Лесли Питер : другие произведения.

Корнуоллское дело

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ: Застенчивость УБИЙЦА
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ: МАРК УСТАНАВЛИВАЕТСЯ
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ: НЕТ БИЗНЕСА, КАК НЕТ БИЗНЕСА
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: ЗАРУБЕЖНАЯ МИССИЯ НА АПРЕЛЬ
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ: НА ШАГАХ УПРАВЛЕНИЯ
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ: КЛИЕНТ ВСЕГДА НЕ ПРАВИЛЬНО
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ: ЧТО-ТО ПРИНЕШЕНО…
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ: «ВСЕ ЛУЧШИЕ МАЯКИ ПОЛЫ!»
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: ПРЕПЯТСТВИЯ И ВМЕШАТЕЛЬСТВА!
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Ревностный юноша на летающей ловушке
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: ПРОГУЛКА ПО СКЛАДАМ
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: АПРЕЛЬСКАЯ СУМКА УДОВОЛЬСТВИЙ
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: ЕЩЕ РАЗ В НАРУШЕНИИ
  
  ГЛАВА ЧЕТНАДЦАТАЯ.
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ: МЕРТВАЯ СВОБОДА!
  
  ДЕВУШКА ОТ ДЯДЯ № 4
  
  Корнуоллский эльф
  
  
  
  ПИТЕР ЛЕСЛИ
  
  По мотивам телесериала MGM
  
  Девушка из ДЯДЯ
  
  
  
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ: Застенчивость УБИЙЦА
  
  
  
  Туман, плывший по морю с восходом солнца, был рассеян западным бризом до того, как первая рыбацкая лодка с пыхтением вышла из гавани. К тому времени, как треснувший колокол на ратушных часах показал восемь часов, ветер освежился и повернул на две точки к северу, разорвав небо на рваные облачные знамена, которые струились над болотом, окружавшим порт и окутавшим его. тощая громада Тревиннок-Тора в полутора милях вдоль прибрежной дороги к Ящерице. Через полчаса, когда те немногие владельцы магазинов, чьи магазины оставались открытыми зимой, шли, ехали или крутили педали на работу, пошел дождь.
  
  Это был тонкий дождь, на самом деле скорее изморось, дрейфующий по скалам, порывы ветра через морскую стену, выбивая поверхность волны, которая накатывала на вереницу яхт в брезентовых чехлах и раскачивала шлюпки у швартовки. Но он тоже проникал - и вскоре неглубокие шиферные крыши розовых и белых коттеджей, отражаясь в сияющих улицах, стали блестеть по обе стороны долины, ведущей к бухте.
  
  Вокруг гранитной таможни вода шумела в старых желобах и плескалась по пандусам, наклоняясь мимо кастрюль для омаров и ржавых лебедок в сторону пляжа. Дождь хлынул через окна и двери, образовал лужи вокруг эстрады у станции спасательных шлюпок и залил субтропическую листву, укрывавшую каменную кладку и крыльцо. Он каскадом спускался с крутого холма, возвращаясь к главной дороге. Он капал с карнизов, контрфорсов и балконов и раздувал бассейны, которые лежали среди провисших навесов цирка над городом ...
  
  И это пропитало тело девушки, которая валялась на хлипкой стойке в киоске для шоу.
  
  Над будкой висела яркая красно-желтая вывеска, гласящая: « Коко, непослушный клоун - швыряйте его так сильно, как хотите, и преподайте ему урок!» Двенадцать шиллингов за шиллинг! А затем, растянувшись вперед через пластиковые занавески, которые обычно раздвигались только для того, чтобы обнажить покачивающуюся голову клоуна, который пригнулся, чтобы избежать брошенных шариков хлопка, прижатого кукурузой, оказалось тело…
  
  Под твидовым пальто, темным и пропитанным влагой, голова девушки свешивалась над стойкой. Ее длинные светлые волосы были спутаны дождем. Одна рука была зажата за ней занавеской; другой, брошенный вперед с вытянутыми пальцами руки, казалось, в отчаянной попытке ничего не схватить, лишь подчеркивал безжизненность фигуры в целом. Там, в ярком каркасе будки, девушка была похожа на марионетку, у которой были перерезаны ниточки.
  
  Но были видимые свидетельства и более зловещего характера.
  
  Легкие ватные шарики, которыми забрасывали клоуна из шоу, были сложены в мусорное ведро за занавесками. Но на илистой земле снаружи три жестких, как железо, деревянных шара из соседнего кокосового кустарника влажно лежали под покачивающейся головой трупа.
  
  Хотя цирк был пристроен на зиму на большом поле в начале долины, аттракционы и развлекательные галереи открывались каждый день, чтобы владельцы могли покрыть часть своих текущих расходов за счет горожан и случайных посетителей во время закрытия. сезон. Таким образом, к концу утра вокруг двойной шеренги караванов за закрытой Большой Вершиной возникло движение, и вскоре мужчины и женщины спешили по заболоченной траве, чтобы подготовить аттракционы к грядущему дню.
  
  В двенадцать тридцать мальчик-подросток изумленно закричал на ветру, а через несколько минут вокруг киоска дома Коко Непослушного Клоуна собралась кучка людей.
  
  Прикрыв лицо от проливного дождя поднятой рукой, мальчик вернулся к караванам. Через две минуты он вернулся. За ним, пробираясь по траве и ныряя под веревки, следовал старик в плоской кепке. Под навесом тира шла дискуссия, жестикулируя и спорив. Человек в фуражке подошел к пожилому «бьюику», припаркованному в дальнем конце поля, завел мотор и проехал через ворота по дороге, петляющей к скоплению мокрых крыш вокруг гавани.
  
  Вскоре после этого машина вернулась в сопровождении чернокожего полицейского Вулсели. Констебли в касках и сияющих плащах устроили брезентовую завесу вокруг будки, в то время как офицер в фуражке с серебряными звездами на плечах допрашивал персонал цирка.
  
  В полумиле от нас мужчина припарковался на обочине переулка, поднялся по мрачной вересковой пустоши в сторону Тревиннок-Тор и сфокусировал на месте происшествия пару мощных биноклей Zeiss. К этому времени подъехала еще одна полицейская машина, и он мог видеть случайные вспышки вспышек фотографов из-за экрана. Слабо перекрывая стук дождя по крыше машины, наблюдатель услышал звон колоколов. «Скорая» вылетела в поле и попятилась к будке. Позже прибыл спасательный тендер пожарной службы, остановился возле Большой Вершины, затем развернулся и медленно пополз обратно с холма в город.
  
  Полицейский стоял у ворот, пытаясь двинуться вперед, на несколько туристов, которые материализуются, как ласточки в первый день лета, в любой точке мира при первом намеке на бедствие, частное или публичное. Другие гнали членов цирка к одному из караванов, в котором офицер с серебряными звездами, казалось, находился в своей штаб-квартире. Вскоре третья полицейская машина проехала вниз по холму от главной дороги, ведущей в Хелстон, и извергла трех мужчин в штатском, которые быстро занялись делом. сами о будке.
  
  Человек с биноклем, казалось, находил все это не менее интересным. Даже когда все исчезли в караване, киоске или одной из других палаток в поле, оставив только массивную фигуру констебля у ворот, он продолжал смотреть на это место, с любопытством сгребая полы мокрого брезента. время от времени.
  
  В конце концов дождь прекратился. Экскурсанты разошлись пообедать. Полицейские пересекли и снова пересекли мокрую траву под несущимися облаками.
  
  Но только когда из будки вышли машины скорой помощи в белых халатах, неся на носилках фигуру в простыне, наблюдатель расслабился. На мгновение его костяшки побелели вокруг окуляров очков. Затем, когда двери машины скорой помощи захлопнулись и машина налетела на поле и вылетела на дорогу, он вздохнул, бросил бинокль обратно в кожаный чехол для переноски на шее, завел машину, развернулся и медленно поехал обратно. вниз по склону к городу.
  
  Весть о смерти в цирке быстро распространилась по барам и кафе порта, поскольку убийство - редкое явление в рыбацкой деревне Корнуолла, и все были уверены, что девушка столкнулась с нечестивой игрой.
  
  Об этом говорили в столовой больницы скорая помощь. Полицейский хирург, окружной коронер и главный констебль размышляли в курилке Консервативного клуба. Местные журналисты пришли в восторг по телефону от этого события, поскольку они звонили редакторам новостей лондонских ежедневных газет, которые они представляли.
  
  А светловолосый молодой человек за рулем спортивной машины рассказал об этом по коротковолновому радио, когда в ту ночь грохотал на юго-запад от столицы.
  
  Ведь мертвая девушка, помимо скромного заработка в качестве держателя аттракциона в цирке, также работала на организацию, базирующуюся в трех тысячах миль к западу через Атлантику - организацию, идентифицированную любопытными инициалами ДЯДЯ.
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ: МАРК УСТАНАВЛИВАЕТСЯ
  
  
  
  THE Crabbers 'Delight at Porthallow - один из тех своеобразно английских пабов, наполненных конской бронзой, медными сковородками и поддельными сувенирами, который, несмотря на свою атмосферу Olde Worlde, все же привлекает клиентов настоящих местных жителей. Он стоит прямо напротив Харда от таможни, а за ним есть зеленая лужайка, спускающаяся к пляжу для купания на другой стороне бухты, где летом клиенты сидят и пьют.
  
  В обеденный перерыв на следующий день после обнаружения тела девушки в большом общем баре, который с крохотным «уютным уголком» охватил все питейные помещения гостиницы, было больше, чем обычно в зимний будний день. Рыбаки в майках и фуражках смешались с банкирами в строгих костюмах и лавочниками с Фор-стрит и Харбор-роуд; несколько смуглых молодых людей из цирка обменялись любезностями с длинноволосыми парнями из местного технаря; двух бородатых художников и их жен угощали джином газетчики из Лондона.
  
  В нише с балками, освещенными ситцем и стеклом, светловолосый водитель спортивного автомобиля, прибывший рано утром, разговаривал с домовладельцем и избитым непогодой человеком в яхтенной фуражке, который сказал, что он - капитан порта.
  
  Волосы посетителя были зачесаны вперед на современный лад. Его замшевые ботинки «Челси» были лишь слегка поцарапаны. А его костюм, без лацканов и с яркой нитью, играющей в прятки среди клеток, был остроумным в классном стиле, который почти не доходил до пошлости.
  
  "Журналист, а?" - говорил капитан порта своим мягким голосом из Западной страны. «Тогда тебе лучше пообщаться с другими парнями в баре. Пиши парням из Лондона, всем им ... хотя то, что они думают, они получат от наших художников, я не знаю. знаю! Это настоящие губки ".
  
  Хозяин был похож на сумасшедшего маленького человечка, которому в серой полоске было неуютно. Казалось бы, он был бы счастливее, если бы был в рукаве рубашки или в суконном фартуке. Он остановился, опираясь всем своим весом на одну ногу, его руки были полны пустых стаканов, которые он возвращался в бар, и уставился на молодого человека, как будто он видел его впервые. - Значит, она хотела, чтобы вас представили, сэр? он спросил. «Глупо с моей стороны не подумать об этом раньше. Иди сюда, а я ...»
  
  «Нет, правда, спасибо», - перебил светловолосый молодой человек. Казалось, он почти не хотел встречаться с лондонскими газетчиками. "Мы ... э ... разные отрасли профессии, понимаете. Нефть и вода, вы знаете. Я здесь, чтобы разработать праздничную функцию на юго-западе ... вы знаете: как вместо этого потратить деньги дома из-за границы. Такие вещи. И все они здесь, можно представить, из-за убийства. Репортеры новостей ".
  
  «Верно, моя дорогая, - сказал капитан порта. «Никогда не посещайте это место из года в год - но при первом вздохе скандала вся деревня кишит иностранцами».
  
  "Иностранцы?"
  
  «Он имеет в виду англичан, - сказал домовладелец. «Для корнуолла любой посетитель из-за реки Тамар - это: я сам из Девонпорта».
  
  Капитан порта вздохнул и уткнулся носом в кружку. «Все равно это плохой бизнес», - сказал он через несколько минут, подходя подышать воздухом. «Принесите вам еще несколько пинт прямо сейчас. Но в конечном итоге это будет плохо для бизнеса, помяните мои слова».
  
  "Местная девушка, она была?" - подсказал посетитель.
  
  «Не говоря уже о местных, моя дорогая. Приехали откуда-то с севера; я думаю, в Сомерсет. Но они зимовали здесь уже несколько лет, и мы начали к ним в некотором роде привыкать. Даже были лодки. , некоторые из смотрю ".
  
  «О чем все это было? Они знают, кто это сделал?»
  
  Невидимая ставня упала на лицо домовладельца. Он потянулся к кружке капитана порта и отвернулся.
  
  «А теперь идите, джентльмены», - призвал посетитель. «Опять то же самое? Хозяин? Ты возьмешь с нами еще пинту?» Он повернулся к начальнику порта, когда лицензиат неохотно кивнул и направился к бару. "Ты говорил...?" он мягко настаивал.
  
  Мужчина в яхтенной фуражке переминался с ноги на ногу. "На самом деле это ничего", - сказал он защищаясь. «Вы знаете, что такое местные сплетни в таком месте. Шейла Дункан была хорошенькой девушкой, и ей нравилось хорошо проводить время ... Но, похоже, она остепенилась и держалась вместе с молодым Эрни Босустоу вдоль цирка, когда всплывает мистер Райт с его автомобилем, опытом и деньгами - ну, и его женой, если уж на то пошло ».
  
  «Треугольник? Вы имеете в виду, что мотивом убийства могла быть ревность? Но кто из небесных близнецов ... Кто ваш, кстати, мистер Правый? Неизбежный Старик, я полагаю».
  
  Он замолчал, когда капитан порта громко закашлялся и отвернулся. Скрещенные щеки мужчины стали кирпично-красными. Проследив за направлением его взгляда, молодой человек увидел, что вошел полицейский в униформе с видным гражданским лицом - седовласый мужчина средних лет, худощавое, веселое лицо и безупречный костюм для выходных.
  
  Когда он возвращался с напитками, домовладелец стоял, неловко проводя время с новоприбывшими. «Джентльмен, - наконец сумел вставить он, - я не думаю, что вы встречали нашего последнего гостя ... мистера Марка Слейта из Лондона. Это сэр Джеральд Райт, мистер Слейт; и, конечно же, , Суперинтендант Керноу наших местных сил ".
  
  "Из Лондона?" - протянул баронет, пожимая руку. «Я должен сказать, что это время года, когда мы меньше всего ждем посетителей от того, что местные жители упорно называют« Up-on »». Его голос был глубоким и сладким.
  
  «Это как раз для меня», - сказал Марк Слейт. «Я писатель».
  
  «Писатель! Как интересно! Но не, я надеюсь, один из тех убийц, которые пытаются взломать историю, представляющую национальный интерес, из нашей маленькой местной трагедии?»
  
  Слейт покачал головой. «Можете отдыхать спокойно», - сказал он с улыбкой, обращенной больше к полицейскому, чем к другому. «Я строго путешествую. Для меня нет новостей, даже если мне кажется, что я действительно совершил убийство».
  
  Суперинтендант был крупным мужчиной с густыми черными бровями, почти пересекающимися над лезвием носа. Теперь он засмеялся, показав отблеск золотых зубов, когда он снял мокрый плащ и опустился в кресло. "Вот где новости - хорошие новости!" он сказал. "На мгновение я испугался, что вы будете еще одним из тех парней, которые приставляют меня к цитате. Вы знаете - полиция уверена в скорейшем аресте. Такие вещи ... Или, может быть, простое описание от первого лица место преступления! "
  
  "Значит, это преступление?" - небрежно спросил Слейт.
  
  «О да, - сказал полицейский. "Это преступление, хорошо".
  
  «Пойдем, Керноу», - крикнул сэр Джеральд Райт из бара. «Я заказал для нас один из специальных ромовых пуншей Берти. Помогите мне принести их, потому что стаканы чертовски горячие!»
  
  К тому времени, как они устроились в алькове со своим дымящимся грогом, капитан порта ушел, а хозяин занялся покупателями, ожидавшими подняться по старой дубовой лестнице в столовую на первом этаже.
  
  «Над чем ты здесь работаешь, Слейт?» - спросил сэр Джеральд. «Неужто странное время года для этого?»
  
  «Не совсем», - сказал молодой человек с улыбкой. "В первую неделю января каждая газета в стране публикует специальный выпуск о праздниках, в основном за границей, с множеством статей о лучших местах и ​​т.д. Теперь все кончено, и настало время для продолжения - после всех криков, что мы на самом деле собираемся делать этим летом? И каковы шансы хорошо провести отпуск дома? ... Я думаю, они » Хорошо, особенно здесь, так что я приехал, чтобы получить немного местного колорита из первых рук ».
  
  "А каковы будут ваши предложения, если можно спросить?"
  
  «Достаточно очевидно. Я просто укажу на преимущества этого места, такие деревни, как Коверак, Кэджвит, Портгварра, Портскат. Фалмут, если вам нравятся большие города. Все это было сделано раньше, но какого черта!»
  
  «Я буду ждать его увидеть. Для какой бумаги вы это делаете?»
  
  «Синдикат. В нем представлены люди. Не думаю, что вы о них слышали».
  
  "Где же вы надеетесь продавать?"
  
  «О, - небрежно сказал Марк, - глянцевые журналы. Вы знаете».
  
  Вскоре после этого Райт извинился и ушел, а Слейт остался наедине с полицейским.
  
  «Должно быть приятно всегда быть в плавании - или даже на один шаг впереди моды», - задумчиво сказал Керноу. «В таком маленьком месте, только когда какая-то случайность, подобная этой истории с девушкой, выталкивает нас в заголовки газет, мы понимаем, насколько далеко мы на самом деле отстали от времени».
  
  «О, я не знаю. У вас здесь постоянство. И характер. И гораздо, гораздо меньше того ужасного напряжения, которое мы постоянно испытываем там. Это один из основных моментов, которые я сделаю в своей статье. . "
  
  «Если вы не возражаете, что я так говорю, - внезапно заметил суперинтендант, - у вас там очень великолепный костюм.
  
  Марк улыбнулся. "Думаю да?" он сказал. "Вообще-то это с Карнаби-стрит!"
  
  «Ах, да ... Карнаби-стрит. Мы читали об этом. Я даже был там, но в качестве туриста нехорошо ехать в Лондон или подобные места. Вы только больше чувствуете себя деревенским болваном, чем когда-либо. Вы должны принадлежать ... "Голос суперинтенданта затих.
  
  «Смотри сюда», - резко сказал Марк. «Вы обедали? Нет? Тогда почему бы вам не пообедать здесь со мной? Будьте моим гостем - и я могу рассказать вам кое-что о Лондоне, которые могут изменить ваше столичное мышление!»
  
  Как только они разместились наверху в обшитой панелями столовой с корабельным хронометром, иллюминаторами и сетями на стене, он принялся завоевывать доверие полицейского, весело и забавно рассказывая о жизни в дюжине столиц мира. Только когда они потягивали бренди, он вернулся к теме девушки, убитой в цирке над городом. «Я хотел бы знать, как вы приступили к расследованию убийства», - сказал он. «Я имею в виду, действительно знаю, что ты на самом деле думаешь, когда все начинается».
  
  Голубые глаза Керноу проницательно блеснули под его спутанными бровями. «Возможно, вы сейчас не репортер, мистер Слейт, - сказал он, - но я думаю, от старых привычек трудно избавиться, а? Когда-то репортер, всегда репортер!»
  
  «Назовите это простым любопытством», - ухмыльнулся Слейт. «Но я обещаю, что все, что вы мне скажете, ни в каком смысле не будет использовано для газетной статьи. Я могу… э-э… смело сказать, что у меня нет никакого намерения писать что-либо о несчастной молодой женщине». Он сделал паузу, улыбнулся небольшой личной улыбкой, а затем проглотил остатки своего кофе.
  
  Полицейский какое-то время смотрел на него, а затем продолжил: «В конце концов, почему бы и нет? Он должен помочь нам прояснить наши идеи, если у нас есть Ватсон - по крайней мере, в книгах…»
  
  «Я весь уши», - сказал Слейт. «Но сначала позволь мне принести тебе еще бренди». Он подошел к бару, вернулся с двумя стаканами и сделал знак официанту принести еще кофе.
  
  «Это похоже на простое - на самом деле, довольно отвратительное - дело об убийстве», - продолжил суперинтендант, когда человек вылился и ушел. «Гей работает в цирк. Гей-девушка остепенится, когда она встречает бедного, но честного парня, который также работает в цирке. Устроен брак. Устроившаяся девушка снова становится геем, когда встречает богатого искушенного человека. Большие проблемы с честным Би, который безумно ревнив. "
  
  "Достаточно ревнив, чтобы убить?"
  
  "Возможно. Это то, что мы должны выяснить. В любом случае, гей-девушка попадает в беду - либо ее молодой друг из ревности, либо ее старший друг, потому что она становилась помехой, и он боялся, что его жена может узнать об этом. . "
  
  "О, он тогда женат?"
  
  "Разве они не всегда?"
  
  «Да, я полагаю, что да. Вы сказали, что девушка и ее парень работали в цирке, не так ли?»
  
  «Я сделал. Отец мальчика владеет предприятием; его мать занимается хиромантией; сестра - наездница; один брат выполняет обязанности начальника манежа, а другой имеет право снимать на камеру морские снимки».
  
  - Значит, практически семейный бизнес?
  
  «Практически. Есть несколько наемных рабочих, но старик жестко относится к деньгам. Им приходится платить за свои уступки, будь то семья или нет. Большинство этих маленьких передвижных цирков такие. Здесь, на юго-западе, мы это один из немногих сельских районов, которые все еще достаточно сельские, чтобы их содержать. У вас должен быть регион, куда они пойдут развлекаться, где коробки не есть в каждой деревенской гостиной ... Где я был? - О, да: сам парень. Он достаточно хороший парень, хотя всегда казался немного непослушным. К тому же злодейский характер. Летом он ведет себя как собака в цирке, берет деньги и все это. Но зимой он тратит большую часть время за рулем, продавая девушке сувениры ".
  
  "Какие сувениры?" - спросил Слейт.
  
  «Ой ... пепельницы, маяки, шкатулки для безделушек, корнуоллские пикси.
  
  "И девушка их продала?"
  
  «Да, у нее была уступка от старика, чтобы она содержала небольшой киоск. Большая часть продукции мальчика была выгружена там - хотя некоторые вещи были розданы в качестве призов на других интермедиях. Большая часть это Серпантин. Знаете, что это такое? "
  
  «Это гидратированный силикат магния, не так ли? Возникший в этой части страны, вероятно, в виде горной жилы, образованной метаморфозом Доломитовых Альп или вулканическими образованиями, богатыми магнием», - бойко ответил Слейт.
  
  Суперинтендант Курноу расхохотался. «Когда я был мальчиком, была поговорка, - воскликнул он, - что ты не должен учить свою бабушку сосать яйца. Извините, я недооценил ваши общие знания! зеленый камень, который можно резать, точить и отполировать - это настоящее удовольствие! "
  
  «Девушка», - продолжал Слейт. "Была ли это ее собственная будка, где она была найдена мертвой?"
  
  «Благослови вас, нет. Интермедия, которую проводит один из наемных помощников. Он ставит клоунский снаряд, и местные мальчишки по углу выпускают пар, забрасывая его клубками ваты. И избавляются от всей их агрессии!»
  
  «А кто-то еще избавился от агрессии по отношению к даме в той же будке?»
  
  «Да. Но не с ракетами из ваты. Было три таких твердых деревянных шара из-за кокосового ореха под телом».
  
  «Деревянная, а не шерстяная ... Господи! Вы не имеете в виду, что ее убили ... что кто-то поднял ее и ... и швырнул ... Но это ужасно!»
  
  «Убийство - ужасное дело, мистер Слейт, в лучшие времена. Но это то, во что кто-то хотел, чтобы мы поверили», - трезво сказал Керноу.
  
  "Хотите, чтобы вы поверили?"
  
  Полицейский кивнул. «Меткалф, полицейский хирург, установил, что причиной смерти был сильный удар по голове - это мог быть любой из нескольких, найденных им в лобной области и черепе», - сказал он.
  
  "А также...?"
  
  «Единственное, что есть четыре таких сильных ушиба, любой из которых мог привести к смерти, но только три мяча».
  
  Слейт тихо присвистнул. "Так, может быть, она была убита традиционным тупым орудием - а после этого были брошены шары?"
  
  «Это одна возможность. Другая - убийца бросил три шара, обнаружил, что они не выполнили свою работу должным образом, и прикончил ее своим тупым предметом. Третья - он взял один из шаров и бросил им второй. время ... что мне кажется маловероятным, так как их огромная куча в кокосовой стоянке, и было бы быстрее взять еще одну, чем пойти в киоск и забрать одну из трех оригинальных Заключение патологоанатома - когда мы его получим - должно помочь разобраться в этом ».
  
  «Заключение патологоанатома? Не патологоанатома Министерства внутренних дел? Вы не звоните в Скотланд-Ярд?»
  
  «Нет, мистер Слейт, это не так. На самом деле это происходит гораздо реже, чем в художественной литературе. В основном, Силы округа вполне способны справиться со своими собственными убийствами. И в нашем оборудовании есть патологоанатомы».
  
  "Мои извинения. Я стою исправлен - и мне стыдно! Это пугающая мысль, но все равно - кто-то стоит в стороне и хладнокровно бросает эти штуки вживую, или, самое большее, бессознательно ... Эй! Минуточку! " Он остановился на середине предложения, его глаза расширились.
  
  Керноу снова кивнул. «Совершенно верно, - сказал он. «Кидать их во что? Девушка не собиралась добровольно выступать как тетя Салли за сумасшедшего. Но на ней не было никаких следов веревок или пут. Следовательно, она, должно быть, была либо без сознания, либо мертва, когда были брошены шары ... в этом случае кто-то другой, должно быть, выставил ее в качестве мишени ".
  
  «Фактически, это сообщник».
  
  «Совершенно верно. И с участием двух человек эта ужасная маленькая сцена становится еще более причудливой, тебе не кажется?»
  
  «Я знаю. Но почему это вообще такая постановка? Если бы они действительно хотели, чтобы вы думали, что ее убили застенчивые кокосовые яйца, наверняка они были бы достаточно умны, чтобы проверить правильность числа? "
  
  «Вы так думаете, не так ли? Насколько я понимаю, девушка, должно быть, была уже мертва, прежде чем они подумали об этой идее. Должно быть, это была импровизация. определенно был достаточно изобретательным, чтобы сделать его более правдоподобным ".
  
  «Да, но зачем вообще беспокоиться? Зачем вообще нужна будка?»
  
  "Могут быть только две причины: либо как отвлекающий маневр, либо как средство уничтожить какой-то ключ к разгадке убийцы, который лежал в уже нанесенном ударе. Рана могла указывать на опознаваемый инструмент, который, возможно, мог быть связан только одному человеку ".
  
  "Я вижу это; но это все еще довольно странно, не так ли?"
  
  Курноу поставил пустую чашку из-под кофе и отодвинул блюдце. "Это то", - сказал он. "Потому что есть и взломы, не так ли?"
  
  "Взломы?"
  
  «Да. Кабинка мертвой девушки - не та, где ее нашли, а ее собственное место, где она продавала пикси - была взломана вчера вечером и снова сегодня утром, несмотря на полицейскую охрану на поле».
  
  "Господи! Что-нибудь было взято?"
  
  "Не так далеко, как мы можем видеть. И это еще более странно. Ведь вы должны признать, что вся эта тщательно продуманная возня с кокосовой стеснительностью плюс вопрос о грабительских записях - ну, они вряд ли соответствуют обычному образцу, который вы находят в преступлении ревность, теперь они? "
  
  «Думаю, нет», - признал Марк Слейт, - «Но подходят ли они к фигурам вовлеченных лиц? Способны ли персонажи на такое мышление? Твой вспыльчивый цирковой мальчик или его соперник ... , Кстати?"
  
  Полицейский резко поднялся на ноги. «Не хочу навредить вам местными сплетнями», - пробормотал он, сунув трубку в рот и хлопая по карманам в поисках спичек. «Лучше, если ты сохраняешь непредвзятость, правда. Может, свежий взгляд поможет. А пока я пойду, чтобы еще поговорить с циркачами через несколько минут, если тебе не безразлично. пойти со мной ".
  
  Слейт с любопытством посмотрел на него. «Мне бы это очень понравилось, спасибо», - сказал он наконец. "Присутствие на настоящем расследовании даст мне отличный справочный материал на тот случай, если я когда-нибудь захочу написать его в будущем ... Извините меня на минутку, ладно, пока я бегу в свою комнату и принесу водонепроницаемый ? "
  
  В удобной спальне с покатым потолком и окнами с множеством окон, выходящими на гавань и скалы за ней, он вытащил свой плащ из вешалки и вытащил из внутреннего нагрудного кармана приспособление в форме большой авторучки. Выдернув обойму, лежащую рядом с его стволом, он медленно выдвинул миниатюрную телескопическую антенну и затем поднес устройство к своим губам.
  
  "Привет? Привет?" - мягко сказал он, нажимая кнопку сбоку инструмента. «Сланец на RS2, Лондон. Вы со мной?
  
  « Я слышу тебя громко и ясно », - прошептал бестелесный голос из крошечного двустороннего радио в его руке. " Более ".
  
  «Послание для Уэверли в Нью-Йорке, высший приоритет», - выдохнул Слейт. «Устранение нашего агента G.7. Определенно злодейское. Стоп. Подозрения возникли, но не подтвердили, повторяю, не подтвердили, что это скорее профессиональный, чем личный характер. Стоп».
  
  Он остановился и выглянул в окно. Дождь барабанил по выступу крыши внизу; по гранитной поверхности мыса на дальнем берегу залива была пена прибоя.
  
  « Я принимаю вас громко и четко », - напомнил ему голос из трансивера. « У вас есть что добавить? »
  
  Агент запустился. «Извини», - сказал он. «Да, есть. Сообщение продолжается. Нежелание петь характеризует местную реакцию. Стоп. В этих обстоятельствах предложите продолжить расследование, инициированное G.7. Стоп. Сообщите о ходе выполнения и составьте список с помощью телеграфного шифра сегодня вечером. Стоп. Сообщение. заканчивается ... Ты сразу же снимешь это, не так ли? "
  
  « Немедленно », - повторил голос. « Хотя Уэверли еще даже не начал завтракать! ... Тем не менее, это будет твое беспокойство, когда ты захочешь, чтобы твои расходы были одобрены! Снова и снова ... »
  
  Человек из Объединенного сетевого командования правоохранительных органов ухмыльнулся, взял ключи от машины с туалетного столика, накинул пальто на плечи и со свистом вышел из комнаты.
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ: НЕТ БИЗНЕСА, КАК НЕТ БИЗНЕСА
  
  
  
  Влажный холст печально трепыхался на поднимающемся ветру, когда Керноу и Марк Слейт остановились между Биг Вершиной и шеренгами караванов. Вблизи жилые помещения сотрудников цирка представляли совсем иную картину, чем та, которую представляли романтики убеждения Лавенгро: это далеко не коллекция ярко раскрашенных деревянных повозок с дымоходами и желтыми шахтами, большинство из них были гладкими, современными. бытовые машины, адаптированные к требованиям кочевой жизни. Некоторые из караванов были дорогостоящими переоборудованными автобусами или фургонами, но большинство были прицепами с алюминиевым кузовом, некоторые необычайно длинными, с тяжелыми буксирными крюками для крепления к коллекции подержанных американских автомобилей, заполнивших стоянку внизу. поля.
  
  Слейт поставил одну ногу на землю, вылез из ярко-синего спортивного автомобиля в форме дротика с прямоугольным хвостом. Кузов купе с жесткой крышей полностью переброшен между колесами с широким основанием, без свеса спереди, сзади или по бокам, а заднее окно не может отклоняться от горизонтали более чем на пять градусов.
  
  Суперинтендант хлестал по мокрой траве от своего «уолсели». «Я говорю, - восхищенно заметил он, - что это у вас там есть, мистер Слейт. Она хорошо взмыла вверх по холму, она сделала - и я не могу сказать, что я даже узнаю марку. Что это тогда?»
  
  «На самом деле это Matra-Bonnet Djet», - сказал агент с той уничижительной самодовольством, которая свойственна во всем мире владельцам дорогостоящих машин, когда к ним подходят завистливые, но идолопоклонники. «Как вы говорите, она летит как молот. Лучший спортивный автомобиль, который французы производили за десятилетия. Все же есть недостатки. Зрение немного ограничено, с одной стороны, особенно сзади. С другой стороны, это слишком много. шум для комфорта, когда некоторые из ваших парней находятся на тропе войны! И, конечно, там довольно тепло - технически, я полагаю, что это машина с задним расположением двигателя, но двигатель впереди задней оси ... что означает на практике что прямо за бедром около ста восьмидесяти градусов по Фаренгейту. Машинное отделение находится в этой огромной горке между передними сиденьями и позади них! " Он захлопнул широкую дверь, и они зашагали по илистой земле, защищая караваны.
  
  Дождь прекратился, и шум моря доносился из-за гавани, когда они поднимались по ступеням огромного трейлера из полированного алюминия. Яркий слоган, струящийся на его передней части под крышей, гласил: «Цирк Босустова - все самое интересное на ярмарке у вас на пороге!»
  
  Эфраим Босустов, владелец дома, был краснолицым мужчиной 65 лет с угрюмым видом и двумя линиями раздражения на лбу.
  
  Он оттолкнул пачку бумаг и поднялся на ноги, когда суперинтендант постучал, чтобы войти в жилое пространство, столь же хорошо спроектированное и отделанное блестящим деревом, как каюты капитана на флагманском корабле. «Я уже сказал ей, мистер Керноу, - сказал он с раздражением, - что мне больше нечего сказать. Я уже рассказал вашему молодому парню все, что нужно знать». это, когда вы были здесь сами. Не могу хоть убежать, подумать, какие вопросы остались, чтобы задать их ».
  
  «Мне очень жаль, что снова беспокою», - успокаивающе сказал Керноу. «Но есть некоторые вещи , которые мы должны идти снова и снова. Убийство один из них. Теперь именно то , что вы можете вспомнить о событиях , приведших к открытию тела?»
  
  «Я сказал ей. Чёрт возьми. Чёрт возьми. Когда я проснулся поздно ночью, я заснул допоздна - и первое, что я узнал, молодой Томми Баско был здесь, бился о дверь и кричал« синее убийство »... Ну, ты понимаешь, о чем я ... "
  
  «И вы вышли прямо, пошли с ним в будку, а затем поехали в полицейский участок, чтобы сообщить об убийстве?»
  
  «Да, после того, как мы немного пошутили. Но ты это знаешь».
  
  «Я знаю только то, что мне сказали, мистер Босустов. Что вы должны были обсудить? Почему вы не пришли сразу?»
  
  «У нас не каждый день случаются убийства», - угрюмо сказал старик. «Никто не знал, что делать, кому мы должны позвонить».
  
  "Но вы знали, что это было убийство?"
  
  «Теперь вы искажаете то, что я говорю. Доверяйте румяному меду! Одна из причин, по которой мы так долго занимались кроликом, заключалась в том, что мы не знали, как она умерла. Нам нечего было показать. Некоторые из нас хотели переместить ее и позвонить врач; другие говорили, что это может быть нечестная игра, и нам лучше оставить ее в покое ".
  
  Внезапно Курноу изменил свою атаку. «Мисс Дункан была помолвлена ​​с вашим сыном», - сказал он. "Вы одобрили?"
  
  «Мой младший сын. Я не одобрял и не одобрял. Пока они платили мне арендную плату за уступки, их личная жизнь была их личным делом».
  
  «Но вы были расстроены, когда ваша будущая невестка была убита?»
  
  «Конечно, я был расстроен. И опять же, я не знаю, как я собираюсь заставить кого-то еще занять сувенирный киоск в это время года. Ни одна душа не посетит аттракционы в этом месяце, мальчик был вынужден отказаться от своей каменной кладки из-за каких-то дурацких неприятностей, и ваш цветущий городской совет еженедельно дает мне пеню за какую-то абсурдную сумму за аренду этого заболоченного поля ".
  
  «Я не знаю, - сказал Керноу, - кажется, у тебя все хорошо каждый раз, когда я прохожу мимо. В зале много людей, особенно детей».
  
  "Мусор!" - сердито сказал хозяин. «Они приходят сюда, чтобы не тратить деньги. Я практически банкрот, если вы должны знать. В этой богом забытой части страны не осталось ни унции бизнеса, только после сентября».
  
  «Насколько я понимаю, между мисс Дункан и вашим сыном возникли проблемы из-за другого человека», - сказал Керноу. «О чем все это было? Он такой вспыльчивый?»
  
  Босустов пожал плечами. «Я ничего не знаю об их делах», - сказал он. «Я сказал вам, что пока они платят свои долги, они могут делать все, что им заблагорассудится».
  
  Старик упорно отказывался вдаваться в подробности предстоящей женитьбы своего младшего сына, его непостоянного темперамента и его отношений, хороших или плохих, с девушкой, которая собиралась стать его женой.
  
  «Это ром, мистер Слейт, если вы спросите меня, - сказал Керноу, когда они шли к фургону, занятому старшим сыном Босустова. «Отличный ром. В этом деле есть что-то забавное, помяните мои слова. Мы чувствуем себя в моем бизнесе - и я уверен, что здесь что-то скрывают».
  
  - Самим Босустовым или вообще в цирке? - спросил Слейт.
  
  «Повсюду», - ответил полицейский. «Вы видите, если я не прав».
  
  И, по правде говоря, прием, который они встретили на этот раз, никак не повлиял на его слова. Гарри Босустов был таким же красным, как и его отец, но более коренастым и даже более раздражительным на вид. Он сидел за столом в огромном переоборудованном пантехниконе, в котором жил, и хмуро смотрел на полосу негативов, которую держал на свету. К линии, тянущейся из стороны в сторону каравана, были привязаны куски пленки большего размера, а на дальней стороне от нее медная блондинка со слишком большим количеством макияжа и кривыми ногами складывала фигуры в толстую бухгалтерскую книгу. Панели из платана и встроенная мебель были такими же стерильными и безличными, как и опрятный дом Босустова-старшего.
  
  "Снова ты!" - сказал мужчина после того, как они постучали и вошли. «Я думал, мы видели вас в последний раз. Что еще вы хотите знать? ... И в любом случае, не могли бы вы провести перекрестный допрос где-нибудь еще? Моя жена, как вы видите, присматривает за кассовые сборы и общие финансы этого шоу - и в любой день должна быть проверка. Так что любой допрос или перекрестный допрос здесь обязательно побеспокоят ее. И я чувствую ... "
  
  «Послушайте, мистер Босустов, вырежьте это», - постучал Керноу. «Это расследование убийства, и мне наплевать на аудиторов, бухгалтеров или кого-либо еще, кто пытается встать у меня на пути. Вы, кажется, забываете - все вы - что женщина была убита на вашем участке. Несмотря на все признаки сожаления, которые я видел, она могла быть чужой, но на самом деле она была почти родственницей. Я задам столько вопросов, сколько захочу - и если вы знаете, что для вас хорошо, вы и твои братья ответят им ... "
  
  Мужчина сердито пожал плечами и бросил полоску пленки. «Люди ждут своих отпечатков», - пробормотал он. «Как я могу установить откровенную связь, если меня все время прерывают? В этой игре своевременная доставка - половина успеха».
  
  «У меня есть только один вопрос, чтобы задать вам», - сказал Керноу, подавляя улыбку. «Люди говорят, что твоя невестка дважды разводила твоего младшего брата со старшим, местным жителем с большими деньгами. Знаешь, правда ли это?»
  
  «Если это было так, я ничего об этом не слышал», - прорычал другой. Он снова взял свой негатив и демонстративно отвернулся от них. Блондинка на мгновение подняла глаза от своей бухгалтерской книги, а затем снова посмотрела вниз.
  
  Затем они навестили Сару Босустоу, смуглую, плотно сложенную, с красивыми опушенными усами на верхней губе, и она была самой очевидной наездницей, которую он когда-либо видел, подумал Марк. Она примеряла серебряные ботинки на шнуровке с помощью дряблой женщины с блестящими глазами, которую он предположил, должно быть, миссис Босустоу-старший, хиромант. В углу ее трейлера сидел мужчина, чьи вощеные бакенбарды заклеймили бы его как брата начальника манежа, даже если бы он не хвастался характерным для семьи выражением глупости в сочетании с дурным характером. В замкнутом пространстве, в отличии от других, которые они посетили, царил хаос журналов, переполненных пепельниц, ботинок, колготок, выброшенных поясов и бюстгальтеров и украшенных блестками трико.
  
  Никто из них не был особенно полезен, но и враждебным не было. В свою очередь, они категорически отрицали, что их младший брат (а) вспыльчивый, (б) сварливый, (в) человек, который убьет свою невесту в приступе ревности - особенно в чужой будке. Суперинтендант снова улыбнулся своей мрачной улыбкой. «У нас есть свидетели, которые слышали, как они били молотком и щипцами за ночь до того, как ее нашли», - заявил он.
  
  Сара Босустов поставила ногу с частично зашнурованным ботинком на пол. «Я не знаю, почему ты так беспокоишься», - горячо воскликнула она, положив руки на бедра. «Разумеется, для любого очевидно, что только один человек мог убить Шейлу? Он приставал к ней в течение нескольких недель, он не принял отрицательного ответа, он был последним, кто видел ее живой - и в довершение всего он единственный человек, которого она знала, с достаточно мерзким умом, чтобы придумать этот трюк с шарами кокосового ореха! " Она стояла лицом к полицейскому, ее грудь вздымалась от гнева, а маленькие глаза вспыхивали.
  
  «Тише, Сара! Ты навредишь себе такими разговорами», - безмятежно сказала старая миссис Босустоу. «Я никогда не делал. На самом деле, никогда не делал!»
  
  «Кое-что нужно сказать, мама», - прервал его начальник манежа. "Я думаю, Сара права - и чем больше людей это знает, тем лучше. У нас и раньше было достаточно проблем с причудливыми женихами и так называемыми джентльменами, и только потому, что Шейла была достаточно мягкосердечной, чтобы не задушить нашего самозваного оруженосца ... . "
  
  «О, сэр Джеральд действительно в порядке, сынок. Не принимайся так», - успокаивала его мать.
  
  "Сэр Джеральд!" - невольно вмешался Марк.
  
  «Да, сэр Кровавый Джеральд», - ворвалась Сара. «Джеральд Райт, дон Хуан из Пенвита; грабитель девушек с благословения своей надменной жены; всезнайка; сноб; и подглядывающий в сделке, всегда бродящий со своими взорванными очками!»
  
  В тишине, которая последовала за этой вспышкой, капли дождя упали в окно каравана и прозвучали необычно громко. Далекие церковные колокола дрожали на ветру. Прекращено.
  
  «Ах, да», - сказал суперинтендант Керноу, избегая взгляда Марка. «Половина четвертого. Это будет свадьба Мэри Трелони. Надеюсь, погода прояснится для нее - они едут в Сциллис на медовый месяц ... Тогда пошли, мистер Слейт. путь тоже. "
  
  «Почему вы не сказали, что этим человеком был Райт?» - укоризненно спросил Марк, когда они шагали назад к автостоянке, влажный ветер трепал их полы пальто.
  
  Курноу слегка покраснел. «Просто много сплетен, - сказал он. «Не стоит об этом думать. У вопроса всегда есть две стороны. Женщина, которую презирают, понимаете ... И, кроме того, я не уверен, что он действительно Другой Мужчина в этом смысле, хотя мальчик, Эрни вряд ли со мной согласится! Я просто скажу несколько слов мастеру Босустову, а потом мне пора ».
  
  Но караван младшего Босустова был заперт и пуст. Керноу направился к констеблю в форме, все еще дежурившему у ворот.
  
  Он сказал им, что жених мертвой девушки пропил все утро и теперь вернулся в хижину, где работал над своим камнем. «Это на южном склоне Тора», - сказал Керноу. "Он один из тех, кто любит работать над этим там, где это происходит. Большинство змееподобных специалистов здесь берут в аренду определенный участок земли, раскапывают материал и устраивают свои маленькие мастерские прямо там, как он Думаю, мне придется отложить встречу с ним на потом: сейчас на станции есть кое-какие рутинные вещи, так что я лучше оставлю вас на сегодня ".
  
  Марк пожал руку и вернулся к «Матра-Бонне». Он помахал на прощание полицейскому Уолсли и наклонился, чтобы открыть низкую дверцу спортивной машины.
  
  В этот момент на его глазах взорвалось и разбилось стекло. В то же время он почувствовал укол летящих осколков по подбородку и отдаленный выстрел огнестрельного оружия.
  
  Почти рефлекторно он бросился на илистую землю и посмотрел через дальний хребет Большой Вершины на вересковые пустоши, охватывающие небо за городом. Выстрел - для него это прозвучало как из скоростной винтовки - пришел откуда-то оттуда. Но холмы мертвого папоротника и корнуоллской пустоши катились по гребню за гребнем к скалистому откосу самого Тора в безликой анонимности. Любой, кто использовал бездымный порох, мог затаиться за выступом скалы и остаться там незамеченным.
  
  Он мысленно пожал плечами и забрался обратно в машину на дальней стороне, подальше от невидимого стрелка. Он подумал, что, если бы он тогда не наклонился, чтобы дотянуться до ручки двери, он, вероятно, все еще был бы на траве с дырой в голове ... отправил машину, покачиваясь из поля, на дорогу, ведущую в город.
  
  Через час, после того, как он сменил свой грязный костюм и отправился в небольшую экскурсию, чтобы посмотреть, сможет ли он обнаружить, где работал самый молодой Босустов, он так же сильно нажимал на педаль тормоза. Следуя указаниям, данным ему одним из рыбаков, он поднимался по крутому переулку к Тору, когда какое-то шестое чувство заставило его взглянуть вверх и через берег, нависавший над дорогой. Визг дисков «Матра-Бонне» был заглушен грохотом огромного гранитного валуна, прорывающегося сквозь изгородь. Он пробил впадину в гравийной поверхности переулка, отскочил на дальнюю сторону проезжей части и, наконец, исчез с грохотом подлеска вниз по склону в долину.
  
  Колени Слейта дрожали, когда он выскочил из водительского сиденья и устремился вверх по берегу, с которого упала огромная скала.
  
  За завесой из дрока и метлы склон холма простирался к серому небу сплошной линией грубой травы и скал. Кроме хлопанья пары головорезов на среднем расстоянии, ни одно живое существо не нарушило тишину.
  
  Но хотя в поле зрения не было человека, свидетельство чьего-то присутствия было не за горами. Справа склон земли дважды пересекался: один раз крышей небольшого здания с деревянной табличкой, гласящей : Босустов - Прекрасная работа из порфира и змеевика ; один раз, подальше, у порталов и отражателей какой-то радиолокационной станции.
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: ЗАРУБЕЖНАЯ МИССИЯ НА АПРЕЛЬ
  
  
  
  «В том-то и дело, мистер Соло», - сказал Александр Уэверли своему начальнику правоохранительных органов по телефону в своем офисе. «Суть дела в том, что Портхаллоу - ближайший город к установке. Девушка, конечно, была только на наблюдении, но теперь похоже, что здесь было на что посмотреть». Некоторое время он прислушивался, глядя в большое окно на элегантную башню здания Организации Объединенных Наций через Ист-Ривер. Вэйверли, как глава политического отдела первого отдела UNCLE'S, всегда верил в то, что нужно беспристрастно выслушать мнения мужчин и женщин, которые на него работали… и в любом случае делать именно то, что он намеревался сделать.
  
  Теперь он вежливо ждал, пока Наполеон Соло заговорит. И затем: «Да, - сказал он, - там мистер Слейт. Насколько я понимаю, ситуация выглядит так, как будто она может усложниться, прежде чем прояснится - если вы понимаете, что я имею в виду. Я только что получил второе сообщение от него, переданное через Лондон ». Он рассеянно взял телеграмму с вершины огромного стола и уставился на полоски телетайпа, наклеенные на форму.
  
  Голос в трубке произнес два четких предложения. Худое, усталое лицо Вэйверли расплылось в улыбке. «Да, мистер Соло», - сказал он. «Это именно то, что я планировал сделать, так как это случилось ... Спасибо. И вы дадите мне знать, как только вы покинете Лиму, не так ли?»
  
  Он осторожно поставил инструмент на подставку и нажал кнопку на деревянной пластине, прикрученной к столу.
  
  "Да, мистер Уэверли?" Безлично эффективный голос девушки исходил из динамика, спрятанного где-то за панелью, выстилающей офис.
  
  «А, мисс Сунг», - сказала Вэверли в воздух. «Вам нужно сделать пару вещей, пожалуйста. У вас есть блокнот и карандаш?»
  
  "Да сэр."
  
  "Верно ... Во-первых, пожалуйста, телеграфируйте г-ну Вруклуйту ван Мееренгену в Макао. Скажите ему, что он ни в коем случае не должен раскрывать себя властям. Ни в коем случае. Он строго находится в поездке по установлению фактов, и тем меньше получает командование к лучшему. "
  
  «Очень хорошо, мистер Уэверли».
  
  Во-вторых, позвоните генералу Харцу в Пентагон и скажите ему, что игра в гольф идет. Я пришлю вертолет - э-э, вертолет - за ним завтра в десять утра. В-третьих, телеграфируйте Илье Курякину в отеле «Амбассадор». Вена и передайте ему, что запрос на 48-часовой специальный отпуск предоставлен - но я буду ожидать, что он вернется в Секцию 2 здесь в понедельник утром. В-четвертых ... - он заколебался.
  
  "Да сэр?"
  
  «В-четвертых, пожалуйста, попросите мисс Эйприл Дансер сразу же зайти ко мне».
  
  Девушка, которую показала китайская секретарша Уэверли через несколько минут, была темноволосой и темноглазой. Под мягкой челкой ее лицо с пухлыми губами было теплым, но настороженным. Ее золотой замшевый костюм, чей мотив «пионера» с бахромой был повторен на голенище ее сапог на высоком каблуке, был богато сформован по изгибам ее тела.
  
  Однако, несмотря на свою гламурную внешность, Эйприл Дансер была такой же смелой и решительной, как и любой другой представитель оперативной элиты, входивший во Второй Отдел Командования. Выпускница колледжа Новой Англии, она свободно говорила на дюжине языков, была первоклассной спортсменкой и обладателем лицензии пилота, помимо того, что была одной из полдюжины общих агентов по назначению, которых Уэверли в частном порядке оценил как лучших из его тщательно подобранной группы. .
  
  Также ходили слухи, что она была настолько предана своей работе, что выдержала все, кроме легкого флирта с представительными молодыми людьми, которые время от времени проявляли ее нормальный и здоровый интерес. Действительно, глава отдела политики однажды описал ее как обладающую «высоким IQ, абсолютной эмоциональной стабильностью и блистательной животной жизненной силой». Возможно, к счастью, сама мисс Дансер не знала об этом факте.
  
  Теперь, когда она села на противоположную сторону его огромного стола, Вэйверли снова с удовольствием заметил гибкую грацию, с которой она откинулась назад и скрестила ноги, ожидая, пока он заговорит. Она поставила большую черную сумочку из крокодиловой кожи на пол у своего стула и терпеливо сложила руки в перчатках на коленях.
  
  Уэйверли откашлялся. «Насколько я понимаю от мистера Соло, вы… э-э… пока что свободны, мисс Дэнсер, - начал он, - я бы хотел, чтобы вы поехали в Англию сегодня вечером и возглавили небольшое расследование от мистера Слейта. достаточно сложный фон, поэтому - рискуя утомить вас - я предлагаю потратить несколько минут на то, чтобы заполнить вас, как говорят британцы ».
  
  Надев очки на нос, он наклонился над телеграммой, которую все еще держал в руке, и добавил:
  
  "Что вы знаете о графстве Корнуолл на юго-западе Англии?"
  
  «Мавры, фарфоровая глина и заброшенные оловянные рудники внутри страны», - ответила девушка; «крабы, омары, скалы и рыбацкие деревушки с открытками, живущие за счет туристов на побережье». Голос у нее был твердый, мелодичный и довольно глубокий.
  
  «Да, все в порядке, - настаивал Уэверли, - но я действительно говорил - ах - профессионально. В частности, о южной оконечности графства, вокруг мыса Лизард-Пойнт».
  
  «О. Вы, должно быть, имеете в виду большую радарную базу возле Хелстона… Я думаю, это называется Гунхилли-Даунс».
  
  "Я полагаю, произносится как Г'нилли. Но хотя у британцев действительно есть довольно обширная сверхсекретная станция слежения, я действительно искал другое имя. В нескольких милях от Фалмута, сразу за одной из деревень с вашими открытками под названием Портхаллоу. , это Тревиннок Тор ".
  
  Эйприл Танцовщица тяжело вздохнула с легким раздражением. "Конечно!" она сказала. «Большой новый объект НАТО. Я должен был знать сразу. Вчера я видел кое-что об этом в стоп-листе засекреченных мест».
  
  "Совершенно верно. За каменистыми болотами, ведущими к самому Тору, лежат мачты, башни и землянки того, что американцы называют EC10 - опора цепочки станций DEWS НАТО ... вероятно, самой сложной и экспериментальной из всех баз. в Европе. Теперь, хотя мы никоим образом не несем ответственности за безопасность Системы дистанционного раннего предупреждения западных держав, будучи не связаны, как вы не знаете, ни с Востоком, ни с Западом, мы заинтересованы в поддержании баланса сил между ними - и одна из наших главных задач - следить за тем, чтобы ничто не мешало этому в пользу того или другого ».
  
  Девушка теперь наклонилась вперед в своем кресле, не сводя глаз с его лица, впитывая каждое слово брифинга.
  
  «Поэтому я счел это ... целесообразным ... когда до наших ушей дошли слухи и сообщения о шпионаже и / или попытке саботажа в Тревиннок-Тор, - продолжил Уэверли, - провести небольшое расследование. У нас был агент, частично ... тайм-агент, работающий из Лондона. Ее звали Шейла Дункан, а в списке лондонских штаб-квартир она значилась как G.7 ».
  
  " Был идентифицирован?" - спросила девушка.
  
  Вэйверли кивнул. "Прикрытие мисс Дункан показывало интермедию в бродячем цирке - вид, который здесь известен как карнавал. Таким образом она смогла сохранять полную мобильность и в то же время довольно регулярно патрулировать сельские районы, где, как правило, находятся военные учреждения. До недавнего времени ее задача заключалась в том, чтобы держать глаза и уши открытыми и сообщать нам обо всем необычном ».
  
  "А недавно?"
  
  «Недавно, после того, как цирк зимой в Портхаллоу, я поручил ей провести определенное расследование, касающееся Тревиннок Тора».
  
  «Вы все еще не объяснили это прошедшее время, мистер Уэверли».
  
  Вэйверли мрачно улыбнулся. «Шейла Дункан была найдена мертвой в цирке позавчера, - сказал он. «Она была убита несколько причудливым образом».
  
  «При исполнении служебных обязанностей? Отчитывалась ли она перед тем, как ее убили?»
  
  «О, да. Несколько раз. По причинам, которые мне сейчас не нужно обсуждать, она убедилась, что ни европейские, ни ближневосточные, ни дальневосточные державы в данный момент не интересуются Тором. основаны ... что оставило нам возможность, что шпионаж и любой предполагаемый саботаж могли быть делом рук THRUSH, которые, безусловно, могли использовать секреты EC10 непосредственно для своих подпольных армий, а также косвенно извлекать выгоду из взаимных подозрений между великие державы, если что-нибудь ... э-э ... случилось со станцией ".
  
  «Она не проверила и не опровергла эту теорию перед смертью?» - спросила Эйприл Дэнсер.
  
  "Нет. Вот почему я отправил Марка Слейта в Портхаллоу в тот момент, когда меня проинформировали об убийстве. Инструктаж Слейта сводился просто к тому, чтобы проверить, была ли смерть девушки убийством, не связанным с ее работой для нас, или убийством, непосредственно вызванным Другими словами, не узнала ли она слишком много? Если последнее, естественно, он должен был пойти по тому пути, на котором она остановилась ».
  
  «Возможно ли, что такое убийство, каким бы причудливым оно ни было, не связано с работой агента?» - спросила девушка.
  
  «Это возможность, которую следует принять во внимание. Особенно в случае с оперативниками, работающими неполный рабочий день, проверка личной жизни не может быть столь же строгой или непрерывной, как та, под которой вы работаете здесь». Вэйверли улыбнулся. «Шанс есть всегда. Мы никогда не знаем всей правды о том, как такие агенты проводят свое свободное время, понимаете».
  
  «Полагаю, что нет. В любом случае, что обнаружил Марк?»
  
  «Учитывая прошлое, он неплохо справился. Вы знаете, что корнишцы изначально иберийцы, как и валлийцы, западные шотландцы, некоторые ирландцы и бретонцы?»
  
  «Конечно. Предполагалось, что оно пришло из финикийского племени, с некоторой долей возврата к родительскому корню, когда Армада была разрушена у западных берегов Британии в 1588 году», - сказал Эйприл.
  
  Вэйверли мгновение смотрел на нее. «Да», - сказал он. "Что ж. Они по-прежнему считают остальную Англию, не говоря уже о Шотландии и Уэльсе, чужими, знаете ли. И в целом они довольно задумчивая и подозрительная группа людей - насколько вообще можно обобщить на целую расу. Поговорка гласит, что корнуоллцы проводят зиму в закрытых помещениях, считая деньги, которые они вырвали у летних туристов, и выходят на улицу только тогда, когда на их берегу терпит крушение корабль, груз которого они могут разграбить ».
  
  «Все-таки я согласен, что это своего рода обобщенный миф -»
  
  «Да, мисс Дансер. Да, да. Я только пошутила», - сердито сказала Уэверли. «Не только во втором разделе разрешено чувство юмора».
  
  «Прошу прощения, сэр».
  
  «Теперь, где я был? - О да. Тогда в такой бесперспективной атмосфере мистер Слейт считал, что он, как« иностранец », далеко не уедет, просто задавая вопросы местным жителям. незнакомцев. Так что ему удалось снискать расположение начальника местной полиции ".
  
  "Хулиган для Марка!"
  
  Он обнаружил, что девушка продавала в своей будке пепельницы и такие туристические мелочи, как обложки, и что они были вырезаны и выточены из местного камня ее женихом, сыном хозяина цирка. Похоже, юноша , безумно ревнует к другому, более старому, более богатому и более искушенному жениху, который, помимо того, что женат, является каким-то местным оруженосцем - и именно оруженосец последним видел молодую женщину живой. С другой стороны, незадолго до этого было слышно, как яростно ссорился с девушкой (предположительно из-за оруженосца). Другими словами, как бы вы ни смотрели на это, это может оказаться просто преступным пассифлором . Однако есть определенные аспекты ... "
  
  Вэйверли снова взял телеграмму со стола и внимательно ее изучил. Он вздохнул. «Второе сообщение мистера Слейта, - сказал он, - дает некоторые интересные размышления. Во-первых, жена пожилого человека, очевидно, знала о дружбе с мисс Дункан и не возражала против этого, что, казалось бы, несколько ограничивало его как подозреваемого; во-вторых, , будка мертвой девушки была ограблена три раза с момента убийства, хотя, похоже, ничего не пропало; и в-третьих, было два покушения на собственную жизнь мистера Слейта ... "
  
  Девушка присвистнула не по-женски. «Если это то, что происходит там с сельским жителем, - сказала она, - я вряд ли захочу посетить города!»
  
  "Точно. Дело сложное. Вот почему я хочу, чтобы вы пошли сегодня вечером и возглавили расследование от мистера Слейта. Он останется и будет сотрудничать с вами до тех пор, пока это будет необходимо ... Вы вполне удовлетворены им, поскольку коллега, я так понимаю? "
  
  «Прекрасно. Нет никого, с кем я бы предпочел - на этом или другом задании, мистер Уэверли».
  
  "Великолепно. Похоже, он все равно что-то понимает, если на его жизнь предпринимаются покушения. Возможно, со стороны людей, которые продолжают грабить киоск. Это наводит на мысль о попытке, пока безуспешной, найти некоторых объект, предположительно инкриминирующий, и удалите его до того, как он будет найден мистером Слейтом или полицией ... В любом случае, вам лучше пойти в Операционный отдел и взять необходимое оборудование, документы, деньги и т. д. Они предоставят вам документы с подробным описанием вашего прикрытия и некоторые дополнительные сведения о задании. Пожалуйста, поддерживайте постоянную связь со штаб-квартирой в Лондоне по радио. Они меня обслужат ».
  
  "Очень хорошо, сэр. Как мне пройти, кстати?"
  
  Александр Уэйверли одарил ее чем-то очень похожим на ухмылку. «Мне становится все труднее поддерживать наш имидж« разобщенности », - сказал он, - когда я постоянно беру самолеты у военно-морского ведомства этой страны. Посторонним кажется, что мы являемся спонсируемой Америкой организацией, хотя в На самом деле, я бы с радостью одолжил советские или китайские самолеты, если бы они были географически удобными. Но это действительно выглядит плохо, надо признать ... так что я наконец убедил наш Комитет по ассигнованиям авансировать мне сумму, достаточную для покупки для командования трезубца ... тихий и комфортабельный реактивный корабль, который работает очень быстро. Наш резервный вертолет доставит вас с крыши в Ла-Гуардия. Новый Trident доставит вас в Лондон. А местная штаб-квартира там доставит вас на небольшой аэродром в Лендс-Энде через Cessna ".
  
  Он встал и протянул руку. «Удачи, моя дорогая, - сказал он.
  
  «В том, что он стоит там, было что-то странно заброшенное, даже неестественное», - думала Эйприл, хлопая по карманам своего мешковатого твидового костюма. На мгновение он выглядел совершенно потерянным. А потом вдруг щелкнуло ... Его трубы! Там не было трубы - и обычно они заполняли каминную полку, растягивались через стол, переполняли журнальный столик и замусорили все поверхности в огромной комнате ...
  
  "Твои трубы!" она была поражена и воскликнула вслух. «Где они? Никого не видно!»
  
  Уэйверли выглядел виноватым. «Э-э… ​​я бросил курить», - робко сказал он. «Доктор настоял. Знаете, это плохо для здоровья. К этому еще не привык».
  
  Эйприл нежно улыбнулась. На протяжении всего командования Уэверли и его множество трубок были постоянными шутками, потому что, хотя он вечно наполнял их одну за другой, он никогда не видел, чтобы он действительно зажигал одну, и никто в организации никогда не видел, чтобы он взял ни одной. затяжка табака!
  
  «Я думаю, твое мужество выше всяких похвал», - серьезно сказала она. Она взяла большую сумочку из крокодиловой кожи, снова улыбнулась ему и грациозно подошла к двери.
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ: НА ШАГАХ УПРАВЛЕНИЯ
  
  
  
  МАРК СЛЕЙТ поехал на «Матра-Бонне» по болотистой дороге от аэродрома Лендс-Энд, недалеко от бухты Сеннен, в сторону Пензанса. Лежа рядом с ним на черном кожаном пассажирском сиденье, Эйприл Дансер слушала с полузакрытыми глазами, как этап за этапом он пересказывал события последних сорока восьми часов. После монотонного гудения самолетов, вой шестерен спортивного автомобиля, переменный треск и рев выхлопа казались ей парадоксально успокаивающими и успокаивающими.
  
  Они только что преодолели седло на возвышенности, с которого они могли видеть Атлантический океан позади них и Ла-Манш всего в нескольких милях впереди, когда девушка внезапно широко открыла глаза и наклонилась вперед. «Но это невероятно», - выдохнула она. "Почему никто не сказал мне, что это место тоже красивое?"
  
  Перед ними болота спускались серией серовато-коричневых хребтов, испещренных охрой, жженой сиеной и окуньей. Кроме того, там, где дорожная лента соединяла лоскутное одеяло из лесов и небольших полей, чтобы покрыть обнажения гранита, холмистая местность резко прорезалась крутой долиной, в конце которой показался клин синего моря. На данный момент плохая погода отступила на восток, и бледный солнечный свет, заливающий небо, обнажил каждую деталь зимнего пейзажа, от мха на ближайшем валуне до белых лошадей, украшающих водную гладь в обрамлении безлистных деревьев в Порткёрне.
  
  Слейт бросил взгляд на восхищенную девушку, усмехнулся и переключил рычаг переключения передач на третью для крутого спуска. «Время наступить вне сезона», - сказал он. «Это то, что говорят вам сами корнуоллы. Я всегда представляю, что это похоже на побережье штата Мэн - вы приехали из Новой Англии, апрель, не так ли? - или даже из Массачусетса в районе Кейп-Код. Я прав?»
  
  «О нет, - засмеялась девушка. «Кейп-Код иногда бывает довольно диким с точки зрения погоды, но в штате Мэн намного тише, чем здесь - и в любом случае они оба намного ... ну, вроде как уютнее, чем это. Ближе к поясу биржевых маклеров. Здесь так пусто. и такой большой! " Она властным рывком головы отбросила волосы и откинулась на спинку сиденья. «Тебе лучше рассказать мне (я думаю, что это то, что сказала Уэверли) по остальным деталям. Кстати, что это было за то, что жена твоего местного оруженосца была покладистой?»
  
  «Уилко. Роджер и вон», - протянул Слейт с пародийным оксфордским акцентом. «Некоторые исследователи созданы, а не рождены - и эта птица просто упала мне на колени, как вы могли бы сказать. Не буквально, конечно. Не в рабочее время. Но она упала».
  
  «Может быть, сначала немного предыстории», - подсказала Эйприл.
  
  "Верно. Ну, вот этот парень ... что-то вроде оруженосца - аккуратное, веселое лицо, старый, но хороший твид, ранний средний возраст. мирское и так далее. Настолько, что ее жених, сын цирка, вступает с ней в стойкую ссору из-за этого человека, угрожая убить ее, если она не вырубит указанного оруженосца. Настолько, что Сам СС является главным подозреваемым в глазах многих, поскольку он был последним, кто видел ее живой ".
  
  "Каковы были бы его мотивы - согласно этим многим?"
  
  «Ну, в том-то и дело, милая. Чтобы его жена не узнала об очень маленьком романе , который стал слишком цепляющимся и слишком хлопотным - и, следовательно, слишком опасным. Но, как это случилось, она уже знала. И не возражала, как я говорю. . "
  
  «Теперь скажи мне, откуда ты это знаешь».
  
  «Вчера вечером я сидел в« Крэббере »- это паб, где я остановился - и разговорился с этой женщиной. Вы знаете, как это бывает».
  
  «Да», - сказала Эйприл. «Я знаю, как это бывает».
  
  «Она была очень типичной для графства - высокая, знаете ли, с такими нестареющими светлыми волосами и довольно хорошо накрашена. Хорошая фигура. Хорошая собеседница - и, кстати, довольно остроумная -»
  
  "Во что она была одета?" Прерванный апрель.
  
  «Твидовый пиджак с поясом поверх белого свитера с воротником-поло, с джодхпурами и симпатичной бархатной кепкой. Думаю, она каталась верхом».
  
  «Вы, должно быть, шутите! ... Тем не менее, это, несомненно, подчеркивало бы то, что она хотела дать удовлетворительно».
  
  «Послушайте, вы даже не видели ... О, неважно! Как бы то ни было, разговор перешел на местное убийство. Все разговоры здесь, как вы, несомненно, узнаете! И она сказала что-то вроде:« Джерри - это мой муж - девушку очень любил. Раньше они часто виделись и месяцами были как воры ». И я сказал: «Но ты не против?» Она сказала, что нет, у них с мужем было понимание; каждый мог идти своим путем, сказала она, и заводить друзей, которых они любили. И если кто-то особенно привлекал их, сказала она, они могли свободно реагировать по своему желанию. затем она спросила, может ли она купить мне выпить ... "
  
  "О, Марк, Марк!" Эйприл засмеялась. "Никогда не меняйся, ладно?" -
  
  «Ну, в любом случае, когда я узнал от бармена, что« Джерри »был сэром Джеральдом Райт, подозреваемым номер один по этому делу, и что он и его жена жили в большом доме на болотах над городом, ну, я подумал благоразумно сидеть и слушать то, что она хотела мне сказать ".
  
  "Как ты имеешь в виду - то, что она хотела тебе сказать?"
  
  «Ну, все это было очень мило, но это было всего лишь крошечной выдумкой, понимаете. Дорогая дама вошла в бар и села за три столика от меня. Она пошла припудрить нос - а когда вернулась, она села всего за два столика от них. Позже она подошла к самому бару и вернулась, чтобы устроиться за соседним столиком со мной. А затем, когда подошел официант, она задала ему вопрос, который, как она прекрасно знала, он не мог ответить ... но я мог. Что-то о Лондоне. Естественно, он повернулся ко мне, чтобы спросить. Естественно, я ответил - и вот мы, разговаривали. Это было красиво сделано, но это была постановка ».
  
  «Понятно», - медленно произнесла Эйприл. «И что, по-твоему, она хотела тебе навязать? Тот факт, что у ее мужа не было мотива для убийства Шейлы?»
  
  «Нет, я так не думаю. В конце концов, откуда она могла знать, что я расследовал убийство - или даже что я был в нем заинтересован? Мой товарищ суперинтендант Курноу был бы очевидным получателем этой строки».
  
  «Верно. Возможно, она просто устроила встречу по очевидной причине: из-за твоего животного влечения».
  
  «Вы очень добры. Но если серьезно, я считаю, что у нее был… э… скрытый мотив…»
  
  «Это то, что я только что сказал».
  
  «- кроме очевидного. И я думаю, что она уже достигла своей цели».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Я имею в виду, я думаю, что рассказ о ее муже и Шейле был просто разговорным гамбитом - одним из нескольких, которые она сделала, - и что настоящая цель операции заключалась в том, чтобы наскрести знакомство со мной».
  
  "Но почему, Марк?"
  
  «Мы узнаем позже. Первая фаза заключалась в том, чтобы узнать меня поближе. Достигнув этой цели, она была слишком умна, чтобы продолжать настаивать. Но я уверен, что так или иначе знакомая скоро будет использована. "
  
  «Однако вы понимаете, что это будет означать, не так ли?» Эйприл возразила. «Если кто-то потрудится прибегнуть к уловке, чтобы узнать вас поближе - по всей видимости, это просто газетчик по заданию, - тогда он должен знать или подозревать, что вы не тот, кем кажетесь».
  
  «Есть вероятность, что меня уже взорвет. Я знаю». Он вздохнул.
  
  «Но боже мой, как? Кто мог узнать?»
  
  «Это то, что мы должны выяснить, апрель».
  
  «Да. И это возвращает нас к Square One, не так ли? Если они - кто бы они ни были - действительно знают о вас, тогда у женщины, возможно , была причина посеять идею, что ее муж не мог убить Шейлу. , разве вы не видите? Ибо в таком случае она будет на самом деле знают , что вы расследовали убийство «.
  
  Слейт молчал несколько минут, мастерски ведя машину через серию крутых поворотов, которые следовали за ручьем вдоль дна долины. Он нахмурился, когда снова заговорил. «Вы, конечно, совершенно правы, - сказал он. "Следствие настолько простое, что оно ускользнуло от меня. Но оно сводится к одному и тому же: мы должны рассматривать любые будущие контакты с этой дамой - или с ее мужем, если на то пошло - как потенциально сомнительные. в любом случае ... И это подводит меня к предложению, которое я собирался сделать относительно ваших собственных методов работы ".
  
  "Который?"
  
  «Поскольку мы должны учесть возможность того, что меня могут взорвать, очевидно, будет намного лучше, если между нами не будет очевидной связи. Если я подозреваю, очевидно, что любой незнакомец, с которым меня видели, также подозревается».
  
  "Конечно."
  
  «Итак, хотя это будет неудобно, я предлагаю действовать так, как будто мы никогда не встречались, как только мы доберемся до Порталлоу».
  
  «Обойти друг друга на улице, подняв носы вверх?»
  
  "Точно."
  
  "Сделать так, как будто нашей прекрасной дружбы никогда не было?"
  
  "Несмотря на это."
  
  «Что ж, в таком случае вам лучше высадить меня куда-нибудь, прежде чем мы приедем, чтобы я мог приехать самостоятельно на автобусе или что-то в этом роде».
  
  «Если вы выскочите на одной из закоулков Хелстона и сядете на автобус, то из Лондона вы сможете приехать на поезде, на котором вы могли бы приехать несколькими минутами раньше», - сказал Марк. «Автобус приземлится в Портхаллоу в четыре тридцать ... Послушайте, там внизу рыбацкая деревня под названием Мышонок. Вы же понимаете, почему это есть на каждой корнуэльской открытке с картинками и на сувенирной пепельнице в книге, не так ли! Мы». буду в Пензансе через несколько минут ".
  
  Он час за часом обдумывал свои действия с тех пор, как прибыл из Лондона, пока они шли по серым улицам города, огибая большую бухту, окружавшую деревню-крепость на горе Святого Михаила, и проезжали мимо выбеленных пустошей Prah Sands.
  
  «Но скажи мне, Марк», - попросила девушка - теперь они свернули вглубь страны, через шахматную доску фермерской страны, где небо над голыми ветвями было черным от грачей, - «расскажи мне об этих двух покушениях на твою жизнь. они были сделаны только потому, что вы были с полицейским? Кто-нибудь пытался добраться до него? Или вы воспринимаете их как дополнительные доказательства того, что вас взорвали? "
  
  «О, пункт номер три. Определенно. Чем больше я думаю об этом, тем больше убеждаюсь. Даже за то короткое время, что я говорил с вами об этом деле, я стал практически уверен в этом. , никто не выстрелил в Керноу, так зачем пытаться согнуть неизвестного помощника, если у вас нет других причин для его уничтожения? "
  
  «Да, боюсь, в этом есть смысл. Вы узнали что-нибудь о самих попытках? Я имею в виду, как они были реализованы».
  
  «Как можно больше. Разбитое окно в машине было вытащено - посмотрите, как сквозняк завывает через мою руку! - и я вытащил пулю из обивки двери с другой стороны. Я не хочу сообщать Верно, что во мне есть что-то необычное - по крайней мере, пока - и поэтому я не могу доставить пулю сюда специалисту по баллистике. Исходя из моих собственных ограниченных знаний в этом предмете, я должен судить, что пистолет был экспресс-винтовка, как я подозревал - вероятно, Mannlicher - что она была выпущена где-то на расстоянии более тысячи ярдов, и что, если вы проведете линию между местом, где пуля застряла в двери, и противоположным окном, где она вошла, он будет наклоняться над палатками к болоту над городом ».
  
  «И будет ли место, где эта линия упирается в болото, будет в тысяче ярдов?»
  
  «Плюс-минус сто в каждом направлении, да. Но это не особо помогает: там очень много болот, и большая их часть находится в тысяче ярдов от циркового поля! Ошибка в два градуса в линии прибытия. пули - даже если бы я прикинул, а я этого не сделал - дал бы вам четверть мили или больше среди этих камней. Это было бесполезно искать - в любом случае это мог быть кто угодно. Кто угодно, кроме Керноу , то есть: он был со мной! "
  
  "А случай с перекати-поле?"
  
  "Легче определить, что произошло; так же трудно приколоть это к человеку. Валун был одним из тех местных качающихся камней. Он находился примерно в пятидесяти ярдах над дорогой, на склоне холма - достаточно далеко, чтобы он мог подняться. Он прорвался через живую изгородь и взял насыпь. Кто-то обработал его ломом - вы можете видеть следы на газоне - так, чтобы при малейшем толчке он свалился вниз по склону ».
  
  «Но как они узнали, когда это потребуется?» она нахмурилась.
  
  "Учитывая тот факт, что мое прикрытие каким-то образом раскрыто, это не так уж и загадочно. Во-первых, они бы все равно наблюдали за мной. Во-вторых, если бы было известно, что я профессионально заинтересован в смерти Шейлы, было бы разумно поспорить, что Я бы пошел к ее жениху - а переулок - единственная дорога к его хижине, где он проводит большую часть своего времени. В-третьих, я не особо осторожно скрывал тот факт, что хотел увидеть мальчика ... в то время в этом не было необходимости. В-четвертых, эта машина несколько необычна, и переулок полностью просматривается в том месте, где была скала. Все, что им нужно было сделать, как только они узнали, что я поеду туда, это ждать."
  
  «Тем не менее, это довольно грубый, неточный метод попытки ... Я имею в виду, по сравнению с мощной винтовкой, это немного похоже на попадание или промах ...»
  
  «Я знаю, что ты имеешь в виду», - прервал его Марк. «Но это не так уж и плохо, если вы думаете об этом просто как о средстве, чтобы попытаться кого-то спугнуть».
  
  "О, ты думаешь, что это было?"
  
  «Я думаю , что это может быть винтовка выстрел мог быть преднамеренным почти промах по той же причине , когда вы думаете об этом, идея валуна так.. Мелодраматическая , так ненаучно, поэтому вряд ли получится , потому что есть так много переменных - скорость автомобиля, скорость валуна, местность, направление, например, - что было бы абсурдно для любого, кто хотел бы убить или искалечить свою жертву. В частности, для тех, кто придумал винтовку идея и привычка к кокосовому стеснению ".
  
  «Понятно. Есть какое-нибудь представление о преступнике, все равно?»
  
  «Она широко открыта. Практически весь город по какой-то причине вчера днем ​​ездил по этой дороге! Она ведет к дороге Коверак через Тор».
  
  "Могли ли они все проделать фокус с камнем?"
  
  «Большинство из них могли бы! Хижина, где жених поворачивает свои змеиные маяки, находится в паре сотен ярдов; дом Райта находится прямо над выступом холма, смотрит на радарную станцию; Керноу проехал по переулку всего за несколько минут до меня. , по дороге в Сент-Кеверн, хозяин паба сразу после обеда притащил кое-какие вещи. Кажется, даже капитан порта прогуливался! "
  
  «Сколько из них могли сделать это физически, по времени?»
  
  «При условии, что они уже взломали валун в ожидании, любой из них».
  
  «О, дорогой», - сказала девушка. "Тупик. Что вы предлагаете тогда?"
  
  «Я предлагаю вам оставить это мне. В любом случае, уже будет известно, что я во что-то вмешиваюсь.
  
  "Я еще не знал. Новозеландская девушка, бывшая выпускница университета, бывшая барменша, путешествует по миру в поисках работы. Уэверли надеялась, что антиподовый оттенок может оправдать любые отклонения от нормы в моем английском акценте. ! "
  
  "Но это прекрасно!" - воскликнул Марк. «Старый Босустов каждые пять минут жаловался, что будет трудно найти кого-нибудь, кто займется будкой Шейлы в это время года. Имея это в виду, вы вполне законно можете пойти к нему и спросить, работает ли он. Вы приехали на юго-запад, потому что в Лондоне для вас слишком холодно зимой.
  
  "И когда он говорит, что у него ничего нет, но есть уступка, на которую вы могли бы действовать - ну, вы можете сказать, что у вас есть небольшая экономия денег, или предложить заплатить позже, или дать ему процент от выручки ... все, что угодно, до тех пор, пока вы не выглядите слишком нетерпеливым. Тогда, если бы вы могли быть размещены на месте Шейлы, мы могли бы взять это оттуда: будка так же хорошее место, как и любое другое, чтобы начать, пока мы ограничиваем любые двойные появления, как бы до наступления темноты! Может быть, мы сможем даже разгадать тайну грабителей, которые ничего не берут! »
  
  «Да. Думаю, это хорошая идея», - сказала девушка. «По крайней мере, я попробую. Кстати, где жила Шейла?»
  
  «Она арендовала у старика небольшой двухместный номер. Думаю, у вас может быть такой же караван, если сделка состоится. Кстати, о том, чтобы уйти, вот где вам лучше подумать о том, чтобы выйти. Это Хелстон».
  
  Улицы рыночного городка окаймляли широкие каналы, несущие кирпично-красные воды ручья, и после гранита и сланца Пензанса все это место казалось теплым и розово-шумным в полуденном свете. Эйприл вылезла из пассажирского сиденья «Матра-Бонне», потянулась за чемоданом и черной сумочкой из крокодиловой кожи и проворно перепрыгнула через бурлящую канаву на тротуар.
  
  «Можешь сесть на автобус в первом переулке слева», - крикнул Марк, наклоняясь, чтобы закрыть дверь. «Он будет называться« Фалмут через Портхаллоу »- и проезд будет стоить вам полкроны - если вы знаете, что это такое!»
  
  «Спасибо. Я буду поддерживать связь по радио, но берегитесь дам в джодхпурах в барах!» позвонила девушка.
  
  Раздался краткий визг, когда широкие Мишелины вонзились в асфальт, два небольших клубка дыма - и синяя машина мчалась к перекрестку и главной дороге, ведущей в Фалмут и на восток.
  
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ: КЛИЕНТ ВСЕГДА НЕ ПРАВИЛЬНО
  
  
  
  Ничего не было, чтобы показать случайному прохожему, что Марк Слейт был в середине двусторонней радиопередачи. Он сгорбился на водительском сиденье своей машины, очевидно, лениво глядя на изгибы вересковой пустоши, спускающейся к Порталлоу, и на два изгиба волнолома, окружавшего его гавань. Более любознательным, рискнувшим приблизиться к остановке на склоне Тревиннок-Тор, где он был припаркован, он представил бы фотографию молодого человека, занятого какой-то задачей, для которой он специально остановился. Потому что там была записная книжка, раскрытая на странице, наполовину исписанная почерком, прислоненная к рулевому колесу, и он играл чем-то, похожим на довольно толстую ручку.
  
  То, что было бы невидимо для такого наблюдателя, было тонкой телескопической антенной, выступающей за корпус устройства. На самом деле Марк был занят с Эйприл Дансер во время дистанционной проверки будки Шейлы Дункан в цирке.
  
  После некоторого спора и торга девушке удалось убедить старшего Босустова позволить ей временно завладеть сувенирным киоском, и теперь, сразу после полуденного открытия интермедии, она была занята проверкой запасов. Поскольку она не должна была знать Марка, и поскольку будка была слишком мала, чтобы скрыть кого-либо, они решили поддерживать радиосвязь, пока она действительно была там, вместо того, чтобы тайно сравнивать записи через некоторое время в тот же день. «Это действительно более практично», - утверждала Эйприл. "Всегда лучше обсуждать вещи по мере их появления, чем потом пытаться вспомнить каждую деталь. А поскольку я не могу спрятать вас внутри, и у вас не будет никакого оправдания бездельничанию снаружи, потому что вы меня не знаете, я думаете, что наши ДЯДЯ коммуникаторы - это ответ, не так ли? " Слейт согласился, оговорив только, что его конец операции должен быть за городом, а не в городе, где его действия могут быть замечены визуально, или в его гостиничном номере, где его могут подслушать. Теперь он слушал описание Эйприл того, что она нашла на полках и в шкафах крохотной будки.
  
  «Насколько я могу судить, у нее был материал из серпентина, оникса, порфира, агата и хризопаза», - сказала она; «Подавляющее большинство из них - змеевики. И довольно очевидно, как из книг, таких как они, так и из запасов, что маяки в Серпентине являются бестселлерами - всех размеров, от нескольких дюймов в высоту до почти Далее в списке идут пепельницы - из зеленого серпантина, красного и из мохового агата. А потом идут различные виды существ, в основном корнуэльские пикси ».
  
  "Из чего они сделаны?" - с любопытством спросил Марк, поднося коммуникатор к губам после осторожного взгляда по сторонам.
  
  «Хризопраз и Оникс, в основном первый. Они довольно стилизованы, заметьте, с очень небольшими деталями: ни один из этих минералов не поддается той сентиментальной работе, которую обычно требуют пикси. И в любом случае они не подходят для массового потребления. технологии производства - даже такие, при которых каждое изделие изготавливается отдельно! "
  
  «Скажи мне одну вещь», - спросил Марк. "Что, черт возьми, Хризопас?"
  
  Голос, просачивающийся через крошечный коммуникатор в его руке, звучал забавно. "Это зеленая разновидность халцедона, который, я уверен, вы должны знать, что это своего рода полудрагоценный кварц ... Помимо этого, есть яичные чашки и маленькие вазочки из Серпентина, шкатулки для побрякушек из Серпентина и Агата, и пресс-папье - очень классические по стилю - сделаны во всем. Могу я оставить вам кое-что, сэр? "
  
  "На что похожи пикси?"
  
  «Они выглядят так, как будто у них проказа».
  
  "О. Может, мне лучше ..."
  
  «Подожди, Марк», - прервал ее голос Эйприл. «У меня есть клиенты. Сегодня это уже третий. Бизнес процветает! Я оставлю коммуникатор включенным, чтобы вы могли слышать - но ради бога, ничего не говори».
  
  Он услышал голос корнуэльской женщины, говоривший что-то невнятное. А потом Эйприл, очень четко: «Да, они красивые, не правда ли, дорогая? ... Нет, большие, боюсь, довольно дорогие ... Три фунта десять ... Да, конечно. , Я понимаю ... Эти маленькие пепельницы хороши на случайный подарок, пригодятся в любой момент. А их всего двенадцать и шесть. Как хотите ... Да, вы делаете это ... "
  
  «Я так понимаю, продажи нет», - сказал он, когда девушка снова подошла к линии.
  
  "Нет. Я действительно не ... Ох. Подожди еще раз. Вот этот юноша бродил какое-то время: теперь он идет. Не могу сказать, что мне очень нравится его внешний вид. Молчи ... Добрый день , сэр. Чем могу помочь? "
  
  На этот раз голос был четким и отчетливым. «Житель Лондона или, во всяком случае, из родных графств», - подумал Слейт. Не слишком образован, но уверен в себе, почти самоуверен.
  
  «Привет, милый. Я бы хотел корнуоллского пикси, пожалуйста. В черном порфирии».
  
  «В черном ...? Пикси? Минуточку, я не думаю ... Подождите минутку, сэр. Я просто посмотрю».
  
  Через миниатюрный передатчик Слейт услышал звук свиста, перекрываемый открыванием и закрыванием ящиков и дверок шкафов. А затем озадаченный голос девушки: «Мне очень жаль, сэр. Боюсь, у нас нет пикси в Порфирии, черном или другом. Могу я вас заинтересовать…»
  
  «Нет, это пикси в черном порфири», - вмешался мальчик.
  
  «Ну, мне очень жаль ... У нас есть пепельницы из Порфира. Как видите, черные и красные. И ящики для гвоздиков».
  
  «Вы уверены, что у вас нет черных порфировых пикси?»
  
  "Ну да. Я же только что сказал тебе, не так ли?"
  
  Последовало короткое молчание, а затем голос юноши пробормотал: «Хорошо, хорошо. Делай по-своему. У тебя их нет. Но они определенно сказали ...» Голос затих, когда он вышел из зоны досягаемости. установленный.
  
  «Это было странно», - сказал голос Эйприл несколько минут спустя. "Послушайте - в задней части будки есть большой шкаф, полный всякой всячины. Думаю, я разберусь с этим в следующие несколько минут. Там могут быть записные книжки, бумаги или, во всяком случае, что-то интересное для нас. ... хотя, если бы мисс Дункан была так тщательно обучена, как мы, я очень в этом сомневаюсь! "
  
  «Хорошо», - ответил Марк. «Сделай это. Пока ты начинаешь, я сниму машину и перевезу ее в другое место. Я не хочу задерживаться в одном месте слишком долго, на случай, если люди начнут это замечать. у несчастного населения здесь, кажется, есть бинокль! "
  
  Он поехал обратно в город и выехал по дороге, огибающей гавань и пляж для купания. На вершине мыса, отделяющего Портхаллоу от прилегающей бухты, он съехал с дороги и остановил машину в травянистой впадине. За вершиной утеса белые силуэты чаек плыли в восходящем потоке воздуха на фоне слияния моря и неба под зимним солнцем. Заглушив двигатель, он услышал шум прибоя где-то внизу, а затем вынул коммуникатор из кармана и нажал кнопку, которая включила звуковой сигнал на близнеце, который был у Эйприл.
  
  «Канал открыт», - отчетливо послышался девичий голос из крохотного динамика.
  
  «Сланец. Я на скалах на другой стороне города».
  
  «Хорошо. Я тоже был занят. С тех пор, как вы позвонили, я продал в Агате небольшой круглый ящик для гвоздиков и два маяка. Только самый маленький, но это только начало, не правда ли?»
  
  «Очень похвально», - сухо сказал Марк.
  
  «И есть еще одна забавная вещь. Помните, вы слышали мальчика, который просил черного порфирового пикси? Ну, кто-то подошел и спросил, есть ли у меня один».
  
  «Это странно. Кто это был? Они спрашивали одними и теми же словами?»
  
  «Пятнистый молодой человек лет двадцати двух, я должен судить. Он не спрашивал сразу. Просто хотел увидеть вещи в черном порфирии. А когда выяснилось, что пикси нет, он потерял интерес и ушел. "
  
  «Так что же такого особенного в пикси в черном порфирие, спросишься? Вы проверили?
  
  «Да и нет. Соответственно».
  
  «Апрель - ты не думаешь, что это ... знак? ... а?»
  
  «Как Сверху, вы имеете в виду? Или как предзнаменование, указатель?»
  
  «Что-то вроде слова для мудрых».
  
  «Ну, конечно, после второго запроса меня поразило, что это может быть какое-то закодированное вступление. Но зачем, я не могу думать».
  
  «Если бы черные пикси из Порфира были доступны только тем, кто их просил, но не выставлялись на обозрение, тогда это могло бы иметь какой-то смысл. Но поскольку вы говорите, что их определенно нет…»
  
  «Подожди, Марк, - прервала его Эйприл. «Возможно, тот факт, что их нет, сам по себе важен. Предположим, например, что запрос черного порфирового пикси был закодированным запросом на что-то совсем другое ... тогда, конечно, последнее, что у них будет на складе, будет таким отталкивающий объект, хотя бы для того, чтобы избежать риска того, что кто-то, кто-то не в курсе, попросит его случайно и ему автоматически скажут все, что нужно сказать ".
  
  «Я говорю! Думаю, у вас там что-то есть», - воскликнул Слейт. «Как мы можем проверить и узнать, правда ли это? - И если да, то к чему ведет закодированный запрос?»
  
  "Прежде всего, предоставив этому месту гораздо более систематический осмотр, чем я могу, пока он должен быть открыт для публики. Я предлагаю нам прийти сюда сегодня тайно, с фонариками и с большим количеством времени, чтобы посмотреть, сможем ли мы найти что они задумали. Таким образом, мы тоже можем работать вместе, не выдавая игру - я имею в виду, что мы знаем друг друга ".
  
  «Хорошо, но есть одна вещь, Эйприл: ты все время упоминаешь о них, и они ... последнее, что у них будет в наличии; чем они занимались; и так далее. Кого ты имеешь в виду? В чьем киоске все это должно было происходить, был агент ДЯДЯ - один из нас! Как вы думаете, она была в этом замешана? И если да, то что она замышляла? "
  
  «Это не последняя загадка, которую мы должны разгадать ... Подождите! Кто-то идет - и это сам старик. Не меньше!»
  
  На мгновение Марк услышал только неопределенный фоновый шум ярмарки - голоса, смех, треск кокосов, отблеск музыки музыкального автомата - как obbligato к мяуканью чаек. Поднялся ветер, перехватывая кузов машины и сглаживая серо-зеленые листья морского розового цвета на утесе. Затем раздался голос старика, как всегда угрюмый: «Добрый день, мисс Дансер. Надеюсь, вы уже в самом разгаре? цепляться за любых иностранцев, то есть незнакомцев, которых вы видите, и уговаривать их на распродажу. Хорошенькая девушка вроде вас не сочтет это слишком трудным, я думаю. Но не тратьте время на местных: они приходят смотреть, а не покупать ... Сегодня что-нибудь продали? "
  
  «Боюсь, всего один или два» - голос Эйприл представлял собой хорошо продуманную смесь почтения и кокетства, - «но мне удалось переставить стойку для шипов Agate и пару маяков».
  
  "Какие?"
  
  «Маленькие ... эти».
  
  «Вы никогда не должны продавать их, если можете помочь. Если они купят их, они купят на размер больше. Просмотрите акции, пока не найдете одну или две из маленьких, которые немного дефектны, - затем вставьте их. лицевой стороной к лучшим образцам, которые вы можете найти, от более дорогих. Таким образом кружки увидят, что более дорогой стоит разницы ".
  
  "А что, если они не дойдут до этого, мистер Босустов?"
  
  «Вы делаете свое дело, и они сделают это. Но если они этого не сделают, то продайте им одну из ущербных маленьких». Конечно, если они будут настаивать, покажите им лучшие примеры. Любая продажа лучше, чем никакой .. … но в любом случае я не думаю, что у вас сейчас будет много практики! Как я уже сказал, местные жители просто не кусаются ».
  
  "Им не нравится ничего из этого красиво повернутого материала?"
  
  "Ничего."
  
  "Даже пикси в черном порфирии?"
  
  «Пикси в черном порфирии? О чем ты говоришь, девочка? Это глупо, ведь из такого материала нельзя вылепить пикси! вещь слишком хрупкая. Даже мой сын не мог этого сделать, а он эксперт. Вы спросите его ".
  
  «Мне очень жаль. Просто один или два человека спросили…»
  
  «Корнуоллские пикси в Порфирии ? Черный Порфирий? Они, должно быть, были не в своем уме. Маяк с галереей - или, возможно, ящик с украшенной крышкой - это все, что вы можете сделать! ... В любом случае, ты продолжай пытаться. Я ... э-э ... я в своем трейлере, если я тебе понадоблюсь по какой-либо причине ".
  
  «Обманывает ли меня моя женская интуиция, или это было зачатком предположения?» - потребовала ответа Эйприл, когда снова вернулась на линию.
  
  «С трудом зная этого человека, я не могу сказать. Но зная тебя, любимый ... ну, ты делаешь свои собственные сомнительные выводы», - усмехнулся Марк. «По крайней мере, одно ясно: в этом камне нет пикси. Так что нам не нужно тратить время на их поиски сегодня вечером».
  
  «Верно. Что нам нужно сделать, так это найти что-то еще - что-то, к чему может привести просьба о порфировом пикси ... Слушай, Марк: Я должен пойти на минутку. Ветер, кажется, дует. встаю, а здесь боковой откидной борт, который выйдет из-под контроля, если я не закрою его сейчас. Я буду с вами через минуту
  
  Пока он ждал, Марк Слейт вышел из машины и взял коммуникатор с собой на вершину утеса.
  
  Ветерок действительно заметно освежился, даже за то короткое время, что он припарковался. Брюки его терзали икры, когда он стоял на краю отвесной гранитной поверхности, уходящей в море на двести пятьдесят футов. Вода теперь стала серой, разделение между небом и океаном стало еще менее четким, а вокруг скал, пронизывающих волну, всасывающую в основание мыса, сердитые гребни уже превратились в взрывы брызг. С одной стороны, геологические эоны назад, разлом срезал половину счета, который теперь опасно наклонился в волны, ступенчатыми сторонами которого была пена с морскими птицами.
  
  Шорох ветра в ушах и тонкий пронзительный шуршащий воздух сквозь растительность сначала маскировали позывной на коммуникаторе, и инструмент просигналил три раза, прежде чем его разум зарегистрировал звук.
  
  "Извините!" - крикнул он, устройство прижалось к его губам, когда он еще раз огляделся, чтобы убедиться, что никого нет рядом. «Я только что проверял, похоже, надвигается шторм, и сначала вас заглушили атмосферными помехами! Вы починили свой холст?»
  
  «Да, есть. Я не знаю, является ли это мыслью о тепле и свете в конце того, что выглядит как плохой день, но, похоже, сейчас въезжает довольно много людей, по двое и по трое. Мы». Лучше спланировать встречу позже, на случай, если у нас не будет возможности снова поговорить ".
  
  «Хорошо, - сказал Марк. «Вы - леди. Вы выбираете».
  
  «Хорошо. Я буду здесь, в фургоне, который он мне предоставил. Большинство из них - судя по прошлой ночи - гасили свет довольно рано. Заведение закрывается в десять. Пока они едят, там час работает телевизор. ... Дайте им час на то, чтобы они успокоились, и мы можем начать ".
  
  "Значит, это похоже на колдовской час?"
  
  "Проверьте. Чтобы быть уверенным вдвойне, вы выходите из паба в двенадцать. У вас там будет машина в гараже, я полагаю, и вы пойдете пешком? ... Верно. Прогулка должна занять у вас минут десять или двенадцать, Так что, позволив войти, я думаю, мы могли бы спокойно назначить свидание в будке на двенадцать двадцать. Ладно? "
  
  «Хорошо, - сказал Марк. «Что вы ...» Но он был внезапно замолчал, когда волна голосов приблизилась к передатчику. Через мгновение они ушли - все, кроме одного: характерный женский голос, голос резкий и уверенный, высокомерный и резкий, говорящий с гнусавым, но удушающим акцентом Кенсингтона. Более того, это был голос, который Марк Слейт сразу узнал, потому что это был голос женщины, придумавшей встречу с ним в баре, жены сэра Джеральда Райта.
  
  «О, добрый день», - снисходительно сказал он. «Интересно, а у вас… а у вас может быть такая вещь, как один из этих маленьких корнуоллских пикси в черном порфирии?»
  
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ: ЧТО-ТО ПРИНЕШЕНО…
  
  
  
  СВОБОДНЫЕ ставни на одной из кабинок для аттракционов хлопали на ветру, когда Эйприл Дансер бесшумно выскользнула из небольшого каравана и направилась через поле к сувенирному киоску, который арендовала Шейла Дункан.
  
  Дверь хлопала, полотно хлопало, веревки вздымались, изгородь дергалась от шквалов, стонавших в проводах, стягивающих вместе гудящие телеграфные столбы и воющих во все щели и щели в цирке. Девушка застегнула ветровку ближе к шее и заправила штанины глубоко в сапоги. Незадолго до того, как она вышла из густой тени, отбрасываемой двумя рядами трейлеров, она остановилась и огляделась.
  
  Время от времени трехчетвертная луна проплывала сквозь трещины в бегающих облаках, но большая часть света, заливавшего Биг-Вершину и резные грани будок, исходила от единственного уличного фонаря, установленного у входа в поле. Сами караваны были в темноте, хотя нельзя было сказать, сколько пустых окон могло скрывать приплюснутый нос или нетерпеливо всматривающийся глаз.
  
  Эйприл на мгновение прислушалась к барабану волн, жаждущих войти в гавань внизу, а затем двинулась дальше, стараясь держаться в тени как можно дальше. Спустя несколько шагов уличный фонарь развернулся, и мокрая трава взлетела вверх и холодно ударила ее по щеке. Она споткнулась в темноте о небрежно уложенный оттяжной трос.
  
  Она поднялась на ноги и попыталась отряхнуть грязные колени брюк; затем, без предупреждения, чья-то рука упала ей на руку, когда она собиралась пересечь более светлое пространство, отделяющее ее от темной линии кабинок.
  
  «Подожди минутку, милый», - настойчиво прошептал Марк Слейт. «У нас есть посетители, и у меня такое чувство, что звонить может быть неудобно».
  
  «Марк! Ты напугал меня на мгновение! ... Что ты здесь делаешь? Я думал, наше свидание было в будке».
  
  "Это было. Этот порывистый ветер толкнул меня на холм быстрее, чем я ожидал, и я был здесь на пять минут раньше - возможно, к счастью. Потому что, когда я подошел к месту, обогнув дежурный у ворот бобби, я заметил на мгновение Вспышка света внутри. Прежде чем я мог решить, что делать, я увидел это снова. Ага! подумал я. «Это грабители, не так ли? Хорошо, мы подождем, пока наша численность увеличится, а затем мы будем действовать. "
  
  "Подождите, пока что кричит?" - спросила Эйприл сквозь порывы ветра. Во внезапном затишье, которое последовало за ее словами, они услышали бой курантов ратуши, колеблющийся и искаженный в неспокойном воздухе, показывающий полчаса.
  
  «Я сказал подождать, пока наша численность не увеличится», - сказал Марк так громко, как только осмелился. «Другими словами, подожди, пока ты не появился. Теперь, возможно, мы сможем попробовать какое-нибудь движение по кругу и взять их с двух сторон одновременно. Как бы ты ни старался, ты просто не сможешь сделать это все в одиночестве!»
  
  «Конечно, нет. Ты был прав, подождав, Марк ... Ты случайно ничего не увидел в этой короткой вспышке света? проблеск того, что они делали? "
  
  "Боюсь, что нет. Это было просто подозрение на свет сквозь ставни. А потом, когда мой интерес был пойман и я внимательно посмотрел, я снова увидел то же самое, только на этот раз он был немного длиннее, и я смог точно идентифицировать что он исходил изнутри, а не был каким-то случайным отражением ".
  
  "Что ты тогда об этом думаешь?"
  
  «Мне кажется, такой свет излучает только тот, кто знает это место задом наперед и просто показывает проблеск, чтобы проверить положение чего-то».
  
  «Вы имеете в виду, работая практически инстинктивно», - сказала Эйприл. "Да, я согласен, это то, на что это похоже. Давай ... ты знаешь, что это за будка; третья слева в очереди под прямым углом к ​​детской карусели. Я возьму дверь сзади, ты стоишь пройти впереди на тот случай, если кто-то попытается выйти через прилавок и через занавес ".
  
  Они пронеслись по освещенной уличным фонарем территории и растворились в тени за аттракционами. Пока девушка на цыпочках подошла к двери третьего киоска, Слейт стоял на страже немного сбоку, впереди. В футе от дверной ручки Эйприл остановилась. Ветер все еще свистел вокруг опор и тросов цирка, сглаживая траву, которая появлялась в полосе света, пробивая темноту через проход, разделявший две будки.
  
  Прежде чем она двинулась, другой источник света на мгновение показался ближе. Как и сказал ей Марк, внутри был кто-то с фонариком: на мгновение она увидела замочную скважину и трещину вокруг двери, высеченную в ночи… затем все снова стало темно, по контрасту даже больше, чем раньше. Она протянула руку и взяла ручку.
  
  Впоследствии она так и не смогла решить, что именно выдало ее. Возможно, она сама не знала, что издала какой-то характерный шум, который уносил шум ветра; возможно, злоумышленник смотрел в сторону двери, и большая часть ее тела отключила слабый свет, проникающий через замочную скважину; возможно, он заметил предыдущее прибытие Марка и поджидал их.
  
  Во всяком случае, какой бы ни была причина, она едва дотронулась до ручки, как она резко повернулась в ее хватке, дверь резко распахнулась, и пламя трижды выплюнуло в ее сторону из дула тяжелого револьвера.
  
  Укоренившаяся тренировка, которая заставила ее автоматически встать в сторону, когда она готовилась распахнуть дверь, вероятно, спасла ей жизнь. Несмотря на это, она почувствовала ветер слизней на своем лице, когда они пропели мимо нее. Мгновение спустя, почти рефлекторно, она наклонилась вниз и внутрь и - ориентируясь по положению вспышек из пистолета - схватила грабителя за запястье и потянула.
  
  Произошел шквал движений, ворчание удивления, и злоумышленник, ускоренный идеальным броском от бедра, вылетел в открытый дверной проем и рухнул на землю снаружи.
  
  Эйприл развернулась и бросилась на пол будки одним движением, когда боевик вскочил на ноги в темноте и произвел еще два выстрела в дверной проем. Она сама была невооружена в обычном смысле слова, и, если она не могла маневрировать в позицию, где она была бы на гораздо более близком расстоянии, она мало что могла сделать для борьбы с его огневой мощью. Если, как она думала, пистолет был револьвером, в цилиндре, по-видимому, должно было остаться один или три выстрела, в зависимости от того, шесть или восемь патронов. С другой стороны, если она ошиблась и это был тяжелый автоматический пистолет, впереди могло быть целых семь или даже десять выстрелов. Она решила сделать ставку на первое и попытаться привлечь огонь противника.
  
  Через хрупкую конструкцию будки раздался слабый царапающий звук, когда Марк Слейт шел к ней на помощь, прижавшись спиной в тени к внешней стене.
  
  Подойдя к ней сзади, Эйприл нащупала пол и нашла что-то твердое, холодное и дискообразное - вероятно, змеевидную крышку от одного из маленьких ящиков для гвоздиков, подумала она. Она перевернула ее в сторону дверного проема, наиболее удаленную от скребущего шума.
  
  Вспышка взрыва, заглушившая легкий стук крышки о деревянный пол, показалась ей всего в нескольких дюймах от ее головы. Злоумышленник, должно быть, крался к двери и теперь был только снаружи.
  
  Прежде чем звон в ее ушах утих, произошла путаница звуков - топот ног, сдавленный крик, стук пятки по дереву - кульминацией стала еще два выстрела. Одновременно Марк крикнул что-то неразборчивое, и она услышала тяжелое дыхание и шум борьбы. Когда она с трудом поднялась на ноги, ее ноздри защипало от едкого запаха кордита, что-то тяжелое ударилось о деревянную стену хижины с силой, которая потрясла маленькое здание.
  
  Мгновение спустя звук бегающих ног утих.
  
  "Апрель! С тобой все в порядке, Эйприл?" - кричал Марк Слейт. Прежде чем голос затих, большая часть его тела затмила тусклый прямоугольник менее интенсивной тьмы, обозначавший дверной проем.
  
  «Да, да, я в порядке», - быстро сказала девушка, взяв его за руку. "Что случилось?"
  
  «Подошел к стене хижины, сделал ложный ход, чтобы привлечь его огонь, закрылся вместе с ним - и затем обнаружил, что он мне больше, чем ровня ... Бой без оружия», - задыхаясь, выдохнул Слейт. "Бросил меня к стене ... ушел ..."
  
  "Куда он пошел?"
  
  "К воротам. Мы следуем?"
  
  «Конечно, есть. Если он движется под гору, к городу, я узнал, как срезать путь, который может немного сократить его отрыв», - воскликнула Эйприл. "Ну давай же!"
  
  Из будки они выскочили из тени в пятно света, отбрасываемое уличным фонарем, обогнули круг и нырнули в темную аллею между Биг Вершиной и караванами. В окнах некоторых трейлеров теперь были фонари, и в одном из них раздался ворчливый голос, хозяин которого, очевидно, разбудили выстрелы, в знак протеста. В другом направлении от ворот двигался покачивающийся фонарик, который отмечал неуклюже продвижение полицейского, оставленного на ночное дежурство. Он, должно быть, видел, как они мчались через лужу света, потому что сквозь шум ветра они услышали, как он крикнул им, чтобы они остановились, и факел изменил курс в их пользу.
  
  «Неважно о нем», - задыхаясь, выдохнула Эйприл. «Здесь, между этими двумя палатками, напротив автостоянки».
  
  Они бросились вниз между рядами выпуклых крыльев и потускневшего хрома, чтобы добраться до проволочного забора, который оказался на вершине берега. В пятнадцати футах ниже них дорога огибала край участка и уходила вниз к городу.
  
  Вслед за Слейтом Эйприл подбежала к забору, положила руку на один из бетонных столбов и перепрыгнула. После стремительного бега по берегу они остановились посреди дороги и прислушались. «Если он пришел сюда, он все равно должен быть в пределах слышимости», - прошептала девушка. «Если нет - если он пойдет в гору по направлению к Фалмутской дороге - мы могли бы сдаться и пойти домой ...
  
  Теперь им в лицо дул сильный и устойчивый ветер. Снизу доносился непрекращающийся гул волн. Сверху и позади них кричали голоса. Сбоку что-то на петле скрипело и качалось, когда ветер освежился, а затем утих.
  
  А впереди, слабый, но безошибочный, послышался топот ног.
  
  Не говоря ни слова, они пустились в погоню. Дорога уходила вниз между рядами крытых соломой коттеджей, сворачивала в нору под мостом, по которому когда-то проходила железная дорога в Портхаллоу, и еще круче уходила мимо ряда магазинов, ступенчатый тротуар которых был защищен железными перилами.
  
  Темные пятна, которые лежали между лужами света, отбрасываемыми широко расположенными уличными фонарями, не были настолько темными, чтобы скрыть человека, и они могли видеть пустую улицу, тянувшуюся впереди вплоть до центральной площади с ее эстрадой. . Тем не менее, топот их добычи все еще был отчетливо слышен.
  
  "Я знаю!" - воскликнул Марк. «Параллельно этой улице идет переулок. Должно быть, он прорезал между двумя коттеджами и занял ее.
  
  Когда они бежали, луна показалась из-за облака, и море невероятным образом показалось над крышами серебристо-серого цвета. У подножия холма из тени отделилась фигура, пронеслась по площади и исчезла за оркестровой трибуной. "Вот он!" позвонила девушка. "После него!"
  
  У эстрады они остановились и снова прислушались. На мгновение они могли только слышать ветер и море, теперь намного громче, а потом снова эхом отдавалось в ночи звуки торопливых шагов.
  
  Но каким путем он ушел? Слева от них Фор-стрит пусто тянулась к гавани, залитая желтым натриевым светом. Впереди виднелась вечнозеленая листва декоративных садов, развевающаяся на ветру, а большая часть станции спасательной шлюпки превращалась в картон, вырезанный луной. А справа была Маркет-стрит, изгибавшаяся на противоположную сторону долины.
  
  Прежде чем они успели принять решение, шаги внезапно прекратились.
  
  "Пляж, конечно!" - воскликнул Марк. «Он спустился в бухту! ... Послушайте, если мы его слышим, он, очевидно, слышит нас. Хорошо? ... Верно. Что ж, он поймет, что мы должны следовать за ним на слух, а не на вид, так что он собирается делать? Он будет следить за тем, чтобы пойти туда, где его шаги не будут слышны, не так ли? "
  
  «Я думаю, ты прав в этом, умный мальчик. И что может быть лучше для заглушающих шагов, чем красивый песчаный пляж!»
  
  "Точно."
  
  «Как же мы тогда пойдем? На какую улицу он выбрал?»
  
  «Это не улица как таковая. Другой из этих переулков, который фотографы-любители находят таким очаровательным. Он изгибается за таможней и заканчивается лестницей, ведущей к пляжу для купания. Также есть выход в гавань - мимо паба I остаюсь. "
  
  «Хорошо», - сказала девушка. «Мы дадим ему падение. Еще раз: пошли».
  
  Они пересекли безлюдную площадь и оказались в темном коридоре, рассекающем кучу старинных домов. Припаркованные машины заглушили первую сотню ярдов с одной стороны, а затем проезжая часть стала слишком узкой для колесного движения. Вскоре они выбежали на небольшое пространство за зданием таможни и акцизного сбора, и между ними и морем была только каменная стена.
  
  Марк побежал к лестнице, ведущей к пляжу, и остановился. Ветер теребил его волосы, и ему приходилось кричать, чтобы его слышали сквозь рев волн. «Он забыл, что даже если вы не слышите шагов на песке, вы можете их видеть !» воскликнул он. "Смотреть!"
  
  Был отлив, и нетронутый и нетронутый песок простирался до линии волн, выступающих на утесе на противоположной стороне бухты.
  
  «Если он не нырнет и не собирается плыть к Нормандским островам, тогда это должна быть гавань», - сказала Эйприл. «Но будьте осторожны, когда мы спустимся вниз. Он, вероятно, перезаряжается, и он может прятаться за лодкой, ожидая, чтобы выстрелить в нас. Мы будем сидеть на мишенях снизу, вырисовываясь на фоне этого неба с луной, не так ли?» не мы? "
  
  Тридцать лет назад в гавани Портхаллоу было три дюжины рыбацких лодок. Небольшие подстаканники можно было привязать к первоначальному причалу, и пакет курсировал между Фалмутом, Порталлоу, Пензансом и Силлис. Сегодня осталось всего пять рыбацких лодок, а гавань слишком мелкая даже для самого маленького каботажного парохода. Реки, испорченные промышленным загрязнением, изгнавшие рыбу с прибрежных нерестилищ и лишившие рыбаков их традиционных средств к существованию, также заилили бухту. И теперь, несмотря на причал Смайли, второй рукав, окружающий крошечный порт, построенный в 1938 году, во время отлива вся гавань осушена и пуста.
  
  Кружевное полотно из пены, которое остановилось между двумя каменными опорами, обозначало вход, когда Эйприл и Слейт, воспользовавшись возможностью, пока луна скрывалась за облаком, спустились по ступеням напротив «Восторга Крэббера». Но вся остальная часть порта представляла собой твердый сухой песок, плавно спускающийся к одному мелкому водному каналу, который оставался под защитой от главного волнолома.
  
  От подножия лестницы они могли разглядеть одну линию следов, зигзагообразно тянувшуюся между выброшенными на мель корпусами яхт, лежащих по бокам, как выброшенные на берег морские свиньи.
  
  Пользуясь каждым клочком тени, они перепрыгивали с лодки на лодку, пробираясь через тросы и свисающие якорные цепи, увешанные водорослями, огибая буи, обозначающие причалы, арендованные моряками-любителями, которые теперь были основным источником доходов порта. остановившись у лодок, отступающий прилив указывал во всех направлениях. Здесь, внизу, под защитными стенами, ветер был всего лишь завыванием снастей, наклоненных к небу где-то над их головами, а шум волн был далеким ревом из внешнего мира. Воздух был влажным, со всех сторон стоял резкий и рыбный запах.
  
  Марк Слейт поймал Эйприл за руку, когда они пересекли более двух третей гавани. «Через мгновение луна снова выскользнет», - пробормотал он. «Давайте просто просканируем местность, прежде чем идти дальше - на всякий случай».
  
  Когда волнистый песок медленно залился бледным светом, они увидели, что линия следов, по которым они следовали, стала более четкой между черными тенями лодок. Они обогнули впадину, все еще полную морской воды, пересекли песчаную отмель и исчезли в черной пропасти между двумя синими рыбацкими лодками, прислоненными к причалу на другой стороне.
  
  Из-за далеких шумов ветра и прибоя не было никаких признаков движения и звука.
  
  «Нам придется рискнуть», - пробормотал Слейт. «Держись подальше от меня и сворачивай на бегу, на случай, если наш друг-джентльмен окажется между этими лодками с ружьем наготове».
  
  «Я тоже прошла курс защитных приемов», - с улыбкой напомнила ему девушка. «Это подводит меня к другому вопросу: знаем ли мы, что это джентльмен?»
  
  «Если бы вас ударили в эту будку, как меня, - с сожалением сказал агент, - вы бы не задумались об этом! Ни одна женщина не смогла бы сделать этого, даже амазонка - это не было дзюдо или карате. , но явная, грубая сила ".
  
  Они посмотрели друг на друга в лунном свете, и Эйприл кивнула. Вместе они помчались к теням за дальней стеной.
  
  Но никакое пламя не пронзило тьму; ни один взрыв не прогремел из соленой черноты, окутывающей пространство между рыбацкими лодками с их высокими кормовыми каютами. Очевидно, их противник не ждал, чтобы оспорить день: он наступал.
  
  На мокром песке под выступающими бортами лодок следы исчезли. Марк раздраженно фыркнул. "Взрыв!" - раздраженно сказал он. «Теперь он мог пойти куда угодно. Либо обогнуть корпуса этих траулеров пополам, перелезть на стену, либо даже спуститься на землю на одной из лодок. Многие люди - и не только рыбаки - живут на них».
  
  Эйприл покачала головой. Она безмолвно указала на большие квадраты каменной кладки, образующие причал. Наверху, где лунный свет серебрил камни над тенями лодок, через край была перекинута веревочная лестница с деревянными перекладинами. Он все еще медленно раскачивался из стороны в сторону.
  
  Марк вскочил и остановился на пристани, прислушиваясь, склонив голову набок. Через мгновение он пожал плечами и крикнул:
  
  «Ни его вида, ни звука. Я не слышу здесь ничего, кроме ветра и волн. Здесь, по ту сторону стены, сразу за рыбным рынком, есть сеть маленьких улочек. Он мог быть в любом из они ждут. Или он мог бы вообще уйти. Боюсь, нам придется отказаться от этого, мы просто слишком поздно ... "
  
  Он медленно спустился вниз, и они двое пошли обратно по гребенчатому песку. Когда они достигли желоба с морской водой, которая оставалась с подветренной стороны другого пирса, послышался мягкий шум, и волна прокатилась мимо них вверх по каналу, чтобы провести себя по ступеням, ведущим обратно в гостиницу.
  
  «Прилив изменился», - прокомментировал Слейт, когда вторая небольшая волна воды пронеслась мимо них. «Посмотри на щель между пирсами. Пена просто немного выше, чем была несколько минут назад, понимаешь! Через четверть часа за этими шлюпками проползет еще один канал и присоединится к этому у ступенек, превращая эту песчаную отмель, мы попадаем в остров. Через полчаса весь пол гавани будет покрыт ».
  
  «Тогда нам лучше уйти побыстрее», - сказала девушка. «Мне не особенно нужны эти сапоги, полные воды! Насколько глубока вода в гавани во время прилива?»
  
  «От пятнадцати до восемнадцати футов, я полагаю, в зависимости от сезона. Но не волнуйтесь, мы в порядке на несколько минут».
  
  "Отметка!" В голосе Эйприл послышалась внезапная настойчивость. "Посмотрите там!"
  
  Агент повернулась и посмотрела в направлении ее указательного пальца. "Что это?" он спросил. «Где? Я ничего не вижу».
  
  Еще один водоворот, более обильный, чем первые два, прошел мимо них. Вейвлет пробился через его ботинок и медленно погрузился в песок.
  
  «В канале ... Нет, ближе. Туда! Там, где волны разбиваются у входа. Разве ты не видишь?»
  
  И вдруг он увидел. По мере того как каждая волна вырывалась из гавани, прокатывалась между пирсами и посылала еще один водоворот воды вверх по каналу, она подталкивала что-то, плавающее на поверхности, немного ближе к стене. Что-то большое, черное и тяжелое. Что-то, что медленно катилось на мелководье каждый раз, когда новый вейвлет приближал его ...
  
  Прежде чем они это осознали, они бежали по краю канала к пропасти. Когда они почти добрались до предмета, Марк бросился вперед и перебрался в пролив, чтобы схватить его.
  
  Более высокая волна ворвалась в гавань, второй гребень зашипел на ее спине, чтобы прорваться через Сланец и погрузить его по пояс. Канал стал заметно шире.
  
  «Берегись, Марк!» - крикнула Эйприл. "Вы будете сбиты с толку".
  
  «Все ... хорошо», - выдохнул он. «Промокнуть - досадно, но это помогло мне ... довести это ... до края». У него перехватило дыхание, он плюхнулся в сторону канала и вытащил летающий объект на песок. «Ты был прав», - мрачно сказал он. «Есть что-то в том, как они лгут, не так ли? Всегда можно сказать…» Наклонившись, он перевернул обломки.
  
  Поверх промокшего черного трикотажа и брюк надутое и багровое лицо старшего сына Ефраима Бусустова вяло повернулось и слепо уставилось на луну.
  
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ: «ВСЕ ЛУЧШИЕ МАЯКИ ПОЛЫ!»
  
  
  
  «Когда мы нашли его, его руки все еще были связаны за спиной», - сказал Марк Слейт Эйприл на следующий день. «И Керноу совершенно убежден, что его лодыжки и колени были связаны, когда он был убит, - хотя, конечно, ему придется подождать, пока заключение патологоанатома будет подтверждено».
  
  «Тогда это определенно убийство, как мы думали», - сказала девушка. «И я полагаю, это исключает того, кого мы преследовали. Вряд ли он мог украсть мой киоск и убить того человека одновременно!»
  
  «Не в то же время - но тот факт, что это убийство, не исключает его, по словам Керноу. Полицейский хирург считает, что он был убит задолго до того, как прилив обратил на него наше внимание».
  
  - А он утонул?
  
  «О, да. В этом нет никаких сомнений. Мой суперинтендант считает, что это особенно неприятно. парня связали по рукам и ногам, а затем держали за лодыжки, а его голову и плечи держали ниже поверхности воды. Как вы знаете, никакие усилия не преодолеют этого ».
  
  «Как ужасно, Марк. Полагаю, в море?»
  
  «Да. Они думают, что его, вероятно, заманили на борт лодки под каким-то предлогом, подавили, когда они были далеко в море, а затем убили. Если бы они накормили его, связав, сначала через край небольшой лодки, а потом просто держал его за лодыжки на уровне планширя, чтобы его утопить, потребуется всего несколько минут ".
  
  «Это кажется несколько сложным», - прокомментировала она.
  
  "О, я не думаю, что были какие-либо сомнения в том, что они хотели представить это как несчастный случай или самоубийство. Его не били по голове, не вводили наркотики или что-то еще - вот почему они думают, что его заманили на борт; либо это или он знал и не имел причин подозревать своих убийц ... Тот, кто держал за ноги, просто вынул бы нож и пропил бы путы лодыжек, как только борьба прекратилась, а затем перерезал бы веревки вокруг колен и, наконец, наклонился, чтобы разорвать переплет на запястьях - только он был сильнее наклонен, он был грубым, как вы помните, и он его заткнул ».
  
  «Это просто дедукция или есть ...?»
  
  «Есть некоторые доказательства, подтверждающие это», - с улыбкой прервал его Слейт. «Керноу сказал мне, что веревка на запястьях была наполовину распилена. Убийца - или убийцы - должно быть, слишком торопились, вот и все».
  
  «А затем они намеревались приливом снова вывести его на берег в удобное для него время - без оков и следов насилия - чтобы вынести коронеру еще один вердикт« Несчастный случай »».
  
  "Совершенно верно. Курноу склоняется к мнению, что убийцы - это те, кого он называет иностранцами. Он говорит, что местный житель знал бы, что в это время года надвигающийся прилив сразу же вернул бы его на следующий уровень. разрыв, очевидно, там, за мысом ... и если бы они не имели в виду море, которое удерживало бы его незамеченным в течение некоторого значительного времени, тогда не было бы никакого смысла проходить через всю рутину на лодке ".
  
  «Да, это имеет смысл». - медленно произнесла Эйприл. «Но мне интересно, почему? Что сделал бедный человечек?»
  
  «Он был оскорбительным и неприятным человеком - на самом деле довольно крупным».
  
  «Вы и ваш факт ! Важны причины , а не факты. Нет, я имею в виду, мне интересно, был ли он связан с нашим убийством, или это просто совпадение. Думаю, второй раз делает личное убийство еще менее вероятным ... "
  
  Они сидели на скамейке в киоске для шоу, принадлежавшей Шейле Дункан, и пытались собрать вместе кусочки своей головоломки. Марк потратил все утро на то, чтобы эксплуатировать свою недавно завоеванную дружбу с суперинтендантом Курноу - и, поскольку они оба обнаружили тело и оба должны были дать показания в полицейском участке, казалось абсурдным продолжать дальше с той выдумкой, которую они делали. не знают друг друга.
  
  Соответственно, пока они мысленно обдумывали это дело, они снова исследовали запасы будки, чтобы увидеть, смогут ли они найти какой-нибудь ключ к разгадке того, чего хотел таинственный грабитель.
  
  «Это должно быть важно», - сказала Эйприл в третий раз. «В противном случае люди не были бы готовы убивать за это. Это должно иметь очевидную и инкриминирующую связь со смертью Шейлы. И в то же время, очевидно, что это должно быть трудно обнаружить - иначе три отдельных кражи со взломом, все они пока как мы знаем, безуспешно, не было бы необходимости ».
  
  "Как вы думаете, он попробует еще раз?" - спросил Слейт.
  
  «Я не понимаю, как он мог ... не с таким риском».
  
  «Так что на этот раз мы находимся в хорошей позиции, чтобы сделать ход впереди игры, так сказать».
  
  «У нас есть хорошие возможности, чтобы попробовать. О - и я забыл еще об одном факторе в моем списке вещей, которым должен удовлетворять наш неопознанный объект. , может быть лидером! "
  
  Марк провел пальцами по коротким волосам. «И все это здесь, дамы и господа», - сказал он оракульно. «Весь инвентарь, которым обладала дама, разложил аккуратными рядами на стойке, стуле, столе, ящике и полу для вашего уважаемого осмотра! Подойдите, подойдите и посмотрите! Выбирайте - возьмите лопату, если вы так что желайте - и внимательно исследуйте каждую из них. Это подсказки - все, что вам нужно сделать, это интерпретировать их, чтобы выиграть большой денежный приз! »
  
  «И не среди них пикси из Порфира!» - сказала девушка погребально. «Либо в черном, либо в любом другом - Эй! Погодите, хоть ... Пикси из Порфира нет, зато есть несколько маяков из Порфира. И черные тоже! Посмотрите, там сзади, за пепельницами, вы стояли. на том ящике. Кстати, где ты нашла этот маленький улов? Я не клала его туда ".
  
  «Пепельницы были в картонной коробке, на которой стояла помойка. Думаю, их, должно быть, просто доставили, все равно: они все еще были завернуты в ткань ... Маяки - они всего около трех дюймов в высоту, как Понимаете - световые домики находились внутри тех высоких белых кружек, которые стояли на полке над раковиной. Если подумать, это странное место для складирования запасов, когда у вас еще есть свободное место на полке, и ... "
  
  Его голос затих. Они посмотрели друг на друга.
  
  Девушка двинулась первой. Схватив одну из миниатюрных каменных моделей, она начала вертеть ее в руках. "Это все, что было?" - рассеянно спросила она. "Всего семь?"
  
  «Это все, что я нашел», - сказал Слейт. Он сам взял один из черных маяков и осмотрел его. «Я никогда раньше не смотрел на них», - продолжил он. «Я знаю, что они обрабатывают их на токарном станке, а затем полируют карборундовым кругом, и я полагаю, что у них есть что-то вроде гончарного круга для круглых ящиков и пепельниц.
  
  «Я просто подумал», - медленно сказал агент. «Маяки особенно подходят для формовки на токарном станке: с какой бы точки компаса вы на них ни смотрели, форма возвышения всегда одинакова. А план представляет собой просто убывающую или увеличивающуюся окружность».
  
  "Так?"
  
  «Таким образом, вы ожидаете найти сверху и снизу крошечную отметку, след отверстия, в которое вошел шпиндель токарного станка, даже если бы оно было впоследствии заполнено. Смотрите, вы можете увидеть это на этих Змеиные, большие и маленькие ... Здесь и здесь ... и здесь тоже. Но на черных нет знака ".
  
  "А что подразумевает?"
  
  «Я должен сказать, что это означало, что эти конкретные маяки были сделаны из двух отдельных секций, а затем скреплены винтами. Тогда детали, на которых установлен шпиндель токарного станка, будут скрыты внутри соединения».
  
  «Ты права! Да, ты права», - взволнованно сказала Эйприл. "Вы можете видеть стык, где широкий изгиб основания сглаживается, образуя главную башню маяка. И я думаю ... да ... Я думаю, это будет довольно ... легко ... Ах! мы! ... открутить! " Она подняла две половинки каменного сувенира.
  
  В основании имелось неглубокое углубление с резьбой для дополнительного расширения, выступающего из верхней половины.
  
  Но выступ из верхней половины сам по себе был полым: внутри резьбового воротника углубление глубиной два дюйма и диаметром примерно с перьевую ручку было проделано в шахте маяка.
  
  «Он полый! Они все полые», - воскликнула девушка, когда они откручивали оставшиеся полдюжины.
  
  «Все лучшие маяки полые», - строго сказал Слейт. «Так экипажу намного легче добраться до галереи фонарей ... Дело в том, что находится в дупле? В случае настоящих маяков - четыре или пять этажей жилых помещений и магазинов; в случае этих порфировых чудовищ. ... мы должны увидеть ".
  
  Но многообещающие «потайные» отсеки в каменных маяках были пусты. Или, по крайней мере, так показалось сначала.
  
  Однако более внимательное изучение показало, что это не совсем так.
  
  Ибо хотя шесть углублений действительно были сухими, чистыми и пустыми, из седьмого на руку Слейта посыпалось небольшое количество белого кристаллического порошка, когда он постучал пальцем по стороне древка ...
  
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: ПРЕПЯТСТВИЯ И ВМЕШАТЕЛЬСТВА!
  
  
  
  Полицейский, дежуривший у ворот, ведущих к полю, на котором зимовал цирк Босустова, вытащил носовой платок из синего саржевого рукава его куртки, протянул его через прорезь в его сияющей накидке и высморкался.
  
  Была почти полночь, шел дождь из кошек и собак, прошло больше шести часов, прежде чем пришло его облегчение, он поссорился с женой и выбежал из дома без обеда. С восьми до десяти он пил в «Крэббере» - и теперь у него не только началась простуда, но и сильно заболела голова. Он с тоской думал о горячих корнуоллских пирожках, которые пропадут в духовке Молли, о неразрезанном яблочном пироге, обжигающем кофе и сгустках масляного крема, спиралевидно стекающих на темную поверхность жидкости. Он был очень недоволен.
  
  Дождь барабанил по куполу его шлема, сверкающими каскадами стекал по резиновому плащу и залил нижнюю часть штанин. Он сердито топтался вверх и вниз, пытаясь втереть немного тепла в промокшие подошвы носков.
  
  «За две булавки», - подумал он, - он бы немного проскочил по дороге и сел в автобусной остановке у указателя в Фалмуте. Но нужно было быть осторожным. Только прошлой ночью Уоткинс как следует справился с этим из Супер, когда некоторые злодеи вышли на поле и начали стрелять друг в друга - по крайней мере, они сказали: казалось, никто не знал, что на самом деле произошло, и меньше всего бедный Уоткинс! Он надеялся, что после того, как эти два иностранца нашли тело в гавани, все могло быть забыто - в конце концов, ничего не было взято, никто не пострадал и, очевидно, никто в самом цирке не был замешан. Но сержанту Трелоне это было очень сложно, и он сравнил Уоткинса, барахтающегося с факелом, с человеком, потерявшимся в тумане, созданном его собственной трубкой. Это, конечно, было, вероятно, потому, что у сержанта все еще болела голова после свадьбы его дочери накануне. Они действительно сказали, что он выпил огромное количество выпивки.
  
  Тем не менее, сегодня днем ​​он все еще был изрядно напуган, когда подробно рассказывал констеблю о сегодняшнем позднем трюке. «Ты пропусти сегодня кого-нибудь через эти ворота или за забор, Трюитик, - сказал он, - а я буду есть твою печень на завтрак!»
  
  Констебль подумал, что это грустно - иметь людей с низкой чувствительностью к начальству. Тем не менее - риск не стоил. Если бы он действительно пошел в убежище, чтобы присесть и покурить, старый Керноу мог бы просто проехать мимо на одном из Уолсели; кто-то может просто выйти на поле и устроить какую-нибудь вечеринку; Трелонэу просто может прийти в голову совершить кругосветное путешествие на велосипеде, несмотря на дождь ... и если он окажется вдали от своего поста с убийствами и кражами со взломом по всему Портхаллоу ... Констебль Трюитик вздрогнул под плащом. при мысли о действии, которое неизбежно последует за таким открытием!
  
  Он дошел до конца своего добровольного удара, от вяза под воротами до закрытой ставнями кассы за ними, снова топнул ногой, повернулся и тяжело двинулся обратно к дереву. «Если бы только сейчас было лето, - подумал он, недовольно хмурясь, - тогда на дереве были бы листья, и он мог бы просто стоять там, укрываясь от этого проливного дождя. На самом деле все голые ветки только увеличивали размер падающих на него капель.
  
  Обернувшись, он поплелся обратно, лениво отмечая отражение в окне кабинета металлических цифр, пришитых к воротнику его мундира. «Семеро и трое», потускневшие от сырости и усыпанные дождем, все еще хорошо светились в свете лампы, подумал он, глядя на их перевернутые изображения с сиянием гордости за то, что его жена удобна.
  
  Потом он вспомнил - и когда его большое лицо снова нахмурилось, он увидел что-то еще, отраженное в стекле. Кто-то шел к нему по дороге.
  
  Он увидел, что это девушка, когда повернулся к новоприбывшему. И еще красивая девушка в брюках, сапогах и блестящем черном плаще, с дождем, покрывающим ее волосы и лежащим большими каплями на мягкой коже ее лица. Он одобрительно посмотрел на нее, когда она подошла к воротам.
  
  «Добрый вечер, сержант», - ласково сказала она, улыбаясь. «Боюсь, я сегодня немного опоздаю, но, полагаю, ты меня впустишь, не так ли?» Она издала низкий музыкальный смех, совершенно уверенный.
  
  А потом он вспомнил о ней. Конечно - это была новенькая! Тот, кто принял участие в шоу, организованном птицей, которую сбили с ног. Она была иностранкой - он тоже слышал, что она настоящая иностранка. Южноафриканец, или австралиец, или американец, или что-то в этом роде. Впрочем, при всем при том очень красиво.
  
  «Добрый вечер, мисс», - сказал он. «Вообще-то, это констебль. Констебль Трюитик. Конечно, ты можешь войти ... Видя, как ты здесь живешь, с моей стороны было бы немного свободы, чтобы попытаться остановить тебя, не так ли? ? " В свою очередь, он усмехнулся, направляясь к большим воротам.
  
  «Ну что ж, - сказала девушка. «Если бы вся местная полиция была такой же обаятельной, как вы, я уверен, что в Силах не было бы ничего, кроме сержантов!»
  
  «Очень любезно с вашей стороны, мисс, я уверен», - сказал полицейский, широко распахивая для нее ворота. Было ли это пятно движения, которое он заметил у изгороди, чуть дальше по холму? Или это был просто дождик, перебрасывающий дорогу в свете фонаря? ... Ну да ладно: он бы посмотрел через минуту. Девушка снова заговорила.
  
  «Я действительно сочувствую, что мне приходится не выходить в такую ​​ночь только для того, чтобы такие люди, как я, могли спокойно спать в наших кроватях», - сказала она. «Я уверен, что очень скоро ты станешь сержантом. Тогда ты сможешь приказать другим полицейским делать такую ​​работу, не так ли?» Она еще раз улыбнулась.
  
  «Да, мисс», - сказал констебль Трюитик. "Спасибо вам любезно".
  
  «Смотри», - сказала девушка. «Почему бы тебе не зайти на минутку? Позволь мне приготовить тебе горячий напиток - чашку кофе или что-то в этом роде. Ты, должно быть, пропадешь здесь всю ночь. Сделай».
  
  Трюитик был шокирован. «О, нет, мисс, спасибо, - сказал он. «Это никогда не годится. Женатый мужчина вроде меня один в караване поздно ночью с (вы меня извините?) Красивой молодой леди! О боже, нет. Кроме того, мне не разрешают покидать свой пост. Я здесь для того, чтобы видеть, что никто не входит так, как должен. Тем не менее, спасибо вам любезно ».
  
  Девушка наморщила нос. "Какая разница, что думают люди!" она сказала. «Но если тебе не разрешено, это другое дело. Я бы не хотел, чтобы меня обвиняли в нарушении служебного долга или в чем-то еще! ... Вы позвоните мне, не буду вы, тем не менее, если вы передумаете по поводу этого напитка, я имею в виду. Я всегда могу принести его вам, вы знаете. "
  
  Полицейский улыбнулся. «Очень мило с твоей стороны», - сказал он. «Но я думаю, мне все равно лучше остаться здесь. В конце концов, уже довольно поздно».
  
  «Хорошо, тогда. Как хотите. Спокойной ночи, офицер».
  
  Девушка прошла через открытые ворота, помахала рукой и поспешила между представлениями к караванам. В конце прохода она свернула направо на кольцевой развязке и исчезла. «Странно, - подумал констебль. Он мог поклясться, что караван убитой девушки был слева. Ну ладно - неважно. Возможно, старый Босустов дал этому другому трейлер ... Теперь дело было в движении, которое, как он думал, он видел дальше вниз по склону. Он осветил факелом капающую изгородь, позволив лучу проникнуть в длинную траву на берегу и направиться к коттеджам за ними.
  
  Нет, в конце концов, он ошибался. В темном пятне между лампами ничего не двигалось. Был только дождь, беспрерывно катящийся с облачного неба. Он, должно быть, видел краем глаза особенно тяжелый снос, дующий в лужу света, отбрасываемую лампой. Ветер все равно утих - одно утешение! Он еще сильнее втянул плечами в липкую накидку и пошел обратно на холм к офису. Где-то среди огней, мигающих из долины, городские часы пробили полночь.
  
  "Двенадцать часов!" - воскликнула Эйприл Танцовщица в густой тени за Big Top. «Думаю, теперь переезжать безопасно. Нам лучше начать: сегодня у нас много дел».
  
  "Вы абсолютно уверены в бобби, не так ли?" - шепотом спросил Марк Слейт. «Мне показалось, что он взглянул в мою сторону, когда я там перебирался через изгородь».
  
  «Не волнуйся », - заверила его девушка. «Я говорю вам, что он был слишком занят, будучи польщенным и изо всех сил старался сыграть непривычную роль самого галантника. Он был милым. Эти большие отеческие существа - это всегда кусок пирога».
  
  «Хорошо, тогда мы уже в пути ... Простите меня за тупость, Эйприл, но, боюсь, я до сих пор не могу понять, почему мы в пути, точно так же. По этой конкретной сделке я означает. Какая польза от этого для нас? "
  
  Она положила руку ему на плечо. «Смотри, Марк, - сказала она; «Мы плывем в некотором беспорядке, не так ли, не зная, что такое работа в полиции, какая наша работа и кто в чем участвует?»
  
  "Слишком верно."
  
  "Все, что мы знаем, это то, что кажется, что все в чем-то замешаны . И самый простой способ отличить наших голубей от голубей полиции - если действительно есть какая-то разница - это выяснить для себя, что именно каждый на самом деле делает. . "
  
  "Да, я так полагаю".
  
  «Что ж, у нас здесь большое преимущество перед полицией. У них должен быть ордер, прежде чем они что-либо обыскивают. И у них должна быть веская причина, прежде чем они получат ордер. Поскольку мы работаем под прикрытием, мы можем войти без ордер - "
  
  «Незаконно».
  
  «… Незаконно, как вы говорите. Но это гораздо более быстрый способ узнать все, я думаю, вы согласитесь!»
  
  «О, дело принято, - небрежно сказал Слейт, - и все принципы приняты. Просто я не вижу этого, как я говорю».
  
  - Вы имеете в виду Босустов?
  
  Слейт кивнул.
  
  - Во-первых, потому, что они мешают полиции. По словам вашего друга Керноу, старик практически пытается помешать им заходить каждый раз, когда они хотят задать вопрос, не так ли?
  
  «Это правда; он делает. Я сам видел, как он был довольно неприятен для Керноу».
  
  «И он никогда не дает прямого ответа, никогда ничего не делает добровольцем и вообще разговаривает только в том случае, если это у него оттаскивают?»
  
  Агент снова пробормотал утвердительно.
  
  "Ну зачем?" - потребовала Эйприл. "Можно подумать, что он был бы только рад, если бы дело прояснилось как можно скорее. В конце концов, ее убили на его территории, когда она работала на него - и это не может быть так хорошо для бизнес с постоянным мальчиком в синем у ворот, я полагаю! "
  
  «Опять верно. И я полагаю, то же самое и с другой твоей птицей?»
  
  «Сын? Конечно ... Мы должны выяснить, чем они занимаются, и связано ли это с нами каким-либо образом. нет; у нас есть вероятность, что она обнаружила что-то происходящее на станции DEWS за городом; у нас есть вероятность, что она была частью ревнивого треугольника: двое других участников были местным оруженосцем и каменщиком. также подозрительные семьи, злоумышленники в ночи, люди, которые бросают камни в машины, и по крайней мере один - возможно, два - убийцы. Не говоря уже о покладистых женах, завязывающих с нами знакомства, а затем присоединяющихся к очереди мальчиков, стремящихся купить не -существующий пикси! "
  
  «Ко всему этому следует добавить еще одну возможность», - сказал Марк. «То, что указанная очередь была каким-то образом связана с кольцом с наркотиками. Это определенно выглядит так, как будто запрос черного порфирового пикси был, как вы думали, кодом. И счастливому победителю вручили не пикси, а черного порфирия. маяк - потайной отсек, в котором был залит загадочный белый порошок ».
  
  "Ну вот и ты!" - торжествующе сказала девушка. «Здесь может быть более чем одна загадка, и чем раньше мы начнем процесс исключения, тем лучше ... Кстати, вы отправили порошок аналитику?»
  
  «Да. Мне пришлось отправить его в фирму в Труро. Поближе никого не было подходящего. Эти люди работают в некоторых крупных агентствах частных расследований, и они числятся в лондонской штаб-квартире в порядке. это в поезде в Хелстоне незадолго до обеда ".
  
  «Хорошо ... Смотри, вот хижина, которую старик использует как своего рода общий офис. Я видел, как жена убитого брата, пошатываясь, зарылась сюда сегодня, нагруженная книгами - большая, бронзовая, не так ли? - и если, как вы говорите, счета ведет именно она, тогда мы сможем что-то узнать о чем-то здесь! "
  
  Марк Слейт вытащил из кармана своего плаща прямоугольную бакелитовую коробку, смочил четыре крошечные присоски по углам и плотно прижал ее к двери хижины над замком, который оказался на удивление прочным для такой непрочной конструкции. Он присел, на короткое время включил карандашный луч фонарика для перьевой ручки и повел парой ручек с фрезерованными краями. Через несколько секунд над ливнем раздался отчетливый тяжелый щелчок. Он встал. «Это тот, - сказал он. «Теперь есть только обычная врезка - думаю, я одолжу твои завитушки, если они у тебя есть, милый».
  
  Эйприл вручила ему связку отмычек. После третьей попытки он удовлетворенно хмыкнул и повернул ручку. Дверь распахнулась внутрь.
  
  В хижине пахло льняным маслом и старыми книгами. Было душно и безвоздушно, дождь отчаянно барабанил по асфальтовой крыше. В тонком луче света от факела они увидели, что в нем есть только покрытый шрамами стол, вращающийся офисный стул с начинкой, просвечивающей через отверстие в сиденье, плохо сделанная полка, полная справочников, и три стальных картотеки. шкафы, все из которых были заперты.
  
  «Ну что ж, вот и мы снова», - пробормотал Слейт, снова вынимая бакелитовое устройство из кармана. «Слава богу, этот электронный монстр оставляет такой замок, так что он автоматически снова закрывается, когда вы закрываете ящик! Нет ничего, что я ненавижу больше, чем обходить замок, который я только что открыл, когда я ухожу».
  
  В каждом из шкафов было по четыре ящика, и большинство из них - как заметил Марк, как только он их успешно открыл - были заполнены папками, касающимися обычных повседневных дел цирка: счетов-фактур, счетов и квитанций на приобретенные товары. ; аннулированные чеки; квитанции о заработной плате; реквизиты трудоустройства; страховые документы; Документы с оплатой по мере поступления и т. Д. Однако один ящик - нижний в шкафу, наиболее удаленном от двери, - похоже, особенно его интересовал. Бросив взгляд на бухгалтерскую книгу, ближайшую к передней, он вытащил все файлы и книги изнутри и отнес их к столу.
  
  "Нашел что-нибудь?" - спросила Эйприл. «У тебя есть диплом по бухгалтерскому учету. Так что, если у тебя есть, ты сам по себе, приятель!»
  
  «Книги цирка», - рассеянно объяснил он, опускаясь на старое кресло и прикрывая крошечный фонарик ладонью, сложенной чашей. «Такие, которые проверяют и показывают инспектору по налогам Ее Величества ... если не повезет. А там вроде бы два набора, более того. Сюжет, как говорится, сгущается».
  
  Некоторое время он работал в тишине, открывая бухгалтерские книги и пробегая пальцем по столбцам цифр, пролистывая страницы в другой книге и сравнивая их с записями там, время от времени делая заметки на клочках бумаги, которые он взял из своего собственного. карман. Эйприл сидела на подоконнике и смотрела, как затемненный луч света бегает вверх и вниз по разлинованным страницам. Время от времени ее спутник хрюкал, хотя она не могла сказать, от удивления это или от удовлетворения. Однажды он издал низкий, длинный свисток - а однажды он разразился коротким смехом, мгновенно задушенным. Наконец он с щелчком захлопнул последнюю книгу, откинулся на скрипящем стуле, повернулся к ней лицом и протянул руки над головой.
  
  «Что ж, у двойной бухгалтерии есть свои преимущества», - сказал он; «особенно когда есть два разных набора книг! Но я никогда раньше не видел ничего подобного. Либо женщина сошла с ума, либо она почти гений!»
  
  "Книги приготовлены?" спросила она.
  
  "Не столько приготовленные, сколько сожженные. Между этими двумя наборами нет абсолютно никакой связи. Те, которые они показывают аудиторам и налоговым инспекторам, демонстрируют столь низкую норму прибыли, что она стоит того, пока они работают; книги, представляющие настоящие Ситуация показывает, что на самом деле они копают деньги. Все лето, пока они гастролируют, добыча сыплется; и даже здесь зимой, в основном из-за низких накладных расходов и небольшого количества персонала, они получают неплохую небольшую прибыль! "
  
  «Неудивительно, что старик постоянно блеет о том, что у нас нет торговли зимой! Если он однажды сказал мне, что никто не тратит деньги в Портхаллоу, он сказал мне дюжину раз! ... Эти два набора книг совершенно разные, вы сказать?"
  
  «Полностью. И все же, видите ли - если кто-то произвел выборочную проверку, есть определенные наборы цифр, общие для обоих, определенные корреспонденции ... Это просто великолепно: любой, у кого есть только« официальный »набор, плюс подлинные счета-фактуры и квитанции. " Он покачал головой, неохотно восхищаясь дерзкой миссис Босустов.
  
  «Верно», - решительно сказала Эйприл, сползая со своего насеста на землю. «Итак, мы знаем, что у старика и его семьи были веские причины возражать против того, чтобы злоумышленники слонялись по цирку, особенно полицейские: они сильно обманывали налоговые органы. Я думаю, это позволяет старику выбраться из нашей сети. . "
  
  «Да. Это кажется достаточным основанием как для его угрюмости, так и для его сдержанности. А как насчет убитого сына?»
  
  Эйприл заколебалась. «Я все еще думаю, что нам следует осмотреться», - сказала она наконец. "Я знаю, что он был членом семьи, и это мошенничество прикрывает и его. Но, на мой взгляд, он имеет право на отдельное рассмотрение по двум пунктам: как брат подозреваемого в убийстве; и как сама жертва убийства - независимо от того, двое они или нет. подключены."
  
  «Хорошо, тогда пойдем», - согласился Марк. "Вы уверены, что ее караван пуст?"
  
  - Конечно. Вдова - ваш почти гениальный финансист - проводит несколько ночей со своей невесткой. Сегодня днем ​​я помог ей забрать кое-что из ее вещей. Караван на другом конце…
  
  «Да, я был там, если это всадница», - прервал его Марк. «Ее собственный караван, то есть покойного Гарри, это переделанный мебельный грузовик, не так ли?»
  
  "Вы могли бы назвать это так - хотя я думаю, что владелец вряд ли будет польщен. Для нас важно то, что на окнах есть ставни и занавески, так что нам не нужно быть настолько осторожными с светится, как мы здесь. "
  
  "Кто по соседству?"
  
  «По странному совпадению, я ... на одной стороне. Другая сторона - просто деревья за забором: караван - это конец очереди на стороне, противоположной дороге».
  
  «Что же тогда, - сказал Марк, - мы ждем?» Он поставил книги на место, задвинул ящики для хранения документов, повернул стул к столу и придержал дверь для Эйприл.
  
  Десять минут спустя, надежно закрытые от внешнего мира, они сидели за столом, где Марк видел, как Гарри Босустов просматривал свои негативы, снятые скрытой камерой. Бухгалтер с кривыми ногами, накрашенный слишком большим количеством косметики, перенес все свои бухгалтерские книги в хижину, которую они только что покинули, собственные вещи Босустова, очевидно, были удалены полицией в надежде, что они могут дать ключ к разгадке его убийцы, и его жена явно верила в том, чтобы все убрать, прежде чем она уехала к друзьям. Во всем блестящем множестве шкафов, ящиков и полок из полированного шпона не было видно ни личных вещей, ни книги, ни картины.
  
  «Ну, я слышал о суровых жилых помещениях, - сказал Марк, - но это смешно! Да ладно: нам просто нужно кое-что ...»
  
  Вместе они обыскали это место. Они осмотрели фарфор и посуду на безупречной кухне; они исследовали гардеробы; они перевернули аккуратно расставленное содержимое ящиков. И не было ничего, ничего даже отдаленно подозрительного, компрометирующего или даже интересного. Личная жизнь покойного Гарри Босустова казалась такой же бесплодной, как и его дом.
  
  «Но, боже мой, должно быть что-то» , - взорвался наконец Марк. «Я имею в виду, глава должен иметь по крайней мере , имел картину его племянника или ... Эй! Это странно! Теперь, когда я пришел думать об этом, где есть его фотографии?»
  
  "Какие фотографии?"
  
  "Те, которыми он зарабатывал себе на жизнь. Неприкрытая камера на набережной и в цирке. Ма садится в рыбацкую лодку, чтобы отправиться за скумбрией; папа занимается кокосами. Должна быть подробная система регистрации для них со списками имен и адресов, которые должны совпадать с теми, что указаны на корешках билетов, которые фотограф дает кружкам после того, как снимает их. Плюс описания, а также записки о полученных деньгах и отправленных распечатках. Это настоящее представление - и для этого нужно разумное пространство ".
  
  Они снова обошли это место, теперь с большим нетерпением, когда у них было что-то определенное, и вскоре Эйприл нашла тайник, в котором хранилось все фотооборудование Гарри Босустова. Аккуратно сложенная по отсекам, ящикам и съемным подносам, она лежала в трех шкафчиках под двухъярусной кроватью, скрытых складками покрывала.
  
  «У них, должно быть, был эксперт по эффективности, чтобы спроектировать этот участок», - сказал Марк, когда они вытащили оборудование и осмотрели его. «Посмотрите, как точно все подходит. Видите, это скользит так далеко, и вы можете вынуть это, но это не заходит достаточно далеко, чтобы помешать открытию этой крышки. Чудесно!»
  
  Было три камеры - Rolleiflex, Hasselblad и Leica - несколько лотков, заполненных блендами, насадками и специальными объективами, множество других устройств, а в другом шкафчике - серия неглубоких резервуаров и других устройств для темной комнаты, включая миниатюрный увеличитель. Третий ящик был полностью заполнен небольшими пачками негативов, все с этикетками, и серией относящихся к ним блокнотов.
  
  «Кажется, там, конечно, достаточно», - заметила Эйприл, когда они разложили все это на столе и изучили. "И это выглядит достаточно безобидным"
  
  «Напротив, я просто подумал, как мало их», - ответил Слейт. "Что касается библиотеки негативов, я имею в виду. Эти парни должны справиться с большой текучестью, чтобы сделать ее стоящей, понимаете. И они обычно держат их на некоторое время на случай повторного заказа. Вы знаете, что люди думают о праздничных снимках. ! ... Большинство широких парней, конечно, сейчас используют камеры Polaroid. Они щелкают по аппарату, когда вы проходите мимо, а затем протягивают руку ... и вы, думая, что фотография сделана, и вам дают Билет, глупо остановиться. Тогда у них есть вы. Они поддерживают вас, делают настоящую фотографию, вынимают ее из камеры и отдают вам - и вот вы, застряли с ценой! Наш Гарри, похоже, предпочел старшего система, тем не менее ".
  
  «Вы имеете в виду, куда они действительно ведут вас, когда вы идете, и вы можете увидеть отпечатки контактов в окне фотографа на следующий день и заказать увеличение из билета, который они вам вручили, если хотите?»
  
  «Вот и все. Итак, документы, которых мальчики Polaroid избегают в целом, поскольку их камеры проявляются и распечатываются автоматически в течение нескольких секунд. Интересно, почему Гарри Б. все еще должен ...» Он замолчал и пробежался по тесно набитым рядам конверты. «Давайте просто посмотрим, что он делал», - сказал он, снова включая карманный фонарик.
  
  Собирая конверты наугад со всего шкафчика, он начал просматривать негативы, которые в них были, а затем искать числа в одной из книг. После того, как он сделал три или четыре, он напрягся и наклонился вперед с большей концентрацией. «Это забавно ...» - пробормотал он, снова замолкая, вытаскивая еще несколько пакетов из файла. И, наконец, он повернулся к Эйприл, которая все это время терпеливо ждала и указала на стол, где он разложил конверты негативов в две стопки. Рядом с ними были две записные книжки. «Что вы думаете об этом?» - сказал он.
  
  Девушка взяла фонарик и стала просматривать негативы. Первая стопка была размером 2,5 "x 2,25", предположительно сделанной Hasselblad или Rolleiflex. Они показали человека, идущего вместе с детским ведром и лопатой, группу из трех хихикающих подростков, несколько застенчиво улыбающихся пар и семейную группу из трех поколений на набережной. Номера на всех из них соответствовали обычным именам и адресам в Лондоне, Мидлендсе и на Севере, и все они были занесены в одну из записных книжек.
  
  Вся вторая группа была 35-миллиметровыми негативами от Leica. По тематике они несколько различались. Они тоже были в основном парами - но в то время как первая группа была полностью внешне, и люди, очевидно, знали, что их фотографируют, люди во второй группе выглядели по большей части слишком поглощенными друг другом, чтобы заметить камеру. И некоторые из них оказались в неожиданной обстановке. На двух были изображены пары, сидящие за напитками на чем-то похожем на террасу отеля; один был снимком с телеобъективом мужчины и девушки на пляже; на другом изображен мужчина в купальнике, похожий на военного, который держится за руки со спасателем; на пятом снимке, сделанном со вспышкой, были мужчина и женщина, сидящие с удивленными лицами на заднем сиденье машины. На шестом апреля остановилась: «Но ведь это хозяин паба, в котором вы остановились!» - сказала она.
  
  «Да, это так. Но девушка в бикини с ним - не миссис Уокер. Вы сверяли вторую серию с другой записной книжкой?»
  
  «Еще нет. Я ... Ой. Кажется, все они в каком-то коде».
  
  «Они. Вероятно, имена и адреса тоже - добавив немного времени и места.
  
  Девушка подняла глаза. "Шантажировать?" - мягко сказала она.
  
  «Вот как это выглядит, не так ли? Здесь две отдельные серии фотографий. Обычные морские снимки с именами и адресами; достаточно, чтобы сделать убедительную обложку, но недостаточно, чтобы зарабатывать на жизнь, я могу вас заверить. А вторая серия - все пары, и, я полагаю, все пары, которым не следует быть вместе. Вы знаете - не тот мужчина с неправильной женой в неподходящее время. Эта пара, так невинно сидящая на террасу, например: он, вероятно, должен быть в командировке в Глазго, а там он со странной женщиной на берегу моря. Вы заметите, что у большинства из них есть календарь в кадре, или газета, или что-то еще. с помощью увеличительного стекла можно было установить дату ".
  
  Эйприл скривилась от отвращения. «Слежка за людьми с помощью миниатюрной камеры», - сказала она. «Это самая низкая форма шантажа, о которой я могу думать».
  
  «Да - и это, безусловно, дает нам причину убийства человека. Думаю, потенциальных убийц столько же, сколько конвертов во второй серии! Кстати, о мотивах… Интересно, мог ли Гарри быть убит жертва шантажа - и все еще быть вовлеченной в наше дело? "
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Что ж, Шейла была вовлечена в треугольник. Один из членов треугольника был женат. Несмотря на то, что его жена сказала мне лично, сэр Джеральд Райт на самом деле мог довольно легко пожелать сохранить дружбу при себе ... Это поднимает возможность того, что Гарри Босустоу был убит шантажистом, который был незаконным парнем его будущей невестки! "
  
  "О, теперь правда!" Эйприл со смехом запротестовала. «У нас уже есть подлинный саботаж и шпионаж, подлинное убийство, гипотетическое покушение на убийство, шантаж и наркобизнес! Разумеется, вы не можете ...»
  
  Дверь с грохотом распахнулась. Стоявший там молодой человек с прилипшими ко лбу волосами был весь мокрый с головы до ног. Но старомодный револьвер в его руке был сухим и устойчивым.
  
  Из-за непрерывного ливня его голос поднимался по шкале почти до истерики. "Кто ты?" он потребовал. «И что, черт возьми, ты делаешь в караване моего брата?»
  
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Ревностный юноша на летающей ловушке
  
  
  
  Долгое время воцарилась полная тишина. Эйприл Танцовщица, сидящая за столом в процессе создания негатива, застыла, подняв руку в воздухе. Только ее глаза метнулись вверх, чтобы пристально смотреть на человека с пистолетом. Марк Слейт парил рядом с ней, слегка присев, его руки с вытянутыми пальцами были отведены от тела. И сам молодой чалый стоял, расставив ноги, и смотрел на них обоих горящими глазами.
  
  Затем внезапный порыв ветра за окном швырнул на крышу фургона необычно тяжелые капли дождя; дверь снова захлопнулась; и напряжение было сломано.
  
  «Хорошо, - хрипло воскликнул молодой человек. «Вон там, вы оба - к той стене. Поднимите руки…»
  
  Он сделал еще один шаг к столу, угрожающе жестикулируя револьвером. Слейт осторожно отступил, не сводя глаз с лица мальчика. Эйприл могла почувствовать сдержанность внутри него, подавляющую энергию, как спиральную пружину. Сама же она продолжала спокойно сидеть за столом. Рука, держащая негатив, естественным образом упала на поверхность. В противном случае она не двигалась.
  
  «Я сказал там», - повторил мальчик. "Пошевеливайся."
  
  «Ты, должно быть, жених бедной Шейлы, самый молодой Босустов. Эрни, не так ли?» - спросила девушка разговорчиво.
  
  «Что, если я? Что до тебя? Вставай!»
  
  «А теперь давайте не будем мелодраматичными», - успокаивала Эйприл. «Ты прекрасно знаешь, что ты не будешь использовать этот пистолет ... что ты не можешь его использовать ...»
  
  «Я ничего подобного не знаю. Если вы не встанете и не двинетесь туда, предупреждаю, я воспользуюсь этим». Голос мальчика был пронзительным от истерики. Пистолет в его руке начал слегка дрожать. Когда костяшки указательного пальца на спусковом крючке незаметно побелели, Марк невольно издал тревожный и предупреждающий крик.
  
  «Все в порядке, Марк, - тихо сказала Эйприл. «Не волнуйся. Он не стреляет. Он не может ... Это револьвер из одного из интермедий. Я сразу узнал его. Он, должно быть, проходил мимо, увидел, что здесь кто-то был, и бросился назад. в будку, чтобы получить его. Даже если он был заряжен, он стреляет только чем-то вроде превосходной дроби для пневматического пистолета - но я знаю, что он не может быть заряжен, потому что девушка всегда берет с собой боеприпасы домой. Он просто блефует, это все."
  
  «Это не пистолет для интермедии! Он заряжен ... Я ... я покажу вам ...» Мальчик в ярости молчал.
  
  "О, давай сейчас!" Холодный голос Эйприл, теперь приправленный резкостью, перебил его. «Что за дураки, по-твоему, мы? Конечно, это второстепенный пистолет. Посмотри на пластину на прикладе». Она подняла руку и указала.
  
  Невольно молодой человек опустил глаза на оружие в руке - и в этот момент стальная пружина, находившаяся внутри Марка, раскрутилась ...
  
  Перебравшись через караван с вытянутой рукой, он поймал мальчика за подбородок и заставил его откинуться назад, когда Эйприл перегнулась через стол и выхватила револьвер у него из руки.
  
  Босустов хлопнул спиной о дверь, словно собираясь ударить Марка по лицу, а затем неожиданно упал на четвереньки и дернул агента за лодыжки. Слейт с грохотом рухнул, перевернулся с переворотом назад и вернулся в вертикальное положение на собственных коленях, когда мальчик снова вскочил на ноги.
  
  Он легко вбежал и злобно ударил Слейта ногой. Агент покачнулся на каблуках и позволил ботинку просвистеть мимо его подбородка. К тому времени, когда мальчик остановил свой бег и повернулся, Марк уже был на ногах и ждал.
  
  Он стоял неподвижно, когда молодой человек сделал ложный выпад влево, бросился вправо, а затем продвинулся вперед, легко уклоняясь от взмаха с разворота, который передавался по телеграфу. Затем, когда импульс Босустова пронес его мимо, он отошел в сторону, развернулся на одной пятке и нанес единственный научный удар короткой рукой, перенеся весь его вес прямо в солнечное сплетение мальчика.
  
  Мгновенно бой закончился. Мальчик согнулся пополам, когда дыхание вырвалось из его легких. На мгновение он повис в воздухе, как вопросительный знак, затем упал на пол.
  
  Марк осторожно поднял его на ноги, опустил в кресло, массировал середину груди, а затем позволил своей голове, плечам и рукам упасть на стол. Когда воздух с хрипом вернулся в легкие мальчика, Марк поднял пистолет, который Эйприл уронила среди негативов, и сломал его.
  
  Мгновение спустя он удивленно воскликнул. «Послушайте, он не блефовал!» он сказал. «Это не второстепенный пистолет! Он заряжен во всех восьми патронах ... патроны 32-го калибра, я думаю!» Он бросил смертоносные пули в ладонь и поднял глаза на нее. "Вы знали, не так ли?" - мягко спросил он.
  
  «Конечно, знала», - холодно сказала девушка. «Но есть более чем один вид блефа, не так ли? Это был единственный способ заставить его опустить глаза и дать вам возможность заняться своими делами! Я знаю, как вы любите делать с Суперменом. рутина."
  
  Слейт ухмыльнулся. «Мама каждого мужчины, это ты», - сказал он легко. «Молодец, все равно, как говорят австралийцы». Он на мгновение положил руку ей на плечо, а затем подошел к мальчику.
  
  Хриплые звуки возвращающегося дыхания сменились хриплым, но более ритмичным звуком. Эрни Босустов плакал.
  
  «Тогда пошли, приятель», - негромко потребовал агент. «Это не конец света - проиграть в маленькой драке. И, в конце концов, я, как вы могли бы сказать, профессионал! Сядьте и давайте поговорим с вами ...»
  
  Но мальчик держал голову в руках, его плечи продолжали трястись.
  
  Через мгновение Эйприл и Слейт обменялись взглядами, и девушка подошла к рыдающему юноше. «Эрни», - тихо сказала она, кладя руку ему на плечи, «возьми себя в руки, чувак. Может, мы сможем тебе помочь.
  
  Он поднял красное опухшее лицо и уставился на нее. «Мне очень жаль», - сказал он наконец тихим голосом. «Знаете, это был не бой. Он победил меня честно и справедливо, и я думаю, что я смогу выдержать подполье так же, как и следующий человек».
  
  "Что же тогда? В чем проблема?"
  
  «Это ... это ... О, все, черт возьми», - взорвался юноша. «Не могу поступить правильно, не так ли? Просто не могу». Он уставился на деревянную стену фургона, моргая.
  
  "Вы имеете в виду Шейлу и ... и вашего брата, и все такое?" - сочувственно сказала Эйприл. «Я знаю. Похоже, у тебя действительно была грубая сделка».
  
  «Грубая сделка будет ... Неважно. Нет, это просто все. Все гнилые вещи. Мало того, что они должны убить мою девушку ...» Он сглотнул, а затем продолжил: «... Мало того, что они сначала заставьте ее влюбиться в какую-нибудь громкую чванливую неряху, и у нас есть слова об этом. Мало того, что они убили моего брата - но они не беспокоили свои большие толстые головы, подозревая меня в убийствах! " Его голос, который рос от гнева, внезапно оборвался.
  
  Марк Слейт, мысленно назвав его «Младшим сыном с чипом на плече», отразился с внутренней улыбкой, которую он прозвучал для всего мира, как голубь, который боялся змей в «Алисе».
  
  «Но, Эрни, - разумно говорила Эйприл, - ты вряд ли можешь винить полицию, не так ли? В конце концов, слышали, как ты угрожал Шейле, - в том числе и несколько независимых свидетелей».
  
  «Угрожать ей? Я бы ни за что не коснулся ее головы! Не я».
  
  "Но вы слышали, чтобы сказать ..."
  
  «Мы поссорились. Конечно, мы поссорились. Я никогда не говорил, что мы никогда. Конечно, я сказал ей слова - у кого нет слов, когда они гребут?»
  
  "Какие слова?"
  
  «О ... Знаешь, я сказал ей, что сломаю ей румяную шею, если пойму, что она снова смотрит на этого попинджая. Я сказал, что лучше увижу ее мертвой, чем пойду с ним ...»
  
  "Тогда, конечно ...?"
  
  «Но это же не угрожает , не так ли? Боже, есть огромная разница между мужчиной, который говорит - вроде сквозь зубы, типа -« Я тебя ненавижу. Я собираюсь убить тебя », и мамой, скажем, , которая говорит своей маленькой девочке: «Если ты не заткнешь этот скандал, так что помоги мне, я тебя задушу!» ... Я имею в виду, она не душит девочку, не так ли? "
  
  "Ну, нет. Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но ..."
  
  «Так в чем разница? Когда я говорю Шейле, что задушу ее - или сломаю ей шею, - или еще что - если я снова поймаю ее взгляд на громком рте, я говорю, как эта мама, не так ли? «Фигура речи, вот что это; просто фигура речи. Я не имею в виду, что я на самом деле кладу руки ей на шею и задушу из нее жизнь; я имею в виду, что я буду чертовски зол ... Я имею в виду, что я мог бы даже рассердиться настолько, чтобы выплеснуть ей один. Но это все. "
  
  «Но есть одно различие между тобой и твоей мамой», - мягко сказала Эйприл. «Как вы сказали, эта мама на самом деле не душит эту маленькую девочку. Но вашу маленькую девочку как бы задушили. Кто-то убил Шейлу. И хотя я понимаю, что вы имеете в виду, когда подобные замечания записываются и читаются кто-то, кто не слышал ссоры - ну, они, как правило, кажутся такими же ужасными и столь же угрожающими, как слова того, кто говорит сквозь зубы и имеет в виду это ".
  
  «Но я говорю тебе, что я бы не повредил ей волосок на голове. Ой, забудь об этом. Ты такой же, как и все», - пробормотал мальчик. Он сердито смотрел на нее, его ярко-голубые глаза блестели на характерном цветущем босустовском лице.
  
  «Есть одно различие между нами и тем, что вы называете остальным», - спокойно сказала девушка.
  
  «Что это? Как будто я заботился». Теперь он снова впал в обиду.
  
  «Просто то, что мы не столько заинтересованы в том, чтобы возложить на кого-то ответственность за убийство, сколько в том, чтобы выяснить, что на самом деле произошло, выяснить, почему она была убита - и кто на самом деле это сделал».
  
  Босустов снова посмотрел на нее. Он медленно повернулся и посмотрел на Марка. «Вот и все, - сказал он. «Я забыл. Кто ты, черт возьми, тогда? Что ты делаешь в караване Гарри? Какое у тебя отношение ко всему этому? - Почему-то ты не похож на обычных грабителей».
  
  Эйприл Танцовщица второй раз обменялась многозначительными взглядами со Слэйтом. Их взгляды встретились, встретились, а затем Слейт незаметно кивнул. Девушка повернулась и серьезно посмотрела на мальчика. «Я рискну на тебя», - сказала она. «Я собираюсь рассказать тебе кое-что. Но сначала ответь мне на вопрос: твоя девушка когда-нибудь казалась ... ну, немного странной, скажем так? Я имею в виду, была ли она похожа на твоих других подруг? Или она была чем-то другим? "
  
  «Я никогда не встречал никого, похожего на нее, если ты это имеешь в виду. Она была ... она была нокаутом. Никогда не будет никого, подобного Шейлу». Он фыркнул и шумно сглотнул.
  
  «Я имел в виду не это, Эрни. Я имел в виду… ох, такие вещи, как пунктуальность, перенос свидания, изменение договоренностей. Такие вещи».
  
  "Ой." Он колебался. «Ну ... да, я думаю, временами она была немного раздражающей. Как ты узнал? ... Я имею в виду, она навсегда меняла время, в которое мы должны были встретиться, и при этом она откладывала все на потом. Раньше я думал, что она, возможно, меня подставила, и это меня разозлило ".
  
  "Точно." Апрель впечатляюще замолчала. «Она не поддерживала тебя, Эрни. Ей пришлось кое-что изменить, потому что у нее была особая работа; работа, которая была совсем не похожа на ее аттракцион здесь, в цирке, важная работа».
  
  «Вы не имеете в виду…» Он недоверчиво уставился на нее. "Вы не имеете в виду ... секретную работу?"
  
  Девушка кивнула. «Какое счастье, - подумала она, - что нынешние увлечения телевидения и кинематографа акклиматизировали таких людей, как Эрни, и они безоговорочно соглашались с тем, что быть секретным агентом - значит иметь дело таким же обычным - если, возможно, немного более гламурным - как у почтальона, доктора». или страховой агент! «Я больше не могу вам сказать», - сказала она. «Мне не разрешено. Но мы ее коллеги ... И поэтому мы должны выяснить, кто убил ее и почему ... Нам бы очень понравилось, если бы вы могли помочь».
  
  «Ну, конечно. Что угодно ...» Мальчик был явно польщен. «И подумать только о том, что мой Шейл сработал… И я никогда не подозревал ни слова! Полагаю, это было связано с Тором?»
  
  «Косвенно», - сказал Марк, взглянув на Эйприл.
  
  «А. Значит, это все объясняет. Она всегда гуляла по этим проклятым болотам. Половину своего времени проводила там, временами казалось ... Вот где она встретила его там».
  
  "Его?"
  
  - Сэр, подбрасывая Сами-знаете-кого, Мистер Блуминг Справа, - презрительно сказал мальчик. «Болтать с ней своим идиотским голосом; брать ее в Фалмут и Труро и покупать ей дорогие обеды; настраивать ее против меня только потому, что у меня нет его коры или его высокомерия!» Он собрался было плевать, передумал и удовлетворился насмешливым пожатием плеч.
  
  "Он часто брал ее с собой?"
  
  «Когда это подходило его книге. Когда он не жил с каждым офицером армии и военно-воздушных сил в каждом беспорядке отсюда до Эксетера».
  
  "О, он посетил много армейских беспорядков?"
  
  «Все они, о, очень популярны среди высшего руководства, сэр Джеральд был - и остается, если на то пошло. Его всегда приглашали на эту станцию ​​и в этот лагерь. Я полагаю, они думали, что он добавил тон ... Тон ! »- пренебрежительно добавил он.
  
  «Кого еще видела Шейла - я имею в виду, когда ее не было с тобой?» Эйприл спросила: «Были ли у нее особенные друзья? Например, девушки?»
  
  "Я так не думаю. Она была довольно дружелюбна с Сарой, то есть моей сестрой, хотя, конечно, Сара намного старше. И я думаю, что у нее была подруга, которая раньше работала медсестрой у Редрута. уделил особое внимание ".
  
  "Как вы думаете, кто ее убил?" - резко спросил Марк Слейт.
  
  « Кто? » - лицо Босустова внезапно потемнело от ярости. «Кто ты думаешь убил ее? Он сделал, конечно , кто еще мог - или бы -? Убили ее кто еще имел мотив, возможность Кто был последним видеть с ней Кто еще что - то грязного, гнилого, вонючего - "
  
  - Хорошо, хорошо, хорошо, - безапелляционно вмешался Сланец. «Этого вполне достаточно. Мы понимаем, что у вас есть причина не любить этого человека. Это еще не доказательство того, что он убийца, понимаете. Что вы имеете в виду под мотивом?»
  
  «Он хотел убрать ее с дороги. Он…»
  
  "Почему?"
  
  «Почему? Потому что он устал от нее, я полагаю. Он хотел избавиться от нее. Как только он добился своего ... он боялся, что она прольется на его жену. Ему пришлось закрыть ей рот. когда все закончилось ".
  
  «О, тогда были бобы, которые можно было пролить? Его внимание не было… э-э… нежелательным?»
  
  «Он прекрасно ее ослепил, если ты это имеешь в виду. Между ними был какой-то роман. Я этого не отрицаю».
  
  «Но она отрицала это? Что касается жены, знаете ли вы, что она знала все об этой дружбе и совсем не возражала? Она сама мне это сказала».
  
  «Ах да, - усмехнулся мальчик, - вот что она говорит сейчас. Спроси ее, знала ли она об этом неделю назад, две недели! Она говорит это, чтобы мужу было лучше, чтобы защитить его».
  
  «Но если она не знала о дружбе, если, другими словами, можно было ожидать, что она возразит, когда узнает, - тогда зачем ей вообще защищать его?» - резонно спросила Эйприл.
  
  «Такие люди не похожи на нас с вами», - сказал мальчик. «В любом случае, она сделала бы это, потому что не хотела бы потерять хороший талон на еду, не так ли?»
  
  «Оставив пока в стороне истинный мотив, - вставил Марк, - в чем сила этой возможности? И как мы узнаем, что он был последним, кто видел ее живой?»
  
  "Ну, у нас была эта пылающая ссора, видите ли, она и я - и в результате она вышла на меня. В то время мы были в моем караване. А потом она встретила его: он позвал ее. Они ушли с поля вместе и договорились встретиться позже. Несколько человек, ожидавших автобуса, услышали их. Потом он спустился с холма, и она села на автобус. И это последнее ... никто когда-либо видел ее ... "Он подавился словами.
  
  «Он утверждает, что она никогда не появлялась на их свидании. Она поддерживала его так, как она иногда поддерживала вас. Так он говорит», - отметил Марк.
  
  "Ну, не так ли?" - потребовал мальчик. «Что еще он мог сказать и говорить оправданий, я до сих пор не понимаю , почему ты здесь , я понимаю , кто ты и что ты делаешь?. - но я не понимаю , что ты делаешь здесь ... в караване моего брата ".
  
  «Разумеется, узнал о Шейле», - спокойно сказала Эйприл. «Поскольку ваш бедный брат, похоже, тоже был убит, мы подумали, что если мы узнаем что-нибудь об этом, это может помочь нам раскрыть тайну ее убийцы».
  
  "Никакой тайны в этом нет, как я уже сказал". Эрни Босустов замолчал. «Он был немного угрюмым, и у него были свои недостатки, но он был достаточно хорошим парнем, Гарри. Я и старик не слишком хорошо ладим - это Гарри делал для меня то, что старик должен был делать. Я имею в виду, как отец ... Если ты узнаешь что-нибудь о том, кто его убил ... - его голос снова затих.
  
  «Не волнуйтесь, - сказала Эйприл. «Мы передадим все, что нас интересует, что мы узнаем - и, со своей стороны, вы можете быть готовы помочь нам в нашей охоте за убийцей Шейлы, а?»
  
  "Конечно, конечно. Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  «Пока ничего, Эрни. Но будь начеку. Если мы хотим, чтобы ты помог, он будет спешить, и ты должен прибежать; хорошо?»
  
  Глаза мальчика просветлели. «Все, что скажешь», - ответил он.
  
  «Есть еще кое-что», - сказал Слейт. «Когда ты в своей хижине на болотах, Эрни, работаешь на концессии Серпентинов или собираешь сувениры, как ты делаешь маяки?»
  
  "Как ты имеешь в виду" Как "?"
  
  «Каким образом вы их изготавливаете? Как вы это делаете?»
  
  "Ну, я беру подходящий кусок камня, грубо обрезаю его, чтобы придать форму, а затем прикрепляю его к шпинделям токарного станка. Как только она начинает вращаться, я продвигаю режущий инструмент и снимаю более или менее по мере необходимости - для галереи, вы знаете , и фонарь, и часть, где он расширяется внизу ».
  
  «Вы никогда не делаете их из двух частей, с верхней частью, которая ввинчивается в основание?»
  
  «Даже большие. Я не вижу в этом смысла. Производство стоит дороже, это труднее производить - и в чем преимущество? Никаких шрамов от веретена, вот и все ... Некоторые люди покупают эти вещи, вы должны понимать , наплевать на шрамы от веретена. Даже в этом случае мы обычно заполняем их и полируем, на всякий случай ".
  
  «Это достаточно ясно, - сказала Эйприл. «Вы никогда не превращали двойной маяк - и, я полагаю, вы никогда не превращали порфировый в черный цвет?»
  
  "Порфирий?" - удивился мальчик. «Не маяк. Ни в черном, ни в каком-либо другом цвете. Должен сказать, это новый: маяк из черного Порфира ! » Он усмехнулся.
  
  «Сэр Джеральд Райт тоже так думает. Он даже послал свою жену заполучить одну на днях, сразу после убийства. Однако для нее не было ничего».
  
  «Вы знаете, что я думаю о сэре Кровоточащем Джеральде», - сказал мальчик.
  
  «Я знаю», - ответила девушка. «Но я не знаю, что я о нем думаю. Поскольку у него так много частей и очень много противоречивых мнений о нем, я думаю, что самое меньшее, что я могу сделать, - это попытаться случайно встретиться с этим Лотарио!»
  
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: ПРОГУЛКА ПО СКЛАДАМ
  
  
  
  НА следующий день была суббота. На данный момент погода, казалось, прояснилась: после ливня, который длился всю ночь, шторм Силы Седьмой разнес облака и отбросил буруны вдоль скал на поле битвы из взрывающейся пены. Однако в глубине суши, в начале долины, где голые деревья приняли на себя всю тяжесть ярости ветра, цирковое поле было относительно защищенным, и здесь было довольно много местных жителей, которые извлекали выгоду из бледного зимнего солнца.
  
  Вскоре после двух часов в комнату вошел Марк Слейт с толпой хихикающих юношей и девушек. У ворот все еще дежурил полицейский, но он был увлечен разговором с загорелым мужчиной в рыбачьей фуражке. Музыка из музыкального автомата звучала где-то в середине интермедии, и было много криков и смеха, конкурирующих с криками лающих, треском винтовок из будок-мишеней и криком подростков в миниатюрном зале. зеркал.
  
  Дети метались и кувыркались между кучками людей, собравшихся у киосков.
  
  Сланец как можно ненавязчивее направлялся к апрельскому каравану. Она оставила его незапертым, чтобы он мог сидеть там, невидимый и неслышный, и разговаривать с ней через коммуникаторы, пока она проводила разведку большого дома сэра Джеральда Райта на вершине утеса за Тором. За будкой присматривала Сара, всадница, которая, похоже, полюбила девушку из ДЯДЯ и сразу же предложила заменить ее, когда Эйприл просила срочно заняться семейным делом в Труро.
  
  Он прошел мимо группы смуглых деревенских мальчишек, столпившихся вокруг краснолицого человека в обтягивающем коричневом костюме, который, казалось, сбивал все кокосы со своих трибун, и направился вверх к необъятным холстам Биг-Вершины. Сшитые панели, задрапированные, но слегка развевающиеся на ветру, высыхали из серого в выбеленный белый цвет.
  
  В проходе между двумя рядами трейлеров все было тихо: звуковые эффекты ярмарки были приглушены до далекой какофонии трех разных музыкальных автоматов, играющих разные мелодии, а чуть ближе - наложение маньячного смеха, транслируемого с ленточной петли в один. киосков "новинка".
  
  У каравана, в котором остановился Эйприл, он остановился, чтобы убедиться, что никого нет в поле зрения, а затем целенаправленно поднялся по короткой лестнице и вошел внутрь. Через окно над узкой двухъярусной кроватью он смотрел на каскад шиферных крыш, спускающийся вниз по долине к гавани с ее спутанными качающимися мачтами. Где-то по продуваемой ветром дорожке береговой охраны, которая примыкала к скалам, Эйприл топала к дому сэра Джеральда. Экспериментально он вытащил коммуникатор из кармана, вытащил его телескопическую антенну и нажал кнопку вызова.
  
  Немедленный ответ девушки застал его врасплох. «Канал открыт», - сказала она; «и не думайте, что я не завидую вам, сидя в моем красивом теплом трейлере, пока я здесь, в зубах шторма! Слава богу, на мне были мои самые толстые брюки и дубленка!»
  
  «На самом деле я только наполовину ожидал ответа, - сказал Слейт. «Мне показалось, что ты еще не достаточно далеко от сумасшедшей толпы, чтобы поговорить. Ты, должно быть, хорошо провел время. Где ты?»
  
  "Просто завернув за угол мыса под Тор, где скалы спускаются к бухте Трегунда. Думаю, Райты держат там небольшую лодку. Еще несколько ярдов, и я буду вне поля зрения Порталлоу и в поле зрения их дом над бухтой ".
  
  Агент невольно поднял глаза и снова посмотрел в окно. На таком расстоянии, даже если бы он знал, куда смотреть, человеческая фигура была бы неотличима от огромного взмаха Тора; было достаточно сложно выбрать путь к старой станции береговой охраны, прокладывая извилистый курс через болотистую местность с редкими участками фуксии, шиповника или валерианы, которые темнели на фоне корнуоллской пустоши. И все же где-то на этом изрезанном горизонте был обладатель мелодичного голоса, который теперь исходил из инструмента в форме ручки в его руке.
  
  "Каковы именно твои планы, апрель?" он спросил. "Я хотел бы знать форму, чтобы я мог поддерживать связь мысленно, так сказать, если по какой-то причине вам придется делать короткие, загадочные комментарии позже - или если вы вообще не можете пройти, если на то пошло . "
  
  «Все мои комментарии загадочны». В голосе девушки был намек на насмешку. «И они, безусловно, будут короткими, если моему дыханию придется гораздо дольше преодолевать подъем против ветра! Но, насколько я знаю, моя цель - свернуть с этого прямого и далеко не узкого пути, как только я» м на разумном расстоянии от Чез-Райта ... "
  
  "Сойти с дороги, когда он рядом, кажется легкой задачей, судя по тому, что я слышал!" Марк заметил.
  
  "... а затем попытаться завязать с ним знакомство, забредая на его территорию и, как говорится, вовлекая его в легкую беседу. Как я понимаю из шпионов в цирке, он обычно проводит субботу днем ​​дома ... и что его жена обычно в это же время ходит за покупками в Хелстон ".
  
  «Хорошо. Пусть будет твоя красивая голова! Когда я могу ожидать известия от тебя?»
  
  «Дайте мне полчаса. Тогда я должен подойти к собственности, и я смогу дать вам более четкое представление о том, что к чему. На данный момент все, что я могу сказать, это то, что у тех охранников, должно быть, были железные ноги!» Когда Эйприл пробиралась по каменистой дороге, она казалась еще более запыхавшейся, чем когда-либо.
  
  Марк взглянул на часы, заглянул в окно, чтобы убедиться, что все чисто, и выскользнул из фургона. Казалось, немного холоднее. Он взглянул на небо и увидел, что солнечный свет теперь просачивается сквозь чрезвычайно высокую сетку перистых облаков, которую какой-то стратосферный ветер дразнил с запада.
  
  Аттракционы были еще более многолюдными, и молодые люди Портхаллоу, красные лица и длинные волосы, заполонили две небольшие арки автоматов для игры в пинбол, громко смеясь и предаваясь ритуальным играм с дуэтами связанных рук и троицами девушек. Эфраим Босустов, фальшивая ухмылка которого косила его лицо, действовал как лающий возле фальшивого цыганского каравана, в котором его жена консультировалась со своим хрустальным шаром, а средний брат - Марк никогда не слышал своего христианского имени - вертел своими вощеными усами клиентам в тир. Самая большая толпа окружала киоск с бинго, где вдова покойного Гарри Босустова пела традиционные куплеты, загребая прибыль, которую в свое время собиралась скрыть.
  
  Слейт улыбнулся Саре Босустоу за прилавком сувенирной лавки «Серпантин» и направился к воротам. На самом деле, подумал он, если не считать того, что кто-то приставал к клиентам, чтобы они сфотографировались, цирк занимался своими повседневными делами так, как будто шантажиста никогда не существовало ...
  
  Он был в нескольких ярдах от ворот, когда его окликнули. Он повернулся. Суперинтендант Курноу, сверкая голубыми глазами, разговаривал с дежурным.
  
  «Привет, мистер Слейт», - позвал полицейский. «Что ты здесь делаешь, а? Впитываешься немного нашего местного колорита или пытаешься оплачивать гостиницу за счет лотка Бинго?»
  
  «Возьмите выходной, если хотите знать», - ухмыльнулся агент. Он подошел и пожал руку. «Как продвигаются ваши расследования? Можем ли мы, общественность, ожидать досрочного ареста?»
  
  Выразительное лицо Курноу потемнело. «Я не слишком уверен в этом, - сказал он, - и это правда. Мы не можем решить, связаны ли эти два убийства или нет. С одной стороны, есть вещи в их манере. особого рода бессердечие, которое заставляет меня думать, что это так; с другой стороны, несмотря на то, что обе жертвы работали здесь, мало сомнений в том, что нет никаких мотивов, чтобы связать их ... На самом деле, я сейчас иду к каравану Гарри Босустова, чтобы собрать все его негативы. Сегодня мы получили анонимное сообщение о том, что там может что-то быть - и хотя мы обычно не реагируем на анонимные письма, мы должны исследовать все возможные пути в деле об убийстве, не так ли? "
  
  "Как ты имеешь в виду" что-то там "?" - спросил Марк. «Разве вы не прошли через караван? - Если вы не возражаете, я спрашиваю».
  
  «Естественно, у нас есть. Но на самом деле мы не извлекали каждый отдельный негатив и не проецировали его; мы просто видели, что они собой представляют, и как бы сохраняли их для дальнейшего использования. Наш неизвестный помощник, кажется, думает, что они могут на самом деле быть ключом к разгадке сюжетов этих картинок. Так что надо искать на всякий случай ".
  
  "Понятно. Есть другие события?"
  
  «Не в случае с мисс Дункан, нет. Но патологоанатом в Пензансе передал сообщение из лаборатории, которое может иметь отношение к убийству Гарри Босустова. Похоже, были следы краски под коленями его брюк - и это краска, продаваемая судовыми торговцами. Содержит встроенный ингибитор ржавчины и антикоррозийный агент в морской воде ".
  
  "Значит, похоже ...?"
  
  «Похоже, это ключ к разгадке корабля, в котором его вытащили и утонули. Полагаю, на его штанах были пятна, когда он боролся, когда они толкали его через планшир, я полагаю. Бедный дьявол».
  
  "Это свежая краска, не так ли?"
  
  «О, да. Была нарисована совсем недавно, - сказали в лаборатории, - иначе она никогда бы не вышла в таком количестве, чтобы ее можно было зарегистрировать, особенно после нескольких часов погружения».
  
  "Можете ли вы отследить это до какой-нибудь конкретной лодки здесь?"
  
  «Не здесь, нет. Я подумал, что, возможно, его взяли в одном из крабберов - он был довольно дружен с некоторыми из экипажей. Но сегодня в Портхаллоу осталось всего пять рыбацких лодок, и все они синие. и черный с белой линией вокруг ее талии ".
  
  - Полагаю, краска была не из этих цветов?
  
  «Благослови вас, нет. Разве я не сказал ...? Нет, это был очень необычный цвет - и это может быть помощь или может быть помехой; все зависит от обстоятельств. Все, что мы знаем наверняка, - это то, что нет так раскрашено ремесло в Портхаллоу ".
  
  "Какого цвета?"
  
  «Это что-то вроде оранжево-красного. Они называют это Восточным рассветом!» Керноу усмехнулся. «Названия, которые они придумывают! Но это странный цвет для внешней стороны лодки, и это правда».
  
  «Это не могло быть изнутри? Например, из хижины?»
  
  Полицейский покачал головой. «Нет. В одном они были уверены. Это произошло из-за планширя. Во-первых, они могут сказать, как он оторвался на материале. Во-вторых, в нем были следы соли. И рыбья чешуя».
  
  "Так что все, что вам нужно сделать, это поискать лодку ...
  
  «С корпусом в« Восточном рассвете ». Точно. Как я уже сказал, это может быть помощь или может быть помехой ... Вот, я говорю, посмотрите на время! Я, должно быть, поладил с этими фотографиями».
  
  «Тогда удачи», - сказал Марк.
  
  «Вероятно, оно нам понадобится, мистер Слейт. Возможно, оно нам понадобится ... Я говорю, мне нравится это пальто! Эти короткие пальто очень практичны, не так ли ... Я мог бы справиться с таким, когда я» я когда-нибудь выйду на болота с парнями из таможни и акциза! "
  
  Агент улыбнулся его беззастенчивому энтузиазму и пошел обратно к каравану Эйприл. Он должен дать Керноу время начать хорекать в шкафчике под кроватью, прежде чем он снова войдет в соседний трейлер ...
  
  Сара Босустоу подозвала его, когда он проходил мимо будки «Змеиный». «Видела, как ты разговаривал с законом», - сказала она. «Разве они еще не арестовали Красавчика Джерри? ... Да хоть убей, я не могу придумать, почему они его не втягивают. Все, кроме них, знают, что это он убил Шейлу ... и этого не произойдет. удиви меня, если он сделал это и с бедным Гарри ». Ее тлеющие глаза наполнились слезами при воспоминании.
  
  «Не волнуйся, Сара, - сказал он. «Я уверен, что они привлекут убийцу, как только у них будут все необходимые доказательства - кто бы это ни был». Он помахал и пошел дальше.
  
  Свернув за угол за интермедиями, он снова почти на полном ходу врезался в Керноу. Суперинтендант разговаривал с Эрни Босустоу, и лицо мальчика потемнело от ярости. «... отзови свои гнилые хвосты и оставь меня в покое, - говорил он вызывающе, - или, помоги мне, я развернусь и нанесу одному из истекающих кровью такой удар, которого он никогда не забудет! собака - плохая репутация, это твой девиз, не так ли? Просто потому, что у меня немного вспыльчивого характера, я должен это сделать ».
  
  «Этого хватит, Босустов. Брось это сейчас», - проскрипел Керноу - голос его сильно отличался от того, что говорил друг из бара, который только что ушел из салуна.
  
  "Брось это, не так ли?" - бредил мальчик. «Только потому, что вы полны решимости отправить меня в тюрьму за убийство, совершенное кем-то другим, я должен сидеть спокойно и говорить« Да, сэр »,« Нет, сэр »и« Спасибо, мистер Керноу »- это оно?"
  
  "Вы знаете, что это неправда ..."
  
  «Я узнаю социального альпиниста, когда вижу его, и я знаю, что настоящий убийца знает свое имя - так что я тоже знаю, как много у меня шансов на справедливое судебное разбирательство! И, говоря о судебных процессах, почему бы не вы арестуете меня? Давай, забери меня ... Я приду. Арестуй меня! Может быть, присяжные предложат мне более выгодную сделку, чем я здесь ».
  
  «Я терпеливый человек, парень, но если ты не застегнешь эту губу ...»
  
  Слейт закатил глаза к небу и повернулся назад. Ни один из мужчин его не видел. Если он поспешит в другую сторону, то сможет добраться до фургона раньше, чем полицейский подойдет к соседнему дому Босустова.
  
  Он только что закрыл дверь и, тяжело дыша, рухнул на кровать, как писк коммуникатора сообщил ему, что Эйприл снова готова к разговору. Он вытащил его из кармана и поднял антенну.
  
  «Канал открыт», - резко сказал он. "Как идет прогулка?"
  
  "Замораживание!" - сказал девичий голос. «Но разбойники внизу под дорожкой, когда вы заходите за угол в бухту, - это то, о чем стоит написать домой. Потрясающе!»
  
  "Много спрея для вас?"
  
  «Марк, обрыв там, должно быть, около ста пятидесяти футов высотой - и кажется, что некоторые из больших собираются намочить вершину, когда они сломаются! Чайки разбрасываются, как конфетти!»
  
  «Мы принимаем к сведению ваши замечания и рады, что вы довольны своей работой. Но вернемся к теме операции - где вы сейчас находитесь?»
  
  "Как и все ваше поколение, вы антиромантик!"
  
  «Полагаю, я стал антигероем. Я всегда был модным».
  
  «Разве модно быть банальным? - Не отвечайте на это. Я сейчас нахожусь над бухтой. Я только что миновал станцию ​​береговой охраны - своего рода деревянную хижину на обрывке утеса, который возвышается над остальными. . Я не думаю, что его можно будет использовать больше. Все заколочено и закрыто ».
  
  «Нет, это не так. Между этим местом и Ковераком ничего нет. Это больше используется, я имею в виду ... Скажи мне, как там лежит земля?»
  
  "Ну, как я уже сказал, скалы имеют высоту около ста пятидесяти футов, затем есть что-то вроде травянистого уступа, иногда узкого, иногда широкого, по которому проходит эта тропа. утес, но крутой склон с обнажениями скал - пока он не достигает Тор. За бухтой скалы намного выше, намного более дикие, но земля на их вершинах практически плоская, с полями и прочим ».
  
  «Значит, общая высота меньше, чем Тор? ... Дом Райта находится в начале бухты, не так ли?»
  
  «Да, это просто стало видно, пока я иду. Это большое, низкое, беспорядочное место с соломенными крышами. Там небольшая долина - ручей бежит в бухту - и она там спрятана среди рощи деревьев. Выглядит как хотя есть дюжина комнат или больше и довольно много флигелей ".
  
  "Есть признаки жизни?"
  
  «Это так защищено, что на самом деле трудно увидеть. Но есть две машины - большой Ситроен и стреляющий тормоз - и, кажется, я слышал пару выстрелов несколько минут назад. Предположительно, Радостного Джеральда нет дома после ужина».
  
  «Будьте осторожны, мисс. Полагаю, других домов там нет?
  
  "Нет. Единственный способ спуститься к самой бухте - это крутая лестница, высеченная в скале: она полностью окружена скалами. На уступе внизу есть небольшой эллинг, спускающийся к пляжу стапель, а затем сам песок. Вот и все. На данный момент в бухте идет около десяти рядов валков - это одна из тех длинных и узких - и песок выглядит довольно влажным! "
  
  «У вас есть Тор позади, скалы и поля на дальней стороне бухты, и этот дом в долине. Что внутри страны - за домом?»
  
  «Вы можете видеть, как дорога поднимается по долине, пока не достигает болота - там, где земля упала от Тревиннок-Тора. А потом, кажется, что вересковая пустошь там немного сгладилась. Я просто ... О, да! Марк, я только что обогнул обнажение скалы, и, конечно же, вы можете увидеть всю станцию ​​DEWS, расположенную перед вами, там, где болото сглаживается. Мачты и отражатели находятся примерно в полумиле от дома Райта - у него должно быть чудесное вид на них! - а блок-хаусы и все остальное всего в четверти мили дальше ".
  
  «Тогда дорога к дому должна быть частной дорогой, ведущей туда и никуда, которая проходит довольно близко к станции?»
  
  «Думаю, да ... Марк, я сейчас ухожу с тропы. Там есть перила с тропинкой, ведущей вглубь суши, и уведомление о том, что нарушители будут привлечены к ответственности ... Я вам перезвоню».
  
  Пятнадцать минут спустя Слейт снова был вызван к коммуникатору очередной серией звуковых сигналов.
  
  "Отметка!" - голос девушки был полон сдерживаемого возбуждения. «Я только что видел этого человека. Он вышел с дробовиком - и хотите верьте, хотите нет, но на самом деле он носит твидовые брюки плюс четыре ... ну, эти мешковатые штаны Норфолка, которые заправить в шерстяные носки! Он похож на рекламу виски в Нью-Йорке! "
  
  "Он видел тебя?"
  
  «О, да. Он махал, и он кричал, и он пытался предостеречь меня разными способами - затем он начал приближаться ко мне, так как я упорно отказывался понимать его. Мгновение назад он начал что-то кричать снова, но я притворилась не слышать. Он сейчас в провале - мы совсем рядом с домом - и как только он наберет грудь, мне придется замолчать ».
  
  "Чем ты планируешь заняться?"
  
  «Включи полное очарование» - ее голос был низким и торопливым.
  
  - «и посмотрим, смогу ли я уговорить его пригласить меня на чашку чая. После этого я предоставлю это своей интуиции! Я буду держать глаза открытыми, посмотрю, какую информацию я смогу получить, сыграв тупую брюнетку. , и обычно играют на слух ".
  
  «Да, Эйприл, это все очень хорошо, но…»
  
  « О, привет! Пожалуйста, прости меня, но разве это частная собственность? Я пытаюсь вернуться в Портхаллоу, не идя по тропинке, ведущей к утесу - я действительно страдаю от головокружения - и, боюсь, я, должно быть, заблудился . " Голос был громким, немного дерзким, за маской излишней самоуверенности скрывалась неопытность… но все равно он был явно принадлежал Эйприл. Slate мгновенно выключил кнопку «Отправить» на своем коммуникаторе, но оставил антенну открытой.
  
  "Моя дорогая юная леди!" Голос сэра Джеральда Райта был одинаково узнаваемым. «Извещения есть абсолютно повсюду! ... Тем не менее, поскольку вы здесь, я полагаю ...»
  
  «Мне очень жаль ... так глупо с моей стороны. Не могли бы вы указать мне правильный путь ...»
  
  «Ты мог быть под крылышками, знаешь ли. Я снимал. Эти объявления есть не просто так ... Нет, я боюсь, что тропа к утесу - единственный путь отсюда обратно в Порталлоу - но вряд ли можно допустить красивая молодая леди ... очень красивая девушка, если вы позволите мне ... страдать от головокружения из-за этого. Я собираюсь в город позже. Вы должны позволить мне отвезти вас туда на машине. Вы Надеюсь, ты не торопишься? ... В любом случае, мы будем там так же быстро, как ты, пройдя весь путь вдоль утеса. "
  
  «Ну, черт возьми, это ужасно любезно с твоей стороны ... но, я имею в виду, мне вряд ли нравится ...» Прекрасно оцененная смесь нежелания Эйприл и рвения молодой женщины, польщенной мужчиной постарше, вызвала бы благодарные улыбки от преподаватели театрального искусства вернулись в здание UNCLE в Нью-Йорке.
  
  «Вовсе нет, совсем нет». Ровный тон Райта преобладал над ней. «Я должен решительно настоять на своем, моя дорогая юная леди. Пока мы ждем ... я должен ... э ... дождаться телефонного звонка, знаете ли ... Я покажу вам свое маленькое местечко, откуда открывается великолепный вид. .. и, может быть, вы присоединитесь ко мне в довольно раннем аперитиве, а? Великолепно! "
  
  «Что ж, это ужасно любезно с вашей стороны ...» - снова начала Эйприл, а затем - без сомнения, когда они повернулись, чтобы подойти к дому - раздался щелчок, и коммуникатор отключился. «Предположительно, она положила его обратно в сумочку вместе с множеством других гаджетов, которые она там несла», - подумал Марк с внутренней улыбкой. Ну что ж, удачи ей ... А пока у него были дела по дому.
  
  Сунув маленький трансивер в нагрудный карман, чтобы не рисковать пропустить сигнал, если она позвонит снова, он побежал вниз по ступенькам и направился к аттракционам и воротам. В переоборудованном пантехниконе по соседству не было никаких признаков жизни: вероятно, Керноу взял шкафчик с фотографиями и ушел.
  
  Вернувшись в гостиницу у гавани, администратор сообщила Слэйту, что для него было телефонное сообщение. Попросив ее перезвонить по номеру, он проскользнул в нишу под лестницей, которая служила телефонной будкой, и дождался установления связи. Через небольшое окно он мог видеть брызги, взрывающиеся над морской стеной, как разрывы инфракрасных снарядов на фоне темнеющего неба. Прилив был почти высоким, и судно, стоявшее на якоре, беспокойно поднималось и опускалось, когда между волнорезами текла непривычная волна.
  
  Сообщение было из лабораторий Труро, которым он отправил белый порошок, который они соскребли из секретного отсека маяка. Голос на линии был четким и деловым, перекрикивая фурор из Вест-Кантри. «Мистер Слейт? ... Извините, что не перезвонил, но я подумал, что вам может быть интересно узнать - а письмо не дойдет до вас до понедельника. У нас есть кое-что для вас здесь ... хотя я боюсь, это скорее негатив, чем позитив, если вы понимаете, о чем я! " Голос усмехнулся. «Только ты не поймешь, что я имею в виду, пока я тебе не скажу».
  
  «Мне очень жаль, - терпеливо сказал Марк. «Боюсь, я не совсем…»
  
  «Не совсем со мной? Не волнуйтесь. Такое случается постоянно! Дело в том, что тот белый порошок, который вы отправили на анализ, не имеет никакого отношения к какому-либо наркотику. Абсолютно нет».
  
  "О. Хорошо, тогда что это?"
  
  «Ничего больше и не меньше, чем змеиная пыль, старик! Я полагаю, что фрагментированные остатки прожилкового вулканического камня, свойственные этим местам. Смешанные с очень небольшим количеством карборундовой пыли - что наводит меня на мысль, что и ваш маяк собрал свою пыль. в том месте, где он был изготовлен, или очень похожем на него. Это был Серпентиновый маяк? "
  
  "Нет. На самом деле он был сделан из порфира, но я полагаю, что змеиная пыль могла легко попасть в него, если бы была сделана в той же мастерской. Вы действительно имеете в виду, что эта пыль - и карборунд - исходит от колеса, которое они использовать эти сувениры? "
  
  «Не могу поклясться, дружище, но скажу, что я был бы очень удивлен, если бы это было не так, а? Пыль и сколы выглядят намного легче, чем оригинальный камень или отполированное изделие, знаете ли».
  
  «Пойми. Тогда давайте примем, что это естественное место для…»
  
  «Но есть еще одна вещь», - говорил техник. «Оказывается, среди порошка есть также мельчайшие - и я имею в виду очень маленькие - следы целлулоида из пленки».
  
  «Целлулоид! Кинопленка! ... Какая ... какая кинопленка?»
  
  "Ну, как это бывает, я могу вам сказать, приятель. Вероятно, из-за того, что здесь так много копий документов, со всеми этими секретными станциями по всему магазину, мы действительно провели качественное исследование пленочных целлулоидов. , фотокопировальные материалы и тому подобное - в частности, те, которые используются для микропленки, которые сильно отличаются от других. Понимаете, они должны быть гораздо более гибкими, а эмульсия должна - "
  
  "А следы ...?" - прервал его Марк, в его голосе прозвучало волнение.
  
  «Такие вот. Они из микропробега».
  
  «Позвольте мне прямо сказать: есть микроскопические следы этого целлулоида, смешанного с белым порошком?»
  
  «Верно. Вот что я имел в виду под отрицательным ответом… отрицательным , видите!»
  
  «Какие следы? Если можно так сказать, то есть».
  
  «Ну, на самом деле это больше соскобов, чем чего-либо еще. Но они очень маленькие».
  
  «Будут ли они последовательны ... Нет, позвольте мне сказать так. Порошок был найден в небольшом цилиндрическом углублении в этом Порфировом маяке. Соответствуют ли ваши целлулоидные соскобы вставленному рулону микрофильма ... возможно, проталкиванию. .. в эту полость? "
  
  "Насколько широка полость?"
  
  «Я бы сказал, примерно от половины до трех четвертей сантиметра».
  
  - Тогда они и сделают. Да. Порфирий - грубый камень с очень крупными кристаллами. Углубление для скрытия микропленки не будет отполировано так, как снаружи, и рулон обычного размера наверняка будет царапаться по краю, когда его толкают там. "
  
  «Таким образом соскоб, таким образом, мельчайшие следы целлулоида?»
  
  «Таким образом соскоб».
  
  «Спасибо, - сказал Марк. "Спасибо Вам большое."
  
  Он медленно вошел в бар, затемненный до половины шестого, и сел.
  
  Он сознавал, что и он, и Эйприл сознательно отказывались от суждения по одному важному аспекту тайны: если незаконные наркотики доставлялись знающим через маяки с секретными отсеками, то была ли покойная Шейла Дункан? участвовала в сделке, или она была бессознательной соучастницей?
  
  Однако теперь, когда было окончательно установлено, что никакого наркотика здесь нет, возник другой вопрос. Ведь если было доказано - а казалось, что маяки из Порфира использовались просто как средство тайной транспортировки микрофильмов, то следует также спросить: во-первых, что могут изображать микрофильмы; во-вторых, кто мог их забрать? И на каждый вопрос, с точки зрения известных людей, в Slate был только один ответ ...
  
  Было бы слишком большим совпадением ожидать, что в фильмах будет что-то еще, кроме станции DEWS и других секретных объектов НАТО на Тревиннок-Тор и окружающих пустошах; и кто из них мог взять их с большей вероятностью, чем сэр Джеральд Райт - богатый человек, чей дом выходил на Тор, популярный местный оруженосец, который так часто бывал в гостях во всех военных беспорядках в этом районе? Более того, если именно Райт был секретным шпионом, распространявшим заснятую информацию, то сразу возникало следующее: кто получал эту информацию? И с учетом данных, переданных Эйприл Дэнсер Уэверли, снова мог быть только один ответ на этот вопрос - Совет THRUSH, который хотел бы использовать информацию как в своих подпольных целях, так и посеять раздор между великими людьми. полномочия.
  
  Марк поднялся и подошел к окну. Темнело, отлив опускал мачты и снасти в гавани, хотя ветер все еще завывал над его головой в трубах старой гостиницы. Он взволнованно провел рукой по своим коротким светлым волосам. Он очень волновался.
  
  Ибо если оруженосец действительно работал таким образом на THRUSH, и если его покойная подруга отвечала за будку, из которой были взяты маяки с пленкой, то вряд ли казалось вероятным, что она не знала, что происходит. Если бы это были только наркотики, и если бы они не были связаны с Райтом, то вполне возможно, что Шейла не знала о сделке. Но поскольку речь шла о шпионаже - и к тому же напрямую связанном с ее парнем - сомнений почти не оставалось.
  
  Но если Шейла Дункан знала, что Райт передавал THRUSH микропленочную информацию об объектах НАТО, и, в частности, если она сама потворствовала этому, тогда возникла вероятность - почти определенная уверенность - что она на самом деле была двойным агентом.
  
  И если мертвая девушка была двойным агентом, то разве не вероятно, что оруженосец, ее парень, знал все, что она сама знала о ДЯДЯ?
  
  В этом случае оруженосец может хорошо знать - в деталях - все об Эйприл и Марке ... оруженосце, в штаб-квартиру которого Эйприл Дэнсер только что добровольно доставила себя ...
  
  Слейт яростно щелкнул спичкой, которую вытащил из пепельницы, и вышел из комнаты. Во дворе за пабом он бросился на водительское сиденье Matra-Bonnet, несколько мгновений яростно завел мотор, а затем вылетел на набережную и направился к площади и дороге, ведущей к Тору. .
  
  Если девушка из UNCLE сдалась в руки врагу, то его вытащить должен был он!
  
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: АПРЕЛЬСКАЯ СУМКА УДОВОЛЬСТВИЙ
  
  
  
  «Ужасно мило с вашей стороны прийти ко мне, мисс Дэнсер, - резко сказал сэр Джеральд Райт, выскакивая из коктейльного шкафа в своей элегантной гостиной и глядя Эйприл прямо в глаза, - хотя я весьма сожалею о том, что Уловка - я могу сказать, двуличность - которая заставила вас притвориться, что вы пропустили свой путь на мою собственность ".
  
  "Боюсь, я не совсем ..."
  
  «О, ну, мисс Дансер! Я ожидал лучшего от стойких ДЯДЯ»
  
  "Сторонники чего?" Она смотрела на него с тревогой, которую едва могла скрыть.
  
  «Моя дорогая молодая женщина, прошу вас, не шутите со мной. Вы - главный агент по назначению из штаб-квартиры Объединенного сетевого командования по вопросам правопорядка в Нью-Йорке. Вы выпускник колледжа Новой Англии и потомок Дэвида Харума. Вы здесь, я полагаю, из-за той беспокойной молодой женщины в цирке, которая оказалась агентом на неполный рабочий день в вашей организации - а ваш коллега из Второго отдела по этому заданию - 31-летний переводчик из Штаб-квартира в Лондоне называется Марк Слейт. Я ясно выражаюсь? "
  
  Девушка проглотила свой херес и осторожно поставила бокал на случайный столик «Шератон». «Итак, - сказала она с холодностью, которую она не чувствовала, - карты лежат на столе, не так ли? Тогда вы, как предполагается, должны быть из организации под названием THRUSH?»
  
  Его загорелое лицо на мгновение расплылось в улыбке без всякого юмора. «Я имею эту честь - не Совет ... пока ... но я отвечаю за конкретного сатрапа, который доит секреты Тревиннок Тора. Задача, которая будет завершена сегодня вечером, как это случилось».
  
  "Тогда ты не против рассказать мне все об этом?"
  
  "Напротив, мисс Дэнсер. Мы в THRUSH обучены воспринимать вещи как должное. Задание должно закончиться сегодня вечером; вряд ли вы покинете этот дом живым, но ошибки случаются, случаются. Мне это не приносит никакой пользы. Расскажу, какие мы умные; я знаю, какие мы умные. В книгах шпиону, который должен быть ликвидирован, рассказывают все, а затем он убегает, чтобы навредить своим противникам. все это пустая трата времени ".
  
  «Могу я спросить, что вы предлагаете сделать, насколько я понимаю, тогда?»
  
  "Я, вероятно, просто устраню вас. Я могу решить сначала получить у вас некоторую информацию, но есть другие, более важные вещи, которые нужно сделать, прежде чем мы будем беспокоиться о вас. Вот почему мы не сочли целесообразным пытаться в третий раз, чтобы убить мистера Слейта. У нас будет много времени для этого этим вечером ... Однако, если бы было больше времени, я бы нашел его ... приемлемым, скажем так? ... потратить немного времени уговаривая вас поговорить ".
  
  "Я думал, твоя жена живет здесь с тобой?"
  
  «Она терпимая женщина - и для нее, как и для меня, успех операции, верность THRUSH превыше всего».
  
  «Предположим, я решу, что не хочу оставаться и быть убитым?»
  
  "Боюсь, что это не ваше решение. Этот приятный беспорядочный дом, эти досужие предметы антикварной мебели, те лужайки, которые вы видите через французские окна, - все это довольно обманчиво. У меня здесь только двое мужчин. , но они крепкие и хорошо обученные. С ними и моей женой, а также с нашими электрическими ограждениями и различными другими ... ах ... гениальными устройствами мы стремимся преуспеть в защите от тех, в кого мы не хотим входить. И, конечно же, удержать тех, в кого мы не хотим уходить ".
  
  «Что ж, это самое смешное, самое смешное ...» Началась апрель ... а потом внезапно она перестала ясно говорить; внезапно она вообще замолчала. Вдруг она оказалась на полу.
  
  «Херес, конечно, - смутно подумала она. Как глупо с моей стороны! А после этого был пробел. Следующее, что она ощутила, - это внезапное ощущение холода, ощущение твердости под спиной (должно быть, ее бросили на пол в коридоре) и странный голос, спрашивающий: «А как насчет ее сумочки?»
  
  Голос Райта, как всегда ровный, ответил: «Сумочка? Дай мне посмотреть ... ключи, деньги, лицензию, губную помаду, зажигалку, расческу, пачку конфет ... это выглядит достаточно безобидно. момент. Мы избавимся от него позже. Полковник Форсетт и его жена должны появиться в любой момент, и я не хочу рисковать, что они это увидят ... "
  
  Она услышала, как открылась дверь, и почувствовала, как будто ее подняли, а затем снова возникла полная пустота.
  
  Теперь она была здесь, мучительно воссоздавая эти фрагменты памяти, чтобы понять, как и почему она оказалась, сгорбившись, на полу сырого и холодного подвала.
  
  Встряхнув головой, чтобы очистить ее от затяжных эффектов нокаутирующих капель, которые она невольно приняла, она огляделась. Подвал был около двенадцати квадратных футов со стенами из гранитных плит и полом, выложенным плиткой. Не считая чайного сундука со старыми коробками и бумагами, стоявшего возле окованной железом двери, он был совершенно пуст. Судя по качеству света, проникающего через высокое окно напротив двери, было почти темно. Через окно она могла видеть стену флигеля, увенчанную соломенными крышами, и треугольник неба. Подвал, должно быть, находится в подвале большого дома, подумала она.
  
  Она слушала. Наступила тяжелая тишина, характерная для воскресных дней ранней весной. Неподалеку в ведро с водой монотонно капал кран, а где-то далеко наверху что-то - может быть, ставень? - непрерывно грохотал по ветру.
  
  Немного отодвинувшись, чтобы увидеть, сможет ли она различить что-нибудь еще через окно, она была поражена, почувствовав холод, тяжесть, ограниченность и услышав безошибочный стук железа о камень.
  
  Она поняла, что скована цепью, как собака!
  
  На мягкой коже ее левого ботинка был зажат тяжелый железный браслет, с каждой стороны которого выступали металлические петли. К одной из них, похожий браслет на ее правом запястье был заперт; а с другой - короткая цепь вела к кольцу, забетонированному в стене подвала.
  
  Экспериментально она попыталась вытащить ногу из ботинка, но обнаружила, что браслет слишком тугой.
  
  Затем свободной рукой она повернула два железных круга, чтобы увидеть, как они прикреплены к ее конечностям. Как и соединяющий их висячий замок, они были старые, слегка ржавые, но прочные, и их закрывали двойные защелки, как на старомодных чемоданах, которые вставлялись в прорезь, а затем запирались на месте. Цепь - она ​​была длиной около трех футов - состояла из тяжелых однодюймовых звеньев. Эйприл казалось, что каждый раз, когда она двигается, она производит много шума.
  
  С трудом поднявшись на ноги, она обнаружила, что железное кольцо врезано в стену на такой высоте, что у нее было минимальное боковое движение: она могла хромать на один шаг в сторону или на один шаг к центру подвала, и что это было ...
  
  Из согнутой пополам позиции, навязанной ей диагональным креплением запястья к лодыжке, она снова прищурилась через окно. Она могла видеть немного больше стены, немного больше неба, но это все. В клине темнеющей синевы неподвижно висела форма чайки с распростертыми крыльями. Вдалеке она услышала, как птица издала мяуканье, а затем скрылась из виду за соломой.
  
  Вздохнув, Эйприл снова опустилась на пол. На ней все еще была дубленка, но в карманах не было ничего, что могло бы помочь ей вырваться ... и вдруг она вспомнила отрывочный обрывок диалога о сумочке. Приснилось ли ей это, или сумочка действительно здесь, с ней ...?
  
  В отчаянии она еще раз оглядела камеру. И вот оно: оно лежало на боку, ручки в стороне от нее, поэтому она раньше этого не замечала.
  
  Единственное, сумочка была в дальнем конце погреба, около чайного сундука, и она не могла до нее дотянуться.
  
  Она упала на колени и вытянула свободную руку. Это было добрых восемнадцать дюймов от сумки.
  
  Затем она продвинулась настолько далеко, насколько позволяла цепь, затем подняла левую ногу, пока звенья не стали параллельны полу, и сделала дополнительный шаг вперед, который это позволяло. Но из-за того, что ее правое запястье было прикреплено к поднятой ноге, в результате возникла искаженная осанка, в результате чего ей стало хуже, чем раньше. В конце концов она упала на бок, прижалась лопатками к плитам и слепо нащупала за головой, как пловец на спине. Она не могла видеть, куда движется ее рука, но она казалась немного ближе.
  
  Мгновение спустя ее протянутые пальцы коснулись твердой, холодной поверхности сумки из крокодиловой кожи.
  
  Она поворачивала руку из стороны в сторону, но не могла найти ничего, за что можно было бы ухватиться. В бешенстве она изменила положение, проведя костяшками пальцев по гладкой коже. Сумка немного отодвинулась от нее.
  
  Эйприл подавила стон разочарования. Затем, охваченная идеей, она села, уставилась на сумку, поджала губы и снова легла на пол. Если бы она смогла отодвинуть один конец мешка от себя ... и если бы пол не был слишком грубым ... и если бы она могла вслепую ударить крокодила в нужном месте ... тогда другой конец мог повернуться к ней и дать пальцам что-то, за что они могли бы ухватиться. Стоило попробовать.
  
  Снова протянутые пальцы коснулись твердой основы мешка в поисках конца. Ах, вот оно что! Затаив дыхание, она слегка подтянула к себе два пальца, а затем рванула их наружу, к сумке.
  
  Раздался легкий царапающий звук, и ее пальцы коснулись воздуха… Теперь - она ​​просто оттолкнула все это, или оно повернулось?
  
  Она осторожно убрала руку в другую сторону. Сторона мизинца коснулась холодной поверхности. Едва осмеливаясь дышать, она перевернула запястье. Кончик ее среднего пальца, исследуя, нашла сшитый край сумки, за которым боковая часть икроножной кости загибалась внутрь.
  
  С бесконечной осторожностью она сомкнула средний и указательный пальцы за край и, опасно разрезав сумку между ними, начала тянуть ее к себе. Твердая кожа заскрежетала, царапая грубый флаг, и однажды какое-то препятствие остановило ее, и она потеряла его. Но в конце концов, дюйм за дюймом, она тянула его в пределах досягаемости, пока, наконец, не смогла перевернуться и как следует схватить его всей рукой.
  
  Теперь, возможно, если повезет, она сможет что-то сделать с побегом, потому что сумочка из крокодиловой кожи - хотя Райт точно каталогизировал ее содержимое - не совсем то, чем кажется. Многие из вещей внутри лабораторий UNCLE были наделены двойной целью.
  
  Но сначала она должна позвонить Марку?
  
  Она почувствовала обнадеживающую форму коммуникатора в потайном кармане под подкладкой сумки. Нет ... времени было слишком мало. Она должна сама выбраться отсюда и после этого позвонить ему, потому что, если она вызовет его на помощь, он может быть слишком поздно, чтобы помочь ей к тому времени, когда он сможет добраться туда из города. Она подтянула к себе сумку и порылась внутри.
  
  Прикуриватель, который она произвела, был немного больше стандартного. При правильном обращении он также прорезал бы различные металлы, будучи миниатюрной паяльной лампой значительной мощности ...
  
  Когда она взяла ногтями крошечную ручку и начала качать вал, к которому она была прикреплена, чтобы поднять давление, она обдумывала, как лучше всего поступить. Очевидно, она не могла использовать пламя, чтобы прорезать браслет или лодыжку, поэтому речь шла о нападении либо на цепь, приковывающую ее к стене, либо на замок, удерживающий запястье и лодыжку ... судя по толщине железа, в резервуаре будет недостаточно, чтобы попробовать и то, и другое.
  
  Она снова полезла в сумочку и вытащила что-то вроде обычной шпильки для волос. Свет быстро угасал, но ей придется сделать все, что в ее силах ... Скручивая специальный провод в извилистую форму, она вставила его в замочную скважину на замке и попыталась повернуть. Он не сдвинулся с места.
  
  Она вынула его и немного поправила один конец. На этот раз он начал поворачиваться, а затем, по-видимому, залил что-то внутри. Во второй раз она забрала его и произвела переделку. Он повернул еще дальше, но все равно не прошел. С третьей попытки проволока, которой она манипулировала, слегка согнулась в углу, а затем разошлась, так что ей пришлось начинать все сначала. Но с новым предметом ей с первого раза повезло: раздался твердый щелчок, и язычок замка отскочил.
  
  С облегчением вздохнув, Эйприл снова повернулась к зажигалке. Теперь, когда у нее было две руки, задача была бы намного проще - тем более, что ей больше не навязывали мучительно стесненную позу. Однако это будет нелегкая работа: во-первых, она не сможет смотреть прямо на свирепое пламя, так что точность будет делом наугад. Были специально тонированные очки для использования с зажигалкой для паяльной лампы, но у нее не было их с собой. Во-вторых, горючие побочные продукты кислородно-ацетиленового пламени создавали резкий и мгновенно узнаваемый запах ... и она понятия не имела, как далеко она находилась от основной части дома, где, без сомнения, собрались Райт и его приспешники. таинственный полковник Форсетт - кем бы он ни был.
  
  В-третьих, пламя, даже такое крошечное, было шумным. И, наконец, она понятия не имела, хватит ли этого на то, чтобы перерезать цепь.
  
  Она лихорадочно взяла звенья двумя руками. Его нужно разрезать как можно ближе к ее ноге, потому что с лязгающей цепью, прикрепленной к ее лодыжке, она будет сидящей мишенью. С другой стороны, поскольку она не могла долго смотреть на то, что она делала, существовал вполне реальный риск, что она проткнет ботинок и повредит ногу. В конце концов она решила, что третье звено отделила от браслета, и включила зажигалку.
  
  Тонкий язычок пламени с приглушенным ревом взлетел на десять дюймов в воздух. Поставив фонарик на пол, она обернула пару крошечных носовых платков вокруг двух звеньев между местом проведения операций и ботинком, чтобы изолировать их друг от друга и попытаться свести к минимуму теплопередачу. Затем, взяв зажигалку, она направила пламя на третье звено.
  
  В одно мгновение, как ей показалось, подвал превратился в ад, наполненный запахами и шумом. Шипение сжатого пламени и грохот цепи на каменных плитах требовали внимания в ее сверхчувствительном уме с едким, захватывающим горло привкусом газа, плоским, кислым запахом раскаленного металла и вонь обугленный носовой платок и лакированная кожа.
  
  Отводя глаза от яростного накала, лежавшего в центре потока искр, она мрачно держала факел на месте. Центр звена был вишнево-красным, когда она выключила пламя и остановилась, чтобы прислушаться.
  
  Во внезапно наступившей тишине запахи операции казались сильнее, чем когда-либо. Вдалеке мотор автомобиля завелся, набрал обороты и замер в тишине. В противном случае звука не было. Полковник Форсетт и его жена, как она представила себе с внутренней улыбкой, либо только что прибыли, либо уехали. А может, вернулась жена Райта. Или сам Райт ушел. В любом случае, возможно, это было хорошо, потому что какая бы из этих альтернатив ни была верна, вполне вероятно, что ее результат на мгновение отвлечет от нее внимание.
  
  Накачивая ручку, она вернулась к своей задаче.
  
  Несколько раз сильный жар, передаваемый звеньями, заставлял ее отрывать ногу; однажды агония слишком пристального взгляда на пламя заставила ее потратить полминуты пламени на каменный пол. Но в конце концов в изогнутом железе звена появилась заметная дыра.
  
  А затем пламя угасло, потухло и погасло.
  
  В отчаянии Эйприл накачивала и накачивала; она яростно щелкнула механизмом - но ответа не последовало. Маленький танк был истощен.
  
  Девушка чуть не плакала от раздражения. Так близко, и все же ... Она стиснула зубы и ждала, пока остынет горячий металл. Когда он снова стал хрупким, появилась небольшая вероятность, что она сможет использовать образовавшуюся брешь, чтобы разорвать связь. Поставив скованную ногу ногу на всем протяжении цепи от стены, она поставила вторую на уровне кольца, согнула колено и начала толкаться.
  
  Была крохотная металлическая щель! и она внезапно перекатилась назад, чтобы приземлиться с флягой у противоположной стены. Но она была свободна!
  
  Задыхаясь, она прислонилась к холодному граниту и прислушалась. Ни один звук не прервал затрудненное дыхание, исходящее из ее легких. Взяв сумочку, она бросила зажигалку внутрь, вывернула открытый замок из запястья и подошла к окну. Раздался легкий металлический стук двух звеньев цепи, все еще прикрепленных к ее браслету, но это было не так уж плохо.
  
  Окно открывалось на обыкновенной защелке. Она повернула его наружу, подтянулась и забралась на узкую площадку.
  
  Было уже совсем темно, и ветер тихонько стонал среди верхушек высоких деревьев, которые укрывали дом. Во дворе, выложенном плиткой, над площадкой, теперь, когда она могла все это видеть, перед сараем, на крышу которого она смотрела изнутри камеры, стоял стрелковый тормоз «Хамбер». А дальше свет струился из открытого дверного проема, ведущего в огромный гараж, мерцая изящными изгибами, очерчивающими кузов DS21 Citroen. Основная часть дома выступала на фоне неба позади нее - и она представила себе, как в приливном сиянии, очерчивающем крышу, все освещенные окна находились на дальней стороне.
  
  Какое-то время она играла с идеей украсть одну из машин - затем осторожность взяла верх над воображением: Райт говорил о специальных устройствах, чтобы остановить людей, пытающихся сбежать, и они поймают ее, как только она нажмет на стартер. . Нет, незаметный выход к скалам, затем спуск в Портхаллоу и возвращение в бой с Марком - вот что нужно было сейчас.
  
  В тот момент, когда эта мысль сформировалась - и прежде, чем она успела осмотреться и обратить внимание на местность, - мужчина в форме шофера вышел из гаража и увидел ее. Его удивленный возглас был отражен гневным криком тревоги из подвала, из которого она только что сбежала.
  
  В мгновение ока Эйприл развернулся и побежал прочь от света, прочь от подвала, прочь от шофера, вытаскивающего из-за пояса ружье. Не успела она сделать и трех шагов, как из окна камеры, куда Райт вылезал с факелом в руке, в темноту проникал свет.
  
  Позади нее прогремел выстрел, и что-то просвистело в темноте над ее головой. «Вода, - отчаянно подумала она, - мне нужна вода ... Что-то капает возле подвала, - вспомнила она: должно быть, из-под крана или из бочки с водой». Она резко остановилась и огляделась - да, вот оно! Сразу за ней. Главный подъёмник с ведром, зацепленным за ручку, у стены дома.
  
  "Не стреляйте!" воскликнула она. «Я сдаюсь; я иду…»
  
  Медленно она вернулась к Райту. Позади него, полный подозрений, стоял шофер со взведенным пистолетом.
  
  «Поднимите руки», - крикнул Райт. «Медленно иди к сараю».
  
  В правой руке Эйприл сжимала что-то похожее на спасательное средство из свитка мятных конфет, который был в ее сумке ... но это был диск, который напугал бы жизнь любого, кто попробовал бы его съесть! Подняв руки, она аккуратно бросила гранулу в ведро с водой и бросилась на землю.
  
  В тот момент, когда спасатель коснулся поверхности, из ведра вырвался поток густого дыма, прокатился по двору и скрыл Райта, шофера, машины и гараж.
  
  Гремели выстрелы из двух разных пистолетов, когда девушка вскочила на ноги и стала бешено убегать от экрана спасения. Райт что-то рыдала в темноте, колокольчик начал звонить, звенел, и вдали она слышала зовущий женский голос. Она бросилась через арочный дверной проем в стене, побежала по кирпичной дорожке и наткнулась на кусты. Она знала, что у нее было всего мгновение, прежде чем они обогнули дом в другую сторону, чтобы отрезать ее.
  
  По ту сторону кустов она оказалась на лужайке. Справа от нее был фасад дома, залитый светом окон с множеством окон. А вдалеке ночное небо было испещрено вспышками красных огней, предупреждающих низколетящие самолеты от мачт Тревиннок-Тора.
  
  Она поняла, что бежит не в том направлении, подальше от города.
  
  Повинуясь порыву, она упала на четвереньки и поползла назад, тем же путем, которым пришла, за вереницу стандартных роз.
  
  Мгновение спустя три фигуры выбежали из-за угла дома и рассыпались веером по лужайке. «Джерри, - позвала женщина, - на твоем месте я бы пошла к Южным воротам: у нее может быть машина на переулке».
  
  "Отличная идея!" - ответил манерный голос Райта. «Я пойду туда. Мейсон, ты направляйся к эллингу и отрежь ее, если она пойдет туда».
  
  «Очень хорошо, сэр», - ответил человек в форме шофера.
  
  Улыбаясь, Эйприл поднялась на ноги в конце ряда и тихонько пошла обратно через арку во двор. Большая часть дымовой завесы разлетелась, но в свете гаража все еще были прослоены ее слои.
  
  Она на цыпочках прошла по сияющей полосе и заглянула в здание. Место было безлюдным. Когда она начала спешить обратно по тропе, по которой она пошла с Райтом ранее в тот же день, она могла слышать голоса преследователей, которые становились все тише и слабее вдали позади нее. «Пока все хорошо, - подумала она… Но хозяин поместья сказал, что в доме кроме него и его жены есть еще два слуги». Еще один пропал без вести. И до того, как она покинула территорию, все еще оставалась возможность натянуть провода, электрические ограждения и другие виды ловушек для мужчин ... Ей нужно было идти осторожно, тем более что теперь она находилась вне зоны действия рассеянного освещения из дома. и действительно было очень темно. Позже будет луна, но сейчас она была определенно стигийской!
  
  Тайна второго слуги недолго оставалась неразгаданной. Когда она обогнула спинни у входа в поле, она увидела под собой перекладину, на которую она вошла, вырисовывалась на фоне бледной ярости моря, гигантские руки подняли ее с земли, как если бы она была младенцем.
  
  "Ах, теперь! Что у нас есть?" - воскликнул низкий голос. «Ты бежишь прочь, не сказав спасибо, дружище? .. Майстер никогда не выдержит этого. Думаю, тебе лучше пройти мимо дома вместе со мной, моя красотка!»
  
  Свернувшись в безжалостной хватке, Эйприл увидела, что мужчина был огромен. Он, должно быть, был полностью семи футов ростом и имел соответствующее мускулистое телосложение. Она нанесла ему удар карате по шее, снова повернулась и схватила его за запястье в дзюдо-захвате - но великан только рассмеялся, перекинул ее через плечо, как свиток постельного белья, и начал шагать вверх по холму к дому.
  
  Ладно, подумала девушка, если ты так хочешь ... Может, так лучше!
  
  Ее сумочка была перехвачена ручками на запястье. Под прикрытием девичьего бега руками и ногами она вытащила из него еще один предмет: маленький золотой футляр для губной помады.
  
  Игла для подкожных инъекций выскочила при прикосновении к защелке, и острие вошло в огромное запястье, удерживающее ее на плече мужчины, прежде чем он сделал еще три шага. Бочка была наполнена хлоралгидратом, и каким бы крутым ни был человек, именно этот Микки Финн сбил бы его задолго до того, как они дойдут до дома.
  
  Ее похититель заворчал от боли, слегка потряс свое запястье, а затем еще крепче сжал другое запястье на ее пояснице.
  
  Голова Эйприл еще пять раз ударилась о спину гиганта, когда она свисала через его плечо - и затем внезапно он пошатнулся, издавая вопли животных, кувыркаясь в кусты и деревья. Мгновение спустя он рухнул на землю и лежал мертвым человеком.
  
  Девушка неуверенно поднялась на ноги, взяла сумку и пошла обратно. На перекладине она коснулась деревянной перемычки сумкой, прежде чем осмелилась положить на нее руку - но не было ни ливня искр, ни выстрелов из мины-ловушки, ни электрического разряда. Какими бы ни были оборонительные сооружения дома сэра Джеральда Райта со стороны моря, она их преодолела.
  
  Она перелезла и посмотрела вниз. Сбоку палец света исследовал лодочную станцию, где шофер обыскивал бухту. Внизу в темноте рычали буруны - а за углом светились огни Портхаллоу.
  
  Затем она оказалась на открытой местности, карабкалась, бежала, ее волосы развевались на ветру, и она спотыкалась по склону в безопасное место.
  
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: ЕЩЕ РАЗ В НАРУШЕНИИ
  
  
  
  ЭПРИЛ ДАНСЕР трижды останавливалась по пути в Портхаллоу, чтобы попытаться связаться с Марком Слейтом по коммуникатору. Каждый раз она рисовала пробел: позывной устройства оставался без ответа. Она дважды упала в темноте по каменистой тропе и порвала дубленку о колючую проволоку, пытаясь найти короткий путь от утеса до гавани. К тому времени, когда она вернулась на арену цирка в верхней части города, она задыхалась, вся в потертостях, истекала кровью из полдюжины мелких порезов и была покрыта заусенцами от какого-то куста, в который она наткнулась на своем пути.
  
  Ноющее беспокойство, которое она испытывала из-за необъяснимого молчания Марка, исчезло, как только она преодолела шумную толпу, заполнявшую аттракционы, и обрела сравнительную тишину своего собственного каравана. На столе у ​​кровати лежал запечатанный конверт, на котором не было ни имени, ни адреса.
  
  Девушка распахнула клапан и вытащила единственный листок бумаги. «Должно быть, он торопился, - подумала она. он написал ей ясно! Она читала:
  
  Обнаружив у хозяина вашего чаепития что-то довольно тревожное, я подъехал, чтобы узнать, могу ли я подвезти вас домой. Если вы прочитаете это, конечно, мое путешествие не будет действительно необходимым! ... В таком случае я просто извинюсь и уйду. Ужин в «Крэббере» в девять?
  
  С ужасом воскликнув, она невольно скомкала бумагу в клубок и уронила его на пол. Глупый, донкихотский Марк! После всех проблем, которые она испытала при побеге из штаб-квартиры THRUSH, он сам узнал правду - и импульсивно бросился спасать ее ... только не будучи в состоянии "извиниться" и уйти, он обнаружит, что многое более теплый прием, чем он ожидал, потому что обитатели дома на болотах будут знать о нем все и будут только рады возложить на него руки.
  
  И теперь, вместо того, чтобы закодировать сообщение с докладом для Уэверли в Нью-Йорке и ждать инструкций, ей придется снова броситься в пасть льва (чтобы сохранить цирковой язык) и сделать все возможное, чтобы спасти его!
  
  Была только одна небольшая проблема: как она собиралась это сделать?
  
  «Марк взял свою машину», - подумала она, взламывая замки своего браслета и браслета и снимая их. Даже если бы она могла нанять или одолжить другого, это заняло бы время, а время было драгоценно. Какой бы ни была миссия Райта, он сказал, что она должна была закончиться сегодня вечером. С другой стороны, чтобы снова подняться наверх по тропе обрыва, потребовалось бы еще больше времени - а идти к дому по внутренней дороге, взбираться по болотам и обходить станцию ​​DEWS пешком было немыслимо. Кроме того, береговая сторона этого места должна была быть наиболее тщательно охраняемой. Если бы только она могла придумать способ приземлиться внутри защиты, у нее был бы шанс ...
  
  Тупо уставившись в окно, ее взгляд упал на фигуру Эрни Босустова, шагавшего от трейлера к интермедиям.
  
  Возможно, это был ответ - он был всего лишь мальчиком, но он ненавидел сэра Джеральда Райта, он знал местность, и у него было много смелости, неповиновения и решимости ... обстоятельства!
  
  И у нее должен был быть помощник: какой бы смелой и находчивой она ни была, Эйприл чувствовала необходимость в моральной поддержке второго человека в этом приключении, даже если этот человек должен был быть всего лишь пассажиром. Она подошла к двери и распахнула ее. "Эрни!" она позвала. "Вы можете подойти сюда на минутку?"
  
  Мальчик прошел через дорогу. «Привет, привет», - сказал он, озлобленно взглянув на нее. «Что с тобой случилось? Ты выглядишь так, будто тебя протащили через изгородь назад!»
  
  «Именно это и случилось со мной», - мрачно сказала Эйприл. «Я хочу отомстить виновным, и мне было интересно ... Послушайте. Вы можете зайти на минутку?»
  
  Он кивнул, побежал к ступеням, ведущим к двери каравана, и вскочил. "Что тогда у тебя на уме?" он спросил.
  
  «Эрни, мне нужна помощь. Я не могу вдаваться в подробности, но ... ты был прав насчет сэра Джеральда Райта. И не только это: он, похоже, связан с другим делом, секретом, который мы расследуем, - который вероятно, поэтому он убил вашу девушку ... не потому, что она смущала его женой, а потому, что она слишком много знала о его делах. Дело в том, что сэр Джеральд и его люди, вероятно, схватили мистера Слейта. Он пошел туда, чтобы дома, не зная, что они поняли, кто он такой ... и я должен его вытащить. Ты мне поможешь? "
  
  «Правильно насчет Райта, а? Это что-то вроде права для парня, которого все подозревают в убийстве, не так ли?» усмехнулся младший Босустов.
  
  «О, Эрни, не держи полицию против мистера Слейта и меня», - умоляла она.
  
  «Не волнуйся: я тебе помогу. Если это отомстить за Шейлу, вроде - и особенно, если это ублюдок с ирисковым носом попадает в глаза - я иду! Но что ты хочешь, чтобы я сделал? ? "
  
  «Если у них есть мистер Слейт ... а я боюсь, что они уже должны были ... то они держат его в доме Райта, за радарной станцией, на болоте. Моя проблема - попасть внутрь территории. не пересекая границы любым из обычных способов: у них есть электрифицированные заборы, люди с оружием и так далее ». Девушка на мгновение уставилась на стол, рассеянно наклонилась, чтобы забрать смятую записку от Марка, и чиркнула спичкой, которую она поднесла к углу стола. "Вы хорошо знаете этот регион, не так ли?" спросила она.
  
  Эрни ухмыльнулся. «Ставка на свою жизнь. Я учился здесь в школе - хотя семья родом из далекого севера. Но старик всегда говорил, что Порталлоу был его настоящим домом: вот почему он зимует здесь каждый год».
  
  "Ну, ты можешь придумать, как мы могли бы попасть туда незамеченными?"
  
  "Нанять вертолет у Goonhilly?"
  
  «Я мог бы даже это устроить. Но это займет слишком много времени».
  
  «Конечно, - медленно сказал мальчик, - всегда есть бочонок».
  
  "Что?"
  
  «Отверстие для бочонков. Они называют это естественным любопытством. Это что-то вроде пещеры, где море впадает в скалы под старой станцией береговой охраны - но внутри пещеры оно внезапно открывается, и над вами снова появляется небо. С суши сбоку, это как дыра в земле, из которой видно море внизу ».
  
  "Почему это называется бочонком?"
  
  "В первую очередь по форме. А потом опять же, контрабандисты вывозили бочонки с бренди на берег с французских лодок. Вы можете привязать их внутри и поднять их по тропинке, прорубленной в скале, и никто вас не увидит, пока вы наверху на скалах. Там есть обычное кроличье логово! "
  
  "Что - контрабанда только на станции береговой охраны?"
  
  «Ах, вы неправильно поняли - станция береговой охраны была построена в этом конкретном месте, потому что она использовалась для контрабанды! Как только профилактические люди присмотрели там, контрабандистам пришлось искать где-то еще».
  
  «Я понял, что вы сказали, что в пещере можно сесть на лодку?»
  
  «Черт возьми, да - в безветренный день там можно найти краблера».
  
  "А как насчет тяжелого дня - такого, как сегодня?"
  
  «Слишком рискованно - но можно было бежать на двенадцати или четырнадцати футах, легко. Мы часто привыкли к этому, когда были детьми».
  
  "Вы можете попасть туда сейчас, в темноте?"
  
  «Конечно, мог бы, если бы знал скалы».
  
  "Могли бы вы , однако?" она настаивала.
  
  «Я? Ну, это другое дело! ... И все-таки - не знаю. Почему бы и нет, ради бога? Я мог бы попробовать».
  
  Листок бумаги постоянно горел, пока не достиг крошечного треугольника, зажатого между пальцами Эйприл. Она поджала губы и резко дунула, чтобы погасить пламя, затем опустила хрустящий пепел и измельчила его на кусочки в блюдце. "Могли бы вы, Эрни?" - мягко сказала она. "И вы ... поможете мне?"
  
  "Конечно, я бы стал. Почему бы и нет?"
  
  "Погода сегодня не так уж и плоха, не так ли?"
  
  «Нет, я думаю, что нет. Ветер немного утих, но, конечно же, адское море все еще течет. Это будет нелегко».
  
  «Откуда вы сказали, что мы подошли? - если мы пошли по тропе, я имею в виду?»
  
  «Прямо под старой станцией береговой охраны. Вы не можете увидеть это с тропы, вы думаете, что обрыв падает замертво - но на самом деле есть эта грязная большая полка, торчащая на тридцать или сорок футов ниже, и Дыра в ней».
  
  «Но это ... но это ... Эрни, это бесполезно! Нам нужно что-то, что приведет нас к владению Райтов! Таким образом, у нас будут все проблемы, и мы все равно окажемся за пределами перил. путь!"
  
  «А, но я сказал, что дыра вышла на полке. О не сказал, что делаем».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «На полпути вверх по Бочонку лестница останавливается на платформе - и есть проход от платформы, вырезанный в скале».
  
  «Туннель! Откуда он выходит?»
  
  «Практически там, где вы хотите! Есть десятки веток - одна из них идет прямо под Тор и ведет к подземному складу под радарной станцией! - мы играли в нем, когда были детьми».
  
  «Но, Эрни, почему бы нам просто не пройти по скалам к этой дыре, спуститься по лестнице на платформу и таким образом попасть в туннели?»
  
  Мальчик улыбнулся. «Вы не знаете береговой охраны девятнадцатого века», - сказал он. «Эффективность за счет воображения. Они взорвали лестницу между платформой и выступом. Попасть в туннели можно только с моря».
  
  «Но это наверняка означало бы ... Неважно! Нас это устраивает. Поехали!»
  
  Схватив сумочку, она открыла ему дверь, чтобы он мог уйти, а затем легко сбежала по ступенькам, захлопнула ее и захлопнула за собой.
  
  Следующие полчаса навсегда запомнились ей, как калейдоскоп движений и красок. Толпа в субботу вечером толкалась и толкалась, смеясь, кричала, кричала, их лица с открытыми ртами резко освещались от осветительных приборов будок; болезненно-теплый запах сахарной ваты, ореховые пары из стойла с жареными каштанами - и сквозь резкий хрип шарманки ... мост и на площадь, теперь залитую фарами машин, движущихся назад и заполняющих, чтобы найти место, потому что в остановке миссии показывали фильм. Помимо женщин в зимних пальто, стоящих в очереди, чтобы открыть двери, они оказались в кучке узких переулков, пронизанных освещенными окнами или мерцающим зеленым светом семейного телевидения ... и затем, наконец, соленый в ноздрях, наступил холод натиск ветра на их лица, когда они вышли на набережную.
  
  Эрни взял ее за руку и повел по Хард, мимо рядов планширя, натягивая веревки, скрипящие к волнам. Они перебрались через кучу ловушек для крабов, пропитанных смолой и гниющей наживкой, и пошли по тротуару, выходящему, поднимаясь и опускаясь с пришвартованными шлюпками, к которым они были привязаны, к середине гавани.
  
  В конце обшивки он спрыгнул в ярко-зеленую лодку с высоким носом и кормовой стойкой и сбросил брезент с моторного отсека на миделе. Судно было около пятнадцати футов длиной, по оценке Эйприл, и шириной в луче. Там была изогнутая полупалуба, которая заканчивалась прямо перед кожухом двигателя, и перегородка, закрывающая носовую часть, которую она закрывала, удерживала колесо, компас и другие органы управления с одной стороны, а также небольшая дверца, ведущая к рундуку для парусов на борту. Другие. Кормовая половина лодки была открыта.
  
  «Это забавное старое ремесло», - крикнул ей мальчик. «Изначально они построили ее для миниатюрного китобоя - вроде как - в качестве эксперимента - но она была слишком маленькой. Потом она висела годами, просто громадина для детей. Потом Гарри, мой брат Гарри, он получил эти двести дешевый дизель лошадиных сил - и он сложил их вместе, и вот она. "
  
  "Нет паруса?" - спросила Эйприл.
  
  «Нет, только двигатель. Насколько я знаю, у нее даже нет мачты. Но при всем при том она - бодрая старая ванна. Разгоняйся до восемнадцати-двадцати узлов, если ее толкать! И она действительно крутая. Вот почему мы Я использую ее вместо того, чтобы одалживать более современное ремесло одного из моих товарищей ".
  
  Девушка прыгнула в кабину. Там было несколько упоров и узкая скамейка, огибавшая корму. Не считая этого и пары весел, лежащих вдоль утёных досок, он был пуст.
  
  Когда Эрни наклонился и ухватился за ручку, которая вращала тяжелый маховик, она оглянулась на причал. Мачты, такелаж и перекладины швырялись на фоне освещения уличных фонарей Харда. Взошла луна, посеребривая неглубокие шиферные крыши, смягчая солому - и если она повернула в другую сторону, то увидела волнующуюся воду прямо у входа в гавань на ее сияющем пути.
  
  Конечно, он обещал быть очень грубым. Даже у причалов лодка тошнотворно поднималась и падала. И как только двигатель поймал и успокоился до характерного дизельного стука, и мальчик оттолкнул их в середину порта, она поняла, насколько он на самом деле мал.
  
  Катки двигались между пирсами с довольно долгими интервалами - она ​​могла слышать, как они продолжали грохотать на берегу с одной стороны гавани - и только когда они были достаточно далеко от сигнальных огней на каждом водоразделе, они действительно поразил зыби. Старая лодка поднимала свой тупой нос на гребень каждой волны, зависала на мгновение, а затем с грохотом врезалась в корыто, от которого брызги полетели, и Эйприл выбила зубы в голове. А потом доски снова прижали подошвы ее ног, поднимаясь, как лифт, на следующую.
  
  Как только они вышли из-под укрытия мыса, их охватила полная ярость погоды. Эйприл смотрела через корму на огни Портхаллоу, собравшиеся, как фрукты, вдоль темной ветви долины, когда внезапно они ускользнули и скрылись из виду, и китобой без конца падал в бездну.
  
  Девушка повернулась и ахнула от изумления при виде стены залитой лунным светом воды, возвышающейся над ними. В тот момент, когда она угрожала поглотить их, лодка повернулась и, казалось, взобралась почти вертикально вверх по склону. Зловещий изгибающийся кончик гребешка прошипел всего в нескольких дюймах от планширя, а затем при наклоне вниз ветер перехватил ее дыхание, свистел в ушах и завыл по покрытой пеной поверхности воды, взмахнув язычками пены. от волн. "Я думал, вы сказали, что погода стихла!" - крикнула она, бросившись вперед и съежившись в укрытии переборки рядом с мальчиком.
  
  Он сгорбился над рулем, его влажные глаза блестели в лунном свете, предвосхищая каждое движение с небольшими движениями спиц, крошечными изменениями в открытии дроссельной заслонки. На его губах появилась улыбка.
  
  Это, как Эйприл сразу увидела, повторяя свой комментарий, молодой человек делал то, что хотел: противопоставлял свои навыки стихиям.
  
  Он повернулся и усмехнулся ей. «Я сказал, что ветер утих. Но я предупреждал вас, что море бежит, помните», - крикнул он в ответ.
  
  «Там все еще кажется, много ветра для меня!»
  
  «Ой, да ладно, она ни на что не превосходит шестую силу! Эти моря примерно восемнадцати футов, от впадины к гребню. Когда они короче, у тебя проблемы: передняя половина поднимается раньше, чем твоя корма опускается, и ты ломаешься. спину, как только свисти! "
  
  Луки ввинчивались в гребень, рассыпаясь пеной, головокружительно висели над космосом, а затем с грохотом падали в желоб, грохоча на волнах следующей волны с ударом, который послал потоки ледяных брызг, взорвавшихся в воздух. Промокшая до кожи, девушка отбросила мокрые волосы с глаз и закричала против ветра: «Как ты думаешь, ты сможешь добраться до своей пещеры в такую ​​погоду, Эрни?»
  
  «Конечно, могу. Нам нужно немного уйти из-за рифов на берегу по эту сторону мыса. Но у Трегунды слабая вода, и она течет очень глубоко прямо там, поэтому старые контрабандисты использовали ее. Это когда вы получить большое море на мелководье, что это опасно ... как Кандалы, у берегов Коверака. Это за мысом на дальнем конце бухты: вы можете видеть мигающий свет, когда мы поднимаемся ... Вот! Смотрите! Они там затонувших кораблей было больше, чем на всем побережье, вместе взятом ".
  
  «Хорошо, Эрни. Ты шкипер. Если ты думаешь, что сможешь ... Какое горе! Посмотри на это!»
  
  Горная волна накатывала на них крест-накрест, тревожно раскачивая лодку на бревне. В то же время другой бурундук, мчащийся по диагонали, прорвался через корму с шумом, подобным удару грома, и в кабину хлынул поток морской воды. Эйприл неуверенно поднялась с дощатых досок и услышала, как Эрни кричит: «Бейл, женщина! Бейся за свою жизнь! Убери эту воду, или мы закончили, потому что в следующий раз мы столкнемся с таким морем!»
  
  "Что ... с? Чем я должен залог?" она закричала, несмотря на вой ветра.
  
  Эрни Bosustow была борьба с колесом, рулевое управление компенсирующей китолов вверх и вниз гигантские моря, как человек на американских горках. «... старая банка с бензином ... суровый удар ... быстро, как ты ...» - услышала она его крик.
  
  Она нашла два галлона банку с верхними спилена под задним сиденьем, и начала исступленно окунание и метание, окунание и метание, как они пахали на в буру. Следующие полчаса был сплошной кошмар. Как только они были достаточно далеко, чтобы очистить рифы, они должны были круг, вокруг и бежать обратно перед ветром, с большим гребнечесальными, мраморными серыми и золотой луной, подметание мимо по обе стороне. Китолов, присев низко в воде теперь, когда она была наполовину затопленный, поочередно ткнулась носом и кормой в гребнях как шнеками - теперь трудясь, теперь гонки как они отрываться от моря - slogged неумолимо дальше. Много раз, когда они погрузились бесконечно в какой-то корыто, она не была уверена, что они никогда не воскреснет; много раз, как лодка содрогнулась натиск очень большой волны, она была уверена, она будет распадаться.
  
  Но в конце концов она поняла, что болтанка решил себя в простой - если обширна - движение вверх и вниз; визг ветра стихли до свистка. Она оторвалась от нее непосильной задачи. Они были очень близки под скалой - она ​​могла разглядеть их темные очертания на фоне неба. Отдаленно в обе стороны, она могла слышать грохот прибоя. Она могла даже разглядеть пульсирующую линию фосфоресценции, где ролики пунктирной себя от скала. Но прямо перед собой, в одержимой области стоячей воды мальчика сказал ей о том, море просто поднялась и упала, всасывая в пластах.
  
  Она продолжала поруки. Лодка теперь едет легче в воде, но есть еще много на борту.
  
  Мгновение спустя, осознавая некоторые тонкие изменения в атмосфере вокруг них, она выпрямилась, когда их быстро понесли вперед, снова упала, а затем снова устремилась вперед, очевидно, прямо к обрыву. Был внезапное ускорение, разливочный вниз темноты, как луна и звезды были потушены, - а затем медленное распространение неземной зеленого света, как они выплыли на середину огромной пещеры. Китолов пробила скалу, чтобы достичь Кег-Hole!
  
  Эрни крикнул что-то торжествующее, но неразборчивое - она ​​не могла расслышать, что это было, потому что первый произнесенный им слог уловил стократное эхо в огромной каменной трубе над ними, искаженный и увеличенный, когда он разбился о галереи капающих камней, чтобы слиться. с всасыванием, хлопками и каплями воды и приглушенным ревом ветра наверху.
  
  Там не было никаких волн в пещере, но лодка поднималась и опускалась тошнотворно, как вода отступила, и потекла - должна быть амплитуда восемь или девять футов, подумал апреля, когда она заглянула в сорняками slimed выступ, который удерживал тонет в поле зрения как корабль достиг зенита своего подъема.
  
  Мальчик взобрался на крытый лук и снова что-то крикнул. Она видела, что он собирается попытаться вскочить на уступ. Три раза он отражал в лодку, опираясь отчаянно против скользкой скале, как он скользил мимо его рук. На четвертом подъеме, он бросился в сторону пещеры, очистил губу полки и упал на руки и колени. В следующий раз, когда лодка поднялась, он уже был на ногах, манит апреля следовать.
  
  Толчок ног Эрни, когда он прыгнул, оттолкнул китобоя от стены, и ей пришлось подождать несколько взлетов и падений, прежде чем он подлетел достаточно близко, чтобы она могла попытаться. Затем на следующем подъеме какое-то подземное течение потянуло корму наружу, и носы хрустнули о борт, сотрясая корабль от края до края и отбрасывая Эйприл на изогнутый настил. Когда море отступило, и лодка снова упала, ствол орудия потянул вниз по скале с обломками древесины, и три веревки, соединяющие мягкие крылья по бокам, разошлись. И снова обветренная обшивка врезалась в скалу, когда уступ упал в поле зрения девушки. Обрезанными и поцарапанными руками она попыталась развести их, но старая лодка была слишком тяжелой, и волна неумолимо толкала ее к стене пещеры. Где-то на носу она могла слышать, как вода льется в рундук, раздувая груз, который непрерывно качался из стороны в сторону кабины.
  
  Мальчик сидел в тусклом свете на краю полки и ждал ее с протянутыми руками. На следующем подъеме она собралась, когда расколотые луки подскочили и подпрыгнули.
  
  Эрни схватил ее за запястья и бросился назад, прижимая ее к себе, как раз в тот момент, когда ее ботинок скользил по слизистой траве.
  
  Задыхаясь, она вскочила на ноги и огляделась. Пещера была огромной; она не могла оценить, насколько далеко. В сорока или пятидесяти футах над их головами скальные породы смыкались, сужая крышу до шахты, на вершине которой, что невероятно, луна скользила по клочку неба. И это был лунный свет, отраженный и преломленный от множества бледных растений, прожилок и галерей в этом темном дымоходе, который пронизывал мрак тысячей сверкающих световых точек и заливал поверхность воды своим странным сиянием.
  
  - Тогда пошли, - шептал ей на ухо Эрни Босустов. «Давай поднимемся по лестнице! У тебя есть фонарик?»
  
  Эйприл достала мощный факел, который она схватила со стола, прежде чем они вышли из каравана и передали его. "А как насчет лодки?" спросила она. "А почему мы должны шептать?"
  
  «Потому что звук несет как угорелые здесь, и мы не знаем, где ваши друзья могут быть. Потому что, в любом случае, если мы говорим, естественно, эхо прорывается и набухает шум так сильно, что вы не можете понять румяное слово .. . и, как для лодки ...»Она видела его пожимая плечами. «... Там нет ничего, чтобы сделать.»
  
  «Но что вы делали, когда приехали сюда в детстве? Что делали контрабандисты?»
  
  «Вернулся через туннель и встал прочь, пока кто-то не дал понять, что пришло время, чтобы прийти снова. Или, если это было очень спокойно, осталось два или три в самолете, чтобы парировать. Только другое дело уронить морской якорь и отпуск ее в середине - и мы не имеем один на борту «.
  
  "Насколько глубока здесь вода?"
  
  «Говорят, что восемьдесят саженей - но на самом деле никто никогда не узнал».
  
  «Разве вы не помните о лодке? Я имею в виду ...»
  
  Мальчик снова пожал плечами. «Она была лодка Гарри, используя ее, чтобы погасить его убийц кажется ... хорошо ... верно, И если она умирает в попытке. - ну, опять же, это better'n любым другим способом.» Он включил фонарик.
  
  Проходя сквозь мрак, луч осветил круг темного камня, с которого капала ярко-зеленая трава. Когда он дернул ее в сторону, шахта осветила узкий лестничный пролет, вырезанный в стене пещеры и уходивший по спирали вверх к дымоходу и куску неба над головой. Они начали подниматься.
  
  Когда они поднимались, свет факелов, движущихся по стенам пещеры, выделял сверкающие жилы кварца, полевого шпата и других минералов, которые изгибались в скале, создавая бледные и сверкающие контрасты, которые они наблюдали снизу.
  
  Они поднялись, возможно, сорок футов, и шаги, высеченные в скале уже не мокрые и скользкий, когда хриплое гудение зыби притирки таза ниже - это звучало странно, как дыхание какого-то большого подземного зверя - прервали раскалывание хруст, который вторит вокруг вала на то, что казалось минут.
  
  "Лодка!" Эйприл ахнула. "Смотреть!"
  
  На волнующейся поверхности воды, зеленый цвет в зеленой люминесценции каверны, они увидели, что китобойное не возгордились и разбился отрогом скалы на противоположной стороне от полки, где они приземлились. Как утих вода, лодка половина поймана на проекции, подвешенная бешено на мгновение, а затем снова погрузилась в зыбь с вкраплениями, ее отголоски больно уши. В течение секунды дольше, она оставалась на поверхности - а затем осторожно она наклонена вверх на его луки и скользил внизу, оставив только одну доску завихрений на бледно воде ...
  
  Теперь им нужно было выбраться через проходы наверху: их единственный путь отступления исчез!
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТНАДЦАТАЯ.
  
  
  
  ERNIE Bosustow остановился и отер лоб. Он задыхался от напряжения. «Я думаю, что ... мы остановимся здесь ... несколько минут ... получить мои ... подшипники,» выдохнул он, флоп на землю. Факелов показал им уширение в туннеле почти обширна достаточно, чтобы назвать пещеру. На противоположной стороне, она ответвляется в трех разных направлениях - и был сражен, невероятно, с песком.
  
  Эйприл опустилась рядом с ним. С тех пор, как они наблюдали, как китобой тонет, они поднялись по бесконечному количеству ступенек, преодолели скользкую платформу, установленную на головокружительной высоте над подземным бассейном, и поспешили по тому, что ей показалось милями коридоров, высеченных в скале. Изначально они были построены за несколько столетий до того, как разведочные работы на проектируемом оловянном руднике, сказал ей мальчик, «прежде чем они обнаружили, что их не было, по эту сторону полуострова Пен!» А более поздние контрабандисты просто использовали то, что уже было там.
  
  «Дело в том, - сказал Эрни, снова поднимаясь на ноги, - я не могу вспомнить все ответвления наизусть - это слишком сложно. Но где-то здесь должно быть что-то вроде карты. Раньше мы копировали ее вниз каждый раз, когда мы приходим, так что мы не заблудились, понимаете. "
  
  На несколько мгновений он посветил фонариком, а затем, удовлетворенно вздохнув, прыгнул в угол одного из туннелей. В блестящей скале с полосами, залитыми каким-то желтовато-белым цементом, была сложная схема, которая напоминала карту метро Лондона. Зажав язык зубами, мальчик достал карандаш и клочок бумаги и начал переписывать часть карты.
  
  Пока она ждала, девушка вынула из сумки, что выглядело как телесная вилка уха. Она нажала кнопку на минуту конца, а затем вставить его в ее правое ухо. Там было о ее запястье золотой браслет увешаны многих миниатюрах деформируемых в формах слонов, камеры, теннисных ракеток, ветеранов автомобилей и велосипедов - достаточно общий кусок бижутерии ... кроме того, что в случае, если в апреле каждый очарование был маленький транзисторный микрофон, «ошибка», и «штекер уха» был дополнительный приемник, на котором она могла слышать, передаваемую об ошибке. Перед тем, поддавшись ей наркотики шерри в гостиной Райта, ей удалось невидимо отделить одну из прелестей и секретируют его среди листвы горшок азалий. Она может также - с тех пор она чувствовала себя так же, как Алиса здесь в любом случае! - улучшить сияющий час и слушать.
  
  Как только она нажимается домой вилка, она села болт прямо с возгласом восторга. Приемник был клиент! Передача приходила в громко и ясно!
  
  Райт разговаривал со своей женой. Похоже, они были в центре спора.
  
  «... понимаешь, почему тебе все равно пришлось пойти и убить эту несчастную девушку, - сказала она, - особенно в такой театральной манере. В чем был смысл?»
  
  «Порядочность, в ответ на первый вопрос. Как только я обнаружил, что она работала неполный рабочий день на Уэверли, на самом деле была двойным агентом, у меня не было альтернативы. Вы не разделяете преданность THRUSH».
  
  «Не могли бы вы удержать ее, убедиться, что она не получила от нас ничего ценного, и доить ее, чтобы узнать больше их секретов?»
  
  «Они не разглашают« секреты »тем, кто работает неполный рабочий день. Но ты упускаешь из виду весь смысл, Диана: как я уже сказал ранее, того факта, что она знала, что мы были THRUSH, было достаточно, чтобы подписать ей смертный приговор. Конечно, это очевидно! "
  
  "Я полагаю, да. А человек, Босустов?"
  
  «Несчастный, опрометчивый, назойливый дурак, если цитировать Барда. Так что это должно было быть - цитирую его еще раз - прощание. Вы знаете, что маленькая крыса заработала свои деньги на особенно скользкой строчке в черной почте?»
  
  «Я знаю, что у него были фотографии тебя с твоим придурком, и он пытался нажиться на них, думая, что такой авторитет местного общества, как ты, заплатит что угодно, вместо того, чтобы его жена узнала об этом романе!» В отрывистом, сдавленном голосе был намек на насмешливый смех.
  
  «Он не понимал искушенных людей». Райт нетерпеливо отклонил этот вопрос. «Дело в том - как только он понял, что я не возражаю ... что ты уже знал и не возражал - тогда он был слишком опасен для жизни. Эти самые факты сделали нас« разными »... и как только местные жители узнают, что вы другой, они начинают тыкать и любопытствовать ... Мы не могли себе этого позволить ".
  
  «Даже в этом случае, Джерри, я не ...»
  
  «Смотри. Что они говорят в последней Директиве Совета - той, что проводится по аналогии с компьютером? Когда у вас есть входной канал с одним компонентом, который слабее других, - вырвите всю схему и перемонтируйте с нуля».
  
  «Ты до сих пор не объяснил, что такое кокосовая стыдливость и утопление…»
  
  «О, Боже!» прервала Райт. «Я должен был подумать, что было достаточно ясно: бросить подозрение на этот шут деревенщина девушки должен был заниматься этим, в первую очередь, снова опрятности во второй Мейсон заманили его на борт нашего резаком, говоря, что он обнаружил. любовное гнездо в бухте только за Ковереком, где половина V-персон на Западе страну взяла свои секретарь по выходным! Конечно, маленький червячок потянулся к камере и его вспышке и прибежал! до сих пор, как кокосовый орех застенчивые, то я» d ударил девушку с бинокль, и мне пришлось маскировать рану в случае, если они могли бы быть прослежены от него «.
  
  В крохотном ресивере раздался смутный шум, закончившийся звоном стекла о стекло. Эйприл поняла, что стол, на котором стояла миска с азалией, был перемещен и что кто-то теперь наливает на него напитки.
  
  Райт что-то говорил, но его слова терялись в склеивании жидкости, чудовищно искаженном близостью стекла к микрофону. Затем раздался голос шофера Мэйсона: «Лодка готова к переходу, сэр, и лодка будет стоять ровно в одиннадцать, чтобы встретить нас».
  
  «Верно, Мейсон», - протянул самодовольный голос. «А как насчет нашего стремительного юного друга? Он теперь немного покорнее?»
  
  Шофер злобно усмехнулся. «Вы могли бы сказать это, сэр. Джек немного подбросил его ... Нам пришлось - Ха! - потом вытереть Сланец, если вы понимаете, о чем я!» Он снова издал короткий, резкий лай смех.
  
  Эйприл застыла. Ее худшие опасения оправдались. У них был Марк - хотя, по крайней мере, это звучало так, как будто он был еще жив. Но Джек, должно быть, был великаном, которому она ввела в тот день нокаутные капли: она вздрогнула при мысли, что может означать его «переход».
  
  "Он в безопасности, не так ли, Мейсон?" - спрашивала женщина.
  
  «Да, мадам. Настолько безопасным, насколько это возможно для людей».
  
  "Действительно?" В голосе ее прозвучало легкое веселье. "И насколько это безопасно?"
  
  «Ну, стул он сидит на цементируется на каменный пол, с одной стороны. Это будет сохнуть, и я буду бросать вызов кому двигаться , что !»
  
  «Можно было пропилить ноги над цементом».
  
  "Не этот: это кованое железо!"
  
  "О. О, я должен сказать, что это было с твоей заботой. И как он к этому привязан?"
  
  «По телеграфу, мадам».
  
  "Проволока?"
  
  «Да, мадам. Не из тонких проволочных предохранителей. Решительный человек может это сломать, если он достаточно силен и достаточно храбр, чтобы выдержать боль. Нет - это более толстые, такие как они используют для крепления ограждений к столбам. или связать кусты и небольшие деревья, и сделать ящики. С этим - "
  
  «Но ведь он недостаточно гибкий, чтобы завязать узлы?»
  
  «Нет, это не так. Вы не завязываете узлы: вы скручиваете их. Вы привязываете человека к чему-то с помощью этой проволоки, обвивающей его лодыжки, колени и запястья, и концы каждой петли автоматически скручиваются упаковщиком ... достаточно плотно, чтобы погрузиться в кожу - ничто на земле не освободит этого человека, кроме как медленно и терпеливо раскручивать проволоку! С помощью ящика вы можете вставить отвертку или гаечный ключ между проволокой и деревом - и она сломается. Но вы не можете сделать это с плотью: это недостаточно сложно. Больше вы не сможете протянуть пару кусачков между связями и кожей, если она вгрызается в достаточно ».
  
  «Другими словами, - вмешался Райт, - когда жертву таким образом привязывают к железному стулу, забетонированному в пол, даже если прибудут спасатели, они не смогут забрать его с собой - даже не в комплекте со стулом - пока они» взял плоскогубцы и раскрутил пачку ... Спасибо, Мейсон. Ты молодец ".
  
  «Все это очень гениально, Джерри», - с сомнением сказала женщина. "Но именно в помощь чего?"
  
  «Это все увязывается с маленьким устройством мы сняли шифер,» ответил ее муж. «И с моим не непригодном талантом мимикрии Вы были крест о девушке отводящего, это будет не только вернуть ее: она будет эффективно распоряжаться как ее и ее партнер - и ее собственной рука, тоже.» Он приятно рассмеялся. «Еще одна Martini, моя дорогая?»
  
  Волосы на затылке в апреле были покалывания. Что чертовщина мог это значит? Как ее вернуть в соломенный дом на болотах и ​​заставить убить себя и беспомощного Марка Слейта?
  
  «Когда большая мачта упадет, - говорил мужчина сквозь шум льда в очках, - она ​​должна упасть - если наш маленький сатрап на станции выполнил свою домашнюю работу - по диагонали через контрольный бункер и вывести все это место из строя». неделями!"
  
  "А заряд в камере, где находится Сланец ...?"
  
  "Лежит прямо под этой мачтой. Все очень аккуратно. Как только я позвоню ей, я поставлю песочные часы в камеру. Заряд возрастет, когда она откроет дверь - или когда песок иссякнет. стекло - в зависимости от того, что произойдет раньше. К тому времени мы уже будем в открытом море с нашей последней партией фотографий, красивых, безопасных и безопасных! "
  
  В пещере под скалами Эйприл Танцовщица вздрогнула, услышав, как разворачивается этот заговор. Но сводила с ума вещь - хотя ей удалось подслушать весь план, это мало что для нее значило; она не могла действовать.
  
  «А теперь я покажу вам именно то, что я имею в виду ...» - говорил сэр Джеральд, когда внезапно девушка полностью потеряла интерес к тому, что он собирался продемонстрировать.
  
  Коммуникатор в ее сумочке пищал!
  
  Она лихорадочно нащупала устройство в форме ручки и щелкнула выключателем. «Канал открыт», - хрипло позвала она.
  
  «Эйприл, милая - они меня достали!» Голос Марка Слейта сильно исходил из инструмента. «Послушайте, мне нужно говорить быстро. Мне, возможно, придется выйти в любой момент, если кто-то придет ... Меня держат в плену в укрытии старого контрабандиста - подземной пещере в скале под радарной станцией. Вот как найти вход ... "
  
  Девушка тупо слушала. Что-то пошло не так. Что-то действительно было не так.
  
  И вдруг она услышала: голос! Оно приходило к ней дважды: она могла слышать голос Слейта не только через коммуникатор, но и через транзисторный приемник в ее ухе ...
  
  Другими словами, это был голос вовсе не Марка, а Райта! Это был "талант к подражанию", о котором он говорил ... и это тоже был талант! Ее легко можно было бы обмануть, если бы она не знала об обмане.
  
  Голос завершил указания и оборвался. «Скорее! Я должен уйти с эфира», - сказал он. «Ты понял? Сможешь? Где ты - в караване?»
  
  «Да ... да, в караване,» ответила девушка механически, ее ум гонки. «Держись, Марк: Я буду там, я буду там, как только я могу ...».
  
  Коммуникатор оборвалась, но смешок Райт продолжал ей на ухо. «Да, моя дорогая,» сказал он. «Я уезжаю в камеру с песочными часами.»
  
  Эйприл подняла голову и встретила удивленный взгляд Эрни Босустова. «Все в порядке, Эрни», - сказала она. «Я не сошел с ума и не начал разговаривать сам с собой! Эта маленькая штука представляет собой двустороннее радио. Мы с мистером Слейтом используем их, чтобы разговаривать друг с другом, когда мы расстаемся. Райт только что попытался заманить меня в дом, притворяясь быть г - н Slate «.
  
  «Они захватили его, а потом?»
  
  «Да, боюсь, что у них есть. Судя по тому, что я только что услышал - я оставил жучок в их гостиной, и я могу слышать то, что он передает на этой маленькой затычке для ушей, понимаете? - Из того, что я только что услышал , кажется, что Райт и его жена шпионили на секретной станции в Trewinnock Tor, фотографирование из своего дома, собирая секретную информацию от соучастников внутри, и собирание сплетен из всех они встречаются на все военные столовых, которые они посещают «.
  
  «Кор!» - сказал Эрни. "Для кого - россиян?"
  
  «Нет, Эрни, не русские Организация гораздо более эффективной, чем спецслужбы России, Америки или даже Китая; организации под названием молочницы..»
  
  «THRUSH? Я никогда об этом не слышал».
  
  «Вы бы этого не сделали. Но тем не менее он там. Всемирный синдикат злых людей с неограниченными деньгами; собрание ученых-мошенников, банкиров, промышленников и политиков, стремящихся править миром. Секреты Тревиннок Тора - пустяки. к ним - но все это складывается ... Они получали всю информацию, которую Райт собирал на микропленке - либо прямые негативы, либо сфотографированные документы и т. д. И пленка была собрана курьерами, которые посетили будку Шейлы в цирке . Когда они просили определенную вещь - "
  
  "Что? Что они просили?"
  
  - Фактически, черный порфировый пикси.
  
  «Черный порфировый пикси! Вот почему ты спросил ... но, как я уже сказал, их нет. Ты не мог их сделать».
  
  "Совершенно верно. Это было сделано для того, чтобы фильм не был случайно передан случайному покупателю. Шейла не знала, кто были курьеры, понимаете, и никто не будет просить сувенир , которого не было случайно, не так ли? ? ... Любой, кто спрашивал о пикси в Порфирии, должен был быть курьером. А потом им дали маяк в Порфирии - с секретным отсеком, в котором была спрятана пленка ».
  
  «Теперь это маяки!» - воскликнул он изумленно. «Кто же тогда их сделал? Я не сделал».
  
  «Я знаю, что вы этого не сделали. Я думаю, мы найдем одного из приспешников Райта, работающего в камне; вероятно, где-то в доме или в хозяйственных постройках есть колесо».
  
  «А ... знала ли Шейла ... о фильмах, я имею в виду? Она принимала участие в этом?»
  
  «Боюсь, что она была такой», - мягко сказала Эйприл.
  
  Мальчик жестоко пнул песок ногой. "Это был он!" воскликнул он. «Он ее уговорил! Это его вина!»
  
  «Что ж, давай перейдем к нему. Эта карта…» Она замолчала.
  
  "Что это?" - спросил Босустов.
  
  «Мне показалось, что я слышу голоса - издалека, но довольно отчетливо. Мог ли я это сделать?»
  
  «Не здесь, не в этой пещере. Это слишком далеко. Единственным местом, откуда вы могли бы услышать голоса, был бы сам Бочонок - и я не заметил там слишком много загорающих сегодня вечером!»
  
  «О, ну ... не возражаю, я говорил:.. Райт считает, что я нахожусь в моем караване Он не будет ожидать меня, чтобы прибыть на некоторое время Но если бы мы могли внезапно появиться прежде, чем они ожидали, что мы, мы могли бы взять их. сюрприз ... и мы бы гораздо больше шансов преодолеть их. Тогда мы могли бы попробовать и спасение г-Slate «.
  
  - Тогда где они его взяли?
  
  «Судя по всему, он в пещере - своего рода кладовую, используемых контрабандистами, я понимаю. - прямо под мачтами Тор И они ... они собираются, чтобы исправить некоторые взрывную мина-ловушка, которая идет от, как только как открывается дверь - или когда песок бежит из песочных часов, в зависимости от того происходит первое Поэтому, когда мы спасти г-Slate, идея, мы взрывать себя, его, и станцию.
  
  «Это, должно быть, старый комиссар, которым пользовались флибустьеры! Есть путь вниз из середины зарослей сразу за конюшнями Райта ...»
  
  «Но есть ли способ вывести нас отсюда на территорию Райта?
  
  «Конечно, есть. Разве ты не хочешь сначала вытащить мистера Слейта?»
  
  Эйприл вздохнула. «Сначала нужно задание», - сказала она несчастно. «Мы должны остановить THRUSH, а это означает прибить людей вроде Райта. Если мы сначала пойдем на мистера Слейта, мы можем опоздать: Райтов уносят на подводной лодке».
  
  «Но для их получения может потребоваться время. Мы можем не успеть. Возможно, мы опоздаем для мистера Слейта ...»
  
  «Просто покажи мне дорогу, Эрни, - резко сказала девушка, - а решение оставь мне».
  
  Двадцать минут спустя, мальчик вздымалась на квадратный каменный набор в потолке коридора. Они бесконечно зигзаги из туннеля в туннель, с частыми ссылками на шероховатую карту Эрни, и в конце концов они попали более широкую галерею в скале, который он признал. В сумерках с факела, он поспешил к концу короткого куль-де-мешок и начал искать неотесанный потолок для люка.
  
  «Вот и мы, - торжествующе воскликнул он, - все еще здесь хорошо! Выходит посреди разрушенной часовни, так что нам не нужно беспокоиться о шуме. Когда это место было усадьбой ...» Он начал толкнуть каменную плиту.
  
  Проход был чуть меньше шести футов в высоту, так что у него было достаточно рычагов воздействия. Когда к нему присоединилась Эйприл, из расщелины вокруг камня пошел дождь, и он слегка сдвинулся. Мгновение спустя люк приподнялся с одного конца ... и затем все закончилось с грохотом, который, казалось, расколол ночь, и они с болью выскочили на открытый воздух.
  
  Через лес и через небольшое поле был дом. Они могли видеть сквозь освещенных французских окна полированных волосы женщин, которая склонилась перед огромной Девон камина, стремящимся огнь бумаг, который она подается время от времени с документами из чемодана открытого на пол рядом с ней. Сам Райт, его серебряные волосы непорочная, как всегда, пришли через дверной проем, за которым они могли бы увидеть лестницы изгибаясь в милостивой стреловидности. Он нес два легких чемоданы.
  
  Апрель опустился позади декоративного кустарника на газоне, показывая мальчик, чтобы держать вне поля зрения позади нее. Осторожно, она рассталась колючие ветви и выглянула.
  
  Мгновенно зазвонил колокол, и лужайка залила бледный свет дюжины прожекторов. На одно мгновение она увидела мужчину THRUSH, задержанного на полпути, его рот был удивлен, а затем он бросил чемоданы и прыгнул к дверному проему, чтобы погрузить комнату во тьму. Очевидно, она невольно включила одну из тревог, которыми было окружено это место.
  
  За углом дома со двора конюшни послышались шаги. Появился Мейсон с дробовиком в руках и остановился на краю лужайки, подозрительно прищурившись, в освещенную зону. Крик из-за живой изгороди на противоположной стороне фасада свидетельствовал, что Джек тоже встал на защиту владений своего хозяина ... а затем позвал голос самого Райта (Эйприл подумала из неосвещенного верхнего окна): " Там, дураки! На лужайке, за кустом у пруда с лилиями ... Насколько я могу видеть, там только девушка и мужчина. Иди туда и забери их! "
  
  Девушка разворачивала еще одну дымящуюся пастилку из пакета в своей сумке. Теперь, прежде чем Мейсон или Джек успели начать стрелять, она швырнула его в пруд с лилиями. Как только дым закипел, она закричала: « Беги, Эрни! Беги! » Так громко, как только могла - и взяла Босустова за руку стальными пальцами, чтобы убедиться, что он остался именно там, где был. Раздался ряд выстрелов, когда непроницаемый экран увеличился в размерах и затем устремился по лужайке перед ветром. Райт, стрелявший теперь с верхнего этажа, и Джако, используя какой-то крупнокалиберный револьвер, разгребали заглушенную территорию, полагая, что они крадутся по лужайке за покровом дыма. Мейсон осторожно продвигался к нему по еще видному участку травы, его более громоздкое оружие было оставлено в запасе.
  
  Эйприл подождала, пока он не миновал их и не увидел вздымающееся черное облако. Затем, жестом указав мальчику оставаться на месте, она на цыпочках выскользнула из-за куста и молча подошла к шоферу. Оказавшись сразу за ним, она ясно крикнула: « Нет! Назад сюда, Эрни », и бросилась на траву.
  
  В тот момент, когда Мейсон повернул ружье к ней, из дальней стороны дымовой завесы раздался выстрел - четыре выстрела подряд из револьвера Джеко и два отчета о кашле со стороны дома, зловеще напоминавшего звук револьвера. экспресс-винтовка.
  
  Если бы она действительно была там, где они думали, у Эйприл было бы мало шансов на побег. Шофера отбросило на ярд назад от удара нескольких пуль, он уронил дробовик, развернулся с поднятыми руками и затем рухнул на землю. Он дернулся один раз, а затем лежал неподвижно.
  
  «Один», - прошептала Эйприл, пробираясь обратно за кусты к мальчику. «Хватай 12-цилиндровый и следуй за мной ...»
  
  Они кружили по освещенной лужайке, пробираясь сквозь травянистую кайму, громко опуская мертвые листья. После выстрелов за экраном не было ни звука ... И вдруг женский голос: «Вы идиоты! Вас обманом заставили стрелять в Мэйсона… и теперь у них есть его пистолет.
  
  "Хороший!" - вздохнула девушка. «Это означает, что она тоже в саду. Теперь мы пойдем в дом и посмотрим, какие сюрпризы мы можем там поработать!»
  
  Она прижалась к стене, поросшей персиковыми деревьями, когда огромная туша Джеко устремилась через щель в дальнем конце короткой аллеи, заросшей тисовыми кустами. С противоположной стороны террасы высокие каблуки стучали в другую сторону.
  
  Эйприл и мальчик прокрались по проспекту, обогнули летний домик и оказались за французскими окнами. Дом был в полной темноте. В ярком свете, сосредоточившемся на пруду с лилиями, последние остатки дыма окутывали неподвижную фигуру мертвого шофера. Джако и женщина были где-то около гаража: они слышали их голоса через крышу.
  
  С бесконечной осторожностью девушка нажала на защелку ближайшей двери. Он бесшумно опустился, и французское окно распахнулось. Внутри был теплый воздух и легкий табачный дым, стойкий запах сигары - домашний запах, искаженный резким привкусом обугленной бумаги на решетке. Через гостиную широкие двери вели в затемненный коридор. через свинцовое окно возле входной двери проходила доска с лунным светом, и на фоне приглушенного света витражей они могли различить силуэт перил, наклоненных к первому этажу. Где-то медленно тикали часы.
  
  Поймав мальчика за руку, Эйприл направилась к лестнице. Внезапно зал озарился светом, и сзади и над ними раздался высокомерный голос Райта:
  
  «Стой там, где стоишь. Это манлихер - мне не нужно напоминать вам о его начальной скорости. Он перезаряжается очень быстро: я мог бы пробурить вас двоих, прежде чем вы сделаете два шага. Джек! Иди сюда. .. в помещении ... у меня есть для тебя работа
  
  С террасы раздался ответный крик. Последовал грохот тяжелых ног в гостиной - и вдруг все место, как показалось Эйприл, заполнилось людьми. Темные фигуры материализовались из фойе, кухни, гардеробной, даже из коридоров наверху, и в одно мгновение дом наполнился шумом рукопашного боя!
  
  Злоумышленники, как она с изумлением увидела, были полицейскими во главе с грозным суперинтендантом Курноу.
  
  Гигантская фигура Джеко была погружена в поток униформы, и на площадке выше Райт боролся с двумя мужчинами, которые пытались отобрать у него винтовку. Шесть рук держали ложу, и ствол пилил туда-сюда, пока, наконец, не раздался резкий взрыв, и с потолка на полицейских, сражающихся в зале внизу, обрушился ливень штукатурки. В то же время Райт и его противники, застигнутые врасплох выстрелом, зашатались изящной балюстрадой XVIII века, охранявшей галерею, и прорвались сквозь нее. Когда трое приземлились, раздался хруст и стук, от которого задрожали бревна старого дома. Один из полицейских от удара замерз. Когда другой, пошатываясь, встал на ноги, Райт прыгнул к стене и схватил одну из пары скрещенных сабель, выставленных над каменным камином.
  
  Человек THRUSH повернулся, убийство в его глазах - и тогда Эрни Босустов действовал. Врезавшись под сверкающее лезвие, он уронил дробовик, злобно ударил Райта по голени, вонзил полезную левую в яму в живот баронета, когда тот в непроизвольной агонии дернул ногой, а затем сцепил пальцы и сбил его вдвое. руки на шее человека, когда он согнулся пополам, хватая рвоты до рвоты. В следующий момент Керноу и высокий констебль застегнули ему наручники на запястьях.
  
  Джако поднялся из теснины у двери гостиной, как воздушный шар, волочащийся на своем причале. С ревом ярости он освободился от всех нападающих. Он поднял крепкого сержанта, поднял тяжелого полицейского над головой и швырнул его на остальных. Когда они упали кучей на землю, он покачал своей огромной головой - и оказался лицом к лицу с Эйприл.
  
  Девушка не колебалась. Отведя правую руку до упора, она ударила его - длинным, петляющим ударом с разворота, который отразился от пола и всей своей массой погрузился в его солнечное сплетение.
  
  Великан недоверчиво уставился на нее, дыхание вырывалось из его разбитой диафрагмы. Медленно он сложился - и тут его снова схватила полиция. И на этот раз они заложили ему руки за спину и сковали наручники прежде, чем он смог сделать один мучительный вдох.
  
  «Тогда хорошо», - выдохнул Керноу, поправляя галстук и глядя на Райта. - Для начала давайте покончим с формальностями. Я должен…
  
  "Нет нет." Прервал его Эйприл. «Марк - он привязал Марка в какой-то пещере с помощью бомбы-ловушки, предназначенной для взрыва станции на Торре. Мы должны сначала вытащить его ...
  
  «Идите и вытащите его», - ядовито сказал Райт. «Дверь не заперта. Будь моим гостем».
  
  «Поскольку мы все равно тебя поймали, - начал Керноу, - я могу сказать это, если вы поможете силам закона и ...»
  
  «Закон и тупица! Я ничего не говорю. У вас есть ...» - он взглянул на свои наручные часы, - «... ровно тридцать одна минута, мисс Дансер. И удачи вам».
  
  Суперинтендант тяжело вздохнул. «Я думаю, он тоже это имел в виду», - мрачно сказал он. «Похоже, все-таки это зависит от тебя, молодой Босустов».
  
  «Я сделаю все, что смогу - но как ты вообще сюда попал ? Во имя ... Как вы все сюда попали? И почему?» В голосе мальчика прозвучало пустое удивление.
  
  «Ты что, уже забыл? Ты уже достаточно продолжал об этом! За тобой следили, мальчик. У нас уже много дней люди преследуют тебя. Ты это знаешь».
  
  «Вы имеете в виду… в тех морях… вы следовали на другой лодке? Вы плыли в Бочонок? Вы нашли свой путь по этим проходам?» В голосе Эрни прозвучало полное недоверие.
  
  Керноу кивнул. «Когда мы следуем за кем-то, мы следуем за ним. Есть и другие, но вы можете управлять лодкой, другие, но вы учились в школе в Портхаллоу, и в детстве возились здесь. Кто-то из них может быть в Силе».
  
  «Итак, я слышал голоса», - сказала Эйприл. "Но мы зря теряем время. Давай!"
  
  Когда она схватила мальчика за руку и повела его к двери, она услышала, как полицейский сказал: «В бухте есть лодка. Готова к спуску на воду. Хорошая, недавно покрашенная лодка странного красновато-оранжевого цвета. твой? "
  
  «Конечно, это мое», - усмехнулся Райт. «У меня тоже есть на это лицензия. Я требую объяснений этому неоправданному вторжению, этому невыносимому…»
  
  «Это все, что я хотел знать ... Джеральд Эверард Райт, я офицер полиции, занимающийся расследованием смертей Шейлы Дункан и Гарри Босустоу. У меня есть основания полагать, что вы сможете помочь полиции в ее расследованиях и расследованиях. Я должен вас спросить ...
  
  Но девушка уже была за входной дверью, бежала, бежала к конюшням и чащам, которые скрывали вход в проход, ведущий в камеру, где содержался Марк Слейт.
  
  Босустов сразу нашел место; он безошибочно провел ее по лабиринту туннелей и коридоров в скалах, спотыкаясь о камни, скользя по влажным пятнам, натыкаясь на выступы в тусклом свете факела, батарея которого почти разряжена. Но прошло еще четырнадцать минут, прежде чем они остановились перед дубовой дверью, ведущей в комнату, поскольку от дома Райта до главной мачты секретной станции должно было пройти полмили по прямой.
  
  Рыдая, задыхаясь, Эйприл стояла за дверью и смотрела на струю света, очерчивающую ее. «По крайней мере, Марк не в темноте», - подумала она.
  
  «Марк», - прохрипела она. «Марк? Сейчас апрель, с тобой все в порядке?»
  
  «Эйприл! Ради бога, не входи! Не трогай дверь». Голос был напряженным от беспокойства, голос человека, которого вытащили из путешествия, из которого не было возврата.
  
  "Хорошо, Марк ..."
  
  "Нет, ты не понимаешь. К двери подключена какая-то адская машина; она сработает, как только ты
  
  «Я знаю, Марк. Я знаю, послушай, мы должны вытащить тебя ... Скажи мне: ты видишь дверь со своей стороны?»
  
  «Очень хорошо, спасибо».
  
  «Как зафиксирована мина-ловушка? Это провод, прикрепленный к ручке? Может, мы пропилим другую часть двери, не споткнувшись о ней? Это цепь, которая разрывается? Это контакт? Вы видите, если ... "
  
  «Это не из тех», - раздался голос Слейта, теперь он стал сильнее. «Есть дрожащая катушка. Даже малейшее движение - Тебе не нужно было бы открывать дверь. Если бы ты сильно на нее оперся, или дребезжал ручкой…»
  
  "Что в камере, Марк?"
  
  "Мне."
  
  «Марк, сейчас не время ... Что еще?»
  
  «Множество динамитных шашек, некоторое количество нитроглицерина в барабанах, огромные викторианские песочные часы, подключенные к электрическому комплексу, который выглядит как внутренняя часть компьютера, лампочка, висящая на его изгибе, и все!»
  
  "Нет другого входа, нет другой двери?" Ее голос был напряженным от отчаяния.
  
  "Ты хочешь джема, не так ли, милый?" - сказал Марк Слейт.
  
  "Как там воздух, мистер Слейт?" - внезапно спросил Эрни Босустов.
  
  «Алло! Это звучит как наш lighthouseman ... Ницца и свежей, спасибо, если это помогает ... Ох. Я понимаю , что вы имеете в виду ... Да. Там является решетка. Скорее старый один набор в отчетливо Каболке вида цемента высоко в стене. Ты не думаешь ...? " В голосе внезапно появилась надежда.
  
  «У нас нет времени думать. Мы должны идти», - крикнул Эрни. "Увидимся."
  
  «Я не хочу быть занудой», - крикнул заключенный, и его голос прервался, - «но ... песок довольно низкий. Сколько времени осталось?»
  
  Девушка посмотрела на часы и затаила дыхание. «Одиннадцать минут».
  
  «Одиннадцать минут. О ... ну, удачи тебе в Корнуолле».
  
  Но мужчина и девушка уже бросались в туннель, чтобы оставить пленника наедине с его одиночеством и его отчаянием.
  
  "Что это?" Эйприл зашипела, когда они были вне пределов слышимости. "Как...?"
  
  «Я внезапно вспомнил старую вентиляционную шахту», - выдыхал Эрни на бегу. «Контрабандистам пришлось положить его ... иначе дела пошли плохо ... там хранились продукты и провизия».
  
  «Но, Эрни ...» Девушка остановила его. «Если нам придется пройти весь путь назад, а затем вернуться на поверхность, чтобы найти вашу шахту в темноте - мы никогда этого не добьемся. Вы знаете, нам потребовалось четырнадцать минут, чтобы добраться сюда».
  
  Он уже снова бежал. «Конечно, нет ... Здесь есть выход за углом ... если я правильно помню ...»
  
  Оставалось восемь с четвертью минут, когда они вырвались из кустов и почувствовали прохладный ночной ветер на щеках. Звезды кололи небо над головой, но луна скрылась за облаками на западе. Сразу над ними в двухстах футах от земли яростно сверкали красные Лампы. Дальше по склону болота освещенные окна отмечали место скопления невысоких зданий.
  
  "Боже мой!" Эйприл вздохнула. «Это главная мачта. Знают ли военные, что есть лабиринт проходов с выходом внутри их строго охраняемого периметра?»
  
  «Не считайся», - усмехнулся мальчик. «Но я думаю, именно так наш друг достиг многих своих секретов. Сколько времени сейчас?»
  
  «Семь с половиной», - настойчиво напомнила она ему.
  
  "Должно быть посреди того клочка вон там, нет, не этого: того, что прямо за этим валуном!
  
  «Берегись! ... Ах! Эрни был прав! ... Вот и мы, моя красавица ...»
  
  Он держал в стороне ветку можжевельника и с явным восторгом смотрел на то, что Эйприл сначала подумала, как большая кроличья нора.
  
  "Там?" - недоверчиво спросила она. " Там внизу ?"
  
  Он кивнул. «Наклоняется вниз под углом в сорок пять градусов. Если мы пойдем ногами вперед, а решетка окажется настолько ненадежной, насколько я помню, я смогу вытолкнуть ее в комнату пятками, и тогда мы сможем пролететь сквозь нее. Вы». м лучше всего снять эту овечью шкуру: всего лишь восемнадцать квадратных дюймов древка ...
  
  Оставалось шесть минут до того, как песочные часы истощились, и устройство Райта взорвало их всех до небес, когда Эйприл спустилась в нору вслед за мальчиком и начала изгибаться вниз на спине. Из всех подземных путешествий, которые она совершила в ту ночь, двадцать с лишним футов наклонной воздушной шахты были неизмеримо худшими. Первые несколько футов пыль, мокрая земля, галька и безымянные предметы, которые двигались, были все вокруг ее лица, угрожая задушить ее. После этого в твердой скале был вырублен канал, и она не знала ничего, кроме холода, сырости, твердости и безжалостного давления тысяч тонн земли, толщины между ней и искусственной стальной конструкцией, которая могла Минута, когда она, земля и человек, связанный в камере где-то под ними, с воем взмывают ввысь миллионами осколков. В любую минуту? Если быть точным, через четыре с четвертью минут.
  
  Проход стал настолько узким, что она больше не могла поднимать руки по бокам; они были привязаны так же эффективно, как если бы она была в смирительной рубашке. В двух дюймах черного пространства между ее носом и мокрым камнем царила полная и абсолютная тьма. И она не могла сделать глубокий вдох, потому что камень слишком сильно прижимался к ее ребрам, чтобы она могла надуть легкие. Она не могла двигаться назад вверх, потому что у нее не было покупок; все, что она могла сделать, это медленно спуститься вниз, после царапающих звуков и задыхающихся вдохов, которые принадлежали Эрни.
  
  Четыре минуты.
  
  Предположим, они застряли? Предположим, вал забился? Она не осмеливалась заговорить с ним: дыхание было слишком дорого. Но предположим - она ​​избавилась от этой мысли. А потом, лежа на спине в этой слепой и безмолвной черной норе, ее ноги ударились во что-то твердое. Она не могла идти дальше. Ее каблуки упали на плечи Эрни. Он застрял.
  
  Ствол был достаточно широким, чтобы она могла поднять руку на груди. Поцарапав ладью костяшками пальцев, она посмотрела на светящийся циферблат своих наручных часов.
  
  Три с четвертью минуты.
  
  Она подавила рыдание отчаяния. Что произошло? Почему он не двинулся с места? А потом он сделал ... Раздался сильный треск, лязг, звенящий шум ... и поток воздуха, поток света и ощущение его плеч на ее подошвах исчезли. А потом она падала.
  
  И вдруг она ударилась кувшином о выложенный плиткой пол комнаты, и дождь из пыли и мелких камней последовал за ней из темной дыры в стене над ней и позади нее.
  
  Марк Слейт сидел в железном стуле, приклеенном к полу. Его губы были опухшими и потрескавшимися. У него был синяк под глазом. На его лице были уродливые синяки. Его пиджак был разорван, а по переду рубашки виднелись три тонких струйки засохшей крови. Лодыжки и запястья, прикрепленные к стулу, были фиолетовыми из-за потери кровообращения.
  
  "О Господи!" - прохрипел он пухлыми губами. "Что с тобой случилось ?"
  
  Эйприл посмотрела на себя и истерически засмеялась. Колени проступали сквозь брюки, свитер был разорван, волосы были в грязи, и она была вся покрыта зеленой слизью из бочонка. Кроме того, ее сапоги были покрыты солью, а лицо кровоточило из полдюжины мелких порезов. «Простите, - сказала она. «Я не стал одеваться».
  
  Эрни смотрел на сложную структуру проводов, клапанов и детонаторов, окружавших огромные песочные часы в деревянной подставке, с верхней половины которой шелковисто сыпались песчинки песка с перцем и солью. По уменьшающимся остаткам песка, спиралевидно приближающимся к дыре, ехал крошечный металлический квадрат, прикрепленный к тонкой, как волос, проволоке.
  
  "Эрни!" она почти кричала. «Я немного знаю о взрывчатых веществах, но сложность этого побеждает меня! Мне пришлось бы отследить ... Я не мог ... Я имею в виду, что мы не можем освободить его и уйти - а у нас есть только ... у нас всего полторы минуты ... "
  
  Мальчик поднял глаза. Он улыбался. «Не волнуйтесь, - сказал он. «Я не так молод, как выгляжу, знаете ли. Я служил в армии - вообще-то в саперах. Я был в спецподразделении ... Обезвреживание бомбы!»
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ: МЕРТВАЯ СВОБОДА!
  
  
  
  «Единственное, чего я на самом деле не понимаю, - сказал Марк Слейт два дня спустя, - это немного о кражах со взломом. Если Шейла Дункан была двойным агентом, сознательно передавая микрофильм курьерам THRUSH, которые вызывали его у ее будки, и если ее убили, потому что они узнали, что она также работала на нас, тогда я все еще не понимаю, почему им пришлось взломать. Что им было нужно? "
  
  «Ей доставили последний рулон пленки», - сказала Эйприл. «Они хотели его вернуть». Они ехали в «Матра-Бонне» и мчались по пустым дорогам между Портхаллоу и Фалмутом на обратном пути в Лондон. Было теплее и светило солнце.
  
  «Вы имеете в виду, что его не собирали? Никто не просил пикси в Порфирии, а вместо этого получил маяк?»
  
  «Нет, в том-то и дело. Когда он убил ее, Райт ничего не нашел и решил, что все уже собрано. Но затем, когда пришел агент - а вслед за ним еще один - и ни кражи со взломом, ни расследование не помогли, тогда они сообщили об этом в свои руки. контроль, и он вернулся к Райту. Поэтому он послал свою жену, чтобы спросить, а когда она ничего не сказала, снова ограбил это место, чтобы узнать, сможет ли он обнаружить, где она спрятала пленку ».
  
  - Значит, той ночью мы гнались за Райтом?
  
  «Да. Он взломал, в то время как Мейсон и Джако маневрировали бедного Гарри Босустоу на лодку Райта и убили его».
  
  "Этот Джек!" - задумчиво сказал Слейт, массируя подбородок и покачивая головой. «Неудивительно, что ему удалось вырвать валуны с корнем и бросить их в эту машину! Думаю, он и Райт оба получат жизнь, а?»
  
  Эйприл кивнула. «Им повезло, что в наши дни в Великобритании больше нет смертной казни», - сказала она.
  
  "А жена улетела чисто?"
  
  «Да, она, должно быть, увидела полицию, когда они прибыли, и решила, что осторожность - лучший выбор для THRUSH. С тех пор они не видели ее и следа».
  
  "Ее не было на подлодке?"
  
  «Нет ... на подлодку поднялась группа с военно-морского фрегата, срочно вызванная Адмиралтейством из вежливого визита в Фалмут ... но на борту не было леди Райт. Думаю, она доживет до сражения в другой день!»
  
  Марк переключился на третью и проехал по извилистой главной улице небольшой деревни. "А как насчет таинственного полковника Форсетта - и, конечно, его леди?" он спросил.
  
  «Форсетт был начальником Сатрапа THRUSH на Торре. Его вызвали в дом Райтов, когда я был там в плену, чтобы его можно было предупредить, чтобы он держался подальше той ночью, когда должен был произойти взрыв».
  
  Руки Слейта, все еще перевязанные на запястьях после того, как его тяжело повесили на стул, двигались легко и умело на руле. Они обогнули шпильку в начале долины, взметнули длинный изогнутый клюв и помчались по прямому участку, пересекающему вересковую пустошь. Звук выхлопа Matra-Bonnet перешел в пьянящий рев. "Это был мой день для вопросов, не так ли?" он сказал. «У меня есть еще два, милый».
  
  «Хорошо, - ответила девушка, откинувшись на спинку кресла и закрывая глаза на солнце. «Давайте их».
  
  «Первый: кто сделал маяки из Порфира с потайной дырой?»
  
  «Мейсон. Они нашли колесо в эллинге в бухте».
  
  «Второй: вы никогда не говорили - где пропавший рулон пленки? Что с ним сделала Шейла Дункан?»
  
  Эйприл Дэнсер села и смотрела вперед сквозь ветровое стекло. Она вздохнула. «Шейла Дункан была очень смелой девушкой, - трезво сказала она. «На самом деле она вовсе не была двойным агентом. Она только притворилась , что могла получить следующий THRUSH Satrap в Тревиннок-Тор. То же самое, что и ее роман с Райтом. Сегодня утром я получил известие от Уэверли из Нью-Йорка: пропавший без вести Рулон микрофильма вместе с отчетом о Райте и его деятельности вчера прибыл к нему на стол. Шейла отправила его по почте незадолго до того, как Райт догнал ее ... "
  
  Сзади раздался внезапный тревожный звон. Большой черный седан с треском колокола пролетел мимо и оттеснил Марка на обочину дороги. Световой знак на крыше автомобиля написал « Полиция» .
  
  Из полицейской машины вышел крупный мужчина в форме и тяжеловесно пошел обратно. Он наклонился к окну Марка. Это был суперинтендант Курноу.
  
  «Ну, ну, ну, - сказал он. «Если это не мистер Слейт ... Добрый день, мисс. Мне придется побеспокоить вас о ваших водительских правах, пожалуйста, сэр».
  
  "О, господи!" Слейт застонал. «Это убийство, суперинтендант ... и вы знаете, что смертная казнь отменена!»
  
  «Именно так, сэр. Но есть ограничение скорости семьдесят миль в час, установленное министром транспорта. А вы делали сто шесть».
  
  «А теперь послушайте, - сказал агент, - неужели вы не собираетесь записывать меня, суперинтендант? Я имею в виду, в конце концов ... после того, как привел вас к вашим убийцам ... ну, это была бы мертвая румяная свобода, вот что бы это было! "
  
  Полицейский улыбнулся. «Верно, сэр», - сказал он, доставая блокнот. «Закон ... обеспечение правопорядка на благо общества ... вот что такое свобода, не так ли?»
  
  
  
  Оглавление
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ: Застенчивость УБИЙЦА
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ: МАРК УСТАНАВЛИВАЕТСЯ
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ: НЕТ БИЗНЕСА, КАК НЕТ БИЗНЕСА
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: ЗАРУБЕЖНАЯ МИССИЯ НА АПРЕЛЬ
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ: НА ШАГАХ УПРАВЛЕНИЯ
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ: КЛИЕНТ ВСЕГДА НЕ ПРАВИЛЬНО
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ: ЧТО-ТО ПРИНЕШЕНО…
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ: «ВСЕ ЛУЧШИЕ МАЯКИ ПОЛЫ!»
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: ПРЕПЯТСТВИЯ И ВМЕШАТЕЛЬСТВА!
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Ревностный юноша на летающей ловушке
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: ПРОГУЛКА ПО СКЛАДАМ
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: АПРЕЛЬСКАЯ СУМКА УДОВОЛЬСТВИЙ
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: ЕЩЕ РАЗ В НАРУШЕНИИ
  
  ГЛАВА ЧЕТНАДЦАТАЯ.
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ: МЕРТВАЯ СВОБОДА!
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"