ИЗДАТЕЛЬСКАЯ КОМПАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ • НЬЮ-ЙОРК
Авторское право, 1932 Лесли Чартерис. Опубликовано по договоренности с Doubleday & Co., Inc. Напечатано в США.
Содержание
ЧАСТЬ I — Налоговое управление
ЧАСТЬ II —День на миллион фунтов
ЧАСТЬ III—Меланхоличное путешествие мистера Тила
ЧАСТЬ I
Налоговое управление
Глава I
До того, как до всего мира дошел хотя бы один одинокий слух о джентльмене, который называл себя, среди прочего, Скорпионом, были люди, которые знали его втайне. Они знали его только как Скорпиона, и ни под каким другим именем; и откуда он родом и где жил - были факты, которые некоторые из них многое бы отдали, чтобы узнать.
Это просто вопрос истории, что один из этих людей имел неоспоримое юридическое право на имя Монтгомери Берд, которое, как все согласятся, было очень забавным именем для парня.
Мистер Монтгомери Берд был стройным и очень щеголеватым маленьким человеком; и хотя это правда, что он носил полосатые гетры, в нем были и более неприятные вещи, которые не были так заметны, но которые болезненный долг хроникера зафиксировать. Он был, например, единственным владельцем ночного клуба, официально называвшегося "Орлиное гнездо", но более и, возможно, более подходящего названия "Птичье гнездо", который был очень дешевым ночным клубом. И в этом клубе, в определенный вечер, он брал интервью у Scorpion.
То, что Саймон Темплар случайно оказался при этом, было почти случайностью.
Саймон Темплар, фактически, в течение некоторого времени питавший чисто деловой интерес к делам мистера Монтгомери Берда, решил, что настало время для того, чтобы этот интерес принес свои плоды.
Способы, с помощью которых он стал членом Орлиного гнезда, неизвестны.У Саймона Темплара были свои личные способы делать такие вещи. Достаточно того, что он смог беспрепятственно проникнуть на территорию. Привратник поприветствовал его, поднялся по крутой лестнице на переоборудованный чердак, в котором располагалось Орлиное гнездо, собрал вещи и вернул приветливую улыбку девушке на стойке регистрации, передал свою шляпу ливрейному лакею и прошел дальше, не задавая вопросов. За стеклянными дверями, отделявшими столовую от холла он на мгновение остановился, закуривая сигарету, в то время как его глаза лениво блуждали по толпе. Он уже знал, что мистер Берд имел привычку проводить вечера среди своих гостей, и он просто хотел убедиться в этом конкретном вечере. Он добился успеха; но его последующие действия были вынуждены немного отклониться от графика, как будет видно.
Мистер Берд встречался со Скорпионом раньше. Когда подошел официант и сообщил ему, что джентльмен, который не назвал своего имени, просит разрешения поговорить с ним, мистер Берд не выказал удивления. Он вышел к стойке администратора, коротко кивнул посетителю, зарегистрировал его под именем Дж. Н. Джонса и без комментариев прошел в свой личный кабинет.
Он подошел к своему столу; и там он остановился и обернулся.
"Что там еще?" коротко спросил он, и посетитель пожал своими широкими плечами.
"Я должен объяснять?"
Мистер Берд сел в свое вращающееся кресло, положил правую лодыжку на левое колено и откинулся назад. Пальцы тщательно ухоженной руки выбивали на столе бесцветную дробь.
"Только на прошлой неделе у тебя было сто фунтов", - сказал он.
"И с тех пор вы, вероятно, заработали по меньшей мере триста", - спокойно ответил посетитель.
Он сидел на ручке другого кресла, а его правая рука оставалась в кармане пальто. Мистер Берд, уставившись на карман, поднял циничную бровь.
"Ты хорошо следишь за собой".
"Элементарная предосторожность".
"Или элементарный блеф".
Посетитель покачал головой.
"Вы могли бы проверить это — если вы устали от жизни".
Мистер Бердсмилд, поглаживая свои маленькие усики.
"С этим — а также с твоей фальшивой бородой и дымчатыми очками — ты превосходно имитируешь мерзавца", - сказал он.
"Этот вопрос не подлежит обсуждению", - спокойно сказал посетитель."Давайте ограничимся целью моего присутствия здесь. Должен ли я повторить, что мне известно, что вы занимаетесь торговлей запрещенными наркотиками? В этой самой комнате, вероятно, достаточно вещественных доказательств, чтобы отправить вас на каторжные работы на пять лет. Полиция без посторонней помощи может искать их напрасно. Секрет вашего хитроумного маленького укрытия под полом в том углу может не выдержать их самых больших усилий. Они не знают, что она откроется только тогда, когда дверь в эту комнату будет заперта, а третья и пятая секции обшивки на этой стене сдвинуты вверх. Но предположим, что им анонимно сообщили ... "
"И тогда там ничего не нашли", - с той же убедительностью сказал Монтгомери Берд.
"У меня все еще были бы другие предложения, которые я мог бы высказать", - сказал посетитель.
Он резко встал.
"Я надеюсь, вы понимаете меня", - сказал он. "Ваши преступления меня не касаются, но они бы очень беспокоили вас, если бы вы оказались на скамье подсудимых, чтобы ответить за них. Они также слишком прибыльны для вас, чтобы быть готовым отказаться от них — пока. Поэтому вы будете платить мне сто фунтов в неделю столько, сколько я захочу этого потребовать. Достаточно ли это объяснено?"
"Ты..."
Монтгомери Берд порывисто вскочил со стула.
Бородатый мужчина не был встревожен. Только его правая рука, лежащая в кармане пальто, слегка шевельнулась.
"Мой —э-э— элементарный блеф все еще ждет вашего расследования", - бесстрастно сказал он, и собеседник остановился как вкопанный.
Слегка наклонив голову вперед, он уставился в затемненные линзы, которые скрывали глаза большого человека.
"Однажды я доберусь до тебя — ты—свинья".
"И до этого дня вы будете продолжать выплачивать мне сто фунтов в неделю, мой дорогой мистер Берд", - последовал мягкий ответ. "Ваш следующий взнос уже причитается. Если это вас не слишком беспокоит——
Он не потрудился закончить предложение. Он просто ждал.
Берд вернулся к столу и выдвинул ящик. Он достал энвелопу и бросил ее на промокашку.
"Спасибо", - сказал посетитель.
Его пальцы только коснулись конверта, когда пронзительный крик Абелла заставил его застыть в неподвижности. Это был не обычный звонок. В этом была громогласная злоба, которая ужалила слух — что-то вроде усиленного жужжания разъяренной осы.
"Что это?"
"Моя личная тревога".
Берд взглянул на часы с подсветкой на каминной полке; и посетитель, проследив за взглядом, увидел, что циферблат стал красным.
"Полицейский рейд?"
"Да".
Здоровяк взял конверт и сунул его в карман.
"Вы вытащите меня отсюда", - сказал он.
Только чуткий слух заметил бы малейшее ослабление его размеренного акцента; но Монтгомери Берд заметил это и с любопытством посмотрел на него.
"Если бы я не——
"Вы были бы глупы — очень глупы", - тихо сказал посетитель.
Берд попятился с убийственными глазами. В одной из стен было вмонтировано большое зеркало; он взялся руками за его раму и сдвинул ее всем телом вбок в невидимые углубления, открывая темный прямоугольный проем.
И именно в этот момент Саймон Темплер по своим непостижимым причинам устал от своего добровольного изгнания.
"Пожалуйста, не подходите к воротам лифта", - пробормотал он.
Двум мужчинам, обернувшимся на звук его голоса, как пара марионеток, чьи управляющие провода перепутались с динамо-машиной, показалось, что он появился из четвертого измерения. Всего на мгновение. А затем они увидели открытую дверцу вместительного шкафа за его спиной.
"Проходите прямо по машине, джентльмены", - ободряюще пробормотал он.
Он пересек комнату. Казалось, что он пересекает ее медленно, но это, опять же, было иллюзией. Он добрался до двух мужчин прежде, чем кто-либо из них смог пошевелиться. Его левая рука метнулась вперед и вцепилась в лацканы пальто бородатого мужчины — и бородатый мужчина исчез. Это была самая потрясающая вещь, которую мистер Монтгомери Берд когда-либо видел; но Святой, похоже, не осознавал, что он умножает чудеса с непринужденной грацией, по сравнению с которой Великий лама выглядел бы третьеразрядным игроком с тремя картами. Он спокойно вернул скользящее зеркало на место и снова повернулся.
"Нет, не ты, Монтгомери", - протянул он, растягивая слова. "Ты можешь снова понадобиться нам сегодня вечером. Нажми на педаль назад, товарищ".
Его рука лениво вытянулась вперед, и кисть на конце ее схватила отступающего мистера Берда за ухо, рывком подняв его, что заставило его взвизгнуть в приглушенной тоске.
Саймон решительно, но быстро повел его к открытому шкафу.
"Там вы можете остыть", - сказал он; и следующие ощущения, которые обрушились на бредовое сознание Монтгомери Берда, состояли из обилия темноты и звука ключа, поворачивающегося в замке на доске.
Святой поправил пальто и вернулся в центр зала.
Он сел в кресло мистера Берда, положил ноги на стол мистера Берда, зажег одну из сигар мистера Берда и уставился в потолок с выражением неописуемого блаженства на лице; и таким его нашел главный инспектор Клод Юстас Тил.
Прошло несколько секунд, прежде чем детектив обрел дар речи; но когда он сделал это, он наверстал упущенное.
"Что, - прорычал он, - пустое место, заглушающее пустое место -blankedblank——
"Тише", - сказал Святой.
"Почему?" - не без оснований прорычал Тил.
Саймон поднял руку.
"Послушайте".
На мгновение воцарилась тишина, а затем взгляд Тила вновь стал жестче.
"Что я должен слушать?" - яростно потребовал он ответа, и Святой просиял в ответ.
"Внизу, в лесу, что—то зашевелилось - это был всего лишь крик птицы", - мило объяснил он.
Детектив с видимым усилием сжал челюсть.
"Монтгомери Берд - еще одно из ваших причудливых имен?" поинтересовался он с некоторой приторностью. "Потому что, если это ..."
"Да, старина?"
"Если это так, - мрачно сказал старший инспектор Тил, - то вы наконец увидите тюрьму изнутри".
Саймон невозмутимо посмотрел на него.
"По какому обвинению?"
"Ты получишь столько, сколько я смогу получить за то, что разрешил продавать напитки в твоем клубе в нерабочее время—
"И тогда...?"
Глаза детектива сузились.
"Что вы имеете в виду?"
Саймон небрежно помахал сигарой мистера Берда.
"Я всегда понимал, что полиция довольно тупоголова, - добродушно заметил он, - но я никогда раньше не знал, что они дошли до того, что нанимают старших инспекторов для обычных рейдов в нетрезвом виде".
Тил ничего не сказал.
"С другой стороны, рейд по борьбе с наркотиками - это совсем другое дело", - сказал Тезейн.
Он улыбнулся внезапной неподвижности детектива и встал, сбив на дюйм пепел со своей сигары.
"Я, должно быть, ковыляю дальше", - пробормотал он. "Если вы действительно хотите найти немного дури, и у вас есть свободное время после того, как вы закончите уборку бара, вам следует попробовать запереть дверь в эту комнату и убрать куски обшивки. Третья и пятая части — я не могу сказать вам, у какой стены. О, и если вам нужен Монтгомери, он томится во фригидере . . . . Скоро увидимся снова ".
Он ласково похлопал по тулье котелка мистера Тила и исчез прежде, чем детектив полностью осознал, что происходит.
Святой мог совершать эти хорошо отлаженные выходы, когда хотел; и он решил сделать это именно тогда, потому что он был принципиально тактичным человеком. Кроме того, в одном кармане у него был конверт, предположительно содержащий сто фунтов, а в другом кармане все содержимое официального сейфа мистера Монтгомери Берда; и в такие моменты Святой не хотел, чтобы его задерживали.
Глава II
Саймон Темплар отодвинул свою тарелку.
"Сегодня, - объявил он, - я пожал первые плоды добродетели".
Он поднял письмо, которое получил, и поправил воображаемую пару пенсне. Патриция выжидательно ждала.