Это было самое ловкое похищение, которое они видели в Нью-Йорке за десять лет. В одиннадцать двадцать пять Наполеон Соло, начальник правоохранительных органов Объединенного сетевого командования правоохранительных органов, повернул ручку и вошел в дверной проем, ведущий в свою штаб-квартиру. В одиннадцать двадцать шесть он лежал без сознания на полу машины, направлявшейся на север штата в Джонстаун.
Утро было солнечным, высокие белые облака лениво двигались по ясному небу. Раньше шел дождь. Но к тому времени, когда Соло расплатился с такси на углу и прошел вдоль захудалого кирпичного блока, маскирующего нервный центр Командования, тротуары высохли, и шины уличного движения больше не шипели над залатанным пятном. щебень. Для середины апреля было действительно довольно тепло.
Агент был с обычным визитом в Женеве. В одном из белых отелей над озером прошла общенациональная конференция по проблеме наркоугрозы, и Интерпол попросил UNCLE прислать высокопоставленного оперативника, который мог бы действовать в качестве наблюдателя и в то же время отвечать на вопросы по некоторым из наиболее сложных вопросов. методы, разработанные Командованием для борьбы с международной торговлей людьми. Александр Вэйверли, серый и одетый в морду начальник отдела политики и операций, перед которым несли ответственность Соло и его коллеги, в качестве комплимента европейцам решил послать своего оперативника №1. Конференция закончилась, и Соло возвращался на базу, чтобы отчитаться. По сути, человек действия, он ненавидел документы - и с некоторым отвращением он мысленно репетировал первые абзацы заявления, которое вскоре начал диктовать одному из представительных секретарей, имеющихся в его отделении.
Невзрачный Плимут врезался в проем в ряду припаркованных автомобилей у обочины проезжей части, когда он приблизился к запотевшим окнам ателье Дель Флорио.
«Этим утром старик, должно быть, много давит», - подумал Соло, поворачиваясь к дверному проему. На мгновение, когда его пальцы коснулись гладкой изношенной деревянной защелки, он увидел собственное отражение - четкие темные волосы, юмористические глаза ниже уровня бровей, подбородок с расщелиной, все лицо все еще немного хмурилось при этой мысли. отчета, который он должен был сделать.
Затем изображение, а вместе с ним и участок солнечной улицы через его плечо, с движущейся машиной, клин голубого неба над противоположными крышами, калейдоскоп журналов у газетного киоска Сола Циммермана через улицу, все наклонилось в сторону и качнулось внутрь, как дверь открылась от прикосновения его руки. Позади него неопрятный мужчина с опущенной задницей из небритой губы положил руку на руку проезжающему мимо бизнесмену, молча прося прикурить. Миниатюрные электрические лампочки ленточных часов над газетным киоском вспыхнули с 11:24 и снова загорелись, чтобы прочитать 11:25.
Наполеон Соло вошел в магазин.
Две половинки пресса с мягкой подкладкой были открыты, хотя на самом деле одежды на нем не было. Позади него была девушка, которую Соло раньше не видел, возилась с управлением. В воздухе витало много пара.
Сам старик был без рукавов рубашки, с неизбежной рулеткой на шее, и сидел над столом в задней части магазина.
"Что это, Дел?" - позвал Соло, ухмыляясь девушке. «Вы вливали немного новой крови в бизнес, пока меня не было, а?»
Поверх накрахмаленного белого воротничка комбинезона девушка криво улыбнулась и подняла руку, чтобы коснуться пучка светлых волос на шее. Старик проворчал что-то неразборчивое и еще больше сгорбился над своими бумагами. Думая, что он находится в одном из своих вспыльчивых настроений, Соло нежно пожал плечами, одобрительно взглянул на изгибы под комбинезоном девушки и вошел в примерочную будку в задней части магазина. Он закрыл непрочную дверь и повернулся лицом к стене.
Как и все остальное в блоке из коричневого камня, центром которого он был, ателье было как большим, так и меньшим, чем казалось.
За обшарпанными фасадами, подкрепленными общественным гаражом, завершающим один конец квартала, и ключевым клубом, находившимся на другом, был скрыт ультрасовременный комплекс из стали, стекла и бетона, в котором разместился штаб ДЯДЫ. на его крыше, самый современный центр связи в мире, поддерживал постоянную связь с сетью агентов по всей земле. И через четыре входа днем и ночью текла космополитическая толпа мужчин и женщин, которые составляли ее наднациональный персонал. Стримед, то есть несколько хитроумным образом, поскольку центр является строго секретным, и часть работы обветшалых арендаторов домов из коричневого камня (которые, как и персонал гаража и клубов, сами получают зарплату ДЯДЯ), заключается в том, чтобы видеть, что так и остается. Таким образом, пока сотрудники связи и офисный персонал проходят через туалеты гаража, посетители входят через ключевой клуб. Некоторые сверхсекретные прибытия и отправления совершаются по подземному каналу, ведущему к Ист-Ривер. А люди Соло, элита организации, выполняющая опасные и изнурительные полевые работы, проходят через магазин Дель Флорио.
Средний крючок для одежды на задней стене примерочной, в которую вошел Наполеон Соло, на самом деле был ручкой потайной двери. Когда его определенным образом снесли, стена повернулась внутрь, открыв короткий проход, ведущий в центральную приемную Командования, где за столом сидела девушка и смотрела на миниатюрные экраны замкнутого телевидения, которые контролировали четыре входа.
Соло потянулся и потянул за крюк.
Обычно, обусловленное его долгими тренировками и опытом, его кошачья настороженность никогда не ослаблялась. Даже дома. Даже когда он не был на задании.
Сегодня, однако, ему стало немного скучно после недели рутинной работы, он был немного оборван после долгого трансатлантического перелета и был озабочен проблемой своего отчета. Поэтому его концентрация, должно быть, была немного ниже, чем обычно. Хотя даже самому опытному оперативнику можно простить за то, что он хоть немного притормозил в подъезде к собственному штабу ...
Вот почему прошло от полутора до двух секунд, прежде чем Соло осознал, что - на этот раз - ручка крюка не открывала секретную дверь. И что непрекращающееся шипение над головой было связано с странным запахом в воздухе.
Внезапно рефлексы агента вернулись на высшую ступень. В мгновение ока он увидел узкие и глубокие порезы в деревянной конструкции, которые, должно быть, повредили приводной механизм двери; он вспомнил, что не видел, как Дель Флорио задействовал главный предохранитель, который управлял им, и видел крошечный баллон с газом, спрятанный в мертвой зоне прямо под линзой камеры замкнутого телевидения. В то же время он увидел аккуратное расположение проводов, через которые, потянув за крюк, он сам инициировал выпуск содержимого цилиндра.
В отчаянии он потянулся к контейнеру со смертельным газом. Но его руки казались необычно тяжелыми, а пальцы толстыми и мягкими. В его ушах раздался громкий шум, и его грудь горела. Обернувшись, он яростно рванул дверь, через которую вошел.
По крайней мере, это то, что его мозг приказал сделать мускулам, но все, чего он добился, - это своего рода неуклюжий пол-оборота, когда он качнулся к стене.
Казалось, прошло довольно много времени, прежде чем он определил, что странное ощущение песка на правой щеке вызвано ковром в будке. «Должно быть, он упал», - подумал он. Как странно ... И как эти две пары туфель подползли так близко к его глазам, а он их не заметил? Была пара на высоком каблуке с острыми носками. Коричневый. И еще более крупная черная пара с тупыми носками, проткнутыми в виде перфораций.
На ближайшем мыске была подсветка. Вскоре яркое пятно на коже расширилось. Он становился все больше и больше, раздуваясь, пока не заполнил всю будку. И, наконец, он скользнул под веки Соло и распространился внутри его головы, все ярче и ярче, все белее и белее, шире и шире ...
Человек, сидевший за столом Дель Флорио, кивнул девушке в комбинезоне. Вместе они затащили Соло обратно в магазин, таща его за ноги, как если бы это были ручки тачки. Прежде чем они добрались до уличной двери, она открылась, и вошли двое мужчин, двигаясь быстро и бесшумно: бизнесмен в темном костюме и шляпе Гомбурга и грубоватый парень с небритым подбородком. Четверо подобрали находящегося без сознания агента и остановились у открытой двери компактной группой, удерживая его тело между собой, глядя через тротуар.
«Плимут» прекратил маневрировать, и с переднего сиденья кто-то подал сигнал. Открылась ближняя задняя дверь.
Квартет быстро пронес свою ношу по тротуару и загрузил ее через открытую дверь ногами вперед. Девушка наклонилась в тонно и потянула. Спинка сиденья откидывалась вперед, открывая темную полость позади.
Произошел согласованный подъем, и Соло исчез из поля зрения. Когда сиденье снова встало на место, девушка и мужчина из магазина сели в машину и закрыли дверь. Бизнесмен и хулиган неторопливо перешли дорогу и смешались с немногочисленными пешеходами на другой стороне.
Столь же неторопливо «Плимут» врезался в поток машин и уехал.
Часы над трибуной Циммерманна перешли на 11:26. С того момента, как Наполеон Соло повернул ручку уличной двери и вошел в магазин Дель Флорио, до момента, когда водитель машины отъехал от обочины, рывок длился ровно сорок семь секунд.
Немногочисленные прохожие, заметившие троих мужчин и девушку, несущих потерявшего сознание мужчину через тротуар к машине, все еще смотрели, как «Плимут» доехал до перекрестка и поймал свет на лужайке. Полицейский, идущий вперед, чтобы вручить водителю билет на парковку у пожарной свечи, находился все еще в полквартале.
И к тому времени, когда девушка, наблюдающая за мониторами в приемной, пришла в себя и ткнула пальцем в кнопку будильника, машина для побега исчезла в водовороте утреннего транспорта.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Хорошо спланированный роман
Александр Уэйверли с раздражением швырнул трубку на стопку отчетов посреди своего огромного стола. "Почему?" - взорвался он, в раздражении широко раскинув руки. «Почему? Почему? И снова… почему? Какая польза от любого человека в наши дни и в возрасте, чтобы похитить Наполеона Соло? Какой в этом смысл?»
Шиповник покачнулся на краю толстой папки, вырвался из равновесия и с грохотом упал на поверхность стола. Завиток табака пролился на полированное дерево и остановился прямо напротив его отражения.
У единственного окна в большой комнате стоял Илья Курякин, уроженец России, натурализованный американец, уважаемый одинаково в Москве и Вашингтоне, и смотрел через реку на сверкающую стеклянную колонну здания Организации Объединенных Наций. Голубые глаза под его высоким лбом были обеспокоены.
"Вы говорите, что он не был на задании?" - спросил он, оборачиваясь и глядя через стол на своего начальника.
«Абсолютно нет. Он пробыл в Женеве неделю, выступая в качестве наблюдателя на обычной конференции, созванной Интерполом. Я отправил его туда, как следующего лучшего человека в отпуске». Он мрачно уставился на русского. Идеи Уэверли относительно использования досуга не всегда разделялись его персоналом.
«Ты не думаешь, что он мог ... споткнуться ... о чем-то еще, пока был там?» - нерешительно спросил Курякин.
«Я уверен, что он этого не делал. Черт возьми, он позвонил мне сегодня утром из аэропорта, - Уэверли вытащил золотые часы из кармана жилета и взглянул на богато украшенный циферблат, - менее двух часов назад».
«Тогда все, что мы можем сделать, это собрать все мыслимые факты о самом похищении и работать, так сказать, оттуда».
«Да, я полагаю, это так», - прорычал Вэйверли. «Не хотите ли вы заняться этим, мистер Курякин? У вас может быть столько мужчин, сколько вы хотите. Приоритет номер один, конечно, и любая помощь, которая вам понадобится от ФБР, ЦРУ, Интерпола или полиции Нью-Йорка. отделение." Покопавшись в кармане своего бесформенного пиджака, он достал еще одну трубку и начал рассеянно набивать ее из каменного кувшина, стоявшего на полке у двери. Зеленый свет, расположенный высоко на панели выше, начал мигать и гаснуть.
Уэйверли нажал одну из кнопок, установленных на подставке на столе. "Да, мисс Рифеншталь?" он звонил. "Что это, пожалуйста?"
Голос девушки был низким и музыкальным, с легким акцентом. Он исходил из скрытого динамика за книжным шкафом. «Простите, что перебиваю, но вы же сказали, чтобы сказать вам ... Лейтенант Тревитт из местного полицейского участка здесь».
«Пусть он войдет, пожалуйста».
«Немедленно, сэр».
Начальник отдела политики и операций компании UNCLE поднял глаза и поймал взгляд Ильи Курякина. "Это нелепо!" - взорвался он, ударив стержнем наполовину заполненной трубы вперед, как обвиняющий палец. "Наш собственный начальник правоохранительных органов, наш звездный оперативник, вырванный из-под наших самых носов, практически в нашей штаб-квартире. Это ... это ... почти неприлично. Я не могу представить, как мистер Соло мог поддаться на такое ... . Это очень обидно. Сильно. "
«На самом деле вы не сообщили мне подробностей похищения», - мягко напомнил ему русский.
«Э? Что это? О ... ну, это было достаточно просто, на всю совесть. Кто-то обманом заставил помощника Дель Флорио пойти в жилой дом на окраине города, чтобы собрать кое-какие вещи для прессования. Конечно, это был ложный звонок: был некому было собирать деньги. Пока он был в отъезде, они пришли в магазин, вырубили старика и уложили его под прилавок, а затем вставили звонок ".
"Звонок ...?"
«Кто-то, кто бы изобразил его. Кто-то достаточно похож на него, чтобы пройти проверку в тени в дальнем конце магазина, спиной к двери. Была еще девушка. Блондинка в белом комбинезоне».
"С мистером Дель Флорио все в порядке?"
«Да, кроме болей в голове. Но он не может нам сильно помочь. Очевидно, он был в задней части магазина, и они ударили его сзади. Ничего не могу вспомнить после того, как его помощник ушел по этому фальшивому звонку. "
«Никто из наших людей, приходящих и выходящих, ничего всего этого не замечал?»
«Согласно отчетам, это было очень вовремя». Вэйверли вытащила бумагу из верхней папки. «Посмотрим ... Гольдштейн ушел в 11:03. Дель Флорио и его помощник, безусловно, были там. Он разговаривал с ними. Паскуали вошел в 11:19 - и он вполне уверен, что старик был там, хотя он не заметил помощника. Но в любом случае дверь из будки в приемную, должно быть, работала правильно, потому что он ею пользовался. Однако к тому времени, когда Соло прибыл шесть минут спустя, в 11:25, замена уже произошла. и ловушка была расставлена. Должно быть, они двинулись в тот момент, когда Паскуали кончил ».
"Что они на самом деле сделали, сэр?"
«Установил аккуратное маленькое устройство. Под ним была небольшая канистра с бензином, но за пределами досягаемости объектива камеры монитора. Органы управления дверью были вырезаны - и когда Соло, ничего не подозревая, потянул за вешалку, он сработал плунжер, который пробил сопло газового баллона и выпустил материал. Готово ».
"Готово? Вы не имеете в виду, что это было ...?"
«Нет, нет. По словам наших лаборантов, это был всего лишь один из мгновенных нервно-паралитических газов - что-то похожее на то, что мы используем для сна. Это вырубило бы его на час или около того, вот и все».
"Слава богу!" Курякин вздохнул с облегчением. «Есть кое-что, что я не могу понять: даже если канистра была вне зоны действия телевизора, почему девушка в приемной не увидела, как они ее ремонтируют? Они наверняка все время были в кадре?»
«Это то, над чем мы сейчас изучаем», - мрачно сказала Уэйверли.
В дверь постучали. Мягкая блондинка с волосами, собранными на затылке большим черным бантом, ворвалась в комнату. За ней последовал коренастый мужчина в короткой стрижке и в больших туфлях. «Лейтенант Тревитт», - объявила она. Она улыбнулась один раз и ушла.
Вэйверли пожал руку и представил Курякину мужчину в штатском. «Расскажите нам, что вы узнали, лейтенант», - сказал он. «Это удар по нам - почти столько же по нашей гордости, сколько по нашим привязанностям. Чем раньше мы вернем мистера Соло, тем лучше».
Полицейский посмотрел в пол. «Сказать вам правду, сэр, - сказал он, - на самом деле не очень. Похоже, ваш начальник службы безопасности допустил все правильно. Вызов ловушки. Нападение на старика. Замена двух членов банды. человек в машину для побега после того, как сам потянул за ручку, чтобы выпустить газ, который его сбил. Очень умно. "
"Совершенно верно. Есть какие-нибудь зацепки, лейтенант?"
«Не слишком много. Четыре человека несли вашего человека к машине, по словам очевидца. Наверное, это была еще пара, которая слонялась у магазина, я думаю».
«Очевидцы? Сколько их?»
«Боюсь, что только одна - что касается фактического похищения. Женщина средних лет приносит костюм своего мужа, чтобы он был изменен. По крайней мере, она единственная, кто выступил вперед. солнечный день около обеда, но мы еще не нашли их ».
- Она хорошо их видела? - похитителей?
«Да, но описания не стоят ни копейки. Блондинка в белом комбинезоне. Седовласый парень с рукавами рубашки. Городской джентльмен, одетый для убийства. И бомж. На эти описания в одном только участке могут ответить тысячи».
Вэйверли вздохнул. Морщины на его сером лице, казалось, еще глубже запечатлелись. «Полагаю, ты прав. А как насчет машины? Она это заметила?»
«Не говоря уже об уведомлении. Она думала , что на переднем сиденье было двое мужчин , то есть двое других мужчин. Но это все, что она могла сказать. улица."
«Кто? Они заметили похищение так же хорошо, как и машину?»
Лейтенант вытащил сложенный лист из нагрудного кармана, открыл его и быстро взглянул на сделанные карандашом записи, которыми он был покрыт. «Циммерманн. Сол Циммерман. Парень лет пятидесяти, бегает из газетного киоска прямо через улицу. Ничего не видел в краю, но он заметил машину, потому что она парила, пытаясь решить, стоит ли припарковаться у пожарной свечи. ... и он знал, что патрульный должен прибыть в любой момент ".
"Патрульный заметил машину?"
«Да, сэр, он видел. И его описание совпадает с описанием Циммермана - насколько это возможно. Но он был слишком далеко, чтобы видеть многое. Он торопился, чтобы предъявить им билет, когда они отъехали».
"Какой это была машина?"
Тревитт беспомощно развел руками и пожал плечами. «Один из тех, кого вы не замечаете.« Плимут »или« Шеви ». Может, даже« Додж ». Бледный цвет: голубой, серый, бисквитный. Возможно, это был серебристый, который сильно запылился, подумал Циммерман. Но Какой смысл? Вы потеряли такую машину, когда она проезжала первый перекресток. Безнадежно. Имейте в виду, мы, конечно, попробуем. Но ... - он снова пожал плечами, когда его голос затих.
«Кто-нибудь из этих свидетелей заметил, присоединились ли все четверо похитителей к двум мужчинам в машине?» - вдруг спросил Илья Курякин.
«Забавно, что ты так говоришь. Мужчина, стоявший через дорогу, не видел. Но женщина думала, что только двое из них вошли. Она считала, что двое мужчин перешли дорогу - но опять же, она не уверена».
«Понятно. На канистре, проводах и т. Д. Еще нет проводов?»
«Еще нет. Телефонный звонок-приманка был сделан из общественной будки в салуне на востоке Сороковых, но это почти все, что мы пока обнаружили».
«Неважно, - сказал мистер Уэверли. «Посмотрим, что скажет наш начальник службы безопасности». Он снова нажал кнопку на своем столе. «Мисс Рифеншталь? Мистер МакГрат уже прибыл?»