Подразделение Диверсионной издательской корпорации
443 Парк Авеню Саут, номер 1008
Нью-Йорк, Нью-Йорк 10016
www.DiversionBooks.com
Авторское право No 1988 Мэри Джордж
Все права защищены, включая право на воспроизведение этой книги или ее частей в любой форме.
Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия либо являются плодом воображения автора, либо используются вымышленно. Любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, событиями или местами полностью случайно.
Ленивый взгляд милорда Ратборна равнодушно скользнул по толпе шумных обедающих в общей гостиной "Белого лебедя" и остановился на его молчаливой спутнице.
“Прошу прощения, Уэндон, я не слушал”.
Виконт Уэндон, одного возраста со своим другом, хотя и более приятного мальчишеского вида, в этот момент откинулся на спинку своего обеденного стула, который ненадежно держался всего на двух ножках. Он медленно опустил его, чтобы поставить прямо на покрытый ковром пол, и оперся локтями о белый дамаст стола.
“Я просто заметил, Гарет, что без военной формы мы, ветераны, по сути, становимся неотличимы от рядовых. В этом возрасте я пытался привлечь внимание нашего уважаемого домовладельца, но безуспешно. Я признаю, что у бедняги, возможно, есть веские причины испытывать такие трудности из-за того, что каждый мужчина и его собака ищут убежища от стихии, но, черт возьми, неужели он не распознает Качество, когда видит его? Вот мы здесь, пара пэров королевства, не говоря уже о героях кампании на полуострове, и нас обходят стороной, как если бы мы были парой ничтожных деревенщин ”.
Эта добродушная жалоба вызвала тень улыбки на задумчивом лице графа Ратборна. “Говори за себя”, - сказал он веселым баритоном. Он слегка повернулся в кресле, устремил приковывающий взгляд блестящих янтарных глаз на измученного хозяина и незаметно поднял руку. Через несколько мгновений хозяин был рядом с ним, бормоча извинения, а лорды Ратборн и Уэндон сделали заказ на лучший завтрак, который могла предложить гостиница.
“Вареная грудинка! Я спрашиваю вас!” - с отвращением сказал виконт Уэндон, когда хозяин был вне пределов слышимости. “Клянусь, при Веллингтоне мы действовали лучше. Ну, - поправился он, заметив недоверчивое выражение лица Ратборна, “ были случаи.
“Да, но очень немногие, - подтвердил Ратборн, перегибаясь через стол, чтобы наполнить бокал своего друга из открытой бутылки бургундского, стоявшей у его локтя.
Уэндон поднес наполовину наполненный бокал к ноздрям и вдохнул аромат. “Настоящая вещь! Я wonder...do ты думаешь, что они когда-нибудь остались ни с чем или подумали о нас, пока мы тратили лучшие годы нашей жизни на эти убогие походы по полуострову, выслеживая неуловимые армии Бони?”
“Не всегда неуловима”, - ответил Ратборн, и его лицо приобрело более мрачный вид. “Нам повезло. Мы вернулись целыми и невредимыми. Тысячи этого не сделали ”.
“Ты вообще по этому скучаешь?”
“Скучаю ли я по чему?” В голосе графа была тень недоверия. “Близкая к голодной смерти? Полное истощение? Казни? Ненужная дикость? Потеря друзей, которых я знал со школьных времен? Что ты думаешь?”
“Тогда почему вы не подали в отставку?” Уэндон настаивал.
Ратборну потребовалось мгновение или два, прежде чем ответить. Он расслабил неуловимое напряжение в плечах и откинулся на спинку стула. “Кто знает? Юношеский идеализм? Верность своим товарищам? Долг перед королем и страной? Кажется, это было так давно, что я едва помню. Это становится привычкой. Иногда мне приходится напоминать себе, что война окончена, что я не деспотичный офицер, каждой команде которого нужно немедленно подчиняться. Я полагаю, потребуется время, чтобы принять более цивилизованные способы, возобновить мое прежнее существование. У меня мало практики в роли галантного джентльмена”.
Виконт Уэндон громко расхохотался, и головы повернулись, чтобы неодобрительно посмотреть в его сторону. Он понизил голос. “Гарет, ты негодяй. Ты... рыцарственный? Никогда! Я знаю тебя большую часть твоих тридцати лет, с тех пор, как мы оба носили короткие пальто. Быть самодержавной естественно для вас! Ты не учился этому в армии! Боже Праведный, когда мы учились в школе, в Харроу, кто занимал лучшую койку в общежитии младших классов, вытаскивая пробку из не меньшего боксера, чем Джордж Гордон, нынешний лорд Байрон? И это было только начало твоей скандальной карьеры! И после этого, когда мы только поступили в Оксфорд, кто уничтожил всех других претендентов с прекрасной Гризельдой, женой нашего прославленного декана — да, и дрался на дуэли с бедным старым чудаком, который только пытался защитить своих?
Ратборн подавил дрожь. “Некоторые эпизоды в жизни лучше всего забыть, и это один из них. Ты можешь себе представить? Он не отличал один конец пистолета от другого! Он мог бы покончить с собой, бедняга! Если я разлучил тебя с леди, я сожалею об этом, но я оказал тебе услугу, хотя и неосознанно. ”
“Не думай об этом”, - великодушно сказал Уэндон. “Я не мог позволить себе ее. Мой отец, старый скряга, держал меня на очень коротком поводке. У меня не было перышка, чтобы перелететь с одного семестра на другой. Ты, с другой стороны, никогда не испытывала недостатка в готовности.” Он замолчал, запоздало вспомнив, что Ратборн, будучи студентом, имел обыкновение высмеивать свое богатство, намекая, что его овдовевшая мать подкупила его, чтобы он держался подальше от дома предков. Насколько он помнил, шутка была слишком близка к правде для утешения — что-то связанное с размолвкой между матерью и сыном после того, как его младший брат погиб в результате несчастного случая при восхождении.
Горничная с дерзким взглядом принесла богато украшенное блюдо с их ужином, и два джентльмена замолчали, когда она поставила его на стол перед ними. Ее блуждающий взгляд метался от одного к другому в открытой оценке, вызывая приглашающую улыбку у более дружелюбного из двух джентльменов, но ее взгляды были прикованы к более красивому, хотя и суровому Ратборну, который пристально смотрел в окно, пока его спутница не обратилась к нему.
“Мило”, - одобрительно сказал Уэндон.
“Я не думал, что ты любишь вареную грудинку”. В глазах графа появился огонек.
“Неважно”. Уэндон покачал головой. “Ты рассказывала мне о своей сестре — о причине этой поездки в город, насколько я помню. Или это может иметь какое-то отношение к любимице Друри-Лейн, миссис Дьюинтерс, которая, как я слышал, поселилась в Челси — в одном из многих домов, признанным владельцем которых вы являетесь?”
“Отсутствующий хозяин”, - выразительно сказал Ратборн, отрезая щедрую порцию говядины. Он предложил блюдо своему другу. “Как ты хорошо информирован, Уэндон. Мы могли бы использовать тебя в разведке, если бы только знали о твоей склонности слушать сплетни ”.
“Не я”, - возразил Уэндон с некоторой горячностью. “Твои методы несовместимы с моим мягким характером. Я полагаю, кто-то должен был сделать грязную работу, но...” Он замолчал, осознав скрытое оскорбление в своих словах.
Он лишь случайно обнаружил, что его товарищ был не таким, каким казался, когда они вместе служили в Испании с Веллингтоном (или Уэлсли, как он тогда был). Уэндон выполнял разведывательную миссию с отрядом кавалерии, когда был схвачен французами и доставлен в их штаб для допроса. Граф пришел на это собеседование, но выдавал себя за французского офицера. Если он и был удивлен, увидев виконта, то хорошо это скрыл, на самом деле гораздо лучше, чем Уэндон, который почти выдал игру.
Это был граф, который спас шкуру Уэндона, когда все стало плохо, и казалось, что его без промедления расстреляют. Ратборн похитил виконта прежде, чем кто-либо успел что-либо сообразить. При этом он почти раскрыл свое прикрытие. Уэндон полагал, что он обязан своей жизнью тому факту, что его знакомство с графом началось еще на игровых площадках Харроу. Он задавался вопросом, стал бы Ратборн так рисковать ради совершенно незнакомого человека. Он очень сомневался в этом. Оказавшись в безопасности в тылу британцев, он поклялся хранить тайну и с тех пор молчал о тайной деятельности графа во время войны. До недавнего времени, вспомнил он с неприятной вспышкой памяти. Тем не менее, война теперь закончилась. Ратборн был в безопасности от руки французского убийцы, а его наперсница была тем, на кого можно было положиться, чтобы не предать его доверие и кто не представлял угрозы для графа. Тем не менее, он пожалел, что не держал рот на замке.
Он бросил быстрый взгляд на свою спутницу и с облегчением отметил забавный изгиб одной темной брови. “ Собираете шерсть? ” насмешливо спросил Ратборн. Эйвери быстро пришел в себя и разразился речью. “Забудь о войне! Старина Бони - император всего лишь груды скал на Эльбе. Англия в безопасности от нападения, и мы больше не военные. Расскажи мне о своей сестре. ”
Ратборн пожал плечами. “Тут нечего рассказывать. Теперь, когда Каро исполнилось восемнадцать, моя мать хочет, чтобы она вышла в свет. Мое присутствие просто добавит немного самообладания всем вечеринкам и балам, которые она обязательно посетит. Что, черт возьми, это такое? ” с отвращением спросил он, снимая крышку с супницы для овощей. Он принес полный ковш мокрых темно-зеленых листьев.
“Вареная капуста. Чего вы ожидали в английской таверне? Вот, положи это мне на тарелку. Это идеальное дополнение к отварной грудинке. Да, и я тоже возьму немного вареной картошки, если вы будете так добры.”
Аппетит виконта, по-видимому, не пострадал от качества еды. Граф, более разборчивый на вкус, ограничился бургундским и Стилтоном.
“Вы случайно не знаете что-нибудь об Армане Сен-Жане?” - небрежно спросил он после паузы. “Ты бываешь в городе чаще, чем я. Я подумал, что, возможно, ваши пути могли пересекаться. ”
“Я не был в городе в этом возрасте, но да, я знаю о нем”, - ответил Уэндон, задумчиво глядя на тщательно бесстрастное лицо своего друга.
“И?”
“Он молодая горячая голова — не больше двадцати, я бы сказал. Его склонности к азартным играм легион, как и его женщин, и он едва ли не лидирует. Шокирует, не так ли? Он наполовину француз, конечно. Где-то за кулисами есть старшая сестра, которая не проявляет к нему ни малейшего сдерживания. Хотя он очаровательный дьявол. Если подумать, он немного похож на тебя в твои салатные дни. Но твой кузен, Тони Кавано, может рассказать тебе больше, чем я. Он, так сказать, взял его под свое крыло и пытался обуздать некоторые необузданные порывы Сен-Жана — к сожалению, безрезультатно.”
На губах Ратборна мелькнула улыбка. “Теперь я знаю, что мы должны были прикомандировать тебя к Разведке, Уэндон. Война закончилась бы в два раза быстрее, если бы мы выпустили вас в тыл французам. У тебя настоящий талант к сбору информации ”.
Уэндон смущенно рассмеялся. “Ну, я действительно немного хожу по кругу. Я не могу заняться управлением своими поместьями, как, кажется, это сделали вы. Война сделала меня беспокойным, я полагаю. Возможно, я должен найти себе жену и обеспечить преемственность, как моя любящая мама продолжает говорить мне ”.
Виконта внезапно осенила мысль. “Боже милостивый! Сен-Жан же не увивается за Каро, не так ли? У него есть наглость, надо отдать ему должное!”
Ратборн возразил, но Уэндон продолжил, как будто не слышал возражения. “Будь осторожен, Гарет! Он опасный детеныш с демоническим характером! Для него не имеет значения, прикончит он тебя рапирой или пистолетом. Он наделен хладнокровием и природным талантом, понимаете, смертельно опасная комбинация ”.
Граф говорил мягким тоном, в каждом слове слышался юмор. “Перспектива приводит меня в ужас! Неоперившийся юнец, говоришь? Я благодарен, что никогда не встречал этого дьявола на поле боя. У меня был бы соблазн положить его себе на колено и отшлепать ”.
“Было бы глупо недооценивать его”, - любезно продолжил Уэндон. Он отрезал себе толстый кусок грудинки, на который с наслаждением набросился. “Я выполнил свой долг. Если вы не хотите воспринимать его всерьез, это ваше дело. Не говори, что я тебя не предупреждал. ”
Дверь в гостиную открылась, и холодный сквозняк того холодного зимнего утра взъерошил крышки столика у окна их светлостей. Ратборн посмотрел на дверь, его брови сошлись на переносице.
На пороге стояли две женщины. Старший был меньше ростом и держался позади, как будто не был уверен, уместно ли входить в общий обеденный зал гостиницы. Взгляд графа был прикован к молодой женщине, и его пальцы крепче сжали ножку бокала. Она стояла с высоко поднятой головой, одной рукой придерживая зеленую мантию, которая свободными складками свисала с ее плеч, ее ясные глаза холодно оценивали.
Он узнал бы ее где угодно! Пять лет, казалось, ускользнули, когда он впитывал каждую прекрасную черту, каждый мягкий контур, каждую милую деталь, которая была постоянным воспоминанием с момента их последней встречи. И все же она была другой — больше не неоперившейся, а женщиной с расцветом сбывшихся обещаний. Он почувствовал стеснение в груди — напоминание о том, что вид ее классической красоты всегда заставлял его пульс биться быстрее.
Его рука рассеянно потянулась к маленькому поблекшему шраму на левой скуле. Он надеялся на другую обстановку, в которой мог бы с ней познакомиться. Неважно. Он был не из тех, кто придирается к Провиденсу. Лучше раньше, чем позже.
Она сняла свою шляпку с высокой горбинкой, обнажив толстые блестящие косы на затылке. Он почти мог чувствовать их шелковистую гладкость между пальцами. Его руки чесались от желания распутать тяжелый моток золотых нитей и завернуться в занавес волос, который, как он знал, будет спадать намного ниже ее плеч. Он улыбнулся, когда она откинула выбившийся локон с гладкого высокого лба знакомым жестом нетерпения. Она бросила ободряющий взгляд через плечо на своего спутника, затем сделала неуверенный шаг в комнату, легкая улыбка предвкушения изогнула ее щедрый рот, как будто она наслаждалась каждой минутой новизны нахождения в общественной столовой Белого лебедя.
Ее глаза блуждали по интерьеру, с нескрываемым интересом останавливаясь на различных пассажирах, и Ратборну вдруг захотелось лишить ее этого хрупкого самообладания, в замешательстве опустить эти густые темные ресницы и придать румянец ее кремовому цвету лица. У него было непреодолимое желание заставить ее так же волноваться из-за его присутствия, как и он из-за нее.
Ее глаза на мгновение остановились на Уэндоне, и он увидел, как улыбка на ее губах стала шире. Затем ее глаза встретились с его, и Ратборн выдержал их взгляд, неумолимо, непоколебимо. Он заметил удивленный взлет ее темных бровей, вызывающий наклон головы, внезапный шок узнавания в глубине зеленых глаз, испуганно расширившихся при неожиданном виде его, и все еще держал ее.
Он знал, что она часто дышит, отбиваясь от него с каждым вздохом, как будто они сцепились в смертельной схватке; он знал, что она вспоминает в ярких деталях, как и он, то давнее время, когда она боролась с ним изо всех сил, которыми обладала, и он был полон решимости, что в этом состязании он не будет проигравшим. Его пылающий взгляд захватил ее, заставляя уступить ему. Румянец на ее щеках усилился, и губы Ратборна тронула медленная улыбка. Он продолжил бы состязание, но кто-то встал между ними, и когда он снова посмотрел ей в глаза, они были тщательно отведены.
“Кто она?” Тихо спросила Уэндон, позволив хозяину усадить ее за столик и решительно повернувшись спиной к Ратборну.
“Кое-кто, кого я когда-то знал, давным-давно”, - уклончиво ответил Ратборн.
“Не думаю, что я когда-либо встречал эту леди”. Уэндон с трудом сдерживал свое любопытство. “Не похоже, что она хочет возобновить знакомство”.
Он выжидающе посмотрел на своего друга, но единственным комментарием Ратборна было: “Может, выпьем кофе с бренди?”
Граф попытался поймать взгляд хозяина, но безуспешно, потому что девушка в зеленой накидке в этот момент согнула указательный палец, и граф поспешил к ней. Ратборн увидел блеск изумрудного кольца и загадочно улыбнулся.
“Если это не превосходит все!” - воскликнул виконт со смешанным чувством удивления и досады. “Как мы сможем когда-нибудь смириться с этим, Ратборн? Оказаться выше по званию из-за какой-то девчонки, у которой только смазливое личико, чтобы рекомендовать ее! Посмотри, как наш хозяин буквально пускает на нее слюни!”
“Да, это немного откровенно, не так ли? Но утешьте себя мыслью, что если бы она была мужчиной и ее можно было бы убедить поступить на службу к Его Величеству, она быстро поднялась бы до более высоких чинов.”
“О?” - ободряюще произнес Уэндон.
Задумчивый взгляд Ратборна остановился на ее прямой спине и расправленных плечах. “Оборонительная стратегия была бы ее сильной стороной, я бы сказал”. После минутного размышления он добавил: “Но это единственный случай, когда она не сможет перехитрить меня”.
Он пошарил на груди своего темного сюртука и извлек из внутреннего кармана обрывок кружева. “Миссис ”У Девинтерса", - объяснил он с намеком на извинение. В воздухе витал затхлый аромат гвоздик, и Уэндон поморщился.
“Что ты собираешься делать?”
“Что еще? Просто возобновить давнее знакомство.”
Граф отодвинул стул и неторопливо поднялся на ноги. В выражении его лица было что-то такое, что спровоцировало виконта воскликнуть: “Боже милостивый, Гарет, она всего лишь маленькая девочка! Будь осторожен, чувак! В чем, черт возьми, заключался ее проступок, за который ты выглядишь таким проклятым... наказывающим?”
Ратборн изобразил удивление. “Наказывает? Ты ошибаешься, Уэндон. Скажи скорее ‘решительная’. Прошу меня извинить?”
Дейдра скорее почувствовала его приближение, чем увидела его, и ее плечи напряглись, но ее разговор не ослабевал, и улыбка на ее губах застыла. Она увидела, как удивленный взгляд ее тети сфокусировался на точке над ее головой, и она осторожно полуобернулась в кресле, чтобы бесстрастно взглянуть в знакомое лицо, которое постоянно мучило ее наяву и во сне с тех пор, как он ушел от нее во время их последней, никогда не забываемой встречи.
Он нависал над ней, угрожающее мужское присутствие, и Дейдре пришлось заставить себя не уклоняться от него. Его глаза, холодно-вежливые, на мгновение встретились с ее глазами, затем он проигнорировал ее, как будто ее не существовало.
“Ратборн к вашим услугам, мэм”, - услышала она, как его глубокий баритон серьезно сказал ее тете. Она забыла, каким хриплым и текучим мог быть его голос — мягким, успокаивающим или соблазнительным, как он сам выбирал. “Я полагаю, этот предмет женского гардероба принадлежит вам? Насколько я понимаю, ты уронила его, когда входила. ”
Тетя Дейдре, леди Фентон, изучала дружелюбного джентльмена, который возвышался над ней. Его присутствие привлекало внимание. Его темные волосы, отливающие каштаном, были длинно подстрижены под воротником; широкие плечи, обтянутые черной тонкой тканью; блеск белых зубов на загорелом лице; но ее привлекли его глаза — янтарные глаза с золотистыми крапинками, тигриные глаза, но нежные, когда он терпеливо ждал ее ответа.
“Большое вам спасибо, сэр, но это не выглядит знакомым”. Она повертела его в руках, чтобы рассмотреть более тщательно. “Возможно, какая-то другая леди ... Дейдра, это твое?”
Ноздри Дейдре уловили запах несвежих духов от кружевного носового платка, и ее глаза раздраженно сверкнули. “Я думаю, тебе следует попробовать какую-нибудь другую леди”, - сказала она холодно и многозначительно.
Ее тетя бросила на племянницу вопросительный взгляд, но Дейдре упорно смотрела на блестящие серебряные графины на столе.
“Тогда я прошу прощения за вторжение, мисс...?” Он выжидательно ждал.
Дейдра хранила каменное молчание, но ее тетя, теперь пораженная отсутствием хороших манер у племянницы, поспешила заговорить.
“Позвольте мне представить мою племянницу, мисс Дейрдре Фентон. Я леди Фентон”.
“Очарован”, - ответил граф, поднося пальцы леди Фентон к своим губам. “Мисс Фентон? Я вспоминаю это имя. Да ... Если подумать, я полагаю, что имел удовольствие познакомиться с вами до моего отъезда в Испанию. Это было около пяти лет назад. Твоя мать, насколько я помню, в то время организовывала твой выход в свет.” Он схватил руку Дейдре и поднес ее к своим губам. “И кто мог когда-либо забыть ослепительный изумруд? Я вижу, ты все еще носишь это.”
Леди Фентон чувствовала напряженную атмосферу. Дейдра, которая все это время сидела как вкопанная, ее бледные щеки были такими же белыми, как льняная скатерть на столе, подняла голову и посмотрела на графа со вспышкой гнева.