Глубоко в неизведанных джунглях Соло и Илья приходят в смертельную схватку с новым смертоносным оружием THRUSH, порожденным безумием, всемогущим каннибальским растением, которое питается только одним видом пищи - человеческой плотью!
АКТ I - ИНЦИДЕНТ ПЕТРИФИЦИРОВАННЫХ ДЖУНГЛЕЙ
ДВА ЧЕЛОВЕКА тихо прокрались через джунгли, невольно замедляясь, озадаченные и зараженные ядом необъяснимого ужаса.
На самом деле тишина в джунглях Центральной Америки еще более странная, чем в полуденном Манхэттене. Чем глубже они проникали в эту неземную тишину, тем больше страдали от неумолимой сильной влажности.
«Что-то испортилось, Диего», - прошептал дон Сайрес, чувствуя, что его голос разносится, как выстрел из винтовки.
«Боюсь, мы заблудились, сеньор Сейрес», - сказал Диего.
«Что-то более важное, чем это. Где обезьяны? Где птицы? Это место смертельно тихо».
Сайрес остановился, поднял руку. Сине-зеленая дымка нависла над гнилой болотной порослью. Вдалеке над ними сквозь плетеный навес из виноградной лозы сияло солнце.
«Какой у тебя компас, Диего? Я понятия не имею, где мы находимся».
«Игла кружится», - сказал Диего. «Только это не изменилось за последний час».
«Хорошо. Забудь о компасе». Красивое молодое лицо Сайреса было замаскировано потом, и его глаза сузились от беспокойства. Он обернулся, не испугавшись, но глубоко обеспокоенный. Куда бы он ни смотрел, там была только спутанная болотная жизнь, а его собственное дыхание было самым громким звуком.
«Ищите какую-нибудь возвышенность. Мы подготовимся».
Диего кивнул и пробился через папоротники, виноградные лозы и дикие лилии своим мачете. Найти даже холм под открытым небом было делом часа поисков. Диего взмахнул капустной ладонью и стал искать, прикрыв глаза рукой. Он нашел что-то по душе и, кивнув, прыгнул в грязь.
На травянистом острове в запутанном болоте Сайрес открыл небольшой набор, который он нес привязанным к спине.
Диего Виеро с благоговением наблюдал за тем, как электронное оборудование предлагалось в комплекте, как сумка фокусника.
«Я давно не был в штаб-квартире, - сказал он. «У ДЯДЯ не было такого снаряжения в последний раз, когда я был там».
Сайрес был слишком занят своей работой, чтобы ответить. То, что развернулось, чтобы выглядеть как маленький скелет радара, с поразительной разницей оказалось для зрителя с большого расстояния. Сайрес отрегулировал его, и когда они с Диего изучали его, маленький циферблат был направлен в дальнюю область так же четко, как на открытую равнину.
Сайрес быстро объяснил Диего работу этого телезрителя.
«Что я хочу, чтобы вы сделали, - сказал он, - так это поверните эту ручку, которая перемещает сканер на область триста шестьдесят градусов. заданные расстояния, как если бы на пути не было деревьев или джунглей. Перемещайте его медленно. Проверьте его от нуля до максимальной дальности; затем переходите к следующему параметру ».
Диего кивнул. "Вы не против сказать то, что я ищу, сеньор Сейрес?"
Сайрес уже настраивал двусторонний радиопередатчик в рюкзаке размером не больше ладони.
«Хотел бы я вам сказать, - сказал он. «Думаю, вы узнаете это так же быстро, как и я. Мы хотим забрать все, что не принадлежит этим джунглям, - мужчину, женщину, здание или ребенка. Если доктор Айви Несбитт будет здесь - а я больше не думаю, что он - мы найдем его здесь, иначе мы его не найдем вообще. И держу пари, что мы его вообще не найдем ».
«Почему вы так глубоко зашли в это место, если чувствуете, что наши поиски обречены на провал?»
Сайрес слабо улыбнулся агенту, родившемуся в Испании. «Ты был давно вдали от штаб-квартиры, Диего. Мы не должны спрашивать, почему. Уэйверли говорит, что человек по имени Айви Несбитт исчез. Несбит и верните его домой. Итак, мы здесь ».
Диего начал говорить, но Сайрес поднял руку, заставляя его замолчать.
Он говорил в миниатюрный микрофон. «Откройте шестой канал, пожалуйста. Это Экватор вызывает Ченси, пожалуйста».
Через мгновение четкие акценты Александра Вэйверли потрескивали на динамике, даже меньшем, чем микрофон. «Шанс здесь, Экватор. Установлены системы записи. Продолжайте свой отчет, пожалуйста. Приезжайте».
Сайрес дал точную широту и долготу. «Теперь мы настроены на сканирование с дальним обзором. Теперь мы будем считать триста шестьдесят градусов. Если вы будете держать этот канал открытым, мы сделаем наш отчет».
Он передал небольшой набор Диего, который поднес микрофон к губам Сайреса.
Сайрес взял на себя работу сканером дальнего обзора. Он установил расстояние, дальность, направление, затем занялся тонкой настройкой. Он работал небрежно, ничего не ожидая, вяло докладывал.
Внезапно Сайрес выругался от удивления.
Диего забыл об открытом канале. Он схватил Сайреса за руку. "Сеньор! Что это?"
Сайрес покачал головой, отмахиваясь от другого агента. Он уставился на маленький сканер, говоря в микрофон, его голос был ровным и недоверчивым. «Это лаборатория, сэр. Сначала она была похожа на большой зеленый дом». Он дал показания дальномера и дальномера, как по своему азимуту. "В этом еще меньше смысла. Но вот и все. Лаборатория имеет стеклянные стены. Облегчает просмотр изнутри. Там все оборудовано, как General Electric.
«Не верю. Там внизу работает по крайней мере полдюжины человек, хотя вокруг нет никаких других зданий и абсолютно нет дорог, ведущих на поляну или из нее… О, на это есть ответ, сэр. Вертолет. Вот как они приходят и уходят, хорошо. А в лаборатории есть растения, точно такие же, как те, что растут снаружи, что вообще не имеет смысла, за исключением того, что некоторые растения находятся в самых маленьких горшках, а другие - гигантских размеров. ... А теперь все внизу дико бегают, как муравьи по взъерошенному холму, и ...
Сайрес замолчал, когда Диего вскрикнул.
Сайрес упал на колени и повернулся, забыв о радио и сканере.
Смерть вошла в тишину, даже более сильную, чем та жуткая тишина, в которой они бродили все утро.
Сайрес уставился на Диего. Как будто его внезапно озарил солнечный свет мощностью в миллион ватт. Он судорожно выпрямился, а затем рухнул замертво на землю.
Сайрес рванулся вперед, спасаясь от мертвого агента и его снаряжения.
Именно тогда он понял, что что-то нарушило тишину, резкое шипение.
Сайрес бросился в укрытие под деревом, глядя на холм и джунгли за ним. Верхушки деревьев, высокие виноградные лозы - все было хрустящим, обгоревшим и мертвым.
Затем Сайрес увидел луч света, качнувшийся по верхушкам деревьев, оставляя за собой окаменевший пепел.
Луч вернулся, на этот раз ниже.
Сайрес затаил дыхание, присев за деревом. Он больше не обманывал себя; это дерево было не большей защитой от луча света, чем лист.
Он повернулся, низко присел и нырнул в болотистый подлесок. Позади него он услышал шипение, когда свет горел деревьями, листьями, виноградными лозами, ищущими его.
Он не остановился, чтобы оглянуться. Ему не нужно было этого делать, потому что луч света выходил за его пределы. Дальность непрерывно увеличивалась, и он увидел, что они собираются позволить ему наехать на нее.
Он бросился лицом в грязь. Он сунул руку в куртку и достал маленький пузырек с насадкой для спрея.
Поднеся к себе сопло, Сайрес закрыл глаза и повернулся, сев. Его большой палец коснулся распылителя, но было уже поздно. Луч света ударил его, казалось, бросив взгляд через него.
На мгновение он задержался в этом неподвижном положении, как будто мгновенно окаменел от невероятной жары. Он слегка пошатнулся и больше не двинулся с места. Он умер.
ДВА
НАПОЛЕОН СОЛО повернулся к четырем людям за столом для совещаний.
«Вот и все», - нахмурившись, сказал Соло. «Отчет Сайреса внезапно заканчивается».
Соло была среднего роста, стройная, с темно-каштановыми волосами, теперь растрепанными. Он мог бы быть, на первый взгляд, врачом, юристом, рекламщиком. Несмотря на консервативный крой делового костюма, он не принадлежал к обычному миру карьеры. Он был искусен в странном искусстве супершпионажа.
«Я считаю, что протесты исходили от молодого испанского агента», - сказал Александр Уэверли.
В возрасте, известном только ему и компьютерам UNCLE, ни один из которых не был общительным по этому поводу, Уэверли был ветераном двух мировых войн, нескольких полицейских сражений и преданным судьей в продолжающейся холодной войне.
«Он, должно быть, умер первым», - сказал Уэйверли. «Как его звали? О, да. Диего. Хороший человек. Он был в Центральной Америке несколько лет. Из-за перевода. Это его отчет впервые подтвердил мои подозрения, что, возможно, там был доктор Айви Несбитт. . "
«Сайрес тоже должен считаться мертвым», - сказал Соло. Смерть была частью его повседневной жизни в Командовании по обеспечению соблюдения закона и правопорядка Объединенной сети, но каждая потеря одного из его людей настолько уменьшала его, поражая его мучением, которое он тщательно скрывал.
«Тогда следующий шаг за нами», - сказал Илья Курякин. «Дона убило какое-то тело».
Илья встал. Стройный, молодой на вид, со славянским лицом, свидетельствующим о его происхождении, и непослушными светлыми волосами, показывающими, что он слишком озабочен делами жизни и смерти, чтобы уделять много внимания уходу за собой. «Дон был моим личным другом. Я бы хотел получить задание».
«У меня должно быть задание», - возразила Эйприл Дэнсер. У нее было такое очарование, которое в менее напряженный момент затрудняло ведение бизнеса. Вы ни разу не наблюдали за ней, не оглянувшись снова с удовольствием и недоверием. Восхищаться апрелем было все равно, что отправиться в один из быстрых европейских туров; не было времени оценить вид.
«Если ты помнишь, Наполеон, - сказала она, - это было в первую очередь мое задание. В последнюю минуту меня заменил Дон».
«Наверное, была веская причина, по которой тебя заменили, Эйприл», - сказал Марк Слейт своим совершенным английским языком. Он запустил руку в спутанные светло-каштановые волосы. «Джунгли - не место для женщины, особенно когда мы даже не знаем, что убило этих двух мужчин. Думаю, я ...»
"И я думаю, что я слышал достаточно!" Внезапно Вэйверли встал. Командная комната зазвонила со звуком его голоса. «Неужели сегодня тихий понедельник в какой-то пожарной части небольшого городка? Я понимаю, что каждый из вас глубоко переживает потерю такого человека, как Сайрес. Я не забываю, насколько печальна эта ситуация для всех вас. Но вы все профессионалы. . Вы пробыли здесь достаточно долго, чтобы знать, что задания никогда не выполняются на основе личного участия ".
Эйприл, Марк и Илья грустно переглянулись.
Вейверли сказал: «Теперь, если мы можем продолжить рассмотрение относящихся к делу аспектов этого дела. В нашем отчете указывается точное место, где Сайрес установил сканер и встретил свою смерть. Он сообщает о большой лаборатории и сообщает нам ее точное местонахождение. на его позицию Это наш последний контакт с Сайресом.
«Но это дает нам много работы, больше, чем у нас есть плохое. И тот факт, что лаборатория в джунглях была так хорошо оборудована, убеждает меня, что доктор Айви Несбитт там внизу. Это ваш вывод, мистер Соло? "
Соло кивнул. «Это заслуживает дальнейшего расследования. Я считаю, что эта лаборатория является частью какого-то плана THRUSH, и я считаю, что если доктор Несбитт там внизу, то он перешел в THRUSH».
«Мы не знаем, как Диего и Сайрес встретили свою смерть», - размышлял Уэйверли. «Но очевидно, что за ними наблюдали настолько внимательно, насколько это было возможно. Даже когда Сайрес установил сканер, люди, должно быть, знали об этом через какую-то систему обнаружения, еще неизвестную нам».
«Я не могу понять, почему Сайрес не активировал свой пластиковый щит», - сказал Илья. Он поставил перед собой на стол маленький пузырек. Это соответствовало распылителю, который Сайрес принес из кармана в джунглях в момент, когда он был убит.
Илья потрогал насадку. Появился легкий туман, который мгновенно превратился в почти невидимый пластиковый щит.
«Похоже, смерть наступила мгновенно, - сказал Марк Слейт. «Мы знаем, что он предупреждал о протесте Диего. Это явно записано на пленку».
«Совершенно верно», - согласился Уэйверли. «По этой причине, мистер Соло, я предлагаю вам лично проследить за этим расследованием. Тем не менее, я предлагаю вам не вступать в контакт, даже с нашими собственными людьми, кроме как нанять гида, когда вы доберетесь до Сан-Мигеля. И я уверен, что я вряд ли нужно призывать вас путешествовать инкогнито ".
ТРИ
Слегка сутулый мужчина, сошедший с лодки-банана в портовом городе Сан-Мигель, не походил на Наполеона Соло.
На нем была бесформенная панама, мятый белый плащ и мятые белые брюки. Его завязанный шнурок на воротнике вспотевшей рубашки перекосился. Он смотрел на мир поверх очков без оправы.
Он нес небольшой рюкзак, соломенный чемодан и огромную сачок для бабочек. Он пил анеджо на камнях в винном погребе на берегу и попросил гида, который мог бы увести его далеко в джунгли.
Бармен улыбнулся другим своим посетителям. «А что бы такой человек, как ты, искал в этих джунглях - вооруженный только сетью?»
«Я охотник за редкими видами бабочек и других чешуекрылых», - сказал Соло. «Я считаю, что самые редкие виды обитают в ваших внутренних регионах джунглей».
«Это большая сеть для бабочек», - сказал бармен.
«Я не хочу причинять им боль».
Бармен хитро ухмыльнулся. «Этого достаточно, чтобы поймать девушек, профессор».
«Я тоже не хочу причинять им вред», - сказал Соло.
Бармен рассмеялся. «С тобой все в порядке, старина. Но я не думаю, что ты найдешь проводника, который проведет тебя в джунгли. Только недавно двое мужчин ушли из этого города в джунгли и не вернулись. Гиды не вернулись. даже хотели бы пойти туда сейчас с охотниками. Я знаю, что они не захотят идти ни с чем, кроме сачка для бабочек ».
«Я уверен, что это вся защита, которая нам понадобится».
«Идет в джунгли, у него проблемы», - сказал бармен, качая головой.
Соло покачал седой головой и мягко улыбнулся. «Возможно, это верно для тех, кто ищет неприятностей, сэр. Но неприятности - это последнее, что я ищу».
Слова бармена последовали за ним на пыльную улицу. «Просто молитесь, чтобы неприятности не были первым делом, сеньор, что бы вы ни искали».
Соло спустился по грунтовой дороге и остановился перед человеком, сидящим перед глинобитным домом. Звали этого человека Карреро, и он жил в доме с десятком маленьких детей и неряшливой полукровной женой под ногами. Он покачал головой. «Я не пойду в джунгли. Произошло что-то очень плохое».
«Я уверен, что это просто суеверие», - сказал Соло.
«Смерть приходит тихо. Беззвучно. Быстрее, чем удар змеи. Джунгли выжжены досуха от прикосновения этой смерти».
«Бабочки», - упорно продолжал Соло с мягкой улыбкой.
Он продолжал улыбаться и складывать деньги в небольшую зеленую стопку перед широко раскрытыми глазами Карреро и его семьи, пока страдающий человек не перестал сопротивляться тому, что казалось ему богатством.
Сеньора Карреро заплакала, и дети выбежали на залитую горшками дорогу, цепляясь за изодранные штанины Карреро.
Соло дал детям конфеты и вложил десять долларов в дрожащую руку сеньоры Карреро. «Купите себе шляпу, сеньора, и я клянусь вернуть вашего мужа в целости и сохранности - и с огромной бабочкой, которую можно носить на вашем чепчике».
Но прежде, чем они оказались на десять миль вглубь болота, Соло обнаружил, что шаркающая походка лепидоптеролога слишком медленная, а большая сеть, цеплявшаяся за каждое препятствие, стало бременем, и он отбросил и то, и другое.
Карреро посмотрел на него больными глазами, видя, что они не идут по следу насекомых.
Той ночью моросящий туман тропических лесов смыл последние следы краски с темно-каштановых волос Соло. Проснувшись на следующее утро из спящего гамака, он отбросил очки без оправы.
Карреро уставился на него с ужасом.
Соло поморщился, зная, что мужчина видит бородатого молодого человека вместо доброго седого старейшины.
Карреро огляделся, словно пытаясь спастись.
«Не беги», - предупредил его Соло.
«Вы не охотник за бабочками. Вы здесь, чтобы искать неприятности. Плохие неприятности. Я ничего вам не должен. Мне не нужно оставаться».
Соло пристально посмотрел на него. «Если ты останешься со мной, я приложу все усилия, чтобы защитить тебя. Я поклялся твоей жене, что верну тебя в целости и сохранности, даже если я начну задаваться вопросом, что она ценит в тебе. Если ты убежишь, я обещаю тебе , ты никогда не вернешься - разве что по частям ".
Карреро некоторое время вызывающе смотрел на него, а затем потерял всякое сопротивление. «Сеньор, я простой человек. Я не хочу неприятностей. Пожалуйста. Простой человек».
«Тогда давай оставим все как есть. Ты отвезешь меня, куда я хочу, и я верну тебя».
Карреро закатил черные глаза и трижды перекрестился.
На третье утро Соло уставился на маленький круглый предмет, который Карреро озадаченно наблюдал, как он часто изучает с тех пор, как они вошли в джунгли.
«Мы достигли того места, которое я искал», - сказал Соло. "Расслабиться."
"Откуда вы знаете это место, если никогда не были здесь?" - спросил Карреро, качая головой.
«С помощью этого устройства. Он был установлен перед моим отъездом из Нью-Йорка. Даже помехи, которые отбрасывает компас, не изменят его. Горизонтальная и вертикальная красные линии точно совпадают. Вы это видите?»
Карреро кивнул, но вряд ли осмелился взглянуть на маленький объект - несомненно, колдовство. Он огляделся, но ничего не увидел, кроме травянистого холма, похожего на остров в море джунглей, надвигающийся на них.
Но Соло забыл испуганного проводника. Он открыл свой комплект и установил сканер дальнего обзора, точно такой же, как тот, который Сайрес использовал в этом месте, за исключением того, что он был настроен на дальность и расстояние до отметок, указанных в отчете Сайреса.
Соло настроился на передачу. Маленький зритель не показал ему ничего, кроме прямоугольного болотистого участка под зарослями. Каждый тест доказывал правильность настроек.