная камера поддерживалась четырьмя металлическими стойками, которые, как он знал, еженедельно проверялись на предмет электронного перехвата. В камеру можно было попасть по небольшому проходу, который поднимался, отделяя ее от внешней оболочки и полностью изолируя обитателя. Дверь имела систему, управляемую изнутри, которая отображала на внешней части цветовое кодовое обозначение, указывающее на степень чувствительности материала, передаваемого или принимаемого внутри святилища, от розового для самой низкой чувствительности через разнообразную радугу до фиолетового, самого высокого. Чарли назвал красный, что было преувеличением, и набрал прямой номер в Гонконге: телефон Гарри Лу, конечно, не был защищен, но электронные устройства в кодовой комнате предотвращали любой след источника, если разговор был перехвачен.
  
  Гарри Лу ответил на третьем гудке, его голос стал грубым из-за шестидесяти выкуриваемых сигарет в день. Чарли сразу представился, а затем без паузы спросил: ‘Ты чист со своей стороны?’
  
  ‘Нет", - подтвердил Лу, сразу поняв из вопроса, что это был официальный звонок. ‘Ты?’
  
  ‘Да", - сказал Чарли, сказав другому мужчине, что он был в каком-то посольстве.
  
  Лу все еще было трудно сдерживать себя. ‘Чарли! Ради Бога, Чарли! Я думал, ты мертв!’
  
  ‘Почти было", - сказал Чарли. ‘По крайней мере, мне это очень нравится’.
  
  ‘Где-нибудь поблизости, Чарли?’ - осторожно спросил Лу.
  
  ‘Поблизости", - сказал Чарли с такой же осторожностью.
  
  ‘Достаточно близко для встречи?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Жаль, мне бы это понравилось. Вспомним старые времена.’
  
  Чарли улыбнулся этой реплике: этот человек был чертовски хорош. ‘Может быть, и в новые времена тоже", - сказал он.
  
  ‘Не часто контактируй с главным офисом", - предупредил Лу.
  
  ‘Бухгалтеры стремятся править миром", - наставлял Чарли.
  
  ‘Вечная проблема’, - понимающе сказал Лу.
  
  ‘Делаешь что-нибудь еще?’ - допытывался Чарли.
  
  ‘Все очень тихо", - сказал Лу.
  
  ‘Может быть, можно сделать что-нибудь по-своему’.
  
  ‘Я бы хотел этого", - сказал Лу. ‘Было бы тоже приятно познакомиться’.
  
  ‘Никуда не денешься?’ - задал Чарли важный вопрос. Он хотел, чтобы Лу был немедленно доступен, если возникнет необходимость, как это могло бы произойти, если бы он решил, что дезертирство Козлова было подлинным: конечно, теперь он не был уверен, что у него и Картрайта есть билеты на одно и то же представление.
  
  ‘Лучшее время года в Гонконге", - сказал Лу. Продолжая поиски, мужчина спросил: "Какая погода там, где вы находитесь?’
  
  Чарли ухмыльнулся в ответ на самый часто задаваемый вопрос во время любого междугороднего разговора, снова восхищаясь опытом Лу. Он сказал: ‘Думаю, примерно то же, что и у тебя’.
  
  ‘Значит, мы будем поддерживать связь?’
  
  ‘Определенно", - сказал Чарли.
  
  ‘Скоро?’
  
  ‘В данный момент трудно сказать’, - предупредил Чарли. ‘Нужно встретиться со многими клиентами’.
  
  ‘Надеюсь, все пройдет хорошо", - сказал Лу, сыграв свою роль.
  
  ‘Я тоже", - сказал Чарли. ‘Возможно, есть какие-то проблемы с контрактом’.
  
  ‘Контракты иногда могут быть сложными’.
  
  ‘Этот может быть особенно таким’.
  
  ‘Тогда удачи, Чарли’.
  
  Гонконг не был частью Китая до 1997 года, и как британское владение он, безусловно, был лучшим перевалочным пунктом в регионе, через который можно было что-то (или кого-то) провезти контрабандой Британия не хотела, чтобы мир знал (или видел), что происходит. Тогда предупредить Гарри Лу было разумной страховкой: и было бы чертовски приятно снова увидеть этого человека и поработать с ним. Может быть, даже разберемся с этой ерундой - заработать несколько фунтов на его расходы. Он сказал: ‘Мы будем на связи’.
  
  ‘Я надеюсь на это, Чарли", - сказал другой мужчина. ‘Я действительно на это надеюсь’.
  
  Чарли положил трубку, согретый этим контактом. Это была утешительная мысль иметь рядом с собой непревзойденного профессионала: ну, практически, во всяком случае. Другие вещи все еще были неопределенными. Он определенно ожидал какого-то указания из Лондона, раскусили американцы его блеф или нет. И не получил этого. Так что не было альтернативы, кроме как продолжать блефовать. Если бы американцы поймали его на этом, он бы обнаружил это достаточно скоро.
  
  Фредерикс ответил сразу и сказал: ‘Я знаю, что это безопасный звонок’.
  
  Слишком озабочен восстановлением, рассудил Чарли. Он сказал: ‘Вы можете обучить обезьян наблюдать за посольствами. Что случилось с твоим парнем в поезде этим утром?’
  
  ‘Ну разве ты не умник!" - сказал Фредерикс.
  
  ‘Я думал, пришло время испытаний", - сказал Чарли. Если бы за цепочку нужно было дернуть, чтобы спустить его в унитаз, рука уже должна была тянуться вверх. Так что больше не было смысла пускать мыльные пузыри друг на друга. Он сказал: ‘Так что ладно. Мы собираемся встретиться?’
  
  Молчание длилось несколько мгновений, а затем Фредерикс сказал: ‘Конечно, у нас встреча. Я думал, мы решили это прошлой ночью.’
  
  Чарли ухмыльнулся пустой стене перед ним. Он потребовал пересмотра дела, а также встречи с Козловым, и если Фредерикс соглашался на это, то он также соглашался на то, чтобы он встретился с Козловым. Дела были на подъеме. Чарли сказал: ‘Я рад, что все наладилось", пропустив предложение мимо ушей, так что ‘мой путь’ был четко выведен.
  
  ‘Сегодня днем?" - предложил Фредерикс, который понял, о чем речь.
  
  В ответе было еще больше беспокойства, как и в случае с приездом в отель предыдущей ночью. Понимая, что настало время навести мосты, Чарли сказал: ‘Почему бы мне не приехать повидаться с вами в посольстве?’
  
  ‘Это будет прекрасно", - натянуто сказал Фредерикс.
  
  Чарли подал сигнал о своем появлении из кодовой комнаты, и Картрайт ждал, когда он опустит дорожку и вернется в основное здание посольства. ‘Всегда чувствую себя неуютно в таких вещах: как будто я в одном из тех забавных шпионских фильмов, где у людей есть кодовые имена и они убивают друг друга", - сказал Чарли.
  
  ‘Иногда это случается, и это не в фильмах’, - сказал Картрайт.
  
  ‘Ты что-то знаешь?" - сказал Чарли. ‘До сих пор это был отличный день. Ты только что обоссал все это.’
  
  ‘Ну? ’ требовательно спросил Уилсон.
  
  ‘Это могло быть везением", - сказал Харкнесс, недостаточно подумав.
  
  ‘Удача тут ни при чем’, - настаивал Режиссер. ‘Это была разумная оценка от чертовски хорошего оператора ...’ Он сделал паузу и сказал: ‘Разочаровывает, что Уизерспун не установила никакой возможной связи’.
  
  Уизерспун была протеже заместителя директора, который проигнорировал замечание. Вместо этого он сказал: ‘Как нам удалось добиться от Нотта такого немедленного признания?’
  
  Уилсон улыбнулся и сказал: ‘Обещают досрочное освобождение и сокращение срока на пять лет’.
  
  ‘Мы собираемся это сделать!’ - воскликнул Харкнесс, удивленный уступками.
  
  ‘Конечно, нет", - сказал Уилсон, удивленный в свою очередь. ‘Я хотел признания в спешке, и это был способ получить его. Ублюдок отсидит свой полный срок, без рассмотрения вопроса о помиловании или условно-досрочном освобождении.’
  
  ‘Что насчет Герберта Белла: он опасно замешкался’.
  
  ‘Я не хочу еще одного судебного процесса по делу о шпионаже, так скоро после второго", - сказал Уилсон. ‘Это выбило бы НАТО из колеи больше, чем они есть в настоящее время: особенно американцев. И я определенно не хочу никакой неопределенности между нами и Вашингтоном, какой бы периферийной она ни была, пока не будет улажено это дело в Японии.’
  
  ‘Мы не можем просто оставить его", - запротестовал Харкнесс. ‘Он был определенно идентифицирован как советский шпион’.
  
  ‘Я не собираюсь его бросать", - сказал Уилсон. ‘Я собираюсь использовать его. Я собираюсь сделать Герберта Белла каналом для передачи в Москву как можно большего количества сбивающей с толку дезинформации, насколько это возможно. И потом, когда мы его арестуем, русские годами не будут знать, чему они могут доверять, а чему нет, из всего, что он прислал.’
  
  ‘Будем надеяться, что Чарли Маффину так же повезет в Японии, как ему повезло с этим делом", - сказал помощник шерифа.
  
  ‘Я продолжаю говорить вам, это была не удача’, - настаивал Уилсон. ‘Чарли лучше многих, несмотря на все его недостатки’.
  
  Однажды Чарли Маффин совершит ошибку, о которой невозможно скрыть или солгать, подумал Харкнесс: ошибку, которую он был полон решимости раскрыть. Надеюсь, Картрайт предоставит это. Харкнесс задавался вопросом, как долго продлится странная лояльность режиссера после того, как Чарли Маффин совершил неизбежный промах.
  
  Козлов заключил соглашения с агентством по сдаче в аренду, а затем сам отправился в квартиру в Шинбаси с видом на сад Хамарикью и море за ним. Зная о проблемах с размещением в Токио, Козлов решил, что это очень хорошо: спальня, отделенная от гостиной, небольшая кухня и – самое главное – существующий телефон. Русский с удовольствием остался бы подольше, но он опоздал, а Хаяши был важен.
  
  Хаяси ждал у назначенного прилавка якатори железнодорожной арки, где обычно останавливались возвращающиеся домой пассажиры, чтобы купить курицу и саке. Он тревожно улыбнулся, когда увидел русского, и сказал: ‘В сообщении говорилось, что это важно’.
  
  "Вы действительно контролируете военную часть аэропорта?’
  
  ‘Да", - сразу же ответил Хаяси. Он сделал заказ, но не стал есть.
  
  ‘Я должен знать о любых прибытиях американцев или британцев", - сказал Козлов.
  
  ‘Я могу это гарантировать", - пообещал Хаяси.
  
  Под столом Козлов вручил мужчине свой аванс: "буржуазный революционер", - презрительно подумал русский.
  
  Глава пятая
  
  Чарли поставил себе тест, когда выходил из посольства, угадав черную Mazda, и получил подтверждение, что это была машина наблюдения ЦРУ, когда она сразу же выехала и начала следовать за его такси. Чарли вернулся в свой автомобиль, качая головой. Это было то, что ему предстояло уладить с американцем: все и так было достаточно сложно, без постоянной игры между ними. В любом случае, это не такая элементарная игра. Ему все еще определенно нужно было знать, проверил ли Фредерикс его разрешение на прерывание . Этот человек должен был бы это сделать, если бы он был профессионалом, как предложил Картрайт. И если американец верил, что у него есть власть, то Чарли знал, что у него есть рычаг, который вывел его немного вперед в предстоящем торге. Чертовски вовремя. Он попытался стряхнуть с себя, в буквальном смысле, раздражение предыдущей ночи. Его поймали со спущенными штанами, и его гордость была задета, но было глупо - и, что еще хуже, отвлекало – продолжать думать об этом. Помни об этом, когда представится такая возможность. Но на своем законном втором месте, где необходимость сравнять счет не помешала.
  
  У входа в комплекс он представился охране морской пехоты, а затем снова секретарю в главном вестибюле. Пока секретарь в приемной что-то приглушенно подтверждал по телефону, второй морской пехотинец проверил его удостоверение личности, внимательно сравнив фотографию Чарли с человеком перед ним, явно не желая пропускать его дальше в посольство.
  
  Он тоже надел свежую рубашку, подумал Чарли. Указывая на фотографию, он сказал: ‘Я мог бы быть на фотографиях. Звезда.’
  
  Солдат оглянулся, лицо его не двигалось. "У тебя есть еще какие-нибудь документы, кроме этого?’
  
  Жалкий ублюдок, подумал Чарли. ‘Боюсь, что нет", - сказал он.
  
  Из-за спины охранника секретарша сказала: ‘Кто-то идет. Ты подождешь?’
  
  ‘Туда", - сказал недовольный морской пехотинец, указывая на зону отдыха возле двери, откуда Чарли был бы прямо на виду.
  
  Чарли проигнорировал это, вместо этого подойдя к информационной стойке Американского туристического офиса и листая брошюры. Прошло много времени с тех пор, как он был в Америке: в то время, когда он скрывался от своих людей, после того, как подставил директоров. Что было глупо с его стороны, подумал он, с редким самообвинением. Они были готовы пожертвовать им при пересечении границы в Берлине, и поэтому они заслужили позор советского ареста и унизительного обмена. Но он неправильно рассчитал личные издержки. И не только убегал и прятался; он мог бы справиться с этим, потому что большая часть его профессиональной жизни была связана с бегством и сокрытием. Это были другие вещи. Если бы он не решил осуществить свою личную месть, Эдит не была бы убита во время их охоты за ним в отместку. Так одиноко, так долго. А потом Наталья … Чарли захлопнул расфокусированную брошюру, закрывая ею размышления и непривычную жалость к себе. Его жена была мертва, а Наталья недосягаема, и думать об этом было еще одним отвлечением, которое он не мог себе позволить: он совершил свои ошибки , и их нельзя было исправить, и ему приходилось с ними жить.
  
  ‘Вы никогда не получите визу’.
  
  Чарли повернулся к огромной фигуре искусства Фредерикса, убирая буклет обратно на стойку. "У меня есть несколько хороших рекомендаций’.
  
  ‘Советский или британский?’
  
  Пошел ты, подумал Чарли. Выбирай сам, - сказал он.
  
  Чарли прошел вглубь посольства рядом с резидентом ЦРУ, ухмыляясь морпеху, когда тот проходил мимо, и думая, какой неуместной парой они, должно быть, выглядят; Чарли осознал, что он едва доставал другому мужчине до плеч. У входа в разведывательный отдел посольства была проведена дополнительная проверка личности у других морских пехотинцев, и Фредерикс подписал свое личное разрешение на допуск Чарли. За конторкой коридоры были с глухими стенами, а в дверных проемах не было стекла, так что офисы за ними были полностью скрыты. Чарли выжидающе поднял глаза, нашел монитор камеры и подмигнул.
  
  Офис Фредерикса был большим, потому что он был ответственным офицером ЦРУ, но все равно он казался недостаточно большим для этого человека. Чарли догадался, что огромное кресло-конверт было специально импортировано. В углу был обязательный флаг США, а на передней панели стола - табличка с именем, а сзади, на низком шкафчике, - множество спортивных фотографий и вымпелов. Чарли опознал боксерские отпечатки и подумал, что там также была фотография Фредерикса в форме для американского футбола. Это было бы, подумал Чарли, захватывающее зрелище. На самом столе стояла семейная фотография хорошенькой светловолосой женщины и двух светловолосых девочек, на лицах обеих преобладали веснушки, а литейный завод поставлял сталь, которая, казалось, всегда шла на американские зубные брекеты.
  
  ‘Значит, мы будем работать вместе?" - спросил Чарли.
  
  ‘Это всегда был план’.
  
  ‘Ты назначаешь мне встречу с Козловым?’
  
  Фредерикс колебался, радуясь, что он дал обещание прошлой ночью и его не заставляли открыто капитулировать или признавать, как он пытался трахнуть неряшливого сукина сына. Гарри Фиш был прав; женщины с сумками на 42-й улице были в лучшей форме. Он сказал: ‘Я все начал. Как я уже сказал, это займет некоторое время.’
  
  ‘Вы также сказали, что считаете Козлова искренним. Почему?’
  
  Последовала еще одна пауза со стороны американца. Он работал не покладая рук, считая это, вероятно, самым важным делом, с которым ему, вероятно, приходилось сталкиваться за дюжину лет, и теперь этот парень приходил и ожидал, что ему все выложат на тарелочку. ‘Все, что он сказал, подтверждается’.
  
  Чарли вздохнул, осознавая отношение. Открытый вызов только ухудшил бы ситуацию. Он сказал: ‘Хорошо, давайте начнем с самого начала. Что-нибудь известно из ваших записей?’
  
  Фредерикс покачал головой. ‘Мы прогнали это имя - и имя его жены – через все имеющиеся компьютеры: наш, ФБР, АНБ, военных и военно-морского флота. У ФБР есть двое Козловых, оба когда-то служили в Вашингтоне. Один сейчас в советском посольстве в Анкаре, другой в Париже...’
  
  ‘ Сравнение фотографий, чтобы убедиться, что это одни и те же люди? ’ перебил Чарли.
  
  ‘Конечно, мы проверили фотографии!’ - раздраженно сказал Фредерикс. ‘Козловы, которые находятся в Анкаре и Париже, - это парни, которые были в Вашингтоне. Ни одну из жен тоже не звали Ирена. Козлов чист.’
  
  ‘Уверен, что это его настоящее имя?’
  
  ‘Мы не можем сказать наверняка’.
  
  Чарли открыто нахмурился из-за этого уклонения. ‘Вы хотите, чтобы я поверил, что вы не сделали ни одной фотографии во время одной из ваших четырех встреч!’
  
  Фредерикс улыбнулся, неохотно признавая. Он сказал: ‘Дважды. Мы отправили фотографии обратно в Вашингтон. Его нет ни в одном досье на грабителей, которое есть у нас или любого другого агентства.’
  
  ‘Родился?’
  
  ‘Ленинград, 1940 год’.
  
  ‘Возраст кажется правильным?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Что-нибудь необычное?’
  
  ‘Необычно?’ задал вопрос Фредерикс.
  
  Этот человек знал, что он имел в виду, ради всего святого! Чарли сказал: ‘Волосы на лице. Или отсутствие волос. Шрамы. Хромает. Не хватает пальцев. Ювелирные изделия. Кольца странной формы. Это довольно необычно.’
  
  Фредерикс решил, что ум Чарли острее, чем его костюм. Он сказал: ‘Нет’.
  
  - Что "Нет"? - решительно настаивал Чарли.
  
  ‘Вообще ничего необычного. Никаких волос на лице. Он тоже не теряет самообладания на вершине. На полную катушку. Никаких шрамов или хромоты. Вообще не носит никаких украшений, даже кольца’, - перечислил американец.
  
  ‘Полный вперед?’ - изолировал Чарли. ‘Вы хотите сказать, что у него есть больше, чем вы ожидали, для человека его возраста?’
  
  ‘Нет, я так не думаю’.
  
  "Какого цвета?’
  
  ‘Светло-коричневый’.
  
  ‘Светло-коричневый? Или склонность к серости?’
  
  Фредерикс сделал паузу, а затем сказал: ‘Мне жаль. Не хотите ли кофе, или чего-нибудь выпить, или еще чего-нибудь?’
  
  ‘Ничего", - сказал Чарли, отказываясь от отвлекающего вмешательства. ‘Настоящий светло-коричневый или с проседью?’
  
  Фредерикс в отчаянии сжимал и разжимал руки под столом. Почему из всех людей именно этот парень? ‘Настоящий коричневый’.
  
  ‘ Ты сказал светло-коричневый, ’ напомнил Чарли. ‘Так что это, светло-коричневый? Или Браун?’
  
  ‘Что, черт возьми, это такое, гребаная инквизиция!’ - наконец взорвался американец.
  
  ‘Если хочешь’, - согласился Чарли, невозмутимый вспышкой гнева. ‘Ты уже сказал мне, что это моя задница. И это так. И я уже говорил тебе, что я не рискую этим, пока не буду удовлетворен. Кем я не являюсь ... Совсем не таким. Если я не получу всего, то мы оба ничего не получим ...’ Он колебался, задаваясь вопросом, стоит ли ему рисковать, и подумал, черт возьми, почему бы и нет? Он сказал: ‘Лондон подтвердил мои полномочия на отмену, не так ли?’
  
  ‘Разве вы не проверили бы?’ - сказал Фредерикс, защищаясь.
  
  "Конечно, я бы так и сделал. Именно этим я сейчас и занимаюсь’, - сказал Чарли. Без сомнения: генерал сэр Алистер Уилсон был чертовски хорошим человеком, раз прикрывал вам спину. Или задница, это слово казалось модным.
  
  ‘Светло-коричневый", - капитулировал американец. ‘У него определенно светло-русые волосы, без седины’.
  
  ‘Глаза?’
  
  ‘Синий’.
  
  ‘Светло-голубой или темно-синий?’
  
  ‘Темно-синий’.
  
  ‘Очки?’
  
  ‘Да’.
  
  Чарли слегка подался вперед в своем кресле. ‘Не считаете ли вы это необычной особенностью?’
  
  ‘Нет’, - сказал Фредерикс.
  
  ‘Конечно, это так", - возразил Чарли. ‘Тяжелая рама, легкая рама, металлическая рама или бескаркасная?’
  
  "Тяжелый", - ответил Фредерикс. Было очень мало того, что он мог бы утаить для себя.
  
  ‘Тяжелый что?’
  
  ‘Пластик, я думаю. Черный.’
  
  ‘Толстые линзы?’
  
  ‘Не особенно’.
  
  ‘Значит, они могут быть фальшивыми, какая-то минимальная маскировка?’
  
  ‘Это было бы минимально, не так ли?’
  
  ‘В большинстве случаев так и должно быть’, - поучал Чарли. ‘Люди, даже подготовленные люди, реагируют на мгновенные впечатления, а не на тщательное изучение. Толстые черные очки - это особенность, и если их не хватает, когда вы их ожидаете, может возникнуть немедленное впечатление, что это не тот человек ... Тип волос, который вы описали, можно легко подкрасить, чтобы усилить изменение ... ’ Чарли остановился, раздосадованный собственной оплошностью. ‘Они раздвинуты?’ он сказал.
  
  ‘Да", - сказал Фредерикс.
  
  Чарли заметил колебание. "На чьей стороне?" - спросил он.
  
  "Налево", - сказал американец. Нерешительность все еще была там.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Да", - с сомнением сказал Фредерикс.
  
  Чарли надеялся, что фотографии были хорошими: они были бонусом, который он не должен был забывать. Он сказал: ‘И если Козлову действительно нужны очки, то возможность изменить внешность все еще есть. Он мог бы носить контактные линзы и даже изменить правильный цвет своих глаз.’
  
  ‘Почему!" - потребовал Фредерикс, раздраженный тем, что было еще что-то. ‘Какой смысл обсуждать маскировку! Этот человек не пытается спрятаться от нас.’
  
  Смысл был в том, чтобы намеренно создать очевидную побочную проблему, чтобы вынудить другого человека раскрыть все, что можно было узнать, но Чарли ему этого не сказал. Вместо этого он сказал: ‘Я бы подумал, что, если это дело пойдет дальше, возможность маскировки может оказаться для вас довольно важной’.
  
  Фредерикс сглотнул, чувствуя себя неловко из-за промаха. ‘Вытащить Козлова - это наша проблема, не ваша’, - воинственно сказал он.
  
  ‘ Какого роста? ’ продолжил Чарли.
  
  ‘Без пяти десять’.
  
  ‘Вес?’
  
  ‘Около 168 фунтов", - сказал Фредерикс.
  
  Чарли, который никогда не привык к американской системе взвешивания, быстро подсчитал в уме: двенадцать стоунов. Он сказал: ‘Итак, какова его внешность, средняя, тяжелый или что?’
  
  ‘Средний’.
  
  "Кишка тонка?’ - спросил Чарли, инстинктивно делая вдох. ‘Это возможно, даже несмотря на то, что вес примерно соответствует росту’.
  
  Фредерикс покачал головой. ‘Он совершенно неописуемый’.
  
  Чарли решил, что это был первый раз, когда другой мужчина сказал что-то, указывающее на то, что Козлов мог быть искренним. Фредериксу, с его характерным весом, должно быть, трудно выполнять оперативную работу. Но тогда, подумал Чарли, вопреки здравому смыслу, он не изолировал мужчину во время наблюдения в день прибытия. Подави раздражение! сказал он себе. Он сказал: ‘Он признает, что является исполнительным директором?’
  
  ‘Да", - сказал Фредерикс.
  
  ‘Ты провел его через это?’
  
  ‘Достаточно натерпелся", - сказал Фредерикс.
  
  Достаточно для тебя, но не для меня, подумал Чарли. Он сказал: ‘Расскажи мне об этом’.
  
  ‘Это вышло в первый раз’, - вспоминал Фредерикс. ‘Он всегда настаивает на том, чтобы оговорить места встречи: определяет несколько, чтобы мы не могли их должным образом зафиксировать, а затем выбирает то, в котором установить контакт ...’
  
  ‘Чтобы он мог проверить и убедиться, что на него не нападут ни вы, ни его собственные люди ...?" - уточнил Чарли.
  
  ‘Вот причина, которую он приводит’.
  
  Это было, безусловно, профессионально, рассудил Чарли. ‘Вы говорили о первой встрече?" - подбодрил он.
  
  ‘Это было в Цукубе, где проходила выставка ‘85 Expo’, - продолжил Фредерикс. ‘Хороший выбор. Там полно людей. Он опознал меня ...’
  
  ‘Как?’ - вмешался Чарли. Это был искренний и важный вопрос, но он также хотел отвлечь другого человека от подготовленной, как он подозревал, отсрочки доставки.
  
  ‘Это часть его самоутверждения", - сказал Фредерикс. Утверждает, что знает каждого сотрудника Агентства на здешнем участке. Инструкция заключалась в том, что я должен был просто обойти различные стенды и выставочную площадку и ждать подхода ... Это происходило во вращающемся театре, в павильоне Hitachi ...’
  
  ‘ Как? ’ снова вмешался Чарли. ‘Во-первых, как пришла эта инструкция? Как ЦРУ узнало, что Юрий Козлов хочет встретиться?’
  
  Чарли Маффин был ублюдком, который не заслуживал повторного приема ни в какую разведывательную среду. Но Фредерикс понял, что этот человек не был тем придурком, в котором он обвинял его ранее. Готовясь ответить, Фредерикс снова подумал, в какой степени дезертирство было его личной операцией, и почувствовал новый прилив раздражения из-за степени отказа от сотрудничества. Он сказал: ‘Для меня это было откровенно. Был прием в швейцарском посольстве. Скромное мероприятие, на котором посол даже не потрудился присутствовать. Я только зашел выпить. Когда я уезжал, в моей машине была анонимная записка.’
  
  ‘Разве машина не была заперта?’
  
  Фредерикс улыбнулся, продолжая неохотно восхищаться вниманием Чарли к деталям. ‘Да’, - сказал он. ‘Козлову, кажется, нравится показывать, какой он хороший’.
  
  Разве не все мы, подумал Чарли. Он сказал: ‘Была ли в машине сигнализация?’
  
  Фредерикс кивнул: ‘И это тоже. Он обошел это стороной. Я проверил у охранников. Никто ничего не слышал.’
  
  ‘ Что говорилось в записке? ’ требовательно спросил Чарли.
  
  ‘Только то, что я должен был пойти на выставку’.
  
  ‘Нет указаний, от кого это было?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Даже не русский?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Так почему ты пошел?" - спросил Чарли.
  
  "Потому что, кто бы ни был тем, кто это написал, он сел в предположительно охраняемую машину ЦРУ так, что никто об этом не знал", - перечислил Фредерикс. ‘Потому что, кто бы это ни был, он знал, кто я такой; оно было адресовано резиденту ЦРУ. Поскольку было использовано слово “Резидент”, оно должно было исходить от кого-то из разведки.’
  
  ‘Все это могло быть подставой для тебя’.
  
  ‘Разве ты бы не пошел?’
  
  ‘В записке говорилось кое-что еще", - настаивал Чарли. ‘Там просто не было сказано “Перейти на сайт Экспо ’85”’.
  
  Фредерикс почувствовал новый прилив гнева из-за того, как легко другой человек, казалось, загнал его в угол. ‘Я убивал, и теперь я хочу свободы”, “ продекламировал Фредерикс. ‘Вот что там было сказано’.
  
  ‘Это все?" - настаивал Чарли.
  
  ‘Это было оно", - сказал Фредерикс. ‘Я убивал, и теперь я хочу свободы”. Сайт выставки. 27 …’ Он остановился, а затем добавил: “Это указывало на дату, 27 февраля. Швейцарский прием был 24-го.’
  
  Это приближалось, решил Чарли. Медленно – слишком медленно, - но фрагменты были там. Однако будет ли этого достаточно, чтобы создать картину, которую он хотел видеть, чтобы быть удовлетворенным? ‘Драматично!’ - сказал он.
  
  "Достаточно хорош, чтобы уйти", - настаивал Фредерикс.
  
  "Значит, на первой встрече вы не узнали, что он убийца?’ допрашивал Чарли. ‘Ты знал из записки?’
  
  ‘Если хочешь быть разборчивым", - усмехнулся Фредерикс.
  
  ‘Я хочу быть разборчивым’, - настаивал Чарли. ‘Так что же произошло в павильоне Хитачи?’
  
  ‘Я просто бродил", - сказал Фредерикс. "В тот первый раз он не проложил маршрут, как делал с тех пор’.
  
  Больше профессионализма, признал Чарли: записка могла быть перехвачена кем-то другим, кроме Фредерикса, если бы Козлова видели подбрасывающим ее, поэтому русскому понадобилось бы как можно больше путей отхода. Он сказал: ‘Разве у тебя не было поддержки?’
  
  "Два парня", - сказал Фредерикс. ‘Это был первый случай, когда мы получили несколько фотографий’.
  
  ‘Если бы Козлов знал личность каждого сотрудника Агентства, он бы их опознал’.
  
  "Он бежал", - признал Фредерикс. ‘Он сказал, что рад, что я осторожный человек, и на этот раз он позволил мне это, но в будущем мы должны были быть один на один. Как я уже сказал, ему нравится доказывать свою состоятельность.’
  
  ‘Это было?’
  
  ‘Конечно, нет’.
  
  ‘Значит, вы уже подвергли опасности любое пересечение?’
  
  Несмотря на кондиционированный воздух, Фредерикс чувствовал, как пот стекает у него по спине, физическое раздражение соответствовало другому, которое он испытывал из-за необходимости идти на очередную уступку. ‘Он не говорил мне до третьей встречи, что знал их всех, и я все равно не уверен, что он знает’.
  
  ‘Ты сказал мне, что было четыре встречи", - вспомнил Чарли. ‘Ты ходил на четвертое собрание один?’
  
  ‘Я сказал им всем быть осторожными’.
  
  ‘Как насчет парня, которого ты послал за мной?" - сказал Чарли. ‘Разве ты не говорил ему быть осторожным?’
  
  ‘Поцелуй меня в задницу!’ - сказал Фредерикс в новом приступе гнева. ‘Я не отвечаю перед тобой!’
  
  Чарли был так же невозмутим, как и раньше, осознавая, насколько успешно ему удалось разозлить этого человека и подтасовать интервью. Он задавался вопросом, осознал ли Фредерикс важность того, что он только что признал. ‘Давайте вернемся к первой встрече’, - тихо сказал он.
  
  Фредерикс снова моргнул, собирая свои беспорядочные мысли, и сказал: "Я сказал, что он был неописуемым, и он есть. В тот раз он был рядом со мной, прежде чем я осознал это, и с тех пор так и происходит. Он поблагодарил меня за то, что я пришел ...’
  
  ‘По-английски ...?’
  
  ‘Он говорит на нем очень хорошо ...’ - продолжил Фредерикс. ‘Это необычный театр. Он вращается перед различными сценами. Я занял место и просто смотрел шоу, думая, что все это было какой-то глупой мистификацией. И затем он внезапно оказался рядом со мной. Как я уже говорил тебе, он поблагодарил меня за то, что я пришел ...’
  
  ‘Вот так просто? “Спасибо, что пришел”?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Нет!’ - сказал Чарли.
  
  ‘Что, черт возьми, ты имеешь в виду, говоря "нет"?"
  
  ‘Ты сказал, что он знал твое имя?’
  
  Американец начал чувствовать себя опустошенным. Он сказал: ‘Спасибо, что пришли, мистер Фредерикс”.
  
  ‘Мистер Фредерикс? Или Арт Фредерикс?’
  
  ‘Ради Бога, разве это имеет значение?’
  
  ‘Конечно, это важно", - сказал Чарли. ‘Мистер Фредерикс указывает на некоторое подобострастие: что он был неуверен. Арт Фредерикс показал бы, что он снова проявляет себя. Вы когда-нибудь проводили какие-нибудь подробные разборы полетов?’
  
  Фредерикс этого не сделал, но теперь жалел, что не сделал. ‘Он назвал меня по имени. Он сказал: “Спасибо, что пришел, Арт. Это твое имя, не так ли? Арт Фредерикс?”’
  
  ‘Точные слова?’
  
  ‘Точные слова’.
  
  ‘Что тогда?’
  
  ‘Я спросил его, чего он хочет’.
  
  ‘Как?’
  
  ‘Это нелепо!’
  
  ‘Как ты спросил?’ - настаивал Чарли.
  
  ‘Я сказал: “Хорошо, я пришел сюда: что все это значит?”.’
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Конечно, я уверен!’
  
  ‘Вы отправились на выставку после загадочной записки в запертой машине, долго бродили, сели в кинотеатре, полагая, что напрасно тратите время, и вдруг рядом с вами садится мужчина и говорит: “Спасибо, что пришел, Арт. Это твое имя, не так ли? Арт Фредерикс?” И ты не спросил его, откуда он знает твое имя!’
  
  ‘Конечно, я спросил его!’
  
  ‘Тогда?’
  
  ‘Да!’
  
  ‘Это было не то, что ты сказал’.
  
  Чувство опустошенности усилилось. ‘Я спросил его, откуда он знает мое имя, и он сказал, что знает все имена ... что он знал тех двоих, которые были со мной в тот день ...’
  
  ‘Он ...?’
  
  Фредерикс кивнул. ‘Да’.
  
  ‘По имени?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Который был?’
  
  ‘Это не важно’.
  
  ‘Воробей, которого вы видели писающим на соседнем поле, важен. Кто они были?’
  
  ‘Гарри Фиш и Уинслоу Эллиот’.
  
  Картрайт был прав, Чарли признал. ‘Использовал их с тех пор?’
  
  Фредерикс сделал паузу. ‘Они эксперты!’
  
  ‘Ты не такой!" - обвинил Чарли, желая снова вызвать гнев мужчины.
  
  ‘Нужно было охватить много мест: по пять или шесть каждый раз’.
  
  Понял! подумал Чарли. Если Фредерикс проводил собрания и на каждом из них был дополнительный человек, это означало, что против него выступало минимум шестеро. Он ожидал большего. ‘Ты снова спросил его, откуда он узнал?’
  
  ‘Да", - сказал Фредерикс. Может быть, он позволил бы Эллиотту расправиться с этим парнем.
  
  ‘И?’
  
  ‘Он сказал, что это была его работа - знать. Хотя его английский был очень хорош, как я уже сказал, я догадался по акценту, что он русский. Я спросил, в чем заключалась его работа, и он сказал, что он из КГБ ...’
  
  ‘Он это сказал!" - потребовал Чарли. ‘Он сказал КГБ?’
  
  ‘Да’.
  
  Чарли снова уловил сомнение и сказал: ‘Ты уверен? Абсолютно уверен?’
  
  ‘Он использовал русское слово, и я сказал, что не говорю по-русски, и он сказал "КГБ", - вспоминал Фредерикс.
  
  Чарли подумал, не подсказать ли другому мужчине, и решил этого не делать. ‘Ты не можешь вспомнить, что это было?’
  
  ‘Я же сказал тебе, я не говорю по-русски’.
  
  Он не отдал бы это Фредериксу, решил Чарли. Неуклюжий ублюдок ничего не давал ему без борьбы.
  
  ‘Это важно?’ - спросил Фредерикс.
  
  ‘Мы никогда не узнаем, не так ли?’ - легко уклонился от ответа Чарли. ‘Что случилось потом?’
  
  ‘Я сразу спросил его, что он имел в виду, говоря о том, что он убил и хочет обрести свободу’.
  
  ‘И?’
  
  ‘Он сказал, что он был исполнительным директором. Что он убил и что он хотел остановиться, но ему не позволили, поэтому ему пришлось дезертировать ...’
  
  ‘Давайте остановимся на мгновение", - сказал Чарли. ‘Он так это назвал, исполнительные действия?’
  
  Фредерикс теперь был осторожен. ‘Не сразу’, - тут же признал он. ‘Я спросил его, к какому отделу он прикреплен, и он сказал, к Первому главному управлению, а затем я повторил, к какому отделу, и он произнес еще одно русское слово ...’
  
  Чарли срезал, решив, что на этот раз он должен подсказать. "Тайни отдел?’
  
  Фредерикс оставался осторожным, нахмурившись. ‘Похоже на то", - сказал он. ‘Я не могу быть уверен, но похоже на то’.
  
  ‘Это означает секретный отдел", - сказал Чарли. ‘Они иногда используют это выражение. Что произошло потом?’
  
  ‘Я снова сказал ему, что не говорю по-русски, поэтому он сказал “Отдел V.” Я узнал это, но для верности я сказал “Действия исполнительной власти”, и он сказал “Да”.
  
  ‘Кого он убил?’
  
  ‘Он не скажет’.
  
  ‘Должно быть, он дал какой-то знак!’
  
  ‘Он наотрез отказался", - настаивал американец.
  
  ‘На прямой вопрос: ты спрашивал?’ потребовал Чарли.
  
  ‘Конечно, я, черт возьми, спросил!" - сказал Фредерикс. ‘Сказал мне, что знание - его ценность и что он расскажет нам все ... жертв, причины, даты и местоположения, российское обоснование, все ... как только он благополучно пересечет границу и его жена тоже будет в безопасности ...’
  
  Не было никакого способа узнать, лгал ли Фредерикс. Был путь, по которому он мог следовать, исходя из того, что американец до сих пор выдавал. Он сказал: ‘Расскажи мне об этом; в конце концов, это причина, по которой я здесь. Почему этот бизнес с раздельным пересечением, с ним и Иреной?’
  
  ‘Он боится быть обманутым ... Того, что его подведут, высосут все досуха, а затем бросят ... даже привлекут к ответственности", - сказал Фредерикс. ‘Я сказал ему, что мы действовали не таким образом: что мы сдержали свое слово. Но он сказал, что разведывательные службы везде одинаковы и что он хотел гарантии.’
  
  Это то, что сказал директор во время брифинга, вспомнил Чарли. ‘Он прав в одном’, - сказал Чарли, многозначительно и исходя из личного опыта. ‘Перебежчики всегда предатели, на чью бы сторону они ни перешли: на них обычно насирают, как только они перестают быть полезными. Он объяснил, как разделение дезертиров дало ему защиту?’
  
  ‘Он говорил о том, чтобы стать публичным в Англии и Америке’.
  
  Автобиографии и лекционные туры сделали несколько кроссоверов богатыми, размышлял Чарли. Мысль продолжалась, вызывая беспокойство: лекционные туры в Америке, а не в Англии. Это было замечание, которое нужно запомнить и передать Лондону. Он сказал: ‘Цифра составляла 500 000 долларов?’
  
  ‘Мы бы заплатили больше", - сказал Фредерикс.
  
  И, вероятно, предложил это за двойную упаковку, предположил Чарли. Бросая приманку, он сказал: ‘Вы просто говорили в общих чертах?’
  
  ‘Это все", - сказал Фредерикс.
  
  Слишком быстро, рассудил Чарли. ‘Никаких подробностей?’
  
  ‘Никаких подробностей’.
  
  Чарли решил дать Фредериксу немного побегать и поверить, что ему сходит с рук это дерьмо: было достаточно времени, чтобы открыть ловушку и позволить человеку упасть в нее. Он сказал: ‘Как он?’
  
  ‘Как он был?’
  
  ‘Поведение?’
  
  Фредерикс, казалось, обдумывал вопрос, уверенный, что он обманывает ублюдка. ‘Странно спокойный’, - сказал он. ‘Это было нечто совершенно очевидное с того первого раза в театре’.
  
  ‘И это не кажется вам необычным?’
  
  Осторожность Фредерикса вернулась. ‘Я не понимаю?’
  
  ‘Он хочет перестать быть убийцей: предположительно, это вызывает у него отвращение", - бросил вызов Чарли. ‘Он не был бы спокоен, конечно? Особенно с учетом дополнительного напряжения, связанного с планированием такого сложного бегства, как это?’
  
  ‘Он тренированный человек", - утверждал Фредерикс.
  
  ‘Кто пойдет против этой тренировки", - сказал Чарли. ‘Еще одна причина нервничать’.
  
  "Он нервничает!" - настаивал американец. ‘Я рассказывал вам обо всем дерьме, связанном с отдельными местами встреч, и только он был тем человеком, который мог установить контакт’.
  
  ‘Это не нервозность", - возразил Чарли. ‘Это тренированная, профессиональная осторожность. На самом деле, это противоположность нервозности.’
  
  ‘Я думаю, ты придаешь этому слишком большое значение’.
  
  ‘Я ничему не придаю большого значения", - сказал Чарли. ‘Я просто пытаюсь отделить факты от впечатлений’.
  
  ‘Вы получаете все факты", - сказал Фредерикс.
  
  "Почти время для высадки", - подумал Чарли. Он сказал: ‘Как долго он здесь, в Токио?’
  
  ‘Он сказал, что прибыл в конце 83-го. Это подтверждается дипломатической регистрацией в Министерстве иностранных дел Японии, ’ сказал Фредерикс.
  
  ‘До этого?’
  
  ‘Он говорил о Лондоне. И Бонн, ’ сказал Фредерикс, рассчитывая на очевидную реакцию англичанина.
  
  Там никого не было. Чарли оставался совершенно невозмутимым и бесстрастным. Он сказал: ‘Что выяснилось в результате проверки дипломатических списков в обоих местах?’
  
  ‘Ничего", - разочарованно сказал Фредерикс. ‘Ни в одном месте Козлов не указан’.
  
  Внутренне Чарли кипел от возбуждения. Если Козлова отправили – и убили – в Лондоне, тогда они, а не американец, должны были схватить этого человека. И они бы это сделали, Чарли был полон решимости. Он определил и кое-что еще. Было правильно до сих пор не бросать вызов американцу. Он сказал: ‘Это все?’
  
  ‘Вот и все", - сказал Фредерикс. Был даже вид удовлетворения.
  
  Чарли громко вздохнул, желая, чтобы другой мужчина услышал. ‘Знаешь, что я думаю?’ - сказал он.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я думаю, мы должны что-то решить, ты и я", - сказал Чарли. ‘Я думаю, что я должен перестать считать тебя глупым, и я, конечно, думаю, что ты должен перестать считать меня глупым. Чем мы оба и занимаемся в данный момент. Нравится тебе это или нет – а мне это нравится не больше, чем тебе, – нам придется работать над этим вместе. Это мои инструкции из Лондона, а ваши - из Вашингтона ...’ Он сделал паузу, чтобы уловить суть. Затем он продолжил: ‘Вы сказали мне, что он настоящий. Ты рассказала мне все, что он сказал, подтверждается … и ты знаешь, что у тебя есть на данный момент, из того, что ты мне рассказал? Вашим ебанутым все: абсолютно все к черту. Ничего из того, что вы мне рассказали, не удалось проверить, потому что нет независимого подтверждения. Ни фотографий, ни подтверждения публикации, только имя в реестре японского министерства иностранных дел: у вас даже нет доказательств того, что человек, который встречался с вами четыре раза, носит имена нескольких агентов ЦРУ и говорит по-английски с акцентом, на самом деле является Юрием Козловым … Чарли снова остановился. ‘Теперь ты знаешь, и я знаю, что это неправильно. И вы знаете, и я знаю, что группа бойскаутов не приняла бы его на основании того, что вы мне до сих пор говорили. И хотя иногда спорно, действительно ли они преуспевают, ЦРУ пытается добиться большего успеха, чем бойскауты. Так почему бы тебе не перестать валять дурака и воображать, что ты обманываешь идиота, и рассказать мне, как мужчина в кинотеатре Hitachi roundabout доказал, что он настоящий?’
  
  Чарли был сосредоточен на другом мужчине, довольный очевидной реакцией. Фредерикс поерзал в кресле, похоже, находя его тесным, несмотря на его размеры. Затем он вздохнул по другой причине, чем Чарли ранее, и сказал: ‘На второй встрече он назвал нам имя. Этого у нас не было: мы проверили это, и это было правильно. ’
  
  Чарли покачал головой. ‘Нет’, - сказал он. ‘Так не пойдет’.
  
  ‘Его звали Роджерс, Уильям Роджерс", - признал американец. ‘Козлов сказал, что он был нелегалом, проникшим в Америку из Канады пять лет назад. Его настоящее имя Анатолий Огурцов. Он обосновался в Сан-Франциско: управляет там бизнесом importexport t. Глубокое укрытие. Мы, конечно, поддерживали связь с ФБР; это их обязанность. На данный момент они опознали еще четверых, которых он подкупил. Все в Силиконовой долине, все в стиле хай-тек.’
  
  ‘Ты сказал, что у тебя нет имени?" - настаивал Чарли.
  
  ‘И ФБР тоже", - добавил Фредерикс. Роджерс – или Огурцов – не фигурировал ни в одном досье. И он много чего вытягивает. Это значит, что мы в состоянии перекрыть чертовски большую дыру.’
  
  Чарли знал, что это было еще не все. Он сказал: ‘Хорошо, значит, нелегалы проходят через Первое главное управление. Но их обучает полностью закрытый Директорат: точно так же, как отдел V – предполагаемое подразделение Козлова - закрыт. Потому что они оба должны быть. Никогда не существует какой-либо связи, чтобы предотвратить то, что только что произошло, идентификацию с кем-то, кто стал недовольным. Так откуда Юрий Козлов знает, что Уильям Роджерс на самом деле Анатолий Огурцов?’
  
  Этот чертов человек действительно хотел узнать о воробьях, писающих на соседних полях, подумал Фредерикс. Он сказал: ‘Маршрут. Главный канал передачи высокотехнологичных материалов, которые Огурцов доставлял в Советский Союз, проходил здесь, в Токио. Это был известный маршрут в течение многих лет.’
  
  ‘Он тебе это сказал?’ - спросил Чарли. ‘Что он узнал имя Огурцова, потому что они были отправителями "Вперед"?"
  
  ‘Ирена - источник’, - сказал Фредерикс. ‘Очевидно, она контролирует ситуацию’.
  
  "Бинго", "джекпот" и все остальные выигрышные слова", - подумал Чарли. Если Ирена Козлова руководила технологическим шпионажем в Советский Союз из Америки – и, возможно, из других стран – с момента назначения пары в Японию в 1983 году, она была потенциально более крупной добычей, чем ее муж. Потому что она знала бы личности других нелегалов и других контрабандистов технологий, ведущих операции по всему миру. Кто сказал, что это может быть впечатляюще, Уилсон или Харкнесс? Чарли не мог вспомнить. Тем не менее, это была довольно точная оценка. Разум Чарли работал дальше, объективно честно: если бы он был Фредериксом, он был бы таким же трудным и пытался сдерживаться, насколько мог. Нет, не так сложно; даже больше. Он надеялся, что у него получилось бы лучше. Чарли сказал: ‘Это такая приманка, на которую ловится рыба’.
  
  ‘Козловы - это рыба’, - сказал Фредерикс. ‘Призеры’.
  
  ‘Может ли ФБР задержать Огурцова так, чтобы сюда не вернулись какие-либо подозрения?’ - спросил Чарли.
  
  ‘Легко", - уверенно сказал Фредерикс. ‘Есть и другие, не забывай. Все доказательства будут заключаться в том, что Бюро узнало об этом через нечестных американских бизнесменов, стремящихся заработать большие деньги. Будет сделка о признании вины, меньшие сроки за полные признания. Все как обычно. Япония даже не будет участвовать в этом.’
  
  ‘У всех красивая макушка и хвост", - согласился Чарли.
  
  ‘Ну?" - спросил Фредерикс.
  
  ‘Я сказал, что приманка выглядела хорошо", - уточнил Чарли. ‘Я не угадал с рыбой. Ты это сделал.’
  
  ‘Ты умная задница!" - бросил вызов Фредерикс. ‘Вы когда-нибудь знали более выгодное предложение о перекрестном переходе?’
  
  Чарли обдумал вопрос, а затем честно ответил: ‘Нет’.
  
  ‘Так это кошерно?’
  
  ‘Я этого не говорил’, - возразил Чарли.
  
  ‘Ради Бога!" - взорвался Фредерикс. ‘Что нужно, чтобы убедить тебя!’
  
  ‘Даже он", - сказал Чарли, передразнивая раздражение американца. ‘Он должен был указать на Иуду как на двойника’.
  
  ‘Что это значит?’
  
  ‘Ничего", - уклонился от ответа Чарли. ‘Просто я умный’. Почему он должен продолжать предупреждать американцев о том, что все не всегда было так, как казалось? Пусть они разберутся с этим, как он и надеялся сделать.
  
  Фредерикс выглядел сомневающимся. Затем он сказал: ‘Вот и все. Теперь у тебя есть все.’
  
  Чарли не доверял людям, которые говорили ему, что у него есть все с того момента, как он расстался с сиськой. Того, что у него было, было достаточно – ну, почти достаточно – на данный момент: фактически, больше, чем он ожидал получить. Он хотел еще только одного. Мимоходом Чарли подумал, узнает ли Фредерикс когда-нибудь, сколько он пропустил; и, очевидно, промахнулся. Он спросил: "Фотографии?" - и сразу понял по выражению лица американца, что Фредерикс надеялся, что он не обратится с такой просьбой. Глупый ублюдок, подумал Чарли; как будто он мог упустить из виду что-то столь важное, как фотографии.
  
  "Я сказал ..." - начал Фредерикс, но Чарли снова перебил его, осознавая преимущества, которые он, наконец, получил, и понимая также, что настало время для явного нетерпения. ‘Не надо!" - предупредил Чарли. ‘Только не говорите мне, что вы отправили все для анализа фотографий в Вашингтон и здесь ничего не осталось. Потому что я думал, что мы договорились перестать быть глупыми по отношению друг к другу, и если бы вы сказали мне об этом, я бы сказал, что вы были глупы, доверяя что-то настолько важное дипломатической почте, которая могла быть уничтожена в авиакатастрофе или перехвачена и открыта во время угона самолета. И если бы вы сказали, что это было сделано личным воздушным курьером, я бы сказал, что вы сошли с ума, упустив один из самых важных материалов, которые вам до сих пор удавалось получить, с момента подхода Козлова. И затем я бы продолжил, сказав, что я не думаю, что ты настолько глуп. Не больше, чем я надеялся, что ты не подумаешь, что я настолько глуп, чтобы поверить в это ...’ Чарли обвиняюще ухмыльнулся. ‘Знаешь, что я думаю? Я думаю, что где–то в сейфе не очень далеко – может быть, в этой самой комнате - у вас хранятся не только негативы каждой фотографии Козлова, которую вы сделали, но и целая интересная подборка отпечатков.’
  
  Фредерикс сделал вид, что хочет что-то сказать, но затем покачал головой в знак самоотречения. Вместо этого он слегка сдвинулся влево и открыл то, что казалось панелью, где должны были быть ящики стола. Чарли не мог как следует разглядеть, с того места, где он сидел, но догадался, что это сейф, установленный на полу. Не говоря ни слова, американец предложил Чарли четыре фотографии, который взял их и сказал: ‘Спасибо’. Они не будут всеми, и они не будут лучшими, Чарли знал: но, по крайней мере, у него было четыре. Он не торопился, рассматривая каждого. Оценка Фредерикса о том, что русский невзрачен, была очень верной: десяти Козловым нашлось место в каждой автобусной очереди, которая когда-либо была.
  
  ‘Направо", - настаивал Чарли.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Ты сказал, что он разделил волосы на пробор слева. Но вы забыли об обратном эффекте фотографии. Это правильно.’
  
  ‘Это сделка: я не буду считать тебя дураком’, - сказал Фредерикс.
  
  ‘Это сделка: я тоже не буду относиться к тебе как к таковому", - сказал Чарли. Это было совсем не то, что пообещать не обманывать и не лгать и сделать все, что в его силах, чтобы трахнуть другого мужчину, выйти победителем. Для достижения чего было бы, на самом деле, глупо считать Фредерикса ... ну ... глупым. Внезапно вспомнив, он добавил: ‘Перестань заставлять людей следовать за мной. Это смешно.’
  
  ‘Я больше не буду этого делать", - пообещал американец, опять слишком легко. Он сказал: ‘Мы мало что можем сделать сейчас, пока не договоримся о встрече с Козловым?’
  
  ‘Нет", - согласился Чарли. Немного, Солнышко, подумал он. Чарли продолжил размышления на обратном пути в отель из посольства США. Он все равно хотел бы знать больше. Но тогда, возможно, оглядываясь назад, то же самое сделал бы и капитан Титаника. Того, что у него было, было достаточно, и потребовалось бы много сборки и оценки, и он был рад, что перед любой возможной встречей с русским будет перерыв. Слава Богу, он связался с Гарри Лу. Он задавался вопросом, какую дополнительную защиту от осадков он мог бы собрать: конечно, поскольку яйца обычно попадали ему на лицо, они ему понадобятся.
  
  Он сразу же позвонил Картрайту, и когда их соединили, он сказал: ‘Мне нужно зайти в посольство’.
  
  ‘Ты делаешь", - согласился Картрайт. ‘Есть сообщения’.
  
  ‘Проблемы?’ - спросил Чарли.
  
  ‘Откуда я знаю?" - сказал Картрайт.
  
  Теперь он мог противостоять Харкнессу, решил Чарли. Он сказал: ‘Скажи им, что я иду’.
  
  Те секции советских посольств, которые заняты КГБ – и Главным разведывательным управлением или ГРУ, военным подразделением российской разведки, – являются внутренне наиболее закрытыми, без исключения где бы то ни было в мире, доступ в которые запрещен любому послу или любому предположительно подлинному дипломатическому персоналу. Сотрудники разведки – это элита, как, впрочем, и в Советском Союзе, они ни перед кем не отчитываются, никому не обязаны. За исключением их собственных строго соблюдаемых границ, где КГБ доносит на КГБ, ГРУ - на ГРУ, и каждая служба доносит на другую. Предположительно, для каждой службы есть постоянный пользователь или шеф, но так хорошо, что постоянно поддерживается запутанная запутанность подозрений, что ни один резидент не знает, действительно ли он занимает этот пост или тот, кого он считает своим подчиненным, на самом деле является реальным обладателем должности, отчитывающимся перед ним и контролирующим его работу. Ситуация еще более осложняется официальным существованием в каждом подразделении службы в каждом посольстве сотрудника службы безопасности, который не отвечает перед резидентом – и, конечно же, не перед послом – за отчетность и мониторинг так же активно и независимо, как и все остальные.
  
  Мозаика того же цвета создает максимальную подозрительность и неуверенность, и советское Политбюро с 1953 года, когда Никита Хрущев внедрил инновационную систему, остается убежденным, что она защитила их разведывательные организации от инакомыслия и дезертирства лучше, чем любая другая в мире. Статистика известных случаев дезертирства, похоже, подтверждает эту уверенность.
  
  Борис Филиатов официально был резидентом КГБ в Токио, но офицером безопасности была женщина, репутация которой была такова, что большинство базирующихся в Токио российских агентов верили, что Ольга Балан была добросовестным резидентом, не обремененным каким-либо неизвестным начальством. Ольга, в чьи обязанности входило узнавать об этих и других слухах, не сделала ничего, чтобы обесценить их, потому что она пользовалась уважением и потому что это поощряло информаторов доверять ей свои секреты, что повысило ее репутацию и прокрутило колесо слухов на полный оборот. Заслуженная репутация безжалостной решительности контрастировала с очевидной и настоящей женственностью Ольги Балан. номер 27. Она была выше большинства славянских женщин, и у нее были не обычные черты лица с квадратной челюстью, а мягкое овальное лицо и копна светлых волос: те, кто боялся ее, жаловались, что сама ее внешность делала ее еще более пугающей, потому что она скрывала, каким человеком она была на самом деле. В статьях были точно указаны два агента, которые были отправлены в ГУЛАГ в комплексе "Потма" на основании ее показаний об их чрезмерном наслаждении удовольствиями Запада и участии в черном рынке, чтобы гарантировать некоторые удобства в Москве на время их отзыва. Они были правдой. Одним из них был ее жених, к которому она испытывала искреннюю привязанность и которого поэтому несколько раз предупреждала остановиться, прежде чем подавать заявление. Она знала, что если бы она этого не сделала, это сделал бы кто-то другой, а она сама не хотела сидеть в тюремной камере ни за то, что не справлялась должным образом со своей работой, ни из-за своей известной связи с мужчиной. Ольга Балан считала, что быть хорошим русским важнее, чем быть верной невестой, и в любом случае к концу она обнаружила, что мужчине сексуально не хватает.
  
  Ольга проводила все по порядку и большую часть всех еженедельных встреч. Козлов вошел точно вовремя, потому что такие вещи были отмечены, обменялся формализованным приветствием и сел в уже приготовленное кресло. Каждый офицер КГБ вел рабочий журнал, который требовалось предоставить утром перед дневной встречей; его журнал был открыт перед женщиной.
  
  ‘Камакура?’ - спросила она, глядя на него снизу вверх. У нее были глубокие карие глаза.
  
  ‘Да", - сказал Козлов. ‘Однодневный визит’.
  
  ‘Почему?’ У нее была нервирующая, отрывистая манера задавать вопросы.
  
  ‘Мы ведем наблюдение за персоналом ЦРУ, прикрепленным к здешнему американскому посольству. Совместная операция с моей женой, одобренная Москвой. Я следил за их резидентом, Артом Фредериксом, ’ педантично сказал Козлов. Все интервью были записаны.
  
  ‘Кажется, это занимает много времени’.
  
  ‘Мы изолировали еще одного, в Камакуре. Сэмюэл Дейл. Мы подтвердили это по их дипломатическому списку.’ Он намеренно говорил во множественном числе.
  
  ‘Ваша жена контролирует эту операцию?’
  
  ‘Она предложила это Москве", - сказал Козлов. ‘Они одобрили’.
  
  ‘Как это работает?’
  
  ‘Объект идентификации’, - сказал Козлов. ‘Я веду наблюдение за известными офицерами ЦРУ и через них узнаю других’.
  
  ‘Вы действуете как команда?’ - настаивала женщина.
  
  ‘Мы не остаемся все время вместе", - уточнил Козлов. ‘Это было бы опасно’.
  
  ‘Почему опасный?’
  
  ‘В случае, если одного из нас опознают, это приведет к другому", - сказал Козлов.
  
  ‘Вы подозреваете, что ваши личности известны западному разведывательному агентству!’ Требование было безапелляционным.
  
  ‘Я считаю разделение разумной мерой предосторожности", - сказал Козлов, снова проходя квалификацию.
  
  ‘Есть какие-нибудь выводы из этого наблюдения?’
  
  ‘Я полагаю, что происходит наращивание сил ЦРУ", - сказал Козлов.
  
  ‘Почему?" - требовательно спросила женщина.
  
  ‘Я надеюсь выяснить", - сказал Козлов.
  
  Фредерикс очистил свой аккаунт для других оперативников ЦРУ, но даже при этом было ясно, что руководитель Агентства уступил больше, чем хотел, в столкновении с Чарли Маффином.
  
  ‘Правильно ли было раскрывать Огурцова?’ вопросил Эллиот.
  
  ‘Вы думаете, я бы сделал это, если бы в этом не было необходимости?’ - сказал Фредерикс, расстроенный очевидной критикой со стороны других мужчин.
  
  ‘Он подмигнул!" - сказал Ливайн. ‘Этот ублюдок подмигнул монитору!’
  
  ‘Послушай. И слушай внимательно, ’ проинструктировал Фредерикс. ‘Не позволяй подобным трюкам расстраивать тебя. Потому что это то, чем они являются: не более чем уловками.’
  
  ‘Почему?’ допрашивал Ямаду.
  
  ‘Значит, мы его недооцениваем", - рассудил Фредерикс. ‘И это было бы ошибкой. Мы все знаем, что он однажды сделал. Он хитрый сукин сын.’
  
  Глава шестая
  
  Чарли открыл первый солярий, задернул шторы, спасаясь от назойливого блеска ночного пробуждающегося Токио, и сел за стол лицом к пустой стене, положив перед собой бумагу и ручку. Когда он излагал приготовления, Чарли предположил, что Уизерспун сойдет с ума от того, что он в небезопасной обстановке записывает выводы секретного брифинга. Это нарушало все правила, кодифицированные в британской разведывательной системе с тех пор, как Уолсингем основал ее после того, как королева Елизавета I согласилась, что было бы неплохо, если бы это выделило плохих парней в черные шляпы хороших парней, одетых в белые, хотя и не совсем в том смысле. По крайней мере, спустя четыреста лет принцип остался тем же. Жаль, размышлял он далее, что у придурков, которые сидели в отделанных панелями кабинетах с теми самыми фотографиями лорда Уолсингема и королевы Елизаветы I на стенах, размылись цвета и изображения, и они слишком полагались на старые школьные галстуки, когда дело доходило до осуждения Бланта, Кэрнгорма, Филби, Берджесса и Маклина, и всех остальных, кто превратил службу в плохую шутку, а также объект подозрений среди других разведывательных служб. организациями. Был ли он одним из остальных, без этого важного школьного галстука? Спросил себя Чарли. Конечно, Фредерикс думал так; что достаточно ясно показало мышление в американском агентстве. Чушь, конечно: абсолютная чушь. Он никогда не был предателем – просто мстительным – и доказал свое право вернуться в московскую операцию, которая могла бы сработать, если бы Уилсон в то время полностью доверял ему. Это не только профессиональная потеря, но и личная. Дорогая, замечательная Наталья, которая отказалась вернуться с ним …
  
  Сознательно, как и раньше, Чарли закрыл свой разум от отвлекающих факторов, сосредоточившись на том, что он получил от встречи с Фредериксом. Что было чертовски тяжело. Чарли написал ‘Ленинград 1940’ в качестве напоминания об основных расчетах, которые ему предстояло произвести, сразу уточнив это, отметив, что он будет исходить из дат рождения, предоставленных Козловым, которые по ряду причин могут быть неточными. Против этого он поставил 1983 год, который, по-видимому, был положительной датой, потому что Фредерикс настаивал, что он сверил прибытие Козлова с отчетами японского министерства иностранных дел. Прошло сорок три года с момента рождения этого человека и его назначения в Токио. В промежутках между которыми он работал в Лондоне и Бонне. И убит. Козлова не выбрали бы для подготовки в КГБ до окончания средней школы или раннего поступления в университет. Восемнадцать было средним для первоначального поступления. После своего неудачного внедрения в Москву Чарли знал, что до специализированного отбора на советской службе было два года проверки способностей и обучения. Полное обучение заняло два года. И в случае с Отделом V, из людей которого вышли убийцы, там это был еще один год психологической оценки, чтобы уберечься от срыва и того рода отвращения, от которого, по-видимому, страдал Козлов. Чарли подсчитал общее количество из своих записей, быстро вычел из сорока трех и получил цифру двадцать. Не было бы немедленной публикации. Чарли рассчитывал, что сможет позволить себе построить еще год – может быть, два, – прежде чем Козлова сочтут годным для службы за границей. Что дало ему дату 1963 года. Куда? Во время интервью Фредерикс сказал, что сначала Лондон, затем Бонн. Козлов был таким перечислил туры? Или то, как Фредерикс перевел их, потому что он разговаривал с англичанином, и Лондон более очевидно пришел бы ему на ум? Невозможно узнать. Конечно, не о том, чтобы посоветоваться с американцем, потому что это могло бы указать ему путь. Слава Богу, что есть компьютеры, подумал Чарли. Он обвел 1963 год как дату, с которой Лондон должен был бы начать проверку любых подозрительных случаев смерти политических деятелей, членов профсоюзов или диссидентов-экспатриантов, а затем подумал о том, как можно сузить круг поиска. Фредерикс не раз настаивал, чтобы имя Козлова не фигурировало ни в одном дипломатическом зарегистрируйтесь или внесите в список в Англии или Западной Германии. Но русские, служащие в Highgate или в международных коммерческих организациях, таких как Совет по пшенице, не были аккредитованными дипломатами и, следовательно, не фигурировали ни в каких подобных списках. Не больше, чем они делали в Германии. Это была маловероятная оплошность, но Чарли хорошо знал, как жестко интерпретировались запросы, передаваемые через штаб-квартиру от одной резидентуры зарубежной разведки к другой резидентуре зарубежной разведки; когда их просили проверить дипломатические списки, они проверяли только дипломатические списки, не распространяя расследование дальше. Чарли написал вопросы без ответов на странице перед ним, указав сначала личность. Фредерикс изворачивался и пытался ничего не выдать. Так лгал ли он, настаивая на том, что они нигде не нашли следов этого человека? Или они все-таки прикрыли торговые точки и, возможно, придумали какое-то прикрытие для публикации в Соединенных Штатах, несмотря на отрицание Фредерикса? Может быть, он даже знал кого-то, кого он там убил? К своему перечню торговых представительств на английском и немецком языках Чарли добавил их в Америке, а затем сделал еще одно дополнение не только к дипломатическому списку США, но и к списку Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
  
  Чарли откинулся на спинку стула, изучая свой график положительных результатов от встречи с Фредериксом, помимо тех, которые были очевидны для него в то время. С бонусом в виде фотографий, которые он мог отправить в Лондон из посольства, это было довольно хорошо: на самом деле, чертовски хорошо.
  
  А как насчет не очень положительных нематериальных активов? Судя по нескольким показаниям, полученным от Фредерикса, Козлов действительно действовал так, как Чарли ожидал от профессионального агента разведки. Назвать двух опекунов Фредерикса на первой встрече было профессионально, и уверенно идентифицировать самого Фредерикса было еще одним профессионализмом. И еще раз с русским, по словам Фредерикса, выбирая наблюдающих людей из ЦРУ на последующих встречах и фактически предупреждая Фредерикса, чтобы его больше не сопровождали. Который Фредерикс проигнорировал. Зная, какого рода тренировкам подвергался Козлов – и как когда он сам начал быть профессионалом, было сравнительно легко изолировать свой собственный хвост в метро – Чарли решил, что немыслимо, чтобы Козлов не выбрал американцев в прошлый раз. Тем не менее, мужчина согласился на дальнейшую встречу без видимого протеста. Что не имело смысла. Тревожное пренебрежение? Возможность: Чарли по опыту знал, что к моменту перехода нервы перебежчика неизменно были натянуты как струна. Но против этого было другое противоречие: спокойствие Козлова. Странно спокойный, были настоящие слова Фредерикса. Спокойный человек – не говоря уже о странно спокойном, хорошо подготовленном профессионале – не вел себя с тревожным пренебрежением. Чарли отметил несколько вопросительных знаков после этого запроса.
  
  Ирена Козлова тоже не должна игнорироваться: на самом деле, совсем нет. Немедленное впечатление Чарли о ее важности, после разоблачения американца, не было преувеличением. При условии, что он ничего не упустил – а Чарли нужно было гораздо больше, - пара была тем призом, которым их определил Фредерикс. Так почему же она оставалась женщиной-загадкой? Профессиональная осторожность? Или что-то еще, чего он еще не понял?
  
  Чарли откинулся на спинку стула, вздыхая. Почему не всегда все было легко понять, например, сюжеты в тех шпионских книгах с мотивами серпа и молота и автоматами Калешникова на обложке?
  
  Чарли еще раз прокрутил в уме встречу с Фредериксом, решительно настроенный против любого упущения, задаваясь вопросом, осознает ли американец когда-нибудь совершенные им ошибки. Чарли оставался внимательным, проходя через беспорядочный вестибюль, желая посмотреть, проигнорирует ли Фредерикс сегодняшнее мероприятие о слежке, как он проигнорировал его с Козловым. Когда он проходил мимо пиано-бара, в него входила девушка, с которой он был прошлой ночью; она улыбнулась, узнав Чарли, и он улыбнулся в ответ. Его главным долгом было служить королеве и стране, решил Чарли. Печально. Такси подъехало к пандусу с минимальной задержкой, и Чарли был рад этому, открыто изучая тех, кто следовал за ним от отеля. Казалось, никто им вообще не интересовался, но это мало что значило. Там было много хорошо начищенной обуви. Чарли бросил упражнение, как только сел в машину: сегодня вечером это действительно не имело значения.
  
  Британское посольство находится за пределами дипломатического анклава, в котором сосредоточены посольства других стран, и, когда машина начала движение через Нибан-Чо, Чарли огляделся, нахмурившись, чтобы вспомнить, был ли это район секса и сакэ, где Гарри Лу доказал ему, что японская гейша - это что-то вроде романтики другого рода. Это выглядело знакомо, но он не был уверен. Если бы Козлов застопорил встречу, возможно, он смог бы это выяснить; было бы интересно, если бы у него все еще были люди Фредерикса на буксире. Сады и парковая зона Чиода-Ку образовались справа от него, масса сравнительной черноты на фоне окружающих огней, и почти сразу же машина остановилась у посольства. Картрайт поспешил в главный вестибюль через несколько минут после того, как его вызвал ночной дежурный, и Чарли сказал: ‘Хорошо, что вы остались’.
  
  ‘Нужна какая-нибудь помощь в кодовой комнате?’ - спросил мужчина.
  
  ‘Нет, спасибо", - сказал Чарли. Был ли это вежливый вопрос или вопрос от человека, которого кратко проинформировали?
  
  ‘Боюсь, Лондон отреагировал предсказуемо", - сказал Картрайт. ‘Не могу сказать, что я действительно удивлен’.
  
  Чарли тоже не был таким, если честно. Офис Картрайта был антисептически чистым – на самом деле пахло каким–то химическим моющим средством - стол и столешницы шкафов были чистыми, а корзины для папок пустыми.
  
  ‘Совсем как дома’, - сказал Чарли. ‘Могу я посмотреть на движение?’
  
  Картрайт прошел ритуал открытия сейфа с двойным ключом защиты и кодовым замком и передал папку manilla. Чарли увидел, что на нем пометка "Конфиденциально", и подумал, что на данном этапе это было преувеличением, как и его цветовое обозначение тем утром в кодовой комнате. Картрайт изложил запрос на получение паспорта очень просто, без каких-либо местных возражений, и ответом Уилсона было сообщение из одной строки с требованием личного контакта.
  
  ‘Не совсем прямой отказ", - уточнил Чарли.
  
  ‘Это тоже не одобрение", - сказал местный житель.
  
  ‘Когда-нибудь работал за пределами Лондона?" - спросил Чарли.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Постарайся избежать этого", - посоветовал Чарли. ‘Полный придурок’.
  
  ‘Всегда хорошо относился ко мне", - сказал Картрайт.
  
  ‘Вопрос личности, я полагаю", - сказал Чарли.
  
  ‘Как все идет?’ - открыто спросил Картрайт.
  
  Определенно слишком прямой, заманивающий в ловушку вопрос, оценил Чарли. ‘Кто знает?’ - сказал он как можно более неловко.
  
  Картрайт задавался вопросом, каких нарушений Харкнесс ожидал от этого человека: в данный момент он вел себя и действовал вполне должным образом.
  
  В кодовой комнате, где на этот раз слайд безопасности двери был красным, Чарли отправил Лондону уведомление о своем присутствии с просьбой открыть линию передачи фотографий, пока он кодирует свой материал. Реакция последовала незамедлительно, и Чарли работал сосредоточенно, отрываясь от своих заметок в гостиничном номере только тогда, когда одна картинка была закончена и ее нужно было заменить другой на вращающемся барабане. Когда монтаж изображения был закончен, он открыл отдельную линию передачи и начал передавать свои впечатления о встрече с Фредериксом, сверяя по мере передачи сообщения с его первоначальными напоминаниями. В конце было официальное подтверждение из Лондона и сразу же указание быть наготове. Пока он ждал, Чарли пропустил свои заметки через измельчитель, а затем сжег их: совсем как книги о серпе и молоте, снова подумал он.
  
  Телефонный звонок заставил Чарли подпрыгнуть. Он поднял красную трубку, включил устройство скремблирования, которое искажало его голос для всех, кроме человека на другом конце провода, в телефоне которого был скремблер противоядия, и сказал: ‘Алло?’
  
  ‘Кажется, ты получил совсем немного", - сказал Уилсон. Голос режиссера был четким и на него не повлияла электронная защита.
  
  ‘Это будет означать много работы для аналитиков", - сказал Чарли.
  
  ‘Это то, для чего они наняты", - сказал Директор. ‘Американцы помогают?’
  
  ‘Нет’, - тут же поправил Чарли. ‘Подозрительный и трудный’.
  
  ‘Значит, нам не следует официально направлять какие-либо проверки через Лэнгли?’ - так же быстро спросил Уилсон.
  
  ‘Определенно нет", - сказал Чарли. ‘Я не хочу, чтобы они знали, что мы делаем’.
  
  ‘Или западные немцы?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Удалось произвести какое-либо впечатление?’ - спросил Режиссер.
  
  ‘Пока нет’, - ответил Чарли. ‘Как я сказал в сообщении, некоторые вещи подходят, другие нет. Еще слишком рано.’
  
  ‘Как ты думаешь, у тебя будет своя собственная встреча?’
  
  ‘Я предупредил американцев, что не буду продолжать без него: сказал им, чтобы они также разъяснили это Козлову ...’
  
  ‘Я бы хотел, чтобы меня об этом предупредили", - вмешался Режиссер.
  
  ‘Извини’, - сказал Чарли. Не было времени.’ Слава Богу, Уилсон никогда не узнает, как Фредерикс подхватил его и выпустил пузыри в ту первую ночь. Он добавил: ‘Спасибо, что поддержали меня’.
  
  ‘Я бы не хотел, чтобы это случалось слишком часто: не без предварительного контакта’.
  
  ‘Этого не будет", - пообещал Чарли.
  
  ‘Зачем паспорт?’
  
  ‘Даю себе выбор", - сказал Чарли.
  
  ‘Я говорил вам, что пришлю отряд", - напомнил Уилсон. ‘Лучше иметь обученных людей на нашем собственном транспорте, чем любой гражданский самолет’.
  
  Появляются военные предпочтения, подумал Чарли. Он сказал: ‘Просто освещаю возможные события. Мне не нравится, когда меня загоняют в угол, оставляя только один выбор.’
  
  ‘Имеет смысл", - признал Режиссер. ‘Но я хочу держать местное посольство на безопасном расстоянии, за исключением предметов первой необходимости. Паспорта пронумерованы: их легко отследить до Токио, если возникнут какие-то проблемы и они попадут не в те руки.’
  
  ‘Любая встреча с Козловым не будет немедленной", - указал Чарли. ‘Есть процедура установления контакта, которая вызывает задержки. Ты мог бы переманить одного из Лондона.’
  
  ‘Так было бы лучше", - согласился Уилсон. ‘Министерство иностранных дел, конечно, поднимет шумиху’.
  
  ‘Скажи им, что я буду осторожен’.
  
  ‘Они бы мне не поверили’.
  
  ‘А как насчет Картрайта?’ - прямо спросил Чарли.
  
  ‘Я не понимаю вопроса’.
  
  ‘Есть какие-нибудь изменения в его настроениях относительно его участия?’
  
  ‘Мы обсуждали это перед твоим уходом", - сказал Уилсон.
  
  Если у Картрайта и было краткое сообщение о просмотре, то оно исходило не от режиссера! Чарли сказал: ‘Значит, Картрайт выбыл?’
  
  ‘Ограничено до минимума", - подтвердил Режиссер.
  
  ‘Я считаю, что американцы крепко держатся за землю", - сказал Чарли.
  
  ‘Если вы подтвердите, вы получите всю необходимую помощь’, - настаивал Уилсон. ‘И не вздумай сам рисковать’.
  
  ‘Я никогда этого не делаю", - искренне сказал Чарли.
  
  ‘Иногда, Чарли, иногда", - возразил Режиссер.
  
  ‘Не забудьте паспорт", - сказал Чарли, стремясь перенести разговор, который, как он знал, был записан в Лондоне, за пределы того момента, когда отказ мог позже оказаться положительным приказом.
  
  ‘Я не буду", - пообещал Уилсон, который так же, как и Чарли, стремился к прогрессу, не желая ограничивать этого человека. И положите в сумку оригинальные фотографии Козлова со своей стороны. Качество тех, которые вы подключили, хорошее, но оригиналы будут лучше.’
  
  ‘Я хотел бы кое-что купить, прежде чем встречусь с Козловым", - сказал Чарли.
  
  ‘Это было хорошее начало", - похвалил Уилсон. ‘И есть кое-что еще. Герберт Белл был уверен. Молодец.’
  
  ‘Привел его?’
  
  ‘В данный момент лучше как проводник’, - сказал Уилсон. ‘Сделай то же самое с этим. Но будь осторожен.’
  
  ‘Это то же самое, что не рисковать’.
  
  После разрыва лондонской связи Чарли упаковал и запечатал фотографии, которые предоставил Фредерикс, и дал сигнал о своем появлении ожидающему Картрайту.
  
  ‘Лондон хочет, чтобы это было в дипломатической сумке", - сказал он.
  
  ‘Это пройдет сегодня вечером", - гарантировал Картрайт. Мужчина многозначительно спросил: ‘Никаких проблем?’
  
  ‘Я спросил Лондон, изменились ли какие-либо взгляды на ваше участие. Уилсон запретил это", - сказал Чарли. Если бы этот человек играл Подлого Пита по указанию Харкнесса, обращение к авторитету режиссера могло бы снизить его энтузиазм.
  
  ‘Зачем ты это сделал?" - спросил Картрайт.
  
  ‘Подумал, может быть, что все должно быть заново прояснено", - сказал Чарли. Он надеялся, что Картрайт понял сообщение. Он задавался вопросом, попытается ли этот человек открыть запечатанный конверт с фотографиями Козлова, чтобы посмотреть, что внутри. Это то, что он сделал бы на месте Картрайта. Он знал, что Гарри Лу тоже открыл бы его.
  
  Козлов тщательно проверил свой автомобиль электронным способом на наличие любых подслушивающих устройств под наблюдением Ирены, но она была недовольна и настояла на проведении второй, независимой проверки. Когда она, наконец, была уверена, они бесцельно колесили по улицам затемненного города, чувствуя себя в безопасности, чтобы поговорить о еженедельной встрече Ирены с Ольгой Балан.
  
  ‘Ты удовлетворил ее?" - спросил Козлов.
  
  ‘Я уверена’, - сразу сказала его жена.
  
  Козлов бросил быстрый взгляд через машину на женщину. ‘Мы не должны быть слишком самоуверенными", - предупредил он.
  
  ‘Что это должно значить?" - спросила она.
  
  ‘Только то, что там было сказано’.
  
  "Что я не должен быть слишком самоуверенным!’
  
  ‘Мы оба", - сказал Козлов, избегая спора.
  
  ‘Это был Камакура, как и ты", - сказала Ирена. ‘Она проверила, и было очевидно, что ей не понравилось, что идентификация ЦРУ получила одобрение Москвы’.
  
  "А как насчет Камакуры?’
  
  ‘Как мы путешествовали", - вспоминала женщина. ‘Осознавал ли я, что ты делал все это время? И если бы ты знал о том, что я делал.’
  
  ‘Она тебе поверила?’
  
  ‘Я говорила вам – она была удовлетворена", - настаивала Ирена.
  
  ‘Я думаю, нам следует еще больше прикрыться", - сказал мужчина.
  
  ‘Как?’
  
  ‘Москва знает, насколько успешной была эта очевидная слежка за американцами. Мы должны предложить распространить оценку на британцев.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Американцы хотят встретиться снова", - сообщил Козлов. ‘Я сказал, что послезавтра’.
  
  ‘Итак, британцев привлекли!’
  
  ‘Это должно быть так", - согласился Козлов. я хочу принять все меры предосторожности. Предложение идентифицировать британцев даст нам то же объяснение, которое сработало с американцами.’
  
  ‘Ничего от Хаяси в аэропорту?’
  
  ‘Пока нет. Но я еще раз скажу ему, чего я хочу.’ Козлов сделал паузу и сказал: ‘Мы знаем, что они попытаются обмануть. Так что я тоже остерегался этого.’
  
  ‘Как?’ - спросила она.
  
  ‘У меня есть наш собственный “безопасный” дом’, - сказал он. Искажая профессиональное использование слова, Козлов сказал: "это обеспечит вашу безопасность, и это обеспечит мою безопасность’.
  
  В резидентуре советского посольства Борис Филиатов поднялся, чтобы поприветствовать Ольгу Балан, приветственно улыбнулся и предложил водки, от которой она отказалась. Он тоже не взял ни одной, потому что его беспокоила ее репутация, как и всех остальных.
  
  ‘Вы считаете, у нас проблема?" - сказал он. Он был чрезмерно толстым и сальной кожей, из тех мужчин, которые потеют под душем.
  
  ‘Мне не нравится эта операция, которую инициировала Ирена Козлова", - объявила женщина.
  
  Глава седьмая
  
  Идентифицировать человека по имени Юрий Козлов оказалось удивительно – и сравнительно в буквальном смысле – просто. И была ирония в том факте, что это было сделано так из-за American pictures, из которых Вашингтон, казалось, ничему не научился. Британская служба контрразведки, MI5, с 1965 года ведет текущие и прошлые фотоматериалы на всех известных советских сотрудников, которые служили в любом качестве, дипломатическом или торговом, в стране. В 1976 году для анализа скорости вся система была компьютеризирована в какие фотографии можно сравнивать не рядом, а по физиогномическим характеристикам, а четыре года спустя он был дополнен технологическими усовершенствованиями, которые позволяют рассматривать тысячу изображений в час. Генерал сэр Алистер Уилсон, который во время кампании 1950-х годов в Малайзии возглавлял свои войска гурка верхом на лошади и носил полковой меч, был убежденным сторонником – и пользователем – технологий. Пока он все еще обдумывал поступившую телеграмму от Чарли – даже до того, как они поговорили по защищенной линии – Уилсон обратился за технической помощью к внутреннему агентству на уровне от директора к директору, но под руководством Чарли ограничил сравнение фотографий русскими, назначенными на торговые, а не дипломатические должности.
  
  Компьютерное распознавание не является положительным; оно выделяет похожие или совпадающие характеристики, требующие окончательной идентификации путем визуального осмотра. К середине дня по лондонскому времени тридцать вариантов были извлечены электронным способом из фотобиблиотеки МИ-5, и к тому времени, когда Уилсон вызвал своего заместителя на чай "Эрл Грей" и пищеварительные бисквиты, фотографии, которые Чарли прислал всего несколько часов назад, лежали рядом с тремя отдельными фотографиями русского, прикрепленными к Хайгейтскому торговому центру с 1976 по 1981 год.
  
  ‘Тогда имя, ’ сообщил Уилсон, сверившись с прилагаемыми файлами, ‘ было Гордик: Иван Гордик’.
  
  Харкнесс стоял рядом с режиссером, глядя вниз. На двух лондонских гравюрах был изображен человек, которого они знали как Козлова, на чем-то похожем на прием. На другом, очевидно, снятом скрытой камерой, показано, как он садится в машину. ‘Это тот же самый человек", - сказал Харкнесс. ‘Не может быть ни малейшего сомнения’.
  
  "Его нет", - сказал Уилсон. ‘Чтобы быть абсолютно уверенным, я попросил наших аналитиков подтвердить это. Гордик - это Козлов: или Козлов - это Гордик, как вам больше нравится.’
  
  ‘Что говорится в записи?" - спросил Харкнесс, направляясь к своему креслу.
  
  Уилсон на мгновение оторвал взгляд от досье, качая головой. ‘Фактически, очень мало: фактически ничего. Но то, что там есть, завораживает по сравнению с тем, что у нас есть сейчас, из Японии.’
  
  ‘ Доказательства? ’ потребовал Харкнесс, с непривычным рвением подавшись вперед в своем кресле.
  
  ‘Нет", - разочаровал Уилсон. ‘Просто предположение. Козлов – мы будем использовать это имя, чтобы избежать путаницы – был среди группы российских торговых представителей, за которыми велось наблюдение в марте 1980 года, во время посещения технологической ярмарки в выставочном центре в Бирмингеме. Ярмарка закончилась 8 марта. Ночью 28 марта автомобиль, в котором находились постоянный заместитель секретаря Совета по торговле, его секретарша и водитель, потерял управление на трассе MI. Серьезность аварии так и не была объяснена; полицейский инженер-исследователь сказал, что он не может подтвердить, что акселератор был заклинило из-за повреждений, но это было его предположение. Тормозные барабаны были разбиты, так что установить, вышли ли они из строя, тоже не удалось ...’
  
  ‘Они были убиты?’ - спросил Харкнесс.
  
  ‘Постоянный секретарь и его секретарша", - сказал Директор. ‘Водитель потерял ногу. Они врезались в одну из опор моста: там была еще одна машина, семья ехала в отпуск. Умер ребенок.’
  
  ‘Святая Мария!’ - сказал Харкнесс, католик, который дважды ходил на мессу в воскресенье и обычно распространял запрет на нецензурную брань на любое открытое богохульство.
  
  ‘Это еще не все’, - сказал Уилсон. ‘Секретарь Совета по торговле должен был ехать в той же машине: в последний момент он решил вместо этого вернуться пораньше в свой избирательный округ в Уэльсе’.
  
  ‘Кто был ...?’
  
  ‘Гарольд Макферлейн. Он выступал как в Палате общин, так и в Кабинете министров против программы обмена технологиями, которая позволила бы российским инженерам в качестве инспекторов получить доступ к некоторым из наших закрытых заводов, на которые Советы размещали заказы ", - завершил директор.
  
  ‘Все очень косвенные и совершенно недоказуемые", - рассудил Харкнесс.
  
  ‘На самом деле, очень профессионально, если бы это было покушение на убийство’, - сказал Уилсон, высказав другое суждение.
  
  ‘Это все?’
  
  ‘У МИ-5 есть пять открытых досье на необъяснимые, но подозрительные смерти за этот период’, - сказал Уилсон. ‘Техник отделения на станции раннего предупреждения Файлингдейлс в Йоркшире, чья смерть была вызвана сердечным приступом, через два месяца после ежегодного медицинского осмотра признал его полностью здоровым. Гарри Альберт, избранный антикоммунистически настроенный президент Профсоюза электриков, который заболел вскоре после возвращения из официального визита в Нигерию. Патологоанатомы в больнице тропических болезней не смогли определить, что это было, после того, как он умер. Билл Пол был американцем, проживал в Лондоне, редактировал правый журнал, который финансировался ЦРУ через благотворительный фонд, основанный в штате Делавэр. Это было прямое убийство, в его доме в Ислингтоне. Похоже, была попытка ограбления. Следствие вынесло вердикт: убийство, совершенное неизвестным лицом или лицами. Валерий Соломатин был изгнанным украинским писателем, которого публиковал журнал Paul's Magazine. Соломатин, который был отличным пловцом, был найден утонувшим во время рыбалки в Шотландии ...’ Режиссер ненадолго оторвал взгляд от выступления. ‘А потом был Макферлейн. Ходили открытые предположения о том, что его изберут лидером партии, что, судя по тому, как прошли выборы, означало бы премьер-министра. Счастливо женат, никаких любовниц, никаких скандалов, миллионер на семейные деньги, есть все, ради чего стоит жить. На следствии была некоторая дискуссия о нагрузке на работе, но это было не больше, чем у любого другого правительственного министра: конечно, недостаточно для человека, у которого в анамнезе вообще не было психических заболеваний, чтобы помышлять о самоубийстве. И не было никакой записки ...’
  
  Уилсон остановился, потягивая чай, хотя он уже остыл, и вопросительно глядя через стол на другого мужчину.
  
  ‘Козлов не мог убить их всех!" - сказал Харкнесс.
  
  ‘Я не предполагаю, что он совершил что-либо из этого", - сказал Уилсон. ‘Я просто записываю инцидент из Бирмингема, где, как мы знаем, присутствовал Козлов, и пять других случаев, когда важные люди погибли в этой стране при сомнительных обстоятельствах, также когда известно, что Козлов был здесь’. Он остановился, склонив голову набок. ‘Даже одного было бы слишком много, не так ли?’
  
  ‘Как насчет Западной Германии? А Америка? ’ спросил Харкнесс.
  
  ‘Слишком рано", - сказал Уилсон. ‘И Чарли прав, не желая, чтобы мы проходили через какие-либо официальные каналы, так что это займет немного больше времени. Я не хочу, чтобы кто-то еще носил имя Гордик: это ключ.’
  
  ‘Будем надеяться, что это и дальше будет отпирать двери", - сказал Харкнесс, прибегая к необычной метафоре. "А как насчет жены, Ирены?’
  
  ‘Ничего’, - сказал Уилсон. ‘Никаких записей ни под одним из имен, пока он был здесь’.
  
  ‘Я нахожу технологическую ассоциацию интересной", - сказал Харкнесс, который уже прочитал все, что Чарли прислал из Токио. ‘Бирмингемская выставка была технологической, и Макферлейн был технологом, и техника из Файлингдейлса и профсоюзного деятеля можно было бы объединить под одной крышей ... и теперь Ирена Козлова контролирует технологическое направление в Токио’.
  
  ‘Это в центре внимания большей части советской разведки’, - напомнил Уилсон.
  
  ‘Было бы невероятно точно выяснить, насколько велик фокус, который, казалось бы, был бы возможен, если бы мы донесли их до всех’, - отстраненно сказал Харкнесс.
  
  ‘Я впереди вас’, - сказал Режиссер. ‘Это было хорошо с момента контакта с американцами: назвать это тогда потенциально захватывающим было действительно преувеличением. Теперь это не так.’
  
  ‘Ты собираешься рассказать американцам?’
  
  Режиссер выглядел удивленным. ‘Конечно, нет!’ - сказал он. ‘Как вы думаете, они бы нам сказали?’
  
  ‘Что, если они провели собственную идентификацию?’
  
  ‘У Чарли не было бы фотографий’, - уверенно сказал Режиссер. Предполагается, что Козлов принадлежит им, не забывайте: мы получаем жену. Американцы в Токио прыгнули бы задом наперед через пылающие обручи, чтобы отрицать существование каких-либо фотографий, если бы они оказались полезными. Мы получили их в надежде, что установим связь и будем делиться большей надеждой. Кроме того – не то чтобы это повлияло на решение – Чарли говорит, что они не сотрудничают должным образом.’
  
  ‘Это важно?" - спросил Харкнесс. ‘Действительно впечатляюще?’
  
  На лице режиссера отразилось любопытство в ответ на этот вопрос. ‘Да?’ - с сомнением сказал он.
  
  ‘Тяжело на земле”, “ процитировал помощник шерифа. ‘Это то, что в стенограмме вашего разговора с Чарли говорится об американском присутствии. Я знаю, что намерение состояло в том, чтобы подождать, пока Чарли не будет полностью уверен, но вам не кажется, что мы должны начать посылать больше людей? Было бы катастрофой, если бы все пошло не так, потому что мы слишком много и слишком долго полагались на Чарли Маффина.’
  
  ‘Вы не думали, что он был правильным выбором с самого начала, не так ли?’ - открыто бросил вызов Уилсон.
  
  ‘Я думаю, есть другие оперативники, которые могли бы подойти больше’, - официально сказал Харкнесс. ‘Но это не обсуждается, не сейчас. Нам нужны цифры.’
  
  Уилсон сделал паузу, без необходимости поправляя вазу с маково-красными розами паприки на своем столе, чтобы скрыть нерешительность. Он сказал: ‘Время должно быть в самый раз. Цирк может отпугнуть Козлова и его жену. Вы слышали записи: я пообещал Чарли помочь в тот момент, когда он позовет об этом.’
  
  ‘Чарли Маффин самонадеян, он всегда ищет ветряную мельницу, в которую можно врезаться’, - сказал Харкнесс. ‘Мы планируем урвать. Очевидно, американцы тоже. Где мы будем, если американцы начнут движение в самый момент пересечения границы, прежде чем каждый доберется до предполагаемой безопасности либо в Америке, либо в Англии. И мы не готовы или, что еще хуже, не на месте? Чарли достаточно хорошо справился. Я думаю, нам нужно двигаться, сейчас. Конечно, не жди.’
  
  Уилсон, который был объективным человеком, признал аргумент Харкнесса правильным. Он сказал: ‘Начинайте собирать команду. Не доказуемо SAS, потому что их придется отрицать. А также всевозможные логистические подкрепления. Лучше поддерживайте тесную связь с Министерством иностранных дел: мы будем пролетать Бог знает над сколькими странами и вторгаться во всевозможные воздушные пространства. Маршрут должен проходить через самые дружественные страны и, конечно, это должен быть западный маршрут: Я не рискну вывозить ее на какую-либо американскую территорию или через нее. Мы бы не продержались и пяти минут.’
  
  ‘У американцев есть авиабаза Кларк и Субик-Бей на Филиппинах", - напомнил Харкнесс. ‘Это покрывает их на западе’.
  
  ‘А непосредственно к северу у нас есть Советский Союз", - закончил Уилсон. ‘Географически это полный бардак’.
  
  ‘Нам понадобится как можно больше времени для сюрприза", - сказал Харкнесс.
  
  ‘Вряд ли в этом есть необходимость, но я предупрежу Чарли", - сказал Режиссер, скорее напоминая о себе, чем обращаясь к Харкнессу. ‘Расскажи ему и о прибывающем отряде тоже ...’ Он улыбнулся другому мужчине. ‘Он хорошо справился, не так ли?’
  
  ‘Похоже на то", - сказал Харкнесс с явной неохотой.
  
  ‘Что нужно сделать, чтобы ты доверилась Чарли Маффину?’
  
  ‘Много", - признал Харкнесс, который был разочарован тем, как мало предоставил Картрайт из Токио.
  
  Ирена Козлова улыбнулась, приветствуя Ольгу Балан, но другая женщина не ответила, поэтому Ирена знала, что интервью с отзывом, которое само по себе было необычным, снималось так же, как и записывалось.
  
  ‘В поездке в Камакуру все еще есть вещи, которые я нахожу трудными", - сразу же объявил офицер безопасности.
  
  ‘Что?" - спросила Ирена. В ее поведении был вызов.
  
  ‘Степень разлуки с вашим мужем’.
  
  ‘Мы путешествовали порознь, для безопасности, и каждый защищал другого в различных туристических местах’, - сказала Ирена.
  
  ‘Вы всегда были в курсе того, где и что делал ваш муж? Каким он был с тобой?’
  
  Ирена колебалась. Пот выступил у нее на верхней губе и на лбу, но из-за невидимых камер она знала, что было бы неправильно, если бы ее заметили вытирающей его, что указывало бы на нервозность. ‘Не все время", - осторожно сказала она.
  
  ‘Как ты узнал, что они будут в одном месте в одно время?’ Вопрос вырвался сам собой, как захлопнувшийся капкан.
  
  ‘Мы этого не делали", - легко уклонилась от ответа Ирена. ‘Это началось как слежка за Фредериксом. Он привел нас к остальным: у меня сложилось впечатление, что это была своего рода культурная прогулка.’
  
  Ольга Балан с сомнением посмотрела через свой стол. ‘Идея такой операции была вашей?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я думала, что идентификация сотрудников ЦРУ имеет высокий приоритет", - сказала Ирена, отказываясь поддаваться запугиванию. Разыгрывая свой козырь, она сказала: ‘Москва согласилась со мной. Товарищ Филиатов тоже.’
  
  Ольга Балан покраснела при напоминании о высшей власти. Она сказала: ‘Как вы думаете, всех в посольстве теперь опознали?’
  
  ‘Я не уверена", - сказала Ирена. ‘Я думаю, что это возможно, и именно поэтому я намерен сделать Москве другое предложение’.
  
  ‘Что!" - потребовал офицер безопасности.
  
  ‘Что мы должны расширить, чтобы сделать то же самое с британцами’.
  
  ‘Я не думаю, что это хорошая идея", - сказала другая женщина.
  
  ‘У меня есть право прямого подхода к Москве’, - сказала Ирена в прямой конфронтации.
  
  Ольга Балан приняла это как таковое. ‘Я буду против этого’, - объявила она.
  
  "Это твое право", - сказала Ирена. Это было смешно, то, как люди – взрослые мужчины, даже Филиатов - практически описывались при мысли о встрече с этой женщиной. Ирена знала, что ведет себя совершенно правильно, выступая против нее; показать малейший страх на этом этапе было бы катастрофой.
  
  ‘Которое я использую в полной мере’, - сказала Ольга Балан, отвечая на высокомерное возражение.
  
  ‘Есть что-нибудь еще?" - спросила Ирена, желая, чтобы окончание встречи исходило от нее.
  
  ‘Вы когда-нибудь вступали в контакт с членом западной разведывательной организации?’ - официально спросил офицер безопасности.
  
  ‘Что!’ К счастью, вопрос прозвучал как возмущение, скрывающее неуверенность Ирены. Было правильно не показывать страха, но она не была уверена, что не переиграла свою роль.
  
  ‘ Вступила в контакт с сотрудником западной разведывательной организации? ’ повторила Ольга Балан. В том, как она вела допрос, чувствовалась изматывающая неумолимость.
  
  ‘Конечно, нет!’ - сказала Ирена. ‘Вопрос нелепый!’
  
  ‘Я также порекомендую Москве прекратить это американское наблюдение", - заявила другая женщина. ‘Я считаю, что достигнуто достаточно, и продолжать дальше бессмысленно’.
  
  ‘Нужно продолжать", - настаивала Ирена.
  
  Час спустя, находясь под охраной в квартире Шинбаси, Ирена сказала: ‘Черт бы побрал эту женщину! Корова!’
  
  ‘Теперь есть определенный лимит времени", - согласился Козлов.
  
  ‘Она подозрительна", - согласилась женщина. ‘Я думаю, что Филиатов тоже’.
  
  ‘Подозревать - это ее работа", - успокаивающе сказал Козлов. ‘Мы допустили ошибку, заставив Москву одобрить наблюдение. Для штаб-квартиры увольнение было бы признанием того, что они совершили ошибку в первую очередь. Вы когда-нибудь видели, чтобы они признавали ошибку?’
  
  Ирена улыбнулась ему широкозубой улыбкой. ‘Я сказал ей, что собираюсь предложить изолировать офицеров разведки в британском посольстве’.
  
  ‘Что она сказала?’
  
  ‘Что она будет против этого’.
  
  ‘Хаяси вступила в контакт, пока вы были с ней", - объявил Козлов.
  
  ‘Почему ты ждал, чтобы сказать мне!’
  
  ‘Хотел, чтобы это были хорошие новости после плохих", - сказал Козлов. ‘Лондон подал план полета в связи с прибытием военных’.
  
  ‘Должно быть, так и есть", - сказала она.
  
  ‘Я только надеюсь, что мы сможем удерживать Ольгу Балан достаточно долго’.
  
  ‘Конечно, мы можем", - сказала Ирена с нетерпеливой уверенностью. ‘Ольга Балан - это раздражение, не более того. А Филиатов - дурак.’
  
  ‘Я надеюсь, что вы правы", - сказал Козлов.
  
  ‘Я всегда права’, - сказала женщина. Она многозначительно посмотрела в сторону спальни и сказала: ‘Мне нравится, что здесь все незаконно. Давай займемся любовью. Много любви.’
  
  Глава восьмая
  
  Чарли был таким же объективным, как сэр Алистер Уилсон – возможно, даже более объективным, когда речь шла о его личной безопасности, – и сразу же согласился с необходимостью прибытия отряда коммандос. Он просто надеялся, что они не начнут топтаться в своих чертовых армейских ботинках и не будут путаться под ногами. Детская мысль, тут же поправил он себя. В тех случаях, когда он работал со специализированными военными группами, он находил их чертовски привлекательными. Все равно было бы здорово, если бы Уилсон доверил ему сообщить об этом, но это – как и слишком много думать о первой ночи – было реакцией гордости, скорее , чем профессионализма. Чарли продолжил расшифровывать сообщение, один в запертой и защищенной кодовой комнате посольства, благодарно кивая, когда прочитал, что Уилсон отправлял копии удостоверяющих личность фотографий и паспорта дипломатической почтой, а не с прибывшим нарядом. Дипломатическая почта была быстрее и не подвергалась никакому досмотру на японской таможне. Мужчины прибывали на военно-пассажирском самолете, официально описанном как подразделение, направляющееся на учения в Австралию, и поэтому им пришлось бы пройти все обычные въездные формальности. Мысли Чарли немедленно переключились на практические аспекты. Проблема была не в том, чтобы войти; это было уходом, со всем, что они хотели, и никто не встал у них на пути. Возможно ли было бы взять Козлова и его жену одновременно? По мнению режиссера, это был идеальный вариант и явная причина для отправки коммандос. Но здесь, в Токио, в фактический момент пересечения границы, американская защита была бы на высоте: более чем вероятно, что с их собственными обученными солдатами, а также с их цирком ЦРУ. Тогда есть все шансы на катастрофу, привлекающее внимание перетягивание каната между двумя группами, рискуя вторжением японцев или, что еще хуже, русских, в конечном итоге ни один из них не получит того, кого или что они хотели. Во время супружеских свиданий, конечно, будут усилены меры безопасности, но тогда они будут соревноваться на своей территории – где бы это ни находилось – без возможности, по крайней мере, вмешательства Японии или России, которые все испортят. Лучше взять что-нибудь одно, чем ничего другого, а потом попробовать грязные штучки. Ирена сама по себе была бы достаточно хорошей добычей. И … Чарли решительно откинулся на спинку стула, останавливая бег мыслей. Он опередил самого себя; слишком далеко опередил. Лондон, возможно, был бы доволен идентификацией, и это, безусловно, дало ему преимущество, которое ему всегда нравилось иметь, но Чарли предстояло пройти долгий путь, прежде чем сомнения разрешатся.
  
  Он отправил официальное подтверждение получения, прочитал расшифрованную телеграмму Уилсона во второй раз, чтобы запомнить ее, а затем измельчил и сжег.
  
  Картрайт был в приемной, очевидно, работал над какими-то документами, когда появился Чарли. Чарли сказал: ‘В дипломатической посылке для меня довольно много вещей’.
  
  ‘Я предупрежу диспетчерскую", - сказал Резидент.
  
  ‘Это важно", - подчеркнул Чарли.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы это было в отеле?’
  
  Чарли собирался сказать "да", но затем остановился, осознав ловушку; определенно, вопрос с подвохом. ‘Возможно, здесь безопаснее", - сказал он вместо этого.
  
  Картрайту было жарко от дискомфорта. Он сказал: ‘Я буду рад, когда все это закончится’.
  
  ‘Я тоже", - сказал Чарли. ‘Обычно я такой’. До трех или четырех дней после возвращения в Лондон, скучной канцелярской работы и ядовитых мясных пирогов, подумал он.
  
  Чарли оставался наблюдательным по возвращении в отель, хотя и признавал – опять же объективно, – что такое разнообразие и такое количество национальностей, собранных в таком большом комплексе, делали невозможной какую-либо надлежащую проверку входящего наблюдения. Он отказался от полудюжины возможностей, потому что это не имело значения. Завтра он точно проверит ситуацию: Чарли знал, что ему нужно избавиться от Фредерикса и его веселых людей, пока все не стало серьезно. Определенно до того, как он вступил в какие-либо переговоры с Иреной: если он вступил в переговоры с Иреной. Впереди еще долгий путь: фактически, мили. Раскладывая вещи в порядке важности, когда он добрался до своей комнаты, он первым делом снял свои разложенные "Хаш Пупсики", разминая пальцы ног после дневного заключения, и он смотрел в сторону эффективно пополненного холодильника и бара, когда зазвонил телефон.
  
  ‘Интересно, что ты делаешь?’ - произнес голос, в котором он узнал голос Фредерикса.
  
  Нет необходимости проверять камеры наблюдения завтра, Чарли согласился, зная, что они засекли его возвращение в отель: Фредерикс был мудаком. Он сказал: ‘Тренирую ноги’.
  
  ‘Что!’
  
  ‘Ничего важного", - сказал Чарли.
  
  ‘Подумал, может быть, мы могли бы поесть?" - пригласил Фредерикс.
  
  ‘С друзьями?’ - спросил Чарли, сразу же насторожившись.
  
  ‘Не совсем", - сказал американец.
  
  Значит, покрайней мере, что-то было, подумал Чарли. Он сказал: ‘Я бы хотел этого’.
  
  ‘Тебе нравится японская кухня?’
  
  ‘Очень хочу’. Гарри Лу был учителем, вспомнил Чарли. Поначалу было непросто, поэтому они ограничились сырой рыбой сашими, а поскольку была зима, перешли к фугу, Гарри пытался отвлечь его рассказами о том, сколько людей погибло от поедания ядовитых кусочков иглобрюха. Он должен был бы познакомить Гарри с мясными пирогами.
  
  ‘Японцы едят рано, ты знаешь? Я подумал, что мы могли бы.’
  
  Еще один намек, решил Чарли. Он сказал: ‘Меня вполне устраивает ранний прием пищи’.
  
  "Я знаю хорошее местечко шабу-шабу рядом с вашим отелем. Тебя это устраивает?’
  
  ‘Могу я встретиться с тобой там?’
  
  ‘Я заеду за тобой", - сказал Фредерикс. ‘Как насчет пяти минут?’
  
  ‘Я буду ждать", - сказал Чарли. Фредерикс, очевидно, делал то же самое, возможно, в самом отеле; определенно было какое-то движение. Чарли почувствовал волнение предвкушения. Он неохотно снова обхватил ноги, оставив ботинки расшнурованными до последнего момента, глядя в сторону привлекательного холодильника. Не время, решил он.
  
  Вызов американца из вестибюля пришел точно вовремя, и мужчина ждал, когда Чарли вышел из лифта, приветственно улыбаясь. Чарли кивнул в ответ, осознавая изменившееся отношение.
  
  ‘ Мы возьмем такси, ’ объявил Фредерикс, направляясь ко второму ряду лифтов.
  
  ‘Конечно", - сказал Чарли. Было ли это важно?
  
  Фредерикс назвал адрес на японском, и такси поехало прочь от Гинзы, и Чарли был рад, что они не едут куда-нибудь, где слишком много туристов. Он взглянул в заднее окно, задаваясь вопросом, насколько хорошо Фредерикс был защищен вокруг себя. К этому моменту, размышлял Чарли, его собственное военное отделение уже было бы в воздухе.
  
  В плотно закрытой, но все еще открытой кабине Фредерикс играл роль гида, и Чарли принял требуемую роль, одобрительно кивая на обозначенные ориентиры, мимоходом отмечая, что, судя по описанию американца, Нибан-Чо был забавным местом, которое он помнил по предыдущим поездкам, и, к сожалению, решив, что это должно остаться одним из приятных воспоминаний.
  
  Ресторан был официальным. Чарли снял обувь у входа и поставил ее традиционно правильно, пятками к ступеньке, носками наружу.
  
  Фредерикс посмотрел и сказал: ‘Ты не говорил мне, что знаешь Японию’.
  
  ‘Мы о многом не говорили’, - многозначительно сказал Чарли. Он посмотрел вниз на выброшенную обувь и сказал: ‘Только представьте, если бы их украли’.
  
  Американец недоверчиво посмотрел вниз. ‘Мне не стоит беспокоиться’.
  
  ‘Потребовалось много времени, чтобы сделать их такими", - сказал Чарли.
  
  "Я вам верю", - сказал Фредерикс.
  
  Их провели к скромному столику только для двоих с углублением под ним, так что им не пришлось сидеть, скрестив ноги, по японской моде. Улыбающаяся, кланяющаяся официантка поставила на стол между ними покрытый медью рожок с углем, а затем налила в него воды для разогрева. Другая улыбающаяся официантка принесла прозрачную говядину Кобе и соусы.
  
  Указывая, Фредерикс сказал: "Это понзу ...’
  
  ‘Который на основе уксуса’, - подхватил Чарли. "Я предпочитаю гомадаре со вкусом кунжута’.
  
  ‘Я не хотел быть покровительственным’, - извинился американец.
  
  Чарли ловко использовал палочки для еды, чтобы подержать полоску говядины в воде для варки, окунул ее в соус и сказал, пока ел: ‘Хороший ресторан. Мне это нравится. ’Покровительствуй, сколько хочешь; это то, что ты должен делать, - подумал Чарли. Когда люди насмехались и убеждали себя, какой он был дрянью, и воображали, насколько они превосходили его, ошибки – их ошибки в его пользу – обычно совершались слева, справа, в центре и наоборот. И глупые педерасты никогда этого не понимали. Он сказал: ‘Был какой-то отклик?’
  
  Вместо прямого ответа Фредерикс сказал: "А как насчет того, что я тебе разрешил взять?’
  
  ‘Отправил все это в Лондон", - сказал Чарли, казалось, поглощенный едой. С его стороны было бы неправильно перестать быть осторожным.
  
  ‘ И? ’ подсказал Фредерикс.
  
  Чарли видел, что американец почти ничего не ел. Он сказал: ‘Ничего, пока нет. Ты же не мог ожидать ничего такого быстрого, верно?’
  
  ‘Козлов говорил о Лондоне: я надеялся, что у вас, ребята, могла быть какая-нибудь запись, к которой у нас не было доступа’.
  
  Конечно, ты побежал, подумал Чарли. ‘Я надеялся на то же самое’, - легко солгал он. ‘Пока безуспешно’.
  
  Овощи прибыли. После того, как блюдо было поставлено на стол, Чарли сказал, жестикулируя палочками для еды: "Хакусия, шиитаке, неги, якидофу и шунгику’.
  
  ‘Ты высказал свою точку зрения, и я сказал, что сожалею, хорошо!’
  
  Я сделал это, но ты упустил это, подумал Чарли. Бессмысленность выбора еды заключалась в том, чтобы раздражать мужчину, отвлекая его внимание. Это были времена, когда Чарли наслаждался, произнося слова, как фокусники вытаскивают цветные шарфы из шляп, так быстро, что было трудно разглядеть фокус.
  
  ‘А как насчет Германии?’ - попытался Фредерикс с присущей ему настойчивостью.
  
  Чарли опустил немного капусты в воду, решив по качеству мяса и овощей, что суп, который она готовила на конец, будет превосходным: Гарри бы одобрил. Он сказал: ‘Сделай хоть какую-то скидку, Арт, ради Бога! Если мы ничего не можем найти из наших собственных записей, какие у нас были шансы до сих пор что-нибудь вывезти из Германии? Нам нужно время: у вас было время: что вы придумали!’
  
  ‘Хорошо, хорошо!" - сказал Фредерикс. ‘Я просто хотел знать ...’ Он остановился, улыбаясь. "И я бы знал, не так ли, Чарли? Мы договорились, не так ли?’
  
  Сознательно пытаясь отвлечь другого мужчину, Чарли приготовил, а затем завернул немного зеленого лука в листья хризантемы и сказал: "Я надеюсь на это ...’ Он выдержал паузу. ‘Я думал ранее, что если мы не будем осторожны, ты и я – и те, кого мы представляем и кто неизменно чрезмерно реагирует и все портит – мы останемся ни с чем ... Попробуйте комбинацию, это потрясающе’.
  
  Участвуя в игре, в которую они играли, Фредерикс узнал хакусаи и использовал свои палочки для еды так же умело, как Чарли, и сказал: ‘Это очень вкусно’. Затем, так же умело, он завернул лук в листья и сказал: ‘Собрание состоится сегодня вечером’.
  
  Чарли склонил голову в знак приветствия официантке, которая подошла снять остатки с того, что позже станет супом. Он продолжил ритуал, приготовив немного грибов, и спросил: ‘Как?’
  
  ‘Обозначения улиц’.
  
  ‘ Значит, забрать машину?
  
  ‘Могло бы быть что-то еще, но я не могу об этом думать … Я забыл спросить, не хочешь ли ты чего-нибудь выпить?’
  
  Фредерикс использовал свою собственную уловку отвлечения внимания, решил Чарли. ‘Может быть, немного саке", - согласился он. ‘Ты назвал причину?’
  
  ‘Я сказал, что прибыл кто-то из Британии’. Фредерикс подозвал официантку и заказал вино.
  
  ‘Вы никогда не встречались с его женой?’ - прямо спросил Чарли.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты спрашивал?’
  
  ‘Нет", - снова сказал Фредерикс.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  Оба мужчины подождали, пока на их столик доставят вино и крошечные чашечки choko. Затем Фредерикс сказал: "Так далеко дело не зашло: я позволил ему совершить пробежку’.
  
  Чарли поднял свою чашку за другого мужчину, думая о том, как по-другому он провел бы переговоры. ‘Вам не приходило в голову, что Козлов может прикрывать женщину?’ Это был нестандартный вопрос, заданный, чтобы вызвать волну.
  
  "Почему он должен бежать?" - спросил американец.
  
  ‘Без причины’, - сказал Чарли. ‘Просто интересуюсь твоими мыслями’. Черт, подумал он: идея состояла в том, чтобы заставить Фредерикса вспомнить тот первый момент контакта, на неважной встрече в посольстве. Чарли надеялся, что он мог бы что-нибудь подхватить. Гладко – по крайней мере, достаточно гладко – пока все шло, Чарли не мог избавиться от ноющего чувства, что там зияет пропасть, которую он не смог распознать, и что если он не поймет, где или что это было, он упадет задницей через апекс в огромную дыру.
  
  ‘Как быстро вы могли бы двигаться?" - спросил американец.
  
  ‘Вау!" - сказал Чарли, избегая вопроса. ‘Я еще не встречался ни с одним из них; слышал, что они говорят ...’ Он выпил еще саке и сказал: ‘Будучи так далеко впереди, как ты, ты должен быть готов?’
  
  Теперь Фредерикс уклонился в сторону. Он сказал: ‘Козлов не сдвинется с места, пока не увидит вас; доволен своей женой. Итак, мы не строили никаких планов.’
  
  Мужчина говорил, глядя прямо на Чарли, который решил, что американец был таким же хорошим лжецом, каким он знал себя. Он поинтересовался, был ли у Фредерикса какой-либо источник в аэропорту Ханеда, из которого он мог бы узнать о прибытии подразделения коммандос: этот человек сразу раскусил бы историю об австралийских маневрах. Он спросил: "Во сколько?’
  
  ‘Девятый: то есть первое место’.
  
  Официантка в последний раз убрала воду и разлила бульон по тарелкам для них.
  
  Чарли сказал: ‘Те же договоренности о встрече, что и раньше?’
  
  ‘Это действительно очень вкусно", - похвалил Фредерикс, потягивая суп. ‘Он выбрал шесть разных мест: все достаточно близко к туристическим отелям, чтобы мы не привлекали ненужного внимания, болтаясь без дела’.
  
  Судя по количеству мест встреч, Чарли решил, что он был прав в своей оценке дополнительных людей из ЦРУ. ‘Очень осторожно", - сказал он.
  
  ‘Я уже говорил тебе раньше, все профессионально’.
  
  Если бы ты только знал, подумал Чарли. Он сказал: ‘Нам далеко идти?’
  
  ‘Я выбрал это место, потому что оно было близко", - сказал американец.
  
  Чарли поднял свой кубок: ‘За успех’.
  
  ‘Мы работаем над этим вместе, хорошо? Никаких фокусов?’
  
  ‘Никаких фокусов", - согласился Чарли. По крайней мере, пока я не решу, какими они будут, подумал он. Он задавался вопросом, что Фредерикс планировал.
  
  Фредерикс с запозданием выпил и сказал: ‘За успех’.
  
  На выходе Чарли сказал: ‘Никто не брал мои ботинки’.
  
  ‘Будем надеяться, что это наша счастливая ночь", - сказал американец.
  
  В другом такси Чарли признал важность первого такси: если бы Козлов действительно намеревался забрать транспортное средство, их собственная машина была бы обузой. Высадка была у отеля Diamond, но после оплаты проезда Фредерикс направился в сторону от входа в парк. Чарли сориентировался, осознав, насколько близко они были к британскому посольству. Прибыл бы дипломатический пакет к настоящему времени?
  
  ‘Нам лучше не оставаться вместе", - предупредил Фредерикс.
  
  ‘Конечно, он знает цель встречи?’
  
  ‘Я не хочу сразу его спугнуть. Я установлю контакт, затем приведу его к тебе.’
  
  Чарли настороженно огляделся вокруг. Это была единственная забота Фредерикса - выбить русского из колеи? Или было что-то, чего он не ожидал. ‘Я буду рядом", - сказал Чарли, не имея выбора.
  
  Фредерикс пошел вперед, остановившись примерно в десяти ярдах на пересечении с главной дорогой. Чарли остался там, где был, готовый ко всему. Он разглядел вход на станцию метро "Ханзомон" и вспомнил расчистку следов в первый день: как близко, подумал он, был человек в блестящих ботинках сегодня вечером? Десять минут десятого, отметил Чарли, взглянув на часы; он не спросил Фредерикса, сколько еще ждать, что было оплошностью. Движение американца в четверть шестого ответило на незаданный вопрос.
  
  ‘Маруноучи. Почтовым отделением, ’ сказал Фредерикс, возвращаясь к нему.
  
  ‘Ты расставил наблюдателей по местам?’
  
  Колебание Фредерикса было всего на несколько секунд слишком долгим. ‘Нет’, - сказал американец. ‘Я не хотел ничего испортить’.
  
  Будем надеяться, что ты этого не сделал, подумал Чарли. Когда такси выехало на шоссе Синдзюкудори, Чарли спросил, проверяя: ‘Что за Маруноути?’
  
  ‘Почему?" - спросил американец, сразу же заподозрив неладное.
  
  ‘Просто любопытно", - сказал Чарли. ‘Проверяю экспертизу’.
  
  ‘ Букинистический магазин, рядом с отелем "Суругадай", - сказал Фредерикс. ‘Район называется Джимбочо’.
  
  Чарли улыбнулся и сказал: ‘Он знает свое дело’.
  
  Американец, нахмурившись, посмотрел через кабину. ‘Как так получилось?’
  
  Чарли указал на затемненную Чиоду-Ку слева от них и сказал: ‘Это ось. Мы объезжаем его, чтобы добраться до Маруноучи, а затем практически продолжаем движение по тому же кругу до отеля. Легкого путешествия. Но больше для него, чем для нас. Это значит, что он может следить за нами и все время быть впереди. Круг продолжается после Джимбочо, верно?’
  
  "Храм Ясукини", - подтвердил Фредерикс.
  
  Чарли узнал, что у него есть еще два места для встреч. Он сказал, подзадоривая: ‘Будет легко изолировать любое наблюдение’.
  
  Фредерикс хмыкнул, не потрудившись ответить. Раздельное ожидание у почты было таким же бесплодным, как и первое, и на этот раз было трудно поймать другое такси, поэтому Фредерикс нетерпеливо переминался с ноги на ногу к тому времени, когда они отправились в третье указанное место.
  
  ‘Разозлиться довольно легко", - пожаловался американец.
  
  ‘Предпочитаю это, чем оказаться в ловушке из-за неосторожности", - сказал Чарли. ‘Я был когда-то, помнишь?’
  
  В книжном магазине была лучшая обложка из всех. Здесь было многолюдно, как всегда бывает в японских книжных магазинах, и Чарли вошел, чтобы использовать людей для маскировки, в то время как Фредерикс остался снаружи, немного правее витрины и ее огней. Чарли задавался вопросом, был ли защитник Фредерикса внутри магазина или снаружи. Чарли повезло со стойкой для изучения английского языка, которая позволила ему прекрасно наблюдать за ожидающим американцем. Он притворился, что просматривает, осознавая растущий дискомфорт в ногах. Если бы беготня продолжалась полным ходом, ему пришлось бы стоять практически три часа: это была бы кровавая агония.
  
  Нет, это было не так!
  
  Фредерикс начал движение до того, как неизвестная серебристая Toyota полностью остановилась у края тротуара. Чарли тоже двинулся, как только почувствовал, что это безопасно, не привлекая никакого внимания. Сама яркость, которая позволяла ему прекрасно видеть Фредерикса, сразу же стала недостатком, потому что она затуманивала его зрение в затемненной Toyota, превращая водителя в серую, неразличимую массу. В дверях он остановился, придерживаясь договоренности, которую он заключил с Фредериксом, позволяя американцу подготовить Козлова. Чарли был внимателен не только к машине, но и ко всему вокруг, нервы были настроены на первый признак чего-то плохого. Покупатели книжного магазина столпились вокруг него, и на тротуарах было много людей, и все казалось совершенно нормальным. Чарли не расслаблялся: по его горькому опыту, все всегда выглядело совершенно нормально за несколько секунд до того, как подкованный сталью ботинок попал ему прямо по яйцам. Давай! давай! подумал Чарли, теперь уже нетерпеливый: на самом деле все развивалось удивительно быстро, но у него создалось впечатление, что он слишком долго болтался без дела. Пассажирская дверь серебристой машины открылась, и Фредерикс начал садиться, а Чарли снова переместился. Они были в руках Козлова, но никто не планировал оставлять его здесь: ожидалось, что он будет ждать здесь или двинется дальше, к святилищу Ясукуни? И что, после этого, если Козлов продолжал играть в "следуй за моим лидером"?
  
  Чарли решил, что потратил слишком много времени на словесные игры с Фредериксом и недостаточно на элементарное планирование этой встречи "кто-что-делает-где-и-как". Итак, у него было преимущество лондонского удостоверения личности: помимо этого, решил Чарли с внезапным разочарованием, его все еще держали за рамками этого гребаного дела. Сегодня это прекратилось. Это означало, что его не оставили стоять на тротуаре, как сопливого ребенка, которого не пригласили на вечеринку. Неуверенное движение Чарли стало уверенным, и он действительно направлялся к машине - готовый побежать к ней’ если дверь Фредерикса начнет закрываться в знак полного отказа, – когда вместо этого американец обернулся, ища его.
  
  ‘Что за ...!" - начал мужчина.
  
  ‘Если я в деле, то я в деле", - объявил Чарли. И он был.
  
  Уинслоу Эллиот, который был наблюдателем из книжного магазина, оказался на краю тротуара до того, как машина русского должным образом влилась в транспортный поток. Он постоял мгновение в нерешительности, а затем поспешил к своей машине, поздравляя себя с тем, что припарковал ее так удобно рядом. Он бросился в погоню, держа "Тойоту" в удобном поле зрения.
  
  Все еще находясь в книжном магазине, Ирена Козлова смотрела, как американец уходит, качая головой от очевидности этого. Это поспешное проникновение в машину Юрия мужчины, которого она приняла за англичанина, также было слишком резким. Хотя это полезно. Он хорошо спрятался, и пока он не переехал, ей было трудно изолировать его. Что, в конце концов, стало дополнительной – фактически главной – причиной для ее наблюдения за местом встречи сегодня вечером. Она надеялась, что встреча с Юрием будет такой же успешной.
  
  Филиатов посмотрел через свой стол на Ольгу Балан, его опасения были очевидны.
  
  ‘Ты не можешь быть серьезным!’ - сказал он.
  
  ‘Здесь есть закономерность’, - настаивала женщина. Она кивнула на документацию, которую собрала. ‘Там есть все. Из вежливости я почувствовал, что должен показать вам, прежде чем связываться напрямую с Москвой.’
  
  Филиатов сглотнул, на его лбу выступил пот. ‘Я ценю эту любезность. Действительно, очень, ’ сказал он. Возможно, слухи о целеустремленном стремлении Ольги Балан к личному успеху были неуместны.
  
  Глава девятая
  
  В машине воцарилась странная – почти смущенная – тишина, каждый мужчина ожидал, что кто-то другой поведет его за собой. Заговорил русский. Едва кивнув головой в сторону Чарли, сидящего сзади, Козлов сказал: "Я ценю, что ты пришел’.
  
  ‘Вряд ли мы бы этого не сделали", - сказал Чарли. Английский этого человека был очень хорош, как и сказал Фредерикс.
  
  Он слегка приподнял плечи. ‘Никогда нельзя быть уверенным’.
  
  Чарли чувствовал на себе взгляд Козлова в зеркале заднего вида, а также внимание русского к движению, идущему за ним и вокруг него. Чарли сказал: ‘Всегда важно быть уверенным’.
  
  Отраженное внимание Козлова ненадолго сосредоточилось, и на мгновение их взгляды встретились и удержались. Хотя впечатление было искажено огнями проезжающих машин и уличным освещением, Чарли увидел ясные, безмятежные глаза – возможно, голубые, как сообщил Фредерикс, – и открытое, без морщин лицо. Быть убийцей не казалось таким уж сложным.
  
  ‘Все было объяснено?’ допрашивал русского.
  
  Чарли увидел, что Козлов свернул с кольцевого маршрута и отъезжает от центра города. Он сказал: ‘Да. Вот почему я удивлен.’
  
  ‘Удивлен?’ Все внимание Козлова было приковано к Чарли.
  
  ‘Почему мы все вместе?" - требовательно спросил Чарли. Он увидел полуулыбку Козлова, когда Фредерикс повернулся на переднем сиденье и начал: "Что за ...?" но Чарли продолжал: ‘Я так понял, ваша жена приехала отдельно, к британцам?’
  
  ‘Подождите минутку ...’ - попытался американец снова, поняв, что происходит. ‘Мы договорились ...’
  
  ‘Ничего, кроме этого вступления", - остановил Чарли, продолжая оказывать давление. ‘С этого момента британское участие - это вопрос между нами двумя. Америка здесь ни при чем.’
  
  Справа появилась проселочная дорога, и Козлов съехал с проспекта Хонгодори и резко сделал еще два быстрых поворота, пока движение вокруг них не стихло. Он съехал на обочину дороги и сказал Фредериксу: ‘Он прав. Ты должен уйти сейчас.’
  
  ‘Я думаю, мы должны поговорить об этом ...’ Фредерикс попытался настаивать, но Чарли снова перебил его. Он сказал: ‘Хорошо! Отлично! Ты собираешься вовлекать меня во все обсуждения и планирование со своей стороны?’
  
  Хотя в машине было полутемно, взгляд американца был очевиден, и Чарли подумал, что мне тоже не нравятся твои внутренности. Колебание продолжалось несколько мгновений, а затем Фредерикс ощупал себя сзади, отпуская дверную задвижку.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы ты был впереди", - сказал Козлов Чарли.
  
  Результатом перевода стало то, что Фредерикс придержал дверь открытой для Чарли. Фредерикс сказал: ‘Помни, что это твоя задница’.
  
  Когда Козлов отъехал, оставив американца на обочине, русский сказал: ‘Я ненадолго забеспокоился’.
  
  ‘Беспокоишься?’
  
  ‘Я не был уверен, что ты собираешься протестовать: что это могло быть какой-то сложной двойной игрой, что ты притворялся британцем, а на самом деле работал с ними, чтобы они хитростью свели меня и Ирену вместе’.
  
  Козлов был хорош, подумал Чарли. ‘Это все еще может быть", - сказал он.
  
  Мужчина снова коротко улыбнулся. Козлов сказал: ‘Я так не думаю. Я не верю, что Фредерикс достаточно хороший актер, чтобы симулировать неприязнь, которую он только что продемонстрировал.’
  
  Проявив себя однажды, Чарли продолжил: ‘Я не имею никакого отношения к слежке, которую устанавливают американцы’.
  
  ‘Я принимаю это", - сказал Козлов. Они действительно довольно глупые ...’ Он мимолетно взглянул на Чарли. ‘Фредерикса уже забрали’, - сказал он. ‘Их машина отстает примерно на три машины’.
  
  ‘Почему ты хочешь пересечь границу?’ - резко спросил Чарли.
  
  Намерение состояло в том, чтобы вывести мужчину из равновесия взволнованным ответом. Это не удалось. Козлов присоединился к Хонгодори, но в обратном направлении, направляясь обратно к центру города, и вместо ответа спросил: ‘Вы можете безопасно вывести Ирену?’
  
  ‘Если я буду доволен во всем’, - сказал Чарли, делая свой собственный отказ. ‘Я хочу знать намного больше’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Моя безопасность’, - честно сказал Чарли. ‘Так почему же дезертирство?’
  
  ‘Вы знаете о моем отделе?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я больше не желаю продолжать", - коротко сказал Козлов.
  
  Чарли вспомнил первую ночную встречу с Артом Фредериксом и оценку американца о том, что Козлов был напуган; первоначальное впечатление Чарли было не от страха. Он сказал: ‘Почему бы и нет?’ Это был трюк следователя - задавать вопросы как можно короче, заставляя другого человека говорить за себя.
  
  Козлов колебался, как будто не был уверен, как это сказать. ‘Я провел слишком много операций. Скоро меня поймают. Я знаю, что не смог бы выдержать никакого заключения в течение длительного времени.’
  
  Чарли, который пережил тюремное заключение и одно время думал, что это сведет его с ума, сразу распознал страх и так же быстро развеял свои прежние сомнения. Он нашел это объяснение абсолютно понятным. Это также сделало понятными другие вещи. Например, ссылка на странное спокойствие Козлова: человек был спокоен - и великолепно профессионален – потому что его натренированные нервы не сдали, что было ошибочным выводом, к которому пришел Чарли. Он сказал: ‘Твои люди придут за тобой’.
  
  Последовал еще один быстрый обмен взглядами. ‘Я знаю", - сказал Козлов. ‘Я сам преследовал других. Вот почему все должно быть правильно с самого начала.’
  
  Чарли сделал пометку, чтобы Уилсон проверил необъяснимые или необычные смерти перебежчиков, помимо Валерия Соломатина, изгнанного украинского писателя. Он сказал: ‘Вы уверены, что можете доверять американцам?’
  
  ‘Нет", - сказал Козлов. ‘Вот почему ты в этом замешан’.
  
  ‘Я не имел в виду сразу, здесь", - уточнил Чарли. ‘Я имел в виду позже, когда ...’
  
  ‘Я точно знаю, что вы имеете в виду", - перебил Козлов. ‘Точно так же, как я знаю, что вы должны приложить усилия и почему я не раздражен; на самом деле, меня беспокоило бы кое-что другое, если бы вы не пытались обмануть американцев. Фредерикс пытался удержать нас с Иреной вместе на каждой нашей с ним встрече. Говорит, что я не могу тебе доверять.’
  
  Ты не можешь, подумал Чарли. Он увидел, что они снова выехали на шоссе, окружающее парк, и решил, что машина была таким же безопасным местом, как и любое другое, после того как были проведены проверки на предмет наблюдения. Напомнив и еще не полностью отказавшись от убеждения, Чарли сказал: ‘Они отслеживали каждую встречу, несмотря на то, что вы настаивали, что они не должны этого делать’.
  
  ‘Я же говорил вам, что знал это", - сказал русский.
  
  ‘Так почему ты не отказался?" - спросил Чарли, переходя к другой своей проблеме.
  
  ‘Потому что мне это не понравилось", - сказал Козлов. ‘Каждая встреча была такой сегодня вечером, череда мест, где они понятия не имеют, когда и как я установлю контакт. Каждый раз мы видели, что они делают и как они это делают. Если бы в какой-то момент там было скопление людей, что указывало бы на попытку похищения, тогда все было бы отменено.’
  
  Чарли переваривал то, что сказал мужчина, выделяя важные моменты. ‘Мы”, - процитировал он. "Ты говорил, что каждый раз, когда мы видели, что они делают, это. Была ли ваша жена замешана в проверках?’
  
  ‘Фредериксу нужны защитники: мне тоже’, - сказал Козлов.
  
  ‘Сегодня вечером?’
  
  ‘Особенно сегодня вечером. Я хотел, чтобы она увидела, как ты выглядишь.’
  
  Чарли пошевелился, сбитый с толку: еще одно наблюдение, которого он не обнаружил. Это происходило слишком часто, черт возьми. Он заставил себя сосредоточиться на более важных моментах. Козлов явно ожидал рывка: еще одна причина, по которой он не предпринял ни одной попытки здесь, в Японии. К нему пришло другое впечатление, и он сказал: ‘Если вы наблюдали, как вы говорите, за четырьмя встречами, у вас должно быть довольно хорошее досье на здешних сотрудников ЦРУ?’
  
  ‘Все до единого", - подтвердил Козлов. ‘Это мое прикрытие, если возникнут какие-либо вопросы от моих людей’.
  
  Так что для Фредерикса выступление Козлова не было пустым хвастовством. Мысли Чарли были прикованы к американцу. Этот человек был прав в одном: русский был профессионалом во всем, что он, казалось, говорил или делал. Чарли выглянул наружу, понимая, что они сделали один полный круг по парку.
  
  Козлов увидел этот взгляд и сказал: ‘Да, пришло время изменить маршрут. Я не собирался становиться беспечным.’
  
  "Я не думал, что ты убегаешь", - честно сказал Чарли.
  
  Козлов свернул с кольцевой дороги, направляясь в сторону доков, и сказал: "Вы не сказали мне официально, что чувствуют ваши люди?’
  
  ‘Конечно, мы примем вас", - сразу же сказал Чарли.
  
  ‘ Ирена, ’ уточнил Козлов. ‘Ты забираешь Ирену’.
  
  ‘Я все еще не совсем понимаю, как вы собираетесь заставить это работать", - сказал Чарли.
  
  ‘Я ценен, да?" - требовательно спросил Козлов.
  
  ‘Да", - согласился Чарли. Если и должен был произойти промах – ошибка, чтобы показать ему, что все не так, – то, скорее всего, это произошло сейчас.
  
  ‘Ирена тоже?’
  
  ‘Да", - снова сказал Чарли. Придерживайтесь односложных ответов, позвольте другому человеку говорить, подумал он.
  
  ‘И вы – и американцы – планируете попытаться захватить нас для себя, как только мы благополучно покинем Японию?" - закончил Козлов. Он еще раз оглядел машину, торжествующе улыбаясь.
  
  Чарли понял, что многое – возможно, все – зависит от его ответа. Он надеялся, что у него все получится, как надо. Он сказал: ‘Да, это именно то, что мы попытаемся сделать’.
  
  ‘Спасибо’, - сказал Козлов. ‘Я рад, что ты не солгал: большинство людей так бы и поступили. Ты доказываешь мне свою правоту в той же степени, что и я тебе, не забывай.’
  
  Был всплеск удовлетворения, но Чарли сразу же обуздал его: другим методом допроса была попытка сбить с толку спрашивающего похвалой. Чарли подумал: "Я ничего не забываю, сын мой. ‘Я все еще не понимаю’, - настаивал он.
  
  Козлов кивнул, и Чарли не знал, был ли этот жест одобрением или чем-то еще. ‘Так что американцы будут охранять и защищать меня, безусловно. И твои люди будут охранять и защищать Ирену абсолютно.’
  
  Пришло время попробовать что-то изменить в свою пользу, решил Чарли. ‘От чего?’ - спросил он.
  
  ‘Нарушенные обещания", - сказал Козлов. ‘В данный момент вы и американцы пойдете на все, лишь бы заполучить нас. Я хочу быть уверен, что они будут сохранены.’
  
  Чарли узнал отрепетированную историю. Он сказал: Тогда единственный способ гарантировать это - это для вас с Иреной постоянно жить порознь? Как только вы будете вместе, ваша гарантия исчезнет.’
  
  "Нет", - возразил Козлов. ‘Прежде чем мы соберемся вместе навсегда, мы хотим, чтобы были приняты все необходимые меры в отношении доходов, пенсий и смены личности. Домами, конечно, тоже ... и выходит на публику. Фредерикс рассказал вам об этой настойчивости?’
  
  ‘Да", - сказал Чарли. Он решил, что отлично провел русского. Время захлопывать ловушку. ‘Но это не сработает, не так ли?" - бросил он вызов. ‘Ты сам назвал мне причину несколько минут назад’.
  
  ‘Что вы имеете в виду?" - требовательно спросил Козлов. Он смотрел прямо через машину, не обращая внимания на дорогу.
  
  ‘Ты знаешь, что твои люди будут преследовать тебя: одно из условий - изменить твою внешность, не так ли?" - настаивал Чарли.
  
  ‘Да", - согласился Козлов.
  
  ‘Итак, с момента вашей первой лекции вы стали легкой мишенью", - сказал Чарли. ‘Здесь серьезный недостаток, не так ли, Юрий?’
  
  ‘Какая лекция?’ - спросил русский.
  
  ‘Это становится достоянием общественности", - сказал Чарли. ‘Где вы, ребята, зарабатываете все деньги’.
  
  ‘Нет", - сказал Козлов. ‘С моей стороны нет никакого изъяна. Вы сделали предположения, и они неверны. Этот недостаток - твой.’
  
  ‘Как?’
  
  ‘Я полностью осознаю свою ценность как перебежчика", - сказал Козлов. ‘Это в постыдных разоблачениях, которые я могу сделать, о том, что я сделал для Советского Союза. Прежде чем мы с Иреной воссоединимся, я хочу заключить договорное соглашение, чтобы мой аккаунт был опубликован ...’ Козлов снова улыбнулся. ‘Деньги должны быть дополнительными ко всему, что согласились выплатить нам вы сами или американцы, конечно’.
  
  ‘Конечно’, - сказал Чарли. Жадный ублюдок, подумал он. Реакцией было в основном личное раздражение из-за его неправильных представлений. Слава Богу, никто не знал. Пытаясь настоять на своем, он продолжил: ‘Я не говорил о публикации книги ...’ но Козлов отказал ему.
  
  "Я был", - сказал русский. "И это все, о чем я говорил. Я не буду предпринимать никаких лекционных туров; Ирена тоже не будет. Никакой личной огласки тоже. Любые встречи с издателями или писателями будут до того, как я претерплю какие-либо изменения внешности. То же самое с Иреной.’
  
  Это было объяснение, решил Чарли. Он чувствовал себя неловко из-за этого. Он сказал: ‘Отдельные книжные контракты, как отдельные дезертирства?’
  
  ‘Перечисляя все обещания, которые нарушены", - подтвердил Козлов.
  
  Чарли предположил, что это имело какое-то обоснование. Он сказал: ‘Ваша жена готова полностью сотрудничать? Она знает, о чем идет речь?’
  
  ‘Мы оба очень тщательно все обдумали’.
  
  ‘Ты боишься, что тебя поймают", - сказал Чарли. ‘Чего она боится?’
  
  ‘То же самое’, - сразу же ответил другой мужчина. ‘Если меня схватят, она потеряет меня. Она так же обеспокоена возможностью ареста, как и я.’
  
  Пора двигаться дальше, решил Чарли. ‘Ты использовал слово, чтобы описать себя Фредериксу. Он не мог этого вспомнить, ’ подсказал он.
  
  "ЧЕКА", - сразу ответил Козлов.
  
  Козлов определенно не был самозванцем. Самозванец не знал бы аббревиатуры Вечка, названия первых разведывательных организаций, созданных после русской революции, и все еще того, как настоящие офицеры КГБ называли себя, как термин гордости.
  
  ‘Должно быть, это захватывающе на площади Дзержинского - знать, что ты находишься в том самом месте, где началась твоя служба", - настаивал Чарли.
  
  Козлов открыто рассмеялся. ‘Вы гораздо более скептичны, чем американцы", - сказал он.
  
  Опять уловка с похвалой, подумал Чарли. Он молчал.
  
  В перерывах между выступлениями Козлов сказал: ‘Гороховая улица в Петрограде на самом деле была первой штаб-квартирой. Он не переезжал в Москву до 1918 года. И даже тогда не туда, где сейчас: в течение двух лет это было на Большой Лубянке ...’ Он коротко взглянул на Чарли. ‘Верно?’
  
  ‘Нет!’ - сказал Чарли.
  
  ‘Но это ...!’ Козлов начал протестовать, а затем остановился. ‘На самом деле исторически так и есть’, - сказал он. ‘Но теперь я понимаю. Ни одна часть моего главного управления не находится на площади Дзержинского. Мы слишком большие. Наше здание находится на Московской кольцевой автодороге.’
  
  ‘Что соединяется с Метростроевской улицей?" - спросил Чарли.
  
  Козлов несколько мгновений молчал. Затем он сказал: ‘Я не знал, что британская служба настолько хорошо информирована’.
  
  Как и прежде, Чарли хранил молчание, отказываясь быть втянутым, и Козлов сказал после еще одной паузы: ‘Тернанинский переулок’.
  
  ‘ И? ’ настаивал Чарли.
  
  ‘Да", - сказал Козлов. ‘Я получил там начальную подготовку: стрельба из винтовки и пистолета, рукопашный бой ... Это школа’.
  
  ‘Я хочу в другое место", - потребовал Чарли.
  
  ‘Кучино", - сразу же ответил русский.
  
  ‘В чем специализация?’
  
  ‘Яды. И лекарства, которые разлагаются в организме в течение нескольких минут после приема ...’ Он снова посмотрел прямо на Чарли. ‘Ты слишком хорошо знаешь Москву’.
  
  Иногда я жалел, что не живу там, снова с Натальей, подумал Чарли. Он сказал: ‘Однажды была операция. Это не увенчалось успехом. Мне удалось выбраться.’ Это было слишком много, чтобы раскрывать это на данном этапе; на любом этапе, на самом деле. Желая исправить ошибку, Чарли снова попытался вывести из равновесия. Он сказал: ‘Кто такой Гарольд Макферлейн?’
  
  И на этот раз это сработало. Теперь они действительно приближались к порту, могли видеть стоящие на якоре освещенные суда. Козлов проехал по мосту через реку Сумидагава, но свернул от полного комплекса доков, направляясь вглубь страны: Чарли помнил, что большая часть прибрежной зоны была, по сути, островами, где было бы легко оказаться зажатым в ловушку. Горло Козлова двигалось, и в руках, которые держали руль, внезапно появилась заметная дрожь. ‘Вы были чрезвычайно заняты", - наконец выдавил он.
  
  "Похоже, ты тоже бежал", - сказал Чарли.
  
  ‘Это было американское удостоверение личности?’
  
  ‘Ты знаешь, что я не буду отвечать на этот вопрос", - сказал Чарли. В любом случае, это было неосторожное требование: Чарли почувствовал волнение предвкушения.
  
  ‘Скажи мне, по крайней мере, насколько близко?’
  
  Чарли понятия не имел, что означает этот вопрос. Руководствуясь требованием Козлова, Чарли сказал: ‘Очень близко’.
  
  "Я знал, что это неправильно", - сказал Козлов. Больше, чем когда-либо с начала встречи, Козлов был задумчив, глубоко погружен в свой собственный разум.
  
  Что, черт возьми, было не так! в отчаянии подумал Чарли: это действительно было похоже на то, как будто ты ходишь по натянутому канату и смотришь, как нити перетираются на дальнем конце. Он искал еще один способ подстегнуть мужчину. Опираясь на свой собственный опыт, Чарли сказал: ‘Они никогда не слушают людей, которые должны выполнять работу, не так ли?’
  
  ‘Мне нужно было больше времени после Лондона. Бонн дал мне всего месяц: это должно было быть грязно’, - ляпнул Козлов.
  
  Хватит, сразу решил Чарли. Он сказал: Конечно, будет полная амнистия. Ради Макферлейна ...’ Он выдержал паузу. ‘И все остальное’.
  
  ‘Это самая важная гарантия", - сказал Козлов. ‘Я хочу этого – и Ирена тоже, – прежде чем мы на что-нибудь согласимся’.
  
  Чарли считал, что у него есть все, кроме письменного признания. Он повторил: ‘У вас будут все гарантии’.
  
  ‘Как вы собираетесь вызволять Ирену?" - потребовал Козлов.
  
  Чарли сделал паузу. ‘Благополучно", - сказал он. Я надеюсь, подумал он.
  
  От Козлова последовала еще одна мимолетная улыбка, первая за долгое время. Он сказал: ‘Да. Мне лучше не знать.’
  
  ‘Но должна быть самая тесная координация’, - предупредил Чарли. ‘Все рассчитано с точностью до минуты, чтобы уйти в одно и то же время’.
  
  ‘Мне не нужно напоминать о катастрофе, если время выбрано неправильно’, - сказал русский. Он сделал паузу: "Если что-то пойдет не так’.
  
  ‘Мне нужна фотография, чтобы узнать Ирену", - сказал Чарли.
  
  "Я ожидал, что ты побежишь", - сказал Козлов. Он сунул руку под куртку и протянул Чарли конверт.
  
  ‘И встретиться", - продолжил Чарли. В его голове формировалась идея; коммандос могли бы быть полезны, но для чего-то иного, чем представлял Режиссер. Время пригибаться и плестись.
  
  ‘Да", - сказал Козлов. Должна состояться встреча.’
  
  ‘Насколько ты подготовлен?’
  
  ‘Немедленно. Ты?’
  
  ‘Немедленно", - сказал Чарли. Это было небольшим преувеличением, потому что у него было чертовски много дел. Он сказал: ‘Естественно, мое планирование с Иреной не может быть организовано через американцев’.
  
  ‘Естественно", - согласился Козлов.
  
  ‘Или через тебя’, - добавил Чарли.
  
  ‘Не будь смешным!" - сказал Козлов.
  
  ‘Это именно то, чем я не являюсь", - сказал Чарли. ‘Ты ищешь защиты, будучи разлученным?’
  
  "Из ваших двух служб", - возразил Козлов.
  
  ‘Друг от друга", - настаивал Чарли.
  
  Козлов прижал машину к обочине и остановился, и Чарли был рад: казалось, они ехали уже несколько часов. Почему у него все еще болят ноги, когда он так долго сидел?
  
  Козлов сказал: ‘Как все может быть скоординировано, если мы с Иреной не знаем, когда и как это произойдет?’
  
  Более раннее размышление Чарли о том, что любой захват был бы невозможен и глуп здесь, в Японии, превратился в позитивную решимость против этой идеи, пока русский говорил. Итак, теперь безопасное освобождение женщины свелось к логистическим упражнениям, чтобы помешать американцам предпринять что-то столь глупое. Он сказал: ‘Ты, конечно, узнаешь, когда. Тебе придется. Но не как. Ирена идет со мной, без каких-либо подробностей. Ты пойдешь – как бы ты ни выбрал – с американцами.’
  
  ‘Я хочу, чтобы это было именно так", - сказал Козлов.
  
  ‘Это все еще твой выбор, не забывай", - сказал Чарли. ‘Даже сейчас все еще возможно передумать; оба идем со мной’.
  
  ‘Фредерикс предпринял последнюю попытку", - вспоминал русский.
  
  ‘И что?’
  
  ‘Мы остаемся порознь", - настаивал Козлов.
  
  ‘Тогда планирование отдельное’.
  
  ‘Хорошо", - согласился Козлов, не имея выбора.
  
  Чарли посмотрел на часы на приборной панели, пытаясь подсчитать, сколько ему нужно времени: к счастью, разница между Токио и Лондоном была такой большой. Все еще оставалось много потенциальных проблем. Он пожалел, что не продумал это и не синхронизировал возможные расписания рейсов. Охваченный внезапным сомнением, Чарли спросил: ‘Она говорит по-английски?’
  
  ‘Отлично", - заверил Козлов.
  
  ‘ В книжный магазин сегодня вечером? ’ спросил Чарли. ‘Будет ли достаточно одного этого случая, чтобы она узнала меня?’
  
  ‘Я надеюсь на это".
  
  ‘Это должно быть больше, чем надежда!" - настаивал Чарли.
  
  ‘Она тебя узнает", - гарантировал Козлов. ‘Куда?’
  
  ‘Завтра в полдень от отеля отправляется туристический автобус: экскурсия по городу. Скажи Ирене, чтобы она поймала его.’
  
  ‘Ты будешь на нем?’
  
  ‘Я установлю с ней контакт", - заверил Чарли. ‘Она должна подождать’.
  
  ‘Значит, все приготовления будут улажены?’
  
  Чарли ответил не сразу. Затем он сказал: ‘Все. И в то же время вы должны связаться с Фредериксом; не забывайте о необходимости координации.’
  
  ‘Я думал об этом долгое время", - сказал Козлов. ‘Я не собираюсь забывать ни о какой необходимости’.
  
  Обнаружив то, что он принял за сомнение, Чарли сказал: ‘Не волнуйся. Я вытащу ее в целости и сохранности.’
  
  ‘Я был очень осторожен, готовя ее", - сказал Козлов.
  
  ‘Я защищу ее", - настаивал Чарли.
  
  ‘Мне трудно поверить, что после стольких лет все будет улажено к завтрашнему дню", - отстраненно сказал Козлов.
  
  Более позитивно, чем ты себе представляешь, подумал Чарли. Он сказал: ‘Вот как близко это сейчас’.
  
  ‘Это должно скоро закончиться", - сказал Козлов. ‘В посольстве возникли некоторые трудности’.
  
  ‘Какие трудности?’
  
  ‘Есть офицер службы безопасности: очевидно, что зарождается какое-то подозрение’.
  
  ‘К завтрашнему дню все будет исправлено", - заверил Чарли.
  
  ‘Мы не согласовали условия", - напомнил Козлов.
  
  ‘Сколько?" - спросил Чарли. Будет ли этот человек придерживаться американского спроса или попытается взвинтить цену?
  
  ‘Я попросил у Вашингтона 500 000 долларов", - сказал Козлов. ‘Я хочу того же для Ирены’.
  
  ‘Согласен", - сразу же сказал Чарли.
  
  ‘Привязанный к индексу, чтобы учесть вашу инфляцию", - продолжил Козлов. ‘Это то, что получают ваши государственные служащие, не так ли?’
  
  Это было для лекционных залов! подумал Чарли. Он сказал: ‘Я буду настаивать, чтобы это было связано с индексом’.
  
  ‘И кое-что еще’, - продолжил Козлов. ‘Я хочу, чтобы это было привязано к фиксированному обменному курсу по отношению к доллару’.
  
  ‘Я и это устрою", - сказал Чарли, используя немедленный ответ, чтобы скрыть свою реакцию. Эта настойчивость могла означать только то, что Козлов в конечном счете намеревался поселиться со своей женой в Америке: еще одно важное предупреждение, которое нужно передать в Лондон. Он сказал: ‘Это все?’
  
  ‘Конечно, нет", - так же быстро ответил Козлов. ‘Я хочу, чтобы ей оказали частную медицинскую помощь: ваша национальная служба здравоохранения страдает от задержек’.
  
  Определенно один для учебного пособия, решил Чарли. ‘Это возможно’, - сказал он. Козлов допустил упущение, которое подтвердило мысли Чарли об их будущей жизни в Америке.
  
  Как будто зная об этих мыслях – и сомнениях – Козлов сказал: ‘Дом в Британии, а также ... что-то, что мы можем выбрать, после необходимого изменения внешнего вида’.
  
  Запоздалое восстановление? удивился Чарли. Он сказал: ‘Где вы хотите, чтобы была проведена пластическая операция?’ Ситуация в больнице предоставила наилучшую возможность для захвата.
  
  ‘ Мы договоримся об этом позже, ’ уклонился от ответа русский.
  
  Потенциал больницы, безусловно, был тем, что он должен передать Лондону, решил Чарли. Он сказал: ‘Мы выполним каждое из этих условий’.
  
  ‘ А амнистия? ’ напомнил русский.
  
  ‘Положительная гарантия", - заверил Чарли. Он увидел, что Козлов вернул машину в центр города и что они были очень близко к его отелю. Он сказал: есть что-нибудь еще?’
  
  Козлов остановил машину и снял тяжелые очки, задумчиво протирая их. Без них русский выглядел совсем по-другому, заметил Чарли, вспомнив разговор с Фредериксом в первый вечер: но он использовал их, чтобы вести машину больше часа, так что в этом должна была быть подлинная потребность, выходящая за рамки любой минимальной маскировки. Козлов сказал: ‘Я ничего не могу придумать. Просто кажется, что их должно быть больше.’
  
  ‘Всегда такое впечатление", - сказал Чарли. ‘На самом деле, как только решение принято и соглашения достигнуты, его нет’.
  
  ‘Ты уже приводил людей на ту сторону раньше?’
  
  ‘Да", - сказал Чарли.
  
  ‘Всегда успешно?’
  
  Чарли колебался. ‘Я всегда безопасно излагаю тему", - сказал он.
  
  Козлов сразу же изолировал квалификацию. ‘Но других поймали? Больно?’
  
  ‘Не часто", - сказал Чарли.
  
  ‘Я не хочу, чтобы это случилось на этот раз", - сказал Козлов.
  
  ‘Встреться с Фредериксом завтра", - настаивал Чарли.
  
  ‘В полдень", - согласился Козлов.
  
  ‘А где Ирена, чтобы встретиться со мной?’
  
  Козлов улыбался на репетиции. ‘В туристическом автобусе из Нью-Отани. Тоже в полдень.’
  
  Нужно было поторопить русского, пока он не начал слишком глубоко задумываться о приготовлениях. Чарли сказал: ‘Мы больше не встретимся, по крайней мере, после перехода. С этого момента это должно быть исключительно между Иреной и мной. Я все объясню ей завтра.’
  
  ‘Я понимаю", - сказал Козлов.
  
  ‘Предложение вам обоим пойти со мной все еще в силе’, - сказал Чарли. Он знал, что это пустая трата времени, но надеялся, что это еще больше отвлечет мужчину.
  
  ‘Мы это проходили", - пренебрежительно сказал Козлов.
  
  Вспомнив собственное замечание Козлова, Чарли повторил в качестве заверения: ‘Завтра к этому времени все будет улажено’. Козлов больше похож на старшего клерка, чем на убийцу, подумал он.
  
  ‘Наконец-то!" - сказал Козлов с очевидным облегчением.
  
  Казалось, что все действительно решается очень легко, подумал Чарли: может быть, слишком легко. Он открыл, но придержал дверь и сказал: ‘В следующий раз, когда мы встретимся, мы посмеемся над этим’.
  
  ‘Я надеюсь на это", - сказал Козлов. ‘Ты можешь дойти отсюда пешком?’
  
  ‘Мне нужно подумать", - честно ответил Чарли. И поторопись, подумал он.
  
  Туристическое бюро в вестибюле все еще работало, и клерк за считанные минуты нашел рейс из Осаки в 18:00 следующего дня, который можно было заказать, сев на скоростной поезд в 15:00 из Токио. Сложно, но выполнимо, решил Чарли, заказав оба варианта. Казалось, ему сопутствовала удача: он надеялся, что так и останется. Он предположил, что Лондону не понравится эта идея. Будьте осторожны, настоял режиссер: так что он просто выполнял приказы. Какая ирония, подумал Чарли, что он использовал Гонконг и в конце концов не собирался встречаться с Гарри Лу. Он полагал, что всегда возвращается через колонию: это хороший способ отпраздновать, пропустить пару стаканчиков со старым приятелем. Лондону – или, скорее, Харкнессу – это тоже не понравилось бы, что было дерьмово. На самом деле, для этого есть веская причина. Награда за хорошо выполненную работу.
  
  Когда он позвонил Фредериксу, американец сказал: ‘Отличный оператор!’
  
  ‘Ты не мог ожидать, что это сойдет тебе с рук!’ - нетерпеливо сказал Чарли.
  
  ‘Ну?’
  
  ‘Нам нужно встретиться", - сказал Чарли.
  
  ‘Завтра", - сказал Фредерикс.
  
  ‘Сегодня вечером", - настаивал Чарли.
  
  Только в конце изложения своих впечатлений от встречи с Козловым Чарли вспомнил о фотографии женщины. Он достал его из кармана, нахмурившись.
  
  Ирена Козлова выглядела точь-в-точь как эльзаска, накрасившаяся губной помадой, решил он.
  
  Ольга Балан потянулась, облегчая боль в плечах после интенсивной концентрации, наконец-то довольная отчетом Козлова. Она прочитала это в последний раз, собрала все звуковые и телевизионные записи интервью и запечатала их в пакет для отправки в Москву. Предположение было ошеломляющим, решила она: абсолютно ошеломляющим. Она предположила, что Борис Филиатов скоро опубликует свой собственный отчет на обложке; глупый, потный маленький человечек.
  
  Глава десятая
  
  Посылка, погруженная в дипломатическую сумку, ждала в посольстве, и пока зашифрованное сообщение той ночью передавалось в Лондон, Чарли изучил содержимое. Обещанный чистый паспорт был самым верхним, прямо над тремя сравнительными фотографиями Козлова под его прежним именем. Чарли сосредоточился на них, сразу поняв, что Ирены не было на заднем плане ни на одной из фотографий типа "прием".
  
  Телефон, прошедший проверку безопасности, зазвонил через несколько минут после прекращения передачи, и на этот раз Чарли не подпрыгнул.
  
  ‘Уверены насчет Бонна?’ - немедленно потребовал режиссер.
  
  ‘В течение месяца после Макферлейна", - повторил Чарли. ‘Козлов назвал это грязным. Я бы пошел на очевидное убийство.’
  
  ‘Понятия не имею, кто?’
  
  ‘Никаких", - признался Чарли.
  
  ‘Итак, каков вердикт?’ потребовал Уилсон. ‘Он настоящий?’
  
  ‘Кажется, все сходится", - сказал Чарли. Так почему же он не чувствовал себя полностью счастливым? Инфантильно ожидать, что мужчина представит резюме с печатью КГБ, сказал себе Чарли; еще не было операции, когда не было неопределенности.
  
  Режиссер уловил сомнение. ‘Но?’
  
  ‘Но ничего", - сказал Чарли. ‘Мы, очевидно, должны пойти на это’.
  
  ‘Уверен, что тебе обязательно вытаскивать ее этим путем?’
  
  ‘Я думаю, у этого наилучшие шансы", - сказал Чарли, удивленный, что вопрос занял так много времени.
  
  ‘Это оставляет женщину незащищенной’.
  
  ‘Предполагается, что она обучена: это недалеко. И Козлов, кажется, беспокоится о ком-то из своего отдела безопасности, так что все должно быть быстро.’
  
  ‘А как насчет американцев?’
  
  ‘Больше всего я беспокоюсь об американцах’, - признался Чарли. ‘Козлов ожидает захвата. Сам мне сказал.’
  
  ‘Вы пытались убедить его?’
  
  ‘Он мне отказал. Сказал, что американцы пытались сделать то же самое.’
  
  ‘Верите, что они попытаются добраться до женщины?’
  
  ‘Я бы принимал ставки", - сказал Чарли. ‘Вот почему я хочу сделать это таким образом’.
  
  ‘Ты им не понравишься", - прогнозирует режиссер.
  
  ‘Не многие люди так делают’.
  
  ‘Есть кое-что еще дальше от этого конца", - сказал Уилсон. ‘Сделал несколько более глубоких проверок, начиная с вашего первоначального сообщения. Предполагалось, что Билл Пол не знал о источниках финансирования этого журнала: он вышел через два сокращения. Сейчас не похоже, что он был. Есть признаки того, что он определенно был нанят ЦРУ. Все это было делом рук агентства.’
  
  ‘Значит, очевидная цель КГБ?’
  
  ‘Похоже на то’. Возвращаясь к своей непосредственной проблеме, Уилсон сказал: ‘Тебе не кажется, что тебе следует уделить себе больше времени?’
  
  ‘Чем быстрее, тем лучше", - настаивал Чарли. ‘Нет причин для какой-либо задержки’.
  
  ‘Входящего лидера группы зовут Сэмпсон, ’ сказал Режиссер, ‘ Энтони Сэмпсон’.
  
  ‘Когда?’
  
  "Полночь по вашему времени", - сказал Уилсон. ‘Инструктаж заключается в том, чтобы следовать вашим инструкциям’.
  
  ‘Я поеду в аэропорт", - сказал Чарли, план побега оформился в его голове.
  
  ‘Сэмпсон десять лет на службе", - сказал Директор. ‘Лейтенант: один из их лучших’.
  
  ‘Тогда ничего не должно пойти не так", - сказал Чарли и пожалел об этом в тот же момент, как заговорил.
  
  Козлов добрался до квартиры раньше своей жены, что его удивило. Он стоял и ждал ее, глядя в окно на темную гавань, улыбаясь при мысли о том, что все планирование и подготовка наконец успешно завершились. И он знал, что это будет успешно. Он обернулся, услышав, как ее ключ поворачивается в замке, и улыбнулся шире, когда она вошла.
  
  ‘Все завершено’, - сразу же объявил он.
  
  ‘Какой он?" - требовательно спросила она.
  
  Козлов обдумал это требование и сказал: ‘Я думаю, он хорош’.
  
  ‘Расскажи мне о приготовлениях’.
  
  Козлов сделал это в мельчайших подробностях, а затем настоял: "Повтори мне все это’.
  
  ‘Туристический автобус в полдень", - продекламировала она.
  
  ‘И вы его восстановите?’ - настаивал мужчина, решив, что все должно быть абсолютно правильно.
  
  ‘Легко’, - сказала она снисходительно.
  
  Козлов кивнул в сторону телефона. ‘Я буду ждать, если что-то пойдет не так’.
  
  ‘Этого не будет", - сказала женщина.
  
  ‘Нет ничего, от чего мы бы не защитились", - сказал Козлов.
  
  ‘Ничего", - сказала Ирена с необычным согласием. ‘Вы уверены, что это будет военный самолет?’
  
  ‘По словам Хаяси, это происходит около полуночи", - сказал мужчина. ‘Это единственный способ’.
  
  Ирена рассмеялась - резкий, неожиданный звук. ‘Я бы просто хотел увидеть лицо Ольги Балан, когда это произойдет. У Филиатова тоже.’
  
  Харкнесс предложил директору результаты аудита и сказал: ‘Я чувствовал, что вы должны увидеть цифры прямо сейчас’.
  
  ‘Спасибо’, - сказал Уилсон, не пытаясь открыть папку.
  
  Помощник шерифа выглядел разочарованным. Он сказал: ‘Не может быть никаких сомнений. Троих предполагаемых информаторов невозможно отследить: одно это расхождение в 800 фунтов стерлингов. Я перечислил другие суммы; в общей сложности получается практически 1800 фунтов стерлингов.’
  
  ‘Спасибо", - снова сказал Режиссер.
  
  ‘Это означает, что Чарли Маффин присвоил средства на своем счете расходов", - сказал Харкнесс, как будто боялся, что Директор неправильно поймет.
  
  ‘Нет, пока это не будет доказано", - сказал Уилсон. ‘Я думаю, мы должны дать этому человеку возможность объясниться, не так ли?’
  
  ‘Я бы не стал предлагать ничего другого", - сказал помощник шерифа. ‘Это было бы крайне несправедливо’.
  
  ‘Вполне", - сказал Режиссер. Он вернул аудит нераспечатанным. ‘Почему бы не спрятать это в надежном месте, пока не уладится это другое дело. Тогда мы посмотрим на это.’
  
  Глава одиннадцатая
  
  К тому времени, когда он добрался до погруженного в темноту американского посольства, Чарли полностью подготовил свой подход к резиденту ЦРУ. Не было никаких задержек, как во время предыдущего визита: охрана морской пехоты назвала его по имени, и когда он вышел в вестибюль с главного поста охраны, Фредерикс уже ждал. Мужчина не побрился, и после целого дня и так поздно ночью его лицо было черным от бороды.
  
  Они молча прошли через небезопасные внешние офисы в украшенную памятными вещами, защищенную электроникой комнату Фредерикса, и в тот момент, когда они вошли, Чарли включился в представление.
  
  ‘Без фокусов", - сказал он.
  
  ‘ Что? ’ нахмурился Фредерикс.
  
  ‘Сегодня вечером мы договорились никаких фокусов", - напомнил Чарли. ‘Так что я выполняю свою часть сделки. С этого момента все на виду.’
  
  Фредерикс неуверенно посмотрел на него. ‘Например?’ - спросил он.
  
  ‘Мы думаем, что установили личность того, кого убил Козлов; один из ваших парней", - сказал Чарли.
  
  Фредерикс выступил вперед в своем кресле, вся враждебность исчезла. ‘Кто!’
  
  ‘Его звали Билл Пол", - сказал Чарли. ‘Руководил правым журналом в Лондоне: финансировался ЦРУ. Мои люди подтвердили, что он был агентом под глубоким прикрытием. Он был убит в Лондоне в январе 1980 года. Никто никогда не был арестован ...’
  
  ‘Сукин сын ...!" - сказал американец. Это было замечание самому себе, не Чарли.
  
  ‘Была еще одна необъяснимая смерть, связанная с Полом", - продолжил Чарли. ‘Украинского диссидента звали Валерий Соломатин. Раньше он писал для Пола. Утонул в результате предполагаемого несчастного случая на рыбалке. Наша контрразведка не признала, что это был несчастный случай. Это произошло примерно через год после смерти Пола; в марте 81-го.‘
  
  ‘Козлов базировался в Лондоне?’
  
  Отдай немного, чтобы получить много, подумал Чарли. Он кивнул и сказал: ‘Его звали Гордик: он был прикреплен к торговой миссии’.
  
  ‘ Но мы... ’ начал Фредерикс.
  
  ‘Нет в дипломатическом списке", - сказал Чарли.
  
  ‘Ублюдок!’ - сказал Фредерикс, еще одно замечание, адресованное самому себе.
  
  ‘Что ваши люди сделают с ним после разбора полетов?" - спросил Чарли.
  
  ‘Не мне решать’, - напомнил американец. ‘Я просто должен убедиться, что он доберется туда. После этого это не в моей власти.’
  
  Вероятность американского возмездия обеспечила как раз такой вид давления, чтобы пригрозить Козлову и убедить его бросить ЦРУ и перейти к ним, понял Чарли; чертова досада, что он не знал подробностей до встречи с русским. Достаточно позже. Он сказал: ‘Скоро все будет не в наших руках’.
  
  ‘Назначил встречу?’
  
  ‘Я все сказал заранее, помнишь?" - соблазнил Чарли.
  
  Фредерикс кивнул.
  
  ‘Я это имел в виду", - сказал Чарли. ‘Это завтра ...’ Он сделал паузу, а затем сказал: ‘И я собираюсь забрать ее’.
  
  Удивление Фредерикса от этого объявления было очевидным. Он сразу сказал: ‘Но это значит ...’
  
  ‘В то же время он идет к тебе’, - остановил Чарли. ‘Все может быть скоординировано идеально. Ты готов, не так ли?’
  
  Фредерикс колебался, пытаясь привести свои мысли в надлежащий порядок. Он сказал: ‘Нет проблем’.
  
  ‘Это хорошо", - сказал Чарли, сделав замечание для себя.
  
  ‘Вы не дали мне время?" - подсказал американец.
  
  ‘В полдень", - сказал Чарли.
  
  ‘Ты сказал Козлову, что это должно было произойти тогда?’
  
  ‘Нет", - сказал Чарли. ‘Лучше, чтобы никто из них не знал, до настоящего момента. Меньше шансов в последнюю минуту передумать.’
  
  ‘Значит, он кажется вам неуверенным?’ - обеспокоенно спросил Фредерикс.
  
  Совсем наоборот, подумал Чарли, вспомнив поведение русского. ‘Вовсе нет’, - сказал он. ‘Но все может измениться, когда дело доходит до принятия обязательств’.
  
  Фредерикс снова сделал паузу, раздумывая, стоит ли рисковать прямым вопросом. Пользуясь случаем, он сказал: ‘Вытаскивать ее прямо сейчас?’
  
  ‘Самое безопасное, что можно сделать", - сказал Чарли.
  
  ‘Мы сделаем то же самое", - сказал американец, как будто он соответствовал открытости.
  
  ‘Завтра в это время она будет на полпути в Англию, в безопасности базы’. Конечно, он не мог пропустить это как намек!
  
  ‘Извините, если я несколько раз вышел за рамки, ’ сказал Фредерикс.
  
  "Мы оба бежали", - сказал Чарли.
  
  ‘Взвинченный, я полагаю", - продолжил американец.
  
  Скоро они будут танцевать щека к щеке, подумал Чарли. Он сказал: ‘Обычно так и бывает. Никаких обид по поводу сегодняшнего вечера?’
  
  ‘Конечно, нет’.
  
  ‘Я бы сам попробовал то же самое", - признался Чарли. Он еще раз подумал, как хорошо Фредерикс лгал.
  
  ‘Что вы думаете о Козлове?’
  
  ‘Нет никаких сомнений, что он настоящий сотрудник КГБ", - сказал Чарли. Продолжая говорить правду, потому что не было никакой опасности, он добавил: ‘Все еще не могу смириться с отсутствием нервозности’.
  
  "Он убийца", - напомнил американец. ‘Обучен контролировать любые эмоции. Это была твоя точка зрения.’
  
  ‘Возможно, ты прав", - сказал Чарли.
  
  ‘Нам нужно еще что-нибудь обсудить?’
  
  ‘Не могу об этом думать", - сказал Чарли.
  
  Фредерикс поднялся, протягивая руку. "Рад, что все получилось", - сказал он.
  
  Рукопожатие было сокрушительным, но Чарли никак не отреагировал. Он сказал: ‘Этого не произошло, пока нет’.
  
  ‘Так и будет", - сказал Фредерикс. ‘В этом есть правильное ощущение’.
  
  Чарли задавался вопросом, каким будет отношение другого человека завтра. ‘Будем надеяться, что ты прав", - сказал он.
  
  Было уже за час, когда Чарли вернулся в отель, и его тело ныло от усталости, одна часть предсказуемо болела больше, чем любая другая. Его ноги просто не болели: они болели, как педерасты. Но оно того стоило, сказал он себе: он был впереди, там, где ему нравилось быть. Оказавшись в безопасности в своей комнате, он снова посмотрел на фотографию Ирены Козловой, аккуратно вставил ее в прорезь для паспорта и откинулся на спинку стула, осознав, что у него нет имени. Необъяснимым образом он подумал о хобби сэра Алистера Уилсона и остановил свой выбор на Розе. Который оставил фамилию. Ничего плохого не было в том, что было у его матери, когда она, наконец, обвенчалась с ним в собрании. Адамс, закончил он, все еще глядя на документ. Она не была похожа на Розу; определенно, собака, накрашенная губной помадой.
  
  ‘Ну! ’ потребовал Фредерикс.
  
  Собравшиеся агенты ЦРУ посмотрели друг на друга, а затем Левайн сказал: ‘Кажется, произошла внезапная перемена’.
  
  "Мы действительно заключили сделку", - напомнил Фредерикс.
  
  ‘Вы намеревались придерживаться этого?" - спросил Ливайн.
  
  ‘Нет", - признал руководитель.
  
  ‘Вот почему я удивлен, что он, похоже, это делает’.
  
  ‘Вы думаете, это военный самолет?’ - спросил Эллиот.
  
  Фредерикс кивнул: ‘Это должен быть какой-то самолет, чтобы вытащить ее в любом случае. На полпути обратно на базу; вот что он сказал. Военные самолеты приземляются на базах.’
  
  ‘А как же мы?" - спросил Фиш.
  
  ‘С-130 с Филиппин", - сказал Фредерикс.
  
  ‘Где мы схватим женщину? - спросил Ямада.
  
  ‘Самый важный вопрос", - согласился Фредерикс. ‘Итак, хорошо, давайте пройдемся по этому вопросу и убедимся, что мы все поняли правильно. Будет только один выстрел, и я не хочу его упустить ...’
  
  ‘Полагаю, Козлов будет настаивать на обычной пробежке?’ - сказал Левин.
  
  ‘Мы, безусловно, должны это допустить", - согласился руководитель. ‘Это значит, что мы будем растянуты’. Он посмотрел на Дейла. ‘Тебе придется, как всегда, прикрывать отель ...’ Фишу он сказал: ‘Ты поведешь машину вместо меня ...’
  
  ‘А как же я?" - спросил Ямада.
  
  ‘Нам понадобится связь, между нами с Козловым и другими с женщиной", - сказал Фредерикс. ‘Как только мы поймаем их обоих, я хочу, чтобы мы убрались из этой страны так быстро, что останутся следы ожогов. Это твоя работа ...’ Он пришел к Эллиоту, вспомнив о решимости договориться с англичанином и решив дать этому человеку такую возможность. Он сказал: ‘Вы с Хэнком купите Чарли Маффин’.
  
  Эллиотт сразу же улыбнулся и сказал: ‘Тебе лучше поверить в это; я возьму Чарли Маффин’.
  
  Фредерикс почувствовал укол сомнения. ‘Это должно быть правильно, как я сказал", - предупредил он. ‘Мы понятия не имеем, как она выглядит, поэтому нам нужно подождать, пока не установится контакт. Его переезд с женщиной будет нашей идентификацией, так что ничего раньше. И все еще не слишком рано. Я не хочу, чтобы у нее был шанс убежать. Помни, она не захочет идти с нами.’
  
  Эллиот поднял руку, останавливая жест. ‘Не волнуйся", - сказал он. ‘Ошибок не будет’.
  
  ‘Лучше бы этого не было", - сказал Фредерикс. ‘Помни, он подлый сукин сын’.
  
  ‘Я хитрее’, - сказал Эллиот.
  
  Было очень поздно, и эта часть аэропорта была пустынна, и Джун Хаяси нервничал, забившись глубоко в тень грузового ангара. Он совершенно не подозревал о приближении русского, крякнув от удивления, когда Козлов внезапно появился рядом с ним.
  
  ‘Ну?" - требовательно спросил Козлов.
  
  ‘Американцы, так же как и британцы", - сказал японец, кивая позади него. Самолет был слишком далеко в темноте, чтобы его можно было обнаружить.
  
  ‘Вы хорошо поработали", - сказал Козлов, передавая оплату. ‘Действительно, очень хорошо’.
  
  ‘Проклятые капиталисты!" - сказал Хаяси.
  
  Козлов был рад темноте, которая скрывала его удивленную реакцию на вспышку гнева. ‘Они будут повержены", - сказал он.
  
  Глава двенадцатая
  
  Чарли встал рано, у него было много дел до полудня. ‘Гладкий, как шелк", - сказал он себе, глядя в зеркало в ванной. Так почему же он все еще не мог избавиться от ощущения, что в любую минуту этот подкованный сталью ботинок ударит его в то место, где больнее всего. Козлов был, несомненно, искренним: в этом нет сомнений, как он и сказал Фредериксу. Причина раздельного бегства тоже имела смысл, потому что перебежчиков презирали и часто бросали, когда их полезность исчерпывалась. Все переговоры были запутанными, но в этом также был профессиональный смысл, потому что в любую минуту Козлов мог отступить. Хорошо, значит, он не ушел, когда Фредерикс сохранил свое предупреждение о недопустимости слежки, но это не было важным несоответствием. Как и тот факт, что Ирен держали в стороне от этого; опять же профессионализм, потому что это сводило к минимуму опасность. Тогда все в порядке. Так что, может быть, это было на сто один процент правдой; может быть, он был подозрительным старым ублюдком с редеющими волосами, болезненными ногами и налитыми кровью глазами, который потратил так много времени на то, чтобы сложить два плюс два, равное пяти, что он уже ничего не мог правильно сложить. И все же он все еще мог чувствовать этот приближающийся удар.
  
  Захваченный описанием самого себя, Чарли наклонился вперед в зеркале. Глаза не были налиты кровью – ну, во всяком случае, не сильно – и волосы не поредели; просто выглядело так, потому что он неловко спал. На самом деле, совсем не в плохой форме, при условии, что он не забывает все время дышать и ходить с поднятым подбородком, чтобы уменьшить отвисание челюсти. Он умудрился побриться, не порезавшись, и выбрал свежевыглаженный костюм и галстук, на котором больше не было пятен от пирога, улыбаясь своему необычному отражению в большом зеркале. Достаточно шикарно для свадьбы, решил он. Отражение продолжалось, трезво; люди также наряжались для похорон.
  
  Он взял паспорт, проверяя свои записи за предыдущую ночь, задержавшись на фотографии Ирены Козловой. Конечно, никакой розы, снова подумал он. Он искал описательное слово и придумал "грозный". Ирена Козлова, безусловно, выглядела грозной женщиной. Он предположил, что потребуется много времени, чтобы полностью опросить ее, все должно быть сделано с ее скоростью и темпом. Чарли надеялся, что его не обременят этой задачей; ему не нравилось неделями сидеть взаперти в охраняемых загородных домах, кропотливо вычеркивая факты из неизменного самомнения вымысел, с помощью которого перебежчики всегда пытались выставить себя лучшими уловчиками, чем они были на самом деле. Хуже, чем оценка ущерба, когда один из их собственных людей ушел гулять. Эта мысль естественным образом привела к Герберту Беллу; лучше как проводник, сказал режиссер. Чарли задавался вопросом, какую дезинформацию они скармливали русским через предателя из Министерства иностранных дел. Сэр Алистер Уилсон был хитрым старым негодяем: что бы это ни было, Чарли знал, что это будет потрясающе хорошо.
  
  Чарли не стал торопиться по длинному проходу к главному фойе и подождал пару человек на стоянке такси, желая на этом этапе сделать это как можно проще. Он не проверял, пока машина не съехала с пандуса на сразу же забитые улицы, лениво глядя в заднее стекло. Трудно в таких условиях, когда так много машин, но он поставил 5 фунтов стерлингов на черный Nissan с центральной антенной на крыше: двое мужчин, ни один из них не японец. Было бы много возможностей убедиться; Ханеда была чертовски далеко от города. На которые он насмотрелся недостаточно, решил Чарли. Когда Ирена была в безопасности, он определенно совершал обход Нибан-чо: ему нравился неоновый "посмотри на меня" с полосками размером со шкаф и счетами размером со шкаф, особенно когда это были деньги Харкнесса. Может быть, пригласить Картрайта; вызвать у него несварение желудка, если бы он был человеком Харкнесса.
  
  Чарли правильно угадал насчет Nissan. Левин, который был за рулем, сказал: ‘Я думаю, в аэропорт’.
  
  ‘Где, черт возьми, пикап?’ - спросил Эллиот.
  
  ‘Может быть дюжина мест’. Постоянный гнев его партнера беспокоил Левайна.
  
  ‘В полдень, он сказал Фредериксу", - напомнил Эллиот. ‘Он дал себе много времени’.
  
  "Полагаю, имело бы смысл встретить ее в аэропорту?" - сказал Левайн.
  
  ‘Нехорошо для захвата", - сказал Эллиот. ‘Слишком открытый’.
  
  ‘Мне бы это тоже не понравилось", - согласился другой американец. ‘Будь проклято все, что мы можем с этим сделать’.
  
  ‘Не пора ли нам немного закрыться?’
  
  ‘Не хочу его спугнуть", - сказал более сдержанный Левайн. ‘Это, должно быть, самый большой сюрприз в его жизни’.
  
  ‘То, что от этого осталось", - сказал Эллиот.
  
  ‘Сначала женщина", - предостерег Ливайн. Он хотел, чтобы Фредерикс связал его с кем-то другим.
  
  Они выехали на шоссе в аэропорт, Чарли еще раз проверил и решил, что он был прав насчет Nissan. Он задавался вопросом, каковы планы Вашингтона по освобождению Козлова. Это должен был быть какой-то самолет: и тоже военный. Имея свои базы на Гуаме и Филиппинах, американцы находились в лучшем положении, чем Лондон. Увы, подумал Чарли, из-за гибели Британской империи, боевых кораблей и местных жителей повсюду, которые знали слова ‘Правь Британией’.
  
  Маршрутные знаки начали указывать аэропорт, и Левайн сказал: ‘В этом нет сомнений’.
  
  ‘Я буду ублюдком, если собрание состоится там", - сказал Эллиот, повторяя ранее высказанное беспокойство.
  
  ‘Сначала женщина, потом он", - настаивал Левайн. ‘Давайте не облажаемся, неправильно расставив приоритеты’.
  
  ‘Не хотелось бы упускать такую возможность после того, что он сделал’, - сказал Эллиот.
  
  ‘Того, что он потерял ее, будет достаточно", - сказал Ливайн.
  
  ‘Нет, этого не будет", - сказал Эллиот. ‘Недостаточно и половины’.
  
  В машине впереди Чарли наклонился вперед, показывая водителю, что ему нужна зона военных перевозок в грузовом отсеке, а не какой-либо из основных гражданских пассажирских терминалов.
  
  Левин увидел, как машина меняет направление, и сказал: ‘Черт! Мы будем заметны, если будем держаться так близко!’
  
  Эллиотт напрягся, прижавшись к ветровому стеклу, и Левин увидел, как он потянулся вниз, чтобы отстегнуть удерживающий ремень на кобуре на лодыжке. Левайн сдал машину назад, прячась за обнадеживающим укрытием грузовика для доставки еды. Делая это, он увидел замаскированные опознавательные знаки на некоторых припаркованных самолетах, к которым они приближались, и сказал: "Это подтверждается тем, что он сказал Фредериксу: военный самолет’.
  
  ‘Где эта чертова женщина!’ - потребовал другой американец.
  
  Левайн увидел, как такси остановилось у здания военного терминала, и сумел загнать свою машину на проселочную дорогу за группой одноэтажных сараев.
  
  ‘Что теперь?" - сказал Эллиот.
  
  ‘Мы наблюдаем и ждем", - сказал Левайн.
  
  Чарли Маффин вошел в зону контроля за транзитом иностранного военного персонала, глядя через окно на перрон, пытаясь идентифицировать британский самолет. Он видел, как самолет ВВС совершил рондель примерно в пяти самолетах от главного здания.
  
  Сэмпсон ответил через несколько минут на звонок Тэнноя, чопорного, коротко подстриженного мужчины с открытым лицом, явно военного, несмотря на гражданскую одежду.
  
  ‘Я ожидал увидеть вас, сэр", - сказал Сэмпсон. В этом человеке чувствовалось стремление угодить.
  
  Чарли попытался вспомнить, когда в последний раз официант в ресторане называл его "сэр". Он сказал: ‘На это была особая причина’.
  
  ‘В Лондоне мне многое объяснили’, - сказал Сэмпсон. ‘Когда это должно произойти?’
  
  ‘Сегодня", - сказал Чарли. ‘Но не отсюда’.
  
  ‘Я думал ...’
  
  ‘Слишком много заинтересованных наблюдателей", - сказал Чарли. ‘Я бегу зайцем к гончим’. Ему потребовалось пятнадцать минут, чтобы объяснить, как Ирена Козлова собирается покинуть Японию, и когда он закончил, Сэмпсон сказал: ‘При условии, что она сможет пройти через это, все звучит удивительно просто. На самом деле, мне почти нечего делать.’
  
  ‘Лучшие способы всегда самые простые’, - сказал Чарли. ‘И у нас будет достаточно работы из Гонконга’.
  
  ‘Как я узнаю ее?’
  
  Чарли достал паспорт и фотографию из своей дорожной сумки и сказал: ‘Роуз Адамс’.
  
  Сэмпсон изучил фотографию без комментариев, а затем сказал: ‘Она будет ожидать, что я буду ждать?’
  
  ‘У барьера прибытия", - сказал Чарли. "У нее будет ваше имя’. Просто заберите ее, немедленно пересаживайтесь на свой самолет и летите в Лондон. Никаких остановок. Просто уходи.’
  
  ‘Во сколько прилетает ее самолет?’
  
  ‘В девять вечера", - сказал Чарли. ‘В шесть часов отправление из Осаки’.
  
  ‘Я оформлю план полета отсюда на двоих", - сказал Сэмпсон.
  
  ‘Этого времени должно быть более чем достаточно", - согласился Чарли.
  
  ‘Извините, что не смог помочь больше", - сказал мужчина.
  
  ‘Ты делаешь все, что необходимо", - сказал Чарли.
  
  Чарли придержал такси, и когда оно выехало из комплекса аэропорта и выехало на многополосное шоссе обратно в город, Левайн сказал из машины наблюдения: ‘Проверяю маршрут эвакуации. Очень профессионально.’
  
  "Итак, мы знаем, что это будет отсюда", - сказал Эллиот. ‘И как это остановить. Мы поймали его, Хэнк: действительно поймали! И женщина тоже.’
  
  ‘Это выглядит неплохо", - согласился Левайн. ‘Действительно, очень хорошо’.
  
  Чарли вернулся на свое место, в машину впереди. Это была легкая часть: он надеялся, что послушно следующие за ним люди из ЦРУ были убаюканы верой в то, что это будет продолжаться так же легко.
  
  Они должны были. На окраине Токио Левин – более осторожный из них двоих – утверждал, что они должны передать остальным условия отъезда, которые они подтвердили для Ирены Козловой. И когда такси Чарли затормозило у входа в торговый пассаж, ведущего прямо в многоэтажку, в которой, как они знали, находилась его комната, Эллиот согласился, что у них есть время.
  
  Чего они не сделали. Чарли пошел к лифту, оставался в нем до остановки на первом этаже, а затем вышел, быстро спустившись обратно по пожарной лестнице. У него все могло бы закончиться плохо, если бы не вторая ошибка Левайна. На самом деле американец разговаривал по телефону в вестибюле с Ямадой, связным, когда увидел, как Чарли спешит через короткое пространство от запасного выхода в коридор к главному выходу. Левайн швырнул трубку и вместо того, чтобы следовать за ним в одиночку, решил вернуться к Эллиоту в ожидавшей его машине. Ошибка позволила Чарли добраться до выхода, симулировать движение к ожидающим такси, чтобы проверить, нет ли там "Ниссана" темного цвета с двумя неяпонцами, а затем обогнуть загружающийся туристический автобус, чтобы затеряться в толпе пассажиров. Сделал это! он поздравил себя: оставил их терпеть неудачу.
  
  Эйфория была очень короткой. Он выжидающе оглядел автобус, а затем, внезапно, проверил во второй раз. Ирены Козловой, чью фотографию он носил в паспорте ожидания, там не было.
  
  Фредерикс и Гарри Фиш все еще находились в американском посольстве, ожидая инструкций о встрече с Козловым, когда пришло сообщение по связи, и Фредерикс торжествующе сказал: ‘Мы не можем проиграть!’
  
  ‘Не похоже на это", - согласился Фиш.
  
  Надзиратель покачал головой в ответ на предостережение другого человека. ‘Мы поймали ублюдка! Он никак не может вытащить женщину.’
  
  ‘Я все еще не могу решить, не стоит ли нам подождать: это с самого начала докажет Козлову, что мы их обманываем", - сказал Фиш.
  
  ‘Так что, черт возьми, они могут с этим поделать!’ - спросил Фредерикс. "Скажи "нет", они передумали и хотят вернуться! Мы достаточно долго играли в лапки с парнем, который убил по крайней мере одного сотрудника Агентства. Как только он окажется на борту самолета, ни хрена не будет протестовать, который он или женщина могут устроить. И они это знают. С этого момента мы диктуем план игры.’
  
  ‘Ты знаешь, что Эллиот намеревается убить Чарли Маффина, не так ли?" - спросил Фиш. ‘Как вы думаете, как британцы отреагируют на это, потеряв агента, а также перебежчика?’
  
  ‘Мне насрать на то, что они чувствуют", - сказал Фредерикс. ‘Для Лондона было намеренным оскорблением назначить этого человека на первое место. Итак, всем преподан урок; ну и что!’
  
  Фредерикс увидел в этом личное продвижение, понял другой американец. Он сказал: ‘Так что давайте надеяться, что ничего не случится’.
  
  ‘Ты слишком много беспокоишься", - уверенно сказал Фредерикс. Он посмотрел на свои часы. ‘Козлов должен выйти на связь в любое время’.
  
  Козлов вошел в квартиру Шинбаси и вздохнул, снимая напряжение. Охваченный внезапной мыслью, он поднял трубку, чтобы услышать, что раздался звуковой сигнал набора номера и что аппарат функционирует; самые продуманные планы могут быть разрушены самыми несущественными вещами, такими как внезапно вышедший из строя телефон. Она успокаивающе мурлыкала ему на ухо. Он снова вздохнул. Теперь, когда все было так близко, его охватило непреодолимое чувство разочарования. Смешно, подумал он: слишком рано представлять, что ничего не может пойти не так. Он проверил время. Американцы будут ожидать, что он скоро позвонит.
  
  Глава тринадцатая
  
  Сзади было толкающее давление, толкающее его дальше в автобус, и Чарли двинулся с места с пустым желудком. Он занял место с самой дальней от входа в отель стороны, инстинктивно прячась от любого преследования, разложив свою сумку через плечо на соседнем месте, чтобы ее не забрали. Не паникуй, подумал он; еще одно правило выживания "Чарли Маффин". Ошибка ожидать, что она будет сидеть там и ждать. Он выбрал туристический автобус из-за промежуточных остановок, сознательно переняв схему Козлова. Более чем возможно, что она использовала бы это, как и ее муж. Нет альтернативы, кроме как прокатиться и молить Бога, чтобы она не слишком затягивала момент посадки: не было большой гибкости. На самом деле, если бы она ждала …
  
  Ирена Козлова неторопливо вошла в автобус, убедившись, что она последняя, пробормотала что-то вроде извинения гиду и прошла дальше внутрь. Она не посмотрела в сторону Чарли и не заняла свободное место рядом с ним, вместо этого заняв три места впереди и с противоположной стороны. Чарли почувствовал, как тревога покидает его, физическое освобождение, раздраженный быстротой своего ненужного беспокойства.
  
  Комментарий гида начался, когда автобус спускался по уже знакомому пандусу, дворцы слева были обозначены индивидуально. Чарли закрыл свой разум от литании, сосредоточившись на Ирене Козловой. Первое и самое непосредственное впечатление произвели ее размеры: она была отчетливо видна над сиденьями с высокими спинками, затмевая всех вокруг. Быстро последовало восхищение ее мастерством; казалось, она действительно слушала, поворачиваясь к наземным знакам, блестяще прикрываясь. Иреной, которая не заставляла себя двигаться до добралась до сада Синдзюху Ген, и все равно блестяще, потому что сад находился с правой стороны автобуса, что позволило ей притвориться, что ей плохо видно, и, очевидно, осмотреться в поисках лучшей точки обзора. Даже подход, когда он появился, был абсолютно правильным: вежливый вопрос, свободно ли место, и благодарная улыбка, когда Чарли перенес сумку для хранения вещей. Она была большого тура, решил он, подтягиваясь к окну, чтобы освободить место: ее задница плотно прижималась к его. Она разыграла шараду с осмотром парка, оправдывая свой ход, и вступила в необходимый разговор, предложив Чарли карту, которую носила с собой, как будто указывала место, которое он не мог найти по своему собственному путеводителю.
  
  ‘Я волновался, когда тебя не было в автобусе", - сказал он.
  
  ‘Мне нужно было убедиться’, - сказала она.
  
  "Я потерял их", - сказал он.
  
  ‘Ты этого не делал", - тут же возразила она. ‘Их двое. Одного зовут Левин, другого Эллиот.’
  
  Чарли подавил желание развернуться, чтобы рассмотреть других туристов. ‘Куда!’
  
  ‘Не здесь; преследую", - сказала она. ‘Это темный "Ниссан", кажется, синий".
  
  Чарли понял, что пропустил мимо ушей хвастовство Козлова о том, что они знали каждого офицера ЦРУ в резидентуре в Токио. Он сказал: ‘Я не соглашался и не подбрасывал это. Они следовали за мной до аэропорта.’
  
  ‘Они были в панике в отеле", - сказала Ирена. ‘Они обнаружили вас на борту только в самый последний момент; я видел их реакцию’.
  
  ‘В автобусе никого нет?" - настаивала Чарли, используя свои знания.
  
  ‘Если бы это было, меня бы здесь не было’, - сказала она.
  
  Чарли повернулся на своем сиденье. "Ниссан" отстал на четыре машины. С того места, где они находились, американцы не смогли бы разглядеть, с кем он сидел: это все равно означало, что ему нужно спешить, до первой остановки. Чарли использовал свою собственную карту, в интересах тех в автобусе, кого американцы могли бы позже допросить, очевидно, консультируясь с ней. Ирена отреагировала великолепно, достав из-за складок паспорт и опустив его в свою сумку.
  
  ‘Роза Адамс", - сказал он. ‘Это имя’.
  
  ‘Легко запомнить", - сказала она.
  
  Чарли показалось, что он уловил высокомерие в этой женщине. Он надеялся, что это придаст уверенности; в ближайшие несколько часов ей это очень понадобится. Он сказал: ‘Вот почему я выбрал это’.
  
  Он снова вступил в представление с картой, и на этот раз ее реакция была более нерешительной. Ирена бросила содержимое в ту же сумку, что и паспорт, и спросила: ‘Что это?’
  
  ‘Твой билет на самолет", - сказал Чарли. ‘В шесть часов вечера есть рейс японской авиакомпании из Осаки в Гонконг ...’ Чарли взглянул на свои часы, еще раз порадовавшись, что она успела к началу тура. ‘У тебя это легко получится. В три часа отправляется скоростной поезд: бронь прилагается к вашему авиабилету ...’
  
  ‘Но ...’ женщина начала протестовать, и Чарли сразу же усомнился в ее уверенности, в конце концов.
  
  ‘Но ничего’, - в свою очередь остановил Чарли. ‘Юрий сегодня едет к американцам?’
  
  ‘Да", - сказала она.
  
  ‘Они забирают и его тоже", - объявил Чарли.
  
  ‘Я не упаковал вещи’, - ощупал женщину.
  
  ‘Не будь смешным!" - сказал Чарли. ‘Ты же не думал, что выйдешь из советского посольства с чемоданом!’
  
  ‘Мелочи. Личное. Сувениры... ’ попыталась она.
  
  Чарли покачал головой. ‘Все кончено, Ирена. Новая жизнь для старой: никаких сувениров, ничего.’ Удивительно, как часто они спрашивали.
  
  ‘Я думал, мы поедем отсюда, из Токио. Военным самолетом.’
  
  ‘Так будет лучше’, - настаивал Чарли.
  
  ‘Ты идешь со мной?’ - спросила она.
  
  Чарли покачал головой. ‘Американцы не покидали меня с того момента, как я приехал. Ты знаешь, что они отстали, сейчас. Вот так они надеются опознать тебя, через меня. Потом хватай. Садись на поезд, поезжай в аэропорт и успевай на рейс. В Гонконге вас встретит человек по имени Энтони Сэмпсон. Он знает твое вымышленное имя и как ты выглядишь. Просто иди с ним.’
  
  ‘Куда?’
  
  ‘В Англию’.
  
  ‘Я думал, меня будут сопровождать’.
  
  Она имела в виду защищенность: возможно, уверенность была не такой уверенной, как он себе представлял. ‘Ты будешь, из Гонконга", - сказал он. ‘Целый отряд мужчин, все обученные’.
  
  ‘Когда я снова увижу Юрия?’
  
  ‘Месяц", - сказал Чарли. Это согласованная договоренность, не так ли?’
  
  ‘ Я не ожидала ... ’ Она остановилась, недовольная этим словом. ‘Подумай, ’ подхватила она, ‘ что это было бы вот так’.
  
  ‘Важно делать то, чего никто не ожидает, чтобы это увенчалось успехом’, - сказал Чарли. ‘Разве Юрий не предупреждал вас, что американцы попытаются обмануть?’
  
  ‘Да", - сказала она.
  
  ‘Это то, от чего я страхуюсь", - сказал он.
  
  ‘Юрий будет защищен?’
  
  ‘Американцы готовы’.
  
  ‘Юрий не ожидал, что все будет так быстро’.
  
  ‘Важно – единственное – благополучно переправить вас обоих через реку", - сказал Чарли.
  
  ‘Я знаю это", - сказала она.
  
  ‘И это правильный путь", - настаивал он.
  
  ‘Вы уверены в намерениях американцев?’
  
  ‘Положительно", - сказал Чарли. Это не было преувеличением. Подготавливая почву для дальнейшего, он сказал: ‘Я пытался объяснить Юрию, что для него было бы безопаснее, если бы вы оба перешли к нам, в первую очередь’.
  
  ‘Мы говорили об этом: это был трюк", - пренебрежительно сказала она.
  
  ‘Я знаю, что сделал Юрий", - сказал Чарли. ‘Вам не кажется наивным ожидать, что американцы не предпримут никаких действий?’
  
  ‘Я буду его защитой", - сказала она. ‘Именно так мы это и планировали’.
  
  Чарли решил, что дальнейшее давление на данном этапе было бы неправильным.
  
  ‘Я никогда не представлял, что это будет так: я имею в виду тот момент’.
  
  ‘Все будет хорошо", - настаивал Чарли, теперь уже подбадривая. ‘Поездка на поезде, короткий перелет - и ты в безопасности. Никто, кроме Сэмпсона и меня, даже не знает названия обложки.’
  
  Она хихикнула, нервная реакция. ‘Роза Адамс", - сказала она. Это... это ... ’
  
  Недостаточно большая, подумал Чарли, глядя на нее. ‘Легко запомнить", - напомнил он. ‘И ты запомнишь это; имя, которое привело тебя к совершенно новой жизни’. Он хотел бы, чтобы это не звучало как реклама мыльного порошка или слабительного.
  
  ‘Спасибо тебе’, - внезапно сказала она. ‘Это разумное соглашение: к тому же умное’.
  
  ‘И просто", - сказал Чарли, соглашаясь с Сэмпсоном. Операция, которая в Лондоне рисковала стать одной из самых сложных, в итоге оказалась одной из самых легких. Он сказал: ‘В бумажнике, вместе с авиабилетом, есть немного денег. Тебе это не должно понадобиться. На всякий случай.’
  
  ‘Вы были очень внимательны", - сказала она.
  
  ‘Как и вы с Юрием", - сказал Чарли.
  
  ‘Очень важно, чтобы ничего не пошло не так’.
  
  ‘Этого не будет!" - сказал Чарли. ‘Поверь мне, когда я говорю, что этого не будет!’
  
  ‘Я мог бы быть в Англии к завтрашнему дню?’
  
  ‘Разница во времени довольно большая, но да’, - согласился Чарли.
  
  ‘Ты будешь моим куратором?’
  
  Опыт подтверждает себя, несмотря на нервозность, решил Чарли. Он сказал: ‘Я не уверен. Может быть. Может, и нет.’
  
  ‘Значит, ты нормально работаешь?’ - спросила она, делая вид, что хочет проявить себя.
  
  ‘Я делаю всевозможные вещи", - отступил Чарли в сторону. Традиция не позволяла ему обсуждать с ней свой статус или трудовую жизнь. На самом деле его самоописание было довольно точным: тело обычной собаки.
  
  ‘Не возникнет никаких недоразумений по поводу условий, если это будет кто-то другой?’
  
  Это перерастало в быстрое выздоровление. Он сказал: ‘Конечно, нет!’
  
  Она, казалось, узнала о туре и сказала: ‘Мне нужно выйти на первой остановке?’
  
  ‘Да", - сразу же ответил Чарли. ‘Уделяй себе как можно больше времени’.
  
  ‘Я нервничаю", - призналась она.
  
  "Я бы волновался, если бы ты не бежал", - сказал Чарли. ‘Кем еще ты можешь быть? Все будет в порядке.’
  
  ‘Мы потратили месяцы на планирование этого. Теперь все происходит так быстро.’
  
  ‘Так, как это должно быть сделано", - настаивал Чарли.
  
  ‘Сэмпсон будет ждать в аэропорту?’
  
  ‘Я гарантирую это", - сказал Чарли.
  
  ‘Больше ничего нет?’
  
  ‘Все очень просто", - повторил Чарли.
  
  ‘Это так", - согласилась она.
  
  Чарли поняла, что подыскивает слова, не желая заканчивать разговор. Это был симптом, который он знал, нежелание отпускать в тот самый момент, когда нужно плыть по течению. К счастью, решение принималось за нее. Он сказал: ‘Мы въезжаем в Сибуя-Ку: первая остановка там, у олимпийского мемориала и святилища’. С таким количеством святилищ боги должны быть на их стороне.
  
  Ирена сделала глубокий вдох, готовясь, когда автобус съехал с шоссе на автостоянку. Вспомнив, Чарли повернулся на своем сиденье, увидев, что Nissan следует за ним. Почувствовав его движение, женщина тоже повернулась. Когда американцы вышли из машины, она сказала: ‘Эллиотт тот, что потолще, с редеющими волосами. За рулем Левин, на нем спортивная куртка с рисунком.’
  
  "Отойди от меня", - предупредил Чарли.
  
  Она сразу же двинулась с места, пристраиваясь к высаживающимся туристам. Чарли ждал на своем месте, позволив всем остальным выйти перед ним, и справился с дальнейшей задержкой, аккуратно перекинув ремень дорожной сумки через плечи, прежде чем выйти. Гид привел их в некое подобие порядка, и Чарли увидел, что Эллиот и Левин присоединились к ним. Ирена была на дальней стороне, и Чарли снова осознал, насколько она хороша, оставаясь с группой до тех пор, пока не представится лучшая возможность, и не привлекая к себе внимания немедленным отделением. Они послушно направились к храму Мэйдзи Дзингу, и Чарли подошел ближе к гиду, внимательно прислушиваясь к комментариям, полностью игнорируя Ирену Козлову. Двое американцев приблизились, явно не обращая на нее внимания, и Чарли почувствовал прилив удовлетворения.
  
  Ирена прорвалась к огромным входным воротам и сделала это так хорошо, что несколько мгновений сам Чарли не осознавал, что она больше не одна из участников вечеринки. Все еще внешне турист с резиновой шеей, он был настороже по отношению к Эллиотту и Левину. Оба держались в нескольких футах от него, и Чарли позволил себе похвастаться и подумал: "ты сделал это, сын мой: и вышел, пахнущий фиалками". Для Чарли Маффина было важно всегда побеждать : именно это делало его таким хорошим. Он, очевидно, посмотрел на свои часы, понимая, что этот жест будет замечен двумя людьми, следящими за ним. Двенадцать сорок пять. Сэмпсон скоро должен был подняться в воздух, Фредерикс должен был соединиться с Козловым, а у Ирены было более чем достаточно времени, чтобы успеть на свой поезд. Несмотря на то, что они были частыми, Чарли предположила, что она могла бы даже получить более ранний. Он топал дальше, испытывая первый приступ дискомфорта и признавая, что после всей этой ходьбы ноги устроят ему ад: никто никогда полностью не узнает о том, что он сделал для королевы и страны. В храме наступила пауза для фотографирования, и Чарли устоял перед искушением присесть, вместо этого проявив рвение, которое, как он надеялся, заметят двое американцев, представив ожидаемый подход. Он вспомнил, что Козлов выбрал святилище в ночь их встречи, и задался вопросом, ходили ли двое мужчин по каким-либо другим туристическим маршрутам во время переговоров с русским. Более чем вероятно, предположил он.
  
  Путь от храма до Олимпийского молодежного центра был долгим, и к тому времени, как они добрались до него, у Чарли уже пульсировали ноги. Определенно, сегодня вечером праздник, решил он: немного выпить в Niban-cho, а затем, полный контраст, ресторан ryotei, где подают блюда японской высокой кухни: тоже традиционной, что было важно. Он мог бы снять обувь. Он молился о Христе, чтобы он мог сделать это сейчас. Чарли продолжал пристально смотреть по сторонам; Левайн и Эллиотт теперь выжидающе отстали, Эллиотт на одном этапе стоял прямо рядом с ним. Слишком поздно, мои любимые; слишком поздно, подумал он.
  
  Чарли с благодарностью вернулся в автобус, усаживаясь на то же сиденье, что и раньше, осознавая, что Эллиот разговаривает на ступеньках с гидом, а затем американец садится в транспортное средство и устраивается на два ряда позади, с противоположной стороны. Чарли сделал еще одну очевидную проверку времени. Сто двадцать. По расчетам Сэмпсона, в два часа они будут готовиться к взлету. Сэмпсон казался таким человеком, который всегда делает скидку на неожиданности: возможно, он уже ушел. Чарли решил пересесть на следующей остановке: Эллиот мог узнать о пропавшей Ирене, расспросив других пассажиров. На самом деле не было причин откладывать передачу сигнала в Лондон о том, что все прошло отлично; абсолютно идеально.
  
  Остановка была в парке изучения природы в Широкандае, и Чарли не пытался скрыть свой отъезд от американцев, потому что это больше не имело значения, он отделился, когда группа начала свой тур, и направился к дороге. Он проигнорировал машину, которую припарковал Левайн, в поисках такси. Движение было ужасным, воздух дрожал от выхлопных газов; несколько проходящих японцев были в масках от смога, как врачи, ищущие неуместно расположенную операционную.
  
  Ему повезло с такси, он подался вперед на сиденье, теперь ему не терпелось добраться до посольства и узнать у Фредерикса, как все прошло с Козловым. Возможно, он расширил бы приглашение той ночью, чтобы включить американца. Козлов ушел бы, и продолжение соперничества ничего бы не дало. Что касается Фредерикса, то эпизод закончился вничью, по одному на каждого.
  
  На перекрестке водитель резко повернул, и Чарли с облегчением увидел, что они выезжают на главную авеню Сакурададори и что там относительно чисто. Так продолжалось до императорского дворца и затем за его пределами. Было пятнадцать минут третьего, когда такси остановилось у британского посольства.
  
  Американцы отставали на две машины, и Эллиотт уверенно сказал: ‘Все пошло не так!’
  
  ‘В том автобусе ничего не случилось’, - настаивал Левайн.
  
  ‘Это было единственное место, и мы его пропустили", - сказал Эллиот.
  
  ‘Я уверен, что ничего не случилось", - сказал Ливайн, который не был и который знал, что Эллиотт тоже так не думает.
  
  ‘Что теперь?’ - спросил Эллиот.
  
  ‘Мы ждем’.
  
  ‘Разве мы не должны связаться с остальными?’
  
  Левайн решительно покачал головой. ‘Я делал это в прошлый раз", - сказал он в знак признания. ‘Мы не двигаемся’.
  
  ‘Срань господня!" - взорвался Эллиот. ‘Этот ублюдок обманул нас!’
  
  Внутри посольства Чарли почувствовал напряженную атмосферу, ожидая в фойе прибытия Картрайта, который проведет его через процедуру допуска. Когда резидент разведки добрался до него, Картрайт сказал: ‘Извини, если я задержал тебя, Чарли. В данный момент чертовски хлопотно.’
  
  ‘Что?" - спросил Чарли.
  
  ‘Пропустил нескольких военных, направлявшихся на какие-то учения в Австралию. Все еще не ясно ... Это произошло всего полчаса назад ...’
  
  ‘Скажи мне!" - потребовал Чарли, крича.
  
  ‘Похоже, взорвался при взлете’.
  
  ‘Черт!’ - сказал Чарли. Где сейчас было идеальное планирование? Что еще более важно, где была Ирена Козлова?
  
  К часу дня Козлов все еще не связался с номером 323 в отеле "Империал", и Фредерикс поспешил в фойе отеля, чтобы воспользоваться тамошними телефонами, оставив разблокированным тот, которым пользовался Дейл мэннинг. С тех пор, когда паника усилилась, он звонил Ямаде, поддерживающему связь в посольстве, каждые пять минут.
  
  ‘По-прежнему ничего", - настаивал Ямада, в два тридцать. ‘Последний раз, когда я получал известие от Левайна, было незадолго до двенадцати, из отеля. Сказал, что у него был тайный Чарли Маффин.’
  
  ‘Совсем никаких проблем?’
  
  ‘В аэропорт и обратно, очевидно, просто проверяю приготовления’.
  
  ‘Но он не встретил ту женщину!’
  
  ‘Нет", - сказал Ямада, подавляя вздох. Это был один и тот же разговор, каждый раз.
  
  ‘Козлов не появился", - сказал Фредерикс.
  
  ‘Ты мне уже говорил’.
  
  ‘Так где же он, черт возьми?" - раздраженно спросил Фредерикс.
  
  ‘Где, черт возьми, все?" - спросил Ямада. ‘Что случилось?’
  
  Это был вопрос, который Чарли Маффин задавал себе в кодовой комнате в британском посольстве.
  
  Глава четырнадцатая
  
  Чарли Маффин признал, что это была оценка ущерба в каждом значении фразы. И он понятия не имел, как это оценить. В какую сторону – или даже с чего – начать. Первоочередной задачей было спасение, спасти то, что у него было. И у него все еще была – он надеялся – Ирена Козлова. Было недостаточно времени, чтобы попытаться связаться с женщиной до того, как она села на поезд до Осаки. Он предположил, что может подождать и позвонить в аэропорт Осаки: он знал номер рейса, и не было бы никакого риска вызвать ее по новому имени. Она была напугана, вспомнил Чарли: в последний момент не захотела отпускать. Тогда психологически неправильно пытаться перехватить ее и наполовину продуманные перестановки, которые могут ее напугать. Которая вылетела из Гонконга, где ее ожидал встретить человек по имени Энтони Сэмпсон и военный самолет. И не собирался сталкиваться ни с тем, ни с другим. Слава Богу, что есть страховка, подумал Чарли, вздыхая с облегчением, когда Гарри Лу ответил после второго гудка.
  
  ‘Надеюсь услышать от вас, Чарли!" - поприветствовал мужчина. В конце его голос сорвался, и предложение перешло в хриплый кашель. ‘Как дела?’ он взял трубку.
  
  ‘Проблемы’, - сразу признал Чарли.
  
  ‘Серьезно?’ - спросила Лу.
  
  ‘Опасность для всего контракта", - сказал Чарли. ‘Кто-то перехватил несколько образцов. Повредил целую партию.’
  
  ‘Что я могу сделать?" - спросила Лу.
  
  Хвала настоящим профессионалам, подумал Чарли. Он сказал: ‘Пришел продавец. Роза Адамс. Ожидаю покупателя, который не сможет этого сделать.’
  
  ‘Хочешь, чтобы я забрал ее вместо тебя?" - предвосхитил мужчина.
  
  ‘И держи ее подальше от любых конкурирующих покупателей", - сказал Чарли. ‘Рейс 208 японской авиакомпании’.
  
  ‘Этот продавец, она знает имя покупателя?’
  
  ‘Сэмпсон", - сказал Чарли. ‘Энтони Сэмпсон’.
  
  ‘Встречались раньше?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Вероятно, она будет разочарована?’
  
  ‘Она ожидала немедленной дальнейшей отправки", - сказал Чарли. ‘Вероятно, будет очень несчастен’.
  
  ‘Я понимаю", - сказал Лу, который понял. ‘Кто-нибудь еще из фирмы приедет, чтобы все уладить?’
  
  ‘Я сам доберусь туда как можно скорее’, - объявил Чарли. Он сделал паузу и сказал: ‘Транспорт в Гонконге по-прежнему надежен?’
  
  ‘Обслуживание то же, что и раньше", - заверил другой мужчина.
  
  ‘Я помню", - сказал Чарли. ‘Извинись перед ней за меня, ладно? Дайте понять, что она не потеряла бизнес ... ’ Он поколебался, затем добавил: - Скажите ей, что здесь все в порядке. Ей понадобилась бы уверенность, столкнувшись с неуверенностью в том, что ее встретит не тот, кого она ожидала.
  
  ‘Будет сделано", - заверил Лу.
  
  ‘Могут быть и другие решительные покупатели", - предупредил Чарли.
  
  ‘Бизнес повсюду непрост’.
  
  ‘Это очень тяжело", - настаивал Чарли. Он сказал: ‘Приятно снова работать с вами’.
  
  ‘Хотелось бы, чтобы это случалось чаще", - сказал Лу, ясно давая понять ожидаемую отдачу.
  
  ‘Я позабочусь о том, чтобы это сработало", - пообещал Чарли. Он понял, что это еще одно начинание, не подкрепленное авторитетом. Если Гарри Лу заменял его, пока он не смог добраться до Гонконга, Чарли решил противостоять Харкнессу любым способом, который был необходим, чтобы разрешить глупость с претензиями о фиктивных расходах и вернуть Гарри Лу гонорар в Лондоне.
  
  Чарли так же быстро соединили с генералом сэром Алистером Уилсоном в Лондоне, и, будучи уверенным в защищенной линии, ему не пришлось проходить через сбивающую с толку двусмысленность Гонконга. Режиссер слушал, не прерывая, пока Чарли четко не закончил и не сказал: ‘Это сделали американцы!’
  
  ‘Это не мог быть никто другой", - сказал Чарли. ‘Я вывел их сегодня утром, намеренно, чтобы сбить с толку’.
  
  ‘Ублюдки!’ - сказал Уилсон. Продолжая, его голос стал странно мягким, мужчина сказал: ‘Мне не нравится терять солдат, Чарли. Не люблю терять никого, но солдат меньше всего.’
  
  ‘У меня не было никакой альтернативы привлечению Гарри Лу", - сказал Чарли. Люди были готовы потерять его достаточно много раз.
  
  ‘Я принимаю это", - сказал Уилсон. ‘Ты сможешь добраться туда сегодня вечером?’
  
  ‘Да", - заверил Чарли.
  
  ‘Как насчет другого отряда, в Гонконг?’
  
  ‘Давайте сначала убедимся, что есть причина для их вылета", - сказал Чарли.
  
  ‘Ты думаешь, что мог потерять ее?’
  
  ‘Я знаю недостаточно, чтобы что-то думать в данный момент", - сказал Чарли.
  
  ‘Значит, по поводу самолета нет доказательств?’
  
  ‘Этого не было бы, не так ли?’
  
  ‘Ублюдки", - снова сказал Уилсон. Последовала долгая пауза, а затем он сказал: ‘Представьте, что вы готовы убить столько людей, просто чтобы перекрыть путь к отступлению!’
  
  ‘Возможно, я думал недостаточно грязно’, - признал Чарли, вспомнив замечание другого мужчины на брифинге в Лондоне.
  
  ‘Я все равно соглашусь с этим", - сказал Уилсон, больше себе, чем Чарли. ‘Я подожду до этого первого совместного собрания и позову Козлова, даже если для этого мне понадобится целый полк. Два полка.’
  
  ‘Нужно ли мне кому-нибудь здесь рассказывать о команде?’
  
  ‘Нет", - сразу сказал Режиссер. "В Австралии должны состояться учения нескольких стран, так что история на обложке остается в силе. У Сэмпсона не было при себе ничего, что могло бы связать его с вами?’
  
  ‘Нет", - сказал Чарли в свою очередь. Он надеялся, что мужчина не сделал никаких записей после их встречи. Он думал, что это маловероятно.
  
  ‘Мне нужен Картрайт сейчас", - сказал Чарли.
  
  ‘Все, что необходимо", - сразу согласился Уилсон. ‘И Чарли, действительно будь осторожен, понял?’
  
  ‘Я же говорил тебе, что всегда был таким", - сказал Чарли.
  
  ‘Не забывай, как я переживаю из-за потери людей, ладно?’
  
  ‘Нет", - пообещал Чарли. ‘Я не забуду’.
  
  Картрайт сел за руль, и когда они выехали из посольства, Чарли узнал ожидавший их "Ниссан" и сказал: ‘Директор назвал их ублюдками’.
  
  ‘Все еще трудно поверить", - сказал Картрайт. "Ниссан" начал преследовать, и мужчина добавил: ‘Они поймут, что это аэропорт’.
  
  "Я хочу, чтобы они бежали", - сказал Чарли. Он сказал другому мужчине, как он хотел, чтобы их остановили, и Картрайт сказал: ‘Боже, вы собираетесь начать войну’.
  
  ‘У нас уже есть один", - сказал Чарли. ‘Они начали это’.
  
  ‘Я больше ничего не могу сделать?’ Удовлетворение от того, что он наконец-то принял участие, было очевидным в голосе Картрайта.
  
  ‘Мы пока не уверены, находится ли Ирена Козлова вообще в Гонконге", - сказал Чарли. ‘У тебя есть номер Гарри Лу?’
  
  Картрайт кивнул и сказал: ‘Была инструкция не использовать его, вы знаете?’
  
  ‘Это было изменено", - сказал Чарли. ‘Все изменилось’.
  
  Картрайт посмотрел в другой конец вагона и сказал: ‘Это был приказ Харкнесса. У меня есть еще одно, о тебе.’
  
  ‘Я догадался", - сказал Чарли.
  
  ‘Там не было ничего, о чем можно было бы сообщить", - заверил мужчина.
  
  ‘Спасибо, что рассказали мне", - сказал Чарли.
  
  ‘Мне не понравилось положение, в которое это меня поставило’.
  
  ‘Харкнесс - чертова старуха", - с чувством сказал Чарли.
  
  Они проехали дорожный знак, указывающий аэропорт, и Чарли сказал: ‘Вам придется поторопиться’.
  
  Картрайт посмотрел в зеркало заднего вида и сказал: ‘Они довольно далеко ушли в прошлое’.
  
  ‘Запомнил имена?’
  
  "Левайн и Эллиот", - продекламировал Картрайт.
  
  В аэропорту Ханеда постоянно установлены барьеры безопасности и заграждения, но после предыдущего взрыва самолета были приняты дополнительные меры предосторожности, дополнительный персонал на каждом контрольно-пропускном пункте проверяет каждую машину. Когда начался обыск их автомобиля, Чарли сказал: ‘Это должно их задержать, это поможет’.
  
  С того места, где они сидели, двое мужчин все еще могли видеть почерневший от дыма корпус британского самолета. Пламя, последовавшее за взрывом, было потушено, но обломки все еще тлели, и пожарные машины и спасательные машины оставались сгруппированными вокруг него.
  
  ‘Уилсон был прав", - сказал Чарли, когда им помахали рукой. ‘Они ублюдки, раз сделали это’.
  
  ‘ Удачи, ’ машинально сказал Картрайт, когда они расстались у входа в аэропорт, Чарли - для вылета, Картрайт направился к телефонной станции.
  
  ‘Да’, - кисло сказал Чарли.
  
  Картрайт остался у телефона после совершения звонка, наблюдая за остановкой машины и опознавая американцев, когда они выходили из нее. Левайн и Эллиот поспешили внутрь и были на полпути через вестибюль к выходу на посадку, когда сотрудники службы безопасности, которые также использовали Nissan, чтобы изолировать этих двоих, совершили скоординированное движение по кругу. Японцы сняли с плеча оружие, и требования к двум мужчинам остановиться на английском языке и по имени были усилены через мегафоны. Левайн и Эллиотт резко остановились, сбитые с толку, и на мгновение Картрайту показалось, что Левайн собирается попытаться убежать. Раздался еще один усиленный крик, и оба мужчины нерешительно подчинились, подняв руки в знак капитуляции.
  
  Ирена Козлова нерешительно вышла из отдела прилета в Гонконг, оглядываясь по сторонам. Сначала она не узнала имя Роуз Адамс, написанное на карточке, а когда узнала, нахмурилась, увидев китайца, держащего ее. Она полностью остановилась, неуверенная, затем, наконец, подошла к мужчине.
  
  ‘Энтони Сэмпсон?’ - спросила она с любопытством.
  
  ‘Да", - солгал Гарри Лу из соображений целесообразности.
  
  Он торопил ее уйти так быстро, как только мог. Он думал, что она была одна, но это всегда было трудно определить в таком переполненном месте, как аэропорт.
  
  Глава пятнадцатая
  
  Министерство внутренних дел Японии последовало строжайшему протоколу, обратившись в американское посольство через свое министерство иностранных дел, что означало участие всего дипломатического персонала США, включая посла. Карьерному дипломату оставалось всего пять лет до выхода на пенсию, и он получал 200 000 долларов в год в качестве консультанта по азиатским делам в Джорджтаунском исследовательском институте, посол распорядился о немедленном обсуждении с Вашингтоном. Первоначальные колебания из штаб-квартиры ЦРУ в Лэнгли, просто чтобы выиграть время и получить разъяснения у Фредерикса в Токио, были неверно истолкованы как Госдепартамент США, проводящий расследование, указывает на вину. Предвидя серьезный кризис, штат занялся политикой, направив второе и независимое расследование в Белый дом, где глава администрации отреагировал так же, как и штат, и предупредил президента. Это привело к прямому звонку президента директору ЦРУ с вопросом "что, черт возьми, происходит", который в подписанной телеграмме обратился с тем же требованием к Фредериксу. Помимо ответа на это, Фредерикс был подвергнут подробному допросу со стороны все еще сомневающегося посла, и после этого ему пришлось лично отправиться к Ханеде, чтобы подписать освобождение Левина и Эллиотта. Была полночь, когда он вернулся в посольство и к ожидающей его оставшейся группе ЦРУ.
  
  ‘Что!" - взорвался Гарри Фиш, прежде чем Фредерикс закончил объяснение.
  
  ‘Британский самолет для побега, подорванный в аэропорту’, - уточнил Фредерикс. ‘Был анонимный звонок из самого аэропорта, в котором утверждалось, что ответственность за это несут Левайн и Эллиот’.
  
  ‘Как их опознали?’ потребовал Ямада.
  
  ‘Машина", - сказал Ординатор. ‘Описан в деталях, вплоть до номерного знака. Даже свидетели, которые запомнили это сегодня утром в военной секции.’
  
  ‘Господи Иисусе!’ - сказал Дейл. ‘Ты всех удовлетворяешь?’
  
  ‘Я добился их освобождения, но посол не убежден’, - сказал Фредерикс. ‘Лэнгли требует более подробных объяснений в дипломатической переписке, так что они явно берут страховку ... Поверите ли, сам президент на коне, настаивая на том, чтобы мы доказали свою безупречную чистоту! Единственные люди, которые на данный момент не требуют объяснений и заверений, - это уборщики офисов!’
  
  ‘Господи!’ - снова сказал Дейл.
  
  ‘Что вы сказали Лэнгли о Козлове?’ вопросительная рыба.
  
  ‘Что он не появился’.
  
  ‘Только это?’ - с сомнением переспросил Фиш.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал!" - потребовал Фредерикс, выплескивая гнев и разочарование этого вечера. ‘Признайте, что мы были полностью обмануты парнем, который уже однажды облапошил Агентство; кем-то, о ком нас предупреждали!’
  
  ‘Хорошо! Хорошо! ’ сказал другой американец, отступая.
  
  ‘И все из-за Чарли Маффина!’ - недоверчиво сказал Дейл.
  
  ‘Итак, теперь пришло время восстанавливаться", - уверенно сказал Фредерикс. ‘Мы потеряли его, и мы потеряли Козлова, и мы потеряли женщину. Прямо сейчас, все мы вместе, мы не стоим и ведра плевков.’
  
  ‘Он, должно быть, уже на полпути обратно в Англию!’ - запротестовал Ямада.
  
  ‘Это не так’, - сказал Фредерикс. ‘Хэнк получил положительный отзыв о нем от билетного кассира Cathay Pacific в аэропорту. Он сел на рейс в Гонконг через сорок пять минут после их ареста ... ’ Фредерикс посмотрел на настольные часы. ‘Их собственный самолет вылетел два часа назад ...’ Он улыбнулся с выражением, лишенным юмора. ‘Он им нужен", - сказал он. ‘Они так сильно хотят маффин с Чарли, что ты можешь это почувствовать’.
  
  ‘Только Левайн и Эллиот?’ вопросительная рыба.
  
  ‘Все мы", - настаивал Фредерикс. ‘Сегодня вечером мы отправляемся на С-130 и будем трясти Гонконг, пока все фрукты не упадут с деревьев’.
  
  ‘Что, если мы поймаем его?" - спросил Дейл.
  
  "Мы должны схватить его", - настаивал Фредерикс. "И мы побежим. Мы проверили гражданские рейсы: сегодня вечером больше нет рейсов в Европу, так что он застрял там до завтра. Я задействовал всех информаторов и штатных сотрудников, которых мы когда-либо использовали, и сказал, что они могут назвать свою собственную цену: заработать пенсию за день. Левайн и Эллиотт не уедут из аэропорта, пока мы не приедем туда. И наши военные могут отслеживать любой полет ВВС. Гонконг запечатан.’
  
  ‘ Хорошо, ’ поправил Дейл. Когда мы его поймаем. Что тогда?’
  
  ‘ Сначала Козловы, ’ приказал Фредерикс. ‘Я не знаю, как он это сделал, но я уверен, что Чарли Маффин заставил проклятых мужчину и женщину перейти к нему вместе. Мы должны вернуть их через него.’
  
  ‘Тогда?’ - спросил Ямада.
  
  ‘А потом мы его убьем", - просто сказал Фредерикс. Этот парень сделал свой последний умный ход. Никогда.’
  
  Ольга Балан воспользовалась своим ключом, чтобы войти в квартиру Шинбаши, и сразу же остановилась в дверях, увидев выражение лица Козлова.
  
  ‘Дорогой!’ - сказала она. ‘Что это?’
  
  "Она все еще жива", - сказал Козлов.
  
  ‘Но самолет ...’ - сказала она. ‘Я слышал отчеты ...’
  
  ‘Ее там не было", - сказал Козлов. Он был белым от гнева.
  
  ‘ Как?.. ’ она запнулась.
  
  Козлов указал на телефон. ‘Она придерживалась договоренности ...’ В отчаянии Козлов ударил одним кулаком по ладони другого. ‘Это был англичанин", - сказал он. ‘Все было спланировано так идеально, и Чарли Маффин сделал то, чего я не ожидал ...’
  
  ‘Что мы собираемся делать!’
  
  ‘Найди их", - просто сказал Козлов. ‘И на этот раз убедись, что она умрет’. Он сделал паузу и сказал: Англичанин тоже: его определенно нужно убить.’
  
  Глава шестнадцатая
  
  Водка предназначалась для празднования их свободы, но теперь они пили ее по другой причине, нуждаясь в ее поддержке. Козлов бесцельно ходил по квартире со стаканом в руке, движение, необходимое, чтобы облегчить его разочарование.
  
  ‘Все было идеально!’ - снова сказал он. ‘Все!’
  
  ‘Расскажи мне с самого начала", - сказала Ольга, сбитая с толку и пытающаяся понять.
  
  Козлов остановился у окна, глядя на сады, все еще охваченный гневом. Вместо прямого ответа он сказал: "Я должен был знать!Я думал, что фотография предназначена для ее опознания: мне следовало догадаться, что это паспорт!’
  
  ‘С самого начала’, - снова подсказала Ольга.
  
  ‘Хаяси предупредил меня, как только прибыли военные самолеты", - начал Козлов. ‘Было легко так поздно ночью попасть на перрон: он очень хорошо знает аэропорт. Британский самолет, конечно, был заблокирован, поэтому я заложил взрывчатку в два разных капота двигателя. Давление активизировалось ...’ Он остановился, делая большой глоток из своего стакана. ‘Для встречи я прошел обычную процедуру: провел американцев по всему городу, выбирая место. Потом настоял, чтобы меня оставили наедине с англичанином... ’ Козлов снова замолчал, остановленный какой-то мыслью. "Он был умен: знал о КГБ вещи, которые меня удивили: каким-то образом он связал меня с Макферлейном ...’ Он покачал головой. ‘Я был недостаточно осторожен. Я сбил с толку американцев и думал, что сбил с толку его: не представлял, что что-то может пойти не так.’
  
  ‘Он не запрашивал отдельные переходы?’ - спросила женщина.
  
  ‘Конечно, он расспрашивал их", - сказал Козлов. ‘Он казался удовлетворенным тем, что я сказал. Мы договорились, как он должен был связаться с Иреной, а потом я провел ее через это ... Все шло именно так, как я планировал ...!’
  
  ‘Как вы узнали, что все пошло не так?’
  
  ‘После того, как она ушла этим утром, я пришел сюда. Услышал в новостях сообщения о взрыве и подумал, что все сработало ...’ Он снова сильно напился. ‘Ты знаешь о мерах предосторожности ... Это место и этот телефон ...’
  
  ‘Это должно было быть наше место’, - перебила она.
  
  Козлов внезапно осознал ее потребность. Он подошел к ней, взял ее лицо в свои ладони и нежно поцеловал. ‘Так и есть", - сказал он. ‘И это будет’.
  
  ‘Почему она должна была знать?’
  
  Козлов нахмурился, услышав вопрос. ‘Ты знаешь почему! Между нами должен был быть телефонный узел вдали от посольства, который вызвал бы у нее подозрения. Не забывайте, что британцы и американцы намеревались заполучить нас обоих; англичанин открыто признался мне в этом! Это было безотказное решение, чтобы остановить вмешательство американцев. Я сказал ей, что не перейду к Фредериксу, пока не получу от нее положительного ответа. Она должна была сказать американцам, если они перехватят, что я вообще не перейду границу, пока они не освободят ее и не позволят договоренностям оставаться такими, какими они должны были быть. Таким образом, я мог гарантировать, что она окажется на борту британского самолета. Это место было последней частью "идеального убийства".’
  
  ‘ И она позвонила?’
  
  Козлов кивнул, добавляя еще водки в их стаканы. ‘Я думал, это ты! Она действительно о чем-то догадалась по моему голосу; спросила меня, что не так!’
  
  ‘Что ты сказал?’
  
  ‘Поначалу трудно что-либо сказать. Сказал ей, что ей это почудилось и что, возможно, я нервничал.’
  
  ‘Где она была?’
  
  ‘Аэропорт Осака. Собираюсь вылететь в Гонконг.’
  
  ‘Так почему ты позволил ей уйти!’ - требовательно спросила Ольга.
  
  ‘Должен быть доказуемый контакт с иностранной разведывательной организацией", - настаивал Козлов. ‘Все ваши допросы были направлены на то, чтобы показать, что на пленках и участии Филиатова ... возвращение ее в Токио разрушило бы все это’.
  
  ‘Но что помешает ей сесть на следующий рейс в Лондон из Гонконга!’
  
  ‘Я", - сказал Козлов. Впервые он улыбнулся. "Она сразу поймет, что что-то пошло не так, потому что самолета там не будет. Она вообразит здесь какую-нибудь катастрофу ...’ Он указал на телефон. ‘Она позвонит", - сказал он.
  
  Женщина с сомнением покачала головой. ‘Я думаю, ты ужасно рисковал’.
  
  ‘У меня не было никакой альтернативы", - сказал Козлов.
  
  ‘Дорогой, ’ медленно сказала Ольга, ‘ почему бы просто не отпустить ее: ты обманом заставил ее дезертировать. Разве этого недостаточно?’
  
  Козлов задавался вопросом, согласится ли Ольга на то, чего он хочет, чтобы все исправить. "Ты знаешь, что этого недостаточно", - сказал он. ‘Все это часть объяснения, чтобы удовлетворить Москву. Что мы поняли в последний момент, что она делала, устанавливая контакт: и что я доказал свою лояльность, остановив ее, когда она пыталась дезертировать. По-другому не получится. Семьи русских перебежчиков всегда допрашиваются и всегда остаются в списке подозреваемых. В моем случае это было бы в сто раз хуже. Меня бы отвезли обратно в Москву под арестом ... ’ Козлов сделал паузу, чтобы зафиксировать самый важный факт. "Это означало бы конец всему, что мы планировали, так тщательно и так долго ... Конец нам, дорогая.’
  
  Ольга прикусила губу, делая вид, что потягивает свой напиток, чтобы скрыть подступающие слезы. ‘Черт бы ее побрал!’ - сказала она. ‘Почему эта чертова женщина не могла согласиться на развод!’
  
  ‘Я рассказывал вам, что произошло раньше", - напомнил Козлов. ‘До того, как я приехал в Англию и мы встретились. Она сказала, что никогда не будет отвергнутой женщиной ... Никогда не будет брошенной.’
  
  ‘Я бы приняла все происходящее таким, каким оно было", - сказала Ольга.
  
  ‘Я бы не стал", - уверенно сказал Козлов. ‘Я хочу избавиться от нее полностью. Я хочу, чтобы ты была моей женой, а не любовницей, с которой я могу расстаться по прихоти какого-нибудь назначения из Москвы для любого из нас. Посмотри, сколько времени нам потребовалось, чтобы снова собраться вместе, здесь ...!’ Козлов отставил свой бокал в сторону, сел рядом с ней и сказал: ‘Я люблю тебя, моя дорогая. Полностью и безоговорочно. Так что больше никаких полумер. Больше не нужно прятаться от всех в посольстве, боясь, что случайный взгляд или жест будут замечены и истолкованы.’
  
  ‘Я боюсь’, - признала женщина. ‘Я думала, что это была блестящая идея, и я знаю, что согласилась с ней, но теперь это ... ’ Она пошевелила руками перед собой, подыскивая слова. ‘Теперь я думаю, что это невозможно: что это не может увенчаться успехом", - сказала она.
  
  ‘Это возможно’, - уговаривающе сказал Козлов. Было ли сейчас время сказать ей, что она должна сделать?
  
  Прежде чем он смог заговорить, она спросила: ‘Она когда-нибудь приходила сюда?’
  
  Козлов колебался. Затем он сказал: ‘Она должна была; она должна была думать, что это было для ее защиты. Я тебе это говорил.’
  
  ‘Ты занимался с ней любовью здесь?’
  
  Колебание Козлова на этот раз было дольше. Наконец он сказал: ‘Это было бессмысленно ... ничего ...’
  
  ‘Просто кое-что еще, что нужно было сделать!’
  
  ‘Ольга!’ - сказал он, сознательно пытаясь избежать другого раздражения. ‘Пятнадцать лет я жил с женщиной, способной ко всему придраться, во всем найти скрытую причину и во всем усомниться. Если я сказал, что был день, она сказала, что была ночь. Черное было белым, а белое было черным. Я мог бы солгать прямо сейчас. Я мог бы сказать, что Ирена никогда сюда не приходила, только знала номер телефона, и что я не ложился с ней в постель здесь. Я этого не сделал, потому что я люблю тебя и не собираюсь когда-либо лгать тебе. Я привел ее сюда и занимался с ней любовью здесь, потому что думал, что это необходимо: потому что она должна была поверить , а не, впервые в жизни, сомневаться.’
  
  ‘Мне жаль’, - сказала женщина. ‘Мне действительно жаль ...’ Она улыбнулась и сказала: ‘С этого момента это должно быть наше место. В какое-то секретное место, о котором больше никто не знает. Займись со мной любовью сейчас ...’
  
  Козлов сочувствовал ей, и она подошла к нему, когда в комнате раздался резкий телефонный звонок. Каждый отпрянул от другого, пораженный. Козлов сказал: ‘Я говорил тебе, что все будет в порядке’.
  
  Он кивнул, в ненужном подтверждении, когда услышал голос Ирены и сказал: ‘Дорогая!’
  
  Ольга тихо сказала: ‘Сука’.
  
  Самолет совершил заход на посадку ниже вершин холмов Гонконга, а затем резко развернулся правым бортом, как будто собирался приземлиться среди небоскребов, вместо этого приземлившись на почтовой марке у кромки воды, обозначающей аэропорт Кай Так. С одной лишь дорожной сумкой Чарли без задержки выдал багаж, поспешив через терминал и выйдя в сутолоку зоны такси и проката автомобилей. Было заметно теплее, чем в Токио, его окутало теплое одеяло, и Чарли сразу почувствовал, как выступил пот.
  
  Он протолкался сквозь толпу зазывал, минуя такси, а затем и пункты проката автомобилей, направляясь к самому концу очереди. Это был желтый "Мерседес" с флагом "Для проката" на пассажирской стороне. Водитель был одет в униформу, черную или, возможно, темно-синюю форму, и носил фуражку с козырьком. Чарли сел сзади, откинувшись назад, пока водитель маневрировал в пробке, а затем выехал из комплекса аэропорта.
  
  ‘Есть компания?’ - спросил Чарли.
  
  ‘Пока нет. Но это будет.’
  
  ‘Рад снова тебя видеть, Гарри’.
  
  ‘Как я и сказал", - ответил Лу. ‘Это было давно’.
  
  Глава семнадцатая
  
  Гарри Лу закурил неизбежную сигарету, когда машина нырнула в туннель, ведущий на остров Гонконг, и сказал: "Это подорвало мою лояльность, Чарли. Если бы не ты, я бы продался, после того, как Лондон от меня отказался.’
  
  ‘Расскажи мне об этом", - попросил Чарли. К черту Харкнесса и его колонки цифр. Он надеялся, что Лу говорит полную правду, а не просто прикрывает его спину.
  
  ‘Американцы разбудили всех, кого они когда-либо использовали. У меня было три отдельных звонка от людей, спрашивающих, знаю ли я что-нибудь. Деньги не имеют значения.’
  
  Пусть Харкнесс опровергает это, подумал Чарли. Он сказал: ‘Я ожидал этого’.
  
  ‘По-видимому, люди заходят’.
  
  ‘И это тоже", - сказал Чарли. Он улыбнулся отражению Лу в зеркале и сказал: ‘Вижу, ты все еще держишь Гонконг наготове’.
  
  ‘Хотелось бы знать, что происходит; так чувствуешь себя в безопасности’, - сказал другой мужчина.
  
  ‘Как она?" - спросил Чарли.
  
  "Нервный", - сказал Лу. ‘Очень нервный’.
  
  ‘Что ты ей сказал?’
  
  ‘Что план должен был измениться и что ты придешь’.
  
  ‘Где она?’
  
  ‘Мандарин", - сказал Лу. ‘Это было до того, как я услышал, что делают американцы. Предупредил ее, что мы будем двигаться дальше; сейчас это слишком громко и очевидно.’
  
  ‘Она знает, что за ней погоня?’
  
  ‘Конечно, нет!’
  
  Чарли заметил, как нахмурился мужчина перед ним, и сказал: ‘Извините. Глупый вопрос.’ Реакция американцев означала, что любой гражданский самолет был невозможен. Чарли пожалел, что не согласился на отправку военного самолета; теперь, по крайней мере, на день задержится освобождение Ирены Козловой.
  
  Лу сказал: ‘Русский?’
  
  ‘Да", - сказал Чарли.
  
  ‘Есть какая-нибудь связь со взрывом самолета в Токио?’
  
  ‘Они все умерли", - сказал Чарли.
  
  ‘Кто это сделал?’
  
  ‘ЦРУ", - сказал Чарли.
  
  ‘Они, должно быть, очень сильно хотят ее?’
  
  ‘Они хотят удвоить ставку", - сказал Чарли. ‘Они уже поймали мужа’.
  
  "Мерседес" выехал на остров Гонконг и сразу попал в пробку. Чарли посмотрел на беспорядочную линию горизонта из неровных небоскребов и подумал, что Лу был прав насчет переезда из отеля Mandarin: остров было слишком легко заблокировать.
  
  ‘Лондон знает, что я в деле?" - спросил Лу с передней части автомобиля.
  
  ‘Сам директор’, - заверил Чарли.
  
  ‘Возражений нет?’
  
  Чарли колебался. ‘У них не было выбора, не так ли?" - сказал он. Лу был слишком опытен, чтобы дать себя обмануть; на самом деле, он бы обиделся.
  
  ‘В чем моя проблема?’
  
  Чарли сказал ему, чувствуя себя смущенным, и Лу сказал: ‘Я собирал свой фонд на побег. Мое имя будет в списке после 1997 года.’
  
  ‘Я об этом не подумал", - признался Чарли. Гарри Лу был буквально рожден для шпионажа. Его отец был полковником коммунистической китайской армии, чей шпионаж в пользу Великобритании был раскрыт в последний год корейской войны. По иронии судьбы, это была британская, а не преследующая китайская пуля, которая раздробила ему руку, когда он бежал через разделительную линию, и именно в сеульской больнице он встретил британскую медсестру, на которой позже женился. В Гонконге отец Гарри зарекомендовал себя как ведущий специалист по китаю в Лондоне и привил ремесло своему сыну, когда тот был еще подростком, чтобы после его смерти возглавить операцию. Чарли сказал: ‘Вы действительно думаете, что в Пекине все еще будет открыт файл после всех этих лет?’
  
  ‘Не забывайте об азиатском менталитете: тысяча лет - это точка во времени’, - сказал Лу. Кроме его фамилии и оливкового цвета лица, не было никаких указаний на его происхождение. На самом деле он был светловолосым и с европейскими чертами лица. Он сказал: ‘В Пекине их ячейки действовали здесь годами. Они знают обо мне все.’
  
  Когда пробка рассеялась и они снова тронулись, Чарли сказал: ‘Я бы подумал, что целью был твой отец’.
  
  ‘Грехи отца", - бойко процитировал Лу. ‘За эти годы я рассказал о Китае столько же, а может, и больше, сколько и он: он начал во время войны, вот и все’.
  
  ‘Убежден, что все будет так плохо, когда Китай захватит власть?’
  
  ‘У таких людей, как я, даже нет настоящего паспорта: по крайней мере, официально’, - сказал Лу. ‘Мы граждане второго сорта, просто пообещали консульскую защиту’.
  
  ‘Что ты собираешься делать?’
  
  Была пауза, прежде чем Лу ответил. Затем он сказал: ‘Канада забирает людей’.
  
  ‘Без надлежащих паспортов?’
  
  ‘Всегда есть что-то доступное по определенной цене. Как и все остальное в Гонконге’, - сказал мужчина.
  
  ‘Так почему ты этого не сделал, Гарри?’
  
  ‘Продать тебя?’
  
  ‘Ты никому не обязан быть лояльным в Лондоне", - согласился Чарли. ‘И это выходит за рамки того, что есть между нами’.
  
  Лу улыбнулся, разжигая очередную сигарету. ‘Никогда не будь дураком, Чарли’.
  
  ‘Это слишком дорого стоит’.
  
  ‘Я демонстрирую характерную китайскую черту’, - признался Лу. ‘Я играю в азартные игры’.
  
  Впереди, справа, Чарли увидел паромный терминал Star ferry и автоматически зарегистрировал еще одну точку эвакуации с острова. Вспомнив лондонское замечание сэра Алистера Уилсона, Чарли сказал: ‘Что за игра?’
  
  ‘Получаю надлежащий паспорт и все разрешения на въезд, чтобы обосноваться в Англии", - объявил Лу. Он рискнул бросить короткий, улыбающийся взгляд назад. ‘Вы не поверите, у меня есть родственники в районе Лондона, который называется Петушиные петухи! Что за место получило такое название, как Петушиные петухи!’
  
  Чарли развел руками в жесте беспомощности, зная об абсолютном внимании другого мужчины, находящегося в передней части автомобиля. ‘Я ничего не могу гарантировать: ты это знаешь!’
  
  ‘Уилсон мог", - уверенно и сразу сказал Лу. ‘И после сегодняшней ночи я в долгу, Чарли. Я многим обязан.’
  
  ‘Я тоже не уверен, что он смог бы", - с сомнением сказал Чарли.
  
  ‘Ты собираешься попытаться исправить это для меня, Чарли?’
  
  Чарли вздохнул, на мгновение закрыв глаза. Хьюберт Уизерспун, вероятно, в этот момент находился в своем безопасном офисе 6 на 6 футов с центральным отоплением, с синтетическим ковровым покрытием, заполняя свои текущие расходы в трех экземплярах и озабоченный ничем иным, как запоминанием последних поправок к правилам. Он сказал: ‘Конечно, я попытаюсь’.
  
  "Мандарин" был уже совсем близко, и, хотя движение не было особенно оживленным, Лу сбавил скорость. ‘Я бы хотел чего-нибудь позитивного", - сказал он.
  
  ‘Или?’ - сказал Чарли, который понял, что другой мужчина имел в виду "хочу", а не "нравится".
  
  ‘Ничего личного. Ты должен это понимать.’
  
  ‘Я действительно понимаю это", - заверил Чарли. И он побежал. Гарри Лу говорил о выживании, и на месте Гарри он поступил бы так же.
  
  ‘Это возможность, которую я не могу упустить’.
  
  ‘Тебе не нужно ничего объяснять’.
  
  ‘Мне жаль, Чарли’.
  
  ‘Тебе не нужно быть таким’.
  
  ‘Просто я бы предпочел жить в Петушиных петухах, чем в Покипси или Пеории’.
  
  ‘Я думаю, я бы тоже", - сказал Чарли. ‘Хочешь получить ответ, прежде чем я уйду?’ Он намеренно не сказал, что может уйти, но между ними не было недопонимания.
  
  ‘Это то, чего я бы хотел", - сказал Лу, все еще избегая абсолютной настойчивости. Усиливая взаимопонимание между ними, он сказал: ‘Это то, чего я хотел бы больше всего’.
  
  На текущем этапе игры, хотя игра была последним способом, которым он это рассматривал, Чарли знал, что ЦРУ предложит Гарри Лу паспорт, гарантированный вид на жительство и обещание изменить конституцию США, чтобы он мог попробовать себя в качестве президента, в обмен на то, что он знал.
  
  ‘Давайте сначала отвезем женщину в безопасное место", - сказал Чарли. Сила Лу в том, что она все равно знала, где она, так что он не стал бы этому препятствовать.
  
  ‘Конечно", - легко согласился Лу. Он вывел машину на узкую полосу к отелю Mandarin, фамильярно кивнул швейцару и припарковался перед запрещающим знаком. Швейцар не протестовал.
  
  Когда они вышли, это был первый раз, когда они столкнулись друг с другом. Лу одарил еще одной из своих неуверенных улыбок и сказал: ‘Без обид?’
  
  ‘Никаких обид’, - заверил Чарли. Он вспомнил, что в последний раз он соглашался на это с Фредериксом, а несколько часов спустя взорвался самолет. Он сказал: ‘Давайте сохраним все в чистоте: вы оплачиваете счет, а я забираю женщину’.
  
  "Почему это называется Петушиные петухи?" - спросил Лу.
  
  ‘Возможно, там тоже когда-то случалось много ошибок", - сказал Чарли, направляясь к отелю.
  
  Генерал сэр Алистер Уилсон передал послание своему заместителю, неуверенно качая головой. Он сказал: ‘Почему американский директор – не забывайте, сам директор – должен инициировать телеграмму мне, чтобы сообщить, что, похоже, произошла задержка с пересечением Козлова и прояснить, по общему признанию, окольным путем, что они не имеют никакого отношения к взрыву!’
  
  ‘Дистанцируются?’ - сразу предположил Харкнесс. ‘Это то, что мы бы сделали’.
  
  Уилсон кивнул, но сразу же прошел квалификацию. "На уровне подразделения", - отметил он. ‘Сам режиссер не рискнул бы позже быть разоблаченным как лжец в подписанном сообщении. Я, конечно, не стал бы.’
  
  ‘Что тогда?’
  
  ‘Я просто не знаю’, - признал Уилсон. ‘Все в их подходе неверно’.
  
  ‘Если только они не говорят правду", - предположил Харкнесс.
  
  ‘Это новая идея’, - недоверчиво сказал Уилсон. ‘Чарли не связывался с Картрайтом?’
  
  ‘Час назад - нет", - сказал помощник шерифа.
  
  ‘Хотел бы я, черт возьми, знать, поймали мы эту женщину или нет", - сказал Уилсон.
  
  Пока он говорил, в 8000 милях отсюда, в Гонконге, Ирена Козлова открыла дверь Чарли Маффину и сказала: ‘Все пошло не так, не так ли?’
  
  ‘Пока нет", - сказал Чарли. Но почти, подумал он.
  
  Было бы нелепо расценивать подход Ольги Балан как что-то вроде дружбы, но Борис Филиатов рассматривал это, по крайней мере, как жест сотрудничества. И, конечно, из материалов, которые она предоставила, были веские косвенные доказательства того, что Ирена Козлова организовала американскую слежку для личной выгоды. Его немедленная – и долговременная - реакция была не такой легкой, как беспокойство о любом ущербе государству: Борис Филиатов беспокоился о Борисе Филиатове. И он был хорошо осведомлен, что был доступен другой материал, из которого это могло будет истолковано так, что он поддерживал операцию. Что он и сделал, зная об одобрении Москвы и всегда быстро вскакивая на благополучно катящуюся подножку: подножка, с горечью подумал он, демонстрирующая все признаки бегства по очень каменистой дороге к ужасающей катастрофе. Филиатов сразу понял, что ему нужно отмежеваться: не имело значения, если подозрения в отношении женщины позже окажутся необоснованными, единственным соображением сейчас было убраться до того, как Москва обнаружит, что происходит, осознает собственную виновность и попытается распределить вину.
  
  Филиатов вздохнул, кладя трубку телефона, который оставался без ответа при четырех предыдущих попытках связаться с Ольгой Балан. Он хотел, чтобы его подход казался взаимным, вежливостью в ответ на оказанную любезность, но на самом деле ему отчаянно хотелось узнать, отправила ли женщина уже свои отчеты на площадь Дзержинского.
  
  Передвижения всего советского персонала, прикрепленного к зарубежным посольствам, строго контролируются, существуют журналы поездок, в которых фиксируется каждый выход из дипломатического комплекса или повторный въезд в него, с указанием причин этих поездок. Филиатов проверил дежурного клерка, нахмурившись из-за отсутствия в списке имени офицера безопасности, чтобы объяснить ее отсутствие. Из всех людей, предположил Филиатов, Ольга Балан могла рискнуть пренебречь правилами, но он не знал, чтобы она делала это когда-либо раньше.
  
  Филиатов решил подождать. Но ненадолго: он уже решил, что не может долго ждать.
  
  Глава восемнадцатая
  
  Молчание длилось долго, создавая между ними разделение – барьер, которого ни один из них раньше не знал - Ольга Балан все это время пристально смотрела на него, желая, чтобы Козлов сказал больше. Когда он этого не сделал, женщина сказала: "Это не так, как это было запланировано; как мы это планировали’.
  
  ‘Тогда ты сказал, что сделаешь все, что я захочу", - напомнил Козлов. Он не ожидал, что она сразу согласится.
  
  ‘Не убивай ее’.
  
  ‘Ты был обучен’.
  
  Ольга покачала головой, явно отрицая. ‘От имени штата. Это другое.’
  
  Козлов указал на только что замененный телефон, по которому он сгорал от дискомфорта, уверяя свою жену, что любит ее, когда Ольга смотрела на него с каменным лицом. ‘Я передал вам, что она сказала: ее переводят дальше, но она не знает куда. Этот телефон - наша единственная связь. Так что это не может быть я, не сейчас. Я должен остаться здесь.’
  
  Ольга резко встала, разрушая напряжение между ними. Она посмотрела на свой пустой стакан и стоящую рядом бутылку, затем, казалось, передумала, подойдя вместо этого к окну. Токио был совсем снаружи, так поздно; большая часть неоновой иллюминации временно отключилась, и улицы ненадолго опустели, до следующего дня. Повернувшись к нему спиной, она сказала: ‘Ты уже решил, что это должна быть я, до того, как она позвонила, не так ли?’
  
  Козлов сглотнул, радуясь, что она не могла видеть. Он был удивлен, что она догадалась. Он сказал: ‘Придумай другой способ! Что угодно!’
  
  Все еще не глядя на него, Ольга с надеждой сказала: ‘Может быть, Москва не отозвала бы тебя, если бы мы просто позволили ей уехать?’
  
  ‘Вы подготовили пленки ... провели интервью и отправили их в Москву и привлекли к этому Филятова ...’ - напомнил Козлов. ‘Ты действительно в это веришь!’
  
  Она повернулась обратно в комнату. Были включены только боковые огни, поэтому было трудно разглядеть, была ли она на грани слез, но ему показалось, что была. Она сказала: ‘Мы в ловушке, не так ли?’
  
  ‘С выходом!’ - сказал он настойчиво.
  
  ‘Как долго!" - потребовала она, внезапно разозлившись. ‘Сколько пройдет времени, прежде чем Ирена заподозрит, что ты все еще находишься здесь, в этой квартире, или Москва начнет требовать ответов, или Филиатов что-нибудь предпримет; мы подготовили его, не забывай!’
  
  ‘Ты можешь это сделать’, - уговаривал Козлов. ‘Завтра в это же время все может закончиться. Так что нет никакого риска получить что-либо от Москвы или Филиатова. Ирена тоже. Вы бы даже выполняли свою работу, что касается Москвы.’
  
  ‘Ты никогда не рассказывал мне о том, другом разе", - сказала она, игнорируя заверения, снова резко сменив направление.
  
  ‘В другой раз?’
  
  ‘Ты сказал, что в Москве Ирена сказала тебе, что она никогда не будет отвергнутой женщиной. Почему она это сказала?’
  
  Козлов налил себе еще водки, не желая пить, но нуждаясь в отдыхе от ее требовательного взгляда. ‘Там была женщина. Хореограф в Большом театре. Я сказал Ирене, что хочу развода. Вот тогда она это и сказала.’
  
  ‘Так что же случилось!’ Гнев снова был очевиден.
  
  ‘Это было как раз перед тем, как я приехал в Лондон: встретил тебя. Ирена осталась в Москве, как вы знаете. Использовала всю власть, которая у нее была на площади Дзержинского – а это было много, – чтобы причинить ей боль. Я, конечно, не знал. Не обнаружил этого, пока не вернулся, между Лондоном и Бонном ...’
  
  ‘Ты пытался увидеть ее снова ... эту другую женщину ...?’
  
  "Валентина", - подсказал Козлов.
  
  ‘Ты пытался увидеться с Валентиной после того, как наш роман уже начался … когда ты говорил мне, что любишь меня!’
  
  Козлов посмотрел ей в глаза, зная о подозрении и желая убедить ее. ‘Нет!’ - сказал он. ‘Не так. Ирена хвасталась тем, что она сделала: позаботилась о твоей шлюхе, сказала она. Она на самом деле организовала критику хореографии в "Правде" и ТАСС. К тому времени, как я вернулся в Москву, Валентину уволили. В ее трудовой книжке была записана неудовлетворительная оценка, и вы знаете, что это делает ее безработной.’
  
  ‘Ты снова с ней встретился?’
  
  Козлов покачал головой. ‘Я думаю, она вернулась к себе домой, в Киев. Я не смог выяснить, не определенно. Мне пришлось бы наводить справки через дирекцию Ирены, и она узнала бы об этом: это еще больше усложнило бы задачу Валентине.’
  
  ‘Так ты ее больше никогда не видел?’
  
  ‘Нет", - сказал Козлов.
  
  ‘И не знаете, что с ней случилось?’
  
  ‘Нет", - еще раз сказал мужчина.
  
  Последовало долгое колебание, а затем Ольга спросила: ‘Ты все еще любишь ее?’
  
  Козлов покачал головой. ‘Я чувствую ответственность’.
  
  ‘Было бы так же легко забыть меня?’
  
  ‘Я не говорил, что это было легко’.
  
  ‘Звучит именно так’.
  
  ‘Дорогая!’ Козлов встал, протягивая руки. Она отказалась подойти к нему, и он бросил их, чувствуя себя глупо. Вместо этого он подошел к ней, протянул руку во второй раз и взял ее за плечи, приблизив ее лицо к своему. "Я люблю тебя", - сказал он. ‘Больше никто. Это все, что я могу сказать ... Нет лучшего способа – другого способа – заставить тебя поверить мне.’
  
  Прошло несколько мгновений, прежде чем она ответила, и когда она сказала: "Я верю тебе", было сомнение.
  
  ‘Ты сделаешь это?’
  
  Еще одна долгая пауза. Затем она сказала: ‘Другого решения нет, не так ли?’
  
  ‘Нет", - сказал он уверенно.
  
  ‘Я не уверен, что смогу’.
  
  ‘В ловушке", - сказал он, уговаривая еще немного. ‘Твои слова’.
  
  Ольга начала плакать, не издавая ни звука, но слезы текли по ее лицу. ‘Я так напугана’, - сказала она прерывающимся голосом. ‘Так сильно напуган’.
  
  ‘Ты можешь это сделать!’ - снова подбодрил он.
  
  ‘Я должен, не так ли?’
  
  Козлов не ответил, зная, что в ту секунду было бы неправильно что-либо говорить.
  
  ‘Просто Ирена’, - настаивала Ольга. ‘Не он’.
  
  ‘Просто Ирена", - согласился Козлов.
  
  ‘Приедешь завтра к этому времени?’
  
  ‘Все’, - заверил он ее.
  
  ‘Ты ведь любишь меня, не так ли?’
  
  ‘Не сомневайся во мне. Никогда.’
  
  Был другой период, когда ее глаза изучали его лицо, и она сказала: "Я не буду", и на этот раз не было никаких сомнений.
  
  Они оставили Левайна в аэропорту с двумя членами экипажа С-130, контролирующими наблюдение за военным отделом, а Эллиотт сопровождал остальную часть прибывающей группы ЦРУ в отель Peninsula на материковой части Коулуна.
  
  Эллиотт уже был установлен в качестве контактного пункта для информаторов ЦРУ в колонии, и по настоянию Фредерикса он индивидуально проверил все, что было собрано.
  
  ‘Точное прибытие в аэропорт?" - настаивал руководитель ЦРУ.
  
  ‘Три отдельных подтверждения, по фотографиям Лэнгли", - подтвердил мужчина.
  
  ‘Машины?" - подхватил Фредерикс, выбирая самый важный момент.
  
  Эллиотт покачал головой с очевидным нежеланием. Наземный персонал и иммиграционная служба. Снаружи ничего.’
  
  ‘Сукин сын!’ - яростно сказал Фредерикс.
  
  ‘Это всего лишь вопрос времени", - сказал Эллиот. ‘Мы проверяем все такси, бесплатные автобусы и арендованные машины’.
  
  "У нас нет времени!’ - раздраженно сказал Фредерикс. ‘У этой штуки очень короткий предохранитель’.
  
  Эллиотт обвел взглядом собравшуюся группу. ‘Теперь, когда мы все здесь, - сказал он, ‘ мы можем начать рассредоточиваться. Отелей много, но в большинстве из них у нас есть информаторы, так что на самом деле это не такая уж сложная задача.’
  
  ‘Хотелось бы в это верить!’ - сказал Дейл, вступая в разговор, чтобы ослабить давление на коллегу.
  
  ‘Меня не волнует, насколько это сложно!" - напомнил Фредерикс. ‘Я хочу, чтобы это было сделано, и я хочу, чтобы это было сделано полностью, и я хочу, чтобы это было сделано сейчас!’
  
  Эллиот и Дейл на самом деле обменялись взглядами, их лица были открытыми, но им не нужно было ничего выражать, чтобы выразить свое отношение к поведению под седлом, которое было так очевидно со стороны руководителя.
  
  Эллиотт сказал: ‘На самом деле это всего лишь вопрос времени. Это крошечный вопрос времени.’
  
  Лицо Фредерикса внезапно открылось, это была скорее гримаса, чем улыбка. ‘Правильно!’ - сказал он. ‘Пробка в бутылке’.
  
  Глава девятнадцатая
  
  Ирена Козлова стояла посреди комнаты, слегка расставив ноги, руки на бедрах, в физически устрашающей позе, вопросы сыпались из нее пулеметным стаккато. ‘Зачем взрывать самолет?’ - было самым частым требованием наряду с другими. Например, кто и как вызвал взрыв, и были ли они пойманы, и что он собирался теперь делать, чтобы вытащить ее? И как?
  
  Чарли Маффин столкнулся с ней, чувствуя себя одноруким жонглером, пытающимся одновременно удерживать в воздухе двадцать цветных шариков, а его здоровая рука была привязана ремнем за спиной. И к тому же с завязанными глазами, просто чтобы усложнить задачу. Он попытался полностью сосредоточиться на этой резкой женщине и отвести отвлечение Гарри Лу к отключенной части своего разума, решающей это позже, но это было нелегко, потому что то, чего хотел Гарри Лу, в любом случае было неразрывно связано с Иреной. Как все было. Чарли лгала, неоднократно, настаивая на том, что задержка была лишь временной и что скоро – в течение нескольких часов, что было еще одной сознательной ложью – появится другой самолет, который благополучно доставит ее в Англию.
  
  ‘Как ты можешь так говорить после того, что произошло в Токио!’ Вызов был незамедлительным, перечеркнув все попытки заверения.
  
  ‘Потому что на этот раз мы будем более осторожны", - сказал Чарли.
  
  ‘Значит, ты был неосторожен!’
  
  Чарли вздохнул: она была абразивной, как наждачная бумага. Он сказал: ‘Это было то, чего мы не предвидели’. Он был решительно таким же сильным, как и она, отказываясь удивляться ее позе "руки на бедрах".
  
  ‘Юрий ожидал какого-нибудь обмана, но не такого’, - призналась Ирена. Она колебалась, опустив руки по бокам, опускаясь на стул. Она поколебалась и сказала с внезапным и необычным спокойствием, как будто впервые осознав это: ‘Меня могли убить’.
  
  ‘Они бы не устроили диверсию в самолете, если бы ты был на борту", - сказал Чарли. ‘Они бы схватили тебя’.
  
  ‘Мужчина, который встретил меня в аэропорту!" - сказала женщина с очевидной тревогой. ‘Он в безопасности?’
  
  Хотел бы я знать больше, подумал Чарли. Он сказал: ‘В полной безопасности. Друг.’
  
  ‘Он сказал, что мы должны продолжать двигаться’.
  
  ‘Американцы преследуют", - объявил Чарли. Это была комната с видом на гавань, черная полоса водного пути лежала между ними и Коулуном и Новыми Территориями за его пределами. Чарли бросил быстрый взгляд на материк, задаваясь вопросом, сколько времени потребуется Фредериксу и другим агентам ЦРУ, чтобы прибыть. Чарли почувствовала, что Ирена поднялась со стула, на котором она сидела, как будто собиралась немедленно ответить, но она резко покачала головой. Вместо этого она сказала: ‘Так ты не знаешь, что случилось с Юрием?’
  
  Чарли колебался, не уверенный в лучшем ответе, и решил, что есть только один. ‘Нет’, - сказал он. ‘Между мной и американцами нет никаких контактов, больше нет’.
  
  ‘Как будут организованы встречи между Юрием и мной!’
  
  ‘Через Лондон и Вашингтон’, - легко избежал Чарли. Уилсон, вероятно, уже мобилизовал команду, чтобы схватить Козлова в том первом случае. Это была операция, в которой он хотел бы участвовать.
  
  ‘Ты сказал, через несколько часов, прежде чем мы сможем уехать?’ спросила Ирена.
  
  ‘Я надеюсь на это", - сказал Чарли.
  
  Она, казалось, не заметила квалификацию. Неожиданно она сказала: ‘Я плохо себя чувствую: не думаю, что смогу немедленно отправиться в путь’.
  
  ‘Что!’ Объявление вывело Чарли из равновесия: в жонглерский номер было брошено больше цветных шариков, и у него уже было достаточно. Он пристально посмотрел на женщину. Возможно, бледный, но не более того. Конечно, ее поведение с тех пор, как он вошел в комнату, не указывало на то, что ей нездоровится. На самом деле все наоборот.
  
  ‘Мне нужно отдохнуть, прежде чем двигаться дальше", - сказала Ирена.
  
  Она собиралась получить такую возможность, хотела она этого или нет, но настойчивость выбила Чарли из колеи. Несколькими минутами ранее она, казалось, стремилась выбраться как можно скорее, вот почему он солгал. Напряжение должно было быть огромным; возможно, она была не такой сильной, какой казалась. Он сказал: ‘У нас будет достаточно времени, чтобы отдохнуть’.
  
  ‘По крайней мере, день: мне нужен день’.
  
  ‘День", - согласился Чарли, потому что это его устраивало.
  
  ‘Вы уверены, что мы сможем ускользнуть от американцев?’
  
  ‘Да’, - сказал Чарли, который не был. Была отчаянная необходимость связаться с Уилсоном в Лондоне; отчаянная необходимость сделать так много. Вверх и вниз летали цветные шарики, размытые впечатления, ничего не фокусировалось.
  
  ‘Куда мы теперь идем?’
  
  Чарли колебался, снова глядя на материк. Конечно, им нужно было убраться с острова Гонконг, поэтому очевидным выбором был Коулун: там много маленьких мест, где не задают вопросов. ‘Американцы всех разбудили’ – предупреждение Гарри по дороге из аэропорта. Так что, Коулун был слишком заметен, как здесь, в Mandarin? Или достаточно безопасно? Прежде чем он смог ответить на вопрос женщины, раздался звук у двери. Ирена нервно подскочила, и когда он открыл дверь Гарри Лу, Чарли решил, что мужчине потребовалось много времени, чтобы просто оплатить счет за проживание менее чем на одну ночь.
  
  ‘ Все готово, ’ объявил Лу.
  
  За кем и за чем, задавался вопросом Чарли. Он многозначительно спросил: ‘Где ты был?’
  
  Лу посмотрел прямо на него, распознав подозрение. ‘Делаю звонки, Чарли’.
  
  ‘К кому?’
  
  ‘Не надо, Чарли. Нет никакой причины’, - убеждал другой мужчина.
  
  Ирена, профессионал, уловила атмосферу и спросила: ‘В чем проблема?’
  
  Оба мужчины проигнорировали ее. Чарли сказал: ‘Я бы не хотел, чтобы это было, Гарри’.
  
  ‘Я доверяю тебе", - напомнил мужчина. ‘Это должно идти в обоих направлениях’.
  
  Лу был прав, Чарли согласился: и у него все равно не было никакой альтернативы. Чарли никогда не нравилось действовать, не имея хотя бы одной альтернативы. Желательно больше. Он повторил: К кому?’
  
  Лу ответил не сразу, осознавая отказ Чарли встретиться с ним по гарантии. Затем он сказал: ‘Люди: люди, которые очень хотят знать, где ты ...’
  
  Мужчина закончил говорить, повернувшись к Ирене, которая сразу сказала: ‘Что-то еще пошло не так, не так ли? Скажи мне!’
  
  ‘Больше ничего не пошло не так!" - настойчиво сказал Чарли, пытаясь подавить явно растущее беспокойство женщины.
  
  ‘Так что же это между вами?’ - настаивала женщина.
  
  ‘Недоразумение", - сказал Чарли. Это было глупо, позволить обмен у нее на глазах. Пытаясь восстановить мост с Лу, Чарли добавил: ‘Моя вина’.
  
  Лу не ответил, и Чарли решил, что извинения пришли слишком поздно. Раздражение захлестнуло его, гнев на самого себя за собственную глупость: все было достаточно плохо и без его дополнительного вклада в этот провал. ‘Моя ошибка", - сказал он снова, на этот раз напрямую и одному мужчине.
  
  ‘Мы заключили сделку?’ - спросила Лу.
  
  "Да", – согласился Чарли, который все еще не представлял, как добиться - даже если бы он мог добиться – того, чего требовал Лу.
  
  ‘Тогда я буду придерживаться своей стороны", - пообещал мужчина.
  
  ‘Фрилансер!’ - назвала Ирена, демонстрируя дальнейший опыт. Обвиняюще, обращаясь к Чарли, она сказала: ‘Ты привлек внештатного сотрудника!’
  
  ‘Я привлек самого лучшего человека’, - настаивал Чарли. Весь этот чертов разговор выходил из-под контроля.
  
  Неуверенное сомнение было очевидно во взгляде Ирены. Она сказала: ‘Юрий думал, что ты хорош’, - голосом, указывающим на то, что она не согласна с оценкой.
  
  Раздраженный спором – и не зная, как продолжить его, не еще больше расстроив женщину, – Чарли повернулся к Лу и сказал: ‘Итак, что говорят эти люди?’
  
  ‘Американцы прибыли. В силе. Тоже военный.’
  
  Чарли вспомнил свои размышления по дороге из аэропорта: все выглядело так, как будто вылет военного, а также гражданского самолета будет трудным, без какого-либо серьезного сражения. Он сказал: ‘Где они?’
  
  ‘Я не знаю: пока нет’. Лу мимолетно улыбнулся и сказал: ‘Я буду, конечно’.
  
  ‘Надеюсь, ты найдешь их раньше, чем они найдут нас", - искренне сказал Чарли. Он обвел жестом гостиничный номер и спросил: ‘Куда, после этого?’
  
  Лу кивнул через водный путь, в сторону материка. ‘Это, должно быть, Коулун, не так ли?’
  
  Очевидно, снова подумал Чарли. Он сказал: ‘А как насчет Макао?’
  
  Лу нахмурился. Сюрприз? Или раздражение из-за изменения уже задуманной договоренности? удивился Чарли.
  
  "Он маленький", - возразил Лу.
  
  ‘В том-то и проблема: везде мало места, и его легко охватить", - сказал Чарли. ‘Но это альтернатива, не так ли?’
  
  ‘Я полагаю, да", - сказал Лу, все еще неохотно.
  
  ‘Мы сделаем это в Макао", - решил Чарли. Женщине он сказал: ‘Пойдем’.
  
  В дверях она остановилась, глядя прямо на него. Она сказала: ‘Ты солгал. Все пошло не так. Я знаю, что так и было.’
  
  Ольга Балан воспользовалась австралийским паспортом, описывающим ее как одинокую женщину по имени Хебдич, и приземлилась в Гонконге первым доступным рейсом авиакомпании Dawn, который вылетел с Гавайев с пересадкой в Токио. Не то чтобы у нее было возможно уснуть, даже если бы она попыталась. Она знала, что была права, сказав Юрию, что они в ловушке. Они были в ловушке, и она чувствовала себя в ловушке. Если только она не убила Ирену. Почему Юрий не мог понять, когда она сказала, что была напугана! Но тогда откуда он мог знать? Никто не знал. Только она.
  
  Глава двадцатая
  
  Чарли боролся с головокружением от усталости, пытаясь подсчитать, когда он в последний раз нормально спал, и отказался от упражнения, потому что это было вторжением, а вторжений и так было достаточно. По крайней мере, Ирена Козлова сейчас спокойно отдыхает. Он надеялся. Как будто он надеялся на многое другое.
  
  Это было время знамений, и, конечно, удача сопутствовала им с лодкой на подводных крыльях. Им удалось сесть на последний автобус до португальской колонии, они сменили такси в гавани на другое, как только добрались до крошечного городка, и воспользовались третьим, чтобы пересечь широкий мост через Жемчужную реку до отеля Hyatt. Где он провел ровно пять минут в своей комнате, после того как поселил Ирену, прежде чем снова двинуться в путь. Не совсем верно. Еще пятнадцать минут они провели в баре с Гарри, пытаясь восстановить отношения между ними и выпивая виски, в котором он так нуждался в то время, но сейчас он жалел, что сделал это, потому что это усиливало его усталость. Он что, испортил отношения с Гарри? Конечно, с подозрением перед Иреной, но в баре один, мужчина, казалось, расслабился: на самом деле показал фотографии своей жены-китаянки, чье имя переводится как "Восходящий рассвет", и их ребенка, пятилетней девочки по имени "Открытый цветок". Чарли не просто расслабился, Он согласился. Мужчине было необходимо представить свою семью, чтобы не было ошибок в необходимых документах для въезда. Тогда неправильно придавать этому слишком большое значение.
  
  Чарли вздохнул, глядя сквозь забрызганные водой окна возвращающегося рано утром судна на подводных крыльях на осколки суши отдаленных островов, окруженные ореолом постоянной радуги, созданной дымкой. Также неправильно слишком долго зацикливаться на этом. Гарри достаточно ясно изложил свой ультиматум, так что для них обоих было нелепо представлять, что их отношения останутся такими, какими они были, независимо от того, сколько раз Гарри говорил, что в этом нет ничего личного, а Чарли уверял его, что у них нет никаких обид. Если Гарри донесет на него американцам, это будет действительно очень личное, и его чувства будут тяжелыми, чертовски тяжелыми. И они оба знали это.
  
  Были и другие, гораздо более насущные соображения. Как будто опережает отряд ЦРУ, вооруженный толпой, который теперь поддерживается каким-то военным присутствием в колонии, которую слишком легко закрыть. И успокаивает нервно требовательную женщину, которая очень хорошо знала, что все пошло катастрофически не так, несмотря на ложь, которую он пытался заставить звучать убедительно. И, что важнее всего, в этот момент он обманом проникает в одно из самых секретных шпионских учреждений, поддерживаемых Британией.
  
  Судно на подводных крыльях приблизилось к пирсу, с которого он отчалил всего несколько часов назад, и Чарли влился в основную массу вылетающих пассажиров, инстинктивно используя их как прикрытие. Он проигнорировал ожидающие такси, вместо этого направившись к расположенным рядом Коннот-центру, Чартерному банку и комплексу Landmark - гигантским деревьям, созданным человеком. Усталость передала обычную боль от ступней к ногам, и Чарли позавидовал окружающим его людям, которые спали прошлой ночью. Далее, чтобы расчистить свой след, он несколько раз сворачивал с главного шоссе, двигаясь боковыми переулками, где он мог лучше осознавать окружающих его людей; возле нескольких магазинов в крошечных держателях горели ароматические палочки, чтобы отогнать злых духов, и Чарли надеялся, что защита распространяется на прохожих, которые нуждались в этом, как и он.
  
  Он дождался Биржевой площади с ее новыми небоскребами, прежде чем поймать такси. Он снова проявил осторожность, изолировав Repulse Bay на первом этапе, откинувшись на спинку сиденья и на мгновение прикрыв глаза от яркого солнца, когда машина начала подъем над пиком Виктория. Почти сразу же он почувствовал, как сон уходит, и моргнул, просыпаясь, борясь с ним, зная, что почувствует себя хуже, если расслабится, и ему придется снова начать функционировать всего через час.
  
  Насколько легко было бы попасть на станцию сложных сигналов? Кое-что еще, что он должен был уладить с режиссером, прежде чем разорвать контакт в Токио: точно так же, как он должен был согласиться на отправку какого-то военного самолета. Чарли пошевелился, борясь с повторяющейся сонливостью, но также и с раздражением, обеспокоенный тем, что он упустил из виду. Если ты потеряешь хватку, мой мальчик, твои яйца окажутся на крючке, сказал он себе.
  
  Машина начала спуск с высокого хребта острова, спускаясь к уровню моря по дороге, ведущей в обратном направлении, и после одного из поворотов Чарли впервые увидел виллы с оранжевыми крышами в Репалс-Бей и подумал, что это похоже на часть Французской Ривьеры, о которой на мгновение забыли.
  
  Он расплатился с такси на пляже и медленно пошел дальше в крошечное поселение, пока такси разворачивалось, а затем отправился в обратный путь. Раздобыть другую машину оказалось сложнее, чем он думал, и когда он, наконец, справился с этим и назвал адрес в Чанг Хом Коке, он знал о проверке водителя в зеркале. Этого следовало ожидать, предположил Чарли. База составных сигналов - это электронная установка для сбора разведданных с оборудованием, достаточно мощным, чтобы Британия могла прослушивать радио и телефон связь до самого Пекина и как до штаба советского военно-морского флота во Владивостоке, так и до российского ракетного комплекса на острове Сахалин. Чарли задавался вопросом, что произойдет с ним после 1997 года: он, безусловно, был бы в списке шпионских категорий, даже более значительном, чем любой, в котором фигурировало имя Гарри Лу. Москва, вероятно, обделалась, зная, как китайцы могли бы использовать готовую и хорошо функционирующую станцию. Он надеялся, что ему это тоже пригодится.
  
  Он подался вперед на своем сиденье, когда машина приблизилась. Там было много угловых радиоантенн и похожих на ниссеновские ежи ощетинившихся радиоантенн, но, как и большинство секретных объектов, которые Чарли когда-либо посещал, это все еще выглядело как временные армейские казармы, готовые к войне. Что, возможно, так и было. Насторожившись, Чарли увидел, как монитор камеры отреагировал на их прибытие, чтобы записать машину – и ее номер – еще до того, как он вышел, и когда он шел к воротам, Чарли заметил внутреннюю защиту из проволоки, которая, как он предположил, была под напряжением, и еще ряд камер за ней, сфокусированных на нем, и предположил, что периметр будет засеян датчиками, чтобы обнаружить любой въезд, который прошел мимо них.
  
  Отрепетировав сам себя, Чарли попросил позвать коменданта охраны, и когда мужчина – с редкими волосами, загорелый, как у поклонника солнца, в тропической форме, такой несмятой, что Чарли ожидал, что крахмал потрескается при каждом движении, – с любопытством пересек двор, Чарли попросил позвать дежурного офицера. Для идентификации он предоставил свой регистрационный номер Министерства иностранных дел, а также свое имя. Было очевидно, что регистрационный номер что-то значил для мужчины, который удалился, не задавая никаких вопросов: через несколько секунд после того, как он исчез в том, что казалось главное административное здание в конце въездной дороги Чарли услышал приглушенный телефонный звонок в комплексе гейтхаус, и вскоре после этого появились еще трое служащих гейтхаус в форме, чтобы поддержать своего первоначального коллегу, и Чарли согласился, что его держат под охраной. Что его вполне устраивало, и он хотел бы, чтобы у него было больше такого. Он улыбнулся им. Никто не ответил, но, по крайней мере, не было пренебрежения, характерного для приема в американском посольстве в Токио.
  
  Чарли надеялся пройти через зону у ворот, но офицер в шуршащей форме вернулся с другим мужчиной, который также был одет в тропический костюм, но на этот раз мешковатый и на самом деле грязный по краям манжет и лацканов, рубашка под ним помята. Чарли подумал, что он похож на парня, который страдает от утреннего опустошения после несвежих мясных пирогов, но, возможно, этого было слишком ожидать.
  
  Телефонный звонок, который обнаружил Чарли, зашел дальше, чем он предполагал, потому что при приближении двух мужчин один из дополнительных охранников открыл боковую дверь, жестом пригласив Чарли в помещение, которое, как он увидел, когда вошел внутрь, было комнатой для допросов. При очевидном ограничении на разговоры Чарли мимоходом подумал, что комната для допросов - ненужная роскошь.
  
  Помятый мужчина вошел один и не пытался представиться. Вместо этого он указал на бумагу, на которой комендант записал регистрационный номер, и потребовал: ‘Где вы это взяли?’
  
  "Это мое", - настаивал Чарли. Прежде чем мужчина смог заговорить, Чарли добавил категорию своего отдела, его уровень допуска, код связи с Лондоном с его резервной альтернативой и код запроса для директора. ‘Вам нужно будет записать, поэтому я повторю их помедленнее", - закончил он. Он только что раскрыл достаточно для десятилетнего заключения по Закону о государственной тайне, понял Чарли; может быть, не так много, как десять лет. Он получил всего четырнадцать за то, что трахался с двумя директорами разведки. Тогда, конечно, пять; и, возможно, на этот раз не тот выход, который ему предлагали раньше.
  
  В поведении мужчины была едва заметная расслабленность. Он сказал: ‘Чего ты хочешь?’
  
  ‘Коммуникация", - просто сказал Чарли. ‘Поверь, у тебя здесь все хорошо получается’.
  
  ‘Не будь смешным!’ - сразу же отверг мужчина.
  
  ‘Спроси Лондон", - сказал Чарли. Когда мужчина остался бесстрастным, Чарли добавил: ‘Пожалуйста!’
  
  Дежурный офицер посмотрел на дверь, за которой, как знал Чарли, все еще будут ждать четверо охранников. Чарли протянул руки ладонями вверх и настойчиво сказал: ‘У вас здесь есть факсимильный аппарат: возьмите полный набор отпечатков пальцев и проверьте их в Лондоне, в дополнение к тому, что я вам уже дал’.
  
  ‘Вы, кажется, очень спешите", - сказал мужчина, все еще сомневаясь.
  
  ‘Чертовски спешно", - согласился Чарли. ‘Чрезвычайная ситуация. Позвони в Лондон ...’ Он поколебался и снова добавил: ‘Пожалуйста’. Это слово всегда было трудным для него.
  
  ‘Это не является целью или функцией этого учреждения", - непреклонно сказал мужчина.
  
  ‘Я сказал, что это срочно!’
  
  ‘Я слышал, что ты сказал’.
  
  Чарли почувствовал, как пот выступил пузырями, лопнул и потек по его спине. Он кивнул в сторону двери. ‘Фактически я арестован, хотя я не проникал ни в одну часть этого заведения. Ты можешь делать со мной все, что захочешь. Я не представляю опасности ни для тебя, ни для всего, что ты здесь делаешь. Все, чего я хочу, это обеспечить связь с Лондоном ...’ На этот раз указание было на бумагу, на которой мужчина делал свои заметки. ‘Ты знаешь, что это не чушь собачья".
  
  ‘Я знаю, что если это подлинник, вы нарушили множество правил’.
  
  Боже Милостивый, избавь меня от еще одной Уизерспун, подумал Чарли. Он сказал: ‘Это я знаю. Как я уже сказал, чрезвычайная ситуация ...’ Внезапно пришла мысль, и Чарли сказал: ‘Тебе все равно придется связаться с Лондоном, не так ли?’
  
  ‘Мне понадобится паспорт, а также отпечатки пальцев", - сказал мужчина.
  
  ‘Ты можешь получить все, что захочешь", - с облегчением сказал Чарли.
  
  С чернильной подушечкой и бумагой пришлось повременить, и когда мужчина, наконец, вышел из комнаты, Чарли попробовал открыть дверь и обнаружил, что она заперта. Он улыбнулся, одобрительно, не обиженно. Он рисковал – и подвергал опасности – все, придя сюда вот так. Он закрыл глаза, скорее в кратком размышлении, чем в молитве: всего одно неверное слово, малейшее заблуждение, и он вылетел бы в трубу, даже не прикоснувшись к стенкам. Он начинал привыкать к постоянному опасению.
  
  Прошел целый час, прежде чем мужчина вернулся, час, когда, несмотря на попытки не делать этого, Чарли продолжал впадать в полусон, неуклюже развалившись на жестком стуле в невыносимо жаркой комнате. Он мечтал, но сознательно, все время осознавая, что происходит, сталкиваясь с мысленным зеркалом из разрозненных образов: взрывающиеся самолеты и угрожающие американцы, бесчувственный русский и крупная женщина, чей голос был слишком громким и которая говорила, уперев руки в бока, и еще больше угроз, от китайца, который выглядел как европеец на этот раз время, а затем голоса, лица и угрозы еще больше перепутались, исходя не от тех лиц и не теми голосами, и та его сознательная часть, которая в любом случае знала, что это сон, попыталась собрать все воедино, разложить по полочкам, должным образом понять, что происходит на самом деле, и та же самая, сознательно рассуждающая часть его разума сказала ему, что он вернулся к главной трудности и что он все еще не понимает, что происходит на самом деле, совсем нет.
  
  Он услышал поворот ключа и сумел подняться, чтобы дежурный офицер не понял, насколько он был близок к истощению; полностью проснувшись, Чарли понял, что был прав, когда боролся с обмороком в такси по дороге сюда. Теперь он чувствовал себя чертовски ужасно, и некоторые образы все еще накладывались друг на друга, более запутанные, чем должны были быть.
  
  ‘Ты должен прийти’, - объявил мужчина.
  
  Не то чтобы его знания имели значение, кроме гордости, но Чарли удалось скрыть облегчение от другого мужчины. Охранники были снаружи и сформировали своего рода свободный эскорт, ограничивая его именно тем, куда он должен был идти. Это было в главное здание и по центральному коридору: Чарли вежливо выказывал отсутствие интереса к вещам, которые его не должны были касаться, но создавалось впечатление стерильности. Там не было увешанных гирляндами досок объявлений или указаний на занятость, и, подобно резидентуре ЦРУ в американском посольстве, ни на одной из дверей, мимо которых он проходил, не было никаких обозначений.
  
  Камера связи не была подвесной, как те, к которым он привык в посольствах по всему миру, и она была намного больше, чем он ожидал. Там были телекс, факсимильная связь, фотопередача, радио- и защищенное телефонное оборудование, которым Чарли знал, как пользоваться, но были также два отдельных блока того, что казалось радиоаппаратурой, которую он не узнал и которую, как он предполагал, он не сможет использовать. Кроме того, там было шесть телевизоров, разделенных кабинками с отдельным стулом перед каждой. Чарли предположил, что они предназначены для визуальной связи, но не был уверен: органы управления находились на отдельных панелях, соединенных скрученным проводом.
  
  ‘Вам нужна какая-нибудь помощь?" - спросил неназванный дежурный офицер.
  
  ‘Думаю, я справлюсь", - сказал Чарли. ‘И спасибо’.
  
  "Из-за этого будут проблемы", - предсказал мужчина.
  
  ‘Кажется, это происходит", - сказал Чарли.
  
  ‘Тебе нужно подождать, пока Лондон не пройдет’.
  
  ‘Я понимаю’.
  
  ‘Мы будем прямо за дверью ...’ Дежурный офицер сделал паузу, а затем веско добавил: ‘Все мы’.
  
  Звонок поступил на красный телефон во втором банке через несколько минут после того, как мужчина вышел из комнаты. Сэр Алистер Уилсон сразу же критически заметил: ‘Единственное, чего вы не указали, это цвет вашего нижнего белья’.
  
  ‘После того, что случилось, это могло бы быть неловко", - сказал Чарли.
  
  ‘Ты схватил женщину?’
  
  ‘Да’.
  
  Раздался заметный вздох облегчения, и Режиссер сказал: ‘Спасибо Христу за это’.
  
  ‘Но есть проблемы’, - тут же сдался Чарли. Снова, как и в Токио, Уилсон позволил ему говорить без перерыва, и Чарли был удивлен, как быстро он смог изложить пересекающиеся и противоречивые трудности: что-то настолько сложное должно было занять больше времени.
  
  Режиссер не стал тратить время на комментарии. В тот момент, когда Чарли закончил, Уилсон сказал: ‘Сначала нужно разобраться с Гарри Лу’.
  
  ‘Я на самом деле не виню его в данных обстоятельствах", - сказал Чарли. По крайней мере, этим он обязан мужчине из-за их прошлой дружбы.
  
  ‘Он, его жена и его ребенок?’
  
  "Английская резидентура", - подтвердил Чарли.
  
  ‘Ты действительно веришь, что он это сделает?’
  
  ‘Чтобы попасть в Америку вместо Англии, в качестве второго варианта, конечно, он бы так и сделал", - сказал Чарли. ‘А ты бы не стал?’
  
  ‘Да’, - сразу согласился Уилсон.
  
  ‘Возможно ли это?" - спросил Чарли.
  
  ‘Это должно стать возможным", - решил Уилсон.
  
  ‘Тогда я могу сказать ему, что все исправлено?’
  
  Из Лондона последовало колебание, а затем Режиссер сказал: ‘Да, вы можете сказать ему, что это исправлено’.
  
  ‘Он захочет большего, чем обещание’.
  
  ‘Все будет доступно по высокой комиссии’.
  
  ‘Что оставляет американцев", - сказал Чарли, двигаясь дальше.
  
  ‘Которые настаивают, что у них нет Козлова", - сказал Уилсон. Теперь была очередь Чарли слушать, не прерывая, пока другой мужчина пересказывал обмен репликами на уровне директора. Уилсон сделал это со всеми подробностями, даже изложив неубедительный анализ, который они с Харкнессом пытались провести впоследствии.
  
  ‘Во всем этом нет никакого смысла", - сказал Чарли.
  
  ‘У нас есть женщина", - напомнил Режиссер. ‘Это единственный положительный факт. И мы должны удержать ее.’
  
  ‘Американские военные, с транспортом, а также ЦРУ", - сказал Чарли.
  
  ‘Мы немедленно отправим другой военный пикап’.
  
  ‘Американцы пойдут за ней", - прогнозирует Чарли. ‘Вот почему они здесь!’
  
  На этот раз пауза была длиннее, чем когда-либо прежде. Наконец Уилсон сказал: ‘Гонконг слишком чувствителен в дипломатическом плане, поскольку захват власти Китаем так близок, для крупного инцидента’.
  
  ‘Как насчет военного катера: вывести его в море и позже перевезти куда-нибудь, где американцы не смогут вмешаться?" - предложил Чарли.
  
  ‘Скоро не останется ни одного департамента британского правительства, которого вы не привлекли бы к этому!’ - сказал Директор.
  
  ‘Значит, ты планируешь от нее отказаться?’
  
  ‘Конечно, я не собираюсь ее отдавать!" - сказал Уилсон. ‘Корабль - это возможность: я проверю, есть ли они в этом районе’.
  
  ‘Есть что-нибудь еще из Токио, о взрыве самолета?’
  
  ‘Заключение судебно-медицинской экспертизы займет несколько дней", - сказал директор. ‘Итак, я думаю, Картрайту следует обратиться к вам: мы можем следить за расследованием в Токио через военно-воздушного атташе’.
  
  ‘Я думаю, ему тоже следует спуститься", - сказал Чарли. ‘И на этот раз больше людей на военном самолете’.
  
  ‘Этого будет достаточно", - сказал Уилсон. ‘На этот раз этого будет более чем достаточно’.
  
  ‘Возможно, нам придется уехать из Макао", - предупредил Чарли. ‘Должен быть установленный контакт’.
  
  ‘Гарри Лу?’
  
  ‘Как насчет того, чтобы пройти через станцию здесь?’
  
  Уилсон заметил сомнение и сказал: ‘Ты не уверен насчет Лу сейчас?’
  
  ‘ Его хорошо знают в колонии, - уклонился от ответа Чарли. ‘Может быть перехват: я просто минимизирую риск’.
  
  ‘Составные сигналы находятся далеко за пределами моей юрисдикции", - сказал Уилсон. ‘Там и так будет адский скандал’.
  
  ‘Мне сказали", - сказал Чарли. ‘Это по-прежнему самый безопасный’.
  
  ‘Я попытаюсь это исправить’, - вздохнул Уилсон.
  
  ‘А документы на Лу и его семью?’
  
  ‘Вряд ли я смогу забыть, не так ли?’
  
  Когда Чарли вышел, сопровождающий и дежурный офицер ждали, как и обещал мужчина. Чарли ухмыльнулся и сказал: ‘Еще раз спасибо. Возможно, мы будем сотрудничать и дальше.’
  
  ‘Потребуются конкретные инструкции из Лондона", - сразу сказал мужчина.
  
  ‘Конечно’, - сказал Чарли. Он подумал, что люди, придерживающиеся правил, такие как дежурный клерк и Уизерспун, облажались из-за numbered decrease, а затем подумал, что нет; они, вероятно, вообще не трахались.
  
  ‘Документы на въезд для человека из списка подозреваемых!’ Обычно розовое лицо Харкнесса сейчас было темно-красным, раскрасневшимся от возмущения.
  
  "У нас нет никакой альтернативы’.
  
  ‘Это шантаж!’
  
  ‘Да", - невозмутимо согласился Режиссер. ‘Это именно то, что есть’.
  
  ‘Маффину было специально запрещено вовлекать этого человека’.
  
  ‘У него тоже не было выбора’.
  
  ‘На то, чтобы успокоить Министерство иностранных дел и отдел электронного наблюдения и расхлебать кашу, которую устроил этот проклятый человек, уйдут месяцы", - настаивал помощник шерифа.
  
  "У Чарли Ирена Козлова", - указал Уилсон. ‘Это то, для чего его послали’.
  
  ‘Когда он вернется, потребуется много объяснений’.
  
  ‘Ему еще нужно вернуться’.
  
  Харкнесс склонил голову набок, внезапно задумавшись. ‘Министерство иностранных дел всегда может аннулировать разрешение Лу на въезд, как только мы доставим сюда Ирену Козлову, не так ли?’
  
  ‘Я полагаю, да, если бы кто-нибудь мог привести надлежащую причину, по которой ему не следует разрешать остаться", - согласился Режиссер.
  
  Глава двадцать первая
  
  Совещание по планированию было созвано, естественно, в номере Фредерикса, там были все, кроме Джима Дейла, который возглавил первую смену, контролирующую коммерческие рейсы из аэропорта Кай Так. В дополнение к людям из ЦРУ, Фредерикс привлек полковника спецназа, командующего армейской группой, которая была доставлена на C-130, крепко сбитого мужчину с чопорной осанкой по имени Джеймисон, который выглядел несколько неуютно в тропической гражданской одежде и в любом случае выглядел в ней неуместно.
  
  ‘Ну?’
  
  Руководитель ЦРУ направил вопрос Уинслоу Эллиоту, связному с местными информаторами и стрингерами и человеку, координирующему текущую проверку отелей.
  
  Эллиот покачал головой. ‘Пока ничего. Мы все еще проверяем Коулун ...’ Он без нужды посмотрел на часы. ‘Должно начаться на острове в любое время’.
  
  ‘Этот ублюдок не мог просто исчезнуть: это невозможно в таком маленьком месте, как это!’ - запротестовал Фредерикс. ‘А как насчет машин? Должно быть, он воспользовался транспортным средством!’
  
  ‘Там тоже ничего нет", - сказал Эллиот. ‘Очевидно, все еще проверяет’. Он, как и супервайзер, стремился прижать Чарли Маффина, но ему не понравилось, как Фредерикс, казалось, паниковал.
  
  ‘К этому времени уже должно было что-то произойти!" - сказал Фредерикс.
  
  ‘Мы только начали", - напомнил разумный Такео Ямада, который также был обеспокоен поведением их диспетчера.
  
  ‘Времени у нас нет!" - настаивал Фредерикс, одними губами повторяя предписание. Он прикинул, что у него есть три дня до того, как Лэнгли начнет поджигать его задницу: максимум четыре. Полковнику в зеленых беретах он сказал: "Как насчет того, чтобы оставить минимум людей в аэропорту и привести своих парней, чтобы мы могли разделить это чертово место по сетке?’
  
  Джеймисон с сомнением покачал руками. ‘Я знаю Гонконг: я часто приезжаю сюда из Вьетнама. Это не так устроено. Проверь все очевидные отели быстрее, чем ты в данный момент, возможно, но что, если он скрывается с ней в какой-нибудь квартире? Не забывайте, что для китайцев мы “гвейло” - белые призраки или дьяволы, а не люди, которым они должны помогать. От дома к дому ничего не получится.’
  
  ‘Мы должны сделать больше, чем просто сидеть и ждать!’
  
  ‘Аэропорт - это то место, и мы его заблокировали", - уверенно сказал Джеймисон.
  
  Фредерикс оглядел собравшихся мужчин и улыбнулся, выражение его лица удивило их. ‘Какое единственное преимущество у нас есть? Небольшое, но все же преимущество?’ Улыбка осталась на его лице, когда он пожимал плечами и качал головой. ‘Цифры", - объявил огромный мужчина. ‘У нас есть цифры, а Чарли Маффин один. Так что ему нужно делать?’
  
  ‘Вызовите местную помощь", - согласился Левайн.
  
  ‘Правильно!" - сказал Фредерикс. Эллиотту, связному, он сказал: ‘Сообщайте всем: некоторые из них в любом случае удвоятся, вероятно, для британцев. Узнай имена всех, кто работает исключительно для них ... любого, кто когда-либо что-либо делал для Лондона.’
  
  ‘Это могло бы быть кратчайшим путем", - согласился Гарри Фиш, впервые заговорив.
  
  ‘У тебя есть идея получше!’ - свирепо потребовал Фредерикс.
  
  Человек из ЦРУ покраснел от ненужной атаки. Он сказал: ‘А когда мы узнаем имена?’
  
  ‘Чего бы это ни стоило", - сказал Фредерикс. ‘Деньги, давление, что угодно ...’
  
  ‘Ты имеешь в виду, действительно выступить против парня, если мы думаем, что он что-то знает?’ потребовал Ямада. Он не собирался подставлять свои яйца в каком-нибудь последующем расследовании из-за такой расплывчатой инструкции.
  
  ‘Если мы найдем парня, который, возможно, что-то знает, я лично буду разжигать огонь и поворачивать вертел, пока мы не выясним, что это такое", - уверенно заявил Фредерикс.
  
  Потребовался всего час, чтобы узнать имя Гарри Лу, и это связано со совпадением. В то же время проверки отелей Эллиота распространились по всей гавани, чтобы начаться на острове Гонконг, и швейцар-мандарин сразу же опознал Чарли Маффина по фотографиям из досье ЦРУ. Там, очень кратко, швейцар сказал: он не знал женщину, с которой ушел мужчина, но Гарри Лу был местным бизнесменом, занимавшимся многими вещами, включая фирму по прокату автомобилей. На самом деле припарковал свой Мерседес напротив запрещающего знака. Гарри Лу делал подобные вещи; также давал хорошие чаевые . Швейцар улыбнулся, довольный, что американец понял намек.
  
  ‘Поехали!" - торжествующе сказал Фредерикс, услышав новости. ‘Что мы знаем?’
  
  ‘Он - ‘порода", - сказал Эллиот, который был неравнодушен к выражениям американского вестерна. "Отец-китаец, мать-англичанка. У него жена-китаянка и ребенок. Никогда не работал ни на кого другого, кроме британцев.’
  
  ‘Семья оказывает на нас давление", - рассудил Фредерикс. ‘Мы доберемся до Гарри Лу, и мы доберемся до Чарли Маффина и женщины ...’ Полковнику специальной службы он сказал: ‘Мы можем просто оставить экипаж самолета в аэропорту. Приводи всех своих парней.’
  
  ‘Ты планируешь урвать?’
  
  ‘Ставлю свою задницу", - сказал надзиратель.
  
  ‘Спасибо тебе, ’ сказал Лу. Его голос звучал искренне.
  
  ‘Я рад, что это было возможно", - сказал Чарли. Полагая, что он наконец-то смог расслабиться, пусть и ненадолго, Чарли поспал в такси на обратном пути через пик и на переправе на подводных крыльях обратно в Макао, но он все еще чувствовал головокружение. Виски, вероятно, было ошибкой, но их было так много, что еще одно имело значение? Через эркерное окно бара Hyatt на первом этаже он мог видеть неторопливую дугу моста, соединяющего крошечный полуостров с городом на другом берегу реки, который был густо загрязнен наносами, принесенными с материковой части Китая. Темно-желтый: определенно не жемчужный. Он предположил, что другой китайский приток занял первое место с названием, так что Перл была лучшей альтернативой, которую они могли придумать. Они должны были больше думать об этом.
  
  ‘Я не думал, что это произойдет", - сказал Лу, делая нерешительное признание.
  
  ‘Подожди, пока не получишь все от Высокого комиссионного", - предупредил Чарли. Никогда не верь, что чек по почте, подумал он.
  
  ‘Уилсон не стал бы лгать’, - уверенно сказал Лу. ‘Это было бы глупо’.
  
  ‘Да, это было бы так", - согласился Чарли.
  
  Лу достал из кармана фотографию своей жены, на этот раз скорее для себя, чем для Чарли. Посмотрев на это, Лу сказал: ‘Она испытает большое облегчение’.
  
  ‘Чтобы выбраться из Гонконга?’ - спросил Чарли.
  
  Лу поднял на него глаза. ‘Больше, чем это", - сказал он. ‘Она всегда была напугана тем, что я делаю’.
  
  ‘Она знала?’ - удивленно спросил Чарли.
  
  ‘Не все: все же многое’.
  
  ‘Лучше им этого не делать’.
  
  ‘Разве Эдит не так?’
  
  Чарли забыла о командировании Лу на учебу в Лондон, о походах по городским барам и о ночных индийских или китайских блюдах – обо всем, что было доступно, – где она терпела их пьянство и сама оставалась трезвой, чтобы отвезти их домой. Гарри Лу была одной из немногих людей в бизнесе, которым он когда-либо ее представлял. Он сказал: ‘Эдит мертва’.
  
  ‘О’, - сказал другой мужчина. Он остановился, не успев выразить пустое, автоматическое сожаление. Он также не задал вопрос, предоставив Чарли объяснять, если он захочет.
  
  ‘Ты никогда не слышал, что произошло?’
  
  ‘Для Эдит - нет’, - сказал Лу. ‘Долгое время, когда я спрашивал о тебе, я был обескуражен, как будто тебя не существовало’.
  
  Чарли неуверенно посмотрел на свой пустой стакан, а затем подумал, почему бы и нет? Он жестом попросил официанта налить еще и сказал: ‘Они пытались меня бросить. Вместо этого я побеждаю их. Причинил много горя. Эдит попала под перекрестный огонь. Буквально.’
  
  Реакция Лу была настороженно профессиональной. ‘Так что ты здесь делаешь, ведешь себя так, словно ничего не произошло?’
  
  Чарли начал наливать себе еще, высоко оценивая способности этого человека и сожалея о дистанции, которая выросла между ними, несмотря на усилия, которые каждый из них прилагал сейчас. Он сказал: ‘Я полагаю, что это слово - реабилитация. Я был в особом положении, чтобы что-то сделать и проявить себя. Работа не удалась, но, похоже, они больше не сомневаются в моей лояльности.’ По крайней мере, Режиссер этого не сделал, подумал Чарли. Это было слишком запутанно – и в любом случае не имело значения – чтобы объяснить, что он был приманкой для побега из тюрьмы с другим человеком, которого он – но что более важно Москва – считал настоящим шпионом. Или как в Москве он вверг человека в тюрьму ГУЛАГа, только чтобы обнаружить, когда было слишком поздно, и он вернулся в Лондон, что бедняга был кем-то, кого Уилсон годами обучал проникать на русскую службу. Он тоже решил не рассказывать этому человеку о Наталье, ради которой он был близок к тому, чтобы бросить все и остаться в Москве.
  
  Отказываясь терять свою точку зрения, Лу сказал: ‘Но Эдит знала?’
  
  ‘Да", - сказал Чарли. Эдит отличалась от всех остальных.
  
  ‘Разве она не волновалась?’
  
  ‘Все время", - признался Чарли.
  
  ‘Вот как это происходит со мной. Почему я буду рад уволиться.’
  
  Чарли пристально посмотрел на другого мужчину, охваченный другим страхом, что Гарри Лу потерял самообладание. Не было никаких внешних признаков, никаких явных опасений, но признание было тревожным: он не хотел, чтобы мужчина рухнул на него, не сейчас. Он сказал ободряюще: ‘Ты получишь свои документы: все будет в порядке’.
  
  ‘Я должен сказать ей", - сказал Лу.
  
  ‘Позже будет достаточно времени", - настаивал Чарли. ‘Давайте сначала покончим с этим делом.
  
  Впервые Чарли почувствовал беспокойство. Лу сказал: ‘Она в безопасности’. Он протянул фотографию и спросил: ‘Я показывал тебе эту?’
  
  Чарли вежливо взял распечатку. Это отличалось от предыдущей картины. На этом снимке женщина изображена в строго официальной позе, с фарфоровым лицом, иссиня-черными волосами, собранными высоко на голове, ее чонг-сам с широким поясом достает до земли. Ребенок по имени Раскрытый цветок был рядом с ней, миниатюрная копия. Чарли сказал: ‘Не подвергай опасности ее – ни одного из них – знанием’.
  
  Теперь настала очередь Лу проявить беспокойство. ‘Они не двинулись бы против них!’
  
  ‘Почему бы и нет?’ - спросил Чарли с жестокой честностью. Он был удивлен, что человек думает иначе; возможно, пришло время Гарри Лу действительно выйти.
  
  ‘Я должен убедиться, что с ними все в порядке’.
  
  ‘Не лично’, - сразу же настоял Чарли. Он был бы рад, когда Картрайт попал сюда: еще лучше, когда прибыла армейская команда.
  
  ‘Позвони хотя бы’, - настаивал мужчина.
  
  ‘Не говори, где мы’.
  
  ‘Не будь смешным!" - сказал мужчина.
  
  Он заслужил это, принял Чарли. ‘Может, тебе стоит позвонить", - согласился он.
  
  Чарли заказал еще выпивку, имея возможность со своего места наблюдать, как мужчина направляется к телефонной станции. Не преувеличил ли он насчет риска для семьи Лу? Может быть. С другой стороны, может быть, и нет. Если бы его спросили две недели назад, он бы отверг вероятность того, что шесть человек были убиты, чтобы перекрыть путь к отступлению. Сосредоточившись, он снова прокрутил в голове разговор с Уилсоном, пытаясь – и безуспешно – примирить американское отрицание причастности. Сколько еще, прежде чем все начнет обретать смысл? Он сосредоточился на стакане виски, который держал перед собой обеими руками, и решил, что пройдет много времени, если он будет продолжать так пить. Через мгновение ему пришлось столкнуться с Иреной Козловой, которая хорошо выспалась ночью. Он улыбнулся возвращению Лу.
  
  ‘Все в порядке", - сказал мужчина, чья квартира находилась в Ванчае, недалеко от дороги, ведущей к ипподрому Хэппи Вэлли. Пока Лу говорил, Фредерикс, Левин и Фиш вышли наружу, сразу рассредоточившись, чтобы установить треугольную схему наблюдения.
  
  И в своем номере с видом на море в отеле Macao Hyatt, пятью этажами выше, где сидели двое мужчин, Ирена Козлова положила трубку после разговора со своим мужем в токийской квартире, согретая контактом. Было чудесно, после всех трудностей, которые у них были, знать, что теперь он так сильно любит ее: так полон решимости защитить ее от любого обмана, что отказался переходить к американцам, пока она не окажется вне опасности любого перехвата. Она улыбнулась, вспомнив его заверения; расслабься, ты в безопасности, сказал он.
  
  ‘Дорогой Юрий’, - сказала она вслух. ‘Дорогой Юрий’.
  
  Глава двадцать вторая
  
  Чтобы привить менталитет, который позволяет здравомыслящему человеку убивать с бесстрастным хладнокровием, требуется длительный период специализированной психологической обработки: действительно, КГБ отводит практическое обучение, навыки рукопашного боя и обращения с оружием, а также знание ослабляющих лекарств и ядов, до самого конца любого учебного курса. И хотя это никоим образом не рассматривается как абсурдное противоречие, эта идеологическая обработка приводит доводы в пользу моральной приемлемости акта в продиктованных обстоятельствах, поддерживая при этом запрещенную преступность бессмысленного убийства.
  
  Русская инструкция – усовершенствованная со времен маниакальных, массовых убийств времен Сталина и таких людей, как Генрих Ягода, квалифицированный фармацевт, который когда-то руководил предшественником КГБ и любил экспериментировать над заключенными на Лубянке, – считается лучшей в других разведывательных службах, во всех из которых работают наемные убийцы.
  
  Основная причина, делающая его выше других, заключается в том, что советские психологи способны в полной мере извлечь выгоду из отношения, присущего русским: практически мистической любви к родине. Следовательно, постоянная тема на протяжении всех лекций и дебатов заключается в том, что существует позитивная обязанность уничтожать врагов государства: убивать ради своей страны оправданно. Это делает убийство логичным. Обычно.
  
  Ольга Балан была преданным членом партии, абсолютно преданным офицером КГБ, но человеком, неспособным, как бы она ни старалась – а она очень старалась, подстегиваемая этой самоотдачей и обязательством, – забыть приверженность своих родителей русской православной вере и ее унаследованное влияние на нее. Когда она поступила на службу, она беспокоилась, что клеймо их веры будет обращено против нее: возможно, даже помешает ее принятию в первую очередь. То, что это не только указывало на оплошность в проверках, Ольга знала, что были всегда выполнялась, и долгое время после ее призыва она жила в постоянном страхе перед появлением разрушительного факта, способного ее уничтожить. С годами этот страх уменьшился, но воспоминания о посещениях церкви в детстве, молитвах перед едой и заученных наизусть Священных Писаниях никуда не делись. Теперь эти воспоминания остались как раздражение, тупая, но, тем не менее, ноющая проблема, как ноющий зуб, от которого не может избавиться никакая стоматология. Как человек, который полностью принял коммунизм, у нее, конечно, не было религии. И преуспела, по мере продвижения своей карьеры в КГБ, в преодолении дихотомии почти во всем. Исключением было убийство.
  
  Ольга прошла психологическую обработку в комплексе, известном как Балашиха, к востоку от Московской кольцевой автодороги, недалеко от Московского шоссе. Сначала было позитивное отвращение – абсолютное неприятие тезиса об оправдании - настолько сильное, что она ожидала своего увольнения с курса, что означало бы ее автоматическое увольнение со службы. Но потом ей пришло в голову сбежать. Ольга поняла, что ее обучали теории, а не реальной практике, для поступления в совершенно секретный отдел 8 Управления S Первого главного управления: она могла притворяться.
  
  Она легко и беззаботно сдала экзамены и последующее практическое обучение с благодарностями, и в ее справочном файле на площади Дзержинского она была указана как человек, способный – и способная - убивать. Но только в теории. До сих пор: теперь это больше не было притворством. Теперь это было реально: пугающе реально.
  
  Эта самая психологическая индоктринация усугубила ее трудности, превзойдя все религиозные запреты детства. Враг государства всегда был обязательным условием для необходимого оправдания. Ирена Козлова была такой? Согласно строгому определению, она была дезертиром, но Ольга не могла принять легкий выход. Ирена Козлова была обманом втянута в кроссинг: так что формула не подходила.
  
  Ольга сидела, сгорбившись, за столиком на улице отеля в начале моста, на стороне Макао, перед ней стоял давно забытый остывший кофе, ее разум внезапно заблокировало отражение, наконец, столкнувшись с чем-то, чего она избегала слишком долго.
  
  Почему Юрий не испытывал никакого мучительного чувства вины?
  
  Ольга предполагала, что для его специализированного отдела идеологическая обработка Юрия была гораздо более исчерпывающей, чем у нее, но она знала одно – основное обоснование – осталось прежним. Что означало, что Юрий был расчетлив – Боже милостивый, как расчетлив! – готов к убийству без всякого оправдания. Ее рассуждения стали путаными, она пыталась удержать разные мысли одновременно, раздраженная мысленным обращением к богу, в которого она не верила, и неуверенностью, которую она внезапно почувствовала, столкнувшись, наконец, с ошеломляющей бессердечностью того, кого она так сильно любила. Имела ли она право так думать? Разве она не знала – но отказывалась признать – все это время, что Иреной Козловой манипулировали с целью ее собственного убийства?" Конечно, она бежала. "Ты знаешь, я сделаю все, что ты захочешь. Ее собственные слова – давнее обязательство после ночи занятий любовью, когда он впервые предложил эту идею, – эхом отдавались в ее голове, как будто она могла на самом деле слышать, как она их произносит. Тогда она знала, что это значит, и она проводила интервью с целью захвата, зная, что это значит. Единственное изменение во всем этом беспрепятственном планировании заключалось в том, что еще двадцать четыре часа назад это должен был сделать Юрий, а не она сама. Итак, она была такой же виноватой и бессердечной, как и он: даже хуже, чем он, кто-то, готовый быть вовлеченным в убийство, при условии, что это не она должна была нажать на курок или взорвать бомбу.
  
  Ольга крепко зажмурила глаза, чтобы сдержать слезы полной честности, обеспокоенная тем, что привлекает внимание нескольких людей, окружающих ее. Она должна была это сделать! Ей пришлось перестать прятаться за путаными мыслями о полузабытой религии, которую она не исповедовала, и путаными мыслями о морали, которой у нее не было: найти Ирену Козлову в отеле, который она могла ясно видеть на другом берегу реки, и нажать на спусковой крючок специального пластикового оружия убийцы, которое не отображалось на мониторах службы безопасности аэропорта, изобретения Технического отдела, в котором для стрельбы пластиковыми пулями, пропитанными ядом, использовался сжатый воздух. Боже милостивый, будь проклята готовность к мольбе! – как сильно она надеялась, что сможет это сделать!
  
  Опираясь на теорию, которой так хорошо обучили в Балашихе, Ольга решила, что это будет нелегко, независимо от ее личных тревог. С того места, где она сидела, отель, казалось, возвышался над дальней стороной моста: все, что или кто-либо пересекал его, было бы все время хорошо видно, как кто-то идет по разводному мосту к средневековому замку. И Ольга посчитала из-за антипатии, существующей между ними в Токио, что Ирена Козлова, вероятно, с большей вероятностью опознала бы ее, чем любой другой сотрудник советского посольства.
  
  Что было лишь одной из трудностей. Англичанин, Чарли Маффин, уже доказал свою сообразительность, благополучно вывезя Ирену из Японии. Профессионал, - Юрий назвал этого человека с невольным восхищением. Определенно тот, кого нельзя недооценивать. И какая поддержка была у этого человека?
  
  Ольга вздохнула, вспоминая тренировки и их самое основное правило: никогда не двигаться до полной и тщательной разведки, чтобы узнать все возможное об окружении цели, и двигаться только тогда, когда вы были уверены, что избежите ареста или обнаружения, после совершения действия. Она не смогла бы сделать ничего из этого, Ольга смирилась: вероятность того, что Ирена заметит ее, была слишком велика, и без разведки она не смогла бы должным образом спланировать убийство, а без надлежащего плана она не смогла бы придумать гарантированный побег.
  
  О, дорогой Боже! подумала она, слишком поглощенная дурными предчувствиями, чтобы больше заботиться о призывании божества. Она оцепенела от страха, физического ощущения, подобного покалыванию, которое возникало при ударе по чувствительной части локтя, и было еще одно чувство, нарастающая тошнота глубоко в животе, настолько реальная, что она начала потеть, испугавшись, что ее вырвет.
  
  Ольга встала, поспешно высыпала монеты на стол, чтобы заплатить за кофе, и направилась прочь от моста в поселок. Пока она шла, она говорила себе, что использует свое мастерство, теряясь в уличном хаосе, вместо того, чтобы перейти улицу напрямую, чтобы преследовать Ирену Козлову из отеля, где официант или другой гость мог бы вспомнить ее позже во время любого полицейского расследования, но она заставила себя признать другую, более важную причину. Она оттягивала то, что должна была сделать, любыми доступными ей способами.
  
  Она пересекла колониальную площадь под расфокусированными статуями португальских основателей и нырнула в извилистые, беспорядочные переулки за ее пределами. Как и Гонконг, этот другой близлежащий пережиток колониализма, Макао возвращался Пекину, и повсюду царила атмосфера заброшенности, с которой скоро придется расстаться, как с домом, которому позволили прийти в негодность, потому что его владельцы собирались переехать куда-нибудь получше. Прилавки были забиты киосками, людьми, шумом, запахами и суетой, и она позволила приливу увлечь себя за собой, кусочек добровольно выброшенного на берег мусора. Все еще двигаюсь не в том направлении.
  
  На более широких перекрестках стояли такси. Она пропустила две, пустые, и только на пробу окликнула следующую, но водитель был начеку, выруливая на тротуар, не заботясь о том, чтобы не расстроить ни водителя, ни туристов в его рикше, которая, содрогнувшись, остановилась у тротуара с ругательствами, визжащими громче тормозов.
  
  Ольга снова закрыла глаза, на этот раз от сцены, как будто она не хотела видеть, как она отправляется в путь. Все требовало усилий, и она заставила себя посмотреть еще раз. Машина как раз пересекала площадь со статуями: через просвет между квадратными зданиями Ольга могла видеть реку в желтых пятнах, но не мост или отель за ним. Без разведки, без плана, без разведки, без плана: недостатки повторялись в ее голове, и она нахмурилась, пытаясь вспомнить знакомые образы, и поняла, что это похоже на литании, которые она выучила в детстве в церкви, наполненные благовониями, со склоненными головами родителей, которых подкупают сладостями за послушание. Такси объехало центральную часть прямо перед мостом, а затем начало подниматься к дальней стороне, и она увидела, благодаря некоторому возвышению, что за отелем были здания. Она наклонилась вперед, меняя адрес, жестом предлагая проехать мимо отеля Hyatt в соседний квартал, и облегчение захлестнуло ее с головой. Она была бы гораздо менее заметна для любого в фойе, прибывающего пешком, чем на машине.
  
  Дополнительные здания, похоже, были каким-то жилым комплексом. Ольга расплатилась с такси и в интересах водителя, который разворачивался, чтобы вернуться в город, прикрылась тем, что якобы въехала в средний квартал. Она подождала, пока машина действительно окажется на мосту, прежде чем выйти, направляясь с неохотной медлительностью к отелю. Она оставалась в тени последней группы зданий, дополнительная защита, чтобы безопасно проникнуть внутрь. Почти сразу она заметила туристический автобус, проезжающий по мосту, по которому она только что пришла , и улыбнулась своей удаче. Предположительно, Ольга верила в суеверия не больше, чем в религию, но она скрестила пальцы и крепко сжала их вместе, надеясь, что удача продлится долго. Она впервые осознала, как сильно вспотели ее руки, и инстинктивно опустила их по бокам юбки, чтобы вытереть. Влажность вернулась, немедленно.
  
  Она приурочила свой ход к сбивчивой высадке группы, которую решила, что это немцы, позволив отнести себя в отель, как она ранее позволила толкать себя по переулкам Макао. Сразу внутри она успокоилась, стремясь не подвергаться вызову со стороны какого-либо руководителя тура. Приемная была напротив нее, лифты справа от нее. Площадка простиралась еще дальше вправо, и Ольга увидела журнальный киоск и двинулась к нему, стремясь найти любой предлог, чтобы сориентироваться дальше. Этот шаг поставил ее в угол здания, откуда теперь она могла видеть фойе полностью слева от себя, с лаунджем и баром прямо перед ним. Рядом с лаунджем, похоже, было кафе, а в дальнем конце главного бара - еще одна большая обеденная зона. Она купила два англоязычных журнала - Newsweek и Cosmopolitan – для их защиты и осторожно вошла в холл, внимательно оглядывая всех вокруг, ища лицо Ирены Козловой, испытывая кратковременное облегчение от того, что не обнаружила женщину, но ни на секунду не расслабляясь. Здесь не было укромных уголков или банкеток: лучшим был стол, рядом с которым из богато украшенной кадки безвольно выглядывало какое-то растение с длинными пальцами, и Ольга двинулась к нему так быстро, как только могла безопасно.
  
  Она не знала, чего хочет, когда подошел официант, просто подавляя приступ паники, потому что паниковать из-за чего-то настолько несущественного было бы нелепо. Она выбрала водку, добавив тоник в качестве запоздалой мысли, понимая, что все еще не решила, как поступить с тем, что ей предстояло сделать, и что ей может понадобиться предлог, чтобы оставаться там долгое время.
  
  Ольга слегка отодвинула стул назад, чтобы растение было лучше замаскировано, и держала Cosmopolitan наготове для дальнейшего сокрытия, если Ирена внезапно появится. Ольга признала, что она была ужасно разоблачена в профессиональном плане: нарушила практически все инструкции и уроки, которые она когда-либо выучила. И, вдобавок, в плохом положении. Гостиная, в которой она сидела, была неудобной частью L-образного дизайна пола. По крайней мере, половина ближайшего фойе и лифты, из которых Ирена могла выйти, были практически скрыты от ее взгляда. И, сидя там, где она была – минимально скрытая – было невозможно заглянуть за барную стойку в официальную столовую. С любой стороны Ирена Козлова может настигнуть ее в считанные секунды. Осознание этого вызвало новый взрыв нервозности, и Ольге пришлось обхватить одну руку другой, чтобы унять дрожь.
  
  Она потягивала свой напиток, надеясь, что это поможет, пытаясь привнести какое-то обоснование в свои мысли. Итак, она была здесь, в отеле, где Юрий три часа назад заверил ее, что Ирена скрывается. И что теперь? Она должна была провести своего рода исследование – более подробное, чем у нее было до сих пор, – но, сидя часами в баре, она не собиралась делать то, что должна была сделать: фактически, еще один способ спрятаться, например, зайти в Макао дальше, чем требовали меры предосторожности. Комната 525, - сказал Юрий. Было ли так: перестать прятаться за поникшими горшечными растениями, идите в комнату со специальным пистолетом, приготовленным на тот момент, когда Ирена откроет дверь, и выстрелите, всего один раз? Все, что было необходимо, с капсулой рицина в наконечнике пули, по словам Юрия. Одна рана, где угодно, и яд убьет ее. Что, если бы к двери подошла не Ирена? Глупо в панике ожидать, что она будет единственной. Там могли быть другие люди, окружающий охранник: таким образом, она могла бы пробиться внутрь с преимуществом внезапности, возможно, убрать одного или двух других, но это было максимум, потому что давление воздуха быстро рассеивалось из пистолета, который был разработан для убийства ничего не подозревающих, неохраняемых жертв. Что оставило ее с пустыми руками, лицом к лицу с остальными защитниками и, возможно, с Иреной, благополучно запертой в другой, недоступной комнате. Глупость, подумала она еще раз. Снова раздалось внутреннее пение: никакой разведки, никакого плана, никакой разведки, никакого плана … Что тогда? Она не знала, признала Ольга, еще больше погрузившись в отчаяние. Она сидела там с пистолетом убийцы в сумке, крепко зажатым перед ней, с намерением убить, но без малейшего представления, как это осуществить. Не желая чтобы заняться этим … Ольга подавила мысленный дрейф, жестко выпрямившись, как будто надлежащая физическая позиция могла укрепить ее слабеющую внутреннюю решимость. Она должна была найти способ: найти способ убить Ирену и вернуться в Токио к Юрию и к той жизни, которую, как она знала, они будут вести вместе.
  
  В своей комнате наверху Ирена Козлова хмуро посмотрела на Чарли Маффина и спросила, теперь уже знакомым тоном: ‘Когда?’
  
  ‘Не сегодня", - сказал Чарли. ‘Я думал, ты хочешь отдохнуть’.
  
  ‘ Завтра? ’ спросила она, игнорируя напоминание.
  
  ‘Завтра’, - пообещал Чарли. Если повезет и попутный ветер, подумал он: неуклюжая сука.
  
  Расслабься, ты в безопасности: заверение Юрия. Ирена сказала: ‘Я не хочу оставаться здесь взаперти так долго. Разве мы не можем пойти куда-нибудь?’
  
  Повестка от Бориса Филиатова ждала, когда Козлов прибыл в посольство, и Козлов почувствовал вспышку беспокойства: он на мгновение забыл, как Ольга вовлекла резидента, и пожалел, что у него не было времени подготовиться. Он действительно рассматривал возможность отсрочки, чтобы подготовить статью, но он уже опаздывал и решил не делать этого, не желая усугублять какую-либо проблему.
  
  ‘У меня возникли трудности с поиском вас: и вашей жены’. Вызов поступил без каких-либо предварительных условий, как только Козлов вошел в офис.
  
  ‘Слежка за американцами. И британцы, ’ осторожно сказал Козлов. ‘Это записано в журнале’.
  
  ‘Я знаю, что записано в журнале", - сказал Резидент. ‘Похоже, это стало длительной операцией’.
  
  ‘Москва считает это важным", - сказал Козлов, возвращаясь к отрепетированной защите. На Филиатова, похоже, это не произвело впечатления.
  
  ‘Где ваша жена?" - спросил Резидент.
  
  ‘Она сделала свою собственную запись в журнале", - неловко сказал Козлов.
  
  "Как вы думаете, где она может быть?’
  
  ‘Ведет наблюдение за британцами’.
  
  ‘Куда?’
  
  Козлов пожал плечами, ему нужно было время. В поисках безопасности Козлов сказал: ‘Мы с женой работаем отдельно … как написано в журнале. Я остался под американским наблюдением ... Моя жена перешла под британское наблюдение. Я не знаю ее конкретного местонахождения в городе.’ Ему бы хотелось, чтобы это звучало лучше, но, возможно, смутная неопределенность была более убедительной.
  
  ‘Значит, вы не обсуждали британскую операцию в деталях?’
  
  ‘Нет", - сказал Козлов, ограничивая свой ответ. Ему придется быть очень осторожным: сомнения глупого, жирного неряхи были очевидны.
  
  Бросая приманку в надежде обнаружить то, что она, возможно, уже передала в Москву, Филиатов сказал: ‘Вы обсуждали эти операции с товарищем Баланом?’
  
  ‘Приказ не позволяет мне обсуждать в другом месте любой разговор, который я мог бы иметь с товарищем Баланом", - официально сказал Козлов.
  
  Лицо Филиатова напряглось. Он сказал: ‘Товарищ Балан, похоже, тоже отсутствует в посольстве’.
  
  ‘Я не осведомлен ни о чем, связанном с передвижениями товарища Балана", - сказал Козлов все так же официально. Это может быть трудно объяснить позже, но это было безопаснее, чем пытаться импровизировать.
  
  ‘С сегодняшнего дня наблюдение будет приостановлено как за американцами, так и за британцами", - сказал Филиатов. Это было положительное решение, которое он мог принять, не заходя слишком далеко, если сомнения Ольги Балан окажутся необоснованными.
  
  Козлов собирался согласиться, потому что это больше не имело значения, но потом понял, что это было бы ошибкой. ‘Это было прямое одобрение Москвы", - сказал он, используя другую знакомую защиту.
  
  ‘У меня есть власть, как у резидента", - объявил Филиатов.
  
  Напыщенный дурак, подумал Козлов: тот факт, что Филиатов был готов обратиться к власти, показал, насколько хорошо Ольга посеяла семена. Он сказал: ‘Как пожелаешь’.
  
  ‘И я хотел бы получить самый полный отчет о том, что было достигнуто", - настаивал Филиатов.
  
  Что означало, что до сих пор этот человек не связывался с Москвой, оценил Козлов: и не связался бы, пока у него не будет досье, потому что Филиатов был человеком, который использовал бюрократию как защитную броню. ‘Это займет у меня некоторое время", - сказал Козлов, видя способ удержать другого человека от превращения в дополнительную трудность.
  
  ‘Как можно скорее", - настаивал Филиатов.
  
  Поторопись, Ольга, поторопись, подумал Козлов.
  
  ‘Это всего лишь косвенные улики, ’ настаивал Харкнесс.
  
  ‘Согласуется со всем, что сказал Чарли", - утверждал Режиссер, читая отчет, который прибыл из Германии. ‘Беспорядок ... в Бонне ... И дата подходящая ...’ Он поднял глаза. ‘Гарри Бейлс, один из самых жестких ястребов в американском Сенате, объезжает объекты НАТО и много говорит об увеличении численности войск для противостояния Варшавскому договору. Это тоже совпадает.’
  
  ‘Я думаю, это косвенные улики", - повторил помощник шерифа.
  
  ‘Я думаю, Чарли работает хорошо", - сказал Уилсон.
  
  Глава двадцать третья
  
  Чарли обдумал неизбежные задержки – прибытия любого самолета, прибытия Картрайта из Токио и выяснения Уилсоном, нет ли поблизости британского военно-морского судна, – и согласился с тем, что кто-то столь кажущийся нетерпеливым и трудным, как Ирена Козлова, действительно очень разозлится, как и он сам. Что сделало выход из монотонности неплохой идеей для всех них. Гарри Лу потребовался час, чтобы провести предупредительные проверки. Лу передал чеки Верховной комиссии, которая подтвердила инструкции Лондона о выдаче его въездных документов. Три звонка подтвердили концентрацию ЦРУ на людях, работающих исключительно на британцев.
  
  ‘Это был очевидный короткий путь’, - объективно отметил Лу. ‘Мы знали, что они это делают, еще до того, как вы приехали’.
  
  ‘Ты говорил со своей женой?’
  
  ‘Она не заметила ничего необычного’.
  
  ‘Она бы не стала, если бы они были хорошими, не так ли?’
  
  ‘Мое отсутствие рядом послужит подтверждением’, - сказал Лу. ‘Почему бы мне не вернуться в Гонконг; разыграть невинность?’
  
  И раздобудь эти иммиграционные документы, подумал Чарли. Он не критиковал этого человека за его рвение. Если бы Лу вернулся в Гонконг, это оставило бы его в одиночестве. Но Картрайт должен был приехать где-то в этот день, и в любом случае, он привык быть один. При условии, что Лу убедительно сыграет свою роль, этот человек действительно мог бы отправить американцев в погоню за дикими гусями, которой хватило бы на дюжину рождественских кладовых. И теперь, когда у него было разрешение на въезд, не было причин сомневаться в лояльности Лу. Чарли сказал: ‘Есть какие-нибудь признаки того, что они ищут здесь, в Макао?’
  
  Лу покачал головой. ‘На данный момент только в Гонконге’.
  
  ‘Насколько ты уверен?’
  
  ‘Уверен, насколько это возможно: я доверяю своим источникам’.
  
  Вернувшись в колонию, Лу смог бы следить за передвижениями американцев гораздо лучше, чем он мог здесь, подумал Чарли, признавая еще одно преимущество возвращения этого человека. Он сказал: ‘Думаешь, ты сможешь это утащить?’
  
  ‘Без проблем’, - сказал Лу.
  
  Слишком быстро, рассудил Чарли: понятно, что этот человек больше думал о том, как выбраться в безопасную Англию, чем о том, каково это - противостоять американцам. Он сказал: ‘Так и есть. Если они подумают, что ты что-то знаешь – возникнет малейшее подозрение – они пропустят твой член через решетку. Может быть, буквально.’
  
  ‘Я могу это сделать", - настаивал Лу.
  
  ‘Это могло бы быть полезно", - признал Чарли в окончательном согласии, объясняя, как он хотел, чтобы за американцами наблюдали и вводили в заблуждение.
  
  ‘Я тоже могу это сделать", - заверил другой мужчина.
  
  ‘Просто будь осторожен", - убеждал Чарли.
  
  ‘Теперь баланс изменился, не так ли?" - сказал Лу.
  
  ‘ Что? ’ нахмурился Чарли.
  
  ‘Когда ты приехал, я сказал, что ты у меня в долгу: думаю, теперь я у тебя в долгу’.
  
  ‘Я рад, что все получилось", - сказал Чарли, слегка смущенный благодарностью этого человека. Он тоже удивлен: он надеялся, что все было так ясно, как казалось.
  
  Усиливая дискомфорт, Лу протянул руку и сказал: ‘Спасибо, Чарли, ты друг’.
  
  Пытаясь поднять настроение, Чарли сказал: ‘Это последняя станция на линии Пикадилли’.
  
  Теперь настала очередь Лу быть в замешательстве. ‘Что?’
  
  ‘Петушиные петухи’, - ухмыльнулся Чарли. ‘Остановка после Оуквуда’.
  
  Лу улыбнулся в ответ и сказал: ‘Навестите нас там?’
  
  ‘Все время", - пообещал Чарли. Он колебался, рассматривая сумку через плечо с материалами, которые Режиссер привез из Лондона, и решил, что безопаснее носить ее с собой, чем оставлять валяться в гостиничном номере. Он поднял его и сказал Лу: ‘Давай. Давайте устроим для Ирены тур класса люкс.’
  
  В баре внизу Ольга Балан допила второй коктейль и поерзала на своем стуле, смущенная ограниченным обзором вестибюля. Она решила рискнуть и уточнить у администратора, действительно ли Ирена была в номере 525, а не покинула отель. Ольга расплатилась, собрала ненужные журналы по защите и была на полпути к стойке регистрации, когда увидела, как они выходят из лифта, и журналы, в конце концов, перестали быть ненужными.
  
  Там была вереница такси, поэтому Ольга отпустила одно, чтобы создать буфер на этом одиноком, легко узнаваемом мосту, и подалась вперед на сиденье, чтобы держать их машину в поле зрения. Только два защитника, что удивило ее; один - неуклюжий мужчина, другой с желтоватой кожей, лучше осознающий свое окружение: Ирена между ними, на самом деле не затмевающая двух мужчин, но все еще заметно крупная, просто – но только просто - подчиняющаяся их руководству. Опасения Ольги по поводу реальной практичности того, что она должна была сделать, начали отступать, уверенность пришла от реального физического движения. Она была незамечена, преследовала свою добычу и уходила с этого непригодного для эксплуатации полуострова. А Ирена Козлова была видна не более чем в двадцати ярдах впереди. Мораль все еще оставалась, но она чувствовала, что это становится чем-то, что она может запереть в личном сейфе своего разума, настолько сильным – или это было слабостью? – комната, ключ от которой был только у нее, и она могла открывать или закрывать ее по своему усмотрению.
  
  Куда они направлялись? Обратно в Гонконг? На скотном дворе у одного человека была сумка через плечо, но больше ни у кого не было чемоданов, так что это едва ли можно было назвать багажом. И они не остановились ни у одной кассы, после той столь близкой конфронтации рядом с лифтами, чтобы оплатить счет. Она надеялась, что это было возвращение хотя бы в колонию. В "Пирсхед" по ее прибытии царила суматоха, место, идеальное для того, чтобы ... ее разум был заблокирован, отказываясь продолжать ... то, что она должна была сделать.
  
  В машине впереди Лу читал туристический путеводитель по отстраненно-невозмутимой Ирене, рассказывая о Плавучем казино, где китайцы потворствовали своей страсти к фанатскому тану и обеспечивали многомиллионный доход в год Стэнли Хо, который им управлял, и о других букмекерских конторах, таких как собачьи бега и беговая дорожка и даже гран-при по закрытым извилистым дорогам каждый ноябрь, где шансы были важнее, чем постоянные аварии, на количество которых также принимались ставки.
  
  Это принесло облегчение Чарли, который старался сохранять бдительность ко всему, что касалось его, понимая невозможность какой-либо практической расчистки следов, как только они въехали в закрытую часть города, где улица стоит над переулком, и надеясь, что информаторы Гарри Лу правильно поняли, что Макао в безопасности. Они остановились возле настоящего повседневного уличного рынка, а не какого-нибудь туристического творения, и Ирена, выходя из машины, сказала: ‘Пахнет’.
  
  ‘Как и Москва’, - сказал Чарли, который помнил, что так оно и было.
  
  Ольга была внимательна к светофорам и сумела направить своего водителя в боковую улицу, так что она смогла выйти полностью скрытой. Она осторожно вернулась к углу, неуверенная, что они будут идти к ней или от нее, и улыбнулась, когда дошла до него. Это был рост Ирены, а не двух мужчин, которые служили маркером: они двигались неторопливо, осматривая достопримечательности, спиной к ней. Она вышла на улицу, радуясь переполненному рынку. Она дрожала, желая, чтобы дрожь прекратилась.
  
  Ирена остановилась у магазина с открытой дверью, теребя ветровку, предназначенную только для членов клуба, подвешенную к внешней перекладине, и спросила Чарли: ‘Какова эта цена в рублях?’
  
  Чарли поморщился при пересчете, произведя самые приблизительные подсчеты, и сказал: ‘Около пятнадцати’.
  
  Она недоверчиво посмотрела на него и сказала: "В России это было бы в четыре раза дороже, чем на черном рынке".
  
  ‘Это подделка, фальшивка", - терпеливо сказал Лу. ‘Таков здешний бизнес. И в Гонконге.’
  
  ‘Власти не останавливают это!" - потребовала она.
  
  ‘Добиваются ли ополченцы больших успехов в борьбе с черным рынком в России?’ - многозначительно спросил Чарли. Возможно, ей нужно было потакать, но он не видел, что им приходилось мириться с покровительственным партийным дерьмом: Ирене предстояло внести много коррективов.
  
  Ольга рискнула подойти ближе, ее разделяли всего четыре или пять человек, хотя одна из них, женщина, была окружена семьей, что усиливало защиту. Ольга сунула руку в сумку, нащупывая специальный пистолет, от ее пота рукоятка стала жирной. Нужно было подкачать сжатый воздух, и она качала рычаг, чтобы заставить его работать, продолжая до тех пор, пока сопротивление не стало таким, что он больше не давил. Неопытная, с непослушными пальцами, она не была уверена, достаточно ли подготовилась: она попыталась нажать на рычаг в другой раз, но он не двигался.
  
  На перекрестке впереди Лу указал сначала налево, затем направо и сказал: ‘Этим путем к казино, на реке, этим путем к церкви Святого Павла и форту’.
  
  Чарли, чьи ноги диктовали, что туры предназначены для туристов, а не для него, спросил: ‘Который ближайший?’
  
  ‘Церковь и форт’.
  
  ‘Церковь и форт", - решил Чарли. При всем интересе, который проявляла Ирена, они могли бы просто остаться в отеле и посмотреть непонятное китайское телевидение, транслируемое из Гонконга. Слава Богу, скоро время остановиться, чтобы выпить.
  
  Ольга остановилась, во время их паузы. Это должно было случиться сейчас, так или иначе: другой такой хорошей возможности не было бы. Дрожь не прекращалась, и тошнота вернулась: она снова и снова сглатывала, борясь с желанием вырвать, и пот усилился, стекая с нее. Пистолет молчал, любое слабое шипение разряда наверняка затерялось бы в болтовне уличных торговцев: все, что ей нужно было сделать, это подойти немного ближе - не более чем на ярд или два – и выстрелить. Не имеет значения, куда ты бьешь, сказал Юрий: яд сделает все остальное. Тогда просто стреляй, на мгновение потерявшись в одном из кабинки с открытыми фасадами, похожие на лабиринт, а затем растворяются в суматохе. Легко. Итак, тогда. Она протиснулась вперед сквозь разделяющихся людей, подбираясь к краю ссорящейся, болтливой семьи. Ирена Козлова казалась увеличенной, больше, чем она была на самом деле. Запоминаются мелочи, как будто они важны. Ольга могла видеть, как слабый ветер взъерошил волосы другой женщины, образовав дыру на затылке. На костюме был розовый цветок на коричневом фоне, из какой-то шерстяной ткани, и сшит он был слишком хорошо, чтобы быть купленным в Советском Союзе, и сумочка тоже выглядела иностранной, местами изрядно потертой, почти до черноты, но все равно из хорошей кожи, как и ее туфли. Левый каблук был сильно изношен, требовал ремонта. Теперь достаточно близко; она не могла промахнуться. Ольга развернула свою собственную сумочку, спрятав оружие по всей длине, ослабив ее, чтобы дуло было беспрепятственно, влажный палец на спусковом крючке.
  
  Они переехали.
  
  Это не было неожиданно, но Ольге так показалось. Они ждали перерыва в потоке машин, и Лу увидела это и прошла, ведя женщину вперед: только что Ирена была не более чем в пяти футах от них, а в следующий момент она уже петляла через затор, и шанс был упущен. Ольга прислонилась к угловому прилавку, не обращая внимания на то, что продавец, в котором она смутно видела ребенка, лет двенадцати-тринадцати, немедленно начал торговаться. Она попятилась, отрицательно качая головой.
  
  Ступеньки, ведущие к фасаду собора Святого Павла, были неглубокими, но их было много, и Чарли с грустью посмотрел на огромный замок, рядом с которым им все еще предстояло совершить экскурсию, и пожалел, что не пошел в казино. Вся эта экспедиция определенно была чертовски большой ошибкой.
  
  Пытаясь обойти замок, он спросил Лу: ‘Во сколько ты возвращаешься?’
  
  ‘В три есть судно на подводных крыльях", - сказал другой мужчина.
  
  ‘ Куда назад? ’ тут же вмешалась Ирена.
  
  ‘Гонконг", - сказал Чарли. ‘Ему нужно кое-что уладить’.
  
  ‘Ради меня?’
  
  ‘Естественно’.
  
  ‘На завтра?’
  
  Чарли заколебался, на мгновение забыв о своей лжи в гостиничном номере. ‘Правильно", - сказал он, вспоминая и повторяя это. ‘Завтра’. У него тоже были дела: связаться с Картрайтом и связываться со станцией связи, чтобы узнать, что организовал директор. Определенно, слишком много, чтобы бродить по чертовски большому замку, который, как он только что знал, будет пахнуть быстрой мочой, а стены будут покрыты граффити ‘Джон любит Джейн’, датируемыми практически тем временем, когда португальцы отбивали захват голландцами его зубчатых стен.
  
  В начале лестницы были защитные кабинки, но огромный проход был полностью открыт, без какого-либо укрытия, и Ольга поняла, что другой женщине нужно было только повернуться, чтобы увидеть ее с вершины мыса, чтобы узнать ее.
  
  Там даже не было достаточного количества туристов, чтобы прикрыть ее, только случайные беспорядочные группы не более чем из двух или трех человек. Она оказалась позади самой большой группы, пятерых, но не вместе, просто по случайности одновременно поднимающихся, напряженная перед новым, но на этот раз реальным крахом. Ирена и двое мужчин были уже у входа, но их фигуры были размытыми, и Ольга моргнула от внезапной волны дурноты. Не должна упасть в обморок: упасть так, чтобы ее обнаружили. Слишком близко, чтобы потерпеть неудачу.
  
  ‘Здесь ничего нет!’ - запротестовала Ирена. Она стояла прямо внутри, но слева от огромной передней стены церкви, все, что осталось, кроме выложенного каменными плитами пола, сквозь который пробивались сорняки и даже цветы.
  
  ‘Его разграбили, а потом с годами он пришел в упадок", - сказал Лу почти извиняющимся тоном. Он указал на единственную оставшуюся стену. ‘Это все еще настоящий памятник: очень старый’.
  
  Чарли увидел, что он был прав насчет граффити: были даже Джон и Джейн, которые оставили свой след. По крайней мере, при такой открытости не было никакого запаха мочи. Он согласился с Иреной. Казалось, не было особого смысла беспокоиться о сохранении только одной стены: Бог – так же как и Килрой – был здесь, но не остался.
  
  Они были дальше, чем на углу улицы внизу, но все еще были очень заметны с того места, где пряталась Ольга, прижавшись к небольшому выступу каменной кладки, который когда-то был продолжением правой стены уцелевшего фасада. Она протиснулась туда спереди, не проходя через единственный вход, и была рада, что не попыталась, потому что они были только с одной стороны, и она снова была бы сразу видна Ирене. Но не здесь. Здесь она была абсолютно скрыта, камень, к которому она прижималась головой, чтобы его впереди прохлада, за спиной густой подлесок и низкорослые деревья, которые идеально защищают ее от форта. Ольга достала заряженный пистолет из прилагающейся сумки и прислонила его к каменной кладке, которая образовала прочную неподвижную опору практически на уровне ее глаз. На этот раз она насухо вытерла руки носовым платком, снова моргнув, чтобы прояснить зрение. Внезапно ей стало холодно, ее больше не беспокоил пот, и ее глаза тоже сфокусировались. Впечатление увеличенных деталей возникло еще раз, из них всех: Ирена в том розовом костюм с рисунком и неряшливый мужчина с сумкой через плечо и в этих странных, расползающихся ботинках и тот, что опрятнее, европеец, но с желтоватой кожей, который, казалось, говорил в основном. Ольга слегка присела, прицеливаясь. Только Ирена теперь заполняет ее поле зрения, в самом центре V-образной фигуры, большая, очень большая, достаточно большая, чтобы поразить: куда угодно, это не имело значения, если в нее попадали. Спусковой крючок не ослабевал, сразу плотно прижавшись к ее пальцу, и Ольга моргнула в последний раз, удивляясь, что теперь, когда момент настал, она чувствовала себя спокойно, зная, что может это сделать.
  
  И она побежала.
  
  И именно в этот момент Гарри Лу сказал: "Мы можем с таким же успехом идти", - и повернулся, взяв Ирену за локоть, оказавшись прямо на линии огня.
  
  Он сказал: ‘О!’ - Скорее от удивления, чем от боли, и поскольку звука выстрела не было, ни женщина, ни Чарли сразу не поняли, что произошло. Лу резко упала на нее, и Ирена сказала: ‘Что за ...!’ и Чарли осознал, что мужчина падает, а знания и опыт всей жизни сделали реакцию инстинктивной на долю секунды.
  
  Чарли действительно удалось поймать Лу, перенеся вес на себя, чтобы прижать его к стене. Когда он это делал, Чарли увидел рану, дыру на месте глаза Лу, которого больше не было.
  
  Физическая реакция Чарли была совершенно отдельной от его непосредственных мыслей.
  
  Прежде чем Лу, наконец, достиг земли, Чарли искал сердцебиение, сначала на запястье, затем на груди, подтверждая, что его нет, но он думал о взволнованном мужчине с женой и ребенком в праздничном платье, планирующем жизнь в месте с дурацким названием "Петушиные петухи", и о том, как они вместе напивались, когда Эдит была жива, и что Гарри Лу был профессионалом, а таких было немного, не настоящих профессионалов. И тогда он пообещал себе, что баланс будет соблюден и что он позаботится об этом сам, а затем накопленный за всю жизнь опыт отказался от какой-либо личной реакции, потому что, если бы он хотел сбалансировать бухгалтерские книги, он должен был быть жив, чтобы сделать это.
  
  На удивление мало крови, но пуля, очевидно. Но взрыва нет. Тогда особенный: профессиональный. Хотя и не предназначен для Лу. Чарли схватил Ирену, уменьшив ее роль мишени, а также для того, чтобы прикрыть мертвеца от небольшого количества туристов, которые остались в церкви с фальшивым фасадом, не обращая внимания на то, что произошло. Подойдя ближе, Ирена увидела рану и поняла, что мужчина мертв, и она тоже сказала ‘О’, испуганное восклицание, сдавившее горло.
  
  Чарли не мог сказать, с какой стороны был произведен выстрел, но он распластался, уходя от мужчины, которому он не мог помочь лучше защитить женщину, оглядываясь с обеих сторон в поисках выгодной точки, где мог находиться убийца, ничего не видя. Инстинкт продолжал действовать, рассуждения разворачивались в его голове. Профессиональный убийца, который промахнулся, попытался бы снова, потому что он был профессионалом, и они были разоблачены, как выстроенные в ряд утки на ярмарке развлечений.
  
  Чарли двинулся вперед, осторожно, несмотря на необходимость спешить, прижимая голову Гарри Лу к каменной кладке, чтобы скрыть зияющую рану, делая его человеком, спящим или, возможно, пьяным, отдыхающим.
  
  Ирена начала: ‘Я не...’ но Чарли сказал: ‘Заткнись. Позже.’
  
  Он прижимал ее к стене до самой двери, поколебался, а затем провел по широким ступеням и вниз, торопясь, но не бегом, что привлекло бы внимание. Все еще пригибаясь, но, по крайней мере, двигаясь быстрее; мышцы его спины и ног были напряжены в ожидании удара пули, который не произвел ни звука. Почти в самом низу он обернулся, один профессионал насторожился и автоматически среагировал на другого. Ничего.
  
  Они нырнули в узкие переулки, защищенные, но и опасные, потому что среди тех самых людей, которые обеспечивали щит, мог быть человек, использующий их таким же образом, чтобы скрыть свою следующую попытку. Чарли встал на пути такси, заставляя его остановиться, физически толкая Ирену перед собой и, спотыкаясь, влез вслед за ней, не заботясь о том, что о срочности могут вспомнить позже, когда начнется полицейское расследование. Он потребовал "причал" и сел рядом с ней, глядя в заднее стекло на предмет каких-либо явных признаков преследования, но не видя ни одного.
  
  ‘Я?’ - спросила Ирена. Она была жестко контролируема, в конце концов, еще один профессионал, но страх был там, как и в восклицании в церкви.
  
  ‘Я не знаю", - честно сказал Чарли, потому что он не знал. Когда, черт возьми, что-то могло иметь смысл!
  
  ‘Куда мы идем?’
  
  Кое-что еще, чего он не знал. Чарли сказал: ‘Коулун’. Это было единственное место, где они не были: он не потрудился подумать, будет ли там безопасно или нет, потому что нигде не было безопасно. Чарли снова вышел мускулистым из-под защиты автомобиля: на паромном терминале было много людей, но он был не таким забитым, как аллеи Макао. Чарли торопил Ирену, обнимая ее за спину, направляя и, надеюсь, защищая, маневрируя всегда, чтобы сохранить пространство вокруг них. Он заставил ее встать перед ним, минимизировав ее как мишень, у билетного киоска, и на борту судна на воздушной подушке сумел усадить ее на сиденье у переборки сзади, так что никто не мог сесть сзади, а сам он загораживал ее слева.
  
  И когда судно, пульсируя, отошло от причалов, чтобы подняться в воздух, Чарли оглядел переполненную каюту и решил, что если убийца забрался на борт вместе с ними, все предпринятые меры предосторожности ломаного гроша не стоят, и они мертвы.
  
  Но Ольги Балан не было на борту. Она вернулась в переулки, шла без направления и осознания, зная, что потерпела неудачу, и зная также, что она не могла попробовать снова. Была возможность, когда они склонились над телом: она действительно попыталась прицелиться еще раз, скосив дуло и поймав в прицел Ирену Козлову, но во второй раз у нее не получилось нажать на спусковой крючок. Или когда они сбежали вниз по ступенькам, по ступенькам, о которые она позже споткнулась сама, ожидая громкого открытия, которое так и не произошло. Она попыталась сосредоточиться, решить, что делать. Сбежать, предположила она, пока власти не опечатали колонию: возможно, устроить обыск на паромах. Выбросьте инкриминирующее оружие. Свяжись с Юрием. Скажи ему, что она потерпела неудачу. Что они были в ловушке, все еще в ловушке. Сейчас больше, чем когда-либо.
  
  Фредерикс и команда ЦРУ распространили информацию о Гарри Лу среди своих информаторов и источников, и информация вернулась в течение часа после обнаружения тела на Макао.
  
  ‘Нужный человек, неподходящее место’, - сказал Эллиот, когда Фредерикс объявил об окончании теперь уже бессмысленной слежки за Ванчаем.
  
  Собравшись в отеле Peninsula, Фредерикс сказал: "Насколько я понимаю, у Чарли Маффина нет Козлова. Его собственные люди побежали. Советы каким-то образом остановили его, но упустили женщину, когда взорвали самолет. Теперь они преследуют.’
  
  ‘Это делает ее единственным оставшимся призом", - рассудил Хэнк Левин.
  
  ‘Который у нас все еще будет’, - сказал Фредерикс.
  
  Есть кое-что из аэропорта’, - сообщил Джеймисон, полковник спецназа, который ожидал их возвращения. Британский военный самолет летит из Лондона.’
  
  Приз, который у нас все еще будет", - повторил Фредерикс.
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Первой мыслью Чарли было остановиться в одном из отелей-борделей с почасовой оплатой на короткий срок в центре Коулуна, среди увешанных одеждой многоквартирных домов, но потом он понял, как легко можно найти двух круглоглазых в таком полностью китайском окружении, и поэтому он подошел поближе – но не слишком близко – к набережной и снял номер в "Азии", который студентки-отпускницы за доллар в день делили с работающими девушками. Там все еще были увешанные одеждой многоквартирные дома и запахи готовки с внешних улиц, зигзагообразно расцвеченных неоном, и внутренних помещений, где некоторые люди действительно жили на доллар в день. Снаружи тоже доносился постоянный шорох и шевеление, но они конкурировали со звуками учащенного дыхания в постели из соседних комнат и с более отдаленным конкурентом - звуками транзисторных радиоприемников. Их номер находился в задней части отеля, в постоянном полумраке от нависающих зданий. Сетчатые занавески на окне были серыми от грязи, и покрывало на кровати тоже было серым, и, вероятно, по той же причине, хотя было трудно быть уверенным даже в дополнительном освещении единственной прикроватной лампы с перекошенным абажуром. Лампа стояла на столе с единственными выдвижными ящиками, и когда Чарли открыл фанерный шкаф, в него с грохотом полетела одинокая погнутая металлическая вешалка. Свет в соседней ванной был лучше. На уровне воды в туалете была отметина отлива черного цвета и еще несколько, на разной высоте, вокруг ванны, дно которой полностью утратило свою эмаль и было равномерно черным. Когда Чарли включил свет, три жирных довольных таракана направились к безопасному плинтусу, но неторопливо, более уверенные в постоянстве своего занятия, чем он сам. Именно такого рода место, где Харкнесс ожидал бы, что он останется, подумал Чарли.
  
  ‘Мы занимаем одну комнату?’
  
  Чарли отвернулся от ванной на вопрос Ирены и сказал: ‘Тогда ты хочешь побыть одна, после сегодняшнего!’
  
  Казалось, ей было трудно ответить, требовательная уверенность все еще не восстановилась. Вместо этого она сказала: ‘Кто пытался меня убить?’
  
  ‘ Я уже говорил тебе, что не знал, ’ напомнил Чарли. ‘Я все еще не уверен’. Было так много, о чем нужно было подумать, возможно, пересмотреть. Он мог бы найти – просто, и тогда уж точно не оправдание – обоснование в том, что американцы перекрыли путь к отступлению, уничтожив самолет, но сегодня в этом не было никакой логики. Мертвая Ирена Козлова не давала им никакого преимущества, и если они с Гарри были целями профессиональной операции ЦРУ по убийству и похищению – и оружие, безусловно, было профессиональным - почему он все еще жив и почему Ирена Козлова не была похищена? Он он был легкой добычей, неспособный к какому-либо эффективному сопротивлению. И это было бы очевидно любому после первой недели базовой подготовки разведчиков. Итак, если не американцы, то кто? Был только один очевидный ответ – ответ, подкрепленный использованием специального оружия убийц, которое стреляло бесшумно, – но против этого были те же аргументы, что и раньше. Если бы русские каким-то образом обнаружили их, там был бы отряд, и отряд подготовленных экспертов не позволил бы им приблизиться и на три фута к сегодняшней засаде. Почему, черт возьми, мир был полон вопросов без ответов?
  
  ‘Тот человек, которого убили; вы сказали, что он был вашим другом?’ - спросила она.
  
  ‘Да", - сказал Чарли, вспомнив. ‘Он был’. Бедный Гарри, подумал он: в конце концов, он не стал бы брать семью со звучными именами, чтобы поселиться в Петушиных Кострах, следующей остановке после Оуквуда.
  
  ‘Мне жаль, что кто-то умер из-за меня’.
  
  Чарли пристально посмотрел на женщину, удивленный выражением сожаления и продолжающейся покорностью, ни то, ни другое не было в ее характере. ‘Я тоже", - сказал он. Уилсону не нравилось, когда убивали солдат, а Чарли не нравилось, когда убивали его товарищей – даже тех, кто вызвал у него временное подозрение.
  
  ‘Что мы собираемся делать?’ Это был вопрос маленькой девочки от кого-то, кто не был маленькой девочкой.
  
  Чарли придвинулся к ней ближе, но потом не знал, что делать, потому что Ирена Козлова была не из тех женщин, к которым можно проявить сочувствие и предложить какое-то утешение посредством физического контакта. Он все равно побежал, и она еще больше удивила его, ответив, потянувшись, чтобы взять его за руку. ‘Мы собираемся выбраться", - сказал он, желая, чтобы он сам в это верил, и надеясь, что она верила. Чарли, уже отрепетированный из своих предыдущих размышлений, продолжил: "Они пытались убить нас, но мы убежали, так что, должно быть, мы оторвались от них. В противном случае они бы попытались снова. Так что мы в безопасности.’
  
  Она неуверенно оглянулась на него, но открыто не бросила ему вызов. Она сказала: ‘Это должны быть американцы, не так ли?’
  
  Чарли уловил сомнение в ее уме, задаваясь вопросом, не страх ли перед ее собственными людьми в погоне привел к изменению отношения. Хотя он предпочитал это ее предыдущему поведению, Чарли решила, что было бы лучше, если бы у нее был страх только из одного источника. Он сказал: ‘Да, это американцы’.
  
  ‘Они проиграют", - объявила она.
  
  ‘Проиграл?’ задал вопрос Чарли. Ее руки были очень мягкими.
  
  ‘Когда я скажу Юрию. Он объяснил, как ты пытался убедить его, чтобы мы оба пришли к тебе, как американцы. Когда я расскажу ему, что случилось, он бросит их и придет к тебе. Мы оба убежим.’
  
  ‘Это будет хорошо", - сказал Чарли. Нужно кое-что передать Уилсону. На самом деле, нужно было многое обсудить с режиссером, и ему пришлось остановить Картрайта – по крайней мере, изначально – по ошибке отправившегося в Макао.
  
  ‘Спасибо тебе, что так заботишься обо мне", - сказала Ирена.
  
  Что бы почувствовала темноволосая женщина, чье имя означало "Восходящая заря", по поводу того, как он заботился о ее муже, внезапно подумала Чарли. Вступительные документы ждали в Высшей комиссии; кое-что еще, что он не должен был забыть. Он сжал ее руки в попытке подбодрить и сказал: ‘Все будет просто отлично’.
  
  ‘Я надеюсь, что с Юрием теперь все в порядке’.
  
  ‘Не волнуйся", - убеждал Чарли. Как он собирался справиться со всем, что нужно было сделать? Это заняло бы по меньшей мере три часа, туда и обратно, сначала добраться до острова Гонконг, а затем пересечь его до станции связи, и он не мог оставить Ирену Козлову одну, не сейчас. И он также не мог взять ее с собой: помимо риска того, что их повторно опознают во время путешествия, было немыслимо брать агента КГБ – пусть и дезертировавшего – куда-либо рядом с объектом с секретностью, которая существовала в Чунг Хом Коке. Похоже, снова настало время нарушать правила.
  
  Ему потребовалось много времени, чтобы связаться с дежурным офицером: Чарли сидел, примостившись на краю кровати, понимая, как это тяжело, и задаваясь вопросом, есть ли у тараканов в ванной друзья под одеялом. Когда мужчина подошел к линии, Чарли продиктовал номер своего министерства иностранных дел, почувствовав, как на другом конце провода затаили дыхание из-за нарушения режима безопасности, и поспешил продолжить, пресекая любые протесты или реакцию, сообщив отель и номер и настояв, чтобы Картрайта направили туда, как только он установит контакт.
  
  Наконец, обретя дар речи, мужчина начал: ‘Лондон будет ...’ но Чарли положил трубку, прежде чем он смог продолжить: он держал пари, что Лондон – Харкнесс – выполнит угрозу, какой бы она ни была.
  
  Ирена стояла у окна, глядя на темный внутренний двор, должным образом отойдя в сторону, чтобы ее не было видно открыто. Казалось, что разница в том, как она вела себя, была больше, чем просто разница; она казалась физически меньше, отягощенной тем, что происходило – и продолжало происходить. Она, вероятно, жалела, что никогда не дезертировала, и если бы это было так, она бы думала, что пути назад нет.
  
  ‘Ты голоден?’
  
  Ирена повернулась, не отходя от окна. ‘Это означало бы выйти на улицу?’
  
  ‘Только сразу за пределами; я видел несколько мест, на той же дороге, что и мы’.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Скажи мне, если передумаешь’.
  
  ‘Мы просто оставили его сидеть там!’ - взорвалась она.
  
  ‘Он был мертв: мы ничего не могли сделать’.
  
  ‘Был ли он женат?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Дети?’
  
  ‘Девушка’.
  
  Она вздрогнула. ‘Что с ними будет?’
  
  ‘Я позабочусь об этом’.
  
  Какая-то эмоция снова пронзила ее, и Ирена сказала: ‘Это ужасно, этот бизнес, не так ли?’
  
  Разочарование, которое привело к дезертирству? удивился Чарли; это казалось странной реакцией от кого-то, сознательно состоящего в браке с убийцей. Уговаривая, он сказал: "Это то, что думает Юрий?’
  
  ‘Он говорит, что нет, что он боится тюремного заключения, но я знаю, что это так".
  
  Чарли не хотел терять темп, но ему пришлось сделать самую короткую паузу, чтобы правильно сформулировать вопрос. Он сказал: ‘Значит, он много работал?’
  
  Теперь Ирена колебалась, не погруженная ни в какие грезы, но прекрасно понимая, о чем ее спрашивают. ‘Много", - сказала она, не предлагая ничего больше.
  
  Было бы ошибкой двигаться в этом направлении, решил Чарли. Он сказал: ‘Тебе было трудно?’
  
  Ирена обдумала вопрос и ответила утвердительно: ‘Нет, вовсе нет’.
  
  ‘Где ты был до Токио?’
  
  Она, наконец, пошевелилась, заходя дальше в комнату. ‘Это начало, подведение итогов?’
  
  ‘Нет", - сказал Чарли.
  
  ‘Собеседование при приеме?’
  
  ‘Немного поздновато для этого, не так ли?’
  
  Ирена улыбнулась, показав большие зубы. ‘Слишком поздно. Что тогда?’
  
  ‘Очевидный профессиональный интерес’.
  
  Женщина с любопытством посмотрела на него, как будто не до конца верила ему, и сказала: ‘Бонн. Это была первая совместная командировка Юрия и меня; он был в Лондоне один.’
  
  Попытка уклонения, оценил Чарли. ‘И вы оставались в Москве все то время, пока он был в Англии?’
  
  Улыбка появилась снова. ‘Нет", - сказала она. ‘Какое-то время, но потом я предположительно работала секретарем в советском консульстве в Сан-Франциско’.
  
  Который контролирует американскую индустрию высоких технологий на юге, в Силиконовой долине, подумал Чарли. В местах, где работала Ирена Козлова, прослеживалась четкая и узнаваемая схема: Силиконовая долина, технологический тигель Запада, оттуда в Западную Германию, главный канал контрабанды в Европе, а затем в Японию, главный азиатский маршрут в Советский Союз. Фактически, полный тур по созданию ячейки и подкупу шпионов: Москва, несомненно, немедленно прикажет ее убить, чтобы предотвратить передачу того, что она знала. Сразу же возник вопрос о камне преткновения: так почему же этого не было сделано? Зная, что все перебежчики пытаются повысить свою значимость – и желая подтолкнуть предыдущую хвастливость Ирены - Чарли сказал: ‘Тебя, должно быть, высоко ценят’.
  
  Она села на кровать, единственное доступное место внизу, подальше от него, и сказала: ‘Да, я такая’. Хвастовства, которого он ожидал, там не было.
  
  Вспомнив страхи, которые привели к их разделенному дезертирству, Чарли сказал: ‘В Англии к вам будут хорошо относиться. Я могу тебе это обещать.’
  
  ‘Боюсь, это может стать проблемой", - сказала она.
  
  ‘Неизбежно наступит неопределенность, период адаптации ..." - начал Чарли, но она перебила его.
  
  ‘Не это", - сказала она. ‘Я знаю, чего от меня ожидают ... сотрудничества. Я думаю, это то, что мне будет трудно ...’ Улыбка появилась еще раз, на этот раз грустное выражение. ‘Я хорошо осознаю, что я сделал, но я все еще считаю себя лояльным русским. Тебя это удивляет?’
  
  ‘Совершенно верно", - признал Чарли. Не хватало ли двусмысленностей и без этого!
  
  ‘Я сделала это из-за Юрия", - призналась Ирена. ‘Это он хотел подойти, а не я’.
  
  Дополнительные указания для Уилсона; или, скорее, для докладчика, который в конечном итоге разберется с Иреной, если ему удастся ее вытащить. Это означало, что с женщиной придется обращаться совсем не так, как они могли себе представить: не как с кем-то враждебным, но, безусловно, как с кем-то, кто не захочет делиться тем, что она знала. Чарли вспомнил свое более раннее размышление о том, как перебежчики обычно вышивают, чтобы повысить свою ценность; Ирена Козлова собиралась стать противоположностью. Одно размышление подтолкнуло другое: теперь он определенно надеялся, что не станет невезучим мерзавцем, назначенным ее куратором. Сначала вытащи ее, трезво напомнил себе Чарли. Не в силах придумать ничего лучшего, он снова сказал: ‘Поверь мне, все будет хорошо’.
  
  ‘Хотелось бы так думать", - сказала она. ‘Так много всего произошло, так быстро, что мне нелегко’.
  
  Я тоже, любимая; я тоже, подумал Чарли. Он был избавлен от поисков дальнейших подтверждающих заверений, когда Картрайт постучал, громко, всего один раз. Ирена встала с кровати и снова подошла к стене у окна, в самом дальнем месте от двери. Она оставалась там после того, как житель Токио назвал себя и был принят Чарли, который сказал ей: ‘Все в порядке’.
  
  Картрайт предложил ей руку, которую она нерешительно взяла, а затем мужчина с сомнением оглядел комнату.
  
  ‘Это то, что в брошюрах называется неизменным", - сказал Чарли.
  
  ‘Что случилось?’
  
  Чарли опубликовал отредактированный отчет в присутствии женщины, избегая каких-либо упоминаний о Чанг Хом Коке или давлении, оказанном Гарри Лу за сотрудничество, которое стоило мужчине жизни. На протяжении всего выступления Картрайт стоял и кивал, а когда Чарли закончил, он сказал: ‘Я никогда не знал Гарри Лу’.
  
  ‘С ним все было в порядке", - сказал Чарли. Это не показалось мне хорошей эпитафией для того, кто надрывался ради службы с тех пор, как был буквально ребенком. Чарли был рад, что Картрайт не тратил время, задавая вопросы, на которые у него не было ответов.
  
  Картрайт посмотрел на женщину, понимая, насколько трудно вести полноценный разговор в ее присутствии. ‘Лондон хочет поговорить. Срочно", - это все, что он позволил себе.
  
  Чарли хотел поговорить с ними, но не сейчас: откладывание конфронтации, похоже, вошло у него в привычку, подумал он, вспомнив свое первоначальное нежелание в Токио. Он сказал: ‘Сначала нужно сделать более важные вещи. Мы должны оставаться чистыми, насколько это касается местных законов. Мы сбежали из отеля Hyatt в Макао, и это выяснится, когда начнется расследование, и Гарри тоже попадет туда. Я хочу, чтобы вы вернулись и рассчитались по счету: только по нашему, конечно. Между Гарри и нами не было очевидного контакта – только в наших комнатах – и я не хочу, чтобы какая-либо связь устанавливалась. Наличными, никаких отслеживаемых кредитных карточек.’
  
  ‘У них все еще будут имена из регистрационных записей’.
  
  ‘Вместе с сотней других", - сказал Чарли. ‘Они ничего не будут значить, пока нет ничего подозрительного, например, в том, чтобы не платить по счету’.
  
  Картрайт кивнул и сказал: ‘Лондон был очень настойчив’.
  
  ‘Я дам им знать, что ты передал сообщение дальше", - пообещал Чарли.
  
  Картрайт выглядел неуверенным, но не стал настаивать на своем. ‘Что после Макао?’ - спросил он.
  
  Черт его знает, подумал Чарли. Он сказал: ‘Вернись сюда. И будь осторожен. Жертв было достаточно.’
  
  После ухода Картрайта Ирена сказала: ‘Он кажется очень молодым’.
  
  ‘Я всегда так думаю о полицейских на улице. Должно быть, возраст, ’ сказал Чарли. Он хотел сказать это в свой адрес, но вышло не так, как он хотел. Она не казалась оскорбленной. Он подумал, сколько ей лет: возможно, под тридцать, максимум сорок.
  
  ‘Спасибо вам за то, что вы сделали’.
  
  ‘Ты уже поблагодарил меня", - напомнил Чарли.
  
  ‘Я имею в виду, что тебе не обязательно продолжать присматривать за мной так пристально. Сейчас я чувствую себя намного лучше. Со мной все будет в порядке.’
  
  Беспокоилась ли она о том, что они оба будут жить в одной комнате? Она, казалось, не возражала против ссылки на возраст, и Чарли подумал, не расстроится ли она из-за заверения, что последнее, что он имел в виду, - это какой-либо сексуальный подход: удержание за руку было частью работы, ничем иным. Он сказал: ‘Я был не совсем честен с тобой в тот первый вечер в Mandarin, когда ты спросила меня, все ли пошло не так, и я сказал "нет". Все пошло не так, как надо: но слишком многое пошло не так. Все по-прежнему идет не так. И, как я уже сказал, я не знаю почему. Я должен доставить тебя в целости и сохранности в Англию, и я я собираюсь это сделать. И после того, что случилось сегодня, я решил, что это значит ни на минуту не оставлять тебя одну.’
  
  "Он сказал, что ты срочно нужен Лондону’.
  
  ‘Ты им нужен более срочно", - сказал Чарли. Картрайт не заставит себя долго ждать. Когда это буду не я, это будет он.’
  
  На самом деле это заняло больше времени, чем ожидал Чарли, так что к тому времени, когда мужчина вернулся в отель "Коулун", было уже по-настоящему темно: единственная лампа горела, как спичка в угольной шахте.
  
  ‘Какие-нибудь проблемы?" - спросил Чарли. Конечно, их было достаточно.
  
  ‘Совсем никакого’, - сказал Картрайт. Он вручил Чарли гостиничный чек и сказал: ‘Лондон захочет этого’.
  
  Харкнесс действительно натаскал беднягу, подумал Чарли. Он сказал: ‘Слишком поздно говорить с ними сейчас’.
  
  ‘Разница во времени в нашу пользу", - возразил Картрайт.
  
  ‘Я имел в виду, что с этого конца слишком поздно", - сказал Чарли, все еще избегая любого упоминания о Чанг Хом Коке: избегая Лондона тоже. Обращаясь к Ирене, он сказал: ‘Уверена, что чувствуешь себя лучше?’
  
  ‘Позитивно", - сразу же радостно сказала она.
  
  ‘Хорошо", - сказал Чарли. ‘Тогда мы можем пойти куда-нибудь поесть’.
  
  Они пошли в ресторан, который Чарли уже выбрал, прямо через дорогу от отеля. Там был голый пол, а столы покрыты пластиком, и Чарли узнал китайский ресторан, который использовали китайцы, и решил, что они выиграли, что у них и получилось. Это было по-сычуаньски: Чарли ел курицу по-губернаторски, а Картрайт выбрал Ма-Па До Фу. Ирена только поковыряла свою рыбку, яркости больше нет. Любой нормальный разговор был практически невозможен, хотя Картрайт пытался, а Чарли делал все возможное, и между ними все еще были долгие периоды гулкого молчания. Но тогда, размышлял Чарли, это вряд ли было светским мероприятием. Они сразу вернулись в отель, где у Картрайта был номер этажом выше их. У двери в их комнату Ирена остановилась и сказала: ‘Я действительно не думаю, что в этом есть необходимость’.
  
  ‘Я хочу", - настаивал Чарли. Он открыл дверь и вошел, отказавшись от спора в коридоре.
  
  Ирена последовала за ним и сказала: ‘Комната Ричарда всего одним этажом выше’.
  
  Картрайт неуверенно стоял в дверях, переводя взгляд с них двоих, неуверенный, какой вклад – если вообще какой– либо - внести.
  
  ‘Ирена, ’ сказал Чарли с вынужденным терпением, ‘ я делю с тобой комнату, а не кровать. Самолет, на котором ты должен был лететь, был сбит с неба, и этим утром тот, кто мне очень нравился, был убит, не более чем в футе от того места, где ты стоял ...’ Если это напугало ее, ну и что: напуганная, она стала более податливой. Он взял трубку: ‘Я сказал тебе сегодня днем, что собираюсь обеспечить твою безопасность; и это означает, что я останусь в твоей комнате, так что давай прекратим это дерьмо. В дерьме я эксперт.’
  
  Она посмотрела на себя сверху вниз, разглаживая руками свой костюм с розовым рисунком. ‘Мне не во что переодеться’.
  
  Чарли вздохнул: вдобавок ко всему прочему, он должен был заполучить оригинальную девственную весталку КГБ. Он был уверен, что их не было. Он сказал: ‘Я останусь снаружи, пока ты ляжешь в постель’.
  
  В коридоре Чарли и Картрайт впервые остались наедине. Картрайт сразу сказал: американцы настаивают, что у них нет ее мужа. Военный корабль невозможен: на тысячу миль вокруг нет ни одного. Значит, это снова должен быть самолет; командира отряда зовут Кларк. Должен состояться завтра рано утром: не было определенного времени, когда я разговаривал со станцией связи. И Лондон, кстати, чертовски зол из-за этого: из-за многих вещей.’
  
  ‘Вы знаете американское выражение SNAFU?’ - устало спросил Чарли.
  
  ‘Нет", - сказал Картрайт.
  
  ‘Ситуация нормальная: все облажались’.
  
  ‘Это серьезно, Чарли’.
  
  ‘Это было серьезно, когда Гарри Лу получил пулю в глаз’.
  
  ‘Извините’, - сказал Картрайт. Он посмотрел на закрытую дверь и сказал: ‘С ней нелегко, не так ли?’
  
  ‘Легче, чем ей было", - заверил Чарли.
  
  ‘Почему бы мне не заколдовать тебя ночью?’
  
  Не было никакого смысла обходиться совсем без сна, подумал Чарли: он сделал достаточно этого. ‘Спасибо’, - согласился он. Он постучал в дверь и сказал: ‘Ты готов?’
  
  Ирена лежала, укрывшись серым одеялом до подбородка, и Чарли снова задумался о компаньонах для тараканов в ванной. Он положил руку себе на ребра и сказал: ‘Тебе действительно не стоит беспокоиться. От изнасилования у меня всегда колет в боку. Только здесь.’
  
  ‘Где ты собираешься быть?’
  
  Это был хороший вопрос, в такой дерьмовой комнате, как эта. Чарли примостился внизу на кровати, на противоположной от нее стороне, неудобно прислонившись спиной к металлическому краю кровати. ‘Так далеко’.
  
  Ирена улыбнулась, выражение которой трудно определить, и сказала: "Полагаю, я могла бы дать тебе подушку’.
  
  Чарли совсем не был уверен, что хочет одного, в такой постели, но он сказал ‘Спасибо’, и она извлекла одного из-под простыней, все еще умудряясь оставаться прикрытой. Он сделал опору для спины и попытался устроиться поудобнее.
  
  ‘Я хочу, чтобы свет остался включенным", - сказала она.
  
  Обычно запрос делался при других обстоятельствах, подумал Чарли. Он сказал: ‘Ричард, между прочим, меня сменяет. Не паникуйте, если кто-то еще войдет в комнату.’
  
  Она тяжело повернулась на бок, подальше от света, натянув одеяло повыше, чтобы он не мог видеть ее лица. Чарли обвел взглядом разгромленную комнату, а затем посмотрел на свои часы: Господи, еще даже десяти не пробило! Надо было захватить бутылку из ресторана: рисовое вино было хорошим, как и еда. Жаль, что Ирене это не понравилось. Ее дыхание казалось тяжелее, но Чарли не думал, что она на самом деле спит. Может быть, хорошая идея, что он не принес вина обратно. Лучше бы он сидел там, скучно трезвый, и начал все сначала, с того момента в кабинете Уилсона, если потребуется, и еще раз все обдумал, пытаясь найти ключ, который отпер бы все двери, которые до сих пор оставались непоколебимо закрытыми у него перед носом. Ирена подвинулась, успокаивающим движением, и Чарли слегка отодвинулся, давая ей место. Это неловко сбило его куртку. Он отошел дальше, на самом деле от кровати, снимая куртку и надеясь, что она не выглянет из-за своего тента и не начнет кричать "изнасилование": в таком месте, как это, ни на одном известном языке не нашлось бы перевода этому слову. Делая это, Чарли обнаружил во внутреннем кармане счет от Hyatt, который Картрайт дал ему ранее: как сказал Картрайт, Харкнесс хотел бы этого, чтобы его аккуратные суммы складывались в аккуратные колонки. Он достал его, без интереса взглянув на общую сумму, а затем остановился, присмотревшись повнимательнее, сначала неуверенный в тусклом свете. Чарли долгое время оставался неподвижным, хотя довольно быстро поднял глаза от больше не нужной купюры. Затем, теперь уже тихо, не желая пока беспокоить ее, он подошел к своей неизменной сумке через плечо, в которой лежали материалы, которые Режиссер привез из Лондона, в поисках не этого, а другого счета, который он отправил Гарри Лу оплатить в ту первую ночь в Гонконге Конг: он вспомнил, что тогда использовал ту же фразу – о поддержании чистоты, – которую он должен был сегодня озвучить. Оно было в боковом кармане, все еще в специальном конверте для отправки, который всегда давал Мандарин. Первоначальная проверка заняла у Чарли всего несколько секунд, но после стольких ошибок и неверных поворотов – и, наконец, с чем-то, что могло хотя бы частично вывести его из лабиринта, - он решил быть уверенным, поэтому подошел прямо к кровати, прямо под лампой.
  
  Трахни меня, подумал он. И потом, что у них было. Он вернулся на базу с поддерживающей подушкой и сказал: ‘Ирена!’
  
  Она ответила не сразу, и поэтому Чарли сказал снова: ‘Ирена! Ты не спишь: я знаю, что ты не спишь.’
  
  Она перелезла через постельное белье, глядя на него. ‘Что?’
  
  ‘Я думаю, нам есть о чем поговорить’.
  
  Ирена опустила покрывала еще ниже, хотя и оставалась полностью скрытой. ‘Что?’ - снова спросила она.
  
  ‘Все", - сказал Чарли. ‘Все, что ты должен мне сказать’.
  
  Ольга не знала – не могла вспомнить, – как долго продолжалось бесцельное блуждание по переулкам, а затем по более широким улицам Макао. Плавучее казино было положительным воспоминанием, началом постепенного выздоровления, потому что там она уронила пистолет в воду, напряглась из-за всплеска между лодкой и причалом, который показался ей похожим на взрыв, который обычно издает оружие при выстреле, но, казалось, его больше никто не слышал., и тут же возник второй страх, что она не утонет, потому что это были пластиковые и легкие и поначалу всплывала на поверхность, в то время как люди толкались позади нее, глядя только на загар от вентилятора столики: а потом бочка просочилась и наполнилась водой, и она с бульканьем упала вниз, и все еще никто не видел. Она предположила, что, должно быть, взяла такси до парома, но она не могла вспомнить: ее внимание было сосредоточено на самом терминале, опасаясь скопления полиции и индивидуальных проверок, которых никогда не было, потому что, когда она прибыла, отправление проходило совершенно нормально, без каких-либо перерывов. Переправа в Коулун тоже исчезла – не полностью, но почти – и только после того, как она наконец вернулась на материк, какие-либо позитивные воспоминания и сплоченность начали формироваться в ее сознании. Она знала, что ей нужно убраться с улиц, и она сняла отель, где пахло и где плакали дети, сравнительно недалеко от пристани прибытия в Коулун. И тогда она поняла, что должна поговорить с Юрием в Токио, в квартире Шинбаси, где он будет ждать согласно их строго расписанному расписанию, чтобы услышать, что все прошло так, как они в спешке спланировали, и что Ирена мертва, и они в безопасности, навсегда. Чего не было: не могло быть, не сейчас. Потому что она потерпела неудачу. Ольга действительно несколько раз протягивала руку к телефону, но ни разу не смогла поднять трубку. Наконец – вместо этого - она позволила себе отойти в сторону, прижавшись к покрывалу, которое пахло так же, как и все остальное.
  
  ‘О Боже’, - сказала она, впервые произнося запретное слово. ‘О, дорогой Боже, что мне делать?’
  
  Была странная ирония в том, что Ольга Балан и группа ЦРУ во главе с Артом Фредериксом – каждый из которых преследовал Ирену Козлову по разным причинам – оба находились в тот момент чуть более чем в миле от "Азии", где женщина сидела, прислонившись к изголовью кровати, все еще прикрытая, но лицом к лицу с Чарли Маффином.
  
  ‘Я жду", - сказал Чарли.
  
  Глава двадцать пятая
  
  Ирена подобрала ноги, создавая более позитивный барьер, постельное белье все еще защищало, смотрела на него, но ничего не говорила, а Чарли отказался подсказать положительный вопрос, просто уставившись в ответ. Отель вздыхал вокруг них, но в комнате между ними стояла шумная тишина.
  
  Спустя долгое время Чарли сказал: ‘Ну?’
  
  ‘Я не знаю, что ты имеешь в виду … чего ты хочешь.’
  
  ‘Посмотри на счета из отеля’, - сказал Чарли, указывая туда, где они лежали, между ними.
  
  Чтобы поднять их, Ирене пришлось дотянуться до одежды, и по бретелькам Чарли увидел, что на ней все еще был лифчик. Женщина сделала вид, что изучает их, но Чарли знал, что ей это не нужно. Он не знал достаточно, чтобы задавать наводящие вопросы, хотя создавал впечатление, что знал; зацепки должны были исходить от нее. Он сказал: ‘Это действительно было не очень умно, не так ли? На самом деле, небрежно.’
  
  ‘Я все еще не понимаю, что ты имеешь в виду … что я, как предполагается, сделал не так.’
  
  ‘Посмотри еще раз", - настаивал Чарли, пробуя сарказм. ‘Это помечено буквой "Т" на обоих аккаунтах. Расшифровывается как "телефон". Второй символ – по-прежнему на обоих аккаунтах – указывает на большое расстояние. Ты должна была убегать, Ирена: прятаться, чтобы никто не смог тебя найти. И все время, пока ты делаешь междугородние телефонные звонки ... ’ Чарли намеренно остановился. Его – или, возможно, британскую службу – подставляли, но он не мог понять, как, поэтому ей пришлось указать способ, позволяющий ему понять.
  
  Она улыбнулась, явно открыто, и это удивило его, хотя Чарли не думал, что это было заметно. Она спросила: ‘И это все?’
  
  ‘Ты мне скажи’, - настаивал Чарли. Давай, давай!
  
  ‘Все это было частью предосторожности", - сказала она. ‘Способ, который придумал Юрий, чтобы остановить любого, кто обманет нас. Ты. Или американцы.’
  
  ‘Юрий!’ - воскликнул Чарли. У него было впечатление, что приподнимается очень маленький уголок очень темного занавеса. Но этого недостаточно.
  
  ‘Вы знаете, каким осторожным был Юрий: как он всегда знал, что американцы попытаются обмануть; и вы тоже, если сможете’. Теперь женщина сидела, удобно обхватив руками колени, расслабленная. ‘Он никогда не планировал переходить на другую сторону, по крайней мере, в то же время, что и я. Он всегда собирался подождать, пока не убедится, что я в безопасности ... Таким образом, он мог бы заставить американцев освободить меня: соблюдать условия сделки ...’ Улыбка появилась снова, отрепетированная, как прозвучали слова. ‘Он любит меня, ты видишь ...’
  
  Чарли сидел абсолютно неподвижно, ему нужно было все обдумать, проанализировать должным образом: ему хотелось бы часов – дней, – но он знал, что у него не было ни того, ни другого, всего нескольких минут, чтобы все обдумать и сделать все правильно, после стольких лет. И он был прав в тот первый день в кабинете директора, когда сказал, что это не имеет смысла: прав и в постоянном чувстве неуверенности. Который все еще был там. Кусочки головоломки начали складываться вместе, но все еще не хватало некоторых кусочков. Самая большая часть была почему? Чарли вспомнил мужчину по имени Сэмпсон, который называл его сэром и Гарри Лу без глаза, и ему захотелось закричать и потребовать от женщины чего-то, но вместо этого, жестко контролируя себя, он даже сумел ободряюще улыбнуться ей в ответ и сказал: ‘Расскажи мне об этом, Ирена. Расскажи мне, как это сработало.’
  
  ‘Очень просто", - сказала она. ‘Мы, конечно, не могли поддерживать связь через посольство. Слишком опасно. Итак, он снял квартиру, конспиративную квартиру. Телефон там ... ’ Она замолчала, кивнув в сторону гостиничных счетов с междугородними звонками. ‘Это была точка соприкосновения ...’
  
  Чарли не хотел прерывать поток, но ему нужно было получить правильную последовательность, поэтому он рискнул. Он сказал: ‘В тот день, когда мы впервые встретились, в автобусе: когда американцы преследовали? Ты тогда говорил с Юрием?’
  
  Она кивнула: ‘Такова была договоренность: я только что рассказала тебе’.
  
  ‘Откуда, в тот день?’
  
  ‘В аэропорт. Осака.’
  
  Чарли вспомнил кое-что еще из поездки на туристическом автобусе. Он сказал: ‘Военный самолет!’
  
  ‘Что?’
  
  ‘В тот же день в автобусе: когда я рассказал тебе об Осаке, ты сказал, что думал, что мы вылетим из Токио, а затем ты сказал “Военный самолет”. Почему? Почему именно военный, а не коммерческий самолет?’
  
  На мгновение Ирена выглядела неуверенной, а затем она пожала плечами и сказала: ‘У нас был источник в аэропорту. Мы знали о том, что ваши люди придут. Американцы тоже.’
  
  ‘ Когда? ’ требовательно спросил Чарли. ‘Когда ты узнал?’
  
  ‘Накануне вечером’.
  
  Идея пришла Чарли в голову, и это разозлило его, потому что это было глупо, и поэтому он отклонил ее. Стараясь, чтобы вопрос казался настолько небрежным, насколько это было возможно в данных обстоятельствах, Чарли сказал: ‘Как чувствовал себя Юрий, когда вы говорили с ним в тот раз? Из Осаки?’
  
  Ирена пожала плечами и сказала: ‘Он был ...’ И затем она остановилась, и жест, и предложение.
  
  ‘Было что?" - настаивал Чарли.
  
  ‘Ничего’, - сказала она.
  
  ‘Было что?" - повторил Чарли.
  
  ‘Мне показалось, что его голос звучит странно; спросил его об этом. Он сказал, что все в порядке, но, возможно, он нервничал ", - вспоминала женщина.
  
  ‘Он ничего не говорил о взрыве самолета?’
  
  ‘Не тогда?’
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Гонконг", - сказала Ирена. ‘Гарри отвез меня в "Мандарин", когда самолета там не было, и я позвонила ...’ - с чувством произнесла она, дотрагиваясь до счета за отель. ‘И Юрий рассказал мне, что произошло ...’ Она сделала паузу и сказала: ‘Теперь я рассказала тебе о счетах. Это действительно необходимо?’
  
  Вместо ответа Чарли сердито сказал: ‘И я пропустил это!’
  
  ‘ Что пропустил?’
  
  ‘Когда я добрался до "Мандарина", ты задавал много вопросов, но продолжал говорить о взрыве самолета", - напомнил Чарли. ‘И я уже знал, что Гарри тебе не сказал, потому что я спросил его. И я тоже этого не сделал. Черт!’ Был бы Гарри все еще жив, если бы он был более бдительным? Может быть, как его жена все еще была бы жива, если бы он был более бдительным, все эти годы назад.
  
  ‘Разве это имеет значение?’
  
  Чарли открыл рот, чтобы ответить, но сумел сдержать гнев еще раз. Вместо этого он сказал: ‘Продолжай. Скажи мне, что сказал Юрий, когда ты разговаривал с ним из Гонконга?’
  
  ‘Что уничтожение самолета показало, насколько это было необходимо для поддержания договоренности ... что это показало, что американцы были готовы сделать ...’
  
  ‘ Двигаемся! ’ снова перебил Чарли. ‘Ты знал, что мы движемся дальше, потому что Гарри уже сказал тебе. Ты сказал Юрию?’
  
  ‘Конечно", - сказала Ирена, скривившись, как будто это был еще один ненужный вопрос.
  
  ‘Что он на это сказал?’
  
  ‘Что мы должны были продолжать быть осторожными ... что он будет продолжать отказываться вступать в какие-либо контакты с американцами, пока не убедится, что я в безопасности ...’ Ирена снова остановилась и сказала, опустив голову, вспоминая: ‘И он назвал меня дорогой’.
  
  Была ли предыдущая идея такой глупой, задавался вопросом Чарли. Может быть, а может и нет. В это все еще было трудно поверить. Он сказал: ‘Как он мог это узнать: что ты в безопасности?’
  
  ‘Тем же путем’.
  
  ‘Ты должен был продолжать говорить ему, где ты был?’
  
  Она кивнула, а затем сказала: ‘В последний раз из аэропорта’.
  
  - Так ты звонил из отеля "Хайатт"?
  
  Она снова улыбнулась и сказала: ‘Вот оно, на счете’.
  
  Бедная Берч, подумал Чарли: бедная, глупая сука, слышащая то, что хотела услышать, верящая в то, во что хотела верить. Он внезапно вспомнил мгновенное оживление, как раз перед тем, как они пошли куда-нибудь поесть, когда она, возможно, вообразила, что ее оставят одну; а затем абсурдную скромность при укладывании в постель той ночью, которая, как он теперь думал, вовсе не была скромностью. Он сказал: ‘Как насчет отсюда! Ты звонил, чтобы сказать ему, что ты здесь!’
  
  ‘Я не смог, не так ли?’
  
  Чарли скрыл вздох облегчения, убежденный, что он был прав, но в то же время признавая, что все это было предположением. Если только не было чего-то еще, чего она все еще не сказала ему. ‘Сколько звонков?’
  
  Она моргнула, услышав это требование. ‘Я не ...’
  
  ‘Сколько звонков было с того момента, как ты встретил меня, до Юри в Токио!" - настаивал Чарли.
  
  Ирена колебалась, снова склонив голову, пока она перечисляла в уме. ‘ Осака... ’ медленно произнесла она. Затем, набираясь уверенности: ‘Мандарин ...’ Она подняла удовлетворенный взгляд. ‘И из Макао ...’
  
  ‘Три!’ - настаивал Чарли. ‘Только трое!’
  
  ‘Да!" - сказала она, ее требование соответствовало его. ‘Я рассказал тебе все, что было! Я хочу сейчас пойти спать: я устал.’
  
  ‘Нет!" - отказался Чарли.
  
  ‘Что значит "нет"?"
  
  ‘Ты не веришь в это, не так ли, Ирена? Не после того, что случилось сегодня?’
  
  ‘В твоих словах нет смысла’.
  
  ‘До сих пор этого не происходило со многими", - сказал Чарли. Снова вызывая отзыв – отзыв, на который он всегда так сильно полагался, но который на этот раз слишком часто подводил – Чарли процитировал: “Это должны быть американцы, не так ли?”
  
  Она пристально смотрела на него, притворяясь, что не помнит, отказываясь говорить.
  
  Чарли неумолимо продолжал: ‘Твои слова, Ирена. Сегодня. Но это не обязательно должны быть американцы, не так ли? Мы знаем – оба знаем, – чего хотят американцы; ты, живой. Не в обломках самолета и не мертвый у стены церкви, которой больше не существует. Это то, что не имеет смысла – и никогда не имело – их попытка убить тебя.’
  
  ‘Ты сказал мне, что они взорвали самолет!" - отбивалась она.
  
  ‘Тогда это казалось единственным логичным выводом", - признал Чарли. ‘Это не сейчас, больше не имеет значения’.
  
  ‘Кто тогда!’
  
  ‘Это ты мне скажи", - сказал Чарли. ‘Кто еще, кроме американцев?’
  
  ‘Ты говоришь глупости!’
  
  ‘Что именно я говорю, что это чушь?" - сказал Чарли.
  
  Она покачала головой, снова опустив глаза.
  
  ‘Что именно я говорю, что это чушь, Ирена?’
  
  Она все еще отказывалась говорить.
  
  ‘Сегодня была профессиональная попытка", - продолжил Чарли. ‘Специальный пистолет: мы оба это знаем. Как будто мы оба знаем, что настоящей целью был не Гарри, а ты. Кто этот профессионал, пытающийся убить тебя, Ирена?’
  
  Женщина подошла, в ярости. ‘Только не Юрий!" - закричала она, и Чарли был рад, что это был именно такой отель. "Он любит меня", - бушевала Ирена. "Я продолжаю говорить тебе, что ...’ Ее разум зацепился за другую мысль, за которую она ухватилась. Более спокойно, аргументируя неоспоримую точку зрения, она сказала: ‘И это не мог быть Юрий, не так ли? Как он мог быть в Токио, разговаривать со мной и одновременно находиться в Макао?’
  
  Чарли не знал, но хотел бы, чтобы он знал. Он был уверен, что больше не ошибается. Он сказал: ‘Если бы это были американцы, они бы схватили тебя, не так ли!’
  
  Отвергая логику одного вопроса, Ирена цеплялась за неопровержимую логику своей собственной, утопающего, спасенного проплывающим плотом. ‘Русские сделали бы то же самое! Сегодня были не русские, и это был не Юрий!’
  
  ‘Тогда кто?’ - спросил Чарли. Это было похоже на забег на ярмарочной карусели, когда одна запряженная лошадь никак не могла догнать запряженную лошадь впереди: и теперь музыка и езда замедлялись, потому что он не мог придумать, какие еще вопросы задать или как по-другому сформулировать те, которые он уже задал ей.
  
  ‘Я не знаю’, - нетерпеливо сказала Ирена. ‘Откуда я мог знать?’
  
  ‘Однако вы не уверены, не так ли: вы не были уверены, когда спрашивали о том, что это были американцы сегодня днем?’ Это был плохой, повторяющийся момент, и это было очевидно, как для Чарли, когда он задал его, так и для Ирены, которая пренебрегла им.
  
  ‘Я устала", - снова сказала она, оборонительный гнев исчез. ‘Теперь ты знаешь о звонках: для чего они были. Я хочу пойти спать.’
  
  Она действительно пошевелилась, чтобы вернуться под одеяло. Не желая терять темп, Чарли запустил руку в сумку, выхватил фотографии Юрия Козлова, которые были отправлены ему из Лондона, и бросил их ей поверх гостиничных счетов. Он сказал: ‘Он подставил тебя ... Ты знаешь, что он ...!’
  
  Настойчивость была не лучше, чем в предыдущем вопросе, потому что это было обвинение, которое Чарли не мог поддержать, но на этот раз эффект был другим, и это было не из-за того, что сказал Чарли. Ирена смотрела на снимки, ее горло двигалось, а затем она захныкала, сначала это был мяукающий звук, лишенный всякой формы, но затем он оформился в слово – ‘Нет!’ – стонала снова и снова. Она уронила фотографии и обложки тоже, сидя перед ним в лифчике, но с огромной грудью, слезы внезапно выступили, а затем потекли по ее лицу. Она не пыталась вытереть их или свой нос, когда у нее потекло. Чарли увидел, что у нее на левом плече вот-вот выскочит желтый прыщ.
  
  Чарли не знал, что делать, чтобы выяснить, что вызвало крах. Он встал с того места, где был, и попытался натянуть на нее одеяло, но, сидя так, как она сидела, это было невозможно без того, чтобы она не держала их, и она не пыталась, поэтому они снова упали. Вместо этого он взял фотографии, ища то, что он пропустил, и на что она отреагировала, ничего не видя.
  
  Чарли потянулся, чтобы коснуться ее плеча, утешить ее, но затем отстранился. Он сказал: ‘Ирена? В чем дело, Ирена?’
  
  Сначала ее голос был слишком сдавленным, чтобы он расслышал слово, поэтому он повторил: ‘Ирена. Скажи мне, Ирена.’
  
  Затем он услышал слово, хотя и не сразу понял, что оно означает.
  
  ‘Она!’
  
  Он посмотрел на беспорядочные фотографии, но не на Козлову, вспомнив кое-что другое, первое впечатление о женщине на заднем плане, а затем более позднее осознание того, что это была не Ирена.
  
  ‘Кто она, Ирена?’
  
  Женщина продолжала рыдать, долгое время не отвечая, а когда она заговорила, то все еще приглушенно, так что Чарли пришлось наклониться ближе.
  
  ‘Балан. Ольга Балан.’
  
  Чарли позволил ей плакать дальше, чтобы не торопиться, зная, что это – что бы это ни было – сейчас произойдет, и он действительно потянулся к ней, придвинувшись к кровати и обняв ее. Ирена пришла к нему, желая утешения, и был еще один долгий период, когда она не могла говорить. Когда она это сделала, слова запинались, и Чарли пришлось напрячься, чтобы понять, что она сказала. Ирена рассказала ему, кто такая Ольга Балан и о ее репутации в посольстве, а затем, без всяких подсказок, она заговорила сначала неразборчиво, но позже так, что Чарли смог понять, о некоей Валентине, которая была – он не был уверен – хореографом в Большом театре, с которой у Юрия был роман и из-за которой он попросил у нее развода, и о ее отказе. И тогда почему.
  
  ‘Ты думаешь, я не знаю, кто я!’ - сказала она, теперь внятно, но рыдание все еще звучало в ее голосе. "Я знаю, какого я роста: что люди смотрят на меня. И я знаю, что я пугаю, и я стараюсь не делать этого, а потом я понимаю, что это происходит, и что я этого не замечал, и я стараюсь сильнее, и это происходит снова. И я действительно пытался, с Юрием. Я так старался! Я стоял перед зеркалами и на самом деле практиковался со своими руками, как не быть подавляющим: пытался казаться меньше! Вы можете в это поверить! И я подумала – попыталась подумать – прежде чем что-то сказать или сделать, когда мы были одни, чтобы не казалось, что я пытаюсь доминировать, что, я знаю, я делаю, потому что ничего не могу с этим поделать ...’ Она посмотрела на себя, расправляя одежду, чтобы прикрыть грудь, и Чарли понял почему, когда она сказала: ‘Я делала все, о чем он просил ... все, что угодно ... хотя некоторые вещи мне не нравились ... я так старалась. Всегда.’ Она повернула голову, чтобы посмотреть на Чарли. ‘Знаешь, почему я сказала "нет", когда он попросил развода? Я знала, что он не любил меня, до этого: возможно, никогда не любил … Я был для него простым способом попасть на службу … всегда был выше его по рангу ...’ Ирена остановилась, поняв, что отклонилась от своей точки зрения. ‘Знала, что не смогу снова выйти замуж, вот почему; что никто не сделает мне предложения. Не хотел быть один: так боялся остаться совсем один. Так сильно хотел удержать его ... так старался ... все, что он хотел … он сказал, что это будет новая жизнь, на Западе ... что угодно ... ’ Она снова начала плакать, и Чарли обнял ее и снова подумал "бедная сучка", но на этот раз с настоящей жалостью.
  
  ‘Откуда ты знаешь, что она замешана?’ он сказал. Несмотря на сочувствие, он должен был знать все.
  
  "Я знала, что в Лондоне есть кто-то еще’, - настаивала Ирена. ‘Я мог бы сказать; женщины могут. На самом деле спросил его. Он сказал "нет": что Валентину он тоже забыл. И когда Ольга получила назначение в Токио и приобрела репутацию, о которой я вам говорил, я спросил его, слышал ли он о ней где-нибудь еще, и он сказал, что не слышал: что он тоже никогда не встречал ее раньше ... ’ Она вздохнула, содрогнувшись, и сказала: "Она была частью этого, конечно ... были интервью, и я знаю, чем она сейчас занималась ... все вопросы о растущем подозрении ...’ Ее голос пресекся от нахлынувших эмоций, и она снова не могла говорить несколько мгновений. Затем она сказала: ‘Как они обманули меня ...! Заставляли меня выступать, как какое-то животное, и все это время они обманывали меня!’
  
  Чарли все еще многого не понимал: возможно, она тоже не знала, поэтому не смогла бы ему рассказать. Но этого было достаточно. С американцами нужно было восстанавливать мосты. У которых не было Юрия Козлова и они не собирались его заполучить. И кто все еще хотел Ирену, как … как кто? Когда он кричал на Ирену, что Козлов ее подставил, он сделал это, чтобы шокировать ее и вызвать какую-то реакцию, не обдумывая должным образом слова, но могло ли это быть тем, что этот человек действительно сделал, запустил какой-то запутанный личный план, чтобы избавиться от жены, которая отказала ему в разводе? Другая бессмыслица – то, что он теперь воспринимал как бессмыслицу, – создание предполагаемых отдельных переходов соответствовало сценарию, ставя его и американцев в напряженное соперничество, концентрируясь больше на своих собственных интересах, чем на самом отступничестве. И то, что произошло сегодня, тоже подошло: это объясняло, почему в церкви Макао не было отряда русских, которые могли бы перехватить его. Вот только почему не было больше одного выстрела из того специального пистолета? И кто вообще стрелял, если Юрий все еще был в Токио, поддерживая хрупкую связь с … Разум Чарли остановился на отражении, глядя вниз на теперь тихую женщину. Время от времени из-за плеча все еще раздавались рыдания, но теперь она плотнее прижималась к его плечу, повернув к нему лицо, и Чарли подумал, что она, возможно, погрузилась в какой-то измученный, неровный сон.
  
  ‘Ирена’, - тихо сказал он. ‘Ирена’.
  
  Она пошевелилась, глядя на него снизу вверх. Ее глаза были очень красными. ‘Что?’
  
  ‘ Токийский номер, в квартире? Юрий все еще будет там?’
  
  Она сделала неуверенное движение. ‘Я не знаю. Как я мог?’
  
  Смутные мысли – слишком смутные и слишком разрозненные, чтобы их можно было назвать идеей – начали просачиваться в голову Чарли. К ним примешивалось замечание режиссера о потере солдат и образе Гарри Лу, а также очень позитивное осознание того, что, независимо от того, подставил Юрий Козлов свою жену или нет, этот человек определенно подставил его, и Чарли не нравилось, когда его подначивали в этом или в любом другом месяце, даже больше, чем ему не нравилось пытаться завести новую пару Hush Puppies. Он пододвинул к себе фотографии, пристально глядя на красивую женщину, в которой Ирена узнала офицера службы безопасности КГБ посольства, и снова почувствовав жалость к прислонившейся к нему Ирене; это действительно была нечестная конкуренция. Когда мысли начали укрепляться, Чарли решил, что ему понадобится пример, чтобы убедить Юрия Козлова. Ольга Балан? Она была очевидна, но еще более очевидным было большее преимущество, которого можно было бы добиться, если бы она и Козлов работали в частном порядке вместе.
  
  ‘Кто резидент в Токио?’ он спросил у Ирены.
  
  Женщина снова отошла от него, не сразу ответив. Затем она спросила: ‘Почему?’
  
  ‘Есть причина, чтобы хотеть знать’.
  
  ‘ Филиатов, ’ нерешительно сказала она. ‘Борис Филиатов’.
  
  ‘Есть ли договоренность о том, чтобы связаться с Юрием?’
  
  ‘Это должно было быть вечером по токийскому времени. В течение дня он должен был быть в посольстве, чтобы ни у кого не возникло подозрений ... ’ Голос Ирены дрогнул. ‘Это то, что он сказал: я больше не знаю, было ли это правдой ...’
  
  ‘Это многое могло бы быть", - сказал Чарли. Чарли понял, что изначально он будет разыгрывать покерную комбинацию с большим количеством открытых карт. Но потом он понял, что не может проиграть – потому что у него все еще была Ирена - даже если Юрий Козлов раскроет его блеф. Чарли, который финансировал свою национальную службу в армии постоянной игрой в покер, когда он не организовывал свой берлинский черный рынок бензина для автобазы, не просто хотел выиграть партию. Он хотел получить весь банк по завышенной цене. И он собирался играть как черт, чтобы получить это. Не хотел быть придурком.
  
  Раздался звук у двери, и Чарли на мгновение испугался не меньше Ирены, забыв об обещании Картрайта сменить его ночью. Другой мужчина с любопытством зашел в комнату, хмуро глядя на явное расстройство Ирены, на растрепанную, замусоренную постель и на Чарли, который впервые осознал, что спереди на его рубашке большое мокрое пятно, там, где она плакала, прижавшись к нему.
  
  ‘Настало время правды и последствий’, - туманно сказал Чарли. ‘Теперь я знаю много правды ...’
  
  Ирена вошла, прежде чем он смог закончить. ‘И я знаю, каковы последствия", - закончила она. И снова начала плакать.
  
  Неправильно поняв причину расстройства женщины, Картрайт сказал: ‘Думаю, я придумал другой способ выбраться’.
  
  В целом, это была довольно продуктивная ночь, подумал Чарли.
  
  Сэр Алистер Уилсон, тяжело ступая, вошел в офис, и Харкнесс сразу понял, насколько зол директор, и подумал, что, хотя это заняло достаточно много времени, это наконец произошло. Он вспомнил, как задавался вопросом – хотя и не совсем когда, – как долго продлится лояльность Уилсона, когда Чарли Маффин будет окончательно разоблачен. Он никогда не представлял – не надеялся – что это будет настолько полно, как это: презирая этого человека, как он это делал, Харкнесс все еще верил, что Чарли Маффин обладает большей врожденной хитростью, чем совершать так много ошибок.
  
  ‘Плохо?" - подсказал помощник шерифа.
  
  ‘Чертовски ужасно", - сказал Уилсон. ‘Полное заседание Комитета по разведке. Фактически под председательством премьер-министра. Министр иностранных дел жалуется на выдачу паспортов и въездных документов, министр армии настаивает на расследовании авиакатастрофы, а электронная разведка спрашивает, какое право мы имеем пользоваться их удобствами, такими как телефонная будка общего пользования. И мне пришлось сидеть и терпеть это, потому что я, черт возьми, все знаю о том, что происходит: даже, если что-то происходит.’
  
  ‘Я предупреждал вас о высокомерии этого проклятого человека: неповиновении", - напомнил Харкнесс.
  
  Уилсон проигнорировал прямое приглашение. "Где этот чертов человек!’ - сказал он, вставая из-за стола, чтобы найти больше комфорта для затекшей ноги.
  
  ‘Я очень подробно проинформировал Картрайта", - сказал Харкнесс.
  
  ‘Лучше бы это было хорошее объяснение!" - сказал Уилсон. ‘Лучше бы это было лучшее объяснение, которое когда-либо давал Чарли Маффин, всему, что он когда-либо делал в своей неловкой, кровавой жизни’.
  
  Глава двадцать шестая
  
  Так оно и было, хотя и не поначалу. Новость об убийстве Гарри Лу остановила тираду режиссера, и прежде чем Уилсон смог прийти в себя, чтобы продолжить яростные требования, Чарли поспешно заговорил дальше, излагая то, что он знал – и даже преувеличивая то, что, как он думал, он знал - из своей конфронтации с Иреной, обеспокоенный очевидным стремлением Уилсона оправдать все короткие пути. Не последовало немедленной реакции, когда он перестал говорить, и Чарли на мгновение подумал, что, несмотря на электронный опыт сигнальной станции, к которой он переправился на первом попавшемся пароме с материка, связь была прервана. Затем Уилсон сказал, явно не убежденный: "Ты говоришь мне, что веришь в это!’
  
  ‘Это соответствует всем несоответствиям и неопределенностям лучше, чем что-либо другое’.
  
  ‘Это нелепо!’
  
  ‘Почему?’
  
  Снова была долгая пауза из Лондона. В конце концов Уилсон сказал, менее уверенный в собственной оценке: "Это должно быть абсурдно’.
  
  ‘Объясните это по-другому?" - предложил Чарли.
  
  ‘Боже милостивый!’ - сказал Режиссер. Затем, постепенно убеждаясь, он сказал: "это было бы очень эффективно, не так ли?" Если бы она была на борту самолета, нам было бы неловко объяснять присутствие кого-то из сотрудников советского посольства, путешествующего на британском военном самолете, а русские получили бы внутреннее предупреждение, которое они так любят, для любых других потенциальных перебежчиков.’
  
  ‘И Юрий Козлов, который, похоже, проводит много времени, размахивая своим членом в воздухе, был бы дома на свободе с Ольгой Балан", - закончил Чарли.
  
  Последовала еще одна пауза, а затем Режиссер сказал: ‘За исключением того, что вы остановили это, если действительно так и должно было произойти. Что больше не имеет значения, теперь, когда вы обнаружили телефонный контакт и заблокировали его. Мы все еще впереди, Чарли. Молодец.’
  
  Зонтик поднят как раз вовремя, чтобы уберечь от противно пахнущей коричневой дряни, подумал Чарли. Он сказал: ‘Я еще не закончил’.
  
  ‘Достаточно заполучить – и удержать – Ирену Козлову", - сказал Уилсон.
  
  ‘Я могу сделать лучше, чем это", - настаивал Чарли.
  
  ‘Например, что?’
  
  Чарли потребовалось много времени, чтобы объяснить, изложить то, что, по его мнению, превратилось в практическую, осуществимую идею в течение оставшейся части предыдущей ночи. Когда он закончил, Уилсон сказал: ‘Ты никогда не смог бы осуществить это полностью’.
  
  ‘Вы завернули с Гербертом Беллом?’ - сразу спросил Чарли. Все зависело от того, что их известный шпион все еще был на месте.
  
  ‘Нет", - сразу сказал Уилсон.
  
  ‘Значит, мы могли бы использовать его как проводника?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Тогда это могло бы быть успешным поэтапно, не так ли?" - настаивал Чарли. ‘Каждый пройденный этап приносит пользу: если что-то идет не так, значит, все идет не так. Мы не – мы не можем – страдать.’
  
  ‘Это очень умно", - неохотно признал Уилсон. ‘Гениально’.
  
  ‘Солдаты погибли", - напомнил Чарли, усиливая давление. Гарри Лу тоже. Кое-кто, кто мне понравился.’
  
  ‘Кто-то может пострадать", - возразил Уилсон. ‘Ты’.
  
  ‘Не сейчас", - сказал Чарли. ‘Не сейчас, я думаю, я знаю, что происходит’.
  
  "У тебя есть имя?’
  
  "Борис Филиатов", - перечислил Чарли. ‘Он резидент: одно это того стоит’.
  
  ‘Что он должен был сделать?’
  
  ‘Это не имеет значения", - сказал Чарли. ‘Все, что захочешь’.
  
  ‘Было бы чудесно, если бы все получилось’, - задумчиво сказал Уилсон.
  
  ‘Я думаю, что может", - сказал Чарли. ‘Точно так же, как я думаю, мы можем вытащить Картрайта и женщину’.
  
  ‘Как?’
  
  Чарли рассказал режиссеру, который сразу спросил: ‘Чья это была идея?’
  
  ‘Картрайт", - сказал Чарли, который отказывался приписывать себе заслуги других людей, как отказывался нести ответственность за их ошибки. ‘Я полагаю, было очевидно, почему это не пришло в голову Гарри Лу, но я должен был подумать об этом’.
  
  ‘Когда ты узнаешь?’
  
  ‘Они проверяют, возможно ли это сейчас’.
  
  "А как насчет коммандера Кларка?’
  
  ‘Я ушел из армии, пока мы не поговорили", - сказал Чарли. ‘Сначала я хотел твоего согласия’.
  
  ‘Я полагаю, ты прав; насчет того, что ничего не теряешь’.
  
  ‘Значит, я могу идти дальше?’
  
  Наступила теперь уже знакомая пауза. ‘Борис Филиатов?’ Сказал Уилсон.
  
  ‘Это имя’.
  
  ‘Я сделаю это сегодня’.
  
  ‘Сделай это хорошо", - убеждал Чарли. ‘Я хочу, чтобы это произошло быстро’.
  
  ‘Ты думаешь, Ирена - стоящая добыча?’
  
  ‘Потрясающе’.
  
  ‘Что-нибудь для американцев", - сказал Уилсон, двигаясь дальше. ‘Бонн выглядит как американский сенатор. Его звали Уильям Бейлс: в то время ему приписывали убийство, совершенное бандой Баадера Майнхоффа. Это был дробовик. Грязно, как признал Козлов.’
  
  ‘ Разве это не добавляет к тому, что я уже сказал? ’ подхватил Чарли. ‘Козлов никогда бы не рискнул, чтобы это вышло наружу’. Он решил, что в данный момент это для него нечто большее, чем американцы.
  
  ‘Я готов идти вместе, Чарли", - сказал Уилсон в знак окончательной капитуляции. ‘Докажи мне, что ты прав’.
  
  ‘Я намерен это сделать", - сказал Чарли. Причина такой решимости вернулась к нему, и он продолжил: ‘Возникли трудности с разрешением Лу на въезд?’
  
  ‘Министерству иностранных дел это не понравилось’.
  
  ‘Но они не отозвали его?’
  
  ‘Разве это теперь не академический вопрос?’
  
  ‘У него все еще есть жена и ребенок. Девушка.’
  
  ‘Я не знаю, Чарли", - осторожно сказал Режиссер. ‘Это выходит за рамки существующих законов’.
  
  ‘Как и получить забавную пулю в голову’.
  
  ‘Они чертовски дорого заплатят, когда узнают’.
  
  ‘Гарри работал на нас, когда его убили’. Гребаные мандарины из Уайтхолла, подумал Чарли: почему мир был полон дрочил, управляемых правилами?
  
  ‘Будет не так уж плохо, если ты сможешь все провернуть’.
  
  Чарли принял дальнейшее требование, вдобавок ко всем остальным. К тому времени, когда он добьется успеха или потерпит неудачу, жена и ребенок Гарри могли бы быть в Англии: он нашел бы способ спорить оттуда, если бы пришлось. Он сказал: ‘Я разберусь с этим", - и вспомнил Харкнесса и дурацкие счета: ему придется стереть это из записей Гарри, чтобы тот не натворил чего-нибудь чертовски неловкого.
  
  Режиссер сказал: ‘Вы думаете, Ирена теперь будет сотрудничать?’
  
  ‘Сейчас больше, чем когда-либо", - заверил Чарли. ‘Она считает, что ее бросили, и рассматривает сотрудничество как способ получить возмездие: все, что нам нужно будет делать, это продолжать раздражать нервы’.
  
  ‘Козлов настоящий ублюдок, не так ли?’
  
  Это был переполненный список наград, подумал Чарли. Он решительно сказал: ‘Я бы хотел поймать его’.
  
  ‘Удачи", - сказал Режиссер.
  
  Он понял это, решил Чарли: не раньше, черт возьми, времени. Несколько мгновений он неподвижно сидел в комнате связи, осознавая, что ему нужно сделать и как важно, чтобы все это происходило в правильной последовательности. Что означало, что американцы в первую очередь. Семья Гарри Лу после этого. Идея Картрайта оставалась неопределенной, поэтому Чарли решил, что не сможет вписать это ни в какую схему, пока нет. Затем Козлов. Чарли почувствовал волнение предвкушения, не сомневаясь лично в том, что русский полностью засосал его и выдул пузырями. Теперь пришло время балансировать между книгами: в некотором смысле, подумал Чарли, они с Харкнессом были очень похожи. Чарли просто добивался других результатов.
  
  Первая часть была легкой. Пока он ждал, когда командующего британскими войсками приведут к телефону в аэропорту, Чарли размышлял, где ему следует назначить встречу, и снова остановился на мандарине: он заслуживал немного комфорта после отеля в Коулуне, и, возможно, все еще существовала необходимость отвлечь американцев, если бы Картрайт не добился успеха. Кларк подошел к телефону и сразу назвал его сэром, и Чарли вспомнил Сэмпсона и решил, что ему нравится работать со спецподразделениями. Он оговорил мандарин и заставил мужчину повторить сообщение, и Кларк сказал: ‘Вы бы хотели, чтобы я был там?’
  
  Чарли обдумал предложение, задаваясь вопросом о необходимости защиты. Затем он вспомнил, что, если маршрут Картрайта окажется невозможным, им понадобится военный самолет и все, кто к нему прикреплен, и неохотно сказал: ‘Лучше тебе остаться там’.
  
  Кларк запросил процедуру связи, и Чарли с продолжающимся нежеланием решил не давать солдату адрес в Коулуне, поддерживая безопасность одностороннего контакта от любого американского военного перехвата или наблюдения.
  
  Сопровождающие первого дня и неопрятный дежурный клерк были на своих постах за пределами комнаты связи, когда Чарли вышел, и Чарли предположил, что многие из отложенных в сторону жалоб исходили от этого человека. Он ухмыльнулся и сказал: ‘На данный момент это все. Но я вернусь позже ...’ Он выдержал паузу и сказал: ‘Вы знаете мое имя; разве я не должен знать ваше?’, заключив личную ставку на реакцию мужчины.
  
  Представитель службы связи на самом деле покраснел от негодования и сказал: ‘Вы прекрасно знаете ответ на это! И мне понадобятся дополнительные полномочия из Лондона.’
  
  Выиграл пятерку, решил Чарли: он заплатит сам из аванса на расходы Харкнесса, который на самом деле становился довольно низким. Самое время, чтобы он попросил еще. Он весело сказал: ‘У тебя есть весь день, чтобы это сделать. Не вернусь до сегодняшнего вечера.’
  
  Чарли наслаждался возвращением на вершину, наслаждаясь этим больше, чем в первый раз, и зная, что причина была намного больше, чем то, что он больше не был истощен. Он больше не отставал, не мог видеть, что происходит, из-за пыли, поднимаемой другими людьми ему в лицо. Теперь он был впереди, разбрасывая затеняющую грязь: он задавался вопросом, сможет ли он создать достаточный туман, чтобы сбить всех с толку. То, что он сказал Уилсону, было правдой – они действительно не могли проиграть, но полная победа была бы намного лучше. Всегда был таким.
  
  Чарли заплатил за машину в начале Ванчай, желая осмотреть квартиру Гарри Лу, свободную от любого наблюдения. Быть довольным было нелегко: район был похож на Коулун, ту часть острова, где жили, работали и ели китайцы, нагромождение домов, магазинов, продуктовых киосков и ресторанов, расположенных один над другим, и все это завершалось неизбежным украшением рождественского торта цветным неоном. Некоторое время Чарли продолжал свое собственное наблюдение, а затем вспомнил о своем расписании и сунулся ко входу в квартиры на втором и третьем этажах, через дверь рядом с прилавком для уток с открытым фасадом. На лестнице витали запахи магазинов внизу и эхом отдавался шум. На первой лестничной площадке Чарли увидел, что коридор тянется по длине нескольких кварталов, предположил, что в каждый будут вести отдельные лестницы, а также, возможно, несколько лифтов, и понял, что Гарри выбрал место для проживания с тщательным, профессиональным уходом. Было бы трудно до невозможности попасть здесь в ловушку.
  
  Удача улыбнулась Чарли. Жена Лу сразу же откликнулась на его стук, бесстрастно глядя на него с порога. Она была очень хорошенькой – более привлекательной, чем на фотографиях, которые Гарри с гордостью показывал ему – черные волосы были короче, чем на фотографии, а глубокие черные глаза более заметны. На ней было траурное белое платье до пола, а за пределами Чарли можно было разглядеть ароматические палочки, дымящиеся перед небольшим святилищем.
  
  ‘Я друг Гарри. Чарли Маффин. Возможно, он упоминал обо мне?’
  
  ‘Нет’, - сразу сказала она.
  
  Профессионал во всем, подумал Чарли. Он сказал: ‘Я хотел бы поговорить с тобой. Есть, что сказать.’
  
  Она подождала, делая вид, что раздумывает, впускать ли его в квартиру, а затем отступила в сторону, почти смирившись. Интерьер противоречил внешнему подходу. Полы были из какого-то белого камня, который, по мнению Чарли, мог быть мрамором, а мебель была очень современной, хромированной и из черной кожи. На низком столике возле окна веранды стоял большой и явно мощный радиоприемник, не передающее устройство, а приемник, с помощью которого Гарри мог бы легко слушать обычные передачи с материковой части Китая. Там была фотография ребенка, гордого в западной школьной форме, одинокого на маленьком столике по краям, и, подойдя ближе, Чарли смог разглядеть, что на тлеющем алтаре была фотография Гарри.
  
  ‘Мне очень жаль", - начал Чарли.
  
  ‘Ты знаешь, что случилось!’ - сразу потребовала она.
  
  ‘Нет", - так же быстро опроверг Чарли, не чувствуя смущения от необходимой лжи. ‘Я слышал’.
  
  ‘Я не думаю, что кто-нибудь когда-нибудь будет наказан", - сказала женщина. ‘Португальцев не беспокоит смерть того, кто китайцам не понравился. Здесь нет и властей. Оба, кажется, рады, что он мертв.’
  
  Вероятно, это было правдой, подумал Чарли. Бедный Гарри, которого никто не оплакивал, кроме красивой женщины, чье имя означало "Восходящий рассвет", и маленькой девочки, чье имя он даже не мог вспомнить. Невозможность вспомнить перевод, который дал ему Гарри, смутила Чарли больше, чем предыдущая прямая ложь. Он сказал: ‘Я ожидаю, что кто-то будет наказан", что для него что-то значило, но он понимал, что для нее это прозвучало бы пустой банальностью.
  
  Она подтвердила его впечатление, равнодушно пожав плечами. ‘Что это за вещи, которые нужно сказать?’
  
  ‘Я говорил с Гарри незадолго до его смерти", - сказал Чарли. ‘Он сказал мне, как сильно он хотел поехать в Англию … почему это было необходимо.’
  
  ‘Они обошлись и без него. Может быть, они рады, что он мертв.’ Ее голос налился свинцом от горечи.
  
  ‘Нет", - сказал Чарли. ‘Это не так; ни то, ни другое не правда’.
  
  ‘Откуда ты знаешь!’
  
  ‘Я хочу, чтобы ты сейчас же проехал со мной к Высшей комиссии", - сказал Чарли, игнорируя вопрос. ‘Там есть документы: документы, которые помогут вам и ...’ Он снова поискал имя и потерпел неудачу. ‘С ребенком в Англию’.
  
  Впервые усталость покинула женщину, на ее лице появилось некоторое оживление, но она все еще была осторожна, как человек, ожидающий, что его предадут. ‘Чтобы жить в Англии!’
  
  ‘Да", - сказал Чарли, все еще не зная, как он может это гарантировать. Он продолжил: ‘Британия не обошлась без него’.
  
  Она стала еще более расслабленной. ‘Вы из Лондона?’
  
  Чарли поколебался, затем сказал: ‘Да’.
  
  ‘Ты сказал, что ты был другом?’
  
  ‘В прошлом я работал с Гарри’.
  
  ‘Почему он не назвал твоего имени?’
  
  ‘Это было бы неправильно. Он называл вам имена других людей, с которыми он работал?’
  
  Она кивнула головой, медленно соглашаясь с тем, что он сказал. "Не с", - согласилась она. ‘Иногда он рассказывал мне о людях, против которых он работал’.
  
  В голове Чарли раздался звук далекого колокола. Он сказал: ‘Работаешь против здесь? Или в Лондоне?’
  
  ‘Он был очень расстроен тем, как с ним обращались", - сказала она, избегая прямого ответа.
  
  ‘Кто с ним плохо обращался?’ - настаивал Чарли.
  
  ‘Один конкретный человек, по имени Харкнесс’.
  
  ‘Как?" - спросил Чарли.
  
  ‘Гарри должен был пересмотреть свою работу: отчитаться за то, что он сделал", - объяснила китаянка, неосознанно употребив точное слово.
  
  Чарли выделил точность, увидев выгодный момент. Он сказал: ‘Гарри должен был писать отчеты?’
  
  ‘Очень много, за прошедшие годы’.
  
  "Эти отчеты", - искушал Чарли. ‘Сколько их было? Я имею в виду копии? Только один? Или не один?’
  
  Негодование отразилось на ее все более подвижном лице. ‘Вы сказали, каким человеком он был; как правильно он действовал! Только один, конечно!’
  
  Черт! подумал Чарли. Была ли она достаточно умна, чтобы блефовать, если бы пришлось? Он сказал: ‘Я не предлагал критиковать Гарри. У меня была причина спросить.’
  
  "По какой причине?’ - спросила она.
  
  ‘Позже", - уклонился от ответа Чарли. ‘Ты можешь сейчас прийти?’
  
  ‘Немедленно?’
  
  Она казалась неуверенной, затем кивнула. Она сказала: ‘Полиция, когда они пришли: они сказали, чтобы я сказала им, если кто-нибудь подойдет ко мне’.
  
  ‘Я понимаю", - сказал Чарли.
  
  ‘Должен ли я рассказать им о тебе?’
  
  Чарли производил впечатление скорбящей женщины, возводящей барьеры, за которыми скрывается ее горе, но теперь он не был так уверен. Он сказал: ‘Это было бы неразумно’.
  
  Она кивнула и сказала: ‘Я понимаю. Но документы, которые я должен получить – они для постоянного проживания?’
  
  Теперь Чарли понял; точно так же, как он понял, что у нее не возникнет никаких трудностей с блефом, если возникнет необходимость. Он уверенно сказал: ‘Да. Постоянное место жительства.’
  
  ‘Тогда нам нужно идти", - сказала она, теперь с нетерпением.
  
  Визовый отдел Верховного комиссариата был переполнен, как, кажется, всегда бывает в посольствах и консульствах повсюду, поэтому Чарли потребовала встречи с консультантом, радуясь, что он сопровождал ее, а не оставил женщину приходить одну; вокруг на скамейках сидели китайцы с видом людей, которые долго ждали. Он задавался вопросом, всех ли тех оттесняют пренебрежительным описанием британских иностранных граждан, фактически делая их лицами без гражданства. Этого мнения легко было достичь из-за официальной позиции Высокой комиссии , которая началась с нетерпения и изменилась только тогда, когда Чарли с соответствующей резкостью потребовал, чтобы неохотный клерк проверил степень разрешения из Лондона. И затем перемена была довольно драматичной: то, что Чарли ожидал, будет длительной формальностью, было завершено менее чем за час, так быстро, что у женщины возникли подозрения.
  
  Она перевела взгляд с въездных штампов в своем паспорте на Чарли, а затем обратно и спросила: ‘Постоянно?’
  
  ‘Если кто-нибудь официально обратится к вам из департамента в Англии, расскажите им об отчете, который Гарри попросили подготовить", - сказал Чарли.
  
  ‘Это мне непонятно’.
  
  ‘Этого не должно быть", - сказал Чарли. ‘Просто поговорим об отчете. И настаивай, чтобы копия была сохранена.’
  
  "Это чисто", ’ сказала женщина, немедленно исправляясь. ‘Разве это не будет опасно?’
  
  ‘Вы знаете, как Гарри связался с департаментом? Цифры?’
  
  ‘Да", - сказала она.
  
  ‘Свяжись со мной таким же образом, если это произойдет’. Чарли понял, что он быстро вступает в своего рода отношения опекунства, но ему было очень жаль ее. Тоже зол: за свое собственное непродолжительное отношение к этому человеку, но более позитивно за то, как Лондон – но более определенно Харкнесс – повел себя. Чарли внезапно вспомнил и сказал: "это Раскрытый цветок, не так ли; перевод имени вашей дочери?’
  
  Она нахмурилась из-за резкой смены темы разговора. Непривычная к переводу, она сказала: ‘Да, я полагаю, это так’.
  
  ‘Гарри сказал мне’.
  
  ‘Это было плохо?’ - внезапно спросила она.
  
  Чарли поколебался, затем решил, что не может лгать и гадить, как он должен был ответить. ‘Нет’, - сказал он.
  
  ‘Я должен знать правду’.
  
  ‘Это правда’.
  
  ‘Он никогда бы не заговорил об этом ... о возможности того, что это произойдет", - вспоминала она. ‘Всякий раз, когда я пытался обсудить это, он всегда говорил, что этого не может случиться’.
  
  Этого не должно было случиться, подумал Чарли. Он сказал: ‘Это была правда и о том, чтобы быть другом тоже’.
  
  ‘Я думал, среди вас, людей, таких не должно было быть’.
  
  ‘Их нет’, - признал Чарли. Он был рад, что остался в здании: было кое-что, что он упустил из виду.
  
  ‘Что я должен теперь делать?’
  
  ‘Ничего", - сказал Чарли. ‘Ты можешь отправиться в Англию, как только захочешь. При условии, что полиция не будет возражать.’
  
  ‘Я не могу представить, как они беспокоятся, судя по тому, как они вели себя до сих пор", - сказала она. И спасибо тебе, за то, что ты друг Гарри. Мой друг тоже. Я был груб сегодня. Мне жаль.’
  
  ‘Это забыто", - пообещал Чарли.
  
  ‘Увидимся ли мы с тобой в Лондоне?’
  
  Почему бы и нет, подумал Чарли. Он сказал: ‘У тебя есть номер’.
  
  Чарли стоял в фойе, наблюдая, как она выходит в район небоскребов, радуясь, что не произошло заминки: удача действительно сопутствовала ему. Определенно, с делом о Харкнессе и отчетом: чопорный ублюдок пожалеет об этом.
  
  Чарли пришлось спросить дорогу к справочной библиотеке, где помощь была гораздо более вежливой, чем в более общедоступном разделе. Ему потребовалось всего пятнадцать минут, чтобы получить нужные имена из устаревших, но сохранившихся дипломатических реестров, в том числе из старого справочника официального китайского информационного агентства, через которое Пекин – когда он назывался Пекин – поддерживал представительство до соглашения 1997 года с Лондоном.
  
  Была еще только середина дня, когда Чарли вернулся в Коулун, и он был рад, что его график работы соблюдался. Все оставалось по-прежнему, когда он вернулся в отель и обнаружил, что Картрайт и Ирена уже там, ждут его.
  
  ‘Без проблем", - сразу же объявил Картрайт, фактически предъявляя свой паспорт, как будто боялся, что Чарли ему не поверит. ‘Въездные визы в Китай. Мы можем поездом добраться до Кантона, оттуда долететь до столицы, а затем пересесть в Пекине прямо на лондонский рейс. Я проверил: у Pakistan Airways есть услуга.’
  
  А перехватывающие американцы могли бы сидеть в аэропорту Кай Так, пока Ад не замерзнет, гадая, как им удалось сбежать из Гонконга, подумал Чарли. Он сказал: Режиссер знает, что это твоя идея.’
  
  ‘Это было любезно с вашей стороны", - сказал Картрайт.
  
  ‘Это была чертовски умная идея", - сказал Чарли, который жалел, что это не пришло ему в голову. Он посмотрел на подавленную Ирену и сказал: ‘Ты в порядке?’
  
  ‘Я слышал более разумные вопросы’.
  
  Прошлой ночью она была права в своей самооценке, подумал Чарли: она не смогла бы перестать быть агрессивной, даже если бы попыталась. Он сказал: ‘Ты действительно можешь быть в Лондоне завтра в это время. Кажется, я обещал тебе это: кажется, это было очень давно.’
  
  ‘К чему?’ - спросила она.
  
  ‘Лучше, чем ты мог бы получить, если бы вернулся в Москву’.
  
  Она отвела взгляд в ответ на упрек, сглотнув, и Чарли пожалел, что так жестко ответил на нее. У нее было полное право на жалость к себе: ее обрекли на довольно дерьмовое существование, и напоминание ей, что она жива, просто ... не было большой компенсацией, пока.
  
  ‘Нет смысла нам тут торчать?" - спросил Картрайт.
  
  ‘Никаких", - согласился Чарли. ‘Я хочу, чтобы ты был как можно дальше отсюда, прежде чем я окажусь в одной комнате с Фредериксом’.
  
  ‘Что будет с Юрием?’
  
  Чарли вернулся к вопросу женщины. ‘Это то, что я собираюсь обсудить с американцами’.
  
  ‘Ты можешь переправить его через реку?"
  
  ‘Я не знаю: я надеюсь на это".
  
  ‘Скажите им ... скажите американцам ... что я сделаю все доступным’, - сказала Ирена. ‘Все, что он когда-либо делал против их народа. Он многого добился, понимаешь? Я имею в виду убийство.’
  
  ‘Думаю, я действительно знаю кое-что из этого. И я скажу им, ’ сказал Чарли, который не собирался этого делать. Ад, ярость и презираемая женщина, подумал он. И пьеса тоже была "Невеста в трауре".
  
  ‘Я хочу, чтобы он страдал", - ядовито тихо сказала женщина.
  
  "Кажется, довольно много людей бегают", - сказал Чарли. Было почти возможно посочувствовать бедняге: почти, но не совсем.
  
  ‘Проведите это со мной еще раз!" - настаивал Арт Фредерикс.
  
  ‘Я все еще тоже в это не верю", - сказал Джеймисон. ‘Командир их группы, парень по имени Кларк, бродит по перрону, говорит "доброе утро", как какой-нибудь придурок из второсортного фильма, а затем просит меня организовать встречу между тобой и Чарли Маффином. Мандарин, говорит он. Если ты не появишься, он подумает, что ты не заинтересован.’
  
  ‘Сукин сын!" - взорвался вечно встревоженный Эллиот.
  
  ‘Это еще одна дерьмовая приманка", - предположил Ливайн. ‘Заманивает нас всех на остров, пока они тайком вывозят ее через аэропорт’.
  
  ‘Это самое очевидное’, - согласился Фредерикс. Армейскому полковнику он сказал: ‘Я хочу, чтобы все были готовы и ждали’.
  
  ‘Мы были готовы и ждали несколько дней", - сказал Джеймисон, которого всегда раздражало то, как ЦРУ представляло себе командование.
  
  ‘А как насчет остальных из нас?" - спросил Фиш.
  
  ‘Мы все пойдем", - сразу решил Фредерикс. Он посмотрел на Фиш и Дейла и сказал: ‘Я думаю, он имеет влияние на всех, кроме вас двоих. Так что оставайся в фойе, на случай погони. На этот раз мы не собираемся терять ублюдка.’
  
  ‘Я думаю, нам следует перестать мочиться на ветер", - сказал Эллиот. ‘Мы поймаем его, мы оставим его. Мы сжмем его за яйца, его сердце и разум последуют за нами.’
  
  ‘Я тоже слышал ту же философию во Вьетнаме", - сказал Фредерикс. ‘Но, может быть, ты прав. Может быть, мы должны заставить его сказать нам, где она.’
  
  ‘Я хочу это сделать!’ - предсказуемо потребовал Эллиот.
  
  ‘Не двигайтесь, пока я не дам команду", - настаивал Фредерикс.
  
  В квартире Шинбаси в Токио Юрий Козлов испуганно, не веря своим глазам, уставился на телефон, по которому он наконец–то поговорил с бормочущей Ольгой Балан, пытаясь осознать все, что она сказала. Прежде чем он успел, телефон зазвонил снова.
  
  Глава двадцать седьмая
  
  ‘На этот раз это я, Юрий. Только не Ирена.’
  
  Чарли знал, что первые секунды были жизненно важны, когда он подключал Козлова к завершению недостающих частей или терял его из-за одного неправильного слова, даже неуместного нюанса.
  
  Прежде чем Козлов смог ответить, Чарли сказал: ‘Она рассказала мне, как вы поддерживали контакт: на самом деле, рассказала мне многое’.
  
  В квартире с видом на парк трубка в руке Козлова была покрыта слизью, так что ему приходилось держать ее обеими руками. Он напрягся, чтобы выбросить из головы разговор с Ольгой– ‘Я убил кое-кого ... не могу этого сделать … Я просто не могу’ - сосредоточиться на англичанине, подбирать слова, как заблудившийся человек на минном поле. Англичанин сказал, что она, должно быть, так и сделала, раз дала номер телефона. Рассказала ему многое. Русский напрягся еще больше, чтобы очистить свой голос от удивленной реакции, буквально пропитавшей его, и спросил: ‘Как она?’
  
  Хороший ответ, оценил Чарли: не казался обеспокоенным, и, казалось бы, безобидный вопрос заставил его раскрыть больше. Чарли сказал: ‘Очень хорошо, учитывая обстоятельства’. Сначала натяните леску, затем ослабьте ее.
  
  ‘Учитывая что?’ Если она и рассказала ему много, то где это было? Козлов почувствовал смутный проблеск оживления после отчаянной мысли, что другой человек знал не так много, как он показал.
  
  ‘Все, что случилось", - сказал Чарли. Мужчина все еще держался молодцом: позволил леске на мгновение ослабнуть.
  
  ‘Что случилось? С ней все в порядке, не так ли!’ Уверенность росла, очевидная озабоченность была хорошо выражена.
  
  Беги слишком быстро, и этот крючок вонзится сам в себя, придурок, подумал Чарли. Он сказал: ‘Ты не знаешь, что произошло?’
  
  ‘Нет! Скажи мне!’ Концерн оставался идеальным, и, оставшись один в квартире, Козлов снял одну руку с трубки, больше не нуждаясь в дополнительной поддержке.
  
  ‘Но с ней все в порядке’. "Почти вовремя", - подумал Чарли.
  
  ‘Расскажи мне, что случилось! Дай мне поговорить с ней!’
  
  ‘Ирена не знала, что Ольга Балан была в Лондоне с тобой: это стало для нее настоящим шоком’.
  
  Козлов покачнулся, снова подняв руку, чтобы телефон не упал, закрыв глаза, пытаясь сообразить, откуда она могла знать: затем он вспомнил очевидную осведомленность англичанина во время автомобильной поездки в Токио. Он сказал: ‘Там есть файл?’
  
  ‘Обширный", - сказал Чарли. Пора сматываться, подумал он. Он сказал: ‘Много имен. Я говорил тебе, что мы знали о Макферлейне. Затем есть профсоюзный деятель по имени Гарри Альберт и редактор по имени Билл Пол и Валерий Соломатин, которые раньше писали для него ...’ Чарли позволил сделать паузу. ‘Есть даже американский сенатор, Уильям Бейлс. Официально в этом обвиняют группу Баадера Майнхоффа, вы знали об этом?’ Продолжая аналогию с рыбалкой, Чарли понял, что то, что он только что сделал с этим человеком, - это бросил в воду гранату, достаточную, чтобы оглушить весь косяк. И он еще не закончил. ‘И теперь, конечно, мы добавили имя Ольги’.
  
  ‘Она ни в чем из этого не была замешана!’ - выпалил русский, инстинктивно защищаясь, но хуже – гораздо хуже – бездумно.
  
  ‘Только это?" - рискнул Чарли: момент, когда он мог выиграть или потерпеть неудачу.
  
  ‘Это все", - сказал Козлов.
  
  Выиграл! - торжествующе подумал Чарли. Он двигался быстро, не желая, чтобы другой мужчина осознал это признание. Он сказал: ‘Ты не можешь говорить с Иреной: ее здесь больше нет. Но тогда ты на самом деле не хотел этого, не так ли?
  
  ‘Чего вы хотите?" - требовательно спросил Козлов, профессионал профессионалу, признавая, что другой человек был – по крайней мере, временно, но только временно – под контролем. Опять же временно, Козлов не смог отделить то, что Ирена могла бы рассказать мужчине, от того, что британцы, по-видимому, выяснили в ходе своих собственных расследований. Что бы это ни было, у Чарли Маффина все еще было много; слишком много.
  
  ‘Несколько вещей", - сказал Чарли. Это было почти слишком рано, но он почувствовал прилив удовлетворения от того, что наконец понял – полностью – что, черт возьми, происходило. Тем не менее, он все равно должен был победить.
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Сначала нужно еще кое о чем поговорить’, - отказался Чарли. С его стороны было бы ошибкой слишком рано успокаиваться. Ему приходилось постоянно выводить Козлова из равновесия, постоянно признавая, кто ведет, а кто следует, лошадь перед телегой, пряник перед кнутом.
  
  ‘О чем еще поговорить?’ В голосе Козлова слышалось явное опасение.
  
  ‘Как насчет Бориса Филиатова? Давайте поговорим о нем.’
  
  ‘Филиатов!’ - сказал Козлов. Он чувствовал, как будто его разум был окутан туманом, слишком густым, чтобы проникнуть сквозь него. Он так отчаянно хотел опередить англичанина, но каждый раз, когда ему казалось, что он видит способ, направление менялось.
  
  ‘Это прискорбно, насчет Филиатова’.
  
  ‘Ты говоришь загадками’, - открыто пожаловался Козлов.
  
  ‘Это то, что Филятов собирается представить: загадки’, - сказал Чарли. ‘Он не поймет своего ареста или того, в чем его обвиняют, и потому что он не сможет ничего из этого понять – потому что он ничего не сделал, не так ли? – его допрос обернется катастрофой: катастрофой для него, то есть. Потому что площадь Дзержинского узнает, что это правда.’
  
  ‘Что!’ - раздраженно крикнул сбитый с толку Козлов.
  
  ‘Что он враг государства: тот, кто должен быть наказан’.
  
  Осознание – по крайней мере, Козлов думал, что это было осознание – пришло наконец. И Козлов отчаянно пытался сопротивляться, осознавая, как много он потерял в обменах до сих пор. ‘Ты слишком самоуверен!" - сказал он, сам наполовину уверенный. ‘Итак, у вас есть двойник – источник, который зарекомендовал себя в Москве: но, рассказав мне, я знаю, что он контролируется Лондоном’.
  
  ‘Ну и что, черт возьми!’ Чарли теперь чувствовал себя способным открыто издеваться – очевидно, издеваться – полный решимости полностью подчинить Козлова, заставив его осознать, насколько он бессилен что-либо сделать, вообще что-либо, чтобы контролировать свое будущее. Чарли не получил удовлетворения от издевательств, только мысленный образ Гарри Лу, мертвого у стены такой же мертвой церкви. Он сказал: ‘Как ты собираешься сказать Москве, что знаешь, Юрий? Собираешься упомянуть мое имя, Чарли Маффин? Дай им знать о нашей связи. Это не сделало бы вас очень популярным: они знают это имя. Поверьте мне, они знают это имя. Чарли остановился, не сказав другому мужчине, почему, зная, что перед тем, как они доставят Юрия на допрос, вызванный скополамином, и прикрепят электроды к яичкам, если лекарство правды не подействует, и прямым ударом по яйцам, если он все еще будет выпячиваться, они предложат мужчине прощение и реабилитацию, взорвав его. Решив - как выживший, которым он и был - о необходимости страховки, Чарли добавил: ‘Вы знаете, что это сделало бы? Это убедило бы их, что ты враг государства, точно так же, как Борис Филиатов. Бедный ублюдок!’
  
  ‘Продолжай", - тупо сказал Козлов, снова избитый.
  
  ‘Он чертовски хороший источник, человек, который у нас есть", - сказал Чарли намеренно покровительственно. ‘И он не двойник. Он твой человек, и Москва верит всему, что он им говорит. Если бы он сказал, что Горбачев был платным членом Британской консервативной партии, ваши люди расследовали бы это ...’ Чарли надеялся, что он не перегибает палку. Он подхватил: ‘Ты понимаешь, о чем я говорю, Юрий?’
  
  ‘Скажи мне", - сказал русский.
  
  ‘Вот и все", - сказал Чарли, не в силах представить лучшего ответа от другого мужчины. За гранатой последовала бомба, не атомная, но достаточно разрушительная: он надеялся. Чарли сказал: ‘Это все, что я тебе говорю. Мы с вами ремесленники: мы прошли обучение в совершенно особом ремесле, поэтому можем распознавать работу других людей, как это умеют торговцы. Итак, я узнаю, как ты сейчас думаешь. Ты все еще пытаешься понять, как я узнал об Ольге, когда Ирена не знала, и как я обнаружил, что это Ольга убила не того человека … Я знаю, что у тебя не было выбора, но ты не должен доверил бы что-то подобное кому угодно, только не эксперту, независимо от того, что включает советская подготовка, между прочим ... так же, как я знаю, что в течение часа после окончания этого разговора вы разработаете какой-нибудь способ восстановления. О выживании. Как бы я поступил, будь я на твоем месте. Вот почему я не выдвигаю всех требований, пока нет. Потому что я не хочу давать тебе возможность предвидеть и победить меня ...’ Чарли остановился, ему нужно было перевести дух. ‘Дал тебе о многом подумать, не так ли, Юрий? И есть одна последняя вещь, самая важная вещь, которую нужно помнить: я могу сделать то, что обещаю. К тебе ...’ Пауза на этот раз была по другой причине. ‘Или к Ольге’.
  
  Должно же быть что-то?’
  
  "Конечно, что-то есть", - согласился Чарли. ‘Мы собираемся встретиться, ты и я".
  
  ‘Встречайте!’
  
  ‘Конечно", - сказал Чарли все так же покровительственно. ‘У меня есть адрес. Шинбаши, не так ли?’
  
  ‘Ты знаешь, что это так", - сказал Козлов. Он чувствовал себя запутанным, как человек в смирительных рубашках психиатрических больниц, в которые КГБ помещал советских диссидентов, обращаясь с ними как с сумасшедшими, чтобы свести их с ума.
  
  ‘Подожди меня там’.
  
  ‘Ты в Токио?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Когда же мне тогда ждать?’
  
  ‘Просто жди, каждую ночь, пока я не приду. Ирена рассказала мне, как это работает.’ Козлова нужно было унижать во всем. В гневе он стал бы мыслить менее ясно, а Чарли не хотел, чтобы хитрый ублюдок придумал что-то, чего он не ожидал. ‘А Юрий...?’
  
  ‘Да?’
  
  ‘Что бы ты ни делал, не думай о чем-то настолько глупом, как убить меня, когда я доберусь туда", - предупредил Чарли, всегда веривший в страховку. ‘Это автоматически активировало бы источник: посмотрите, что происходит с Филиатовым, не так ли?’
  
  ‘Ирена вышла?’
  
  ‘В абсолютной безопасности", - преувеличил Чарли, который знал, что в данный момент женщина будет только в Кантоне. ‘Давай посмотрим правде в глаза, Юрий. Тебе крышка, даже без поцелуя. Из всех людей именно ты!’
  
  ‘Никаких дисциплинарных мер вообще!’ Харкнесс даже не пытался скрыть возмущение в своем голосе.
  
  ‘Какое может быть дисциплинарное взыскание?’ - резонно заметил Директор. ‘Мы послали этого человека организовать дезертирство агента КГБ, и это именно то, что он сделал’. Уилсон сделал паузу и сказал: ‘Может быть, ему удастся сделать еще больше’.
  
  ‘Он нарушил все существующие правила!’
  
  Уилсон, которому не терпелось попасть на выставку цветов в Челси, где у него была выставлена флорибунда, вздохнул и решил, что пришло время довести дело до конца. Он сказал: ‘Вы действительно думаете, что уличные операции могут осуществляться по строгому набору правил?’
  
  ‘Они уложены", - настаивал Харкнесс.
  
  ‘Моими предшественниками", - уточнил Режиссер.
  
  ‘Длинная и уважаемая череда предшественников, все из которых считали их необходимыми’, - сказал Харкнесс, непривычно упорно сопротивляясь.
  
  Каким бы раздражающим ни был Харкнесс, директор верил, что этот человек внес по-настоящему ценный вклад в отдел, например, руководил им, когда он ходил на выставки цветов, и у него не было намерения смещать его в сторону. Мягко Уилсон сказал: ‘Я думаю, что введу новое правило, которое будет соответствовать всем остальным моим уважаемым предшественникам’.
  
  Харкнесс посмотрел на него с надеждой и любопытством. ‘Что?" - спросил он.
  
  ‘Все, что работает, работает", - сказал Уилсон.
  
  ‘Я даже не верю, что это оригинально", - отклонил Харкнесс продолжение решительного спора.
  
  ‘Все, что работает, работает", - повторил Уилсон. ‘Мне это нравится. Давайте добавим это в список, где бы это, черт возьми, ни было. Мне все равно, оригинально это или нет.’
  
  Географически расположенный там, где он есть – в ясный день буквально в пределах видимости Вакканая в самой северной провинции Японии Хоккайдо и буквально в нескольких минутах полета от материковой части Китая – Сахалин является одним из наиболее стратегически важных островов Советского Союза, сверхсекретным местом сосредоточения постов прослушивания и станций мониторинга, ракетных установок и подразделений передовой обороны. Одна из самых больших концентраций из всех - резидентура КГБ, и опять же из-за ее географического расположения именно отсюда прибыла группа ареста, чтобы схватить Бориса Филиатова. Не было никаких попыток хитрости или уверток. Группа из пяти человек прибыла без предупреждения, и пока двое удерживали Филиатова – физически – в его кабинете, остальные изъяли все его документы для транспортировки в Москву, вместо того, чтобы оставаться в посольстве для проведения там какого-либо расследования.
  
  ‘Возвращайся", - сказал Козлов, когда Ольга сделала свой теперь уже бессмысленный телефонный звонок, подавленный, но на этот раз более контролируемый.
  
  ‘Вы нашли выход!’ - спросила женщина с очевидной надеждой.
  
  ‘Просто возвращайся", - сказал Козлов.
  
  Глава двадцать восьмая
  
  На имя Чарли был забронирован номер в "Мандарине" - по совпадению, на том же этаже, что и тот, который так недолго занимала Ирена, – но группа ЦРУ обнаружила Чарли сидящим в лобби-холле на первом этаже, напротив бара: на столе была табличка "зарезервировано", а шесть стульев были расставлены полумесяцем вокруг маленького круглого столика. Чарли сидел спиной к стене.
  
  Когда Фредерикс привел трех других сотрудников ЦРУ в огромную комнату, Чарли указал на приготовленные места и сказал: ‘Я не был уверен, что вы все придете ...’ Он многозначительно посмотрел мимо них, в приемную, и добавил: ‘Почему бы не привести остальных?’
  
  Фредерикс остался стоять, а Левайн, Эллиот и Ямада плотно сгруппировались позади него. Американец сказал: ‘Вы, конечно, не думаете, что мы собираемся обсуждать бизнес здесь, в открытую!’
  
  "Мы бегали в Токио", - напомнил Чарли. Он посмотрел мимо надзирателя на мужчин с застывшими лицами. ‘Кроме того, - продолжал он, ‘ я чувствую себя более комфортно на открытом воздухе’.
  
  ‘Где-нибудь в уединенном месте", - настаивал Фредерикс.
  
  ‘Вам нужен Козлов?’ потребовал Чарли.
  
  Фредерикс поспешно огляделся по сторонам, и другие мужчины сделали то же самое.
  
  Чарли указал на соседний пустой столик, на котором также была табличка "зарезервировано", и сказал: "Я забронировал и этот, так что нас не подслушают. А если бы и бежали, это все равно ничего бы не значило. Хочешь Козлова, тащи свою задницу на стул.’ Смешно было думать о дружбе: даже о какой-либо профессиональной совместимости. Так зачем беспокоиться?
  
  Нерешительно, осознавая, что теряет лицо перед остальными, Фредерикс сел прямо напротив Чарли, который смотрел на остальных в ожидании. По кивку Фредерикса они тоже сели.
  
  Чарли кивнул Ямаде и сказал: ‘Вижу, ты все еще следишь за тем, чтобы эти ботинки были начищены’.
  
  Американец японского происхождения посмотрел на обувь Чарли, но ничего не сказал.
  
  ‘У тебя чертовски крепкие нервы!" - сказал Фредерикс.
  
  ‘У меня также есть Ирена Козлова, и я знаю, что у вас его нет", - сказал Чарли. ‘И я тоже знаю почему’. Он говорил, изучая всю группу, инстинктивно оценивая оппозицию. Двое мужчин рядом с тем, кто следовал за ним в метро, были теми, кто был в машине, когда он вступил в контакт с Иреной. Левин и Эллиот, вспомнил он по ее опознанию.
  
  ‘Продолжайте", - подбодрил Фредерикс.
  
  ‘Сначала основные правила", - сказал Чарли. ‘В аэропорту у вас есть армейская группа, и вы планируете перехватить и похитить Ирену, верно?’
  
  ‘Они были группой сопровождения Козлова", - сказал Фредерикс.
  
  ‘Это чушь собачья, и ты это знаешь", - отверг Чарли. ‘Но это не имеет значения ...’ Он посмотрел на свои часы. Это был чересчур театральный жест, но у разговора была цель: для них было важно поверить ему, и это был способ. Чарли продолжал: ‘Ирена Козлова приземлилась в лондонском аэропорту Хитроу тридцать минут назад ...’ Он улыбнулся. ‘Вряд ли я стал бы договариваться о какой-либо встрече с тобой, пока она не будет в безопасности, не так ли? Это был рейс пакистанских авиалиний из Пекина. Она путешествовала как Роуз Адамс. Наш резидент в Токио, Ричард Картрайт, сопровождал ее. Вы можете подтвердить имена из полетного листа, чтобы знать, что я говорю правду ...’ Чарли выдержал еще одну паузу и сказал: ‘Почему бы вам этого не сделать?’
  
  Фредерикс поколебался, но кивнул. Такео Ямада был тем, кто встал и поспешил к телефонной станции.
  
  ‘Итак, ваши ребята в аэропорту – и все вы в данный момент - зря тратите свое время, ясно?’ - продолжил Чарли.
  
  ‘Неужели мы?’ Это был Эллиот, который заговорил, проигнорировав указание Фредерикса только следовать за ним и тем самым подтвердив прежнее впечатление Чарли о подлости.
  
  Чарли опасался этого человека, но знал, что было бы катастрофой – возможно, в буквальном смысле – показать нервозность. Он сказал: ‘Эллиот, не так ли? Подобрал тебя за считанные минуты, в тот день, когда ты последовал за мной в аэропорт. Ирена тоже тебя опознала. На самом деле сказал мне твое имя ...’ Он удовлетворенно наблюдал, как румянец разливается по лицу Эллиотта, и задавался вопросом, чего было больше, ярости или смущения. ‘Мы говорим об основных правилах, не так ли?’ Чарли взял трубку. ‘Итак, давайте договоримся об очень важном. Давайте не будем валять дурака со всякими “бах, бах, ты труп”, потому что на данный момент все, что у вас есть – у каждого из вас – это множество завершенных карьер, и я единственный, кто может сделать это иначе.’
  
  Чарли проверял, когда высказал предположение о физическом насилии, и по быстрым взглядам, которыми обменялись трое мужчин, он догадался, что это было именно то, что они планировали. Он предполагал – как он предполагал, когда думал об этом раньше, – что этого следовало ожидать после дела с их директором, но виртуальное подтверждение все еще оставляло пустоту в его животе. Он поступил мудро, назначив встречу и не пытаясь проскочить мимо их армады в аэропорту. Важнее, чем когда-либо, не подавать никаких признаков нервозности.
  
  ‘А как сделать иначе?" - спросил Фредерикс.
  
  Не споря по этому поводу, Фредерикс соглашался с тем, что их карьеры были на волоске, признавал Чарли; и вера в то, что он несет ответственность, была еще одной причиной причинить ему некоторую боль. Чарли снова отказался от прямого ответа. Вместо этого он сказал: ‘Козлов никогда не собирался дезертировать. Это был трюк.’
  
  ‘Зачем?’
  
  ‘Чтобы избавиться от Ирены. Вот почему самолет взорвался, а Гарри Лу был застрелен.’
  
  ‘Вы хотите сказать, что он столкнул ее через дорогу, а затем отправил своих людей в погоню!’ - недоверчиво спросил Фредерикс.
  
  ‘Да", - коротко ответил Чарли. Он намеревался рассказать им только то, что должен был, и это ничего не включало в себя об Ольге: они могли бы узнать о ней позже, за то короткое время, которое у них было, если им повезет.
  
  ‘Это смешно!" - отказался Фредерикс.
  
  ‘Это ты взорвал самолет в Токио?’
  
  ‘Конечно, нет’.
  
  ‘Или застрелить Гарри Лу?’
  
  ‘Нет", - сказал Фредерикс более спокойно и с очевидным растущим согласием.
  
  ‘Ну, мы, конечно, не уничтожали отделение наших собственных солдат или не убивали нашего ведущего агента здесь, не так ли?’ - требовательно спросил Чарли. ‘Так кто, черт возьми, это сделал?’
  
  ‘Господи!’ - сказал Фредерикс. Он искоса посмотрел на возвращение Ямады. Мужчина сказал: ‘Пакистанские авиалинии подтверждают, что Роуз Адамс и Ричард Картрайт летели рейсом в Лондон. И он должен был приземлиться в указанное им время.’
  
  Чарли решил, что возвращение Ямады произошло точно в нужный момент, одна правда легла прямо на другую общепринятую правду. Он сказал: ‘Я могу заставить его подойти к тебе’.
  
  Фредерикс сидел, настороженно глядя на него. ‘Как?’
  
  ‘Как это мое дело", - отказался Чарли. ‘Ты хочешь его или нет?’
  
  ‘Почему?" - спросил Фредерикс, теперь подозрение было более открытым. ‘Если у тебя есть какой-то способ заставить Козлова перейти на другую сторону, почему бы не оставить его себе?’
  
  Американец выделил самую слабую часть всего предложения, принял Чарли: он надеялся, что тот подготовил достаточно сильный ответ. Сильно преувеличивая, но зная, что не было никакого риска быть уличенным, Чарли начал: ‘Он не хочет Англию. У нас есть Ирена.’
  
  ‘У них никогда не было бы причин собираться вместе", - настаивал Фредерикс.
  
  Этот человек не был глуп, решил Чарли. Он был рад, что начал так, как начал. Он сказал: ‘Я рассказывал вам о Билле Поле, одном из ваших парней, когда Козлов был в Англии. А Валерий Соломатин?’
  
  Фредерикс кивнул, вспомнив, какой резонанс вызвала информация из Лэнгли.
  
  ‘Это было не единственное убийство", - сказал Чарли. ‘Был антисоветски настроенный политик по имени Гарольд Макферлейн, который, как ожидалось, должен был стать нашим премьер-министром. Козлов знает, что у нас есть доказательства того, что это был он, и думает, что мы предъявим ему обвинение, как только допросим его.’
  
  "А как насчет Пола? А Соломатин?’ сразу же задал вопрос Фредериксу.
  
  ‘Он понятия не имеет, что ты знаешь", - честно сказал Чарли.
  
  ‘Ваши люди предъявили бы ему обвинение?’
  
  ‘Возможно", - сказал Чарли, цинизм был подготовлен, как и все остальное. ‘Можете себе представить, какой был бы шум в парламенте, если бы они узнали, что мы защищали кого-то, кто убил министра правительства! И если бы мы получили от Козлова все, что хотели, публичный суд был бы чертовски пропагандистским переворотом против русских, не так ли? Ваши люди предъявят ему обвинение, если в этом будет выгода. Ты знаешь, что они убегут.’
  
  Фредерикс кивал, соглашаясь с аморальной логикой аморального бизнеса, и Чарли задавался вопросом, сработает ли тот же аргумент, когда он использует его позже, но в обратном порядке. Фредерикс улыбнулся - самое короткое из неискренних выражений - и сказал: ‘Я думаю, мы договорились’.
  
  Что касается непосредственно Эллиотта, Чарли сказал: ‘Честная игра: ни хрена себе?’
  
  "Честная игра", - согласился руководитель ЦРУ.
  
  ‘Я могу заставить его перейти дорогу. Или я могу заставить его остаться, сообщив ему, что я рассказал тебе о журнале ЦРУ "Пипл", - настаивал Чарли, недовольный быстрым заверением. ‘Если я замечу какое-нибудь наблюдение ... что-нибудь, что мне не понравится ...’ Он дал себе необходимую паузу. ‘Если у меня возникает малейшее впечатление, что я не в безопасности, он остается. И вы все получаете пособие. Понял?’
  
  ‘Понял", - с трудом произнес Фредерикс. ‘Как мы собираемся это разыграть?’
  
  ‘То же, что и раньше", - сказал Чарли. ‘Приготовь комнату в отеле "Империал". Я заставлю его связаться с тобой там.’
  
  ‘Вы кажетесь очень уверенным", - сказал Фредерикс.
  
  ‘Стал бы я открыто встречаться с вами здесь сегодня, если бы меня там не было?" - спросил Чарли.
  
  ‘Сколько времени это займет?" - спросил Фредерикс.
  
  ‘Всего на несколько дней", - пообещал Чарли. ‘Ему придется действовать быстро, теперь, когда он потерял Ирену’.
  
  ‘Я согласен с основными правилами: все по-вашему’, - признал Фредерикс. ‘Играй честно, до конца … Он позволил себе колебание. ‘На этот раз’.
  
  ‘Пока мы оба понимаем друг друга", - сказал Чарли. Он задавался вопросом, вспомнил бы Фредерикс и попытался бы применить угрозу, если бы все сработало так, как он задумал? Есть о чем беспокоиться потом, не сейчас.
  
  ‘Вы не поверите, насколько я вас понимаю!" - сказал Фредерикс. ‘Ты просто не поверишь!’
  
  Должно быть, приятно, когда тебя любят, хотя бы изредка, подумал Чарли. Он задавался вопросом, нравился ли он своей матери; она никогда не говорила. ‘Значит, все согласовано?’
  
  ‘Лучше бы так и было’.
  
  ‘Я немедленно возвращаюсь", - сказал Чарли. ‘Не могли бы вы быть на месте в "Империале" к вечеру’.
  
  ‘Конечно", - сказал Фредерикс, снова кивая Ямаде, чтобы тот немедленно начинал приготовления.
  
  ‘Ты знаешь, что сейчас произойдет?" - сказал Чарли.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Все получится так, как и должно было получиться с самого начала. Ты получишь его, а я получу женщину.’
  
  ‘Нам лучше", - сказал Фредерикс, еще одна угроза. ‘Поверь мне, нам было бы лучше’.
  
  Козлов посторонился, пропуская Ольгу в квартиру, пораженный ее внешним видом. Она была взъерошенной, ее волосы были распущены, а одежда помята там, где она не потрудилась раздеться, чтобы лечь спать. Подойдя ближе, он подумал, что она тоже не потрудилась помыться: там был запах. Он неуверенно потянулся к ней, и она так же неуверенно восприняла этот жест, не уверенная, стоит ли его принимать, и когда она, наконец, это сделала, она просто стояла в его объятиях, не прилагая никаких усилий, чтобы ответить и обнять его в ответ. Козлов решил, что запах определенно от нее.
  
  ‘Как дела?" - спросил он, понимая, что это нелепый вопрос, но это все, что он мог сказать в своем удивлении.
  
  ‘Ты знаешь, что ты заставил меня сделать!’
  
  ‘Ты уже говорил мне’.
  
  ‘Он просто сидел там, как будто спал!’
  
  Козлов отодвинулся от нелепой позы, в которой они стояли. Он налил из того, что осталось от их предполагаемой праздничной бутылки водки – сколько миллионов лет назад они говорили о своей собственной частной, секретной вечеринке! – и предложил это ей. Ольга посмотрела на стакан так, как будто никогда раньше его не видела, а затем взяла его, но пить не стала. Козлов одним глотком выпил половину своего стакана, сразу же долив его. Поскольку у нее, казалось, не было собственной мотивации, Козлов подвел ее к креслу у окна, усадил на него и сказал: ‘Мне жаль. Так что очень сожалею. Это была ошибка.’
  
  Ольга фыркнула смехом, теперь циничным. ‘Вот что это было!’ - сказала она с горечью. ‘Ошибка: одна большая, колоссальная ошибка’.
  
  Козлов не был уверен, как сказать ей, но теперь решил, что это способ вывести Ольгу из ее подавленной летаргии. Он сказал: ‘Она знает. Ирена знает о нас. Я понятия не имею, как она это обнаружила, но она знает.’
  
  Это сработало. Ольга моргнула, как будто приходя в себя, и сказала: ‘Но как ты ...!’
  
  Козлов указал на телефон. ‘Англичанин, Чарли Маффин. Он воспользовался системой: позвонил мне. Поговорили обо всем.’
  
  ‘О, мой Бог!" - сказала Ольга, даже не осознавая больше призыв.
  
  ‘А потом он сказал, что я должен посмотреть, что случилось с Филиатовым, потому что у них был источник дезинформации и они могли делать все, что хотели’.
  
  Усталость Ольги полностью прошла. Она напряженно подалась вперед, держа стакан двумя руками перед собой. ‘А Филиатов...?’
  
  ‘Они пришли за ним. Отрядом. Они быстро добрались сюда с Сахалина ... ’ сказал Козлов.
  
  ‘Они все еще здесь!’ - потребовала она, мгновенно почувствовав страх.
  
  Он покачал головой. ‘Забрали все с собой ... Файлы, записи телеграмм, все. Накачал Филиатова наркотиками, конечно. И у него была закрытая секция на рейсе Аэрофлота.’
  
  Ольга поднесла руку ко рту, чтобы не издать мяуканья отчаяния, но не совсем преуспела. ‘Что с нами будет!’
  
  ‘Он сказал – англичанин сказал – я должен был остаться здесь. Подожди, пока он придет, ’ сказал Козлов, теперь практически такой же вялый, какой была Ольга раньше.
  
  ‘Что с нами будет?" - повторила она, ее разум был заблокирован только одной мыслью.
  
  ‘Он это доказал", - сказал Козлов. ‘Он может сделать с нами все, что захочет: мы должны ждать, как он говорит’.
  
  Ольга сделала большой глоток из своего напитка. ‘Я была права, не так ли?" - сказала она. "Мы в ловушке’.
  
  ‘Да", - признал Козлов. ‘Абсолютно в ловушке’.
  
  ‘Вы знаете, что он сделал!’ - сказал Эллиот. ‘Он заставил нас есть дерьмо! Ешь дерьмо! Это то, что он заставил нас сделать!’
  
  ‘У нас нет никакой альтернативы, не в данном случае’, - сказал Фредерикс. ‘Но это будет в другой раз. Я обещаю себе, что будет другой раз.’
  
  Все они были в номере Peninsula suite, даже Гарри Фиш и Джим Дейл, которых Фредерикс снял с наблюдения за Мандарином, строго соблюдая соглашение. Всех охватило чувство бессилия, но только Эллиот открыто выражал это.
  
  ‘Вы уверены, что Лэнгли согласился бы с этим!’ - потребовал Эллиот.
  
  ‘Почему бы вам не спросить их!" - потребовал Фредерикс. ‘Почему бы тебе не рассказать им, как нас обманули русский и англичанин, и как, по-твоему, мы должны разнести Чарли Маффина, просто чтобы отыграться и в конце концов не связываться с Козловым’.
  
  ‘Тебе нравится, как звучит все то дерьмо, которое он тебе дал!’ - сказал Эллиот, крича.
  
  ‘Мне нравится, как это звучит, намного больше, чем мне нравится, как звучит слово "Благосостояние", - сказал Фредерикс. ‘Как тебе благосостояние?’
  
  Глава двадцать девятая
  
  Сезон дождей буквально опустился на Токио, когда Чарли приземлился, как будто облака разошлись по швам, чтобы выплеснуть все одновременно. В аэропорту было густо, непроницаемо, и машина, больше похожая на лодку, чем на что-то на колесах, пронеслась по каскадным улицам в город, где тротуары были похожи на грибные поляны зонтиков. Вот и вся английская погода, подумал Чарли; по сравнению с этим Лондон и Манчестер в ноябре были просто тропическими. Он поднялся в воздух на военном самолете – наслаждаясь тем, что Кларк снова называет его сэром, чье звание оказалось он был майором, и его христианское имя было Аллан – и из разговоров о контроле полета он знал, что за ними стоит американский C-130. И хотя, насколько он мог установить, Фредерикс соблюдал соглашение о запрете слежки, Чарли все еще был осторожен, зная, что ЦРУ могло направить туда людей до его прибытия, чтобы забрать его, когда он туда доберется. Погода облегчила задачу. Он вышел в Нидзюбашимаэ, после одной остановки сошел с поезда Toei Shinjuku и вышел из метро в Камиячо, решив за несколько ярдов до отправления в Шинбаси, что, хотя теоретически традиция была хорошо, на практике это было чертовски глупо. Дождь все еще лил как из ведра, и к тому времени, когда он добрался до того, что Юрий Козлов считал своим убежищем, Чарли чувствовал себя далеко не в безопасности: дождь проник сквозь его пальто и куртку, плечи были мокрыми, и он понял по липкому скольжению, когда пошевелил пальцами ног, что оба его ботинка протекли. Может быть, если повезет, их можно будет починить.
  
  Несмотря на дискомфорт, Чарли вошел не сразу. Он прошел мимо здания, внимательно проверяя, и вернулся с противоположной стороны, теперь уже не столько в поисках американского наблюдения, сколько русского: все еще больно, когда твои яйца зажаты в тисках, независимо от того, кто изготовил зажимную машину, и он еще не был уверен, достаточно ли беспокоится Козлов.
  
  Наконец-то удовлетворенный, Чарли проковылял в фойе, отряхиваясь, как собака, чтобы избавиться от поверхностной сырости, осознавая, что вокруг него, где он стоял, образовалась лужа. Раздражение Чарли выходило за рамки его физического дискомфорта: он придавал большое значение психологическому преимуществу в той встрече, которая ему предстояла, и психологически, прибывая, как человек, выныривающий из болота, он был в невыгодном положении. Он снял пальто и жакет и встряхнул их, а затем использовал свой носовой платок, чтобы вытереть лицо и волосы.
  
  Юрий Козлов открыл дверь прежде, чем Чарли успел опустить руку от стука, и Чарли решил, что болотный вид - не совсем тот недостаток, которого он опасался; Козлову пришлось бы ждать прямо за дверью, чтобы ответить так быстро. Значит, этот человек был нервным. Ни от кого из них не было приветствия: Козлов просто отступил, и Чарли вошел.
  
  Чарли был удивлен внешним видом квартиры в западном стиле и предположил, что из окон открывается вид на парк и порт за ним: дождь был слишком сильным, чтобы сейчас что-либо разглядеть. Это была самая короткая из проверок – не более чем установить расположение любых дверей, чтобы он мог не стать уязвимым для кого–либо или чего-либо за ними - и Чарли стоял спиной к Козлову, когда русский закрыл за ним дверь.
  
  ‘Хорошо", - сказал Козлов. ‘Я здесь’.
  
  Это о многом мне говорит, подумал Чарли. ‘Быстро они схватили Филиатова, не так ли?’ - уверенно сказал он. Арест уже произошел, чтобы Козлов испугался и пришел на встречу.
  
  ‘Значит, вы знаете?’ - сказал Козлов, бездумно подтверждая.
  
  ‘Конечно, я знаю", - сказал Чарли. ‘Я говорил тебе, как это будет, не так ли?’ Козлову пришлось поверить, что он практически всемогущ.
  
  ‘Что они с ним сделают?’
  
  ‘Ты можешь догадаться об этом лучше меня. Это твоя страна, твоя служба.’
  
  ‘Я имел в виду, в чем вы его обвинили?’
  
  ‘Я пришел сюда не для того, чтобы говорить о Борисе Филиатове", - отмахнулся Чарли. Он подумал, что русский был намного меньше, чем в прошлый раз, а затем вспомнил, что никогда не видел Козлова стоящим, только в машине.
  
  ‘Ты собираешься сказать мне сейчас, чего ты хочешь?’
  
  ‘Это был чертовски удачный план, который вы разработали, не так ли?" - сказал Чарли, уклоняясь от ответа: "все должно было идти не так, как хотел Козлов".
  
  ‘Никто не знал, только Ольга и я", - сказал Козлов с внезапной настойчивостью. ‘Как ты узнал?’
  
  На этот раз мужчине можно было ответить, потому что это создавало впечатление полного контроля Чарли. Чарли сказал: ‘Это большое досье, Юрий. Ты и Ольга в Лондоне, до того, как здесь. Ты был не очень осторожен, ты знаешь; совсем не очень осторожен.’
  
  ‘Никто не знал!’ - крикнул Козлов с отчаянным вызовом.
  
  Чарли не ответил. Вместо этого он достал из своей сумки ту же фотографию, которая привела к обмороку Ирены, и предложил ее мужчине. Несколько мгновений Козлов не предпринимал никаких усилий, чтобы взять его, но, наконец, он потянулся вперед. Внимательно прислушавшись, Чарли увидел, что у мужчины дрожат руки. Козлов держал снимок гораздо дольше, и у Чарли создалось впечатление, что человек на глазах у него становится заметно меньше. Чарли сказал с отработанной небрежностью: ‘Это намного больше’.
  
  Реакция Козлова была не такой, какой ожидал Чарли. Когда русский поднял взгляд, у него были влажные глаза. Он сказал: ‘Я люблю ее, ты знаешь. Я люблю Ольгу.’
  
  ‘Как ты любил Валентину?’ В продолжении этого разговора была выгода.
  
  Козлов вздрогнул, как будто его ударили. ‘Ирена рассказала тебе все, не так ли?’
  
  ‘Много", - сказал Чарли, задаваясь вопросом, чему еще он мог бы научиться.
  
  ‘В то время я думал, что люблю Валентину. Я не знаю, не сейчас. Я знаю только об Ольге.’
  
  Это было похоже на роль тетушки в кровавой агонии: Дорогой Чарли, я трахаюсь с тремя разными женщинами, но не могу решить, с какой из них … Чарли сказал: ‘А как насчет Ирены?’
  
  ‘Ты хоть представляешь, что это за женщина!’
  
  ‘Немного’.
  
  ‘Она заставила меня жить в аду на долгие годы’.
  
  ‘Настолько плохо, что за это можно убить?’
  
  ‘Я попросил ее о разводе’.
  
  ‘Она сказала мне. За Валентиной, не за Ольгой.’
  
  ‘Меня не волнует, что вы думаете: во что вы верите", - сказал Козлов.
  
  Чарли много думал и верил. Он верил, что Козлов действительно любил Ольгу Балан, и он думал, что это сделает все намного проще, чем могло бы быть. Пора начинать упаковывать все это в аккуратные маленькие свертки. Он сказал: ‘Я сделал правильную оценку, не так ли?’
  
  Козлов непонимающе посмотрел на него.
  
  "Ты в заднице, не так ли, Юрий? Куда бы ты ни посмотрел. Сколько еще времени пройдет, прежде чем Москва обнаружит, что Ирены больше нет рядом? Филиатов сейчас вернулся туда, говорит изо всех сил, чтобы унять боль. И в любой момент, когда я захочу, я могу передать информацию через ...’
  
  ‘Все в порядке!’ На этот раз в крике было отчаяние, а не вызов.
  
  ‘Ты не дал мне закончить вариант, Юрий’.
  
  ‘Чего ты хочешь?’
  
  ‘ Чтобы помочь тебе, ’ просто объявил Чарли. Он остановился, намеренно, желая, чтобы идея понравилась другому мужчине.
  
  ‘Помоги мне?’
  
  "Ну, ты же не хочешь вернуться в камеру для допросов в Бутырках, а затем в какой-нибудь ГУЛАГ на всю оставшуюся жизнь, не так ли?’
  
  ‘Как мне помочь?’
  
  ‘Вывезти вас в целости и сохранности на Запад ...’ Чарли сделал еще одно намеренное колебание. ‘И Ольга тоже", - закончил он.
  
  ‘Ольга!’
  
  ‘Ты хочешь быть с ней, не так ли?’
  
  ‘Да, но...’
  
  ‘Никаких "но". Вы оба.’
  
  ‘Вместе?’
  
  Тренировка зарождалась, несмотря на всю неразбериху, узнал Чарли. Он сказал: ‘Не для начала. Ты рассказал мне, как американцы хотели заполучить тебя и Ирену, когда мы оба думали, что это было настоящее дезертирство. Если я попытаюсь убрать тебя и Ольгу, произойдет то же самое: жестокая битва. По-моему, вы оба выходите, а затем вы воссоединяетесь, очень скоро.’
  
  ‘Как скоро?" - настаивал мужчина.
  
  ‘Я бы даже договорился о свидании", - сказал Чарли. ‘Это часть предложения’.
  
  ‘Я хочу услышать все это", - сказал Козлов.
  
  ‘Я скажу тебе, а ты сможешь проверить", - сказал Чарли. ‘Ирена рассказала мне о Хаяси в аэропорту. Он подтвердит, что американцы там, на военном самолете. Мы тоже. Сначала я заберу Ольгу. Вы последуете за нами, как только узнаете, что мы очистили воздушное пространство и не можем быть перехвачены американцами. Фредерикс устанавливает для вас ту же процедуру контакта, что и раньше, в the Imperial. Он ожидает услышать от тебя ...’
  
  ‘Вы работаете вместе?’
  
  Чарли не был уверен, как ответить на вопрос. Он сказал: ‘Не вместе: мы придерживаемся договоренности, которая, как мы думали, у нас была изначально’.
  
  ‘Вы уверены, что нужно пересекать порознь?’ - с сомнением спросил Козлов.
  
  ‘А ты разве нет?" - спросил Чарли.
  
  Козлов не ответил, и Чарли подумал, что я опередил тебя, ты, хитрый ублюдок. Он сказал: ‘Ты, конечно, думаешь, зачем беспокоиться о том, чтобы позволить Ольге пойти со мной? Почему бы вам обоим не отправиться вместе к американцам? Вот о чем бы я сейчас подумал, будь я на твоем месте. Но ты никогда не должен забывать файл, Юрий ... Файл, в котором есть нечто большее, чем имя Макферлейна. Такие имена, как Билл Пол и Валерий Соломатин ... и совершенно особенное имя, сенатор Уильям Бейлс ...’
  
  Козлов был неподвижен и пепельно-бледен, губы шевелились, но без какого-либо намерения произносить слова.
  
  ‘Пиздец, Юрий, если ты не сделаешь все по-моему’, - настаивал Чарли. ‘Хаяси расскажет вам о военных самолетах, как я уже сказал. Мы наблюдаем за ними, а они за нами, так что я бы знал до того, как колеса заработали, если бы ты уклонился от меня, чтобы забрать Ольгу с собой. И тогда я бы заставил Лондон назвать Вашингтону все имена, которых они не знают. Можете себе представить, какой прием вы бы получили? Я думаю, что был бы некоторый разбор полетов: зачем, в конце концов, упускать такую возможность? Но тогда знаешь, что я думаю? Я думаю, ты бы закончил в какой-нибудь тюрьме, и ты смог бы закрыть глаза и поверить, что ты снова в российской тюрьме, в конце концов. Может быть, хуже, чем русская тюрьма: вы можете себе это представить!’
  
  Наконец послышались слова, хриплый, напряженный звук: ‘Я понимаю ... в этом нет необходимости ... больше нет ...’
  
  ‘О да’, - возразил Чарли: "Это еще не все. Я еще не сказал тебе, как ты доберешься до Англии.’
  
  Козлов смотрел на него тупо, практически остекленевшими глазами, как человек, полностью побежденный, и Чарли сказал: "Ты слышишь, что я говорю?’
  
  ‘Да", - сказал Козлов. ‘Я все это слышу’.
  
  ‘Мы используем американцев, чтобы вытащить вас, без сражения, которое могло бы произойти, вероятно, из-за того, что всех схватят, включая вас обоих", - начал Чарли. ‘В Вашингтоне состоится подведение итогов. Напрягись; заставь их работать ради всего. И будь трудным. Жалуйтесь на ограничения в конспиративной квартире и говорите, что хотите совершать поездки. Они позволяют этому случиться: они не должны, но они делают. Сегодня шестнадцатое. Через три месяца, начиная с сегодняшнего дня, шестнадцатого, вас отвезут в Джорджтаун: все рестораны там. И в какой-то конкретный отель. Он называется "Времена года" и находится в самом начале района. В фойе есть большой бар и лаундж: много растений. Отделись от своего эскорта на шестнадцатом и приходи туда. Я буду ждать с полудня до четырех ...’
  
  ‘Но...’ Козлов начал протестовать.
  
  ‘Может быть дюжина причин, по которым ты не сможешь этого сделать", - предвосхитил Чарли. ‘Я знаю это. Итак, мы примем меры предосторожности на запасной вариант. Если у тебя не получится с первого раза, то с тех пор шестнадцатого числа каждого месяца.’
  
  Козлов кивнул, усваивая инструкции. ‘И тогда я был бы с Ольгой?’
  
  ‘С этого момента и впредь", - пообещал Чарли.
  
  ‘Спасибо", - сказал Козлов с внезапной благодарностью.
  
  ‘Это не альтруизм", - сказал Чарли. ‘Мы хотим вас обоих’.
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Немедленно: конечно, в ближайшие двадцать четыре часа’.
  
  ‘Мне нужно поговорить с Ольгой’.
  
  "У тебя есть способ связаться с ней?’
  
  ‘Она звонит, узнать, пришел ли ты’.
  
  ‘Тогда скажи ей, чтобы она пришла сюда’.
  
  ‘Она хорошая русская … как будто я думаю, что я хороший русский.’
  
  ‘Слишком поздно", - сказал Чарли, который слышал все это раньше.
  
  ‘Для меня, может быть. Не ради нее. Могла бы быть защита.’
  
  ‘Мы тоже хотим ее", - тихо сказал Чарли.
  
  Козлов сделал попытку выпрямиться перед Чарли и сказал: ‘Я понимаю’.
  
  ‘Я говорил тебе, что это не было альтруизмом’.
  
  ‘Вы действительно использовали бы свой источник в Москве против нее?’
  
  ‘Конечно, мы бы так и сделали", - грубо сказал Чарли. ‘Не будь наивным’.
  
  ‘Ей нельзя причинять боль ... нельзя причинять боль ...’
  
  ‘Не оставляй ее в покое’.
  
  ‘Каково это - не иметь возможности проиграть?’ - спросил Козлов с внезапной злобой.
  
  ‘Каково это, когда кто-то находится в перекрестии прицела за секунду до того, как ты нажмешь на спусковой крючок, и знаешь, что бедный ублюдок ни черта не может сделать, чтобы избежать смерти!" - ответил Чарли так же злобно. ‘Не читай мне мораль! Мы не занимаемся вопросами морали.’
  
  ‘Должно быть, это ее выбор’.
  
  Чарли не знал, почему другой мужчина играет в игры, но он сказал: ‘Изложи все альтернативы и позволь ей сделать это’.
  
  Что Козлов и сделал.
  
  Сначала – пока они ждали ее прибытия – Козлов связался с Хаяси в аэропорту и получил подтверждение, что американские и британские военные самолеты были там, официально в пути. А затем неохотно – однажды действительно сняв трубку и положив ее на место, прежде чем поднять ее снова – Козлов позвонил в отель "Империал" и поговорил с американцами. Связным по-прежнему был Джим Дейл, но на этот раз номер был 2.02.
  
  Стук был неуверенным, и вошла Ольга Балан тоже неуверенно, глядя на Чарли с выражением, которое трудно определить, смесью враждебности, любопытства и страха. Козлов назвал свое имя, и она кивнула, а затем он назвал ее имя, и Чарли кивнул в ответ.
  
  Козлов сказал: ‘Я думаю, нам следует поговорить наедине’, и Чарли ответил: ‘Не будь глупцом’, намеренно унижая мужчину перед его любовницей. Он заметил чувство, отразившееся на лице Козлова, и подумал: держу пари, ты бы хотел, сын мой.
  
  ‘И на английском’, - сказал он. Вспомнил бы он русский, который он так хорошо выучил – и с волнением, влюбленный после стольких лет – у Натальи? Возможно, если только не было какой-то разницы в диалекте: еще лучшая самозащита, чтобы позволить им поверить, что он не владеет языком. Было ли сходство между этой русской женщиной и Натальей? Возможно, но опять же, возможно, он слишком усердствовал, чтобы найти его. Очевидно, последовало другое сравнение, теперь, когда он мог видеть Ольгу Балан не на фотографии, и Чарли снова подумал об Ирене с прыщом на ремешке - красной, но обнаженной расправил плечи и решил, как он сделал в Гонконге, что это не соревнование. Дождь утих, но Ольга все еще была мокрой, и напряжение предыдущих дней было отчетливо заметно; несмотря на все это, она была прекрасна. Поразительно, на самом деле. Она сидела, не обращая на него внимания, у окна, через которое огни порта становились все отчетливее, наклонив голову вперед, чтобы услышать все, что сказал Козлов, женственность – и секс - исходили от нее. Как такой придурок, как Козлов, смог вытащить такую птицу, подумал Чарли; жизнь никогда не была справедливой. Размышления занимали часть его сознания, но он слушал изложение русского так же внимательно, как и Ольга, насторожившись на нескольких вещах. Он хотел убедиться, что Козлов изложил их предыдущий разговор, но он также был полон решимости уловить любую маленькую ошибку или интонацию, указывающую на то, что происходящее перед ним было шарадой, актом, разыгранным, чтобы у него создалось ложное впечатление, что они попытаются сделать что-то, чего он не ожидал. Там ничего не было.
  
  ‘Дефект!’ - сказала она, когда Козлов наконец предложил это.
  
  ‘У тебя есть идея получше?’ - сказал Чарли, вступая в разговор.
  
  Ольга пожала плечами в знак "не знаю". ‘Что бы я делал на Западе?’
  
  ‘Сотрудничай", - сказал Чарли, сожалея о своей бойкости.
  
  ‘Быть предателем, ты имеешь в виду!’ Она набросилась на него в ответ.
  
  ‘Да!" - сказал Чарли. ‘Это, черт возьми, намного веселее, чем быть мертвым или ворочать камни голыми руками всю оставшуюся жизнь. Или как стать проституткой из ГУЛАГа, занимающейся групповухой.’
  
  ‘Ублюдок!’ - заорал Козлов. Он использовал русское выражение, которое передает большую непристойность, и Чарли ответил по-русски, так же свободно и используя это слово таким же образом. ‘Попробуй увидеть, что за ублюдок!’
  
  ‘В конце концов, мы были бы вместе?" - спросила женщина. ‘Юрий и я?’
  
  ‘Разве не так Юрий объяснил это?’
  
  ‘Всего три месяца?’ - настаивала она.
  
  ‘При условии, что Юрий уйдет с первого раза’.
  
  Она сидела, уставившись на него, не говоря ни слова несколько мгновений. Затем она сказала: Это действительно смешно, не так ли? У нас нет выбора, не так ли?’
  
  ‘Нет", - прямо сказал Чарли.
  
  ‘Так в чем смысл?’
  
  ‘Ты уже спрашивал об этом’.
  
  Последовало еще одно затянувшееся молчание. Некоторое напряжение, казалось, покинуло ее, и она спросила: ‘Вы хорошо его знали?’
  
  ‘Да", - сказал Чарли. ‘Там были жена и маленькая девочка’.
  
  ‘Он не имел в виду ..." - попыталась она, но Чарли резко вмешался и сказал: ‘Теперь это имеет значение?’
  
  ‘Я полагаю, что нет’.
  
  ‘Мы должны идти?’ Чарли сказал ей.
  
  Ольга посмотрела на себя сверху вниз. ‘Я не пришел … У меня ничего нет ...’
  
  Совсем как Ирена в тот день в автобусе, подумал Чарли. Он сказал: ‘Что там?’
  
  Последовало еще одно пожатие плечами в знак "не знаю", и на этот раз вспышка "не знаю". ‘О Боже! Боже милостивый!’
  
  Не здесь и не в церкви с одной стеной в Макао, подумал Чарли. Он сказал: ‘Готов?’
  
  Козлов и Ольга оба стояли, глядя друг на друга, стесненные и смущенные присутствием Чарли, который не оставался ни стесненным, ни смущенным, глядя на них. Они поцеловались, неуклюже, как будто собирались вместе в первый раз, и расстались таким же образом.
  
  ‘Будь осторожен’, - сказала она.
  
  ‘И ты", - сказал он, подбирая банальность.
  
  ‘Никаких контактов с американцами, пока вы не убедитесь, что с нами все чисто", - напомнил Чарли. Он наслаждался иронией, ссылаясь для собственной защиты на чушь, которую Козлов выдвинул Ирене, чтобы вывести ее на линию огня.
  
  ‘Я знаю, что делать’.
  
  ‘ Шестнадцатого, через три месяца, ’ настаивал Чарли.
  
  ‘Я знаю это лучше всех’.
  
  ‘Только не забудь", - сказал Чарли.
  
  Он предупредил Кларк из квартиры, и когда они вышли на улицу, то обнаружили, что дождь прекратился: в жару, которая всегда стоит в это время года, поднимался туман, больше похожий на пар, и Чарли подумал, что это действительно похоже на болото.
  
  ‘А как насчет паспорта?’ - спросила она в такси.
  
  ‘Это документ о въезде, а не о выезде. И вы выходите под эгидой британского правительства.’
  
  ‘Что со мной будет? К Юрию и ко мне?’
  
  У Козлова определенно был способ портить женщин, подумал Чарли. Может быть, это было буквально так, но, конечно, это не мог быть просто секс. Он сказал: ‘Все будет хорошо, вот увидишь’.
  
  С дипломатическим вылетом проблем не возникло, и через тридцать минут после прибытия в Ханеда они были в воздухе: когда самолет набрал высоту, у Чарли возникло впечатление, что с него сняли огромный груз, узнав, что Фредерикс придерживается соглашения.
  
  Они сидели отдельно от армейского контингента, дальше по корпусу самолета. Майор Кларк был подключен к системе связи с пилотами, и примерно через пятнадцать минут он подошел к тому месту, где они сидели в своих брезентовых креслах, и сказал: "Мы разрешили, сэр. Мы на пути в Англию.’
  
  Казалось, он ожидал какой-то реакции от женщины, и когда ее не последовало, солдат сказал: ‘Извините за места. Боюсь, не очень удобно.’
  
  Чарли догадался, что это был первый раз, когда Кларк участвовал в подобной операции, и что этот человек получал от этого удовольствие: материал для дюжины анекдотов за обеденным столом – ‘Я рассказывал вам о том, как я увел настоящего агента КГБ из-под носа у русских!’ – но любой, кто продолжал называть его "сэр", был приглашен к любой истории, пока она не стала затасканной. Отвечая за Ольгу, Чарли сказал: ‘Места будут в порядке’.
  
  Кларк отказалась от Ольги. Обращаясь к Чарли, он сказал: "На самом деле все было удивительно просто, не так ли?’
  
  Чарли вопросительно посмотрел на мужчину, решив, что это действительно невинный вопрос. ‘Да, ’ сказал он, - полагаю, можно сказать и так. Как можно проще.’
  
  Уинслоу Эллиот был с группой спецназа, которая наблюдала за падением британского самолета, и Эллиот сказал: ‘Она была там! Все это было дерьмом! Он вытащил ее сегодня вечером!’
  
  Джеймисон сказал: ‘Так что, может быть, мы проиграли’. Это оказалось дерьмовым заданием. Что-то выигрываешь, что-то теряешь, подумал он: просто выполняй приказы и думай о пенсии и удобствах PX. Было глупо делать из этого что-то личное.
  
  ‘Знай, что я собираюсь сделать! Я собираюсь представить отчет, показывающий, как Арт Фредерикс облажался с этим, на каждом этапе гребаного пути. Это то, что я собираюсь сделать", - пообещал себе Эллиот.
  
  Полковник спецназа, более опытный в том, как обходить препятствия и составлять отчеты, чем оперативный сотрудник ЦРУ, сказал: ‘Подожди немного, приятель. Посмотрите, как все это встряхивается, прежде чем вы начнете выбрасывать мусор по ветру.’
  
  В этот момент Юрий Козлов вошел в огромный вестибюль отеля "Империал", больше не беспокоясь о безопасности – больше ни о чем не беспокоясь – и подошел к Фредериксу, который ждал его у ступенек, ведущих в залитый солнцем холл.
  
  ‘Спасибо, что вы здесь", - сказал Козлов.
  
  ‘Я рад, что ты наконец добрался", - сказал Фредерикс.
  
  Фредериксу было насрать, знали ли русские или кто-либо из наблюдавших за ними парней из ЦРУ о том, какое облегчение он испытал. Он только что спас свою задницу.
  
  Глава тридцатая
  
  Прибытие в аэропорт Лондона прошло так же гладко, как и вылет из Токио. Самолет направился в частную, северную часть Хитроу, где была готова транспортировка: вертолет для Ольги – и женского, а также мужского сопровождения – чтобы доставить ее незамеченной при любом сомнительном советском перехвате в безопасное место для допроса в Суррее. И удивительный лимузин для Чарли, с запечатанным инструкцией водителю, прошедшему проверку безопасности, ехать прямо в дом сэра Алистера Уилсона в Хэмпшире.
  
  "Сегодня воскресенье", - напомнил водитель.
  
  Чарли развалился на заднем сиденье автомобиля, наслаждаясь непривычной роскошью. Там даже был бар для коктейлей, встроенный в переднее сиденье, и Чарли опустил крышку и увидел, что граненые стеклянные бутылки полны.
  
  ‘ Угощайтесь, ’ пригласил водитель. ‘Выделяется из бюджета Министерства труда’.
  
  ‘Это был долгий перелет, и еще рано", - отказался Чарли. Догадываясь о причине приглашения, он добавил: ‘По-моему, бутылки не кажутся полными’, и водитель благодарно улыбнулся ему в зеркало заднего вида.
  
  Это был долгий перелет, и Чарли чувствовал себя разбитым. В транспортном самолете не было никаких надлежащих средств для мытья – в туалете было слышно плеск за брезентовым экраном, – и он чувствовал себя липким и знал, что у него щетинистый подбородок: он задавался вопросом, была ли седина в росте. Он знал, что костюм выглядел даже больше, чем обычно, как будто он спал в нем, что на этот раз у него было, но не очень хорошо, потому что сиденья с ремнями, которые, как он заверил веселого майора, подойдут, оказались чертовски неудобными: десантники не были храбрыми, просто достаточно умными, чтобы знать, как выбраться из кровавых вещей как можно быстрее.
  
  Шикарная машина с водителем в униформе и закуток, полный выпивки, был определенным улучшением. И показательно, что если бы он все еще был в дерьме, к нему бы не относились как к маленькому герою с приветствием дома: ну, может, герой был немного силен, но в остальном был близок к этому. По десятибалльной шкале он стрелял как минимум в восемь. Чарли снова взглянул на буфет с напитками, обдумывая празднование. Лучше не надо: всегда есть шанс получить неожиданный ботинок со стальной подковкой, а их было слишком много за последние несколько дней.
  
  Водитель свернул на знак Micheldever и петлял по полосам, которые не были предназначены для машин такого размера и, конечно, не на такой скорости, и Чарли надеялся, что водитель не слишком сильно наехал на барную стойку перед обратной дорогой. Он был благодарен, когда они свернули на подъездную дорожку без опознавательных знаков, мимо столбов ворот, на удивление без ворот и, что еще более удивительно, сторожки без обслуживающего персонала. Подозрение Чарли только формировалось, когда они подошли к охране, предусмотрительно размещенной на полпути к подъездной дорожке, где ее не было видно с дороги. Несмотря на то, что кордон был скрыт, он все еще оставался незаметным, сменная сторожка выглядела как ее предшественница, но менее роскошно, похожее на коробку здание охраны, спроектированное так, чтобы выглядеть как вынужденное отступление от землевладельца, состояние которого уменьшалось. На самом деле это была идеальная защита, установленная на очевидном возвышении, откуда солдату было видно любое приближение с шоссе. Служащий был коротко подстрижен, держался прямо и явно служил в армии, и, поскольку он пристально смотрел, Чарли удалось идентифицировать скрытые антенны, которые были связаны с электронным наблюдением за заведением. Отсутствие какой-либо высокой стены было объяснимо: наземные датчики и инфракрасные телевизионные камеры были намного эффективнее. Проверка пропусков была очень тщательной, и когда они прошли, Чарли увидел, что в крошечном здании был второй мужчина.
  
  Дом сэра Алистера Уилсона представлял собой квадратный особняк красного цвета с парапетом по краю крыши и такими же миниатюрными парапетами перед всеми окнами, кроме выходящих на первый этаж. Фасад дома был зарос кустарником, утопающим в котором – поскольку он присмотрелся и узнал их – Чарли заметил три камеры наблюдения, но предположил, что их было больше.
  
  Дом, однако, не был центральной точкой подхода. Это были клумбы с розами, выложенные с квадратным совершенством атакующих порядков армий Веллингтона в красных мундирах и с той же цветовой гаммой, от красного до оранжевого, розового, белого, желтого, малинового и персикового. Когда Чарли выпускали из машины, повсюду преобладали разные запахи: водитель назвал его "сэр", и Чарли решил, что это входит в привычку.
  
  Мужчина со стрижкой другого солдата открыл дверь, но Режиссер уже топал через выложенный черно-белой плиткой вестибюль, приветственно протягивая руку: ‘Чарли! Молодец, Чарли! Рад видеть тебя целым и невредимым.’
  
  "Были времена, когда я не думал, что буду бегать", - сказал Чарли. Он потер подбородок и посмотрел на себя сверху вниз: ‘Боюсь, у меня не было времени, чтобы ...’
  
  ‘Не ожидал от тебя этого", - пренебрежительно сказал Уилсон. Он сказал – приказ, а не приглашение – “Ты останешься на ланч”, а затем: "Прежде чем выпить, давай прогуляемся по саду", и, несмотря на затекшую ногу, двинулся в темпе, который Чарли было трудно подобрать. Режиссер провел через обставленную кожей библиотеку, через французские окна прямо в заднюю часть дома. В военных формированиях было еще больше клумб с розами, и Чарли думал, что армия сзади, а армия спереди. В задней части ramblers заменили лиану подхода, и камеры здесь были размещены снова так, чтобы их было едва видно: если бы он не смотрел, он бы их не увидел.
  
  Уилсон махнул рукой в сторону розового вида и сказал: ‘В этом году был показан в "Челси": получил похвалу’.
  
  Чарли не был уверен, чего от него ожидали, поэтому он сказал: ‘Молодец’.
  
  ‘В следующем году добейтесь большего’, - сказал Режиссер. ‘Ирена, между прочим, поет во все горло; не может перестать говорить’.
  
  ‘Ольга не будет’, - уверенно сказал Чарли. ‘Она все еще сильно раскаивается в убийстве – шок, я полагаю, – но в конце концов она полностью осознает, что натворила, наткнувшись на. Она не перебежчица, не такая, какими они обычно бывают.’
  
  Уилсон пододвинул к нему ветку с чем-то желтым и сказал: ‘Понюхай это, разве это не чудесно?" Но она ведь здесь, не так ли? Наконец-то ей придется сотрудничать.’
  
  ‘Полагаю, да", - сказал Чарли. Кажется, он помнил, как извинялся раньше, но решил, что повторение не повредит. ‘Извините за любые огорчения’.
  
  ‘Все забыто’, - беззаботно сказал Уилсон. ‘Даже получил поздравление на заседании Комитета по разведке. Наша оценка советского технологического шпионажа была примерно на восемьдесят процентов занижена: Ирена называет нам имена, даты, места … и все о том, что сделал ее муж. Имена, даты, места, а также. Она очень озлоблена.’
  
  "У меня чертовски веская причина быть таким’.
  
  ‘Она спрашивала о тебе, случайно’.
  
  ‘Спросил о чем?’
  
  ‘Кажется, я думала, что вы будете ее офицером по разбору полетов’.
  
  ‘Что ей сказали?’
  
  ‘Ничего положительного: нам, конечно, придется ввести вас в курс дела, если мы подумаем, что она что-то скрывает для вас’.
  
  ‘Я не думаю, что мы приобрели большую уверенность", - сказал Чарли, желая избежать рутинной работы.
  
  ‘Кажется, она думает, что вы спасли ей жизнь", - рассказал Режиссер.
  
  Вспомнив о чьей-то жизни, которую не удалось спасти, Чарли спросил: ‘Семья Гарри Лу прибыла?’
  
  ‘Да", - сказал Уилсон.
  
  ‘Все будет хорошо, не так ли?’
  
  Режиссер остановился в конце дорожки, круто развернулся без видимых затруднений из-за своей негнущейся ноги и объявил: ‘Напитки и ланч’.
  
  Чарли последовал за ним с дурным предчувствием, но не настаивал, потому что знал, что все должно было произойти так, как диктовал Уилсон. Режиссер неуклюже налил виски, и Чарли послушно выразил восхищение большим количеством роз, расставленных по комнате, и напомнил бывшему солдату, что Джун Хаяси все еще на месте в Ханэде. Уилсон сказал, что было принято решение ничего не предпринимать в отношении этого человека, пока разбор полетов Ирены не продвинулся к раскрытию полной степени осознанного или невольного участия Японии в цепочке контрабанды высоких технологий, когда Хаяси может быть полезен в качестве посредника в переговорах с Токио.
  
  На ужин была говядина с толстой нарезкой, а на столе между ними стояла бутылка "Марго", и еще одна, открытая и дышащая, стояла на буфете, на случай, если первая будет выпита.
  
  ‘Мне не нравится официоз государственной службы’, - начал Уилсон. ‘Никогда не делал’.
  
  ‘У меня самого иногда возникают трудности с этим", - сказал Чарли.
  
  ‘Окровавленные бланки и колонки цифр’.
  
  ‘Я не горю желанием возвращаться к этому", - сказал Чарли, стремясь поддержать важный разговор.
  
  ‘Думаю, вам следует", - сказал Режиссер. ‘Когда-то в полку был человек, первоклассный солдат в оперативном плане, но никудышный администратор. Ввязался в какую-то неразбериху с аккаунтом, и там было одно или два несоответствия. Платежи торговцам, на которые не было квитанций, что-то в этомроде. Забудьте о цифрах: на ум приходит 800 фунтов, но я думаю, что итоговый аудит стоил около 1800 фунтов. Адская расплата: не смог защитить беднягу, хотя я не хотел терять его как солдата. Трагедия: абсолютная трагедия.’
  
  ‘Я могу представить, что это должно было быть", - сказал Чарли. Боже, каким потрясающим парнем был Уилсон! Чарли сказал: ‘Странно, что мы говорим о счетах. Имел долгий разговор с Гарри Лу, прежде чем его убили. Все это было недоразумением: просто забыли перечислить тех информаторов.’
  
  Уилсон наполнил их бокалы и сказал ‘Ах!’, но в выражении его лица было большое удовлетворение. Затем он добавил: ‘Рад, что ты это сделал’.
  
  ‘Мне нравится вести записи без ошибок, хотя заполнение форм мне не нравится’, - сказал Чарли.
  
  ‘Фактор неприятности в работе’.
  
  ‘Фактор неприятности в работе", - согласился Чарли.
  
  ‘Мы еще не говорили о Юрии Козлове", - сказал Режиссер.
  
  Чарли рассказал о встрече и ультиматумах предыдущего дня в Токио, а Уилсон сидел, кивая и подливая в их бокалы, когда это было необходимо, и когда Чарли закончил, режиссер сказал: ‘Мне это нравится. Мне это очень нравится.’
  
  ‘Я хочу, чтобы это произошло", - сказал Чарли, пообещав самому себе.
  
  ‘Я не думаю, что вы можете уйти, не так, как чувствуют американцы’, - сказал Режиссер.
  
  ‘Я сказал ему, что буду тем самым’.
  
  ‘Я полагаю, вы могли бы использовать другой паспорт, но в последнее время мы немного усовершенствовали эту систему", - с сомнением сказал Уилсон.
  
  ‘У нас есть время все обдумать", - сказал Чарли.
  
  ‘Вы правы", - согласился Режиссер, протягивая руку за второй бутылкой. Он сказал: ‘Ты, должно быть, чертовски устал, после перелета и всего остального’.
  
  Чарли понял, что это не было вежливым, социальным запросом. Принимая участие в открытии, он сказал: "Да, это я. Очень устал.’
  
  ‘Почему бы не провести пару дней дома, отдохнув? Нет необходимости приходить в отдел, скажем, самое раннее в среду.’
  
  ‘Это чрезвычайно продуманно", - сказал Чарли.
  
  ‘Я так и не смог пережить трагедию, потеряв первоклассного бойца из-за жалких 1800 фунтов стерлингов", - размышлял режиссер.
  
  ‘Как ты и сказал, - согласился Чарли, ‘ трагедия’.
  
  ‘Абсолютная трагедия’.
  
  Когда Чарли по возвращении в Лондон открыл бар для коктейлей, он обнаружил, что графин с виски наполовину пуст: водитель с большой осторожностью возвращался на автостраду, и Чарли решил, что полбутылки за половину скорости - это довольно хорошая сделка. Он сказал. ‘Извините, я не могу вам ничего предложить’.
  
  ‘Никогда не пей и не садись за руль’, - заверил мужчина. ‘Хорошая встреча?’
  
  ‘Лучше и быть не могло", - сказал Чарли.
  
  Меморандум от Харкнесса, требующий немедленной встречи, был первым в списке входящих сообщений Чарли, когда он прибыл в офис в среду, поэтому он отложил его в самый конец и вызвал курьера вместо того, чтобы воспользоваться системой внутренней почтовой связи, доверив этому человеку его собственные расходы с объяснением дополнений и вложив список информаторов в отдельный конверт со вторым меморандумом, в котором говорилось, что они представляют собой упущения в счетах Гарри Лу. Хьюберт Уизерспун был размытой фигурой за рифленым стеклом. Чарли пошевелил пальцами, но мужчина не ответил, и Чарли подумал, пошел ты тогда.
  
  Повестка по телефону пришла только после обеда, что заняло больше времени, чем ожидал Чарли, и он предположил, что помощник шерифа подсчитывал цифры, и он надеялся, что получил их достаточно точно.
  
  ‘Вы хотели меня видеть?" - простодушно спросил он, входя в кабинет Харкнесса. Это было прямо под кабинетом режиссера, с видом на парк сверху.
  
  ‘Вы верите в совпадения?" - спросил Харкнесс.
  
  ‘Я слышал, что жизнь полна ими’, - ответил Чарли.
  
  Розовое лицо стало еще розовее. ‘Похоже, вы осознали, что ваши предыдущие расходы не соответствовали примерно 1802 фунтам стерлингов: и хотя перед поездкой в Японию вы сняли 1000 фунтов стерлингов, вы, похоже, потратили на 500 фунтов больше’.
  
  ‘Повезло, что у меня была моя карточка American Express", - сказал Чарли. ‘Я прикрепил те маленькие синие чеки’.
  
  ‘Вы не воспользовались картой и не оставили деньги себе!’
  
  ‘Конечно, нет", - сказал Чарли. ‘Это было бы нечестно, не так ли?’
  
  ‘Нет", - резко сказал Харкнесс. ‘Это было бы нечестно’.
  
  ‘Мне нелегко находить учетные записи’, - извиняющимся тоном сказал Чарли. ‘Возможно, вы даже сами так думали. Но я стараюсь вести приблизительный подсчет. Согласно моим записям, департамент должен мне 500 фунтов.’
  
  Казалось, Харкнессу трудно говорить. Он сказал: ‘Если быть точным, это 502 фунта’.
  
  ‘Видишь!’ - улыбнулся Чарли. ‘Я не нахожу это легким’.
  
  ‘Я тоже не нахожу некоторые вещи легкими", - сказал Харкнесс. ‘Например, как совпадение. Я проверил реестры по именам, которые вы указали в качестве информаторов, которым вы платили деньги, и по именам, которые вы предлагали, тем, кому Гарри Лу платил деньги. И знаешь, что я обнаружил?’
  
  ‘Что!" - сказал Чарли, его голос, очевидно, был взволнован при мысли об откровении от Харкнесса.
  
  "Все имена в вашем списке и все имена в списке Лу принадлежат дипломатам или сотрудникам, которые служили в консульстве или учреждении Восточного блока, но с тех пор были отозваны’.
  
  Чарли невинно посмотрел на другого мужчину. ‘Если бы они все еще служили на Западе, вы вряд ли могли бы спросить их, действовали ли они как шпионы в пользу Великобритании, не так ли?’
  
  ‘Это были они!’
  
  ‘Ну конечно!’ - сказал Чарли. ‘В моем случае, я бы поклялся в этом. Я могу передать только имена, которые дал мне Гарри, естественно. Он не чувствовал, что было безопасно, с точки зрения безопасности, указывать их в тех отчетах, которые вы заказали.’
  
  Мужчина за столом напротив долго молчал. ‘Отчеты?’
  
  Истории болезни, которые вы просили: фактически, отчет о том, что Гарри делал для нас на протяжении многих лет, ’ сказал Чарли. ‘Я знаю, что могу поговорить с вами в строжайшей тайне ...’ Он захихикал, как будто он пошутил. ‘Что еще, учитывая, кто мы такие и что мы делаем? Но он сказал мне, что он был очень удивлен, и я должен признаться, что я тоже был удивлен, собрав воедино в одном документе то, что вызвало бы столько проблем с Пекином – извините, теперь они называют это Пекином, не так ли? – если это когда-нибудь станет достоянием общественности. Знаешь что?’
  
  ‘Что?’ Лицо Харкнесса было в малиновой маске, как у тех актеров традиционного японского театра, которых Чарли на этот раз не имел возможности увидеть.
  
  Чарли растянул момент, наслаждаясь им. Он сказал: ‘Гарри был чертовски хорош. Хотя я понимаю, что некоторые люди так не думали. Гарри на самом деле подумал, что в запросе было что-то странное: возможно, что в здешний департамент проникли какие-то китайцы или, может быть, КГБ. Он, конечно, принял меры предосторожности.’
  
  ‘Меры предосторожности?’ Теперь Харкнесс действительно говорил с натужной, хрипловатой интонацией японского театра.
  
  ‘Ну, он же не хотел нас подвести, не так ли?" - пригласил Чарли. ‘Сохранил копию вместе со всеми запросами из Лондона. От тебя. Просто на всякий случай.’
  
  ‘У его жены есть копия?’
  
  ‘Она знает о документе, но Гарри был слишком профессионален, чтобы доверить это ей", - сказал Чарли. ‘Сказала что-то о том, что это для нее страховка. Может быть, банком... ’ Чарли лучезарно улыбнулся. ‘Кстати говоря, нет возражений против того, чтобы я взял 502 фунта, не так ли?’
  
  ‘Нет’, - сказал Харкнесс. Очевидно, что для него это было трудно. Затем, отстраненно, он сказал: ‘Однажды’.
  
  Чарли, который знал, что означает обещание, подумал однажды, мудак: "но это займет много времени".
  
  Эпилог
  
  Там, где М-стрит ведет в Джорджтаун, есть узкая полоска зелени, и под несколькими деревьями есть скамейки. Именно на одном из них Чарли сидел шестнадцатого числа третьего месяца, а не в заросшем джунглями интерьере лаунджа Four Seasons. Пока, подумал он, все хорошо. В конце концов они решили не злоупотреблять службой выдачи паспортов, но Чарли проявил осторожность, не пытаясь въехать в Америку напрямую, а полетев сначала в Канаду, а затем пересекая границу оттуда. Проверка была поверхностной, но Чарли не расслаблялся. Все остальные, казалось, бежали. Глядя на променад перед ним в коротких шортах и бретельках, было трудно поверить, что производители галстуков и костюмов Америки когда-либо могли зарабатывать на жизнь: и почему бег трусцой не делал того, что должен был? Этого не могло случиться, судя по шатким корпусам бегунов Sony-Walkmaned. Чарли знал, что он не дрогнет, если попробует это сделать: будет больше похож на неуверенный, обрушивающийся-повсюду- одновременно обвал. Мясные пироги в пабах таили в себе всевозможные скрытые опасности. В любом случае, размер его живота не принимался во внимание. Он задавался вопросом, есть ли какие-нибудь из этих забавных кружевных или кроссовки с ремнем, пряжкой или даже на пуговицах были бы лучше, чем Hush Puppies. Может быть, он бы попробовал их, если бы у него было время: если бы все разрешилось сегодня. Он все еще не проверил, можно ли починить Hush Puppies, которые были на нем, для защиты от дождя, от которого он пострадал в Токио: всегда было нежелание подвергать старых друзей окончательному осуждению. Женщина без лифчика, в футболке с надписью "Да, но не с тобой" и шортах, плотно обтягивающих ее задницу, и которой тоже не следовало рисковать, прошла мимо, подпрыгивая, и Чарли автоматически подумал об Ирене, а затем, естественно, об Ольге. Требования от обеих сторон – сначала Ольги, затем Ирены - начались по меньшей мере месяцем ранее, и разбор полетов практически застопорился. Чарли знал, что если бы он мог разливать по бутылкам и продавать эффект, который незаметный маленький ублюдок оказывал на женщин - так или иначе, – он мог бы сколотить состояние.
  
  Даже испуганный и снова бегущий – почти в буквальном смысле – Козлов был опытным профессионалом. Чарли опоздал на встречу с ним, потому что русский был так хорош в том, чтобы сливаться с окружающей обстановкой, словно маленький пескарь в море более крупной рыбы, идущий со стороны Конститьюшн-авеню и ловко держащийся той же стороны М-стрит, что и отель, так что он не привлекал к себе внимания, даже переходя дорогу. Подойдя ближе, Чарли осознал, насколько Козлов был сосредоточен, поворачивая голову при движении, внимательный ко всему, что касалось его, и ко всему, о чем нужно было быть настороже. Чарли, который выбрал отель потому что Козлову пришлось бы подходить таким образом, если бы уловка с рестораном сработала, дважды опробовал тот же подход накануне и был уверен, что то место, где он сидел, было скрыто более крупными деревьями на крошечной зеленой стрелке.
  
  Ближе к отелю Козлов сбавил скорость еще больше, фактически остановившись у книжного магазина на самом перекрестке и изобразив интерес к крошечной витрине, используя ее отражение и возможность остановиться, чтобы убедиться, что это безопасно.
  
  Хотя он был все еще сравнительно далеко, Чарли показалось, что он различил, как облегченно вздрогнули плечи от решения Козлова. Конечно, мужчина прошел последние двести ярдов до отеля с большей очевидной уверенностью, стремительным шагом окончательного победителя.
  
  Приступ был очень сильным.
  
  Там были две машины, расположенные в коробках, одна позади другой и неподвижные, а третья действительно двигалась, способная из-за слияния улиц ехать в любом направлении, если Козлову удастся оторваться от первых двух. Он этого не сделал, потому что это были американские лимузины с удлиненными колесами и черными окнами, которые так хорошо вписывались в интерьер отеля Premier, и Чарли восхитился выбором. Козлов обогнал первую, не подозревая о том, что ее задние двери открываются позади него, и когда он резко остановился, когда двери ведущей машины внезапно преградили ему путь, было слишком поздно, потому что люди сзади уже окружили его, заталкивая в машину с открытым ртом.
  
  Люди в коротких топах и шортах прогуливались, а бегуны трусцой бежали трусцой, никто не понимал, что произошло практически у них на глазах.
  
  Чарли решил, что он действительно попробует пару этих кроссовок для тренировок: Reebok казался популярной маркой. Может быть, черные, так что, если немного повезет, ему сойдет с рук носить их с костюмом.
  
  ‘Все готово’, - похвалил Режиссер. ‘Три из трех: мы получаем лакомства, а американцы попадают в затруднительное положение’.
  
  Бей, пока железо издает шипящие звуки, подумал Чарли. Он сказал: ‘Я долгое время учился в этом классе. Всего один ковер принес бы еще 2000 фунтов в год. "Может быть, и ковер побольше: мог бы продать его Уизерспуну, чтобы произвести впечатление на всех секретарей, которых он пытался обойти.
  
  Режиссер вдохнул с чавкающим звуком. ‘Постоянно привязанный к кабинету администратор, Чарли. Не думал, что тебе это нравится.’
  
  ‘Это нравится больше, чем взрывающиеся самолеты", - попытался Чарли. Должно быть, так чувствовал себя король Канут, когда говорил приливу вернуться завтра.
  
  ‘Почему бы мне не подумать об этом? В конце концов, никакой спешки.’
  
  Он пытался, решил Чарли, уволился. Он сказал: ‘Уже сказал кому-нибудь из женщин?’
  
  ‘Есть признаки того, что русские собираются дать одну из своих пресс-конференций: признания ошибочного перебежчика’, - сказал Уилсон. ‘Мы подождем. Если это произойдет, мы позволим им обоим посмотреть телевизионный репортаж.’
  
  ‘Это должно разблокировать Ирену", - сказал Чарли.
  
  ‘Ольга тоже, но по-другому’, - сказал Уилсон. ‘Осознание того, что она потеряла все’.
  
  "А как насчет Герберта Белла?’
  
  ‘Слишком хорош, чтобы его арестовывать, еще долго", - сказал Режиссер. ‘Белл годами завоевывал доверие к себе, предоставляя КГБ время и дату двойного бегства Юрия Козлова от американцев к британцам. Теперь мы можем использовать его для любого рода дезинформации. Несмотря на все это, уладить все таким образом было твоей лучшей идеей, Чарли. Вдохновленный!’
  
  ‘Думаете, они поставят Козлова перед пресс-конференцией?’
  
  ‘На данный момент, похоже, это формула", - сказал Уилсон.
  
  ‘Трудно, несмотря на все, что он сделал, не испытывать жалости к бедному ублюдку, не так ли?" - сказал Чарли. ‘Я имею в виду, зная, что они с ним сделают’.
  
  ‘Невинная семья на автостраде", - перечислил Уилсон. ‘Постоянный секретарь и его секретарша. Водитель-калека. Гарольд Макферлейн. Техником отдела в Файлингдейлсе. Гарри Альберт. Билл Пол. Валерий Соломатин. Группа британских солдат. И твой друг, Гарри Лу.’
  
  ‘Нет", - согласился Чарли, передумав. ‘Это сложно. На самом деле это невозможно.’
  
  ‘Эти разные туфли, которые вы носите?" - внезапно спросил Режиссер.
  
  ‘Купил их в Америке", - сказал Чарли.
  
  ‘Очень умный’.
  
  ‘Тоже удобно’.
  
  Биография Брайана Фримантла
  
  Брайан Фримантл (р. 1936) - один из самых плодовитых и опытных британских авторов шпионской фантастики. Его романы разошлись тиражом более десяти миллионов экземпляров по всему миру и были выбраны для многочисленных экранизаций в кино и на телевидении.
  
  Фримантл родился в Саутгемптоне, на южном побережье Англии, и начал свою карьеру в качестве журналиста. В 1975 году, будучи иностранным редактором в Daily Mail, он попал в заголовки газет во время эвакуации американцами Сайгона: когда северные вьетнамцы приблизились к городу, Фримантл забеспокоился о будущем городских сирот. Он убедил свое начальство в газете принять меры, и они согласились профинансировать эвакуацию детей. За три дня Freemantle организовала тридцатишестичасовую вертолетную переброску для девяноста девяти детей, которых перевезли в Великобританию. Во вспышке драматического вдохновения он изменил почти сотню жизней — и продал пачку газет.
  
  Хотя он начал писать шпионскую фантастику в конце 1960-х, он впервые завоевал известность в 1977 году с Чарли М. Эта книга познакомила мир с Чарли Маффином — взъерошенным шпионом с набором навыков, более бюрократическим, чем у Бонда. Роман, который получил положительные сравнения с произведением Джона Ле Карре, стал хитом, и Фримантл начал писать продолжения. Шестой роман серии, "Бег вслепую", был номинирован на премию Эдгара как лучший роман. На сегодняшний день Freemantle написала четырнадцать названий в серии Charlie Muffin, самой последней из которых является Восход красной звезды (2010), который вернул популярного шпиона после девятилетнего отсутствия.
  
  В дополнение к рассказам о Чарли Маффине, Фримантл написал более двух десятков самостоятельных романов, многие из них под псевдонимами, включая Джонатана Эванса и Андреа Харт. В другую серию Фримантла входят две книги о Себастьяне Холмсе, незаконнорожденном сыне Шерлока Холмса, и четыре книги о Коули и Данилове, которые были написаны спустя годы после окончания холодной войны и повествуют о странной паре детективов — оперативнике ФБР и главе российского бюро по борьбе с организованной преступностью.
  
  Фримантл живет и работает в Лондоне, Англия.
  
  Школьная фотография Брайана Фримантла в возрасте двенадцати лет.
  
  Брайан Фримантл, четырнадцати лет, со своей матерью Вайолет, в загородном поместье знакомого семьи, майора Мирса.
  
  Родители Фримантла, Гарольд и Вайолет Фримантл, в загородном поместье майора Мирса.
  
  Брайан Фримантл и его жена Морин в день их свадьбы. Они поженились 8 декабря 1956 года в Саутгемптоне, где оба родились и провели свое детство. Хотя они посещали одни и те же школы, они не встречались до тех пор, пока оба не уехали из Саутгемптона.
  
  Брайан Фримантл (справа) с фотографом Бобом Лоури в 1959 году. Фримантл и Лоури вместе открыли филиал "Бристоль Ивнинг Уорлд" в Троубридже, графство Уилтшир, Англия.
  
  Бородатый Фримантл со своей женой Морин, около 1971 года. Он отрастил бороду для секретного задания в газете на территории, которая тогда была известна как Чехословакия.
  
  Фримантл (слева) с леди и сэром Дэвидом Инглишами, редакторами Daily Mail, по случаю пятидесятилетия Фримантла. Фримантл был иностранным редактором Daily Mail, и при поддержке сэра Дэвида и газеты он организовал спасение по воздуху почти ста вьетнамских сирот из Сайгона в 1975 году.
  
  Фримантл работает над романом, прежде чем приступить к своим ежедневным заданиям в газете. Его жена, Морин, заглядывает ему через плечо.
  
  Брайан Фримантл прощается с Флит-стрит и Daily Mail, чтобы в 1975 году полностью посвятить себя карьере писателя. Офис редактора был превращен в точную копию железнодорожного вагона, чтобы продемонстрировать тот факт, что Фримантл написал восемь книг во время поездок на работу — когда он не был за границей в качестве иностранного корреспондента.
  
  Многие секретари персонала одеты как вьетнамские хостессы в память о многочисленных турах, которые Freemantle провела во Вьетнаме.
  
  Семья Фримантл на территории Винчестерского собора в 1988 году. Последний ряд: жена Морин; старшая дочь Виктория; и теща Элис Типни, вдова, которая прожила с семьей Фримантл в общей сложности сорок восемь лет до своей смерти. Второй ряд: средняя дочь Эмма; внучка Харриет; Фримантл; и третья дочь Шарлотта.
  
  Фримантл в 1999 году, на закрытой площади перед Винчестерским собором. В течение тридцати лет он жил со своей семьей в подвальной библиотеке дома четырнадцатого века, туннель которого соединял ее с собором. Священники использовали этот туннель, чтобы избежать преследований во время английской реформации.
  
  Все права защищены в соответствии с Международными и Панамериканскими конвенциями об авторском праве. Оплатив требуемые сборы, вам было предоставлено неисключительное, не подлежащее передаче право доступа к тексту этой электронной книги и чтения его на экране. Никакая часть этого текста не может быть воспроизведена, передана, загружена, декомпилирована, реконструирована или сохранена в любой системе хранения и поиска информации или введена в нее в любой форме или любыми средствами, будь то электронными или механическими, известными в настоящее время или изобретенными в дальнейшем, без явно выраженного письменного разрешения издателя.
  
  Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия либо являются плодом воображения автора, либо используются вымышленно. Любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, предприятиями, ротами, событиями или местами полностью случайно.
  
  авторское право No 1987 Брайан Фримантл
  
  дизайн обложки: Мумтаз Мустафа
  
  Это издание, опубликованное в 2011 году издательством Open Road Integrated Media
  
  Варик-стрит, 180
  
  Нью-Йорк, Нью-Йорк 10014
  
  www.openroadmedia.com
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"