Она лежала на кровати в заброшенной позе, не обращая внимания на больших мужчин, заполнивших комнату и заставивших ее казаться еще меньше, чем была на самом деле. Ее бросила жизнь, и большие люди пришли сюда, чтобы выяснить, почему, не из естественного любопытства, а потому, что это была их работа. Это были полицейские.
Детектив-инспектор Стивенс проигнорировал тело. Он бегло взглянул на нее, а затем обратил свое внимание на комнату, отметив дешевую, шаткую мебель и потертый ковер, который был слишком мал, чтобы скрыть пыльные доски. Гардероба не было, и немногочисленная одежда девушки была разбросана: часть небрежно брошена на спинку стула, а часть — на пол рядом с кроватью. Сама девушка была обнажена, пустая оболочка. Смерть не эротична.
Стивенс взял со стула свитер и удивился его роскошной мягкости. Он посмотрел на табличку производителя и нахмурился, прежде чем передать ее сержанту Ипсли. «Она могла позволить себе хорошие вещи. Есть еще какие-нибудь данные?
— Белтс разговаривает с хозяйкой.
Стивенс знал цену этому. Жители его усадьбы не разговаривали свободно с полицейскими. — Он не получит много. Просто имя, и оно, скорее всего, будет ложным. Видели шприц?
— Не мог пропустить это, сэр. Вы думаете, это наркотики?
'Может быть.' Стивенс повернулся к некрашеному комоду из белого дерева и потянул за ручку. Ящик открылся на дюйм и застрял. Он ударил его тыльной стороной руки. — Есть ли следы присутствия полицейского хирурга?
— Я пойду и выясню, сэр.
'Не волнуйся; он придет в свое время. Стивенс повернул голову к кровати. — Кроме того, она не слишком торопится. Он потянул ящик, который снова застрял. — Черт возьми, эта проклятая штука!
Констебль в форме толкнул дверь и закрыл ее за собой. — Ее зовут Хеллиер, сэр, Джун Хеллиер. Она здесь уже неделю, пришла в прошлую среду.
Стивенс выпрямился. — Это не особо поможет, Беттс. Ты видел ее раньше на своем участке?
Беттс посмотрел на кровать и покачал головой. 'Нет, сэр.'
— Была ли она раньше знакома хозяйке?
— Нет, сэр, она просто пришла с улицы и сказала, что ей нужна комната. Она заплатила вперед.
— Иначе она бы не вошла, — сказал Ипсли. — Я знаю вот эту старую метлу — ничего за дар и немного за шесть пенсов.
— У нее появились друзья, знакомые? — спросил Стивенс. — Поговорить с кем-нибудь?
— Не то чтобы я мог это выяснить, сэр. Судя по всему, большую часть времени она проводила в своей комнате».
В комнату вошел невысокий мужчина с наметившимся пузиком. Он подошел к кровати и поставил сумку. «Сони, я опаздываю, Джо; это чертово движение ухудшается с каждым днем».
— Все в порядке, доктор. Стивенс снова повернулся к Белтсу. — Еще раз поброди вокруг и посмотри, что сможешь добыть. Он присоединился к доктору у изножья кровати и посмотрел на тело девушки. — Обычная вещь — время смерти и ее причина.
Доктор Помрей взглянул на него. — Подозревается нечестная игра?
Стивенс пожал плечами. — Пока что я об этом не знаю. Он указал на шприц и стакан, лежавшие на бамбуковой тумбочке. «Могут быть наркотики; возможно, это передозировка.
Помрей наклонился и деликатно понюхал стекло. На дне была легкая пленка влаги, и он уже собирался прикоснуться к ней, когда Стивенс сказал: — Я бы предпочел, чтобы вы этого не делали, доктор. Я бы хотел сначала проверить его на наличие мазков.
— Это не имеет особого значения, — сказал Помрей. «Конечно, она была наркоманкой. Посмотрите на ее бедра. Я просто хотел проверить, что это за яд.
Стивенс уже видел следы от проколов и сделал свои собственные выводы, но сказал: «Может быть, это был диабетик». Помрей решительно покачал головой. «Следы флеботромбоза в сочетании с кожным сепсисом — ни один врач не допустит, чтобы такое случилось с больным диабетом». Он наклонился и сжал кожу. «А еще начинающаяся желтуха; это указывает на повреждение печени. Я бы сказал, что это наркомания с обычной неосторожностью при уколах. Но на самом деле мы узнаем об этом только после вскрытия».
— Хорошо, я оставлю тебя. Стивенс повернулся к Ипсли и небрежно спросил: — Вы откроете этот ящик, сержант?
— Еще одно, — сказал Помрей. «У нее очень низкий вес для ее роста. Это еще один знак. Он указал на пепельницу, беспорядочно переполненную окурками. — И она была заядлой курильщиком.
Стивенс наблюдал, как Ипсли осторожно взял ручку между большим и указательным пальцами и плавно выдвинул ящик. Он отвел взгляд от самодовольного выражения лица Ипсли и сказал: — Я тоже заядлый курильщик, доктор. Это мало что значит.
Стивенс кивнул. — Я хотел бы знать, умерла ли она на этой кровати.
Помрей выглядел удивленным. — Есть ли причина, по которой ей не следовало этого делать?
Стивенс слегка улыбнулся. 'Вовсе нет; Я просто осторожен.
— Я посмотрю, что смогу найти, — сказал Помрей.
В ящике было немногое. Сумочка, три чулка, трусики, подлежащие стирке, связка ключей, губная помада, пояс для чулок и шприц со сломанной иглой. Стивенс открыл футляр для губной помады и заглянул в него; помада полностью стерлась, и имелись сведения о том, что девушка пыталась выкопать остатки воска, что подтвердилось обнаружением использованной спички с покрасневшим концом, застрявшей в щели ящика. Стивенс, эксперт по интерпретации таких мелочей, пришел к выводу, что Джун Хеллиер была нищей.
На трусиках спереди было несколько красновато-коричневых пятен, которые повторялись на одном из чулок. Оно было очень похоже на засохшую кровь и, вероятно, было результатом неумелой инъекции в бедро. В брелоке было три ключа, один из которых был ключом зажигания автомобиля. Стивенс повернулся к Ипсли. — Сбегай и посмотри, есть ли у этой девушки машина.
Другой ключ подходил к чемодану, который он нашел в углу. Это был роскошный, тщательно продуманный футляр того типа, который Стивенс собирался купить в качестве подарка своей жене...
идея была отклонена по причине чрезмерных расходов. В нем ничего не было.
Он не смог найти ничего подходящего для третьего ключа, поэтому обратил внимание на сумочку, сделанную из мелкозернистой кожи. Он уже собирался открыть ее, когда вернулся Ипсли. — Нет машины, сэр.
'Действительно!' Стивенс поджал губы. Он расстегнул защелку сумки и заглянул внутрь. Бумаги, салфетки, еще одна помада, затертая до кончика, три шиллинга и четыре пенса монетами и никаких бумажных денег. — Слушайте внимательно, сержант, — сказал он. «Хорошая сумочка, хороший чемодан, ключи от машины, но нет машины, хорошая одежда, за исключением дешевых чулок, золотой футляр для помады в ящике, помада Вулворта в сумке — все изношено. Что вы обо всем этом думаете?
— Спуститесь в мир, сэр.
Стивенс кивнул, толкая несколько монет указательным пальцем. - сказал он резко. — Доктор, вы можете сказать мне, была ли она девственницей?
— Это не так, — сказал Помрей. — Я это проверил.
— Может быть, она звонила, — предположил Ипсли.
— Возможно, — сказал Стивенс. — Мы можем это выяснить, если понадобится.
Помрей выпрямился. — Да, она умерла на этой кровати; есть обычные доказательства. Я сделал здесь все, что мог. Есть ли где-нибудь, где я могу помыться?
— В коридоре есть ванная, — сказал Ипсли. «Однако это не то, что я бы назвал гигиеничным».
Стивенс сортировал несколько бумаг. — От чего она умерла, доктор?
«Я бы сказал, передозировка наркотика, но то, что это было, придется подождать до вскрытия».
— Случайно или намеренно? — спросил Стивенс.
«Этому тоже придется подождать вскрытия», — сказал Помрей. «Если это была действительно масштабная передозировка, то можно быть почти уверенным, что она была преднамеренной. Наркоман обычно точно знает, сколько ему нужно принять. Если это не слишком большая передозировка, то это могло быть случайно».
«Если это было преднамеренно, то у меня есть выбор между самоубийством и убийством», — задумчиво сказал Стивенс.
«Я думаю, вы можете смело отказаться от убийств», — сказал Помрей. «Наркоманы не любят, когда в них втыкают иглы». Он пожал плечами. «И уровень самоубийств среди наркоманов становится высоким, когда они достигают дна».
Стивенс издал тихое фырканье, когда обнаружил карточку приема у врача. Имя на нем прозвучало где-то в глубине его сознания. — Что вы знаете о докторе Николасе Уоррене? Разве он не наркоторговец?
Помрей кивнул. — Значит, она была одной из его девушек, не так ли? - сказал он с интересом.
«Что он за врач? Он на уровне?
Помрей отреагировал шоком. 'Боже мой! Репутация Ника Уоррена чиста, как выпавший снег. Он один из лучших ребят в этой области. Он не шарлатан, если вы это имеете в виду.
— У нас есть все виды, — спокойно сказал Стивенс. — Как вы прекрасно знаете. Он отдал карточку Ипсли. — Он не слишком далеко отсюда. Посмотрите, сможете ли вы схватить его, сержант; у нас до сих пор нет никаких достоверных данных о личности девушки».
— Да, сэр, — сказал Ипсли и направился к двери.
— И, сержант, — позвал Стивенс. — Не говорите ему, что девушка мертва.
Ипсли ухмыльнулся. — Я не буду.
— Теперь посмотри сюда, — сказал Помрей. «Если вы попытаетесь оказать давление на Уоррена, вас ждет адский сюрприз. Он крутой мальчик.
«Мне не нравятся врачи, которые раздают лекарства», — мрачно сказал Стивенс.
— Ты чертовски все об этом знаешь, — огрызнулся Помрей. — И вы не будете винить Ника Уоррена в вопросах медицинской этики. Если пойдёшь этим курсом, он завяжет тебя узлами.
'Посмотрим. Раньше я сталкивался с трудными случаями.
Помрей внезапно ухмыльнулся. «Думаю, я останусь и посмотрю это. Уоррен знает о наркотиках и наркозависимых столько же, если не больше, сколько кто-либо в стране. Он в этом отношении немного фанатик. Я не думаю, что ты многого от него добьешься. Я вернусь, как только приберусь в этой канализационной ванной.
Стивенс встретил Уоррена в тускло освещенном коридоре возле комнаты девушки, желая сохранить психологическое преимущество, которое он получил, не сообщив врачу о смерти девушки. Если он и был удивлен скоростью прибытия Уоррена, то не показал этого, но с профессиональной отстраненностью изучал человека, идущего по коридору.
Уоррен был высоким мужчиной с чувствительным, но на удивление неподвижным лицом. Во всех своих высказываниях он говорил вдумчиво, иногда подолгу делая паузу, прежде чем ответить. Это создавало у Стивенса впечатление, что Уоррен не услышал или игнорировал вопрос, но Уоррен всегда отвечал точно так же, как повторение было у Стивенса на языке. Эта неторопливость раздражала Стивенса, хотя он старался этого не показывать.
«Я рад, что вы смогли прийти», — сказал он. — У нас проблема, Доктор. Вы знаете молодую леди по имени Джун Хеллиер?
«Да, верю», — сказал Уоррен экономно.
Стивенс с нетерпением ждал, пока Уоррен объяснит, но Уоррен просто посмотрел на него. Сглотнув раздражение, он спросил: — Она одна из ваших пациенток?
— Да, — сказал Уоррен.
— От чего вы ее лечили, доктор?
После долгой паузы Уоррен сказал: «Это вопрос взаимоотношений пациента и врача, в который я не хочу вдаваться».
Стивенс почувствовал, как Помрей зашевелился позади него. Он сухо сказал: «Это дело полиции, доктор».
Уоррен снова остановился, пристально глядя в глаза Стивенса. Наконец он сказал: — Я предлагаю, чтобы, если мисс Хеллиер понадобится лечение, мы зря тратим время, стоя здесь.
«Ей не потребуется лечение», — категорически заявил Стивенс.
Помрей снова пошевелился. — Она мертва, Ник.
— Понятно, — сказал Уоррен. Он казался равнодушным.
Стивенса разозлило вмешательство Помрея, но его больше заинтересовало отсутствие реакции Уоррена. — Вы не выглядите удивленным, доктор.
— Нет, — коротко ответил Уоррен.
— Вы снабжали ее наркотиками?
— Я прописывал ей лекарства в прошлом.
— Какие наркотики?
«Героин».
«Было ли это необходимо?» Уоррен, как всегда, был неподвижен, но в его глазах было твердое выражение, когда он сказал: «Я не собираюсь обсуждать лечение любого из моих пациентов с непрофессионалом».
Стивенса охватила волна гнева. — Но вы не удивлены ее смертью. Была ли она умирающей женщиной? Смертельный случай?
Уоррен задумчиво посмотрел на Стивенса и сказал: Уровень смертности среди наркоманов примерно в двадцать восемь раз выше, чем среди населения в целом. Вот почему я не удивлен ее смертью».
— Она была героиновой наркоманкой?
'Да.'
— И вы снабжали ее героином?
'У меня есть.'
— Понятно, — окончательно сказал Стивенс. Он взглянул на Помрея, затем снова повернулся к Уоррену. — Не знаю, нравится ли мне это.
«Мне все равно, нравится вам это или нет», — спокойно сказал Уоррен. «Могу ли я увидеть моего пациента? Вам понадобится свидетельство о смерти. Лучше бы это исходило от меня.
«Из всех этих чертовых нервов», — подумал Стивенс. Он резко повернулся и распахнул дверь спальни. — Там, — коротко сказал он. Уоррен прошел мимо него в комнату, сопровождаемый Помреем. Стивенс кивнул сержанту Ипсли, показывая, что ему пора уйти, а затем закрыл за собой дверь. Когда он подошел к кровати, Уоррен и Помрей уже вели разговор, из которого он понял примерно одно слово из четырех.
Простыня, которой Помрей накинул тело, откинулась, снова обнажив обнаженное тело Джун Хеллиер. Стивенс вмешался. — Доктор Уоррен: Из-за этих следов проколов я предположил доктору Помрею, что, возможно, эта девушка диабетик. Он сказал, что у него сепсис и что ни один врач не допустит, чтобы такое случилось с его пациентом. Эта девушка была вашей пациенткой. Как вы это объясните?
Уоррен посмотрел на Помрея, и его рот слегка дернулся, что могло быть улыбкой. «Я не обязан за это отчитываться», — сказал он. 'Но я буду. Обстоятельства инъекции противодиабетического препарата сильно отличаются от тех, которые сопровождают героин. Социальная атмосфера другая, и часто присутствует элемент спешки, который может привести к сепсису».
В сторону Помрея он сказал: «Я научил ее пользоваться иголкой, но, как вы знаете, они не обращают особого внимания на необходимость чистоты».
Стивенс был оскорблен. — Ты научил ее пользоваться иглой! Ей-богу, вы странным образом используете этику!
Уоррен спокойно посмотрел на него и сказал с предельной обдуманностью: «Инспектор, о любых ваших сомнениях относительно моей этики следует сообщать в соответствующий орган, и если вы не знаете, что это такое, я буду рад предоставить вам адрес». .'
То, как он отвернулся от Стивенса, было почти оскорблением. Он сказал Помрею: «Я подпишу сертификат вместе с патологоанатомом». Так будет лучше.
— Да, — задумчиво сказал Помрей. — Возможно, так будет лучше.
Уоррен подошел к изголовью кровати и какое-то время стоял, глядя на мертвую девушку. Затем он очень медленно натянул простыню так, чтобы она закрыла тело. Было что-то в этом медленном движении, что озадачило Стивенса; это был акт... нежности.
Он подождал, пока Уоррен поднимет голову, а затем спросил: — Вы знаете что-нибудь о ее семье? * «Практически ничего. Наркоманы возмущаются, когда их исследуют, поэтому я не исследую».
— Ничего о ее отце?
— Ничего, кроме того факта, что у нее был отец. Она упомянула его пару раз.
— Когда она пришла к вам за наркотиками?
«Она пришла ко мне на лечение около полутора лет назад. Для лечения, инспектор.
— Конечно, — иронически ответил Стивенс и достал из кармана сложенный лист бумаги. — Возможно, вам захочется взглянуть на это.
Уоррен взял листок и развернул его, отметив потертые складки. 'Где ты взял это?'
— Оно было в ее сумочке.
Это было письмо, напечатанное фирменным шрифтом на высококачественной бумаге с тисненным заголовком: «Кинокомпания Риджент» и адресом на Уордур-стрит. Оно было датировано шестью месяцами ранее и гласило:
Дорогая мисс Хеллиер, По поручению вашего отца я пишу вам, чтобы сообщить вам, что он не сможет увидеть вас в следующую пятницу, потому что в тот же день он уезжает в Америку. Он рассчитывает отсутствовать какое-то время, сколько именно я сейчас сказать не могу.
Он уверяет вас, что напишет вам, как только его более неотложные дела будут завершены, и надеется, что вы не слишком пожалеете о его отсутствии.
Искренне Ваш.
Д.Л. Уолден. Уоррен тихо сказал: — Это многое объясняет. Он посмотрел вверх. «Он написал?»
— Я не знаю, — сказал Стивенс. Здесь ничего нет.'
Уоррен постучал по письму ногтем. — Я не думаю, что он это сделал. Джун не стала бы хранить такое подержанное письмо и уничтожать настоящее. Он посмотрел на закутанное тело. «Бедная девочка».
— Вам лучше подумать о себе, доктор, — сардонически сказал Стивенс. «Взгляните на список директоров в начале письма».
Уоррен взглянул на него и увидел: сэр Роберт Хеллиер (председатель). С гримасой он передал его Помрею.