Крюгер Уильям : другие произведения.

Обычная благодать

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Уильям Кент Крюгер
  
  
  Обычная благодать
  
  
  У сердца есть причины, которые разум не понимает.
  
  — Блез Паскаль
  
  
  
  
  Пролог
  
  
  Все умирания тем летом начались со смерти ребенка, мальчика с золотистыми волосами и в очках с толстыми стеклами, убитого на железнодорожных путях недалеко от Нью-Бремена, штат Миннесота, разрезанного на куски тысячей тонн стали, несущейся через прерию в сторону Южной Дакоты. Его звали Бобби Коул. Он был милым ребенком, и под этим я подразумеваю, что у него были глаза, которые казались полными мечтательности, и на его лице была полуулыбка, как будто он вот-вот поймет то, на что ты потратил целый час, пытаясь объяснить. Я должен был знать его лучше, быть лучшим другом. Он жил недалеко от моего дома, и мы были одного возраста. Но в школе он отставал от меня на два года и, возможно, сдерживался бы еще больше, если бы не доброта некоторых учителей. Он был маленьким ребенком, простым ребенком, совершенно не способным тягаться с дизельным приводом локомотива "Юнион Пасифик".
  
  Это было лето, в течение которого смерть, посещая, принимала различные формы. Несчастный случай. Природа. Самоубийство. Убийство. Вы можете подумать, что я помню то лето как трагическое, и это так, но не совсем так. Мой отец часто цитировал греческого драматурга Эсхила. “Тот, кто учится, должен страдать. И даже во сне боль, которую мы не можем забыть, капля за каплей падает на сердце, пока, в нашем собственном отчаянии, против нашей воли, не приходит мудрость через ужасную милость Божью”.
  
  В конце концов, может быть, именно этим и было то лето. Я был не старше Бобби и тогда не понимал таких вещей. С тех пор прошло четыре десятилетия, но я не уверен, что даже сейчас полностью понимаю. Я до сих пор провожу много времени, размышляя о событиях того лета. Об ужасной цене мудрости. Ужасная милость Божья.
  
  
  1
  
  
  Лунный свет заливал пол спальни. Снаружи стрекот сверчков и других ночных насекомых оживлял темноту. Еще не был июль, но уже было нестерпимо жарко. Возможно, именно поэтому я не спал. В 1961 году кондиционеры были только у богатых в Нью-Бремене. Днем большинство людей боролись с жарой, закрывая шторы от солнца, а ночью вентиляторы втягивали обещанный более прохладный воздух. В нашем доме было всего два вентилятора, и ни одного из них не было в спальне, которую я делил со своим братом.
  
  Пока я металась поверх простыни, пытаясь устроиться поудобнее в жару, зазвонил телефон. Мой отец часто говорил, что из телефонных звонков посреди ночи ничего хорошего не вышло. Он все равно ответил на них. Я полагала, что это просто еще одна часть его работы, еще одна часть всего того, что моя мать ненавидела в том, что он делал. Телефон стоял на маленьком столике в коридоре возле моей комнаты. Я уставился в потолок и слушал хрупкий звонок, пока в холле не зажегся свет.
  
  “Да?”
  
  На другом конце комнаты Джейк пошевелился на своей кровати, и я услышала, как скрипнула рама.
  
  Мой отец спросил: “Есть какие-нибудь повреждения?” Затем он сказал устало и вежливо: “Я буду там через несколько минут. Спасибо тебе, Клив.”
  
  Я вскочила с кровати и выбежала в коридор прежде, чем он повесил трубку. Его волосы растрепались со сна, щеки посинели от щетины. Его глаза были усталыми и печальными. На нем были футболка и полосатые боксерские шорты.
  
  “Возвращайся ко сну, Фрэнк”, - сказал он мне.
  
  “Я не могу”, - сказал я. “Слишком жарко, и я уже проснулся. Кто это был?”
  
  “Офицер полиции”.
  
  “Кто-нибудь ранен?”
  
  “Нет.” Он закрыл глаза, приложил кончики пальцев к векам и потер. “Это Гас”.
  
  “Он пьян?”
  
  Он кивнул и зевнул.
  
  “В тюрьме?”
  
  “Возвращайся в постель”.
  
  “Могу я пойти с тобой?”
  
  “Я же сказал тебе, возвращайся в постель”.
  
  “Пожалуйста. Я не буду мешать. И я все равно не могу сейчас уснуть”.
  
  “Говори потише. Ты всех разбудишь.”
  
  “Пожалуйста, папа”.
  
  У него было достаточно энергии, чтобы подняться и выполнить свой долг, но не хватило сил, чтобы отразить нападение тринадцатилетнего подростка, ищущего приключений посреди душной летней ночи. Он сказал: “Одевайся”.
  
  Джейк сидел на краю своей кровати. Он уже надел шорты и натягивал носки.
  
  Я спросил: “Как ты думаешь, куда ты направляешься?”
  
  “С тобой и папой”. Он опустился на колени и в темноте поискал под кроватью свои кроссовки.
  
  “Как в аду”.
  
  “Ты сказал ”ад", - сказал он, продолжая копать.
  
  “Ты не пойдешь, привет, Дуди”.
  
  Он был младше меня на два года и на две головы ниже. Из-за того, что у него были рыжие волосы, веснушки и причудливые уши, которые торчали, как ручки сахарницы, люди в Нью-Бремене иногда называли его Хауди Дуди. Когда я злился на него, я тоже называл его Хауди Дуди.
  
  “Ты не б-б-б-мой босс”, - сказал он.
  
  Джейк почти всегда заикался на публике, но рядом со мной он заикался только тогда, когда был зол или напуган.
  
  “Нет, ” ответил я, “ но я могу п-п-п-выбить из тебя все дерьмо в любое время, когда захочу”.
  
  Он нашел свои кроссовки и начал их надевать.
  
  Ночь была мраком души, и то, что я проснулся в час, когда весь остальной мир был погружен в мертвый сон, вызвало у меня греховный трепет. Мой отец часто отправлялся вот так на какую-нибудь одинокую миссию, но мне никогда не разрешали туда ходить. Это было что-то особенное, и я не хотела делиться этим с Джейком. Однако я уже потратил драгоценное время впустую, поэтому прекратил спорить и оделся.
  
  Мой брат ждал в холле, когда я вышла. Я намеревалась поспорить с ним еще немного, но мой отец выскользнул из своей спальни и закрыл за собой дверь. Он посмотрел на Джейка так, как будто собирался сказать что-то неприятное. Вместо этого он вздохнул и подал нам обоим знак спускаться перед ним по лестнице.
  
  Снаружи неистовствовали сверчки. В неподвижном черном воздухе висели светлячки, вспыхивая и гаснущие, как медленное моргание мечтательных глаз. Пока мы шли к гаражу, наши тени скользили перед нами, черные лодки в серебристом море лунного света.
  
  “Дробовик”, - сказал Джейк.
  
  “Ах, да ладно. Тебя даже не должно было здесь быть”.
  
  “Я назвал это”.
  
  Таково было правило. В Новом Бремене, городе, окруженном платтами и населенном немцами, правила соблюдались. Несмотря на это, я жаловался, пока мой отец не вмешался. “Джейк назвал это”, - сказал он. “Конец дискуссии, Фрэнк”.
  
  Мы погрузились в машину, "Паккард Клипер" 1955 года выпуска, цвета консервированного горошка, которую моя мама назвала Лиззи. Она окрестила каждый автомобиль, который у нас когда-либо был. Студебеккер она назвала "Зельда". Звездой "Понтиака" была Малышка Лулу в честь персонажа комиксов. Были и другие, но ее любимым - любимым всеми нами, кроме моего отца, - был этот "Паккард". Он был огромным, мощным и элегантным. Это был подарок моего дедушки, и он был источником разногласий между моими родителями. Хотя он никогда прямо не говорил об этом, я считаю, что гордость моего отца пострадала от того, что он принял такой экстравагантный подарок от человека, который ему не особенно нравился и чьи ценности он открыто оспаривал. Уже тогда я понимал, что мой дедушка считал моего отца неудачником и недостаточно хорошим для моей матери. Ужин, когда эти двое сидели за одним столом, обычно был грозой, которая вот-вот должна была разразиться.
  
  Мы выехали из дома и проехали через Квартиры, которые мы называли той частью Нового Бремена, где мы жили. Он лежал вдоль реки Миннесота ниже Высот, где проживали богатые семьи. Над нами жило много небогатых людей, но никто с деньгами не жил в Квартирах. Мы проехали мимо дома Бобби Коула. Как и все остальные, мимо которых мы проезжали, здесь было совершенно темно. Я попытался сосредоточить свои мысли на факте его смерти, которая произошла накануне. Я никогда не знал умершего ребенка, и это казалось неестественным и зловещим, как будто Бобби Коула похитил монстр.
  
  “У Гаса т-т-неприятности?” Спросил Джейк.
  
  “Немного, но несерьезно”, - ответил мой отец.
  
  “Он ничего не разрушил?”
  
  “Не в этот раз. Он подрался с другим парнем”.
  
  “Он часто это делает”.
  
  “Только когда он пьян”, - сказала я с заднего сиденья. Обычно ответственность за оправдание Гаса ложилась на моего отца, но он был заметно молчалив.
  
  “Значит, он много выпил”, - сказал Джейк.
  
  “Хватит”. Мой отец поднял руку, и мы заткнулись.
  
  Мы проехали Тайлер-стрит и свернули на Мейн. Город был темен и полон восхитительных возможностей. Я знал Нью-Бремен так же хорошо, как свое собственное лицо, но ночью все было по-другому. У города было другое лицо. Городская тюрьма находилась на городской площади. Это было второе по старшинству здание в Новом Бремене после Первой евангелическо-лютеранской церкви. Оба были построены из одного и того же гранита, добываемого в карьере недалеко от города. Мой отец припарковался наискосок перед тюрьмой.
  
  “Вы двое остаетесь здесь”, - сказал он.
  
  “Мне нужно в ванную”.
  
  Он бросил на меня убийственный взгляд.
  
  “Прости. Я не могу это удержать”.
  
  Он сдался так легко, что я поняла, что он, должно быть, смертельно устал. “Тогда пошли. Ты тоже, Джейк”.
  
  Я никогда не был внутри тюрьмы, но это было место, которое всегда сильно будоражило мое воображение. То, что я нашел, было маленькой унылой комнатой, освещенной флуоресцентными лампами и мало чем отличавшейся во многих отношениях от конторы моего дедушки по продаже недвижимости. Там была пара письменных столов, картотечный шкаф и доска объявлений с плакатами. Но вдоль восточной стены была также камера предварительного заключения с решетками, и в камере содержался заключенный.
  
  “Спасибо, что пришли, мистер Драм”, - сказал офицер.
  
  Они пожали друг другу руки. Папа познакомил нас. Офицер Клив Блейк казался моложе моего отца и носил очки в золотой проволочной оправе, а за ними виднелись голубые глаза с тревожащей откровенностью. Несмотря на то, что была середина ночи, чертовски влажной, он выглядел чистым и опрятным в своей униформе.
  
  “Немного поздновато для вас, мальчики, выходить на улицу, не так ли?”
  
  “Не мог уснуть”, - сказал я офицеру. “Слишком жарко”.
  
  Джейк ничего не сказал, что было его обычной стратегией, когда он был обеспокоен тем, что может заикаться на публике.
  
  Я узнал парня в камере. Моррис Энгдал. Плохой тип. Черные волосы, зализанные в утиный хвост, и он любит черные кожаные куртки. Он был на год старше моей сестры, которая только что закончила среднюю школу. Энгдал школу не заканчивал. Я слышал историю о том, что его выгнали за то, что он нагадил в шкафчик девушке, которая отказала ему в свидании. Он ездил на самых крутых колесах, которые я когда-либо видел. Черный Ford Deuce Coupe 1932 года выпуска с дверями смертника, блестящей хромированной решеткой радиатора, большими белыми шинами и языками пламени, нарисованными по бокам, так что огонь распространялся по всей длине автомобиля.
  
  “Ну, если это не Франкфуртер и Привет, Д-Д-Д-Дуди”, - сказал он. У него был синяк, и когда он заговорил, его слова звучали невнятно из-за толстой губы. Из-за решетки он устремил свой злобный взгляд на Джейка. “Как у тебя б-б-дела, дебил?”
  
  Джейка называли по-разному из-за его заикания. Я полагал, что это должно было задело его, но обычно все, что он делал, это замолкал и пялился.
  
  “Джейк не умственно отсталый, мистер Энгдал”, - тихо сказал мой отец. “Он просто заикается”.
  
  Я был удивлен, что папа знал Морриса Энгдала. Они вращались в разных кругах.
  
  “Никакого ш-ш-ш-дерьма”, - сказал Энгдал.
  
  “Достаточно, Моррис”, - сказал офицер Блейк.
  
  Мой отец больше не обращал внимания на Энгдаля и спросил офицера, в чем дело.
  
  Офицер пожал плечами. “Два пьяницы, не то слово. Все равно что поднести спичку к бензину”.
  
  “Я не пьяница”. Энгдал сидел, сгорбившись, на краю длинной металлической скамьи и смотрел в пол, как будто обдумывал целесообразность того, чтобы его там вырвало.
  
  “И он недостаточно взрослый, чтобы пить в баре, Клив”, - заметил мой отец.
  
  “Я поговорю об этом с ребятами из ”Рози"", - ответил офицер.
  
  За дверью в задней стене спускали воду в туалете.
  
  “Большой ущерб?” - спросил мой отец.
  
  “В основном для Морриса. Они вынесли его на стоянку.”
  
  Дверь в задней стене открылась, и вышел мужчина, все еще возившийся с молнией на своих брюках.
  
  “Дойл, я только что рассказывал этим людям, как ты пришел, чтобы привлечь Энгдала и Гаса”.
  
  Другой мужчина сел и положил ноги на стол. Он не был одет в форму, но по его уютному виду в этой тюрьме я понял, что он тоже полицейский. Он сказал: “Да, я был свободен от дежурства у Рози. Наблюдал, как они занимались этим в баре, болтая друг с другом. Когда они вынесли это на улицу, я решил, что пришло время разогнать вечеринку ”.
  
  Мой отец обратился к офицеру Блейку: “Ничего, если я сейчас отвезу Гаса домой?”
  
  “Конечно. Он сзади.” Полицейский полез в ящик стола за ключами. “Вопиющий позор из-за кида Коула. Я слышал, ты провел большую часть вчерашнего дня с его родителями.”
  
  “Да”, - сказал ему мой отец.
  
  “Я должен сказать, что я бы предпочел иметь свою работу, чем твою”.
  
  “Вы знаете, все это заставляет меня задуматься”, - сказал Дойл, офицер в свободное от дежурства время. “Я видел этого парня на этих трассах сотни раз. Я думаю, он любил поезда. Не могу понять, как он дошел до того, что был убит одним из них.”
  
  Офицер Блейк сказал: “Что вы имеете в виду?”
  
  “Я разговаривал с Джимом Гантом. Он был первым помощником шерифа на месте происшествия. Гант сказал, что выглядело так, будто ребенок просто сидел на рельсах. Вообще не двигался, когда подошел поезд. Действительно странно, понимаешь? Он не был глухим.”
  
  “Может быть, он был умственно отсталым, как Хауди Дуди там”, - сказал Энгдал из своего мобильного. “Знал недостаточно, чтобы оторвать свою задницу от этих перил”.
  
  Дойл сказал: “Еще одно твое слово, и я приду туда и надеру тебе задницу”.
  
  Офицер Блейк нашел ключи, которые искал, и закрыл ящик. “Они преследуют это?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Официально это несчастный случай. Нет свидетелей, которые могли бы утверждать обратное.”
  
  Офицер Блейк сказал: “Вы, ребята, оставайтесь здесь. И, Моррис, ведите себя прилично”.
  
  Мой отец спросил: “Ничего, если мой сын воспользуется твоей ванной, Клив?”
  
  “Конечно”, - ответил офицер. Он отпер металлическую дверь в задней стене и провел моего отца внутрь.
  
  Мне не нужно было пользоваться туалетом. Это была просто уловка, чтобы попасть в тюрьму. Я боялась, что Дойл может обратить на это внимание, но он, казалось, совсем не заинтересовался.
  
  Джейк стоял, пристально глядя на Энгдаля. Вытаращенные ножи.
  
  “На что ты смотришь, умственно отсталый?”
  
  “Он не умственно отсталый”, - сказал я.
  
  “Ага, и твоя сестра не заячья губа, и твой старик не долбаный слабак”. Он откинул голову назад, к стене, и закрыл глаза.
  
  Я спросил Дойла: “Что ты имел в виду, говоря о Бобби?”
  
  Он был высоким и худощавым и выглядел крепким, как вяленое мясо. Он носил короткую стрижку ежиком, и его голова блестела от пота из-за ночной жары. У него были уши, такие же большие, как у Джейка, но он был не из тех парней, которых кто-нибудь в здравом уме осмелился бы назвать Хауди Дуди. Он сказал: “Ты его знаешь?”
  
  “Да”.
  
  “Милый ребенок, правда? Но медленно”.
  
  “Достаточно медленно, чтобы он не смог убраться с пути этого поезда”, - сказал Энгдал.
  
  “Заткнись, Энгдал”. Дойл оглянулся на меня. “Ты играешь на треках?”
  
  “Нет”, - солгал я.
  
  Он посмотрел на Джейка. “Ты?”
  
  “Нет”, - ответила я за Джейка.
  
  “Хорошая вещь. Потому что там, внизу, есть бездельники. Мужчины не похожи на порядочных людей в Новом Бремене. Если к тебе когда-нибудь подойдет кто-нибудь из этих мужчин, ты придешь прямо сюда и скажешь мне. Спросите офицера Дойла.”
  
  “Вы думаете, это то, что случилось с Бобби?” Я был как громом поражен. Мне бы никогда не пришло в голову, что его смерть не была несчастным случаем. Но тогда я не был опытным полицейским, как офицер Дойл.
  
  Он начал щелкать костяшками пальцев один за другим. “Я просто говорю, что ты остерегайся парней, дрейфующих по этим дорожкам. Понимаешь?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Гоблины доберутся до тебя, если ты не будешь осторожен”, - сказал Энгдал. “Они любят нежное мясо, как ты, и Отсталость”.
  
  Дойл встал. Он подошел к камере и жестом пригласил Морриса Энгдала подойти к решетке. Энгдал всем телом опустился на скамью и прижался к стене.
  
  “Так я и думал”, - сказал Дойл.
  
  Металлическая дверь открылась, и вышел офицер Блейк. Мой отец последовал за ним. Он поддерживал спотыкающегося Гаса. Гас казался пьянее, чем Энгдал, но на нем не было никаких отметин.
  
  “Ты действительно отпускаешь его?” Сказал Энгдал. “Это чертовски несправедливо”.
  
  “Я позвонил твоему отцу”, - сказал офицер. “Он сказал мне, что ночь в тюрьме пойдет тебе на пользу. Обсуди это с ним”.
  
  “Открой дверь, Фрэнк”, - сказал мой отец, а затем посмотрел на офицера. “Спасибо, Клив. Я ценю это”.
  
  “Здесь все проще. Но, Гас, ты должен следить за собой. Шеф на пределе своих возможностей из-за тебя”.
  
  Гас пьяно ухмыльнулся. “Он хочет поговорить со мной, скажи ему, что я буду рад обсудить это за кружкой пива”.
  
  Я придержал дверь, и мой отец вытащил Гаса. Я оглянулся туда, где на жесткой скамье сидел Моррис Энгдал. Теперь, сорок лет спустя, я понимаю, что то, что я видел, было ребенком ненамного старше меня. Худым, злым, слепым, потерянным и запертым за железной решеткой не в первый и не в последний раз. Вероятно, я должна была испытывать к нему что-то другое, а не ненависть. Я закрыла дверь.
  
  У машины Гас внезапно выпрямился и повернулся к моему отцу. “Спасибо, капитан”.
  
  “Садись в машину”.
  
  - А как насчет моего мотоцикла? - спросил Гас.
  
  “Где это?”
  
  “У Рози”.
  
  “Ты можешь получить это завтра, когда протрезвеешь. Садись в машину”.
  
  Гас слегка покачнулся. Он посмотрел на луну. В бледном свете его лицо было бескровным. “Почему он это делает, капитан?”
  
  “Кто?”
  
  “Боже. Почему он берет сладкое?”
  
  “В конце концов, он забирает нас всех, Гас”.
  
  “Но ребенок?”
  
  “Так вот из-за чего была драка? Бобби Коул?”
  
  “Энгдал назвал его умственно отсталым, капитан. Сказал, что ему лучше умереть. Я не мог этого пропустить”. Гас озадаченно покачал головой. “Так как же так вышло, капитан?”
  
  “Я не знаю, Гас”.
  
  “Разве это не твоя работа? Знать, почему все это дерьмо?” Гас казался разочарованным. Затем он сказал: “Мертв. Что это значит?”
  
  Джейк заговорил. “Это значит, что ему не придется п-п-беспокоиться о том, что все будут п-п-п-смеяться над ним”.
  
  Гас посмотрел на Джейка и моргнул. “Может быть, вы правы. Может быть, в этом причина. Что вы думаете, капитан?”
  
  “Может быть”.
  
  Гас кивнул, как будто это его удовлетворило. Он наклонился к открытой дверце машины, чтобы забраться на заднее сиденье, но вместо этого остался стоять там, издавая ужасные звуки рвоты.
  
  “Ах, Гас. По всей обивке”, - сказал мой отец.
  
  Гас выпрямился, вытащил рубашку из штанов и вытер рот. “Извините, капитан. Не ожидал, что так получится”.
  
  “Садись впереди”, - сказал мой отец. Он повернулся ко мне. “Фрэнк, вам с Джейком придется идти домой пешком. У тебя с этим проблемы?”
  
  “Нет, сэр. С нами все будет в порядке. Но не могли бы мы взять монтировку из багажника? Для защиты?”
  
  Нью-Бремен был совсем не тем городом, где вам понадобилась бы монтировка для защиты, но я кивнула в сторону Джейка, чье лицо слегка побледнело от перспективы идти домой в такой темноте, и мой отец понял. Он открыл багажник и протянул мне утюг. “Не бездельничай”, - сказал он.
  
  Он забрался на водительское сиденье. “Тебя снова должно стошнить, Гас, стошнило в окно. Понял?”
  
  “Я понял вас громко и ясно, капитан”. Он храбро улыбнулся и помахал нам рукой, когда мой отец отъезжал.
  
  Под луной мы стояли на пустой площади. Городская тюрьма была единственным освещенным зданием, которое мы могли видеть. На противоположной стороне лужайки часы на здании суда пробили четыре раза.
  
  “Через час станет светло”, - сказал я.
  
  “Я не хочу идти домой пешком”, - сказал Джейк. “Я устал”.
  
  “Тогда оставайся здесь”.
  
  Я двинулась прочь. Через мгновение Джейк тоже подошел.
  
  Мы не поехали домой. Не напрямую. На Сэндстоун-стрит я свернул с главной.
  
  Джейк спросил: “Куда ты идешь?”
  
  “Ты увидишь”.
  
  “Я хочу пойти домой”.
  
  “Прекрасно. Иди домой”.
  
  “Я не хочу идти домой одна”.
  
  “Тогда давай. Тебе это понравится, я клянусь”.
  
  “Например, что?”
  
  “Ты увидишь”.
  
  В квартале от Мейн, на углу Уолнат-стрит, был бар с вывеской над дверью. "У Рози". На стоянке стоял индейский вождь 53-го года с коляской. Мотоцикл Гаса. Там все еще был припаркован только один автомобиль. Черное купе-двойка с огненной раскраской по бокам. Я приблизился к этой красоте и потратил мгновение, восхищенно проводя рукой по углублению переднего колеса, где серебряная змейка лунного света пробегала по черной эмали. Затем я собрался с силами, взмахнул монтировкой и разбил левую фару.
  
  “Что ты делаешь?” Джейк закричал.
  
  Я подошел к другой фаре, и снова звук бьющегося стекла нарушил ночную тишину.
  
  “Держи”, - сказал я и протянул монтировку своему брату. “Задние фонари в твоем распоряжении”.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  “Этот парень назвал тебя дебилом. Ты и Бобби Коул. И он назвал Ариэль заячьей губой, а папу слабаком. Ты же не хочешь что-нибудь разбить на его машине?”
  
  “Нет”. Он посмотрел на меня, затем на монтировку, затем на машину. “Ну, может быть”.
  
  Я вручил волшебную палочку мести Джейку. Он подошел к задней части драгоценного комплекта колес Морриса Энгдала. Он взглянул на меня один раз для уверенности, затем замахнулся. Он промахнулся и ударился о металл, монтировка выпала у него из рук.
  
  “Боже”, - сказал я. “Какой ужас”.
  
  “Позволь мне попробовать еще раз”.
  
  Я поднял монтировку и протянул ее ему. На этот раз он сделал свое дело и отпрыгнул от брызг красного стекла. “Могу я сделать другое?” он умолял.
  
  Когда он закончил, мы отошли в сторону и восхищались нашей работой, пока не услышали, как сетчатая дверь дома через дорогу со скрипом открылась и какой-то парень крикнул: “Эй, что там происходит?”
  
  Мы проехали по Песчанику обратно к Мэйну и вниз по Мэйну в сторону Тайлера. Мы не останавливались, пока не добрались до Равнин.
  
  Джейк наклонился и схватился за ребра. “У меня кололо в боку”, - выдохнул он.
  
  Я тоже тяжело дышал. Я обнял брата одной рукой. “Ты был великолепен там, сзади. Настоящий Микки Мэнтл”.
  
  “Думаешь, у нас будут неприятности?”
  
  “Кого это волнует? Разве это не было приятно?”
  
  “Да”, - сказал Джейк. “Это было действительно приятно”.
  
  "Паккард" был припаркован на церковной стоянке через дорогу от нашего дома. Свет над боковой дверью горел, и я подумала, что папа все еще внутри, укладывает Гаса спать. Я положил монтировку на капот "Паккарда", и мы подошли к двери, которая открывалась на лестницу, ведущую в церковный подвал, где у Гаса была комната рядом с бойлером.
  
  Гас не был связан с нами кровными узами, но странным образом он был нашей семьей. Он сражался бок о бок с моим отцом во время Второй мировой войны, и этот опыт, как утверждал мой отец, сделал их ближе, чем братья. Они поддерживали связь, и всякий раз, когда папа сообщал нам о своем старом друге, обычно это было для того, чтобы сообщить о длинном перечне ошибок другого. И вот однажды, сразу после того, как мы переехали в Нью-Бремен, Гас появился на пороге нашего дома, слегка пьяный, безработный, со всем, что у него было, упакованным в коляску мотоцикла. Мой отец приютил его, дал ему место для жизни, нашла ему работу, и с тех пор Гас был с нами. Он был источником больших разногласий между моими родителями, но лишь одним из многих. Он нам с Джейком безмерно понравился. Может быть, это было потому, что он разговаривал с нами так, как будто мы не были просто детьми. Или потому, что у него было не так уж много, и он, казалось, не хотел большего, и его, похоже, не беспокоили его сомнительные обстоятельства. Или потому, что иногда он напивался до изнеможения и попадал в неприятности, из которых мой отец предсказуемо вытаскивал его, что делало его больше похожим на заблудшего старшего брата, чем на взрослого.
  
  Его комната в церковном подвале была небольшой. Кровать. Комод. Прикроватная тумбочка и лампа. Зеркало. Приземистый шкаф на три полки, набитый книгами. Он постелил на цементный пол своей комнаты маленький красный коврик, который добавил красок. На уровне земли было окно, но через него проникало не так много света. На другой стороне подвала была маленькая ванная, которую папа и Гас обустроили сами. Там мы их и нашли. Пока Гас стоял на коленях у унитаза и его рвало, мой отец стоял позади него и терпеливо ждал. Мы с Джейком задержались под голой лампочкой посреди подвала. Мой отец, казалось, не замечал нас.
  
  “Все еще ральфуешь”, - прошептала я Джейку.
  
  “Ральфинг?”
  
  “Ты знаешь. Р-а-л-ф”, - сказала я и растянула слово так, как будто меня рвало.
  
  “Вот и все, капитан”. С некоторым трудом Гас встал, и мой отец протянул ему мокрую тряпку, чтобы вытереть лицо.
  
  Мой отец спустил воду в туалете и проводил Гаса в его комнату. Он помог Гасу снять грязную рубашку и брюки. Гас лег на кровать. На нем были только майка и шорты. В подвале было прохладнее, чем снаружи, и мой отец накрыл своего друга верхней простыней.
  
  “Спасибо, капитан”, - пробормотал Гас, когда его глаза закрылись.
  
  “Иди спать”.
  
  Затем Гас сказал то, чего я никогда от него раньше не слышал. Он сказал: “Капитан, ты все тот же сукин сын. И всегда им будешь”.
  
  “Я знаю, Гас”.
  
  “Они все мертвы из-за вас, капитан. Так будет всегда”.
  
  “Просто спи”.
  
  Гас захрапел почти сразу. Мой отец повернулся к тому месту, где мы стояли посреди подвала. “Возвращайтесь в постель”, - сказал он. “Я собираюсь остаться и помолиться некоторое время”.
  
  “В машине полно блевотины”, - сказал я. “Мама взбесится”.
  
  “Я позабочусь об этом”.
  
  Мой отец поднялся в святилище. Мы с Джейком вышли через боковую дверь. Я все еще не была готова закруглиться. Я села на ступеньки церкви, и Джейк тоже сел там. Он устал и прислонился ко мне.
  
  “Что имел в виду Гас?” - спросил он. “Папа убил их всех. Что он имел в виду?”
  
  Я тоже задавался этим вопросом. Я сказал: “Я не знаю”.
  
  Птицы начали щебетать на деревьях. Над холмами, окаймлявшими долину реки Миннесота, я мог видеть в небе тонкую алую полоску, предвещавшую приближение рассвета. И я увидел кое-что еще. На другой стороне улицы из-за кустов сирени, окаймлявших наш двор, отделилась знакомая фигура. Я наблюдала, как моя старшая сестра крадучись пересекла лужайку и проскользнула в наш дом через заднюю дверь. О, тайны этой ночи.
  
  Я сидел на ступенях церкви моего отца, думая о том, как сильно я люблю темноту. Вкус того, что она предлагала, был сладок на языке моего воображения. Восхитительный ожог от нарушения границ моей совести. Я был грешником. Я знал это без сомнения. Но я был не один. И ночь была сообщницей всех нас.
  
  Я спросил: “Джейк?” Но он не ответил. Он спал.
  
  Мой отец молился долго. Для него было слишком поздно возвращаться в постель и слишком рано готовить завтрак. У него был сын, который заикался, и еще один, вероятно, на пути к тому, чтобы стать малолетним преступником, и дочь с заячьей губой, которая прокрадывалась ночью Бог знает откуда, и жена, которую возмущала его профессия. И все же я знал, что он молился не за себя или за кого-либо из нас. Скорее всего, это было за родителей Бобби Коула. И за Гаса. И, вероятно, для мудака по имени Моррис Энгдал. Молюсь за них. Молюсь, я полагаю, об ужасной милости Божьей.
  
  
  2
  
  
  На ней был белый махровый халат, а ноги ее были босы. На столе перед ней стояла чашка черного кофе. К чашке она прислонила брошюру. В правой руке она держала механический карандаш. На красной пластиковой столешнице лежал открытый блокнот стенографистки. Рядом с ней в керамической пепельнице, на которой золотым тиснением были изображены четыре президента Маунт-Рашмора, дымилась половинка сигареты. Периодически она откладывала карандаш и брала сигарету, задумчиво затягивалась и медленно выпускала струйку дыма, которая повисла над кухонным столом.
  
  “Нервничаю, как незакрепленный ставень в шторм”, - сказала она. Она обдумывала слова, наблюдая, как постепенно рассеивается дым. Удовлетворенная, она взяла карандаш и записала в блокноте.
  
  Это было в тот период, когда моя мать была очарована творчеством Айн Рэнд и решила, что она тоже могла бы стать всемирно известной писательницей. Она отправилась в школу писателей в Нью-Йорке на тест, который подтвердил бы, что у нее есть нужные материалы.
  
  Джейк ел сахарные хлопья и наблюдал, как ныряльщик, которого он достал из коробки с хлопьями, медленно погружается в стакан с водой. Мгновение спустя он вернулся на поверхность, поднятый воздушным пузырьком, созданным пищевой содой, которую он положил в крошечный отсек на спине дайвера. Я съела кусочек тоста, намазанного на хрустящее арахисовое масло и виноградное желе. Я терпеть не могла хрустящее арахисовое масло, но, поскольку оно было в продаже, мама отклонила мои жалобы.
  
  Моя мать сказала: “Кошка кралась по полу, как... .” Она взяла сигарету и глубоко задумалась.
  
  “Убийца, выслеживающий добычу”, - сказал я.
  
  “Заканчивай свой завтрак, Фрэнки”.
  
  “Как грабитель, охотившийся за деньгами”, - сказал Джейк. Его глаза не отрывались от дайвера в своем стакане.
  
  “Спасибо, мне не нужна твоя помощь”.
  
  Она подумала еще мгновение, затем написала в блокноте. Я наклонился и увидел, что она написала. . как любовь входит в сердце .
  
  Вошел мой отец. Он был одет в свой хороший черный костюм, белую рубашку и синий галстук. “Служба в полдень, Рут”.
  
  “Я буду готова, Натан”. Она не подняла глаз от своей брошюры.
  
  “Люди начнут собираться намного раньше, Рут”.
  
  “Я уже бывал на похоронах раньше, Натан”.
  
  “Мальчики, вы видите, что выглядите потрясающе”.
  
  “Они знают, что делать, Натан”.
  
  Мой отец постоял мгновение и уставился на затылок моей матери, затем подошел к двери и вышел на улицу. Как только он ушел, моя мать закрыла свой блокнот и положила брошюру сверху. Она затушила сигарету и сказала: “Две минуты, затем завтрак окончен”.
  
  Час спустя она спустилась вниз в черном платье. На ней была черная шляпка с черной вуалью и черные туфли-лодочки. От нее пахло порошком для ванны. Мы с Джейком были одеты для службы. Мы включили телевизор и смотрели повтор "Неугомонного пистолета". Моя мать была прекрасна. Даже мы, ее легкомысленные сыновья, знали это. Люди всегда говорили, что она могла бы стать кинозвездой. Они говорили, что она хорошенькая, как Рита Хейворт.
  
  “Я иду в церковь. Вы двое будете там через полчаса. И, Фрэнки, смотри, чтобы вы оба оставались чистыми”.
  
  Мы надели единственные костюмы, которые у нас были. Я завязал галстук себе и Джейку. Мы умыли лица, намочили волосы и зачесали их назад. Мы выглядели презентабельно.
  
  Как только она ушла, я сказал: “Ты останешься здесь”.
  
  Джейк спросил: “Куда ты идешь?”
  
  “Не обращай внимания. Просто оставайся здесь”.
  
  Я вышел через заднюю дверь. За нашим домом было небольшое пастбище. Когда мы только въехали, там паслась пара лошадей. Лошадей уже не было, но пастбище все еще было покрыто травой, на которой росли дикие маргаритки и пурпурный клевер. На дальней стороне стоял особняком дом, старое желтое строение, окруженное ивами. Деревянный забор отделял задний двор от пастбища. Я пробирался сквозь дикую траву. Как убийца, выслеживающий добычу. Я бочком подобрался к забору, который представлял собой сколоченное сооружение, полное щелей там, где покоробленные доски отказывались сходиться. Я обратил внимание на пространство, созданное одним из таких отказов.
  
  Дом принадлежал Эйвис и Эдне Суини. Эйвис работал на элеваторах на окраине Флэтс. Он был похож на зубочистку с огромным адамовым яблоком. Эдна была блондинкой с грудью, похожей на нос авианосца. У Суини был красивый двор с множеством растений и цветочков, и Эдна выполняла работу во дворе. Она сделала это, одетая в обтягивающие шорты и короткий топ, который едва прикрывал ее грудь. Я не помню, как я открыла для себя восторг Эдны Суини, но я была очень увлечена видом ее так одетой и склонившейся над своим трудом. Тем летом я провел много времени, приклеившись глазным яблоком к щели в заборе.
  
  В то утро Эдны Суини не было у нее во дворе, но она занималась стиркой. Среди белого белья, висевшего на ее веревке, была пара бюстгальтеров с огромными чашечками и немного кружевного нижнего белья, которое, я была почти уверена, не принадлежало Avis. Я не слышала, как Джейк подошел ко мне сзади. Его рука на моем плече заставила меня подпрыгнуть.
  
  “Иисус”, - сказал я.
  
  “Ты сказал ”Иисус" в плохом смысле".
  
  “Что ты здесь делаешь?” - спросил я.
  
  “Что ты здесь делаешь?” - спросил я.
  
  “Ничего”, - сказал я. Я схватил его и попытался повернуть обратно к нашему дому. “Пошли”.
  
  Он сбросил мою руку и прилип глазом к забору.
  
  “Черт возьми, Джейк”.
  
  “Ты сказал "черт". На что ты смотришь?”
  
  “Ничего”.
  
  “Ты смотришь на ее нижнее белье”.
  
  “Хорошо, я смотрю на ее нижнее белье. Ты тоже смотришь на ее нижнее белье”.
  
  Он немного повернул голову и попытался расположить глаз так, чтобы лучше видеть.
  
  “Давай”. Я схватила его за рукав и дернула. Он не сдвинулся с места, но шов на плече пиджака разошелся с душераздирающим треском. “О, Боже”.
  
  Джейк выпрямился. “Ты сказал...”
  
  “Я знаю, что я сказал. Дай мне посмотреть”. Я повернул его и долго рассматривал причиненный мной ущерб. Если бы я сказал правду, обстоятельства аварии было бы трудно объяснить. Так что правда не была вариантом. Но ложь зависела бы от Джейка, и это было проблемой. Даже если бы мне удалось убедить его согласиться с какой-нибудь дурацкой историей, он бы так ужасно заикался, что наша вина быстро стала бы очевидной.
  
  Джейк вытянул шею, чтобы увидеть разрыв. “У нас будут т-т-неприятности”.
  
  “Нет, мы не такие. Давай”.
  
  Я побежала через пастбище по траве, диким маргариткам и пурпурному клеверу. Джейк был прямо за мной. Мы промчались через заднюю дверь и поднялись наверх, в спальню моих родителей. Я достала мамину корзинку для шитья с полки в шкафу и выбрала катушку коричневых ниток. Я откусила длинную прядь и проткнула игольное ушко.
  
  “Дай мне свое пальто”, - сказал я и принялся за работу.
  
  Я был бойскаутом. Не очень хорошим. Мне нравилась общая идея быть заслуживающим доверия, верным, бережливым, храбрым, чистым и благоговейным, но усилий, которые требовались, чтобы держаться за все эти весомые добродетели, обычно было больше, чем я хотел бы приложить. Впрочем, я научился кое-чему довольно хорошему. Например, как пришивать к своей форме нашивки, которые сопутствовали скаутской службе. Я орудовал обычной иглой. Я быстро нанесла мазок, чтобы, если вы не присмотритесь повнимательнее, вы не заметили бы ничего необычного.
  
  “Вот”, - сказала я и протянула пальто Джейку.
  
  Он скептически осмотрел его, надел и просунул палец в одну из щелей между незакрепленными швами. “Оно все еще б-б-порвано”.
  
  “Все будет в порядке, если ты не будешь все время тыкать в это пальцем”. Я убрала мамину корзинку для шитья обратно в шкаф и посмотрела на часы на прикроватной тумбочке. Я сказал: “Нам лучше поторопиться. Служба вот-вот начнется”.
  
  • • •
  
  Моей сестре Ариэль в мае исполнилось восемнадцать, а в июне она окончила среднюю школу Нового Бремена и осенью планировала поступить в Джульярд. Когда мы с Джейком вошли в церковь, она была у органа, игравшего что-то красивое и печальное, звучавшее так, как будто это могло быть произведение Генделя. Скамьи были уже довольно полны. В основном люди, которых мы знали. Члены собрания. Друзья семьи. Люди по соседству. Многие люди, которые регулярно приходили в церковь моего отца, не были членами. Они даже не были методистами. Они пришли, потому что это была единственная церковь на Флэтс. Мы с Джейком заняли места на последней скамье. Моя мать была впереди, там, где обычно сидел хор. На ней был красный атласный халат поверх черного платья. Она слушала игру Ариэль и смотрела на витражное окно в западной стене тем же отсутствующим взглядом, который был у нее за кухонным столом, когда она искала вдохновение. Отчасти это была сама музыка, но также и то, как играла Ариэль. По сей день есть произведения, которые я не могу слушать без того, чтобы не представить, как пальцы моей сестры создают музыку так же великолепно, как Бог формирует крылья бабочек.
  
  Гроб был установлен перед перилами алтаря, по обе стороны от него было множество цветов. В церкви пахло лилиями. Родители Бобби сидели в первом ряду. Они были пожилыми людьми, к которым Бобби пришел поздно в жизни. Я видел, как они относились к нему с большой и нежной любовью. Теперь они сидели вместе, сложив руки на коленях, и тупо смотрели поверх гроба на позолоченный крест на алтаре.
  
  Моего отца нигде не было видно.
  
  Джейк наклонился ко мне. “Он там?”
  
  Я знала, что он имел в виду. “Да”.
  
  Пока Бобби не умер, я мало думал о смерти, но когда я представил его лежащим в этом маленьком гробу, меня охватило ужасное чувство чуда. Я не верил в рай - версию "Жемчужных врат", - поэтому вопрос о том, что стало с Бобби Коулом, был загадочным и более чем немного пугающим.
  
  Гас вошел в церковь. По его нетвердой походке было ясно, что он выпил. Он был одет в свое лучшее воскресное платье - темный подержанный костюм. Его галстук был сбит набок, а в рыжих волосах виднелся завиток, который торчал на затылке. Он сидел на скамье через проход от нас с Джейком и, казалось, не замечал нас. Он уставился на гроб Бобби, и я слышал, как его легкие втягивают воздух.
  
  Наконец появился мой отец. Он вышел из дверей своего кабинета, одетый в черную мантию Уэсли и белый палантин. Он был красивым мужчиной и производил впечатление в своих министерских регалиях. Проходя мимо Коулов, он остановился и тихо заговорил с ними, а затем занял свое место в кресле за своей кафедрой.
  
  Ариэль закончила свою пьесу. Моя мама встала. Ариэль снова положила руки на клавиатуру органа, сделала паузу и приготовилась, затем начала играть. И моя мама закрыла глаза и приготовилась петь.
  
  Когда моя мама пела, я почти верил в небеса. Дело было не только в том, что у нее был прекрасный голос, но и в том, что она умела исполнять песню, которая пронзала твое сердце. О, когда она пела, она могла заставить плакать столб забора. Когда она пела, она могла заставить людей смеяться, или танцевать, или влюбляться, или идти на войну. В паузе перед тем, как она начала, единственным звуком в церкви был ветерок, шепчущий через открытую дверь. Гимн выбрали Коулы, и это показалось странным выбором, который, вероятно, принадлежал миссис Коул, чьи корни были на юге Миссури. Она попросила мою маму спеть духовную, Низко раскачивающуюся, сладкую "Колесницу" .
  
  Когда моя мать наконец запела, это был не просто гимн, который она предложила, это было непревзойденное утешение. Она пела медленно и богато и передавала суть этой великой духовности так, как будто она передавала саму суть небес, и ее лицо было прекрасным и полным покоя. Я закрыл глаза, и ее голос дотянулся до меня, чтобы вытереть мои слезы, обнять мое сердце и абсолютно уверить меня, что Бобби Коула везут домой. Это сделало меня почти счастливой за него, милого мальчика, которому больше не нужно было беспокоиться о понимании мира, который всегда был бы для него скорее непостижимым, чем нет. Которому больше не нужно было терпеть все эти жестокие издевательства. Которому никогда не пришлось бы беспокоиться о том, каким мужчиной он вырастет и что с ним станет, когда его престарелые родители больше не смогут защищать его и заботиться о нем. Пение моей матери заставило меня поверить, что Бог забрал Бобби Коула по самой лучшей из причин.
  
  И когда она закончила, звук ветерка в дверном проеме был похож на вздох довольных ангелов.
  
  Мой отец стоял и читал Священное Писание с кафедры, но он не проповедовал оттуда. Вместо этого он спустился по ступенькам, прошел через отверстие в перилах алтаря и, наконец, встал рядом с гробом. По правде говоря, я не расслышал многого из того, что он хотел сказать. Отчасти это было потому, что мое сердце уже было переполнено пением моей матери, а голова была забита слишком большим количеством размышлений о смерти. Но это было также потому, что я тысячу раз слышал проповеди моего отца. Люди говорили, что он был хорошим проповедником, хотя и не таким пламенным, как хотелось бы некоторым из его прихожан. Он говорил искренне, но никогда страстно. Он был человеком идей и никогда не пытался с помощью всепоглощающей риторики или драматизма заставить людей поверить.
  
  Когда он закончил, в церкви было тихо, и ветерок, ворвавшийся в открытые двери, охладил нас, а цветы у гроба зашелестели, как будто кто-то прошел мимо.
  
  Затем Гас встал.
  
  Он вышел в проход и направился к гробу Бобби. Он положил руку на полированное дерево. Мой отец, если и был удивлен или обеспокоен, то никак этого не показал. Он сказал: “Гас, есть что-то, что ты хотел бы сказать?”
  
  Гас погладил гроб так, как погладил бы мягкую шерсть собаки. Я увидел, что его тело дрожит, и понял, что он плачет. Кто-то из прихожан кашлянул. Это прозвучало фальшиво, как будто это было сделано, чтобы испортить момент. Что это сделало, так это заставило Гаса повернуться к ним лицом.
  
  Он сказал: “Бобби иногда помогал мне ухаживать за кладбищем. Ему нравилась тишина. Ему нравились трава и цветы. Со мной и с вами он был не очень разговорчив, но он обычно шептался с надгробиями, как будто делился секретом с людьми, похороненными там. У Бобби был секрет. Вы знаете, что это было? Ничего не требовалось, чтобы сделать его счастливым. Вот и все. Он держал счастье в руке легко, как будто он только что, я не знаю, сорвал травинку с земли. И все, что он делал всю свою короткую жизнь, это предлагал это счастье любому, кто ему улыбался. Это все, что он хотел от меня. От тебя. От кого угодно. Улыбка.”
  
  Он оглянулся на гроб, и гнев внезапно исказил его лицо.
  
  “Но что люди предлагали ему? Они смеялись над ним. Люди-христиане, и они говорили ему такие обидные вещи, как бросание камней. Я молю Бога, чтобы вы были правы, капитан, что Бобби сидит там, наверху, в Божьей руке, потому что здесь, внизу, он был просто милым ребенком, которому надрали задницу. Я буду скучать по нему. Я буду скучать по нему, как скучала бы по малиновкам, если бы они никогда не вернулись ”.
  
  Его лицо было залито слезами. Я тоже плакала. Черт возьми, все плакали. Мой отец сохранял самообладание и, когда Гас вернулся на свою скамью, сказал: “Кто-нибудь еще хотел бы предложить что-нибудь на память?”
  
  Я подумал о том, чтобы встать. Я подумал, может быть, я мог бы рассказать им о Бобби в задней части класса в первом классе. Учитель мало с ним работал. Она дала ему пластилин, и Бобби проводил время за своим столом, тщательно раскатывая змей, которых раскладывал рядами, и время от времени поднимал взгляд, пока остальные из нас читали алфавит и складывали два плюс два, и его близорукие глаза за толстыми линзами в золотой оправе казались довольными. И я подумал о том, чтобы рассказать им, как я думал, что Бобби безнадежен, но я ошибался , а Гас был прав. У Бобби был дар, и этот дар заключался в его простоте. Мир для Бобби Коула был местом, которое он принимал без необходимости понимать это. Я, я рос, борясь за смысл, и я был полон замешательства и страха.
  
  Я не встал. Я ничего не сказал. Как и все остальные, я сидел безмолвно, пока мой отец не вознес последнюю молитву, а Ариэль не заиграл заключительный гимн, и моя мать встала в своем красном атласном одеянии и провозгласила окончательность всего этого.
  
  И когда она закончила, я услышала, как черный катафалк остановился на холостом ходу за открытой церковной дверью, и все встали, чтобы последовать за Бобби к яме, которую Гас уже вырыл для него на кладбище.
  
  
  3
  
  
  Что-то подозрительное в смерти этого мальчика, ” сказал Дойл.
  
  Был субботний полдень, на следующий день после похорон Бобби Коула. Мы с Джейком все утро работали во дворе моего дедушки. Косили, подстригали, сгребали. В то лето мы занимались домашними делами каждую субботу. У моего дедушки был большой дом на Высотах с двором, который представлял собой прекрасное зеленое море густой травы. Он занимался недвижимостью и утверждал, что вид его собственной собственности говорит о нем столько же, сколько любая реклама, которую он размещает на рекламном щите. Он хорошо платил нам, но следил за каждым нашим шагом. К тому времени, когда работа была закончена, я никогда не думал, что денег было достаточно.
  
  Всегда, когда мы заканчивали - разгоряченные, потные и покрытые обрезками травы, - мы заходили в аптеку Халдерсона, где могли наброситься на прилавок с содовой и заказать рутбир в запотевших кружках.
  
  В задней части аптеки был открытый проход в кладовую. Чаще всего дверной проем закрывала занавеска, но не в тот день. Я мог видеть трех мужчин в желтом свете голой лампочки, которая свисала с потолка задней комнаты. Они сидели на ящиках. Двое из них пили из коричневых бутылок, в которых, я был почти уверен, было пиво. Тем, кто не пил, был мистер Халдерсон. Одного из других мужчин звали Гас. Третьим был офицер, не занятый на службе, которого мы встретили в полицейском участке. Дойл. Это был Дойл, который говорил.
  
  “Я имею в виду, что парень был медлителен, конечно. Но он не был глухим. Он бы услышал, как приближается поезд”.
  
  “Может быть, он заснул”, - сказал Халдерсон.
  
  “На железнодорожных путях? Это все равно что лежать на ложе из гвоздей, как один из тех шейхов”.
  
  “Факиры”, - сказал Гас.
  
  “Что?”
  
  “Они не шейхи. Они факиры”.
  
  “Как скажешь”.
  
  Дойл пил долго и шумно.
  
  “Все, что я говорю, это то, что в смерти этого ребенка кроется нечто большее, чем кто-либо знает. Я подобрал много бездельников на этих треках. Я имею в виду парней, на которых ни одна мать не стала бы претендовать. У них в головах болезнь, ты не поверишь ”.
  
  “Конечно, они не все такие”, - сказал Халдерсон.
  
  “Все, что для этого нужно, - это оказаться не в том месте и не в то время. Этот мальчик, он был таким простым, что его можно было бы легко добыть”.
  
  Гас сказал: “Ты действительно в это веришь?”
  
  “То, что я видел за годы службы в военной форме, заставило бы ваши желудки перевернуться”, - сказал Дойл. Он поднес бутылку к губам, но заметил меня и Джейка у стойки, мы оба явно подслушивали. Он опустил свое пиво и помахал нам рукой, приглашая к себе. “Подойдите сюда, вы двое”.
  
  Джейк посмотрел на меня. Присоединиться к этим мужчинам было последним, что он хотел сделать. Я не возражала против возможности вмешаться в этот закулисный разговор. Я соскользнула со своего стула. Джейк последовал за ней, но он следовал медленно.
  
  “Вы дети проповедника, верно?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Ты когда-нибудь играл на этих железнодорожных путях?”
  
  Это был тот же самый вопрос, который он задал несколько ночей назад в полицейском участке. Я не знал, были ли это две пустые пивные бутылки, стоявшие рядом с его ящиком, которые заставили его спросить, или он забыл, что спрашивал, или он забыл ответ, который я дал, когда он спросил, или это было просто то, что делал коп, задавая один и тот же вопрос снова и снова, чтобы посмотреть, сможет ли он сбить вас с толку. Я не был сбит с толку.
  
  “Нет”, - солгал я. Точно так же, как я делал это раньше.
  
  Вместо лба у него был широкий выступ плоской скалы, и в его тени его взгляд переместился на Джейка. “Ты?”
  
  Джейк не ответил.
  
  “Ну что, мальчик?”
  
  Рот Джейка скривился, и он попытался ответить.
  
  “Давай, выкладывай”.
  
  “Он заикается”, - сказал Гас.
  
  “Я вижу это”. Дойл говорил резко. “Скажи мне правду, мальчик”.
  
  Дойл, должно быть, до смерти напугал Джейка. Так, что было больно это выносить, мой брат попытался подчиниться. Он исказил лицо и посмотрел на Дойла из глубоких морщин, наполненных темным гневом, который был вызван его разочарованием. Он, наконец, сдался и яростно покачал головой.
  
  “Да, верно”.
  
  Я ненавидел этого человека за это. За то, что он подверг Джейка пыткам, а затем отверг результат.
  
  Гас сказал: “Их отец не разрешает им играть на дорожках”.
  
  “Ты думаешь, они все равно туда не ходят?” Дойл бросил на меня взгляд, в котором, казалось, слышался заговорщический шепот, как будто он знал меня и не совсем осуждал за то, что знал. Как будто в каком-то смысле мы были братьями.
  
  Я сделала шаг назад, с каждой минутой все больше ненавидя этого человека. “Мы можем идти?”
  
  “Да”. Дойл отпустил нас, поскольку у него могла быть пара подозреваемых, которых он решил не задерживать.
  
  Я обняла Джейка, который сердито смотрел в пол, и развернула его. Мы ушли от мужчин. Дойл тихо и злобно смеялся нам в спину.
  
  Снаружи день был изнуряющий. Солнце бросало тепло сверху, и тротуары собирали его и обжаривали подошвы наших кроссовок. Смола, заполнявшая трещины на тротуаре, превратилась в черную жижу, и мы были осторожны, следя за каждым своим шагом. Мы прошли мимо парикмахерской Bon Ton, где через открытую дверь доносились непринужденные мужские голоса и аромат масла для волос. Мы проехали мимо банка, который в тридцатые годы ограбили Красавчик Флойд и парни Ма Баркер и который долгое время был источником большей части моих собственных мечтаний. Мы проходили магазин за магазином, опустевшие в дремоте того жаркого дня в конце июня. Мы держались в тени навесов и не разговаривали, а Джейк уставился на тротуар и кипел от злости.
  
  Мы оставили магазины позади и пошли по Мейн-стрит в сторону Тайлера. Дома на холмах были старыми, многие из них викторианские, и, хотя тяжелые шторы были задернуты из-за жары, время от времени мы ловили звуки трансляции бейсбольного матча из прохладной темноты внутри. Мы свернули на Тайлер-Авеню в сторону Флэтс. Я чувствовала гнев Джейка, горячий, как бетон у нас под ногами.
  
  “Забудь о нем”, - сказал я. “Он засранец”.
  
  “Не с-с-с-говори так”.
  
  “Но он есть”.
  
  “Это слово я имею в виду”.
  
  “Мудак?”
  
  Джейк бросил на меня убийственный взгляд.
  
  “Ты не должна позволять ему добраться до тебя. Он никто”.
  
  “Никто не н-н-никто”, - сказал Джейк.
  
  “К черту, все - никто. И я знаю, что сказал ”к черту"".
  
  Зерновые элеваторы возвышались рядом с путями на равнинах. Высокие и белые, они были соединены подиумами и конвейерными лентами. Была какая-то суровая красота в том, как они выделялись на фоне неба, словно скульптуры из кости. Рядом с ними проходил запасной путь, где стояли вагоны-хопперы, чтобы их можно было заполнить зерном, но в тот день рельсы были пусты, а элеваторы опустели. Мы прогулялись по рельсам на перекрестке на Тайлер. Джейк продолжал идти к дому. Я остановился, повернулся и начал следовать за своей тенью, короткой и черной, вдоль рельсов на восток.
  
  - Что ты делаешь? - спросил Джейк.
  
  “На что это похоже?”
  
  “Ты не должен играть на железнодорожных путях”.
  
  “Не играю. Просто гуляю. Ты идешь или будешь стоять там и плакать?”
  
  “Я не плачу”.
  
  Я шел по перилам, как по натянутому канату. Шел сквозь волны жары. Шел в аромате, который поднимался от горячего камня дорожного полотна и креозота шпал.
  
  “И ты тоже не пойдешь”, - сказал я.
  
  “Я иду”.
  
  “Тогда давай”.
  
  Его тень догнала мою, и он перешагнул через другой поручень, и вместе мы вышли из Квартиры, и хотя мы не знали этого, мы шли навстречу второй смерти тем летом.
  
  
  Долина реки Миннесота была образована более десяти тысяч лет назад сильными наводнениями, вызванными ледниковым озером Агассис, которое покрыло территорию в Миннесоте, Северной Дакоте и центральной Канаде, превышающую территорию штата Калифорния. Сток назывался Речной Уоррен, и он глубоко и широко врезался в землю, по которой протекал. То, что осталось сейчас, - это всего лишь клочок той великой реки. Летом земля вдоль его берегов покрыта зеленью соевых бобов, кукурузных стеблей и полей ржи, которые колышутся на ветру с текучестью океана. Здесь есть заросли старых лиственных деревьев, ветви которых укрывают гнезда крачек Форстера, черных крачек, больших голубых цапель, белых цапель, белоголовых орланов, соловьев и других птиц, настолько обычных и многочисленных, что они наполняют воздух, как пух одуванчика. Река тянется почти на четыреста миль, и она коричневая. Она вытекает из озера кви Парле. Озеро, которое говорит. В ее конце находятся города Миннеаполис и Сент-Пол.
  
  По сей день на большей части своей протяженности река омрачена железной дорогой. Тринадцатилетнему мальчику в 1961 году казалось, что эта сеть путей тянется до горизонта, из-за которого доносятся звуки зовущего мира.
  
  Мы дошли до места в полумиле от Равнин, где длинная эстакада пересекала реку. Заросли дикой ржи, ежевики и чертополоха росли до самого края железнодорожного полотна. Иногда люди ловили рыбу с эстакады, хотя это было опасно. Именно здесь был убит Бобби Коул.
  
  Я остановился, и Джейк спросил: “Что ты хочешь сделать?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Правда заключалась в том, что я искал доказательства того, о чем раньше не задумывался. Бобби Коул не был рыбаком, и поэтому, на мой взгляд, он пришел сюда, чтобы поесть спелой ежевики или посидеть на эстакаде, наблюдая за течением реки внизу, и высматривая карпов, сомов и гарь, которые иногда всплывали на поверхность. Это то, что я делал там, и Джейк, когда он пришел со мной. Или мы бросали палку в реку и пытались попасть по ней камнями, собранными между железнодорожными шпалами. Но офицер Дойл предположил, что в том, что случилось с Бобби, было что-то более зловещее, чем просто трагедия мальчика, слишком погруженного в свои мечты наяву, чтобы услышать гром приближающейся смерти. Это заставило меня задуматься.
  
  - Хочешь кидаться камнями? - спросил Джейк.
  
  “Нет. Тише. Послушай”.
  
  С берега реки, рядом с эстакадой, донесся треск, похожий на треск миллиона крошечных костей. Крупное животное пробивалось сквозь кустарник. Иногда мы находили места вдоль реки, где ночевали олени, и примятая растительность все еще сохраняла очертания их тел. Мы не двигались, и наши тени лежали на рельсах. Из-под нависшей над берегом ивы, окруженной камышом, вышел мужчина, по пути выщипывая колючки из своей одежды. Он показался мне старым, потому что его волосы были уже не черными, а тусклого цвета давно ходившей в обращении пятицентовой монеты. На нем были грязные брюки цвета хаки и майка без рукавов, и он ругался на заусенцы, застрявшие в его одежде. Он исчез под насыпью, где рельсы пересекали реку. Я прокрался вперед к эстакаде, опустился на колени и заглянул вниз через щель между первыми двумя наборами шпал. Джейк опустился на колени рядом со мной. Прямо под нами мужчина сел на сухую глину берега реки, а рядом с ним растянулся другой мужчина. Второй мужчина выглядел так, как будто он спал, и человек, вышедший из камышей, начал обыскивать карманы спящего мужчины. Джейк потянул меня за рукав и указал назад на рельсы, показывая, что, по его мнению, нам следует уехать. Я покачал головой и вернулся к наблюдению за происходящим внизу.
  
  Хотя день был жаркий, распростертый мужчина был одет в пальто. Это была грязная вещь из бледно-зеленого полотна, сильно залатанная и заштопанная. Первый мужчина залез в один из наружных карманов и достал бутылку с этикеткой янтарной жидкости. Он отвинтил крышку, понюхал содержимое, поднес бутылку к губам и отпил.
  
  Джейк прошептал мне на ухо: “Давай”.
  
  Мужчина внизу, который поднял голову, чтобы попить, должно быть, услышал Джейка, потому что он еще немного наклонил голову и посмотрел на нас так, как мы смотрели на него через перекладины наверху. Он опустил бутылку. “Мертв”, - сказал он. Он кивнул в сторону человека на земле. “В качестве дверного гвоздя. Если вы, мальчики, хотите, вы приходите сюда и смотрите ”.
  
  Это был не приказ, а приглашение, и я встал, чтобы принять его.
  
  Сейчас я оглядываюсь назад и удивляюсь этому. Я сама растила детей, и мысль о том, что мой ребенок или внук вот так опускается до того, чтобы быть с незнакомцем, заставляет меня цепенеть от беспокойства. Я не думал о себе как о беспечном мальчике. То, что было внутри меня, было изумлением, отчаянно желавшим получить удовлетворение. Мертвый мужчина - это то, что видишь не каждый день.
  
  Джейк схватил меня за руку и попытался оттащить, но я стряхнула его.
  
  “Мы должны п-п-п-идти”, - сказал он.
  
  “Тогда ты иди”. Я начал спускаться по склону железнодорожного полотна к берегу реки.
  
  “Ф-Ф-Ф-Фрэнк”, - сказал Джейк с яростью.
  
  “Иди домой”, - сказал я.
  
  Но мой брат не бросил бы меня, и когда я, спотыкаясь, спускалась по берегу, Джейк, спотыкаясь, последовал за мной.
  
  Мужчина, который сейчас держал бутылку, был индейцем. В этом не было ничего необычного, потому что в долине реки Миннесота жило много индейцев. Индейцы племени дакота-сиу населяли эту землю задолго до прихода белых людей, и белые люди всеми правдами и неправдами украли ее у них. Правительство создало небольшие резервации дальше к западу, но индейские семьи рассеялись по всей длине реки.
  
  Он жестом подозвал нас поближе и указал место, где можно сесть с другой стороны тела.
  
  Он сказал: “Когда-нибудь видел мертвеца?”
  
  “Много”, - сказал я.
  
  “О?”
  
  Я мог сказать, что он мне не поверил. Я сказал: “Мой отец - священник. Он все время хоронит людей”.
  
  “Разложены в красивых коробках с нарисованными лицами”, - сказал индеец. “Так бывает перед тем, как их готовят к погребению”.
  
  “Он выглядит так, как будто спит”, - сказал я.
  
  “Это была хорошая смерть”.
  
  “Хорошо?”
  
  “Я был на войне”, - сказал индеец. “Первая мировая война. Война, которая положит конец всем войнам”. Он посмотрел на бутылку и выпил. “Я видел, как люди умирали так, как не должен умирать ни один мужчина”.
  
  Я спросил: “Как он умер?”
  
  Индеец пожал плечами. “Только что умер. Минуту назад он сидел там и разговаривал. В следующее мгновение он уже лежал вот так. Упал. Возможно, сердечный приступ. Может быть, инсульт. Кто знает? Мертвая есть мертвая, вот и все, что она написала ”. Он выпил еще немного.
  
  “Как его зовут?”
  
  “Имя? Я действительно не знаю. Знаете, как он себя называл. Шкипер. Как будто он был морским капитаном или что-то в этом роде. Черт возьми, может быть, так оно и было. Кто знает?”
  
  “Он был твоим другом?”
  
  “Полагаю, примерно столько же друзей, сколько у меня есть”.
  
  “Он не выглядит достаточно старым, чтобы умереть”.
  
  Индеец рассмеялся. “Это не то же самое, что голосование или водительские права, мальчик”.
  
  Он снова начал обыскивать карманы убитого. Из внутреннего кармана пальто он вытащил фотографию, сильно обработанную и выцветшую. Он долго смотрел на нее, затем перевернул и прищурился. “На обороте написано”, - сказал он. “Некоторое время назад потерял очки. Ты можешь прочитать это?”
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  Он протянул ее мне через тело мертвеца. Я взяла ее и посмотрела на нее, и Джейк, который был рядом со мной, тоже наклонился, чтобы посмотреть. Она была черно-белой и изображала женщину с ребенком на руках. На ней было простое платье, которое на фотографии казалось серым с рисунком из белых ромашек. Она была хорошенькой и улыбалась, а позади нее был сарай. Я перевернул фотографию и прочитал вслух надпись на обратной стороне.
  
  23 октября 1944 года. Первый день рождения Джонни. Мы скучаем по тебе и надеемся, что ты сможешь быть дома на Рождество. Мэри.
  
  Я вернул фотографию. Рука индейца немного дрожала, и я увидел, что его ладони были грязными, а ногти неровными. Он сказал: “Вероятно, его призвали на службу во время второй войны, чтобы положить конец всем войнам. Черт возьми, может быть, он действительно был морским капитаном ”. Индеец выпил еще немного, откинул голову назад, прислонился к насыпи, посмотрел на эстакаду и сказал: “Знаешь, что мне нравится в железнодорожных путях? Они всегда здесь, но они всегда в движении ”.
  
  “Как река”, - сказал Джейк.
  
  Я был удивлен, что он заговорил, и что он говорил без заикания, что он редко делал в присутствии незнакомцев. Индеец посмотрел на моего брата и кивнул, как будто Джейк изрек какую-то великую мудрость. “Как стальная река”, - сказал он. “Это умно, сынок, действительно умно”.
  
  Джейк опустил глаза, смущенный комплиментом. Индеец потянулся через мертвеца и через меня и положил руку с грязной ладонью и неровными ногтями на ногу Джейка. Я был поражен фамильярностью этого жеста, и я посмотрел на руку незнакомца на ноге моего брата, и осознание опасности, присущей ситуации, снизошло на меня подобно пламени, и я вскочил, выбрасывая руку нарушителя, схватил моего брата, рывком поднял его на ноги и потащил вверх по склону берега реки к рельсам.
  
  Позади нас индеец крикнул: “Это ничего не значило, ребята. Совсем ничего”.
  
  Но тогда я бежал и тащил Джейка за собой, и я думал о руке того индейца и видел ее в своем воображении, как паука, ползущего по ноге Джейка. Так быстро, как я мог заставить себя, мы вернулись в аптеку Халдерсона. Мужчины все еще были в задней комнате и пили пиво из коричневых бутылок. Когда мы, спотыкаясь, вошли и остановились перед ними, затаив дыхание, они перестали разговаривать.
  
  Гас нахмурился на меня и спросил: “В чем дело, Фрэнк?”
  
  “Мы были на рельсах”, - сказала я, хватая ртом воздух.
  
  Дойл глупо и удовлетворенно ухмыльнулся. “Его старик не разрешает им играть на дорожках”, - сказал он.
  
  Гас проигнорировал его и спокойно спросил: “А как насчет следов, Фрэнк?”
  
  Я говорила с настойчивостью, которая нарастала всю дорогу от эстакады и которая подпитывалась моими размышлениями о руке индейца, слишком фамильярно лежащей на ноге Джейка, и моим собственным чувством вины за опасность, которой я подвергла своего брата. Я сказал: “Там был незнакомец. Мужчина”.
  
  Лица всех троих мужчин изменились, и изменились одинаково пугающим образом. Глупое удовлетворение покинуло Дойла. Упорное терпение Гаса лопнуло. Халдерсон оставил свое мягкое поведение, и его глаза стали похожи на патроны. Все трое мужчин уставились на нас, и на их лицах я мог видеть отражение и усиление моего собственного страха. Увеличенная до такой степени, которой я не ожидал. Увеличенная, возможно, всей той болезненной вероятностью, что взрослые мужчины знали то, чего я не знал. Увеличенная, вероятно, выпитым ими алкоголем. Несомненно, усиленная ответственностью, которую они чувствовали как мужчины, защищая детей своей общины.
  
  “Мужчина?” Дойл встал, взял меня за руку и заставил подойти к нему поближе, туда, где изо рта у него лился запах пива, поток, по которому разносились его слова. Он спросил: “Что за человек? Он угрожал вам, мальчики?”
  
  Я не ответил.
  
  Дойл сжал мою руку так, что стало больно. “Скажи мне, сынок. Что за человек?”
  
  Я посмотрела на Гаса, надеясь, что он сможет увидеть боль на моем лице. Но он казался потерянным в замешательстве того момента, которое, вероятно, было вызвано не только пагубным влиянием алкоголя, но и предательством доверия, которое он мне оказал. Он сказал: “Скажи ему, Фрэнки. Расскажи ему об этом человеке ”.
  
  Я все еще ничего не говорил.
  
  Дойл встряхнул меня. Встряхнул, как тряпичную куклу. “Расскажи мне”, - попросил он.
  
  Халдерсон сказал: “Скажи ему, сынок”.
  
  “Скажи ему, Фрэнк”, - сказал Гас.
  
  Теперь Дойл кричал. “Скажи мне, черт возьми. Что за человек?”
  
  Я уставился на них, ошеломленный их злобой, и я знал, что не буду говорить.
  
  Это был Джейк, который спас меня. Он сказал: “Мертвый человек”.
  
  
  4
  
  
  На зарплату министра мы питались осторожно, но мы ели хорошо. Это не означало, что еда была хорошей; моя мать была заведомо плохим поваром. Но она была опытным покупателем и позаботилась о том, чтобы нам было чем прокормиться. Почти каждый субботний вечер мой отец готовил гамбургеры и молочные коктейли, и мы ели их с картофельными чипсами. Салат состоял из листьев салата, помидоров и лука, которые мы клали на наши бургеры, хотя иногда моя мама нарезала морковь и сельдерей соломкой. Мы с нетерпением ждали ужина по субботам, который иногда ели за столом для пикника на нашем заднем дворе.
  
  В ту субботу все было по-другому, и все было по-другому из-за мертвеца и потому, что мы с Джейком заявили о нем. Мой отец приехал, чтобы забрать нас из полицейского участка, где мы ждали с Гасом. Мы ответили на вопросы окружного шерифа по имени Грегор, которого вызвали в город с маленькой фермы, которой он управлял на Уиллоу-Крик. Он не был похож на шерифа. Он был одет в комбинезон, а его волосы были жесткими от сенной пыли. Он относился к нам по-доброму, хотя и был строг, когда дело дошло до его предупреждения, что железнодорожные пути - неподходящее место для игр мальчиков. Он напомнил нам о несчастном Бобби Коуле. В его голосе звучала неподдельная грусть, когда он говорил о смерти Бобби, и у меня возникло ощущение, что это что-то значит для него, и он мне начал нравиться.
  
  Джейк ужасно заикался, когда его допрашивали, и в конце концов я рассказала эту историю за нас обоих. Я не упоминал об Индейце. Я не знаю почему. Шериф и мужчины в полицейском участке не пили, и они казались разумными, и я не боялся, что они прибегнут к насилию, если схватят его. Но Джейк в своем выступлении в задней комнате аптеки опустил индейца и при этом солгал, и однажды сказанная ложь обрела форму так уверенно, как если бы он высек ее из глыбы известняка. Отменить это значило бы возложить на плечи моего брата невыполнимую ответственность за попытку объяснить, почему он с самого начала лукавил. С того момента, когда с поразительной ясностью он произнес ложь, Джейк не мог произнести ни единого слова, не запинаясь в длинной преамбуле из невразумительных высказываний, которые приводили в замешательство его и всех присутствующих.
  
  Мой отец, когда он приехал, был полностью проинформирован. Они с Гасом стояли рядом, пока наш допрос был закончен, затем он вывел нас на улицу и усадил в "Паккард". Хотя папа тщательно вымыл машину после того, как Гаса вырвало на заднем сиденье, все еще чувствовался слабый неприятный запах, и мы поехали домой с опущенными стеклами. Он заехал в гараж, мы вышли из машины, и он сказал: “Ребята, я хотел бы с вами поговорить”. Он посмотрел на Гаса, и Гас кивнул и ушел. Мы стояли в открытом дверном проеме гаража. Церковь через дорогу купалась в лучах вечернего солнца, и ее белые стены пожелтели, как пыльца. Я уставился на шпиль, чей маленький крест казался черным клеймом на фоне неба, и я был почти уверен в том, что должно было произойти. Мой отец никогда не бил нас, но он мог говорить так, что ты чувствовал себя так, словно оскорбил самого Бога. Я полагал, что это то, что мы заслужили.
  
  “Проблема, ” сказал он, - в том, что я должен быть в состоянии доверять тебе. Я не могу наблюдать за тобой каждое мгновение каждого дня, как и твоя мать. Нам нужно знать, что вы ответственны и не будете совершать опасных поступков ”.
  
  “Следы не опасны”, - сказал я.
  
  “Бобби Коул был убит на этих рельсах”, - сказал он.
  
  “Бобби был другим. Сколько еще детей погибло, играя на рельсах? Черт возьми, улицы еще опаснее. Меня и Джейка могли бы убить намного проще, просто переходя улицу в городе ”.
  
  “Я не собираюсь спорить, Фрэнк”.
  
  “Я просто говорю, что все может быть опасно, если ты не будешь осторожен. Я и Джейк, мы осторожны. Тот мертвый парень сегодня умер не потому, что мы не были осторожны”.
  
  “Хорошо, тогда вот в чем проблема. Мне нужно знать, что, когда я попрошу тебя о чем-то, ты это дашь. Если я попрошу тебя держаться подальше от этих треков, мне нужно знать, что ты это сделаешь. Ты понимаешь?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Проблема в доверии, Фрэнк”. Он посмотрел на Джейка. “Ты понимаешь?”
  
  Джейк сказал: “Да, с-с-с-сэр”.
  
  “Это то, что должно произойти, чтобы ты запомнил. В течение одной недели ты не будешь покидать скотленд-ярд без моего разрешения или разрешения твоей матери. Я ясно выразился?”
  
  Учитывая все обстоятельства, я не думал, что это была такая уж плохая сделка, поэтому я кивнул, чтобы показать, что я понял и принял. Джейк сделал то же самое.
  
  Я подумал, что это все, но мой отец не сделал ни малейшего движения, чтобы уйти. Он смотрел мимо нас в темноту за гаражом и молчал, как будто глубоко задумавшись. Затем он повернулся и уставился через открытую дверь гаража в сторону церкви. Казалось, он пришел к какому-то решению.
  
  Он сказал: “Первый человек, которого я увидел мертвым вне гроба, был на поле боя, и я никогда не говорил об этом до сих пор”.
  
  Мой отец сидел на заднем бампере "Паккарда" так, что его глаза были на одном уровне с нашими.
  
  “Я был напуган, - сказал он, - и мне было любопытно, и хотя я знал, что это опасно, я остановился и рассмотрел этого мертвого солдата. Он был немцем. Не намного больше, чем мальчик. Всего на несколько лет старше тебя, Фрэнк. И когда я стоял, глядя на этого мертвого молодого человека, солдат, который видел много сражений, остановился и сказал мне: ‘Ты привыкнешь к этому, сынок’. Он называл меня сыном, хотя был моложе меня.” Мой отец покачал головой и глубоко вздохнул. “Он был неправ, мальчики. Я так и не привык к этому”.
  
  Мой отец положил руки на бедра и сложил ладони так, как он иногда делал, когда сидел один на скамье и молился.
  
  “Я должен был пойти на войну”, - сказал он. “Или чувствовал, что должен. Я думал, что более или менее знаю, чего ожидать. Но смерть удивила меня”.
  
  Мой отец посмотрел на каждого из нас. Его карие глаза были жесткими, но в них также были нежность и печаль.
  
  “Ты видел то, что я хотел бы скрыть от тебя. Если ты хочешь поговорить об этом, я выслушаю”.
  
  Я взглянула на Джейка, который уставился в земляной пол старого гаража. Я придержала язык, хотя, по правде говоря, мне многое хотелось узнать.
  
  Мой отец терпеливо ждал и не подавал виду, что разочарован нашим молчанием. “Хорошо”, - сказал он и встал. “Пойдем внутрь. Я уверен, что твоей матери интересно, что с нами стало ”.
  
  Моя мать была в смятении. Она прижала нас к своей груди и подняла над нами шум, колеблясь между наказанием за наши поступки и бредом по поводу нашей безопасности. Моя мать была женщиной глубоких эмоций, а также драмы, и посреди кухни она излилась на Джейка и на меня. Она погладила нас по волосам, как будто мы были домашними животными, вцепилась пальцами нам в плечи и слегка встряхнула каждого из нас, чтобы мы выпрямились, а в конце поцеловала в макушки. Мой отец подошел к раковине, чтобы налить себе стакан воды, и когда моя мать спросила его о том, что произошло в полицейском участке, он сказал: “Идите наверх, мальчики. Нам с твоей матерью нужно поговорить ”.
  
  Мы поплелись в нашу спальню и улеглись на кровати, несмотря на дневную жару.
  
  “Почему ты не рассказала им об индейце?” - Спросил я.
  
  Джейк не торопился с ответом. У него был старый бейсбольный мяч, который он подобрал с пола спальни, он подбросил его и поймал, лежа. Он сказал: “Индеец не собирался причинять нам вреда”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Я просто делаю. Почему ты ничего не сказал?”
  
  “Я не знаю. Мне показалось, что это неправильно”.
  
  “Мы не должны были быть на рельсах”.
  
  “Я не думаю, что это было неправильно”.
  
  “Но папа сказал...”
  
  “Я знаю, что он сказал”.
  
  “Однажды из-за тебя у нас будут большие неприятности”.
  
  “Тебе не обязательно всегда ходить за мной по пятам, как больной пес”.
  
  Он перестал подбрасывать мяч. “Ты мой лучший друг, Фрэнк”.
  
  Я уставился в потолок и наблюдал, как муха с блестящим зеленым тельцем ползает по штукатурке, и мне стало интересно, каково это - ходить по миру вверх тормашками. Я не признала того, что сказал Джейк, хотя это было то, что я всегда знала. Кроме меня, у Джейка не было друзей, и я не была уверена, какой вес я должна придать признанию или ответу, который я должна предложить.
  
  “Эй, вы, двое отчаянных”.
  
  Моя сестра стояла, прислонившись к дверному косяку, скрестив руки на груди, с кривой улыбкой на губах. Ариэль была симпатичной девушкой. У нее были каштановые волосы моей матери, мягкие голубые глаза и спокойное и рассудительное выражение лица моего отца. Но то, что сказал о ней Моррис Энгдал, было правдой. Она родилась с заячьей губой, и хотя ее исправили хирургическим путем, когда она была ребенком, шрам все еще был виден. Она утверждала, что это ее не беспокоило, и всякий раз, когда кто-то, кто не знал, спрашивал ее об этом, она трясла головой и говорила: “Это след, оставленный пальцем ангела, который коснулся моего лица.” Она говорила это так искренне, что это обычно заканчивало обсуждение того, что некоторые считали уродством.
  
  Она вошла в комнату, толкнула Джейка локтем и села на его кровать.
  
  Я спросил: “Ты просто добираешься домой?”
  
  Ариэль работала официанткой в ресторане загородного клуба к югу от Хайтс.
  
  “Да. Мама и папа затеяли серьезную дискуссию о вас двоих. Мертвый мужчина? Ты действительно нашел мертвого мужчину? Это, должно быть, сильно напугало тебя ”.
  
  “Не-а”, - сказал я. “Он выглядел так, как будто спал”.
  
  “Как ты узнал, что он мертв?”
  
  Шериф тоже задавал этот вопрос, и я рассказал ей то, что сказал ему. Мы подумали, что он, возможно, был ранен, и когда он не отвечал на наши звонки с эстакады, мы спустились проверить его, и тогда было легко увидеть, что он мертв.
  
  “Ты сказал, что он выглядел так, как будто просто спал”, - сказала Ариэль. “Ты ткнул его, чтобы выяснить, или как?”
  
  Я сказал: “Вблизи он выглядел мертвым. Во-первых, он не дышал”.
  
  “Вы довольно тщательно исследовали этого мертвеца”, - сказала она. Она приложила указательный палец к шраму на губе, что она иногда делала, когда была погружена в раздумья, и посмотрела на меня долгим задумчивым взглядом. Затем она повернулась к Джейку.
  
  “А как насчет тебя, Джейки? Тебе было страшно?”
  
  Он не ответил ей. Вместо этого он сказал: “Мы не должны были там быть”.
  
  Она тихо засмеялась и сказала: “Ты побываешь во многих местах, где тебе не положено быть в своей жизни. Просто не попадайтесь”.
  
  “Я видел, как ты прокрадывался прошлой ночью”, - сказал я.
  
  Момент ее игривости исчез, и она холодно посмотрела на меня.
  
  “Не волнуйся. Я никому не говорил”.
  
  “Это не имеет значения”, - сказала она.
  
  Но я мог бы сказать, что это произошло.
  
  Ариэль была золотым ребенком моих родителей. У нее был острый ум и дар легкого обаяния, а ее пальцы обладали магией на клавиатуре, и мы знали, все мы, кто любил ее, что ей суждено достичь величия. Она была любимицей моей матери и, возможно, моего отца тоже, хотя я была менее уверена в его чувствах. Он был осторожен в том, как говорил о своих детях, но моя мать со страстной и драматичной самоотверженностью объявила Ариэль радостью своего сердца. Чего она не сказала, но все мы знали, так это того, что Ариэль была надеждой на осуществление собственных нереализованных желаний моей матери. Было бы легко ненавидеть Ариэль. Но мы с Джейком обожали ее. Она была нашим наперсником. Нашим сообщником. Нашим защитником. Она отслеживала наши маленькие успехи лучше, чем наши рассеянные родители, и была щедра на похвалы. С помощью диких маргариток, которые росли в траве на пастбище за нашим домом, она просто, без претензий, демонстрировала свою красоту.
  
  “Мертвый человек”, - сказала она и покачала головой. “Они знают, кем он был?”
  
  “Он называл себя шкипером”, - сказал Джейк.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  Джейк бросил на меня взгляд, который был безмолвной мольбой о помощи, но прежде чем я смогла ответить, Ариэль сказала: “Есть кое-что, о чем вы, ребята, мне не рассказываете”.
  
  “Там было двое мужчин”, - поспешно сказал Джейк, и было легко видеть, что он испытал облегчение от того, что из него выплеснулась правда.
  
  “Двое?” Ариэль перевела взгляд с Джейка на меня. “Кто был тот другой мужчина?”
  
  Благодаря Джейку правда уже была перед нами, как лужа блевотины. Я не видел больше причин лгать, особенно Ариэль. Я сказал: “Индеец. Он был другом убитого ”. Затем я рассказал ей все, что произошло.
  
  Она слушала, и мягкая голубизна ее глаз останавливалась то на мне, то на Джейке, и в конце она сказала: “У вас, ребята, могут быть большие неприятности”.
  
  “С-с-с-видишь”, - прошипел мне Джейк.
  
  “Все в порядке, Джейки”, - сказала она. Она похлопала его по ноге. “Я сохраню твой секрет. Но, ребята, послушай папу. Он беспокоится о тебе. Мы все это делаем”.
  
  “Должны ли мы рассказать кому-нибудь об индейце?” Спросил Джейк.
  
  Ариэль обдумала это. “Индеец был страшным или опасным?”
  
  “Он положил руку на ногу Джейка”, - сказала я.
  
  “Он не напугал меня”, - сказал Джейк. “Я не думаю, что он собирался причинить нам вред или что-то в этом роде”.
  
  “Тогда я думаю, что это нормально - держать эту часть в секрете”. Ариэль встала. “Но обещай, что ты больше не будешь валять дурака на дорожках”.
  
  “Обещаю”, - сказал Джейк.
  
  Ариэль ждала, когда я вмешаюсь, и хмурилась, пока я не дал ей слово. Она подошла к двери, где драматично обернулась, широко взмахнула рукой и сказала: “Я ухожу в театр”. Она произнесла это слово как театр. “Театр на колесах”, - сказала она и закончила тем, что накинула воображаемый палантин на шею и вышла с драматическим размахом.
  
  
  В тот вечер мой отец не готовил гамбургеры и молочные коктейли. Его вызвали в похоронное бюро ван дер Ваала, куда тело мертвеца было доставлено для захоронения и где он обсудил с ван дер Ваалом и шерифом похороны незнакомца. Он вернулся домой поздно. Тем временем моя мама разогрела томатный суп Campbell's и приготовила бутерброды с сыром на гриле с вельветой, и мы поужинали, а потом посмотрели Have Gun-Will Travel. Картинка на экране была снежной из-за плохого приема в таком изолированном районе, но мы с Джейком все равно настаивали на том, чтобы смотреть ее каждый субботний вечер. Ариэль ушла с несколькими своими друзьями, чтобы пойти в кинотеатр "Драйв-ин", и моя мама сказала: “Домой к полуночи”. Ариэль нежно поцеловала ее в лоб и сказала: “Да, дорогая мама”. Мы приняли ванну субботним вечером и легли спать до возвращения моего отца, и когда
  
  
  он пришел домой, я все еще не спала и слышала, как мои родители разговаривали на кухне, которая была прямо под нашей спальней. Их голоса доносились сквозь решетку в полу, и мне казалось, что они находятся со мной в одной комнате. Они понятия не имели, что я был посвящен в каждый разговор, который происходил между ними на кухне. Они провели несколько минут, обсуждая погребальную службу по умершему мужчине, которую согласился провести мой отец. Затем они перешли к Ариэль.
  
  Мой отец спросил: “Она встречается с Карлом?”
  
  “Нет”, - ответила мама. “Только кучка ее подружек. Я сказала ей "полночь", потому что знала, что ты будешь волноваться”.
  
  “Когда она в отъезде, в Джульярде, и я не имею права голоса в этом вопросе, она может отсутствовать так долго, как захочет, но когда она с нами и под нашей крышей, она дома к полуночи”, - сказал он.
  
  “Тебе не нужно убеждать меня, Натан”.
  
  “В последнее время она стала другой”, - сказал он. “Ты заметил?”
  
  “Насколько отличается?”
  
  “У меня такое чувство, что у нее что-то на уме, и она собирается заговорить, но потом не делает этого”.
  
  “Если бы ее что-то беспокоило, она бы сказала мне, Натан. Она рассказывает мне все.”
  
  “Хорошо”, - сказал мой отец.
  
  Мать спросила: “Когда состоятся похороны этого мертвого странствующего?”
  
  Мама слово странствующий , потому что она сказала, он был добрее, чем бродяга или бомж , и так мы бы все начали использовать этот термин, когда речь идет о покойнике.
  
  “Понедельник”.
  
  “Ты бы хотел, чтобы я спел?”
  
  “На похоронах будем только я, Гас и ван дер Ваал. Я думаю, музыка не нужна. Достаточно нескольких подходящих слов”.
  
  Их стулья заскрипели по линолеуму, они отошли от стола, и я больше не мог их слышать.
  
  Я подумал о покойнике, и я подумал, что хотел бы быть там, когда его похоронят, и я перевернулся на другой бок и закрыл глаза, думая о Бобби Коуле в его гробу и о покойнике, который тоже будет в гробу, и я погрузился в темный и беспокойный сон.
  
  Ночью я проснулась от звука закрывающейся дверцы машины на улице перед нашим домом и смеха Ариэль. В спальне моих родителей через холл горел тусклый свет. Машина уехала, и несколько мгновений спустя я услышала тихий скрип петель на входной двери. Свет в спальне моих родителей погас, и их дверь закрылась с тихим вздохом. Ариэль поднялась по лестнице, а потом я заснул.
  
  Позже я проснулся от раскатов грома. Я подошел к окну и увидел, что к северу от долины надвигается электрическая буря, и, хотя дождь нас не коснется, я мог довольно хорошо видеть серебряные разряды молний, выкованные на наковальне огромной грозовой тучи. Я проскользнула вниз, вышла через парадную дверь и села на ступеньки крыльца. Ветер, более холодный, чем все, что я чувствовал за последние дни, дул мне в лицо, и я наблюдал за бурей так, как мог бы наблюдать за приближением и уходом свирепого и прекрасного животного.
  
  Отдаленный гром был похож на звук пушечной пальбы, и я подумала о своем отце и о том, что он рассказал Джейку и мне о войне, а это было намного больше, чем он когда-либо делился с нами. Было много вещей, о которых я хотел спросить, и я не был уверен, почему я сдерживался, и хотя он ничего не сделал, чтобы показать это, я знал, что мой отец был ранен нашим молчанием, которое было единственной ответной мерой, которую мы дали за его трудную честность. Я хотел спросить о смерти, и больно ли умирать, и что ждет меня и всех остальных после нашей кончины, и не вешай мне лапшу на уши насчет Жемчужных Врат, папа. Смерть была серьезной темой для моих размышлений, и я хотел поговорить с кем-нибудь об этом. Стоя с моим отцом и братом в грязи гаража, мне предложили этот момент, но я упустил его.
  
  Когда я сидел на ступеньках, я увидел, как кто-то бросился через двор с задней стороны дома и направился в сторону Тайлер-стрит и вверх, к Высотам. У нас не было уличных фонарей в Квартирах, но мне не нужен был свет, чтобы знать, кто крадется прочь.
  
  Я встал, чтобы вернуться в свою спальню, и в последний раз посмотрел туда, где молния ударила в землю, которая окаймляла и изолировала нашу долину.
  
  Тем летом уже произошло две смерти, и хотя я понятия не имел, впереди было еще три.
  
  И следующее было бы самым болезненным для переноски.
  
  
  5
  
  
  У моего отца было три подопечных, что означало, что он отвечал за духовные нужды конгрегаций трех церквей, и каждое воскресенье он председательствовал на трех службах. Как его семья, мы были обязаны посещать их все.
  
  В восемь утра началось богослужение в церкви в Кэдбери. Кэдбери был маленьким городком в пятнадцати милях к юго-востоку от Нового Бремена. У них была сильная паства, в которую входило несколько протестантов разных деноминаций, у которых не было собственной церкви достаточно близко, чтобы их можно было легко посещать, и они предпочитали более неформальное служение методистов религиозной строгости лютеран, которые были столь же вездесущи в Миннесоте, как амброзия. Моя мать руководила хором, которым она очень гордилась. Каждую неделю она привлекала мужчин и женщин церковного хора Кэдбери, звучание которого было богатым и мелодичным и радовало слух. В этом предприятии ей помогли. Один из мужчин обладал прекрасным баритоном, который под руководством моей матери он превратил в прекрасный инструмент, а у одной из женщин был голос, который был сильным альтом, дополняющим прекрасное сопрано моей матери. Музыкальные произведения, которые моя мать сочинила для хора и которые опирались на силу этих трех голосов, были достаточной причиной, чтобы прийти в церковь. Ариэль была глазурью на торте. Ее умелые пальцы извлекали из труб скромную органную музыку, которая не была похожа ни на что, что прихожане крошечной сельской церкви когда-либо слышали раньше. Мы с Джейком тащились на каждое служение и в основном старались не ерзать. Поскольку это было первое, служение в Кэдбери было не таким уж трудным. К третьему воскресному служению у нас болели задницы, а терпение подверглось серьезному испытанию. Поэтому служение в Кэдбери, как правило, было нашим любимым.
  
  Моего отца очень любили в сельских церквях. Проповеди, которые он произносил, отличавшиеся не столько евангельским пылом, сколько спокойным увещеванием о безграничной Божьей благодати, были хорошо восприняты конгрегациями, состоящими в основном из разумных фермерских семей, которые в большинстве аспектов своей общественной жизни были столь же эмоционально демонстративны, как стог сена. Он также был одарен вдохновлять церковные комитеты, которые были частью каждой методистской общины. Почти каждый будний вечер он уходил из дома на какое-нибудь заседание комитета в Кэдбери, или Нью-Бремене, или Фосбурге, где находился его третий подопечный. Он был непрестанен в исполнении того, что считал своим долгом, и если он часто отсутствовал как отец, это было частью платы за его призвание.
  
  Кэдбери лежал в лощине вдоль Су-Крик, которая была притоком реки Миннесота. Когда вы выехали на шоссе, ведущее в город, вас приветствовал вид трех церковных шпилей, возвышающихся над густой зеленью деревьев. Методист Кэдбери был ближайшим из этих шпилей. С фасада церкви можно было видеть главную улицу, на которой в двух кварталах располагались предприятия, процветавшие в период бума после двух лет мировой войны. Церковь находилась в тени нескольких высоких вязов, и летним утром, когда мы приезжали, в святилище было прохладно и тихо. Мой отец отпер здание и пошел в офис, Ариэль пошла к органу, а моя мать пошла в хоровую комнату. Мы с Джейком были ответственны за то, чтобы расставлять подносы для служителей, и, если в святилище было душно, мы открывали окна. Затем мы садились в заднем ряду и ждали, пока соберется паства и выступит хор.
  
  В то утро, незадолго до начала службы, моя мать вышла из хоровой комнаты, встала возле алтаря и оглядела святилище с озабоченным выражением лица.
  
  Она подошла ко мне и спросила: “Вы не видели миссис Клемент?”
  
  Я сказал ей "нет".
  
  “Выйди на улицу и понаблюдай за ней. Если увидишь, что она приближается, сразу дай мне знать”.
  
  Я сказал: “Да, мэм”.
  
  Я вышла на улицу, и Джейк пошел со мной, и мы стояли, глядя в обе стороны улицы. Миссис Клемент была женщиной с сильным альтом. Она была ровесницей моей матери, и у нее был сын по имени Питер, которому было двенадцать лет. Поскольку его мать пела в хоре, Питер осиротел во время службы, и он обычно сидел со мной и Джейком. Его отец никогда не ходил в церковь, и из подслушанных разговоров я понял, что он не был особо склонен к религии, но был человеком с прискорбными эксцессами, которому не помешала бы хорошая, основательная методистская дисциплина.
  
  Пока мы высматривали миссис Клемент, несколько прихожан прошли мимо нас по пути в церковь и поприветствовали нас с приятной фамильярностью. Мужчина по имени Таддеус Портер, который был городским банкиром и вдовцом, и который шел царственной походкой, подошел к нам, остановился, сцепил руки за спиной и посмотрел на нас сверху вниз, как мог бы генерал во время смотра своих войск.
  
  “Я слышал, вы, ребята, нашли себе мертвое тело”, - сказал он.
  
  “Да, сэр”, - ответил я.
  
  “Весьма примечательное открытие”.
  
  “Да, сэр, так оно и было”.
  
  “Вы, кажется, хорошо поправились”.
  
  “По правде говоря, сэр, меня это не очень беспокоило”.
  
  “А”, - сказал он и кивнул, как будто не слишком беспокоиться было не так уж плохо. “Стальные нервы, а? Увидимся, мальчики, внутри”. Он отвернулся от нас и размеренными шагами поднялся по ступенькам.
  
  Миссис Клемент так и не появилась в то воскресное утро, как и Питер. Гимн и посвящение, как сказала впоследствии моя мать, сильно пострадали из-за ее отсутствия. После службы мы ненадолго задержались в зале церковных собраний, где меня долго расспрашивали о мертвом человеке, которого мы с Джейком нашли. Каждый раз, когда я повторяла историю, я еще немного приукрашивала ее и в результате страдала от неодобрительного взгляда Джейка. Настолько, что последним рассказом я сделал его чуть больше, чем сноской в рассказе.
  
  Когда мой отец закончил заключительную службу в тот день, которая состоялась в полдень в церкви в Фосбурге, в дюжине миль к северу от Нового Бремена, он отвез нас всех домой. Как всегда, мне казалось, что я только что провел долгое время в аду и наконец получил божественное прощение. Я помчалась в свою спальню, переоделась и приготовилась наслаждаться оставшейся частью дня. Когда я спустилась вниз, то обнаружила свою мать на кухне, вытаскивающей еду из холодильника. Накануне вечером она приготовила запеканку из тунца и салат-джелло, который, как я решил, станет нашим ужином. Мой отец вошел на кухню вслед за мной и было ясно, что он тоже так думал. Он спросил: “Ужин?”
  
  “Не для нас”, - ответила моя мать. “Это для Амелии Клемент. Дамы из хора сказали мне, что она была очень больна и именно поэтому не пришла сегодня в церковь”. Она оттолкнула моего отца в сторону и подошла к стойке со сковородой с запеканкой из тунца в руках. Она сказала: “Жизнь Амелии - это тюремная камера, которой руководит Трэвис Клемент, который, если он и не худший муж в мире, то, безусловно, находится в бегах. Она говорила мне больше раз, чем я могу сосчитать, что репетиция хора по средам и церковь по воскресеньям - это две вещи, которых она с нетерпением ждет больше всего на неделе. Если она не смогла прийти сегодня в церковь, она, должно быть, очень больна, и я намерен позаботиться о том, чтобы ей не пришлось беспокоиться о том, чтобы прокормить свою семью. Я собираюсь доесть эту запеканку, а потом разнести ее, и ты пойдешь со мной ”.
  
  “Как насчет нашего ужина?” Это сорвалось с моих губ прежде, чем я успела подумать о целесообразности вопроса.
  
  Моя мать бросила на меня уничтожающий взгляд. “Ты не умрешь с голоду. Я что-нибудь приготовлю”.
  
  Правда заключалась в том, что меня это вполне устраивало. Я совсем не любила запеканку из тунца. И я подумал, что если бы она и мой отец ехали к дому Питера Клемента, я мог бы поехать с ними и рассказать Питеру о мертвом мужчине. Меня действительно согревало впечатление, которое эта история, казалось, производила на тех, кто ее слышал.
  
  Ариэль вошла на кухню, одетая для работы в загородном клубе.
  
  Моя мать спросила: “Не хочешь ли сэндвич перед уходом?”
  
  “Нет, я возьму что-нибудь, когда доберусь туда”. Ариэль задержалась, прислонилась к стойке и сказала: “Что, если я не пойду в Джульярд этой осенью?”
  
  Мой отец, который сорвал банан с грозди на крышке холодильника и чистил его, сказал: “Вместо этого мы бы отправили тебя работать в соляные шахты”.
  
  “Я имею в виду, - сказала Ариэль, - было бы дешевле, если бы я поехала в штат Манкато”.
  
  “Ты получаешь стипендию”, - заметил мой отец и отправил в рот добрую треть банана.
  
  “Я знаю, но вам с мамой все равно придется много заплатить”.
  
  “Давайте побеспокоимся об этом”, - сказал мой отец.
  
  “Я мог бы продолжить учиться у Эмиля Брандта. Он не хуже любого другого в Джульярде”.
  
  Эмиль Брандт был учителем Ариэль с тех пор, как мы приехали в Новый Бремен пять лет назад. На самом деле он был во многом причиной, по которой мы пришли. Моя мать хотела, чтобы Ариэль училась у лучшего композитора и пианиста Миннесоты, и это был Брандт. Так случилось, что он также был хорошим другом моей матери с детства.
  
  Я узнавала историю отношений моей матери с Брандтом постепенно, на протяжении всей своей жизни. Некоторые вещи я узнала в 1961 году, другие открылись мне, когда я стала старше. В те дни я поняла, что, когда она была едва ли старше девочки, моя мать была ненадолго помолвлена с Брандтом, который был на несколько лет старше ее. Я также понял, что по стандартам степенного немецкого населения Нового Бремена Эмиль Брандт был необузданным, одновременно невероятно талантливым музыкантом и одним из высокопоставленных и могущественных Брандтов, который знал, что ему предназначено нечто большее. Вскоре после того, как он сделал предложение моей матери, Брандт покинул ее квартиру и отправился в Нью-Йорк искать счастья, даже не спросив вашего разрешения. Однако к лету 1961 года все это стало давней историей, и моя мать считала Эмиля Брандта одним из своих самых дорогих друзей. Отчасти это было связано с целебным свойством времени, но я полагаю, что это было также потому, что, когда Брандт наконец вернулся домой, в Новый Бремен, он был очень израненным человеком, и моя мать испытывала к нему огромное сострадание.
  
  Мать прекратила то, что делала, и обратила строгий взгляд на свою дочь. “Это из-за Карла? Ты не хочешь бросать своего парня?”
  
  “Дело совсем не в этом, мам”.
  
  “Тогда в чем дело? Потому что дело не в деньгах. Мы давно уладили этот вопрос. Твой дедушка обещал все, что тебе нужно”.
  
  Мой отец проглотил полный рот банана и сказал: “Ей ничего от него не нужно”.
  
  Моя мать проигнорировала его и не сводила глаз с Ариэль.
  
  Ариэль попыталась снова: “Я не уверена, что хочу уезжать так далеко от своей семьи”.
  
  “Это слабое оправдание, Ариэль Луиза, и ты это знаешь. Что происходит?”
  
  “Я просто. . Неважно”, - сказала она, бросилась к двери и вышла из дома.
  
  Мой отец стоял, глядя ей вслед. “Как ты думаешь, что все это значило?”
  
  “Карл”, - сказала моя мать. “Мне никогда не нравилась идея, что эти двое будут вместе. Я знала, что в конечном итоге он станет отвлекающим фактором”.
  
  “В наши дни все ведут себя ровно, Рут”.
  
  “Они слишком серьезны, Натан. Они проводят все свое свободное время вместе”.
  
  “Прошлой ночью она ушла с другими друзьями”, - сказал мой отец.
  
  Я подумала об Ариэль, ускользнувшей после того, как она вернулась из кинотеатра "Драйв-ин", и подумала, не с Карлом ли она пошла встретиться.
  
  Моя мать схватила пачку сигарет с подоконника над раковиной, сердито затушила сигарету, чиркнула спичкой и из-за клубы дыма сказала: “Если Ариэль думает, что могла бы выйти замуж вместо того, чтобы поступить в колледж, я буду счастлива прямо сейчас наставить эту девушку на путь истинный”.
  
  “Рут, ” сказал мой отец, “ мы не знаем ничего подобного. Но было бы неплохо посидеть с ней и выяснить, что происходит. Обсудить это спокойно”.
  
  “Я спокойно позагораю ей зад”, - сказала моя мать.
  
  Мой отец улыбнулся. “Ты никогда не била детей, Рут”.
  
  “Она не ребенок”.
  
  “Тем больше причин поговорить с ней как со взрослой. Мы сделаем это сегодня вечером, после того как она вернется домой с работы ”.
  
  Когда они были готовы ехать к дому Клементсов, я спросил, могу ли я поехать с ними, чтобы повидаться с Питером, что означало, что Джейку тоже придется поехать. Мой отец не видел причин оставлять нас здесь, особенно в свете того, что мы с Джейком были вынуждены не выходить со двора без его разрешения. Джейк был не против пойти. Он взял с собой самые последние выпуски "Аквамена" и "Зеленого фонаря", чтобы почитать в машине. Мы забрались в "Паккард" и направились в Кэдбери.
  
  
  Мистер Клемент управлял небольшим предприятием по ремонту двигателей в мастерской, которая представляла собой переоборудованный сарай рядом с его домом. Его отец владел двумястами акрами земли недалеко от города и после своей смерти передал ее своему сыну, у которого не было ни расположения, ни склонности быть фермером. Трэвис Клемент продал пахотную площадь, но сохранил дом и хозяйственные постройки и основал там свой бизнес.
  
  Мы прибыли в середине дня, и на земле стояла невыносимая жара. Мы припарковались на гравийной дорожке в тени большого орехового дерева. Моя мать взяла свою запеканку, а мой отец взял миску с салатом "Джелло-О", и они поднялись по ступенькам крыльца, остановились на шатком крыльце и постучали в сетчатую дверь. Мы с Джейком держались позади. Со двора мы могли видеть шпили Кэдбери всего в четверти мили к северу. Между домом Клементсов и городом дорогу пересекал Су-Крик. Под узким мостом, в тех случаях, когда нам удавалось ускользнуть с какой-нибудь скучной церковной службы, мы тусовались с Питером и ловили раков, а однажды наблюдали за семейством лисиц, юркнувших в заросли на берегу ручья.
  
  Питер подошел к двери и встал за ширмой, и мой отец сказал: “Добрый день, Питер. Твоя мама дома?”
  
  “Минутку”, - сказал Питер. Он посмотрел мимо моих родителей на нас с Джейком во дворе, а затем повернулся и исчез в темноте дома. Мгновение спустя его место заняла его мать. Она была женщиной с некрасивым лицом, но у нее были длинные золотистые волосы, которые она часто заплетала в косу и которые свисали шелковой веревкой до середины спины, что, как я всегда думал, делало ее внешность совершенно непримечательной. На ней было простое желтое платье без рукавов, которое, как я слышала, моя мама называла сорочкой. Она не открыла дверь и не посмотрела прямо на моих родителей, но держала свое лицо за темной перегородкой и наклонилась вниз, как будто зачарованная некрашеными досками крыльца, и когда она заговорила, голос был таким тихим, что я не мог расслышать, что она сказала. Это было странное поведение по отношению к священнику и его семье. Люди обычно приглашали нас войти. Я вышла на крыльцо и встала достаточно близко, чтобы слышать разговор взрослых.
  
  “Мы так скучали по тебе этим утром, Амелия”, - говорила моя мать. “Без тебя музыка совсем не та”.
  
  Миссис Клемент сказала: “Мне очень жаль, Рут”.
  
  “Мы, конечно, справились. Но, Амелия, я надеюсь, ты поправишься и сможешь быть с нами на тренировке в среду ”.
  
  “Я уверена, что так и сделаю”, - сказала миссис Клемент.
  
  “Ну, в любом случае, мы просто хотели принести кое-что на ужин, чтобы тебе не пришлось беспокоиться о том, как накормить свою семью, и ты могла отдохнуть и восстановиться. Натан?”
  
  Мой отец протянул миску с салатом "Джелло", а мама предложила запеканку из тунца. Миссис Клемент, казалось, сомневалась, брать ли их. Наконец она позвала Питера, и когда он пришел, она приоткрыла сетку только настолько, чтобы можно было пропустить посуду. Затем она быстро отступила назад и позволила сетчатой двери захлопнуться.
  
  “Я думала, - сказала моя мать, - о дуэте в следующее воскресенье. Ты и я, Амелия. Я думаю, это была бы довольно милая пьеса”.
  
  Я отступила назад и спустилась по ступенькам, позволив взрослым продолжить разговор. Я обошел старый фермерский дом сбоку. Большая часть травы во дворе уже пожухла и стала ломкой, и я, хрустя, направилась к открытой двери сарая, а Джейк следовал за мной по пятам. Мы стояли в дверях, разглядывая выпотрошенные газонокосилки, холодильные конденсаторы и детали двигателей, которые были разбросаны по земляному полу, и из-за этого сарай казался мне гладиаторской ареной, где побежденных оставили расчлененными. На взгляд мальчика, это было завораживающе, но беспорядок также сигнализировал о чем-то смутно тревожащем меня.
  
  Я услышала хруст гравия за нашими спинами и, обернувшись, увидела приближающегося Питера. На нем была бейсболка, низко надвинутая, словно для того, чтобы защитить лицо от палящего солнца.
  
  “Лучше уходи оттуда”, - сказал он. “Мой отец может разозлиться”.
  
  Я наклонился и вгляделся в тень, отбрасываемую полями его кепки. “Где ты взял этот фингал?”
  
  Он дотронулся до своего глаза и отвернулся. “Мне нужно идти”, - сказал он. “Ты тоже так думаешь”.
  
  Что было правдой. Я видел, как мои родители шли к машине и подавали нам знак присоединиться к ним. Питер направился к задней двери своего дома и вошел внутрь, не сказав больше ни слова и не оглядываясь.
  
  В машине по дороге домой мы все молчали. Дома моя мать сказала: “Почему бы вам, мальчики, не пойти куда-нибудь и немного не поиграть? Когда ты вернешься, у меня будет готов ”Кул-Эйд" и несколько сэндвичей.
  
  У нас были качели из покрышек, которые свисали на веревке с ветки большого вяза во дворе, и мы туда ходили. Джейку нравились эти качели. Он мог часами раскачиваться в ней, все время разговаривая сам с собой. Он забрался в колесо и сказал: “Покрути меня”. Я взял его за плечи и поворачивал его, и поворачивал, пока веревка не была туго натянута, а затем я отпустил его и отступил назад, и он закрутился как волчок.
  
  Через кухонное окно за моей спиной доносились обрывки разговора моих родителей.
  
  “Они солгали, Натан. Каждая из девушек в хоре сказала мне, что Амелия больна. Я должна была знать”.
  
  “И что вы ожидали сказать ее друзьям и соседям? Что ее муж ударил ее, и она стеснялась показывать синяки на публике?”
  
  “Не только она, Натан. Он тоже ударил Питера.”
  
  Джейк слез с качелей и начал нетвердую походку, у меня закружилась голова от вращения, и я на мгновение потеряла нить разговора на кухне. Джейк упал, и я снова услышала голос моей матери с натянутостью, близкой к гневу.
  
  “Я не ожидаю, что они скажут мне правду, Натан. Я уверен, что в их сознании это не касается никого, кроме Клементсов. Но они должны сказать тебе ”.
  
  “Потому что я их пастор?”
  
  “Потому что ты тоже ее пастор. И если она не может обратиться ни к кому другому, она должна иметь возможность обратиться к тебе. Люди делятся с тобой своими секретами, Натан. Я знаю, что они это делают. И не только потому, что ты их пастор”.
  
  Джейк наконец встал и вернулся к покрышке. Я бы снова раскрутил его, но он отмахнулся от меня и начал раскачиваться нормально.
  
  Я услышала, как в кухонной раковине полилась вода и наполнился стакан, а затем мой отец сказал: “Он провел некоторое время в северокорейском лагере для военнопленных. Ты знала об этом, Рут? Ему до сих пор снятся кошмары. Он пьет, потому что думает, что это помогает ему справиться с кошмарами ”.
  
  “Тебе снятся кошмары. Ты не пьешь”.
  
  “Каждый человек по-своему справляется с ущербом, нанесенным ему войной”.
  
  “Некоторые мужчины, кажется, достаточно легко оставили свои войны позади. Я слышал, как некоторые мужчины говорили, что служба в армии была лучшим временем в их жизни”.
  
  “Тогда они, должно быть, сражались в других войнах, чем я и Трэвис Клемент”.
  
  С качелей Джейк позвал меня: “Хочешь поиграть в мяч?”
  
  Я сказал "конечно" и направился в дом за мячом и нашими бейсбольными перчатками. Мой отец вышел через боковую дверь из кухни и направился к церкви. Я быстро пристроился рядом с ним и спросил, куда он направляется.
  
  “Чтобы забрать Гаса”, - сказал он.
  
  “Почему?”
  
  Я уже подозревал ответ. Гас был знаком с питейными заведениями в долине реки Миннесота, а мой отец - нет. Если бы у кого-нибудь была идея о том, где мистер Клемент напивался, это был бы Гас.
  
  “Мне нужна его помощь”, - ответил он.
  
  “Могу я идти?”
  
  “Нет”.
  
  “Пожалуйста”.
  
  “Я сказал ”нет". Мой отец редко говорил резко, но по его голосу было ясно, что по этому вопросу он не потерпит никаких возражений. Я остановился, и он один пошел в церковь.
  
  Мы с Джейком зашли в дом, где моя мать рассеянно начала готовить обед. Поднявшись наверх, мой брат схватил свою бейсбольную перчатку с того места, где она лежала на полу. Я начал рыться в шкафу в поисках своей.
  
  Джейк сел на кровать, поднес перчатку к носу, словно вдыхая приятный аромат старой кожи, и сказал: “Он никогда не говорит о войне”.
  
  Я была удивлена, потому что думала, что он был так увлечен качанием шин, что не мог слышать разговор на кухне. Джейк всегда удивлял меня этим. Я нашел свою перчатку, старую перчатку Роулингса для игроков с первой базы, надел ее и ударил по мягкой ладони своим твердым кулаком.
  
  “Может быть, когда-нибудь он это сделает”, - сказал я.
  
  “Да, может быть, когда-нибудь”, - сказал Джейк, но не обязательно потому, что сам в это верил. Иногда ему просто нравилось соглашаться со мной.
  
  
  6
  
  
  Карл был единственным ребенком Акселя и Джулии Брандт. Аксель Брандт владел пивоварней в Новом Бремене, которая была построена его прадедом и была одним из первых предприятий, созданных при первоначальном заселении города. Более ста лет предприятие процветало. На пивоварне работала значительная часть рабочей силы, и она была частью экономической системы Нового Бремена. В некотором смысле это была жемчужина короны города, и Брандты были настолько близки к королевской семье, насколько это возможно на Среднем Западе. Они жили, конечно, на Высотах, в просторном особняке с белыми колоннами и большим мраморным патио сзади, из которого открывался вид на раскинувшийся внизу город, а под ним - равнины, а за равнинами - широкая полоска реки.
  
  Карл Брандт и Ариэль встречались почти год, и хотя моей матери не нравилась эта идея, в их отношениях более или менее была ее заслуга. Каждое лето с тех пор, как мы переехали в Новый Бремен, моя мама организовывала музыкальную постановку, в которой задействовались таланты городской молодежи, и которая была представлена в группе shell в Лютер-парке в первые выходные августа. Жителей Нового Бремена собралось необычайно много. В течение некоторого времени после того, как прозвучал последний поклон финального шоу, о городе говорили с гордостью, не только потому, что молодые люди проявили такой экстраординарный талант, но и потому, что они были свидетельством того, что Новый Бремен воспитывает в своей молодежи ценности, которые сослужат хорошую службу как обществу, так и стране. Летом, когда им было по семнадцать, моя мать выбрала Ариэль и Карла на главные роли в мюзикле под названием "Бойфренд". К концу постановки пара звезд была неразлучна. Какое-то время моя мать смотрела на эти отношения как на естественное продолжение времени и энергии, которые двое подростков вложили в постановку, и она предсказала, что это не продлится дольше, чем осенью опадут листья. Но в долине реки Миннесота наступило еще одно лето, и отношения Карла и Ариэль казались такими же всепоглощающими, как и всегда. Ее интенсивность встревожила не только мою мать, но и Джулию Брандт, которая всякий раз, когда двум женщинам случалось встречаться, была - по словам моей матери, которые заставили бы гордиться знаменитую нью-йоркскую писательскую школу - “холодной, как арктическая зима”.
  
  Несмотря на ее неодобрение интенсивности его отношений с ее дочерью, моей матери нравился Карл, и она часто приглашала его на ужин. Ариэль ни разу не обедала с Брандтами, и этот факт не ускользнул от моей матери. Карл был вежливым и забавным спортсменом, который преуспел в футболе, баскетболе и бейсболе. Его приняли в колледж Святого Олафа в Нортфилде, штат Миннесота, где он намеревался играть в футбол и получить ученую степень, а затем вернуться в Нью-Бремен, чтобы помогать своему отцу управлять пивоварней. Когда я посмотрел из города на холм и увидел стены особняка, белые среди зелени, я подумал, что будущее Карла Брандта звучит довольно заманчиво.
  
  В тот воскресный вечер Карл и Ариэль собирались покататься на лодке. У семьи Карла были парусная лодка и моторный катер, пришвартованные к пристани на озере Синглтон. Ариэль любила кататься на лодке. Она сказала, что ей понравилось ощущение ветра с воды, и ясный голубой круг неба над головой, и белые цапли, которые ходили на ходулях по заросшим камышом отмелям. Она сказала, что ей понравилось освобождаться от отупляющей твердости грязи.
  
  После ужина она сидела на ступеньках крыльца, ожидая Карла. Я вышел и сел рядом с ней. Ариэль всегда казалась счастливой в моей компании. Уже за одно это я бы полюбил ее. Мой отец еще не вернулся с поисков Трэвиса Клемента, и пока мы сидели, я наблюдал за Тайлер-стрит в поисках любого признака нашего "Паккарда".
  
  Ариэль была одета в белые шорты и топ в горизонтальную красную и белую полоску, а также на ней были белые холщовые слипоны. Ее волосы были перевязаны красной лентой.
  
  “Ты выглядишь прелестно”, - сказал я.
  
  “Спасибо, Фрэнки. Со мной комплимент приведет тебя куда угодно”. Она слегка толкнула меня в бедро своим.
  
  “На что это похоже?” - Спросил я.
  
  “Что?”
  
  “Быть влюбленным. Это все какое-то липкое?”
  
  Она засмеялась. “Сначала это мило. Потом становится страшно. Потом. .” Она посмотрела в сторону городских холмов, на Возвышенности. “Это сложно”, - сказала она.
  
  “Ты выйдешь за него замуж?”
  
  “Карл?” Она покачала головой.
  
  “Мама боится, что ты это сделаешь”.
  
  “Мама не знает всего”.
  
  “Она говорит, что беспокоится, потому что любит тебя”.
  
  “Она беспокоится, Фрэнки, потому что боится, что я закончу так же, как она”.
  
  Я не знала, что именно это значит, хотя знала так же хорошо, как и любой из нас, что мама была не в восторге от своей жизни в качестве жены священника. Она неоднократно говорила то же самое. Обычно ее слова звучали примерно так Когда я выходила за тебя замуж, Нейтан, я думала, что выхожу замуж за адвоката. Я на это не подписывалась. Чаще всего это говорилось после того, как она выпила, чего не должна была делать жена священника, но моя мать все равно сделала. Она любила мартини и иногда готовила пару себе вечером и потягивала их в одиночестве в гостиной, пока ужин булькал на плите.
  
  “Она заставила папу пойти искать мистера Клемента”, - сказала я. “Мистер Клемент ударил миссис Клемент и Питера”.
  
  “Я слышала”, - сказала Ариэль.
  
  “Я делаю много вещей, за которые, как мне кажется, меня должны бить, но я никогда этого не делаю. На меня просто кричат. Я это заслуживаю. Я не самый лучший ребенок ”.
  
  Она повернулась ко мне и серьезно посмотрела в мое лицо. “Фрэнки, никогда не недооценивай себя. У тебя замечательные сильные стороны.”
  
  “Я должен быть более ответственным”, - сказал я.
  
  “У тебя достаточно времени, чтобы стать ответственным. И поверь мне, это не все, что кажется невероятным ”. Она говорила с тяжестью, которая давила на меня, и я прислонился к ней и сказал: “Я хочу, чтобы ты не уходила”.
  
  “Может быть, я и не такая, Фрэнки”, - сказала она. “Может быть, я и не такой”.
  
  Прежде чем я успел надавить на нее еще сильнее, подъехал Карл на своей маленькой спортивной машине. На его восемнадцатилетие родители подарили ему красный Triumph TR3, и он ездил на нем повсюду. Он выскочил из машины и побежал по дорожке туда, где мы с Ариэль сидели на ступеньках. Он был высоким, светловолосым и улыбчивым. Он взъерошил мои волосы, назвал меня спортсменкой и сказал Ариэль: “Ты готова?”
  
  “Дома к полуночи”, - сказала моя мама через сетчатую дверь позади нас. Затем она сказала: “Привет, Карл”.
  
  “Здравствуйте, миссис Драм. Прекрасный вечер, ты не находишь? И я доставлю ее домой до полуночи, обещаю.
  
  “Наслаждайтесь”, - сказала моя мать, хотя и не совсем от всего сердца.
  
  Ариэль и Карл сели в его машину и помчались вверх по Тайлер-стрит, скрывшись из виду. За своей спиной я услышала вздох моей матери.
  
  Мой отец не вернулся к ужину, и мы ели без него. Мама подрумянила гамбургер и добавила к нему большую банку франко-американских спагетти и держала все это разогретым на плите в ожидании возвращения моего отца. Мы с Джейком ели на телевизионных подносах и смотрели "Удивительный цветной мир" Уолта Диснея, хотя для нас он был черно-белым, а на нашей старой консоли RCA мир был менее чем замечательным шириной в двадцать четыре дюйма. Солнце село, и далекие холмы приобрели голубой оттенок сумерек, когда раздался стук в дверь, и мы обнаружили Дэнни О'Кифа, стоящего на крыльце, почесывающего укус комара на руке и говорящего нам, что мы должны выйти наружу и что-нибудь сделать.
  
  Несмотря на впечатление, производимое его именем, Дэнни О'Киф был индейцем. В частности, он был дакота, но в те дни они были известны как сиу. Ему не нравилось, когда его называли индейцем, что было понятно, учитывая образ, выжженный кислотой с насмешками и ненавистью в умах белых американцев. В долине реки Миннесота - черт возьми, может быть, тогда везде - быть индейцем было опасно. В 1862 году сиу этого района подняли короткое восстание против белых поселенцев, которое все миннесотцы знали как Великое восстание сиу. Новый Бремен был осажден, и многие здания сгорели. В конце концов, бессовестная смерть и страдания постигли сиу, которые уже пережили годы жестокого обращения и обмана со стороны белых. Несмотря на это, восстанию обычно придавали такой оборот в классах, что сиу выглядели преступно неблагодарными. Когда мы были моложе и играли в ковбоев и индейцев, Дэнни отказался играть роль, продиктованную его генетикой.
  
  Снаружи, на нашей лужайке, собралась кучка других детей из Флэтса, все они хотели услышать историю о том, как мы с Джейком наткнулись на мертвеца. Я вела разговор. К тому времени я уже приукрашивал историю, что делало ее ужасно захватывающей и полной моментов опасности и неизвестности: нам показалось, что мы слышали голоса. Возможно, спорили. Мы были уверены, что там был кто-то еще. Была ли в его смерти замешана нечестная игра и были ли мы в опасности, потому что нашли тело? Джейк посмотрел на меня с легким испугом, но не сказал ничего, что противоречило бы моей версии событий, а в глазах остальных я увидела выражение зависти и уважения, которое было опьяняющим.
  
  Мы играли в софтбол на пастбище за нашим домом, пока не стало слишком темно, чтобы что-то видеть, и остальные разбрелись по своим домам, а мы с Джейком зашли внутрь. Мой отец все еще не вернулся с поисков Трэвиса Клемента. Моя мать стояла у кухонной раковины, курила сигарету и смотрела в окно на Тайлер-стрит. Мы попросили угощения перед сном, и она сказала, что мы можем съесть немного мороженого, которое мы съели, наблюдая за Эдом Салливаном. Мы приготовились ко сну и поцеловали маму на ночь, и по тому, как она повернулась к нам щекой, но не посмотрела на Тайлер-стрит, было ясно, что она отвлеклась. Я не знал, о чем тут беспокоиться, потому что мой отец часто уезжал по вызову к одному из своих прихожан, который в конечном итоге превращался в длительное посещение, поскольку он помогал справиться с каким-то тяжелым испытанием или становился частью длительного бдения в связи с болезнью или смертью.
  
  Наверху, в нашей комнате, Джейк сказал: “Тебе лучше перестать рассказывать эту историю”.
  
  “Какая история?”
  
  “Как ты был таким героем, найдя мертвого парня”.
  
  “Я был вроде того”.
  
  “Я тоже там был”.
  
  “Все это знают”.
  
  “Ты говоришь так, будто это не так”.
  
  “Тогда в следующий раз, когда ты расскажешь эту историю”.
  
  Это заставило Джейка замолчать, но я чувствовала, что он все еще кипит в дальнем конце комнаты.
  
  На Рождество нам подарили радиочасы с таймером, которые позволяли слушать их в течение часа, после чего они автоматически отключались. Воскресными вечерами мы с Джейком слушали “Unshakled!” это была религиозная программа, транслировавшаяся из места под названием Старый маяк в Чикаго. Она состояла из драматизированных историй людей, чьи жизни закручивались по спирали в самые темные места, какие только можно вообразить, где только свет Божий был достаточно силен, чтобы достичь их и спасти. Меня не очень интересовала религиозная часть этого шоу, но радиопостановки были редкостью, и мне нравилось, когда мне рассказывали историю таким образом. Джейк обычно засыпал во время шоу, и эта ночь не была исключением.
  
  Я слушал, пока радио не выключилось, и я не начал погружаться в сон, а потом услышал шум возвращающегося "Паккарда" и проснулся. Подо мной открылась сетчатая дверь, и я знал, что мама вышла на крыльцо, чтобы поприветствовать моего отца. Я подошла к окну и смотрела, как он выходит из гаража в сопровождении Гаса.
  
  “Спасибо, Гас”, - сказал мой отец.
  
  “Хорошего рабочего дня, капитан. Будем надеяться, что это займет много времени. Спокойной ночи.”
  
  Гас оставил его и направился в церковь. Мой отец присоединился к маме на крыльце, они вошли внутрь и направились на кухню, где, как я знал, она приготовит подогретые спагетти. Я снова лег на свою кровать. Через тепловую решетку я слышал, как стулья скрипели по линолеуму, когда мои родители усаживались за стол, и тишину, которая последовала за тем, как мой отец ел.
  
  “Наконец-то мы нашли его в Манкато пьющим в баре”, - сказал папа. “Он был изрядно пьян. Мы сделали все возможное, чтобы протрезветь. Накормили его чем-нибудь. Мы поговорили, и я попытался убедить его помолиться со мной, чего он отказался делать. Однако в конце концов ему стало лучше. Он был готов отправиться домой. Он чувствовал себя довольно неловко из-за того, как он обошелся с Амелией и Питером. Он сказал, что в последнее время все было непросто. Он поклялся, что это никогда не повторится.”
  
  “И ты поверил ему?”
  
  Я слышала, как мой отец водил вилкой по тарелке, собирая остатки своего ужина. “Рут, я не знаю, может ли Бог достучаться до каждого. Или, может быть, это просто потому, что я не знаю, как доставить всех к Богу. Трэвис не вышел из затруднительного положения. Я беспокоюсь о нем и о его семье. И я не знаю, что еще я могу сделать в данный момент, кроме как молиться за них ”.
  
  Я слышала, как бежит вода в раковине, и стук тарелки и вилки, когда моя мать ставила их туда, и я услышала тишину, и я представила, как она поворачивается к моему отцу, все еще сидящему за столом, и последнее, что я услышала в ту ночь, был ее мягкий голос, говорящий ему: “Спасибо, Натан. Спасибо тебе за попытку ”.
  
  
  7
  
  
  Понедельник был официальным выходным днем моего отца. После завтрака он обычно совершал то, что он называл конституционной прогулкой, которая представляла собой прогулку от Квартиры до дома Эмиля Брандта. Поскольку у Брандта была сестра Лиз, с которой Джейк давно подружился, мой брат часто сопровождал папу. Я был не против пойти с ними в тот конкретный понедельник, так как строгость моего отца обязывала меня оставаться во дворе, если не будет получено разрешения на иное. Сопровождать его было все равно что получать тюремный пропуск. Ариэль согласилась, но все равно часто бывала в доме Эмиля Брандта, не только под его руководством занималась игрой на фортепиано и органе , а также сочиняла музыку, но и работала с ним над мемуарами, которые он диктовал больше года.
  
  Хотя Эмиль и Лизе Брандт принадлежали к королевской семье Брандт - они были братом и сестрой Акселя Брандта и, следовательно, дядей и тетей Карла, - они жили в своего рода изгнании в прекрасно отреставрированном фермерском доме на западной окраине Нового Бремена с видом на реку. Они были брандтами по имени и состоянию, но они отличались от других. Эмиль был виртуозом игры на фортепиано и композитором со значительной репутацией, а в юности он был большой знаменитостью. После того, как он сделал предложение моей матери, а затем бросил ее, он отправился изучать музыку в Нью-Йорк и подружился с Аароном Коплендом. Копленд только что вернулся из Голливуда, где он добился успеха, написав партитуру для экранизации романа Стейнбека "О мышах и людях". Композитор посоветовал Эмилю искать счастья на Западном побережье, и молодой человек последовал этому совету. С самого начала у него все шло хорошо, он нашел легкую работу в музыкальной сфере кинобизнеса и влился в веселую голливудскую тусовку. Он подружился со Скоттом Фицджеральдом в последние годы почти безвестности автора, а также с сестрами Эндрюс, которые были родом из Миннесоты, и с Джуди Гарланд, урожденной Фрэнсис Гамм, также из Миннесоты. Пока война не прервала его кутежи со звездами, он был молодым музыкантом, перед которым лежали две дороги: одна, которая вела к очарованию продолжения сочинять музыку для большого экрана, а другая, которая вела обратно в страну, откуда он родом, к музыке, которая выросла из черной почвы, сильного ветра и глубоких корней. Все это Ариэль рассказала мне, основываясь на том, что она узнала, печатая мемуары, которые он продиктовал.
  
  Лиз Брандт была другой историей. Она родилась через десять лет после Эмиля, родилась глухой и с трудным характером. Она была ребенком, о котором Брандты, если они вообще говорили о ней, говорили мрачными тонами. Она не посещала школу, но получила то образование, которое можно было получить от специальных наставников, которые жили в доме Брандта. Она была подвержена истерикам и приступам ярости, и только Эмиль, казалось, мог терпеть ее вспышки, и она, со своей стороны, обожала его. Когда Эмиль вернулся со Второй мировой войны слепым и изуродованным, желая только питаться в одиночестве мясом своей горечи, его семья купила и полностью отремонтировала фермерский дом, который находился в двух шагах от окраины города. Для дружеского общения они дали ему Лиз, которой тогда было двадцать пять и у которой не было будущего, которого никто не мог предвидеть. Этот союз сослужил хорошую службу обоим поврежденным Брандтам. Лиз заботилась о своем брате, а ее брат предложил Лизе место, где на все предстоящие годы уединения и тишины у нее были бы цель и защита.
  
  Об этом мне тоже говорила Ариэль, но прошло некоторое время, прежде чем я понял важность этих вещей.
  
  Когда мы подошли к белому забору из штакетника, Лиз Брандт уже работала в рядах своего огорода в грязных перчатках и обрабатывала влажную землю острым краем мотыги. Эмиль Брандт сидел в плетеном кресле на веранде, а рядом с ним стоял белый плетеный стол и еще одно кресло, а на столе была установлена шахматная доска со всеми расставленными фигурами, готовыми к игре.
  
  “Будешь кофе, Натан?” Брандт окликнул нас, когда мы вошли в ворота.
  
  Он знал, что мы приближаемся, и звук петель, вероятно, предупредил его о нашем прибытии, но ему нравилось создавать впечатление, что, хотя он был слеп, как один из столбов забора, он каким-то образом мог видеть нас. Он улыбнулся, когда мы двинулись по дорожке, и спросил: “Это Ариэль с тобой и теми двумя хулиганами, которых ты называешь своими сыновьями?” Как он узнал точный состав окружения моего отца, было для меня загадкой, но мой отец говорил о нем как о самом умном человеке, которого он знал, и было очевидно, что у Эмиля Брандта были свои способы. Лиз прекратила рыхление и стояла высокая, невзрачная и неподвижная, как пугало, наблюдая за нашим вторжением. Вторжение, если бы не Джейк, который вырвался и подбежал к ней, где они общались знаками и жестами, и Джейк последовал за ней к сараю с инструментами, вышел оттуда с садовыми граблями и следил за ней, когда она снова начала работу в саду.
  
  Мой отец поднялся по ступенькам и сказал: “Я бы с удовольствием выпил кофе, Эмиль”.
  
  Слепой сказал: “Не могла бы ты взять это, Ариэль? Ты знаешь, где что лежит. И возьми все, что пожелаешь, для себя. Я оставил магнитофон у себя на столе, а в пишущей машинке для тебя достаточно бумаги.
  
  “Хорошо”, - сказала Ариэль. Она вошла внутрь способом, который показался мне таким же знакомым, как вход в ее собственный дом.
  
  Я сел на ступеньки крыльца. Мой отец сел во второе плетеное кресло и спросил: “Как продвигаются мемуары?”
  
  “Слова отличаются от музыкальных нот, Натан. Это адское предприятие, и я не уверен, что у меня это очень хорошо получается. Тем не менее, я прекрасно провожу время с этим проектом ”.
  
  Владения Эмиля и Лизы Брандт были одними из самых красивых во всем Новом Бремене. Вдоль забора Лиза посадила кусты бабочек, которые цвели красным и желтым все лето. Тут и там на лужайке она создала анклавы цветов, похожие на островки, которые она окаймила красным кирпичом и которые расцвели цветами дюжины разновидностей по цвету и форме. Ее огород занимал площадь размером с фундамент всего нашего дома, и к концу каждого лета помидоры, капуста, морковь, сладкая кукуруза, кабачки и другие овощи вырастали огромными и тяжелыми на лозах и стеблях. Лиз не могла хорошо общаться с миром людей, но она и растения, казалось, прекрасно понимали друг друга.
  
  Ариэль принесла моему отцу кофе и сказала: “Я просто начну прямо сейчас”.
  
  “Прекрасно”, - сказал Брандт и изобразил улыбку, которая плавно изогнулась на нормальной коже его правой щеки, но сморщила толстый шрам на левой.
  
  Ариэль вернулась в дом, и несколько минут спустя из окна комнаты на углу дома донесся голос Брандта на магнитофоне, сопровождаемый быстрым стуком клавиш пишущей машинки. Когда мой отец и Эмиль Брандт поговорили и начали свою еженедельную партию в шахматы, я слушал, как пальцы Ариэль порхают по клавиатуре пишущей машинки. Мой отец настоял, чтобы она прошла бизнес-курсы и научилась печатать на машинке и стенографии, потому что он думал, что независимо от ее мечтаний и намерений такое обучение сослужило бы женщине хорошую службу.
  
  “И-четыре”, - сказал Брандт, предлагая первый ход игры.
  
  Мой отец выдвинул пешку Брандта. Он делал все ходы за Брандта, который не мог видеть доску своими глазами, но обладал удивительной способностью визуализировать ход игры по ходу.
  
  Мой отец вырос в суровом портовом городе Дулут, сын моряка, который часто уходил в длительные плавания, что, по-видимому, было неплохим обстоятельством, потому что, когда мужчина был дома, он был склонен к выпивке и сердито набрасывался с кулаками на жену и сына. Я никогда не встречал своего дедушку, потому что вместе с двадцатью девятью другими матросами он пропал в море, когда угольщик, на котором он работал, затонул во время шторма у берегов Новой Шотландии. Мой отец был первым Драмом, поступившим в колледж. Он планировал стать адвокатом, судебным исполнителем. Моя мама рассказала нам, что, когда она встретила его, он был чертовски умен и самоуверен, и она абсолютно точно знала, что он будет лучшим адвокатом в штате Гофер. Она вышла за него замуж в конце своего первого курса в Университете Миннесоты, где специализировалась на музыке и драматургии. Он был, по мнению ее сестер из женского общества, настоящей находкой. Мой отец только что закончил последний курс юридической школы. Это был 1942 год. Он уже завербовался и готовился отправиться на войну. К тому времени, когда он ушел воевать - начиная с Северной Африки, затем через многочисленные кампании вплоть до битвы при Арденнах, - моя мать была беременна Ариэль. Война изменила Натана Драма, кардинально изменила его и полностью изменила его планы. Он вернулся домой без всякого желания сражаться в зале суда. Вместо этого он поступил в семинарию и был рукоположен. К тому времени, когда он возглавил методистскую церковь на Третьей авеню в the Flats, мы жили в четырех других городах Миннесоты. Семья служителя никогда не задерживалась подолгу на одном месте, а это трудный аспект работы, который мы все должны были принимать без жалоб. Но поскольку моя мать выросла в Новом Бремене, и мы часто приезжали навестить моих бабушку и дедушку, мы уже хорошо знали этот город. Хотя мой отец и Эмиль Брандт были знакомы, их сблизили еженедельные шахматы. Игры развивались постепенно и, как мне казалось, были главным образом возможностью для моего отца и Брандта, двух мужчин одного возраста, покрытых шрамами от одной и той же войны, наладить отношения таким образом, чтобы не требовалось присутствие моей матери. Хотя Брандт любил ее и бросил, это, казалось, не было проблемой. По крайней мере, я так думала тогда.
  
  “И-пять”, - объявил мой отец и передвинул свою пешку. “Ариэль говорит, что это увлекательно. Я имею в виду твои мемуары”.
  
  “Ариэль - молодая женщина, а молодые женщины легко очаровывают, Натан. Твоя дочь одарена во многих отношениях, но ей еще многому предстоит научиться в более широком мире. Nf-три”.
  
  Мой отец поднял коня Брандта и переместил его на нужную клетку. “Рут верит, что ей суждено стать великой. Что ты думаешь, Эмиль? Ди-шесть”.
  
  “Ди-четыре. Ариэль - прекрасный музыкант, в этом нет сомнений. Талантливее любого, кого я слышал в ее возрасте. После Джульярдской школы, я подозреваю, она могла бы пройти прослушивание и получить место в любом хорошем симфоническом оркестре. Она также талантливый композитор. Ей еще многому нужно научиться, но это придет со временем и зрелостью. Черт возьми, если бы она захотела, она могла бы даже стать прекрасным учителем. Я хочу сказать, Натан, что у нее огромный потенциал во многих областях. Но величие? Кто может сказать? Мне кажется, это нечто такое, что больше зависит от Бога и обстоятельств, чем от наших собственных усилий ”.
  
  “Рут возлагает на нее такие надежды. Бг-четыре”, - сказал мой отец и передвинул своего слона.
  
  “Все родители надеются на величие своих детей, не так ли? А может быть, и нет. У меня нет детей, так что откуда мне знать? D занимает пять минут”.
  
  “B требует F-три. Это может быть спорным вопросом. Ариэль говорит о том, чтобы не поступать в Джульярд”.
  
  “Что?” Незрячие глаза Брандта, казалось, были полны изумления.
  
  “Я уверен, что она просто тянет время. Сомнения в последнюю минуту”.
  
  “А”, - сказал Брандт и понимающе кивнул. “Полагаю, это естественно. Должен сказать, я буду скучать по ней, когда она уйдет. Я не уверен, что смогу доверить свои воспоминания кому-то другому. Q занимает F-три.”
  
  Работа, которую Ариэль сделала для Брандта, была частью заключенной договоренности, чтобы компенсировать ему время, потраченное на то, чтобы работать с ней над улучшением ее игры и сочинения музыки. Мои родители никоим образом не могли позволить себе должным образом оплачивать такую услугу. Для человека такого положения, как Брандт, это была ничтожная плата, но его помощь была явно предложена как одолжение из-за его привязанности к моей матери и дружбы с моим отцом.
  
  “Что сказала Рут, когда Ариэль сбросила эту бомбу?”
  
  “Она зашкаливала”, - сказал мой отец.
  
  Брандт рассмеялся. “Конечно. А ты?”
  
  Мой отец изучал доску. “Я только хочу, чтобы она была счастлива. D получает E-пять”.
  
  “Бк-четыре. И что такое счастье, Натан? По моему опыту, это всего лишь минутная пауза здесь и там на том, что в остальном является долгим и трудным путем. Никто не может быть счастлив все время. Я думаю, лучше пожелать ей мудрости, добродетели не такой непостоянной ”.
  
  “Nf-шесть”, - нерешительно сказал мой отец.
  
  “Qb-три”, - немедленно ответил Брандт.
  
  Мой отец минуту изучал доску, затем сказал: “Qe-семь. Ты знаешь Трэвиса Клемента, Эмиль?”
  
  “№ Nc-три”.
  
  “Он живет в Кэдбери. Его жена - член одной из моих общин. Он ветеринар. Корея. Там у меня были трудные времена. Я полагаю, это его гложет. Он пьет. Он суров к своей семье. С-шесть.”
  
  “Иногда, Натан, я думаю, что дело было не столько в войне, сколько в том, что мы взяли с собой на войну. Какие бы трещины там уже не были, война раздвинула их, и то, что мы могли бы иначе сохранить внутри, вырвалось наружу. Например, вы и ваша жизненная философия. Возможно, вы отправились на войну, думая, что впоследствии станете крутым адвокатом, но я верю, что глубоко внутри вас всегда было семя служителя ”.
  
  “А в тебе?”
  
  “Слепой человек”. Брандт улыбнулся.
  
  “Я не знаю, как связаться с Трэвисом”.
  
  “Я не уверен, что каждый, к кому ты обращаешься, может помочь тебе, Натан. Мне кажется, ты многого от себя ожидаешь. Бг-пять”.
  
  Мой отец откинулся на спинку стула и погладил его по щеке. “Б-пять”, - сказал он, но не очень убежденно.
  
  “Папа”, - крикнул Джейк и выбежал из сада. В одной руке у него были грабли, а в другой он держал извивающуюся подвязочную змею.
  
  “Не причиняй ей вреда, сынок”, - сказал мой отец.
  
  “Я не буду. Классно, да, Фрэнк”.
  
  “Змея? Большое дело”, - сказал я. “Когда найдешь гремучую змею, дай мне знать”.
  
  Энтузиазм Джейка не притупился от моего ответа. Он радостно вернулся в сад, где его ждала Лиз. Они помахали друг другу, и Джейк положил змею, и они оба стояли и смотрели, как она быстро ускользает среди стеблей сладкой кукурузы.
  
  В отношениях между ними двумя казалось что-то сверхъестественное, и я всегда считал, что это потому, что ни один из них не мог легко общаться с остальным миром. Несмотря на глухоту, Лиз была обучена говорить, но очень неохотно произносила фразы, которые остальным из нас казались странными и невыразительными. Джейк вообще едва мог произнести связное высказывание. Они общались знаками, жестами и мимикой и, возможно, даже на уровне, превосходящем физический план. Со всеми остальными, кроме ее брата и Джейка, Лиз могла быть трудной. Теперь я верю, что, возможно, это была форма аутизма, но в те дни ее называли тронутой. Люди считали ее медлительной или простоватой, потому что она не смотрела на них прямо, когда говорила, и в тех редких случаях, когда она была вынуждена покинуть безопасный двор и войти в город, она переходила улицу, чтобы избежать контакта с кем-то, приближающимся к ней по тротуару. В основном она оставалась за белым забором из штакетника и заботилась о цветах, саде и своем брате.
  
  “Лизе повезло, что у нее есть друг Джейк”, - сказал Брандт. “N занимает Б-пять”.
  
  “Джейк, кажется, вполне доволен этой договоренностью. С берет Б-пять.”
  
  “У Лизы нет других друзей. На самом деле у нее нет никого, кроме меня. И я во многом полагаюсь на нее. Иногда я задаюсь вопросом, что с ней будет, когда меня не станет. Б занимает Б-пять. Проверь.”
  
  “До этого еще годы, Эмиль. И у нее есть семья, кроме тебя”.
  
  “Они игнорируют ее. Они игнорировали ее всю ее жизнь. Иногда я думаю, что, когда я вернулась домой слепой, они были в экстазе. Это создало ситуацию, которая связала их двоих неудачников вместе контролируемым образом. Здесь мы живем внутри этой ограды, которая, по сути, является пределом нашего мира. И ты хочешь знать странную часть этого, Натан? Мы счастливы. У меня есть моя музыка и Лиза. У Лизы есть свой сад и я ”.
  
  “Я думал, ты говорил, что счастье мимолетно”.
  
  Брандт засмеялся и сказал: “Пойманный в ловушку моими собственными словами. Но если ты внимательно посмотришь на доску, Натан, я думаю, ты увидишь, что я расставил там для тебя ловушку”.
  
  Мой отец несколько мгновений изучал игру, а затем сказал: “А, я понимаю, что ты имеешь в виду. Умно, Эмиль. Я ухожу в отставку”.
  
  Они продолжали разговаривать, а я наблюдал за Джейком и Лайз в саду и слушал, как Ариэль стучит на пишущей машинке в кабинете, и мир за этим забором из штакетника казался хорошим местом, местом, в котором все поврежденные кусочки каким-то образом укладываются.
  
  
  Вскоре после полудня мой отец начал готовиться к похоронам человека, которого мы все стали называть просто странствующий, и я сказал ему, что хочу пойти с ним. Он спросил мою причину, и я попытался сформулировать свою мысль, хотя правда заключалась в том, что на самом деле я не знал. Это просто казалось правильным. Я был тем, кто извлек тело на свет божий, и казалось уместным, что я был там, когда оно было погружено в вечную тьму. Я пытался сказать то же самое, но даже когда говорил, знал, что говорю все это неправильно. В конце концов, мой отец долго изучал меня и, наконец, разрешил, поскольку не видел причин, по которым я не мог быть там. Его единственным требованием было, чтобы я оделась так, как одевалась бы на похороны кого-то из наших знакомых, что означало, что мое воскресенье будет лучшим.
  
  Джейк странно отнесся к мертвецу. Он не хотел иметь ничего общего с похоронами и зашел так далеко, что обвинил меня в использовании всего эпизода в своих интересах. “Тебе просто нравится быть большим мужчиной”, - сказал он, глядя на меня из-за карточного стола, который он установил в гостиной, где он работал над раскрашиванием по номерам. Картинка на обложке коробки изображала скалистый пляж в идиллическом месте, возможно, в штате Мэн, и выглядела привлекательно, но было ясно, что рендеринг Джейка, несмотря на указания линий и цифр, в конечном итоге окажется намного хуже, чем он или кто-либо другой, кроме идиота или обезьяны, мог бы надеяться.
  
  “Отлично”, - сказала я и оделась одна.
  
  Мой отец поехал на "Паккарде" на кладбище, которое находилось на холме в восточной части города. Яма была уже вырыта, и Гас ждал, и шериф Грегор был там, хотя я не знал почему, и через несколько мгновений после нашего прибытия мистер ван дер Ваал подъехал на катафалке, и мой отец, Гас, шериф и гробовщик вытащили гроб из багажника. Это был простой ящик из сосны, обструганный и гладко отшлифованный, и у него не было ручек. Мужчины подняли его и понесли на плечах к могиле. Они положили его на деревянные бруски два на четыре, которые Гас расставил поперек отверстия вместе с брезентовыми ремнями для возможного опускания в землю. Затем мужчины отступили, и я вместе с ними, и мой отец открыл свою Библию.
  
  Мне показалось, что это хороший день для смерти, и под этим я подразумеваю, что если бы умерших больше не заботили заботы, которые они взвалили на свои плечи при жизни, и они могли бы откинуться назад и наслаждаться лучшим из того, что создал Бог, то это был день именно для таких забот. Воздух был теплым и неподвижным, а трава на кладбище, которую Гас поливал и подстригал, была нежно-зеленой, а река, в которой отражалось небо, была длинной лентой из голубого шелка, и я подумал, что, когда я умру, это именно то место, где я хотел бы лежать, и это была сцена, на которую я всегда хотел бы смотреть. И я подумал, что странно, что место столь царственного упокоения было предоставлено человеку, у которого ничего не было и о котором мы знали так мало, что даже его имя было тайной. И хотя я совсем не знал и до сих пор не знаю истинности этого соглашения, я подозревал, что это каким-то образом было делом рук моего отца. Мой отец и его большое, всеохватывающее сердце.
  
  Он прочитал Двадцать третий псалом, а затем прочел из Послания к Римлянам, заканчивающееся словами: “Ибо я убежден, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни начала, ни настоящее, ни будущее, ни силы, ни высота, ни глубина, ни какая другая тварь не сможет отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем”.
  
  Он закрыл книгу и сказал: “Мы слишком часто верим, что по дорогам, по которым мы идем, мы идем одни. Что никогда не бывает правдой. Даже этот неизвестный нам человек был известен Богу, и Бог был его постоянным спутником. Бог никогда не обещал нам легкой жизни. Он никогда не обещал, что мы не будем страдать, что мы не будем чувствовать отчаяния, одиночества, растерянности и безысходности. Что он действительно обещал, так это то, что в наших страданиях мы никогда не будем одиноки. И хотя иногда мы можем делать себя слепыми и глухими к Его присутствию, Он всегда рядом с нами, вокруг нас и внутри нас. Мы никогда не отделяемся от его любви. И он пообещал нам кое-что еще, самое важное обещание из всех. Что будет прекращение. Что будет конец нашей боли, нашим страданиям и нашему одиночеству, что мы будем с ним и познаем его, и это будет рай. Этот человек, который при жизни, возможно, чувствовал себя совершенно одиноким, больше не чувствует себя одиноким. Этот человек, чья жизнь, возможно, была днями и ночами бесконечного ожидания, больше не ждет. Он находится там, где Бог всегда знал, что он будет, в подготовленном месте. И этому мы радуемся”.
  
  Мой отец повел нас в молитве Господней, и мы несколько мгновений стояли в тишине, глядя на простой гроб, который казался бледно-желтым на фоне черной ямы под ним. А потом мой отец сказал кое-что, что поразило меня. Он сказал: “Это хороший день, чтобы быть мертвым”. Это были почти точные слова, о которых я думал. И он сказал: “Пусть этот человек в этом прекрасном месте покоится с миром вечно”. Это тоже было почти то, о чем я думал. И он кивнул другим мужчинам, и каждый из них взял по концу ремня.
  
  Гробовщик сказал: “Фрэнк, когда мы будем поднимать, не мог бы ты, пожалуйста, убрать доски?”
  
  Они подняли, я наклонился и вытащил гроб два на четыре дюйма снизу, и мужчины медленно опустили гроб. Когда все было улажено, они снова затянули ремни, и мой отец сказал: “Гас, тебе помочь?”
  
  “Нет, капитан”, - сказал Гас. “У меня впереди весь день, и я намерен не торопиться”.
  
  Мой отец пожал руку шерифу и работнику похоронного бюро, и мы вернулись к нашим машинам, оставив Гаса запечатывать могилу землей, которую он убрал, чтобы создать ее.
  
  
  Дома мой отец сказал: “Я возвращаюсь в город. Мне нужно обсудить кое-какие детали с шерифом Грегором и мистером ван дер Ваалом”. Он снова уехал на "Паккарде". Джейка нигде не было видно. Из церкви через дорогу доносились звуки игры Ариэль на органе и пения моей матери. Я переоделась, пошла в церковь и спросила о Джейке.
  
  “Очевидно, двоюродный дед Дэнни О'Кифа куда-то ушел”, - сказала моя мать. “Джейк пошел помочь Дэнни найти его. Где твой отец?”
  
  Я был удивлен, услышав, что у Дэнни есть двоюродный дедушка в Нью-Бремене. Он сказал мне, что большинство его родственников жили недалеко от Гранитного водопада. Я сказал: “Ему пришлось вернуться в город”. Затем я спросил: “Ты позволил Джейку выйти со двора? Он был наказан так же, как и я”.
  
  Она изучала ноты в своих руках и на самом деле не обращала на меня внимания. Они работали над пьесой, хоралом, который Ариэль сочинила для празднования Четвертого июля, которое должно было состояться через неделю. “Его другу нужна была помощь”, - сказала мать. “Я сказала ему, что все в порядке”.
  
  “Могу ли я им тоже помочь?”
  
  “Хмммм?” Она нахмурилась, увидев что-то на простынях.
  
  Ариэль села на скамью для органа и заговорщицки улыбнулась мне. “Ты должен позволить Фрэнки помочь”, - сказала она. “Поиски пойдут быстрее”.
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказала моя мать, отмахиваясь от меня. “Иди”.
  
  Я посмотрел на Ариэль и спросил: “Куда они направились?”
  
  “Дом Дэнни”, - сказала она. “Пятнадцать минут назад”.
  
  И я ушел прежде, чем моя мать смогла передумать.
  
  Я побежал к дому Дэнни О'Кифа, который стоял на западной окраине Равнин и из которого была видна река. Его мать развешивала белье на веревке на заднем дворе. Она была маленькой женщиной, ненамного выше меня, с черными волосами и миндалевидными глазами, с оттенком кожи и костяным строением индейцев сиу. Хотя Дэнни никогда не рассказывал о своем происхождении, я слышала, что его мать происходила из общины Верхнего племени сиу, которое находилось вдоль реки Миннесота далеко на западе. На ней были коричневые капри, зеленый топ без рукавов и белые кроссовки. Она была учительницей. Я учился в ее классе в пятом классе , и она мне нравилась. Когда я вошел во двор, она склонилась над своей корзиной для белья.
  
  “Привет, миссис О'Киф”, - весело сказала я. “Я ищу Дэнни”.
  
  Она подняла синее полотенце и прикрепила его к веревке. Она сказала: “Я послала его найти своего двоюродного дедушку”.
  
  “Я знаю. Я пришел, чтобы помочь”.
  
  “Это очень мило с твоей стороны, Фрэнк, но я думаю, Дэнни справится с этим”.
  
  “С ним мой брат”.
  
  Я мог бы сказать, что это удивило ее и по какой-то причине, похоже, не понравилось ей.
  
  Я сказал: “Ты знаешь, в какую сторону они пошли?”
  
  Она нахмурилась и сказала: “Его дядя любит рыбачить. Я послала его посмотреть вдоль реки”.
  
  “Спасибо. Мы найдем его”.
  
  Она не выглядела особенно воодушевленной.
  
  Я убежал и через пару минут уже шел по берегу реки.
  
  Я не очень любил рыбалку, но я знал многих парней, которые любили, и я знал, где они рыбачили. Было несколько любимых мест, в зависимости от того, что вам было нужно. Если это был сом, то за старым лесным складом был длинный глубокий канал. Если это была северная щука, то в четверти мили дальше была песчаная коса, которая наполовину перегородила реку и создала заводь, облюбованную этой крупной мясистой рыбой. И, конечно, в полумиле от города была эстакада. Северный берег реки напротив Равнин был сплошь покрыт возделанными полями с фермерскими домами, приютившимися в тени тополей. Поодаль пролегало шоссе, соединявшее поселки долины с городом Манкато в сорока милях к востоку. За шоссе поднимались холмы и обрывы, отмечавшие крайности древней ледниковой реки Уоррен.
  
  Я завернул за поворот и услышал голоса и смех, а по другую сторону зарослей высокого камыша обнаружил Джейка и Дэнни, прыгающих с камешками. Камни, соприкасаясь с коричневой водой, оставляли на поверхности кольца, похожие на ряд медных пластин. Когда они увидели меня, Дэнни и Джейк прекратили то, что делали, встали спиной к солнцу и, прищурившись, посмотрели на меня из-за тени, отбрасываемой их лицами.
  
  “Нашел своего дядю?” Спросил я.
  
  “Не-а”, - сказал Дэнни. “Пока нет”.
  
  “Я не застану его стоящим здесь и бросающим камни”.
  
  “Ты не наш б-б-б-босс”, - сказал Джейк. Он поднял плоский камень и сердито швырнул его. Она врезалась в воду под углом и скользнула под водой, ни разу не подпрыгнув.
  
  “Почему ты так злишься на меня?”
  
  “Б-б-б-б...” Его лицо болезненно исказилось. “Б-б-б...” Он зажмурился. “Потому что ты лгунья”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Ты знаешь”. Он посмотрел на Дэнни, который стоял, вертя в руках камень, который он не бросал.
  
  “Ладно, я большая жирная лгунья. Счастлива? Мы должны найти твоего дядю, Дэнни”. Я протолкнулась мимо них и продолжила идти вниз по реке.
  
  Дэнни догнал меня и неторопливо зашагал рядом, а когда я оглянулась, то увидела, что Джейк все еще стоит там, где мы его оставили, угрюмо обдумывая варианты. Наконец он последовал за нами, но держался на расстоянии. Насколько это было возможно, мы держались песчаных пляжей и голых глинистых равнин, которые запеклись и потрескались от жары. Иногда нам приходилось пробиваться сквозь заросли высокого тростника и кустарника, которые росли прямо у кромки реки. Дэнни рассказал мне о книге, которую он только что прочитал, в которой парень, укушенный летучей мышью-вампиром, был последним человеком на земле. Дэнни читал много научной фантастики, и ему нравилось рассказывать вам всю историю целиком. Он рассказал это довольно хорошо, и как раз в тот момент, когда он заканчивал, мы пробились через заросли камыша, покрывающие песчаную полосу, где наткнулись на небольшую полянку с навесом в центре. Строение было сделано из плавника, скрепленного в каркас, с кусками гофрированной жести в качестве крыши и сайдинга. В глубокой тени, создаваемой навесом, сидел мужчина. Он сидел прямо, скрестив ноги, и пристально смотрел на нас, стоявших на дальней стороне поляны.
  
  “Это мой дядя Уоррен”, - сказал Дэнни.
  
  Я посмотрел на Джейка, и Джейк посмотрел на меня, потому что мы оба узнали дядю Дэнни. Мы видели его раньше. Мы видели его с мертвецом.
  
  Дядя Дэнни крикнул из тени: “Твоя мать послала тебя за мной?”
  
  Дэнни сказал: “Да”.
  
  Руки мужчины были положены плашмя на согнутые колени. Он задумчиво кивнул. Он сказал: “Есть ли шанс, что я мог бы подкупить вас, чтобы вы сказали ей, что не смогли меня найти?”
  
  Дэнни шел по песку, оставляя за собой отпечатки своих кроссовок. Я следовала по отпечаткам Дэнни, а Джейк - по моим.
  
  “Подкупить меня?” Переспросил Дэнни. Казалось, он всерьез задумался об этом. Всерьез ли он обдумывал предложение или размышлял о том, было ли предложение серьезным, я не мог сказать. В любом случае он покачал головой.
  
  “Я так и думал”, - сказал его дядя. “Тогда как насчет этого? Как насчет того, чтобы ты сказал ей, что я буду к ужину. А пока я на рыбалке”.
  
  “Но ты не такой”.
  
  “Рыбалка, мальчик Дэнни, - это просто состояние души. Некоторые мужчины, когда они рыбачат, охотятся за рыбой. Я, я охочусь за вещами, в которые вы никогда не смогли бы воткнуть острый крючок.” Он посмотрел на нас с Джейком. “Я знаю вас, мальчики”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я.
  
  “Я слышал, они похоронили Шкипера”.
  
  “Да, сэр. Сегодня. Я был там ”.
  
  “Ты был? Почему?”
  
  “Я не знаю. Это казалось отчасти правильным”.
  
  “Вроде как верно?” Его губы сложились в усмешку, но в глазах не было веселья. “Там был кто-нибудь еще?”
  
  “Мой отец. Он священник и читал молитвы. И наш друг Гас. Он вырыл могилу. И шериф. И владелец похоронного бюро”.
  
  “Звучит на удивление хорошо посещаемым”.
  
  “Это было прекрасно. Они похоронили его в действительно хорошем месте”.
  
  “Без шуток? Ну, я буду. Там проявлено много доброты. Хотя немного поздно, тебе не кажется?”
  
  “Сэр?”
  
  “Вы, ребята, знаете, что означает итокагата ияйе? Ты, Дэнни?”
  
  “Нет”.
  
  “Это Дакота. Это значит, что дух ушел на юг. Это значит, что Шкипер мертв. Твои мама или папа когда-нибудь пытались научить тебя нашему языку, Дэнни?”
  
  “Наш язык - английский”, - сказал Дэнни.
  
  “Я полагаю, это так”, - сказал его дядя. “Я полагаю, это так”.
  
  “Ты получил письмо”, - сказал Дэнни. Он вытащил его сложенным из заднего кармана и протянул своему двоюродному дедушке.
  
  Мужчина взял конверт и прищурился. Он полез в карман рубашки и вытащил пару очков с толстыми линзами в оправе, которая выглядела сделанной из золота. Он не надел их, а использовал линзы так, как вы могли бы использовать увеличительное стекло и тщательно прочитать обратный адрес. Затем он просунул палец под клапан, осторожно разорвал его, вытащил письмо и так же медленно прочитал его через очки.
  
  Я неловко стоял, ожидая, когда меня отпустят. Мне не терпелось уйти.
  
  “Черт”, - сказал наконец дядя Дэнни, скомкал письмо и бросил его на желтый песок. Он посмотрел на Дэнни. “Ну, разве я не говорил тебе, что сказать твоей матери? Чего ты ждешь?”
  
  Дэнни попятился, развернулся и умчался с поляны, а мы с Джейком следовали за ним по пятам. Когда мы были на приличном расстоянии и стена камышей заслонила от нас его дядю, я спросил: “Что с ним?”
  
  Дэнни сказал: “Я не очень хорошо его знаю. Его давно не было. У него были какие-то неприятности, и ему пришлось уехать из города”.
  
  “Какого рода неприятности?” Спросил Джейк.
  
  Дэнни пожал плечами. “Мама и папа не говорят об этом. Дядя Уоррен появился на прошлой неделе, и моя мама взяла его к себе. Она сказала моему отцу, что должна. Он семья. На самом деле он не такой уж плохой. Иногда он немного забавный. Хотя ему не нравится оставаться дома. Он говорит, что стены заставляют его чувствовать себя как в тюрьме ”.
  
  Мы вернулись к тому месту, где река протекала рядом с домом Дэнни, и взобрались на берег, и мы с Джейком пошли своей дорогой к дому, а Дэнни пошел передать сообщение своего дяди своей матери. Мне было интересно, что именно он ей скажет.
  
  Мы достигли нашего двора, и Джейк начал подниматься по ступенькам, но я задержалась.
  
  - Что случилось? - спросил Джейк.
  
  “Разве ты не видел?”
  
  “Видишь что?”
  
  “Эти очки были у дяди Дэнни”.
  
  “А как насчет них?”
  
  “Они не принадлежат ему, Джейк”, - сказал я. “Они принадлежали Бобби Коулу”.
  
  Джейк мгновение смотрел на меня, онемевший как кирпич. Затем в его глазах появился свет.
  
  
  8
  
  
  В тот вечер мой дедушка пришел на ужин. Он привел свою жену, женщину, которая не была матерью моей матери, женщину по имени Элизабет, которая была его секретарем, а затем стала для него чем-то большим. Моя настоящая бабушка умерла от рака, когда я была слишком мала, чтобы помнить ее, и Лиз - она настояла, чтобы мы называли ее Лиз, а не бабушка - была единственной бабушкой, которую я знала. Она нравилась мне, и Джейку, и Ариэль она тоже нравилась. Хотя мой отец не любил моего дедушку, было ясно, что он относился к Лиз иначе. Проблемы с ней были только у моей матери. С Лиз она была вежлива, но отстраненна.
  
  Моя мама приготовила коктейль мартини, от которого мой отец, как всегда, отказался, и мы все сидели в гостиной, и взрослые беседовали. Мой дедушка говорил о притоке мексиканских сельскохозяйственных рабочих и о том, как это привносит в долину нежелательный элемент, а мой отец спросил, как фермеры должны выполнять свою работу без помощи мигрантов. Лиз сказала, что, когда она видела семьи мигрантов в городе, они всегда были чистыми и вежливыми, а дети хорошо вели себя, и ей было жаль, что часто всей семье, маленьким детям и прочим, приходилось работать в поле, чтобы заработать на жизнь. Мой дедушка сказал: “Если бы они только научились говорить по-английски”.
  
  Мы с Джейком часто молча терпели подобные дискуссии. Никто не спрашивал нашего мнения, и мы не чувствовали себя обязанными высказывать его. Моя мама приготовила жареного цыпленка с начинкой, картофельное пюре и спаржу. Курица была подгоревшей и сухой, подливка комковатой, а спаржа жесткой и жилистой, но мой дедушка был в восторге. После ужина он отвез Лиз домой на своем большом "Бьюике". Моя мать и Ариэль отправились на репетицию с New Bremen Town Singers, вокальной группой, которую моя мать создала двумя годами ранее. Они собирались исполнить хорал, который Ариэль сочинила для празднования Четвертого июля. Мой отец ушел в свой кабинет в церкви, а мы с Джейком остались мыть посуду. Я постирала, а Джейк вытер.
  
  “Что нам делать?” Джейк стоял с чистой тарелкой, с которой капала вода на старый линолеум.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Очки Бобби”, - сказал Джейк.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Может быть, он нашел их. Ты знаешь, просто нашел их на путях, где сбили Бобби”.
  
  “Может быть. Если ты не поторопишься и не вытрешь эту чертову тарелку, на полу будет озеро”.
  
  Джейк начал вытираться кухонным полотенцем. “Может, нам стоит кому-нибудь рассказать”.
  
  “Кто?”
  
  “Я не знаю. Папа?”
  
  “Да, и нам придется сказать ему, что мы солгали о том, как нашли тело. Ты хочешь это сделать?”
  
  Джейк выглядел угрюмым, а затем посмотрел на меня так, как будто я была ответственна за то трудное положение, в котором мы оказались. “Если бы ты с самого начала сказала правду”.
  
  “Эй, ты был единственным, кто ничего не сказал о дяде Дэнни. Я просто подыграл. Помнишь?”
  
  “Если бы мы ушли, когда я хотела, мне бы не пришлось лгать”.
  
  “Да, ну, ты действительно солгал. И забавно, ты совсем не заикался, пока делал это. Как ты думаешь, что это значит?”
  
  Джейк поставил тарелку с сушкой на стойку и достал следующую из сушилки. “Может быть, мы могли бы рассказать Ариэль”.
  
  Я обработала прокладкой S.O.S. дно формы для запекания, которую моя мать использовала для приготовления курицы и на которую в процессе она наложила почерневшую кожу. “У Ариэль и так достаточно поводов для беспокойства”, - сказал я.
  
  Ни я, ни Джейк даже не подумали о том, чтобы рассказать об этом своей матери. Она была женщиной, сильно поглощенной огненными страстями своей собственной жизни, и правда в любом случае заключалась в том, что Ариэль была ее любимицей, и обычно моя мать оставляла заботу о своих сыновьях их отцу.
  
  - А как насчет Гаса? - спросил Джейк.
  
  Я перестал скрести. Гас был неплохим предложением. Он был немного странным в субботу на заднем дворе аптеки Халдерсона, но это было следствием пива и других странных обстоятельств того ужасного момента, который я бы с радостью забыла, если бы могла. Может быть, прошло достаточно времени, чтобы Гас смог предложить более взвешенный совет. “Хорошо”, - сказал я. “Поторопись, заканчивай и пойдем к нему”.
  
  К тому времени, когда мы пересекли улицу и подошли к боковой двери, которая вела в церковный подвал и в комнату, где спал Гас, уже сгустились сумерки, и древесные лягушки и сверчки издавали приятный гул. "Вождь индейцев" Гаса был припаркован на церковной стоянке вместе с парой машин, которые я не узнал. В кабинете моего отца горел свет, и из окна доносились прекрасные звуки фортепианного концерта № 1 Чайковского. У моего отца в кабинете был проигрыватель и полка с записями, которые он часто слушал во время работы. Этот фортепианный концерт был одним из его любимых. Мы вошли в дверь и у подножия лестницы замерли. В центре подвала под ярким светом неэкранированной лампочки был установлен карточный стол, а вокруг него сидели Гас и еще трое мужчин. На столе лежали карты и покерные фишки, воздух был полон сигаретного дыма, а рядом со стопкой фишек каждого стояла бутылка пива Brandt. Я знал всех мужчин. мистера Халдерсона, аптекаря. Эда Флорина, который доставлял почту и был членом конгрегации моего отца. И Дойла, полицейского. Спектакль прекратился в тот момент, когда мужчины увидели нас.
  
  Дойл широко улыбнулся. “Попался”, - сказал он.
  
  “Заходите”, - сказал Гас и поманил нас рукой.
  
  Я сразу же пошла, но Джейк задержался на лестнице.
  
  “Просто дружеская партия в покер”, - сказал Гас. Он обнял меня и показал мне свои карты. Он научил нас с Джейком покеру, и я видел, что у него хорошая рука. Полный дом, двойки над дамами. “Ничего особенного, ” сказал он, - за исключением того, что, возможно, было бы лучше, если бы твой отец не знал об этом. Ясно?”
  
  Он говорил спокойно, и я понял почему. Печь в углу подвала нуждалась в ремонте. Гасу было поручено починить ее, но, поскольку была середина лета, он не спешил. Все воздуховоды были отсоединены и набиты тряпками, чтобы предотвратить попадание шума из подвала в святилище, общую комнату и кабинет моего отца. Между the rags и "Чайковским" звуки карточной игры не дошли бы до моего отца, но мне было ясно, что Гас не хотел рисковать.
  
  “Конечно”, - тихо сказал я.
  
  Гас посмотрел на Джейка. “А как насчет тебя, приятель?”
  
  Джейк не ответил, но пожал плечами, что означало его неохотное согласие.
  
  “ Тебе что-нибудь нужно? ” спросил Гас.
  
  Я посмотрела на мужчин за столом, которые составляли почти ту же группу, что присутствовала в аптеке в день, когда мы обнаружили тело, и которые казались мне не более привлекательными в качестве доверенных лиц сейчас, чем тогда.
  
  “Нет”, - сказал я. “Ничего”.
  
  “В таком случае лучше поладить. И помни, что эта игра остается между нами. Эй, не хочешь глоточек лучшего напитка Брандта?” Аллитерация, казалось, пощекотала Гаса, и он рассмеялся.
  
  Я сделал глоток теплого пива. Это был не первый раз, когда я пробовал алкоголь, привлекательность которого мне еще предстояло понять. Я вытер рот тыльной стороной ладони, а Дойл похлопал меня по спине и сказал: “Мы еще сделаем из тебя мужчину, малыш”.
  
  До нас донесся звук стука в дверь кабинета моего отца. Должно быть, это был громкий стук, донесшийся до нас снизу, и, вероятно, он был исполнен так смело, чтобы быть услышанным поверх звуков Чайковского, которые внезапно оборвались. Мы услышали скрип половиц, когда мой отец направился к двери.
  
  Гас приложил палец к губам, встал из-за стола, подошел к отопительному каналу, который вел в кабинет моего отца, и вытащил тряпки. Мы очень ясно услышали, как мой отец сказал: “Что ж, добрый вечер. Какой приятный сюрприз”.
  
  “Можем мы войти, преподобный?”
  
  Я узнала голос. Это была Эдна Суини, чьим потрясающим нижним бельем мы с Джейком восхищались на вешалке у нее на заднем дворе в день похорон Бобби Коула.
  
  “Конечно, конечно”, - сказал мой отец. “Как дела, Авис?”
  
  Хотя он ответил “Справедливо для среднего звена”, Эйвис Суини звучала не так уж хорошо.
  
  “Пожалуйста, сядьте”.
  
  Гас засунул тряпки обратно в воздуховод и тихо сказал: “Собираюсь поговорить с человеком по поводу лошади”, - и направился в ванную. Стулья над нами царапали голый деревянный пол. Дойл отложил карты, встал из-за стола, подошел к воздуховоду и убрал тряпки.
  
  Мой отец сказал: “Что я могу для вас сделать, ребята?”
  
  Последовала тишина, а затем Эдна Суини сказала: “Вы консультируете супружеские пары, верно?”
  
  “Я делаю это при определенных обстоятельствах”.
  
  “Нам нужно поговорить с вами об одной семейной проблеме, преподобный”.
  
  “Какого рода проблема?”
  
  Еще одна тишина, и я услышал, как Эйвис кашлянула.
  
  “Нам нужно поговорить о нашей сексуальной близости”, - сказала Эдна Суини.
  
  “Я понимаю”. Мой отец говорил с тем же спокойствием, которое он мог бы использовать, если бы Эдна сказала: “Нам нужно поговорить с тобой о молитве”.
  
  Я подумал, что должен что-то сделать. Я подумал, что должен подойти и взять тряпки из рук Дойла и засунуть их обратно в трубу, но я был мальчиком в компании мужчин и боялся им перечить.
  
  “Я имею в виду, ” продолжила Эдна Суини, “ нам нужен супружеский совет по поводу секса. По-христиански”.
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать”, - сказал мой отец.
  
  “Дело вот в чем. Мы с Эйвис не всегда сходимся во мнениях относительно наших физических отношений. Правда, преподобный, в том, что я хочу близости чаще, чем Эйвис, кажется, готова ее предложить. И Эйвис думает, что мое желание каким-то образом ненормально. Именно это слово он использовал. Ненормальность. Как будто я урод или что-то в этом роде ”. Эдна Суини начала дискуссию в сдержанном тоне, но ее голос быстро окреп, особенно когда она произнесла это последнее заявление.
  
  Дойл на мгновение засунул тряпки обратно в воздуховод и прошептал остальным: “Если бы мой бывший был таким нетерпеливым, я бы все еще был женат”. Остальные подавили смех, и Дойл снова снял тряпки.
  
  “Понятно”, - сказал мой отец. “Эйвис, ты хотела бы что-нибудь сказать?”
  
  “Да, преподобный. Я весь день усердно работаю на элеваторе и прихожу домой вымотанный как тряпка. Я волочу свою задницу - извините меня - я прихожу в дом, а там Эдна, вся горящая желанием потрусить, когда у меня в голове только две мысли: холодное пиво и задрать ноги. Я думаю, она ожидает, что я буду вести себя как дрессированная собака или что-то в этом роде ”.
  
  Я представила Эйвиса Суини, сидящего там, тонкого, как зубочистка, его большое адамово яблоко подпрыгивает вверх-вниз, как будто он катается на пого-стике. Возможно, аптекарю это тоже показалось, потому что он тихо рассмеялся и покачал головой. Я знала, что нам не следовало слушать, и подумала, что если бы Гас был там, он бы их остановил. Я знала, что если не Гас, то ответственность должна была лечь на меня, но правда заключалась в том, что я не просто боялась что-то сказать мужчинам, я также была очарована дискуссией, происходившей в кабинете моего отца, и поэтому придержала язык.
  
  “Просто немного привязанности, Авис”, - сказала Эдна Суини. “Это все, о чем я прошу”.
  
  “Нет, Эдна, ты просишь, чтобы пони мог показать фокус, стоит тебе щелкнуть пальцами. Это не я, женщина. Итак, преподобный, поймите, я заинтересован так же, как и любой другой парень, но Эдна, она приходит в себя, как медведица в течку ”.
  
  “Есть мужчины, которые оценили бы это в женщине”, - парировала Эдна.
  
  “Ну, ты ни на ком не женат”.
  
  “Что ж, молю Бога, чтобы я был таким”.
  
  “Хорошо”, - спокойно сказал мой отец. Он выдержал несколько минут благоразумного молчания, затем сказал: “Физическая близость между мужчиной и женщиной - это хрупкое равновесие потребностей и темпераментов, и редко все элементы легко совмещаются. Эдна, ты слышишь Авис? Он просит дать ему немного времени, чтобы расслабиться в конце тяжелого дня, прежде чем ты займешься любовью ”.
  
  “Расслабиться? Черт возьми, преподобный, он пьет свое пиво и дремлет, и тогда от него мне никакой пользы”.
  
  “Авис, вместо пива как насчет стакана чая со льдом?”
  
  “Иногда, преподобный, когда я вкалываю под жарким послеполуденным солнцем, все, что помогает мне пережить день, - это мысль о том, что в холодильнике стоит холодное пиво с моим именем, написанным на нем повсюду”.
  
  Эдна Суини сказала: “А некоторые мужчины думали бы о том, что их ждет в постели”.
  
  “Мы женаты тринадцать лет, Эдна. Поверь мне, в постели меня не ждут никакие сюрпризы”.
  
  “Тринадцать лет”, - сказал мой отец. “Это целая совместная история. Расскажи мне, как вы познакомились”.
  
  “Какое это имеет отношение к чему-либо?” Спросила Авис Суини.
  
  “Мы встретились на пикнике”, - сказала Эдна. “В Лютер-парке. Я знала некоторых людей, с которыми работает Avis, и они пригласили нас обоих. Что-то вроде подставы, хотя мы об этом и не знали ”.
  
  “Что привлекло вас в Avis?”
  
  “Черт возьми, он был таким чертовски милым и немного самоуверенным. И мы закончили разговором, пока остальные играли в софтбол, а в конце вечера, когда мы все собирались уезжать, он открыл для меня дверцу машины. Как настоящий джентльмен”. Эдна Суини на несколько мгновений замолчала, а когда она заговорила снова, я услышал, что ее голос был сдавленным. “И я посмотрела в его глаза, преподобный, и увидела в них доброту, которой не замечала в других мужчинах”.
  
  “Это прекрасно, Эдна. Авис, что заставило тебя влюбиться?”
  
  “Черт возьми, я не знаю”.
  
  “Не торопись”.
  
  “Ну. Она была чертовски привлекательной женщиной. И она не несла много чепухи. Я помню, она рассказывала о своей семье и особенно о своей матери, которая была болезненной. И я мог сказать, что она относилась к ней очень сердечно. А потом я тоже заболел. Слегла с тяжелым гриппом, и она каждый день появлялась у меня на пороге с каким-нибудь приготовленным ею супом. Она действительно хорошо готовит, преподобный.”
  
  “Так я слышал, Авис. Мне ясно, что вы любите друг друга, и, пока у вас есть эта любовь, со всем остальным можно справиться. Вот что я тебе скажу. У меня есть хороший друг. Его зовут Джерри Стоу. Он тоже священнослужитель, но специализируется на консультировании пар, которые испытывают трудности с физической близостью в своих отношениях. Он очень хороший, и я уверен, что он мог бы тебе помочь. Не могла бы ты позволить мне поговорить с ним и организовать для тебя консультационную сессию?”
  
  Эйвис сказала: “Я не знаю”.
  
  Мой отец сказал: “Придя ко мне, ты уже сделал самый трудный шаг”.
  
  “Я бы хотела”, - сказала Эдна. “Пожалуйста, Авис”.
  
  За карточным столом мужчины сидели неподвижно, как каменные.
  
  “Хорошо”, - наконец сказала Эйвис.
  
  Я услышала, как в ванной Гаса спустили воду в унитазе, и мгновение спустя дверь открылась, и Гас вышел, застегивая ремень. Он поднял глаза и потратил мгновение, осмысливая ситуацию.
  
  Наверху мой отец сказал: “Я позвоню ему завтра первым делом, а потом мы с тобой договоримся о времени. Авис, Эдна, я часто вижу пары, попавшие в настоящую беду, потерявшие прочную основу своей любви. Очевидно, что ты не из их числа. Авис, возьми Эдну за руку. Давайте помолимся вместе”.
  
  Гас быстро подошел к тому месту, где стоял Дойл, схватил тряпки и засунул их в воздуховод. Резким шепотом он сказал: “Какого черта ты делаешь, Дойл?”
  
  Дойл легко стряхнул гнев Гаса. “Просто любопытно”, - сказал он и неторопливо вернулся к карточному столу.
  
  Мы услышали скрип стульев наверху и шаги, направляющиеся к двери, и минуту спустя Чайковский заиграл снова.
  
  Халдерсон покачал головой. “Кто бы мог подумать, что быть проповедником может быть так интересно?”
  
  Дойл сказал: “Запомните мои слова, парни. Авис не обольстит эту женщину, это сделает кто-нибудь другой”.
  
  Халдерсон спросил: “У тебя есть кандидатура на примете?”
  
  “Я всегда думаю”, - сказал Дойл. “Всегда думаю”.
  
  Гас вернулся к столу, но не сразу взял свои карты. Было ясно, что он все еще расстроен из-за Дойла. Он посмотрел на меня и Джейка, и его гнев, казалось, выплеснулся на нас, и он сказал: “Я думал, вы двое уходите”.
  
  Мы начали отступать.
  
  “Привет, парни”. Дойл раскрыл свои карты. “Как мы уже говорили, все это между тобой и нами, хорошо? Нет смысла нервировать своего старика из-за дружеской игры. Разве это не так, Гас?”
  
  Гас не ответил, но его взгляд сказал нам, что так оно и было.
  
  Мы вернулись к дому, зашли внутрь и ничего не сказали. С точки зрения того, что делать с очками Бобби Коула, положение у нас было не лучше, чем раньше. Но в подвале церкви моего отца произошло нечто удивительное. Мы были среди мужчин и поделились с ними чем-то, что казалось незаконным, и хотя я понимал, что это каким-то образом произошло за счет моего отца, я был взволнован тем, что удостоился такого доверия, стал частью этого братства.
  
  Когда Джейк наконец заговорил, было ясно, что у него другое мнение.
  
  “Мы не должны были слушать. Это было личное дело”, - сказал он. Он сидел на диване, уставившись в пустой экран телевизора.
  
  Я стоял у заднего окна, глядя через темное пустое пастбище на дом Суини. В задней комнате, которую я принял за спальню, горел свет. “Мы не хотели”, - сказал я. “Это был своего рода несчастный случай”.
  
  “Мы могли бы уйти”.
  
  “Почему ты этого не сделал тогда?”
  
  Джейк не ответил. У Суини погас свет, и после этого в доме стало совершенно темно.
  
  Джейк сказал: “Что нам делать с дядей Дэнни?”
  
  Я опустился в мягкое кресло, которое обычно занимал мой отец, когда читал.
  
  “Мы держим это при себе”, - сказал я.
  
  Вскоре после этого мой отец вернулся домой. Он просунул голову в гостиную, где мы сидели и смотрели телевизор. “Я собираюсь приготовить себе немного мороженого”, - сказал он. “Ребята, хотите что-нибудь?”
  
  Мы оба сказали "да", и через несколько минут он принес миски с горкой шоколада в каждой и сел с нами, и мы ели в тишине, смотря Surfside 6 . Когда мы закончили, мы с Джейком отнесли наши миски на кухню, сполоснули их и поставили рядом с раковиной для мытья, а сами направились к лестнице, чтобы лечь спать. Мой отец отставил в сторону пустую тарелку, выключил телевизор и пересел в свое мягкое кресло. В руках он держал раскрытую книгу, и когда мы проходили через гостиную и толпой направлялись к лестнице, он оторвался от чтения и с любопытством посмотрел на нас.
  
  “Я видел, как вы двое пришли в церковь ранее. Я подумал, может быть, вы хотели поговорить со мной”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Мы просто хотели поздороваться с Гасом”.
  
  “А”, - сказал он. “А как Гас?”
  
  Джейк стоял, держась одной рукой за перила, а одной ногой за первую ступеньку. Он бросил на меня обеспокоенный взгляд.
  
  “Он был в порядке”, - сказал я.
  
  Мой отец кивнул, как будто я сообщил отрезвляющую новость, затем он спросил: “Он победил?”
  
  Его лицо было каменной табличкой, абсолютно нечитаемой для меня.
  
  Если бы я был Джейком, я бы, наверное, заикался, чтобы победить группу. А так я взял себя в руки, проглотил свое удивление и сказал: “Да”.
  
  Мой отец снова кивнул и вернулся к своему чтению. “Спокойной ночи, мальчики”, - сказал он.
  
  
  9
  
  
  Четвертое июля было моим третьим любимым праздником. Непосредственно перед ним было Рождество, которое заняло второе место после Хэллоуина. Что сделало четвертый особенным, так это то, что делает Четвертый особенным для любого ребенка: фейерверк. Сегодня в Миннесоте большинство фейерверков, вызывающих настоящий взрыв, запрещены, но в 1961 году в Нью-Бремене, при условии, что у вас были деньги, вы могли купить все, что душе угодно. Чтобы купить фейерверки, я откладывал все, что мог, из своего заработка от работы во дворе, которую я выполнял для своего дедушки. За пару недель до Четвертое в городе появилось несколько киосков, украшенных красными, белыми и синими лентами и предлагающих заманчивое разнообразие взрывчатых веществ, и каждый раз, когда я проходил мимо одного из них и видел все возможные варианты, разложенные на фанерных прилавках или в коробках, сложенных в тени брезентовых палаток, меня охватывало нетерпение. Я не мог ничего купить без присутствия моего отца, который одобрил бы каждый предмет, и я не хотел покупать слишком рано, потому что соблазн расширить свой арсенал был бы слишком велик, поэтому я осмотрел витрины и составил в уме список всего, что я хотел, список, который я пересматривал сто раз, лежа ночью в постели, представляя предстоящий важный день.
  
  Мои родители не любили фейерверки. Моя мать предпочла бы, чтобы ее сыновья не имели ничего общего с бутылочными ракетами, петардами и римскими свечами. У нее была очень реальная забота о нашей безопасности, которую она выразила нам и нашему отцу в недвусмысленных выражениях. Мой отец возразил мягким доводом, что фейерверки были частью культуры празднования и что до тех пор, пока мы с Джейком приводили в действие наши взрывчатые вещества под надлежащим присмотром, наша безопасность не подвергалась серьезной опасности. Нам было ясно, что моя мать на это не купилась но она понимала, что без полной поддержки моего отца она не смогла бы противостоять шумихе, которую подняли бы мы с Джейком, если бы она решительно настаивала. В конце концов она остановилась на суровом предостережении, адресованном моему отцу. “Натан, - сказала она, - если с ними что-нибудь случится, я возлагаю ответственность на тебя”.
  
  В течение недели, предшествующей Четвертому июля, мой отец обычно был разбит. Правда заключалась в том, что он ненавидел фейерверки даже больше, чем моя мать. По мере приближения Четвертого и случайных ранних сообщений о взорвавшейся вишневой бомбе или грохоте цепочки петард, нарушавших тишину в нашем районе, мой отец становился заметно расстроенным. Его лицо приняло напряженное и настороженное выражение, и если я был с ним, когда произошел внезапный хлопок пороха, я видел, как его тело мгновенно напряглось, а голова дернулась влево или вправо, когда он отчаянно пытался определить источник. Но он, тем не менее, отстоял право своих сыновей отмечать праздник общепринятым образом.
  
  За десять дней до Четвертого, в субботу, когда мы с Джейком закончили работу во дворе и получили причитающиеся нам по два доллара каждый, мы отправились в аптеку Халдерсона, чтобы утолить жажду рутбиром. Когда мы вошли в тень навеса над фасадным окном из зеркального стекла, дверь открылась, и вышел Гас в сопровождении Дойла. Они смеялись и почти врезались в нас, и я почувствовал запах пива.
  
  “Ребята, мы собираемся устроить фейерверк”, - сказал Гас. “Хотите пойти с нами?”
  
  Моя неделя домашнего ареста закончилась, и я с готовностью приняла предложение. Но Джейк посмотрел на Дойла и покачал головой. “Нет, с-с-спасибо”.
  
  “Пошли”, - сказал Гас. “Я куплю что-нибудь для каждого из вас”.
  
  “Нет”, - сказал Джейк. Он засунул руки в карманы и опустил глаза на тротуар.
  
  “Отпусти его”, - сказал я.
  
  Гас пожал плечами. “Тогда ладно. Давай, Фрэнки”. Он повернулся и направился к Дойлу, который ждал за открытой дверцей со стороны водителя серого студебеккера, припаркованного у обочины.
  
  Джейк схватил меня за руку. “Не б-б-уходи, Фрэнк”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “У меня б-б-плохое предчувствие”.
  
  “Забудь об этом. Все будет хорошо. Езжай домой”. Я высвободил его руку и забрался на заднее сиденье "Студебеккера".
  
  Дойл отъехал от тротуара, и Джейк наблюдал за нами из тени аптечного навеса. Сидевший впереди Гас стукнул кулаком по приборной панели и сказал: “Ребята, у нас будет адский день”.
  
  Сначала мы остановились у киоска с фейерверками Freedom Fourth, который был установлен на пустыре через дорогу от заправочной станции Texaco. У стойки было много людей, и Дойл выкрикивал их имена и пожимал всем руки, и прежде чем отпустить, он сказал: “Надеюсь, к пятому июля у тебя останутся все твои пальцы”, - и он рассмеялся. Гас и Дойл купили кучу фейерверков, которые люди в киоске положили в пару больших коричневых бумажных пакетов. В конце Гас повернулся ко мне и сказал: “Чего ты хочешь, Фрэнки?”
  
  Я посмотрел на коробку М-80, которые были петардами, достаточно мощными, чтобы оторвать вам пальцы, и которые мой отец никогда бы мне не разрешил. Я указал и сказал: “Одна из этих”.
  
  Гас сказал: “Я не думаю, что Натану это понравилось бы”.
  
  Но Дойл сказал: “Черт возьми, я заплачу за это”. Он схватил пригоршню взрывчатки, выложил деньги на фанерный прилавок, и мы ушли. Мы сделали еще одну остановку, на этот раз в винном магазине, где Дойл купил пиво в банках, затем мы поехали в Сибли-парк на реке, недалеко от города. Это было в нескольких сотнях ярдов от дома Эмиля Брандта, и когда мы проезжали мимо, я увидел Ариэль, сидящую на крыльце с Брандтом. В руках у нее были бумаги, и я предположил, что она работала над его мемуарами. Лиз поливала цветы вдоль забора из шланга. На ней были рабочие брюки и зеленый топ без рукавов, а на большая соломенная шляпа и садовые перчатки, и выглядела она почти хорошенькой. Никто из них не обратил никакого внимания, когда я промчалась мимо на "Студебеккере" Дойла. В парке было поле для игры в мяч и игровая площадка из уродливых металлических конструкций - гимнастический зал для джунглей, длинная горка, три качели и ржавая карусель, - которые в жаркий летний день могли обжечь вас, как зажженная спичка. Несколько обветшалых столов для пикника стояли на траве, которая не поливалась и к концу июля всегда полностью засыхала. Студебеккер Дойла, когда он въехал на гравийную стоянку, был единственным транспортным средством в поле зрения, а парк был пуст. Мы вышли, и я последовал за двумя мужчинами через поле с неухоженной травой. Они направились к реке, пересекли железнодорожные пути, которые тянулись вдоль парка, прошли по тропинке через тополиные заросли и вышли на длинную песчаную равнину, где старшеклассники иногда разводили костры и пили пиво. Уголь от тех пожаров испещрил песок черными пятнами. В тени тополя Дойл и Гас поставили бумажные пакеты с фейерверками, и Дойл достал из кармана церковный ключ и продел отверстия в банке пива, которую протянул Гасу. Затем он открыл банку для себя. Они сидели, пили и разговаривали, и я сидел с ними и гадал, когда начнется веселье.
  
  Они говорили о бейсболе. Это был первый сезон для "Миннесотских близнецов", которые годом ранее выступали за "Вашингтон Сенаторз". Имена Хармона Киллебрю, Боба Эллисона и Джима Лемона были у всех на устах.
  
  Дойл обратился ко мне. “Как ты думаешь, Фрэнки? Думаешь, в Миннесоте есть хороший бейсбольный клуб?”
  
  Я был удивлен вопросом Дойла, потому что не многие взрослые спрашивали моего мнения о вещах. Я старался говорить со знанием дела. Я сказал: “Да. Их загон для буллитов немного слабоват, но у них сильные нападающие ”.
  
  “Что они и делают”, - сказал Дойл. “Гас сказал мне, что ты сам хороший игрок в бейсбол”.
  
  “Я в порядке”, - сказал я. “Я довольно хороший нападающий”.
  
  “Играть в команде?”
  
  “Нет. просто игры с пикапом на Равнинах”.
  
  “Хочешь стать бейсболистом, когда вырастешь?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Что? Проповедник, как твой старик?”
  
  Он рассмеялся, когда сказал это, как будто быть священником было какой-то шуткой.
  
  Гас сказал: “Его отец - хороший человек и чертовски хороший проповедник”.
  
  “Хотя боюсь фейерверков”, - сказал Дойл.
  
  Мне было интересно, откуда он узнал, но когда я посмотрела на лицо Гаса, я поняла, откуда взялась эта информация.
  
  Гас сказал: “Это была война. Сделала это со многими мужчинами”.
  
  “Ни я, ни ты”, - сказал Дойл.
  
  “Все мужчины разные”.
  
  Дойл допил свое пиво и сказал: “У некоторых мужчин просто не хватило духу”.
  
  “Это был не Капитан”, - сказал Гас, и в его голосе было что-то сердитое.
  
  Дойл уловил тон и ухмыльнулся. “Ты все еще называешь его капитаном. Почему это?”
  
  “Так я впервые с ним познакомился. Чертовски хороший офицер”.
  
  “Да?” Дойл лукаво посмотрел на Гаса. “Я слышал, он сломался”.
  
  Гас взглянул на меня, а затем сказал: “Дойл, ты слушаешь слишком много сплетен”.
  
  Дойл рассмеялся. “Может быть, и так, но благодаря этому я кое-что знаю, Гас. Я кое-что знаю”.
  
  Гас перевел разговор на политику, и они обсудили Кеннеди, а я потерял интерес и начал думать обо всех этих фейерверках в бумажных пакетах и особенно об этой большой М-80 с моим именем, написанным на ней повсюду. Затем я понял, что разговор перешел на тему, которая меня беспокоила.
  
  Гас говорил: “Я видел его несколько раз на Равнинах. Просто интересовался им”.
  
  “Его зовут Уоррен Редстоун”, - сказал Дойл. “Как только он появился в городе, шеф велел нам присматривать за ним. Давний нарушитель спокойствия. Он пытался устроить что-то вроде восстания сиу здесь, в долине, несколько лет назад. Попал в неприятности с федералами и сбежал. Шеф поддерживает связь с ФБР, но, полагаю, сейчас им это неинтересно. У него есть судимость, но он так и не отсидел серьезного срока. Он остановился у своей племянницы и ее мужа. О'Кифы. Когда я на дежурстве, я довольно регулярно катаю свою патрульную машину к Флэтсу, просто чтобы дать ему знать, что я рядом ”.
  
  Гас сказал: “Так вот почему я так часто вижу тебя по соседству? Я мог бы поклясться, что это из-за Эдны Суини”.
  
  Дойл запрокинул голову и завыл по-волчьи. Он раздавил банку из-под пива и швырнул ее на песок. “Давай”, - сказал он и потянулся за одним из бумажных пакетов. “Давайте немного повеселимся”.
  
  Дойл установил несколько ракетниц и зажег три "панка", и каждый из нас одновременно прикоснулся к фитилю, и ракеты взлетели высоко и взорвались почти одновременно, выпустив клубы темного дыма, похожие на брызги грязи, брошенные на голубую стену неба. Мы запустили несколько петард, и Дойл положил вишневую бомбу в пустую банку из-под пива Гаса, и банка взорвалась и подпрыгнула, как будто в нее выстрелили из дробовика. Он вытащил три М-80 и вручил по одной каждому из нас. Он зажег свою и подбросил в воздух. Грохот взрыва так близко от нас прозвучал так, словно нам в лицо выстрелили из пистолета, и я отшатнулся. Но Гас и Дойл, казалось, совсем не беспокоились. Гас закурил и метнул свою М-80, и я зажмурился в ожидании, но ничего не произошло.
  
  “Неудача”, - сказал Дойл. “Этот сукин сын не выстрелил. Слышал, у тебя иногда с этим проблемы, Гас.” Он засмеялся, и я понятия не имела, о чем он говорит. “Продолжай, Фрэнки”, - сказал он. “Твоя очередь”.
  
  Я не хотел зажигать М-80 в своей руке. Хотя фейерверки пробуждали во мне некоторую долю безрассудства, я все еще сохранял здоровое уважение к строгостям, установленным моим отцом, и держать зажженную петарду, особенно ту, которая могла оторвать мне пальцы, было не тем, к чему я был склонен. Вместо этого я насыпал горку песка и воткнул в нее М-80, как свечу в праздничный торт, поджег фитиль и отступил назад. Мгновение спустя взрыв уничтожил насыпь, осыпав нас жалящими песчинками.
  
  Дойл отскочил в сторону, и я подумала, что, возможно, он был ранен чем-то, брошенным в него во время взрыва. Он отделился от нас и побежал по песчаной равнине к реке, уворачиваясь влево и вправо, и, наконец, бросился вниз, вытянув руки вперед. Он встал на колени, прижимая руки к груди, поднялся на ноги и пошел обратно к нам с широкой глупой ухмылкой на губах. Он протянул к нам руки, сложив ладони чашечкой, и из маленького отверстия, окруженного его большими пальцами, выглянула большая лягушка-бык.
  
  “Дай мне одну из этих М-80”, - сказал он Гасу.
  
  Гас полез в один из бумажных пакетов и достал еще одну большую петарду. Дойл взял лягушку в одну руку, а другой раздвинул ей губы.
  
  “Засунь это туда”, - сказал он.
  
  Гас сказал: “Ты собираешься взорвать эту лягушку?”
  
  “Я чертовски прав”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Гас.
  
  Я стояла парализованная и не верила, когда Дойл выхватил М-80 у Гаса. Он засунул его лягушке в рот с вытянутым предохранителем и полез в карман брюк за зажигалкой. Он откинул крышку, большим пальцем нажал на запал, поднес пламя к запалу и засунул взрывчатку глубоко в глотку лягушки. Затем он подбросил лягушку в воздух. Бедное создание взорвалось менее чем в пяти футах от наших лиц, забрызгав нас своей кровью и внутренностями. Дойл со смехом откинулся назад, к небу, и Гас сказал: “Черт возьми”, а я вытер внутренности с лица и почувствовал тошноту в животе.
  
  “У-у-у”, - вскрикнул Дойл. Указательным пальцем он стер со щеки кусочек лягушачьих кишок. “Эта тварь здорово надулась”.
  
  “Ты в порядке, Фрэнк?” Гас потянулся, положил руку мне на плечо и попытался заглянуть в лицо, но я отвернулась.
  
  “Мне лучше идти”, - сказал я.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал Дойл. “Ради бога, это была всего лишь лягушка”.
  
  “Мне все равно пора домой”, - сказала я, не оборачиваясь.
  
  “Мы подвезем тебя, Фрэнк”, - сказал Гас.
  
  “Нет, я пройдусь пешком”, - сказал я. Я направился прочь по тропинке, которая вилась через тополя и вела через железнодорожные пути в парк.
  
  “Фрэнк”, - позвал Гас.
  
  “Черт возьми, отпусти парня”, - услышал я голос Дойла. “И дай мне еще пива”.
  
  Я топал по сухой траве Сибли-парка. Моя рубашка была испачкана лягушачьими кишками и кровью. Она была у меня в волосах и стекала по подбородку. Я вытерла лицо и посмотрела на свою испорченную одежду, и я была зла на себя и на Дойла, и, хотя он не сделал ничего, чтобы заслужить это, злилась также на Гаса. У меня было видение того, каким мог бы быть тот день, и это видение было разрушено бессмысленной жестокостью. Почему Гас не остановил Дойла? Почему я этого не сделала? Я плакала и за эту слабость тоже ненавидела себя. Я двинулся по дороге, но понял, что мне придется проехать мимо дома Эмиля Брандта, а затем пройтись по улицам города, и я не хотел, чтобы кто-нибудь видел меня в таком виде, поэтому я вернулся к железнодорожным путям и последовал за ними к жилым домам.
  
  Я осторожно приближался к дому. Если бы мои родители увидели меня, покрытого высыхающими потемневшими останками мертвой лягушки-быка, как я мог объяснить это самое недавнее нарушение границы? Я проскользнула через заднюю дверь на кухню и прислушалась. В доме было прохладно и, как мне сначала показалось, тихо. Затем я услышала звук плача, тихий и надломленный, и я просунула голову в гостиную. Ариэль сидела на скамейке у нашего старого пианино. Ее руки были положены на клавиатуру, а голова - на ладони. Ее тело сотрясалось, а дыхание между всхлипами вырывалось легкими вздохами.
  
  Я спросил: “Ариэль?”
  
  Она быстро села и выпрямила спину. Ее голова повернулась, и она посмотрела на меня, и на мгновение это была не Ариэль, а очень испуганное существо, и я подумал об этой лягушке в тот момент, когда ей в глотку засунули взрывчатку. Затем она увидела мою испачканную рубашку и брызги внутренностей, засохшие на моих щеках и в волосах, и ее глаза расширились от ужаса.
  
  “Фрэнки”, - воскликнула она, вскакивая со скамейки. “О, Фрэнки, с тобой все в порядке?”
  
  Она мгновенно забыла о том, что было источником ее собственных страданий, и обратила все свое внимание на меня. И я, в своей эгоистичной невинности, позволил это.
  
  Я рассказала ей, что произошло. Она выслушала и сочувственно покачала головой, а в конце сказала: “Мы должны снять с тебя эту одежду и постирать ее до возвращения мамы. И тебе нужно принять ванну ”.
  
  И Ариэль, которая была неосуждающим ангелом, принялась спасать меня.
  
  
  В тот вечер после ужина я собрался поиграть в софтбол с несколькими другими детьми по соседству. Мы играли до тех пор, пока вечерний свет не стал нежно-голубым, и мы больше не могли видеть, как отбивать мяч или выходить на поле, и были высказаны предложения о других играх, в которые мы могли бы поиграть, чтобы продлить наше непринужденное товарищество. Но некоторым пришлось уйти, и поэтому наше собрание распалось, и мы разошлись каждый по своим домам. Мы с Джейком шли вместе. При каждом шаге он хлопал себя бейсбольной перчаткой по бедру, как будто отбивал ритм барабаном.
  
  “У тебя все еще есть все твои пальцы”, - сказал он.
  
  “Что?”
  
  “Я думал, ты взорвешь себя к чертовой матери”.
  
  Я знала, о чем он говорил. Я подумала рассказать ему историю о взорвавшейся лягушке, но не хотела доставлять ему удовольствие от осознания того, что он был прав, полагая, что мне нечего делать с Гасом и Дойлом.
  
  Я сказал: “Мы хорошо провели время. Я запустил несколько М-80 ”.
  
  “М-80?” Даже в темноте я могла видеть, что в огромных омутах его глаз отражались одновременно зависть и порицание.
  
  Когда мы подошли к дому, мой отец стоял на крыльце и курил свою трубку. Тлеющие угли в чаше ярко вспыхнули, когда он потянул за черенок, и я почувствовала сладкий привкус вишневой смеси. С ним был Гас. Они тихо разговаривали, как это делают друзья.
  
  Мой отец окликнул нас, когда мы поднимались по дорожке. “Как прошла игра, мальчики?”
  
  “Прекрасно”, - сказал я.
  
  “ Ты победил? ” спросил Гас.
  
  “Мы играли в workup”, - ответил я холодным тоном. “Никто не выиграл”.
  
  “Привет, Фрэнки”, - сказал Гас. “Мы могли бы поговорить? Я рассказал твоему отцу о сегодняшнем дне”.
  
  Я посмотрела на своего отца в поисках каких-либо признаков упрека, но в тени приближающейся ночи, при теплом свете, льющемся из окон за его спиной, он выглядел беззаботным. Он сказал: “Это была бы хорошая идея”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  Джейк остановился на ступеньках, и его глаза метались взад-вперед между Гасом, нашим отцом и мной, и его собственное лицо было омрачено замешательством.
  
  Гас сказал: “Давай прогуляемся”.
  
  Мой отец сказал: “Как насчет партии в шашки, Джейк?”
  
  Гас ушел с крыльца, а я отвернулась от дома, и бок о бок мы пошли в сумерки под ветвями вязов и кленов, которые изгибались над неосвещенной и пустой улицей.
  
  Мы немного погуляли, прежде чем Гас что-то сказал. “Прости, Фрэнки. Я не должен был позволить этому случиться сегодня”.
  
  “Все в порядке”, - сказал я.
  
  “Нет, это не так. Дойл, он человек определенного типа. На самом деле неплохой человек, но бездумный. Черт возьми, я тоже, если уж на то пошло. Разница между нами в том, что на мне лежит некоторая ответственность за тебя, и я подвел тебя сегодня. Этого больше не повторится, я обещаю ”.
  
  Сверчки и древесные лягушки начали стрекотать в тишине, которая наступила с наступлением вечера, и над нами сквозь разрывы в лиственном пологе небо засыпали звезды. Дома, стоявшие в стороне от улицы, были угольно-серыми, с окнами, похожими на незаинтересованные желтые глаза, наблюдающие за нашим прохождением.
  
  Я сказал: “Что имел в виду Дойл, Гас, говоря, что отец сломался во время войны?”
  
  Гас остановился и посмотрел на небо, затем наклонил голову, как будто прислушиваясь к нарастающему хору голосов, сопровождавшему приближение ночи. Он сказал: “Ты когда-нибудь говорил со своим отцом о войне?”
  
  “Иногда я пытаюсь. Я продолжаю спрашивать его, убивал ли он каких-нибудь немцев. Все, что он когда-либо говорит, это то, что он стрелял во многих из них ”.
  
  “Фрэнк, не мое дело говорить с тобой о том, что пережил твой отец на войне. Но я расскажу тебе о войне в целом. Поговоришь с таким человеком, как Дойл, и он наговорит тебе кучу дерьма. Смотришь Джона Уэйна и Оди Мерфи в кинотеатре, и, наверное, кажется, что убивать людей легко. Правда в том, что когда ты убиваешь человека, не имеет значения, враг ли он тебе и пытается ли он убить тебя. Этот момент его смерти будет грызть тебя всю оставшуюся жизнь. Она въестся в тебя так глубоко, что даже рука Божья не сможет вытащить все кончено, мне все равно, как сильно ты молишься. И ты умножаешь это чувство на несколько лет, на слишком много обреченных обязательств и на больший ужас, Фрэнки, чем ты можешь себе представить. И полная бессмысленность и безнадежность становятся вашими врагами в такой же степени, как любой человек, направивший на вас винтовку. И поскольку они были офицерами, некоторые люди, подобные твоему отцу, были вынуждены быть архитекторами этой бессмысленности, и то, что они требовали от себя и от людей, которыми они командовали, было бременем, которое не должен был взваливать на свои плечи ни один человек. Фрэнки, твой отец когда-нибудь может рассказать тебе о войне, а может и нет. Но что бы ты ни услышала от Дойла или от кого-либо другого, это никогда не будет правдой твоего отца ”.
  
  “Ты не боишься фейерверков”, - сказал я.
  
  “У меня есть свои дьяволы. А у Дойла, у него есть свои”.
  
  Мы дошли до конца улицы с ограждением, а в тридцати ярдах за ним протекала река. В бледном слабом свете - это было все, что осталось от того дня, - вода стала иссиня-черной и походила на атласную ленту, оторванную от платья. Вдали, вдоль шоссе, ведущего в Манкато, автомобильные фары скользили по холмам и то и дело мигали, когда их время от времени заслоняли деревья, амбары и хозяйственные постройки, и они напоминали мне светлячков. Я сел на ограждение и оглянулся на квартиры, где постоянно горел свет в домах.
  
  “У меня скоплено двадцать семь долларов, Гас. Я собирался купить кучу фейерверков. Я больше не хочу фейерверки”.
  
  Гас сел рядом со мной. “Я думаю, ты найдешь, на что их потратить, Фрэнки. Черт возьми, если ты не можешь придумать ничего другого, я всегда могу взять взаймы”. Он засмеялся и игриво толкнул меня по ноге своей, а затем встал. Он оглянулся на реку, где лягушки-быки пели хором так громко, что вы едва могли слышать свои мысли. “Нам лучше вернуться домой”, - сказал он.
  
  
  10
  
  
  В воскресенье утром Джейк пожаловался, что плохо себя чувствует, и спросил, может ли он остаться дома. Для меня прогул церкви всегда был восхитительной мечтой наяву. Мысли о том, чтобы пропустить три службы и слоняться по дому в пижаме, было достаточно, чтобы у меня потекли слюнки. Если бы просьба исходила от меня, моя мать что-то заподозрила бы, но мой брат не притворялся. Она пощупала его голову тыльной стороной ладони, затем использовала термометр. У него не было температуры. Она осторожно прощупала его шею, проверяя, нет ли опухоли, но ничего не обнаружила. Когда она спросила его, каковы конкретно были его симптомы, он бросил на нее тусклый взгляд и сказал, что просто чувствовал себя очень паршиво. Она обсудила это с моим отцом, и они согласились, что ему следует оставаться в постели. План состоял в том, что мы проведем служение в Кэдбери и проведаем его, когда вернемся на поклонение в Нью-Бремен.
  
  Во время службы в Кэдбери я сидел с Питером Клементом. Он пришел со своей матерью, которая пела в хоре. Синяк под глазом, которым он щеголял в тот день, когда мы посетили его дом, теперь был не более чем тенью, и никто из нас ничего не сказал об этом. Во время общения после церкви мы бросали камни в телефонный столб, к которому кто-то прикрепил плакат цирка, приезжающего в Манкато, и мы говорили о Близнецах. Ариэль наконец позвал меня, и я ушел со своей семьей, чтобы вернуться в Новый Бремен на второе утреннее служение.
  
  Когда мы подъехали к дому, Джейк ждал на крыльце, и Гас был с ним. Они поспешили вниз по ступенькам, и было ясно, что что-то не так.
  
  “Вам лучше отправиться в больницу, капитан”, - сказал Гас. “Эмиль Брандт пытался покончить с собой этим утром”.
  
  
  Я узнала подробности от Джейка, который остался со мной, пока мои отец, мать и Ариэль ехали в больницу. Это произошло вот так.
  
  Джейк был в постели и пытался уснуть. Не прошло и пятнадцати минут, как мы ушли, когда раздался яростный стук в парадную дверь. Он встал, спустился вниз и обнаружил Лиз Брандт на крыльце. Он сказал, что ее лицо было похоже на что-то из фильма о монстрах, настолько искаженным и пугающим оно было. Она что-то бормотала и жестикулировала, и он вышел и сказал ей успокоиться, хотя его собственное сердце колотилось галопом, потому что он мог видеть, что бы она ни пыталась донести, это было что-то ужасное. Она обхватила его голову руками и сжала так сильно, что он подумал, что у него глаза вылезут. Ему потребовалось несколько минут, но в конце концов он понял. Эмиль был в беде. Эмиль умирал.
  
  Он перебежал улицу к церкви с Лиз рядом с ним и спустился вниз, где Гас сидел на унитазе. Гас выругался на них, протянул руку и захлопнул дверь в свою маленькую ванную, а Джейк сильно постучал в нее и заорал, что Эмиль Брандт умирает и им нужна помощь Гаса. Гас быстро вышел и проводил их обратно в дом, схватил телефон, позвонил в пожарную службу и сказал им тащить свои задницы к Эмилю Брандту, мужчина умирал. Затем он сел на свой мотоцикл с Джейком позади него и Лизой в коляске, и они помчались по дороге к дому Брандта. К тому времени, как они добрались туда, машина скорой помощи пожарной службы была припаркована у входа.
  
  Один из пожарных сказал Гасу, что все выглядело так, будто Брандт проглотил пузырек со снотворным. Они промывали ему желудок. Они не пустили Лиз в спальню, но она попыталась протиснуться внутрь, и пожарный, который разговаривал с Гасом, удержал ее. В тот момент, когда он прикоснулся к ней, она пришла в неистовство. Это было так, как будто его руки были огненными. Она отпрыгнула назад, забилась в угол гостиной и начала неудержимо кричать. Пожарный снова потянулся к ней, но Джейк сказал ему: "Нет, не прикасайся к ней, она не выносит, когда к ней прикасаются незнакомцы". Он сказал пожарному подождать, и в конце концов она успокоится. Брандта вывезли на каталке, пока Лиз кричала в своем углу, его погрузили в машину скорой помощи и срочно доставили в больницу. Когда Лиз успокоилась, как и предсказывал Джейк, он заставил ее понять, что произошло, и, хотя она была в отчаянии из-за своего брата, она не начала снова кричать.
  
  Кто-то позвонил Акселю Брандту, и он прибыл через несколько минут после того, как пожарные умчались с Эмилем. Гас все ему объяснил, и он жестом подозвал свою сестру и сказал Гасу, что они едут в больницу. И когда они ушли, в доме было тихо и пусто, такое ощущение, что мимо пронесся торнадо и высосал воздух, и ни Гас, ни Джейк не хотели задерживаться. Они вернулись на мотоцикле, чтобы дождаться моих родителей и сообщить новости.
  
  Мой отец поручил Гасу объяснить ситуацию Альберту Грисволду, дьякону, который обычно приходил пораньше, чтобы помочь организовать богослужение. Грисволд был членом городского совета, который мог заговорить так, что ваш мозг онемел. Когда Гас изложил ему суть дела и дал понять, что ему нужно провести служение, я увидел, как мужчина надулся от удовольствия при такой возможности. Его жена пела в хоре и была хорошей органисткой, а моя мать оставила инструкции Гасу, что Лоррейн Грисволд будет руководить музыкой на службе.
  
  Какая бы болезнь ни поразила Джейка, события того утра, казалось, излечили его, и после ухода моих родителей он надел свою воскресную одежду и был готов посетить церковь. Какое-то время я взвешивал восхитительную возможность пропустить службу. Во всей этой неразберихе кто бы заметил? Но в сложившихся обстоятельствах казалось, что мое присутствие и Джейка будет разумным, и я приготовилась к тому, что, как я знала, будет долгим испытанием. Джейк оказался чем-то вроде знаменитости, и, к его большому разочарованию, на него напали с вопросами о том, что произошло. Он попытался ответить, но его заикание было болезненным для него и для всех, кто слушал, и он обратился ко мне за помощью. Я был только рад услужить и в рассказанной мной истории сделал его героем, настаивая на том, что только благодаря быстрым действиям Джейка наш самый знаменитый гражданин был спасен от смерти собственной рукой.
  
  Люди выглядели ошеломленными. “Его собственной рукой? Он пытался покончить с собой?”
  
  “Именно так это и выглядело”, - сказал я им. “Если бы Джейк пришел несколькими минутами позже, мистер Брандт был бы мертв”.
  
  Их глаза были полны изумления как от немыслимого поведения Брандта, так и от отважных действий юного Джейка.
  
  Я подумал, что мог бы таким образом, превратив его в героя, искупить свою вину во мнении моего брата за то, что превратил его в такую расплывчатую и неважную фигуру в моем рассказе об истории нашего обнаружения мертвеца. Это не так. По мере того как я рассказывал и пересказывал события того утра, каждый раз все больше преувеличивая важность роли Джейка, его хмурый вид становился все более глубоким, и, наконец, он схватил рукав моего пиджака, вытащил меня за дверь церкви и, заикаясь, сказал: “Просто ст-ст-ст-прекрати это”.
  
  “Что?” Спросил я.
  
  “Просто т-т-скажи тр-тр-правду”.
  
  “Я есмь”.
  
  “Чушь собачья, черт побери!”
  
  Солнце прекратило свой восход. Земля перестала вращаться. Я стоял ошарашенный, уставившись на Джейка, пораженный этим богохульством там, на самых ступенях церкви, и сказал с такой ясностью, силой и без запинки, что все внутри могли услышать. Я почувствовал, как взгляды всего сидящего собрания моего отца переместились на церковные ступени, где мы стояли, и я почувствовал, как волна осуждения прокатилась из святилища. Собственные глаза Джейка стали огромными от страха и стыда при осознании того, что он только что сделал, и они остановились на моем лице, и я знала, что он был в ужасе, глядя через дверь на собравшихся внутри людей, которые были ошеломлены и молчали.
  
  Затем я рассмеялся. О, Боже, неужели я рассмеялся. Я ничего не мог с собой поделать, все это было так неожиданно и сюрреалистично. Джейк убежал, выбежав из церкви к нашему дому через улицу. И я повернул назад и вошел в тень святилища, все еще улыбаясь, и перенес вопиющее осуждение прихожан, и просидел всю долгую службу, на которой Альберт Грисволд произнес свою импровизированную и бесконечную проповедь о необходимости внушать благочестивые ценности современной молодежи, а когда она закончилась, я вернулся в дом и нашел Джейка наверху, в нашей комнате, и я извинился.
  
  Он угрюмо уставился в потолок и ничего не ответил.
  
  “Все в порядке, Джейк. В этом нет ничего особенного”.
  
  “Все слышали”.
  
  “И что?”
  
  “Они расскажут папе”.
  
  “Ему будет все равно”.
  
  “Он должен. Это было ужасно. И во всем этом была твоя п-п-вина.”
  
  “Не злись на меня. Я просто пытался помочь”.
  
  “Я не н-н-нуждаюсь в твоей помощи”.
  
  Я услышала скрип половиц прямо за дверью нашей комнаты, и когда я обернулась, то увидела Гаса, прислонившегося к дверному проему и с мрачным выражением лица наблюдавшего за Джейком. “Чушь собачья, черт возьми”, - сказал он, повторяя слова, которые были проступком Джейка. “Чушь собачья, черт возьми, прямо там, в дверях церкви”. Его губы сжались в тонкую линию, похожую на маленький хлыст, и он снова сказал: “Чушь собачья, черт возьми”. Он покачал головой, затем широкая ухмылка появилась на его лице, и он сильно расхохотался. “Джейки, я не могу припомнить, чтобы я больше наслаждался моментом в церкви. Нет, сэр, я не могу. Ты ударил их прямо в лицо их набожности. Чушь собачья, черт возьми ”.
  
  Настроение Джейка не сильно улучшилось. “Папа будет зол”, - сказал он.
  
  “Я поговорю с твоим отцом”, - сказал Гас. “И, Джейк, в этом мире будет много такого, из-за чего тебе будет плохо. Прибереги свои сожаления для важных вещей, хорошо?”
  
  Гас обернулся, и я услышала звук его шагов вниз по лестнице и последний звук его смеха, а когда он ушел, благословение, которым была легкость его духа, казалось, немного улучшило настроение Джейка, и мой брат выглядел как человек, получивший отсрочку наказания.
  
  
  Ближе к вечеру мой отец вернулся домой из больницы в поисках Джейка. Он нашел нас вместе в нашей палате. Джейк читал один из своих комиксов, а я читал книгу, о которой мне рассказывал Дэнни О'Киф, книгу под названием "Я - легенда" . Мой отец давным-давно совершил покупку, которая нанесла значительный ущерб его хронически истощенному банковскому счету. Он вложил деньги в набор книг в пятидесяти четырех томах, изданный Британской энциклопедией и озаглавленный "Великие книги западного мира". В нее вошли произведения Гомера, Эсхила, Софокла, Платона, Аристотеля, Фомы Аквинского, Данте, Чосера, Шекспира и Фрейда. Она предложила большую часть самых просвещенных идей величайших западных умов за последние две или три тысячи лет. Когда он вошел в нашу комнату в тот день и увидел, что вместо этого мы читаем комиксы и криминальные романы, он, возможно, был разочарован, но ничего не сказал. Он обратился к Джейку: “Мне нужна твоя помощь, гай”.
  
  Джейк отложил комикс и сел. “С чем?” - спросил он.
  
  “Лиз Брандт. Она не хочет покидать больницу без Эмиля, и они хотят оставить его у себя на некоторое время. Она не будет слушать ни его, ни Акселя, и с ней не будут спорить. Эмиль предположил, что она могла бы выслушать вас, особенно если бы вы были готовы остаться с ней, пока он не сможет вернуться домой. Что ты на это скажешь?”
  
  “Все в порядке”. Джейк вскочил со своей кровати.
  
  “Можно мне тоже пойти?” Я спросил.
  
  Мой отец кивнул и жестом попросил меня поторопиться с этим.
  
  Общественная больница Миннесотской долины представляла собой новое строение из потрясающе красного кирпича, построенное на холме с видом на Нью-Бремен. Его строительство в значительной степени финансировалось семьей Брандт. Палата Эмиля находилась на втором этаже, и зона ожидания на этом уровне была переполнена. Там были ближайшие родственники Брандта: его брат Аксель; жена Акселя Джулия; его племянник Карл, который сидел, обняв Ариэль за плечи, словно защищая ее. Несколько человек приехали из небольшого колледжа на холме, где Эмиль был жемчужиной музыкального факультета. Моя мать была там, сидела на подоконнике , курила сигарету в своем воскресном наряде и выглядела задумчивой. Единственной, кого я ожидал увидеть, но не увидел, была Лиз.
  
  Аксель шагнул вперед в тот момент, когда появился Джейк. Он был высоким красивым мужчиной спортивного телосложения с редеющими светлыми волосами и глазами, голубизна которых была такой насыщенной, как будто он купил кусочки неба для их создания. У него было такое выражение лица, что каждый раз, когда я его видел, оно вызывало у меня сожаление.
  
  “Спасибо тебе, Джейк”, - сказал он с большой искренностью.
  
  Джейк кивнул, и я понял, что на этом собрании ему не хотелось говорить.
  
  Мой отец спросил: “Где она?”
  
  “В комнате Эмиля. Я не могу подойти к ней. Никто не может. Джейк, она не уйдет. Но важно, чтобы она ушла. Эмилю очень нужен отдых. Ты поговоришь с ней?”
  
  Джейк посмотрел в конец коридора, который в данный момент был пуст.
  
  “Мы могли бы увезти ее силой, ” продолжал Аксель, “ но это создало бы такую сцену и еще больше расстроило бы Эмиля, а я этого не хочу. Пожалуйста, ты поговоришь с ней?”
  
  Джейк посмотрел на Брандта и кивнул.
  
  Ариэль оставила Карла, подошла к Джейку и опустилась на колени. Ее глаза горели лихорадочным блеском. “О, Джейки, пожалуйста, уведи ее оттуда без сцен. Ему так нужен отдых”.
  
  Я услышала, как он прошептал: “Я постараюсь”.
  
  Ариэль поцеловала его в щеку, и он повернулся и пошел прочь, а по обе стороны от него шли мой отец и Аксель Брандт. Я наблюдал, как он шагал в ногу с теми двумя мужчинами, которые возвышались над ним, и хотя Джейк не шел навстречу расстрельной команде, я тем не менее понимал, что на его маленькие плечи легло тяжелое ярмо. В то утро я пытался выставить своего брата героем и при этом исказил правду. Когда он исчез в комнате Эмиля Брандта, я с большой нежностью понял, что мне не нужно было этого делать.
  
  Я сидел рядом с мамой на подоконнике, с которого открывался чудесный вид на город. Холм был высоким и крутым, и под нами в тот воскресный день лежал тихий Нью-Бремен. Улицы, так тщательно расчерченные теми первыми немецкими иммигрантами, напомнили мне клетки на шахматной доске, которые мой отец и Эмиль Брандт использовали для своей еженедельной игры, которая, вероятно, не будет сыграна в этот понедельник. Моя мать положила руку мне на ногу и сжала. Она не смотрела на меня, и я не был уверен, было ли это каким-то невербальным сигналом или я был просто пробным камнем, который помог ей утвердиться перед лицом возникшей неопределенности.
  
  Через мгновение она спросила: “Хорошо ли играла музыка в церкви?”
  
  “Да”, - сказал я. “Но не так хорошо, как когда ты там”.
  
  Она кивнула, и хотя она не улыбнулась, я мог сказать, что она была довольна.
  
  “С ним все будет в порядке? Я имею в виду мистера Брандта”.
  
  Она затушила сигарету в квадратной стеклянной пепельнице рядом с собой и, уставившись на черное пятно, медленно ответила: “Эмиль сложный человек. Но я уверена, что он поправится”.
  
  “Зачем он это сделал?” Я говорил тихо, чтобы остальные не услышали. “Я имею в виду, он знаменит и все такое. Это из-за его лица?”
  
  “Он красивый мужчина, Фрэнки”, - сказала она. “Его лицо не имеет значения”.
  
  Может быть, для него это так, подумала я, но не сказала.
  
  Джулия Брандт встала и направилась к нам. На ней было розовое платье с черным кантом, а ее туфли на высоких каблуках были черно-розовыми в тон. На шее у нее была нитка жемчуга, и серьги тоже были жемчужными. Ее волосы были черны, как безлунная ночь, а глаза темны, как остывшие угли. Мне не нравилась Джулия Брандт, и я знал, что она тоже не нравилась моей матери.
  
  “Рут, ” сказала миссис Брандт с болезненным видом, “ все это так ужасно”.
  
  “Да”, - сказала моя мать.
  
  Миссис Брандт полезла в сумочку, которую носила с собой, вытащила золотой портсигар и открыла его. Она протянула ее моей матери, предлагая, но моя мать покачала головой и сказала: “Нет, спасибо, Джулия”. Миссис Брандт вытащила сигарету, постучала ею по крышке золотого портсигара, убрала портсигар и достала золотую зажигалку с маленьким сапфиром в центре. Она зажала сигарету между своими рубиновыми губами, щелкнула зажигалкой, нажала большим пальцем на задвижку, поднесла пламя к кончику сигареты, высоко подняла голову, как дикий зверь, готовый завыть, и выпустила струйку дыма.
  
  “Трагично”, - сказала она. Она посмотрела в угол, где вместе сидели Карл и Ариэль, и глубоко в темных углях ее глаз, казалось, зажглись маленькие огоньки. Она сказала: “Хотя в каком-то смысле это к счастью”.
  
  “Повезло?” Голос и лицо моей матери были напряжены.
  
  Я имею в виду Ариэль и Карла. Что это случилось сейчас, когда они все еще утешают друг друга. Через несколько недель они окажутся в разных мирах, очень далеко друг от друга”.
  
  “Джулия, ” сказала моя мать, - в этом нет ничего удачного, за исключением того, что Эмилю это не удалось”.
  
  Миссис Брандт затянулась сигаретой и улыбнулась, и дым медленно вырвался из ее губ. “Вы с Эмилем всегда были близки”, - сказала она. “Я помню, когда мы все думали, что вы могли бы пожениться. Мы могли бы быть сестрами. Она внимательно оглядела воскресное платье моей матери и покачала головой. “Я не могу представить себя замужем за священником, всегда вынужденной одеваться так... ” Она снова затянулась сигаретой, выпустила клуб дыма и закончила: “... разумно. Но тогда у вас замечательная жизнь, я полагаю, очень духовная жизнь ”.
  
  “И я уверен, что у тебя совсем другая жизнь, Джулия”.
  
  “Это может быть испытанием, ответственность быть Брандтом, Рут”.
  
  “Ужасное бремя”, - согласилась моя мать.
  
  “Ты понятия не имеешь”, - сказала миссис Брандт со вздохом.
  
  “О, но я верю, Джулия. Это ясно по всем этим морщинкам беспокойства на твоем лице. Извини меня”, - сказала она, соскальзывая с подоконника. “Мне нужно подышать свежим воздухом”.
  
  Моя мать вышла из зоны ожидания, а миссис Брандт сделала еще одну длинную затяжку сигаретой и сказала себе под нос: “Ты идеальная стерва”. Затем она посмотрела на меня сверху вниз, улыбнулась и отвернулась.
  
  
  11
  
  
  Джейку удалось уговорить Лиз покинуть больничную палату ее брата, и Джейк, мой отец и Аксель вместе отвезли ее домой на "Кадиллаке" мистера Брандта. Моя мать последовала за ней на "Паккарде" вместе со мной и Ариэль. На своей спортивной машине Карл отвез свою мать в ее большой особняк. Эмиль остался один, чтобы получить отдых, в котором, как все говорили, он нуждался.
  
  Поскольку Ариэль и Джейк были привычными гостями в доме и поскольку они были согласны, было решено, что они останутся с Лизой, пока Эмиль не сможет вернуться домой. Моя мама сказала, что соберет для них вещи на ночь. Когда все ушли, я немного задержался, чтобы составить компанию Джейку и Ариэль.
  
  На окнах были занавески, но внутренние стены дома Эмиля Брандта были практически голыми. Слепой, как я понял, совершенно не заботился о внешности, а Лиз Брандт была для меня такой загадкой, что я не знал, что о ней думать. Мебели было мало, и она была расставлена далеко друг от друга, и Ариэль сказала мне, что из-за слепоты мистера Брандта ее никогда не передвигали. Не было ни книжных полок, ни книг. Но там были цветы, изобилие цветов, красиво расставленных в вазах, расставленных по каждой комнате. Центром дома, казалось, был рояль, который занимал по всему пространству того, что, вероятно, когда-то было столовой. Ариэль сказала мне, что здесь Эмиль Брандт практиковался и сочинял музыку. Рядом с пианино стояло дорогое на вид катушечное записывающее оборудование, которым, по словам Ариэль, Брандт пользовался во время сочинения, поскольку не мог видеть, как писать на партитурном листе. В гостиной была прекрасная система hi-fi с огромными динамиками и целой стеной полок, заполненных пластинками. Я оценил скромный вид дома, подумал о текстуре мебельной обивки, мягкой, как лепесток цветка, и об аромате цветов, наполнявших комнаты, и о пианино, и о стереоколонках, наполнявших дом музыкой, и я понял, что Эмиль Брандт создал мир из тех чувств, которыми он все еще обладал.
  
  Кухня отличалась от остальной части дома. Это была территория Лиз. Он был большим, аккуратно обставленным и красочным, с широкой раздвижной дверью вдоль задней стены, которая вела на красивую террасу с видом на сады и реку.
  
  К тому времени, как мы устроились и Лиз Брандт принялась за приготовление ужина, было уже далеко за полдень. Ариэль спросила, может ли она помочь, повернувшись лицом к Лиз и произнося слова четко, чтобы Лиз могла читать по ее губам. Лиз покачала головой и жестом пригласила Ариэль выйти, но та поманила Джейка подойти и помочь ей. Мы поели за столом на кухне, съели еду получше, чем когда-либо готовила моя мама. Жареный цыпленок, картофельное пюре с подливкой, морковь в масле, запеченные кабачки, все это восхитительно. Я думал, что, несмотря на свою слепоту, Эмиль Брандт был счастливым человеком. После ужина Ариэль предложила помыть посуду, но Лиз снова прогнала ее и приняла помощь только от Джейка.
  
  Близился закат, когда Лиз надела комбинезон и знаком показала Джейку, что в саду еще есть над чем поработать. Я могла сказать, что он был не склонен, но он согласился. Он также спросил, не будет ли все в порядке, если я помогу, и после нескольких минут раздумий Лиз кивнула. Ариэль осталась внутри, и музыка, которую она играла на рояле, лилась из окон дома. Из того, что я знал о музыке Эмиля Брандта, я был почти уверен, что она играла одну из его композиций, пьесу в минорной тональности, грустную и красивую. В большом сарае для инструментов Лиз взяла кирку, лопату и ломик, которые висели на стене, и вручила каждому из нас по инструменту. Я взял кирку, Джейк лопату, а Лиз оставила себе лом. Она привела нас на участок недавно вспаханной земли вдоль заднего забора из штакетника. Было ясно, что она расширяет свой сад, но она столкнулась с препятствием, камнем размером с тыкву-призер недалеко от центра нового участка. Она была глубоко вмурована в слой глины и, вероятно, находилась там с тех пор, как Ледниковая река Уоррен смыла ее с Дакот. Мы постояли минуту, разглядывая ее со всех сторон.
  
  Я поднял руку, чтобы привлечь внимание Лиз. “Может быть, ты могла бы просто посадить растения вокруг этого”, - предложил я, тщательно выговаривая слова, чтобы она могла читать по моим губам.
  
  Она яростно замотала головой, указала на мою кирку и изобразила, что копает.
  
  “Тогда ладно”, - сказал я. “Отойди”.
  
  Я поднял кирку и вонзил ее в глину рядом с валуном. Лиз и Джейк отошли в сторону и позволили мне работать. Я разрыхлил землю и полностью обошел камень, а потом Джейк последовал за мной со своей лопатой и убрал большие рыхлые комья. Мы работали таким образом почти полчаса, пока Лиз стояла рядом и наблюдала. Я начинал возмущаться всей этой работой, в то время как она ничего не делала, только качала головой, как будто наши усилия не встречали ее одобрения. Я уже собирался отойти и что-то сказать, когда она похлопала Джейка по плечу и жестом велела нам остановиться. Она отложила свой лом, пошла в сарай и из кучи камней на восточной стороне взяла один, который был примерно размером и формой с буханку хлеба. Она принесла его обратно и поставила в шести дюймах от валуна. Она взяла свой ломик и просунула зазубренный конец под большой камень, а камень поменьше использовала как точку опоры своего рычага, приложив силу всего своего тела, чтобы вырвать препятствие из хватки твердой глины. Ее лицо сжалось в напряженные линии решимости, и я посмотрел на ее обнаженные руки и восхитился тем, какие они мускулистые и как вены на них сбегают длинными толстыми завитками под ее кожей. Джейк и я бросили свои инструменты, опустились на колени по обе стороны от камня, ухватились за него и потянули изо всех сил. И, наконец, камень вырвался на свободу. Она была слишком тяжела для нас, чтобы поднять ее, поэтому мы с Джейком медленно покатили огромную каменную тыкву через двор к сараю, где она присоединилась ко всем остальным камням, которые Лиз Брандт расчистила для своего сада. Когда все было улажено, Джейк вскочил и победоносно вскрикнул . Лиз сжала свой лом в одной руке, а другую руку подняла в воздух в знак триумфа и издала протяжную гортанную интонацию, которая звучала совсем не по-человечески и которая, услышь я ее ночью один, заставила бы меня замереть на месте. Но я понял, о чем идет речь, и присоединился к празднованию.
  
  И вот тогда я совершил свою ошибку.
  
  От волнения я дружески похлопал Джейка по плечу, а затем сделал то же самое с Лизой Брандт. В тот момент, когда я прикоснулся к ней, она развернулась с ломом в руке. Если бы я не был так быстр и не отпрыгнул за пределы досягаемости, этот железный прут размозжил бы мне череп. Заходящее солнце стало красным, и длинный луч пробился сквозь разрыв в ветвях вяза и осветил ее лицо демоническим светом. В ее глазах застыло дикое выражение, она открыла рот и начала кричать так же, как раньше, когда пожарный удерживал ее.
  
  Я в отчаянии посмотрела на Джейка и прокричала, перекрывая крики: “Что нам делать?”
  
  “Мы ничего не можем сделать”, - сказал он. Он сам выглядел таким страдающим, как будто непостижимые страдания Лиз Брандт были его собственными. “Просто оставь ее в покое, и она остановится”.
  
  Я умолял ее, отчаянно повторяя: “Прости, Лиз. Я ничего не имел в виду”. Но она не слышала. Я зажал уши руками и попятился.
  
  Ариэль выбежала из дома, крича на ходу: “Что случилось?”
  
  “Ничего”, - сказал Джейк. “Фрэнк дотронулся до нее, вот и все. Это был несчастный случай. Через некоторое время она успокоится. С ней все будет в порядке”.
  
  “Я должен выбраться отсюда”, - сказал я.
  
  “Уходи”, - сказал Джейк. “Уходи”. И он яростным жестом отослал меня прочь.
  
  В задней ограде была калитка, и я толкнул ее. За ней виднелась ниточка тропинки, сбегавшей с холма к железнодорожным путям, которые пролегали между владениями Брандта и рекой. Я бежал от крика, но он преследовал меня всю дорогу вниз по склону, через рельсы и через тополиные деревья, и только когда я соскользнул с берега реки и оказался на песчаной равнине, ужасный звук, наконец, прекратился. Мое сердце бешено забилось, не только от бега, но и от паники, вызванной ужасным криком Лизы, и я слишком хорошо поняла, почему Аксель и Джулия Брандт отправили ее в изгнание в место, которое было далеко от слуха большинства людей в Новом Бремене.
  
  В благословенной тишине вечера я шел вдоль реки по направлению к дому. Черные крачки вырезали острые завитки над каналом, выхватывая насекомых из воздуха. В небе облака приобрели цвет перьев фламинго. Я подошел к первым домам "Флэтс" и услышал, как Дэнни О'Киф и еще несколько детей перекликаются за тополями, но я не хотел присоединяться к ним. Я пересек высохшую отмель и приблизился к песчаной площадке, поросшей камышом, где дядя Дэнни построил свой навес. Из глубины высоких камышей донесся шорох - кто-то направлялся в мою сторону и Я скользнул под прикрытие камышей и лег, стараясь быть незаметным. Через несколько мгновений фигура прошла в дюжине футов от того места, где я лежал. Я увидел, что это Уоррен Редстоун. Он медленно направился к дому Дэнни, поднялся на берег реки и исчез. Я подождал немного, чтобы убедиться, что он ушел навсегда, затем встал и начал пробираться сквозь камыши, стараясь двигаться тише, чем двоюродный дед Дэнни. Что оказалось хорошей идеей, потому что, когда я добрался до поляны, где Уоррен Редстоун построил свой маленький навес, я заметил темную фигуру, притаившуюся у импровизированного сооружения. Я прокрался вперед и снова лег на песок среди камышей, и в угасающем свете вечера я наблюдал.
  
  Мужчина сидел на корточках на четвереньках, его туловище было глубоко спрятано под навесом, а задняя часть торчала наружу. Он потратил мгновение, роясь во внутренней тени, затем попятился и встал. Свет был тусклым, он стоял ко мне спиной, и я не мог разглядеть, кто он такой. Мне показалось, что он изучал что-то, что держал в сложенных чашечкой руках. Он снова опустился на колени и заполз обратно внутрь, и на этот раз луч фонарика пронзил тамошнюю темноту. Я все еще не мог точно разглядеть, что делал этот человек, но через пару минут он вышел, встал и отряхнул песок с рук и с колен брюк. Он сломал несколько камышей, собрал их в подобие метлы, смел все признаки своего присутствия и продолжал подметать, пятясь к камышам. Он потянулся к поясу, и мгновение спустя луч фонарика вырвался наружу и заиграл по песку, словно желая убедиться, что он стер все свидетельства своего присутствия там. Затем он повернулся и исчез в направлении города.
  
  В свете фонарика я увидела его лицо. Это был друг Гаса, офицер Дойл.
  
  К тому времени, как я покинул свое укрытие, ночь почти наступила. Я подошла к навесу и попыталась заглянуть внутрь, но теперь темнота была почти абсолютной, и то, что так заинтриговало Дойла, было скрыто от меня. Я подумал о том, чтобы стереть свои следы так, как это сделал Дойл, но не увидел никакой причины, и, когда лягушки-быки начали свое бурное ухаживание, я направился домой.
  
  
  12
  
  
  Эмиль Брандт вернулся только в следующую субботу, за три дня до Четвертого июля. Он приехал из городов-побратимов, где его перевели в частную больницу для отдыха и ухода. Аксель отвез его на ферму за окраиной города. Мой отец был там, чтобы встретить их, как и я. Глаза Эмиля были запавшими, а лицо осунувшимся, но он улыбался, и Лиз подняла вокруг него большой шум, и, несмотря на ее собственное отвращение к прикосновениям, она несколько раз легонько дотронулась до него, ее руки, как бабочки, порхали по его рукам и плечам. Ариэль обняла его, долго прижималась к нему и плакала.
  
  “Я в порядке”, - сказал он ей. И всем нам он сказал: “Я в порядке”.
  
  Как только он освободил своего брата, Аксель не стал медлить. Он поблагодарил Ариэль и Джейка за всю их помощь, а затем уехал на своем большом черном кадиллаке, и мне показалось, что он испытал огромное облегчение, закончив свою роль в этой драме. Мой отец и Ариэль сказали Эмилю отдохнуть, но Брандт настоял, чтобы жизнь вернулась в свое обычное русло, и он знаком показал Лизе, чтобы она принесла шахматы, и они с моим отцом приготовились сыграть партию.
  
  Брандт сказал Ариэль: “Это будет интересная глава в моих мемуарах, тебе не кажется?”
  
  “Пожалуйста, не шути об этом, Эмиль”, - ответила Ариэль.
  
  Он протянул руку, и когда она взяла его за руку, он мягко сказал: “Это был несчастный случай. Ужасный несчастный случай, вот и все. С этим покончено. Теперь тебе следует идти домой. Ты достаточно сделал для меня здесь ”.
  
  “Нет”, - сказала Ариэль. “Я бы хотела остаться”.
  
  Он кивнул, и его глаза, хотя и незрячие, остановились на ее лице таким образом, что заставили меня поверить, что он видел ее идеально. “Очень хорошо”, - сказал он. “Есть работа, которую нужно расшифровать”.
  
  Ариэль ушла, и несколько минут спустя из окна кабинета донесся звук ее пальцев, танцующих по клавишам пишущей машинки.
  
  Мой отец и Эмиль принялись за свою игру, и мой отец попросил меня зайти внутрь и посмотреть, не нужна ли Лизе моя помощь.
  
  “Джейк помогает ей”, - сказала я.
  
  “Я уверен, что ты можешь кое-что сделать”, - ответил он, и было ясно, что мое присутствие нежелательно.
  
  Я вошла внутрь и встала в дверях кухни. Джейк и Лиз были заняты тем, что доставали вещи с полок. Я предложила помочь, но Джейк сказал, что с ними все в порядке, а Лиз, когда увидела меня, раздраженно отмахнулась руками, и я ушла. Я побрела в гостиную и остановилась, глядя на причудливую табличку, висящую на стене. Она была с музыкального фестиваля в Вене, и имя Эмиля Брандта было инкрустировано серебром в центре. Из окна гостиной, выходившего на переднее крыльцо, доносился голос Брандта, делающего шахматный ход, который мой отец отразил. Потом папа сказал: “Не так давно ты сказал мне , что был счастлив, Эмиль. Что случилось?”
  
  “Произошло? Я выпил слишком много скотча и проглотил слишком много снотворного. Несчастный случай, клянусь.”
  
  “Я в это не верю. Никто в это не верит, Эмиль.”
  
  “То, во что веришь ты или кто-либо другой, Натан, меня очень мало беспокоит”.
  
  “Мы люди, которые заботятся о тебе”.
  
  “Если это правда, то вы оставите проблему без внимания”.
  
  “А если ты снова случайно проглотишь слишком много снотворного?”
  
  Брандт долго молчал, и все, что я мог слышать, это смех Джейка на кухне, и пальцы Ариэль на клавишах пишущей машинки, и вдалеке нарастающий гул поезда, приближающегося по рельсам вдоль реки. Пришел поезд, и дом слегка тряхнуло от его движения, а когда он уехал, Эмиль Брандт сказал: “У меня не хватает смелости попробовать еще раз, Натан”.
  
  “Но почему, Эмиль? Зачем вообще пытаться?”
  
  Брандт горько рассмеялся. “У тебя такая богатая жизнь. Как ты вообще можешь понять?”
  
  “У тебя есть свое богатство, Эмиль. Например, твоя музыка. Разве это не великое благословение?”
  
  “В равновесии это стало иметь небольшой вес”.
  
  “И что же так сильно перевешивает на другую сторону весов?”
  
  Брандт не ответил. Вместо этого он сказал: “На сегодня с меня достаточно шахмат. Теперь я хочу отдохнуть”.
  
  “Эмиль, поговори со мной”.
  
  “Я сказал, с меня хватит”.
  
  Я услышал, как Брандт встал и направился к двери.
  
  Я быстро пошла на кухню и обнаружила, что Джейк весь в муке, а Лиз раскатывает тесто на большой хлебопекарной доске. Из гостиной донесся голос моего отца, зовущий нас: “Мальчики, пора идти домой”.
  
  Джейк указал на Лиз, и она выглядела разочарованной, но кивнула в знак того, что поняла и приняла. Он отряхнул муку со своей одежды и присоединился ко мне в дверях кухни.
  
  Эмиль Брандт стоял в гостиной, скрестив руки на груди, и выглядел так, словно ему не терпелось освободиться от всех нас. Мы с Джейком попрощались с ним, и в ответ он лишь коротко кивнул. Мы подошли к моему отцу, который стоял, держа сетчатую дверь открытой.
  
  “Я буду молиться за тебя, Эмиль”, - сказал он.
  
  “Примерно так же полезно, как бросить пенни в колодец желаний, Натан”.
  
  Мы все поплелись к “Паккарду", где я спросила: "Папа, ничего, если мы с Джейком пойдем домой пешком?”
  
  Джейк бросил на меня вопросительный взгляд, но промолчал.
  
  “Хорошо”, - рассеянно сказал мой отец. Он оглядывался на дом Брандтов, и я уверен, что он напряженно думал о тревожном разговоре, который только что состоялся у него со своим хорошим другом. “Не бездельничай”, - сказал он, сел в машину и уехал.
  
  “Почему мы идем пешком?” Джейк пожаловался.
  
  “Кое-что на реке, на что я давно хотел посмотреть. Давай же”.
  
  День уже был жарким и влажным, и когда мы продирались сквозь сорняки по пути вниз по склону к железнодорожным путям, кузнечики с жалобным жужжанием взлетели перед нами. Джейк тоже жаловался. “Куда мы направляемся, Фрэнк?”
  
  “Ты увидишь через минуту”.
  
  “Лучше бы это было вкусно”.
  
  Мы пересекли рельсы, проскользнули сквозь тополя, вышли к реке и направились к Равнинам. Когда мы увидели песчаную полосу, покрытую камышом, Джейк начал поворачивать к берегу реки. Я продолжал идти прямо вперед.
  
  Джейк спросил: “Куда ты идешь?”
  
  “Я же говорил тебе, ты увидишь”.
  
  Джейк внезапно понял, куда я направляюсь, и лихорадочно замотал головой. “Фрэнк, нам не следует туда идти”.
  
  Я приложила палец к губам в знак тишины и начала как можно тише пробираться сквозь камыши. Джейк поколебался и направился к берегу реки, снова остановился и, наконец, последовал за мной. Возле поляны я опустился на четвереньки и приблизился крадучись, как крадущееся животное, и Джейк сделал то же самое. Поляна была пуста, и навес опустел. Целую минуту я наблюдал и ждал, пока стрекозы проносились в тяжелом утреннем воздухе вокруг нас. Наконец я встал.
  
  Джейк сказал: “Мы не должны были этого делать”.
  
  “Тихо”, - сказал я.
  
  У навеса я опустился на колени и заполз в тень внутри. Я не был уверен, что ищу, и сначала казалось, что смотреть нечего. Затем я заметил небольшой холмик песка в одном углу, начал копать и быстро обнаружил большую жестяную банку высотой в фут и диаметром около восьми дюймов. Он был накрыт белой тряпкой, которая была стянута резинкой. Я вытащила банку из песка и вынесла ее на солнечный свет, где стоял Джейк, с несчастным видом наблюдая за происходящим. Я развязала резинку, стянула тряпку и заглянула внутрь. В банке было много вещей. Первое, что я вытащила, был свернутый журнал. Плейбой. Я знала об этой публикации, но никогда не видела настоящего выпуска. Я провела несколько минут, просматривая ее с широко открытым ртом, а Джейк склонился над моим плечом, чтобы он тоже мог видеть. Наконец я отложил его в сторону и снова порылся в банке. Там были наручные часы с Микки-Маусом, без одной стрелки Микки. Там была керамическая лягушка размером не больше моего большого пальца. Там была маленькая индийская куколка, одетая в оленью кожу, и гребень, вырезанный из слоновой кости и украшенный резьбой и военной медалью "Пурпурное сердце". Среди этих и многих других мелких предметов были очки, которые когда-то принадлежали Бобби Коулу, и фотография, принадлежавшая мертвому мужчине. Я не понимал важности большинства из этих вещей, но для дяди Дэнни они явно имели ценность. Я задавался вопросом, какой интерес Дойл имел к содержимому банки.
  
  “Что все это значит?” Спросил Джейк.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Как ты думаешь, он нашел эти вещи?”
  
  “Или украл их, может быть. Принеси мне немного того тростника”, - сказал я, кивая в сторону камышей.
  
  “Для чего?”
  
  “Просто возьми их”.
  
  Пока Джейк делал, как я просила, я сложила все обратно в банку, с большой неохотой вернув "Плейбой", закрыла банку тряпкой, затянула резинку на место и убрала все это обратно в отверстие в углу навеса и засыпала песком, как и нашла. Джейк принес мне полдюжины тростинок, которые я сплела вместе, так что их пушистые концы образовали нечто вроде метлы, которую я видела, как Дойл делал много дней назад.
  
  Я сказал Джейку: “Иди по нашим следам обратно тем путем, которым мы пришли”.
  
  Он ушел, и я последовал за ним, пытаясь стереть с песка любой признак того, что мы когда-либо здесь были.
  
  
  13
  
  
  Мы с Джейком работали по субботам во дворе дома моего дедушки, а когда вернулись домой, позвонил Дэнни О'Киф и спросил, не хотим ли мы зайти к нему домой поиграть в "Риск". Там был Дэнни и еще один ребенок по имени Ли Келли, который был в порядке, но никогда не чистил зубы, поэтому его дыхание всегда пахло кислой капустой. Мы играли за обеденным столом, что было необычно. Обычно мы играли в подвале. Рискуя, Джейк всегда вел себя с консервативным пылом, отсиживаясь в Австралии и направляя армию на Эверест в Индонезию, чтобы только самые глупые попытались захватить его континент. Это был бы я. Я распространился по Азии, а затем яростно попытался прорваться в крепость Джейка. Мне это не удалось, и на следующем ходу он уничтожил меня, прежде чем удалиться в свое маленькое австралийское убежище. После этого Дэнни и Ли атаковали меня из Америки и Африки, и менее чем через полчаса я вышел из игры, а Джейк получил все мои карты. Обычно я играл немного быстро и небрежно со своими ресурсами, но я решил, черт возьми, что возможности мужчины должны превышать его хватку, особенно в дурацкой настольной игре.
  
  Я немного посидел рядом, наблюдая за игрой остальных, затем спросил Дэнни, можно ли мне достать виноградный Нехи из холодильника. Когда я брал бутылку газировки, я услышал трансляцию игры "Твинз", доносившуюся с лестницы в подвал, и меня занесло туда. Подвал дома О'Кифов был отделан панелями из темного дерева. Там был диван и несколько приставных столиков, выглядевших так, словно их реконструировали из старых тележных колес, и пара ламп с поворачивающимися абажурами, на которых сидели хорошенькие женщины в откровенной одежде, - одна из причин, по которой нам нравилось играть в риск и другие игры там, внизу. На диване сидел двоюродный дедушка Дэнни и смотрел по телевизору бейсбольный матч. Его волосы были аккуратно причесаны, он был одет в чистую клетчатую рубашку, брюки-чинос и мокасины. Он выглядел совсем не так, как в тот день, когда я увидел его сидящим рядом с мертвецом.
  
  Когда я спустилась с лестницы, он отвел взгляд от экрана и сказал: “Близнецы получают шеллакирование”. В его темных глазах не было никаких эмоций, никаких признаков узнавания.
  
  “Какой иннинг?” - Спросил я.
  
  “Дно восьмого. Если не случится чуда, все закончится”. У него в руках была банка пива "Брандт", и он сделал глоток. Казалось, он не возражал против того, что я был там, нарушая его одиночество. Он спросил: “Как тебя зовут?”
  
  “Фрэнк Драм”.
  
  “Драм”. Он сделал еще один глоток пива. “Что за имя такое Драм? Звучит так, как будто оно может быть индийским”.
  
  “Это шотландское”.
  
  Он кивнул, затем Киллебрю пробил хоумран, и двоюродный дед Дэнни, казалось, забыл обо мне.
  
  Я подождал, пока волнение на стадионе утихнет, затем спросил: “Что ты сделал с фотографией?”
  
  “Фотография?” Он покосился на меня.
  
  “Та, которую мы нашли у мертвого парня”.
  
  “Какое это имеет значение для тебя?”
  
  “Я просто подумал. Когда мы его хоронили, никто не знал его имени. Я подумал, может быть, фотография поможет”.
  
  Он поставил свое пиво. “Ты кому-нибудь что-нибудь говорила об этом? Обо мне?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ты думаешь, я имею какое-то отношение к смерти этого человека?”
  
  “Нет”.
  
  Он уставился на меня, а я стояла там с виноградинкой Нехи, которая становилась теплой в моей руке. Наконец он спросил: “Тебе нужна фотография?”
  
  “Может быть”.
  
  “Что бы вы с этим сделали? Передайте это полиции?”
  
  “Может быть”.
  
  “А когда они спросят, где ты это взял, что бы ты ответил?”
  
  “Я нашел это. Внизу, у эстакады”.
  
  “В месте, где ты не должен быть?”
  
  “Я могу быть там”.
  
  “Это не то, что мне говорит Дэнни”.
  
  Я подумал о том, как Дэнни докладывал о моей деятельности своему двоюродному дедушке. У меня от этого мурашки побежали по коже.
  
  “Я слышал, ты был в тюрьме”, - сказал я.
  
  “Кто тебе это сказал?”
  
  “Я только что услышал. Это правда?”
  
  “Только часть правды”.
  
  “А что там с остальным?”
  
  “Ты слышал, почему я был в тюрьме?”
  
  “Нет”.
  
  “Остальная часть правды заключается в том, почему”.
  
  “Почему ”хорошо"?"
  
  “Во иекихи” .
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Это означает ответственность. Мы, сиу, несем ответственность за то, чтобы прошлое не было искажено ложью, которую белые говорят друг другу и пытаются донести до нас. Ты знаешь о войне, которую дакота вели здесь против белых в тысяча восемьсот шестьдесят втором году?”
  
  “Конечно. Ваши люди напали на Нью-Бремен и убили кучу поселенцев”.
  
  “Ты знаешь, почему наши люди сделали это?”
  
  Правда была в том, что я этого не делал. Я в значительной степени полагал, что именно так поступают индейцы, но я этого не сказал.
  
  “Наши люди голодали”, - сказал Редстоун. “Белые вторглись на нашу землю, скармливая нашу траву своим животным, рубя наши деревья для своих домов, отстреливая ту немногочисленную дичь, которая у нас еще оставалась. Наш урожай провалился, и зима была тяжелой, очень. Мы попросили еды, которую белые обещали нам в договоре, который мы подписали. Знаете, что они сказали нашим голодающим людям? Они сказали: ‘Пусть они едят траву’. Конечно, мы боролись. Мы дрались за еду. Мы ссорились, потому что обещания были нарушены. Мы сражались, потому что отказывались быть раздавленными сапогами белых. Человек, который велел нам есть траву, был убит, и наши воины затолкали траву в его рот. Это была безнадежная вещь, которую мы пытались сделать, потому что у белых были солдаты, оружие, деньги и газеты, которые повторяли всю ложь. В конце концов, наши люди потеряли все, и их выслали отсюда. Тридцать восемь наших воинов были повешены за один день, и белые, которые наблюдали за этим, ликовали ”.
  
  Я не знал, чему верить. Я слышал другую версию в школе, когда нам рассказывали о восстании, но я всегда был готов не принимать во внимание то, что нам внушали в классе. Школа никогда не была моим любимым местом, и я никогда не был любимцем своих учителей, многие из которых говорили, что я задаю слишком много вопросов, и задавал их таким образом, что иногда это звучало неуважительно. Родительские собрания могут быть рискованными. Ариэль и Джейк были другими. Все, что они когда-либо получали, - это похвалу.
  
  “Какое это имеет отношение к тебе и тюрьме?” - Спросил я.
  
  Он допил пиво, встал и подошел к маленькому холодильнику в углу, где достал еще одну банку "Брандта", которую открыл церковным ключом. Он сделал длинную затяжку. Это был первый раз, когда я увидел его вблизи, стоящим в полный рост, и я внезапно понял, насколько он был высок и как, несмотря на его возраст, которому, должно быть, было не меньше шестидесяти, он выглядел сильным. Он вытер рот тыльной стороной огромной ладони цвета выцветшего красного кирпича.
  
  “Я сказал правду. И за это меня назвали нарушителем спокойствия и посадили в тюрьму”.
  
  “В Америке людей не бросают в тюрьму только за то, что они нарушают порядок”, - выпалил я в ответ.
  
  Он уставился на меня сверху вниз, и я подумал, что понимаю, насколько смущающим, должно быть, было для одного из тех убитых поселенцев столкновение с разъяренным воином сиу. Он сказал ровным голосом: “Вот как им это сходит с рук”.
  
  Дэнни крикнул сверху: “Эй! Игра окончена. Хочешь поплавать?”
  
  Уоррен Редстоун на мгновение парализовал меня гневом в своем темном взгляде. Затем он сказал: “Иди и играй, белый мальчик”. И он повернулся ко мне спиной.
  
  
  14
  
  
  В Нью-Бремене было три места для купания. Одним из них был общественный бассейн, где было многолюдно и шумно, и спасатели постоянно свистели в твою сторону. Вторым был загородный клуб, но у тебя должны были быть деньги или дружить с людьми, у которых они были. Третьим был старый каменный карьер к югу от города, который был заброшен много лет назад, когда подземный источник наполнил огромную зияющую дыру водой так быстро, что большую часть оборудования пришлось оставить на месте. Ходили слухи, что если заплыть достаточно глубоко, то все еще можно было различить смутные тревожащие очертания массивных механизмов, похожих на монстров, спящих на дне. Карьер был огорожен забором, запрещающим посторонним проникать на чужую территорию, но никто не обращал на это никакого внимания. Хотя наши родители предостерегали нас от посещения этого места, оно было одним из наших любимых мест в жаркие летние дни. Даже Джейк, такой чистый сердцем’ игнорировал строгость моих родителей и всегда следовал за остальными из нас.
  
  Джейк, Дэнни, Ли и я проехали на велосипедах через Нью-Бремен, миновали городскую черту и еще через милю повернули на запад по паре грязных колей, заросших сорняками. Карьер находился на дальней стороне линии берез, которые еще больше изолировали местность. Камень, который был взят, был красным гранитом, а территория вокруг карьера была усеяна большими кусками красного мусора, непригодными для строительства. По сей день всякий раз, когда я думаю об этой каменоломне, у меня возникает ощущение места, где нанесены глубокие и бессмысленные раны. Когда мы подъехали, я был встревожен, обнаружив черное купе Deuce 32-го года выпуска, припаркованное возле пролома в заборе Cyclone, которым все пользовались, чтобы попасть в карьер. Разбитые фары и задние фонари были заменены.
  
  “Машина Морриса Энгдала”, - сказал Дэнни.
  
  “Он, наверное, здесь, мучает уток”, - сказал я.
  
  Джейк разочарованно обернулся. “Пойдем домой”.
  
  Дэнни и Ли повернули свои велосипеды вместе с ним.
  
  “Не я”, - сказал я. “Я пришел сюда поплавать”. Я подвел свой велосипед к забору и опустил подножку.
  
  Джейк открыл рот, затем закрыл его, затем открыл и закрыл снова, но не произнес ни слова. Как рыба, пытающаяся глотнуть воздуха.
  
  “Я не знаю”, - сказал Дэнни. Он сидел верхом на своем велосипеде и с большой неуверенностью смотрел на остальных.
  
  Ли сказал: “Ты действительно уходишь?”
  
  “Черт возьми, просто смотри на меня”. Я нырнул через пролом в заборе и медленно пошел по тропинке, утоптанной в сорняках. Через минуту я услышал топот остальных, бегущих догонять меня.
  
  На западном краю карьера находился большой плоский стол из красного камня, который возвышался на полдюжины футов над водой и был окружен ивами, скрывавшими его от посторонних глаз. Это было любимое место для купания, потому что вода спадала сразу и глубоко, и вы могли прыгать и нырять со скалы, не беспокоясь о том, что может быть под поверхностью, а когда вы были готовы вылезти наружу, на поверхности скалы были естественные ступеньки и опоры для рук. Я услышал музыку, доносящуюся из "ивняка", дребезжащий звук транзисторного радиоприемника, по которому Рой Орбисон пел "Running Scared" . Мы шли молча гуськом по тропе, и когда мы достигли ив, я поднял руку, давая знак остальным остановиться, и пополз вперед.
  
  Они лежали на большом одеяле, которое было расстелено на широком плоском выступе скалы. Моррис Энгдал в своих белых плавках буквально приклеился к девушке в красном купальнике и с длинными светлыми волосами. На холодильнике стояла пара бутылок пива и транзисторный радиоприемник , по которому сейчас крутили " Runaway " Дэла Шеннона . Пока я стоял и наблюдал из тени ив, левая рука Морриса Энгдала проползла по правой груди девушки, как большой белый паук, и начала мять ткань ее костюма. В ответ она выгнула спину и сильнее прижалась к нему.
  
  Хотя мы старались вести себя тихо, Энгдал, должно быть, услышал нас, потому что повернул голову в нашу сторону. “Господи, если это не Франкфуртер”, - сказал он. “И привет, Д-Д-Д-Дуди. И пара Мышеловов. Хорошенько разглядываешь?”
  
  “Мы просто пришли поплавать”, - сказал я.
  
  Моррис продолжал лежать на девушке. “Да, но мы были здесь раньше тебя”, - сказал он. “Так что проваливай”.
  
  “Там много места”.
  
  “Давай б-б-б-пойдем”, - сказал Джейк.
  
  “Это г-г-г- хорошая идея”, - сказал Энгдал со смехом.
  
  “Давай, Фрэнк”, - сказал Дэнни.
  
  “Нет. Мы можем плавать здесь. Там много места”.
  
  Энгдал покачал головой и, наконец, скатился с девушки. “Не так, как я это вижу”, - сказал он.
  
  Я жестом показал остальным следовать за мной. “Мы обойдем с другой стороны”, - сказал я им.
  
  “Я вообще не хочу, чтобы они были здесь, Морри”, - сказала девушка. Она села, и ее груди в красном костюме выпятились, большие, как дорожные конусы. Ее губы были рубиново надуты. Она потянулась за одним из сортов пива в холодильнике.
  
  “Ты слышал ее”, - сказал Энгдал. “Проваливай”.
  
  “Ты заблудился”, - сказал я. “Это свободная страна”.
  
  “Кто эти маленькие мерзавцы, Морри?”
  
  “Его сестра - Ариэль Драм”.
  
  “Ариэль Драм?” Лицо девушки приняло такое выражение, как будто она только что откусила от бутерброда, сделанного из коровьего навоза. “Боже, что за шалость”.
  
  “Она не скэг”, - блестяще парировала я, не совсем уверенная, что вообще означает это слово.
  
  “Послушай, ты, маленький засранец”, - сказал Энгдал. “Только потому, что богатый мальчик приставал к твоей сестре, это не значит, что она не скэг”.
  
  “Никто не ставит это ей в вину”, - сказал я и шагнул к Энгдал, сжав руки в кулаки. Я выплюнул в девушку: “Ты - скэг”.
  
  “Ты собираешься позволить ему называть меня так, Морри?”
  
  Энгдал поднялся на босые ноги. Он был худым парнем и белым, как бисквитное тесто, но он был на голову выше меня и, вероятно, побывал в своей доле драк, и, похоже, совсем не горел желанием расквасить мне лицо. В мгновенной панике я сообразил, что у меня есть два выхода. Один - бежать. Другой - сделать то, что я сделал, то есть опустить плечо и напасть на Морриса Энгдала. Я ударил его прямо в живот, вложив в это всю силу своих ста тридцати фунтов. Я застал его врасплох, и мы вместе рухнули в воду. Я вынырнул, отплевываясь, быстро поплыл обратно к скале и вскарабкался наверх, прежде чем у Энгдала появился шанс дотянуться до меня. Я пританцовывая вернулась туда, где стояли остальные, и развернулась, ожидая, что Энгдал окажется прямо у меня за спиной. Его не было. Он все еще был в воде, отчаянно размахивая руками.
  
  “Он не умеет плавать”, - крикнула нам девушка. Она стояла на коленях, низко наклонившись к воде, и я мог видеть значительную часть ее груди, и на мгновение этот вид был гораздо более захватывающим, чем вопрос о судьбе Морриса Энгдала. В следующий момент Джейк тряс у меня перед носом сухой ивовой веткой длиной добрых восемь футов. Я схватил ее, подпрыгнул к краю скалы и протянул конец Энгдалу.
  
  Я крикнул: “Хватай это!”
  
  Его глаза почти побелели, а руки били по воде вокруг него, разбивая поверхность на летающие алмазы, и он сильно кашлял, и я боялась, что у него не хватит здравого смысла, чтобы спастись самому. Но ему удалось ухватиться за конец ветки. Я потянул, и девушка тоже ухватилась за ветку и потянула вместе со мной, и вместе мы оттащили Энгдала обратно к скале, где его руки нашли опору. Он долго держался за камень, большая часть его тела все еще была в воде, пока он не отдышался, затем начал медленно выбираться наружу. Он достиг вершины скалы, где я стояла, промокшая насквозь, в шортах, футболке и кроссовках. Все мы уставились на него в безмолвной фиксации. Его дыхание было глубоким и хриплым, а в глазах застыло отчаяние. Он откинул длинные черные волосы с лица.
  
  Он прыгнул вперед и схватил меня. Он взял две большие пригоршни моей футболки, сжимая тонкий хлопок так яростно, что выжал воду. Его губы были плотно сжаты, и я был поражен, что он мог говорить через них, но он говорил. Он сказал: “Я собираюсь убить тебя”.
  
  Я посмотрела в его лицо, в глаза, которые были темно-угрожающего синего цвета и настолько полностью отдались гневу, что в них не было ни малейшего проблеска разума, и я поняла, что мертва.
  
  “Отпусти его б-б-б-б-б-уходи!” Джейк закричал.
  
  И мои друзья вторили: “Пусть он уходит!”
  
  Девушка с завораживающей грудью закричала: “Морри, не надо!” Когда он не ответил, она подошла ближе и прижалась к нам обоим в своего рода маневре вклинивания, предназначенном, я полагаю, для того, чтобы оторвать руки Энгдала от моей рубашки. Это был сюрреалистический момент. Смерть смотрела мне в лицо, но все, что я мог чувствовать, это теплое давление и податливость груди этой девушки на моем плече. Это было так, как будто за секунду до смерти мне было позволено заглянуть на небеса, и я почти смирился со своей судьбой. “Морри”, - промурлыкала она глубоким горлом, что говорило о чем-то инстинктивном и сексуально первобытном в каждом присутствующем мужчине. “Морри, детка, отпусти его”.
  
  Энгдал был многим. Грубым. Невежественным. Черствым. Погруженным в себя и в данный момент смущенным и злым. Но ему также было девятнадцать, и одна черта его натуры превосходила все остальные, и этим блондинка зацепила его. Я почувствовала, как его кулаки смягчились, а затем ослабили хватку на моей футболке. Он сделал глубокий последний вдох, как лошадь, прочищающая ноздри, и отступил назад. Девушка тоже отступила и встала в такую соблазнительную позу, что Моррис Энгдал не мог отвести от нее глаз.
  
  Это было мое вступление. Я снова набросился на него и жестоко толкнул. Он отшатнулся и еще раз скатился со скалы в воду внизу. Я стоял на краю, глядя вниз, как он отплевывался и плескался, и на этот раз смог самостоятельно ухватиться за безопасный камень и начать вытаскивать себя.
  
  Я крикнул: “Беги!”, развернулся и побежал с места в карьер, остальные последовали за мной по пятам. Мы мчались так, словно за нами гнался сам дьявол. Мы протопали по наезженной дорожке к забору, протиснулись через пролом, вскочили на наши велосипеды и помчались по колеям к главной дороге в город.
  
  “Он нас догонит!” Кричал Дэнни, изо всех сил крутя педали. “Он нас задавит!”
  
  Что, вероятно, было правдой. В своем купе-двойке Энгдал догонит нас через несколько минут.
  
  “Следуйте за мной!” Я закричал, выехал из колеи и запрыгал по высокой дикой траве поля, которое лежало между карьером и дорогой. Я отчаянно рванулся к одной из куч ненужного камня, которые были свалены на пустом участке, и метнулся за нее, бросив свой велосипед так, чтобы он был скрыт в траве. За мной последовали Дэнни, Ли и Джейк, все они сделали то же, что и я, и вместе мы присели на корточки за нагромождением каменных блоков с колотящимися в груди сердцами. Через минуту мы услышали рев двигателя Ford из за линии берез. Мимо промчалось купе-двойка с Энгдалом за рулем и блондинкой рядом с ним. Черный раскаленный прут с нарисованным огнем по всей длине ударился о тротуар, с визгом покатился влево, в сторону города, и исчез вместе с Энгдалем в погоне за четырьмя мальчиками, которых он не нашел в тот день.
  
  Мы посмотрели друг на друга и позволили себе наконец вздохнуть, а затем начали смеяться, упали на спины в траву и завыли от облегчения и триумфа. Мы превзошли Морриса Энгдала, который был многим. Жестким. Подлым. Мстительным. И, что самое важное для нас в тот летний день, благословенно глупым.
  
  
  15
  
  
  В тот вечер моя мама и Ариэль уехали из дома на "Паккарде", чтобы присутствовать на заключительной репетиции хорала, который сочинила Ариэль и который должен был стать кульминацией празднования Дня независимости в Лютер-парке. В тот день папа играл в теннис с одним из своих собратьев по духовенству в городе, католическим священником по имени отец Питер Дрисколл. Мой отец называл его Пит. Остальные из нас звали его отец Питер. Папа пригласил его на ужин после их матча, и поскольку моей матери и Ариэль не было дома, он купил жареного цыпленка, картофель фри по-французски и салат из капусты в закусочной "Универсал", и все мужчины в доме вместе с отцом Питером неофициально поужинали за кухонным столом.
  
  Мне нравился отец Питер. Он был молод, рассказывал много шуток и был хорош собой. Своими рыжими волосами он напомнил мне фотографию президента Кеннеди, которую я видела на обложке Life . Он поехал в Нотр-Дам, где играл в шорт-стопе за университетскую бейсбольную команду, со знанием дела рассказывал об игре и был в восторге от Близнецов. В конце трапезы нас с Джейком отправили мыть посуду, в то время как папа и отец Питер, все еще одетые в белые теннисные костюмы, вышли на переднее крыльцо, где оба набили трубки, сели и закурили.
  
  Когда мы закончили мыть посуду, Джейк спросил: “Что ты хочешь сделать?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Ничего, я думаю”.
  
  Джейк поднялся наверх, чтобы поработать над моделью самолета, которую он строил. Я подумал, что, может быть, мне стоит поговорить с Гасом о дяде Дэнни и, может быть, о Моррисе Энгдале, пока я буду этим заниматься. Было кое-что еще, о чем я хотел с кем-нибудь поговорить, что-то, что беспокоило меня после эпизода в карьере, но я не был уверен, что Гас тот парень. Это не имело значения, потому что я выглянула в окно и увидела, что его мотоцикла не было на церковной парковке. Через экран я могла слышать разговор папы и отца Питера. Священник говорил: “Я просто рассказываю тебе то, что я слышал, Натан. Новый Бремен - маленький городок. Люди болтают ”.
  
  “Ваша католическая община говорит о жене методистского священника?” Голос моего отца звучал слегка удивленно.
  
  “Мои прихожане говорят обо всем и вся, Натан. Некоторые из них выросли вместе с Рут и, честно говоря, были удивлены, когда узнали, что она вышла замуж за проповедника. Насколько я понимаю, в молодости она была довольно свирепой и необузданной ”.
  
  “Все еще такая, Пит. Но когда она выходила за меня замуж, я не был священником. Она вышла замуж за дерзкого студента-юриста, который думал, что подожжет зал суда и заработает миллионы в процессе. Война, что ж, это все изменило. Она не подписалась на ту работу, которая у нее сейчас. Но она делает это в меру своих возможностей ”.
  
  “Она пьет, Натан”.
  
  “В уединении ее собственного дома”.
  
  “Она курит сигареты”.
  
  “Каждая женщина в каждом фильме, который я когда-либо видел, курила сигареты. Очень многие женщины в моей собственной общине курят в уединении. Рут просто предпочитает не скрывать этого ”.
  
  “Хуже всего, говорят, что она избегает деятельности WSCS”.
  
  WSCS, Женское общество христианского служения, было важной организацией в церкви, и женщины из конгрегаций моего отца очень гордились своей работой от его имени.
  
  “Она вкладывает всю свою энергию в музыкальные программы для трех церквей”, - сказал мой отец. “Вот где ее сердце”.
  
  “Тебе не нужно убеждать меня, Натан. Мне нравится Рут, и я люблю ее дух, и я думаю, что то, чего она достигла в музыкальном плане для этого сообщества и для церквей, которым вы служите, не что иное, как чудо. Но я не член вашей общины, и я не тот, кто склоняет ухо вашего окружного суперинтенданта ”.
  
  На крыльце было тихо. Затем я услышал предупреждающий гудок поезда, и целую минуту после этого по рельсам в квартале от меня громыхал грузовой состав, и когда он проехал, мой отец сказал: “Она не изменится. Я бы не стал просить ее об этом ”.
  
  “Я не советую тебе этого делать. Я просто подумал, что ты, возможно, захочешь узнать, что говорят люди ”.
  
  “Я знаю, что они говорят, Пит”.
  
  “Ах, Натан, быть женатым на Церкви намного проще”.
  
  “Но Церковь не будет чесать тебе спину, когда у нее чешется, или прижиматься к тебе холодной ночью”.
  
  Оба мужчины рассмеялись, и отец Питер сказал: “Пора идти. Спасибо за ужин”.
  
  Позже тем вечером я сказал отцу, что собираюсь на Высоты, но не сказал ему почему. Он поднял глаза от чтения и сказал: “Будь дома до наступления темноты”.
  
  Я вышла из дома и пошла вверх по Тайлер-стрит, и минуту спустя я услышала шлепанье кроссовок по асфальту позади меня, и Джейк подбежал ко мне.
  
  “Куда ты идешь?” спросил он, немного запыхавшись.
  
  “В верхней части города”, - сказал я. “Ищу Гаса”.
  
  “Могу я прийти?”
  
  “Мне все равно”.
  
  Джейк пристроился рядом со мной. Он спросил: “Ты собираешься рассказать Гасу о Моррисе Энгдале?”
  
  “Может быть”.
  
  “Я тут подумал, Фрэнк. Может быть, тебе стоит сказать ему, что тебе жаль”.
  
  “Энгдал? Маловероятно”.
  
  “Если он поймает тебя, он может причинить тебе боль или что-то в этом роде”. Джейк на мгновение замолчал, затем сказал: “Или мне”.
  
  “Тебе не нужно беспокоиться”, - сказал я. “Это я столкнул его в воду”.
  
  Мы переходили железнодорожные пути, и Джейк поднял камень и бросил его в знак пересечения, и он ударился с треском, похожим на небольшой пистолетный выстрел. “Я ненавижу, когда он называет меня Хауди Дуди”, - сказал он.
  
  После этого мы оба замолчали, думая каждый о своем. Я думала о том, что, хотя я отмахнулась от беспокойства Джейка о его безопасности, это не было необоснованным страхом. Моррис Энгдал показался мне именно таким парнем, который, если бы у него был зуб на тебя, с радостью избил бы твоего брата. Мы свернули с Тайлер-стрит на Мейн-стрит и направились к магазинам города. Было за несколько минут до восьми часов, солнце пробивалось сквозь ветви деревьев, и свет на лужайках был желто-оранжевым и прерывистым. С нижних улиц , которые мы пересекали , время от времени доносились грохот петард и хлопки бутылочных ракет, но в остальном вечер был спокойным. Я думал не только о Моррисе Энгдале, но и о его обвинении и обвинении его девушки в том, что Ариэль была скэгом. Мне не понравилось это слово. Мне не понравилось, как это прозвучало, или ощущение, когда это сорвалось с моего собственного языка в тот день, или место в моей голове, которое это открыло. Насколько я мог понять, скэг имел в виду девушку, которая занималась сексом с парнями, возможно, особенно с жуткими парнями, такими как Моррис Энгдал. Привязывание этого конкретного занятия к Ариэль таким особым образом выворачивало мне кишки.
  
  Я не был невеждой в сексе. У меня просто это ассоциировалось с женатыми людьми, и я понимал, что мужчины и женщины, которые вступали в половую связь до брака, были обречены во многих отношениях, и я не мог представить, что Ариэль была обречена каким-либо образом. И все же в темных уголках места, столь недавно открывшегося моему воображению, уже были вещи, которые я бездумно хранил там. Ночное свидание Ариэль. Ее внезапное нежелание уезжать из Нью-Бремена в Джульярд, который был мечтой ее жизни. Ее необъяснимые слезы, когда я недавно застал ее одну. За несколько часов, прошедших с тех пор, как я покинул карьер, я пришел к пониманию, что она не только была влюблена в Карла Брандта, но и, вероятно, спала с ним. В тринадцать лет я понятия не имел, что с этим делать.
  
  Затем, словно по мановению дьявола моего собственного мышления, Карл Брандт притормозил рядом с нами в своем красном "Триумфе" с опущенным верхом.
  
  “Эй, вы, двое тупиц”, - крикнул он с дружеской фамильярностью, - “куда вы идете?”
  
  Я пристально смотрела на него, пытаясь зафиксировать в своем понимании новые контуры его существования в жизни моей семьи. Что я знала без сомнения, так это то, что Карл Брандт мне нравился. Он мне нравился по-прежнему. Я не видела в нем высокомерия, никогда не чувствовала к нему покровительства, и за все время, что я была рядом с ним, когда он был гостем в нашем доме, я ни разу не почувствовала в его чувствах к Ариэль ничего, кроме искренней привязанности. Но что я знал?
  
  “Ищу Гаса”, - сказал Джейк.
  
  “Не видел его”, - сказал Карл. “Но я направляюсь в колледж, чтобы забрать Ариэль после репетиции. Ребята, не хотите прокатиться в моем маленьком красном демоне?”
  
  “Черт возьми, да”, - сказал Джейк.
  
  Карл наклонился и распахнул дверь.
  
  Заднего сиденья не было, так что Джейку и мне пришлось втиснуться на пассажирское сиденье вместе.
  
  “ Все готово? ” спросил Карл.
  
  Он рванулся прочь от бордюра, и почти сразу же вокруг нас поднялся яростный ветер.
  
  Мы не пошли прямо в колледж, который находился на холме недалеко от больницы, откуда открывался вид на Лютер-парк. Карл некоторое время проносился по всему Нью-Бремену, а затем выехал на пару проселочных дорог за чертой города, где по-настоящему надавил на акселератор. Выл ветер, и Джейк, как сумасшедший, выл вместе с ним, и золотые волосы Карла развевались, как кукурузный шелк в торнадо, и он смеялся с неподдельным удовольствием, но я поймала себя на том, что сдерживаюсь, когда смотрю на него, поражаясь легкости его жизни и в то же время чувствуя медленное вторжение обиды, которой раньше никогда не было.
  
  Когда мы въехали обратно в город и Карл затормозил до приемлемой скорости, а ветер вокруг нас стих, я спросил: “Ты собираешься жениться на Ариэль?”
  
  Ему потребовалось мгновение, чтобы перевести взгляд на меня, и мне показалось, что я почувствовал в его нерешительности что-то, что не имело ничего общего с осторожным вождением, а было вызвано нежеланием смотреть мне в глаза.
  
  “Мы не говорили о браке, Фрэнки”.
  
  “Ты не хочешь на ней жениться?”
  
  “У нас обоих сейчас другие планы”.
  
  “Колледж?”
  
  “Да, колледж”.
  
  “Ариэль не хочет поступать в Джульярд”.
  
  “Я знаю. Она мне рассказала”.
  
  “Ты знаешь почему?”
  
  “Послушай, Фрэнки, это не та дискуссия, которую я хочу вести с тобой. Это касается только Ариэль и меня”.
  
  “Ты любишь ее?”
  
  Он смотрел на дорогу, и я знала, что это потому, что он не мог смотреть на меня.
  
  “Она любит тебя”, - сказал я.
  
  “Фрэнки, ты понятия не имеешь, о чем говоришь”.
  
  “Она сказала мне, что любовь - сложная штука. Мне это кажется достаточно простым. Вы любите друг друга, женитесь, и вот как это работает”.
  
  “Не всегда, Фрэнки. Не всегда”. Он сказал это с такой тяжестью, что прозвучало сокрушенно.
  
  
  Колледж был небольшим, и его основной целью было готовить лютеранских служителей. В нем была отличная музыкальная программа и прекрасная аудитория, в которой мы нашли мою маму и Ариэль и, к моему большому удивлению, Эмиля Брандта. Репетиция как раз заканчивалась, когда мы приехали, и певцы, которые представляли собой смесь студентов колледжа и горожан, расходились. Моя мама, Ариэль и Брандт все вместе стояли у маленького рояля, который был установлен на сцене. Я знал, что Брандт согласился выступить в хорале и что его участие сыграло огромную роль в рекламе мероприятия, но я решил, что, учитывая его недавнюю встречу со смертью, от идеи отказались. Оказалось, что это не так.
  
  Карл взбежал по ступенькам, поприветствовал своего дядю и мою маму, чмокнул Ариэль в щеку и сказал ей: “Все готово?”
  
  “Вы двое, продолжайте”, - сказала им моя мать. “Я отвезу Эмиля домой”.
  
  Карл взял Ариэль за руку и увел ее со сцены. Проходя мимо того места, где мы стояли в проходе, он сказал: “Ребята, вы сами доберетесь домой”.
  
  На сцене моя мать и Брандт стояли вместе, и у меня возникло ощущение, что она ждала, когда ее сыновья уйдут, чтобы она могла остаться с ним наедине. На ней были рабочие брюки и синяя джинсовая рубашка поверх белого топа, а полы рубашки она собрала вокруг талии и завязала свободным узлом, как это делала Джуди Гарланд в фильме о людях из шоу-бизнеса.
  
  “Фрэнк, ” сказала она мне драматическим тоном, - вам с Джейком лучше начать, если вы хотите добраться домой до темноты”.
  
  Джейк послушно повернулся, не говоря ни слова, и направился к выходу из аудитории. Огни начали гаснуть, оставляя сиденья в темноте. Я задержался еще на мгновение, уверенный, что что-то в этом зале было незакончено.
  
  Со сцены моя мать сказала: “Продолжай, Фрэнк”.
  
  Я последовала за Джейком в вестибюль, который теперь освещался лишь несколькими тусклыми потолочными светильниками. Мой брат сказал: “Мне нужно сходить в ванную”.
  
  Я указал в конец коридора. “Туда”, - сказал я ему. “Я подожду здесь”.
  
  Дверь в зрительный зал была открыта, и акустика внутри была превосходной. Моя мама и Эмиль Брандт увлеченно беседовали на сцене, и даже в фойе, где я стояла, ожидая Джейка, я могла слышать каждое слово.
  
  Брандт сказал: “Она сочинила прекрасную пьесу, Рут”.
  
  “Она многому научилась у тебя, Эмиль”.
  
  “Она родилась с талантом. Твой”.
  
  “Она сделает со своими намного больше, чем я когда-либо делал со своими”.
  
  Я услышал простую мелодию, выстукиваемую на пианино, а затем Брандт сказал: “Помнишь это?”
  
  “Конечно. Ты написал это для меня”.
  
  “Подарок на твое шестнадцатилетие”.
  
  “И два дня спустя ты уехала в Нью-Йорк, не сказав ни слова на прощание”.
  
  “Если бы я знал тогда то, что знаю сейчас, возможно, я бы принял другие решения. Возможно, у меня не было бы моего лица, и у меня все еще были бы глаза, и у меня были бы дети, подобные твоим. Она так похожа на тебя, Рут. Я слышу тебя в ее голосе, я чувствую тебя в ее прикосновениях ”.
  
  “Она обожает тебя, Эмиль. И я всегда буду любить тебя”.
  
  “Нет, ты любишь Нейтана”.
  
  “И ты”.
  
  “По-другому”.
  
  “Да. Сейчас”.
  
  “Он счастливый человек”.
  
  “И ты, Эмиль, тоже очень благословенный человек. Разве ты этого не видишь?”
  
  “У меня бывают моменты такой тьмы, Рут. Ты не можешь себе представить такую тьму”.
  
  “Тогда позови меня, Эмиль. Когда наступит темнота, позови меня. Я буду рядом с тобой, я клянусь в этом”.
  
  В ходе их разговора я медленно подошел к двери аудитории и смог увидеть их на сцене. Они сидели вместе на скамейке у пианино. Рука моей матери была прижата к левой щеке Брандта, на которой пузырилась толстая рубцовая ткань. Пока я смотрела, рука Брандта поднялась и накрыла ее ладонь.
  
  “Я люблю тебя”, - сказал он.
  
  “Ты выглядишь таким усталым”, - ответила она, затем взяла его руку, нежно поцеловала и сказала: “Я должна отвезти тебя домой”.
  
  Она встала. Как человек, постаревший не по годам, Эмиль Брандт поднялся вместе с ней.
  
  
  “Что это значит? Скэг?”
  
  Джейк лежал в своей постели в темноте на своей половине комнаты.
  
  “Это ничего не значит”, - сказал я. Я некоторое время лежал в своей кровати, заложив руки за голову, уставившись в потолок и думая о блондинке в красном купальнике, и изо всех сил старался точно вспомнить вид ее груди, когда она наклонилась на скале в тот день.
  
  “Это что-то плохое?”
  
  “Это ничего”.
  
  “То, как та девушка в карьере сказала это, это что-то”.
  
  Я был удивлен, что Джейк заговорил об этом. За исключением беспокойства о том, какое наказание Моррис Энгдал мог бы предусмотреть для нас, он не говорил об инциденте в карьере. В каком-то смысле я была рада. Я надеялась, что вся эта история со скэгом прошла мимо его сознания. Этого не произошло.
  
  Я подумала о том, чтобы попытаться развеять его удивление, но я знала, что, когда Джейку что-то нужно, он настаивает на этом, пока не будет удовлетворен, и я была обеспокоена тем, что он может попытаться получить ответы от наших родителей, а это было бы катастрофой на стольких уровнях, что я, наконец, решила рассказать ему правду. Или столько правды, сколько я понял.
  
  “Это девушка с распущенными нравами”, - сказала я, пытаясь, я полагаю, сформулировать это в каком-то викторианском стиле, потому что это звучало не так ужасно.
  
  “Распущенные нравы”, - сказал Джейк. Он немного помолчал, затем спросил: “Что он имел в виду, когда сказал, что богатый мальчик приставал к ней?”
  
  Эти слова напомнили мне об инциденте, который я наблюдал ранее той весной, когда мы с отцом поехали навестить члена его общины, человека по имени Качамарек, у которого была большая ферма с большим количеством скота. Пока мой отец стоял во дворе и разговаривал с Качамареком, я спустился на пастбище, где паслись лошади. Пока я смотрела, подошел чалый жеребец и взобрался на вороную кобылу. Его пенис был размером с мое предплечье и полностью исчезал в заду кобылы. Когда спаривание закончилось, он соскользнул с ее спины и вернулся к своему пастбищу, как будто то, что произошло, не имело большого значения.
  
  Я попытался стереть этот образ из своего сознания.
  
  “Он имел в виду, что они целовались”, - сказала я. “Ну, знаешь, целовались и все такое”.
  
  “Целоваться - это неплохо, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Это не так”.
  
  “Ты когда-нибудь целовался с девушкой?”
  
  “Да. Ну, вообще-то нет. Она поцеловала меня”.
  
  “Кто?”
  
  “Лорри Дидрих”.
  
  “На что это было похоже?”
  
  “Это было быстро. Я почти ничего не почувствовал”.
  
  “Ты не поцеловал ее в ответ?”
  
  “Это было на ярмарке в прошлом году”, - объяснил я. “Она облизывала рожок с лакричным мороженым, и у нее были эти черные усы. Она была похожа на Граучо Маркса”.
  
  Внизу я слышала, как моя мама играет на пианино, снова и снова перебирая ноты для хорала Ариэль в четвертой части. Она всегда нервничала перед выступлениями, которыми руководила, и игра, казалось, помогала.
  
  “Та девушка”, - сказал Джейк. “Та, что с Моррисом Энгдалом. Она была хорошенькой. Они целовались как сумасшедшие. Она скэг?”
  
  Моя мама закончила играть, и дом погрузился в тишину, и единственный звук доносился снаружи, где стрекотали сверчки - хор, который, вероятно, был частью какого-то сумасшедшего ритуала спаривания жуков.
  
  “Да”, - сказал я, пытаясь избавиться от образа ее груди. “Она зануда”.
  
  
  16
  
  
  День независимости наступил с грохотом ранних фейерверков, как будто началась великая битва. Когда я встал, мой отец уже позавтракал и ушел в свой кабинет в церкви, где он держал окна закрытыми, а звук своего фонографа включил на полную громкость, чтобы музыка заглушала большую часть грохота. Моя мать встала раньше обычного из-за беспокойства по поводу выступления хорала в тот вечер. Она расхаживала по гостиной с зажатой между пальцами сигаретой, оставляя за собой шлейф дыма. Когда она увидела, что я спускаюсь по лестнице, она остановилась, и ее голубые глаза остановились на мне.
  
  “Фрэнки”, - сказала она. “Мне нужно, чтобы ты поехала в дом Эмиля Брандта. Там Ариэль. Скажи ей, что я должна поговорить с ней прямо сейчас”.
  
  “Ты не можешь позвонить?”
  
  “Я пытался. Никто не отвечает. Мне нужно, чтобы ты ушел”.
  
  “Могу я сначала что-нибудь съесть?”
  
  “Да, но быстро”, - сказала она.
  
  Я услышала скрип лестницы надо мной, оглянулась и увидела Джейка в пижаме, спускающегося за мной. “Я тоже пойду”, - сказал он.
  
  “Нет, мне нужно, чтобы ты сделал для меня кое-что еще, Джейк”. Она подошла к столу в столовой и взяла пачку бумаг. “Отнеси это в дом Боба Хартвига. Он ожидает их ”.
  
  Хартвиг был редактором еженедельника "Нью-Бременский курьер " .
  
  “Это имена всех, кто выступает сегодня вечером, ” сказала она, “ и немного истории об этой пьесе, и об Ариэль, и, о, ну, в общем, обо всем. Я должен был вручить их ему вчера, но просто забыл. Они понадобятся ему для статьи, которую он пишет обо всех сегодняшних торжествах ”.
  
  “Я бы лучше сходил за Ариэль”, - сказал он.
  
  “Ты сделаешь то, о чем я просил”.
  
  Моя мать, когда она давала указания, не была склонна благожелательно относиться к возражениям. Ее достижения с хорами в наших церквях и в летних мюзиклах в парке стали почти легендарными, но они были достигнуты в значительной степени потому, что она правила железной рукой. Когда Джейк надулся на ее приказ, она устремила на него убийственный взгляд.
  
  Я знала, что Джейк был взбешен и что позже он будет жаловаться и стонать мне, но моей матери он просто ответил: “Да, м-м-мэм”.
  
  Мы приготовили себе хлопья, и Джейк молча ел и сердито смотрел на меня, хотя я не имела к его ситуации никакого отношения. Что касается меня, то я отчасти наслаждалась его страданиями.
  
  Мы оделись и направились к Высотам. Это был отличный день для четвертого тура, солнечный, с обещанием, что так будет и впредь, и уже было жарко. На олд-Сибли-роуд я повернул направо и, отделившись от Джейка, направился к дому Брандтов, который находился в полумиле от нас. Джейк с трудом поднимался по высотам к Остин-стрит, где жил мистер Хартвиг. Когда я оглянулся, он остановился и сердито швырял камни в телефонный столб, и я подумал, что в его представлении это, вероятно, была наша мать.
  
  Ариэль взяла "Паккард", но когда я подъехал к дому Брандтов, я нигде не увидел его припаркованным. Я пошел в гараж и выглянул в окно. Единственным автомобилем внутри был черный "Крайслер", на котором, казалось, никто никогда не ездил. Я поднялся по ступенькам парадного крыльца и постучал в дверь. Никто не пришел. Я позвал: “Ариэль! мистер Брандт!” Я не получил ответа и стоял на крыльце в глубокой нерешительности. Учитывая состояние, в котором была моя мать, я знала, что если вернусь домой без Ариэль, меня съедят заживо. Я снова постучал и позвал еще раз, а потом подумал, что даже если Лиз не могла слышать меня, она, вероятно, знала, где ее брат и моя сестра. Я поняла, что для Джейка было бы лучше прийти вместо него, потому что тогда Лизе было бы легче общаться с ним. Но я была единственной, кто был там, поэтому я открыла сетчатую дверь и, войдя в дом Брандтов, попала в один из самых странных моментов в моей жизни.
  
  Я недостаточно была в доме, чтобы хорошо его знать, и обнаружила, что крадусь, как взломщик. Я прокралась на кухню, которая была намного чище и аккуратнее, чем та, которую содержала моя мать. Я посмотрела через сетчатую дверь на задний двор, на большой прекрасный сад, но там никого не было. Я вернулся в гостиную и немного постоял, зная, что должен проверить заднюю комнату, где Ариэль переписывала историю жизни Эмиля Брандта, но чувствуя все большую уверенность в том, что я бессовестно вторгаюсь на чужую территорию. Я почти решила уйти и попытать счастья со своей матерью, когда услышала странное произнесение из одной из комнат дальше по коридору. Это было мягкое гортанное воркование, и я подумал, может быть, у Брандтов где-то в клетке была какая-нибудь птичка.
  
  “Здесь есть кто-нибудь?” Я позвал.
  
  Воркование продолжалось еще минуту или две, затем прекратилось, и я думал, что кто-нибудь ответит, но никто не ответил, и нежная голубиная песня зазвучала снова.
  
  Я сравнивал звук с птичьим, но, по правде говоря, он не был похож ни на одну птицу, которую я когда-либо слышал раньше, или на какое-либо животное, если уж на то пошло, и как только тайна раскрылась, мне пришел конец. Я должен был знать.
  
  Я осторожно и совершенно бесшумно прошла по коридору, делая по одному шагу за раз, остро осознавая, что фермерский дом Брандтов, хотя и отремонтированный, все еще был обителью древней постройки, как дом, служивший нам приходским домом, и в любой момент моя нога могла наткнуться на расшатанную доску, которая взвыла бы, как пнутая кошка. На полу была красивая дорожка, в которую была вплетена восточная сцена из деревьев с голыми черными ветвями, на которых сидели синие птицы, и я на цыпочках прокралась по этим тонким веткам и по безмолвным синим птицам к двери, которая была слегка приоткрыта в конце темного коридора. Я приникла глазом к щели в дверном проеме и увидела половину аккуратно застеленной кровати, а на дальней стене - окно с прозрачными занавесками, приглушавшими утренний солнечный свет, но я не могла разглядеть источник шума. Я протянул руку и толкнул дверь шире.
  
  Я никогда прежде не видел полностью обнаженную женщину во плоти. Даже фотографии, которые я разглядывал в Playboy несколькими днями ранее, не подготовили меня к тому, что я увидел в спальне Лиз Брандт в День независимости в 1961 году. Комната была усыпана цветами, срезанными из ее сада и стоявшими в вазах, расставленных на каждой плоской поверхности, и воздух был напоен их ароматом. Она стояла ко мне спиной. Она распустила волосы, и они длинным каштановым потоком ниспадали ей на плечи. Она стояла у гладильной доски с горячим утюгом в руке и, наклонившись, выглаживала свежевыстиранную одежду своего брата, которая лежала в корзине у ее ног. Она была источником воркования, звука, полного удовлетворения, как будто горячий утомительный труд, которым она была занята, был самым восхитительным времяпрепровождением, какое только можно вообразить. С каждым ударом утюга она драматично раскачивалась, как будто под музыку, которую могла слышать только она. Я наблюдал, как сильные мышцы ее плеч, спины и ягодиц напрягаются и расслабляются, и каждая часть ее тела казалась живой сама по себе, а не просто элементом какой-то более крупной конфигурации плоти.
  
  Я был ошеломлен, но не потерял сознание, и я знал, что в любой момент меня могут обнаружить. Я хорошо помнил почти катастрофический инцидент в саду всего несколькими днями ранее, когда я случайно дотронулся до нее. Я попятился из комнаты и бесшумно прокрался по коридору, хотя мог бы закричать "кровавое убийство", и это ничего бы не изменило. Я вышла на крыльцо, где села, положив руки на колени, ожидая возвращения Ариэль.
  
  Двадцать минут спустя Лиз Брандт появилась в сетчатой двери полностью одетая. Она собрала волосы сзади в конский хвост. Она подозрительно посмотрела на меня и тем голосом, который, я знал, она ненавидела, спросила: “Чего ты хочешь?”
  
  “Я пришел за Ариэль”, - сказал я, повернувшись к ней так, чтобы она могла читать по моим губам.
  
  “Ушел. Еду с Эмилем, - сказала она ровным голосом, невнятно произнося слова, которые не могла расслышать.
  
  “Ты знаешь, куда они ушли?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Ты знаешь, когда они вернутся?”
  
  Еще одно встряхивание. Затем она спросила: “Где Джейк?”
  
  “По поручению моей матери”.
  
  Она уставилась на меня. Затем спросила: “Хочешь лимонада?”
  
  “Нет, спасибо. Мне лучше идти”.
  
  Она кивнула и, закончив со мной, отвернулась.
  
  Я шел домой, пытаясь запечатлеть в памяти каждую деталь обнаженной Лиз Брандт, сидящей в экстазе у гладильной доски, так, чтобы они остались там навсегда. Моя мать, когда гладила у нас дома, делала это неохотно и всегда была в дурном настроении. Но она делала это полностью одетой, и я не могла не задаться вопросом, имело ли это значение.
  
  
  Ариэль ехала с Эмилем Брандтом по его просьбе. В то утро она взяла его с собой на длительную прогулку по долине реки с опущенными окнами "Паккарда", чтобы он мог насладиться летним днем. Он сказал ей, что созрел для вдохновения. Ему нужно было ощутить на лице деревенский воздух, в ноздрях запах земли, в ушах пение птиц и шелест кукурузных полей. Эмиль Брандт, который долгое время не писал музыки, заявил, что готов создать нечто великое, прославляющее долину реки Миннесота. Столкновение со смертью, сказал он Ариэль, изменило его мировоззрение. Он был более вдохновлен, чем за последние годы. Он был готов собраться с силами и снова сочинять.
  
  Она рассказала об этом всем нам за обедом за кухонным столом, пока мы ели сэндвичи с болонской колбасой, чипсами и вишневым соусом "Кул-Эйд". Мой отец сказал: “Это приятно слышать”.
  
  Но моя мать была настроена скептически. Она сказала: “Просто так?”
  
  Мой отец поставил свой стакан и пожал плечами. “Как он говорит, Рут, столкновение со смертью. Это может кардинально изменить человека”.
  
  “Когда мы разговаривали в последний раз, мне было ясно, что он все еще борется со своей темнотой”.
  
  “Работа - это то, что ему нужно, чтобы вернуть его к счастью”, - сказала Ариэль.
  
  Моя мать посмотрела на нее. “Это и есть твое мнение?”
  
  “Это то, что говорит Эмиль”.
  
  “Можно мне еще один сэндвич?” Спросил я.
  
  “Поджарь себе ломтик болонской колбасы”, - сказала моя мама.
  
  “Я тоже”, - сказал Джейк.
  
  Я бросила два ломтика на сковороду, которая все еще стояла на плите, и включила конфорку.
  
  “Я не знаю”, - сказала моя мать.
  
  “Ты его не знаешь”, - сказала Ариэль.
  
  Моя мать бросила на Ариэль взгляд, которого я никогда раньше не видела, с оттенком подлости. “И ты это делаешь?”
  
  “Иногда я думаю, что я единственная, кто это делает”, - сказала Ариэль. “Он гений”.
  
  “Я не буду оспаривать это”, - сказала моя мать. “Но он намного больше. Я знаю его всю свою жизнь, Ариэль. Он очень сложный человек”.
  
  “Не совсем”, - сказала Ариэль.
  
  Моя мать сказала: “О?” Это единственное слово. Как кубик льда на обнаженной коже. Я взглянула на Ариэль, которая явно не собиралась отступать.
  
  “Я изложила историю его жизни на бумаге”, - сказала Ариэль. “Я знаю его”.
  
  Моя мать поставила локти на стол, сложила руки под подбородком, посмотрела на Ариэль и спросила: “А кто, скажите на милость, такой Эмиль Брандт?”
  
  “Раненый человек”, - без колебаний ответила Ариэль.
  
  Моя мать рассмеялась, но в ее смехе чувствовался холодок. “Ариэль, дорогая, Эмиль всегда был раненым человеком. Он всегда был человеком, которого слишком не понимали, слишком мало ценили, который был слишком связан нашим здешним провинциализмом, слишком всем, что не соответствовало желаниям его собственного, часто эгоистичного сердца”.
  
  Джейк встал из-за стола и подошел к плите. Я решил, что он переезжает в безопасное место.
  
  “Ты однажды сказал мне, что величие требует эгоизма”, - парировала Ариэль. “И в любом случае, он не эгоистичен”.
  
  “Он просто великолепен?” Мать снова рассмеялась. “О, милая, ты так молода. Тебе так многому нужно научиться”.
  
  “Ты обвиняешь меня в моем возрасте, как будто это какой-то недостаток”.
  
  “В некотором смысле так оно и есть. Когда-нибудь ты это увидишь”.
  
  Мой отец поднял руку, как бы в знак примирения, но прежде чем он смог заговорить, Ариэль сердито сказала моей матери: “Я думала, ты его друг”.
  
  “Я такой. Я всегда был таким. Но это не значит, что я не вижу его таким, какой он есть. У него много недостатков, Ариэль”.
  
  “А у кого ее нет?”
  
  “Я видел его в таком мрачном настроении, что задавался вопросом, выйдет ли он когда-нибудь снова на свет. Для меня удивительно, что он раньше не пытался покончить с собой”.
  
  “У него есть”, - сказала Ариэль.
  
  Моя мать испуганно посмотрела на нее. “Ты откуда это знаешь?”
  
  “Это есть в его мемуарах”.
  
  “Он никогда ничего не говорил мне об этом”.
  
  “И, возможно, для этого есть причина”. Глаза Ариэль были жесткими и колючими, как железнодорожные шипы. Она отодвинула свой стул и встала, чтобы выйти из-за стола.
  
  Моя мать спросила: “Куда ты идешь?”
  
  “Я не знаю. На прогулку”.
  
  “Хорошо. Тебе нужно остыть. Сегодня вечером у тебя важное выступление”.
  
  “К черту представление”, - сказала Ариэль, повернулась и вылетела за дверь.
  
  Ариэль никогда раньше так не ругалась, во всяком случае, никогда этим конкретным словом, и это, казалось, ошеломило нас всех. Единственным звуком было шипение болонской колбасы на сковороде.
  
  Затем моя мать отодвинула свой собственный стул и встала, как будто собираясь пойти за Ариэль.
  
  “Не надо, Рут”, - сказал мой отец и положил руку ей на плечо. “Позволь ей уйти”.
  
  “Я не потерплю ее неуважения, Натан”.
  
  “У нее будет время извиниться, и она извинится, Рут. Ты это знаешь. Сегодня на нее оказывается большое давление, на вас обоих”.
  
  Моя мать стояла, глядя на сетчатую дверь, и ее рот был сжат в тонкую линию на лице. Затем я увидел, как она расслабилась. “Ты прав”, - сказала она. Она посмотрела вниз на моего отца. “Ты прав”. Затем она сказала изумленным шепотом: “Эмиль пытался покончить с собой раньше”.
  
  Она встала из-за стола и направилась в гостиную, и мгновение спустя звуки пианино наполнили дом.
  
  
  17
  
  
  В тот день был парад, как и каждое четвертое июля. Оркестр средней школы маршировал в своей униформе с вышивкой, как и члены VFW, многие из них были одеты в военную форму, в которой они служили. Пожарные водили свои грузовики, а мэр и другие городские политики ехали в машинах и махали руками, и были платформы, превращенные в платформы, которые тащили за пикапами, очищенными и натертыми воском в течение дня, и Хайстепперы ехали на своих выставочных лошадях с лентами, и даже дети присоединились к параду, таща за собой своих домашних животных или маленьких братья и сестры позади них в фургонах с радиофлайерами, разукрашенных красным, белым и синим крепом. Процессия прошла по Мейн-стрит среди ликующих толп, свернула на Лютер-авеню и проехала четверть мили до Лютер-парка, где было полно продавцов сахарной ваты, хот-догов, сосисок, мини-пончиков и воздушных шаров, наполненных гелием. Казалось, в каждой организации в городе был стол, где продавали домашние соленья, выпечку или красиво связанные салфетки и прихватки. Были игры с призами, играли польки и временная танцплощадка, которая была выложена на траве. В группе shell были концерты, в которых участвовали местные музыканты, рассказчики историй и исполнители необычных трюков. И там была пивная палатка, любезно предоставленная Brandt brewery.
  
  Мы с Джейком смотрели парад и на часть денег, которые мы заработали, подстригая лужайку моего дедушки, купили всякой всячины и попробовали свои силы в бросании колец и сшибании бутылок с молоком в надежде выиграть мягкую игрушку, которую мы на самом деле не хотели. Мы столкнулись с Дэнни О'Кифом, и он присоединился к нам. Когда солнце спустилось с неба и над парком опустился вечер, толпа потянулась к оркестру, за которым был установлен фейерверк для грандиозного представления, которое должно было последовать за исполнением хорала Ариэль и увенчать день. К тому времени, когда Джейк, Дэнни и я пришли, все складные стулья были заняты, и мы прислонились к стволу большого вяза на периферии, но все равно с хорошим обзором. Зажегся свет на сцене, и мэр поднялась на трибуну и произнесла краткую речь, а затем девушка по имени Синди Вестром поднялась, чтобы прочитать эссе о свободе, которое она написала для конкурса, спонсируемого VFW, и которое принесло ей двадцать пять долларов. Я сказал, что мне нужно в туалет, оставил Джейка и Дэнни и направился к переносным туалетам, которые были установлены рядом с пивной палаткой.
  
  Я стоял в короткой очереди и, стоя там, увидел, как Моррис Энгдал выходит из палатки. Он был один и потягивал свое пиво, разглядывая толпу поверх края стакана, как будто ожидал драки со всеми нами. Я повернулся спиной, и мгновение спустя туалет освободился, и я рванул к нему. Я разобрался с делами, и хотя там довольно скверно пахло, я задержался внутри еще на пару минут, чтобы дать Энгдалу шанс двигаться дальше. Когда я вышел, мужчина протиснулся мимо меня в туалет, таща за собой ребенка лет пяти, который в отчаянии держался за промежность. Я внимательно огляделся по сторонам и с облегчением обнаружил, что никаких признаков Морриса Энгдала вообще нет.
  
  Вернувшись в "вязовое дерево", я обнаружил, что к Джейку и Дэнни присоединился Уоррен Редстоун. Они не разговаривали, просто стояли там вместе, уставившись на сцену группы shell, где девушка в костюме барабанщицы-мажоретки крутила дирижерскую палочку, на обоих концах которой горели языки пламени. Это был довольно хороший трюк, и когда я присоединился к группе, я тоже наблюдал за девушкой и не чувствовал, что мне нужно что-то говорить. За пылающей палочкой последовал игрок на банджо, который выдал зажигательное исполнение Yankee Doodle, в то время как другой парень отбивал чечетку как сумасшедший. Мы все бурно аплодировали. Затем женщина, преподававшая драму в средней школе, встала и прочитала всю Декларацию независимости, и прямо посреди этого кто-то схватил меня за руку и развернул к себе, и я обнаружил, что смотрю в злые, одурманенные глаза Морриса Энгдала.
  
  “Я знал, что найду тебя, маленькая засранка”, - сказал он и попытался затащить меня в сгущающуюся темноту за краем толпы.
  
  Огромная рука метнулась вперед и вырвала хватку Энгдала из моей руки, и Уоррен Редстоун встал между Энгдалом и мной. Он сказал: “Ты из тех мужчин, которые дерутся только с мальчиками? Или тебе было бы интересно подраться с мужчиной?”
  
  Двоюродный дедушка Дэнни, возможно, и был стар, но он был высок и выглядел властно, и он смотрел на Морриса Энгдала сверху вниз таким жестким взглядом, что им можно было раскалывать камни. Энгдал сделал шаг назад, как будто ему уже нанесли удар, и посмотрел в темные немигающие глаза Редстоуна, и было ясно, что в нем нет ничего, что могло бы сравниться с выдержкой старика. Он сказал: “Это касается только меня и ребенка”.
  
  “Нет, я стою между тобой и ребенком. Ты хочешь добраться до ребенка, ты проходишь через меня ”.
  
  На мгновение я подумал, что Энгдал может совершить какую-нибудь глупость. По крайней мере, мне показалось, что сражаться с Уорреном Редстоуном было бы глупо. Но трусость Энгдала была больше, чем его глупость. Он отступил на несколько шагов и указал на меня пальцем. “Мертв”, - сказал он. “Ты мертв”. Затем он повернулся и исчез в темноте, в которую пытался затащить меня.
  
  Редстоун смотрел ему вслед. “Друг?” спросил он.
  
  “Он не позволил нам плавать в карьере, - ответил я, - поэтому я столкнул его в воду. Здорово разозлил его”.
  
  “Ты затолкал его внутрь?” Редстоун посмотрел на Дэнни. “Ты был там?”
  
  “Да, сэр”, - сказал Дэнни.
  
  Он снова оглядел меня, на этот раз по-другому. “Драм”, - сказал он так, как будто мое имя доставляло ему удовольствие. “Ты уверен, что в тебе нет ничего от сиу?”
  
  В пятидесяти ярдах от нас певцы начали подниматься на сцену оркестра shell и занимать свои позиции на возвышениях. Я не производил точного подсчета, но их было без труда три дюжины. Толпа начала затихать, и несколько секунд спустя моя мать повела Эмиля Брандта за руку по ступенькам к роялю, установленному специально для него. Это была настоящая редкость, Эмиль Брандт на публичном выступлении, и толпа разразилась аплодисментами. Он отвернул покрытую шрамами половину лица от публики и сел за пианино, а моя мать вышла в центр сцены, и все стихло. Я все еще могла слышать слабый смех людей у продуктовых киосков и чьи-то крики вдоль Лютер-авеню, а из квартир вдалеке доносился вой клаксона, когда поезд приближался к перекрестку на Тайлер-стрит, но голос моей матери заглушал все это.
  
  “Спасибо, что пришли сегодня, чтобы отпраздновать рождение нашей нации. История этой страны была написана кровью патриотов и потом фермеров и чернорабочих, мужчин и женщин, ничем не отличающихся от всех нас, присутствующих здесь в этот вечер. Все началось с мечты, задуманной нашими предками, мечты, столь же живой, трепетной и многообещающей сегодня, какой она была для тех храбрых патриотов сто восемьдесят пять лет назад. Чтобы воспеть эту мечту и нацию, построенную на ней, моя дочь Ариэль сочинила хорал под названием ”Дорога свободы", которую New Bremen Town Singers в сопровождении всемирно известного композитора и пианиста-виртуоза Эмиля Брандта с гордостью впервые исполнят для вас в любом месте этим вечером".
  
  Моя мать повернулась к своим певцам, подняла руки и на мгновение задержала их в равновесии, затем позвала Брандта: “Сейчас, Эмиль”. Хорал начался с того, что Брандт медленно забарабанил пальцами по клавиатуре, темп которой постепенно возрастал, пока не превратился в бешеный полет, и певцы не подхватили его настойчивым криком: “К оружию, к оружию!” Хорал Ариэля освещал историю нации от революции до корейского конфликта и прославлял пионеров, солдат и провидцев, которые создали нацию из, как написал Ариэль для хора, сырой грязи Божьего воображения. Моя мать дирижировала с драматическим размахом, музыка была электрической, Брандт играл на пианино вдохновенно, а голоса певцов, льющиеся из белой чаши этого оркестрового корпуса, делали все это опьяняющим. Это длилось двенадцать минут, и когда закончилось, публика сошла с ума. Они встали и зааплодировали, добавили свои приветствия и свист, и звук был подобен грому, отражающемуся от стен каньона. Моя мать подала знак Ариэль, которая стояла с моим отцом и Карлом на нижней ступеньке оркестрового зала. Ариэль поднялась по ступенькам и взяла Эмиля Брандта за руку, чтобы отвести его в центр сцены, но он отстранился и остался сидеть за пианино, повернувшись гладкой щекой к публике, и что-то сказал Ариэль на ухо, и она продолжила без него, и встала рядом с моей матерью, и они вместе поклонились. В тот вечер Ариэль надела красивое красное платье. Она носила золотой медальон в форме сердца, инкрустированный перламутром, и перламутровую заколку, которые были семейными реликвиями. Она носила золотые часы, которые были подарком моих родителей на выпускной. И в этот момент на ее лице была улыбка, которую можно было увидеть с Луны. Я подумала, что моя сестра, должно быть, самый особенный человек на земле, и я абсолютно точно знала, что ей предназначено величие.
  
  Уоррен Редстоун тронул меня за руку. “Эту девушку зовут Драм”, - сказал он. “Есть какая-нибудь родственница?”
  
  “Сестра моя”, - позвал я, перекрывая шум.
  
  Он пристально посмотрел на нее и кивнул. “Достаточно хорошенькая, чтобы быть сиу”, - сказал он.
  
  
  После того, как фейерверк закончился, мы поплыли домой, Джейк и я. По всему Новому Бремену празднование продолжалось, и небо было оживлено горящими цветами, а из темноты на перекрестках улиц доносился грохот петард. Мотоцикла Гаса не было, и я подозревал, что он закончит праздновать День независимости в баре. В церковном офисе моего отца горел свет, окна были закрыты, и сквозь стекло доносились звуки Чайковского. "Паккарда" в гараже не было, и я знал, что моя мать была на праздновании после хорала с Ариэль, Брандтом и New Bremen Town Singers и вернется домой поздно.
  
  Нас проинструктировали насчет времени отхода ко сну, и мы надели пижамы и отправились спать в половине одиннадцатого. Сквозь сетку на окне нашей спальни я слушал, как звуки стихают, сменяясь редкими отдаленными хлопками или потрескиванием, и я услышал, как мой отец возвращается из церкви, а намного позже сквозь неясную пелену сна мне приснился звук "Паккарда", сминающего гравий на нашей подъездной дорожке, и хлопанье закрывающейся дверцы машины.
  
  А еще позже я проснулся и услышал, как мой отец разговаривает по телефону, и взволнованный голос моей матери подсказывает ему, а темнота снаружи была густой, как деготь, и даже сверчки не стрекотали. Я встал и нашел их внизу с осунувшимися и усталыми лицами. Я спросил, что случилось, и мой отец сказал, что Ариэль еще не вернулась и иди обратно в постель.
  
  Из-за работы моего отца я привыкла к поздним ночным задержкам, и поскольку я была свидетелем ее приходов и уходов тем летом, я привыкла к тому, что Ариэль ускользала в темноте и благополучно возвращалась до рассвета, и поскольку я была чуть больше ребенка, все еще завернутого в успокаивающее одеяло иллюзии, я верила, что мои мать и отец вместе справятся с чем угодно, и я вернулась в свою спальню и эгоистично погрузилась в сон, слушая далекие расстроенные голоса моих родителей, пока они продолжали свои телефонные разговоры и с тревогой ждали вестей о своей дочери.
  
  
  18
  
  
  На следующее утро я проснулся от угрозы дождя.
  
  Я нашел своих родителей внизу, на кухне, с Карлом Брандтом, шерифом Грегором и помощником шерифа по имени Золли Хауптманн. Шериф был одет в джинсы и синюю рабочую рубашку с короткими рукавами, а его щеки были красными и блестящими, как будто он только что закончил бриться. Помощник шерифа был одет в форму. Они пили кофе за столом, и перед Грегором лежал маленький блокнот, в котором он писал, пока мои родители разговаривали. Я стоял в дверях столовой, и они едва обратили на меня внимание.
  
  Ариэль была с Карлом Брандтом, как я узнал, слушая, и с другими друзьями, которые собрались на реке в парке Сибли и развели костер на том самом участке песка, где Дойл взорвал лягушку из М-80. Был алкоголь, и все пили, и где-то по пути они потеряли след Ариэль, и никто не знал, даже Карл, когда она ушла и куда. Она просто исчезла.
  
  Грегор попросил назвать имена других друзей, и Карл назвал ему десять или двенадцать.
  
  “Ариэль тоже пила?” Спросил Грегор.
  
  “Да”, - сказал Карл."
  
  “Ты отвез ее туда? К реке?”
  
  “После вечеринки”, - сказал он.
  
  “Вечеринка с новыми "Бременскими певцами”?"
  
  “Да, эта”.
  
  “Но ты не привел ее домой с вечеринки у реки. Почему бы и нет?”
  
  “Ее не было рядом, когда я был готов уйти”.
  
  “Тебя это беспокоило?”
  
  “Да. Но я просто подумал, что ее подвез кто-то другой. К тому времени я был изрядно пьян”.
  
  “Ты недостаточно взрослый, чтобы пить”, - сказал Грегор.
  
  “Да, ну, сейчас немного поздно беспокоиться об этом”.
  
  “Может быть, если бы ты не пил, ты бы знал, где Ариэль”.
  
  Карл выглядел виноватым и замолчал.
  
  “Кто-нибудь из твоих друзей, которых ты тоже заметил, ушел?”
  
  Карл подумал, затем пожал плечами. “Люди приходили и уходили всю ночь”.
  
  “И она ничего не сказала тебе перед уходом?”
  
  “Нет”, - сказал Карл. “В любом случае, не об уходе”.
  
  “Во сколько вы ушли с вечеринки?”
  
  “Я точно не знаю. Два, два тридцать”.
  
  “Ты сразу пошел домой?”
  
  “Да”.
  
  Из своего маленького блокнота Грегор вырвал список, который он составил из имен, которые дал ему Карл, и протянул листок Хауптманну. Он сказал: “Начинай звонить, Золли”.
  
  Гауптман вышел наружу через сетчатую дверь, и я услышал, как заработал двигатель его патрульной машины, и он уехал. Обращаясь к моим родителям, Грегор спросил: “Есть ли у вашей дочери какие-нибудь особые друзья, у которых она могла остаться прошлой ночью?”
  
  “Да”, - сказала моя мать. “Мы позвонили им всем. Никто ее не видел”.
  
  “Не могли бы вы назвать мне их имена? Я бы хотел поговорить с ними сам”.
  
  “Конечно”. Моя мать назвала шесть имен, которые Грегор записал.
  
  Мой отец встал, подошел к кофеварке на плите и налил себе еще чашку. Он увидел меня в дверях и сказал: “Почему бы тебе не подняться наверх и не одеться, Фрэнк”.
  
  Я спросил: “Где Ариэль?”
  
  “Мы не знаем”.
  
  “Привет, Фрэнк”, - сказал мне шериф Грегор, как будто мы были старыми друзьями и как будто он имел в виду именно это.
  
  “Привет”, - сказал я.
  
  “Ариэль не пришла домой прошлой ночью”, - сказал он. “Твои родители немного обеспокоены. У тебя есть какие-нибудь идеи, где может быть твоя сестра, если ее нет дома?”
  
  “Мистера Брандта”, - сказала я, даже не подумав.
  
  “Эмиль!” Моя мать сказала это так, как будто это было откровением. Она вскочила и поспешила мимо меня к телефону в гостиной.
  
  “Почему мистер Брандт?” Шериф посмотрел на меня, а затем на моего отца.
  
  “Они хорошие друзья”, - сказал мой отец. “И он живет совсем рядом с Сибли-парком”.
  
  В голосе моего отца звучала надежда. Со своей кофейной чашкой в руке он подошел туда, где я стояла, и посмотрел поверх меня в гостиную, где слушал телефонный разговор моей матери с Эмилем Брандтом.
  
  “Она не пришла домой прошлой ночью, Эмиль”, - говорила моя мать. “Я подумала, может быть, она осталась у тебя”. Моя мать слушала и смотрела в пол. “Нет, нет, Карл тоже не знает. Они были в Сибли-парке, у костра на реке. Она ушла, и никто не знает, когда и с кем ”. Мама послушала еще немного, на этот раз с закрытыми глазами, и когда она заговорила, в ее голосе слышалась дрожь, которая, я была почти уверена, приведет к слезам. “Я так и сделаю, Эмиль”, - сказала она. “Когда мы что-нибудь узнаем.” Она повесила трубку и увидела, что мой отец наблюдает за ней, покачала головой, подошла к нему, прижалась щекой к его плечу и заплакала.
  
  Шериф Грегор встал и сунул свой блокнот в карман рубашки. Он сказал: “Я возьму пару человек, съезжу в Сибли-парк и осмотрюсь там. Карл, я хочу, чтобы ты был там и указал, где происходила вся эта активность. Я также сам поговорю с друзьями Ариэль и посмотрю, не скажут ли они мне чего-нибудь отличного от того, что рассказали вам, ребята. И, послушайте, по моему опыту, появляются дети. Они сделали что-то, чего им стыдно, или что-то глупое, или они просто под влиянием момента решают съездить в города-побратимы и возвращаются. Честно говоря, они возвращаются.” Он одарил нас улыбкой, призванной ободрить.
  
  “Спасибо”, - сказал мой отец. Затем он сказал: “Ты не возражаешь, если я присоединюсь к тебе у реки?”
  
  Шериф сказал: “Меня это устраивает. Сначала я собираюсь заскочить к себе в офис. Я встречу тебя в Сибли-парке через полчаса. Ты тоже, Карл.”
  
  Он ушел, а Карл сказал моим родителям: “Мне жаль. Мне действительно жаль. Я должен был, я не знаю, быть более ответственным, я думаю. Я просто не знаю, куда бы она могла пойти”.
  
  “Мы начнем с реки”, - сказал мой отец.
  
  Я сделала шаг на кухню. “Могу я тоже пойти?”
  
  Мой отец обдумал эту просьбу, но рассеянно. К моему удивлению, он сказал: “Хорошо”.
  
  Моя мать вытирала глаза и выглядела потерянной. “Я не знаю, что делать”, - сказала она.
  
  “Молись”, - посоветовал мой отец. “И оставайся здесь, у телефона, на случай, если она позвонит”.
  
  Поднявшись наверх, я обнаружила, что Джейк не спит, но все еще лежит в постели. “Что происходит?” - спросил я. - спросил он.
  
  Я выскользнула из своей пижамы. “Ариэль ушла”, - сказал я.
  
  “Куда ушла?”
  
  “Никто не знает”. Я начала одеваться из кучи одежды, которую носила накануне и оставила на полу.
  
  Джейк сел. “Куда ты направляешься?” - спросил я.
  
  “Сибли-парк. Именно там Ариэль была прошлой ночью”.
  
  Джейк вскочил с кровати, сбросил пижаму и начал натягивать одежду. “Я тоже иду”, - сказал он.
  
  
  Не было ни солнца, ни какого-либо обещания солнца. Облака были густыми и серыми, придавая небу ощущение плоской скалы, давящей на долину. Мы добрались до Сибли-парка раньше шерифа и стояли на берегу реки, где Ариэль видели в последний раз. Песок был испещрен холодным черным обугливанием от многих предыдущих пожаров. Тот, что был зажжен прошлой ночью, все еще тлел. Повсюду вокруг него песок был изрыт там, где сидели люди, и был усеян пустыми пивными банками и пивными бутылками и выглядел как место дикого веселья.
  
  “Отличная вечеринка”, - сказал мой отец.
  
  Карл Брандт засунул руки в карманы, опустил голову и ничего не ответил.
  
  Что касается меня, то я не мог представить, что Ариэль может уйти навсегда, и я все еще по-детски думал, что мы были частью приключения, концом которого в данный момент была завеса дыма, из которой Ариэль каким-то образом появится и вернется к нам. Я стоял под этим гнетущим небом и смотрел на взъерошенный песок и тлеющий уголь и знал, что мы найдем что-то, что приведет нас к ответу. Я знал это абсолютно и мне не терпелось начать. Я направилась к костру, и Джейк последовал за мной, спрашивая: “Что мы ищем?”
  
  “Остановитесь, мальчики”, - сказал мой отец. “Мы пока ничего не ищем. Мы ждем шерифа”.
  
  Это казалось мне пустой тратой времени, но мой отец сказал, и мы с Джейком подчинились.
  
  Шериф появился через десять минут с двумя мужчинами. Один был одет в форму помощника шерифа. Другой был городским полицейским: Дойл. Они прошли по тропинке между тополями и, стоя с нами на песке, наблюдали за происходящим.
  
  “Господи, что за бардак”, - сказал шериф. Он бросил на Карла Брандта взгляд, полный сурового неодобрения. “О чем вы, дети, думали?”
  
  Карл пожал плечами. “Это была вечеринка”.
  
  “Больше похоже на буйство. Когда мы закончим, это уберут. Ты и твои друзья, поняли?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Хорошо”, - сказал шериф. “Давайте сначала осмотрим костер, а потом рассредоточимся и посмотрим, что можно найти по периметру. Ничего не трогайте. Если вы найдете что-то интересное, крикните, но не прикасайтесь к этому. Ясно?”
  
  Все кивнули, включая меня и Джейка.
  
  “Мальчики, ” сказал шериф, “ держитесь своего отца. Делайте то, что он вам говорит”.
  
  “Конечно”, - сказал я. И голова Джейка дернулась, словно на пружине.
  
  На протяжении тридцати футов во всех направлениях от догорающего костра сцена была в основном одинаковой. Я мог видеть, где окурки утопали в песке, а ноги волочились, и в одном месте все было разнесено к чертям, как будто там была драка.
  
  “Моррис Энгдал и Ханс Хойл”, - сказал Карл, когда шериф спросил его об этом. “Они обменялись ударами из-за машин”.
  
  “Машины?”
  
  Карл пожал плечами. “Думаю, это важно для них. Они не причинили никакого реального ущерба”.
  
  При упоминании Морриса Энгдала Джейк бросил на меня пронзительный взгляд. “Скажи им, Фрэнк”, - сказал он.
  
  “Скажи мне что?” - спросил шериф.
  
  Я не хотел ничего говорить, потому что понял, что мне придется вернуться к инциденту в карьере и сказать моему отцу, что мы отправились туда, куда нам не полагалось заходить, но Джейк подтолкнул меня в плечо, и мой отец, и Дойл, и двое других мужчин стояли, глядя на меня, и я знал, что другого выхода не было, поэтому я рассказал им почти все. О карьере и преследующем нас Энгдале и о том, как на празднике в Лютер-парке он пытался утащить меня в темноту, и по причине, которую я не мог объяснить, я сказал: “Ему не понравилась Ариэль”.
  
  “Откуда вы это знаете?” - спросил шериф.
  
  “Он обзывал ее”.
  
  “Как он ее назвал?”
  
  “Скэг”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Заячья губа”.
  
  “Хорошо”, - сказал шериф.
  
  Мой отец заговорил со мной с другой стороны огненного поля. “Фрэнк, он сказал тебе все это?”
  
  “Да. Я и Джейк.”
  
  “Отбросы Энгдаля”, - сказал Дойл.
  
  Шериф сказал: “Давайте закончим здесь, а потом будем беспокоиться о Моррисе Энгдале”.
  
  Мы развернулись веером и распределили поиски по свободному кругу, который достиг реки и растянулся на сотню ярдов в обоих направлениях вдоль берегов, но не нашли ничего, что шериф счел бы значительным. Мы собрались у костра, и шериф сказал: “Хорошо. Я собираюсь пригласить Морриса Энгдала в свой офис и задать ему несколько вопросов. Мистер Драм, я бы хотел, чтобы вы присутствовали при этом ”.
  
  “Хорошо”, - сказал мой отец.
  
  “И двух ваших мальчиков тоже, ” добавил шериф, “ если вы не возражаете. Я хотел бы получить от них полные показания об их стычках с Энгдалом. И я думаю, нам всем было бы интересно услышать, что Энгдал может сказать в свое оправдание. По многим направлениям ”.
  
  Мы двинулись вверх по тропе, которая вела через тополиные заросли, но Дойл задержался. В последний раз я видел его тем утром, когда он направлялся вниз по реке к Равнинам.
  
  
  19
  
  
  Дома мы застали Гаса с моей матерью, что было странно. Хотя она терпела его присутствие, моя мать не слишком заботилась о Гасе. Она часто говорила моему отцу, что его друг груб и вульгарен и оказывает на нас, мальчиков, такое влияние, о котором мы все потом пожалеем. Мой отец признавал правдивость многого из того, что она говорила, но в конце концов всегда защищал Гаса. "Я обязан ему своей жизнью, Рут", - говорил он, но я никогда не слышала, чтобы он объяснял почему.
  
  Они сидели за кухонным столом, оба курили, и когда мы вошли, моя мать встала и с надеждой посмотрела на моего отца. Он покачал головой. “Мы ничего не нашли”, - сказал он.
  
  “Они ищут Морриса Энгдала”, - сказал я.
  
  “Энгдал?” Гас развернулся и уставился на меня. “Почему Энгдал?”
  
  “Я рассказал ему о каменоломне и о Лютер-парке”.
  
  Моя мать приложила руку ко рту и заговорила, прикрыв рот пальцами. “Ты думаешь, он мог что-то сделать с Ариэль?”
  
  “Мы ничего не знаем”, - сказал мой отец. “Они просто хотят поговорить с мальчиком”.
  
  Мы поели. Холодные хлопья с ломтиками банана разжевали и проглотили в жуткой тишине. Ближе к концу в гостиной зазвонил телефон, и мой отец вскочил, чтобы ответить.
  
  “О”, - сказал он. “Привет, Гектор”. Он склонил голову, закрыл глаза и прислушался, затем сказал: “У нас здесь ситуация, Гектор, и я не могу прийти на встречу. Меня устраивает все, что решит группа ”. Он повесил трубку и вернулся на кухню. “Гектор Падилья”, - сказал он. “Сегодня утром состоится собрание, на котором мы поговорим о приюте для трудящихся-мигрантов”.
  
  Телефон зазвонил снова, и на этот раз звонил дикон Грисволд, чтобы сказать, что он слышал об Ариэль, и если он может что-нибудь сделать, просто дайте ему знать. Через несколько минут телефон зазвонил снова, и это была Глэдис Райнголд, которая сказала, что, если Рут нужна компания, она с радостью придет. И после этого звонили и звонили с предложениями от горожан и соседей, которые слышали об Ариэль и хотели знать, могут ли они помочь. И, наконец, шериф сказал, что Моррис Энгдал у него в офисе и не могли бы мы с папой, мальчики, спуститься туда.
  
  “Не возражаешь, если я присоединюсь?” Сказал Гас.
  
  “Я не думаю, что это причинит какой-либо вред”, - ответил мой отец. Затем, обращаясь к моей матери, он сказал: “Хочешь, я позвоню Глэдис?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Со мной все будет в порядке”.
  
  Но мне было ясно, что с ней не все в порядке. Она выглядела больной, ее лицо осунулось и посерело, и она курила одну сигарету за другой и барабанила пальцами по столу.
  
  “Хорошо”, - сказал мой отец. “Фрэнк, Джейк, пошли”.
  
  Мы ушли, все, кроме моей матери, которая сидела, уставившись на кухонный шкаф, а сигаретный дым над ее головой был таким густым, как будто она сама горела.
  
  
  Шериф сидел, скрестив руки на столе. Энгдал сидел напротив него, развалившись на стуле таким образом, который явно должен был выразить его неуважение. Он выглядел скучающим рассчитанным образом.
  
  Шериф сказал: “Это правда, что вы угрожали этим мальчикам?”
  
  “Я сказал им, что надеру им задницы, да”.
  
  “Я так понимаю, вы напали на Фрэнка прошлой ночью”.
  
  “Подвергся нападению? Черт возьми, все, что я сделал, это схватил маленького засранца за руку”.
  
  “И могли бы сделать больше, если бы там не было Уоррена Редстоуна?”
  
  “Редстоун? Я даже не знаю, кто это, черт возьми, такой”.
  
  “Большой индеец”.
  
  “О, Он. Мы перекинулись парой слов, и я ушла. Вот и все”.
  
  “Куда ты ходил?”
  
  “Я не помню. Вокруг”.
  
  “Одна?”
  
  “Я столкнулся с Джуди Кляйншмидт. Мы вроде как устроили из этого вечер”.
  
  “Ты ходила в Сибли-парк и устраивала там небольшую вечеринку с какими-нибудь детьми?”
  
  “Да”.
  
  “Ты видел Ариэль Драм?”
  
  “Я видел ее, да”.
  
  “Поговорить с ней?”
  
  “Возможно, я что-то сказал. Черт возьми, я разговаривал там со многими людьми”.
  
  “Я слышал, ты подрался с Хансом Хойлом”.
  
  “Да. Обменялся парой ударов, ничего серьезного. Он назвал мою машину куском дерьма”.
  
  “Следи за своим языком, Моррис. Во сколько ты ушел с вечеринки?”
  
  “Я не помню”.
  
  “Ты ушла одна?”
  
  “Нет. Джуди была со мной”.
  
  Шериф кивнул одному из своих людей, и помощник ушел.
  
  “Ты сразу пошел домой?”
  
  “Нет”.
  
  “Куда ты ходил?”
  
  “Я бы предпочел не говорить”.
  
  “Я бы предпочел, чтобы ты это сделал”.
  
  Энгдал на мгновение задумался, затем пожал плечами в стиле "какого черта". “Я ходил в старое заведение Мюллера на Дорн-роуд”, - сказал он.
  
  “Почему?”
  
  “Место пустое, а в сарае большая куча сена, и у меня в машине было одеяло. Видишь?”
  
  Шерифу потребовалось мгновение, чтобы сложить два и два. “Вы и девушка Кляйншмидт?”
  
  “Я и Джуди, да”.
  
  “Как долго ты оставался?”
  
  “Достаточно долго”. Энгдаль ухмыльнулся и показал зубы.
  
  “Тогда что?”
  
  “Я отвез ее домой. Потом пошел домой сам”.
  
  “В котором часу это было?”
  
  “Я не знаю. Солнце вот-вот должно было взойти”.
  
  “Кто-нибудь видел, как вы прибыли?”
  
  Энгдал быстро покачал головой. “Мой старик вчера вечером был наглым и пилил бревна на диване. Не услышал бы, как взорвалась бомба”.
  
  Шериф откинулся назад, скрестил руки на груди и целую минуту сидел молча, оценивающе разглядывая Морриса Энгдала. В течение этой минуты Энгдаль перешел от сутулости к прямой позе, а затем к нервному подергиванию плеч и, наконец, сказал: “Послушай, я тебе все рассказал. Я ничего не знаю об Ариэль Драм. Я видел ее на вечеринке на реке, вот и все. Черт возьми, я не думаю, что я даже сказал ей хоть слово. Она сидела по другую сторону камина и просто смотрела в него, как будто, возможно, она была слишком хороша, чтобы разговаривать с остальными из нас. Она такая. Не имеет значения, что у нее заячья губа ”. Он прекратил болтовню и бросил на моего отца виноватый взгляд.
  
  Шериф ждал, но как только Энгдал принял тишину, он остался верен ей.
  
  “Хорошо, Моррис. Я бы хотел, чтобы ты побыл здесь, пока мы не найдем Джуди и не поговорим с ней”.
  
  “Останешься? Мне нужно быть на консервном заводе в четыре на своей смене”.
  
  “Мы сделаем все возможное, чтобы доставить вас туда вовремя”.
  
  “Господи, тебе лучше”.
  
  “Послушай, Лу”, - сказал шериф помощнику шерифа, который был с нами на реке. “Посади Морриса в камеру, чтобы он мог прилечь. Он выглядит так, будто ему не помешало бы подмигнуть двадцать раз”.
  
  “Вы запираете меня? Я ничего не делал. Вы не можете меня арестовать”.
  
  “Я не арестовываю тебя, Моррис. Просто предлагаю тебе наше гостеприимство на некоторое время. Просто пока мы не поговорим с Джуди Кляйншмидт”.
  
  “Черт”, - сказал Энгдал.
  
  “Следи за своими выражениями”, - огрызнулся шериф. “Здесь впечатлительные мальчики”.
  
  Энгдал посмотрел на меня, и если бы взгляды могли убивать, я был бы мертв дюжину раз.
  
  Мы отправились домой, а когда приехали, обнаружили патрульную машину полицейского управления Нового Бремена, припаркованную на нашей гравийной подъездной дорожке. Мой отец притормозил рядом с ним на траве, и мы вошли внутрь, где Дойл сидел за кухонным столом с моей матерью.
  
  “Натан”, - сказала она, глядя на него потерянно и испуганно.
  
  Дойл встал, повернулся к моему отцу и протянул левую руку. “Мистер Драм, я просто хочу вам кое-что показать. Это принадлежит вашей дочери?”
  
  Большая ладонь Дойла баюкала что-то, завернутое в чистый носовой платок. Правой рукой он оттянул уголки носового платка и показал золотое ожерелье с медальоном в форме сердца, инкрустированным перламутром.
  
  “Да”, - сказал мой отец. “Она была в нем прошлой ночью. Где ты его взял?”
  
  Лицо Дойла было холодным, как зимний бетон. Он сказал: “Это было у Уоррена Редстоуна”.
  
  
  20
  
  
  Гас пошел с моим отцом и Дойлом в офис шерифа, чтобы обсудить медальон. Мы с Джейком остались с нашей матерью, что было непросто. Она передавала свой страх через молчание и случайные движения. Она сидела за кухонным столом и курила с минуту, затем встала, прошлась по комнате и оказалась в гостиной, где сняла телефонную трубку, как будто собираясь позвонить, но положила трубку обратно, скрестила руки на груди и уставилась в окно, пока сигарета тлела в ее руке. Из кухни я наблюдал, как уголек ползет к ее пальцам, пока она стояла, застыв в ужасных мыслях или предположениях.
  
  “Мама”, - сказал я, когда больше не мог этого выносить и был уверен, что она обожжется.
  
  Она не отводила взгляда от окна.
  
  “Мама!” Сказал я. “Твоя сигарета!”
  
  Она не пошевелилась и никак не отреагировала на мои слова. Я бросился через комнату и коснулся ее руки, а она посмотрела вниз и внезапно поняла, что сейчас произойдет, бросила сигарету и затоптала тлеющий уголек, оставив черное пятно на половице медового цвета.
  
  Я оглянулась на кухню. Джейк наблюдал, и я увидела испуганный взгляд на его лице. Было ясно, что дом, в котором жила мама, был местом, угнетенным отчаянным беспокойством, и я не знал, что делать или как помочь.
  
  Затем я услышала шорох гравия на подъездной дорожке. Я пошла на кухню и выглянула в окно. Карл подъехал в своем маленьком Триумфе с Эмилем на пассажирском сиденье. Над ними нависало хмурое небо. Карл помог своему дяде выйти из машины и проводил его до кухонной двери.
  
  “Мистер Брандт здесь!” Я позвал.
  
  “О, Эмиль”, - сказала мама, влетая на кухню и заключая мистера Брандта в объятия. “О, Эмиль. Я так рада, что ты пришел.”
  
  “Я не смогла бы пережидать это в одиночку, Рут. Я должен был быть здесь ”.
  
  “Я знаю. Я знаю. Подойди и сядь со мной.”
  
  Она провела его в гостиную, где они вместе сели на диван.
  
  Карл держался позади со мной и Джейком. Он спросил: “Есть какие-нибудь известия?”
  
  “Они нашли ее медальон”, - сказал я.
  
  “Кто?”
  
  “Офицер Дойл. Он был у Уоррена Редстоуна.”
  
  “Кто такой Уоррен Редстоун?”
  
  “Двоюродный дедушка Дэнни О'Кифа”, - сказал Джейк.
  
  “Как он это получил?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Мой отец, Гас и офицер Дойл отправились с этим в офис шерифа”.
  
  “Как давно это было?”
  
  “Может быть, полчаса”.
  
  Карл переступил порог гостиной. “Я ненадолго ухожу, дядя Эмиль”, - сказал он. “Я вернусь за тобой”.
  
  Он убежал в спешке. Он запрыгнул в свою красную спортивную машину, рванул с места и помчался по Тайлер-стрит в сторону города. Когда моя мать и Брандт остались в гостиной, а мой отец и все остальные ушли в офис шерифа, мы с Джейком остались наедине со своими заботами.
  
  “Ты голоден?” - Спросил я.
  
  “Нет”, - сказал Джейк.
  
  “Я тоже”. Я села за стол и провела рукой по гладкой пластиковой поверхности. “Как он это получил?”
  
  “Получить что?”
  
  “Медальон Ариэль”.
  
  “Я не знаю”. Джейк тоже сел. “Может быть, она дала это ему”.
  
  “Почему?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Может быть, он нашел это”.
  
  “Где?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  “Ты не думаешь, что он причинил ей боль или что-то в этом роде?”
  
  Я подумала об Уоррене Редстоуне и о том, как, когда мы впервые встретились с ним под эстакадой с мертвецом, я испугалась за Джейка. Я подумал о том, как мы наткнулись на него в его шалаше на реке, когда Дэнни был с нами, и как Дэнни сбежал. Я подумала о том, как холодно он отмахнулся от меня в подвале дома Дэнни как раз перед тем, как мы отправились в карьер. И я подумал о том, что, когда он ходатайствовал за меня прошлой ночью, в нем было что-то такое, что напугало даже Морриса Энгдала.
  
  “Я встал. Мне нужно убираться отсюда”, - сказал я.
  
  Джейк тоже встал. “Куда ты направляешься?” - спросил я.
  
  “Река”.
  
  “Я тоже”, - сказал он.
  
  Я подошел к двери и увидел, что моя мать и Брандт о чем-то увлеченно беседуют. “Мы с Джейком собираемся куда-нибудь ненадолго”, - сказала я им.
  
  Мама взглянула в мою сторону, а затем вернулась к разговору с Брандтом. Джейк и я вышли из дома через кухонную дверь.
  
  Небо изменилось. Серый цвет углубился до цвета древесного угля, и облака начали закипать. Поднялся неистовый ветер, и в его порывах доносились звуки далекого грома с запада. Мы пересекли задний двор и пастбище, где дикая трава и маргаритки колыхались, как будто кожа земли была живой. Мы обогнули дом Суини, где на веревках висело белье, и я слышала, как хлопает постельное белье на ветру. Мы пересекли Четвертую улицу, пробрались между двумя домами без заборов и пересекли Пятую. На дальней стороне местность сразу же шла под уклон к реке. Склон был покрыт ежевикой, но тропинка давным-давно протоптана сквозь путаницу колючих лиан, и мы прошли по ней до сухой илистой отмели, окаймлявшей коричневую воду, и повернули на северо-запад, где в двухстах ярдах от нас лежала длинная, поросшая тростником полоса песка, на которой Уоррен Редстоун построил свой навес.
  
  “Что мы делаем?” - спросил я. Спросил Джейк.
  
  “Смотрю”, - сказал я.
  
  “Для чего?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Что, если он там?”
  
  “Значит, он там. Ты боишься?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда пошли”, - сказал я и ускорил шаг, потому что почувствовал первые капли дождя.
  
  Мы не стали утруждать себя попытками скрыть наше приближение, а опрометчиво нырнули через камыши, которые росли выше головы человека. Мы вышли и обнаружили, что поляна пуста. Я направился прямо к навесу, нырнул внутрь и сразу увидел, что зарытую банку убрали. То, что осталось, было небольшим холмиком песка рядом с пустой ямой.
  
  “Это ушло”, - сказала я, попятилась, встала, обернулась и увидела Джейка, испуганного и безмолвного, в объятиях Уоррена Редстоуна.
  
  “Мелкие воришки”, - сказал мужчина.
  
  “Мы не воры”, - выпалил я в ответ. “Ты - вор. Ты забрал медальон моей сестры.”
  
  “Где моя банка?” - спросил я. - Сказал Редстоун.
  
  “У нас нет вашей банки. Полиция знает. И у них есть медальон Ариэль, и они собираются арестовать тебя ”.
  
  “Зачем?” - спросил Редстоун.
  
  “Отпусти Джейка”, - сказал я.
  
  Редстоун сделал, как я требовал, отпустил Джейка, слегка грубо толкнув в мою сторону. Мой брат, спотыкаясь, подошел ко мне, повернулся, и мы оба оказались лицом к лицу с двоюродным дедушкой Дэнни.
  
  “Где Ариэль?” Спросил я.
  
  Он посмотрел на меня, и я не смогла прочитать выражение его лица. Он сказал: “Твоя сестра?”
  
  “Где она?”
  
  “Я ее не видел”.
  
  “Ты лжец. У тебя был ее медальон.”
  
  “Я нашел этот медальон”.
  
  “Где?”
  
  “Вверх по реке”.
  
  “Я тебе не верю”.
  
  “Мне насрать, верите вы мне или нет. Я просто хочу свою банку”.
  
  “Это у полиции, и они собираются посадить тебя в тюрьму, пока ты не расскажешь им, что ты сделал с Ариэль”.
  
  “Господи, мальчик, единственное, что в этой банке, - это обрывки моей жизни. Ни для кого, кроме меня, ничего важного. Все, что там, я где-то нашел или кто-то дал мне. Я не вор. И я чертовски уверен, что ничего не знаю о твоей сестре.”
  
  Редстоун уставился на меня, и я уставился в ответ, и если во мне вообще был какой-то страх, то он лежал так глубоко под моим кипящим гневом, что не возымел никакого эффекта. Если бы Редстоун в тот момент атаковал, я бы дрался с ним зубами и ногтями.
  
  Дождь начал падать каплями, такими большими и тяжелыми, что они оставляли вмятины на песке. Ветер был яростным и устойчивым, и далекий гром теперь разразился над городом, и хотя я не мог видеть молний, я чувствовал электрический запах грозы. Дождь стекал по лицу Редстоуна, как вода по камню, и все же он не отводил от меня взгляда и не двигался. Я стоял так же непреклонно, как и он, хотя я знал, что своими огромными руками он мог в любой момент уничтожить меня.
  
  Затем мы услышали приближающийся вой сирен.
  
  Редстоун склонил голову набок и прислушался. Со стороны склона вдоль Пятой улицы я услышал звук хлопающих автомобильных дверей и мужские крики.
  
  Я закричал: “Сюда! Он здесь!”
  
  Редстоун снова перевел свои темные глаза на мое лицо, и в них наконец появилось что-то, что я понял и что по сей день заставляет меня стыдиться.
  
  Он сказал спокойно и без ненависти: “Ты только что убил меня, белый мальчик”.
  
  Он повернулся и бросился бежать.
  
  
  21
  
  
  Камыши затряслись, как будто через них пронеслось стадо слонов, и через мгновение на поляну ворвалась группа мужчин. Среди них были мой отец, Карл и Гас, там был шериф, Дойл и пара помощников шерифа. Они остановились, когда увидели Джейка и меня у навеса. Остановились все, кроме моего отца, который направился прямо к нам и стоял, глядя на нас со смущением и беспокойством.
  
  “Что вы, мальчики, здесь делаете?”
  
  “Ищу Уоррена Редстоуна”, - сказал я.
  
  Подошел шериф и встал рядом с моим отцом. Он резко спросил: “Куда он пошел?”
  
  Я думал о прощальных словах Редстоуна: Ты только что убил меня, белый мальчик. И я вспомнил тот день на задворках аптеки Халдерсона и пьяных мужчин с выражением убийцы в глазах. Я смотрел в лицо моего отца, где дождь стекал с его лба прозрачными ручейками, и я увидел там страшное отчаяние. Я посмотрел в лицо шерифа и был встречен холодностью, твердой решимостью, лишенной сострадания, и хотя я не видел убийства ни в одном из этих людей, то, что я увидел, было достаточно тревожным, чтобы заставить меня придержать язык.
  
  “Туда”, - крикнул Дойл и указал вниз по реке на тропинку, которую мы с Джейком поспешно пробили через камыши, а Уоррен Редстоун в своем собственном бегстве последовал за ним.
  
  “Как давно это было?” - требовательно спросил шериф.
  
  “Пару минут”, - сказал я.
  
  Все мужчины начали пробежку, кроме моего отца, который на мгновение заколебался, указал на склон берега реки и сказал: “Идите к машине и оставайтесь там, вы понимаете?” И, не дожидаясь нашего ответа, он присоединился к остальным в погоне.
  
  Я стоял под дождем и смотрел вниз на неровный пустой путь, который мы продирались сквозь камыши.
  
  Рядом со мной Джейк спросил: “Это правда?”
  
  “Что является правдой?”
  
  “Что он все равно что мертв? Что они убьют его?”
  
  “Он думает, что это правда”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, он причинил вред Ариэль?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Я не думаю, что он это сделал, Фрэнк”.
  
  Момент моего собственного гнева прошел, и в тишине последовавшего сожаления я подумала, что Джейк был прав.
  
  “Давай”, - сказал я и побежал в том направлении, куда ушли Редстоун и мужчины.
  
  Над нашими головами снова и снова гремел гром, и в эти моменты молнии выбеливали серую завесу дождя. Ливень был таким сильным, что я не мог видеть дальше, чем в тридцати ярдах впереди, а людей там не было. Мы мчались так быстро, как только позволяли наши ноги, но ноги мужчин были в два раза длиннее и уносили их с удвоенной скоростью, и я был уверен, что догнать их было безнадежно. Джейк вначале был рядом со мной, но постепенно он отступил, и хотя он звал меня подождать, я бежала дальше одна. Мимо места, где всего пятнадцать минут назад мы спустились из Квартиры, мимо последнего из домов на Пятой улице и, наконец, к эстакаде через реку, где началась моя история с Уорреном Редстоуном.
  
  Я выбился из сил. Я стоял, весь мокрый, под прикрытием эстакады, на том самом месте, где лежал мертвец, а Редстоун сидел рядом с ним. Я задыхался, и у меня болел бок. Берег реки стал скользким от дождя, и в грязи я мог видеть следы, по которым бежали люди передо мной в погоне. Мне показалось, что я, возможно, даже слышал, как они звали друг друга, хотя я не мог быть уверен, потому что рев ветра и плеск воды с неба заглушали почти все остальные звуки. Я поднял лицо так же, как Уоррен Редстоун в ту первую встречу поднял свое и поймал нас с Джейком, которые подглядывали за ним через перекладины эстакады. И там, надо мной, между шпалами, было лицо Редстоуна, смотрящего вниз.
  
  Он не двигался. Он ничего не говорил. Он просто лежал плашмя на козлах и смотрел на меня глазами такими же карими, старыми и изношенными, как два камня, упавшие в ледниковую реку более десяти тысяч лет назад, реку, которой дали то же имя, что и ему: Уоррен.
  
  Я вспомнил, что он сказал Джейку при нашей первой встрече, что рельсы похожи на реку, стальную реку, всегда присутствующую, но всегда движущуюся, и я понял, что река, по которой намеревался следовать Уоррен Редстоун, не состояла из воды.
  
  Он встал. Я видел его тело в мелькании между шпалами, когда он начал пересекать эстакаду. Я покинул укрытие железнодорожного моста и пошел вдоль берега реки и наблюдал, как он быстро и осторожно перебирался от шпалы к шпале, опустив голову, чтобы не оступиться и не упасть. Он оглянулся на меня, как будто оценивая мои намерения, затем вернул свое внимание к совершению побега.
  
  В последний раз, когда я его видел, он пересек эстакаду и скрылся за пеленой проливного дождя.
  
  
  22
  
  
  Люди шерифа, наконец, нашли время обыскать железнодорожные пути на другом берегу реки, но к тому времени Уоррен Редстоун давно исчез. Я никому ни словом не обмолвился о том, что видел его. Как я могла объяснить свое молчание, свое соучастие в его побеге, то, чего я сама на самом деле не понимала? Мое сердце просто направило меня таким образом, что моя голова не могла обмозговать, и однажды совершенное дело было невозможно отменить. Но это тяжело давило на меня. И со всем, что должно было произойти, эта вина за мое молчание, наконец, была близка к тому, чтобы раздавить меня.
  
  В тот день под проливным дождем были проведены поиски по обоим берегам реки, от значительно выше Сибли-парка до значительно дальше эстакады. Это ничего не дало. Люди шерифа также провели обыск в подвале дома О'Кифов, где проживал Уоррен Редстоун. Они надеялись обнаружить что-нибудь, что могло бы еще больше связать этого человека с Ариэль, может быть, даже перламутровую заколку, которая подходила к ее медальону, или золотые часы, которые она надела в ту ночь, но они ушли с пустыми руками. Шериф сказал нам, что он уведомил власти во всех прилегающих округах и заверил нас, что Редстоун будет пойман. Тем временем он продолжит поиски Ариэль.
  
  Джуди Кляйншмидт наконец подтвердила рассказ Морриса Энгдала и таким образом обеспечила ему алиби, которое освободило его из камеры, где в течение нескольких часов он оставался гостем департамента шерифа. Шериф признался моему отцу, что он не обязательно верит рассказу Энгдала или подтверждению девушки, но в данный момент у него не было другого выбора, кроме как освободить ребенка, особенно в свете медальона, который был у Уоррена Редстоуна.
  
  К тому вечеру наше положение было хорошо известно в Новом Бремене. Приехали мой дедушка и Лиз, и Лиз взяла на себя заботу о том, чтобы накормить нас, что само по себе было благословением, так как она была замечательным поваром. Эмиль Брандт ушел домой, а потом вернулся, потому что, как он сказал моей матери, не мог пережидать это в одиночку. Карл, который привел его, выглядел неуютно в нашем присутствии и в присутствии наших страданий, и он быстро ушел. Ливень продолжался и принес раннюю темноту, и после ужина взрослые сидели в гостиной, а мы с Джейком сидели на крыльце, почти не разговаривая, и смотрели, как хлещет дождь, такой сильный, что он угрожал сбить листья с деревьев.
  
  Той ночью время в семье Драм изменилось. Мы вступили в период, когда каждое мгновение было наполнено как абсолютной необходимостью надеяться, так и ужасным, почти невыносимым ожиданием худшего. Ответом моего отца была молитва, которую он делал часто и горячо. Он молился в одиночестве и в компании своей семьи. Иногда я молился вместе с ним, и Джейк тоже, но моя мать этого не делала и обычно смотрела прямо перед собой взглядом, который, казалось, колебался между замешательством и яростью.
  
  В четверг утром начали прибывать посетители. Соседи и члены общины моего отца заходили, задерживаясь всего на мгновение, ровно настолько, чтобы передать свои добрые пожелания вместе с запеканкой, буханкой домашнего хлеба или пирогом, чтобы освободить мою мать от обязанностей по кухне. Мой дедушка и Лиз пришли рано, и Лиз приготовила нам еду из доставленных продуктов, и мой дедушка приветствовал посетителей у двери и благодарил их от имени моих родителей, а в перерывах между посещениями они с Лиз сидели с моей матерью и с Эмилем Брандтом, который всегда присутствовал. Суперинтендант методистского округа, человек по имени Конрад Стивенс, приехал из Манкато и предложил оплатить воскресные службы в церквях, находящихся в ведении моего отца. Мой отец поблагодарил его и сказал, что подумает об этом.
  
  Гас входил и выходил. Я слышал рычание его мотоцикла, подъезжающего и отъезжающего. Он поддерживал связь с Дойлом, который был глубоко вовлечен в попытки найти Ариэль, и он часто проскальзывал в дом и тихо разговаривал с моим отцом, а затем уходил, не сказав ни слова остальным из нас. Позже я узнал, что он передавал моему отцу информацию об отчетах, которые люди шерифа и начальник полиции города получали относительно исчезновения Ариэль. Девушку, подходящую под ее описание, видели в компании каких-то парней в Блу-Эрт, или кому-то показалось, что она шла по дороге близ Мортона, или ее заметили на стоянке грузовиков в Редвуд-Фолс.
  
  Это было ужасное время, и мы с Джейком часто искали убежища в нашей комнате. Джейк лежал на кровати с раскрытым одним из своих комиксов, но чаще всего вместо чтения он молча смотрел в потолок. Или он сидел за своим маленьким верстаком и пытался сосредоточиться на своих пластиковых моделях самолетов, и наша комната наполнялась головокружительным запахом клея. Большую часть времени я сидел на полу у окна, глядя на церковь через дорогу и размышляя о Боге моего отца. В своих проповедях мой отец часто говорил о доверии Богу и о том, что, какими бы одинокими мы себя ни чувствовали, Бог всегда с нами. Во всем этом ужасном ожидании я не чувствовал присутствия Бога, ни капельки. Я молился, но в отличие от моего отца, который, казалось, верил, что его слышат, я чувствовал, что разговариваю с воздухом. Ничего не пришло ко мне взамен. Ни Ариэль, ни какого-либо облегчения от беспокойства о ней.
  
  Весь день продолжался дождь, и часы прошли в глубоком тумане страха и ожидания. С тех пор как пропала Ариэль, мои родители почти не спали и выглядели ужасно. В ту ночь, когда мы с Джейком лежали в постели, моему отцу позвонил шериф. Он ответил на звонок в коридоре возле нашей комнаты, а я встал, постоял в дверях и выслушал его конец разговора. Он был мрачен и явно расстроен. Когда звонок закончился, он сказал мне возвращаться в постель, а сам спустился вниз, где моя мать, Эмиль Брандт, дедушка и Лиз сидели вместе в гостиной. Так тихо, как только мог, я подкрался к верхней площадке лестницы и прислушался.
  
  Мы были не единственной семьей, пострадавшей после исчезновения Ариэль, сообщил мой отец. Из-за Уоррена Редстоуна семья Дэнни О'Кифа подвергалась преследованиям. Они получили несколько звонков с угрозами и перестали отвечать на телефонные звонки. В ту же ночь окно их гостиной было разбито камнем, брошенным из темноты снаружи. Мой отец сказал, что пойдет в дом О'Кифов и извинится перед ними.
  
  “Извиниться за что?” - спросил мой дедушка.
  
  “За невежество других”, - сказал мой отец.
  
  “Какое невежество?” - настаивал мой дедушка. “Эти люди приютили и накормили Редстоуна. Боже мой, Натан, ты веришь, что они не знали, что он за человек?”
  
  “И что он за человек, Оскар?”
  
  - Пробормотал мой дедушка. “Он. ... он... ну, он смутьян.”
  
  “Какого рода неприятности?”
  
  “Ну, ” сказал мой дедушка, “ это было давным-давно”.
  
  “Оскар, единственное, что я точно знаю об Уоррене Редстоуне, это то, что он вмешался, когда Моррис Энгдал пытался навредить Фрэнку”.
  
  “У него был медальон Ариэль”, - сказала моя мать каменным голосом.
  
  “Да”, - вмешался мой дедушка. “А что насчет этого?”
  
  “Фрэнк говорит, что Редстоун утверждал, что нашел это”.
  
  “И ты веришь лжи индейца?” - выпалил в ответ мой дедушка.
  
  “Индианка”. Голос моего отца был суровым, но не холодным. “Если ты спросишь меня, Оскар, я бы сказал, что в этом весь смысл этого преследования. Это не имеет никакого отношения к Ариэль. Ариэль - это просто предлог, который некоторые люди используют, чтобы избавиться от своих предрассудков и жестокости. Так что я иду к О'Кифам и собираюсь сказать им, что сожалею об их испытании ”.
  
  Мой дедушка с горечью сказал: “А если мистер Редстоун ответственен за исчезновение Ариэль?”
  
  “Есть хорошее объяснение, почему Ариэль ушла”, - ответил мой отец. “Я действительно верю в это. И я верю, что она вернется к нам. Ни по какой причине в мире О'Кифы не должны страдать ”.
  
  Я услышала, как он пересек комнату, и из темноты наверху лестницы, где я пряталась, я мельком увидела его, когда он выходил через парадную дверь.
  
  “Дурак”, - сказал мой дедушка.
  
  “Да, но великая”, - ответил Эмиль Брандт.
  
  
  Потеря, когда она становится неизбежностью, подобна камню, который вы держите в руке. У него есть вес, размеры и текстура. Он твердый, его можно оценить и с ним можно справиться. Вы можете использовать ее, чтобы победить себя, или вы можете выбросить ее. Неопределенность исчезновения Ариэль была совершенно иной. Она окружала нас и цеплялась за нас. Мы вдыхали ее и выдыхали, и мы никогда не были уверены в ее составе. Да, у нас были причины бояться, но без какого-либо реального представления о том, что произошло или продолжало происходить с Ариэль, у нас также были все основания надеяться . Надежда была тем, за что держался мой отец. Моя мать выбрала отчаяние. Эмиль Брандт постоянно присутствовал и был для нее большим утешением, и иногда ему удавалось обсудить с ней так, как не смог бы мой отец, мрачные перспективы ситуации. Джейк погрузился в молчание, которое из-за его заикания было для него привычным убежищем. Гас просто все время выглядел мрачным.
  
  Что касается меня, то я мечтал о лучшем из сценариев. Я представил себе Ариэль, уставшую от жизни в долине и жаждущую впечатлений, и я увидел ее на сиденье рядом с дружелюбным водителем грузовика, едущим по высокогорным равнинам, не сводя глаз со Скалистых гор, которые темно-синей волной вздымались над желтыми пшеничными полями, а где-то за этими горами был Голливуд и величие. Или я видел, как она направлялась в Чикаго или Новый Орлеан, где она также сделала бы себе имя. Иногда я видела ее испуганной и отчаявшейся во время бегства, что в некотором смысле вселяло надежду, потому что это означало, что она позвонит нам из телефонной будки посреди того места, где она не хотела быть, и попросит моего отца, пожалуйста, приехать и забрать ее домой. Я верил, что так или иначе мы получим от нее весточку и она вернется. Я верил в это всем своим сердцем, и когда я молился, это была моя молитва.
  
  В течение двух дней департамент шерифа и городская полиция провели десятки интервью с детьми, которые были на вечеринке на реке, и с друзьями Ариэль, но они не узнали ничего, что помогло бы прояснить тайну.
  
  К третьему дню атмосфера нашего дома так угнетала меня, что я начал думать, что задохнусь или сойду с ума. Мой отец отправился на встречу с другими священнослужителями в городе, чтобы обсудить обеспокоенность по поводу возможности насилия не только против О'Кифов, но и против нескольких семей сиу в этом районе, которые получали открытые угрозы, хотя они не имели никакого отношения к моей сестре. Я слышала, что другие дети на Флэтс держались подальше от Дэнни и
  
  
  Я думал, что это неправильно, и я хотел показать ему, что, насколько я был обеспокоен, между нами не было ничего, кроме дружбы, которую мы всегда разделяли. Я сказала Джейку, что иду к дому Дэнни, и он сказал, что хочет пойти вместе, и я сказала, что с моей стороны это нормально. Моя мать была с Брандтом в гостиной, где шторы были задернуты, и я заговорил в прохладную темноту там. “Мы с Джейком идем в дом Дэнни О'Кифа”, - сказала я. “Я слышал, у него были трудные времена”.
  
  “Совсем как твой отец”, - сказала моя мать. Я не мог видеть ее лица, но ее голос звучал недовольно.
  
  “Мы можем идти?”
  
  Она ответила не сразу, но Эмиль Брандт что-то прошептал, и она сказала: “Да, но будь осторожен”.
  
  Дождь прекратился где-то ночью, и за ним последовал жаркий и безветренный летний день. Все было промокшим, земля промокла, и из-за влажности воздух, которым мы дышали, тяжело давил нам на грудь. В квартирах ничего не двигалось. Шторы были задернуты из-за жары, и нигде мы не слышали звуков играющих детей. Мой отец сказал, что родители тщательно присматривали за своими детьми, держа их поближе к дому, пока тайна исчезновения Ариэль не была раскрыта. Это было похоже на эпизод из "Сумеречной зоны", в котором все, кроме нас с Джейком, исчезли из мира.
  
  Дверь открыла мать Дэнни. Она посмотрела на нас с удивлением, но не недоброжелательно. Затем она посмотрела мимо нас на улицу, и я понял, что она боится.
  
  “Дэнни дома?” Я спросил.
  
  Она спросила: “Почему ты здесь?”
  
  “Я просто хотел узнать, не хочет ли Дэнни выйти и поиграть”.
  
  “Дэнни уехал погостить у родственников в Гранит-Фоллс на несколько дней”, - сказала она.
  
  Я кивнул, а затем сказал: “Извините, миссис О'Киф”.
  
  “За что, Фрэнк?”
  
  “За ваши хлопоты”.
  
  “И я сожалею о твоей”.
  
  “Да. Ну, до свидания, я полагаю”.
  
  “До свидания, Фрэнк”. Она посмотрела на Джейка, и я подумал, что она тоже собирается попрощаться с ним, но она этого не сделала, и я понял, что она, вероятно, не могла вспомнить его имя, что было обычным результатом склонности Джейка к молчанию в компании других.
  
  Мы отошли от крыльца, и Джейк спросил: “Что нам теперь делать?”
  
  “Давай спустимся к реке”, - сказал я.
  
  В те дни квартиры заканчивались у дома О'Кифов. За ним лежала неосвоенная болотистая местность. Мы пробрались сквозь высокие заросли рогоза по тропинке, известной всем детям на Равнинах, и вышли на берег реки. За два дня дождей поток увеличился, и уровень воды и течение были намного выше, чем за последние недели. Мы начали бесцельную прогулку вниз по течению к нашей части Равнин. Берег реки постоянно менялся, иногда был песчаным, иногда грязевым, иногда достаточно широким для марширующего оркестра, а иногда едва достаточным для ног двух мальчиков. Поляна на полосе заросшего тростником песка, где дядя Дэнни построил свой навес, теперь была почти полностью окружена водой, и, поскольку нас часто предупреждали о зыбучих песках, мы держались от них подальше. Мы прошли мимо места, откуда, если бы мы хотели вернуться домой, нам было бы легче всего взобраться на берег, но в данный момент мне не хотелось возвращаться в наш дом и в его атмосферу страха. Недалеко после этого Джейк подобрал кусок плавника длиной с его руку и сказал: “Хочешь погонять на лодках?”
  
  Я нашел большой кусок дерева примерно такого же размера и сказал: “Вперед!” И мы бросили наши воображаемые лодки в реку, течение унесло их, и мы побежали за ними. Лодки кружились, поворачивали и скользили мимо затопленных бревен, чьи ветви торчали над поверхностью реки, как пальцы водяных зверей, пытающихся затащить их на дно.
  
  “Моя побеждает”, - прокричал Джейк и впервые за несколько дней рассмеялся.
  
  Мы помчались к эстакаде, где уже разыгралась большая часть трагической истории того лета. Там, где вода закручивалась вокруг свай, образовалась небольшая дамба из мусора, подхваченного мощным поднявшимся потоком, и наши лодки застряли среди веток и другого мусора, на чем соревнование закончилось. Мы стояли на берегу реки в тени железнодорожного моста, учащенно дыша и обливаясь потом, в наших кроссовках, покрытых грязью, и в одежде, зацепившейся за колючки, и на наших сердцах было легче, чем с тех пор, как пропала Ариэль.
  
  “Давайте присядем”, - сказал я.
  
  “Где?” Джейк посмотрел на грязный берег реки.
  
  “Там, наверху”. Я указал на шпалы над нами.
  
  Джейк начал протестовать, но я уже начала подниматься по насыпи, и ему ничего не оставалось, как последовать за мной.
  
  Моя рубашка прилипла к потной спине, я сняла ее и перекинула через плечо, и Джейк сделал то же самое. Недели, которые мы провели на улице под летним солнцем, сделали нашу кожу цвета орехов пекан. Я зашла на эстакаду ровно настолько, чтобы сесть так, чтобы можно было свесить ноги. Джейк настороженно оглядел рельсы, внимательно прислушался и, наконец, сел рядом со мной. Я набрала пригоршню камней с дорожного полотна и начала бросать их в ветки и другой мусор, плывущий по реке. Джейк увидел, что я делаю, и схватил пригоршню камней для себя.
  
  Мы сидели так несколько минут в почти беззвучной духоте того июльского дня. Небо было безоблачно-голубым, кукурузные поля на другом берегу реки темно-нефритовыми, далекие холмы - зелеными в крапинку, как черепашьи панцири, а вода в реке Миннесота цвета мутного сидра. Я так привык к запаху плодородия долины, что едва замечал сырой аромат, поднимающийся от влажной черной земли под воздействием солнечного жара. Что я заметил, так это то, что на мгновение все снова стало нормальным. Боже, я хотел, чтобы этот момент длился вечно. И с виноватой ясностью я поняла, что так же сильно, как я хотела, чтобы Ариэль вернулась к нам, я еще больше хотела, чтобы все было просто так, как было раньше.
  
  Джейк бросил камень и сказал: “Каждый раз, когда я думаю об Ариэль, мне кажется, что кто-то ударил меня под дых. Как ты думаешь, она когда-нибудь вернется домой, Фрэнк?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Сначала я так и думал, но сейчас я так не думаю”.
  
  “Почему?”
  
  “У меня просто такое чувство”.
  
  “Тогда избавься от этого”, - сказал я и бросил камень.
  
  “Она мне снилась”.
  
  “Да?”
  
  “Она снится мне на небесах”.
  
  Я был готов бросить еще один камень, даже занес руку, но остановился и посмотрел на своего брата. “На что это похоже?”
  
  “В основном она просто счастлива. Я чувствую себя отчасти хорошо, когда просыпаюсь”.
  
  “Господи, как бы я хотел, чтобы мне приснился этот сон”.
  
  “Ты сказал...” Джейк начал свою обычную жалобу на мой язык, но бросил ее. Он посмотрел мимо меня, опустил глаза и спросил: “Что это, Фрэнк?”
  
  Я перевела взгляд туда, куда он указал, на небольшую дамбу из обломков, подмытых рекой и захваченных сваями эстакады. Среди густых зарослей кустарника и ветвей всех оттенков коричневого и черного была ярко-красная волнистость, которую нельзя было разглядеть с берега реки, но было хорошо видно сверху. Я встал и пополз дальше по эстакаде, куда Джейк неохотно последовал, и я добрался до места прямо над обломками. Я всмотрелся вниз, среди мусора и веток, туда, где бурлила коричневая от сидра вода, скрывая все под поверхностью. Мне потребовалось мгновение, чтобы осознать, на что я смотрю. И когда я это сделал, у меня перехватило дыхание.
  
  “В чем дело, Фрэнк?”
  
  Я не мог поднять глаз. Я не мог отвести взгляд. Я не мог говорить.
  
  Джейк сказал: “Фрэнк?”
  
  “Позови папу”, - наконец смогла я сказать.
  
  “Что это?” Джейк настаивал.
  
  “Просто позови папу. Теперь, Джейк. иди. я подожду здесь”.
  
  Джейк встал и направился дальше по эстакаде, и я заорал на него: “Не смей выходить сюда. Не делай больше ни шагу. Просто позови папу, черт возьми”.
  
  Джейк отшатнулся и чуть не упал с эстакады, но поднялся, повернулся и побежал вдоль путей к Равнинам.
  
  Сила покинула каждый мускул моего тела, и я рухнула и уставилась вниз между перекладинами на колышущийся красный лоскут, который, как я поняла, был тканью платья, колышущегося в потоке. А рядом с ней из затемненной глубины реки поднялся маленький ручеек более глубокого цвета и заиграл по поверхности, и я понял, что это длинные каштановые волосы Ариэль.
  
  День был жарким и безветренным, а небо ярко-синим, как фарфор, и я лежал один на железнодорожном мосту и плакал навзрыд над рекой, в которой, казалось, ничего не было.
  
  
  23
  
  
  Знать было намного хуже, чем не знать.
  
  Незнание вселяло надежду. Надеюсь, что была какая-то возможность, которую мы упустили из виду. Что чудо еще может произойти. Что однажды зазвонит телефон, и на другом конце провода раздастся голос Ариэль, похожий на пение птицы на рассвете.
  
  Знание предлагало только смерть. Смерть Ариэль, и надежды, и чего-то, чего я сначала не заметил, но чья потеря будет раскрываться передо мной все больше и больше с течением времени.
  
  Нью-Бремен находился в округе Су, и, как и во многих сельских округах, в нем был избранный коронер, обязанностью которого было установить причину смерти. Коронером нашего округа был ван-дер-Ваал, гробовщик. Это была не та информация, которую обычно знали бы большинство детей моего возраста, но поскольку профессия моего отца часто приводила его к смертному одру, я много раз слышал, как он пересказывал моей матери высказывания ван дер Ваала. Тем летом с Бобби Коулом и the странствующим музыкантом, уже находящимся на земле, ван дер Ваал был мне еще более смутно знаком.
  
  Он был высоким, с седыми волосами и седыми усами, которые он часто бессознательно разглаживал во время разговора. Он говорил медленно и с большим вниманием подбирал слова, и, несмотря на то, что я считал ужасной природу его профессии, я думал о нем как о добром человеке.
  
  Мне не разрешили быть у реки, когда люди шерифа забирали тело Ариэль для транспортировки в похоронное бюро ван дер Ваала. Мой отец был там и по сей день он никогда не рассказывал об этом опыте. Что касается меня, то я представлял себе это сто раз тем летом. Это преследовало меня. Не сама смерть Ариэль, которая все еще оставалась загадкой, а то, как она поднялась из реки на руках моего отца и других мужчин, и ее покой, каким я его себе представлял, на чистой мягкой постели в обитом атласом гробу у ван дер Ваала. Тогда я не знал так, как знаю сейчас, подробностей смерти в реке, тела, пролежавшего под водой три дня, осквернения плоти, которое происходит во время вскрытия, и я не буду рассказывать вам об этих вещах. Я представил Ариэль такой, какой видел ее в последний раз, красивой в своем красном платье, с длинными каштановыми волосами, зачесанными шелковисто назад и скрепленными перламутровой заколкой, на шее у нее золотое ожерелье с медальоном в форме сердца, на запястье золотые часы, а в глазах блестят слезы счастья, когда она принимала аплодисменты за свою музыку в тот вечер Четвертого июля в Лютер-парке.
  
  Когда Джейк спросил меня, что я заметил в мутной воде под эстакадой, но не позволил ему увидеть, я описал ему Ариэль с распущенными волосами и развевающимся платьем, как будто она просто стояла на сильном летнем ветру, и он, казалось, был доволен этим и испытал облегчение. Я никогда не спрашивал его, понимает ли он теперь неприятную правду о том, в каком состоянии, несомненно, было ее тело, и я изо всех сил старался не представлять это сам.
  
  Ужасная тишина воцарилась в нашем доме. Моя мать стала почти нема, и чаще всего единственным звуком, издаваемым ею, был плач. Она держала шторы задернутыми, так что казалось, что наступила вечная ночь. В любом случае, никогда особо не заботясь о своих повседневных домашних обязанностях, она полностью прекратила готовить и убираться и часами сидела в тихой темноте гостиной. Она была плотью без духа, глазами без зрения. Мне казалось, что я потерял не только свою сестру, но и свою мать.
  
  Мой дедушка и Лиз приходили и оставались на большую часть каждого дня. Лиз взяла на себя ответственность за кухню и за телефон, который часто звонил с выражениями соболезнования, и она приветствовала тех, кто приходил лично, чтобы предложить утешение в виде нескольких слов и приготовленной запеканки, и наша кухня превратилась в чудесный шведский стол с горячими блюдами среднего Запада. Эмиль Брандт продолжал быть постоянным спутником моей матери, но даже его присутствия было недостаточно, чтобы вывести ее из того мрачного состояния, в которое она попала.
  
  С того момента, как он посмотрел вниз рядом со мной, где я стояла на козлах, и увидел то, что увидела я, мой отец стал человеком, которого я не узнавала. Он повернулся ко мне и сказал: “Пойдем, Фрэнк”, как будто то, что мы увидели, было не более чем неприятностью или невежливостью, которую лучше проигнорировать. Он не разговаривал со мной всю дорогу домой, а однажды там проводил меня до моей комнаты и с телефона в коридоре позвонил шерифу. Когда он пришел ко мне позже, когда я сидел на своей кровати, он сказал: “Ни слова твоей матери, Фрэнк. Ни слова, пока мы не будем уверены.” Его лицо было бледным и застывшим, словно вылепленным из пчелиного воска, и я знала, что он был так же уверен, как и я, в том, что мы видели. Он оставил меня, и я слышала, как он спустился вниз и поговорил с моим дедушкой, а затем я услышала, как открылась и закрылась сетчатая дверь, и я подошла к окну, и хотя мое сердце уже разбилось из-за Ариэля, казалось, оно снова разобьется, когда я смотрела, как он в одиночестве возвращается к эстакаде.
  
  В последующие дни Джейк стал угрюмым и в основном не выходил из нашей спальни. Смерть Ариэль опустошила меня, и я иногда расплакивалась, но ответом Джейка был гнев. Он лежал на своей кровати и размышлял, и если бы я попытался заговорить с ним, он мог бы накинуться на меня. Он тоже плакал, но это были горячие слезы, и он вытер их кулаками и отшвырнул прочь. Его гнев выплеснулся на всех и вся, но, казалось, особенно он был направлен на Бога. Ночные молитвы были обычным делом всей нашей жизни, но после смерти Ариэль Джейк отказался молиться. Он также не стал бы склонять голову ради благодати перед едой. Мой отец не придавал этому особого значения. Я полагаю, на его плечах и так было так много всего, что он просто решил позволить Джейку и Богу уладить возникшие между ними проблемы. Но однажды ночью я попытался образумить своего брата наверху, в нашей комнате. Он сказал мне просто оставить его в покое. В тот момент он мне надоел, и я сказал: “Черт с тобой. Почему ты так злишься на меня? Я не к-к-к-убивал Ариэль”. Он посмотрел на меня с кровати, на которой лежал, и сказал с угрозой в голосе: “Кто-то сделал”.
  
  Это была возможность, которую я предпочел полностью отвергнуть. По моему мнению, Ариэль просто слишком много выпила на вечеринке, оступилась в реке и утонула. Она была ужасной пловчихой. Ее смерть была невероятно ужасной, но это был несчастный случай, а несчастные случаи случаются постоянно, даже с лучшими из людей. По крайней мере, так я говорила себе. Оглядываясь сейчас назад, легко понять, чего я действительно боялся. Которая заключалась в том, что если смерть Ариэль не была случайной, то я позволил человеку, наиболее вероятно ответственному за это, уйти, и, о Боже, я не думал, что смогу с этим жить.
  
  Так что даже после того, как Джейк подкинул мне эту возможность, я продолжала закрывать глаза на это. Пока Гас и Дойл не открыли мне глаза.
  
  Гас постоянно, но тихо присутствовал на протяжении большей части последствий смерти Ариэль. Когда он вошел в дом, он никогда не отваживался заходить в гостиную, которая стала похожа на пещеру, где размышляла моя мать. Он оставался на кухне, где разговаривал с моим отцом и ел еду, приготовленную Лиз на пожертвования друзей, соседей и членов конгрегаций моего отца. У меня было ощущение, что он служил посланником, доверенным лицом и исполнителем поручений, чтобы облегчить бремя моего отца.
  
  Поздним субботним днем Гас застал меня одну во дворе с палкой в руке, когда я портила жизнь колонии муравьев. Он стоял рядом со мной и наблюдал за яростью, которую я вызвал среди насекомых в результате разрушения маленького муравейника, который они заботливо соорудили. “Как у тебя дела, Фрэнк?” - спросил он.
  
  Я некоторое время наблюдал, как муравьи впадают в неистовство, прежде чем ответить: “Думаю, хорошо”.
  
  “нечасто тебя видел”.
  
  “Слишком жарко”, - сказал я. Хотя правда заключалась в том, что мне не хотелось никого видеть или быть замеченным. Я так сильно скучала по Ариэль, чувствовала себя такой опустошенной и обиженной, что боялась, что могу сломаться и заплакать в любой момент, и я не хотела, чтобы кто-нибудь видел меня, если это случится.
  
  “Держу пари, что крепкое рутбир в матовой кружке охладит тебя. Что ты скажешь, если мы отправимся в аптеку Халдерсона на моем мотоцикле?”
  
  Прокатиться на "Индейском вожде" Гаса всегда было удовольствием, и я устала от дома, и темноты внутри, и угрюмости Джейка, и тревожащей странности всего, что было так драгоценно знакомо, и я сказала: “Конечно”.
  
  “Думаешь, Джейк, возможно, захочет пойти?”
  
  Я покачал головой. “Он просто хочет быть наверху и злиться”.
  
  “Ничего, если я спрошу его?”
  
  Я пожал плечами и вернулся к ковырянию в муравьиной колонии.
  
  Гас вернулся через несколько минут без Джейка. Я был уверен, что мой брат сказал ему убираться восвояси, но Гас сообщил, что Джейк только что сказал, что предпочел бы сейчас побыть один. Гас легонько ударил меня по руке и сказал: “Давай, Фрэнки. Давай прокатимся”.
  
  Мы не поехали сразу к Халдерсону. Гас вывез нас из города по проселочным дорогам. Мы летели между кукурузными полями высотой мне по пояс, которые простирались до горизонта со всех сторон, и горячий серебристый солнечный свет заливал их листья, так что они блестели, как бесконечная вода зеленого моря. И мы нырнули в прохладную тень лощин, где ручьи бежали под лиственными навесами из тополя, ежевики и березы. Мы поднялись на вершину хребта, который отмечал южную границу речной долины, а под нами расстилалась земля, обещающая хороший осенний урожай и изрезанная рекой, которая, как я понял, была причиной тамошней богатой жизни. И хотя я был зол на реку за смерть Ариэль, я понимал, что река ни в чем не виновата.
  
  Все это время я сидела в маленькой коляске и позволяла ветру, солнцу и красоте земли омывать меня. Я чувствовала себя чище и лучше, чем с тех пор, как Ариэль впервые пропала. Я не хотел возвращаться. Я хотел остаться с этим большим мотоциклом и навсегда оставить Нью-Бремен позади. Но в конце концов Гас довез нас до города и остановил "Вождя индейцев" перед аптекой Халдерсона, заглушил двигатель, я выпрыгнул из коляски, и мы зашли внутрь.
  
  Корделия Лундгрен стояла за прилавком фонтанчика с газировкой. Я ее немного знал. Одна из подруг Ариэль. Она была полной и страдала от плохого цвета лица, и когда она увидела меня, на ее лице появилось выражение паники, как будто она понятия не имела, что мне сказать. Поэтому она вообще ничего не сказала.
  
  “Пару рутбиров”, - сказал Гас, когда мы сели на табуреты. “И убедитесь, что эти кружки хорошие и морозные”.
  
  Халдерсон вышел из-за витрины аптеки и прислонился к прилавку. “Эти рутбиры за счет заведения”, - сказал он Корделии. Он посмотрел на меня и сказал: “Фрэнк, я сожалею о твоей сестре. Это вопиющий позор”.
  
  “Спасибо, сэр”, - сказал я и стал ждать свой рутбир.
  
  “Есть еще какие-нибудь слова, Гас?”
  
  “Нет”, - сказал Гас, и краем глаза я увидела, как он жестом указал Халдерсону на то, что должно было пресечь любые дальнейшие расспросы.
  
  “Ну, я просто хотел сказать, как мне жаль”.
  
  Я изучил разнообразные продукты, выстроившиеся вдоль зоны приготовления газировки - сиропы из вишни и лайма вместо фосфатов, шоколад, ириски и клубника для мороженого, измельченные орехи, бананы и взбитые сливки - и, не глядя на Халдерсона, сказал: “Да, сэр. Спасибо вам”.
  
  “Если вам или вашей семье что-нибудь понадобится, просто дайте мне знать”.
  
  “Я сделаю, сэр”.
  
  Это был неловкий танец, где мелодию задавала смерть, и в каком-то смысле мне стало жаль Халдерсона, который просто пытался быть добрым. Я почувствовал облегчение, когда Корделия принесла рутбир, а Халдерсон вернулся к своей аптечной витрине.
  
  Десять минут спустя вошел Дойл. Он был в форме и направился прямо ко нам с Гасом.
  
  “Видел твой мотоцикл у входа”, - сказал он.
  
  “Да, Фрэнки и я, мы только что отлично прокатились по стране”.
  
  “Мне действительно жаль твою сестру, Фрэнк. Я обещаю тебе, что мы поймаем ублюдка, который ее убил.”
  
  “Что вы имеете в виду? Я думал, она утонула в реке”. Это сказал Халдерсон. Когда Дойл вошел, аптекарь снова вышел из-за своего окна.
  
  “Согласно предварительному отчету коронера, за этим кроется нечто большее”, - сказал Дойл. Он опустился на табурет рядом с Гасом.
  
  “Не сейчас”, - сказал Гас и кивнул в мою сторону.
  
  “Я хочу знать”, - сказал я.
  
  “Я так не думаю”, - ответил Гас.
  
  Дойл сказал: “Мне кажется, мальчик имеет право знать”.
  
  “Это не тебе говорить”, - ответил Гас.
  
  “Черт возьми, рано или поздно он узнает”.
  
  “Скажи мне”, - попросил я.
  
  Дойл проигнорировал суровый взгляд Гаса. “Коронер говорит, что ваша сестра утонула, но ее убила не река. Он считает, что ее ударили по голове, и, вероятно, она потеряла сознание и была брошена в воду. Он хочет, чтобы какой-нибудь крутой судмедэксперт из Манкато приехал и провел полное вскрытие.”
  
  О Боже, пожалуйста, нет, подумала я.
  
  “У них есть какие-нибудь предположения, кто мог это сделать?” - спросил фармацевт.
  
  “Почти уверен, что это был индеец”, - сказал Дойл. “Редстоун. У него было ее ожерелье”.
  
  Приливная волна вины захлестнула меня, закружила и у меня закружилась голова. О Боже, о Боже, о Боже, подумала я. Я позволил ему уйти .
  
  И затем, поскольку я не мог вынести чувства вины, я ухватился за угасающее чувство, которое у меня было по отношению к Редстоуну, что он отличался от того, каким его видели все остальные. Я сказала, почти задыхаясь: “Он сказал мне, что нашел медальон”.
  
  “И ты поверил ему? Индеец?” Дойл посмотрел на меня, как на идиотку.
  
  Его интерес был интересом полицейского. Его интересовали факты. Как он мог понять мое собственное отношение к Уоррену Редстоуну? Тем не менее, я отчаянно спотыкался. Я сказал: “Почему он хотел причинить вред Ариэль? Он даже не знал ее”.
  
  “Держу пари, вскрытие скажет нам почему”, - загадочно сказал Дойл, и я увидела, как он бросил понимающий взгляд на Гаса.
  
  “Он этого не делал”, - настаивала я по-детски, нелогично.
  
  Может быть, чтобы уберечь меня от того, чтобы показаться глупее, или, может быть, просто чтобы отвлечь меня от слишком много размышлений о завуалированном намеке Дойла на то, что может показать вскрытие, Гас сказал своему другу: “Что, если это был не индеец?”
  
  Дойл пожал плечами. “Моим следующим выбором был бы Энгдал”.
  
  Что стало для меня огромным облегчением, и я ухватилась за эту возможность. “Та девушка, с которой он был, она зануда”, - сказала я. “Держу пари, все, что она сказала о той ночи, было ложью”.
  
  “Скэг?” Дойл, казалось, нашел это забавным. Он коротко ухмыльнулся и сказал: “Когда шериф найдет их, я позабочусь, чтобы он знал об этом, Фрэнки”.
  
  “Находит их?” Спросил Халдерсон.
  
  “Сейчас он их ищет”, - сказал нам Дойл. “Оба ребенка просто встали и исчезли, Энгдал и его девушка”.
  
  “Это не обязательно что-то доказывает”, - отметил Халдерсон.
  
  “Может быть, и нет, но это определенно выглядит не очень хорошо”. Дойл посмотрел на меня. “Твой отец, вероятно, все это знает. Насколько я понимаю, шериф все это время разговаривал с ним. Черт возьми, Гас, наверное, тоже уже знал.”
  
  Я посмотрел на Гаса и по его лицу понял, что он действительно знал.
  
  Я соскользнула со стула и вышла из аптеки. Гас вышел позади меня.
  
  “Подожди, Фрэнк”.
  
  “Я пойду домой пешком”, - сказала я ему через плечо и продолжила идти.
  
  Он шел в ногу со мной по тротуару. “Что ты хотел, чтобы я сделал, Фрэнк? Твой отец просил меня ничего не говорить.”
  
  “Он мог бы сказать мне”.
  
  “Он не хочет, чтобы тебе было еще больнее, чем ты уже страдаешь”.
  
  Мы проходили мимо парикмахерской, и через открытую дверь по радио донесся голос Херба Карнила, объявлявшего игру для близнецов. “Рано или поздно мы бы все узнали”, - сказал я.
  
  “Может быть, лучше позже, Фрэнк. Ты уже получил свою долю плохих новостей.”
  
  Я не была согласна с Гасом. Каким бы ужасным ни было это знание, я хотела знать правду. И я была зла на своего отца за то, что он скрывал это от меня.
  
  “Он должен был сказать мне”, - сказал я.
  
  Гас остановился, и потому что он остановился, остановилась и я. Я обернулась и обнаружила, что он стоит на моей тени на бетоне и строго смотрит на меня. Он сказал: “Ты думаешь, твоя мать готова услышать все это? Господи, Фрэнки, подумай головой. Твой старик сейчас так много взваливает на свои плечи, что тебе действительно нужно дать ему передышку. Уверен, тебе больно. Думаешь, ему не больно? Господи, ” сказал Гас с окончательным отвращением. “Хочешь идти домой пешком, иди прямо сейчас”.
  
  Он повернулся обратно к своему мотоциклу, а я повернул к дому. Я засунул руки в карманы и в длинных косых лучах послеполуденного солнца зашагал по Главной улице, которая должна была быть мне знакома, но не казалась таковой. Я пришел на Сидар-стрит, по которой каждый будний день с сентября по июнь мы с Джейком ходили в школу. А вот и перекресток с Эшем, где стоял дом Гуттенбургов и где прошлой зимой мы со Скипом Гуттенбургом и Джейком, и Дэнни О'Кифи построили огромную снежную крепость и сразились с братьями Брэдли через улицу. И вот было
  
  
  На Сэндстоун-стрит, в квартале к северу, находилась парковка "У Рози", где мы с Джейком разбили фары купе Морриса Энгдала "Дьюс". Эти улицы и их воспоминания, казалось, принадлежали другому времени и даже другому человеку. Я чувствовал себя так, словно смерть Ариэль толкнула меня через дверь в мир, где я был чужаком. Я пожалела, что Гас никогда не забирал меня с проселочных дорог, и я не могла припомнить, чтобы когда-нибудь чувствовала себя такой потерянной или одинокой.
  
  Я услышал голос индейского вождя задолго до того, как Гас подъехал ко мне.
  
  “Запрыгивай”, - сказал он сквозь рев двигателя и кивнул в сторону коляски. “Я отвезу тебя домой”.
  
  Я не стал спорить.
  
  
  Той ночью, после того как Эмиль Брандт, мой дедушка и Лиз все ушли, а Джейк спал, я лежала без сна, слушая шум ветра в деревьях за моим окном. Это был свирепый ветер, и я слышал гнев в том, как он трепал листья и гнул ветви. Я подумал, что за этим может налететь буря, но я не услышал грома, и когда я встал, подошел к окну и выглянул наружу, я, к своему удивлению, обнаружил, что небо чистое и полное звезд, а луна вот-вот взойдет.
  
  Я не могла перестать думать об Уоррене Редстоуне. Тяжесть моей вины за то, что я позволила ему уйти, сокрушала меня. Я пытался молиться, но понятия не имел, что сказать, кроме того, что я сожалею больше,чем о чем-либо когда-либо. Я продолжал видеть, как волосы Ариэль развеваются в потоке реки, как развевается ее красное платье, а на эстакаде наверху крадется Редстоун. Я сжал кулаки и прижал их к глазницам, как будто хотел вытолкнуть эти образы из своей головы.
  
  В коридоре горел свет, и я услышала тяжелую беспокойную поступь моего отца, спускающегося по лестнице. Я вышла из своей комнаты и увидела, что, хотя было уже поздно, кровать моих родителей была пуста. Я вышел на лестничную площадку. Я не могла видеть большую часть гостиной внизу, но могла сказать, что она была тускло освещена светом единственной лампы. Я слышал, как говорил мой отец.
  
  “Хочешь составить компанию?”
  
  Он не получил никакого ответа.
  
  “Мне, наверное, следует закрыть окна, Рут. Это похоже на шторм ”.
  
  “Мне они нравятся такими”.
  
  “Ты не возражаешь, если я посижу здесь с тобой и почитаю?”
  
  “Делай все, что тебе нравится”.
  
  Все было тихо. Затем моя мать спросила: “Библия?”
  
  “Я нахожу в этом утешение”.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Я не буду читать вслух”.
  
  “Если тебе обязательно нужно прочитать эту книгу, прочти ее где-нибудь в другом месте”.
  
  “Ты сердишься на Бога, Рут?”
  
  “Не говори со мной таким тоном”.
  
  “Каким тоном?”
  
  “Как будто я одна из твоей паствы. Потерянная. Мне не нужна твоя помощь, Натан. Не та помощь, которую ты собираешься предложить из этой книги”.
  
  “Какого рода помощи вы бы хотели?”
  
  “Я не знаю, Натан. Но не это”.
  
  “Хорошо. Тогда я просто посижу”.
  
  Последовало несколько мгновений напряженной тишины, затем моя мать сказала: “Я иду спать”. Она сказала это таким тоном, что я подумал, что она была раздражена моим отцом, его присутствием, хотя я не знал, что он сделал, чтобы разозлить ее. Я услышал, как половицы прогнулись под ее весом, и быстро пошел в свою спальню и лег, оставив дверь открытой. Она поднялась по лестнице и вошла в ванную, и я услышал, как в раковине полилась вода, и услышал, как она почистила зубы и коротко прополоскала горло. Она пересекла коридор, вошла в свою спальню и закрыла дверь. Мой отец не последовал за ней наверх.
  
  Я долго лежал, слушая, как ветер хватает деревья и раскачивает их. Я все еще был в полном сознании, когда услышал, как открылась и закрылась входная дверь. Я спустил ноги с кровати, поспешил к окну и увидел, как мой отец переходит улицу к церкви. Он вошел в святилище и был потерян для меня в тамошней темноте.
  
  В пижаме и босиком я спустилась вниз, вышла через парадную дверь и последовала за тем, куда ушел мой отец. Ночь была теплой, и ветер, дувший мне в лицо, пробудил жар. Я поднялся по ступенькам в церковь и увидел, что дверь закрылась не полностью, и ветер приоткрыл ее ровно настолько, чтобы я мог бесшумно проскользнуть внутрь. Мои глаза уже привыкли к ночи, и в темноте святилища, которая была далеко не полной, я увидел черную фигуру моего отца у алтаря. Он стоял ко мне спиной. Он чиркнул спичкой и поднес пламя к фитилям свечей, которые стояли по обе стороны от алтарного креста. Он задул спичку, опустился на колени перед алтарем и склонился так низко, что его лоб коснулся пола. Он оставался в таком положении долгое время и был таким тихим, что я подумал, может быть, он потерял сознание.
  
  “Капитан?”
  
  Гас вошел из дверного проема, который вел к лестнице в подвал. Мой отец отшатнулся и выпрямился. “В чем дело, Гас?”
  
  “Ничего. Услышал кого-то здесь, наверху, подумал, что это можешь быть ты. Подумал, может быть, тебе нужна компания. Я ошибся?”
  
  “Нет, Гас. Входи”.
  
  Я быстро опустился на пол и притаился в тени возле входной двери. Мой отец прислонился спиной к алтарю, и Гас присоединился к нему и тоже откинулся назад, что показалось мне знакомым и расслабленным.
  
  Мой отец сказал: “Я действительно пришел в поисках компании, Гас. Я надеялся, что у Бога может быть, что сказать мне”.
  
  “Например, что, капитан?”
  
  Мой отец был тих, и из-за того, что свечи стояли на алтаре позади него, его лицо было в тени и недоступно для меня. Наконец он сказал: “Я задавал ему одни и те же вопросы снова и снова. Почему Ариэль? Почему не за мной? Эти грехи - мои. Зачем наказывать ее? Или Рут? Это убивает ее, Гас. А мальчики, они не понимают, им просто больно. И это моя вина. Все моя вина”.
  
  Гас сказал: “Вы думаете, Бог действует таким образом, капитан? Черт возьми, это совсем не то, что вы говорили мне все эти годы. А что касается твоих грехов, я предполагаю, ты имеешь в виду войну, и разве ты не говорил мне всегда, что ты, я и другие, что мы можем быть прощены? Вы сказали мне, что верите в это так же верно, как верите, что солнце будет восходить каждое утро. И я должен сказать вам, капитан, вы казались настолько уверенным, что заставили меня поверить в это тоже.” Гас подался вперед и посмотрел на свои руки, которые в свете свечей казались восково-бледными. “Я не вижу никакого способа, чтобы Бог, о котором ты расстраивался передо мной и всеми остальными, был ответственен за то, что случилось с Ариэль. Я не могу поверить, что Бог причинил вред этому прекрасному ребенку, чтобы призвать вас к ответу. Нет, сэр, я ни на секунду в это не верю ”.
  
  Мне показалось странным слышать это от Гаса, потому что в основном то, что я всегда слышала от него, было сомнением во всем, за что выступал мой отец.
  
  “Мне кажется, вы просто немного пошатнулись, капитан. Как от удара по лицу. Когда вы придете в себя, вы увидите, что все это время были правы. Я знаю, что доставляю вам неприятности из-за вашей религии, но будь я проклят, если в глубине души я не благодарен за то, что вы в это верите. Кто-то должен. Для всех остальных из нас, капитан, кто-то должен.”
  
  Гас замолчал, и я услышала странный и приводящий в замешательство звук, который становился все громче в святилище. Сначала я не понял, что это было или из-за чего, а потом понял, что это плакал мой отец. У него вырвались громкие рыдания, которые эхом отражались от стен. Он наклонился и заплакал, уткнувшись в его руки, а Гас прильнул к нему и нежно обнял моего отца.
  
  И так тихо, как только мог, я прокрался наружу, в ночь и ветер.
  
  
  24
  
  
  В свете смерти Ариэль окружной суперинтендант предложил проследить за богослужениями во всех церквях, находящихся в ведении моего отца, в то воскресенье. Мой отец согласился на это для раннего служения в Кэдбери и позднего служения в Фосбурге, но он настоял на том, чтобы самому возглавить богослужение на методистской Третьей авеню в Нью-Бремене.
  
  Ветер, который бушевал прошлой ночью, унес влажность и очистил небо, и день был солнечным и прекрасным. Я уверен, что службы в Кэдбери и Фосбурге посещались скудно, потому что я видел, как многие члены этих собраний заполняли скамьи на Третьей авеню, чтобы послушать проповедь моего отца. Миссис Клемент была там с Питером, и я была удивлена, увидев ее мужа Трэвиса, одетого в помятый костюм и выглядящего неловко рядом с ней. Я уверен, что, как и остальным, им было любопытно, что такого хорошего мог сказать этот страдающий человек о Боге., когда моя мать и Джейк оба отказались прийти, и мой отец никогда бы не заставил их. Но мой дедушка и Лиз, которые были лютеранами, пришли со мной, и Гас был там, и мы все сидели вместе на первой скамье впереди. Спустя сорок лет я все еще хорошо помню то служение. Молитвенный гимн был Могучей крепостью который был одним из моих любимых, и хотя моей матери не было рядом, чтобы вести или одолжить свое чистое сопрано, хор звучал прекрасно. Лоррейн Грисволд на органе не пропустила ни одной ноты. Уроки Священного Писания были взяты из Экклезиаста и Луки. Бад Соренсон, который был читателем-мирянином и часто спотыкался о текст, в то утро читал превосходно. И я представляла, что все они были такими безупречными, потому что хотели сделать все возможное для моих матери и отца и в память об Ариэль.
  
  Когда пришло время моему отцу произносить свою проповедь, я был обеспокоен, потому что совсем не видел, как он готовился. Он взошел на кафедру и на мгновение просто окинул взглядом скамьи, каждая из которых была заполнена. И затем он начал.
  
  “Сегодня не Пасха, ” сказал он, “ но эта неделя заставила меня много думать об истории Пасхи. Не о славном воскресении, которое мы празднуем в пасхальное воскресенье, а о тьме, которая наступила до этого. Я не знаю более мрачного момента в Библии, чем тот момент, когда Иисус в своей агонии на кресте восклицает: ‘Отец, почему ты оставил меня?’ Темнее даже, чем его смерть вскоре после этого, потому что в смерти Иисус, наконец, полностью отдал себя божественной воле Бога. Но в тот момент, когда он горько ругался, он, должно быть, почувствовал себя преданным и полностью покинутым своим отцом, отцом, который, как он всегда верил, любил его глубоко и безоговорочно. Как это, должно быть, было ужасно и каким одиноким он, должно быть, чувствовал себя. Умирая, ему открылось все, но живой Иисус, как и мы, смотрел глазами смертного, чувствовал боль смертной плоти и знал путаницу несовершенного понимания смертных.
  
  “Я вижу глазами смертного. Мое смертное сердце этим утром разбито. И я не понимаю.
  
  “Я признаюсь, что я взывал к Богу: ‘Почему ты оставил меня?’”
  
  Здесь мой отец сделал паузу, и я подумал, что он не может продолжать. Но после долгого молчания он, казалось, собрался с духом и продолжил.
  
  “Когда мы чувствуем себя покинутыми, одинокими и потерянными, что нам остается? Что есть у меня, что есть у вас, что осталось у любого из нас, кроме непреодолимого искушения ругать Бога и обвинять его в той темной ночи, в которую он завел нас, обвинять его в наших страданиях, обвинять его и взывать к нему за равнодушие? Что нам остается, когда то, что мы любим больше всего, было отнято?
  
  “Я скажу вам, что осталось, три глубоких благословения. В своем первом послании к Коринфянам святой Павел точно говорит нам, что это такое: вера, надежда и любовь. Эти дары, которые являются основой вечности, Бог дал нам, и он дал нам полный контроль над ними. Даже в самую темную ночь в наших силах придерживаться веры. Мы все еще можем надеяться. И хотя мы сами можем чувствовать себя нелюбимыми, мы все еще можем быть непоколебимы в нашей любви к другим и к Богу. Все это под нашим контролем. Бог дал нам эти дары, и он не забирает их обратно. Это мы сами выбираем отказаться от них.
  
  “В вашу темную ночь я призываю вас держаться за свою веру, принять надежду и нести свою любовь перед собой, как горящую свечу, ибо я обещаю, что она осветит ваш путь.
  
  “И независимо от того, верите вы в чудеса или нет, я могу гарантировать, что вы их испытаете. Возможно, это не то чудо, о котором вы молились. Бог, вероятно, не отменит того, что было сделано. Чудо заключается в том, что вы встанете утром и сможете снова увидеть поразительную красоту дня.
  
  “Иисус перенес темную ночь и смерть, а на третий день он воскрес по милости своего любящего отца. Для каждого из нас солнце садится и солнце также восходит, и по милости нашего Господа мы можем пережить нашу собственную темную ночь и подняться до рассвета нового дня и радоваться.
  
  “Я приглашаю вас, мои братья и сестры, радоваться вместе со мной божественной благодати Господа и красоте этого утра, которое он даровал нам”.
  
  Взгляд моего отца скользнул по прихожанам, которые заполнили скамьи, тихие, как одуванчики, с поднятыми лицами. Он улыбнулся и сказал: “Аминь”.
  
  И через мгновение Гас рядом со мной крикнул: “Аминь”. Что было совершенно не по-методистски с его стороны. А потом я услышала эхо другого голоса: “Аминь”, я обернулась и увидела, что это говорил Трэвис Клемент, и я смотрела, как его жена с любовью положила руку ему на плечо.
  
  В то утро я вышел из церкви с чувством, которое испытываю и по сей день, что пережил чудо, обещанное моим отцом, который изрек глубокую и простую истину. Я перешел улицу к нашему дому, где моя мать сидела с Эмилем Брандтом в гостиной с задернутыми занавесками, защищающими от утреннего света. Я поднялась наверх, в свою спальню, где Джейк лежал на своем матрасе, все еще в пижаме.
  
  Я сел на свою кровать и сказал: “Есть кое-что, о чем я тебе не сказал. Кое-что важное”.
  
  “Да?” - ответил он без всякого интереса.
  
  “Ты мой лучший друг, Джейк. Ты мой лучший друг во всем мире. Ты всегда был и всегда будешь”.
  
  Я мог слышать снаружи призывы прихожан друг к другу попрощаться и звуки хлопающих дверей и дробящих гравий колес, когда машины выезжали с церковной стоянки. Джейк смотрел в потолок, заложив руки за голову. Он не двигался. Наконец звуки с другой стороны улицы полностью стихли, и остались только Джейк, я и тишина.
  
  “Я боюсь, что ты тоже умрешь”, - наконец сказал он.
  
  “Я никогда не умру, я обещаю”.
  
  Его глаза скользнули с потолка на мое лицо. “Все умирают”, - сказал он.
  
  “Я не буду. Я буду первым человеком, который никогда не умирал. А ты будешь вторым”.
  
  Я думал, что, по крайней мере, он улыбнется, но он не улыбнулся. Он выглядел серьезным и задумчивым и сказал: “Я не буду возражать против смерти. Я просто не хочу, чтобы ты умирал”.
  
  “Клянусь сердцем, Джейк, я не собираюсь умирать. Я никогда не покину тебя”.
  
  Он медленно сел и спустил ноги с кровати. “Тебе лучше не делать этого”, - сказал он. Затем он сказал: “Все кажется неправильным, Фрэнк”.
  
  “Все?”
  
  “Днем. Ночью. Еда. Просто лежу здесь и думаю. Все кажется неправильным. Я все жду, что она поднимется по лестнице, сунет голову в нашу комнату и, ну, ты знаешь, пошалит с нами”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - сказал я.
  
  “Что нам делать, Фрэнк?”
  
  “Я думаю, мы просто продолжаем идти вперед. Мы продолжаем делать то, что делаем всегда, и однажды это снова станет правильным”.
  
  “Будет ли это? Правда?”
  
  “Да, я так думаю”.
  
  Он кивнул. Затем он спросил: “Чем ты хочешь заняться сегодня?”
  
  “У меня есть идея, ” сказал я, “ но она может тебе не понравиться”.
  
  
  Мой дедушка и Лиз ушли домой после церкви. Лиз сказала нам, чтобы немного отдохнуть. Она пообещала, что они вернутся позже, чтобы приготовить ужин. Они были с нами постоянно с тех пор, как Ариэль впервые исчезла, и теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что они, должно быть, были высосаны досуха нашей нуждой и, должно быть, им тоже было больно, но они никогда не сказали ни слова жалобы.
  
  Мы с Джейком нашли их сидящими в тени их длинного переднего крыльца. Они были удивлены, увидев нас, и выглядели обеспокоенными, пока я не объяснила, почему мы здесь.
  
  “Это суббота”, - сказал мой дедушка. “День отдыха”.
  
  “Честно говоря, это принесет больше покоя, чем сидеть весь день дома”, - сказал я ему.
  
  Мы с Джейком принялись за работу во дворе, которую в обычную неделю выполнили бы накануне, и пока я работала, я часто поглядывала в сторону затененного крыльца. Исчезновение и смерть Ариэль дали мне другое представление о моем дедушке и Лиз. Лиз мне всегда нравилась, но сейчас она нравилась мне еще больше. Я понял, что сильно недооценил своего дедушку. Я всегда видела его в свете моего собственного понимания, которое было подобно пламени спички в огромной темноте. У моего дедушки были свои недостатки. Он требовал. Он был горд. Он мог быть недалеким. Он ожидал, что из-за вещей, которые он преподносил в качестве подарков, будет сделано большое дело. Но он любил свою семью, это было ясно.
  
  Когда мы закончили и убрали все, что было во дворе, мы вышли на крыльцо, где у Лиз был большой кувшин и несколько стаканов. Она предложила нам лимонад.
  
  Мой дедушка посмотрел на свою лужайку, которая была маслянисто-зеленой в лучах послеполуденного солнца и пахла свежескошенной травой. Он сказал: “Я не знаю, говорил ли я когда-нибудь вам, мальчики, как высоко я ценю работу, которую вы делаете. Я постоянно получаю комментарии о том, как хорошо выглядит моя собственность ”.
  
  Это правда, что он никогда не делал нам комплиментов. Обычно он говорил что-то вроде: "Я хорошо плачу вам, ребята. Будьте уверены, что сейчас вы делаете хорошую работу. И хотя мы изо всех сил старались в работе, которую выполняли под его бдительным оком и в соответствии с его постоянным руководством, он ни разу, насколько я мог припомнить, благосклонно не отозвался о наших усилиях.
  
  “Вот, ” сказал он. “Я думаю, что полагается премия”.
  
  Обычно нам платили по два доллара каждому за работу во дворе, но в тот день мой дедушка дал каждому из нас по десятидолларовой купюре. Я помню горячую дискуссию, которая однажды состоялась у моих родителей, в ходе которой мой отец сказал, что мой дедушка был человеком, который верил, что за деньги можно купить все в жизни, включая любовь. Хотя я на самом деле не думал об этом, я в значительной степени согласился с его оценкой. В тот воскресный день я увидел кое-что еще. То ли смерть Ариэль открыла мне глаза, то ли изменилось понимание и поведение моего дедушки, я не могу сказать, но в тени его веранды со стаканом холодного лимонада в руке я смотрела на него с большей признательностью и привязанностью, чем когда-либо прежде.
  
  Лиз наконец предположила, что нам всем пора возвращаться. Ей нужно было подумать об ужине этим вечером. Мой дедушка сказал: “Мальчики, вы готовы?”
  
  “Я бы хотел дойти домой пешком”, - сказал я ему.
  
  “Ты уверен? А как насчет тебя, Джейк?”
  
  “Если Фрэнк гуляет, я тоже пойду”, - сказал он.
  
  “Тогда ладно”. Мой дедушка встал со своего кресла-качалки.
  
  Прогулка домой была совсем не такой, как накануне. Как-то легче. Когда Джейк был рядом со мной, я чувствовала себя более нормально, и улицы не казались такими странными. Но все было по-другому, в этом не было никакой ошибки.
  
  Джейк внезапно остановился и стоял, ссутулившись, на дороге, как будто из него внезапно вышел весь воздух.
  
  Я спросил: “Что случилось?”
  
  Его голос был сдавленным. “Я не могу перестать думать о том, как сильно я хочу, чтобы она вернулась”.
  
  “Все наладится”.
  
  “Когда, Фрэнк?”
  
  Я ничего не знала о смерти. У нас даже никогда не было умершего домашнего животного. Но я подумала о родителях Бобби Коула, которые потеряли все, когда потеряли Бобби. И я подумал о вечере, произошедшем всего неделю назад, когда я проходил мимо их дома по пути домой после того, как развлекался с Дэнни О'Кифом. Мистер Коул был во дворе и смотрел на вечернее небо, и когда он понял, что я прохожу по тротуару, он улыбнулся и сказал: “Прекрасный вечер, а, Фрэнк?” Я подумал, что если человек, потерявший все, все еще может видеть красоту заката, то рано или поздно у нас с Джейком и нашей семьи все наладится.
  
  Я обнял своего брата и сказал: “Я не знаю. Но это произойдет”.
  
  Когда мы вернулись домой, папы уже не было. Гас был на церковной парковке, сидел на своем "Индейском вожде" и разговаривал через открытое окно патрульной машины Дойла. Мы с Джейком подошли поближе.
  
  “Привет, ребята“, - сказал Дойл.
  
  Теперь я знал его во многих отношениях, что чувствовал жуткое родство с ним.
  
  “Я только что рассказывал Гасу, что они нашли Морриса Энгдала и девушку Кляйншмидта”.
  
  “Где они были?” - Спросил я.
  
  “Уютно устроился в мотеле в Су-Фолс. Девушке всего семнадцать, так что тамошний шериф задерживает Энгдала за нарушение Закона Манна, но они вернут его сюда для допроса.
  
  Я не знал, что такое акт Манна, и мне было все равно. Все, что я хотел, это услышать, что Моррис Энгдал знал о смерти Ариэль. Я абсолютно верил, что он был достаточно низок, чтобы сделать это, и я был уверен, что все остальные сделали то же самое.
  
  Но на следующий день судебно-медицинский эксперт из Манкато приехал в Новый Бремен и провел тщательное вскрытие, и то, что он обнаружил, изменило мнение всех нас.
  
  
  25
  
  
  По понедельникам Джейк ходил в Манкато на еженедельный сеанс логопедической терапии, призванный помочь ему преодолеть заикание.
  
  Я не знал, почему мой брат заикался; я просто знал, что он всегда заикался. Терапевты, которые работали с ним, были милыми людьми, терпеливыми и ободряющими. Джейк сказал мне, что они ему нравились. Насколько я мог судить, за все годы, что они работали с ним, они не добились большого прогресса. Он все еще заикался, когда нервничал или злился, и одна только мысль о необходимости сказать что-то публично приводила его в бесконечное волнение. Учителя редко вызывали его на урок, потому что ожидание его запинающихся ответов было пыткой для всех, включая Джейка. Он всегда сидел в конце класса. Обычно его терапия была назначена на начало дня, и моя мама забирала его на ланч, и в тот день он не возвращался в школу. Он сказал мне, что это единственное хорошее, что приходит от заикания.
  
  Если бы вы не были все время рядом с Джейком, вам было бы трудно оценить его. Я знаю, что у некоторых людей от него мурашки по коже из-за того, как он хранил молчание и наблюдал за происходящим. Может быть, потому, что он был доволен наблюдением, он часто оценивал ситуацию и людей гораздо точнее, чем это могли бы сделать другие. Ночью в нашей комнате я все рассказывала и рассказывала об обстоятельствах, частью которых мы оба были, и Джейк слушал меня со своей кровати, а когда я заканчивала, он задавал мне вопрос или делал простое заявление, которое указывало на то, что я упустила в динамике ситуации, а Джейк нет.
  
  Обычно моя мама водила Джейка на логопедическую терапию, но в понедельник после смерти Ариэль она этого не сделала. В то утро она ушла от нас. Она просто встала из-за стола за завтраком, после того как я попросил апельсинового сока, и заявила, что больше ни минуты не может вынести в этом чертовом доме и идет к Эмилю Брандту. Она выбежала, и сетчатая дверь захлопнулась за ней, и она протопала через двор, направляясь к железнодорожному переезду на Тайлер-стрит, в то время как мой отец стоял у кухонного окна и смотрел ей вслед.
  
  “На что она злится?” Я спросил.
  
  Не отворачиваясь от окна, мой отец сказал: “Прямо сейчас, Фрэнк, я бы обо всем догадался”. Он вышел из кухни и поднялся наверх.
  
  Джейк, который пытался составить предложение из своих хлопьев "Альфа-Битс", снова перемешал буквы, превратив их в бессвязные, и сказал: “Она злится на папу”.
  
  “Что он сделал?”
  
  “Ничего. Но он - Бог”.
  
  “Бог? Папа? Это безумие”.
  
  “Я имею в виду, что для нее он Бог”. Джейк сказал это так, как будто это должно было быть очевидно, затем вернулся к формулированию своего предложения.
  
  Я не имела ни малейшего представления, о чем он говорил, но с тех пор я думала об этом и, кажется, понимаю. Моя мать не могла напрямую ругать Бога, поэтому вместо этого она ругала моего отца. Джейк снова увидел и понял то, чего не увидела я.
  
  Мой отец вернулся на кухню, и Джейк вяло спросил: “Мне обязательно идти сегодня в Манкато?”
  
  Это, казалось, застало моего отца врасплох. Он обдумал это, затем сказал: “Да. Я отвезу тебя”.
  
  Итак, я была дома одна в тот день, когда появился шериф в поисках папы. Он постучал в входную сетчатую дверь. По радио показывали игру "Близнецы", и я развалился на диване в гостиной, деля свое время между игрой и одним из комиксов Джейка. Шериф был одет в форму цвета хаки. Он снял шляпу, что люди делали почтительно, когда мои родители подходили к двери, но никто никогда не делал этого для меня. Это заставляло меня нервничать.
  
  “Твой отец дома, Фрэнк? Я звонил в церковь, - сказал он, - но никто не ответил”.
  
  “Нет, сэр. Он в Манкато с моим братом.”
  
  Он кивнул и посмотрел мимо меня в темноту за моей спиной. Я задавалась вопросом, думал ли он, что я говорю неправду, или это было просто то, что он привык делать как часть своей работы.
  
  “Ты не мог бы оказать мне услугу, сынок? Ты попросишь его позвонить мне, когда он вернется? Это важно”.
  
  “Моя мать в доме Эмиля Брандта”, - сказал я ему. “Если ты хочешь поговорить с ней”.
  
  “Думаю, я предпочел бы обсудить это с твоим отцом. Ты не забудешь?”
  
  “Нет, сэр. Я запомню”.
  
  Он повернулся, надел шляпу, сделал пару шагов, остановился и обернулся. “Ты не против выйти сюда на минутку, Фрэнк? Я хотел бы спросить тебя о паре вещей”.
  
  Я присоединился к нему на крыльце, задаваясь вопросом, какие у меня есть ответы, которые он мог бы пожелать.
  
  “Давайте присядем”, - предложил он.
  
  Мы сидели вместе на верхней ступеньке и смотрели во двор и на церковь на другой стороне улицы, а за ней - на беззвучные элеваторы рядом с железнодорожными путями. В квартирах было тихо. Шериф был невысоким мужчиной, и сидя, мы не так уж сильно отличались ростом. Он вертел в руках свою шляпу, теребя спортивную ленту внутри.
  
  “Твоя сестра, она была довольно мила с мальчиком Брандтом, это верно?”
  
  Мальчик Брандт? Я подумал. Карл Брандт всегда казался мне зрелым и искушенным. И все же здесь был шериф, называющий его мальчиком точно так же, как другие называли меня.
  
  Я подумала об Ариэль и Карле и о том, как хорошо они, казалось, ладили. Я подумала обо всем, что они делали вместе. Я думал о ночах, когда Ариэль тайком выбиралась из дома в темные часы и возвращалась обратно перед самым рассветом. Но я также подумала о вопросе, который я задала Карлу Брандту в тот день, когда мы с Джейком ехали в его быстрой маленькой машине: ты собираешься жениться на моей сестре? И я подумала о том, как он отступил.
  
  Наконец я сказал: “У них были сложные отношения”.
  
  Это было то, что я однажды слышал в фильме.
  
  “Насколько сложная?”
  
  “Он ей очень нравился, но я думаю, что она не нравилась ему так сильно”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Он бы на ней не женился”.
  
  Шериф перестал вертеть шляпу в руках, и его лицо медленно повернулось ко мне. “Она этого хотела?”
  
  “Через пару месяцев она должна была поступить в Джульярд, что она всегда хотела сделать, но в последнее время она стала другой. У меня возникло ощущение, что она хотела остаться здесь с Карлом”.
  
  “Но парень Брандта отправляется в Сент-Олаф”.
  
  “Да, сэр. Я думаю, что да”.
  
  С закрытым ртом он издал звук, который в основном застрял у него в горле, а затем вернулся к вращению шляпы в руках.
  
  “Что ты о нем думаешь, Фрэнк?”
  
  Я снова подумал о поездке на машине и о том, что поразило меня как его отказ жениться на Ариэль, но вместо ответа я просто пожал плечами.
  
  “Ты заметил что-нибудь необычное в своей сестре в последнее время?”
  
  “Да. Она была грустной без причины. А иногда и злой”.
  
  “Она сказала почему?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты думаешь, это могло быть из-за Карла?”
  
  “Возможно. Она действительно любила его ”.
  
  Я сказал эту последнюю часть не потому, что знал, что это правда, а потому, что это казалось правдой. Или мне казалось, что это должно было быть правдой.
  
  “Она проводила много времени с Карлом?”
  
  “Очень”.
  
  “Ты когда-нибудь видел, как они ссорились?”
  
  Я хорошо показал, что напряженно размышляю, хотя ответ я знал сразу. “Нет”, - сказал я.
  
  Похоже, это был не тот ответ, которого он хотел.
  
  “Однажды, ” быстро сказал я, “ Ариэль вернулась со свидания довольно взбешенная”.
  
  “У Карла?”
  
  “Наверное. Я имею в виду, он был тем парнем, с которым она была на свидании”.
  
  “Недавно?”
  
  “Пару недель назад”.
  
  “Она говорила с тобой, Фрэнк? Может быть, рассказать тебе то, чего она не сказала бы твоим родителям?”
  
  “Мы были очень близки”, - сказала я, пытаясь казаться взрослой.
  
  “Что она тебе сказала?”
  
  Я внезапно понял, что сам себе устроил ловушку, предложив ситуацию, которая не совсем соответствовала действительности, и шериф ожидал от меня чего-то, чего я не знал, как дать, - откровений, которыми могла бы поделиться Ариэль.
  
  “Иногда она уходила по ночам”, - сказала я в панике. “После того, как все спали. И она не возвращалась почти до утра”.
  
  “Ушла? С Карлом Брандтом?”
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “Она сбежала тайком?”
  
  “Да”.
  
  “Ты знал? Ты рассказал своим родителям?”
  
  С каждым мгновением становилось все хуже.
  
  “Я не хотел на нее стучать”, - сказал я, понимая, даже когда слова срывались с языка, что, вероятно, это был не лучший способ выразить то, что я имел в виду, потому что это звучало очень похоже на Джеймса Кэгни, и я чувствовал себя врагом общества .
  
  Шериф долго смотрел на меня, и хотя я не мог ясно прочитать выражение его лица, я боялся, что там было полное неодобрение.
  
  “Я имею в виду, ” запнулся я, “ она была взрослой и все такое”.
  
  “Повзрослела? В каком смысле?”
  
  “Я не знаю. Большая. Взрослая. Я, я всего лишь ребенок”.
  
  Я сказал это, безумно надеясь, что то, что я всего лишь ребенок, снимет меня с крючка. Каким бы ни был крючок. Я не знал наверняка. Что я ясно понимал, так это то, что я был выше своего разумения.
  
  “Повзрослел”, - печально повторил шериф. “Такой она и была, Фрэнк”. Он медленно поднялся со ступеньки и водрузил шляпу на голову. “Не забудь сказать своему отцу, чтобы он позвонил мне, слышишь?”
  
  “Я не буду”, - сказал я.
  
  “Тогда все в порядке”.
  
  Он спустился по лестнице и направился к своей машине, которая была припаркована на гравийной дорожке перед нашим гаражом, выехал задним ходом и исчез на Тайлер-стрит, и сразу после этого прогрохотал поезд, и я сидел на ступеньках, пока тряслись доски крыльца и визжал гудок паровоза, и я понял, что меня тоже трясет, и это не имело никакого отношения к прохождению поезда.
  
  
  Я остался на крыльце, высматривая "Паккард", и ближе к вечеру заметил, как он переваливается через рельсы. Как только мой отец припарковался, Джейк выскочил с пассажирской стороны и помчался к дому, пробежал мимо меня внутрь. Я услышала топот его ног по лестнице, затем я услышала, как захлопнулась дверь ванной на втором этаже. У Джейка был печально известный маленький мочевой пузырь. Мой отец кончал медленнее.
  
  “Здесь был шериф”, - сказал я ему.
  
  Его взгляд был прикован к старым ступенькам крыльца, когда он поднимался, но теперь он поднял глаза. “Чего он хотел?”
  
  “Он не сказал точно. Он просто задал мне несколько вопросов, а потом сказал, что ты должна позвонить ему, когда вернешься.”
  
  “Какого рода вопросы?”
  
  “Об Ариэль и Карле”.
  
  “Карл?”
  
  “Да. Он очень интересовался Карлом.”
  
  “Спасибо тебе, Фрэнк”, - сказал он и вошел внутрь.
  
  Я тоже вошел, плюхнулся на диван в гостиной и взял комикс, который читал, когда пришел шериф. Я был достаточно близко к телефонной стойке у подножия лестницы, чтобы слышать конец разговора моего отца.
  
  “Это Натан Драм. Мой сын сказал мне, что вы заходили.”
  
  Я услышал, как в туалете на втором этаже спустили воду, и вода потекла по трубе в стене.
  
  “Понятно”. Мой отец произнес это веско, и я мог сказать, что это было не к добру. “Я мог бы встретиться с вами в моем церковном офисе через несколько минут, если это удобно”.
  
  Наверху открылась дверь ванной, и Джейк протопал в коридор.
  
  “Хорошо. Я буду ждать тебя”.
  
  Мой отец положил трубку.
  
  Я спросил: “Чего он хотел?”
  
  В комнате было темно. Несмотря на то, что моей матери не было дома весь день, я оставила шторы задернутыми. Мой отец стоял, очерченный прямоугольником солнечного света в дверном проеме. Он стоял ко мне спиной, и я не могла видеть его лица.
  
  “Вскрытие закончено, Фрэнк. Он хочет поговорить со мной об этом”.
  
  “Это плохо?”
  
  “Я не знаю. Твоя мать, ты ее видел?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  “Я буду через улицу, если она позовет”.
  
  Он вышел из дома, а я последовал за ним к сетчатой двери и смотрел, как он идет к церкви. На полпути он остановился и замер как вкопанный посреди улицы. Он казался потерянным, и я испугалась, что, если мимо проедет машина, его собьют, потому что он даже не будет знать, что она приближается. Я толкнула дверь, думая, что должна окликнуть его, но он взял себя в руки и продолжил путь.
  
  Джейк галопом сбежал по лестнице и бочком встал рядом со мной.
  
  “У нас есть молочные коктейли”, - сказал он. “У папы и у меня. В Dairy Queen в Манкато”.
  
  Я знала, что он дразнит меня, но у меня на уме были другие вещи. Я даже не потрудилась ответить.
  
  Он спросил: “Где папа?”
  
  Я кивнул в сторону церкви и сказал: “Он ждет возвращения шерифа”.
  
  Я вышел на крыльцо.
  
  Джейк тоже пришел, прилип ко мне и спросил: “Шериф был здесь? Чего он хотел?”
  
  “В основном, чтобы повидаться с папой. Но он задал мне несколько вопросов о Карле и Ариэль”.
  
  “Какого рода вопросы?”
  
  “Это не имеет значения”.
  
  Я коротко поговорил с Джейком, чтобы пресечь его расспросы, потому что кое-что еще привлекло мое внимание. После смерти Ариэль я часто ловил себя на том, что замечаю какое-то необычное совпадение природных обстоятельств, которое я принимал за знак. Не обязательно от Бога, но явно от сил, находящихся за пределами моего ограниченного понимания. Прошлой ночью я наблюдал за двумя падающими звездами, чьи траектории пересеклись в небе на востоке, и я знал, что это означало что-то экстраординарное, но что именно, я не мог сказать. И после того, как мой отец и Джейк уехали в Манкато, когда я слушал игру "Близнецов" по радио, я услышал, во время нескольких моментов помех в передаче, голос из другого источника вещания, и мне показалось, что я разобрал два слова, хотя и не совсем ясно: ответ . Ответ на что? В то время я задавался вопросом.
  
  Теперь, когда я стоял на крыльце, я увидел, что солнце скрылось за церковным шпилем, а тень от шпиля упала поперек улицы и указывала прямо на меня, как длинный запрещающий палец.
  
  “Фрэнк, ты в порядке?”
  
  Машина шерифа проехала по Тайлер, свернула на Третью и заехала на церковную стоянку. Шериф вышел, подошел к входной двери святилища и вошел внутрь.
  
  Джейк потянул меня за руку. “Фрэнк!”
  
  Я высвободилась из его хватки и начала быстро спускаться по ступенькам крыльца.
  
  “Куда ты направляешься?” - спросил я.
  
  Я сказал: “Нигде”.
  
  В одно мгновение он был рядом со мной. Я не хотела спорить, поэтому позволила ему подойти. Я помчалась к боковой двери церкви, которая открывалась на лестницу в подвал. Мотоцикла Гаса не было весь день, и когда я спустился в прохладу под церковью, я знал, что его там не будет, чтобы остановить меня. Я подошел к отсоединенному печному каналу, который вел в кабинет моего отца, и вытащил тряпки, предназначенные для блокирования потока звука. Джейк наблюдал, и его глаза сказали мне, что он считает это огромным нарушением.
  
  “Фрэнк”, прошептал он.
  
  Я бросила на него взгляд, который заставил его замолчать.
  
  Раздался стук в дверь кабинета моего отца, и доски над нами заскрипели, когда он подошел, чтобы поприветствовать своего посетителя.
  
  “Спасибо, что пришли”, - сказал он.
  
  “Не могли бы мы присесть, мистер Драм?”
  
  “Конечно”.
  
  Они подошли к письменному столу моего отца и задребезжали стулья.
  
  Мой отец спросил: “Что обнаружил судебно-медицинский эксперт?”
  
  Шериф сказал: “Он подтвердил первоначальную оценку ван дер Ваала. Ваша дочь получила травму головы от удара удлиненным предметом, возможно, чем-то вроде монтировки, но фактической причиной смерти стало утопление. В ее легких была вода, илистая, как в реке Миннесота. Но есть кое-что еще. Мистер Драм, ваша дочь была не единственной убитой.”
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Молю Бога, чтобы это не стало достоянием общественности, но это маленький городок, и рано или поздно все узнают, поэтому я хотел, чтобы ты узнал первым. Ариэль была беременна, когда умерла ”.
  
  Сверху не доносилось ни звука, в трубе вообще ничего не было, но рядом со мной Джейк изумленно втянул воздух, и я схватила его и зажала ему рот ладонью, чтобы он замолчал.
  
  “Вы знали, мистер Драм?”
  
  “Я понятия не имел”, - сказал папа, и я мог слышать его удивление.
  
  “Судебно-медицинский эксперт подсчитал, что Ариэль была на пятой или шестой неделе беременности”.
  
  “Ребенок”, - сказал мой отец. “Боже милостивый, какая трагедия”.
  
  “Мне искренне жаль, мистер Драм. И мне очень жаль, но есть несколько вопросов, которые я должен вам задать ”.
  
  Последовало тягостное молчание, затем мой отец сказал: “Хорошо”.
  
  “Как долго ваша дочь встречалась с Карлом Брандтом?”
  
  “Они встречались около года”.
  
  “Ты верил, что они могут пожениться?”
  
  “Женат? Нет. У них обоих были другие планы.”
  
  “Сегодня днем ваш сын сказал мне, что Ариэль передумала уезжать”.
  
  “Я думаю, она просто нервничала из-за того, что покидала дом”.
  
  “Вы все еще так думаете? В свете того, что обнаружил судебно-медицинский эксперт?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ваш сын также сказал мне, что Ариэль иногда ускользала ночью и не возвращалась почти до утра”.
  
  “Я не могу поверить, что это правда”.
  
  “Это то, что он мне сказал. Если это было правдой, есть какие-нибудь предположения, куда она могла пойти?”
  
  “Нет”.
  
  “Возможно ли, что она тайком уходила, чтобы быть с парнем Брандта?”
  
  “Я полагаю, это возможно. Почему ты так интересуешься Карлом?”
  
  “Ну, дело вот в чем, мистер Драм. Все это время я в значительной степени полагал, что Уоррен Редстоун или Моррис Энгдал были ответственны за то, что случилось с вашей дочерью. Теперь я взглянул на прошлое Редстоуна, и, хотя этот человек не новичок в тюрьмах, в его послужном списке нет ничего насильственного. И те предметы, которые офицер Дойл нашел в маленьком лагере Редстоуна на реке, ни один из них ничего не стоил, и это были именно те предметы, которые вы могли бы найти оброненными где-нибудь вдоль железнодорожных путей, на берегу реки или в переулке. Так что на данный момент у меня нет по-настоящему сильного чувства к нему быть ответственным за смерть Ариэль. И первым делом этим утром я отправился в Су-Фолс, чтобы поговорить с Моррисом Энгдалом и Джуди Кляйншмидт. Они придерживаются своей версии о том, что были вместе в амбаре Мюллера в ночь, когда пропала ваша дочь. Если не считать небольшой стычки с вашим сыном, у меня действительно нет никаких оснований подозревать Энгдала, за исключением того, что он из тех детей, которые, кажется, всегда идут навстречу неприятностям. Обвинение в акте Манна позволит мне подержать его и хорошенько накачать, так что, возможно, мы еще чего-нибудь от него добьемся ”.
  
  Мой отец сказал: “Но ты думаешь, что, поскольку Ариэль беременна и они с Карлом встречались, более вероятно, что Карл имел какое-то отношение к ее смерти?”
  
  “Послушайте, мистер Драм, это первое расследование убийства, которое я когда-либо проводил. Подобные вещи не происходят в округе Су. Прямо сейчас я просто задаю вопросы и пытаюсь найти направление своим мыслям ”.
  
  “Я не могу представить, что Карл когда-либо причинил бы вред Ариэль”.
  
  “Ты знал, что они сильно поссорились за день до того, как она пропала?”
  
  “Нет”.
  
  “Я поговорил с некоторыми друзьями Ариэль, которые были свидетелями этого. Очевидно, гнев с обеих сторон. Они не смогли сказать мне, в чем дело. А ты можешь?”
  
  “Я не имею ни малейшего представления”.
  
  “Может быть, о ребенке, ребенке, который чрезвычайно усложнил бы их жизни обоим?”
  
  “Я не знаю, шериф”.
  
  “Ваш сын сказал мне, что Ариэль любила Карла намного больше, чем Карл любил ее”.
  
  “Я не знаю, откуда он мог это знать”.
  
  “Стала бы твоя жена?”
  
  Мой отец ответил не сразу. Я взглянула на Джейка и даже в темноте смогла разглядеть, что его лицо покраснело, и он вцепился в трубу печи, как будто это была лошадь, которая могла ускакать галопом.
  
  “Я поговорю с ней”, - наконец сказал мой отец.
  
  “Сначала я пришел к вам, мистер Драм. Теперь я должен поговорить с Карлом Брандтом. А затем я хотел бы поговорить с вашей женой, конечно, после того, как вы передадите ей то, что я сказал вам. Она будет здесь позже?”
  
  “Я позабочусь о том, чтобы она была такой”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Скрипнул стул, а мгновением позже другой, и половицы с шумом прогнулись под весом уходящих мужчин, а над нами не раздавалось ни звука, и в подвале стояла только какая-то ошеломленная тишина, пока Джейк, заикаясь, изумленно и сердито не произнес: “К-К-К-Карл”.
  
  
  26
  
  
  Мой отец пошел из церкви к нашему дому и, не найдя нас там, вернулся на переднее крыльцо. С юго-запада поднялся ветер, гнавший густые облака цвета сажи. Он увидел, как мы выезжаем с церковной парковки под этим гнетущим небом, и посмотрел на нас с беспокойством.
  
  “Мы искали Гаса”, - солгала я с удивительной легкостью, и Джейк не сделал попытки возразить мне.
  
  “Я иду в дом Эмиля Брандта”, - сказал мой отец.
  
  “Мы можем прийти?”
  
  “Вы оба остаетесь здесь”. Его тон говорил нам, что он не потерпит возражений. “Подождите Лиз. Она скоро должна прийти, чтобы приготовить вам что-нибудь поесть. Твой дедушка, вероятно, придет с ней.”
  
  “Ты будешь дома к ужину, ” спросила я, “ и мама тоже?”
  
  “Я не знаю”, - резко ответил он. “Мы посмотрим”.
  
  Он поспешил к "паккарду", выехал задним ходом с посыпанной гравием подъездной дорожки и быстро поехал вверх по Тайлер-стрит. Как только он ушел, я спрыгнула с крыльца и направилась к реке. Не спрашивая, куда мы идем, Джейк прибежал следом.
  
  Под этим небом, ставшим чугунно-черным, текла река Миннесота, темная, как застарелая кровь. Я мчался вдоль кромки воды, продираясь сквозь ежевику, не обращая внимания на засасывающую грязь и по возможности придерживаясь песчаных отмелей, на которых я мог хорошо провести время. Я услышала отчаянный хрип Джейка позади себя и где-то в глубине души поняла, что он изо всех сил старается не отставать, но у меня на уме было кое-что более важное, а Джейк, со своей стороны, не жаловался.
  
  Мы добрались до узкой тропы, которая вела через тополя, через рельсы и вверх по склону к старому фермерскому дому Эмиля и Лизы Брандт, и пошли по ней. У ворот в частоколе, окружавшем владения Брандта, мы остановились. Джейк согнулся пополам, пытаясь дышать, и я испугалась, что его может стошнить. Когда он перевел дыхание, я думал, что он в своей обычной манере отчитает меня за непослушание. Вместо этого он сказал: “Что теперь?”
  
  О многом из того, что произошло, я был проинформирован только из-за хитрости, из-за нагревательных решеток и печных каналов, а также из-за моей собственной готовности и способности быть тенью на фоне стены или мухой, парящей за экраном. Я хотела знать все, что знают взрослые, и все, что они думают, и я считала абсолютно неправильным оставаться в неведении, как ребенок. Я больше не была ребенком, как и Джейк.
  
  Я посмотрела мимо огорода, который Лиз Брандт посадила и с нашей помощью расширила. Через длинный открытый двор стоял фермерский дом. У меня было в голове, что мы ворвемся в дом и будем красться по периметру, пока не окажемся под открытым окном гостиной и не сможем легко слышать голоса внутри. Я верил, что если бы мы действовали быстро и осторожно, это можно было бы сделать.
  
  Я отперла калитку и собиралась войти внутрь, когда задняя дверь фермерского дома распахнулась и оттуда выбежала Лиз Брандт. Она была одета в комбинезон и футболку, и ее руки взлетели в воздух, прежде чем она сердито подписала слова, для которых у нее не было голоса. Она поспешила через двор к садовому сараю, настолько охваченная своим гневом, что не заметила нас и исчезла внутри.
  
  Джейк снова прошептал: “Что нам делать?”
  
  Я посмотрела на дом и подумала, что если мы побежим к нему немедленно, то сможем добраться до него до того, как Лиз выйдет из сарая.
  
  Я сказал: “Поехали”, - и бросился бежать.
  
  Что оказалось не самым лучшим планом, который я когда-либо придумывал.
  
  Мы были всего в нескольких быстрых шагах от сада, когда за нашими спинами раздался крик банши. Звук был таким ужасным, что я бы с радостью продолжила бежать, но Джейк остановился как вкопанный и обернулся. Пойманный и съежившийся, я тоже повернулся, готовый встретиться лицом к лицу с призраком, которым была Лиз Брандт. В правой руке она сжимала садовый инструмент, что-то с кривыми зубьями, и она угрожала нам таким образом, что казалось, у нее были когти. Я был уверен, что она собиралась разорвать нас на части.
  
  В тот момент, когда она увидела Джейка, она изменилась. Она бросилась к нему и начала жестикулировать и быстро говорить тем, что показалось мне полуформулированными словами. Она потрясла инструментом для когтей в доме, и я не мог сказать, собиралась ли она на что-то там напасть или разрыдаться.
  
  В конце концов, это были слезы. Первый и единственный раз, когда я увидел, как Лиз Брандт плачет. И это был первый и единственный раз, когда я увидел что-то еще. Лиз Брандт, которая приходила в ярость всякий раз, когда я видел, как к ней прикасаются, бросилась в объятия моего брата и позволила ему обнимать себя, пока она плакала.
  
  Он сказал мне: “Она расстроена, потому что с тех пор, как умерла Ариэль, Эмиль игнорирует ее. Он все время пропадал в нашем доме, и теперь мама была здесь весь день, и Лизе кажется, что она потеряла своего брата и свой дом ”.
  
  Я ничего из этого не уловила во время ее тирады, но каким-то образом Джейк уловил все это.
  
  Лиз наконец высвободилась из его объятий, как будто внезапно осознав, что она позволила, и Джейк заговорил с ней: “Ты собиралась работать в саду. Мы можем помочь?”
  
  Она протянула ему инструмент для чистки когтей и, хотя не улыбнулась, казалась счастливее.
  
  Я стояла под хмурым небом, смотрела в сторону дома и знала, что, что бы ни происходило внутри, теперь мои шансы подслушать были сведены к нулю. Я последовал за Лизой в садовый сарай, где она выбрала мотыгу со стены и отдала ее Джейку, который передал ее мне. Для себя она взяла совок, и мы все вместе отправились в сад.
  
  Мы недолго пробыли на работе, когда я услышала, как открылась входная дверь фермерского дома. Мгновение спустя оба моих родителя появились сбоку от дома и вышли в сад.
  
  “Я думал, что сказал тебе оставаться дома”, - сказал мой отец. Он не был счастлив, но и не казался сердитым.
  
  Я не мог достаточно быстро придумать ложь, поэтому сказал правду. “Мы хотели знать, что происходит”.
  
  Лиз Брандт оставалась на коленях, яростно разгребая грязь своим совком и явно игнорируя моих родителей.
  
  “Пойдем домой”, - сказал мой отец. “Мы поговорим там”.
  
  Джейк подошел к Лизе, но она не обратила на него внимания. Он положил нож в грязь рядом с ней, а я положил свою мотыгу, и мы последовали за моими родителями к "Паккарду", припаркованному у главных ворот. Эмиль Брандт стоял на крыльце дома и, хотя он ничего не видел, повернул голову, когда мы проходили мимо, как будто следил за каждым нашим движением. Взгляд и цвет его лица, казалось, отражали угрожающее небо, и я знала, что он был проинформирован обо всем. Я ненавидела его за это. То, что мой отец отказался рассказать Джейку и мне, Эмиль Брандт знал, и, хотя я вообще не мог сказать почему, для меня это было похоже на предательство.
  
  По дороге домой мы не обменялись ни словом. Когда мы приехали, я увидела "Бьюик" моего дедушки, припаркованный перед нашим домом. Он вышел на крыльцо с Лиз, и они оба выглядели обеспокоенными.
  
  “Мы волновались, когда никого не было дома”, - сказал он.
  
  “Давайте зайдем внутрь”, - сказал им мой отец. “Есть кое-что, о чем нам всем нужно поговорить”.
  
  
  “Я ненавижу Брандтов”, - сказал я, лежа в постели той ночью.
  
  Тучи разразились очередной летней грозой. Мы закрыли окна от дождя, и в спальне стало жарко и душно. Джейк почти ничего не сказал за весь вечер. Мой дедушка сильно разозлился, когда услышал о состоянии Ариэля, и сказал, что, если бы он только мог добраться до Карла Брандта, он бы свернул этому мальчику шею. Он использовал несколько ругательств, к которым был склонен, когда злился, и мой отец предупредил его, что при этом присутствовали мы с Джейком, и он сказал: “Черт возьми, они уже не дети, Натан, и им, черт возьми, следовало бы послушать, как разговаривают мужчины.А затем он повторил свою угрозу в адрес Карла Брандта, используя еще более резкие выражения. Лиз положила руку ему на плечо, но мой дедушка стряхнул ее, встал и принялся мерить шагами половицы.
  
  Лиз тихо спросила: “Кто-нибудь уже говорил с Карлом?”
  
  “Шериф”, - сказал мой отец.
  
  “Что же он сказал?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Прежде чем мы осудим его, может быть, нам следует выслушать его версию”, - мягко предложила она.
  
  Моя мать сказала: “Брандты всегда брали то, что хотели. И выбросили то, чего не сделали. Почему Карл должен быть каким-то другим?”
  
  Мой отец сказал: “Я намерен поговорить с Карлом и его родителями”.
  
  “Мы намерены”, - сказала моя мать.
  
  “Клянусь Богом, я хочу участвовать в этом”, - воскликнул мой дедушка.
  
  “Нет”, - ответил мой отец. “Это будет между Брандтами, Рут и мной”.
  
  “Шериф где-то там”, - сказал я.
  
  Все они смотрели на меня так, как будто я только что приехал из Сибири и говорил по-русски, и после этого, хотя это чуть не убило меня, я больше не сказал ни слова.
  
  После того, как мы приготовились ко сну, мой отец поднялся, и мы поговорили.
  
  “Может быть, он навязал ей себя”, - сказал я, используя термин, который я почерпнул Бог знает откуда.
  
  “Я почти уверен, что этого не произошло, Фрэнк. Влюбленные люди иногда принимают неверные решения, вот и все”.
  
  “Так вот почему Карл убил ее? Он просто принял неправильное решение?”
  
  “Мы не знаем, имел ли Карл какое-либо отношение к ее смерти”.
  
  “Мы не знаем? Этот ребенок сильно осложнил бы Карлу жизнь, ” сказала я, почти повторяя слова, которые шериф произнес в тот день в кабинете моего отца.
  
  “Фрэнк, ты знаешь Карла. Ты думаешь, он способен сделать то, что было сделано с Ариэль?”
  
  “Ты имеешь в виду обрюхатить ее?”
  
  “Никогда больше так не говори. И ты знаешь, что я имею в виду.”
  
  “Господи, я не знаю”.
  
  Мой отец мог бы наброситься на меня за то, что я поминал имя Господа всуе, но он спокойно сидел на моей кровати и спокойно пытался урезонить меня от моего горького гнева.
  
  “Убить кого-то, Фрэнк, это не то, на что способно большинство людей. Это так невероятно тяжело”.
  
  “Ты убивал людей”.
  
  Я думал, он скажет мне, что это война и другая ситуация, но он этого не сделал. Он сказал: “И если бы я мог, я бы это исправил”. Он сказал это с такой печальной убежденностью, что это удержало меня от дальнейших расспросов, хотя в какой-то момент мне очень хотелось задать этот вопрос, о тех таинственных убийствах, на которые Гас однажды пьяно намекнул и о которых снова заговорил в темноте церковного святилища всего несколькими днями ранее.
  
  “Тебе всегда нравился Карл”, - напомнил он мне. “У всех нас есть. Он всегда был порядочным молодым человеком.”
  
  “Очевидно, не всегда”, - сказал я. Это была точная фраза, которую я слышал, как моя мать использовала в ответ на почти такое же заявление, которое сделал мой отец во время обсуждения внизу.
  
  “Я собираюсь попросить об этом тебя. Вас обоих”, - сказал он, глядя на молчащего Джейка. “Не выноси никаких суждений, пока у нас с твоей матерью не будет возможности поговорить с Карлом и его родителями. Никому ничего не говори, даже если на тебя будут давить. Распространение порочных слухов стало бы еще большей трагедией. Ты меня понимаешь?”
  
  Джейк немедленно ответил: “Да, сэр”.
  
  “Фрэнк?”
  
  “Я понимаю”.
  
  “И ты сделаешь то, о чем я прошу?”
  
  Мне потребовалось некоторое время, чтобы дать это обещание, но в конце концов я сказал: “Да, сэр”.
  
  Он встал, но прежде чем уйти, сказал: “Ребята, мы все здесь движемся в темноте. Честно говоря, я знаю не больше, чем ты, что делать правильно. Единственное, что я точно знаю, это то, что мы должны доверять Богу. Через это есть путь, и Бог поведет нас. Я верю в это абсолютно. Я надеюсь, что вы тоже ”.
  
  После того, как мой отец ушел, я сказал, обращаясь к потолку: “Я ненавижу Брандтов”.
  
  Джейк не ответил, и я лежала одна, слушая, как дождь барабанит по оконному стеклу, и задавалась вопросом, действительно ли было бы так трудно кого-то убить, потому что прямо в тот момент я подумала, что, возможно, смогла бы.
  
  
  27
  
  
  В маленьком городке нет ничего личного. Слухи распространяются с непостижимостью магии и скоростью чумы. Вскоре большая часть Нового Бремена узнала о состоянии Ариэль и подозрениях шерифа относительно Карла Брандта.
  
  Были опрошены друзья Карла, и мужчины среди них рассказали, что Карл в последнее время говорил вещи, которые заставили их поверить, что он спал с Ариэль.
  
  Друзья Ариэль подтвердили, что она была расстроена, но что бы ее ни беспокоило, она старательно держала это при себе. Все они подозревали, что это как-то связано с Карлом, и пара из них сообщила, что подозревали возможность беременности.
  
  Родители Карла Брандта, Аксель и Джулия, вели себя тихо и держали сына подальше от посторонних глаз в своем особняке на Высотах. Мой отец изо всех сил старался организовать встречу, которая, по его мнению, была абсолютно необходима для понимания ситуации всеми, но он так и не смог пройти мимо Саймона Гейгера, который работал на Брандта и которого прослушивали для прослушивания всех звонков, поступающих в их дом. Он попробовал прямой подход и вместе с моей матерью поехал в особняк Брандтов, но ему отказали во въезде. Хотя он абсолютно верил в доброе руководство Бога, мой отец был явно расстроен тем, что его остановили.
  
  Шериф был более откровенен. Он поделился с моими родителями тем, что узнал из своих бесед с Карлом Брандтом, которых, поскольку адвокат всегда присутствовал, было немного. Молодой человек не стал ни подтверждать, ни отрицать свою причастность к беременности Ариэль и был непреклонен в утверждении, что ни у него, ни у Ариэль не было никакого намерения вступать в брак. Он придерживался своей предыдущей истории о том, что в ночь, когда она исчезла, он слишком много выпил и потерял ее след на вечеринке на реке. Шериф поделился с моими родителями своим беспокойством по поводу того, что Карл говорил так, как будто повторял сценарий, который выучил наизусть.
  
  Казалось, Эмиль Брандт исчез из нашей жизни. Он был постоянным спутником моей матери с того момента, как пропала Ариэль, но как только стало известно о беременности моей сестры, имя Брандт было втянуто в гущу событий и семья замкнулась в себе, привязанность моей матери отошла от всего, что касалось Брандта. Которая в некотором смысле бросила ее на произвол судьбы. Она все время казалась сердитой. Сердитой на моего отца. Сердитой на Брандтов. Сердитой на меня и Джейка, если мы случайно попадались ей на пути. И, как всегда в те дни, злилась на Бога. Насколько мы могли, мы держались подальше от нее.
  
  В среду днем мой отец поехал к ван дер Ваалу, чтобы завершить приготовления к похоронам Ариэль, которые были запланированы на субботу. Джейк и я остались дома с нашей матерью, которая сидела в кресле-качалке на переднем крыльце, курила сигареты на виду у всех, кто проходил мимо, и суровым взглядом смотрела на церковь через дорогу. Ее волосы были не причесаны, на ней были тапочки и домашний халат. Перед уходом мой отец пытался уговорить ее одеться, но в конце концов сдался.
  
  Когда Гас заехал на церковную стоянку и припарковал свой мотоцикл, я был в гараже с перевернутым велосипедом, снимал пробку со спущенной шины. Гас переходил улицу, настолько сосредоточенный на моей матери, что не заметил меня. Окно гаража было затянуто паутиной, и стекла нуждались в мытье, но даже так у меня был довольно хороший обзор переднего крыльца и я мог слышать, что там происходило.
  
  На нижней ступеньке Гас остановился. “Натан здесь, Рут?”
  
  “Ушла”, - сказала она и выпустила струйку дыма.
  
  “Знаешь, когда он вернется?”
  
  “Понятия не имею. Он готовит все, чтобы похоронить Ариэль. У тебя есть новости от твоего друга Дойла? Поэтому ты ищешь Нейтана?”
  
  “Я бы предпочел поговорить непосредственно с Натаном”.
  
  “Если ты что-то знаешь, я бы предпочел, чтобы ты поговорил со мной”.
  
  Гас посмотрел на женщину, медленно раскачивающуюся в тени крыльца. “Хорошо”, - наконец сказал он. Он поднялся по ступенькам и повернулся к ней лицом. “По словам Дойла, - сказал он, - шериф надеялся найти инструмент, которым был проломлен череп Ариэль, прежде чем ее бросили в реку. Он полагал, что это могла быть монтировка и что Карл, возможно, все еще хранит ее где-то у себя. Но окружной прокурор отказался подавать ходатайство судье. Говорит, что доказательств недостаточно. Шериф считает, что это скорее недостаток твердости характера со стороны окружного прокурора ”.
  
  Из ноздрей моей матери повалил дым, когда она заговорила: “Артур Мендельсон всегда был жабой. Он был жабой в детстве, и он жаба как мужчина. Он никогда бы не устоял перед Акселем Брандтом ”.
  
  Она поднесла сигарету к губам, и ее глаза задержались на лице Гаса.
  
  Она спросила: “Что ты думаешь о монтировке?”
  
  Гас, казалось, взвешивал свой ответ или, возможно, просто целесообразность любого ответа. Он сказал: “Я полагаю, это удобно и было бы эффективно”.
  
  “Вы когда-нибудь использовали монтировку в качестве оружия?”
  
  “Нет, ” сказал он, “ но я бы предположил, что это наносит большой ущерб”.
  
  “Ты убивал людей, Гас. На войне”.
  
  Он не ответил, но внимательно наблюдал за ней.
  
  “Неужели это такая трудная вещь?”
  
  “Я убивал людей на расстоянии. Для меня они были формами, а не лицами. Я представляю, что это было бы совсем другое дело - убить кого-то, чье лицо ты мог бы видеть ”.
  
  “Для этого потребовалось бы холодное сердце, тебе не кажется?”
  
  “Да, мэм, я полагаю, что так и было бы”.
  
  “Люди могут обмануть тебя, не так ли, Гас”.
  
  “Я думаю, они могут”.
  
  “Есть что-нибудь еще, что ты хотела сказать Натану?”
  
  “Нет, это почти все”.
  
  “Я дам ему знать”.
  
  Друг моего отца покинул крыльцо и направился в церковь, где исчез через боковую дверь, которая вела в его подвальную комнату. Моя мать докурила сигарету и закурила другую.
  
  В течение часа мой отец вернулся от ван дер Ваала. Было почти время обеда, и он отправился прямо на кухню готовить еду. Моя мать последовала за ним, а я поплелся за ними. Мой отец рассказывал об окончательных планах похорон, в которых моя мать отказалась принимать какое-либо участие. Я видел, как она - может быть, мы все видели ее - отступала, ее мир с каждым днем становился все меньше и меньше. Она сидела, облокотившись на стол, с сигаретой в руке, и слушала, как мой отец достает продукты из холодильника и рассказывает ей подробности. Он приветствовал мое появление, но моя мать не обратила на меня внимания.
  
  Когда она, по-видимому, выслушала достаточно, она резко сказала: “Шериф пытался получить ордер на обыск собственности Брандта в поисках того, чем Карл проломил череп Ариэль. Окружной прокурор отказался ему помочь ”.
  
  Мой отец повернулся от холодильника с полгаллоновой бутылкой молока в руке. “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Гас заходил, пока тебя не было”.
  
  “Дойл?”
  
  “Да”.
  
  Мой отец поставил молоко на стол. “Рут, мы вообще не знаем, какую роль Карл сыграл в смерти Ариэль”.
  
  Она создала в воздухе между ними завесу дыма. “О, но я верю”, - сказала она.
  
  “Послушай, я собираюсь позвонить шерифу”.
  
  “Ты делаешь это”.
  
  Когда он вышел из комнаты, моя мать наконец посмотрела туда, где я стояла у сетчатой двери. Она подняла бровь и спросила: “Ты знаешь свой Ветхий Завет, Фрэнки?”
  
  Я наблюдал за ней, но ничего не ответил.
  
  Она сказала: “Пусть боевой клич будет услышан на земле, крик великого разрушения”.
  
  Она затянулась сигаретой и выдохнула дым.
  
  
  28
  
  
  Мать исчезла после ужина и незадолго до наступления темноты. Она сказала, что собирается прогуляться. Мой дедушка, который вместе с Лиз стал регулярно ужинать с нами, спросил, куда она направляется. Они все сидели на переднем крыльце, мои родители, Лиз и мой дедушка, пытаясь извлечь хоть какую-то пользу из прохладного ветерка, который подул с наступлением вечера. Я лежал на траве во дворе, наблюдая, как свет растворяется в небе над долиной. Моя мать сказала: “За квартал.” И встала, и вот так просто ушла, прежде чем кто-нибудь смог возразить или предложить дружеское общение. После мои бабушка с дедушкой и мой отец поговорили о ней. Они были обеспокоены. Черт возьми, мы все были такими.
  
  Когда она не вернулась до наступления темноты, мой отец уехал на "Паккарде", а мой дедушка - на своем большом "Бьюике", и они отправились на поиски. Лиз осталась с нами. Она держалась поближе к телефону на случай, если кто-нибудь позвонит с информацией. Джейк весь вечер был наверху, работая над одной из своих моделей самолетов, и после того, как мужчины уехали, он спустился вниз, и когда я рассказала ему, что происходит, он сказал, что видел, как мама шла вдоль железнодорожных путей, направляясь к эстакаде за городом.
  
  “Почему ты ничего не сказал?”
  
  Он пожал плечами, выглядел огорченным и ответил: “Она просто гуляла”.
  
  “По рельсам? Ты когда-нибудь видел, как она идет по рельсам? Иисус”.
  
  Я поспешила на кухню и рассказала Лиз, а потом сказала, что пойду и найду маму.
  
  “Нет”, - ответила Лиз. “Я не хочу, чтобы ты была ночью на этих железнодорожных путях”.
  
  “Я возьму фонарик и буду осторожен”.
  
  “Я б-б-б-пойду с ним”, - заикаясь, пробормотал Джейк, и я подумала, что он, должно быть, очень напуган.
  
  Лиз явно была не в восторге от этой идеи, но я указал, что если кто-нибудь не уйдет в ближайшее время, кто знает, что может случиться, и она сдалась.
  
  Мы оба взяли с собой фонарики, хотя, как только мы вышли из Квартиры, в них почти не было необходимости, потому что луна взошла почти полная перед нами, и было легко разглядеть наш путь вдоль железнодорожного полотна.
  
  “С ней все в порядке”, - продолжал повторять Джейк.
  
  И я повторил ему: “С ней все в порядке. С ней все в порядке”.
  
  Таким образом мы успокоили себя, потому что смерть Ариэль разрушила любое ощущение нормальности, любое твердое убеждение в том, что любой будущий момент был предсказуем. Если Бог мог позволить Ариэль умереть - допустить, чтобы маленький Бобби Коул был также так жестоко убит, - тогда мать, которая была совсем не в хороших отношениях со Всемогущим, как я опасался, встала на прямой путь опасности.
  
  Лунный свет придавал серебристый оттенок полированной поверхности каждого рельса, и мы шли по рельсам в темноте до самой эстакады, где нашли нашу мать, сидящую над течением реки Миннесота. Как только мы увидели ее, я повернулась к Джейку и сказала: “Возвращайся и скажи Лиз, где мы. Я оставлю маму здесь и удостоверюсь, что с ней все в порядке”.
  
  Джейк оглянулся на длинный темный туннель ночи между нами и городом. Он спросил: “Один?”
  
  “Да, глупый. Один из нас должен уйти, а мне нужно остаться здесь”.
  
  “Почему к-к-к-я не могу остаться?”
  
  “Что, если мама решит прыгнуть или что-то в этом роде? Ты хочешь пойти за ней? Продолжай. Поторопись”.
  
  Он подумал о том, чтобы поспорить еще немного, но в конце концов смирился со своим долгом и направился обратно, следуя за дергающимся пальцем луча своего фонарика.
  
  Больше всего я боялся, что в любую минуту к нам с ревом может подойти поезд, и, поскольку мама находится посреди эстакады в Бог знает каком психическом состоянии, я не смогу вовремя доставить ее в безопасное место. Хорошо было то, что была ночь и фары паровоза должны были быть видны задолго до того, как он достигнет реки. Я прокрался на железнодорожный мост. Мама не смотрела в мою сторону, и я не был уверен, осознала ли она вообще, что я был там. Но когда я был в нескольких шагах от того, чтобы подойти к ней, она сказала мне: “Это то самое место, не так ли, Фрэнки?”
  
  Я стоял рядом с ней и смотрел туда же, куда смотрела она. Река под нами была вся залита лунным светом. Я сказал: “Да”.
  
  “Что ты видел?”
  
  “Ее платье. Ее волосы. Вот и все”.
  
  Она посмотрела на меня, и я увидел тонкие радужные дорожки на ее щеках, и я понял, что она плакала и все еще плачет.
  
  “Я привыкла плавать в этой реке”, - сказала она. “Когда я была девочкой. В паре миль ниже по течению, где впадает Коттонвуд-Крик, есть глубокий чистый пруд. Ты когда-нибудь был там?”
  
  “Конечно”, - сказал я.
  
  “Садись. Сюда”. Она похлопала по шпалам рядом с тем местом, где она сидела, и я сделал, как она просила.
  
  “Я никогда не думал о реке как об опасной, Фрэнки. Но ты нашел здесь еще кого-то мертвым”.
  
  “Да, странствующий”.
  
  “Странствующий”. Она слабо покачала головой. “Вся чья-то жизнь свелась к одному слову. И малыш Бобби Коул, не так ли?”
  
  “Да. Он тоже”.
  
  “Здесь красиво”, - сказала она. “Ты бы не заподозрил во всем этом смерть, не так ли? Вы с Джейком часто сюда приходите?”
  
  “Мы привыкли. Больше нет. Я думаю, нам следует пойти домой, мама”.
  
  “Ты беспокоишься обо мне, Фрэнки? Я знаю, что все остальные беспокоятся”.
  
  “Ты иногда пугаешь меня в эти дни”.
  
  “Я сам себя пугаю”.
  
  “Вернись домой, мама”.
  
  “Видишь, дело вот в чем. Я не могу поговорить с твоим отцом. Я слишком зол на него. Я зол на всех”.
  
  “С Богом?”
  
  “Фрэнки, Бога нет. Я мог бы прямо сейчас прыгнуть в эту реку, и никакая божественная рука не протянулась бы, чтобы спасти меня. Это было бы просто концом ”.
  
  “Не для меня, Джейка или папы”.
  
  “Вот именно, что я хочу сказать. Нет Бога, который заботился бы о нас. У нас есть только мы сами и друг друга”.
  
  Она обняла меня и нежно притянула к себе, и я вспомнил, как, когда я был маленьким и боялся, она делала то же самое.
  
  “Но твой отец, Фрэнки, он больше заботится о Боге, чем о нас. И для меня это все равно что сказать, что он больше заботится о воздухе, и я ненавижу его за это ”.
  
  Я хотела рассказать ей о той ночи, когда я видела, как он плакал в объятиях Гаса у алтаря. И я хотел рассказать ей о его проповеди на следующий день и о том, как с этой точки зрения она обвинила его в заботе о том, что он каким-то образом обрел недюжинную силу. Вместо этого я просто наклонился к ней и почувствовал, как она плачет, и посмотрел на луну, и прислушался к лягушкам на берегу реки, а затем я услышал голоса, доносящиеся из темноты в направлении города, и я увидел лучи фонариков, приближающиеся вдоль железнодорожного полотна.
  
  “Черт”, - тихо сказала моя мать. “Святой Натан спешит на помощь”. Она посмотрела на меня, посмотрела мне прямо в глаза. “Ты сделаешь кое-что для меня, Фрэнки, кое-что, о чем ты не можешь рассказать своему отцу?”
  
  Огни были недалеко от путей, и всего через пару минут они доберутся до нас. Мне нужно было решать, и решать быстро. Она казалась такой одинокой, моя мать. И поскольку Бог и мой отец не захотели меня слушать, я решил, что должен это сделать.
  
  Я сказал: “Да”.
  
  
  Глубокой ночью я встал. Готовясь ко сну, я сложил свою одежду на стуле, и, поскольку я не был известен своей аккуратностью, Джейк наблюдал за мной с подозрением. Но это был странный вечер, и все было странным в те дни, и поэтому Джейк не задавал мне вопросов.
  
  Я схватила свою одежду и вышла в коридор, где дверь в спальню моей матери была закрыта. Мне стало интересно, проснулась ли она, прислушиваясь к звуку моего ухода. Я осторожно спустилась по лестнице, избегая шагов, которые, как я знала, могли бы оповестить о моем присутствии моего отца, который спал на диване в гостиной. На кухне я увидел при лунном свете, что стрелки настенных часов показывают два тридцать пять. Я выскользнул через сетчатую дверь во двор, где надел брюки, рубашку, носки и кроссовки. Я сложил свою пижаму, отнес ее в гараж и положил на полку рядом с масленкой. Я выкатил свой велосипед, сел на него и поехал по дороге, которая была молочно-белой в лунном свете, в город.
  
  До Нового Бремена я жил в других местах, в других городах, где мой отец был пастором, и хотя я быстро с ними познакомился и легко обнаружил, что в них особенного и веселого, ни один из них не был так близок моему сердцу, как Новый Бремен. Смерть Ариэль изменила это. Город стал для меня чужим, а ночью особенно угрожающим, и я проезжал на велосипеде по каждой пустынной улице с ощущением, что угроза окружает меня со всех сторон. За неосвещенными окнами дома наблюдали темные глаза. Ужасные вещи таились в тенях, отбрасываемых луной. Все две мили до Хайтс я изо всех сил жал на педали, как будто за мной гнались демоны.
  
  Поместье Брандта представляло собой футбольное поле с травой, подстриженной ровно под ковровое покрытие, и разбитыми тут и там пышными цветниками, за которыми ухаживал садовник, мужчина по фамилии Петров, чей сын Иван учился в моем классе в школе. Высокий забор из кованого железа окружал всю собственность, и единственный вход был через ворота, выходящие на длинную подъездную дорожку, которая вела к дому. На железных воротах была искусно вырезана большая кованая буква B . Две огромные каменные колонны окружали вход , и когда я подъехал к воротам , то увидел в ярком лунном свете , что на одной из колонн черной краской из баллончика было выведено слово: Убийца .
  
  Я стоял перед воротами и уставился на эту злую орфографическую ошибку. Баллончик с аэрозольной краской лежал на земле неподалеку. Я посмотрел вниз на улицу, которая тянулась пустой в призрачном свете. Дома на дальней стороне были большими и располагались на солидных землях, хотя ни один из них даже близко не подходил к размерам поместья Брандтов. Все они стояли в полной темноте.
  
  Я прошел еще сотню ярдов до места, где за забором рос большой клен, но несколько его ветвей свисали дугой над кованым железом. Я прислонил свой велосипед к стволу, взобрался на дерево, проехал по самой толстой ветке и спрыгнул во двор Брандтов. Пересекая широкое озеро лунного света, я помчался к дому, сплошь из белого камня с белыми колоннами, построенному в те дни, когда Новый Бремен был молод. Я свернул к гаражу, переоборудованному каретному сараю. На подъездной дорожке перед домом была припаркована маленькая красная спортивная машина Карла.
  
  Я сделал, как просила моя мать, затем побежал обратно к забору. Без помощи дерева мне было трудно взобраться на кованое железо, но в конце концов я преодолел его, вскочил на свой велосипед и изо всех сил помчался к дому.
  
  Я не успел отъехать далеко и как раз поворачивал на крутой поворот дороги, которая вела вниз по склону к главной части города, когда фары встречной машины ослепили меня. Я быстро свернул и чуть не упал с велосипеда. Я остановился, и машина тоже остановилась. Я услышал, как открылась и закрылась дверь. Из-за яркого света фар я не мог разглядеть, кто это был. Затем большая тень Дойла упала на меня, и я решил, что я мертв.
  
  “Мне позвонили, кто-то шатался по дому Брандта”, - сказал он. “Почему я не удивлен, что это ты? Слезай с велосипеда, Фрэнк, и поехали”.
  
  Я последовала за Дойлом к задней части его патрульной машины. Он открыл багажник и сказал: “Положи свой велосипед туда”. Когда я сделал то, что он просил, он указал на пассажирскую сторону и сказал: “Садись”.
  
  Мы продолжили путь к воротам особняка Брандтов, где фары Дойла осветили граффити. Он посмотрел на меня, но ничего не сказал. Он вышел, взял баллончик с краской и сел обратно. Он развернул свою машину, и мы медленно спустились с Высоты. Долгое время Дойл ничего не говорил, просто вел машину, положив запястье на руль. Время от времени пискляло радио его патрульной машины, но он не потрудился поднять микрофон.
  
  Я молча сидел рядом с ним, чувствуя себя обреченным. Я видел, как мой отец спускался в тюрьму посреди ночи точно так же, как он пришел за Гасом, и я уже мог видеть выражение его лица.
  
  На перекрестке с Мейн-стрит, вместо того чтобы повернуть к городской площади и тюрьме, Дойл повернул к Флэтс.
  
  Он сказал: “Многие люди здесь, они думают, что Брандты великоваты для своих штанов. Вы понимаете, о чем я говорю?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “То, что случилось с твоей сестрой, расстроило людей. Держу пари, что парень Брандта безнаказан. Мне жаль это говорить, Фрэнк, но так устроен мир. Богатые ходят на ходулях, а остальные из нас просто ползают под ними в грязи. Так что же вы делаете? Ну, ты рисуешь правду из баллончика там, где ее может видеть мир, я думаю, это одно. Ткни их носом в вонь того, что они сделали и кто они такие, а?” Он улыбнулся и тихо рассмеялся.
  
  Я думала, что ненавижу Брандтов, но то, как говорил Дойл, заставляло меня чувствовать себя неуютно, как будто мы оба были частью какого-то более масштабного и мрачного заговора, и я не была уверена, что хотела этого. И все же это было лучше, чем попасть в тюрьму.
  
  Он остановился перед нашим домом, мы вышли, и он открыл багажник, чтобы я мог взять свой велосипед. Он поднял баллончик с краской, который я видела лежащим возле ворот Брандтов. “Я оставлю это себе, если ты не возражаешь”, - сказал он. “Выброси это где-нибудь, где никто не найдет. Фрэнк, это между нами, понимаешь? Скажешь кому-нибудь хоть слово, я поклянусь, что ты лжец, мы договорились?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Тогда ладно. Поспи немного, малыш”.
  
  Он наблюдал, как я прислонила свой велосипед к стене гаража, а затем тихо вошла в боковую дверь на кухню. Прежде чем подняться наверх, чтобы лечь спать, я выглянула в окно, а его уже не было.
  
  
  29
  
  
  Первым делом на следующее утро прибыл шериф. Мы завтракали, все, кроме моей матери, которая все еще была в постели. Мой отец открыл входную дверь, и шериф вошел внутрь. Я встала из-за кухонного стола и стояла в дверях, слушая разговор двух мужчин, и я едва могла дышать.
  
  “Прошлой ночью у нас был небольшой акт вандализма в доме Брандтов, Натан. Кто-то разрисовал передние ворота этих людей из баллончика. Там было написано "Убийца". За исключением того, что вандал был не слишком умен. Пропустил e и написал это Murdrer. Но довольно ясно, каковы были намерения ”.
  
  “Это позор”, - сказал мой отец.
  
  “Я не думаю, что вы или ваша семья что-нибудь знаете об этом”.
  
  “Нет. Зачем нам это?”
  
  “Я не думал так много, но я должен спросить. Правда в том, что это мог быть кто угодно в городе. Настроения против Брандтов в наши дни довольно мрачные. Кстати, слышал, прошлой ночью ты чуть не потерял Рут.”
  
  “Ничего подобного. Она просто вышла прогуляться и никому из нас не сказала, куда направляется. Стало немного поздно, и мы немного забеспокоились ”.
  
  “А”, - сказал шериф. “Должно быть, неправильно расслышал”. Затем он посмотрел мимо моего отца на наш дом так же, как смотрел мимо меня пару дней назад. Его глаза нашли меня в дверях кухни и задержались на мне таким образом, что заставили меня поверить, что он был уверен, кто был вандалом.
  
  “Это все, шериф?”
  
  “Да, наверное, так. Просто подумал, что тебе следует знать”.
  
  Он вышел, сел в свою машину и уехал, а когда я повернулась обратно к кухонному столу, Джейк сидел там и смотрел на меня так же, как шериф. Мой отец вернулся к столу, Джейк ничего не сказал, и мы закончили наш завтрак.
  
  Позже в нашей комнате Джейк сказал: “Убийца? Ты даже не смог правильно произнести это слово?”
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Ты знаешь”.
  
  “Нет, я не хочу”.
  
  “Я удивлялся, почему ты лег спать в пижаме, но встал в нижнем белье и футболке. Ты был у Брандтов прошлой ночью, не так ли?”
  
  “Ты сумасшедший”.
  
  “Я не такой”. Он сидел на своей кровати и смотрел на меня, но не выглядел сердитым или обеспокоенным. “Почему ты не взял меня?”
  
  “Я не хотел, чтобы у тебя были неприятности. Послушай, Джейк, я был там, но я не рисовал это слово”.
  
  “Что ты сделал?”
  
  ‘Мама попросила меня положить конверт на лобовое стекло машины Карла”.
  
  “Что в нем было?”
  
  “Я не знаю. Она заставила меня пообещать не открывать его.”
  
  “Кто покрасил ворота из баллончика?”
  
  “Я не знаю. Так было, когда я туда добрался”.
  
  Я собиралась рассказать Джейку всю историю, когда услышала яростное рычание маленького автомобильного двигателя, и когда я выглянула в окно, Карл Брандт подъехал на своей спортивной машине. Мы с Джейком оба спустились вниз, где наша мать наконец встала и ела тосты и пила кофе. Мой отец ушел в свой кабинет в церкви, но, должно быть, он видел, как пришел Карл, потому что он быстро вернулся домой.
  
  Карл постучал в входную сетчатую дверь, и я открыла ее. Когда он вошел, папа взбежал за ним по ступенькам крыльца. Карл выглядел как смерть. Он стоял в доме, ссутулив плечи и опустив глаза, и от него исходил, как будто в нем был настоящий аромат, воздух отчаяния. Моя мама вошла из кухни со стаканом кофе в руке. Она, казалось, совсем не удивилась. Темные глаза Карла на мгновение остановились на каждом из нас, затем, наконец, остановились на моей матери. Он поднял конверт, который я узнала. Между ними не было сказано ни слова , пока моя мать не подошла, не поставила свою кофейную чашку на обеденный стол, не взяла конверт и не направилась в гостиную. Карл последовал за ней. Остальные из нас наблюдали за происходящим так, словно это была разыгрываемая немая пьеса. Мать села за пианино. Она открыла конверт, достала пару страниц с нотами, разложила их на пюпитре над клавиатурой и начала играть и петь.
  
  Песня была незабываемой, эталоном великого Нэта Кинга Коула. Она играла безупречно и пела так, что это было похоже на подушку, приглашающую вас излить на нее всю усталость вашего сердца. Карл пел эту же песню с Ариэль на весенних забавах выпускников, дуэтом, который перевернул весь дом. Мы все были там, и после того, как я услышал, как они поют вместе, я решил, что довольно хорошо знаю, что такое любовь.
  
  Карл Брандт стоял, положив руку на пианино, и я подумал, что если бы у него не было этого замечательного инструмента, к которому можно было бы прислониться, он мог бы рухнуть. Он всегда казался мне старым, зрелым и искушенным, но в тот момент он выглядел как ребенок, который вот-вот заплачет.
  
  Когда моя мать закончила, он прошептал: “Я не убивал Ариэль. Я никогда не смог бы причинить вред Ариэль.”
  
  “Я ни на секунду не думал, что ты это сделаешь, Карл”, - ответил мой отец.
  
  Карл повернулся и сказал: “Все остальные в городе так делают. Я больше даже не могу выйти из дома. Все смотрят на меня, как на монстра”.
  
  Сидя на скамейке у пианино, моя мать посмотрела на Карла и сказала: “Моя дочь забеременела от тебя”.
  
  “Это был не я”, - сказал Карл. “Клянусь, это был не я”.
  
  “Ты хочешь сказать, что моя дочь спала со всеми подряд?”
  
  “Нет. Но я никогда с ней не спал”.
  
  “Это не то, что ты сказал своим друзьям”.
  
  “Это был просто разговор, миссис Драм”.
  
  “Отвратительные, обидные разговоры”.
  
  “Я знаю. Я знаю. Лучше бы я никогда не говорил этих вещей. Но все парни так говорят ”.
  
  “Тогда всем парням должно быть стыдно за себя”.
  
  “Я не убивал ее. Клянусь Богом, я не прикасался к ней”.
  
  Мы услышали стук шагов на переднем крыльце и стук кулака в нашу дверь, и там были мистер и миссис Брандт, смотревшие на нас с темными лицами через сетку ширмы.
  
  Мой отец впустил их, и миссис Брандт бросилась к своему сыну, встала между ним и моей матерью и сказала Карлу: “Ты не должен быть здесь”.
  
  “Я должен был сказать им”, - сказал он.
  
  “Ты не должен был делать ничего подобного. Ты никому не обязан давать объяснений”.
  
  “О, но он это делает, Джулия”.
  
  Миссис Брандт набросилась на мою мать. “Он не имеет никакого отношения к смерти вашей дочери”.
  
  “А как насчет ее беременности?”
  
  “Или это”.
  
  “Он рассказывал две разные истории, Джулия”.
  
  Я не могла поверить, какой спокойной казалась моя мать, какой твердой, как холодное железо.
  
  Миссис Брандт сказала своему сыну: “Карл, иди домой и жди нас там. Мы позаботимся об этом”.
  
  “Но они должны понять”, - умолял он.
  
  “Я же сказал тебе, мы позаботимся об этом”.
  
  “Иди домой, сынок”, - сказал Аксель Брандт. Его голос звучал устало, и в нем слышалось отчаяние Карла.
  
  Карл медленно пересек комнату, съежившись, и я увидела его таким же, каким, должно быть, видели его шериф и Дойл, когда называли его мальчиком Брандта. Он дошел до входной двери и на мгновение остановился, и я подумала, что он собирается обернуться и сказать что-то еще. Вместо этого он просто вышел на утренний свет. Минуту спустя я услышала звук отъезжающей его машины.
  
  “Итак”, - сказала Джулия Брандт, возвращая свое внимание к моей матери. “Ты что-то хочешь мне сказать, Рут?”
  
  “Только один вопрос, Джулия: чего ты боишься?”
  
  “Что заставляет тебя думать, что я боюсь?”
  
  “Потому что ты прятался. Мы с Натаном пытались поговорить с тобой, Акселем и Карлом, но ты отказался нас видеть. Почему это?”
  
  “Наш адвокат”, - сказал Аксель Брандт. “Он посоветовал нам ни с кем не разговаривать”.
  
  “Учитывая обстоятельства, ” сказал мой отец, - я думаю, меньшее, что ты мог бы сделать, это согласиться встретиться с нами”.
  
  “Я хотел, но..." . Мистер Брандт не закончил. Вместо этого он бросил обвиняющий взгляд на свою жену.
  
  “Я не видела причин”, - сказала Джулия Брандт. “Карл не причинял вреда вашей дочери. И она не забеременела от него. И, несмотря на предположения об обратном, он никогда не собирался на ней жениться”.
  
  “И откуда ты все это знаешь, Джулия?” Моя мать встала из-за пианино. “Ты посвящена в каждое действие и каждую мысль Карла?”
  
  “Я знаю своего сына”.
  
  “Я думал, что знаю свою дочь”.
  
  “Мы все знаем о вашей дочери, не так ли?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Она давно положила глаз на Карла. Как ты думаешь, почему она забеременела?”
  
  “Джулия”, - в ужасе сказал мистер Брандт.
  
  “Это нужно сказать, Аксель. Ариэль забеременела, чтобы принудить Карла к браку, которого он не хотел. Никто из нас не хотел. Правда, Рут, в том, что мы бы никогда не допустили такого союза ”.
  
  “Джулия, может, ты просто заткнешься”, - сказал мистер Брандт.
  
  Моя мать тихо сказала: “А почему ты возражала, Джулия?”
  
  “В какой семье женился бы Карл? Подумай о риске”, - ответила миссис Брандт. “Просто посмотри на своих детей, Рут. Девочка с заячьей губой. Сын с заиканием. Еще один сын, дикий, как индеец. Каких детей произвела бы на свет Ариэль?”
  
  “Натан, Рут, мне жаль”, - сказал Аксель Брандт. Он пересек комнату и схватил жену за руку. “Джулия, я сейчас отвезу вас домой”.
  
  “Минутку, Аксель”, - сказала моя мать с пугающим спокойствием. “Джулия, лошадь, на которой ты сидишь, довольно высока. Но я помню времена, когда ты была дочерью пьяницы, который чинил чужие автомобили. И все в этом городе знали, что ты положила глаз на Акселя, и мы все сделали расчеты относительно вашего брака и рождения вашего сына, так что не говори мне больше ни слова о состоянии Ариэль, ты, из всех людей ”.
  
  “Я не собираюсь стоять здесь и слушать это. Аксель”, - сказала Джулия Брандт и отвернулась от моей матери.
  
  “Что бы ты ни скрывала, Джулия, я узнаю”, - сказала моя мать в спину женщине.
  
  Аксель Брандт пробормотал еще несколько извинений и последовал за женой к входной двери.
  
  После них воцарилась великая тишина, какая, как я представлял, могла бы наступить на поле боя после того, как замолчали пушки. Мы все стояли, глядя на сетчатую дверь.
  
  “Что ж, ” наконец радостно сказала моя мать, - я думаю, мы должны быть благодарны тому, кто избавился от Брандтов”.
  
  Мой отец повернулся к ней. “Сбежала? Рут, это не перепела, которых мы надеемся подстрелить”.
  
  “Нет, но они взрослые люди и должны брать на себя ответственность”.
  
  “Ответственность за что? Мы ничего не знаем наверняка ”.
  
  “Разве ты не чувствуешь этого, Натан? Есть что-то, что они утаивают, что-то, что они знают и не говорят ”.
  
  “Единственное, что я чувствую, - это огромное смятение тем, как жители этого города обращаются с Брандтами”.
  
  “Это потому, что ты вырос не здесь. Брандты всегда уклонялись от ответственности за свои проступки, и все в этом городе это знают. Но не в этот раз”.
  
  Мой отец выглядел по-настоящему расстроенным. “Как я могу помочь тебе избавиться от этого гнева, Рут?”
  
  “Я полагаю, ты мог бы помолиться за меня, Натан. Разве это не то, что у тебя получается лучше всего?”
  
  “Рут, Бог не...”
  
  “Если ты упомянешь при мне Бога еще раз, я покину тебя, клянусь, что покину”.
  
  Теперь мой отец выглядел испуганным, как будто она ударила его кулаком, и он протянул пустые руки, ничего ей не предлагая. “Я не знаю, как это сделать, Рут. Для меня Бог находится в центре всего ”.
  
  Мама прошла мимо него к телефону, сняла трубку и набрала номер. “Папа, ” сказала она, “ это Рут. Я хотела бы знать, могу ли я пожить у вас с Лиз некоторое время. Нет, только до тех пор, пока. . ну, какое-то время. Нет, папа, все в порядке. И, да, меня не помешало бы подвезти, чем скорее, тем лучше ”.
  
  Она повесила трубку, и в комнате воцарилась гробовая тишина.
  
  
  30
  
  
  Мать ушла с чемоданом, полным ее вещей. После того, как она позвонила по телефону, мой отец не пытался отговорить ее от принятого решения. Он предложил помочь донести чемодан, но она отказалась и сама дотащила его до машины моего дедушки. Двое мужчин пожали друг другу руки, а затем неловко стояли и смотрели, как моя мать усаживается в большой "Бьюик".
  
  Мы с Джейком отступили в тень крыльца, и после того, как моя мать ушла, мой отец подошел к нам и посмотрел на нас в замешательстве, как будто он понятия не имел, что сказать. Наконец он пожал плечами. “Я думаю, ей нужно немного времени, мальчики”, - сказал он. “Это было тяжело для нее”.
  
  Черт возьми, это было тяжело для всех нас, подумал я, но не сказал.
  
  “Я буду в своем кабинете”, - сказал он. Он оставил нас и медленно направился к церкви рассеянным шагом, который заставил меня подумать о человеке, заблудившемся.
  
  Джейк лениво пнул столб, который поддерживал крышу веранды, и спросил: “Что ты хочешь сделать сейчас?”
  
  “Давай найдем Гаса”.
  
  Поскольку день был жаркий и еще рано, я решил зайти в аптеку, и мы нашли "Вождя индейцев Гаса", припаркованного перед входом. Мы вошли внутрь. Никакого Гаса. Мистер Халдерсон разговаривал с покупателем, но когда он увидел Джейка и меня, он извинился и сразу подошел. Как будто мы были особенными или что-то в этом роде.
  
  “Ну, ребята”, - сказал он. “Что я могу для вас сделать сегодня утром?”
  
  “Мы ищем Гаса, сэр”, - сказал я.
  
  “Он был здесь раньше, но некоторое время назад ушел. По-моему, зашел в соседний дом подстричься. Послушайте, я слышал, что прошлой ночью на Брандт-плейс произошел какой-то вандализм”.
  
  “Мы тоже это слышали”, - сказал я.
  
  Он одарил меня такой же заговорщической улыбкой, как Дойл прошлой ночью, и было ясно, что он вовсе не осуждает виновную сторону, и было так же ясно, кого он считает виновной стороной. Я задавалась вопросом, распространял ли Дойл эту информацию.
  
  Я поблагодарила его за то, что он направил нас к Гасу, и пошла в соседнюю дверь. И действительно, он сидел в кресле, накинув на себя белую простыню и склонив голову, в то время как мистер Бааке проводил электрической бритвой по задней части его шеи. Парикмахер поднял глаза и сказал: “Заходите, ребята”.
  
  Мистер Баке тоже подстриг нас с моим отцом. Примерно раз в месяц мы всей толпой приходили в его парикмахерскую субботним утром и доводили дело до конца. Мне нравилась парикмахерская, то, как там пахло маслом для волос и лавровым листом, и был миллион комиксов и журналов такого рода, которые мой отец никогда бы не позволил нам читать. Мне нравилось, как мужчины собирались там, разговаривали, шутили и, казалось, знали друг друга так же, как мы с Джейком знали наших друзей, когда встречались на бейсбольном поле для игры в воркаут, а потом сидели на траве и узнавали, что к чему в Нью-Бремене и, в меньшей степени, во всем мире.
  
  “Привет, Фрэнки, Джейк”, - сказал Гас с усмешкой. Это было единственное, что мне нравилось в Гасе. Он никогда не был не рад видеть нас. “Чем вы двое занимаетесь?”
  
  “Есть кое-что, о чем мы хотели с тобой поговорить”, - сказал я.
  
  “Хорошо, продолжай”.
  
  Я посмотрела мимо лица Гаса на лицо мистера Бааке позади него, и Гас увидел и правильно истолковал движение моих глаз и сказал: “Вот что я тебе скажу. Почему бы вам, ребята, не посидеть здесь несколько минут и не почитать, а когда я закончу, мы поговорим, хорошо?”
  
  Мы с Джейком сели. Джейк взял один из комиксов "Hot Stuff", в котором рассказывалось о маленьком дьяволе, чей характер вечно втягивал его в неприятности. Что касается меня, то я взял журнал под названием "Действие для мужчин", на обложке которого была иллюстрация парня в костюме сафари, держащего мощную винтовку, а рядом с ним чувственную блондинку, на которой была очень короткая юбка цвета хаки и блузка, разорванная достаточно, чтобы показать много обнаженной кожи и немного ее лифчика, и они оба стояли лицом ко льву, который выглядел чертовски голодным. Женщина была явно напугана. Парень выглядел невозмутимым, именно так я и представлял себе свою реакцию в такой ситуации. Я открыла статью, которая должна была быть правдой о человеке, на которого напали пауки-убийцы в Амазонке. Но я почти ничего не читала, потому что через пару минут Гас закончил и вышел за дверь, а мы с Джейком следовали за ним по пятам. На улице он повернулся к нам.
  
  “Итак, что ты хотел мне сказать?”
  
  “Мама ушла”, - сказал я.
  
  “Ушла? Что ты имеешь в виду?”
  
  “Она ушла, уехала погостить к нашим бабушке и дедушке”.
  
  Гас провел рукой по своим недавно подстриженным волосам. “Как твой папа?”
  
  “Он пошел в свой офис, так что я не знаю”.
  
  “Хорошо”, - сказал Гас, подумав. “Хорошо”. Он посмотрел в сторону Равнин. “Ребята, вас подвезти обратно?”
  
  И, конечно же, мы это сделали.
  
  Гас перекинул ногу через свой мотоцикл. Я устроилась позади него на сиденье, а Джейк устроился в коляске. Потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до церковной стоянки, где Гас припарковал "Вождя индейцев". Он кивнул в сторону нашего дома и сказал: “Вы, ребята, идите перекусите. Я скоро подойду.” Он направился в церковь, и мы перешли улицу к дому.
  
  Мы приготовили пару сэндвичей с арахисовым маслом и джемом и съели их с картофельными чипсами и вишневым Кул-Эйдом на кухне. Затем мы направились в гостиную посмотреть телевизор. Я думал, что со смертью нашей матери это место не утонет в отчаянии, но вдыхать темный воздух той комнаты, наполненный затхлым запахом сигаретного дыма, было все равно что вдыхать смерть. Мать в своем горе запретила нам открывать шторы. Мой отец и Эмиль Брандт оба пытались образумить ее, но она была почти злобной в своем сопротивлении. По правде говоря, летом, в самую сильную жару, мы часто держали шторы задернутыми, но мамино пристрастие к темноте не имело к этому никакого отношения. Джейк плюхнулся на диван и включил телевизор. Я подошел к южному окну и отдернул одну из штор, затем другую, и июльское сияние оторвалось от пола и ударилось о стену. Джейк вскочил и выглядел пораженным, как будто я нарушила одну из Заповедей, затем он осознал внезапно обретенную нами свободу, подбежал к восточному окну и отдернул там шторы. Это был не просто солнечный свет, который заливал комнату. Вместе с ним пришел приятный аромат лета. Я была уверена, что чувствовала запах диких маргариток на пастбище за нашим домом, и свежевыстиранного белья, которое Эдна Суини развесила на бельевой веревке, и винограда в беседке у дома Хансонов двумя дверями дальше, и почти сладкого аромата зерна в элеваторах рядом с железнодорожными путями, и даже, я готова поклясться, приторного запаха грязи от реки в двух кварталах отсюда. Джейк стоял в лучах солнечного света, который лился внутрь. Он светился, как наэлектризованный, и на его лице была улыбка, от которой его щеки растянулись так, что они чуть не лопнули.
  
  Гас вошел в парадную дверь, упер руки в бедра и пристально посмотрел на нас. “Чем вы двое сейчас занимаетесь?” - спросил он.
  
  “Ничего”, - сказала я, думая, что он собирается надрать нам задницы за то, что мы сделали со шторами.
  
  “Больше нет”. Он показал ключи от "Паккарда" моей семьи. “Мы собираемся на верховую прогулку”.
  
  
  Мы выехали из долины на север и въехали на холмистые сельскохозяйственные угодья. Мы ехали по проселочным дорогам, которые были для меня загадкой и которые вились между полями кукурузы и сои, пролегали вдоль фермерских дворов, проскакивали города, которые там были, и исчезали за мгновение ока, и, наконец, мы спустились в долину, намного меньшую, чем та, что прорезана рекой Миннесота и заполнена изумрудными полями люцерны, очерченными чистыми белыми заборами. Мы свернули с главной дороги на длинную грунтовую дорогу, которая вела к дому с большим сараем и несколькими хозяйственными постройками, все они были укрыты листьями дюжины огромных вязов. Женщина стояла в тени возле дома, наблюдая за нашим подъездом, и когда Гас подъехал, она вышла вперед, чтобы поприветствовать нас.
  
  “Джентльмены, ” сказал Гас после того, как мы вышли, “ я хотел бы познакомить вас с Джинджер Френч. Джинджер, мои друзья Фрэнки и Джейк”.
  
  Мы пожали ей руку, и я подумал, что Джинджер Френч - самая красивая женщина, которую я когда-либо видел, высокая и гибкая, с длинными каштановыми волосами, которые ниспадали ей на плечи. На ней была светло-голубая рубашка, которую я принял за вестерн, потому что на ней были жемчужные застежки, и черные кожаные сапоги для верховой езды.
  
  Она поцеловала Гаса в щеку и сказала нам: “Мальчики, не хотите ли лимонаду, прежде чем мы отправимся в путь?”
  
  “Нет, мэм”, - ответил я. “Давайте прокатимся”.
  
  Она засмеялась, и Гас тоже, и она взяла его за руку и повела к сараю, где ее ждали оседланные лошади.
  
  Джинджер - она настаивала, чтобы мы называли ее по имени, - как я узнал в тот день, выросла не в Миннесоте, а в Кентукки и приехала на запад со своим мужем, мужчиной, который работал в компании под названием Cargill. Они жили в городах-близнецах, но ей было скучно в стране лошадей, поэтому ее муж купил землю в маленькой долине, и они основали там что-то вроде ранчо, где проводили выходные и большую часть лета. Ее муж умер двумя годами ранее от сердечного приступа, и она навсегда переехала на ранчо и управляла им одна. Гас, по ее словам, очень помог во время первого сенокоса в том году, в основном убирая люцерну в тюки самостоятельно. Прекрасные мускулы, сказала она и одарила его долгой улыбкой.
  
  Я кое-что знал о Гасе. Я знал, что на жизнь он зарабатывал случайными заработками по всему округу. По поручению моего отца он ремонтировал церкви, копал могилы для кладбища в Нью-Бремене и помогал ухаживать за территорией, иногда звонил из гаража Монка, когда нужно было починить мотоцикл, убирал дурман с кукурузных полей, натягивал проволоку для заборов, расклеивал рип-рэп вдоль ручьев, подверженных эрозии паводками, время от времени выполнял строительные работы. И теперь я знал, что он тоже занимался сенокосом. Черт возьми, я бы тоже убирал сено для Джинджер и никогда не попросил бы ни цента.
  
  Я ехал на скакуне по кличке Смоки, а Джейку досталась лошадь по кличке Поки. Гас ехал на большом рыжевато-коричневом звере по кличке Торнадо, а Джинджер, конечно же, леди. Мы шли по тропе вдоль ручья, который протекал по дну маленькой долины. Мы проехали мимо небольшого трактора, у которого не было колес, но который был установлен на блоках. Ремень шел от задней оси к оросительному насосу, который забирал воду из ручья для полей люцерны.
  
  “Творение Гаса”, - сказала нам Джинджер и, протянув руку, нежно коснулась его руки.
  
  Гас и она ехали впереди бок о бок, тихо разговаривая. Джейк и я замыкали шествие. Мы и раньше катались на лошадях, пару лет назад, когда мы оба посещали церковный лагерь, и мы решили, что это сделало нас опытными наездниками, и нам захотелось скакать галопом, но Джинджер сказала, что на этот раз лучше не торопиться и позволить лошадям узнать нас, а нам - узнать их. В любом случае, меня это особо не волновало. Мне нравилось быть на улице в тот прекрасный день с бабочками, похожими на снежные вихри над люцерной, и горбатыми зелеными холмами на фоне голубого неба, и прохладным воздухом с туманом от разбрызгивателей, поливавших поля. Когда мы вернулись, Джинджер угостила нас лимонадом и сахарным печеньем на своем крыльце и рассказала о дерби в Кентукки, на которое она ходила каждый год, и это показалось мне самым захватывающим событием, которое только можно себе представить. И слишком быстро пришло время уходить.
  
  Мы попрощались, и Джейк позвонил дробовику и сел на переднее сиденье, а я скользнула на заднее, а Гас и Джинджер Френч какое-то время тихо разговаривали в нескольких шагах от машины, а потом он поцеловал ее в губы, а она держала его за руку, как будто не хотела его отпускать, а потом связь прервалась, и она подняла пустую руку и помахала нам, когда Гас выехал на грунтовую дорогу и направился обратно в Нью-Бремен.
  
  По дороге домой Гас зашел в винный магазин и купил пива. Когда мы добрались до дома, было время ужина. Он зашел с нами и сказал: “Я собираюсь приготовить ужин”. Он не спросил, чего мы могли бы пожелать, просто открыл холодильник, посмотрел и принялся за еду. Он отправил нас с Джейком чистить картошку. Он достал из холодильника упаковку яиц и брусок сыра чеддер, поставил их на кухонный стол и достал банку спама из буфета. Он поставил сковороду на плиту и налил немного масла. Он достал очищенный картофель, нарезал его кубиками и покрыл посыпьте их небольшим количеством муки из канистры возле раковины. Он включил разогрев масла и, когда оно нагрелось, позволил нам с Джейком обжарить картошку, дал нам лопаточку и сказал, чтобы она не подгорела. Он натер на терке горку сыра и отложил его на тарелку. Он поставил сковороду на другую конфорку, раздул огонь под ней, нарезал спам кубиками и выложил на сковороду, сбрызнув небольшим количеством сливочного масла. Он взбил яйца в миске с солью и перцем, полил этой смесью спагетти и обвалял их все вместе, пока они готовились, и на в завершение он посыпал яйца и спам сыром и накрыл сковороду крышкой. К тому времени картофель был готов, и он с помощью лопаточки переложил его на бумажное полотенце, которое впитало излишки масла. Он велел мне накрывать на стол и велел Джейку перейти через улицу и сообщить моему отцу, что ужин готов. Он разложил все по сервировочным тарелкам, а затем на стол и велел мне налить молока себе и Джейку, а сам откупорил крышки на двух бутылках пива, и мой отец, войдя на кухню, застыл там ошеломленный.
  
  Гас протянул ему открытую банку пива. “Я знаю, что это противоречит вашей религии, капитан, но как насчет того, чтобы попробовать, хотя бы в этот раз?”
  
  Мы ели, мой отец и Гас пили пиво, и мы все разговаривали, даже Джейк, и смеялись, и, Боже, какое-то время мы были счастливы.
  
  
  31
  
  
  Карл Брандт пришел, когда мы с Джейком мыли посуду. Как нищий, он появился в сетчатой двери из кухни. Он стоял там, опустив глаза, и когда спросил о моем отце, его голос был ненамного громче шепота, как будто он хотел чего-то, о чем, по его мнению, не имел права просить и на что не надеялся получить.
  
  Гас уехал после ужина, укатил на своем мотоцикле, и хотя он не сказал, куда, по моему собственному мнению, он вернулся, чтобы повидаться с Джинджер Френч. Мой отец отправился в свой церковный офис, чтобы уладить некоторые детали похорон Ариэль.
  
  Я стояла, все еще держа в руке мокрое кухонное полотенце, и сказала Карлу, где мой отец, и предложила сходить за ним, и спросила, не хочет ли он зайти и подождать.
  
  Карл покачал головой. “Спасибо, Фрэнк. Я найду его сам”.
  
  Когда Карл ушел, мы с Джейком посмотрели друг на друга, и было ясно, что мы оба читаем одну и ту же книгу. Я отложил кухонное полотенце, вытер руки о штанины брюк и направился к двери.
  
  “Подожди”, - сказал Джейк. Я думал, он собирается поспорить со мной, но он сказал: “Мы должны дать ему минуту”.
  
  Мы подождали, пока не увидели, как Карл входит в церковь, затем выскочили из дома и перебежали улицу, освещенную долгим желтым светом низкого солнца, падавшим на наши лица, и поспешили вниз по боковой лестнице в темноту подвала, где я быстро вытащил тряпичную набивку из печного канала, и мы прижались друг к другу, едва дыша.
  
  “ ... Я клянусь в этом”, - говорил Карл. “Я облажался, я знаю. Я не должен был пить, и я должен был присматривать за Ариэль, но я клянусь, я бы никогда не причинил ей вреда, мистер Драм. Ариэль была моей лучшей подругой. Иногда я думал, что это мой единственный друг.
  
  “Я видел группу, с которой ты бегаешь, Карл. Это не так уж и незначительно”.
  
  “Никто не понимал меня так, как Ариэль. Никто”.
  
  “Ты был отцом ее ребенка?”
  
  “Нет”.
  
  “И все же, как указала Рут сегодня утром, ты, очевидно, рассказала своим друзьям, что у тебя были сексуальные отношения с Ариэль”.
  
  “Я никогда этого не говорил, по крайней мере прямо. Я говорил то, что они восприняли именно так”.
  
  “Они неправильно истолковали?”
  
  “Не совсем. Послушай, когда ты с парнями, ты должна вести себя определенным образом, понимаешь?”
  
  “И таким образом ты делаешь вид, что спишь со своей девушкой?”
  
  “Ну, да”.
  
  “Даже если это неправда?”
  
  Карл долго молчал, потом сказал так тихо, что мы чуть не пропустили это мимо ушей: “Может быть, особенно если это неправда”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Мы услышали, как скрипнули половицы над нами, когда кто-то встал и начал расхаживать по комнате. Некоторое время по воздуховоду ничего не поступало. Что касается меня, то я бы настаивал на ответе, но терпение моего отца было поразительным. Жук с миллионом ног выполз из-под печи. Обычно я бы растоптал его, но тишина в церкви в тот момент была глубокой, и я не хотел рисковать, выдавая нас. Я видел, как Джейк тоже смотрел на жука, но он не сделал ни малейшего движения, чтобы убить его.
  
  “Ариэль забеременела не от меня”, - наконец сказал Карл.
  
  Шаги над нами прекратились далеко слева от меня, и я решил, что Карл стоит у окна, выходящего на заходящее солнце. Мысленным взором я мог видеть его лицо, освещенное этим умирающим желтым светом.
  
  “Ариэль и я были друзьями, но не в этом смысле”, - сказал он.
  
  “Я не понимаю, Карл”.
  
  “Мистер Драм, я” .
  
  Он запнулся, и его голос сорвался, и то, что донеслось до нас следующим, было звуком глубоких душераздирающих рыданий.
  
  Половицы над нами снова подались, когда мой отец пересек комнату и подошел к тому месту, где стоял Карл Брандт.
  
  “Все в порядке, Карл. Все в порядке, сынок”.
  
  “Нет ... это... не так”, - сказал Карл между вздохами. “Это отвратительно. Это ужасно. Это порочно”.
  
  “В чем дело, Карл?”
  
  “Неужели ты не понимаешь?” Голос Карла внезапно стал злобным, влажным от слез. “Мне не нравилась Ариэль в этом смысле. Мне никогда так не нравились девушки. Я совсем не думаю о них в этом смысле. Видишь? Теперь ты понимаешь?”
  
  “Ах”, - сказал мой отец. И было ясно, что он так и сделал.
  
  “Я педик. Я урод. Я больной урод. Я...”
  
  “Карл, Карл, все в порядке”.
  
  “Нет, это не в порядке вещей. Всю свою жизнь я наблюдал за другими мальчиками, чтобы убедиться, что веду себя точно так же, как они. Я бы сказал себе: ‘Вот как ходит мальчик. Так разговаривает мальчик. Так мальчик не замечает других мальчиков’. Когда я был ребенком, я не понимал, что со мной происходит. И когда до меня наконец дошло, я не мог переварить, кем я был. Кто я есть ”.
  
  “Ты - дитя Божье”.
  
  “Больной Бог”.
  
  “Нет, Бог, который любит тебя”.
  
  “Если бы он любил меня, он бы сделал меня таким же, как другие мальчики”.
  
  “Я не думаю, что ты урод. Я не думаю, что ты болен”.
  
  “Нет, ты просто думаешь, что я убийца”.
  
  “Я не знаю. Я никогда этого не делал”.
  
  “Правильно”.
  
  “Я всегда видела в тебе молодого человека, который подружился с моей дочерью и который с уважением входил в мой дом. Я знаю, что ты совершал ошибки, но ни разу за всю эту ужасную неразбериху я не подумал, что ты мог убить Ариэль. Это абсолютная правда ”.
  
  Мой отец говорил голосом, в котором не было жара спора, а только мягкое приглашение поверить. Именно так он говорил о Боге в своих проповедях.
  
  “Карл, кто-нибудь знает об этом?”
  
  “Я никогда никому не рассказывал, даже Ариэль”.
  
  “Но она знала?”
  
  “Я думаю, она поняла это, но мы никогда не говорили об этом”.
  
  “Ты знал, что она была беременна?”
  
  “Наш спор, который все продолжают поднимать, был из-за ребенка”.
  
  “А как же ребенок?”
  
  “Я сказал ей - мистер Драм, я сожалею об этом, но я подумал, что так будет лучше - я сказал ей, что знаю врача в Рочестере, который мог бы позаботиться о ситуации”.
  
  “Сделать аборт?”
  
  “Да, сэр, аборт. Но она наотрез отказалась. Она собиралась родить ребенка и растить его здесь, в Новом Бремене.”
  
  “Она говорила об отце?”
  
  “Она никогда бы мне этого не сказала”.
  
  “У тебя есть какие-то предположения?”
  
  “Нет, сэр, я не знаю”.
  
  “Она тайком выходила ночью, чтобы с кем-то увидеться, но ты понятия не имеешь, кто это был?”
  
  “Я не знаю, честно говоря. Ариэль, когда хотела, могла быть очень скрытной. Это одна из вещей, которые мне в ней нравились. Она хранила секреты, свои собственные и те, о которых ей рассказывали. Я думаю, вы бы назвали это честностью. Мистер Драм, вы никому не расскажете о том, что я вам рассказала?”
  
  “Нет, Карл”.
  
  “Я не знаю, что бы я делал, если бы люди знали. Единственная причина, по которой я рассказал тебе, была в том, что у тебя есть цельность, как у Ариэль, и я не хотел, чтобы ты продолжала думать, что я имею какое-то отношение к тому, что с ней случилось, потому что я бы никогда этого не сделал. Я скучаю по ней, мистер Драм. Я ужасно по ней скучаю”.
  
  “Мы все делаем”.
  
  Дверь наверху лестницы, ведущей в подвал, открылась, и я подумала, что вернулся Гас, и, поскольку я боялась, что он поднимет шум и выдаст нас, я быстро засунула вату обратно в печной канал. Мы с Джейком обернулись и, к нашему удивлению, обнаружили, что это был не Гас, а Дойл. На нем не было формы. Когда он увидел, где мы находимся, ему не нужно было быть гением, чтобы понять, что мы задумали.
  
  “Я ищу Гаса”, - сказал он.
  
  “Его здесь нет”, - ответил я.
  
  Дойл медленно подошел к нам. “Это Триумф Карла Брандта на церковной стоянке. Он разговаривает с твоим отцом?”
  
  Я сказал: “Да”.
  
  “Они закончили?”
  
  “В значительной степени”.
  
  “Вы, мальчики, получили нагоняй?”
  
  Дойл продолжал приближаться, и Джейк сделал шаг назад.
  
  “Что-нибудь, что мне следует знать?” Дойл сначала посмотрел на меня, но я знала, что мой отец не захотел бы, чтобы мы делились тем, что мы только что услышали. Он встал между нами, разделяя нас, и он полностью повернулся к Джейку и возвышался над ним.
  
  “Итак, скажи мне, Джейки, он признался в убийстве твоей сестры?”
  
  Джейк сжал лицо, и было ли это усилием удержать слова внутри или выдавить их, я не могла сказать.
  
  Дойл наклонился так, что его лицо и лицо Джейка были разделены не более чем на длину палочки от эскимо. “Ну? Он признался?”
  
  Губы Джейка задрожали, кулаки сжались, и он, наконец, выплюнул: “Он не м-м-м-убийца. Он просто п-п-педик, ч-ч-что бы это ни было ”.
  
  Глаза Дойла расширились от удивления, и он выпрямился. “Педик?” - сказал он. “Джейки, ты собираешься рассказать мне все”.
  
  
  Той ночью я лежал в постели более смущенный, чем когда-либо. Слишком много всего произошло за день - ссора между Джулией Брандт и моей матерью, мамино бегство от нас, поразительное признание Карла Брандта и наше смятение под допросом Дойла, который преследовал нас с Джейком, пока не узнал все, что мы слышали, - и я чувствовала себя скрученной и выжатой. Я почти смог разобраться в этих вещах, но в тот день произошло кое-что еще, что было намного хуже, чему у меня не было объяснения или понимания, и это заставило меня чувствовать себя абсолютно паршиво. Это было просто так: на некоторое время я забыл об Ариэль и был счастлив. Господи, Ариэль была мертва всего неделю и еще даже не лежала в земле, а я уже забыл о ней. Это был недолгий перерыв в скорби, только время, проведенное с Джинджер Френч, и приготовление ужина с Гасом, и еда, и разговоры за столом, и смех. Ее смерть вспомнилась мне в тот момент, когда трагическое лицо Карла Брандта появилось в сетчатой двери. И все же я чувствовал себя предателем, самым худшим братом, который мог быть у Ариэль.
  
  Джейк сказал: “Фрэнк?”
  
  “Да?”
  
  “Я тут подумала”.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Карл. О том, что он педик и все такое.”
  
  К этому слову Дойл постоянно возвращался, когда преследовал нас, используя его так, словно это слово было гвоздем, а его голос молотком.
  
  “Не произноси это слово”, - сказал я ему. “Если тебе нужно что-то сказать, говори ”гомосексуалист"."
  
  Это был термин, который моя мать иногда использовала в своих рассуждениях о художниках. Она никогда не произносила это слово в уничижительной манере, и я знал, что ей было все равно, если кто-то был настроен подобным образом. Среди моих знакомых, однако, пидор было слово обычно используется, и вы использовали его как острой палкой.
  
  Джейк молчал, и я сказал: “Извини, продолжай”.
  
  Джейк сказал: “Он боится, что люди будут смеяться над ним, и именно поэтому он никому не рассказывал”.
  
  “И что?”
  
  “Я не люблю разговаривать с людьми, потому что боюсь, что буду заикаться и они будут надо мной смеяться. Иногда я чувствую себя уродом”.
  
  Я перевернулась и посмотрела на его кровать. Лампочка над раковиной в ванной была включена, и часть света отражалась от стены в коридоре и падала в нашу комнату. В основном все, что я мог видеть, это серый силуэт моего брата под простыней. В нем было не так уж много, и я подумала обо всех случаях, когда он терпел гадости от других детей, когда я была рядом, и я поняла, что это, вероятно, был лишь небольшой процент всего дерьма, которое он терпел все эти годы за то, в чем не было его вины и чему он не мог помочь. И я еще больше почувствовал себя гнилым братом и гнилым человеком в целом, из тех, кто только подводит людей.
  
  “Ты не урод”, - сказал я почти сердито.
  
  “Ты думаешь, Карл урод?”
  
  Я подумал об этом и решил, что, вероятно, в каждом есть что-то свое, и способ Карла отличаться от других был не хуже, чем у кого-либо другого.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, он говорил правду о нем и Ариэль?”
  
  “Да”.
  
  Мы долго молчали. Я не знала, о чем он думал, но я думала о том, что отчаянно хотела быть кем-то лучше, чем я была. Наконец я услышал, как он зевнул, и увидел, как он отвернулся к стене, чтобы заснуть, и последнее, что он сказал мне той ночью, было: “Я тоже”.
  
  
  32
  
  
  Пятница была днем посещения перед похоронами Ариэль. Мой отец хотел, чтобы мы выглядели прилично, и он дал нам с Джейком денег на стрижку, и после завтрака мы пошли в парикмахерскую, пока он ехал в дом моего дедушки, чтобы поговорить с моей матерью. Хотя я понятия не имел, что он собирался ей сказать, я решил, что это должно быть о Карле Брандте. Может быть, он собирался попытаться убедить ее тоже вернуться домой. Я не был уверен, что я чувствовал по этому поводу. Без нее дом был другим местом, и не обязательно в плохом смысле.
  
  Утро было солнечным, а день обещал быть жарким. Мы вошли в парикмахерскую и обнаружили, что она уже занята. В парикмахерском кресле сидел клиент. Еще двое ждали. Я не узнал никого из мужчин. мистер Бааке едва взглянул в нашу сторону. Он указал ножницами на пару стульев у окна и дружелюбно сказал: “Присаживайтесь, мальчики. Может потребоваться некоторое время”.
  
  Джейк взял комикс и сел. Я порылась в журналах, пока не нашла выпуск "Действий для мужчин", который начала накануне. Мы сели читать, и дискуссия, которая велась среди мужчин, когда мы пришли, возобновилась.
  
  “Я ни на минуту в это не верю”, - говорил один из ожидающих мужчин. “Ну, я видел, как этот мальчик привел "Уорриорз" к двум региональным чемпионатам. Тренер Мортенсон сказал, что никогда не видел более естественного спортсмена”.
  
  “Говорю вам”, - сказал мистер Бааке. “Мальчик - волшебник. Вам никогда не казалось странным, что он довольно хорошо поет и играет?”
  
  Мужчина в парикмахерском кресле сказал: “Джон Уэйн тоже играет неплохо, но я не вижу, чтобы кто-нибудь называл его педиком”.
  
  Я оторвал взгляд от комикса. Джейк тоже поднял глаза.
  
  “Если этот парень флит, то я зебра”, - сказал ожидающий мужчина. “И, Билл, мне кажется, что распространять подобные слухи опасно. Это может нанести большой ущерб”.
  
  “Послушайте, я узнал это от Халдерсона, который утверждает, что узнал это от полицейского”, - сказал мистер Бааке. “Копы знают кое-что, и они не лгут”.
  
  Человек в кресле сказал: “Ой”.
  
  “Извини, Дэйв”, - сказал мистер Бааке.
  
  Мужчина по имени Дэйв сказал: “Как насчет того, чтобы вы закончили это обсуждение, когда я закончу стрижку? Я не хочу остаться без уха”.
  
  Я отложила журнал и встала. Джейк последовал моему примеру.
  
  “Мы вернемся позже”, - сказал я.
  
  “Конечно, мальчики. В любое время”. Парикмахер помахал ножницами на прощание.
  
  Снаружи мы стояли в тени навеса, который нависал над окном парикмахерской.
  
  - Что мы собираемся делать, Фрэнк? - спросил Джейк.
  
  Я посмотрела через площадь на полицейский участок, задаваясь вопросом, был ли Дойл внутри, интересно, кому еще Дойл рассказал. “Я не знаю”, - сказала я.
  
  “Может быть, нам стоит поговорить с Гасом?”
  
  “Да”, - сказал я. “Может быть, Гас”.
  
  Джейк сказал: “Я не видел его мотоцикла у церкви”.
  
  Что не имело значения. Я знала, где он был в тот день.
  
  Это была долгая прогулка до кладбища, и за всю дорогу мы едва перекинулись парой слов. Я думал о том, как одна плохая вещь, казалось, плачевно приводит к другой и как каким-то образом я чувствовал себя ответственным за многое из этого. Я ненавидел Дойла, который был не только хулиганом, но и болтуном, и мне хотелось быть намного больше и иметь возможность вызвать его на дуэль. Я понял, что нам придется все рассказать моему отцу, и я совсем не надеялся на этот опыт.
  
  Мы нашли индейского вождя Гаса припаркованным возле небольшого здания, где хранилось все оборудование. Кладбище было большим, и я не знал точно, где должна быть могила Ариэль, и мы немного побродили. Вся долина купалась под безоблачным небом. Далекие поля были ярко-зелеными. Повсюду слышались крики птиц. Я был в месте, где бывал много раз прежде - в День памяти или на заупокойной службе по какому-нибудь члену конгрегации, а совсем недавно на похоронах Бобби Коула и the странствующего - и я всегда думал о нем как о мирном, даже прекрасном. Но на этот раз все было по-другому. Теперь я увидел его таким, каким он был на самом деле, - городом мертвых, и хотя в тот момент меня отделял от остального Нью-Бремена только забор из кованого железа, я чувствовал себя так, словно отмахал миллион миль от всего знакомого или утешительного. Мы прошли мимо могилы Бобби Коула, которая все еще была насыпана и на которой лежали букеты увядших цветов. Я подошел к могиле странствующего и вспомнил тот день, когда я помогал опускать его в землю, и как я подумал тогда, что это прекрасное место, но теперь я решил, что не может быть такого понятия, как прекрасное, в месте, где растут надгробия.
  
  “Вот и он”, - сказал Джейк.
  
  Это было на склоне в дальнем конце кладбища, под липой. Я мог видеть тачку, кучу свежей земли и Гаса в яме, которая была уже по колено глубиной.
  
  Гас как-то сказал нам, что он происходил из длинной линии миссурийских могильщиков. “Известный в этой части Миссури”, - сказал он, только произнес это Миссура. “Люди позвали бы моего дедушку или моего отца, чтобы они пришли выкопать могилу любимому человеку. Знаете, мальчики, это не просто копание. Это вырезание в земле шкатулки, предназначенной для получения и вечного хранения чего-то очень ценного для кого-то. Когда все сделано правильно, люди смотрят на это иначе, чем просто на дыру в земле, и придет время, когда вы поймете это сами ”.
  
  Гас был хорошим рассказчиком, но никогда не знаешь, особенно когда он был пьян, чему верить.
  
  На нем была футболка, испачканная после работы, и он был так поглощен своим трудом, что не заметил, как мы подошли.
  
  “Привет, Гас”, - сказал я.
  
  Он поднял глаза, в его руках в перчатках была зажата лопата, а лезвие ковыряло землю. Он был поражен и явно недоволен. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Не могли бы мы поговорить с вами минутку?”
  
  “Сейчас?”
  
  “Да, это важно”.
  
  Он добавил земли в кучу рядом с ямой и воткнул туда лопату. Он стянул свои кожаные перчатки, засунул их в задний карман джинсов и подошел к тому месту, где мы стояли. “Хорошо”, - сказал он.
  
  Но я ничего не сказал сразу. Я уставился на землю, которую уже выкопал Гас, и увидел там движение, ползание дождевых червей. А потом я уставилась в яму, куда на следующий день должны были положить Ариэль, и она совсем не была похожа на резную шкатулку, и мне захотелось плакать. Джейк тупо смотрел туда же, куда и я, и я подумала, что, возможно, он думал примерно о том же, и я пожалела, что привела его.
  
  “Иди сюда”, - сказал Гас. Он положил руку на плечо Джейка и повернул его к липе и сделал то же самое со мной. Мы сели на траву в тени, и я все рассказала Гасу. К концу он выглядел довольно несчастным.
  
  Я спросил: “Что нам делать?”
  
  “Тебе придется рассказать своему отцу”, - сказал он.
  
  Я кивнул и сказал: “Я понял”.
  
  “Это не только ваша вина, ребята. Мне не следовало показывать вам этот чертов печной канал”. Гас поднялся с травы. “Вы двое, найдите своего отца, расскажите ему все”.
  
  “Он будет очень зол”, - сказал Джейк.
  
  “Я думаю, он так и сделает. Но на самом деле ему следует злиться на Дойла”.
  
  Я спросил: “А как насчет Дойла?”
  
  Гас посмотрел в сторону города. “Я разберусь с ним”, - сказал он.
  
  
  Лиз встретила нас у двери и сказала, что нашего отца там больше нет, а наша мать отдыхает. Она спросила, не хотим ли мы чего-нибудь поесть, может быть, печенья и молока. Мы сказали "нет, спасибо", вышли из тени ее крыльца и направились к Квартирам.
  
  Лиз окликнула нас, когда мы уходили, и мы повернули назад.
  
  “Это пройдет, мальчики”, - сказала она. “Я обещаю”.
  
  Но я только что вернулся из города мертвых, где все, что было потеряно, было потеряно навсегда, и хотя я ответил: “Да, мэм”, я ей совсем не поверил.
  
  Мы дошли до квартиры в совершенной тишине. "Паккард" был припаркован в гараже, но моего отца дома не было. Мы перешли улицу к церкви и нашли его в его кабинете. Казалось, он ни над чем не работал, просто сидел спиной к нам, глядя в окно на железнодорожные пути и зерновые элеваторы. Я постучал в косяк двери, и он обернулся. Он сразу обратил внимание на наши волосы.
  
  “Мистер Баке был слишком занят, чтобы отвезти вас сегодня?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал я. “Это не то, почему мы не подстриглись”.
  
  “Нет?” Он ждал.
  
  “Мы знаем о Карле”.
  
  Его лицо не изменилось. “Что ты знаешь о Карле?”
  
  “Что он гомосексуалист”.
  
  Мой отец изо всех сил старался не показывать своего удивления, но я мог это видеть. “Почему ты думаешь, что знаешь это?”
  
  “Мы слышали, как он тебе говорил”.
  
  Я объяснил отцу про печной канал. А потом я рассказал ему о Дойле.
  
  “О, дорогой Боже”, - сказал он. “Этот бедный мальчик”. Он встал и приложил руку ко лбу. Я услышал приближающийся поезд, и он прогрохотал мимо, и все это время мой отец был погружен в свои мысли. Когда товарные вагоны проехали, он поднял на нас глаза. “Я совсем не рад, что ты подслушивала, - сказал он, - и мы с этим разберемся. И у меня тоже найдется несколько слов для Гаса, но прямо сейчас мне нужно поговорить с Карлом ”.
  
  Он вышел из церкви, и мы последовали за ним в гараж. Он полез в карман за ключами от машины. “Вы, мальчики, приготовьте себе ланч и приведите себя в порядок и оденьтесь для посещения сегодня днем”.
  
  - А как насчет мамы? - спросил Джейк.
  
  “Она будет там. Прямо сейчас вы беспокоитесь о себе”.
  
  Он сел в "Паккард", выехал задним ходом и направился вверх по Тайлер-стрит.
  
  На обед у нас были бутерброды с болонской колбасой, а затем мы пошли в нашу комнату, чтобы переодеться для посещения. Если бы моя мама была там, она бы настояла, чтобы мы приняли ванну, но я подумала, что мы просто вымоем лица, нанесем крем для волос и наденем чистые рубашки и галстуки, и все будет в порядке.
  
  Я как раз завязывала Джейку галстук, когда зазвонил телефон. Я вышла в коридор и сняла трубку. Это был офицер Клив Блейк, с которым мы познакомились в ту ночь, когда забрали Гаса из тюрьмы после его драки с Моррисом Энгдалом. Он спросил о моем отце.
  
  “Его здесь нет”, - сказал я.
  
  “Твоя мать?”
  
  “Ее здесь тоже нет. Что случилось?”
  
  “Ну, сынок, твой друг Гас у нас в тюрьме. Мы держим его за нападение. Он подрался с одним из наших офицеров”.
  
  Я сказал: “Дойл?”
  
  “Это верно. Он попросил меня позвонить твоему отцу и сообщить ему”.
  
  “Мы можем его вытащить?”
  
  “Боюсь, что нет, по крайней мере, не сейчас. Он будет нашим гостем до заседания муниципального суда в понедельник. Ты скажешь своему отцу?”
  
  “Да, сэр, я так и сделаю”.
  
  Я повесил трубку, и Джейк спросил: “Что случилось?”
  
  “Гас избил Дойла”.
  
  “Хорошо”, - сказал Джейк.
  
  “За исключением того, что сейчас он в тюрьме”.
  
  “Он уже сидел в тюрьме раньше”.
  
  “Он не закончил копать могилу Ариэль”.
  
  “Кто-нибудь же это сделает, не так ли?”
  
  “Возможно, но я не хочу, чтобы кто-то копал могилу Ариэль. Я хочу Гаса”.
  
  “Что нам делать?”
  
  Я подумал мгновение, затем сказал: “Мы освободим его”.
  
  
  33
  
  
  Вождь индейцев был припаркован перед аптекой. Поскольку я знал, что Гас в тюрьме, я подумал, что, возможно, он выследил Дойла и напал на него у Халдерсона. Мы с Джейком продолжали идти, пока не достигли полицейского управления на другой стороне городской площади. Я направилась внутрь, но Джейк удержался.
  
  “Что мы б-б-собираемся с-с-сказать?”
  
  “Не волнуйся, говорить буду я”.
  
  “Может быть, нам ш-ш-не следует быть здесь”.
  
  “Хорошо, подожди снаружи. Я позабочусь об этом”.
  
  “Нет, я с-с-кончаю”.
  
  Я совсем не нервничала. В основном я была зла и в отчаянии. Но с Джейком все было по-другому. Он пришел, потому что пришел я, и идти в тюрьму было явно чем-то, чего он не хотел делать, но он делал это, и я снова подумала, как много в нем было такого, чего люди, слышавшие только его заикание, не понимали.
  
  Внутри было двое мужчин. С одним я разговаривал по телефону, офицером Блейком. Другим был Дойл. Дойл не был в форме. На нем были рабочие брюки и гавайская рубашка, красная с желтыми цветами. Вокруг его правого глаза был фиолетовый синяк, стекавший по щеке, а губа с этой стороны выглядела опухшей. Он пил из бутылки кока-колу. Он ничего не сказал, просто наблюдал за нами.
  
  Офицер Блейк сказал: “Вы, ребята, пришли поговорить с Гасом?”
  
  Когда мы вошли, он прикреплял какие-то бумаги к доске объявлений на стене за главным столом. Он все еще держал в руке пару листов, и я увидел, что это были плакаты "Разыскивается Бог".
  
  “Не совсем, сэр”, - сказал я, подходя к столу. “Гасу нужно сделать кое-что важное”.
  
  “Это подождет до понедельника, сынок”.
  
  “Это не может ждать. Он должен сделать это сейчас”.
  
  Офицер Блейк разложил оставшиеся плакаты на столе. “Вы Фрэнк, верно? Что это за важная вещь, Фрэнк?”
  
  “Гас копал могилу нашей сестре. Он не закончил это”.
  
  “Это важно”, - разрешил офицер Блейк. “Вот что я вам скажу, ребята. Я позвоню Ллойду Арвину. Он отвечает за кладбище. Я уверен, что он пришлет туда кого-нибудь, чтобы закончить работу ”.
  
  “Мне не нужен кто-то другой, сэр. Я хочу Гаса”.
  
  Стул, на котором сидел Дойл, заскрипел, я посмотрела в его сторону и увидела, что он лениво потягивает кока-колу. Я подумала, что он, вероятно, наслаждается этой сценой.
  
  “Послушайте, ребята, здесь я ничем не могу вам помочь”, - сказал офицер Блейк. “Мне очень жаль”.
  
  “Но, сэр, это действительно, действительно важно”.
  
  “Таков закон, сынок. Я же говорил тебе, Ллойд Арвин наймет кого-нибудь другого, и кто бы это ни был, я уверен, он отлично справится с работой ”.
  
  “Нет, пожалуйста”, - сказал я. “Это должен быть Гас”.
  
  Дойл поставил свою Колу на стол. “Почему Гас?”
  
  Я хотела, чтобы Дойла там не было, и хотела, чтобы я была старше и крупнее и могла закончить работу, которую Гас начал над ним. Я даже не хотела признавать его, не говоря уже о том, чтобы по-настоящему поговорить с ним. Но я был в отчаянии.
  
  Я сказал: “Потому что он происходит из длинной череды могильщиков, и он не будет просто копать яму”.
  
  “Но, сынок, это и есть могила”, - сказал офицер Блейк. “Просто дырка”.
  
  “Нет, сэр, это не так. Когда все сделано хорошо, получается вырезанная в земле шкатулка, в которой будет храниться что-то драгоценное. Я не хочу, чтобы кто-то вырезал шкатулку Ариэль”.
  
  “Я сочувствую, Фрэнк, действительно сочувствую. Но я не могу просто отпустить заключенного”.
  
  Дойл взял свою бутылку кока-колы и сказал: “Почему бы и нет, Клив?”
  
  Офицер Блейк сжал руки в кулаки, оперся костяшками пальцев на плакаты на своем столе и наклонился к Дойлу. “Потому что я уже оформил документы. И у меня нет таких полномочий. Как мне объяснить это шефу?”
  
  Дойл сказал: “Что тут объяснять? Ты отпускаешь его, он заканчивает с могилой девушки, он возвращается”.
  
  “Почему ты так уверен, что он вернется?”
  
  “Спроси его”.
  
  “Послушай, Дойл...”
  
  “Просто приведи его сюда и спроси его, Клив”.
  
  “Вывести его?”
  
  “Ты боишься, что он тебя одолеет или что-то в этом роде?”
  
  “Ты из тех, кто умеет говорить”, - огрызнулся офицер Блейк.
  
  Дойл приложил пальцы к своему синяку. “Молокосос ударил меня”, - сказал он. “Выведи его, Клив”.
  
  “Господи”, - сказал офицер Блейк. Он посмотрел на Дойла, потом на меня, потом на Джейка и, наконец, покачал головой и сдался. Он взял со стола связку ключей, отпер металлическую дверь в задней стене и вошел в тюрьму.
  
  Дойл ничего не сказал нам, пока другой коп отсутствовал, просто сидел и лениво пил свою кока-колу, как будто разбитое лицо, друг в тюрьме и пара наивных детей на безнадежной миссии были для него обычными событиями.
  
  Что касается меня, то я задавался вопросом, должен ли я плюнуть ему в глаза за то, что он причинил все эти неприятности, или мне следует неохотно поблагодарить его за то, что он помогает нам сейчас.
  
  Гас, который все еще был в своей испачканной футболке и у которого самого был подбит глаз, вышел вперед офицера Блейка.
  
  “Привет, ребята”, - сказал он нам.
  
  Дойл сказал: “Они пришли, чтобы освободить тебя”. Он мог бы рассмеяться, но не стал. Он придал этим словам серьезный вес.
  
  “Я объяснил ему ситуацию”, - сказал офицер Блейк.
  
  Дойл сказал: “Что на счет этого, Гас? Клив отпускает тебя, чтобы ты мог закончить копать могилу Барабанщице, ты вернешься?”
  
  Гас сказал: “Я вернусь”.
  
  Офицер Блейк не выглядел убежденным. Он открыл рот, чтобы сказать что-то еще, но Дойл оборвал его.
  
  “Гас говорит, что он вернется, он вернется. Отпусти его, Клив”.
  
  “Шеф...”
  
  “К черту шефа. Это правильный поступок, и ты это знаешь”. Дойл посмотрел на Гаса. “Тебе нужна помощь?”
  
  “Нет, я все понял”.
  
  “Хорошо”. Дойл порылся в кармане своих рабочих брюк и достал что-то, что бросил Гасу. “Ключ от твоего мотоцикла”, - сказал он.
  
  “Спасибо”.
  
  Дойл перевел взгляд на нас с Джейком, и я не смогла прочесть, что было у него на уме. Ожидал ли он благодарности? Поверил ли он, что теперь мы в расчете? Он сказал: “Твой старик знает, что ты здесь?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  Дойл поднял большую руку и посмотрел на часы. “Если я не ошибаюсь, посещение твоей сестры начнется довольно скоро. На вашем месте, мальчики, я бы тащил свою задницу домой ”.
  
  Офицеру Блейку я сказал: “Спасибо, сэр”.
  
  “Продолжай”, - сказал полицейский. “Гас, ты не вернешься через два часа, ты пожалеешь об этом”.
  
  Гас последовал за Джейком и мной на улицу. “Я бы подвез тебя на своем мотоцикле, ” сказал он, “ но мне нужно добраться до кладбища”.
  
  “Мы можем идти пешком”, - сказал я ему.
  
  “Я устрою Ариэлю великолепную могилу, клянусь”, - пообещал он. Он вприпрыжку пересек площадь к своему индейскому вождю, перекинул ногу через плечо и быстро исчез.
  
  Мы с Джейком были на полпути к дому, как раз сворачивая на Тайлер-стрит в сторону Флэтс, когда "Паккард" остановился рядом с нами. Мой отец высунулся из окна водителя. “Садись”, - сказал он. Железо в его голосе ясно выдавало, что он не был счастлив. Я полагал, что это из-за нашего таинственного отсутствия из дома, но знал, что это также могло быть из-за того, что произошло в доме Брандтов.
  
  На этот раз Джейк не вызвал дробовика, и я сел впереди со своим отцом.
  
  “Я объехал весь город, разыскивая вас двоих”, - сказал он, переключая передачу и трогаясь с места.
  
  Я объяснил, что произошло. Он выслушал, не перебивая. В конце он посмотрел на меня с чем-то похожим на изумление и сказал: “Хорошо, я буду”.
  
  А что касается любого гнева, который он мог испытывать по отношению к своим сыновьям, то это было так.
  
  Я спросил: “Ты говорил с Карлом?”
  
  “Я не смог пройти через главные ворота, Фрэнк”.
  
  “Ты думаешь, они знают?”
  
  “Я уверен, что кто-то им сказал. Я просто хотел бы поговорить с этим мальчиком”.
  
  “Может быть, когда все уляжется?”
  
  “Может быть, Фрэнк”, - сказал он, но в его голосе совсем не было надежды.
  
  Дома мы закончили готовиться к посещению, пока мой отец звонил домой моему дедушке, чтобы сообщить ему, что нас нашли. Затем мы снова сели в "Паккард" и поехали к ван дер Ваалу.
  
  
  Мы приехали в четыре часа, и мама уже была там с моим дедушкой и Лиз. Она отличалась от той, когда выбежала из дома, потому что мой отец слишком часто произносил имя Бога в ее присутствии. Твердость исчезла и, может быть, я надеялся, гнев. Она выглядела какой-то хрупкой, и это заставило меня подумать о тех выдолбленных яйцах, которые иногда люди искусно раскрашивают. Она всегда была могущественной силой в нашей семье, своего рода вдохновляющей фурией, и мне было тяжело видеть ее такой.
  
  Она мягко улыбнулась и поправила мой галстук. “Ты очень хорошо выглядишь, Фрэнк”.
  
  “Спасибо”.
  
  “У вас, ребята, все в порядке?”
  
  “Да”, - сказал я. “Конечно”.
  
  “Я вернусь”, - сказала она. “Мне просто нужно. . о, пора, я думаю.” Она отвела взгляд в другой конец комнаты, где стоял закрытый гроб, окруженный двумя огромными витринами с цветами. “Ну, поехали”.
  
  Она неожиданно взяла меня за руку, направляясь к гробу, и я пошел с ней, думая, что она должна была держать за руку моего отца. И я поняла, что между ними что-то было утрачено, что-то, что привязывало мою мать к нам, а теперь она ускользала, и я также поняла, что мы потеряли не просто Ариэль, мы теряли друг друга. Мы теряли все.
  
  Я бывал на посещениях раньше и на многих с тех пор, и я пришел к пониманию того, что в ритуале, сопровождающем смерть, есть большая ценность. Трудно сказать "прощай" и почти невозможно сделать это в одиночку, а ритуал - это перила, за которые мы держимся все вместе, которые удерживают нас на ногах и связывают, пока худшее не останется в прошлом.
  
  Они пришли в большом количестве, жители округа Су, чтобы выразить свое почтение. Они пришли, потому что знали Ариэль, или они знали моих отца и мать, или они знали нас как семью. Мы с Джейком большей частью стояли в углу и смотрели, как наши родители один за другим принимали публичные соболезнования и слышали только самые лучшие слова об их дочери. Мой отец, как всегда, был столпом уважительности. Моя мать продолжала быть пустым яйцом, и мне было больно смотреть на нее и чувствовать, что я жду, когда она разобьется. Лиз стояла рядом с Джейком и мной, и я ценил ее присутствие. После того, как мы пробыли там, как мне показалось, очень долго, и все же идти было еще очень долго, я сказал Лиз: “Мне нужно подышать свежим воздухом”.
  
  И Джейк быстро сказал: “Я тоже”.
  
  “Я думаю, что все было бы в порядке”, - сказала Лиз.
  
  “Ты бы рассказала маме и папе?”
  
  “Конечно. Не уходи далеко”.
  
  Мы выскользнули из комнаты, вышли через парадную дверь в персиковый вечерний солнечный свет, заливавший Нью-Бремен. Похоронное бюро было красивым старым зданием, которое когда-то принадлежало человеку по имени Фарригут, который очень рано построил большой консервный завод в долине реки Миннесота и разбогател. Мы отошли подальше от крыльца, где те, кто приходил и уходил, могли заметить нас и почувствовать себя обязанными что-то сказать. Мне не хотелось ни с кем разговаривать.
  
  Джейк опустил руку в густую траву на краю участка ван дер Ваала и сорвал четырехлистный клевер. У него была сверхъестественная способность их замечать. Он лениво сорвал листья и сказал: “Думаешь, мама придет домой сегодня вечером?”
  
  Я наблюдал за парой пожилых людей, которые, пошатываясь, поднимались по дорожке и медленно поднимались по ступенькам похоронного бюро, и я подумал, что, вероятно, пройдет совсем немного времени, прежде чем один или другой или оба будут лежать в гробах внутри, и я сказал: “Кто знает?”
  
  Джейк бросил оголенный стебель клевера обратно в траву. “Все изменилось”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Иногда я боюсь”.
  
  “От чего?”
  
  “Эта мама не вернется. Я имею в виду, что она может вернуться домой, но она не вернется”.
  
  Я точно знала, что он имел в виду.
  
  “Пойдем”, - сказал я. “Давай прогуляемся”.
  
  Мы вышли из "ван дер Ваалз" и двинулись по улице, на следующем углу повернули налево и, пройдя еще один квартал, оказались в Глисон-парке, где дюжина детей играла в бейсбол. Мы с Джейком стояли на краю левого поля и некоторое время наблюдали за игрой. Я знал нескольких игроков, ребят младше меня, в основном возраста Джейка. Он, вероятно, тоже знал их, и, возможно, это были дети, которые доставляли ему неприятности из-за заикания, потому что он не уделял игре много внимания. Один из ребят, Марти Шенфельдт, сделал дубль, проскочил на второе место и поднял пыль, а Джейк сказал: “Я видел мистера Редстоуна”.
  
  “Редстоун? Господи! Где?”
  
  Лето сильно изменило нас, и Джейк даже не вздрогнул, услышав имя, которое я произнесла всуе.
  
  “Он мне приснился”, - сказал он.
  
  “Ты имеешь в виду, как ночной кошмар?”
  
  “На самом деле это был не кошмар. Ариэль тоже была в нем”.
  
  Мне никогда не снилась Ариэль, но она преследовала меня в часы бодрствования. Хотя мы держали дверь в ее спальню закрытой, я иногда прокрадывался туда и просто стоял там. Самым сильным запахом, который сохранился, был аромат Chanel № 5, духов, которые она никогда не могла себе позволить, но которые были одним из подарков, которые мой дедушка и Лиз подарили ей на шестнадцатилетие, и которыми она пользовалась по особым случаям. Она надела его в ночь своего исчезновения. Когда я закрывал глаза в ее комнате и вдыхал ее запах, казалось, что она никогда не покидала нас. Обычно я заканчивал тем, что плакал.
  
  Уоррен Редстоун - другое дело. Я часто преследовал его в своих кошмарах, спотыкаясь о железнодорожные эстакады, пытаясь схватить его до того, как он сбежит.
  
  Я спросил: “Что они делали во сне?”
  
  “Ариэль играла на пианино. мистер Редстоун танцевал”.
  
  “С кем?”
  
  Произошла какая-то перебранка между Марти Шенфельдтом и парнем, который играл на второй базе. Мы наблюдали несколько секунд, затем Джейк сказал: “Один. Они были в этом большом месте, похожем на бальный зал. Ариэль казалась счастливой, но он этого не сделал. Он все время оглядывался, как будто, может быть, боялся, что кто-то подкрадывается к нему ”.
  
  С того момента под дождем, когда я решила позволить человеку, который, вероятно, убил мою сестру, уйти, я отчаянно хотела рассказать кому-нибудь, что я сделала. Это был секрет, чей вес я несла каждую минуту, каждый час, каждый день, и я страстно желала освободиться от него. Иногда я думала, что если я просто признаюсь, бремя исчезнет, и на секунду я подумала, что расскажу своему брату, потому что, возможно, если кто-то и мог понять, так это Джейк. Но я этого не сделала. Я оставила этот грех при себе и с горечью сказала: “Я бы хотела, чтобы тебе приснилось, что он горит в аду”.
  
  Марти Шенфельдт толкнул игрока со второй базы, и игроки обеих команд подбежали, чтобы собраться вокруг них. Я наблюдал за развитием того, что выглядело как драка, двое детей принимали стойку.
  
  “Я разговариваю с Ариэль”, - сказал Джейк.
  
  Я отвел взгляд от предстоящей схватки. “Что ты имеешь в виду?”
  
  Он пожал плечами. “Это похоже на молитву, только это не совсем так. Я просто иногда разговариваю с ней, как будто она находится в комнате и слушает, как раньше, понимаешь? Я не знаю, слышит ли она меня, но я чувствую себя лучше, как будто она на самом деле не ушла ”.
  
  Я хотела сказать, что она ушла, Джейк, она действительно ушла, потому что именно так я себя чувствовала, но я придержала язык и позволила Джейку придерживаться его собственного воображения.
  
  Дети разняли Марти Шенфельдта и игрока второй базы, и казалось, что игра возобновится. По какой-то причине я испытал огромное чувство облегчения.
  
  “Пошли”, - сказала я Джейку. “Нам лучше вернуться. Они будут скучать по нам”.
  
  
  Посреди долгой темной ночи, последовавшей за этим, я проснулся от резкого телефонного звонка. Мой отец вышел из своей спальни, и я тоже встал, встал в дверях и смотрел, как он шаркающей походкой подошел к телефону в коридоре наверху и снял трубку. Пока он слушал, я увидел, как изменилось его лицо и исчезла вся сонливость, и я услышал, как он прошептал: “О, дорогой Боже”. Он недоверчиво покачал головой, а затем сказал: “Спасибо, шериф”.
  
  Он положил трубку на телефонный рычаг и стоял, ошарашенный, уставившись в темноту у подножия лестницы.
  
  “В чем дело, папа?” - спросил я.
  
  Его глаза медленно повернулись ко мне, и когда он не сразу заговорил, я поняла, что дело плохо.
  
  “Карл Брандт”, - наконец произнес он. “Он мертв”.
  
  
  34
  
  
  В субботу днем мы похоронили Ариэль. Небо было почти безоблачным, но что-то тяжелое висело в воздухе над Нью-Бременом и долиной реки Миннесота. Это был жаркий день, еще один в длинной череде, и безветренный, и я дышал затхлой жарой, чувствовал тяжесть и едва мог пошевелиться.
  
  К тому времени я знал некоторые подробности смерти Карла Брандта. Он был на своем любимом "Триумфе", ездил по проселочным дорогам, как он возил нас с Джейком в день, который казался очень давним. Он ехал слишком быстро, пропустил поворот и врезался в большой тополь. От удара его выбросило через лобовое стекло, и он умер мгновенно. Он пил из бутылки отцовского скотча, и не было никаких признаков того, что он пытался свернуть с дороги, где стоял тополь. Произошла ли трагедия из-за выпивки или по темному замыслу его собственного запутанного мышления, никто не мог сказать.
  
  Отпевание Ариэль было назначено на два часа и должно было состояться в методистской церкви на Третьей авеню через дорогу от нашего дома. Мой отец попросил, чтобы его окружной суперинтендант Конрад Стивенс председательствовал как на полной службе в церкви, так и на краткой церемонии у могилы после нее. Он выбрал музыку и сделал аранжировки для Лоррейн Грисволд в качестве органистки и попросил Амелию Клемент одолжить свой прекрасный альт для исполнения песен. Он поговорил с Флоренс Хенне об организации ужина после похорон для тех, кто будет присутствовать. Он проходил через это десятки раз в качестве служителя и точно знал, что делает, хотя я уверен, что на этот раз для него все было совсем по-другому.
  
  Посещение, казалось, лишило мою мать последних сил, которые у нее оставались, и после этого она не вернулась домой. В субботу утром мой отец поехал в дом моих бабушки и дедушки и поговорил с ней, вероятно, среди прочего о Карле Брандте, а когда он вернулся, он выглядел усталым и опустошенным, но он заверил нас, что мы увидим нашу мать на службе. Я не был уверен, что это обязательно хорошая идея. Похороны были посвящены не только мертвым. Они были о мертвых, покидающих этот мир, чтобы пребывать с Богом, о ком-то, с кем мама в данный момент не виделась с глазу на глаз, если когда-либо виделась, и я не мог избавиться от беспокойства, что в середине службы она вскочит со своей скамьи и найдет какой-нибудь способ досадить ему.
  
  Люди начали собираться за полчаса до начала службы. Они заехали на стоянку, вышли из своих машин, вошли в церковь, постояли внутри святилища и посетили его. Я был почти уверен, о чем они говорили - об Ариэль, Карле, обо всем этом беспорядке. Я полагал, что это будет история, которую люди в Нью-Бремене будут рассказывать в течение ста лет, точно так же, как они рассказывали о Великом восстании сиу, и они будут использовать такие слова, как скэг, педик и незаконнорожденный ребенок, и они вообще не будут помнить правду о том, кем были эти люди. Я наблюдал за ними с крыльца нашего дома, где я сидел с Джейком. Дома были только он и я. Мой отец поехал на "паккарде" за моей матерью. Он хотел, чтобы мы вошли в церковь вместе, как семья.
  
  Джейк был тихим в тот день, даже тише, чем обычно, и я подумала, было ли это из-за того, что случилось с Карлом, из-за чего я все еще пыталась разобраться. Я молилась, чтобы это был несчастный случай из-за виски, которое он пил, потому что если я думала, что он действительно покончил с собой, то знала, что приложила к этому руку. И Джейк тоже, хотя я безумно надеялась, что мой брат так не считает. Я должна была противостоять Дойлу и отказаться рассказывать ему о том, что мы подслушали, но я сдалась, Джейк проговорился, и теперь Карл Брандт был мертв. Я спорил с самим собой: Карлу не обязательно было делать то, что он сделал. Некоторые люди всю жизнь жили с мрачными тайнами, секретами, которые угрожали их сокрушить. Что-то случилось с моим отцом на войне, что-то ужасное, но он нашел в себе силы продолжать. А я, я жила со знанием того, что позволила человеку, который, вероятно, убил мою сестру, выйти на свободу, тайна, которая в моменты была почти невыносимой, но я никогда бы не подумала о самоубийстве. Мне казалось, что если место или ситуация беспокоят вас, становятся невыносимыми, вы можете найти способ справиться с этим. Может быть, поговори с кем-нибудь или, может быть, просто уедь куда-нибудь, где тебя никто не знал, и начни новую жизнь. Покончить с собой казалось наихудшим из возможных вариантов.
  
  Ни с того ни с сего Джейк сказал: “Есть некоторые вещи, от которых ты не можешь убежать, Фрэнк”.
  
  Он смотрел на солнце, которое с нашей точки зрения, казалось, висело прямо над шпилем церкви. Я подумала, что если он в ближайшее время не отведет взгляд, то сам себя ослепит.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Кто ты. Ты не можешь убежать от этого. Ты можешь оставить все позади, кроме того, кто ты есть ”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Я всегда буду заикаться. Люди всегда будут надо мной смеяться. Иногда я думаю, что мне следует просто покончить с собой”.
  
  “Не говори так”.
  
  Он наконец отвернулся от солнца и перевел взгляд на меня, и его зрачки были похожи на точки, нарисованные карандашом. “Как ты думаешь, на что это похоже?”
  
  “Как я думаю, на что это похоже?”
  
  “Умирающий. Быть мертвым”.
  
  Я думал, что это две разные вещи. Умереть - это одно. Но умереть - это совсем другое. Я сказал: “Я не хочу об этом думать”.
  
  “Это все, о чем я думал весь день. Я не могу остановиться”.
  
  “Тебе лучше”.
  
  “Это пугает меня. Интересно, был ли Карл напуган?” Джейк на мгновение замер, затем снова посмотрел на солнце и сказал: “Интересно, испугалась ли Ариэль”.
  
  Это было то, о чем я умудрялся до того момента не думать. В этом была разница между тем, чтобы быть мертвым и умирать. Быть мертвым было чем-то особенным, а не ужасным, потому что все закончилось, и если ты верил в Бога, а я верил, то ты, вероятно, был в лучшем месте. Но умирание было ужасно человеческим процессом и, я знала, могло быть полно боли, страданий и огромного страха, и поскольку я не хотела думать об этом, мне захотелось схватить Джейка и вытрясти все эти ужасные мысли из его головы.
  
  "Паккард" проехал по Тайлер-стрит и загрохотал по рельсам, а прямо за ним ехал "Бьюик" моего дедушки. Две машины заехали на церковную стоянку в зоне, обведенной желтой лентой, чтобы зарезервировать для них места. Мой отец помог моей матери выйти из машины, и даже на расстоянии я мог сказать, что если бы подул сильный ветер, он повалил бы ее.
  
  “Давай”, - сказал я со вздохом и встал.
  
  Мы вошли в церковь вместе, как пожелал мой отец. Моя мать взяла его за руку и пошла впереди, а затем мы с Джейком, а затем мои бабушка и дедушка. Дьякон Грисволд вручил нам программки, и люди прервали свои разговоры и уступили нам дорогу. Мы подошли к первой скамье впереди, вошли друг за другом и сели. Гроб Ариэль был установлен перед перилами алтаря, по бокам от него были цветы, которые выглядели очень похоже на те, что сопровождали посещение. Хотя накануне у меня не было проблем с тем, чтобы взглянуть на гроб, в ту субботу я изо всех сил старался отводить глаза. Вместо этого я уставился на витражное окно за алтарем и представил, как выбиваю стекла из рогатки. Лоррейн Грисволд вошла через боковую дверь и села за орган. Пастор Стивенс вошел через ту же дверь и занял свое место за кафедрой. Амелия Клемент поднялась по проходу от того места, где она сидела со своим мужем и сыном, и села в одиночестве в хоровой секции рядом с органом. В церкви воцарилась тишина, и Лоррейн заиграла что-то мягкое, грустное и классическое, и я мог бы посмотреть программу, чтобы понять, что мое отец сделал выбор, но я уже дистанцировался от всего этого опыта. Весь день я думал, что, если что-то станет невыносимым, ты можешь просто отстраниться от этого, что я и сделал. Я думал о событиях, произошедших тем летом, прокручивал их в голове - милый Бобби Коул и мертвый странствующий, и тот день, когда я столкнул Морриса Энгдала в карьер, и Уоррен Редстоун, ускользающий по эстакаде под дождем, и скачущий верхом с Джинджер Френч, и Карл Брандт, врезающийся со своим маленьким Триумфом в тополь, - и в результате я почти до сих пор помню, как Моррис Энгдал спускался в карьер. ничего о заупокойной службе, кроме того, что она длилась вечно. Люди выходили за кафедру и говорили разные вещи - позже я узнал, что они делились прекрасными воспоминаниями об Ариэль, - но я не присутствовал и не слышал их. Все пели, и я полагаю, что я, должно быть, тоже пел, потому что музыка, которая проникала внутрь, была знакомой. Я не помню ни слова из того, что сказал пастор Стивенс, но у меня было ощущение, что это было уместно, хотя и сухо.
  
  А потом пришло время ехать на кладбище, и я вышел со своей семьей в самую духоту, сел в горячий "Паккард" и вспотел, пока мы ждали, пока гроб Ариэль погрузят в катафалк ван дер Ваала, а затем последовали за ним.
  
  В тот день я надеялся на своего рода чудо, надеялся на что-то подобное радости, которая наполнила меня в предыдущее воскресенье, когда мой отец встал и произнес свою краткую, чудесную проповедь. И если не радость, то, по крайней мере, покой. Но когда мы вошли в ворота кладбища, я почувствовал только горе, глубоко пронзившее мой дух. И когда я увидел могилу, я был опустошен. Почему-то я представляла, что это будет, как сказал Гас, красивая шкатулка, вырезанная из земли. Это действительно был урок геометрии, идеальный прямоугольник с углами в девяносто градусов и прямыми сторонами, строго перпендикулярными стенами и ровным полом, но все равно это была всего лишь дыра в земле.
  
  Пастор Стивенс провел службу у могилы, которая была благословенно короткой, а затем мы приготовились уходить. И, о, это было самое трудное из всего. Отказаться от Ариэль. В глубине души я знала, что ее дух давным-давно освободился, но думать о ней такой, какой я знала ее всю свою жизнь - веселой, доброй, умной, понимающей и симпатичной, - думать о том, что мою сестру опустили в землю, засыпали грязью и навсегда оставили одну, это было слишком. Я начал плакать. Я не хотел, чтобы кто-нибудь видел меня таким, поэтому я опустил лицо к земле. Я села в "Паккард" с Джейком и услышала, как моя мать плачет впереди, и увидела, как мой отец протянул руку, чтобы взять ее за руку, и он тоже плакал.
  
  Я посмотрела на Джейка, и его глаза были сухими, и я поняла, что он совсем не плакал в тот день, и я удивилась этому, но мне не пришлось долго удивляться.
  
  
  35
  
  
  Мы вернулись в церковь, в зал братства, который был заставлен круглыми столами и стульями. На кухне была приготовлена еда - ветчина, жареный цыпленок, картофель с запеканкой и запеканка из зеленой фасоли, пара салатов, несколько булочек, печенье и десертные батончики. Там был холодный лимонад, Кул-Эйд и кофе. К тому времени, как мы приехали, все, кроме моей матери, взяли себя в руки. Хотя она больше не плакала, горе тяжким грузом лежало на каждой черте ее лица, и она шла, как человек, слишком долго блуждавший по пустыне без воды. Мой отец встал с одной стороны от нее, а мой дедушка - с другой, и я поняла, что они боялись, что она может упасть. Они быстро усадили ее за стол, и Джейк, Лиз и я сели рядом с ней.
  
  Некоторые люди заняли места за столами, а другие стояли и разговаривали, и никто еще не встал в очередь за подачей, потому что благословение не было произнесено. Я знал, что ответственность за это ляжет на моего отца, который, усадив мою мать, был вовлечен в тихую беседу с дьяконом Грисволдом. Хотя люди говорили голосами, смягченными торжественностью события, все равно было много шума.
  
  Амелия Клемент отделилась от своего мужа и направилась в нашу сторону, а Питер последовал за ней на несколько шагов позади. Миссис Клемент села рядом с моей матерью и тихо заговорила с ней, а Питер стоял достаточно близко ко мне, и я решила, что он хочет поговорить, поэтому я встала со стула и подошла к нему.
  
  “Я сожалею о твоей сестре”, - сказал он.
  
  “Да, спасибо”.
  
  “Ты знаешь, мой папа рассказывает мне о моторах и прочем. Он показывает мне, как их разбирать и собирать обратно, и как выяснить, что не так, если они не работают. Это весело, если ты когда-нибудь захочешь подойти и пошалить со мной ”.
  
  Я вспомнил тот день, когда стоял в дверях сарая Клементсов и был поражен всем этим разобранным оборудованием внутри, и увидел синяки на лице Питера и его матери, и я вспомнил, как мне было жаль и страшно за них как за семью. Я поняла, что, хотя я и не признавала этого, я думала, что моя собственная семья была лучше, в чем-то особенной, и что мы были нерушимы. Тот день, казалось, остался в далеком прошлом, и теперь я увидела на лице Питера тот же взгляд, которым я, вероятно, наградила его тогда, и я поняла, что он боялся за меня и за мою семью, и я знала, что он был прав.
  
  “Конечно”, - сказал я, но подумал, что, вероятно, не стал бы.
  
  Миссис Клемент встала и на мгновение взяла мою маму за руку, затем вернулась к своему мужу, и Питер последовал за ней.
  
  Мой отец вернулся к столу, но не сел.
  
  “Могу я привлечь ваше внимание?” Звонил дьякон Грисволд. “Я хотел бы попросить пастора Драма благословить эту трапезу”.
  
  В комнате стало тихо.
  
  Мой отец взял себя в руки. Он всегда проводил минуту в молчании перед молитвой. Его благословения, как правило, были всеобъемлющими и включали в себя не только еду на столе, но и напоминания обо всем, за что мы должны быть благодарны, и очень часто это напоминание о тех, кому повезло меньше, чем нам.
  
  В этой тишине, пока голова моего отца наполнялась словами, которые он считал уместными, заговорила моя мать. Она сказала: “Ради Бога, Натан, не мог бы ты, хотя бы в этот раз, произнести обычную благодать?”
  
  В комнате воцарилась тишина, почтительная тишина в ожидании молитвы. Но эта тишина изменилась, и то, чего мы ждали сейчас, было чем-то наполненным неуверенностью и, возможно, даже угрозой, и я открыла глаза и увидела, что все уставились на меня. Смотрит на барабаны. На семью священника. Смотрит на нас так, как будто мы - катастрофа, происходящая у них на глазах.
  
  Мой отец прочистил горло и сказал в наступившей тишине: “Есть ли кто-нибудь еще, кто хотел бы предложить благословение?”
  
  Никто не произнес ни слова, и тишина мучительно тянулась.
  
  Затем рядом со мной тихий чистый голос ответил: “Я прочитаю молитву”.
  
  Я стоял ошеломленный, потому что, Господи, человек, который заговорил, был моим заикающимся братом Джейком. Он не стал дожидаться разрешения моего отца. Он поднялся со стула и склонил голову.
  
  Я смотрела на всех этих присутствующих людей, никто из которых не мог заставить себя закрыть глаза и пропустить крушение поезда, которое вот-вот должно было произойти, и я молилась так отчаянно, как никогда раньше, О, дорогой Боже, забери меня от этой пытки .
  
  Джейк сказал: “Небесный Ф-Ф-Ф”. И он остановился.
  
  О Боже, молился я, просто убей меня сейчас .
  
  Моя мать протянула руку и нежно положила ее ему на плечо, а Джейк откашлялся и попробовал еще раз.
  
  “Небесный Отец, мы благодарим тебя за благословения этой еды, этих друзей и наших семей. Во имя Иисуса, аминь”.
  
  Вот и все. Вот и все. Благодать настолько обычная, что вообще не было причин ее запоминать. И все же я ни разу за сорок лет, прошедших с тех пор, как она была произнесена, не забыл ни единого слова.
  
  “Спасибо тебе, Джейк”, - сказала моя мать, и я увидел, что все ее лицо изменилось.
  
  И мой отец выглядел озадаченным и почти счастливым и сказал: “Спасибо тебе, сынок”.
  
  И все люди, словно освободившись от какого-то гипнотического транса, снова начали двигаться, хотя и медленно, встали в очередь и наполнили свои тарелки.
  
  Что касается меня, я посмотрел на своего брата почти с благоговением и подумал про себя: Спасибо тебе, Боже.
  
  
  В ту ночь моя мать вернулась домой. Она оставила шторы открытыми, чтобы впустить прохладный ветерок, который подул с наступлением вечера, и когда она легла спать, мой отец пошел с ней.
  
  Я лежал без сна допоздна в темные часы, размышляя.
  
  Я не спрашивала Джейка о благословении. В каком-то смысле я боялся приоткрыть дверь в тайну этого, потому что знал, что то, что мы все услышали, было чудом, чудом, на которое я надеялся с тех пор, как умерла Ариэль. Это прозвучало из уст мальчика, который за всю свою жизнь не произнес и трех слов на публике без того, чтобы не запнуться самым ужасным образом, который только можно вообразить. С матерью дома мне понравилась идея, что мы были спасены как семья чудом этой обычной благодати. Я не знал, почему Бог забрал Ариэль, или Карла Брандта, или Бобби Коула, или даже безымянного странствующего, и было ли это Божьим промыслом или Божьей волей вообще, но я знал, что безупречная благодать, слетевшая с уст моего заикающегося брата, была даром свыше, и я воспринял это как знак того, что Барабаны каким-то образом выживут.
  
  Скорбь на самом деле продолжалась долго, как и положено скорби. В течение нескольких месяцев после похорон Ариэль я натыкался на свою мать в тот момент, когда она думала, что осталась одна, и заставал ее плачущей. Я не уверен, что красота ее жизнерадостной улыбки когда-либо полностью вернулась, но то, что осталось, было для меня тем более трогательным, потому что я полностью понимал причину того, чего не хватало.
  
  
  36
  
  
  На следующий день, в воскресенье, Натан Драм проповедовал во всех трех церквях, находящихся в его ведении, и он проповедовал хорошо. Моя мать руководила хором, а мы с Джейком, как всегда, сидели на задней скамье. Гас сидел с нами, потому что Дойл поговорил с шефом полиции и каким-то образом все уладил, и никаких обвинений предъявлено не было.
  
  Казалось, что жизнь могла бы снова войти в нормальное русло, если бы не две вещи: ничто никогда не было бы прежним без Ариэль, и власти все еще не арестовали Уоррена Редстоуна, человека, который, я была уверена, убил мою сестру. Я начинал думать, что они никогда этого не сделают, и я пытался понять, что я чувствую по этому поводу. Я боялся, что навсегда останусь носителем своей вины за то, что позволил Редстоуну сбежать, и я знал, что мне придется найти способ жить с этим. Но мой гнев из-за смерти Ариэль, казалось, прошел. Хотя я все еще глубоко переживал ее потерю, печаль больше не была частью каждого момента для меня и я думал, что понимаю почему: ее смерть не оставила меня полностью в покое. Было все еще так много людей, которых я глубоко любила и о которых заботилась: Джейк, и мои мать, и отец, и мой дедушка, и Лиз, и Гас. И вот я начал задумываться над вопросом прощения, который стал реальным вопросом в моей жизни, а не просто частью воскресной риторики. Если бы они когда-нибудь поймали Уоррена Редстоуна, как бы я отреагировал? Конечно, существовал вопрос закона, но был вопрос более глубокого значения, и он касался прямо сути того, чему меня учил мой отец всю мою жизнь.
  
  После заключительной службы в воскресенье днем Лиз и мой дедушка пришли на ужин, и Гас присоединился к нам. У нас все еще оставалась еда из всего, что было дано общиной в дни нашей неуверенности и в дни нашего раннего горя. Мы поели, а потом Гас уехал на своем мотоцикле, а мои бабушка с дедушкой отправились домой, а мама с папой сидели на качелях на веранде и разговаривали, пока мы с Джейком играли в бейсбол во дворе. Хотя они говорили тихо, я уловил суть их разговора. Речь шла о Брандтах.
  
  Эмиль один из всей этой семьи пришел на похороны Ариэль. Его привел один из его коллег по городскому колледжу, и он сидел в задней части церкви, а на месте захоронения стоял на значительном расстоянии от остальных собравшихся там.
  
  Моя мать сказала моему отцу, что видела его, но не смогла заставить себя в тот день поговорить с ним. Она чувствовала себя плохо из-за этого. И она чувствовала себя ужасно из-за Карла, и ее сердце тянулось к Джулии и Акселю, и она хотела рассказать им, но боялась, что они откажутся ее видеть.
  
  Пока они раскачивались взад-вперед на качелях, она спросила: “Как ты думаешь, если я поговорю с Эмилем, он мог бы это устроить? Мне все равно нужно извиниться перед ним”.
  
  “Я тоже должен перед ним извиниться”, - сказал мой отец. “В последнее время я не был хорошим другом”.
  
  “Мы могли бы пойти сегодня, Нейтан? О, я бы хотела сбросить этот груз с моей груди”.
  
  Джейк, должно быть, тоже слушал, потому что он сказал с лужайки: “Я хочу увидеть Лиз”.
  
  Я хранил молчание, но я ни за что не позволил бы себе отстать.
  
  “Хорошо”, - сказал мой отец, вставая с качелей. “Я позвоню”.
  
  Полчаса спустя мы вышли из "паккарда" у главных ворот отреставрированного фермерского дома. Эмиль стоял на крыльце, держась за один из столбов, и следил за нашей процессией своими незрячими глазами таким образом, что я подумала, что он действительно видит, как мы поднимаемся по мощеной дорожке.
  
  “Эмиль”, - сказала моя мать, тепло обнимая его.
  
  Брандт обнял ее, затем отступил назад и протянул руку, которую мой отец сжал обеими своими.
  
  “Я боялся, что это больше никогда не повторится”, - сказал Брандт. “Это было почти невыносимо. Проходи, садись. Я попросил Лиз приготовить лимонад и тарелку печенья. Они должны быть здесь с минуты на минуту ”.
  
  Вокруг плетеного стола стояли четыре плетеных стула. Взрослые заняли три, а я прислонился к перилам крыльца. Джейк сказал: “Я собираюсь взглянуть на сад”, - сорвался с места и исчез за боковой стеной дома.
  
  “Эмиль, - сказала моя мать, - я так сожалею о том, что произошло между нами и что случилось с Карлом. Это ужасно. Все это так трагично”.
  
  “Трагедия продолжается”, - сказал Брандт. “Джулия сошла с ума. Я имею в виду, действительно сошла с ума. Аксель говорит, что она угрожает покончить с собой. Большую часть времени она находится на сильном успокоительном”.
  
  Мой отец сказал: “Аксель, должно быть, в аду. Есть ли какой-нибудь способ поговорить с ним?”
  
  “А я с Джулией?” - спросила моя мать.
  
  Брандт покачал головой. “Я не думаю, что это была бы хорошая идея. Это сложно”. Он протянул обе руки и, хотя не мог видеть, сразу же нашел руку моей матери и взял ее. “Как ты, Рут? Правда”.
  
  На первый взгляд это был такой простой вопрос, но в наши дни ничто не было простым, и нежность, с которой он держал руку моей матери, заставила меня вспомнить мой собственный образ ее пустотелого яйца.
  
  Но она больше не была такой хрупкой и сказала: “Это ужасно больно, Эмиль. Может быть, так будет всегда. Но я выжила и верю, что со мной все будет в порядке”.
  
  Сетчатая дверь резко открылась, и на крыльцо вышла Лиз, держа в руках тарелку с сахарным печеньем и бросая на нас злобные взгляды. Она была одета в комбинезон, темно-синюю блузку и красные парусиновые слипоны. Она положила печенье на плетеный столик и быстро вернулась в дом.
  
  “Лиз, кажется, не рада нас видеть”, - заметил мой отец.
  
  Брандт сказал: “Какое-то время она была на седьмом небе от счастья. Я был полностью в ее распоряжении. Чтобы Лиз была счастлива, все, что необходимо, - это это маленькое убежище и кто-то в нем, кто нуждается в ней. В каком-то смысле этому можно позавидовать. Когда вы приехали, она собиралась поработать в саду, который она очень любит. Теперь она просто будет дуться”.
  
  Джейк появился снова и поднялся по ступенькам как раз в тот момент, когда Лиз вышла с кувшином лимонада и кубиками льда. Когда она увидела моего брата, ее отношение изменилось. Она поспешно поставила кувшин на стол, вернулась в дом и почти сразу вернулась с подносом со стаканами, который поставила рядом с кувшином. Она делала Джейку знаки, которых я не понимал, но на которые Джейк кивнул и сказал: “Конечно”.
  
  “Я собираюсь помочь Лизе”, - сказал он, и они оба покинули крыльцо и направились к сараю, где она хранила свой садовый инвентарь.
  
  Когда они ушли, мой отец спросил: “Ты закончишь свои мемуары, Эмиль?”
  
  Брандт долго молчал. “Не думаю, что смогу продолжать без Ариэль”, - наконец сказал он.
  
  “Ты мог бы попросить кого-нибудь другого переписать”, - предложил мой отец.
  
  Брандт покачал головой. “Я не хочу, чтобы кто-то другой делал для меня то, что сделала Ариэль. Я не думаю, что кто-то мог”.
  
  Я была так глубоко погружена в свой собственный опыт и эмоции, что не учла влияние потери Ариэль на тех, кто не входил в мою семью, но теперь я увидела, что Эмиль Брандт, который был наставником моей сестры, поощрял ее талант и отстаивал ее работу, и который после исчезновения Ариэль так бескорыстно отдавал моей матери часть своего времени, этот человек тоже понес большую потерю. Его лицо было повернуто в профиль, и я поняла, что если бы вы не знали о шрамах на другой стороне, вы бы сочли его во всех отношениях нормальным, возможно, даже красивым для пожилого мужчины.
  
  И тогда мне пришла в голову экстраординарная возможность, парализующая своим размахом.
  
  Брандт и мои родители продолжали разговаривать, но я их больше не слышал. Я встал и в каком-то оцепенении спустился по ступенькам крыльца. Мой отец что-то сказал, и я пробормотал в ответ, что сейчас вернусь. Я прошел через двор, миновал сад, где работали Джейк и Лиз, и подошел к калитке в заборе, которая открывалась на тропинку, ведущую вниз по заднему склону к тополям, железнодорожным путям и реке. Я закрыл глаза, имитируя слепоту, и повозился с задвижкой калитки. Я толкнул калитку и начал спускаться. Я шел медленно, мои веки были плотно сомкнуты, я осторожно нащупывал дорогу. Было совсем нетрудно ощутить разницу между густым подлеском, обрамлявшим тропинку, и истертым полотном самой тропинки. Я миновал тополя и подошел к приподнятому полотну железнодорожных путей, где испытал сильное искушение открыть глаза, но не сделал этого. Я взобрался на дорожное полотно, почувствовал щебень и споткнулся о первый рельс, но удержался и продолжил движение. С другой стороны я спустился и нащупал подошвами своих теннисных туфель место, где твердая земля уступала место песку вдоль реки. И наконец я вошел в воду по икры, открыл глаза и посмотрел вниз, на мутный поток. Я отвел ногу назад, посмотрел вверх по реке и увидел, что стою всего в нескольких сотнях ярдов от песчаной полосы в парке Сибли, где иногда зажигали костры и где в последний раз видели Ариэль. Я оглянулся на тропинку, по которой шел вслепую, на нить, которая была видна, если только знать, куда смотреть, и с ледяной ясностью понял, как Ариэль оказалась в реке.
  
  
  37
  
  
  Джейк пришел искать меня, посланный моими родителями, которые начали беспокоиться из-за моего долгого отсутствия. Он нашел меня сидящей на песке.
  
  “Что ты здесь делаешь внизу?”
  
  “Размышляю”, - сказал я.
  
  “Ты вернешься наверх?”
  
  “Скажи всем, что я пойду домой пешком. Я пойду вдоль реки”.
  
  “Ты в порядке?”
  
  “Просто скажи им, Джейк”.
  
  “Хорошо. Не откусывай мне голову”.
  
  Он направился прочь, а затем вернулся. “В чем дело, Фрэнк?”
  
  “Поднимись и скажи им, а если захочешь поговорить, спускайся обратно”.
  
  Он вернулся через несколько минут, пыхтя, так что я поняла, что он бежал всю дорогу. Он сел рядом со мной.
  
  День клонился к вечеру, и мы сидели в тени, отбрасываемой высокими тополями возле путей. Река простиралась перед нами шириной в пятьдесят ярдов, а за ней был другой берег и низменность поймы, где кукурузное поле образовывало зеленую стену, а за ней на расстоянии мили или около того возвышались холмы, которые когда-то давали русло большому приливу реки Уоррен.
  
  “Он убил ее”, - сказал я.
  
  “Кто?”
  
  “Мистер Брандт. Он убил Ариэль”.
  
  “Что?”
  
  “Все это время я обвинял Уоррена Редстоуна и не смотрел на то, что было прямо передо мной”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Мистер Брандт убил ее. Он убил ее, привез сюда и бросил в реку.”
  
  “Ты с ума сошел? Он слепой.”
  
  “Я закрыла глаза, Джейк, и притворилась слепой. Я спустился сюда без проблем. Если бы я мог это сделать, он тоже мог бы это сделать ”.
  
  “Но зачем ему причинять вред Ариэль?”
  
  “Потому что она была беременна, и ребенок был от него”.
  
  “Нет. Он слишком стар. И его лицо все в шрамах. Я имею в виду, если бы я не знала его так хорошо, у меня бы мурашки побежали по коже при одном взгляде на него”.
  
  “В том-то и дело. Ты хорошо его знаешь, и тебя это не беспокоит. Я думаю, что Ариэль это тоже не беспокоило. Она была влюблена в него”.
  
  “Это, ну, это просто глупо”.
  
  “Подумай об этом. Она вечно говорила о том, что хочет поступить в Джульярд, а потом вдруг отказалась. Она хотела остаться здесь. Почему? Потому что мистер Брандт здесь ”.
  
  “Может быть, это было из-за Карла”.
  
  “Карл уезжал в колледж”, - сказал я. “Он так нам сказал. Когда я спросил его, любит ли он Ариэль и собирается ли жениться на ней, он ответил "нет". Теперь я понимаю, это было потому, что он не любил ее так. С кем еще встречалась Ариэль? Если бы это был другой мальчик, разве мы бы не знали? Единственный другой парень, с которым она была близка, - это мистер Брандт. Подумай об этом, Джейк. Она была здесь все время.”
  
  “Но разве Лиз не знала бы?”
  
  Я вспомнил тот день, когда я стоял в дверях ее спальни и смотрел, как она гладит обнаженную, а она вообще не замечала меня, и я сказал Джейку: “Она глухая. И я думаю, что Ариэль иногда прокрадывалась к нам ночью, когда Лиз спала ”.
  
  “Но зачем ему убивать ее, Фрэнк? Он был зол на нее или что-то в этом роде? Это не имеет смысла”.
  
  Я поднял камень, бросил его в реку и сказал: “Взрослые делают много вещей, которые не имеют смысла”.
  
  “Почему мама и папа не подумали об этом? Я имею в виду, если ты так уверен, почему они не думают?”
  
  “Я не знаю. Может быть, он им слишком нравится, чтобы даже допустить такую мысль”.
  
  Джейк подтянул колени к груди, обхватил их руками и уставился на реку. “Так что же нам делать?”
  
  “Мы расскажем Гасу”, - сказал я.
  
  
  Нам было нелегко найти его. Был воскресный день, и почти все было закрыто. Мы проверили парковку Рози и не увидели там вождя индейцев. Мы некоторое время бродили по городу и почти не разговаривали, потому что то, о чем мы думали, отбило у нас всякое желание разговаривать. Как только ко мне пришла мысль о том, что мистер Брандт сделал с Ариэль, я не мог перестать прокручивать эту сцену снова и снова в своей голове. Я продолжал видеть, как он взваливает ее на плечо, как свернутый коврик, и, спотыкаясь, спускается по тропинке, а потом сбрасывает ее в реку. Я злился все больше и больше, и мои внутренности скрутило узлом, и я подумал о том, чтобы просто подойти к Эмилю Брандту и бросить ему в лицо свое обвинение. И я представил, как полицейский - Дойл - грубо хватает его, надевает наручники, запихивает в патрульную машину и увозит.
  
  “Я надеюсь, что он этого не делал”, - сказал Джейк из ниоткуда.
  
  Мы шли по Тайлер-стрит к дому. Приближалось время ужина, и я не хотел, чтобы наши родители беспокоились о нас, поэтому мы шли быстро, но меня также подгонял чистый гнев.
  
  Я сказал: “Он сделал это, и я надеюсь, что он попадет за это в ад”.
  
  Джейк ничего не сказал, поэтому я надавила на него. “А ты нет?”
  
  “Не совсем”.
  
  Я остановилась и повернулась к нему, кипя от злости. “Он убил Ариэль, Джейк. Он убил нашу сестру, и если полиция не убьет его, это сделаю я”.
  
  Джейк отвернулся от моего гнева и продолжил идти.
  
  “Ну?” Сказал я ему в спину.
  
  “Я не хочу больше убийств, Фрэнк. Я устал злиться. И я устал грустить. И я счастлив, что мама вернулась домой, и я просто хочу, чтобы все снова было хорошо ”.
  
  “С ними не будет все в порядке, пока мистер Брандт не окажется в тюрьме и не отправится на электрический стул”.
  
  “Хорошо”, - сказал Джейк и продолжил идти.
  
  Я отстранялась, потому что больше не хотела быть с ним. Я хотела побыть наедине со всем своим убогим настроением. Так мы и продолжали в том же духе: Джейк впереди, а я, ворча, сзади, пока не добрались до дома.
  
  У мамы на столе была еда: остатки ветчины для сэндвичей, салат из макарон с горошком, ломтики арбуза и картофельные чипсы, и пока мы ели, я услышала звук мотоцикла Гаса, встала и увидела, как он паркуется на церковной стоянке.
  
  “Я закончил есть”, - сказал я.
  
  “Но ты едва притронулся к еде”, - сказала мама.
  
  Джейк бросил взгляд в сторону окна. “Я тоже закончил”.
  
  Мой отец посмотрел на нас обоих. “Вы двое были ужасно тихими. Что вы задумали?”
  
  “Ничего”, - сказал я.
  
  Мама улыбнулась нам и сказала: “Идите на улицу и хорошо проведите время. И если ты случайно увидишь Гаса, скажи ему, что если он голоден, то может подойти и угощаться всем, что у нас есть ”.
  
  Мы спустились в церковный подвал и услышали, как в маленькой ванной работает душ, и когда вода прекратилась, я позвал: “Гас?”
  
  “Минутку”, - крикнул он в ответ.
  
  Он вышел пару минут спустя с мокрыми волосами и белым полотенцем, обернутым вокруг талии. Он ухмыльнулся и сказал: “Как дела, ребята?”
  
  “Мы искали тебя”, - сказал я.
  
  “Прокатился на мотоцикле. Что-то в ветре, дующем мне в лицо, дает мне ощущение свободы. Наверное, я все еще пытаюсь избавиться от ощущения, что меня заперли в этой чертовой тюремной камере. ” Он внимательно посмотрел на нас обоих. “Это серьезно, не так ли?”
  
  Пока он стоял там голый, если не считать полотенца, я сказала ему, что я думаю. Он выслушал и в конце сказал: “Иисус”. Он лениво потер свою голую грудь и снова сказал: “Иисус”. Затем он спросил: “Ты рассказала своему отцу?”
  
  “Нет”.
  
  “Я думаю, тебе следует”.
  
  “Означает ли это, что ты думаешь, что я, возможно, прав?”
  
  “Надеюсь, что нет, Фрэнк, но об этом стоит подумать”.
  
  Я спросил: “Не могли бы вы быть с нами, когда мы скажем ему?”
  
  “Конечно. Просто дай мне одеться”.
  
  Мы ждали наверху, в святилище. Джейк сидел на передней скамье, сложив руки на коленях, точно так же, как он сидел, когда слушал проповедь моего отца. Я расхаживал перед перилами алтаря с выворачивающимися внутренностями. Солнце стояло низко в небе, и витражное окно в западной стене позади алтаря горело огнем дюжины цветов.
  
  “Фрэнк?”
  
  “Что?”
  
  “Что, если бы мы не сказали папе?”
  
  “Зачем нам это делать?”
  
  “Действительно ли имеет значение, кто убил Ариэль?”
  
  “Конечно, это имеет значение. Это очень важно. Что с тобой не так?”
  
  “Я просто размышляю”.
  
  “Что?”
  
  “Чудеса случаются, Фрэнк. Но это не те чудеса, о которых я думал. Не такой, знаете ли, как Лазарь. Мама снова счастлива, или почти счастлива, и это своего рода чудо. А вчера я не заикался, и ты хочешь кое-что знать? Я думаю, что никогда этого не сделаю ”.
  
  “Потрясающе, я рад за тебя”.
  
  Что было правдой, хотя счастье было сильно омрачено ужасной враждой, которую я испытывал к Эмилю Брандту.
  
  “Я просто думаю, может быть, нам следует отпустить все на самотек, может быть, я хочу сказать, что все в Божьих руках, и надеяться на какое-то обычное чудо”.
  
  Я перестала расхаживать и посмотрела на лицо Джейка. В нем было что-то такое бесхитростное и - я не знаю другого слова, кроме "красивое". Я села рядом со своим братом.
  
  “На что это было похоже?” Я спросил его. “Твое чудо?”
  
  Он на мгновение задумался. “На меня не нашло ничего такого, как будто я увидел свет или услышал голос или что-то еще. Я просто... ”
  
  “Что?”
  
  “Я просто больше не боялась. Я имею в виду, может быть, никто другой даже не подумал бы об этом как о чуде, но для меня это было именно так. И это то, что я говорю, Фрэнк. Если мы отдадим все в руки Бога, возможно, никому из нас больше не нужно будет бояться ”.
  
  “Я думал, ты не веришь в Бога”.
  
  “Я тоже так думал. Наверное, я ошибался”.
  
  Гас вошел в святилище. “Хорошо”, - сказал он. “Я думаю, будет лучше, если мы обсудим это здесь, не впутывай пока в это свою мать. Кто хочет позвать твоего отца?”
  
  Я знала, что Джейк не пойдет, поэтому повернулась и вышла из церкви. Солнце только начинало садиться, и облака над холмами уже горели сердитым оранжевым светом. Я вошла в дом, и первое, что я услышала, была моя мать, играющая на пианино "Лунную сонату". Она не играла с тех пор, как пропала Ариэль, и я поняла, насколько пустым был дом без музыки. И там был мой отец, сидевший на диване и читавший газету, как он часто делал воскресными вечерами, когда дневные дела для него наконец заканчивались. Я почти остановился и повернул назад, потому что, как бы сильно я ни хотел, чтобы убийца Ариэль был известен, я хотел большего, чтобы жизнь снова стала нормальной. Но как только вопрос о вине Эмиля Брандта встал передо мной, это было слишком ужасное соображение, чтобы цепляться за него в одиночку, и поэтому я подошел туда, где сидел мой отец, и сказал: “Гас хочет тебя видеть”.
  
  “О чем?”
  
  “Это важно. Он в церкви”.
  
  “Где Джейк?”
  
  “Он тоже там”.
  
  Мой отец озадаченно посмотрел на меня, сложил газету и отложил ее. “Рут, - сказал он, - я собираюсь поговорить с Гасом. Я ненадолго отлучусь. Фрэнк и Джейк со мной”.
  
  Она продолжила играть и, не отрывая взгляда от клавиатуры, сказала: “Держись подальше от неприятностей”.
  
  Когда мы шли к церкви, мой отец обнял меня за плечи. “Это будет прекрасный закат, Фрэнк”.
  
  Я не ответил, потому что мне было плевать на закат, и через минуту мы стояли с Гасом и Джейком.
  
  Гас сказал: “Ты хочешь рассказать ему, Фрэнк, или хочешь, чтобы это сделал я?”
  
  Я все рассказала своему отцу.
  
  Когда я закончил, Гас сказал: “В этом есть смысл, капитан”.
  
  Мой отец прислонился к перилам алтаря, глубоко задумавшись.
  
  “Мне нужно поговорить с Эмилем”, - наконец сказал он.
  
  “Я хочу быть там”, - выпалила я.
  
  “Фрэнк, я не думаю...”
  
  “Я хочу быть там. У меня есть право быть там ”.
  
  Мой отец медленно покачал головой. “Это будет не та дискуссия, частью которой должен быть тринадцатилетний ребенок”.
  
  “Капитан, прошу прощения, но я думаю, что Фрэнк прав. Он был вовлечен в эту неразбериху с самого начала. Это он указал тебе на Брандта. Мне кажется, у него есть право быть там, если это то, чего он хочет. Я знаю, что я посторонний, но я подумал, что вы, возможно, захотите взглянуть на это с другой точки зрения ”.
  
  Мой отец задумался, затем посмотрел на моего брата. “А как насчет тебя, Джейк? Ты чувствуешь жгучую потребность быть там?”
  
  “Мне все равно”, - сказал Джейк.
  
  “Тогда я бы предпочел, чтобы ты не приходил. Ты тоже, Гас. Я не хочу, чтобы Эмиль чувствовал себя ополченцем”.
  
  Я был поражен. Голос моего отца совсем не звучал сердито. Он казался слишком спокойным.
  
  Я сказал: “Он сделал это, папа”.
  
  “Фрэнк, никогда не выгодно осуждать кого-то заранее, зная все факты”.
  
  “Но он сделал это. Я знаю, что он это сделал ”.
  
  “Нет. То, о чем ты думаешь, имеет определенный смысл, но это не принимает во внимание, что за человек Эмиль Брандт. Я никогда не ощущал от него той глубины насилия, которая потребовалась бы для того, о чем вы говорите. Поэтому я полагаю, что прямо сейчас мы знаем только часть истории. Если Эмиль будет честен с нами, мы, возможно, все это узнаем и поймем ”.
  
  Сквозь витражное окно алтаря заходящее солнце выстреливало огнем, и алтарь и крест пылали, и перила алтаря, и скамьи, и пол вокруг моего отца горели, и я не мог понять, как среди всего этого пламени он мог стоять так спокойно. В прошлом я восхищался его рассудительностью, но сейчас она сводила меня с ума. Что касается меня, то я просто хотел вздернуть Эмиля Брандта.
  
  “Если ты пойдешь со мной, Фрэнк, ты должен вести себя тихо и позволить мне говорить. Ты обещаешь?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Я серьезно”.
  
  “Я обещаю”.
  
  “Хорошо. Гас, почему бы вам с Джейком не составить компанию Рут. Она в настроении поиграть, и я знаю, как она ценит аудиторию”.
  
  Гас сказал: “Если она спросит, куда ты ушел?”
  
  “Говори ей все, что хочешь, - сказал он, - кроме правды”.
  
  
  38
  
  
  Поездка до дома Эмиля Брандта заняла не более пяти минут, но казалось, что дорога туда заняла целую вечность. Из-за сомнений моего отца семена сомнения были посеяны в моем собственном мышлении, и я подумала, что, возможно, Джейк был прав. Возможно, мне следовало ничего не говорить и оставить разрешение всей этой неразберихи в руках Бога. Но что сделано, то сделано, и когда мы припарковались перед старым фермерским домом, я вышел и приготовился к предстоящему испытанию.
  
  Когда мы подошли к крыльцу, я услышал, как Эмиль Брандт играет на своем рояле внутри. Я знал это произведение. Это было то, что сочинила Ариэль, и в потоке этой красоты я мог поклясться, что чувствовал присутствие Ариэль. Мы стояли на крыльце, пока пьеса не была закончена, затем мой отец - неохотно, я мог бы сказать - поднял руку и постучал в сетчатую дверь.
  
  Он позвал: “Эмиль?”
  
  “Натан?”
  
  Через экран я увидел, как Брандт встал из-за большого пианино и подошел поприветствовать нас. Он толкнул дверь и спросил: “Кто с вами?”
  
  “Фрэнк”, - сказал мой отец.
  
  Он улыбнулся с приятным удивлением. “Что привело вас обоих так скоро обратно?”
  
  “Нам нужно поговорить”.
  
  Улыбка исчезла, и Брандт выглядел обеспокоенным. “Это звучит серьезно”.
  
  “Так и есть, Эмиль”.
  
  Брандт вышел, и мы сели в плетеные кресла, где незадолго до этого он сидел в дружеских отношениях с моими родителями. С заходом солнца мы сидели в угрюмой синеве сумерек.
  
  “Ну?” - сказал он.
  
  “Ты был отцом ребенка моей дочери, Эмиль?”
  
  Мой отец задал этот вопрос так прямо, что это поразило даже меня, и я мог видеть, что Брандт был явно озадачен.
  
  “Что это за вопрос, Натан?”
  
  “Честная. И я был бы признателен за честный ответ”.
  
  Брандт отвернул лицо и долгое время оставался неподвижным. “Она была влюблена в меня, Натан. Каким бы слепым и избитым я ни был, она любила меня ”.
  
  “Ты любил ее, Эмиль?”
  
  “Не в этом смысле, не совсем. Я привык во многом полагаться на нее, и мне нравилось ее присутствие в этом доме, и она так сильно напоминала мне...
  
  “Так много от кого?”
  
  “О ее матери, Натане”.
  
  “И поэтому ты занимался любовью с восемнадцатилетней девушкой? Она напомнила тебе свою мать?”
  
  Был ли это гнев, который я услышала в голосе моего отца? Глубокое возмущение? Предательство?
  
  “Я знаю, как ужасно это звучит, но все было не так, Натан. Это случилось однажды. Только один раз, клянусь, и мне было так стыдно. Но Ариэль, для нее это было намного больше. Конечно. Что-то подобное для такого молодого человека значит все, я знаю. Она говорила о браке. Брак со мной, ты можешь себе это представить, Натан? Мужчина более чем в два раза старше ее, слепой, как летучая мышь, и с лицом монстра. Каким это будет брак для нее, когда она откроет глаза и поймет, какую неудачную сделку заключила? А как насчет Лизы? Лиз никогда бы не приняла кого-то другого в нашем уединении здесь, особенно того, кто мог, в понимании моей сестры, украсть всю мою привязанность. Натан, я сказала Ариэль "нет". Клянусь Богом, я сделал все, что в моих силах, чтобы отговорить ее от того, чтобы тратить свою жизнь на такую развалину, как я. Но она. . о, молодежь, они всегда так уверены в том, чего хотят”.
  
  Брандт замолчал, и тишина была огромным, тяжелым камнем, который лег на всех нас. Он был слеп, но, тем не менее, смотрел вниз, как будто его глаза были отягощены стыдом.
  
  “Однажды я уже пытался покончить с собой”, - наконец сказал он. Его голос был похож на что-то, донесшееся издалека с ветром. “Ты знал это? В больнице в Лондоне после того, как я был ранен. Я погрузился в такую тьму. Я не мог представить себе такой жизни для себя ”. Он приложил кончики пальцев к своему чудовищному лицу и затем продолжил. “Ты хочешь знать, почему я пытался покончить с собой на этот раз? Более благородная причина, или, по крайней мере, так я говорил себе. Я хотел, чтобы Ариэль освободилась от меня, и я просто не видел другого выхода ”.
  
  “Кроме как убить ее”, - сказал я.
  
  “Фрэнк”, - предостерег мой отец.
  
  “Убиваешь ее?” Брандт поднял голову, и ужасное понимание расцвело в его незрячих глазах. “Это то, что ты думаешь? Что я убил Ариэль? Так вот почему ты здесь?”
  
  Сетчатая дверь открылась, и Лиз Брандт вышла наружу и посмотрела на нас с беспокойством и раздражением, как будто мы вторглись на чужую территорию. Она спросила: “Эмиль?” За исключением того , что из - за ее глухоты и вытекающей из этого странности ее речи получилось что - то вроде Emiou ?
  
  Брандт сделал знак своей сестре.
  
  “Я хочу, чтобы они ушли”, - сказала она гулким голосом.
  
  Брандт повернулся так, чтобы она могла читать по его губам. “Нам нужно закончить дела, Лиз. Возвращайся в дом”. Она не сразу подчинилась ему, и он сказал: “Все в порядке. Продолжай. Я скоро буду ”.
  
  Лиз медленно отступила, как туман, который затягивает в дом, и я подумал, что на ее месте я бы спрятался и послушал, но, конечно, это не принесло бы ей пользы. Я наблюдал через экран, как она исчезла на кухне, и услышал слабый звук позвякивания посуды.
  
  “Значит, это правда”, - сказал мой отец. “Ребенок был твоим”.
  
  “Она не рассказала мне о ребенке, Натан. Она никогда не говорила ни слова. И когда я узнал, что она умерла беременной, я вопреки всему надеялся, что Карл может быть отцом”.
  
  “Ты надеялся, что Ариэль, возможно, спит со всеми подряд?”
  
  “Это не то, что я имел в виду. Это просто казалось невозможным. Мы с Ариэль были вместе всего один раз”.
  
  “Она часто приходила сюда после наступления темноты”, - сказал мой отец. “Фрэнк несколько раз видел, как она выходила из дома”.
  
  “Да”, - признал Брандт. “Но она пришла поздно ночью и все, что она делала, это стояла там во дворе и смотрела на мое окно”.
  
  “Ты слеп, Эмиль. Откуда ты мог это знать?”
  
  “Лиз видела ее. Она хотела прогнать ее, но я попросил ее не вмешиваться. Я поговорил с Ариэль, и она пообещала прекратить свои ночные визиты”.
  
  “Неужели она?”
  
  “Я полагаю, что да, но я действительно не знаю. Сразу после этого я попытался покончить с собой. А потом так много всего произошло”.
  
  “Она приходила в ту ночь, когда исчезла?”
  
  “Я уверен, что она не убивала. Если бы она это сделала, Лиз сказала бы мне что-нибудь. Послушай, ” взмолился он, “ я не убивал Ариэль. Я не мог убить Ариэль. По-своему уязвленный, я любил ее. Не так, как хотелось бы ей, но единственным доступным мне способом. Ты должен поверить в это, Натан.”
  
  Мой отец закрыл глаза и в сгущающейся темноте сидел в тишине, и я поверил, что он молится. “Я знаю”, - наконец сказал он.
  
  Брандт выглядел так, словно испытывал физическую боль. “Я полагаю, тебе придется рассказать Рут”.
  
  “Нет. Это то, что тебе придется сделать, Эмиль.”
  
  “Все в порядке. Я поговорю с ней завтра. Это подойдет, Натан?”
  
  “Да”.
  
  “Натан?”
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Мы закончили быть друзьями, не так ли?”
  
  “Я буду молиться о силе простить тебя, Эмиль. Но у меня нет желания видеть тебя снова”. Мой отец поднялся. “Фрэнк?”
  
  Я тоже встал.
  
  “Да пребудет с тобой Бог, Эмиль”, - сказал мой отец на прощание. Он сказал это не так, как иногда делал, обращаясь к прихожанам в качестве благословения в конце службы. Это больше походило на уголовный приговор. Я последовал за ним к "паккарду", и мы сели внутрь. Я оглянулся назад, прежде чем мы уехали, и Эмиль Брандт и темнота наступающей ночи слились воедино, и если бы он оставался там долго, я подумал, что вы не смогли бы отличить одного от другого.
  
  Дома мой отец припарковался в гараже и выключил двигатель, и мы сидели вместе в тишине.
  
  “Ну что, Фрэнк?”
  
  “Я рад, что знаю правду. Но я отчасти хотел бы, чтобы я этого не делал. От этого ничего не становится лучше”.
  
  “Был драматург, Сынок, грек по имени Эсхил. Он написал, что тот, кто учится, должен страдать. И даже во сне боль, которую мы не можем забыть, капля за каплей падает на сердце, пока, в нашем собственном отчаянии, против нашей воли, не приходит мудрость через ужасную милость Божью”.
  
  “Ужасно?” Переспросил я.
  
  “Я не думаю, что это подразумевается в плохом смысле. Я думаю, что это означает нечто за пределами нашего понимания”.
  
  “Думаю, есть грации, которые мне нравятся больше”, - сказал я.
  
  Мой отец сунул ключи от машины в карман. Он положил руку на дверную ручку, но не вышел. Он повернулся ко мне. “Есть кое-что, чего я тебе еще не сказал, Фрэнк. Община в Сент-Поле хотела бы, чтобы я был их пастором. Я собираюсь согласиться ”.
  
  “Мы переезжаем?”
  
  “Да”.
  
  “Когда?”
  
  “Примерно через месяц. До начала занятий”.
  
  “Я думаю, это было бы нормально”, - сказал я. “Мама знает?”
  
  “Да, но не твой брат. Мы должны пойти внутрь и сказать ему”.
  
  “Папа?”
  
  “Да?”
  
  “Я не испытываю ненависти к мистеру Брандту. В некотором смысле, мне жаль его”.
  
  “Это хорошее начало. Было бы неплохо покинуть это место с сердцем, не полным вражды”.
  
  Я увидел, как в темноте гаража мигнул светлячок, и понял, что становится поздно, но я не двинулся с места.
  
  “Есть что-то еще, Фрэнк?”
  
  Там был Уоррен Редстоун, и это был он. Хотя я знал, что шериф намеревался допросить Морриса Энгдала и Джуди Кляйншмидт подробнее о ночи, когда была убита Ариэль, я больше не верил, что они имеют какое-то отношение к ее смерти. Редстоун убил мою сестру. Теперь я смирился с этим. Я боролся с тем, чтобы не поверить в это, сражался, настоящей целью которого было просто уберечь меня от чувства вины за то, что я ничего не сделал, чтобы остановить двоюродного дедушку Дэнни, когда он сбежал через реку. Я покончил с чувством вины, покончил с чувством вины, и поэтому я все рассказал своему отцу . Вся ужасная история выплеснулась из меня потоком, который я не мог остановить, полностью освободив от бремени. Я боялась, что он рассердится, что осудит меня. В моих худших представлениях он перестал любить меня. Вместо этого он обнял меня, прижался щекой к моей макушке и сказал: “Все в порядке, Сынок. Все в порядке”.
  
  “Нет, это не так”, - настаивала я между рыданиями. “Что, если они никогда его не поймают?”
  
  “Тогда, я полагаю, Богу будет что сказать ему, когда они встретятся лицом к лицу, ты так не думаешь?”
  
  Я немного отстранилась и посмотрела в его глаза. Они были карими, печальными и нежными.
  
  “Ты не злишься на меня?”
  
  “Я готов покончить с гневом, Фрэнк. Я готов покончить с этим навсегда. Как насчет тебя?”
  
  “Да, наверное, так и есть”.
  
  “Тогда пойдем внутрь. Я немного устал”.
  
  Я открыла дверь и пошла с отцом к дому, где ждали Джейк и Гас и где моя мать за своим пианино наполняла ночь музыкой.
  
  
  39
  
  
  Один за другим наступали жаркие дни, но шел приличный дождь, и к середине августа фермеры из общин моего отца осторожно говорили друг другу, что урожай в долине выглядит довольно хорошо. Что они действительно имели в виду, но не позволили себе сказать открыто, так это то, что они ожидали лучшего урожая за многие годы.
  
  Моя мама начала готовиться к нашему переезду. Я подозреваю, что самой трудной частью была уборка комнаты Ариэль. Она делала это одна и в течение длительного периода, и я часто слышал, как она плачет, когда боксирует. Большую часть того, что принадлежало Ариэль, мы не взяли с собой в Сент-Пол. Мой отец пожертвовал ее вещи агентству, которое распространяло одежду и другие предметы первой необходимости среди семей мигрантов, которые в большом количестве приезжали на уборку урожая.
  
  Мы были не единственными, кто навсегда покинул Нью-Бремен тем летом. Семья Дэнни О'Кифа тоже переехала. Его мать получила работу преподавателя в Гранит Фоллс, и они выставили свой дом на продажу, а на вторую неделю августа Дэнни и его семья уехали.
  
  В те последние дни Новый Бремен для меня ощущался по-другому. Было ли это из-за нашего переезда или из-за всего, что произошло тем летом, я не мог сказать. Казалось, что город и все в нем уже было частью моего прошлого. Иногда по ночам я пытался протянуть руку и ухватиться за то, что именно я чувствовал по отношению к этому месту, но все было безнадежно запутано. Я прожил там пять лет, дольше, чем мог бы прожить где бы то ни было, пока не женился, не завел собственную семью и не остепенился. Я был там ребенком и, возможно, рано, переступил порог юношеской зрелости. При дневном свете я много гулял, обычно в одиночестве, посещая места, которые станут памятниками в моей памяти. Эстакада, ставшая местом стольких трагедий тем летом. Каменоломня, где я получал такое детское удовольствие, бросая вызов Моррису Энгдалу и побеждая его. Аптека Халдерсона с ее покрытыми глазурью кружками рутбира. Я шел вдоль реки, проходил мимо места, где Уоррен Редстоун построил свой маленький навес. Стены уже обвалились, и я знал, что во время наводнения, которое случается каждую весну, все признаки присутствия этого человека будут смыты. Я задержался на месте под домом Эмиля Брандта и его сестры, где тропа вилась вверх по склону через тополиные заросли, тропа, по которой, я был так уверен, мою сестру отнесли к реке. А немного дальше я стоял под Сибли-парком, где холодный черный пепел от множества костров лежал на песке, как прокаженные язвы, и где Ариэль в последний раз видели живой на этой земле. Если понимание было тем, чего я искал, я был разочарован.
  
  После похорон Ариэль моя мать отвела Джейка всего на один сеанс логопедической терапии. Позже он рассказал мне, что они безжалостно допрашивали его о необъяснимом исчезновении его дефекта. Когда он настаивал, что это результат чуда, они посмотрели на него так, как будто он сказал, что поцеловал лягушку и получил три желания. Тогда моя мать спокойно сказала им, что это абсолютная правда, чудо по милости Божьей, и у них не было ответа.
  
  Гас проводил все больше и больше времени вдали от дома, и хотя он неохотно разговаривал, я знала, потому что мой отец сказал мне, что он помогал Джинджер Френч на ее ранчо. Он прекратил пить и больше не тусовался с Дойлом.
  
  По мере приближения дня нашего отъезда у нас было много посетителей, люди заходили попрощаться. Многие были частью конгрегаций моего отца, но другие были сюрпризом. Эдна Суини принесла печенье. Я понятия не имела, все ли у них с Эйвис наконец-то наладилось в постели, но в глубине души она была такой хорошей женщиной, что я надеялась на это. Я знал, что буду скучать по виду ее нижнего белья, сохнущего на веревке, слегка покачивающегося на летнем ветерке, словно манящего., как-то вечером зашли Клементсы, и пока наши родители разговаривали на крыльце с Питером и Джейком и я провели час, сидя на пастбище за нашим домом, болтая о Близнецах и Сумеречной зоне и размышляли о том, на что была бы похожа жизнь в Сент-Поле. Питер не питал особых надежд. Он думал, что место вроде Кэдбери - или даже город вроде Нью-Бремена - бесконечно предпочтительнее. Он предупредил, что в Сент-Поле есть улицы, по которым люди не могут безопасно ходить ночью. И все заперли свои двери. Перед уходом он повторил свое приглашение приходить в гости в любое время и рассказывать нам о моторах и прочем. Коулы тоже ненадолго навестили меня. Они были старыми, когда у них появился Бобби, а его смерть сделала их еще старше. Тогда им было не намного больше пятидесяти, но в моей памяти они всегда древние. Уходя, они держались за руки, и я подумал, что, хотя они потеряли Бобби, им повезло. Они все еще были друг у друга.
  
  За неделю до того, как мы покинули город, Моррис Энгдал погиб в результате несчастного случая на консервном заводе, где он работал. Он был выпущен под залог в ожидании слушания по обвинениям в соответствии с Законом Манна, которые были выдвинуты против него. Он пришел на работу пьяным, и бригадир сказал ему идти домой, а Энгдал пару раз ударил своего босса. Он промахнулся и, потеряв равновесие, скатился с платформы, на которой произошла стычка, и при падении на нижний этаж консервного завода сломал шею. В некотором роде по иронии судьбы отец Энгдала, который не был человеком, посещающим церковь, попросил, чтобы мой отец председательствовал на заупокойной службе. Я спросил, могу ли я присутствовать, и мой отец разрешил. Это были одни из самых печальных похорон, на которых я когда-либо присутствовал. У Энгдала вообще не было провожающих, ни Джуди Кляйншмидт, ни даже его отца, который, как мы позже узнали, был мертвецки пьян в городском баре.
  
  Через два дня после переезда в Сент-Пол в доме уже чувствовалось запустение. Мама велела нам с Джейком собрать наши вещи в коробки, которые она предоставила, и мы опустошили наш комод и гардероб. Джейк тщательно упаковал свои модели самолетов и комиксы. У меня не было ничего особенного, о чем я заботился бы таким же образом, и я бессистемно выбрасывал собранный мною хлам. Проходя по дому, мы прокладывали путь между штабелями коробок: постельное белье, полотенца и скатерти; книги моего отца; настольные лампы, вазы и фотографии в рамках; кухонная утварь, кастрюли и сковородки. У нас все еще были занавески на окнах, но больше ничего не добавляло уюта этому месту.
  
  В те последние дни Джейк начал делить свое время между нашим домом и домом Лиз Брандт. Мои родители разорвали свои отношения с Эмилем. Когда Брандт рассказал ей правду о своих отношениях с Ариэль, моя мать была возмущена, но она недолго сдерживала эту бесполезную эмоцию. “Что сделано, то сделано”, - я слышал, как она сказала моему отцу, и я верю, что она имела в виду именно это. Я не знаю, простила ли она когда-нибудь Эмиля Брандта. Может быть, как и Джейк, она просто устала злиться. Насколько я знаю, она больше никогда не виделась с Брандтом в обществе. Я полагаю, что в своем роде это тоже была потеря, которую она понесла.
  
  Но с Джейком все было по-другому. Он сказал мне, что ему жаль Лиз. Насколько он мог судить, единственными людьми в мире, которые вообще заботились о ней, были он и Эмиль, и хотя Лизе, казалось, было хорошо в компании своего брата, ее лицо светилось от неоспоримого восторга всякий раз, когда она видела Джейка. Он часто приходил, используя сад как предлог, чтобы предложить свое общество. Он рассказал мне, что иногда видел Эмиля Брандта, сидящего на крыльце, или слышал музыку, доносящуюся из дома, но он никогда не разговаривал с этим человеком. Это было не потому, что он чувствовал какой-то гнев. Он утверждал, что почувствовал нечто исходящее от Брандта, что было подобно сильным волнам, отталкивающим его. Я решил, что Джейк что-то заподозрил. Семья Брандт всегда казалась чем-то вроде острова, обособленного, далекого и немного неприступного, и, насколько я мог судить, никогда не было той энергии, будь то любовь или стремление к простой человеческой связи, которая удерживала их вместе или притягивала к ним большой мир. Как семья, у них, казалось, не было центра, и я подумал, что они развалятся. Поскольку моя собственная семья исцелялась и целостность снова казалась возможной, я сохранил Брандтов в своих молитвах.
  
  За день до того, как мы должны были покинуть Новый Бремен, мой брат спросил, не помогу ли я ему и Лизе с проектом. Она хотела построить небольшую стену вокруг одной из своих цветочных клумб, используя камни, которые она вытащила и сложила, создавая все свои садовые участки. Джейк сказал, что втроем нам будет легче, особенно потому, что некоторые камни были большими. Я не была в восторге от возвращения в дом Брандтов, но согласилась помочь.
  
  Мы приехали после обеда и застали Лиз за работой, загружая тачку мелкими камнями из огромной кучи рядом с сараем. Сама цветочная клумба находилась в центре двора, на солнечном участке между глубокими лужами тени, которые лежали под парой высоких ягодных деревьев. Она была круглой, и в ее центре была купальня для птиц. Джейк объяснил, что Лиз имела в виду использовать камни поменьше для возведения стены высотой примерно в фут, а большие камни поместить внутрь, аккуратно расположив их среди цветов, чтобы в результате получился эффект дикости в круговой геометрии стены.
  
  На ней была свободная желтая блузка с короткими рукавами, рабочие брюки и теннисные туфли, а на руках у нее были грязные садовые перчатки. Было жарко, и блузка прилипла к бокам и спине. Мы пришли со стороны реки, через калитку в задней ограде. Она была поглощена своей работой и не знала, что мы здесь, пока Джейк не обошел нас так, чтобы она могла его видеть. Она хлопнула в ладоши, как ребенок, довольный новой игрушкой, и что-то показала Джейку, который что-то подписал в ответ, а затем сказал: “Фрэнк тоже пришел.” Он указал на меня, и она обернулась, и хотя она не сияла так ярко, как с Джейком, она, тем не менее, выглядела довольной видеть меня. В своем гудении она сказала: “Спасибо, Фрэнг”.
  
  Мы приступили к работе. В основном это был вопрос транспорта, перетаскивания камней из кучи в сад, расположенный на расстоянии тридцати ярдов. Мы с Джейком выполнили эту часть, пока Лиз возводила стену. Мы наполнили тачку наполовину, потому что больше нам было не под силу, пересекли двор в тени хекберри и разбросали камни в беспорядке по краю сада. Лиз аккуратно сложила камни вместе, используя немного раствора, который она замешала в ведре.
  
  Мы работали допоздна. Ближе к концу я услышал, как из окон дома доносятся звуки произведения, в котором я узнал Рахманинова, и увидел, как Эмиль Брандт вышел на крыльцо и сел в свое кресло-качалку, и я подумал, что он проигрывает пластинку на своем стереосистеме или, может быть, кассету на катушечном проигрывателе. Вскоре стена была закончена. Мы с Джейком вспотели, как пара вьючных мулов. Лиз отложила свой совок для раствора, сняла садовые перчатки и спросила: “Уан поп?”
  
  “Да”, - ответили мы с Джейком вместе.
  
  Она улыбнулась и сделала жест Джейку, который все понял. Когда она повернулась, чтобы уйти, он сказал: “Она хочет, чтобы мы достали лом из сарая. Она понадобится нам, чтобы вытащить большие камни, которые она хочет положить вместе с цветами ”.
  
  “Я принесу”, - предложила я.
  
  Дверь сарая была открыта, и я вошел внутрь. Солнечный свет струился мне в спину. В сарае пахло влажной землей и слабым механическим запахом, похожим на смазку для резки. Лиз содержала это маленькое местечко в аккуратном порядке. Глиняные горшки и земля для горшков стояли рядом друг с другом у дальней стены. Инструменты для ее работы во дворе - грабли, мотыга, кромкорез, кусачки, ножницы, совок, заступ, кирка, совки - все это аккуратно висело на крючках или гвоздях, вбитых в ряд два на четыре дюйма, который проходил горизонтально вдоль внутренней стороны стены на полпути между полом и крышей. Справа был узкий верстак с тисками, а над верстаком - доска для колышков, на которой висели ручные инструменты - молоток, отвертки, ножовка, гаечные ключи, стамески, - а под верстаком находился небольшой шкафчик с полудюжиной выдвижных ящиков. Шкаф был медового цвета и украшен цветами ручной росписи. В одном из углов сарая была прислонена длинная монтировка, а к ней на пару гвоздей была прикреплена колыбелька, рядом с которой лежал лом поменьше. Лом я хорошо запомнил. В тот день в начале лета, когда я, не задумываясь, прикоснулся к ней, и она впала в неистовство, я был бы мертв, если бы так быстро не увернулся от ее дикого замаха. Я потянулся за ломиком и, снимая его со стены, порезал палец о шляпку одного из гвоздей. Порез был неплохим, но он кровоточил, а мои руки были грязными. Я отнес ломик Джейку и показал ему свою рану.
  
  “Лиз держит коробку с пластырями в одном из ящиков в сарае”, - сказал он. “Я не знаю, в каком именно”.
  
  Я вернулась к шкафу медового цвета и начала выдвигать ящики. В основном в них лежали гвозди, шурупы и шайбы. Но когда я открыла средний ящик, кое-что еще привлекло мое внимание. Среди коллекции болтов и гаек лежали изящные золотые часы и перламутровая заколка.
  
  Джейк растянулся на траве. Когда я подошел к нему, он взглянул на мое лицо, а затем сел. “Что случилось?”
  
  Я протянул свои руки, которые были испачканы грязью и кровью.
  
  Джейк посмотрел на то, что я держала в своих ладонях, на маленькие сокровища, которые пропали вместе с Ариэль, и его глаза поднялись и встретились с моим взглядом, и я увидела в них что-то, от чего у меня похолодело в жилах.
  
  “Ты знал”, - сказал я.
  
  “Нет”. Затем он сказал: “Не уверен”.
  
  Он отвернулся в сторону дома, где Эмиль Брандт раскачивался на крыльце, как метроном, отбивающий такт Рахманинову. Я придвинулась к нему поближе и наклонилась. “Расскажи мне”.
  
  “Я не знал”, - сказал он.
  
  “Ты сказал, что не знаешь наверняка”.
  
  “Я думал. . ” Он остановился, и я испугался, что он начнет заикаться, но он просто потратил несколько секунд на то, чтобы собраться с духом, а затем продолжил. “В тот день, когда вы сказали мне, что мистер Брандт убил Ариэль, я начал думать об этом, и я подумал, что, вероятно, это был не он”.
  
  “Почему не он?”
  
  “Господи, Фрэнк, он слепой. Но Лиз, она сильная и может видеть, и ей никогда не нравился Ариэль. Но я решил, что если она это сделала, то это, должно быть, был несчастный случай. Например, когда она чуть не ударила тебя этим ломом, ” сказал он и поднял железный инструмент. “Ты помнишь?”
  
  “Да, я помню. Но, возможно, это не было несчастным случаем.”
  
  Джейк посмотрел вниз. “Я тоже думал об этом”, - сказал он.
  
  “Почему ты ничего не сказал?”
  
  “У нее ничего нет, Фрэнк. Только это место и ее брат. И, может быть, она думала, что Ариэль собирается отнять это у нее. А что, если люди узнают, и она отправится в тюрьму или что-то в этом роде?”
  
  “Она должна отправиться в тюрьму”, - сказал я.
  
  “Видишь? Я знал, что если скажу что-нибудь, ты разозлишься”.
  
  “Джейк, это не значит, что она просто сделала что-то немного плохое. Она убила Ариэль”.
  
  “Посадив ее в тюрьму, Ариэль не вернешь”.
  
  “Она должна заплатить за то, что сделала”.
  
  “Почему?”
  
  “Что ты имеешь в виду "почему”?"
  
  “Оглянись вокруг. Она почти никогда не покидает этот двор, разве что иногда спускается к реке. И у нее никогда не бывает посетителей, кроме меня. Разве не это и есть тюрьма?”
  
  “Она может причинить боль кому-то другому. Ты когда-нибудь думал об этом?”
  
  Джейк положил лом в траву и не ответил.
  
  Я стоял над ним, чертовски злой и в то же время восхищенный. Он снова увидел то, что остальные из нас пропустили, ужасную правду, которой придерживался он один. Даже в своем гневе я понимал, каким ужасным бременем это, должно быть, было.
  
  “Ты что-нибудь сказала Лизе?”
  
  Он покачал головой. Затем он сказал: “Семьдесят раз по семь, Фрэнк”.
  
  “Что?”
  
  Он подставил лицо солнечному свету. “Семьдесят раз по семь. Именно так мы должны прощать”.
  
  “Речь идет не о прощении, Джейк”.
  
  “Тогда в чем дело?”
  
  “Это закон”.
  
  Я услышала, как открылась задняя дверь веранды, подняла глаза и увидела, как выходит Лиз с подносом, на котором стояли три бутылки кока-колы и маленькая тарелочка с печеньем.
  
  Джейк не сводил с меня глаз. “Закон? Это действительно то, о чем ты думаешь?”
  
  Лиз спустилась по ступенькам и направилась через двор к нам.
  
  “Фрэнк”, - умоляюще сказал Джейк.
  
  Я мог видеть улыбку на лице Лиз. Я мог видеть, как легко она ступала.
  
  “Пожалуйста”, - сказал Джейк.
  
  “Уоррен Редстоун”, - ответил я.
  
  Джейк посмотрел на меня в замешательстве. “Что?”
  
  “Шериф все еще ищет его. Что, если они догонят его, а он попытается убежать и получит пулю? Ты смог бы с этим смириться?”
  
  Джейк обдумал это, его плечи опустились, и он сокрушенно покачал головой.
  
  Я неделями жила с верой в то, что позволила убийце Ариэль сбежать, и хотя мой отец помог мне понять, как нести это бремя, оно все еще давило на меня. Стоя на том тенистом дворе старой фермы, я наконец почувствовала, как она испаряется. Уоррен Редстоун не был убийцей. Он никогда не делал ничего, что могло бы навредить моей семье. И то, что я собирался сделать, освободило бы и его тоже.
  
  Я протянул руки. Лиз Брандт, когда она подошла к нам, взглянула на то, что я держал, и я увидел по ее взгляду, что она узнала эти вещи.
  
  Она быстро взяла себя в руки и спросила с улыбкой: “Что это?”
  
  Я сказал: “Ты знаешь, что это такое”.
  
  Она продолжала улыбаться и покачала головой.
  
  “Ты убил Ариэль”, - сказал я.
  
  Она драматично нахмурилась. “Нет”, - ответила она, и это прозвучало как тихий стон.
  
  Джейк посмотрел на меня. “Что ты собираешься делать, Фрэнк?”
  
  Я не сводил глаз с Лиз Брандт и повернулся к ней лицом, чтобы она могла читать по моим губам. “Я должен кому-нибудь рассказать. Я собираюсь начать с мистера Брандта”.
  
  Я оставила Джейка сидеть на траве и прошла мимо Лиз, где она стояла с подносом в руках. Я сделала всего несколько шагов, когда услышала звон подноса и бутылок, когда они упали на землю, и крик банши у меня за спиной, и крик Джейка: “Лиз, нет!”
  
  Я обернулся и увидел, как она наклонилась, схватила лом и бросилась на меня, все это время вопя, как раненый зверь. Она замахнулась прутом на мою голову. Я увернулся, ударился о землю, перекатился и попытался встать на ноги, когда она снова подошла с твердым железом в руке, но я почувствовал, как моя лодыжка болезненно подвернулась, и я рухнул на траву. Я поднял руку в слабой попытке отразить удар, который, как я знал, должен был последовать.
  
  Затем Джейк оказался рядом с ней, схватив ее за руку и крепко держа. Она истошно закричала, пытаясь стряхнуть его с себя, и ударила его свободной рукой.
  
  С крыльца Эмиль Брандт крикнул: “Что происходит?”
  
  Она поворачивалась и поворачивалась снова и, наконец, отшвырнула Джейка от себя, и он упал на землю. Она стояла над ним с высоко поднятым ломиком, глубоко и громко дыша. Я попытался подняться, но моя подвернутая лодыжка мешала мне двигаться достаточно быстро. Джейк просто лежал и беспомощно смотрел на нее снизу вверх. Он даже не поднял руку, чтобы защититься.
  
  И тогда свершилось последнее чудо того лета. Что-то - только Богу известно, что - остановило руку Лиз Брандт.
  
  Я слышал, как из нее вырывается дыхание, вдыхая и выдыхая. Я парализованно наблюдал, как лом застыл, занесенный высоко в воздух. Я чуть не заплакал, когда она медленно опустила его и позволила ему упасть на землю к ее ногам. Она рухнула на колени лицом к Джейку, сложила руки, как в молитве, и пробормотала: “Прости. Мне жаль ”.
  
  Джейк собрался с силами и опустился на колени рядом с ней. Он протянул руку, но не коснулся ее. “Все в порядке”, - сказал он.
  
  Эмиль Брандт крикнул: “Там все в порядке?”
  
  Джейк посмотрел на меня, и я совсем не увидела в нем ребенка. Он сказал: “Я останусь с ней, Фрэнк”.
  
  Я встала, крепко держась за вещи, которые когда-то принадлежали Ариэль, и, прихрамывая из-за поврежденной лодыжки, начала пробираться сквозь густые тени того августовского дня к крыльцу и Эмилю Брандту.
  
  
  Эпилог
  
  
  Есть математическая задача, с которой все знакомы. В нем участвуют два поезда. Один отправляется из одного места, например, из Нью-Йорка, а другой - из другого места, скажем, из Сан-Франциско. Поезда движутся навстречу друг другу с разной скоростью. Идея состоит в том, чтобы рассчитать, какое расстояние проедет каждый поезд к моменту их встречи. Я никогда не был силен в математике и не тратил время на попытки решить эту задачу, но я потратил много времени на размышления об этом. Не о том, сколько миль должны были пройти поезда, а о пассажирах на них. Кто были эти люди, и почему они покидали Нью-Йорк и Сан-Франциско, и что они искали на другом конце провода? Особенно мне было интересно, имеют ли они хоть какое-нибудь представление о том, что их ждет, когда два поезда встретятся. Поскольку я думал о них как о путешествующих по одному и тому же маршруту, я представлял их встречу как катастрофическое столкновение. Так что это всегда казалось мне не математической задачей, а скорее философским размышлением о жизни, смерти и несчастливых обстоятельствах.
  
  В моей собственной жизни две очереди этой проблемы - лето 1961 года и настоящее время. И они сталкиваются каждый год в День памяти на кладбище в Новом Бремене.
  
  В этом году мой отец ждет меня в тени, терпеливо сидя на крыльце своего кондоминиума в Сент-Поле, глядя на мир из-под полей чистой белой бейсболки. Высокий мужчина, стройный всю свою жизнь, за последние несколько лет он стал худым и хрупким, с сердцем, которое беспокоит нас обоих. Когда я выезжаю на подъездную дорожку, он поднимается со скамейки и ковыляет к моей машине. Он ходит как человек, сделанный из зубочисток, боящийся, что соединения не выдержат. Он открывает дверь и перекладывает это тело, эту неуклюжую конструкцию из хрупких костей и рыхлой плоти, на пассажирское сиденье.
  
  “Добрый день, сэр”, - говорит он с бодрой энергией и улыбается мне, показывая блеском окрашенной эмали, что рад видеть и меня, и следующий день.
  
  Направляясь на юг из городов-побратимов в сторону Нового Бремена, мы говорим о вещах, которые в общей схеме вообще не имеют значения. Бейсбол: Близнецы хорошо играют в этом году, но впереди еще долгий сезон. Открытый чемпионат Франции: кто выбыл, кто все еще в игре, и почему нет ни одного американца, который мог бы играть на грунте? И, конечно же, погода. В Миннесоте погода занимает первое место среди всех других тем для разговоров. Мой отец, когда-то заядлый читатель, теперь редко берет в руки книгу. Его руки дрожат, он жалуется, и ему трудно сосредоточиться. Ему далеко за восемьдесят. Все разваливается на части.
  
  В Манкато мы поворачиваем на запад и следуем по широкой долине реки Миннесота. Весна выдалась хорошей, дождей было много, но не слишком много, весь урожай был посажен, и поля зазеленели. Мой отец комментирует их появление с одобрением, как будто он лично заинтересован в том, чтобы урожай был еще далеко впереди. Я знаю его и знаю, что это больше, чем пустая болтовня. Он надеется на хорошее для этих фермеров, чья жизнь так беспомощно связана с прихотью природы. Слишком много дождя, слишком мало дождя, разрушительный град, нашествие саранчи, мор, все они пронеслись по этой долине, как всадники Апокалипсиса, и единственное спасение для тех, кто стоит и смотрит на небо, - это молитвы или проклятия.
  
  В нескольких милях от Нью-Бремена мы, как всегда, замолкаем, и наши мысли начинают соскальзывать к размышлениям о прошлом.
  
  Мне кажется, что когда вы оглядываетесь на жизнь, свою или другого человека, то, что вы видите, - это путь, который ведет в глубокую тень и из нее. Так много потеряно. То, что мы используем для конструирования прошлого, - это то, что осталось открытым, мешанина мимолетных проблесков. Наши истории, как и нынешнее тело моего отца, представляют собой конструкции, построенные из зубочисток. Итак, то, что я вспоминаю о том последнем лете в Нью-Бремене, - это конструкция как того, что стоит на свету, так и того, что я воображаю в темноте, где я не могу видеть.
  
  Въезжая в город, мы едем по новой дороге через недавно построенный мост, перекинутый через реку. Всего в ста ярдах к востоку находится эстакада, которая является одним из прочных элементов как прошлого, так и настоящего. Элеваторов вдоль путей больше нет, но я вижу Тайлер-стрит до самых Жилых домов. Церковь, реконструированная и расширенная с годами, все еще стоит там, и ближе к вечеру тень от шпиля все еще падает на дом, где когда-то жили Барабаны.
  
  Аптека Халдерсона теперь превратилась в видеомагазин и солярий. Магазин, где мистер Бааке когда-то торговал парикмахерскими ножницами и сплетнями, теперь называется The Shear Delight и обслуживает в основном женщин. Полицейское управление по-прежнему граничит с площадью, размещенное внутри тех же каменных стен, которые были заложены, когда город только застраивался. Мне сказали, что интерьер был модернизирован, но у меня нет никакого желания это видеть. Для меня это всегда будет существовать, как и в ту давнюю летнюю ночь, когда я впервые увидела это, когда мы с Джейком пошли с нашим отцом, чтобы забрать Гаса домой.
  
  Мой дедушка и Лиз покинули этот мир почти двадцать лет назад, и семья, купившая их дом, никогда особенно хорошо не заботилась о собственности, обстоятельство, которое заставило бы моего дедушку изрыгнуть несколько отборных ругательств.
  
  Особняк Брандта по-прежнему остается особняком Брандта и по-прежнему занят кем-то, кто носит фамилию. Аксель и Джулия Брандт усыновили ребенка, маленького мальчика из Кореи, вырастили его, любили и завещали ему пивоварню. Его зовут Сэм, и в тех немногих случаях, когда я встречался с ним, он казался мне приятным, но покровительственным, как и многие богатые люди.
  
  Когда мы приезжаем на кладбище, Джейк ждет у ворот. Его привезли из Вайноны, где он пастор методистской церкви. Он вырос в высокого, грациозного мужчину и только начинает лысеть. Он приветствует нас обоих крепкими объятиями.
  
  Кивнув в сторону своего универсала, он говорит: “Я принес цветы”.
  
  Он едет впереди нас по дорожке среди надгробий, украшенных букетами цветов и различными предметами уважения и памяти. Мы каждый год приезжаем в этот день, чтобы выразить свое почтение. Раньше нас часто сопровождали наши семьи, но наши дети выросли, а наши жены совершали эту поездку слишком много раз, и сегодня у них другие планы, так что нас только трое. Мы намерены после того, как закончим работу на кладбище, отправиться в немецкий ресторан в городе, выпить пива Brandt и вкусно поужинать по-немецки.
  
  Каждый год мы посещаем множество могил. Некоторые из них были вырыты летом 1961 года. Мы возлагаем цветы к надгробию Бобби Коула, чья смерть казалась началом всего ужасного тем летом. Несмотря на ранние подозрения офицера Дойла, я всегда считал, что смерть Бобби была не чем иным, как трагическим несчастным случаем, по всей вероятности, из-за его склонности погружаться в мечты наяву, чему я часто был свидетелем, когда он был жив. Мы также возлагаем цветы к надгробию без названия, где похоронен странствующий, и к надгробию Карла Брандта. Мы всегда кладем небольшой букет и проведите минутку у могилы Морриса Энгдала. С каждым годом становится ясно, что мы единственные, кто беспокоится, но мой отец настаивает. Мы возлагаем цветы на могилы Эмиля и Лизы Брандт, которые похоронены бок о бок. Эмиль Брандт умер первым, относительно молодым человеком в возрасте пятидесяти одного года. Лиз Брандт дожила почти до семидесяти лет и после лета 1961 года провела остаток своей жизни в Миннесотской больнице безопасности в Сент-Питере. Она утверждала, что не помнит, как на самом деле убивала Ариэль. Той ночью она нашла мою сестру на лужайке у фермерского дома и вышла наружу, чтобы прогнать ее . Ариэль протянула руку, коснулась ее - кто знает, почему? — и следующее, что она помнила, это то, что она стояла с окровавленным ломиком в руке, а Ариэль лежала на траве у ее ног. Она запаниковала, отнесла Ариэль к реке и отдала ее течению, надеясь, что это унесет всю проблему прочь. По правде говоря, она не была несчастна в больнице Святого Петра. Она работала в саду, у нее была отдельная комната, и до самой своей смерти ее регулярно навещал брат. Джейк никогда не бросал ее и был с ней в конце, молясь о ее мирном последнем упокоении.
  
  Мы проводим время на могиле моего дедушки. С одной стороны от него моя бабушка, а с другой - Лиз, и мы возлагаем цветы для них всех.
  
  Мы посещаем могилы Джинджер Френч и Гаса, которые поженились через год после того, как мы уехали. Они были счастливой парой, склонной к приключениям. Джинджер любила кататься с Гасом на его индейском вождеже. В конце концов они оба занялись полетами, купили себе маленького Волчонка Пайпер и в любой момент могли отправиться в Блэк-Хиллз, Йеллоустоун или округ Дор. Через двенадцать лет после их брака, во время полета в Валентайн, штат Небраска, они попали в суровую погоду, разбились на кукурузном поле и погибли. На их похоронах мой отец произнес трогательную надгробную речь.
  
  Есть еще одна могила, которую я бы посетил, если бы она была здесь, могила Уоррена Редстоуна. Когда я учился в колледже Университета Миннесоты, я столкнулся с Дэнни О'Кифом. Мы сразу узнали друг друга, и я был рад обнаружить, что он не держал зла из-за событий того лета, которые вынудили его семью уехать из Нового Бремена. Он сказал мне, что его двоюродный дедушка вернулся и живет недалеко от Гранит-Фолс, и дал мне адрес и номер телефона. Я поехала навестить человека, которого я ошибочно осудила за смерть моей сестры. Я застал его за рыбалкой на участке реки Миннесота, в месте, где вдоль берега тянулся луг, а тополя давали тень.
  
  Он кивнул мне, чтобы я сел рядом с ним, и сказал: “Ты на пару голов выше, парень. Теперь чертовски близок к мужчине.”
  
  Я сказал: “Да, сэр, думаю, что да”.
  
  Он смотрел туда, где его леска исчезала в воде цвета сидра. На нем была черная шляпа с широкими круглыми полями и разноцветной лентой. Он отрастил длинные волосы, и они были заплетены в две седые косы, по одной на каждое плечо.
  
  “Я полагаю, что обязан тебе своей жизнью”, - сказал он.
  
  Что удивило меня, потому что в основном я пришел извиниться за то, что подверг его опасности.
  
  “Всегда был благодарен, что ты держал рот на замке, пока я переходил ту эстакаду”, - сказал он. “Те полицейские, они бы сначала выстрелили, а потом спросили”.
  
  Я не обязательно соглашался с ним, но говорить об этом казалось бессмысленным.
  
  Я спросил: “Куда ты ходил?”
  
  “Семья в резервации "Розовый бутон". Особенность семьи в том, что они должны принять тебя ”.
  
  Больше мы ничего не сказали. За исключением того лета, когда наши жизни сошлись в нескольких драматических моментах, у нас не было почти ничего общего. Но когда я уходил, Уоррен Редстоун предложил то, что я никогда не забуду. Когда я уходил, он окликнул меня, а когда я обернулся, он сказал: “Знаешь, они всегда рядом с нами”.
  
  “Кто?” Я спросил.
  
  “Мертвые. Не больше, чем вдох. Ты отпускаешь это последнее, и ты снова с ними ”.
  
  Это были странные слова на прощание, и я подумал, что, вероятно, это больше связано с тем, где находился Редстоун на закате своей собственной жизни, чем со мной.
  
  Наша последняя остановка на кладбище всегда - это небольшой участок под липой, где похоронены Ариэль и моя мать. Мать умерла в шестьдесят лет, став жертвой рака молочной железы. Мой отец с любовью заботился о ней до конца и, когда она ушла, больше никогда не женился. Когда придет его время, он присоединится к ней в тени липы.
  
  Я учитель истории в средней школе в Сент-Поле, и что я знаю из своих исследований и из своей жизни, так это то, что не существует такого понятия, как истинное событие. Мы знаем даты, время, места и участников, но рассказы о том, что произошло, зависят от точки зрения, с которой рассматривается событие. Возьмем Гражданскую войну в АМЕРИКЕ. Жители осажденной Конфедерации рассказали историю, сильно отличающуюся от той, которую рекламировал Союз победителей. То же самое и с историей семьи. Всякий раз, когда мы говорим о Нью-Бремене, я осознаю, что Джейк и мой отец вспоминают то, чего не помню я, и то, что мы помним вместе, мы часто помним по-разному. Я уверен, что у каждого из нас есть воспоминания, которыми мы по своим собственным причинам не делимся. Некоторые вещи, которые мы предпочитаем, остаются затерянными в тенях нашего прошлого. Мой отец, например, никогда ни словом не обмолвился об инциденте на войне, в котором и он, и Гас сыграли какую-то ужасную роль, и хотя я часто задавался этим вопросом, я никогда не спрашивал. А о том лете в Новом Бремене, в течение которого произошло так много смертей, мы вообще почти не говорим.
  
  Мы стоим втроем там, где похоронена важная часть нашей жизни. Мы видим реку, коричневую от ила, а на дальнем берегу - лоскутное одеяло полей, а за ними - лесистые холмы, которые давным-давно направляли ледниковый разлив реки Уоррен. Солнце низко в небе, свет пыльцево-желтый, и день благословенно тих.
  
  “Это был хороший день”, - удовлетворенно говорит мой отец. “Это была хорошая жизнь”.
  
  Как он делал в детстве, когда мой отец заканчивал проповедь, Джейк шепчет: “Аминь”.
  
  Я, я обнимаю каждого из них и предлагаю: “Пойдем выпьем пива”.
  
  Мы поворачиваемся, трое мужчин, связанных любовью, историей, обстоятельствами и, безусловно, ужасной милостью Божьей, и вместе идем по узкой дорожке, где надгробия со всех сторон прижимаются друг к другу, мягко напоминая мне о прощальной мудрости Уоррена Редстоуна, которую я теперь понимаю. Мертвые никогда не бывают далеко от нас. Они в наших сердцах и в наших умах, и в конце концов все, что отделяет нас от них, - это один вдох, одно последнее дуновение воздуха.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"