Линкольн Чайлд посвящает эту книгу своей дочери Веронике и Компании Девяти.
Дуглас Престон посвящает эту книгу Стюарту Вудсу.
Благодарности
Компания Lincoln Child благодарит Брюса Свонсона, Брай Бенджамина, доктора медицины, Ли Сакно, доктора медицины, Ирен Содерлунд, Мэри Эллен Микс, Боба Винкотта, Серджио и Милу Непомучено, Джима Куша, Криса Янго, Джима Дженкинса, Марка Менделя, Джульетту Квернленд, Хартли Кларк. и Денису Келли за их дружбу и помощь, как техническую, так и иную. Спасибо также моей жене Лучи за ее любовь и неизменную поддержку. И особенно хочу отметить как источник вдохновения мою бабушку Нору Куби. Художник, романист, археолог, независимый дух, биограф ниневитского археолога Остен Генри Лейард, она с самого раннего возраста привила мне любовь к писательству и археологии. Она работала на раскопках так далеко, как Масада и Камелот, и так же близко, как ее собственный задний двор в Нью-Гэмпшире. Хотя она скончалась десять лет назад, во время написанияВ частности, Thunderhead она никогда не уходила от моих мыслей.
Дуглас Престон хотел бы выразить свою признательность следующим людям: Уолтер Уинингс Нельсон, товарищ по верховой езде через тысячу миль пустынь, каньонов и гор в поисках семи золотых городов; Ларри Берку, капитану корабля « Изумрудное солнце», за организацию незабываемой экспедиции на озеро Пауэлл; Форрест Фенн, нашедший свой потерянный город; Фонд Коттонвуд Галч в Нью-Мексико; и Тим Максвелл, директор офиса, также хотел бы поблагодарить мою жену Кристину и моих детей Селен, Алетейю и Исаака. Я хочу еще раз поблагодарить тех двоих, которые никогда не могут получить достаточно благодарностей, моих мать и отца, Дороти и Джерома Престона.
Мы хотели бы поблагодарить Рона Блома и Дайан Эванс из Лаборатории реактивного движения НАСА за их помощь в написании статьи Дугласа Престона, в которой объясняется, как космический радар используется для обнаружения древних следов. Мы приносим им свои извинения за создание неприятного и полностью вымышленного персонажа Лиланда Уоткинса. Такие люди, как Лиланд Уоткинс или Питер Холройд, не работают или работали в JPL. Мы также хотели бы выразить нашу огромную признательность Фаруку Эль-Базу, директору Центра дистанционного зондирования Бостонского университета, за его помощь в технических аспектах дистанционного зондирования Земли из космоса; и мы благодарим Юриса Зариньша, археолога, который обнаружил затерянный город Убар в Саудовской Аравии.
Мы глубоко признательны Бонни Мауэр, которая прочитала рукопись не один, а несколько раз и дала отличный совет. Также благодарим Эрика Симонова, Линн Несбит и Мэтью Снайдера за их постоянную помощь, советы и поддержку. Особая благодарность Морту Джанклоу за то, что он поделился удивительным и очень трогательным личным анекдотом, связанным с нашей историей. И Клиффорду Ирвингу за советы по рукописи, а также Ким Гаттон за любезную помощь в некоторых технических аспектах скалолазания. В Warner мы хотели бы поблагодарить Бетси Митчелл, Хайме Левин, Джимми Франко, Морин Эген и Ларри Киршбаум за веру в нас. Также спасибо Деби Эльфенбайн.
Спешим добавить, что любые безобразия, совершаемые во имя антропологии и археологии на страницах Thunderhead, являются вымышленными и существуют целиком в воображении авторов.
1
СВЕЖЕМАСШИРЕННАЯ ДОРОГА УЕЗЖАЛА ОТ САНТА-ФЕ и устремилась на запад сквозь пиньонные деревья. Солнце янтарного цвета погружалось в завесу грязных облаков за заснеженными горами Джемез, окутывая пейзаж теневым покрывалом. Нора Келли вела пикап «Форд» по дороге, вниз по покрытым чамисой холмам и по грядкам с сухими стирками. Это был третий раз, когда она была здесь за столько месяцев.
Поднимаясь из Умывальника Бакмана в Квартиры Зайца-Зайца - которые когда- то были Плосками Зайца-Зайца, - она увидела сияющую дугу света за пиньонами. Мгновение спустя ее грузовик мчался мимо ухоженной зелени. Ближайшая оросительная головка подмигивала и кивала на солнце, струя воду в обычном, парализованном ритме. Позади, на возвышении, возвышалось новое здание клуба Fox Run, массивное строение из фальшивого самана. Нора отвернулась.
Грузовик налетел на охранника для скота в дальнем конце Fox Run, и внезапно дорога превратилась в грязь, как стиральную доску. Она проскочила мимо группы древних почтовых ящиков и грубой, обветренной вывески с надписью RANCHO DE LAS CABRILLAS. На мгновение в ее голове промелькнуло воспоминание о летнем дне двадцатилетней давности: она снова стояла на жаре, держала ведро, помогая отцу нарисовать вывеску. Cabrillas, он сказал, был испанским словом для Waterbugs. Но это было также их название созвездия Плеяд, которое, по его словам, выглядело как водные коньки на сияющей поверхности пруда. «К черту скот», - вспомнила она, как он говорил, вытирая жирные буквы кистью. «Я купил это место из-за его звезд».
Дорога повернула на подъем, и она притормозила. Солнце уже исчезло, и свет быстро падал с высокого пустынного неба. Там, в заросшей травой долине, стояло старое ранчо с заколоченными окнами. А рядом - нечеткие очертания сарая и загонов, которые когда-то были семейным ранчо Келли. Пять лет здесь никто не жил. «Это небольшая потеря, - сказала себе Нора: дом - это сборный дом середины пятидесятых, который уже разваливался, когда она росла. Ее отец потратил все свои деньги на землю.
Съезжая с дороги чуть ниже выступа холма, она взглянула на ближайший арройо. Кто-то тайком сбросил кучу сломанных шлакоблоков. Может быть, ее брат был прав, и ей следовало продать это место. Налоги росли, и дом давно прошел точку невозврата. Почему она держалась за это? Она не могла позволить себе построить там собственное заведение - по крайней мере, на зарплату доцента.
Она видела, как зажигается свет в доме ранчо Гонсалеса, в четверти мили отсюда. Это было настоящее рабочее ранчо, не похожее на ранчито-хобби ее отца. Тереза Гонсалес, девочка, с которой она выросла, теперь управляла этим заведением одна. Большая, умная, бесстрашная женщина. В последние годы она взяла на себя заботу и о ранчо Келли. Каждый раз, когда дети выходили на вечеринку или пьяные охотники решали пострелять в этом месте, Тереза вызывала их и оставляла сообщение на автоответчике в таунхаусе Норы. На этот раз последние три или четыре ночи Тереза видела тусклый свет в доме и вокруг него сразу после захода солнца и, подумала она, крадущихся крупных животных.
Нора подождала несколько минут, ища признаки жизни, но на ранчо было тихо и пусто. Возможно, Тереза представила себе огни. В любом случае, кто бы то ни было, похоже, ушел.
Она провела грузовик через внутренние ворота и проехала последние двести ярдов дороги, припарковалась сзади и заглушила двигатель. Вытащив фонарик из бардачка, она легонько наступила на землю. Дверь дома была распахнута, ненадежно удерживаемая одним шарнирным винтом, ее замок давно срезан болторезом. Порыв пронесся по двору, собирая клубки пыли и с беспокойным шепотом сдвигая дверь.
Она включила фонарик и ступила на портал. Дверь отодвинулась от ее толчка, затем упорно распахнулась. Она раздраженно пнула его, и он с громким грохотом упал на крыльцо в тишине прислушивания. Она вошла внутрь.
Из-за заколоченных окон интерьер было трудно разглядеть, но даже в этом случае это явно было печальным отголоском ее воспоминаний о доме, в котором она выросла. Пивные бутылки и битое стекло валялись на полу, а какой-то член банды раскрасил его аэрозольной краской. слоган на стене. Некоторые доски, закрывающие окна, были оторваны. Ковер был разорван, диванные подушки разрезаны пополам и разбросаны по комнате. В гипсокартоне были проделаны дыры и щедрые перцы от 22-го калибра.
Возможно, это было не намного хуже, чем в прошлый раз. Разрывы на подушках были новыми, как и рваные дыры в стене, но все остальное она помнила из своего предыдущего визита. Ее адвокат предупредил ее, что в нынешнем состоянии это место является материальной ответственностью. Если городскому инспектору удавалось выбраться сюда, он тут же осуждал его. Единственная проблема заключалась в том, что разборка обошлась бы ей дороже, если, конечно, она ее не продала.
Она перешла из гостиной в кухню. Луч ее фонарика пронесся над старым фригидером, все еще лежавшим там, где его перевернули. Ящики недавно вынули и разбросали по комнате. Линолеум поднимался большими завитками, и кто-то ускорил процесс, срезая полосы и даже разорвав половицы, чтобы открыть пространство для доступа под ними. «Вандализм - это тяжелый труд», - подумала она. Когда ее глаза снова блуждали по комнате, что-то начало ныть в глубине ее разума. На этот раз что-то было по-другому.
Она вышла из кухни и начала подниматься по лестнице, отбрасывая тикающие комки матраса, пытаясь сфокусировать эту мысль. Подушки диванов порезаны, стены пробиты дырками, ковровое покрытие и линолеум порваны. Почему-то это новое насилие не казалось таким случайным, как в прошлом. Как будто кто-то что-то искал. На полпути в темноте лестничной клетки она остановилась.
Это был хруст стекла под ногами?
Она ждала неподвижно в тусклом свете. Не было ни звука, кроме слабого шороха ветра. Если бы подъехала машина, она бы это услышала. Она продолжила подниматься по лестнице.
Здесь было еще темнее, все оконные доски оставались на своих местах. Она повернула направо на лестничной площадке и посветила фонариком в свою старую спальню. Она снова почувствовала знакомую боль, когда ее взгляд скользнул по розовым обоям, которые теперь свешивались полосами и были в пятнах, как старая карта. Матрас представлял собой гнездо гигантской крысы, пюпитр для ее гобоя сломан и заржавел, половицы подпрыгнули. Над головой скрипела летучая мышь, и Нора вспомнила, как ее поймали, когда она пыталась сделать из одного из них домашнего питомца. Ее мать никогда не понимала ее детского увлечения этими существами.
Она перебралась через холл в комнату своего брата, тоже разрушенную. Не так уж и отличается от своего нынешнего места. Но из-за запаха развалин ей показалось, что она уловила в ночном воздухе слабый запах измельченных цветов. Странно - здесь все окна закрыты ставнями. Она двинулась по коридору в спальню своих родителей.
На этот раз ошибиться нельзя было: слабый звон разбитого стекла снизу. Она снова остановилась. Была ли это крыса, пробежавшая по полу гостиной?
Она молча вернулась на площадку, затем остановилась. Снизу послышался еще один звук: слабый глухой удар. Пока она ждала в темноте, она услышала еще один хруст, на этот раз более резкий, когда что-то тяжелое наступило на разбитое стекло.
Нора медленно выдохнула, тугой узел мышц сжал ее грудь. То, что начиналось как раздражающее дело, теперь казалось чем-то совершенно другим.
"Это кто?" она позвала.
Ответил только ветер.
Она направила луч фонарика на пустую лестницу. Обычно дети разбегаются при первом взгляде на ее грузовик. Не в этот раз.
«Это частная собственность!» - крикнула она самым твердым голосом. «И вы вторгаетесь. Полиция уже в пути ».
В наступившей тишине послышалась еще одна ступенька ближе к лестничной клетке.
"Тереза?" Нора снова позвала в отчаянной надежде.
А потом она услышала кое-что еще: хриплый, угрожающий звук, почти похожий на рычание.
«Собаки», - подумала она с внезапным приливом облегчения. Там были дикие собаки, и они использовали дом как убежище. Она предпочла не думать о том, почему эта мысль успокаивала.
Нора умела обращаться с бездомными собаками. Она спустилась по лестнице, громко и твердо говоря. Достигнув дна, она провела балкой по гостиной.
Он был пуст. Собаки, должно быть, разбежались при звуке ее приближения.
Нора глубоко вздохнула. Несмотря на то, что она не осматривала спальню своих родителей, она решила, что пора идти.
Направляясь к двери, она услышала еще один осторожный шаг, затем еще один, мучительно медленный и неторопливый.
Она направила свой свет на звуки, когда что-то еще зарегистрировало: слабый хриплый хрип, низкое, монотонное мурлыканье. Тот же аромат цветов разносился по тяжелому воздуху, на этот раз сильнее.
Она стояла неподвижно, парализованная незнакомым чувством угрозы, гадая, стоит ли ей выключить фонарик и спрятаться или просто бежать.
А затем краем глаза она увидела огромную заброшенную фигуру, несущуюся по стене. Она повернулась, чтобы противостоять этому, когда ошеломляющий удар пришелся ей по спине.
Она упала, растягиваясь, чувствуя на затылке грубый мех. Раздалось маниакальное мокрое рычание, подобное рабской схватке бешеных гончих. Она злобно ударила фигуру ногой. Фигура зарычала, но слегка ослабила хватку, давая Норе возможность вырваться. В тот момент, когда она вскочила, вторая фигура врезалась в нее и бросила на землю, приземлившись на нее. Нора повернулась, чувствуя, как разбитое стекло впивается ей в кожу, когда темная фигура прижимает ее к земле. Она мельком увидела обнаженный живот, покрытый светящимися пятнами; полосы ягуара; когти из рога и волос; живот, промокший и спутанный, с поясом из серебряных раковин. Узкие глаза, пугающе красные и яркие, смотрели на нее из грязных прорезей в маске из оленьей кожи.
"Где это находится?" - прохрипел голос ей в лицо, омывая ее приторно сладким запахом тухлого мяса.
Она не могла найти голоса, чтобы ответить.
"Где это находится?" - повторился голос, грубый, несовершенный, как зверь, копирующий человеческую речь. Вичелоподобные когти грубо обхватили ее шею и правую руку.
- Что… - прохрипела она.
«Письмо», - сказал он, сжимая когти. «Или мы оторвем тебе голову».
Она дернулась в внезапной лихорадочной борьбе, но хватка на ее шее стала сильнее. Она начала задыхаться от боли и ужаса.
Внезапно тьму прорезали вспышка света и оглушительный взрыв. Она почувствовала, как ослабла хватка, и в безумстве вырвалась из когтей. Она перевернулась, когда второй взрыв проделал дыру в потолке наверху, осыпая ее кусочками токарного станка и штукатурки. Она отчаянно вскочила на ноги, осколки стекла скользили по полу. Ее фонарик откатился, и она дезориентировалась.
"Нора?" она услышала. «Это ты, Нора?» В тусклом свете входной двери в рамке стояла полная фигура, свесив вперед дробовик.
"Тереза!" Нора всхлипнула. Она двинулась к свету.
"Ты в порядке?" - спросила Тереза, хватая Нору за руку и поддерживая ее.
"Я не знаю."
«Пошли к черту отсюда».
Снаружи Нора упала на землю, глотая прохладный сумеречный воздух и борясь с колотящимся сердцем. "Что случилось?" она услышала, как спросила Тереза. «Я слышал шум, какую-то драку, видел твой свет».
Нора просто покачала головой, задыхаясь.
«Это были какие-то ужасно выглядящие дикие собаки. Почти как волки.
Нора снова покачала головой. "Нет. Не собаки. Один из них заговорил со мной ».
Тереза вгляделась в нее внимательнее. «Эй, твоя рука выглядит укушенной. Может, тебе лучше разрешить отвезти тебя в больницу.
"Точно нет."
Но Тереза рассматривала смутные очертания дома, нахмурив брови. «Они действительно ушли в спешке. Сначала дети, теперь дикие собаки. Но какие собаки могли исчезнуть так ...
«Тереза, одна из них говорила со мной».
Тереза посмотрела на нее, на этот раз более пристально, в ее глазах промелькнул скептический взгляд. «Должно быть, это было довольно страшно», - сказала она наконец. «Тебе следовало сказать мне, что ты выходишь. Я бы встретил вас здесь с сеньором Винчестером. Она нежно похлопала по пистолету.
Нора посмотрела на свою твердую фигуру, на испуганное, но способное лицо. Она знала, что женщина ей не поверила, но у нее не было сил спорить. «Я сделаю это в следующий раз», - сказала она.
«Я надеюсь, что следующего раза не будет», - мягко сказала Тереза. «Вам нужно либо снести это место, либо продать его и позволить кому-то другому снести его для вас. Это становится проблемой, и не только для вас ».
«Я знаю, что это бельмо на глазу. Но я просто ненавижу думать о том, чтобы отпустить это. Мне жаль, что это доставило вам неприятности ».
«Я бы подумал, что это может изменить ваше мнение. Хотите зайти что-нибудь перекусить? »
«Нет, спасибо, Тереза», - сказала Нора так твердо, как только могла. "Я в порядке."
«Может быть», - последовал ответ. «Но тебе все равно лучше сделать прививку от бешенства».
Нора смотрела, как ее сосед свернул на узкую тропу, которая вела обратно вверх по холму. Затем она села на водительское сиденье своего грузовика и трясущейся рукой заперла все двери. Она сидела тихо, чувствуя, как воздух входит и выходит из ее легких, наблюдая, как смутное тело Терезы медленно сливается с темной громадой склона холма. Когда, наконец, она почувствовала, что полностью контролирует свои конечности, она потянулась к зажиганию, вздрогнув от внезапной боли в шее.
Она безуспешно включила двигатель и выругалась. Ей нужен был новый автомобиль и все остальное в ее жизни.
Она попробовала еще раз, и после протеста двигатель закашлялся. Она выключила фары, чтобы сберечь батарею, и, откинувшись на сиденье, осторожно нажала педаль газа, ожидая, пока двигатель не заглохнет.
Сбоку ненадолго подмигнула серебряная вспышка. Она повернулась и увидела огромную фигуру, черную и покрытую мехом, несущуюся к ней в последних сумерках западного неба.
Нора резко включила передачу, включила фары и запустила двигатель. Он взревел в ответ, и она пошла ловить рыбу со двора. Проходя через внутренние ворота, она с непревзойденным ужасом увидела, что тварь мчится рядом с ней.
Она прижала педаль газа к полу, когда грузовик повернул по дороге ранчо, разбрызгивая безумные узоры грязи, ударяя по чолле. А потом вещь исчезла. Но она продолжала ускоряться по дороге к внешним воротам, колотясь о стиральную доску. После невыносимо долгого момента ее фары наконец-то осветили внешнее ограждение для скота, вырисовывающееся из темноты впереди, ряд старых почтовых ящиков, прибитых к длинной горизонтальной доске рядом с ним. Слишком поздно Нора нажала на тормоза; грузовик ударил скотохранителя и взлетел в воздух. Она тяжело приземлилась и заскользила по песку, задев старую доску. Послышался хруст раскалывающегося дерева, и ящики повалились на землю.
Она сидела в грузовике, тяжело дыша, пыль дымилась вокруг ее фонарей. Она включила задний ход и запустила двигатель, чувствуя панику, когда колеса врезались в глубокий песок. Она дважды раскачивалась, прежде чем грузовик заглох.
В свете фар она увидела повреждения. Ряд почтовых ящиков на ранчо с самого начала был шатким делом, и недавно их заменили блестящие новые почтовые ящики, стоявшие поблизости. Но она не могла отступить: не было выбора, кроме как идти вперед.
Она выскочила и, оглядываясь в поисках каких-либо признаков фигуры, подошла к передней части грузовика, подняла гнилые, брошенные почтовые ящики и оттащила их в кусты. В грязи лежал конверт, и она схватила его. Когда она повернулась, чтобы вернуться в грузовик, свет фар осветил переднюю часть конверта. Нора на мгновение застыла, задыхаясь от удивления.
Затем она сунула его в карман рубашки, прыгнула в грузовик и выскочила обратно на дорогу, устремившись к далеким приветливым огням города.
2
АРХЕОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ САНТА-ФЕ стоял на невысокой горе между предгорьями Сангре-де-Кристо и самим городом Санта-Фе. Ни один из дочерних музеев не открывал свои двери для публики, и занятия ограничивались выпускными семинарами и коллоквиумами преподавателей только по приглашениям. Количество приглашенных ученых и постоянных профессоров превышало количество студентов. Кампус раскинулся на тридцати акрах, его низкие глинобитные здания почти не были видны среди обнесенных стенами садов, абрикосовых деревьев, клумб с тюльпанами и рядов древних цветущих сиреневых цветов.
Институт был посвящен почти исключительно исследованиям, раскопкам и сохранению, и в нем находилась одна из лучших доисторических коллекций юго-западной Индии в мире. Богатый, сдержанный и преданный своим традициям, он пользовался благоговением и завистью профессиональных археологов по всей стране.
Нора наблюдала, как последний из ее учеников покидает класс с низким потолком из самана, затем собрала свои записи и вложила их в огромное кожаное портфолио. Это был последний урок ее семинара «Отказ от чако: причины и условия». И снова ее поразило необычное отношение студентов в Институте: тихое, уважительное, как будто они не могут поверить в свою удачу, получив стипендию на 10 недель.
Выйдя из прохладной тьмы на солнечный свет, она медленно пошла по усыпанной гравием дорожке. Здания кампуса Pueblo Revival с их естественными наклонными стенами и выступающими вигами были выкрашены утренним светом в теплый цвет ржавчины. Над горами надвигалась гроза, темная внизу, но увенчанная раскидистой короной ярко-белого цвета. Когда она взглянула на него, острая боль пронзила одну сторону ее ушибленной шеи. Она потянулась, чтобы помассировать его, когда темная тень, казалось, упала на солнце.
Миновав стоянку, она проследила окольный путь к задней части кампуса, свернув, наконец, на каменную дорожку с колоннами из ломбардских тополей и старых китайских вязов. Дорожка заканчивалась невзрачным зданием, на маленькой деревянной табличке которого было написано просто «ЗАПИСИ».
Нора показала свой значок охраннику, вошла в систему и пошла по коридору к невысокому дверному проему, остановившись у цементных ступеней, ведущих вниз в темноту. Спуститесь в хранилище карт.
Она на мгновение напряглась, темнота лестницы вернула еще одно нежелательное воспоминание о вчерашнем вечере. И снова она почувствовала, как разбитое стекло вонзается в ее кожу, стиснутые когти, тошнотворно-сладкий запах . . .
Она стряхнула воспоминания и начала спускаться по узким ступеням.
Коллекции института содержат бесчисленное множество бесценных артефактов. И все же ничто в кампусе или в его обширных коллекциях не было таким ценным или охраняемым, как содержимое хранилища карт. Хотя в склепе не было никаких сокровищ, в нем находилось нечто гораздо более ценное: местонахождение всех известных археологических раскопок на юго-западе. Таких мест было более трехсот тысяч, от самых незначительных каменных россыпей до огромных руин, содержащих сотни комнат, и все они были тщательно отмечены на коллекции топографических карт Геологической службы США. Нора знала, что раскопками была лишь малая часть этих мест; остальные спали под песком или спрятались в пещерах. Каждый номер участка соответствовал записи в защищенной базе данных Института, содержащей все, от подробных описей и опросов до оцифрованных эскизов и писем - электронных карт сокровищ, ведущих к доисторическим артефактам на миллионы долларов.
Как странно, всегда думала Нора, что такое место охраняет Оуэн Смоллс. Великолепный в потрепанной коже, мускулистый, Смоллс всегда выглядел так, будто только что вернулся из мучительной экспедиции в самые дальние уголки земли. Очень немногие из тех, кто встречался с этим человеком, понимали, что он был восточным парнем из богатой семьи, с отличием окончил Брауновский университет, который, если бы его отправили в пустыню, умер бы или потерялся - или и то, и другое - в течение часа.
Ступеньки заканчивались металлической дверью с небольшим окошком, над которым светился красный свет. Нора залезла в сумку, извлекла карту безопасности и вставила ее в прорезь. Когда загорелся зеленый свет, она распахнула дверь и вошла внутрь.
Смоллс занимал фанатично аккуратный небольшой кабинет за пределами самого хранилища, с видом на зону для чтения. Он встал, увидев, что она вошла и осторожно положила книгу на стол.
«Доктор. Келли, - сказал он. «Нора, верно?»
«Доброе утро», - сказала Нора как можно небрежнее.
«Давно тебя не видел», - ответил Смоллс. "Очень жаль. Эй, что ты сделал со своей рукой? »
Нора мельком взглянула на повязку. «Просто царапина. Оуэн, мне нужно взглянуть на пару карт.
Смоллс прищурился. "Ага?"
«В квадрантах C-3 и C-4 штата Юта. Плато Кайпаровиц ».
Смоллс продолжал разглядывать ее, смещая свой вес, и по комнате эхом разносился скрип кожи. "Номер проекта?"
«У нас пока нет номера проекта. Это всего лишь предварительный опрос ».
Смоллс положил две гигантские волосатые руки на стол и склонился над ними, глядя на нее более пристально. «Простите, доктор Келли. Чтобы что-нибудь посмотреть, вам нужен номер утвержденного проекта ».
«Но это всего лишь предварительный опрос».
«Вы знаете правила», - ответил Смоллс с пренебрежительной улыбкой.
Нора быстро думала. Блейквуд, президент Института и ее босс, не могли присвоить номер проекта на основе той скудной информации, которую она могла ему дать. Но она вспомнила, как два года назад работала над проектом в другой части штата Юта. Проект все еще был актуален, хотя и несколько умер - у нее была дурная привычка не доводить дело до конца. Что за чертов номер проекта?
«Это J-40012», - сказала она.
Смолл приподнял густые брови.
«Извините, я забыл, что это только что назначено. Послушайте, если вы мне не верите, позвоните профессору Блейквуду. Она знала, что ее босс был на конференции в Window Rock.
Смоллс повернулся к компьютеру на своем столе и постучал по клавишам. Через мгновение он взглянул на Нору. «Кажется, одобрено. Вы сказали, С-3 и С-4? " Он продолжил печатать, с невероятно маленькими клавишами в руках. Затем он очистил экран и отошел от стола.
Нора последовала за ним, когда он подошел к хранилищу и распахнул дверь. «Подожди здесь», - сказал он.
«Я знаю распорядок дня». Нора наблюдала, как он вошел в хранилище. Внутри, залитые безжалостным флуоресцентным светом, лежали два ряда металлических сейфов с запертыми дверцами наверху. Смоллс подошел к одному, ввел код и открыл дверь. В сейфе висело бесчисленное количество карт, зажатых слоями защитного пластика.
«В этих квадрантах шестнадцать карт», - крикнул Смоллс. «Какие из них ты хочешь увидеть?»
«Все, пожалуйста».
Смоллс остановился. «Все шестнадцать? Это восемьсот восемьдесят квадратных миль.
«Как я уже сказал, это опрос. Вы всегда можете позвонить профессору ...
"Ладно ладно." Держа карты за края металлических перил, Смоллс вышел из хранилища, кивнув Норе в сторону места для чтения. Он дождался, пока она сядет, затем осторожно положил карты на покрытую шрамами поверхность стола из пластика. «Используйте их», - сказал он, указывая на коробку одноразовых хлопчатобумажных перчаток. «У тебя есть два часа, чтобы закончить учебу. Когда закончишь, дай мне знать, я заменю карты и отпущу тебя ». Он подождал, пока она наденет пару перчаток, затем усмехнулся и вернулся в хранилище.