В красном кабриолете БЫЛИ ДВЕ БЛОНДИНКИ. Белые зубы блестели на загорелых лицах, когда машина проехала мимо Мигеля Оливейры на его муле, а затем затормозила на первом из крутых поворотов, ведущих вниз по склону к главной дороге и в Рио-де-Жанейро. Старик повернулся и смотрел, как он скрывается из виду из-за угла обожженной солнцем скалы. По выходным сюда приезжало много молодежи, но видеть двух девушек в машине в одиночестве было необычно. Он прислушивался к визгу шин и усиливающемуся реву выхлопных газов, когда кабриолет разгонялся от поворота, затем перевел взгляд на поросшую кустарником скалистую пропасть, спускающуюся справа от него. Вскоре машина снова появилась на петле дороги далеко под ним, блестя хромом в ярком свете, когда она направлялась вниз к последнему повороту.
В шестидесяти футах ниже парапета, охранявшего поворот, широкое шоссе, ведущее к столице штата, делило долину пополам. И прямо за углом, скрытый от девушек в низкой спортивной машине, но хорошо видимый Мигелю Оливейре, водитель ветхого грузовика, обнаруживший, что он ехал не по той дороге, с трудом поворачивал.
Кабриолет слишком быстро вошел в шпильку. Оливейра увидел, как загорелись стоп-сигналы, когда светловолосый водитель нажал на педаль. Автомобиль покачнулся в сторону, был искусно исправлен и, выскользнув из поворота, обнаружил, что проезжая часть почти полностью перекрыта грузовиком. Снова вспыхнули двойные фонари - и затем девушка, понимая, что она никогда не сможет вовремя остановиться, повернула колесо в отчаянной попытке протиснуться между радиатором грузовика и парапетом. Но машина, уже частично вышедшая из-под ее контроля, снова накренилась и врезалась в невысокую стену.
Оливейра в ужасе наблюдал, как он прорвался через парапет, поднялся в воздух и на мгновение застыл неподвижно, прежде чем скрыться из виду на крутом склоне, соединяющем боковую дорогу с шоссе внизу. Пока водитель грузовика вырывался из своей кабины, чтобы бежать к краю, облако пыли поднималось над разрушенной стеной.
Через несколько секунд, как показалось старику, звук удара поднялся по склону горы.
---
"Будут ли они жить?" - позже спросил капитан милиции у интерна.
Молодой доктор профессионально пожал плечами с белыми халатами. «Исключение непредвиденных осложнений», - сказал он. «Им повезло, что это была открытая машина. Их обоих выбросили, прежде чем она упала вниз головой на камень».
"А их травмы?"
"Множественные ушибы и обширные рваные раны в каждом случае. Девушка, которая ехала за рулем, сломала обе ноги о рулевое колесо, когда выходила, но другой действительно стало хуже: там, где она приземлилась, были валуны, и у нее треснувший череп, перелом таза и несколько переломов ребер ».
"Они все еще без сознания, они оба?"
Стажер кивнул. «И, вероятно, так и останется в течение некоторого времени. Прошло почти полчаса, прежде чем к ним подъехала скорая помощь - и днем в то время жгло солнце».
Полицейский вздохнул. «Я полагаю, тогда нам лучше заняться движением», - сказал он, стряхивая пылинку со своей оливково-зеленой куртки. «Мне нужно будет доложить, свяжусь с ближайшими родственниками и так далее. Может, мы посмотрим на их эффекты?»
Доктор снова кивнул и направился в прихожую в дальнем конце коридора больницы, выложенного резиновой плиткой. Когда двое вошли, патрульный привлек внимание и отсалютовал. Позади него сквозь зеленые ставни, закрывающие сумрак, доносились звуки пригородного транспорта.
«Ах, Гомес», - сказал капитан полиции, отдавая честь. "Что мы узнали об этих несчастных дамах?"
Мужчина выглядел смущенным. «Капитан, - сказал он, - мне очень жаль, но & hellip; ничего нет».
«Ничего? Но ведь их имена? Их адреса?»
Гомес медленно покачал головой. «Ничего», - повторил он. «Ни водительских прав, ни страхового свидетельства, ни паспортов, ни вообще никаких документов. Я думаю, что они американцы, но пока мне не удалось ничего узнать об их личности».
Капитан недоверчиво уставился на него. «Это очень любопытно», - сказал он наконец. "Посмотрим, может быть, их одежда & hellip;"
Он прошел через комнату к столу, на котором были разложены две сумки и их содержимое, пара разбитых солнцезащитных очков, обувь, несколько туристических дорожных карт, развлекательный путеводитель по Рио и две груды окровавленной одежды.
«Боюсь, нам пришлось немного подрезать одежду, - чтобы ее снять…» - извиняющимся тоном начал доктор.
«Это не имеет значения», - сказал полицейский. Он осторожно поднял порванные одежды, одну за другой, и осмотрел их: яркие блузки, нижнее белье, юбку, пояс для чулок, то, что когда-то было парой белых брюк. Наконец, он бросил последнюю обратно на стол и повернулся к доктору.
«Этот человек прав, - сказал он. «Это очень странно: ни на одной из этих вещей нет именной бирки. Более того, были удалены ярлыки и имена производителей».
«То же самое и с сумками, капитан», - прервал патрульный. «Смотрите - сигареты, зажигалки, деньги, помады и компакты, ключи, масло для загара, салфетки и хеллип; но никаких писем, никаких бумаг».
«Очевидно, - сказал капитан, - это дамы, которые пожелали остаться инкогнито. Но мы обязаны выполнить свой долг. Мы должны выяснить, кто они такие, чтобы их родственники были проинформированы. Мы должны заставить себя быть достаточно беспечными, чтобы разоблачить их ".
Гомес покорно улыбнулся. «Да, капитан», - пробормотал он. «Несомненно, лаборатория могла бы в конечном итоге отследить их через эту одежду и обувь, но для обычного дорожного происшествия это вряд ли кажется & hellip;» Капитан пауза: "Кстати, а как насчет аварии?" - спросил он. «Как это случилось? Что говорят свидетели?»
«Свидетели были на трех разных машинах на шоссе. Но все, что они видели, это как бы вторая часть аварии. Они видели, как машина отскочила от берега после того, как она пробила парапет дороги наверху».
"Разве там не было свидетелей?"
«Мы не нашли ничего».
«Но что стало причиной аварии? Почему машина пробила парапет?»
«Мы не могли найти для этого никаких причин. Сразу после шпильки, примерно в ста пятидесяти ярдах до места прорыва стены, есть две следы заноса - как будто там кто-то сильно затормозил. Но, конечно, они могли быть Сделано на какой-то другой машине ".
«Вполне», - сухо сказал капитан. «Значит, там, где машина выехала с дороги, нет вообще никаких следов, кроме сломанной стены?»
«Нет, сэр. Вовсе нет».
«Это начинает очень озадачивать. А как насчет самой машины?»
«Это была Alfa Romeo 2600 - красивая машина», - сказал Гомес, его лицо озарилось энтузиазмом автолюбителя. «Он полностью разрушен. Без всякой надежды на ремонт».
«Да, Гомес, да», - мягко подсказал капитан. «Без сомнения. Но я имел в виду - каков его номер, откуда он, и было ли в нем что-нибудь интересное?»
"О, я понимаю. Простите, сэр ... Нет, в этом не было ничего интересного. Японское транзисторное радио и пара натяжных перчаток в каморке; фляжка с бренди, разбитая о дверной карман. Никаких бумаг ".
"А имя владельца?"
«Это была арендованная машина, капитан. Местная регистрация и принадлежащая гаражу в двух кварталах от Копакабаны.
«А. В таком случае, несомненно, арендная компания может дать нам информацию о человеке, который ее арендовал».
«Да, сэр. Да Силва сейчас там наводит справки».
Но компания по прокату не смогла раскрыть имена ни водителя, ни ее спутницы. Автомобиль был арендован от имени организации. "ДЭЙМС?" на следующее утро капитан полиции медленно объяснил в своем офисе. "Что, черт возьми, это означает?"
«Это благотворительная организация yanqui , - сказал патрульный по имени Да Силва. «Это означает ...» - он взглянул на листок бумаги в руке. «Это значит« Дочери Америки », миссионерская служба экстренной помощи».
«Миссионеры! Они не похожи на миссионеров! И что они здесь делают? Я никогда о них не слышал. У них здесь есть офис - если эти женщины действительно принадлежат к организации?»
«Судя по описанию, это те, кто заказал машину, хорошо. Они не совсем миссионеры как таковые - DAMES - один из тех благотворительных фондов, которые делают хорошую работу везде, где это необходимо. Забота о выживших после землетрясения, помощь голодающим жертвы и так далее ".
«Но у нас в Рио нет ни землетрясений, ни голода!»
«Нет, сэр. У нас тоже нет офиса DAMES».
«Может, и так ... Неужели кто-нибудь подумал проверить пробег по спидометру машины с пробегом, записанным в гараже, когда его брали в прокат?»
Пухлые щеки да Силвы расширились в самодовольной улыбке. «Да, капитан. Я взял цифры в гараже и сегодня рано утром пошел посмотреть на машину. С тех пор, как она была арендована три дня назад, она проехала почти полторы тысячи миль».
«Хорошо. Если бы у них не было с собой паспортов, они не смогли бы пересечь границу, так что давай посмотрим & hellip;»
Капитан поднялся из-за стола, снял куртку и накинул ее на спинку стула, взял пару разделителей и подошел к большой настенной карте. Потолочный вентилятор в этом углу комнаты перемешивал горячий, тяжелый воздух и отделял прядь волос от его тщательно ухоженной головы, когда он прикладывал разделители к весам.
«Да», - сказал он через мгновение. "Как я и думал & hellip; они могли бы побывать в Порту-Алегри, Баия или Бразилиа - или, если уж на то пошло, они могли бы совершить множество небольших поездок по местным достопримечательностям. Но свяжитесь с нашими людьми в этих местах и спросите, они ли У меня есть миссия или бюро в ведении окружного прокурора, что бы это ни было ".
"Да сэр."
Офицер снова сел за стол. Он достал из ящика маленькое ручное зеркальце и внимательно изучил свое лицо. Над тонкими усами были впадины на щеках, а желтоватая кожа под глазами была вздутой и опухшей. Он уже был перегружен работой: в его подразделении произошла серия грабежей с применением насилия, и его начальство требовало результатов. Теперь он был отягощен этой дополнительной загадкой. «Если бы только, - подумал он, - девочки yanqui списали свою машину подальше от города или подождали, пока погода не станет менее суровой ...
Он ослабил галстук и промокнул лоб белым носовым платком. «Я не доволен этим делом свидетелей», - сказал он, зачесывая волосы на место и убирая зеркало обратно в ящик. «Наверняка кто-то видел, что произошло; что-то должно было заставить эту машину пробить стену! Поставьте радиосообщение - вы знаете: произошла авария & hellip; красная спортивная машина выехала с дороги & hellip; две иностранки были серьезно ранены & hellip; кто-нибудь кто был свидетелем этого дела, пожалуйста, свяжитесь с нами. Старый распорядок дня ".
«Очень хорошо, капитан».
«И да Силва - вам лучше отвезти Гомеса и вернуться в больницу. Если эти девушки все еще без сознания, возьмите их отпечатки пальцев и телеграфируйте их в Нью-Йорк. Что касается идентификации, мы, вероятно, избавим себя от множества проблем. сюда."
Глава 1
Брифинг для соло
На огромном столе, за которым председательствовал Александр Уэверли, глава департамента полиции и операций организации, обозначенной буквами ДЯДЯ - Объединенное сетевое командование правоохранительных органов, БЫЛИ ЧЕТЫРЕ листка бумаги.
Штаб Командования обращен к тонкому монолиту здания Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке (хотя на самом деле только одно окно, в кабинете Уэверли, связывало здание с открытым небом, а остальное было окружено рядом захудалых зданий из коричневого камня. общественный гараж и ресторан-клуб «ключ»). Из него сеть коммуникаций и агентов всех национальностей разошлась по всему миру, чтобы бороться с угрозами миру и доброму порядку, где бы и чем бы они ни были. В этот момент Александра Уэйверли занимала проблема, способствовали ли четыре листка бумаги на его столе такой угрозе.
Его худое морщинистое лицо исказилось в гримасе раздражения, когда он достал трубку из верескового дерева из кармана своего твидового костюма-багги и стал перебирать бумаги на ножке. Два из них были копировальными пластинками, один - короткой газетной вырезкой, наклеенной на лист печатной бумаги, а последний - листом, вырванным из письменного меморандума, на котором карандашом было нацарапано одно слово. Он покачал своей седой головой, поджал губы и, наконец, нажал одну из ряда кнопок, установленных на плите на столе.
"Да, мистер Уэверли?" Голос девушки исходил из скрытого динамика где-то за обшивкой.
«Попросите мистера Соло войти, пожалуйста», - сказал Вэверли в воздух - и он рухнул на стул за столом и начал набивать трубку из дрезденской банки. На столе уже стояли две другие трубки - морская вода и вишня - наполненные, но недокуренные.
Через несколько минут постучал и вошел Наполеон Соло - среднего роста, компактная фигура, карие глаза под рассыпчатыми волосами, темные волосы и решительный подбородок, прикрывающий рот, часто изгибающийся в иронической улыбке.
«Я бы хотел, чтобы вы взглянули на них, мистер Соло», - сказал Вэйверли, кладя вересковый колючий и швыряя три листка бумаги по полированному дереву своего стола.
Соло сел и поднял простыни. Вырезка была из утреннего выпуска одной из нью-йоркских газет. Он был вырезан с внутренней страницы ниже сгиба и озаглавлен «Дамы в беде». История гласила:
Рио-де-Жанейро, среда. - Две молодые женщины, предположительно американские гражданки, были серьезно ранены в автомобильной катастрофе недалеко от бывшей столицы Бразилии прошлой ночью, когда их спортивный автомобиль врезался в подпорную стену горной дороги и упал на шоссе внизу. Считается, что они являются членами команды Миссионерской службы экстренной помощи «Дочери Америки» (DAMES). Прилагаются все усилия, чтобы установить личности двух женщин, которые сегодня рано утром все еще находились без сознания.
Одна из углеродных лент была копией письма из штаб-квартиры DAMES в восточных пятидесятых годах в штаб-квартиру полиции в Рио-де-Жанейро. Он был подписан «Барбара Стретфорд» и кратко указывал, что у Службы в настоящее время нет команд, работающих в Рио, Порту-Алегри, Бразилиа или вообще где-либо в Бразилии. Другой был копией телеграммы на тот же адрес от ФБР. Это читать:
270767/0815 ВАШИ 260767/1435 СТОП-ПЕЧАТИ
ИДЕНТИФИЦИРУЙТЕ ААА РИТУ РОЗЕНТАЛЬ ДВАДЦАТЬ
ШЕСТЬ Осужденных за уголовное преступление в Лос-Анджелесе 1963 г.
1965 1966 МОШЕННИЧЕСТВО BBB BERNADINE SCIOTTO
ДВАДЦАТЬ ТРИ ОСУЖДЕННЫХ БЕРКЛИ 1964
НАСТОЯЩЕЕ РАЗУМНОЕ МОШЕННИЧЕСТВО
ОПЛАТА IOWA ПРЕКРАЩЕНИЕ ПЕРЕДАЧИ ДЕТАЛИ
СЛЕДУЙТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, УСТАНОВИТЕ BBB И ПОДСКАЖИТЕ.
Наполеон Соло осторожно положил бумаги на стол и вопросительно поднял брови, глядя на своего шефа. "А четвертый?" он спросил.
Вэйверли развернул памятный лист, чтобы прочитать его. Нарисованные карандашом каракули читали: Соло ?
«Боюсь, я не совсем понимаю», - сказал Соло. «Итак, две девушки, ложно представляющие себя участниками DAMES, почти списывают себя со счетов в Бразилии. Какое это имеет отношение к нам - или ко мне?»
«Баланс вероятностей имеет отношение к нам, мистер Соло», - сказал Уэйверли. «Вы слишком просто формулируете проблему. Вырезка из газеты была одной из мелких мелочей, которые попадались мне на пути. Я, несомненно, никогда бы не подумал об этом, если бы сегодня утром не столкнулся с миссис Стретфорд. Она случайно упомянула об этом странный запрос из полиции Рио. А потом, в обычном порядке, я нашел телеграмму ФБР среди пачки бесплатных копий, которые они предоставляют мне каждый день ».
"Да, но -"
«Терпение, мистер Соло. Терпение! Я все еще был настроен отложить этот вопрос в уме как странность, но потом Форстер из Центрального разведывательного управления позвонил мне, чтобы спросить, что я об этом думаю».
«ЦРУ! И что вы об этом думаете?»
«Я действительно не знаю», - откровенно сказал Уэверли. «Здесь у нас есть два американских гражданина, оба с полицейскими записями, которые в дружественной зарубежной стране выдают себя за членов в высшей степени респектабельного фонда, базирующегося в Нью-Йорке. Это, мягко говоря, любопытно. Возникает вопрос, почему именно».
«В ваших статьях мало что говорится об угле ДЕЙМС».
«Нет, но я связывался с Рио по радио. Их машина была арендована, и все документы, которые они предоставили, были на официальной бумаге DAMES. Тем не менее, в машине они, похоже, приложили много усилий, чтобы удалить любую ссылку на организации - или их личности вообще. Среди вещей не было ни документов, ни лицензий, ни страховых свидетельств, ни писем. И даже с их одежды были удалены все язычки ".
«Это странно», - признал Соло. «Можно подумать, что любой, кто позаботился плыть под неправильным флагом, так сказать, будет держать его в полете особенно храбро, чтобы создать иллюзию».
«Совершенно верно. Разумеется, здесь может быть не что иное, как простой случай умышленного мошенничества или ложных предлогов. Какой-то трюк с доверием. С другой стороны ...»
"Какая-либо конкретная причина интереса ЦРУ?"
«Нет, просто рутина. Фактов, которые я вам сообщил, достаточно, чтобы заставить их задуматься. Но они недостаточно заинтересованы, чтобы рисковать своей шеей. Вы знаете, как деликатно они должны двигаться в наши дни: все, что они делают, неправильно, везде Они - мальчики для битья всего мира. А с приближением конгресса панамериканских государств и конференции ОАГ Форстер особенно старается не наступать бразильцам. вы можете себе представить, что подумают латиноамериканские газеты! "
Соло кивнул. "И они хотят, чтобы мы были осенними парнями, не так ли?"
«Поскольку мы международная организация, было бы намного лучше, если бы возникли какие-то проблемы. Поскольку в данный момент вы не заняты чем-то конкретным, - почти извиняющимся тоном сказала Уэверли, - я подумала, что вы могли бы сбежать в Рио. и, э-э, понюхать в течение дня или около того ".
"Что именно вы хотите, чтобы я сделал?"
«Прежде всего будьте осторожны. Постарайтесь выяснить, что эти девушки делали и почему; выясните, где они живут и есть ли еще из них. И не заявляйте о себе: вы строго по своему усмотрению. Как я скажем, вероятно, в этом нет ничего, но, полагаю, это стоит пары дней вашего времени ".
"Я не могу официально обратиться в полицию Рио?"
"Нет."
«Ну, первое, что очевидно, - это увидеть потерпевших. Есть ли возражения, если я явлюсь в больницу - и, если необходимо, в полицию - как американский адвокат, действующий от их имени?»
"Я так не думаю. Пока никто официально не участвует, прежде чем вы узнаете, что происходит. Если на самом деле это окажется чисто полицейским делом, вы можете просто доложить мне, и мы передадим факты передаются в соответствующие органы. Если, с другой стороны, это дело является верхушкой какого-то ... э-э ... международного айсберга противоправных действий, тогда нам, вероятно, придется изложить нашу версию и попросить Бразильское сотрудничество ".
Соло поднялся на ноги. «Хорошо, - сказал он. «Я буду в пути. Если я потороплюсь, я смогу сесть на дневной самолет».
Вэйверли кивнул. «У меня сейчас телефон мисс Танимоту для вашего билета», - сказал он. «Вы можете забрать несколько заметок, которые я сделал у Шефа, и я пришлю Геддеса встретить вас в аэропорту с подходящим паспортом, бумагами, прикрытием и так далее».
«Я свяжусь с вами по радио», - сказал Соло. И он быстро вышел.
---
Во время обеденного перерыва одна из диспетчеров из огромного коммуникационного центра UNCLE на втором этаже штаб-квартиры пошла в аптеку. Пообедав, она подошла к задней телефонной будке и набрала номер. Она говорила быстро и лаконично в течение получаса, а затем вернулась на свое место, чтобы выпить кофе.
Толстяк, с которым она говорила, положил трубку на подставку в пентхаусе на Парк-авеню. Некоторое время он сидел, барабаня пальцами без кольца на случайном столике Sheraton. Затем он снова потянулся к инструменту.
"Привет, оператор?" он сказал. «Вы дадите мне междугородний, международный? Я хочу позвонить в Рио-де-Жанейро».
Глава 2
Человек на муле
ЛАДОНИ ПОКРЫВАЛИ частную дорогу, ведущую к больнице, и выделяли зеленые веранды, окружавшие низкое белое здание. Со ступенек, ведущих ко входу, между двумя высокими многоквартирными домами ниже по склону был виден яркий серп из песка и прибоя, обозначающий далекую набережную. Справа, над колонией вилл с плоскими крышами, «Сахарная голова» вздымалась в небо на морском конце цепи покрытых деревьями гор, опоясывающих город.
Наполеон Соло остановил арендованный «бьюик» на покрытом гравием круге и взбежал по ступеням в холл. Его легкий костюм цвета овсянки неудобно облегал плечи и бедра. После долгого перелета и бессонной ночи в гостиничном номере он был измотан непривычной жарой.
В темном вестибюле медленно вращался большой подвесной вентилятор. Под ним полицейский в униформе разговаривал с темнокожей девушкой на стойке регистрации. Под накрахмаленной кепкой девушка одарила Соло профессионально вопросительной улыбкой. Агент положил портфель на стол и наклонился вперед. «Меня зовут Уильямс», - сказал он. "Я адвокат из Нью-Йорка, которому поручено представлять интересы двух ваших пациентов: мисс Розенталь и мисс Скиотто - двух американцев, пострадавших в автокатастрофе. Пришли ли они в сознание, знаете ли вы; и если да, могу ли я их увидеть? ? "
Полицейский развернулся и с любопытством посмотрел на Соло. Его землистое усатое лицо выглядело усталым. Когда администратор собирался что-то сказать, он прервал его.
«Капитан Гарсия к вашим услугам, мистер Уильямс», - сказал он, протягивая руку. «Очевидно, вы не слышали».
"Слышал?" - повторил Соло, взяв за руку. "Слышал что, капитан?"
«Обе дамы мертвы, сеньор», - сказала девушка.
"Мертвый?" - повторил Соло. «Они оба? Но я подумал…»
«Им обоим стало лучше, хотя это правда, что ни один из них не пришел в сознание. Но потом что-то произошло». Девушка взглянула на Гарсию.
«К сожалению - очень прискорбно - похоже, был кто-то, кто был заинтересован в том, чтобы убедиться, что они так и не пришли в сознание», - сообщил полицейский.
«Вы имеете в виду, что их убили? Убили?»
«К сожалению. Мы вполне могли бы согласиться с тем, что они скончались от полученных травм, если бы злоумышленник не оставил открытым окно, которое следовало закрыть. Но как только у нас возникли подозрения, мы смогли спросить пост- патологоанатом, чтобы - как бы вы сказали? - держать глаза открытыми. Он обнаружил, что, вне всякого сомнения, они были убиты самым простым из всех методов: воздушным пузырем, введенным прямо в вену с помощью шприца для подкожных инъекций ... "
---
«Я не хочу быть назойливым, капитан», - сказал Соло позже в офисе Гарсии, - «и как юрист, конечно, я не имею права вообще допрашивать вас - но, в порядке интереса, есть ли у вас какие-нибудь идеи? почему эти девушки были убиты, или кто их убил? "
"Нет, мистер Уильямс. В то же время - конечно, чисто в интересах интереса - мне любопытно узнать, как этим дамам удалось проинструктировать адвоката приехать из Нью-Йорка, чтобы представлять их интересы, хотя на самом деле они так и не пришли в сознание после аварии. Несчастный случай, о котором они предположительно никогда не знали ».
Соло улыбнулся. «Я признаю, что мой португальский был виноват в том, что плохо выражаюсь, - легко соврал он. "Я сказал, что делегировал их представлять. Я, конечно, не получил указаний от потерпевших. Это, как вы говорите, было невозможно. Меня попросила приехать организация, к которой они ложно заявляли, что принадлежат, ДАМЫ. Директора, естественно, желают чтобы узнать, почему их так искажают, я надеялся выяснить для них, опросив дам ".