Но еще не наступила полночь, и это было непонятно. Снег шелестел, холодный порошок отражал разноцветные огни, висящие на сырцовых зданиях за перекрестком впереди. Даже светофоры оказались праздничными.
«Какой идеальный сочельник», - подумала женщина, идя вслед за толпой на Аламеда-стрит. Испанское слово alameda относится к тополям, которые обрамляли улицу годами ранее, когда она была всего лишь переулком. Хотя тополя давно заменили тополя, улица оставалась узкой, тротуар с трудом вмещал толпу людей, пришедших с мессы в Соборе Святого Франциска или от ледяных скульптур на четырехсотлетней лесистой площади Санта-Фе, известной как Плаза.
«Вы думаете, что огни на Плаза - это что-то?» спутник женщины сказал ей. «Подождите, вы увидите Каньон-роуд. Миля украшений. Вы будете рады, что приехали в гости на праздники. Люди приезжают со всего мира, чтобы увидеть Санта-Фе на Рождество. Вы знаете, что это значит, но не делайте этого. ты? "Санта-Фе"? "
«В отеле я слышал, как кто-то назвал его« Другой город ».
«Это просто его прозвище. Санта-Фе был заселен испанцами. Название означает« Святая Вера ». Идеально для этого времени года ".
«Мир на Земле, добрая воля к людям ...»
Идя вместе с толпой, человек в черной лыжной куртке не заботился о мире и доброй воле. Ему было сорок пять, но последствия его тяжелой жизни заставили его выглядеть старше. У него были широкие плечи и морщинистые черты лица, и он видел туннельным зрением охотника, так что объекты по бокам воспринимались только как пятна. Для него звуки тоже приглушены. Гуляющие, соборные колокола, восторженные возгласы на праздничных представлениях - все это уменьшилось, когда он сосредоточился исключительно на своей добыче. Между ними было всего пятнадцать человек.
На мишени была темно-синяя парка, но, несмотря на падающий снег, капюшон был откинут назад, и на голове образовался холодный белый слой. Преследователь понял. Бегущий человек не мог позволить сторонам капюшона загораживать его вид на то, что лежало с каждой стороны. Отчаявшись найти путь к бегству, беглец видел иначе, чем охотник, не с помощью туннельного зрения, а с осознанием всего, что его окружало.
Убийца держал руки в карманах лыжной куртки. Внутри карманов были прорези, по которым ему было легко достать два пистолета, которые он спрятал на поясе под курткой. Каждое оружие имело глушитель звука. Одним из них был 10-миллиметровый Glock, выбранный из-за его мощности и потому, что нарезы в стволах Glock размывали бороздки на выпущенных из них пулях. Как следствие, следователи на месте преступления сочли практически невозможным привязать эти пули к какому-либо конкретному оружию.
Но если все пойдет по плану, сила Глока не понадобится. Вместо этого был бы выбран второй пистолет - «Беретта» .22 - из-за его тонкости. Даже без глушителя малокалиберная пушка мало шумела. Но с глушителем и дозвуковыми боеприпасами, рассчитанными на высоту 7000 футов в Санта-Фе, .22 был настолько тихим, насколько мог быть пистолет. Что не менее важно, его меньшая мощность означала, что выпущенная им пуля вряд ли поставит под угрозу миссию, пройдя через цель и поразив драгоценный объект, спрятанный под его паркой.
. . слышать пение ангелов ".
На перекрестке светофор стал красным. Снег продолжал падать, толпа остановилась и образовала плотный барьер, который не позволял охотнику приблизиться к своей цели.
Внезапно из наушника, спрятанного под черной фуражкой сторожа, которую охотник надел на уши, раздался мужской голос.
"Мельхиор! Статус!" - потребовал сердитый голос.
Звали охотника Андрей. Его работодатель, бывший следователь КГБ, дал ему псевдоним «Мельхиор», чтобы очистить радиосвязь группы на случай, если враг получит доступ к их частоте. Этот, казалось бы, бессмысленный выбор озадачил Андрея, пока он не узнал, что, согласно традиции, Мельхиор был одним из тех мудрецов, которые следовали за рождественской звездой в Вифлеем и обнаружили младенца Иисуса.
Микрофон был спрятан под билетами на подъемник, прикрепленными к молнии на пальто Андрея: билеты, которые были обычным явлением на этом горном курорте. Чтобы не привлекать внимания своим ответом, он вытащил свой сотовый телефон из кармана брюк и сделал вид, что разговаривает по нему. Его дыхание было белым от холода. Хотя он был русским по происхождению, его американский акцент был убедительным.
Он нажал на микрофон, чтобы передать свое сообщение.
«Привет, дядя Гарри. Я только что шел по Аламеда-стрит. Я на углу Пасео-де-Перальта». Испанское название означало «дорожка Перальты» и относилось к основателю Санта-Фе, губернатору штата Нью-Мексико в начале 1600-х годов. «Каньон-роуд через улицу. Я заберу посылку и буду к вам через двадцать минут».
"Вы знаете, где посылка?" Хриплый голос не пытался скрыть свой русский акцент или нетерпение.
«Прямо передо мной», - сделал вид, что сказал Андрей в сотовый телефон. «Рождественские украшения потрясающие».
«Наши клиенты будут здесь в любую секунду. Верни!»
«Как только мои друзья догонят меня».
«Бальтазар! Каспар! Статус!» - потребовал голос.
Необычные псевдонимы - это имена, которые традиция дала остальным мудрецам в рождественской сказке.
"Почти готово!" другой голос с акцентом произнес через наушник Андрея, быстро дыша. «Когда вы возьмете пакет, мы заблокируем всех, кто встанет у вас на пути».
«Хорошо. Завтра посмотрим футбол», - сказал Андрей в микрофон. «Увидимся, дядя Гарри».
На нем были тонкие кожаные стрелковые перчатки, которые обеспечивали лишь кратковременную защиту от холода. Когда светофор сменился зеленым, он вернул телефон в карман брюк, затем сунул руки обратно в куртку с флисовой подкладкой и согрел пальцы.
Толпа пересекла улицу, продолжая прикрывать цель, которая была ростом около шести футов, стройная, но с удивительной силой, о чем Андрей знал не понаслышке по миссиям, в которых они вместе служили.
И из того, что произошло пятнадцатью минутами ранее.
Темные волосы средней длины. Прочные, но приятные черты, которые свидетели трудно описать иначе. В его ранних тридцатых.
Андрей теперь понял, что эти подробности - это все, что он знал об этом человеке. Эта мысль усилила его гнев. До сегодняшнего вечера он считал, что он и его жертва были на одной стороне - и более того, что они были друзьями.
Ты единственный человек, которому я доверял, Петир. Сколько еще лжи ты сказал? Я поручился за тебя. Я сказал Пахану, что он может положиться на тебя. Если я не верну то, что ты украл, он убьет меня.
Мужчина добрался до противоположной стороны улицы и повернул направо, пропустив звездообразные огни, натянутые вдоль окон художественной галереи. Андрей придвинулся немного ближе - теперь осталось всего тринадцать человек - избегая резких движений, не делая ничего, что могло бы нарушить поток толпы и заставить его жертву оглянуться. Хотя походка мужчины оставалась ровной, Андрей знал, что его левая рука ранена. Он висел рядом с ним. Тени и топчущие шаги скрыли кровь, которую он оставил на снегу.
«Скоро ты ослабнешь», - подумал Андрей, удивляясь тому, что еще не успел.
Впереди вспыхнули красные и синие огни, заставив Андрея напрячься. Несмотря на праздничное окружение, было невозможно спутать эти огни с рождественскими представлениями. Отраженные падающим снегом, они были установлены на крышах двух полицейских машин, которые блокировали въезд на Каньон-роуд. Большие красные буквы на белых дверях автомобилей объявили, полиция Санта-Фе.
Плечи Андрея сжались. Они нас ищут? Они нашли тела?
Перед крейсерами стояли два крепких полицейских в объемных мундирах, топая ботинками по снегу, пытаясь согреться. Оцепеневшие от холода, они неуклюже подняли левую руку и кивнули в сторону встречных фар, предупреждая автомобили и пикапы, чтобы они продолжали движение и не выезжали на Каньон-роуд.
Впереди в толпе озабоченно указала женщина. «Почему здесь должна быть полиция? Что-то должно было случиться. Может, нам лучше держаться подальше».
«Все в порядке», - заверила ее спутница. «Полиция создает баррикады каждый год. В канун Рождества автомобили не могут ездить по Каньон-роуд. Сегодня вечером туда допускаются только пешеходы».
Андрей наблюдал, как Петир обошел крейсеры и вошел на праздник на Каньон-роуд, стараясь не смотреть в глаза полицейским. Они не обратили на него внимания со скучающим видом.
«Да, они только управляют трафиком», - решил Андрей. Это скоро изменится, но к тому времени у меня будет все, что мне нужно, и я уйду отсюда.
Он задавался вопросом, почему Петир не побежал в полицию за помощью, но, подумав, он понял. Этот ублюдок знает, что мы не позволим ничему помешать нам вернуть то, что он украл. С оружием в кобуре у этих двух полицейских не было бы шансов, если бы мы бросились на них.
Глядя вперед, он заметил, как все более узкая улица Каньон-роуд делала толпу еще плотнее. Санта-Фе был небольшим городом с населением около 70 000 человек. Прежде чем приступить к работе, Андрей обследовал компактный центр города и знал, что на Каньон-роуд мало переулков. Это напомнило ему воронку.
«Теперь все произойдет быстро», - подумал он. Я тебя достану, друг мой.
Кто бы ты ни был.
Взгляд Андрея еще больше сузился, сосредоточившись почти исключительно на затылке Петира, куда он намеревался пустить пулю. Сделав вид, что восхищается рождественскими украшениями, он прошел мимо мигалок полицейских машин и вошел в зону поражения.
* * *
ЧЕЛОВЕК, который называл себя Петиром, видел с чрезвычайной ясностью, все его чувства работали в полную силу, охватывая все вокруг.
Каньон-роуд была окружена в основном одноэтажными зданиями, многие из которых хвастались архитектурой эпохи пуэбло, плоскими крышами, закругленными краями и штукатуркой землистого цвета, настолько отличительной, что посетители поражались. Большинство зданий - некоторые из них были построены в восемнадцатом веке - были превращены в художественные галереи, сотни из них, что сделало эту улицу одной из самых популярных художественных сцен в Соединенных Штатах.
Сегодня вечером их очертания были подчеркнуты бесчисленными мерцающими свечами, которые местные жители называли farolitos, которые были помещены в песок, залиты в бумажные пакеты и поставлены рядом с проходами. Некоторые свечи были случайно опрокинуты, бумажные пакеты горели, но большинство осталось нетронутым, их мерцание еще не повлияло на оседающий снег.
По обеим сторонам дороги горели костры, время от времени их громкое потрескивание заставляло его вздрагивать, как от выстрелов. Дрова, которые они сожгли, были вырезаны из сосен, известных как пиноны, и ароматный дым напомнил ему ладан.
«Твои мысли блуждают», - предупредил он себя, пытаясь не обращать внимания на боль в руке. Забудьте проклятый дым. Обращать внимание. Найди выход отсюда.
Его настоящее имя было Пол Каган, но с годами в других местах он использовал много других имен. Сегодня вечером он решил стать самим собой.
Левый карман его куртки был разорван в результате того, что кто-то схватил его, когда он сбежал. Он вспомнил потрясение, которое испытал, когда потянулся за сотовым телефоном и обнаружил, что тот выпал. Что-то, казалось, тоже упало в него. Не имея возможности связаться со своим контролером, он был бессилен вызвать помощь.
Каган носил наушник телесного цвета, настолько маленький, что его было почти невозможно заметить в тени. На его куртке был спрятан миниатюрный микрофон, но вся связь прекратилась пятнадцатью минутами ранее. Он считал само собой разумеющимся, что его охотники переключились на новую частоту, чтобы он не мог подслушивать, пока они его искали.
Изо всех сил стараясь сливаться с толпой, он старался быть в курсе всего, что его окружало: колядующих, мерцающих огней в галереях и деревьях, арт-дилеров, предлагающих прохожим дымящееся какао. Он искал путь к отступлению, но знал, что, если преследующие его люди сумеют последовать за ним в тихое место, у него не будет шанса.
И предмет, который он держал под паркой, тоже.
Он почувствовал, как оно извивалось. Боясь, что это может быть задушено, он расстегнул молнию достаточно далеко, чтобы обеспечить воздух. Он мог издавать звуки, но колядки и разговоры вокруг не позволяли ему знать наверняка. Те же самые отвлечения не позволяли толпе слышать, что он спрятал под пальто.
«Мы, три короля Востока ...»
«Да, конечно, они пришли с Востока», - подумал Каган. В его ослабленном состоянии подобный ладану запах костров напомнил ему о дарах, которые три волхва принесли младенцу Иисусу: ладан для священника, золото для царя и мирра, бальзамирующий аромат для умирающего. .
«Но не то, что у меня под паркой», - подумал Каган. Ей-богу, я сделаю все, чтобы он не умер.
* * *
«ПАВЕЛ, у нас есть для тебя новое задание .. Как твой русский?»
«Это хорошо, сэр. Мои родители боялись говорить на нем, даже втайне. Но после распада Советского Союза это был единственный язык, на котором они говорили в доме. лет они прятались. Мне нужно было выучить русский язык, чтобы я мог понимать, что они говорят ».
«В вашем досье говорится, что они перешли на сторону Соединенных Штатов в 1976 году».
«Верно. Они были в составе советской сборной по гимнастике, которую отправили на летние Олимпийские игры в Монреаль. Им удалось ускользнуть.
от их кураторов, дошли до американского консульства и попросили политического убежища ... "
«Интересно, что они выбрали США вместо Канады ..»
«Я думаю, они беспокоились, что зимы в Канаде будут такими же холодными, как в их бывшем доме в Ленинграде».
«Я надеялся, что вы скажете мне, что они восхищаются американским образом жизни ».
«Да, сэр, особенно во Флориде, где они переехали жить и больше никогда не чувствовали холода».
«Флорида? У меня там было задание на одно Рождество. Все это солнце и песок, настроение не подходило. Им никогда не было холодно? Я так понимаю, вы имеете в виду, кроме холодной войны».
«Да, сэр. Советский Союз никогда не прекращал поиск перебежчиков, особенно тех, которые попали в заголовки международных газет. Несмотря на новые имена, которые дал им Госдепартамент, мои родители всегда боялись, что их разыщут».
«Их настоящие имена были Ирина и Владимир Козловы?»
"Верный."
"Изменился на Кагана?"
«Да, сэр. Гимнастика была их страстью, но вскоре они поняли, что никогда не смогут снова участвовать в соревнованиях. Риск открытия был слишком велик. Они даже не осмелились пойти в спортзал и попрактиковаться в своих движениях. Они знали, что не будут. способны сопротивляться, стараясь изо всех сил, и если бы люди увидели, насколько они замечательны, слухи распространились бы. Возможно, не те люди. Мои родители были слишком напуганы, чтобы рискнуть. Подавление их талантов сломило их дух. Это была цена их Свобода."
"Они могли выиграть золотые медали?"
'Почти наверняка. Но они дезертировали из-за меня. Отношения между гимнастками и мужчинами были строго запрещены, но им каким-то образом удавалось найти время, чтобы ускользнуть и побыть наедине. Возможно, если бы такая возможность не казалась такой редкой, их могло бы и не быть. . . Что ж, в любом случае, когда моя мать поняла, что беременна, она знала, что Советы будут настаивать на том, чтобы она сделала аборт, чтобы удержать ее в соревновании. Она была полна решимости не допустить этого ».
«Только подростки - они быстро выросли».
«Они были настолько параноиками по поводу того, что агенты КГБ схватили нас посреди ночи, что заставили меня относиться ко всем с подозрением, изучать все, куда бы я ни пошел, и следить за всеми, кто казался неуместным. Когда я рос, я думал, что это нормальный образ жизни, всегда хранить секреты ».
«Значит, для тебя было естественным стать шпионом».
* * *
«Коула БЫЛО рвало», - сказал мужчина в трубку, стараясь, чтобы его слова не звучали натянуто. «Что-то вроде желудка. Боюсь, мы не сможем прийти на вечеринку… Да, мне тоже очень жаль. Это ужасный способ провести Сочельник… Я ему скажу. Спасибо."
Он нажал кнопку набора номера, затем взял со стойки молоток и разбил телефон на куски - точно так же, как он сделал с телефоном в своем офисе и с телефоном в спальне.
По кухне летели куски пластика.
«Вот», - неуверенно сказал мужчина. Он уронил молоток, открыл женский кошелек, лежавший на прилавке, вынул сотовый телефон и сунул его в карман пальто. «Это обо всем позаботится». Он пересек кухню и распахнул боковую дверь, движение было настолько сильным, что снег засосал в дом. Пока хлопья оседали на лежащей на полу женщине, он выбежал наружу и захлопнул за собой дверь.
Прижатый к кухонному шкафу, мальчик был так ошеломлен, что на мгновение не мог говорить. Наконец-то он обрел голос.
"Мама?" Слезы жгли ему глаза. "Ты в порядке?" Он двинулся к ней. Хотя пятка на его правом ботинке была выше, чем на левой, она не полностью компенсировала его короткую правую ногу, из-за чего он слегка хромал.
Он встал на колени и коснулся ее руки, чувствуя сырость там, где налетевший снег уже таял на ней.
"Я . . ." Его мать глубоко вздохнула и нашла в себе силы подняться и сесть. «Я ... все будет в порядке». Ее правая рука коснулась щеки, заставив ее вздрогнуть. «Дай мне ... немного кубиков льда, не так ли, дорогая? Положи их в кухонное полотенце».
Двигаясь быстро, несмотря на свою хромоту, мальчик взял кухонное полотенце со стойки и подошел к нему бок о бок. Он распахнул дверцу морозильной камеры и потянулся внутрь. От кубиков льда у него замерзли пальцы. Пока его мать стонала,
пытаясь встать, он завернул кубики льда в полотенце и поспешил обратно к ней.
«Ты всегда помощник», - пробормотала она. «Я не знаю, что бы я без тебя делал». Она приложила пакет со льдом к щеке. Кровь с ее губ размазала ткань.
На заднем фоне играла музыка, веселый мужчина поет: «А вот и Санта-Клаус». В гостиной в камине потрескивали поленья. На елке горели огоньки. Под ним лежали разноцветные подарки. От них мальчику стало только хуже.
"Мне позвонить в больницу?" он спросил.
«Телефоны сломаны».
«Я могу пойти по улице и попытаться найти телефон-автомат или спросить соседа».
«Не надо. Я хочу, чтобы ты держался поближе».
"Но твоя щека ..."
«Лед помогает».
Мальчик нахмурился, глядя на почти пустую бутылку виски на прилавке.
"Он обещал."
«Да», - сказала женщина. "Он обещал." Она сделала еще один глубокий вдох. "Хорошо. . ." Она выпрямилась, собираясь с решимостью. «Мы не можем позволить ему испортить нам сочельник. Я ...». Она искала идею, но выражение ее лица сказало мальчику, что у нее проблемы с концентрацией внимания. «Я сделаю нам немного горячего какао».
«Мама, тебе следует сесть».
«Я в порядке. Все, что мне нужно, это немного аспирина».
«Дай мне приготовить какао».
Все еще прижимая к щеке пакет со льдом, она изучала его.
«Да, я не знаю, что бы я без тебя делал». Когда она улыбнулась, усилие повредило ее травмированную щеку, и она снова поморщилась. Она посмотрела вниз. "Мое платье . . ." На его зеленом цвете была кровь. «Лучше я надену что-нибудь другое. Не могу провести канун Рождества в таком виде».
Мальчик смотрел, как она заколебалась в гостиную, по коридору и в спальню слева.
Музыка изменилась на «Фрости, Снеговик».
Коул, хромая, вошел в гостиную и уставился на елку. Он повернулся направо к большому окну и посмотрел на падающий снег.
Слезы за стеклами очков затуманили то, что он увидел. Тем не менее, он смог различить следы на снегу, где его отец пересек передний двор и открыл ворота. Переулок за забором был безлюден. Унылый свет рождественской елки в гостиной отражался от внутренней части окна.
«Он обещал», - подумал мальчик. Он обещал!
* * *
Андрей подошел ближе через толпу, осталось всего десять человек. Снегопад продолжался, он погасил свечи, горящие в бумажных пакетах на улице, усилил тени и обеспечил укрытие. «Почти идеально», - подумал он.
Музыка доносилась из художественной галереи, певцы пели: «О, маленький городок Вифлеем».