Клара Харлоу с улыбкой повернулась к своей ученице с выражением нежного упрека на лице. “Comment dire ‘ça,’ Caro. Слово, которое вы хотите использовать, - ça.”
Девушка послушно кивнула, хотя ее лоб наморщился от раздумий. “Прокомментируйте это, мадемуазель Харлоу?” - снова спросила она, указывая на отрывок из назначенного им чтения.
Клара подошла к ней, заглядывая через ее плечо. “Ах. Фуррур, ” четко произнесла она, подчеркнув трудное слово как можно лаконичнее. “La fourrure. Que pensez-vous que ce mot est?”
Каро вернула свое внимание к словам и снова прочитала строчку, ее губы шевелились при произнесении каждого слова, едва слышное дыхание ее голоса все еще сбивалось с произношения. “Мех?” - наконец спросила она Клару вслух.
“Très bien, Каро,” похвалила Клара, ободряюще кивая. “Continue à lire.” Каро просияла, глядя на нее, затем снова полностью погрузилась в свою книгу.
Облегчение каскадом прокатилось по спине Клары, когда она отвернулась от девочки и продолжила расхаживать по классу. Каро была одной из стипендиаток в школе для выпускников мисс Мастерс, что означало, что у нее не было ни состояния, ни статуса, ни образования сверх того, что она получила с тех пор, как попала в их лоно. Она была одной из их звездных учениц в рудиментарной стипендиальной академии Ротшильда и превзошла все ожидания в отношении того, чего она могла бы достичь.
В четырнадцать лет она все еще отставала от того, на что были способны другие девушки ее возраста и более высокого положения, но через год или два этот разрыв сократится.
По крайней мере, в плане образования.
Родителям их учениц из высшего класса не всегда было легко смириться с тем, что будут ученицы из низших слоев общества, получающие то же образование и питающиеся так же, как их дочери. На самом деле, было несколько довольно неприятных моментов, связанных с этим принципом, хотя мисс Мастерс всегда хотела, чтобы школа обслуживала широкий спектр классов, когда она ее основывала. Ее, конечно, никогда не пугали жалобы влиятельных семей и никогда не было стыдно за то, что они делали для менее удачливых.
Мисс Брэдфорд, нынешняя директриса, была так же предана делу и еще менее склонна поддаваться запугиванию.
Клара, например, всегда испытывала желание уделять немного больше внимания девочкам, которым пришлось так много преодолеть, чтобы получить образование. Когда-то занимавшая высокое положение, а затем вынужденная жить в стесненных обстоятельствах, она полностью осознавала, насколько огромным может быть разделение между статусами.
Почему такая девушка, как Каро, не смогла стать одной из самых образованных женщин, которых когда-либо видела Англия? Скорее всего, ее никогда не будут хвалить за подобные вещи, но, тем не менее, это был бы триумф. Однажды она могла бы преподавать здесь или стать гувернанткой в богатых и влиятельных семьях, которые с самого начала возражали против ее образования. Было определенное отличие, которое приходило с завершением образования у мисс Мастерс, и их распределение девушек-стипендиаток по сей день было идеальным.
Ни одна девушка не осталась без оплачиваемой работы.
Даже не одному.
Те, кто занимал высокое положение, очевидно, не нуждались в подобном размещении, но они считались самыми совершенными из дам, в этом не было никаких сомнений.
Это было заведение, частью которого Клара гордилась, и она ежедневно испытывала благодарность за свою удачу.
Ее жизнь могла быть намного хуже.
“Простите меня, мисс Харлоу”.
Голос от двери заставил Клару обернуться и увидеть одну из самых старших учениц школы, стоящую там, сцепив пальцы перед собой, само воплощение невозмутимого достоинства.
Учитывая, что всего несколько лет назад девушка была настоящей оборванкой, перемена была поразительной.
“Да, Марта, в чем дело?” - Спросила Клара, подходя к ней.
Марта сделала быстрый реверанс. “Мисс Брэдфорд просила о встрече с вами, мисс Харлоу. В ее кабинете, пожалуйста.”
Клара кивнула в ответ на просьбу. “Урок заканчивается через несколько минут. Не могли бы вы передать мисс Брэдфорд, что я хотел бы подождать, пока закончатся занятия, а потом сразу приду?”
“Конечно, мисс Харлоу.” Марта снова сделала реверанс. “Je vais lui dire tout de suite.”
Совершенство ее акцента согрело сердце Клары, и она одобрительно кивнула. “Très bien dit, Martha. Merci.”
Марта улыбнулась и ушла.
Никто не мог сказать, чего могла хотеть мисс Брэдфорд, но бояться с ее стороны было нечего. Для директрисы было обычным делом просить разрешения поговорить с кем-либо или со всеми учителями в любой момент. Сохраняя свое авторитетное положение, мисс Брэдфорд также очень заботилась о том, чтобы ее учителя чувствовали себя частью своего рода семьи. Она настояла, чтобы о любых проблемах, касающихся студентов, персонала или друг друга, ей сообщали немедленно, и, насколько знала Клара, это было сделано.
За последние несколько лет Клара научилась ценить проницательность и советы мисс Брэдфорд и уважать их так, как если бы она была близкой подругой, а иногда даже сестрой. Мисс Брэдфорд была намного моложе, чем можно было ожидать от любой директрисы такого заведения, но мисс Мастерс с самого начала лично готовила ее к этой должности, и не было вопроса о преемственности, когда мисс Мастерс решила, что пришло время уходить на пенсию. Мисс Брэдфорд была единственно возможным, в равной степени квалифицированным выбором.
Тем не менее любопытство Клары было задето. Она только на прошлой неделе пила чай с мисс Брэдфорд в качестве своего рода личной беседы и думала, что тогда они обсудили все неотложное и относящееся к делу.
Если только встреча не была посвящена обсуждению племянницы мисс Брэдфорд, Тесс. Она была опекуном девочки, что было немного нетрадиционно, но Тесс, казалось, не испытывала недостатка ни в какой поддержке в своей жизни. Действительно, поскольку Тесс практически выросла в школе для престарелых, у нее было больше тетушек, чем можно было бы себе представить, что с ними делать, а те немногие мужчины, которые были связаны со школой, стали для нее дядями и братьями.
Сейчас, когда Тесс было почти пятнадцать лет, она была яркой и привлекательной молодой женщиной, одной из их наиболее многообещающих учениц. Был некоторый вопрос относительно того, к какому положению она должным образом принадлежала, когда она покинула школу, но она легко лавировала между ними все время, пока была здесь.
Такие вещи имели меньшее значение в безопасных пределах этого места.
Клара взглянула на часы, затем прочистила горло. “C’est tout pour aujourd’hui, les filles. Vous pouvez ranger vos affaires.”
“Спасибо, мадемуазель Харлоу”, - произнесла группа почти в унисон. Они поднялись со своих мест и тихо вышли из комнаты, их тихие слова, обращенные друг к другу, превратились в приглушенный гул, который начал отдаваться эхом в тот момент, когда они вошли в коридор.
Клара вздохнула в опустевшей комнате и поправила свой простой шиньон, чтобы убедиться в его аккуратности, прежде чем сама выйти в коридор. Огромное количество учеников на пути к кабинету директрисы не ускользнуло от ее внимания. Каждой из девочек было велено носить простые платья голубых, серых, зеленых или кремовых тонов, и все носили одинаковые фартуки из чистого льна. Каждая из девушек придерживалась определенных правил в отношении платьев, но качество этих платьев сильно варьировалось в зависимости от судьбы каждой отдельной ученицы.
Некоторые девочки не понимали, насколько бессмысленным был тонкий муслин в классной комнате, но, по крайней мере, мода на него ограничивалась передником, который носила каждая. Тем не менее, это не мешало девочкам из низших классов глазеть на такие наряды.
“Доброе утро, Клара”, - поздоровалась мисс Бартлетт, проходя мимо, выходя из класса своим обычным быстрым шагом, ее непослушные темные кудри, как обычно, выбились из-под заколок.
“Эммелин! Я не знал, что ты вернулся, как долго ты можешь остаться?” Клара просияла, глядя на свою подругу, протягивая ей руку.
Эммелин взяла его и сжала. “Боюсь, ненадолго. Я должен вернуться в Лондон в субботу. Моя тетя...”
Клара печально покачала головой. “Бедняжка, дорогая. Ты так добра, что заботишься о ней.”
“Я не единственная родственница, которая так поступает”, - напомнила Эммелин Кларе с почти неловким видом. “Мои двоюродные братья ухаживают за ней почти так же часто, но она, кажется, довольно привязана ко мне”.
“Кто мог бы этому помочь?” Клара ответила на пожатие ее руки. “Не могли бы мы выпить чаю сегодня днем? Сейчас я должна встретиться с директрисой, но я так хочу поболтать.
Эммелин кивнула. “Я с нетерпением жду этого.” Она отпустила руку Клары и продолжила идти по коридору, в то время как Клара двинулась в противоположном направлении. “Девочки, не так поспешно, пожалуйста. Мисс Эдли не понравится вывихнутая лодыжка перед вашим уроком танцев. Лучше опоздать, чем пострадать, да?”
“Да, мисс Бартлетт”, - ответили девочки с обычной неохотой, свойственной девушкам их возраста.
Клара преподавала в танцевальных классах до того, как появилась мисс Эдли, с несколькими случаями такого же упрямства духа, и было облегчением отказаться от этих обязанностей.
Какими бы ни были таланты Клары, она не была опытной танцовщицей.
Теперь она улыбнулась естественному вниманию Эммелин к деталям и ее быстрым инструкциям по ее наблюдению. Это было так похоже на нее, но она все еще была одной из любимых учителей здесь. Ее требования в Лондоне не позволяли ей постоянно присутствовать, но каким-то образом ее классы никогда не отставали в учебе, даже когда ее не было рядом, чтобы проинструктировать их.
Писательство и риторика были ее предметами, и Клара была убеждена, что не было женщины, более способной наставлять девочек в этих вопросах.
Возвращаясь на прежний курс, Клара двинулась чуть более быстрым шагом, хотя, как она отметила, с удивлением, а не с поспешностью.
Хотя она и не посещала уроки танцев Аннет Эдли, вывихнутая лодыжка учительнице тоже не помогла бы.
Когда девочки отправились на свои следующие занятия, а толчея в коридорах уменьшилась, Клара почувствовала, что дышит легче и внимательнее смотрит по сторонам. Прошло некоторое время с тех пор, как она по-настоящему наслаждалась великолепием этих стен, в которых ей так посчастливилось жить. Спальные помещения были обставлены просто, но в остальном помещение скорее напоминало большой загородный дом. В нем не было выставленного напоказ снаряжения и древностей, которые можно было бы увидеть там, но во всех других отношениях это, возможно, все еще был дом Беддингсфордов, каким он был на протяжении столетий до этого.
Последний лорд Беддингсфорд продал поместье мисс Мастерс за смехотворно низкую сумму, но он был в отчаянии, желая покинуть Англию и никогда не возвращаться. Ремонт был произведен там, где требовались безопасность или удобство, но во всех остальных отношениях это место просто поддерживалось в рабочем состоянии.
Потолки были украшены сводами и мраморной лепниной, позолоченными произведениями искусства и резными балками, демонстрируя множество стилей жилых помещений, словно совершая прогулку по истории. На стенах висели произведения искусства, лишенные какой-либо привычной значимости, картины были работы бывших студентов, изображения членов королевской семьи, исторические события или пейзажи различных графств Англии. Из классов, где сейчас проходили занятия, доносились звуки музыки, некоторые из них были искусными, в то время как другие были менее. Огромные окна естественным образом освещали коридоры, и открывавшемуся из них виду на сельскую местность графства Кент можно было позавидовать. День был погожий, что было благословением после того, что казалось неделями уныния.
Она не сомневалась, что позже студенты будут требовать, чтобы они вышли на улицу. Кто-то должен был бы уведомить мистера Куинна о возможном вторжении в сады. Он был склонен становиться довольно привередливым в таких вещах.
Еще один коридор, и там оказалась Клара, кабинет и апартаменты директрисы располагались в этой части дома, а не в остальных комнатах. Должно быть, мисс Брэдфорд было одиноко на расстоянии, хотя она никогда и не упоминала о том, что чувствует себя так. Клара не пожелала бы такой должности и считала, что ей очень повезло, что у нее нет обязанностей, с которыми мисс Брэдфорд приходится сталкиваться ежедневно.
Она тихо постучала в закрытую дверь, проведя руками по передней части себя, чтобы избавиться от любых морщин, которые могли появиться.
“Пойдем”.
Толкнув дверь, Клара вошла в просторное помещение, некогда мужской кабинет лорда Беддингсфорда, теперь светлый и просторный, но при этом не ставший чересчур женственным. Книжные полки были так же полны, как и при предыдущих жильцах, хотя теперь на них стояло не только книги. Клара даже заметила на одном из них маленькую акварель в рамке, несомненно, что-то из того, что Тесс делала здесь на своих первых курсах рисования.
Слабый ветерок пронесся по комнате, и Клара почувствовала, как одна из ее золотистых прядей волос коснулась ее лба. Она сразу же заправила его за ухо и сосредоточила свое внимание на женщине, стоящей за столом, светлые волосы почти строго зачесаны назад, темное платье аккуратно облегает ее хрупкую фигуру.
“Мои извинения, мисс Брэдфорд”, - сказала Клара с некоторым смущением. “Я забыл, насколько очарователен ваш офис”.
Мисс Брэдфорд улыбнулась со своей обычной теплотой и сама оглядела комнату. “Так ли это? Иногда мне кажется, что для такого маленького человека, как я, это довольно похоже на пещеру. И я надеюсь, вы не возражаете против ветерка; я предпочитаю, чтобы окно было немного приоткрыто, когда я здесь работаю. Это почти так же, как если бы я работал на свежем воздухе”.
“Нет, мэм.” Клара сложила руки перед собой, улыбаясь. “Вы хотели видеть меня, мисс Брэдфорд?”
Женщина наклонила голову, ее улыбка стала шире. “Моя дорогая Клара, я бы хотела, чтобы ты называла меня Пиппой. И, пожалуйста, присаживайтесь. Это встреча совершенно иного рода, чем та, что была у нас раньше, и я действительно хочу, чтобы вы чувствовали себя комфортно ”.
Клара кивнула и села, аккуратно поправляя юбки. “Если хотите, мисс Брэдфорд. Я имею в виду Пиппу.” Она улыбнулась, ее смущение вернулось. “Прошу прощения. Мне придется немного привыкнуть называть тебя так ”.
Пиппа удивила ее, обойдя стол и заняв ближайший к ней стул, вместо того чтобы оставаться за ним. “Это потому, что у вас превосходные манеры и качество воспитания, намного превышающее ваши нынешние обстоятельства”.
“Ты слишком добра, Пиппа”. Клара опустила взгляд на свои руки, кончики каждого пальца внезапно вызвали большой интерес.
“Не стыдись этого, Клара”, - убеждала Пиппа, кладя руку ей на плечо. “Это не ваша вина, что ваша семья оказалась в таких стесненных обстоятельствах. Вас наняли сюда тоже не из жалости. Я считаю вас женщиной очень хорошего поведения и питаю к вам самое высокое уважение. Конечно, вы должны это видеть.”
От волнения у Клары на мгновение перехватило горло, и она несколько раз попыталась сглотнуть, прежде чем ей это удалось. “Благодарю вас, мисс Брэдфорд. Я надеялся… это… Я очень благодарен за то, что был здесь в течение того времени, которое у меня есть ”.
Пиппа подняла бровь. “Я надеюсь, ты не веришь, что я собираюсь уволить тебя с работы, Клара, и я отчаянно надеюсь, что у тебя нет намерения покидать нас”.
“Нет!” Клара заплакала, прежде чем рассмеяться. “Боже мой, нет. Я останусь так долго, как ты захочешь.”
“Изумительно”. Улыбка Пиппы вернулась, но вскоре после этого смягчилась. “Я безоговорочно доверяю тебе, Клара. Более того, я верю, что вы верны своей сути. Считаете ли вы себя честным, заслуживающим доверия и лояльным?”
Клара моргнула от прямого, почти грубого вопроса. “Да... Да, я думаю, что да, Пиппа”.
Пристальный взгляд женщины усилился, улыбка все еще была на месте, хотя в ней чувствовалась жесткость. “Мне нужно, чтобы ты была уверена, Клара”.
Она сделала паузу, чтобы вдохнуть и выдохнуть, хотя ее сердце бешено колотилось в груди, прежде чем ответить. “Да, мэм. Я такой и есть”.
Пиппа кивнула один раз, и уголок ее рта приподнялся в ответ. “А тайна, раскрытая тебе, останется в твоей тайне, Клара?”
“Конечно, мэм”, - немедленно ответила она. “Это никогда не сорвется с моих губ и не покинет моего сердца”.
“Боюсь, мне нужно обещание. Я не имею в виду никаких оскорблений или намеков на ваш характер, это просто принцип дела ”.
Клара уставилась в ответ на эту добрую, теплую, удивительно влиятельную женщину, которая внезапно потребовала от нее так много без каких-либо оснований или объяснений. Могла ли она слепо поклясться сохранить в тайне все, что услышит дальше?
“Я обещаю, мисс Брэдфорд”, - торжественно поклялась Клара. “Что бы мне ни сказали, дальше этого дело не пойдет”.
Улыбка Пиппы стала шире, и она положила свою руку на руку Клары. “Я знал, что ты это скажешь. Я знал, что у тебя самый сильный характер. И за это я благодарю тебя ”.
Клара разделила ее улыбку. “Спасибо”. Когда Пиппа убрала руку, Клара вздохнула один раз, собравшись с духом. “Что именно тебе нужно, чтобы я сохранил в тайне, Пиппа?”
“Боюсь, это, - сказала ей Пиппа, вставая и направляясь ко второй двери в своем кабинете, дальше, чем вошла Клара, и почти незаметная по сравнению с ней, - это не то, чего требую от тебя только я”. Она легонько постучала во вторую дверь, затем отступила.
Вошел высокий, хорошо одетый мужчина с темными волосами, и Клара удивленно вскочила, сразу узнав его. “Лорд Ротчайлд”.
Он поклонился с усмешкой. “Мисс Харлоу, добрый день. Я надеюсь, Алисия и Элиза хорошо себя ведут на ваших занятиях?”
“Так и есть, милорд, конечно!” Она горячо кивнула. “И, если я могу так выразиться, у них есть дар их матери к искусству”.
“Я рад это слышать. Я ужасно боялся, что вместо этого у них могут оказаться мои жалкие таланты, и тогда умрут все надежды на успех ”. Он взглянул на Пиппу, и, казалось, при этом его взгляд предстал в другом свете. “Мы готовы?” - спросил я.
Пиппа опустила подбородок. “Я полагаю, что да”.
Готов? К чему, черт возьми, любому из них нужно быть готовым в этот момент?
Клара в замешательстве переводила взгляд с одного на другого.
Лорд Ротчайлд сжалился над ней. “Возможно, вы захотите присесть, мисс Харлоу. Просто предложение.”
Клара медленно подчинилась, чувство страха пробивалось от ее желудка вверх к горлу.
Пиппа ободряюще улыбнулась ей. “Как вы знаете, эта школа была основана в 1790 году Леонорой Мастерс”.
“Да”, - медленно произнесла Клара, не совсем уверенная, какое отношение основание школы имело к каким-либо секретам такого значения.
“Конечно, целью было, ” продолжала Пиппа, “ предоставить юным леди Англии возможность получить превосходное образование и добиться успеха, в идеале стать самым уважаемым учебным заведением в своем роде”.
“Подвиг, который, как я, например, считаю, он совершил великолепно”, - вставил лорд Ротчайлд.
Пиппа кивнула на это. “Однако у основания этой школы была и второстепенная цель. Я бы рискнул предположить, что эта вторичная цель была, по сути, основной целью его основания ”.
“Как человек, который был вовлечен в это с самого начала, - добавил лорд Ротчайлд с печальной улыбкой, - я могу засвидетельствовать это”.
Клара сильно заморгала. “Другая цель?” спросила она, чувствуя себя довольно глупо из-за того, что они двое разделяли одно и то же понимание и оценку, о которых она была так невежественна.
Пиппа медленно вдохнула, затем быстро выдохнула. “Клара, школа для выпускников мисс Мастерс - это английская академия начальной подготовки женщин-тайных агентов”.
Слова яростно стучали по голове Клары, каким-то образом проникая в корень каждого волоска на ее коже головы, поджигая все пространство, в то время как ощущение погружения из прошлого, казалось, распространилось по всему ее телу. Казалось чудом, что она все еще сидела в своем кресле, когда она так явно провалилась сквозь мебель и пол под ней. И все же, каким-то образом, она ни в малейшей степени не сдвинулась с места, ее директриса и один из их самых важных доноров смотрели на нее так, как будто она могла погибнуть на месте.
“Основное?” - повторила она, хотя было несколько других слов, которые ей, вероятно, следовало выбрать из предложенного.
Лорда Ротчайлда, казалось, тоже позабавил ее выбор. “Да. Конечно, это единственная официальная академия, но есть и другие частные учебные заведения в Англии, Шотландии и Уэльсе, а также довольно многообещающее учебное заведение в Ирландии, если вы можете в это поверить.
Клара облизнула губы, новая информация едва доходила до нее. “Тайные оперативники? Как в...?”
“Шпионы, Клара”, - откровенно сказала ей Пиппа. “Мы готовим шпионов так же, как и леди. Мы тренируем обоих. Вы, должно быть, задавались вопросом о некоторых деталях этого места, которые никогда не имели смысла. Академия Ротшильда, например.”
“Прошу прощения”, - игриво запротестовал лорд Ротчайлд, подмигивая Кларе. “Это мой любимый проект, о котором ты говоришь”.
Пиппа проигнорировала его. “Мы боролись с большим количеством жалоб на стипендиальную программу и это рудиментарное учреждение, но это было критически важно для достижения нашей основной цели и единственным способом, с помощью которого мы могли это осуществить. Великое множество тайных и благородных жертвователей обеспечили нас средствами для этого, и временами это приносило стране довольно сладкие плоды ”.
“Мы не растим девочек более низкого положения для получения надлежащей работы?” Спросила Клара, ее сердце разрывалось при этой мысли.
“Конечно, это так”, - настаивала Пиппа. “Не каждая девушка, получившая стипендию, становится активом или оперативником. Только те, кто, будучи достаточно образован и натренирован, проявляют склонность к такого рода работе ”.
В этом было некоторое облегчение, хотя остальная часть откровения все еще заставляла ее пошатываться.
“Итак...” - Медленно произнесла Клара, ее мысли казались в два раза медленнее, чем обычно. “Значит, вы оба ... шпионы?”
Пара из них кивнула в устрашающе спокойном унисоне.
“Мисс Брэдфорд - самая высокопоставленная женщина-шпион в Англии”, - сказал ей лорд Ротчайлд. “Она также руководит ими и управляет их миссиями, и подчиняется только главному шпиону Англии”.
“И тебе”, - с улыбкой отметила Пиппа.
Он склонил голову в скромном, но игривом признании.