ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Ревностный юноша на летающей ловушке
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: ПРОГУЛКА ПО СКЛАДАМ
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: АПРЕЛЬСКАЯ СУМКА УДОВОЛЬСТВИЙ
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: ЕЩЕ РАЗ В НАРУШЕНИИ
ГЛАВА ЧЕТНАДЦАТАЯ.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ: МЕРТВАЯ СВОБОДА!
ДЕВУШКА ОТ ДЯДЯ № 4
Корнуоллский эльф
ПИТЕР ЛЕСЛИ
По мотивам телесериала MGM
Девушка из ДЯДЯ
ГЛАВА ПЕРВАЯ: Застенчивость УБИЙЦА
Туман, плывший по морю с восходом солнца, был рассеян западным бризом до того, как первая рыбацкая лодка с пыхтением вышла из гавани. К тому времени, как треснувший колокол на ратушных часах показал восемь часов, ветер освежился и повернул на две точки к северу, разорвав небо на рваные облачные знамена, которые струились над болотом, окружавшим порт и окутавшим его. тощая громада Тревиннок-Тора в полутора милях вдоль прибрежной дороги к Ящерице. Через полчаса, когда те немногие владельцы магазинов, чьи магазины оставались открытыми зимой, шли, ехали или крутили педали на работу, пошел дождь.
Это был тонкий дождь, на самом деле скорее изморось, дрейфующий по скалам, порывы ветра через морскую стену, выбивая поверхность волны, которая накатывала на вереницу яхт в брезентовых чехлах и раскачивала шлюпки у швартовки. Но он тоже проникал - и вскоре неглубокие шиферные крыши розовых и белых коттеджей, отражаясь в сияющих улицах, стали блестеть по обе стороны долины, ведущей к бухте.
Вокруг гранитной таможни вода шумела в старых желобах и плескалась по пандусам, наклоняясь мимо кастрюль для омаров и ржавых лебедок в сторону пляжа. Дождь хлынул через окна и двери, образовал лужи вокруг эстрады у станции спасательных шлюпок и залил субтропическую листву, укрывавшую каменную кладку и крыльцо. Он каскадом спускался с крутого холма, возвращаясь к главной дороге. Он капал с карнизов, контрфорсов и балконов и раздувал бассейны, которые лежали среди провисших навесов цирка над городом ...
И это пропитало тело девушки, которая валялась на хлипкой стойке в киоске для шоу.
Над будкой висела яркая красно-желтая вывеска, гласящая: « Коко, непослушный клоун - швыряйте его так сильно, как хотите, и преподайте ему урок!» Двенадцать шиллингов за шиллинг! А затем, растянувшись вперед через пластиковые занавески, которые обычно раздвигались только для того, чтобы обнажить покачивающуюся голову клоуна, который пригнулся, чтобы избежать брошенных шариков хлопка, прижатого кукурузой, оказалось тело…
Под твидовым пальто, темным и пропитанным влагой, голова девушки свешивалась над стойкой. Ее длинные светлые волосы были спутаны дождем. Одна рука была зажата за ней занавеской; другой, брошенный вперед с вытянутыми пальцами руки, казалось, в отчаянной попытке ничего не схватить, лишь подчеркивал безжизненность фигуры в целом. Там, в ярком каркасе будки, девушка была похожа на марионетку, у которой были перерезаны ниточки.
Но были видимые свидетельства и более зловещего характера.
Легкие ватные шарики, которыми забрасывали клоуна из шоу, были сложены в мусорное ведро за занавесками. Но на илистой земле снаружи три жестких, как железо, деревянных шара из соседнего кокосового кустарника влажно лежали под покачивающейся головой трупа.
Хотя цирк был пристроен на зиму на большом поле в начале долины, аттракционы и развлекательные галереи открывались каждый день, чтобы владельцы могли покрыть часть своих текущих расходов за счет горожан и случайных посетителей во время закрытия. сезон. Таким образом, к концу утра вокруг двойной шеренги караванов за закрытой Большой Вершиной возникло движение, и вскоре мужчины и женщины спешили по заболоченной траве, чтобы подготовить аттракционы к грядущему дню.
В двенадцать тридцать мальчик-подросток изумленно закричал на ветру, а через несколько минут вокруг киоска дома Коко Непослушного Клоуна собралась кучка людей.
Прикрыв лицо от проливного дождя поднятой рукой, мальчик вернулся к караванам. Через две минуты он вернулся. За ним, пробираясь по траве и ныряя под веревки, следовал старик в плоской кепке. Под навесом тира шла дискуссия, жестикулируя и спорив. Человек в фуражке подошел к пожилому «бьюику», припаркованному в дальнем конце поля, завел мотор и проехал через ворота по дороге, петляющей к скоплению мокрых крыш вокруг гавани.
Вскоре после этого машина вернулась в сопровождении чернокожего полицейского Вулсели. Констебли в касках и сияющих плащах устроили брезентовую завесу вокруг будки, в то время как офицер в фуражке с серебряными звездами на плечах допрашивал персонал цирка.
В полумиле от нас мужчина припарковался на обочине переулка, поднялся по мрачной вересковой пустоши в сторону Тревиннок-Тор и сфокусировал на месте происшествия пару мощных биноклей Zeiss. К этому времени подъехала еще одна полицейская машина, и он мог видеть случайные вспышки вспышек фотографов из-за экрана. Слабо перекрывая стук дождя по крыше машины, наблюдатель услышал звон колоколов. «Скорая» вылетела в поле и попятилась к будке. Позже прибыл спасательный тендер пожарной службы, остановился возле Большой Вершины, затем развернулся и медленно пополз обратно с холма в город.
Полицейский стоял у ворот, пытаясь двинуться вперед, на несколько туристов, которые материализуются, как ласточки в первый день лета, в любой точке мира при первом намеке на бедствие, частное или публичное. Другие гнали членов цирка к одному из караванов, в котором офицер с серебряными звездами, казалось, находился в своей штаб-квартире. Вскоре третья полицейская машина проехала вниз по холму от главной дороги, ведущей в Хелстон, и извергла трех мужчин в штатском, которые быстро занялись делом. сами о будке.
Человек с биноклем, казалось, находил все это не менее интересным. Даже когда все исчезли в караване, киоске или одной из других палаток в поле, оставив только массивную фигуру констебля у ворот, он продолжал смотреть на это место, с любопытством сгребая полы мокрого брезента. время от времени.
В конце концов дождь прекратился. Экскурсанты разошлись пообедать. Полицейские пересекли и снова пересекли мокрую траву под несущимися облаками.
Но только когда из будки вышли машины скорой помощи в белых халатах, неся на носилках фигуру в простыне, наблюдатель расслабился. На мгновение его костяшки побелели вокруг окуляров очков. Затем, когда двери машины скорой помощи захлопнулись и машина налетела на поле и вылетела на дорогу, он вздохнул, бросил бинокль обратно в кожаный чехол для переноски на шее, завел машину, развернулся и медленно поехал обратно. вниз по склону к городу.
Весть о смерти в цирке быстро распространилась по барам и кафе порта, поскольку убийство - редкое явление в рыбацкой деревне Корнуолла, и все были уверены, что девушка столкнулась с нечестивой игрой.
Об этом говорили в столовой больницы скорая помощь. Полицейский хирург, окружной коронер и главный констебль размышляли в курилке Консервативного клуба. Местные журналисты пришли в восторг по телефону от этого события, поскольку они звонили редакторам новостей лондонских ежедневных газет, которые они представляли.
А светловолосый молодой человек за рулем спортивной машины рассказал об этом по коротковолновому радио, когда в ту ночь грохотал на юго-запад от столицы.
Ведь мертвая девушка, помимо скромного заработка в качестве держателя аттракциона в цирке, также работала на организацию, базирующуюся в трех тысячах миль к западу через Атлантику - организацию, идентифицированную любопытными инициалами ДЯДЯ.
ГЛАВА ВТОРАЯ: МАРК УСТАНАВЛИВАЕТСЯ
THE Crabbers 'Delight at Porthallow - один из тех своеобразно английских пабов, наполненных конской бронзой, медными сковородками и поддельными сувенирами, который, несмотря на свою атмосферу Olde Worlde, все же привлекает клиентов настоящих местных жителей. Он стоит прямо напротив Харда от таможни, а за ним есть зеленая лужайка, спускающаяся к пляжу для купания на другой стороне бухты, где летом клиенты сидят и пьют.
В обеденный перерыв на следующий день после обнаружения тела девушки в большом общем баре, который с крохотным «уютным уголком» охватил все питейные помещения гостиницы, было больше, чем обычно в зимний будний день. Рыбаки в майках и фуражках смешались с банкирами в строгих костюмах и лавочниками с Фор-стрит и Харбор-роуд; несколько смуглых молодых людей из цирка обменялись любезностями с длинноволосыми парнями из местного технаря; двух бородатых художников и их жен угощали джином газетчики из Лондона.
В нише с балками, освещенными ситцем и стеклом, светловолосый водитель спортивного автомобиля, прибывший рано утром, разговаривал с домовладельцем и избитым непогодой человеком в яхтенной фуражке, который сказал, что он - капитан порта.
Волосы посетителя были зачесаны вперед на современный лад. Его замшевые ботинки «Челси» были лишь слегка поцарапаны. А его костюм, без лацканов и с яркой нитью, играющей в прятки среди клеток, был остроумным в классном стиле, который почти не доходил до пошлости.
"Журналист, а?" - говорил капитан порта своим мягким голосом из Западной страны. «Тогда тебе лучше пообщаться с другими парнями в баре. Пиши парням из Лондона, всем им ... хотя то, что они думают, они получат от наших художников, я не знаю. знаю! Это настоящие губки ".
Хозяин был похож на сумасшедшего маленького человечка, которому в серой полоске было неуютно. Казалось бы, он был бы счастливее, если бы был в рукаве рубашки или в суконном фартуке. Он остановился, опираясь всем своим весом на одну ногу, его руки были полны пустых стаканов, которые он возвращался в бар, и уставился на молодого человека, как будто он видел его впервые. - Значит, она хотела, чтобы вас представили, сэр? он спросил. «Глупо с моей стороны не подумать об этом раньше. Иди сюда, а я ...»
«Нет, правда, спасибо», - перебил светловолосый молодой человек. Казалось, он почти не хотел встречаться с лондонскими газетчиками. "Мы ... э ... разные отрасли профессии, понимаете. Нефть и вода, вы знаете. Я здесь, чтобы разработать праздничную функцию на юго-западе ... вы знаете: как вместо этого потратить деньги дома из-за границы. Такие вещи. И все они здесь, можно представить, из-за убийства. Репортеры новостей ".
«Верно, моя дорогая, - сказал капитан порта. «Никогда не посещайте это место из года в год - но при первом вздохе скандала вся деревня кишит иностранцами».
"Иностранцы?"
«Он имеет в виду англичан, - сказал домовладелец. «Для корнуолла любой посетитель из-за реки Тамар - это: я сам из Девонпорта».
Капитан порта вздохнул и уткнулся носом в кружку. «Все равно это плохой бизнес», - сказал он через несколько минут, подходя подышать воздухом. «Принесите вам еще несколько пинт прямо сейчас. Но в конечном итоге это будет плохо для бизнеса, помяните мои слова».
"Местная девушка, она была?" - подсказал посетитель.
«Не говоря уже о местных, моя дорогая. Приехали откуда-то с севера; я думаю, в Сомерсет. Но они зимовали здесь уже несколько лет, и мы начали к ним в некотором роде привыкать. Даже были лодки. , некоторые из смотрю ".
«О чем все это было? Они знают, кто это сделал?»
Невидимая ставня упала на лицо домовладельца. Он потянулся к кружке капитана порта и отвернулся.
«А теперь идите, джентльмены», - призвал посетитель. «Опять то же самое? Хозяин? Ты возьмешь с нами еще пинту?» Он повернулся к начальнику порта, когда лицензиат неохотно кивнул и направился к бару. "Ты говорил...?" он мягко настаивал.
Мужчина в яхтенной фуражке переминался с ноги на ногу. "На самом деле это ничего", - сказал он защищаясь. «Вы знаете, что такое местные сплетни в таком месте. Шейла Дункан была хорошенькой девушкой, и ей нравилось хорошо проводить время ... Но, похоже, она остепенилась и держалась вместе с молодым Эрни Босустоу вдоль цирка, когда всплывает мистер Райт с его автомобилем, опытом и деньгами - ну, и его женой, если уж на то пошло ».
«Треугольник? Вы имеете в виду, что мотивом убийства могла быть ревность? Но кто из небесных близнецов ... Кто ваш, кстати, мистер Правый? Неизбежный Старик, я полагаю».
Он замолчал, когда капитан порта громко закашлялся и отвернулся. Скрещенные щеки мужчины стали кирпично-красными. Проследив за направлением его взгляда, молодой человек увидел, что вошел полицейский в униформе с видным гражданским лицом - седовласый мужчина средних лет, худощавое, веселое лицо и безупречный костюм для выходных.
Когда он возвращался с напитками, домовладелец стоял, неловко проводя время с новоприбывшими. «Джентльмен, - наконец сумел вставить он, - я не думаю, что вы встречали нашего последнего гостя ... мистера Марка Слейта из Лондона. Это сэр Джеральд Райт, мистер Слейт; и, конечно же, , Суперинтендант Керноу наших местных сил ".
"Из Лондона?" - протянул баронет, пожимая руку. «Я должен сказать, что это время года, когда мы меньше всего ждем посетителей от того, что местные жители упорно называют« Up-on »». Его голос был глубоким и сладким.
«Это как раз для меня», - сказал Марк Слейт. «Я писатель».
«Писатель! Как интересно! Но не, я надеюсь, один из тех убийц, которые пытаются взломать историю, представляющую национальный интерес, из нашей маленькой местной трагедии?»
Слейт покачал головой. «Можете отдыхать спокойно», - сказал он с улыбкой, обращенной больше к полицейскому, чем к другому. «Я строго путешествую. Для меня нет новостей, даже если мне кажется, что я действительно совершил убийство».
Суперинтендант был крупным мужчиной с густыми черными бровями, почти пересекающимися над лезвием носа. Теперь он засмеялся, показав отблеск золотых зубов, когда он снял мокрый плащ и опустился в кресло. "Вот где новости - хорошие новости!" он сказал. "На мгновение я испугался, что вы будете еще одним из тех парней, которые приставляют меня к цитате. Вы знаете - полиция уверена в скорейшем аресте. Такие вещи ... Или, может быть, простое описание от первого лица место преступления! "
"Значит, это преступление?" - небрежно спросил Слейт.
«О да, - сказал полицейский. "Это преступление, хорошо".
«Пойдем, Керноу», - крикнул сэр Джеральд Райт из бара. «Я заказал для нас один из специальных ромовых пуншей Берти. Помогите мне принести их, потому что стаканы чертовски горячие!»
К тому времени, как они устроились в алькове со своим дымящимся грогом, капитан порта ушел, а хозяин занялся покупателями, ожидавшими подняться по старой дубовой лестнице в столовую на первом этаже.
«Над чем ты здесь работаешь, Слейт?» - спросил сэр Джеральд. «Неужто странное время года для этого?»
«Не совсем», - сказал молодой человек с улыбкой. "В первую неделю января каждая газета в стране публикует специальный выпуск о праздниках, в основном за границей, с множеством статей о лучших местах и т.д. Теперь все кончено, и настало время для продолжения - после всех криков, что мы на самом деле собираемся делать этим летом? И каковы шансы хорошо провести отпуск дома? ... Я думаю, они » Хорошо, особенно здесь, так что я приехал, чтобы получить немного местного колорита из первых рук ».
"А каковы будут ваши предложения, если можно спросить?"
«Достаточно очевидно. Я просто укажу на преимущества этого места, такие деревни, как Коверак, Кэджвит, Портгварра, Портскат. Фалмут, если вам нравятся большие города. Все это было сделано раньше, но какого черта!»
«Я буду ждать его увидеть. Для какой бумаги вы это делаете?»
«Синдикат. В нем представлены люди. Не думаю, что вы о них слышали».
"Где же вы надеетесь продавать?"
«О, - небрежно сказал Марк, - глянцевые журналы. Вы знаете».
Вскоре после этого Райт извинился и ушел, а Слейт остался наедине с полицейским.
«Должно быть приятно всегда быть в плавании - или даже на один шаг впереди моды», - задумчиво сказал Керноу. «В таком маленьком месте, только когда какая-то случайность, подобная этой истории с девушкой, выталкивает нас в заголовки газет, мы понимаем, насколько далеко мы на самом деле отстали от времени».
«О, я не знаю. У вас здесь постоянство. И характер. И гораздо, гораздо меньше того ужасного напряжения, которое мы постоянно испытываем там. Это один из основных моментов, которые я сделаю в своей статье. . "
«Если вы не возражаете, что я так говорю, - внезапно заметил суперинтендант, - у вас там очень великолепный костюм.
Марк улыбнулся. "Думаю да?" он сказал. "Вообще-то это с Карнаби-стрит!"
«Ах, да ... Карнаби-стрит. Мы читали об этом. Я даже был там, но в качестве туриста нехорошо ехать в Лондон или подобные места. Вы только больше чувствуете себя деревенским болваном, чем когда-либо. Вы должны принадлежать ... "Голос суперинтенданта затих.
«Смотри сюда», - резко сказал Марк. «Вы обедали? Нет? Тогда почему бы вам не пообедать здесь со мной? Будьте моим гостем - и я могу рассказать вам кое-что о Лондоне, которые могут изменить ваше столичное мышление!»
Как только они разместились наверху в обшитой панелями столовой с корабельным хронометром, иллюминаторами и сетями на стене, он принялся завоевывать доверие полицейского, весело и забавно рассказывая о жизни в дюжине столиц мира. Только когда они потягивали бренди, он вернулся к теме девушки, убитой в цирке над городом. «Я хотел бы знать, как вы приступили к расследованию убийства», - сказал он. «Я имею в виду, действительно знаю, что ты на самом деле думаешь, когда все начинается».
Голубые глаза Керноу проницательно блеснули под его спутанными бровями. «Возможно, вы сейчас не репортер, мистер Слейт, - сказал он, - но я думаю, от старых привычек трудно избавиться, а? Когда-то репортер, всегда репортер!»
«Назовите это простым любопытством», - ухмыльнулся Слейт. «Но я обещаю, что все, что вы мне скажете, ни в каком смысле не будет использовано для газетной статьи. Я могу… э-э… смело сказать, что у меня нет никакого намерения писать что-либо о несчастной молодой женщине». Он сделал паузу, улыбнулся небольшой личной улыбкой, а затем проглотил остатки своего кофе.
Полицейский какое-то время смотрел на него, а затем продолжил: «В конце концов, почему бы и нет? Он должен помочь нам прояснить наши идеи, если у нас есть Ватсон - по крайней мере, в книгах…»
«Я весь уши», - сказал Слейт. «Но сначала позволь мне принести тебе еще бренди». Он подошел к бару, вернулся с двумя стаканами и сделал знак официанту принести еще кофе.
«Это похоже на простое - на самом деле, довольно отвратительное - дело об убийстве», - продолжил суперинтендант, когда человек вылился и ушел. «Гей работает в цирк. Гей-девушка остепенится, когда она встречает бедного, но честного парня, который также работает в цирке. Устроен брак. Устроившаяся девушка снова становится геем, когда встречает богатого искушенного человека. Большие проблемы с честным Би, который безумно ревнив. "
"Достаточно ревнив, чтобы убить?"
"Возможно. Это то, что мы должны выяснить. В любом случае, гей-девушка попадает в беду - либо ее молодой друг из ревности, либо ее старший друг, потому что она становилась помехой, и он боялся, что его жена может узнать об этом. . "
"О, он тогда женат?"
"Разве они не всегда?"
«Да, я полагаю, что да. Вы сказали, что девушка и ее парень работали в цирке, не так ли?»
«Я сделал. Отец мальчика владеет предприятием; его мать занимается хиромантией; сестра - наездница; один брат выполняет обязанности начальника манежа, а другой имеет право снимать на камеру морские снимки».
- Значит, практически семейный бизнес?
«Практически. Есть несколько наемных рабочих, но старик жестко относится к деньгам. Им приходится платить за свои уступки, будь то семья или нет. Большинство этих маленьких передвижных цирков такие. Здесь, на юго-западе, мы это один из немногих сельских районов, которые все еще достаточно сельские, чтобы их содержать. У вас должен быть регион, куда они пойдут развлекаться, где коробки не есть в каждой деревенской гостиной ... Где я был? - О, да: сам парень. Он достаточно хороший парень, хотя всегда казался немного непослушным. К тому же злодейский характер. Летом он ведет себя как собака в цирке, берет деньги и все это. Но зимой он тратит большую часть время за рулем, продавая девушке сувениры ".
"Какие сувениры?" - спросил Слейт.
«Ой ... пепельницы, маяки, шкатулки для безделушек, корнуоллские пикси.
"И девушка их продала?"
«Да, у нее была уступка от старика, чтобы она содержала небольшой киоск. Большая часть продукции мальчика была выгружена там - хотя некоторые вещи были розданы в качестве призов на других интермедиях. Большая часть это Серпантин. Знаете, что это такое? "
«Это гидратированный силикат магния, не так ли? Возникший в этой части страны, вероятно, в виде горной жилы, образованной метаморфозом Доломитовых Альп или вулканическими образованиями, богатыми магнием», - бойко ответил Слейт.
Суперинтендант Курноу расхохотался. «Когда я был мальчиком, была поговорка, - воскликнул он, - что ты не должен учить свою бабушку сосать яйца. Извините, я недооценил ваши общие знания! зеленый камень, который можно резать, точить и отполировать - это настоящее удовольствие! "
«Девушка», - продолжал Слейт. "Была ли это ее собственная будка, где она была найдена мертвой?"
«Благослови вас, нет. Интермедия, которую проводит один из наемных помощников. Он ставит клоунский снаряд, и местные мальчишки по углу выпускают пар, забрасывая его клубками ваты. И избавляются от всей их агрессии!»
«А кто-то еще избавился от агрессии по отношению к даме в той же будке?»
«Да. Но не с ракетами из ваты. Было три таких твердых деревянных шара из-за кокосового ореха под телом».
«Деревянная, а не шерстяная ... Господи! Вы не имеете в виду, что ее убили ... что кто-то поднял ее и ... и швырнул ... Но это ужасно!»
«Убийство - ужасное дело, мистер Слейт, в лучшие времена. Но это то, во что кто-то хотел, чтобы мы поверили», - трезво сказал Керноу.
"Хотите, чтобы вы поверили?"
Полицейский кивнул. «Меткалф, полицейский хирург, установил, что причиной смерти был сильный удар по голове - это мог быть любой из нескольких, найденных им в лобной области и черепе», - сказал он.
"А также...?"
«Единственное, что есть четыре таких сильных ушиба, любой из которых мог привести к смерти, но только три мяча».
Слейт тихо присвистнул. "Так, может быть, она была убита традиционным тупым орудием - а после этого были брошены шары?"