Часть V. Когда ты двигаешься, они не могут тебя поймать
Глава тридцать седьмая
Приложение:
Примечание автора
об авторе
Отрывок из КОЛЛЕКЦИОНЕРА КОЖИ
Дорогой читатель:
Более десяти лет назад я искал идею для новой книги, которая была бы типичной для моих динамичных и запутанных романов, но которая также предлагала бы то, чего мы не видели в триллере. Кажется, я только что посмотрел повтор замечательного гранадского телевизионного производства «Шерлока Холмса» с Джереми Бреттом в главной роли. Я решил, что хочу написать триллер, который – как бы это сказать? – превзошел Шерлока. То есть я хотел создать современного главного героя криминального романа, который раскрывал бы преступления не с помощью оружия, боевых искусств и шуток, а с помощью своего разума.
Так родился Линкольн Райм, детектив-криминалист, чье физическое состояние (квадриплегия) оставляет ему в качестве оружия только рациональное мышление. Тот роман, который вы сейчас держите в руках, «Собиратель костей», переведен на тридцать языков и по нему снят художественный фильм с Дензелом Вашингтоном и Анджелиной Джоли в главных ролях. Десятки миллионов людей по всему миру прочитали эту книгу или посмотрели фильм.
Я никогда не ожидал популярности этого персонажа, но часто говорил, что работа писателя — дать читателям то, что они хотят. Когда я увидел положительный отклик о Линкольне и его партнерше, офицере полиции Нью-Йорка Амелии Сакс, я понял, что буду писать серию. Сейчас у нас есть до одиннадцати романов с участием этих двух главных героев, самым последним из которых является «Собиратель шкур» (который является настоящим продолжением «Собирателя костей», развивающим некоторые сюжетные моменты, которые я представил в оригинальной истории). Образец главы из «Коллекционера шкур» приведен в конце этой книги.
Меня часто спрашивают о популярности Райма. Он кажется маловероятным героем; почему он находит отклик у стольких читателей? Я думаю, ответ в том, что он в каком-то смысле представляет всех нас. Разве мы на самом деле не являемся нашими умами, сердцами и духами до того, как мы стали нашими телами? Именно это позволяет нам подняться и справиться с проблемами, с которыми мы сталкиваемся каждый день, какие бы ограничения нас ни преследовали.
Но не думайте, что «Собиратель костей» — это философский трактат. Это американские горки триллера, типичные для тех, что я пишу: он развивается в течение нескольких дней, содержит развороты и захватывающие моменты в каждой главе или около того, а также имеет несколько неожиданных концовок. Сиди и держись. Надеемся, вам понравится!
—Джеффри Дивер
ПОХВАЛА ДЖЕФФРИ ДИВЕРА
«Серия «Линкольн Райм» просто выдающаяся».
- Новости Сан-Хосе Меркьюри
«[Райм] один из самых блестящих и уязвимых героев криминальной фантастики».
— Нью-Йорк Пост
«Триллер Дивера. . . бросит вызов даже самому заядлому любителю американских горок».
— Дилер Кливлендской равнины
«[Дивер] самый умный заговорщик на планете».
— Издательский еженедельник
«Дивер — мастер поворотов сюжета, и читатели только сведут себя с ума, пытаясь его перехитрить».
«Технология Джеффри Дивера. . . «Собиратель костей» настолько ослепителен, что глаза слезятся».
- Рецензия на книгу Нью-Йорк Таймс
«Безумное повествование. . . никогда не сдается, и в качестве доказательств имеется множество подлинных судебно-медицинских знаний. Есть драматические переключения до самой последней страницы и решающая битва насмерть».
— Издательский еженедельник
«Дивер женится на криминалистической работе, которой могла бы гордиться Патриция Корнуэлл, на мощном сюжете, который посрамляет Бензедрин».
- Список книг
«Искусно сочетает в себе передовые методы криминалистики, хаос в Манхэттене начала века и преследование преследователей».
- Журнал "Уолл Стрит
«Прекрасный триллер».
- Рецензия на книгу Среднего Запада
Молюсь о сне
«Страшный, умный и невероятно читаемый».
-Стивен Кинг
"Начальство . . . кошмарные двадцать четыре часа. . . неожиданные повороты и мучительное ожидание».
—Джеймс Паттерсон
«Забавный триллер. . . . Персонажи [Дивера] колоритны и правдоподобны, а его тщательно продуманный сюжет создает ощутимое напряжение и умный неожиданный финал».
— Издательский еженедельник
«Дает нервную кульминацию, которая заставит вас сжаться в кресле».
«Захватывающее ожидание. . . пугающая паутина безумия и насилия. . . перелистывание страниц всю ночь!»
- Хроника Сан-Франциско
«Начинается с треском, и напряжение никогда не ослабевает. Первоклассный триллер с неожиданным финалом».
— Библиотечный журнал
КОЛЛЕКЦИОНЕР КОСТЕЙ
ДЖЕФФРИ ДИВЕР
СИГНЕТ
Опубликовано Penguin Group
ООО «Пингвин Груп (США)», Хадсон-стрит, 375,
Нью-Йорк, Нью-Йорк 10014
США | Канада | Великобритания | Ирландия | Австралия | Новая Зеландия | Индия | Южная Африка | Китай
penguin.com
Компания Penguin Random House
Издано Signet, издательством New American Library, подразделения Penguin Group (США) LLC. Ранее опубликовано в издании Viking.
9781101209080Авторские права No Джеффри Дивер, 1997 г.
Отрывок из книги The Skin Collector, авторские права No Джеффри Дивер, 2014 г.
Penguin поддерживает авторские права. Авторское право подпитывает творчество, поощряет разнообразие мнений, способствует свободе слова и создает яркую культуру. Благодарим вас за приобретение авторизованного издания этой книги и за соблюдение законов об авторских правах, а также за то, что вы не воспроизводите, не сканируете и не распространяете какую-либо ее часть в любой форме без разрешения. Вы поддерживаете писателей и позволяете Penguin продолжать публиковать книги для каждого читателя.
ЗАРЕГИСТРИРОВАННАЯ ТОРГОВАЯ МАРКА — MARCA REGISTRADA
ISBN: 9781101209080
ПРИМЕЧАНИЕ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно, и любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, деловыми учреждениями, событиями или местами полностью случайно.
Версия_5
Для моей семьи,
Ди, Дэнни, Джули, Этель
и Нельсон. . .
Яблоки не падают далеко.
И для Дианы тоже.
Содержание
Письмо читателю
Хвалить
Титульная страница
Страница авторских прав
Преданность
Часть I Король на один день
Глава Один
Глава вторая
В третьей главе
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Часть II Принцип Локарда
Глава девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
Глава шестнадцатая
Глава семнадцатая
Часть III Дочь Портативного устройства
Глава восемнадцатая
Глава девятнадцатая
Глава двадцатая
Глава двадцать первая
Глава двадцать вторая
Глава двадцать третья
Глава двадцать четвертая
Глава двадцать пятая
Глава двадцать шестая
Часть IV До костей
Глава двадцать седьмая
Глава двадцать восьмая
Глава двадцать девятая
Глава тридцать
Глава тридцать первая
Глава тридцать вторая
Глава тридцать третья
Глава тридцать четвертая
Глава тридцать пятая
Глава тридцать шестая
Часть V. Когда ты двигаешься, они не могут тебя поймать
Настоящее в Нью-Йорке настолько мощно, что прошлое теряется.
— ДЖОН ДЖЕЙ ЧЭПМАН
ОДИН
Пятница, 22:30, суббота, 15:30.
Сему хотелось только спать.
Самолет приземлился с опозданием на два часа, и ожидание багажа заняло целую вечность. А потом автосервис накосячил; лимузин уехал час назад. Итак, теперь они ждали такси.
Она стояла в очереди пассажиров, ее худощавое тело накренилось под тяжестью портативного компьютера. Джон болтал о процентных ставках и новых способах реструктуризации сделки, но все, о чем она могла думать, было: вечер пятницы, 10:30. Я хочу надеть спортивные штаны и пойти на сено.
Глядя на бесконечный поток желтых такси. Что-то в цвете и сходстве машин напомнило ей насекомых. И она вздрогнула от жутко-ползучего чувства, которое она помнила из своего детства в горах, когда они с братом находили барсука с убитыми кишками или опрокидывали гнездо красных муравьев и смотрели на влажную массу извивающихся тел и ног.
Ти Джей Колфакс двинулся вперед, когда такси подъехало и с визгом остановилось.
Таксист выломал багажник, но остался в машине. Им пришлось загружать свой багаж самостоятельно, что рассердило Джона. Он привык, что люди делают что-то за него. Тэмми Джин это не волновало; она до сих пор иногда удивлялась, обнаружив, что у нее есть секретарь, который печатает и подшивает за нее файлы. Она бросила чемодан, закрыла багажник и забралась внутрь.
Джон вошел вслед за ней, захлопнул дверь и вытер свое пухлое лицо и лысеющий череп, как будто попытка закинуть сумку с костюмом в багажник утомила его.
— Первая остановка, Восточная Семьдесят вторая, — пробормотал Джон через разделительную перегородку.
«Затем Верхний Вестсайд», — добавил Ти Джей. Оргстекло между передним и задним сиденьями было сильно потерто, и она едва могла видеть водителя.
Такси оторвалось от обочины и вскоре уже ехало по скоростной автостраде в сторону Манхэттена.
«Смотрите, — сказал Джон, — вот почему все эти толпы».
Он указывал на рекламный щит, приветствующий делегатов мирной конференции ООН, которая начиналась в понедельник. В городе должно было быть десять тысяч посетителей. Ти Джей посмотрел на рекламный щит: черные, белые и азиаты махали руками и улыбались. Однако что-то в художественном оформлении было не так. Пропорции и цвета были нарушены. И лица у всех были бледными.
Ти Джей пробормотал: «Похитители тел».
Они мчались по широкой скоростной автостраде, которая светилась тревожным желтым светом под огнями шоссе. Мимо старой военно-морской верфи, мимо бруклинских пирсов.
Джон, наконец, замолчал, вытащил свой Texas Instruments и начал подсчитывать цифры. Ти Джей откинулся на сиденье, глядя на запотевшие тротуары и угрюмые лица людей, сидящих на ступенях из коричневого камня с видом на шоссе. На жаре они казались полукоматозными.
В кабине тоже было жарко, и Ти Джей потянулся к кнопке, чтобы опустить окно. Она не удивилась, обнаружив, что это не сработало. Она потянулась через Джона. Его тоже сломали. Именно тогда она заметила, что дверные замки отсутствуют.
Дверные ручки тоже.
Ее рука скользнула по двери, нащупывая выступ ручки. Ничего — как будто кто-то ножовкой отрезал.
"Что?" — спросил Джон.
«Ну, двери. . . Как нам их открыть?»
Джон переводил взгляд с одного на другого, когда появился и исчез знак «Мидтаунский туннель».
"Привет!" Джон постучал по перегородке. «Вы пропустили поворот. Куда ты идешь?
«Может быть, он возьмет Куинсборо», Ти Джей. предложенный. Мост означал более длинный маршрут, но позволял избежать платы за проезд по туннелю. Она села вперед и постучала по плексигласу кольцом.