Стерлинг С.М. : другие произведения.

Вавилон 5: Предательства

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Вавилон 5:
  
  Предательства
  
  С.М. Стерлинг
  
  По сериалу Дж. Майкла Стражински.
  
  
  
  Примечание историка: 2259 год, время нарнско-центаврианской войны.
  
  
  ГЛАВА 1
  
  Шеф службы безопасности Гарибальди повернулся к огромному окну кабинета капитана Шеридана и посмотрел на вид, открывающийся за ним. Насколько хватало глаз, простирались сады и парки, изгибаясь вверх по обеим сторонам окружавшего их огромного цилиндра. Тонкие облака плавно плыли «над» ними — все, что было ближе к воображаемому центру гигантского цилиндра, было наверху — время от времени благословляя посевы внизу настоящим дождем. В воздухе была какая-то живость, совершенно не похожая на нейтральный отфильтрованный корабельный вкус, полный растительности и влажной земли, с привкусом озона и синтетики. Как и многое другое на Вавилоне 5, это была уникальная смесь, пропорции которой не встречались больше нигде в области, которую исследовали люди.
  
  Странно, подумал он, наблюдая, как небольшой дождь изгибается вниз, свет окрашивает капли в медно-золотистый цвет. Когда тебя застают здесь под душем, ты действительно возмущаешься. Кто-то виноват.
  
  Позади него Сьюзан Иванова и капитан Джон Шеридан наклонились друг к другу, серьезно обсуждая деликатное время процедуры стыковки, которая будет использована, когда нарнская и центаврианская делегации прибудут на мирную конференцию.
  
  Пеллюсидар, подумал Гарибальди, лениво глядя вдаль, должен был выглядеть примерно так.
  
  Он повернулся к группе, собравшейся вокруг большого черного стола, и подумал, читал ли кто-нибудь из них в детстве что-нибудь настолько легкомысленное, как Эдгар Райс Берроуз. На самом деле, иногда я задаюсь вопросом, были ли они когда-нибудь детьми.
  
  Шеридан поднял глаза. Его пронзительный голубой взгляд был подобен платоновскому идеалу Абсолютного Долга. Было бы бесчеловечно, если бы Гарибальди не знал, что хотя капитан Шеридан не позволит ничему стоять между ним и его долгом, он также всегда будет оставлять за собой право определять, в чем, в конечном счете, состоит этот долг. Генеральный штаб Земных Сил имел тенденцию думать о своих офицерах как об оружии, которое они могли привести в действие по своему желанию. Интересно, что произойдет, когда они узнают, что Шеридан совсем не такой человек?
  
  «У меня было несколько жалоб от продавцов на то, что ряд продаж был прерван вашими тренировками по безопасности. В результате их клиенты изменили свое мнение». Капитан откинулся на спинку стула и с нейтральным выражением лица посмотрел на начальника службы безопасности.
  
  Гарибальди поджал губы и посмотрел на свои сложенные руки. Как раз тогда, когда я уверен, что он доверяет мне, подумал он с чисто воображаемым вздохом. Итак, что же хочет услышать добрый капитан? Временами он просто выискивал реакцию, собирая на вас свою базу данных.
  
  Главы штабов собрались в роскошном — с мозаичным полом и удобной кушеткой — и просторном — невообразимых семи на пять метров — кабинете капитана, чтобы обсудить подготовку к предстоящей мирной конференции. Прямо сейчас Гарибальди это место казалось таким же просторным, как чулан. Иванова, как обычно, была сосредоточена; Смуглое лицо Франклина выражало определенный профессиональный интерес, когда он наблюдал за общением.
  
  «Ну, сэр, мы немного перестарались с обучением, но если что-то случится во время конференции, жалоб будет намного больше. Это похоже на любую другую форму тренировки готовности: заноза в заднице, пока она не понадобится». Немного жестковат, подумал Гарибальди. «Эм, это мои люди отказались от этих продаж?»
  
  — В некоторых случаях да, — сказал Шеридан, возясь с информационным кристаллом. «В других проблема была просто в разрушении. Они жаловались, в частности, на учения по пробоинам корпуса».
  
  Гарибальди вздрогнул. «Я сам был очень расстроен из-за этого». Он оперся подбородком на кулак и посмотрел капитану в глаза. «Когда горожане вообще удосуживались появиться на своих эвакуационных пунктах, они прибывали с опозданием до получаса. Поэтому я думаю, что нам нужно продолжать оказывать давление в этой области, пока мы не наберем людей на необходимую скорость. В конце концов, это основные спасательные вещи. Что касается других упражнений, то, — он пожал плечами, — я понимаю их разочарование, но это временная ситуация. И мы не можем заставить наших людей делать покупки, которые им не нужны». Он задумчиво поджал губы. «Я могу написать меморандум и отправить его обиженным сторонам с извинениями за неудобства…» Шеридан молча подумал о Гарибальди.
  
  *
  
  Сьюзан Иванова в замешательстве наморщила лоб. Что привело к этому? — спросила она. Она думала, что Шеридан и Гарибальди наконец привыкли друг к другу.
  
  Когда он впервые прибыл и прочитал довольно уродливые личные записи Гарибальди, Шеридан хотел заменить начальника службы безопасности как можно скорее… но это было тогда.
  
  И все же, подумала она, у Майкла неудачный послужной список из-за стресса, а эта конференция очень важна.
  
  Их характеры были так явно противоположны. Шеридан выглядел в военном совершенстве, его светлые волосы точно | причесаны, пуговицы начищены, значки ровно выровнены. Коричневая стрижка Гарибальди умудрялась выглядеть слегка взлохмаченной, а в компании с его нынешним широко раскрытым выражением глаз он напоминал неряшливого бурундука. Хотя его униформа была не менее выглажена, чем у капитана, ему удалось сделать так, чтобы она выглядела как помятый спортивный костюм.
  
  Тем не менее, наблюдения за капитаном, пытающимся играть в пси-полицейского с начальником службы безопасности, было достаточно, чтобы заставить ее нервничать. Что он ей сказал? Хороший командир популярен, но потому, что он хороший, а не потому, что пытается понравиться.
  
  Гарибальди снова пожал плечами. — Это могло бы их успокоить, — продолжал он. «Но я не собираюсь сокращать безопасность только для того, чтобы удовлетворить нескольких недовольных торговцев». Он сделал паузу. — Если только вы не сделаете это прямым приказом. Сэр."
  
  Шеридан усмехнулся; выражение преобразило его лицо, на мгновение превратив холодную военную выправку в мальчишескую. — Нет, в этом нет необходимости. Просто хотел, чтобы вы знали, что происходит. Но эта записка — хорошая идея.
  
  Связь Шеридана зачирикала, и он, нахмурившись, ответил: «Да».
  
  — Капитан, — сказал его помощник, — извините, что прерываю, но посол Центавра хотел бы поговорить с вами. Я сказал ему, что вы на совещании, но он был очень настойчив.
  
  — Все в порядке, сержант; скажи ему, что я буду с ним через минуту. И соедините нарнского посла, когда он позвонит.
  
  — Как я уверена, так и будет, — сказала Сьюзен.
  
  Трое офицеров Земных сил подавали стоны согласия. Все, что касалось Нарна и Центавра в одной комнате, было достаточно сложно до войны. С момента начала открытых боевых действий это было практически невозможно.
  
  — Я не виню нарн за обидчивость, — задумчиво сказала Сьюзен. «Конечно, иногда они могут быть немного трудными…»
  
  На этот раз Гарибальди громко фыркнул.
  
  — …но они определенно не давили на центавриан достаточно сильно, чтобы оправдать объявление войны.
  
  — И, — добавил Шеридан, — центавриане побеждают. Скорее быстрее, чем кто-либо думал. Его голос изменил тембр. — Соедините посла.
  
  — Капитан Шеридан, — раздался по линии акцентированный голос посла Лондо Моллари с оттенком сожаления. «Извините, что прерываю вашу конференцию. Но у меня есть претензии к помещению, отведенному центаврианским делегатам на мирную конференцию.
  
  Весь персонал Земных сил наклонился вперед. Центавриане искали предлог для отмены? Они отбрасывали нарнов назад… но неприсоединившиеся системы были бы оскорблены слишком вопиющим пренебрежением к межзвездному общественному мнению.
  
  — В чем проблема, посол? — спокойно спросил Шеридан.
  
  — Количество места, которое нам выделили… — сказал Лондо напряженным голосом, — совершенно недостаточно. Комнаты такие маленькие и так скудно обставлены. Мы, центавриане, требуем определенного стиля и простора, я уверен, вы это знаете. Я должен просить, чтобы нам выделили, по крайней мере, еще несколько комнат. В противном случае я боюсь, что мы можем оскорбить делегатов. Что, конечно, привело бы к очень плохому началу; как я уверен, вы согласитесь.
  
  — Посол Моллари, — терпеливо сказал Шеридан, — вашим делегатам отведены самые просторные помещения, которые мы смогли найти. Вы просили разместить их как можно ближе к посольскому крылу из соображений безопасности и удобства. Следовательно, поскольку это самый популярный жилой район на станции, доступное пространство было ограничено. Но они точно такого же размера, как те, что предлагаются нарнам. И нарн не выразил никакого недовольства.
  
  — Нарнская идея украшения — это камни и пар, — усмехнулся Моллари. «Чувства Центавра требуют чего-то более… милостивого».
  
  «Правительство Центавра может украсить апартаменты любым способом, который понравится вашим делегатам», — сказал Шеридан.
  
  За счет Центавра, естественно. При условии, что вы восстановите комнаты до их первоначального состояния. Теперь он улыбался. Будет ли этого достаточно, посол?
  
  — Так и должно быть, — резко сказал Лондо. — Спасибо, что уделили время, капитан. Он подписался.
  
  — Как вы думаете, это может быть проблемой? — спросила Иванова. — Я имею в виду комнаты.
  
  — Нет, — сказал Шеридан, пренебрежительно махнув рукой.
  
  — Он просто хотел убедиться, что мы не дали нарнам больше места, чем центаврианам.
  
  — Тонко, — заметил Франклин с полуулыбкой, его темные глаза мерцали.
  
  — И кто я такой, чтобы отказывать центаврианам в возможности проявить хитрость? — спросил Шеридан, уютно улыбаясь и сцепив руки за головой. «Кроме того, кто, по-вашему, выйдет вперед, когда ремонтная работа будет завершена?»
  
  «Моллари…»
  
  — Чёрт возьми, что на этот раз? Его связь снова чирикнула.
  
  — Нарнское посольство, сэр.
  
  — Как часы, — пробормотал он. Затем: «Шеридан здесь».
  
  — Капитан Шеридан, — промурлыкал Г'Кар. — Я только что закончил осмотр помещений, отведенных для нарнской делегации. В настоящее время их едва хватает».
  
  — Вы можете вносить любые изменения, которые считаете необходимыми, чтобы ваши люди чувствовали себя комфортно, посол. За счет вашего правительства и с условием, что вы вернете комнаты в их нынешнее состояние, когда делегация уедет». Дежа вю, подумал он.
  
  Гарибальди написал записку и поднял ее так, чтобы ее могли видеть Франклин и Иванова.
  
  У НАС УЖЕ НЕ БЫЛО ЭТОГО РАЗГОВОРА? Полные губы Ивановой дрогнули.
  
  «Я хотел бы предположить. Капитан, что наши каюты будут дубликатами… — Г'Кар сделал деликатную паузу, — «представителя противоположной стороны». Тон предупреждения был безошибочным.
  
  — Абсолютно, Г'Кар. Даю слово.
  
  — Я очень на это надеюсь, — прорычал нарн. — Добрый день, капитан.
  
  — А кто ты такой, чтобы лишать нарн возможности делать завуалированные угрозы? – пошутил Гарибальди.
  
  — Зачем портить удовольствие? Франклин согласился.
  
  Это была довольно тонкая завеса над этими угрозами, — усмехнувшись, заметила Иванова.
  
  — Разве не всегда? — спросил Гарибальди. Беда в том, подумал он, что нарны импульсивны и слишком склонны их доводить до конца.
  
  — Я думаю, может быть, я, наконец, разобрался с этой дипломатической чепухой, — самодовольно сказал Шеридан. «Если все останутся такими предсказуемыми, все должно получиться отлично».
  
  «Не искушай судьбу, — предупредила Иванова. «Давайте поздравим вас с окончанием конференции».
  
  *
  
  Лондо Моллари радостно потер руки и повернулся, чтобы дружелюбно улыбнуться своему помощнику Виру.
  
  — Превосходно, — произнес он, задумчиво оглядывая свои маленькие, но роскошные апартаменты. Обычно драпировки, мозаика и ковры каждый раз, когда он смотрел на них, вызывали у него легкий теплый огонек удовольствия. Сегодня они этого не сделали;
  
  удовольствие от ожидания было гораздо больше.
  
  Руки он держал на вытянутой руке, ладонями наружу, большими пальцами рук, образуя с ними рамку, как бы измеряя на глаз. — Д-д-д-д, — пробормотал он, указывая на стену и кивая. «Эм-м-м».
  
  — Лондо, — спросил Вир, — что ты делаешь?
  
  «Ну, не все украшения, которые нам нужно будет заказать для помещений делегатов, можно будет вернуть».
  
  Лондо взмахнул рукой. «Настенные покрытия, драпировки и тому подобное. Было бы преступлением растрачивать то, что можно использовать повторно». Его глаза все еще задумчиво блуждали по его каюте. — Вы не согласны?
  
  «Разве мы не должны просто арендовать?» — робко спросил Вир.
  
  «Вир! Арендовать? Вы хотите, чтобы я обставил помещения для делегатов потрепанными вещами какого-нибудь агента по аренде из низшего класса? Подумайте, какое впечатление это произведет на посетителей. Что бы они сказали? Ха?»
  
  Вир открыл рот, чтобы заговорить.
  
  «Я скажу вам, что они сказали бы. Они говорили: «Смотрите!» Лондо драматически жестикулировал, заставляя трепетать зачесанные вверх гребни своих темных волос с отливом серебра. «Посмотрите, как гордятся могучие центавриане. Их представители сидят на заляпанных пятнами диванах с протертыми подушками и выставляют дешевые картины в щербатых рамах». Вот что они сказали бы!»
  
  Вир терпеливо посмотрел на него большими влажными глазами, затем открыл рот, чтобы снова заговорить.
  
  — И я виноват, что послушался тебя! Лондо бушевал. — Вы хотите, чтобы я представлял центаврианцев как банкротов? Он сердито посмотрел на него, затем отвернулся от своего помощника, полы его элегантного парчового жакета развевались вокруг него. Лондо позировал, прижав руку ко лбу, в позе оскорбленного достоинства.
  
  — Прости, — скромно сказал Вир. — Я не думал об этом таким образом.
  
  «Ну, ты должен научиться думать, прежде чем говорить. Особенно в преддверии этой конференции». Лондо повернулся и погрозил пальцем Виру. «То, что ты думаешь, должно оставаться за твоими устами. Если я не скажу вам, что сказать, вы думаете. Это понятно?
  
  По лицу Вира было видно, что он все еще прорабатывает этот последний фрагмент. «Эм…»
  
  "Хороший. И кроме того, — сказал Лондо, по-отечески протягивая руку; вокруг плеч Вира. «Почему, делая все возможное для центавриан, мы должны делать меньше для себя? Э? Он слегка встряхнул Вира. «Мои апартаменты не ремонтировались с тех пор, как я прибыл на Вавилон 5.
  
  «Я ходатайствовал о деньгах, — его глаза сверкнули возмущением, — но какой-то подлый мелкий бюрократ где-то их задерживает». Лондо сжимал плечо Вира, пока тот не пискнул. "Извиняюсь. Но если принять во внимание мой новый статус в правительстве, такая задержка неразумна. И, видите ли, таким образом, — он доверительно наклонился ближе, — я бережлив, но получаю то, что хочу. Правительство дало мне разрешение потратить все необходимое на комфорт делегации. Итак… — Лондо махнул рукой и улыбнулся.
  
  — Однако это… не… совсем честно, — дерзко заметил Вир.
  
  Лондо вздохнул и покорно обмяк. — Я вижу, что не совсем понимаю тебя, Вир. Это, — он обвел вокруг себя, — не моя квартира. Разве ты этого не понимаешь?
  
  Вир огляделся, двигая только глазами. Потом он покачал головой, совсем чуть-чуть. Это было больше похоже на тремор. — Нет, Лондо, не знаю. Он похлопал по воздуху ладонями вниз. — Это ваши апартаменты, — мягко сказал он, как будто думал, что посол может впасть в безумие.
  
  "Нет. Они принадлежат послу. Это означает, что они принадлежат правительству Центавра. Я просто занимаю их во время моего пребывания в должности. И разве не моя обязанность по мере сил следить за государственным имуществом? Ха? Вы же не можете с этим поспорить, не так ли?
  
  Вир беспомощно покачал головой. Каким-то образом, каким бы неправильным что-то ни казалось поначалу, Лондо обычно мог уговорить его обойти это стороной.
  
  «Когда вы представляете это таким образом, — признал он, — ремонт вашей квартиры кажется хорошей идеей».
  
  "Хорошая идея!" Лондо раздраженно всплеснул руками, глядя в потолок в поисках руководства и силы. "Это важно.
  
  Я представляю постоянное присутствие Центавра на Вавилоне 5. Я хочу, чтобы наша делегация увидела, что я представляю образ, которым они могут гордиться». Он посмотрел на полностью запуганного Вира. «Теперь составьте список. Вот что я хочу…».
  
  *
  
  Г'Кар откинулся на спинку стула, и на его пятнистом лице появилось задумчивое выражение. Тени в его тускло освещенном кабинете превратили его в драматическое произведение плоскостей и впадин, таких же твердых, как скалы Родного мира. Воздух был резким от запаха раскаленных камней.
  
  — Что ж, — оживленно сказала На'Тот, наклоняясь вперед и кладя руки на теплый грубый камень стола Г'Кара. «Это удовлетворительно. Я начну заказывать то, что нам нужно, кровавый камень для облицовки стен и так далее. Я также свяжусь с охраной окружающей среды, чтобы настроить атмосферу».
  
  Г'Кар, казалось, не слышал ее. Его взгляд был торжественным и далеким.
  
  — Посол?
  
  Он махнул рукой, как бы отгоняя назойливое насекомое.
  
  — Да, хорошо, — пробормотал Г'Кар.
  
  "Что-то не так?" — спросила На'Тот, ее красные глаза были обеспокоены. Не упустила ли она какой-то нюанс в кратком разговоре посла с капитаном Земных Сил? Иногда она находила людей совершенно непрозрачными, когда было очевидно, что они думали, что они слишком очевидны. Означает ли это, что я более тонкий, чем они, или как раз наоборот? Не говоря уже об их отвратительно подвижных лицах. Некоторые нарн находили людей эстетически привлекательными — эфирными, эльфийскими. На'Тот считал их тощими и резиновыми. Не говоря уже о хитрости и изворотливости.
  
  Паранойя была профессиональным риском в дипломатической работе. Когда вы добавляли тайные разведданные, это было фактически требованием работы.
  
  "Нет нет. Просто… Мне интересно, как мы можем заставить эту конференцию работать на нас. Мир абсолютно необходим, — сказал Г'Кар.
  
  На'Тот моргнул. — Я и не подозревал, что ты так воодушевлен миром с центаврианами. Ее голос был настороженным. На самом деле, я думал, ты хочешь нести личную ответственность за мучительную смерть каждого живого центаврианина.
  
  Г'Кар фыркнул. — О, я хочу покоя, — сказал он почти задумчиво. «Тот мир, который можно найти на планете, очищенной от жизни, ее атмосфера унесена в космос».
  
  Его глаза были мечтательными. Затем он улыбнулся и взглянул на своего помощника. Совсем не дружелюбное выражение; это было больше похоже на нечто, взгромоздившееся на скалу и наблюдающее, как его следующая еда шатается навстречу смерти. «Вы можете себе представить, какую планету я представляю такой опустошенной. Это мечта, которой я наслаждался с детства. Возможно, у вас есть подобное приятное видение?»
  
  На'Тот просто улыбнулась, улыбка, показывающая, что они наслаждаются редким моментом идеального общения.
  
  Затем Г'Кар вздохнул и сел, наклонившись вперед и сцепив руки перед собой на столе.
  
  «На самом деле, однако, я бы очень хотел, чтобы эта конференция завершилась миром».
  
  Глаза На'Тот недоверчиво расширились.
  
  — Этого не произойдет, посол, — решительно заявила она. — Центавриане приходят сюда только для видимости. И они сделают все, что только можно вообразить, чтобы сорвать эту конференцию».
  
  Г'Кар махнул рукой и пренебрежительно покачал головой. "Я знаю это." В его голосе звучало раздражение. «Война с центаврианами неизбежна и всегда была. Но я хотел бы, чтобы эта война произошла в то время, которое мы сами выберем. Центавриане застали нас в позорном замешательстве, и нам еще предстоит восстановить равновесие, не говоря уже о каком-либо преимуществе. Он сжал руку в кулак и прорычал: «Нам нужно время». Его глаза встретились с глазами На'Тот. "Так. Давайте приложим все усилия для обеспечения мира на этой конференции. До того, как моя приятная маленькая мечта превратится в кошмарное видение Нарна.
  
  *
  
  Глубоко в недрах Нижнего Подземелья — незавершенных участках станции — где климат-контроль работал в лучшем случае прерывисто, группа дрожащих т'ллинов, закутанных с головы до ног в рваные одеяла, жались друг к другу. Они сгрудились вдали от холодного металла стен, под единственной светящейся полосой, которая оставляла тени и изморозь в углах зала.
  
  Т'илл был планетой с большой жарой и небольшим количеством воды, жарившейся под своим солнцем F5, и его след был очевиден в ястребиных чертах расы, которая развилась там. Это были красивые люди с большими миндалевидными глазами, обескураживающе черными от края до края. В этих глазах было два набора мигательных перепонок. Прозрачный, обычно используемый из-за сухости воздуха в Внизу, и серый, который быстро метнулся вниз и прочь, показывая волнение, которое чувствовала группа.
  
  Их носы с аристократической орлиной формой были тонкими, как лезвия, а губы представляли собой едва уловимую округлость вокруг щели рта, намекая на сильные мускулы под кожей. Сама кожа была изысканного бледно-голубого оттенка, с такой тонкой чешуей, что была видна только при ярком свете, и была совершенно безволосой на голове, лице или теле. Их тела обладали свернутой спиралью быстротой змеи, готовой нанести удар, лишенной жуткого минимума костей, сухожилий и плоских твердых мышц.
  
  "Какое слово?" — настойчиво прошептал Хельстрак. — Когда они придут?
  
  Мичин поднял руки и вежливо отвел взгляд от ее беспокойства. — Я не знаю точно, когда, — признался он. «Их маршрут, по необходимости, будет окольным. Но они идут. Они сейчас едут сюда. Это я знаю.
  
  — У премьер-министра Фины есть какие-нибудь приказы для нас?
  
  Мичин посмотрел на говорившего дородного мужчину.
  
  «Прайм Фина сказала только: «Будь готов». Но Прайм Олорасин сказал: «Не делай ничего опрометчивого, сейчас не время для смелости». Она хочет, чтобы мы сдерживали себя в терпении, пока она не поговорит с другими представителями на Вавилоне 5. Мицин почти чувствовал гнев, который встретил сообщение премьера Олорасина. Полупрозрачные мигательные перепонки скользили по глазам, скрывая красный отблеск ярости.
  
  «Было решено, — напомнил он им, — попробовать дипломатический подход. Первый."
  
  — Это было согласовано, — с горечью признал Хельстрак. — Что касается меня, то я подчинюсь наставлениям премьер-министра Фины и приготовлюсь к ним. Нам понадобится безопасное и удобное место, где Праймы смогут отдохнуть и поработать.
  
  — Таких не так-то просто достать, — пророкотал крупный самец по имени Сегреа.
  
  «Тссш! В Внизу все можно получить за кредиты, — сказал Хельстрак. — Все, что нам нужно, — это хороший запас их.
  
  Сегреа улыбнулся и сжал свои большие кулаки.
  
  Рука Мицина сверкнула. — Не делайте ничего опрометчивого, — напомнил он им встревоженным голосом.
  
  Улыбка Сегреи стала шире, обнажив узкие заостренные зубы, которые белели в тени его одеяла. Он одарил младшего Т'ллина товарищеским ударом между плечами, что удивило «Уф!» от него.
  
  — О, никогда не опрометчиво, — заверил его Сегреа. «Мы очень спокойны и профессиональны».
  
  Среди его друзей пробежал тихий смешок; более брезгливые закрыли глаза и отвернулись.
  
  Опрометчивы были люди, забредшие не в те разделы Внизу.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  Сержант Мидори Кобаяши и капрал Дэвид Гриффитс стояли на коленях рядом на полу, не покрытом ковром, согнутыми в коленях, со связанными за спиной руками.
  
  Их похититель ходил взад и вперед позади них, выкрикивая проповедь о Боге, правительстве, инопланетянах, пси-полицейских и беззакониях своего работодателя, который безосновательно уволил его.
  
  «Значит, я опоздал на работу. И что? Я сказал ему, почему. Думаешь, он слушал? Он внезапно наклонился над Кобаяши и крикнул ей в ухо.
  
  «Ему было все равно! Он сказал, что. Мне все равно, говорит он». Мужчина ткнул свой PPG ей в щеку. — Держу пари, теперь ему не все равно.
  
  — Держу пари, ты прав, — согласился Кобаяши, облизывая пересохшие губы. Пол был достаточно твердым, чтобы повредить ее колени, несмотря на то, что в этой позе она могла часами сидеть в додзё. «Я ненавижу таких боссов, они думают, что они боги».
  
  "Замолчи!" мужчина закричал и ударил ее ногой по заднице. «Ты не разговариваешь. Только я могу говорить. Он начал хихикать. "Я босс. Слышишь?
  
  Он толкнул капрала ногой. «Я здесь главный, хи-хи-хи». Его лицо омрачилось. «И если я уволю вас двоих из Earthforce, это навсегда!» он крикнул. Он начал ходить взад и вперед быстрее. «Так где же он, а? Где этот маленький придурок Дрази? Он дико оглядел переполненную кладовую, словно ожидая найти себя на одной из полок от пола до потолка.
  
  Он постучал по ссылке Кобаяши, которую перенес на тыльную сторону ладони. «Где тот дрази, которого я искал? Не пытайся меня одурачить, чувак, я не дурак. Его глаза горели яростью, и он тяжело дышал. «Я устал, что люди так со мной обращаются».
  
  — Мы пытаемся найти его, — ответил успокаивающий мужской голос. «Никто его не видел. Как Мидори и Дэвид? Они в порядке?
  
  «Не лги мне!» Мужчина выстрелил из PPG в воздух, и Кобаяши и Гриффитс подпрыгнули. — Я знаю, где он, он в своем магазине. Он всегда в своем магазине. Возьми его и приведи сюда, или я убью одного из этих людей».
  
  — Думаю, он слышал, что мы его ищем, и скрылся. Вы знаете, каковы эти люди. У тебя есть идеи, где нам искать?
  
  Мужчина замолчал, задумавшись об этом, затем его лицо исказилось от ярости, и он закричал: «Двадцать минут! Двадцать минут, а потом я их убью! Ты меня слышишь? Возьми дрази. Он отключил связь. — Бери дрази, — бормотал он снова и снова, шагая взад-вперед.
  
  За запертой дверью склада, где Кобаяши и Гриффитса держали в заложниках, вперед прокрались четверо военнослужащих Земных сил в бронежилетах и защитных шлемах. Один уронил громоздкую ключ-карту в щель на двери. Компьютер, встроенный в карту, начал просчитывать тысячи комбинаций, пока сотрудники службы безопасности нервно ждали.
  
  Свет стал зеленым, и дверь распахнулась. Мужчина и женщина ворвались внутрь и встали по обе стороны от двери, прижавшись к стене. Другой мужчина бросился на живот, а четвертый ждал снаружи в качестве подкрепления.
  
  Сквозь щели в загруженных полках можно было разглядеть испуганное лицо захватчика заложников.
  
  «Замри!» — завопил мужчина на полу, нацелив свой ППГ на стоящего мужчину.
  
  "Ага? Заморозь это!» он закричал и выстрелил сержанту Кобаяши в голову. Она упала на бок и лежала неподвижно, в то время как все трое сотрудников службы безопасности Земной Силы открыли огонь по ее убийце.
  
  Он выронил свой ППГ и упал медленно, почти осторожно, с громким стоном, наполовину прикрывая тело Мидори.
  
  Женщина бросилась вперед, отодвинув забрало своего шлема. — Серж, ты в порядке?
  
  — Я мертв, — сказал Кобаяши сквозь стиснутые зубы. «Он выстрелил мне в голову за то, что я громко плакала». Она попыталась сесть, но ее тяготила обмякшая туша мужчины, лежащего наполовину на ней. — Харткопф, отстань от меня!
  
  Ее бывший похититель откатился и с грустной ухмылкой откинул волосы с лица.
  
  — Как дела, сержант? — весело спросил он.
  
  Она посмотрела на него.
  
  «Ты надрал мне задницу, Харткопф». Его улыбка дрогнула и упала.
  
  «Думаю, я вроде как вжился в роль, сержант. Знаешь?
  
  — Это не общественный театр, капрал! Вы не должны так далеко входить в свою «роль», чтобы начать шлепать своих пленников». Она сузила глаза. «Возможно, в следующий раз тебе стоит быть привязанным к полу, пока кто-то другой будет жевать декорации».
  
  — Извините, сержант, — Харткопф выглядел застенчивым, и его голос был скорбным бормотанием.
  
  Конечно, ты очень сожалеешь, что тебе пришлось пнуть сержанта под зад. А я Мария Румынская…
  
  *
  
  — Ну что ж, ребята, — сказал Гарибальди, шагая в комнату, засунув руки в карманы. «Давайте покритикуем это фиаско».
  
  Позади него восемь других недавно назначенных сотрудников службы безопасности, посланных для помощи на конференции Нарн-Центавр, начали проскальзывать в маленькую комнату с торжественными лицами.
  
  «Секу Туре», не могли бы вы рассказать нам, где ваша команда пошла не так?» Глаза Гарибальди оценивали стоявшего перед ним молодого человека. Очень молод, подумал он. Был ли я когда-нибудь таким зеленым? Прошло некоторое время с тех пор, как он лично проводил новых людей через тренировочные упражнения, но он не полностью доверял
  
  Земные силы базируются на чем-то вроде этого. Уж точно не тогда, когда ему нужно было точно знать, как его люди отреагируют на экстренный стресс. Лучше сейчас провести время с только что назначенным отделением, чем иметь инструмент, который они представляли, сломается в его руке, когда побочные продукты крупного рогатого скота попадут в устройство рециркуляции воздуха позже.
  
  Секу Туре снял шлем с темной головы и нервно провел рукой по густым черным волосам.
  
  — Я… должен был застрелить его сразу? Его нервозность усилила его сенегальский акцент.
  
  "Ты?" Гарибальди указал на молодую женщину из команды, которая открыла рот и снова закрыла его, качая головой. Он протянул руки в приглашении. "Кто угодно?" он спросил.
  
  «Гм, Барзан не держал его на связи?»
  
  «Это проблема, но это также реально. Иногда преступник избегает разговоров со своими заложниками, просто отказываясь говорить. Барзан, ты не так уж плохо поступил. Твой главный недостаток заключался в том, что временами ты был немного робким. Никогда, никогда, никогда не показывай слабость ни одному из этих парней. Они заметят это, они будут использовать это».
  
  Он встречался с ними глазами, один за другим. «Да ладно вам, сержант мертва, мы ей все мозги перешагнули!» Раздался нервный смех. «И преступник тоже. Неужели ни у кого нет мнения, что можно было сделать по-другому?»
  
  «Газ!» Мидори нетерпеливо рявкнула.
  
  «Ты мертва», — сказал Гарибальди, предостерегающе грозя ей пальцем, и класс снова рассмеялся.
  
  Он оглядел их, прижав язык к щеке. «Это печальный день, ребята, когда у мертвых есть лучшие идеи, чем у живых. Газ. Он поднял брови и выразительно развел руками. «Хороший, тихий нокаутирующий газ был отправлен через воздуховод, и все кончено.
  
  «Не драматично, согласен», — продолжил он, глядя на застенчивые лица спасателей в доспехах и касках. Он поднял один палец. «Есть старая поговорка, которую я хочу, чтобы вы все запомнили: работайте умнее, а не усерднее. Или, другими словами, не убивайте мух из ППГ». Он склонил голову. — Ладно, урок окончен. Запишите это. Я хочу, чтобы завтра ваши отчеты по этой миссии лежали у меня на столе.
  
  Мидори Кобаяши подошла к нему, тайком потирая свой зад.
  
  Гарибальди доверительно наклонился к ней. — Я слышал, вы сказали, что Харткопф вас пинал? он спросил.
  
  "Ты сделал. Сэр."
  
  — Предоставьте это мне, — сказал Гарибальди. — У меня гораздо более злой ум, чем у тебя. Кроме того, прямо сейчас мне нужен выход для моего разочарования.
  
  Мидори счастливо улыбнулась и одарила молодого капрала почти ласковым взглядом, когда он вышел за остальными.
  
  — Пожалуйста, расскажите мне об этом, когда закончите, сэр. Я веду дневник своих самых приятных воспоминаний. Я думаю, что это может быть что-то, что я хотел бы добавить.
  
  «Ооооо!» — сказал он с притворным содроганием. «Ты плохой; один, Кобаяши. Мне нравится это в сержанте. Он поморщился. «Или, может быть, дополнительное удовольствие от превращения двенадцати новичков в первоклассную команду безопасности менее чем за две недели влияет на мое чувство юмора».
  
  — Корабль дрази «Эймен», скорректируйте курс на семь целых пять десятых. Вы выходите на занятую полосу. Земной корабль «Судьба», удерживайте позицию.
  
  Сьюзен Иванова хмуро посмотрела на доску перед собой, затем взглянула вверх и сквозь смотровой купол. «Центаврианский корабль Войра, вы ошиблись курсом! Оставайтесь на прежней позиции, инструкции следуют. Ее длинные умелые пальцы порхали над доской и передавали исправленные инструкции центаврианскому кораблю.
  
  «Командир, я протестую!» – возразил центаврианский капитан. Его губы скривились в гримасе нетерпеливого пренебрежения. «Этот стыковочный отсек находится на другой стороне станции. Пройдет еще полчаса, прежде чем я буду должным образом пристыкован. Поскольку ошибка ваша, почему я не могу воспользоваться стыковочным отсеком раньше меня и сэкономить время и силы?»
  
  — Капитан, если вы настаиваете, я, конечно, разрешу вам там пришвартоваться, — любезно уступила Иванова. «Но я должен сообщить вам, что складские помещения, на которые вы заключили контракт, находятся на противоположной стороне станции, более чем в миле от того места, где вы должны быть пришвартованы».
  
  "Ой." Смущение и досада промелькнули на его лице слишком быстро, чтобы их заметить. То же самое сделал быстрый подсчет дополнительных затрат на двойное дробление его груза. — Тогда я, конечно, приму поправку.
  
  — Спасибо, капитан.
  
  Хоть разок, хотелось бы пообщаться с гражданским, чтобы он сказал: «Ну да, конечно, командир Иванова, и спасибо», — кисло подумала она. Что так же вероятно, как мое избрание Королевой мая.
  
  Нарнско-центаврианская война привела к перемещению большого количества нейтральных судов через Вавилон 5, и обе стороны фрахтовали все, что могли, пока торговые рейдеры отбирали их торговые суда и совершали набеги на конвои. Каждый стыковочный отсек был сложен; она предположила, что это выглядело хорошо в кредитных отчетах на Земле, но здесь это просто означало больше работы и раздражения. Иванова приступила к исправлению других обнаруженных ею ошибок. Когда она подняла глаза, увидела, что назревает еще один кризис.
  
  «Ларкин!» — отрезала она. — Ты там спишь? Это четвертая серьезная ошибка, которую вы вытащили на этих досках за пятнадцать минут!»
  
  Иванова нахмурилась. На этой работе ни у кого не бывает плохих дней. Тем более не на моих часах.
  
  — Камаль, — сказала она, — помоги Ларкину. Ее сердце билось быстрее, чем ей хотелось… Черт! это было три возможных столкновения подряд.
  
  Ларкин был презентабельным парнем, и у него был отличный послужной список. Но что касается ее жизни, она не могла понять, как он это заслужил. За три дня, что он проработал регулировщиком, он явно не успевал. Склонность к поту на лбу и бегающие глаза тоже не помогли; она сказала себе не судить по внешности.
  
  Не успеваю, ха!, это мягко сказано. Когда я увидела, как часто его переводили, я поняла, что должны быть какие-то проблемы, мрачно подумала она. Но в его письменных записях не было ни намека, ни намека на это. И в любом случае вы взяли то, что вам прислали в Земные силы. Может, мне стоит связаться с его бывшим начальником. Если не будет никаких следов проблемы в другом месте, я отправлю его в Медлаб, чтобы Франклин проверил. А если с ним физически ничего не случилось?
  
  Потом Ларкин и я должны будем немного поговорить, пообещала она себе. Я не перекладываю такую проблему на кого-то другого. В этой работе было только вопросом времени, когда он кого-нибудь убьет.
  
  *
  
  Как только он смог оторвать взгляд от экрана, Ларкин бросил взгляд на Иванову, которая стояла на платформе над ним. Взгляд, который должен был заставить ее униформу вспыхнуть и сжечь ее до костей.
  
  Сука! — свирепо подумал он. Сука, сука, сука! Отсутствие воображения в его ругательствах компенсировалось чистой злобой. — Я здесь всего три дня, — пробормотал он Камалю. — Можно подумать, она могла бы дать мне поблажку.
  
  — В управлении дорожным движением? — недоверчиво спросил Камаль. «Черт возьми, вряд ли».
  
  Он взглянул на Иванову. «Железная леди сделает тебе столько же послаблений, сколько и остальным из нас, и особенно самой себе. А именно ноль. B5 не мягкое назначение. Послушайся моего совета, приятель, если ты не выносишь жару, попроси покинуть кухню, пока тебя не вышвырнули. Поверь мне, это будет лучше смотреться в твоей записи.
  
  — Я не говорил, что не могу этого вынести, — отрезал Ларкин. — Но здесь другие системы. Мне не нравится, когда я регистрируюсь на самой загруженной доске в этом месте, прежде чем у меня будет возможность привыкнуть к изменениям».
  
  Темные брови Камала сошлись вместе. Ларкин был на так называемой «детской доске», учебной доске, которую они все занимали, пока не перешли к более сложным заданиям.
  
  — Если тебе нужна дополнительная подготовка, Ларкин, скажи что-нибудь.
  
  "Замолчи!" — прорычал Ларкин. Камаль секунду смотрел на него, а затем вернулся к работе.
  
  Они всегда были такими, подумал Ларкин. Все давалось им так легко; они не знали, что значит бороться, отставать, как бы ты ни старался. «Все будет, как в прошлые разы», — подумал он с жалостью к себе. И начал строить свои планы.
  
  *
  
  — Но разве вы не чувствуете, капитан Шеридан, что как пострадавшая сторона будет правильно, если нарнской делегации будет позволено войти на станцию первой?
  
  Нарнский посол улыбнулся; людям это понравилось. Он тоже встал, чтобы лучше возвышаться над сидящим капитаном.
  
  Шеридан посмотрел на Г'Кара из-за стола и попытался воспитать в его лице терпение и сочувствие. Это была четвертая встреча такого рода с послом. Каждый более конкретный, как будто единственная проблема должна заключаться в том, что глупый человек не может понять тонкого Нарна.
  
  — Нет, посол. Я не. Потому что это может быть истолковано как демонстрация предпочтений. Из-за чего центавриане могут подумать, что Вавилон-5 не такой уж и нейтральный.
  
  Капитан наблюдал, как Г'Кар изобразил тщательно выверенное выражение болезненного разочарования. Прежде чем посол успел заговорить, Шеридан добавил: «На самом деле, я не понимаю, как даже нарнская делегация может не чувствовать себя немного благосклонно». Он откинулся на спинку стула и посмотрел на Г'Кара прищуренными глазами. «Нет, я считаю, что лучше сохранять ауру строгого нейтралитета. Таким образом, ничьи ожидания от конференции не будут испорчены ни малейшим признаком пренебрежения или предпочтения одной делегации другой».
  
  «Может быть, мне стоит еще несколько раз упомянуть слово «нейтральный», — подумал Шеридан. Посмотрим, смогу ли я простым повторением вбить эту концепцию в твой толстый череп. На самом деле пострадавшей стороной были нарн, но Г'Кар не хуже других знал, что правительство Земли не может этого сказать.
  
  Г'Кар посмотрел поверх головы капитана и щелкнул пальцами, словно собирая мысли руками.
  
  — Я знал, что ты согласишься, — сказал Шеридан, вставая и протягивая руку.
  
  Вздрогнув, Г'Кар встряхнул его.
  
  Капитан обошел свой стол и, положив руку на плечо другого, проводил его до двери.
  
  — Спасибо, что пришли, посол. Убирайся отсюда, пока не пришел Моллари, подумал он, неискренне улыбаясь.
  
  — Но… Г'Кар начал.
  
  — Добрый день, Г'Кар, — твердо сказал он, не оставляя нарну иного выбора, кроме как покинуть лагерь.
  
  — Мы еще поговорим, когда у тебя будет больше времени, — гладко заверил его Г'Кар.
  
  «Это будет где-то после конференции», — сказал Шеридан. «Я с нетерпением жду этого».
  
  Он закрыл дверь практически перед лицом Г'Кара. Затем повернулся и прислонился к нему, облегченно вздохнув.
  
  Внезапно Шеридан усмехнулся. Язык моего тела пытается мне что-то сказать. Он оттолкнулся от двери, желая забаррикадировать ее, и вернулся к своему столу. Но если я хочу быть безупречно честным, если я хочу избежать всякого подобия… Он опустился на стул, вздохнул и устало протер глаза.
  
  — Я даже сам с собой разговариваю на официальном языке, — пробормотал он, — Боже, я буду рад, когда это кончится.
  
  *
  
  "Превосходно!" — воскликнул Лондо Моллари. — Я надеялся, что вы займёте такую позицию.
  
  Шеридану казалось, что он вытаращил глаза на центаврианина. Он знал, что это не так, но был недалеко от этого.
  
  Из них двоих именно Лондо, скорее всего, застанет меня врасплох, подумал он. Он всегда чувствовал себя более способным справиться с Г'Каром. Может быть, потому, что нарн был таким прямолинейным и сравнительно прямолинейным — прямолинейным, как танк.
  
  Или, может быть, это потому, что Лондо очень похож на никчемного бывшего мужа моей тети Джейн Фрэнка. Оба они были одинаково коварны; Лондо мог бы сделать неплохую карьеру, продавая недвижимость на Марсе.
  
  Шеридан наклонился вперед, сложил руки на столе и наклонился к Лондо. «Позвольте мне понять это прямо. Вы надеялись, что я отклоню вашу просьбу разрешить первой сойти на берег центаврианской делегации?
  
  "Абсолютно." Лицо Лондо было таким же открытым и честным, как у певчего.
  
  Потом он осуждающе улыбнулся. «Надеюсь, вы простите меня за то, что я испытал вашу решимость. Но если эта конференция имеет хоть малейший шанс, не должно быть ни малейшего намека на то, что нейтралитет Вавилона 5 был скомпрометирован». Он сложил руки на коленях и задумчиво посмотрел вниз. Одна из его любимых поз пожилого государственного деятеля. «Я знаю, какое… волнующее… дело может сделать нарн из этой ситуации». Он поднял голову и указал на Шеридана. «Вы, люди, склонны ощущать притяжение эмоциональной привлекательности. Что не является недостатком, — настаивал он, наклоняясь вперед и вытирая мысль рукой. «То, что у тебя должно быть сердце, никогда нельзя было считать недостатком. Но, — он засмеялся, один искушенный деловой человек доверился другому, — я обязан выяснить вашу позицию в этом вопросе. Любой намек на склонность, так или иначе, может иметь неисчислимые последствия».
  
  Шеридан посмотрел на «Центавра» с некоторым благоговением. Наглое нахальство не совсем скрывало это, не тогда, когда оно вкрадывалось так гладко. Коварство, возможно, возведенное в ранг искусства. Центавриане были старым народом.
  
  — Что ж, спасибо за ваши мысли, посол. Но уверяю вас — честью — что наш нейтралитет будет тщательно охраняться.
  
  — Как хорошо сказано, — похвалил его Лондо и встал, протягивая руку на прощание. — Я вас сейчас оставлю, я уверен, что у вас много дел. Как и я, — сказал он с дружелюбной улыбкой и удалился.
  
  Шеридан уставился на дверь. Лондо только что предложил мне взятку, как он думал. Я слышал, как он это предлагал. Но почему-то я чувствую, что должен перед ним извиниться. Капитан покачал головой. Бог! Я буду рад, когда это закончится.
  
  *
  
  — Леди, мы здесь не торгуемся. Это цена. Возьми это или оставь."
  
  Хельстрак моргнула большими черными глазами на торговца, затем посмотрела на одеяло, которое она пыталась купить. Ее длинная четырехпалая синеватая рука с сожалением поглаживала мягкий материал. Прохожие толкали ее сзади; воздух пах чужой плотью и чужими специями, напоминая ей, как далеко она была от дома.
  
  Она нетерпеливо вздохнула. «У вас есть что-то подобное, но дешевле?»
  
  «На самом деле, это очень хорошая покупка», — сказал торговец, пустившись в свою болтовню. «Ткань сохранит свой новый вид на долгие годы, и она действительно отталкивает грязь и пятна!»
  
  — Избавь себя от хлопот, — сказал Хельстрак, обескураживающе махнув рукой. «У меня есть желание купить, но нет средств. У вас есть что-нибудь подобное, — медленно сказала она, как будто торговец не мог говорить на интерлаке с каким-либо мастерством, — это не так дорого?
  
  «Меня здесь быть не должно», — подумала она, нервно оглядывая магазин и выглядывая через переднее окно на торговый центр. Но она не думала, что Праймы согласятся с тем, что их снабжают черным рынком, то есть украденными товарами. «Я должна спокойно делать покупки здесь», — мысленно проворчала она. Так же, как и любой другой с достаточным кредитом.
  
  К сожалению, нарн, считавший людей Хельстрака нарнской собственностью, не согласился. И, к сожалению, в последнее время на станции было поразительное количество нарнов. Если уж на то пошло, нарн не должен был сокрушить ее планету и людей просто потому, что они этого хотели и обладали превосходными технологиями. Весь ход мыслей был непродуктивным…
  
  Она еще немного натянула капюшон и посмотрела на одеяла, которые торговец положил перед ней. Они были гораздо хуже по качеству, но и стоили намного дешевле. Она коротко кивнула и, кисло скривив тонкие губы, передала ему свою кредитную карточку.
  
  Стыдно, с горечью подумала она, что лучшее, что мы можем предложить Праймам, — это дешевые одеяла в какой-нибудь сырой темной дыре Внизу. Их присутствие было бы такой честью, ее возможность помочь им памятью, которой будут дорожить все поколения ее семьи. И я могу предложить так мало.
  
  Когда она выходила из магазина, прижимая к себе свертки, рядом с ней вдруг возник Сегреа.
  
  "Ой!" — резко сказала она и подпрыгнула. "Что ты здесь делаешь?" прошептала она.
  
  — Да что там рисковать тюремным заключением и депортацией, Хельстрак, — лаконично пробормотал он. — Такой же, как ты. Он взял громоздкие пакеты у своего маленького друга, открыл сумки и заглянул внутрь. «Не могли бы вы объяснить, почему мы так сильно рискуем по такой незначительной причине?»
  
  Хельстрак нетерпеливо зашипела и забилась в себя, отказываясь смотреть на него.
  
  Сегреа выжидающе посмотрел на нее, но она поспешила прочь, не говоря ни слова.
  
  — Сюда, — сказал он, легко догоняя ее. «Это короче».
  
  «Кроме того, здесь более многолюдно», — заметила она, отказываясь.
  
  — Тем лучше, — весело сказал Сегреа. «Трудно затеряться в толпе, когда идешь по пустому коридору». Его глаза эффективно изучали главный коридор. Рядом с этим маленьким тупиком торговый центр был переполнен. Тележки, украшенные товарами, были окружены покупателями. Мужчины и женщины нескольких видов покупали и продавали, насколько хватало глаз. «Никаких нарнов не видно», — подумал он с облегчением.
  
  Сегреа поправил капюшон, перекрыв линию обзора прямо перед собой. — Пошли, — пробормотал он, и они с Хельстраком быстро двинулись вперед.
  
  Они приближались к мрачному коридору, который манил их домой, в Вниз, когда рев прорвался через обычный белый шум прибоя в этом районе. Дрази толкнул шатнувшегося человека в центаврианина. Разъяренный центаврианин повернулся и ударил человека по лицу. В ярости мужчина толкнул центаврианку, которая, пошатываясь, влетела в Хельстрак, повалив ее на пол с такой силой, что ее капюшон откинулся назад, и она соскользнула на несколько футов.
  
  Хельстрак взглянул в потрясенные красные глаза нарнки в военной форме.
  
  — Тллин! — прошипел На'Тот. Она бросилась к Хельстраку, который лежал на полу застыв.
  
  Мощный удар в бедро отправил На'Тот в полет. Сегреа собрала горсть мантии Хельстрака и побежала, волоча ее, пока она не ухватилась за ноги.
  
  Даже тогда ноги Хельстрак едва касались пола, и она бежала на цыпочках, спотыкаясь и таща за собой своего огромного друга на несколько метров. Ее легкие горели, а сердца бились так, что выпрыгивали из-под кожи.
  
  "Отпусти меня!" — выдохнула она. «Я могу не отставать». Он отпустил ее, и она тут же потеряла равновесие и тяжело упала.
  
  Сегреа повернулся к ней и остановился.
  
  Хельстрак уловил его изумление и в ужасе оглянулся.
  
  Коридор был пуст, и не было слышно ни звука погони. Она засмеялась, затаив дыхание, но вдруг замолчала от его сурового взгляда.
  
  — Из-за этого будут проблемы, — пророкотал он, глядя на нее.
  
  И ты возложишь на меня ответственность за все это, подумала она и устыдилась.
  
  Г'Кар смотрел, как На'Тот яростно ходит взад-вперед, заметив заминку в ее походке. Кто-то, должно быть, сильно ударил ее; его помощник не проявлял легко боли. Она уставилась на каменные стены его кабинета, словно пытаясь выследить теллинских саботажников силой воли.
  
  Понятно, подумал Г'Кар. На'Тот находилась в составе оккупационных войск на Т'лле больше года. Из того, что он слышал — через военную лозу, официальные отчеты говорили только о счастливом внутривидовом сотрудничестве — гарнизонной службы было достаточно, чтобы дать вам глаза на затылке, встроенные сенсорные системы и постоянное состояние плохих нервов. .
  
  — Я уже жаловалась тебе на это раньше, Г'Кар, — сказала она, затаив дыхание, и не в первый раз. «Они как паразиты, они размножаются. Сюда их приезжает все больше и больше. И как ты думаешь, зачем они пришли? На'Тот положила руки на его стол, наклонилась к нему и посмотрела на него. Г'Кар оглянулся, ожидая ее выхода.
  
  «На меня напали, меня унижали, и ни один человек не пытался их остановить!»
  
  "Что ты хочешь чтобы я сделал?" — разумно спросил он. — Жалуйтесь в службу безопасности станции, а не мне. Моя работа состоит в том, чтобы подготовиться к этой конференции, наблюдать за центаврианами и улучшать наши отношения с другими расами». Он с отвращением покачал головой. «Это не выслеживание того, что прячется в Внизу. Поговори с Гарибальди, дай ему еще какое-нибудь занятие.
  
  На'Тот молчала, чуть ли не задыхаясь от гнева. Ее глаза говорили то, что она никогда не осмелилась бы выразить словами. Она медленно закрыла их и, дрожа, глубоко вздохнула.
  
  — Посол, — сказала На'Тот, все еще с закрытыми глазами. «Если на Вавилоне 5 находится большой контингент Т'ллин, мне кажется, что их присутствие здесь может представлять угрозу для конференции». Открыв глаза, она пожала плечами, нарочито небрежно. — Я имею в виду, что их присутствие здесь в это конкретное время вряд ли может быть простым совпадением. Вы должны признать, посол, что их нельзя назвать нашими друзьями. На'Тот изучала бесстрастное лицо Г'Кара. Было ясно, что она не доходит до него. Она снова наклонилась вперед, положив руки на его стол. «Конечно, я мог бы позвонить Гарибальди и пожаловаться. И я не сомневаюсь, что он посочувствует и издаст нужные звуки, а потом забудет обо всем этом, как только я исчезну из виду.
  
  — Но если вы пожалуетесь, посол, это будет иметь гораздо больший вес. Она выпрямилась и свысока взглянула на сидящего посла. — Особенно если вы пожалуетесь Шеридану. На'Тот скрестила руки и стала ждать.
  
  Г'Кару пришлось признать, что к нему в помощники прислали очень умную женщину. Она никогда не терялась, когда дело доходило до того, чтобы найти ему занятие.
  
  — На'Тот, — сказал он с преувеличенным терпением, — ты мельком увидела некоего Т'ллина. Я не думаю, что это требует чрезвычайных мер». Ее ноздри раздулись от возмущения. — Но, — сказал Г'Кар, предвосхищая ее, — я думаю, что это требует дальнейшего расследования. И, поскольку мы хотим быть уверены, что расследование действительно проводится, я поручаю его вам. Я хочу, чтобы вы сообщили об инциденте в службу безопасности станции, чтобы это было занесено в протокол. Затем, когда вы придете ко мне со своими находками, мы сможем противостоять Гарибальди на его условиях. Г'Кар развел руками. — Я такой неразумный?
  
  — Нет, посол.
  
  «Тогда иди, сделай это, — сказал он тихо, — и позволь мне вернуться к работе».
  
  Она повернулась, чтобы уйти. — И На'тот.
  
  — Да, посол?
  
  «Мы получаем большую дипломатическую и политическую выгоду от нашего морального превосходства над центаврианами». Он использовал человеческий язык для выделения фразы. «Было бы очень жаль, если бы наши отношения с т'ллинами получили чрезмерную огласку. Я полагаюсь на то, что вы увидите, что это не так. Так или иначе. Я уверен, вы меня понимаете.
  
  — Я вас прекрасно понимаю, посол, — сказала На'тот, неприятно улыбаясь.
  
  Нарн многому научился в своей долгой борьбе с центаврианскими оккупантами.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  «Можно сказать, что когда вы работаете на таможне, вы находитесь на передовой, — объяснил Гарибальди.
  
  Его двенадцать учеников безмолвно уставились на него, каждый со скрещенными на груди руками, в то время как разноцветные толпы людей и инопланетян кружились вокруг них. Резкое освещение в зоне таможни придавало ребятам изможденный и угрюмый вид, а буквально инопланетные запахи щекотали ноздри.
  
  «Все на этой станции должны были быть пропущены здесь».
  
  Что ж, признался Гарибальди себе, всем не хватает желания умереть. Он открыл слишком много ящиков с замороженными или задушенными трупами людей, слишком отчаянных или слишком тупых, чтобы идти по пути поддельных документов, чтобы поверить, что многие таким образом прошли через сеть.
  
  Зачем путать их с несущественными? Они научатся со временем.
  
  Ползучая депрессия подтолкнула его, когда он посмотрел на серьезные молодые лица перед собой.
  
  Я должен сказать, уходите сейчас же, мальчики и девочки, если вам дорого ваше душевное спокойствие. «Потому что на этой работе вы увидите людей в самом худшем их проявлении», — подумал Гарибальди. Каждый день, снова и снова. И абсолютно всему нужно учиться на собственном горьком опыте.
  
  Конечно, напомнил себе начальник службы безопасности, это потому, что в правду чертовски трудно поверить. А это значит, что предупреждать их было бы пустой тратой времени. Он вздохнул в воображении. Вернуться к работе.
  
  «А каким должно быть ваше отношение, когда вы находитесь на передовой? Чанг?
  
  Чанг, наблюдавший за группой привлекательных центаврианских женщин, пробиравшихся мимо них, чуть не проглотил язык. «Угу…»
  
  «Как звучит «предупреждение»?» — предложил начальник службы безопасности. Все рассмеялись, а молодой китаец застенчиво усмехнулся.
  
  Я мог бы стоять здесь и лаять, как бассет-хаунд, безнадежно подумал Гарибальди. Я должен просто передать их Кобаяши или кому-то еще и дать им какую-нибудь необычную работу, которая позволит мне забыть о них на следующие несколько недель. Не то чтобы у него сейчас было мало работы.
  
  Но он не мог этого сделать. Никто лучше него не знал силу письменных источников. И последнее, чего хотел Гарибальди, так это того, чтобы кто-то мог обвинить этих юношей в том, что они прошли его обучение.
  
  Так что он нашел время, которое ему не хватило, и говорил до тех пор, пока ему не надоел звук собственного голоса, надеясь, что кто-то, вопреки очевидным доказательствам, обратил внимание. Гарибальди печально покачал головой.
  
  «Очевидно, что когда вы отвечаете за обработку огромного количества людей, вам придется большую часть времени действовать по своему усмотрению. В этой работе нет ничего лишнего, — предупредил он их.
  
  Затем он начал водить их по кругу, знакомя со старшими партнерами.
  
  «Сегодня не выходной», — предупредил начальник службы безопасности одного из своих людей, чье удовольствие от прибытия молодого стажера, которому можно было передать всю ослиную работу, сделало очевидным, что предполагается небольшой перерыв. «Эти дети, возможно, должны быть достаточно хорошо обучены, чтобы взять на себя вашу работу в любой момент. Я буду очень расстроен, — сказал он с большим акцентом, — если они не смогут вступить во владение в экстренной ситуации.
  
  Затем Гарибальди повернулся и повел свою сокращающуюся группу помощников к следующему причальному отсеку.
  
  *
  
  Первое, что они заметили, подойдя, были несколько огромных упаковочных ящиков, возвышавшихся над толпой окружавших их людей. Даже с такого расстояния было видно, что дело дошло до крика.
  
  — Мэм, у вас есть два варианта, — громко объяснял взволнованный таможенник. «Вы можете либо отойти в сторону, пока мы не обработаем остальных пассажиров «Судьбы»…»
  
  — Но это займет много времени! — пожаловался сочный женский голос. "У меня назначена встреча."
  
  Бойцы все еще были невидимы за стеной из людей и ящиков, пока Гарибальди пробирался к ним.
  
  — Тогда ты можешь оставить свои… вещи здесь и вернуться за ними позже.
  
  «Я не могу этого сделать!» — ответил потрясенный женский голос. «Это очень ценно». Голос подразумевал, что понятие «ценность» может быть чуждым для сотрудника службы безопасности.
  
  Гарибальди, наконец, прорвался к ним как раз вовремя, чтобы увидеть, как изумленный Кристобель Сантос указывает обеими руками на огромные коробки и спрашивает: «Кто собирается их украсть?»
  
  "В чем дело?" — спросил начальник службы безопасности Сантоса.
  
  — Ты главный? — спросил гражданский.
  
  Он повернулся к ней с преувеличенным терпением, затем остановился. И смотрел.
  
  Женщина была великолепна, все, что обещал ее пышный голос. Ее гладкая чистая кожа была цвета корицы, а густые черные волосы были уложены тяжелыми локонами, ниспадающими на яркий шарф и касающимися ее стройных плеч. Шерри-карие глаза женщины были удивлены его, без сомнения, ошеломленным выражением лица. Ее полные губы расплылись в улыбке, обнажив маленькие ровные белые зубы. Она придвинулась к нему всего на одну тень.
  
  Вау, сейчас! «Спокойный мальчик, — предупредил он себя. Остерегайтесь этого. Вот дама, которая слишком любит быть красивой.
  
  Мантрап, подтвердил угол его разума. Всякий раз, когда он встречал кого-то подобного в прошлом, он заканчивал тем, что искренне сожалел об этом знакомстве.
  
  — Не могли бы вы подождать минутку, мэм, пока я поговорю с офицером, пожалуйста?
  
  Женщина бросила на него обиженный взгляд и надулась.
  
  Думаю, с такими губами было бы стыдно не сделать этого. — заметил Гарибальди, заставив себя повернуться к Сантосу.
  
  «Дама хочет пронести эти коробки через эти ворота…»
  
  «Ну, я не понимаю, почему я не могу. Мои документы в порядке…»
  
  — Пожалуйста, — сказал Гарибальди женщине, подняв обе руки в знак тишины.
  
  «Я объяснил ей, что это трудоемкий процесс и что коробки или хотя бы одну из них нужно будет открыть». Сантос поторопился, словно был уверен, что его прервут. Визуальный осмотр был стандартной процедурой для подтверждения сканов. — И что у нас здесь не было для этого условий.
  
  Перевод с официального, подумал Гарибальди, у меня нет лома.
  
  «Я предложил спустить их на грузовую таможню, а она меня не пропустила!» — запротестовала женщина.
  
  Он снова поднял руку, и женщина утихла, ее глаза сверкали от ярости. Затем он протянул руку Сантосу.
  
  — Ее документы?
  
  Сантос шлепнул кристаллы данных себе на ладонь, как будто она хотела их разбить.
  
  «Я провожу даму и ее коробки до грузовой таможни», — сказал он. Затем он указал на одного из новичков в своем поезде. — Это Чанг, Сантос. Он твой новый стажер. Гарибальди чуть не вздрогнул от боли предательства в глазах Сантоса. «Каждый получит по одному», — предложил он в качестве извинения.
  
  Он повернулся к красавице рядом с ним.
  
  «Если бы ты и твоя компания прошли сюда», — сказал он и двинулся дальше.
  
  — Спасибо, — сказала женщина голосом, похожим на орехи и сливки. Она повернулась к сопровождавшим ее носильщикам и приказала им следовать за ней. Затем она снова обратила внимание на Гарибальди.
  
  «Меня зовут Семана Макбрайд».
  
  Она протянула руку, и он коротко пожал ее. Семана подняла изящные брови.
  
  — Это потому, что я еще не прошел таможню?
  
  Он улыбнулся ей. «Всегда стоит быть осторожным». Гарибальди посмотрел на нее. Ее костюм был эксцентричным. Он мог поклясться, что платье Семаны было минбарским. У него был скромный, шелковистый вид мантии посла Де-ленн. Но этот был подчеркнут множеством экстравагантных украшений и ярких цыганских шарфов.
  
  Довольно смело с ее стороны, подумал он. Немногие человеческие женщины согласились бы бегать в минбарской одежде. В таком отношении был элемент презрения к мнению других. Это подразумевало личность, которая любила создавать разногласия. Я очень надеюсь, что она не задержится надолго.
  
  — Что в коробках? он спросил.
  
  «Элементы статуи, которую я должен установить в одном из парков». Она бросила на него лукавый взгляд. «TransGalactic Assurance хочет сделать большой жест».
  
  Он оглянулся через плечо на ящики с сомнением на лице.
  
  «Я не знаю, куда вы собираетесь его положить. Он должен быть огромным».
  
  "Фу!" — сказала Семана, пренебрежительно взмахнув рукой. «Это худший образец китча, который вы когда-либо видели. Но в меньшем масштабе, чем указано на упаковках».
  
  «Почему их не было в грузовом отсеке?» — спросил Гарибальди. — Это избавило бы вас от многих проблем. Мы тоже, добавил он мысленно.
  
  «Ну, — объяснила Семана, — как искусство это воняет. Но в качестве комиссии… — она изящно пожала плечами, — это золото. Это мой первый серьезный прорыв, и я не хотел рисковать повреждением статуи. Например, есть довольно чувствительные электронные компоненты. И если что-то случится в пути, ну, я не был уверен, что смогу его починить.
  
  Она посмотрела на него из-под ресниц. «Я хотел отправить их фрахтом. Это сэкономило бы мне много кредитов. Но капитан не разрешил мне наблюдать за погрузкой, что-то насчет страховки. Она ухмыльнулась. «Это иронично, не так ли? Поэтому я взял дополнительную каюту и хранил их там. Таким образом, я мог быть уверен, что ничто не раздавит их, что их не уронили и что температура будет постоянной. Художники не всегда лучше всех разбираются в электронике, — ответила она на его вопросительный взгляд. «Я не осмеливался рисковать какими-либо переломами».
  
  — Так ты что, художник?
  
  — О нет, — сказала она. «Больше жаль. Я дилер. И это еще одна причина, по которой я здесь». Ее лицо приняло отстраненный вид. «Я уверен, что здесь пускает корни новая форма искусства. Там должен быть! Новое выражение для нового опыта». Она повернулась к нему, нетерпеливо, ее лицо сияло. — Вы не согласны?
  
  — Я действительно не могу сказать, — ответил Гарибальди с осуждающей улыбкой. «Я не тусуюсь с арт-толпой. Предположим, он у нас есть».
  
  Семана лукаво ухмыльнулась, взяла его за руку и крепко обняла.
  
  — Что ж, пора тебе узнать. Я пришлю вам приглашение на открытие. Как вас зовут?"
  
  — Я Майкл Гарибальди, начальник службы безопасности.
  
  «Оооооо! Неудивительно, что вы так быстро справились с этой маленькой неприятностью у ворот. Она чуть крепче обняла его руку и наклонилась ближе. «Не могли бы вы сделать то же самое для меня на грузовой таможне? У меня действительно назначена встреча». Она посмотрела на него с надеждой.
  
  «Меня обманывают», — подумал Гарибальди, удивленный и подозрительный. Конечно, предупредил он себя, она выдумщица, может быть, они все так хвастаются. В то же время было приятно быть вампиром для чего-то столь же простого и прямолинейного, как мелкая бюрократическая неразбериха. Приятное изменение от призраков и подрывной деятельности…
  
  *
  
  Они прибыли как раз в тот момент, когда одна партия груза была оформлена, и таможенник собирался начать другую. Вокруг суетились поплавки и люди с ручными терминалами, издавали звуковые сигналы сканеры, а где-то рядом пульсировали тяжелые магнетонасосы, когда грузовое судно загружало летучие вещества прямо в привокзальный трубопровод. В воздухе пахло озоном и металлом; Семана выглядела еще более неуместной среди утилитарных комбинезонов, цветных трубопроводов и голых поверхностей. — Погоди, — сказал Гарибальди. «Я хочу обработать их в первую очередь». Агент повернулся и выказал три степени удивления. Во-первых, рядом с ним был начальник службы безопасности, во-вторых, что он сам начал обрабатывать груз, и в-третьих, что он и его груз, по-видимому, только что прибыли из пассажирского зала в сопровождении настоящей богини.
  
  Гарибальди вставил кристаллы данных Семаны и начал их записывать. Затем он взял «лом» и хлопнул им по приемной пластине одного из меньших ящиков. Через несколько секунд вспыхнул зеленый свет, показывая, что пломбы сняты.
  
  "Будь осторожен!" — рявкнула Семана, когда рабочие начали поднимать крышку. — Я имею в виду, — взволнованно сказала она, — он хрупкий.
  
  — Из чего он сделан? Из стекла? — спросил Гарибальди.
  
  Она улыбнулась ему. "Конечно нет. Но если вы ударите статую в нужном месте, она разлетится вдребезги. Я слышала, что такое бывает, — сказала она, глядя на его приподнятую бровь. — С бриллиантами тоже бывает.
  
  Слой упаковки был снят, чтобы открыть гуманоидную фигуру неопределенного пола. Он был высечен из бледно-голубого камня. Голова с капюшоном смотрит вверх, руки подняты, фигура была одета в какое-то средневековое одеяние. На лицо лишь намекали широкие глаза без зрачков, узкий нос и щель вместо рта.
  
  «Вы точно разбираетесь в искусстве», — прокомментировал Гарибальди, соглашаясь с ее оценкой достоинств статуи.
  
  Семана рассмеялась. — Отвратительно, не так ли?
  
  «Похоже, он расплавился».
  
  «Ну, его скорее отлили, чем вылепили», — объяснила она. — Он сделан из похожего на глину… вещества. Стоматологи изобрели его более двухсот лет назад».
  
  — Все так?
  
  — Хуже, — сказала она.
  
  Начальник службы безопасности вздрогнул. «Это единственный парк, которого я буду избегать».
  
  Он посмотрел на показания манифеста. Углеводородные соединения на органической основе со следовыми количествами солей, кальция и стабилизирующих редкоземельных элементов.
  
  «Ну, что говорят датчики?» он спросил.
  
  Техник за консолью коснулся экрана. "Да сэр. Углерод, водород, кальций и соли, а также достаточное количество воды. Какой-то мутный».
  
  — Это подходящее слово, — сказал Гарибальди. Никаких признаков жизни ни в одном из ящиков, ни какой-либо контрабанды. "Хорошо." Он передал ей кристаллы данных. «Наслаждайтесь пребыванием на Вавилоне 5».
  
  "Спасибо." Семана тепло улыбнулась, принимая их. "Я собираюсь."
  
  *
  
  Да, действительно, подумала Семана. Однако ей следует остерегаться этого. Опыт показал, что любой мужчина, не реагирующий на «поглаживание», как она называла свою технику взятия мужской руки, был невосприимчив к ее обаянию. И любой, кто был невосприимчив к ее обаянию, мог встать у нее на пути.
  
  Она мысленно пожала плечами.
  
  На самом деле мне повезло, что я сразу же встретил начальника службы безопасности. Тогда считай это хорошим предзнаменованием.
  
  Семана последовала за носильщиками с подъемником, полным произведений искусства, по так называемому коридору доступа, а затем в промышленный лифт к оборудованному ею складу.
  
  "Нет! Не складывайте их». Откуда это муравьиное стремление носильщиков складывать вещи в кучу? Это генетическое или что? В модуле было достаточно места, чтобы поставить фигурки рядом.
  
  Удовлетворенная, наконец, Семана отпустила недовольную команду, заперла наладонник пространства позади себя и последовала за ними через ряд пронумерованных дверей.
  
  Вскоре она оказалась одна в гулких коридорах. Подняв сумочку в форме шляпной коробки, Семана заглянула внутрь.
  
  — Привет, драгоценный, — прошептала она. Потом рассмеялся. — Просто потерпи еще немного, и мама принесет тебе что-нибудь поесть.
  
  *
  
  — Семана МакБрайд, — пробормотал Гарибальди про себя, изучая скопированные им документы. До недавнего времени она была внештатным исследователем планет, когда по неустановленным причинам начала вторую карьеру торговца произведениями искусства. Странный. Почему кто-то должен переходить от пилотирования одноместного исследовательского корабля в неизведанные системы к паршивому искусству? Единственное, что было общего у этих профессий, это то, что несколько представителей каждой из них зарабатывали большие деньги, а большинство едва выживало.
  
  «Хотел бы я, чтобы люди приводили причины для смены карьеры», — подумал он. Большинство людей любят поболтать о таких вещах.
  
  Это было откровенное разочарование. Он не хотел бы указывать свои собственные причины смены места работы в каком-то официальном документе. Но такие люди, как Макбрайд… даже их ложь вам кое о чем говорит. И он был уверен, что она лжец, возможно, какой-то оператор.
  
  — Нет смысла тратить время, — сказал он и постучал по экрану на своем столе.
  
  «Памятка для EarthDome, Central Records. Макбрайд, Семана, идент...
  
  Он прошел ряд идентификаторов, включая сканирование генов с таможни. В конце он сделал паузу на секунду: «Приоритет один, допуск к безопасности».
  
  Через несколько дней он должен узнать о ней все, что можно было узнать. В конце концов, он получил доступ к личному делу капитана Шеридана еще тогда, когда командир был здесь новичком.
  
  *
  
  — Прости, Сьюзан, но с ним все в порядке. Доктор Франклин нахмурился и посмотрел вниз, пока его тонкие загорелые пальцы поворачивали гипо. Он редко чувствовал себя обязанным извиняться за хорошее здоровье пациента. На самом деле, я думаю, что это первый раз. «Я ненавижу видеть, как ты так тяжело это воспринимаешь».
  
  Она полуулыбнулась и махнула рукой.
  
  — Извини, я не хотел быть таким настойчивым. Сьюзен взволнованно посмотрела на доктора. — Никаких следов наркотиков?
  
  «Нет, Сьюзен, ни наркотиков, ни болезней». Он помолчал. «И если это психологическая вещь, он довольно хорошо это скрывает».
  
  Иванова поморщилась. Хотя с Ларкиным было «что-то не так», это было далеко не «что-то явно неправильное».
  
  «На самом деле у меня нет никакого оправдания для заказа психологического обследования». И я не хочу. На такой ответственной работе, как у Ларкина, такой экзамен включал пси-сканирование. Я не хочу заставлять кого-то проходить через это. Потому что сила — это то, к чему это будет означать.
  
  О, он мог отказаться от сканирования. Но тогда его уволят с нынешней работы и, скорее всего, посадят в какой-нибудь скучный, тупиковый офис, типа… туризма или чего-то в этом роде. Обстоятельства, которые заставят любого, у кого есть амбиции, уйти из Земных сил.
  
  Иванова тоже не хотела нести ответственность за обрыв чьей-то карьеры. Если уж на то пошло, она бы сама не согласилась на пси-сканирование.
  
  Сьюзен безнадежно пожала плечами.
  
  — Я этого не понимаю, — раздраженно сказала она. «Он занимается одной и той же работой уже четыре года. Он должен быть экспертом. Я никогда не видел, чтобы кто-то приходил на Вавилон 5 с таким большим опытом. Но, — она повернулась к Франклину, подняв ладони, — он не может выполнить эту работу. У меня в совете есть контролер-первокурсник, который может работать вокруг него. Каждому приходилось вмешиваться и помогать ему в тот или иной момент. Если мы будем очень заняты, я содрогаюсь при мысли о том, что произойдет».
  
  «Может быть, он выгорел», — предположил Франклин. — И он блокирует это. Ты уже говорил с ним?
  
  Она покачала головой. — Нет, все было так суматошно. Она вздохнула. «Я пытался связаться с двумя его последними старшими офицерами, но они еще не ответили мне».
  
  И интересно, собираются ли они это сделать, подозрительно подумала она. Если бы Ларкин был неудачником — а он подавал на это все признаки — они вряд ли согласились бы признать, что передали проблему другим, вместо того, чтобы решить ее.
  
  — Однако сейчас мне придется поговорить с ним. Я действительно надеялся, что это можно вылечить с помощью гипогликемии или чего-то подобного».
  
  Франклин понимающе улыбнулся. "Не в этот раз." Он похлопал Сьюзен по плечу. «Поговорите об этом, может быть, вы сможете убедить его, что он будет счастливее на другой работе».
  
  — Ага, — буркнула Иванова.
  
  Но Ларкин не был похож на человека, который хотел бы, чтобы его убеждали.
  
  *
  
  Ларкин очень любезно принял приказ Ивановой явиться в Медлаб.
  
  — Да, сэр, — сказал он со слегка озадаченной улыбкой.
  
  Но сейчас он нарастал до прекрасной ярости.
  
  Часы! он думал. Часы уговоров, тыканий и глупых вопросов.
  
  Как она посмела? И она отослала его на глазах у всех. Чтобы они все знали, что она думает, что со мной что-то не так. Сука!
  
  Всегда было одно и то же. По какой-то причине командир невзлюбил его, и, прежде чем он успел это понять, остальные начали посылать те тонкие сигналы, которые говорили: «Держись на расстоянии».
  
  Почему я? Что во мне такого, что заставляет их ненавидеть меня?
  
  Мать всегда говорила, что это зависть. «Они боятся тебя, дорогой, — сказала она.
  
  Но это не имело смысла. Иногда он едва успевал. Особенно здесь, на B5. Почему это? Ларкин закусил губу. Наркотики? Может ли кто-нибудь накачать меня наркотиками?
  
  Нет, это было смешно.
  
  Тогда зачем посылать меня в Медлаб? Они должны были что-то выяснить? У него в ужасе закружилась голова. Что, если… что, если это правда и кто-то пытается меня достать?
  
  Потом они преследовали его годами. Должно быть, это недоразумение, подумал он в отчаянии. Они думают, что я кто-то другой.
  
  Но его способность оставаться на шаг впереди — при полном неведении об этом заговоре — каким-то странным образом подтверждала их веру в то, что он был тем, кого они хотели.
  
  О Господи! он думал. Вбежав в свою каюту, он запечатал и запер за собой дверь, запрограммировав ее на уединение. Ларкин повернулся и оглядел комнату, задаваясь вопросом, были ли они здесь.
  
  — Нет, — сказал он вслух. "Это безумие. У вас нет доказательств, это все домыслы. «Предположение, которое соответствует фактам», — утверждал его разум.
  
  Не имеющий отношения! Держи глаза открытыми, Ларкин, увещевал он себя. Самое главное, что вы справитесь с ситуацией.
  
  Он делал это раньше, когда его преследовали. Натянутая улыбка изогнула его губы, и он сел за свой личный компьютер.
  
  «Мне нужно укротить суку», — подумал он спокойно и усмехнулся. Железная леди, которую можно переплавить в размер.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  На'тот посмотрела на Гарибальди, который смотрел на нее с экрана с мягким, непроницаемым выражением лица.
  
  — У нас есть запись ссоры, — говорил он, — но я понятия не имел, что вы в ней замешаны. Почему вы не сообщили об этом сотрудникам службы безопасности на месте происшествия?
  
  С усилием сдерживая свой гнев, На'Тот сказала: — Я чувствовала, что должна сначала проинформировать посла, мистер Гарибальди. Т'ллины считаются враждебной расой, и я был потрясен, увидев их здесь. Она наклонилась вперед. «Это пираты, особенно опасные. Насколько мы можем судить, основываясь на своих действиях, т'ллин считают воровство и убийство достойным похвалы поведением. Навскидку я могу назвать вам по крайней мере десять случаев неспровоцированного насилия против Нарна.
  
  — Я уже слышал о Т'ллине, — сухо сказал Гарибальди. «Хотя и не в тех терминах. Но у нас нет зарегистрированных резидентов.
  
  — Ты меня удивляешь, — усмехнулась На'Тот. — Потому что они составляют растущее население Внизу. Я привык к мысли, что ты знаешь все, что происходит на этой станции. Она моргнула и сладко спросила: «Значит ли это, что я должна понизить свою оценку твоих способностей?»
  
  — Ты должна делать все, что считаешь нужным, На'Тот. Я добавлю вашу жалобу в отчет, и мои люди будут следить за тем, кто соответствует вашему описанию».
  
  — Что ж, спасибо, — сказала она с отвращением в голосе.
  
  Гарибальди доверительно наклонился вперед. «Но я чувствую, что должен сообщить вам, что, судя по вашему заявлению, все, в чем я могу обвинить этого Т'ллина, это пасть к вашим ногам».
  
  — Ее компаньон напал на меня, — сказала На'Тот, стиснув зубы.
  
  — Вы сказали, что никогда не видели лица нападавшего.
  
  — Ну, а кто еще это мог быть? она взорвалась. «Зачем кому-то другому выгонять меня от нее?»
  
  — Вы были в центре драки, — заметил Гарибальди. — И в этом участвовали центавриане. Не столь же вероятно, что один из них решил нанести удар по Приме Центавра?
  
  «Это возможно, но это не то, что произошло. Это нужно расследовать, Гарибальди. Мое правительство настаивает на этом!»
  
  — Я приму меры, — осторожно сказал начальник службы безопасности, — когда услышу это от Г'Кара. Он сидел и смотрел на нее.
  
  Униженная, На'Тот прервала контакт. Она откинулась на спинку стула, яростно глядя в пространство.
  
  Как она могла настолько забыть о себе, что позволила человеку поставить себя на место?
  
  Возможно, Г'Кар лучше меня понимает, чем я думала, подумала она.
  
  Он хорошо сыграл ее, если это правда.
  
  Что ж, подумала она, бесполезно роптать. Я подал свою бесполезную жалобу. Теперь, чтобы выполнить вторую часть моего заказа.
  
  *
  
  Гарибальди откинулся на спинку стула, подперев подбородок рукой, созерцая пустой экран перед собой.
  
  Нарн был страстным народом, склонным к вспышкам и восклицаниям всех видов. Но начальник службы безопасности понял — более или менее, — когда они просто выпускали пар, а когда серьезно относились к делу.
  
  Я никогда не видел, чтобы На'Тот был так близок к тому, чтобы потерять его, подумал он. «Мое правительство настаивает на этом» — такая фраза должна исходить только из уст Г'Кара. Ее схемы должны быть действительно поджарены, чтобы она могла так промахнуться.
  
  Он наклонился вперед и включил компьютер.
  
  — Начать поиски т'ллинских беженцев, зарегистрированных в иммиграционных журналах Вавилона 5 за последние двенадцать месяцев, — приказал он.
  
  Пока компьютер обрабатывал его запрос, начальник службы безопасности вспоминал последние несколько месяцев. Он признался себе, что заметил тихий, ненавязчивый всплеск популяции доселе редко наблюдаемого инопланетянина. Со многими из них были дети.
  
  Пираты, хм. Что ж, На'Тот, они ведут себя не так, как пираты, с которыми я когда-либо имел дело. Пираты и воруют, и убивают, и ломают бары. Если подумать, он никогда даже не видел ни одного из этих людей в барах. И путешествуют с детьми. Конечно, справедливо подумал он, цыгане тоже. Кто воровал без остановки, это было частью их культурного наследия. Но не убивали, по крайней мере, нечасто, и то обычно между собой. Пираты. Он поморщился и покачал головой.
  
  Компьютер вежливо запищал, чтобы объявить о завершении поиска, и сообщил: «За последние двенадцать месяцев на борт станции не заходил ни один человек из реестра Т'ллин».
  
  О-о.
  
  Кем бы они ни были, т'ллины были необычайно умны. Известно, что люди пропускали B5, не будучи обнаруженными, но попасть на борт анонимно было совсем другое дело.
  
  Я думаю, мне лучше изучить это. Он вздохнул.
  
  На'Тот будет приятно удивлен.
  
  *
  
  В стеклянной чаше с высокими стенками плавала желтая роза с лепестками цвета полупрозрачного янтаря. Цветок был размером с сложенные чашечкой руки Семаны, складки внутри складок замысловатой красоты.
  
  — А-а, хорошенькая, — проворковала она. — А где же запах?
  
  Сразу же ее ноздри защекотал пряный, свежий аромат роз.
  
  — Спасибо, милый. Она усмехнулась. «Запомни эти детали».
  
  Семана предложила розе кусок сырого мяса на деревянной шпажке.
  
  Четыре серых когтя вцепились в кусок мяса, аккуратно разорвав его на части. Изображение розы исчезло, открывая маленькое существо в доспехах без очевидной головы. У него было двенадцать ног, каждая из которых заканчивалась крошечным набором когтей-клешней, и четыре руки, каждая из которых была вооружена массивными экземплярами того же самого. По внешнему виду он был крапчато-серым, напоминая краба-мутанта. Маленькое животное было занято набивкой мяса в две пасти.
  
  — Хочешь еще, Тико? — спросила Семана, размахивая очередным куском мяса.
  
  Маленькое чудовище превратилось в огромную орхидею со свежим, неспецифическим цветочным ароматом и оттенком бархата у горла цветка.
  
  «Угу. Что-нибудь посложнее, — настаивала Семана. Орхидея упорно оставалась в блюде. «Давай, Тико, — уговаривала она, — сделай маму искусственным объектом».
  
  Появился клубок украшений — жемчуга и бриллиантов, переплетенных золотыми и серебряными цепочками.
  
  Семана улыбнулась, почти желая погладить своего маленького монстра. Но потеря пальца не стоила сомнительного удовольствия поглаживать его твердую оболочку.
  
  «Интересно, какую милую вещь ты собираешься подделать для нашей отметки», пробормотала она. Затем она повернулась к своему столу и начала оформлять приглашения на открытие InterGalactic Assurance.
  
  Думаю, я попрошу капитана Шеридана оказать почести, подумала она.
  
  *
  
  На'Тот угрюмо сгорбился за угловым столиком в темном и неряшливом баре на границе Внизу. В помещении пахло несвежим пивом и несвежими телами, а стол перед ней был липким от чего-то, что она была счастлива не видеть.
  
  Обычно ей совсем не требовалось времени, чтобы заметить одного из профессиональных осведомителей резидентуры и подозвать его к себе.
  
  Она была известна своей щедростью на кредиты, поэтому они шли с готовностью.
  
  Но в этот вечер они, видимо, были заняты в другом месте. Она провела здесь два часа, и ни одного не было видно.
  
  Возможно, они поменяли решетку, подумала она. Как непостоянные богачи, переходящие к чему-то новому и более интересному. Или безопаснее. Она огляделась. Один или два других клиента, как и она, сидели в одиночестве, потягивая напиток в течение пары часов или больше. Она подняла руку, чтобы привлечь официантку.
  
  — Где Грейз? — спросил На'Тот.
  
  — Откуда мне знать, я не его хранитель. Хочешь выпить?
  
  Нарн уставился на человеческую женщину, которая смотрела на нее с тупой наглостью. На'Тот бросила кредитную карточку на грязный стол. Официантка равнодушно взяла его и сунула в ридер. Ее маленькие глазки сузились.
  
  — Это просто покрывает счет, — сказала она обиженным голосом.
  
  «Ваша подсказка на этом», промурлыкала На'Тот, поднимая другой. — У-у-у, — сказала она, отдергивая его, когда человек потянулся к нему. — Мне нужны ответы.
  
  Официантка вздохнула и поправила свою позу. "Ага?"
  
  — Я хочу знать, где Грейз.
  
  — Он, наверное, на драке, — сказала официантка. «Все остальные — это те, кто может получить выходной». Это было брошено через плечо бармену, который не обратил на это внимания.
  
  — Где этот бой?
  
  Женщина посмотрела через плечо, а затем снова на нарн, прижавшись языком к щеке. — Вот что я вам скажу, — сказала она. — Я отведу тебя туда. Через несколько минут у меня перерыв».
  
  — Ваш босс не будет возражать? — подозрительно спросил На'Тот.
  
  Женщина рассмеялась. — Да, как будто я нужна ему здесь сегодня вечером.
  
  *
  
  Через полчаса На'Тот последовала за женщиной по лабиринтным коридорам Внизу. Скрытников было меньше, чем обычно, только настоящие психи и наркоманы продолжали трястись и бормотать по углам или лежать в коме на полу. Но где-то вдалеке до нее доносились взволнованные голоса.
  
  "Останавливаться." Фигура в капюшоне вышла из темноты, чтобы преградить им путь.
  
  — Привела вам клиента, — сказала официантка, нервная и взволнованная.
  
  В темных нишах капюшона ничего не было видно. Невозможно было даже определить вид, так как руки существа были спрятаны в рукава.
  
  Фигура с минуту созерцала На'Тот.
  
  — Почти все кончено, — сказал он наконец.
  
  «Тогда впустите нас даром», — настаивала официантка. — Мы все равно ищем только Грейза.
  
  После очередной паузы фигура в капюшоне пожала плечами и отвернулась.
  
  С визгом возбуждения официантка схватила На-'Тот за руку и тут же отпустила ее под красным взглядом нарн.
  
  «Тск! Тогда увидимся, — обиженно пробормотала она. Затем она бросилась за удаляющейся фигурой.
  
  На'Тот последовала за ними на расстоянии, пока звук ликующих голосов становился все громче. Наконец они прошли через занавешенный дверной проем, свернули за угол, и те, за кем она шла, нырнули в толпу и через несколько секунд скрылись из виду.
  
  На'Тот остановилась и в изумлении огляделась. Я понятия не имел, что здесь есть что-то подобное. Толпа собралась на огромной открытой площадке, усеченной версии главного торгового центра далеко вверху. Голоса эхом отдавались от голых стен, и от тесноты тел в комнате было жарко и душно. На-'Тот задохнулась от запаха дичи в зале не меньше, чем от недостатка кислорода. На верхних балках были установлены прожекторы, чтобы обеспечить освещение, но большая часть комнаты была почти полностью погружена в темноту.
  
  Бой, по-видимому, происходил в центре огромного зала, но с того места, где она стояла, был не виден и не слышен.
  
  Нарнов в Внизу было немного, и в этой толпе их не было видно. Мужчины и женщины, в основном дрази и люди с примесью нескольких центавриан, ревели во все горло. Звук эхом разносился по огромной комнате, пока не стал почти невыносимым.
  
  На'Тот нахмурилась от отвращения и дискомфорта. Я не мог найти свою мать здесь. Она начала обходить толпу, выискивая знакомое лицо.
  
  Внезапно раздался дикий рев, поднявший уровень шума от болезненного до мучительного. Она вздрогнула и заткнула уши, когда толпа взбесилась. Люди прыгали, обнимались, танцевали, дрались между собой, явно не реагируя на шум, который они устраивали.
  
  На'Тот понесло вперед против ее воли, когда толпа внезапно ринулась в ее сторону. На голову было наброшено одеяло. Она набросилась с искусной силой и почувствовала, как что-то хрустнуло под ладонью. Раздался вопль боли. Волна удовлетворения утонула, когда тяжелый тупой предмет отскочил от ее макушки… довольно сильно. В темноте под удушающим одеялом звезды и полоски света застилали ей глаза. Она упрямо высвободила руки и попыталась вырваться из рук, стягивающих ткань на затылке. Это оставило ее туловище открытым, и кто-то — несколько человек — начал молотить по нему. из нее непроизвольным хрипом. Она ударила ногой и почувствовала, как удар достиг цели, но кто бы это ни был, он схватился за ногу двумя тонкими, но сильными, как сталь, руками.
  
  Плоть, соприкасавшаяся с ее, была сухой, атласно-шершавой кожей с крошечными чешуйками, лихорадочно-горячей. Тиллин. Кошмарное напряжение воспоминаний наполнило ее рот привкусом песка пустыни, воспоминанием о патрулях, попавших в засаду в пылающих ночах. Она оторвала все свое тело от земли, врезав двух существ, державших ее, в переборку, и вырвалась из их хватки. На'Тот почувствовала, как один из них споткнулся и упал, когда она сильно наступила ногой на что-то похожее на подъем ноги.
  
  Что-то твердое ударило ее. На этот раз удар пронесся сквозь ее кости, словно удар молнии, лишая ее силы.
  
  «Шоковая палка», — смутно подумала она. "Помощь!" — прохрипела она. — Я знаю, кто ты, — услышала она собственное бормотание. Замолчи! — подумала она, и снова ее ударило. На этот раз ударная палка должна быть повернута на максимум; беспамятство захлестнуло ее, как зыбучие пески, мягкое беспомощное уплывание в небытие.
  
  *
  
  «Будьте осторожны с этим!» — рявкнул Лондо. Он бросился вперед, чтобы осмотреть статью на наличие повреждений. — Вы знаете, чего это стоило? — спросил он.
  
  Рабочий-дрази проигнорировал его и ушел.
  
  Посол повернулся к Виру, только что вошедшему в комнату и оглядывавшемуся в смеси восхищения и ужаса.
  
  — Они делают вид, что не понимают меня, — темпераментно сказал Лондо. — Но я знаю, что они могут понять каждое слово. И вот что я вам скажу, — сказал он, подходя к бригадиру, — если на чем-нибудь, что вы доставите, есть хотя бы царапина, оно возвращается обратно. Ты слышишь меня? И ни одного кредита вы не получите от центаврианского правительства. Хм?" Он пренебрежительно кивнул и удалился.
  
  Через мгновение он указал на Вира.
  
  — Как тебе моя новая кровать? — спросил он, поглаживая огромное сооружение из позолоты и паутины. — Красиво, не так ли?
  
  — Он огромен, — с благоговением сказал Вир. "Огромный."
  
  Они посмотрели друг на друга.
  
  — Не думай, что я не учел это, когда выбирал его, — сказал Лондо краешком рта. — А это, — сказал он, подведя Вира к тому месту, где двое рабочих доставали картину из футляра, — пойдет в мою приемную.
  
  Помолчав, Вир сказал: «Красиво, посол, но…»
  
  "Какая?"
  
  — Это скорее… — руки Вира нерешительно закружились. Он взглянул на Лондо, выглядевшего нетерпеливым.
  
  — Скорее что? — спросил Лондо.
  
  Это довольно похотливо, подумал Вир. Не то, чтобы я мог так сказать.
  
  — Это скорее картина для спальни, — дипломатично сказал он. — И, — он повернулся к кровати, — это так прекрасно дополняет это. Я думаю, ты захочешь держать их вместе.
  
  Глаза Лондо загорелись.
  
  — Знаешь, я об этом не подумал. Впрочем, была и другая картина, которая мне нравилась почти так же... Посол уперся одной рукой в бедро, а другой задумчиво взялся за подбородок. «Я не хотел быть слишком экстравагантным. Но, — он хлопнул в ладоши и потер их, с нежностью глядя на Вира, — теперь, когда вы указали на это, — он широко пожал плечами, — я вижу, что обречен получить их обоих.
  
  — Я думал, ты собираешься забрать часть мебели из комнаты делегатов, — напомнил ему Вир.
  
  — Мы… ладно. Да, но потом я подумал, что люди склонны небрежно относиться к вещам, которые им не принадлежат. Между нами говоря, — сказал Лондо, наклоняясь ближе, — они тоже склонны присваивать себе такие вещи. Я собираюсь распределить свою старую мебель по апартаментам делегатов и сказать им, что я сделал это, чтобы придать их комнатам «домашнюю» нотку. Э? Он подтолкнул Вира, усмехнувшись собственной сообразительности. — Кроме того, как я уже говорил, они будут проводить здесь большую часть своего времени.
  
  В твоей кровати? — удивленно подумал Вир. Затем он вспомнил о слабостях Лондо. Ну, возможно. Хотя лично он считал, что посол обречен на разочарование. Женщины, которые придут на эту конференцию, вероятно, будут настоящими драконами. Что не означало никакого удовольствия для бедного Лондо в его огромной одинокой новой постели.
  
  — Сколько вы потратили, посол? — осторожно спросил Вир.
  
  «Не больше, чем разрешено, меньше, чем я собираюсь сделать, и достаточно, чтобы задушить этих личинок в бухгалтерии». Он одарил Вира взглядом, говорящим «убийство» так же просто, как и слова, и вышел из комнаты.
  
  *
  
  Кулак Сегреи вспыхнул и расплющил нос человека. К своему удивлению, он почувствовал, как она сломалась и из нее хлынула тревожная струя крови.
  
  Безжалостно он нанес еще один удар мужчине по лицу, на этот раз по щеке. Человек наклонил голову, и удар пришелся чуть выше глаза. Кость под тонкой кожей повредила руку Сегреи, но человеку было больнее. Разрез открылся, и снова хлынула кровь.
  
  Эти люди не продержатся и недели на Т'лле, подумал Сегреа. Они так легко теряют жидкость. Не только кровь заставила его так думать. Обнаженные бока человека заливал пот, и когда Сегреа ударил его, капли полетели в толпу.
  
  Сегреа принял на себя много наказаний от своего противника, соблазнив его и игроков на самоуверенность, в то время как комната нагревалась, а кислород уменьшался. Кровь потекла из уголка его рта, где внутренняя часть его щеки была порезана, когда человек ударил его мощным ударом левой, раздавив нежную плоть своими острыми зубами.
  
  Теперь он колотил своего противника кулаками, трехпалыми кулаками, которые казались такими маленькими и неэффективными в начале боя. Удар за ударом за ударом. Избиение несчастного и задыхающегося человека по рингу, как будто они участвовали в каком-то враждебном танце.
  
  Тем временем в толпе другие т'ллин поставили свои тщательно спрятанные кредиты на Сегреа с разницей шесть к одному.
  
  Человек покачал головой и отскочил назад, пытаясь найти место, чтобы отдышаться.
  
  Но воздуха нет, подумал Сегреа почти с сожалением. Мужчина был хорошим бойцом.
  
  Воздух Вавилона 5 был несколько богаче кислородом, чем воздух Т'лл. Так что здесь, в быстро истощающемся воздухе этой едва проветриваемой комнаты, он имел преимущество перед человеком. Он оставался свежим, в то время как его противник шатался не только от постоянных ударов Сегреи.
  
  Мужчина поскользнулся в собственной крови и упал на одно колено, затем вскарабкался на ноги, его глаза были потрясены.
  
  "Закончи это!" — крикнул Хельстрак со стороны.
  
  Сегрея кивнул. Да, пора было положить этому конец. Рано или поздно отдел охраны окружающей среды заметит здесь невероятно высокий уровень углекислого газа и отправит службу безопасности для расследования.
  
  Кроме того, толпа получила свое шоу. Он отдернул кулак и бросил на него весь свой вес, ударив человека по кончику подбородка. Глаза мужчины пересеклись, и он отлетел назад, как падающее дерево. Шлепок его голой спиной по металлическому полу был громким во внезапно наступившей тишине.
  
  Сегреа воздел руки над головой, и толпа издала дикий одобрительный рев.
  
  Пока инопланетяне всех мастей похлопывали его в поздравлениях, Сегреа наблюдала, как Хельстрак схватила за воротник человека, который принял ее пари. Она встряхнула его и протянула руку. Затем рядом с ним оказался Мичин.
  
  — Вы должны пойти со мной, — настойчиво сказал он. «Есть проблемы».
  
  
  ГЛАВА 8
  
  Сьюзан Иванова откинула пышные каштановые волосы назад и туго закрепила их, а затем начала заплетать их в простую деловую косу, которую она носила во время работы. Ее лицо ожесточилось, и ее нежная мать пожаловалась бы на это.
  
  «Ты такой красивый, — сказала бы она. «Тебе следует сделать из себя больше».
  
  Но это определенно вызывает уважение, подумала Иванова. И это, в конце концов, является названием игры. Это также было то, как вы сделали себя лучше, и это действительно имело значение. Мать бы это поняла.
  
  Иванова посмотрела на свое лицо в зеркале, увидев глаза и губы матери, сильную челюсть отца и слегка квадратный подбородок.
  
  Нет, не станет, призналась Сьюзен. Она бы уже десять лет придиралась ко мне из-за внуков. Иванова вздохнула и грустно улыбнулась. Как бы я хотел, чтобы у тебя была возможность придраться ко мне, мама.
  
  Звонок в дверь, состоящий из трех нот, прервал ее задумчивость.
  
  — Минутку, — позвала она, застегивая манжету.
  
  Она прошла через гостиную к двери. Комната, которая, несмотря на годы, проведенные на Вавилоне 5, не несла на себе отпечатка ее личности. Или, может быть, слишком хорошо раскрыл ее, эффектную, привлекательную, функциональную — ее красоту, приглушенную строгими линиями и холодными цветами.
  
  — Открой, — сказала она и застегнула другой рукав.
  
  Там никого не было.
  
  Иванова выглянула за дверь и взад и вперед по коридору. Никто. Но точно по центру перед дверью стояла простая белая тарелка. На нем был информационный кристалл, стоящий на большом конце.
  
  Сьюзен машинально наклонилась, чтобы поднять его, но замерла. Мягко говоря, это было необычно. Она выпрямилась, нахмурившись в раздумьях. Потом, раздраженно вздохнув, нажал на ее ссылку.
  
  — Гарибальди?
  
  — Да-а-а, — ответил он.
  
  Она ухмыльнулась. «Это Иванова. Кто-то оставил мне немного… пожертвовав, я думаю, за моей дверью.
  
  — Не трогай его, — предупредил ее Гарибальди.
  
  — Точно мои мысли.
  
  — Я сейчас приду, — сказал он.
  
  *
  
  "Что ж?" — спросила она его полчаса спустя, прислонившись к дверному косяку.
  
  Гарибальди просмотрел его еще раз, чтобы убедиться.
  
  «Это информационный кристалл на тарелке».
  
  «Я пропускаю завтрак ради кристалла данных?»
  
  — На тарелке, — сказал начальник службы безопасности, предлагая ей.
  
  «Разве ты не должен проверить его на наличие отпечатков пальцев, масла для кожи, яда или чего-то еще?» — спросила она, не беря трубку.
  
  "Я уже сделал. Чисто."
  
  «Почему мне от этого не становится лучше?» — мрачно спросила она. Взяв тарелку, она подошла к своему компьютеру. — Не хочешь присоединиться ко мне? она спросила.
  
  — Я думал, ты никогда не спросишь, — сказал он, пододвигая стул. «Гм». Он положил свою руку на ее, прежде чем она успела вставить кристалл в отверстие. Сьюзан с любопытством посмотрела на него.
  
  «Возможно, тот, кто оставил это, записал что-то, что может вас смутить. Так что, если хотите, я могу подождать снаружи, пока вы его не просмотрите.
  
  Она улыбнулась, довольная его рассудительностью. Время от времени парню удается проявить соответствующую степень чувствительности, подумала она. Для тебя еще есть надежда, Майкл.
  
  «К счастью, я не сделала ничего постыдного, — сказала Иванова.
  
  — Что, никогда? — спросил Гарибальди.
  
  — Ну, не на камеру.
  
  — Это вам известно.
  
  Она посмотрела на него краем глаза. Опять же, без особой надежды.
  
  «Спасибо, Гарибальди. Но у меня уже один раз поползли мурашки этим утром. Мне не нужна вторая помощь».
  
  — Это подсознательный намек на то, что ты голоден? — поддразнил он.
  
  Иванова вставила кристалл.
  
  — Я тоже хочу кофе, — проворчала она.
  
  На экране появилось изображение, явно снятое камерой, спрятанной на чьей-то пуговице воротника. У нее было шаткое, упругое качество движения, которое есть у «изношенной» камеры, и которое никакие технологии не могут полностью устранить.
  
  Владелец камеры медленно повернулся, словно пытаясь установить точное местонахождение.
  
  — Это база Ио, — сказала Иванова. «Я узнаю этот фонтан. Это прямо напротив штаб-квартиры.
  
  — Вас туда назначили? — спросил Гарибальди, пристально глядя на экран.
  
  — Нет, мой брат был. Изображение фонтана предшествовало всем его записям. Я думаю, что это была эмблема, которую цензоры использовали, чтобы показать, что она принята, не включая государственных секретов».
  
  На экране молодой человек в форме Земных сил вышел из здания штаб-квартиры и направился к камере.
  
  У него были гладкие каштановые волосы, зачесанные назад с высокого лба, ровные голубые глаза, полный, почти женский рот и твердая челюсть с квадратным подбородком.
  
  — Он очень похож на вас, — заметил Гарибальди.
  
  — Он должен, — сказала Сьюзан с осторожным удивлением. — Это мой брат Ваня.
  
  На экране молодой солдат Земных Сил вошел в зону разговора.
  
  "У тебя есть это?" — спросил брат Сьюзан.
  
  — Прямо здесь, — ответил голос с акцентом. Появилась рука с кредитной карточкой. Ваня Иванова потянулась к ней, и рука исчезла из виду. "У тебя есть это?"
  
  Ваня поднял кристалл.
  
  «Здесь есть список паролей и порядок их ввода, чтобы попасть в оружейную». Он поднял ключ-карту. «Это откроет дверь оружейной. А этот доставит вас в охраняемую зону. Он облизал губы. «Послушай, не будет ли легче во всех отношениях, если ты просто позволишь мне дать тебе характеристики этого оружия?»
  
  — Возможно, проще. Но не так точно. Мы не гарантируем, что у вас есть доступ ко всем планам. Таким образом, мы используем наши сканеры, ничего не упускается случайно».
  
  Чит сменил владельца.
  
  — Ты лучше от меня не тяни, — предупредил Ваня. — Здесь все, — успокаивающе сказал голос. — Немного доверия, пожалуйста. Я уверен, что вы лучше знаете, чем пытаться подсунуть мне ключ от туалета для рядовых. Брат Сьюзан сузил глаза.
  
  «Моя информация в порядке», сказал он. «Если вы не доверяете мне, вы всегда можете найти другой источник».
  
  — Тогда отдай, — появилась рука, — а я пойду в другое место.
  
  Молодой человек сжал в руке кредитную карточку. "Нет." Он огляделся, мускул на его челюсти дернулся, когда он подумал. — Однако после сегодняшнего вечера мы закончили.
  
  «Мы закончили, когда я сказал, что мы закончили, Ваня Иванова. Даааааааааааааааааааааааааааааааа Я знаю ваше настоящее имя, и ваше звание, и ваш порядковый номер. Я поймал тебя на крючок, маленькая рыбка, и чем упорнее ты будешь с ней бороться, тем больше ты себе навредишь. Ваня сверкнул глазами, и кожа вокруг его ноздрей побелела. «Иванова, Иванова, успокойтесь. Вы можете быть девственницей только один раз. Отныне это не будет так больно, я обещаю тебе. Теперь, когда я позвоню тебе и попрошу купить у тебя информацию, ты мне ее продашь. Не так ли?»
  
  "Или что?"
  
  — Или мне придется сообщить твоему начальству, что ты — неприятная утечка, которую они устроили. И, мой друг, я могу это доказать.
  
  Ваня побледнел и провел рукой по волосам, взъерошив их.
  
  — Не принимай это так близко, мальчик. У нас будут выгодные отношения, я обещаю тебе. Когда ты уйдешь со службы, ты станешь богатым, и никому не нужно об этом знать. Давай, — послышался смех, — мы партнеры, а?
  
  — Не совсем так, — с горечью сказал Ваня. Затем, бросив последний вызывающий взгляд, он развернулся на каблуках, вернулся к зданию и вошел внутрь.
  
  Гарибальди посмотрел на Иванову. На ее челюсти прыгал мускул. Она не сводила глаз с экрана.
  
  Владелец камеры, по-видимому, решил больше ничего не снимать, потому что экран погас.
  
  «Это ничего не доказывает, — сказал Гарибальди. «Такая запись, сделанная анонимно… ничего не значит».
  
  — Это неправда, — сказала Сьюзан, как будто не слышала. — Он бы никогда, никогда не сделал бы этого.
  
  — Я тебе верю, — согласился он. «И эти вещи так легко и так легко подделываются, что они даже не принимаются в качестве доказательства в судах кенгуру».
  
  — Я знаю, что это не доказательство, — сказала она сдавленным голосом. Она сжала губы так крепко, что они исчезли, и отвернулась. — Как они могли сделать это с ним? — спросила она, охрипнув от возмущения и боли.
  
  — Они делают это с тобой, Сьюзан, а не с ним. Но оно не может коснуться тебя, если ты не позволишь».
  
  Она прикрыла глаза одной рукой и явно изо всех сил пыталась восстановить самообладание.
  
  — Ладно, — сказал Гарибальди, надеясь отвлечь ее, — ты кого-то разозлила. Кто?"
  
  «Я довожу кого-то где-нибудь до безумия по пять раз в день, Гарибальди. Так что, если это ваш единственный критерий для подозреваемого, нам придется арестовать четверть людей в участке.
  
  «Не обольщайтесь, Иванова, вы не так раздражительны». Она фыркнула влажным смешком.
  
  «Теперь, когда я привлек ваше внимание, я хотел бы еще раз указать, что этот кристалл ничего не значит в реальном выражении». Она замерла, а он поспешил дальше: — Это было отвратительное начало дня, да еще и удар ниже пояса, но это ни за что не считается.
  
  «Я знаю, что это не должно иметь значения, но это будет иметь значение». Она повернулась к нему, ее глаза были полны ярости и блестели от слез. «Мой брат мертв. Он не может защитить себя».
  
  — Ему и не придется! — воскликнул Гарибальди.
  
  «О, проснись, Гарибальди! Даже предполагаемые грязевые палочки! Если это станет достоянием общественности, то каждый раз, когда я буду продвигаться по службе, это будет иметь значение. Этого не должно быть, но это будет». Она с несчастным видом рухнула на стул. — Ты знаешь это так же хорошо, как и я.
  
  Гарибальди поднял брови и надул щеки.
  
  «Не знаю, мне нравится думать о людях из наблюдательного совета как о достаточно беспристрастной группе. Не идеально, заметьте, но справедливо».
  
  — Ну да, «справедливость» — игровое слово, Гарибальди.
  
  Он встал. — Тебе нужен твой кофе.
  
  Она подняла руки и рявкнула: «Эту кофе не решить!»
  
  — Даже не настоящий кофе, — согласился он. — Послушайте, Сьюзен, вы не обязаны сдавать эту вещь. И я рекомендую вам этого не делать. Но я должен предупредить вас, что это похоже на первый шаг в кампании по шантажу. Так что будьте готовы к тому, что все может стать ужасно».
  
  Сьюзен взглянула на него.
  
  — Уродливее, — поправился он. Он похлопал ее по плечу. — Давай, пошли есть.
  
  Она прикусила губу на мгновение, затем встала и скользнула в свою куртку.
  
  «Знаешь, — сказала она, когда они направились к двери, — если бы ты был другом, ты бы предложил заплатить».
  
  — О, хорошо, — проворчал он.
  
  — Ну, нет, если ты собираешься занять такую позицию.
  
  — Я сказал, что все в порядке.
  
  «Настоящий кофе?»
  
  «Не дави на это».
  
  *
  
  На'Тот очнулась, лежа на боку, с болью во всех мышцах из-за спазмов, вызванных шоковой палкой. Во рту у нее было так же сухо, как и в одеяле, все еще укрывавшем ее голову, и она чувствовала себя немного задушенной. Ее руки и ноги были связаны, не слишком туго, но освободиться будет нелегко. Ее тошнило, и горло горело. Сквозь боль, стучавшую в висках, она слышала голоса.
  
  "Как ты мог?" — прошептал мужской голос, шипя от ярости. «Не делайте ничего опрометчивого! Ничегонеделание-опрометчивость.
  
  — Если ты скажешь это еще раз, Мичин, я могу сделать что-то очень опрометчивое, — пророкотал более низкий голос.
  
  — Однако он прав, — резким шепотом сказала женщина. «Это было очень глупо, очень плохо спланировано».
  
  «Если мы не собираемся наказывать их, — заметил низкий голос, — я предлагаю отпустить этих чрезмерно рьяных юношей. Чем меньше тех, кто знает наши советы, тем лучше.
  
  "Идти!" — сказал голос по имени Мичин. «Но помните строгость премьера Олорасина». Повисла задумчивая пауза. «Сейчас не время для смелости».
  
  На'Тот двигалась осторожно и, повернув голову, сумела слегка сдвинуть одеяло. Благословенно прохладный воздух ворвался внутрь, сладкий и желанный, несмотря на его металлический привкус, немного освежив ее. Из-под прикрытия складок она могла видеть ноги в стоптанных сапогах и рваные края их одежд. Ей хотелось набраться смелости, чтобы еще немного пошевелиться, увидеть их лица.
  
  Должно быть, это Т'ллин, подумала она. Прайм - это офис в Тиллине. И Олорасин, я знаю это имя. Хотя как и в каком значении она не могла вспомнить. Трепет ужаса пронзил ее. Если они тллины, эти люди убьют меня без колебаний. На самом деле она не могла понять, почему она еще не умерла.
  
  Тщательно она проверила свои связи. Ее руки и ноги несколько онемели, но они, по крайней мере, позволяли ей бежать, если не умело защищаться. Если я смогу освободиться вовремя.
  
  К ней подошла пара больших потертых ботинок и толкнула ее локтем. На'Тот была поражена его мягкостью. Она ожидала, что ее пнут. Судя по размеру ступни, подумала она, я сомневаюсь, что смогла бы изобразить бессознательное состояние, если бы он приложил к этому хоть какое-то усилие.
  
  Глубокий голос, звучавший устало, сказал: «Засунь ее в воздушный шлюз. Ничто не связывает ее с нами. Он зло усмехнулся. — Нет, если она слишком мертва, чтобы говорить.
  
  «Я видела ее лицо», — сказала женщина. — Это та, от которой ты меня спас, Сегреа.
  
  «Тогда… Мицин сказал медленным ошеломленным голосом: «Она атташе нарнского посла».
  
  Раздался нечленораздельный звук и приглушенный гул, когда кто-то ударил по переборке. Сердце На'Тот снова ускорилось, и она затаила дыхание.
  
  "Ты уверен?" — спросил низкий голос.
  
  На'Тот заставила себя лежать неподвижно, хотя железы говорили ей сражаться, бежать, и она чуть не задохнулась, пытаясь не задыхаться.
  
  «Я поспрашивал. Вот что я слышал. «Помощник Нарна — это надрало ей задницу», — так выразился мой центаврианский источник.
  
  «О, чудесно!» — отрезала женщина. — Во что бы то ни стало, давайте вытолкнем ее через воздушный шлюз. Никто никогда не будет скучать по ней».
  
  "Что мы будем делать?" — спросил Мичин, его голос дрожал на грани истерики.
  
  Большие сапоги снова появились в поле зрения, направляясь к На'Тоту.
  
  — Она не видела никаких лиц, когда подростки забрали ее, да? он спросил.
  
  — Н-нет, — сказал Мичин. «Они сказали, что накрыли ее голову одеялом еще до того, как она сообразила, что они там».
  
  — Тогда мы заберем все ее заслуги и оставим ее здесь. Когда она просыпается, она может позаботиться о себе. Все знают, на какой риск они идут, когда приходят в Вниз. И это именно то, что ей скажет охрана, если она будет настолько глупа, чтобы подать жалобу.
  
  Сегреа откинул одеяло и внимательно изучил нарнскую женщину. Он ненавидел их лица, костлявые подбородки, сморщенную плоть вокруг красных глаз, отвратительные черные пятна на лбу, которые всегда напоминали ему о гниющих плодах с нежной кожицей. Он издал звук отвращения и начал рыться в ее одежде, передавая свои призы Мичину и Хельстраку.
  
  Они лишили ее всего, что имело отдаленные шансы быть ценными, включая нож чести, который они вытащили из ножен в сапоге. На'Тот почти шевельнулась, ее веки затрепетали, но ей удалось их закрыть. Т'ллин, ищущий ее, почувствовал, как она напряглась, и замер. Она решила позволить себе немного постонать.
  
  — Она приходит в себя, — пронзительно выдохнул Мичин. — Да, — пробормотал Сегреа, обдумывая. Он стоял. "Пойдем."
  
  — И больше ничего об этом, — настаивал Мичин. «Не делай ничего…»
  
  — Заткнись, — прорычал Хельстрак.
  
  *
  
  «Капитан Шеридан, есть сообщение золотого уровня от адмирала Уилсона».
  
  — Соедините его, — сказал Шеридан, вводя свой код доступа.
  
  Он ожидал какого-то коммюнике от Объединенного комитета начальников штабов. Поскольку маловероятно, что они позволят провести конференцию Нарн-Центавр, не оставив на ней своего следа. Шеридан пытался подготовиться к тому ненужному и, несомненно, трудоемкому делу, которое они для него придумали.
  
  Суровое лицо Уилсона заполнило экран с выражением человека, услышавшего последний звук козыря. — Капитан, — серьезно сказал Уилсон.
  
  — Здравствуйте, адмирал, — сказал Шеридан коротко, но с приятной улыбкой. У меня нет ничего лучше, чем угождать каждому вашему капризу, сэр, подумал он.
  
  Может быть, это было немного несправедливо. Уилсон был бойким человеком, заявил о своем деле и ушел. Было несколько человек, которые с радостью доставали бы вас до смерти вопросами о деталях, которые, откровенно говоря, были прерогативой низших чинов, чем Шеридан.
  
  Какое-то время Уилсон молча смотрел на экран. Затем он откашлялся.
  
  «Почти нервно», — подумал Шеридан, чувствуя себя немного неловко.
  
  — Меня попросили узнать, какие меры вы приняли для репортеров, — спросил адмирал.
  
  «Репортеры!» Из всех вещей! — удивленно подумал Шеридан. — Мы поселили их в шестнадцатом синем секторе, сэр. Его недавно отремонтировали, так что они увидят нас с лучшей стороны. И мы предоставляем им офисные помещения и конференц-залы в бизнес-парке на Грин двенадцать. Который также находится достаточно далеко от фактического места проведения конференции Нарн-Центавра, так что должно быть заметное снижение проблем с безопасностью.
  
  Он гордился этим. — Мы устраиваем ежедневные пресс-конференции с представителями Нарна и Центавра одновременно в разных комнатах. Каждый день журналисты будут распределяться по жребию на разные конференции. И у нас есть кто-то из Бюро общественной информации, женщина по имени Джери Фридман, которая подведет итоги после пресс-конференций Нарна и Центавра.
  
  Уилсон выглядел огорченным, почти пристыженным.
  
  О, о.
  
  «Гм. Племянница президента будет присутствовать в качестве репортера в блокноте новостей своего колледжа. Она запросила возможность взять интервью у обеих делегаций». Во время этой речи адмирал не отрывал глаз от стола перед ним.
  
  "Конечно, сэр. Я внесу ее имя в список. Многие репортеры просили об интервью». И многие из них будут горько разочарованы. Шеридан задумался, как племянница президента справляется с разочарованием.
  
  На этот раз глаза Уилсона сверлили его. «Было бы неплохо поставить ее имя на первое место в списке», — сказал он. — Э-э, да, сэр. Это приказ, сэр?
  
  Адмирал слегка покраснел. — Да, — сказал он сдавленным голосом.
  
  Шеридан почувствовал, как его тошнит. Это было шоком для кого-то из Объединенного комитета начальников штабов, чтобы в конечном итоге носить воду для политика таким образом. Чтобы заставить Уилсона сделать это, нужно было применить действительно сильное давление. И теперь у меня есть записанный приказ, подумал Шеридан. Великая военная игра «прикрой задницу» в самом разгаре.
  
  — Я правильно понял, сэр, что юная леди хотела поговорить со всей делегацией?
  
  "Ты сделал. Есть также несколько знаменитых репортеров с аналогичными просьбами. Я предлагаю вам убедиться, что они также получат возможность… ну, вы знаете. Занимайтесь углубленно».
  
  "Да сэр." Полагаю, я должен быть благодарен, что это не хуже, подумал Шеридан. Тогда как может быть хуже? Ему приказывали сделать что-то совершенно не зависящее от него. С тем же успехом они могли бы приказать мне вызвать дождь на Марсе.
  
  — Я думаю, — медленно сказал Уилсон, — что, возможно, племянницу президента Кларка следует выделить из общей массы репортеров.
  
  — Я согласен, сэр. Но юная леди, — у этой девушки нет имени? — может быть, с нетерпением ждет встречи с будущими коллегами.
  
  "Да." Адмирал мрачно смотрел с экрана. — Тогда пусть ее будет сопровождать сотрудник службы безопасности. Не позволяй ей делать что-нибудь безумное».
  
  "Да сэр." Псих? Ему было интересно, что было в деле об этой молодой женщине.
  
  — Все остальное под контролем?
  
  "Да сэр."
  
  "Хороший. Уилсон ушел». Лицо адмирала было заменено логотипом Вавилона 5.
  
  "Да сэр." Шеридан опустился на стул. Это был очень высокий заказ. Если подумать, то и Г'Кар, и Лондо будут счастливы принять племянницу президента Кларка. Я знаю, что они будут. Они будут в восторге! Но будет цена. И эта цена беспокоила его.
  
  Одно дело оказаться в долгу по уважительной причине. Удовлетворение эгоистичной прихоти избалованного ребенка просто не соответствовало требованиям Шеридана.
  
  *
  
  Ларкин сидел за досками в состоянии едва сдерживаемого возбуждения. Иванова опоздала на свой пост, и он знал, что это его вина. Майор Атембе то и дело поглядывал на дверь, явно не терпящий желания передать контроль над К и К своему начальнику. Ларкин едва сдерживал радостный смех. Это вызвало у него головокружение, и это позабавило его коллег.
  
  — Что, ты переспал прошлой ночью? Камаль пробормотал с понимающей улыбкой.
  
  — Джентльмен никогда не рассказывает, — чопорно ответил Ларкин. Но его улыбка была достаточно яркой, чтобы понять, что Камаль был прав.
  
  «Много ты знаешь», — подумал Ларкин, чувствуя свое превосходство. Есть множество причин, по которым я чувствую себя хорошо. Это говорит о тебе что-то довольно жалкое, что секс — это единственное, о чем ты можешь думать.
  
  Ему было интересно, какова была реакция Ивановой на информационный кристалл. Хотел бы я быть там, когда она играла. Да ладно! Я хочу увидеть твое лицо, нетерпеливо подумал он. Заставь свою задницу работать, Железная Леди. Я с нетерпением жду встречи с тобой.
  
  Все они в конце развалились. Потому что у каждого было слабое место, и стоило только дотронуться до него, как самая крепкая мать Земных Сил смялась, как раздавленная роза.
  
  Иванова может быть самым крепким орешком, который я когда-либо пытался расколоть, задумчиво подумал Ларкин. На мгновение он почувствовал себя художником, оценивающим портретный сюжет. Потом нетерпение снова захлестнуло его. Давай, сука, я хочу увидеть твое лицо!
  
  Как раз в этот момент Сьюзен Иванова вошла в Командно-диспетчерский пункт и быстро двинулась к своей станции.
  
  «Майор Атембе, — сказала она с улыбкой, — приношу свои извинения за такое опоздание».
  
  — Вовсе нет, — ответил майор и начал передавать свой доклад.
  
  Настроение Ларкина упало. Она была совершенно спокойна; судя по всему, у нее не было проблем в мире. Может, она еще не играла, подумал он. Это должно быть так. Она не могла бы быть такой контролируемой, если бы она это сделала.
  
  «Ларкин!» — хрипло прошептал Камаль. «Вновь взгляните на свою доску. Дела там идут к чертям!» | Обернувшись, Ларкин был потрясен, увидев, насколько хаотичным стало все за те несколько минут, что он отвлекся. С неприятным чувством в животе он погрузился в работу по исправлению своих забытых схем движения. Казалось, что все ухватились за шанс пробежаться по станции в беспорядке. По счастливой случайности и необычайной концентрации с его стороны все вернулись в правильное положение всего за несколько минут. И никого мудрее.
  
  Он поднял голову и поймал взгляд Ивановой. Она многозначительно приподняла одну бровь, и внутренности Ларкина превратились в воду. Она знает, подумал он в ужасе. Что я собираюсь делать? Она знает, что это был я!
  
  
  ГЛАВА 6
  
  Гарибальди погладил гладкую поверхность листа, лениво глядя в окно кабинета капитана Шеридана. Кашпо рядом с ним было заполнено разнообразными растениями, большинство из которых были с Земли; миниатюрные пальмы, карликовые розовые кусты, кусты бугенвиллеи, гроздь бледно-розовых гераней.
  
  Растения были повсюду на B5, чудесные маленькие воздушные машины, какими они были. И, по словам мозгоправов, они давали огромное психологическое преимущество, создавая иллюзию того, что Б5 был реальным миром, а не гигантской консервной банкой в космосе. Но глаза вождя были прикованы к группе рабочих справа.
  
  — О нет, — сказал он.
  
  Шеридан на мгновение оторвался от доклада службы безопасности, который он читал, его лицо выражало рассеянную сосредоточенность.
  
  "Какая?" — неопределенно спросил он.
  
  — Они устанавливают эту чертову статую InterGalactic Assurance практически перед вашим окном. На твоем месте я бы тут же вложился в какие-нибудь оттенки.
  
  Брови Шеридана вопросительно поднялись.
  
  «Я видел только часть, — признался Гарибальди, — но это было ууууууууууумно!» Он вздрогнул. «Должен быть закон, запрещающий размещать подобные вещи на публике. Эстетическое загрязнение».
  
  Капитан пожал плечами. «Если бы это зависело от меня, я бы сказал им поставить свои статуи на Земле, где для них есть место. И я хотел бы спросить вашего совета, прежде чем давать разрешение на установку одного из них. Но это зависит не от меня, и они даже не спросили моего совета, так что, думаю, нам просто придется с этим жить».
  
  «Не знаю, — пробормотал Гарибальди, — я думаю, что эта штука может представлять угрозу для здоровья населения. Это так ужасно».
  
  Шеридан сложил руки перед собой на столе. — Я делаю открытие.
  
  Шеф уставился на него, у него отвисла челюсть. "Ты? Ты шутишь!" Это выходит за рамки ваших любимых обязанностей, с удивлением подумал Гарибальди. Потом понял, каким знакомым он был. — Сэр, — добавил он запоздало.
  
  Шеридану пришлось улыбнуться удивленной реакции шефа. Я и не подозревал, что я такой прозрачный.
  
  «Я считаю, что это хорошая практика публичных выступлений в неискреннем и политически безобидном стиле», — сказал Шеридан. «Кроме того, потребуется более жесткий человек, чем я, чтобы сказать «нет» Семане МакБрайд».
  
  — Она потрясающая, — признал Шеф, усаживаясь перед капитанским столом. «Но она звонит в мою кнопку «наблюдай». Я буду рад, когда она уйдет.
  
  Брови капитана поползли вверх. — Только потому, что она принесла нам уродливую статую? — спросил Шеридан. — Или есть что-то еще?
  
  Гарибальди махнул рукой, нахмурившись. «Просто предчувствие. Я послал в Центр Земли, чтобы узнать, есть ли у нее записи, но я не ожидаю ответа до завтра. Не знаю." Он пожал плечами. «Может быть, все арт-дилеры чувствуют себя аферистами».
  
  — Что ж, тогда я определенно ожидаю, что ты придешь на церемонию, — сказал капитан. — Это даст тебе возможность понаблюдать за ней в ее стихии.
  
  — Вы знаете, капитан, я бы не пропустил ни одной вашей речи.
  
  — Не лги мне, Гарибальди. Я знаю, что тебе нужны закуски.
  
  *
  
  Гарибальди вошел в свой кабинет службы безопасности со вздохом облегчения. Теперь позвоню Сьюзен. Это была неприятная маленькая проблема, с которой она столкнулась, настоящий удар ниже пояса. Он сел за свой стол и потянулся к звонившему. Но тон указывал на входящее сообщение.
  
  Разгневанное лицо Г'Кара заполнило экран, как будто он был внутри него, прижавшись носом к стеклу.
  
  — Вождь Гарибальди, — прорычал он, почти вспенившись, — я хочу немедленно видеть вас в своих покоях! Потом его образ исчез.
  
  Шеф в изумлении уставился на экран.
  
  «Ну, Г'Кар, я сейчас немного занят», — сказал он логотипу BabCom. — Не могли бы вы немного рассказать мне о вашей проблеме?
  
  Раздраженно вскочив на ноги, он направился к покоям нарнского посла. «Нет покоя нечестивым — или тем из нас, кто имеет с ними дело». Лучше бы это было хорошо. Мне не нравится, когда за мной посылают вот так.
  
  Не успел он пройти и двадцати шагов, как его самообладание начало остывать, и он напомнил себе, что нарн находится под сильным давлением, и в ситуации, с которой они часто справлялись, закатывая истерику.
  
  Нет, сказал себе Гарибальди, Г'Кар был искренне зол, значит, он не просто выпускал пар. Вероятно, у него есть законная жалоба. Или это может быть какая-то уловка, чтобы выставить Центавра в плохом свете. Неа! Не так близко к конференции. Если только это не было чем-то, что раздражало самих центавриан. С каждым часом они становились все более неприятными. Или победой. Они были намного приятнее, как бывшие конченные.
  
  Он вошел в лифт и прислонился к стене.
  
  «Не фантазируй», — однажды сказала ему бабушка, когда он о чем-то одержимо беспокоился. «Это как искать неприятности. И если вы отправитесь на поиски неприятностей, вы всегда найдете больше, чем ваша доля».
  
  Что, безусловно, было правдой.
  
  К сожалению, поиск неприятностей был в его должностных инструкциях.
  
  *
  
  — Гарибальди, я не потерплю нападений на мой посох, — бушевал Г'Кар. "Как это могло случиться? На нее напали, ее ограбили, — посол резко понизил голос и указал на На'Тот, — чудо, что ее не убили. Вытянувшись во весь рост, Г'Кар скрестил руки на груди и позволил своему лицу принять самое царственное выражение. — Я жду твоего объяснения.
  
  Гарибальди долго смотрел на посла, достаточно долго, чтобы понять, что он не собирается прыгать через обручи только потому, что кто-то кричит.
  
  «Прежде чем я попытаюсь что-либо объяснить, — сказал он, — я хотел бы задать несколько вопросов».
  
  Он повернулся к На'Тот, у которой на запястьях были повязки, поразительно белые на фоне темной кожи, а на лице было угрюмое виноватое выражение.
  
  — Где произошло нападение? он спросил.
  
  Она болезненно поерзала на стуле и опустила глаза.
  
  «Я был в Внизу…»
  
  — Атака произошла в Внизу?
  
  "Да."
  
  "Вы были одни?"
  
  Она глубоко вздохнула, словно с трудом сдерживая свой гнев. "Да."
  
  Гарибальди сунул руки в карманы и повернулся к послу.
  
  — Это все объясняет, Г'Кар. Если вы отправитесь в Вниз самостоятельно, это будет означать, что вас ограбят. Мне это нравится не больше, чем тебе, но это правда жизни.
  
  — Это все, что ты хочешь сказать? — прошипел Г'Кар, его красные глаза, словно лазерные лучи, сфокусировались на лице начальника службы безопасности.
  
  "Нет. Вы просили объяснить, как это могло произойти, теперь вы его получили. Он снова повернулся к На'Тот, которая тоже просверливала в нем дырки своими глазами. — Что ты там делал?
  
  — Я занималась своими делами, — агрессивно сказала она. — Раз уж ты не возражал бы против своего. Я пытался получить информацию о Т'ллин, скрывающихся на станции. Они увидели меня и напали на меня с шоковой палочкой».
  
  — И ограбил вас, — задумчиво добавил Гарибальди. На'Тот встала и выпрямилась во весь рост. «Они забрали мой нож чести», — сказала она так, как будто ее честь ушла вместе с ним. «Они обсуждали меня убить, но боялись расправы».
  
  Шеф пожалел ее. На'Тот была гордой женщиной и очень способным воином; удивительно, что кто-то на нее напал. Беспомощность в защите чего-то, что она явно ценила, сильно ударила по ней. И она все еще дрожала от воздействия шоковой палочки.
  
  «Тебе следует явиться в Медлаб», — сказал он ей.
  
  «Я хочу, чтобы вы заверили, что на этот раз вы что-нибудь сделаете!» — настаивала она.
  
  — Это уже второй раз, когда мой атташе подвергается нападению со стороны этих Т'ллин, Гарибальди, — сказал Г'Кар, вставая рядом с ним в неудобной близости, — и я тоже хочу знать, что вы собираетесь делать с Это."
  
  При воспоминании о предыдущем инциденте Гарибальди сузил глаза и посмотрел на На'Тот.
  
  — Ты видел их лица? — спросил он ее.
  
  Сама ее неподвижность была так же хороша, как вздрагивание.
  
  — Вы не знали, не так ли?
  
  На'Тот опустила глаза.
  
  — Нет, — неохотно сказала она. — Но, — и ее глаза снова поднялись, — они говорили о Прайме Олорасине.
  
  — Прайм — это политический офис Т'ллина, — сообщил ему Г'Кар. — А Олорасин — это имя таллинского ренегата. Он обошел свой стол и сел. «Я не думаю, что средний грабитель в Внизу будет интересоваться политикой Т'ллина. А вы, вождь Гарибальди?
  
  — Нет, — согласился Шеф. — Но я хотел сказать, что На'Тот не может описать или идентифицировать конкретных теллин, которые напали на нее, потому что она их не видела. Поэтому, хотя я и сделаю все возможное, вы должны признать, что задержать этих людей будет трудно».
  
  — Если на Вавилоне 5 вообще есть т'ллин, — уверенно сказал Г'Кар, — их здесь быть не должно. Потому что я знаю, что у них нет законных проездных документов. Я знаю это, потому что Нарнский Режим ограничил их родным миром, поскольку они слишком опасны, чтобы выпускать их в ничего не подозревающую вселенную. Поэтому я предлагаю, вождь Гарибальди, собрать их всех и отправить обратно в Т'лл, прежде чем они кого-нибудь убьют. Если они еще этого не сделали. Г'Кар наградил его презрительной улыбкой. — Это должно несколько упростить вашу задачу. Разве не должно?»
  
  — Я посмотрю, — заверил их Гарибальди. — И я буду держать вас в курсе моих находок. А пока я хочу, чтобы вы заверили, что больше не будет никаких шпионских вылазок линчевателей в Вниз. Он пристально посмотрел на Г'Кара, не обращая внимания на тихий, возмущенный звук, который На'Тот издала горлом.
  
  — Уверяю вас, — через мгновение сказал Г'Кар, осторожно кладя руки перед собой на стол, — я считаю своего помощника слишком ценным, чтобы подвергать его опасности. И нам предстоит многое сделать в ближайшие недели. Но мне нужны ваши заверения, — сказал он, указывая на начальника службы безопасности, — что вы сделаете все возможное, чтобы найти и выслать этих людей.
  
  — Я сделаю свою работу, — твердо сказал Гарибальди. — Отправляйся в медлабораторию, — сказал он На'Тот. Он кивнул им обоим. "Добрый день."
  
  И с этими словами он оставил двух нарнов, неуверенно смотрящих друг на друга во мраке офиса Г'Кара.
  
  *
  
  Гарибальди вышел из лифта на уровне торгового центра и облокотился на перила одного из верхних проходов, чтобы посмотреть на людей внизу. Его профессиональный взгляд уловил полдюжины подозрительных происшествий, прежде чем его заметили карманники и мошенники. Он наблюдал, как коридор внизу истекал кровью сомнительных персонажей, пока не очистился.
  
  Затем он переключил свои мысли на интервью, которое у него только что было с нарнами.
  
  Г'Кар не пытался так надавить на меня с тех пор, как впервые пришел сюда. Со временем нарны узнали, что люди лишь изредка поддаются его несносности, что минбарцам это не нужно, а центаврианам это только забавляет. Соответственно он изменил свое поведение. Так почему же он пытается сделать это сейчас?
  
  Предположительно, это Т'ллин. Они живые доказательства плохого поведения нарнов. На месте в то время, когда нарн пытались представить себя невинным цивилизованным обществом, подвергшимся преступному нападению со стороны злобных центавриан.
  
  Ситуация может стать очень неловкой, если Т'ллин решат выползти из Внизу в своих лохмотьях и уставиться пустыми глазами в камеры Universe Today, обсуждая нарнскую ситуацию, как они ее видят. И Г'Кар тоже это знал.
  
  Отсюда и все эти разговоры о пиратах и убийцах. Внезапно он задумался, подвергалась ли когда-либо нападению На'Тот. Он также знал, что это был только вопрос времени, когда Г'Кар двинется, чтобы обойти его с фланга, пожаловавшись Шеридану на то, что он медлит.
  
  После чего капитан, естественно, спросит: «Почему не
  
  Я уже слышал об этом, Гарибальди? И я получаю еще одну черную метку. Итак… ладно, две вещи, подумал он, направляясь к лифту. Во-первых, доберитесь до Внизу и узнайте, в чем дело с этими людьми. Во-вторых, информируйте капитана об этом. У него возникло ощущение, что на этом все очень быстро развалится.
  
  *
  
  — Все будет хорошо, — сказал доктор Франклин и повернулся, чтобы убрать свой инструмент.
  
  На'Тот села в сидячее положение, а затем покачнулась, как будто у нее закружилась голова.
  
  — Ого, — сказал Франклин, кладя руку ей на плечо. — Я сказал, что ты будешь в порядке. Сначала вы должны вернуться в свои покои и поспать не менее двенадцати часов. Я дам тебе успокоительное, чтобы ты отдохнул.
  
  «Чепуха, доктор. Мы, нарн, более выносливы, чем вы, люди. И у меня есть работа».
  
  — Если ты не отдохнешь сейчас, ты будешь ослаблен неделю, На'Тот. Я знаю, о чем говорю».
  
  Она соскользнула со стола для осмотра и встала, прислонившись к нему, быстро моргая, прежде чем полностью встать на ноги.
  
  «Я просто не могу тратить время. Я буду сидеть за своим столом двенадцать часов. Это мое тело нуждается в отдыхе, а не мой разум. Как я уже сказал, мы, нарны, сильный народ. Она одарила его доброй, но снисходительной улыбкой.
  
  Франклин склонил свою темную голову набок и скрестил руки на груди.
  
  «Леди, я знаю о физиологии нарнов больше, чем вы когда-либо узнаете. Потому что, в отличие от тебя, я не только разбирал тела нарнов, — он поднял брови и наклонился к ней, — я снова собрал их вместе.
  
  На'Тот моргнул.
  
  Он поднял ее руку и шлепнул ей на ладонь пачку таблеток. — А теперь возвращайся в свои покои, возьми это и ложись спать.
  
  Она по-прежнему выглядела мужественнее, чем могут похвастаться только нарны. Поэтому он сказал: «Я позвоню Г'Кару и попрошу его заглянуть к тебе позже».
  
  "Нет!" — быстро сказала На'Тот, сжимая ладонь над таблетками. "Я возьму их." Она повернулась и с трудом направилась к двери.
  
  — Мне послать кого-нибудь с вами? — спросил Франклин, озабоченно нахмурив брови.
  
  — Конечно, нет, — гордо сказала она. — Я пришел сюда один, не так ли? Но она должна была признать, что лежание на смотровом столе у доктора, казалось, лишило ее чего-то. "Я буду в порядке."
  
  Франклин с хмурым выражением лица смотрел, как она уходит. Затем он повернулся к своему зрителю. Через мгновение Г'Кар ответил на его зов.
  
  «Ах, Доктор. Как На'Тот?
  
  «Очень напряжён, Г'Кар, но в остальном не слишком сильно ранен. Сейчас ей нужен постельный режим. Но я беспокоюсь, что она остановится в своем офисе, чтобы немного все исправить и увлечься. Я заметил, что ты такой же. Невероятно трудолюбивый».
  
  Посол улыбнулся и кивнул, выражение его лица было как у кота, которого гладят.
  
  «Я ценю вашу заботу, доктор Франклин. Я прослежу, чтобы На'Тот последовала твоему совету. Спасибо. Г'Кар уходит.
  
  Франклин про себя улыбнулся. Что ж, его отношение определенно улучшилось. Он помнил, как Г'Кар всегда ухмылялся.
  
  *
  
  Хельстрак и Мичин с растущим беспокойством наблюдали за прокатной конторой. Через большое окно офиса через коридор они могли видеть жизнерадостную женщину средних лет, которая служила их человеческому зазывале и настойчиво тащила его в кабинет своего минбарского начальника.
  
  «Зачем они это делают?» — спросил Мичин. Его щеки побледнели от беспокойства. — Они не заставляли никого туда входить.
  
  Хельстрак раздраженно пожал плечами.
  
  «Потому что они его не знают, потому что депозит был определенного размера, потому что он им импонирует или нет. Как я должен знать?" — прорычала она, вымещая собственное беспокойство на компаньоне.
  
  Минбарец холодно посмотрел на своего представителя и сказал несколько слов.
  
  Человек кивнул, улыбнулся и сказал несколько слов в ответ, в то время как женщина-агент по аренде оставалась упрямо веселой. Хотя ее глаза смотрели на своего начальника с опаской.
  
  Был напряженный момент, когда минбарец, по-видимому, обдумывал замечания человека. Затем минбарец кивнул и слегка вежливо улыбнулся. Женщина-агент по аренде, казалось, громко смеялась, когда провожала своего клиента из офиса.
  
  В другом конце коридора Мицин и Хельстрак одновременно выдохнули. Затем они отступили к тому месту, где должны были встретиться со своим посредником.
  
  *
  
  «В нем восемь туалетов и восемь раковин, а также стойка регистрации впереди, которая полностью скрывает пространство сзади. Там есть дверь доставки, которая выходит в задний коридор. Мужчина передал два комплекта ключей. — За, э-э, небольшое вознаграждение я буду рад выступить в качестве прикрытия для вас.
  
  Мицин озадаченно уставился на него, а Хельстрак свирепо посмотрел на него. — Мы небогаты, — твердо сказала она.
  
  «О, я пришел дешево», — заверил их мужчина.
  
  — А если мы примем ваше предложение, — осторожно сказал Хельстрак, — согласитесь ли вы не злоупотреблять нашим доверием, например, используя офис для какой-то незаконной деятельности?
  
  — Насколько незаконно? — спросил человек.
  
  Глаза Мичин сверкнули. «Наши директора не допустят ничего противозаконного», — сказал он надменно.
  
  Мужчина подошел ближе, пока не возвышался над юным Т'ллином.
  
  «Тогда им не следует говорить, что то, что я только что сделал от вашего имени, является нарушением закона». Он приблизил голову к голове Мичин. — Должны ли?
  
  Хельстрак просунула руку между ними. «Позвольте мне сказать по-другому. Нам не нужны трудности в общении со станционной охраной. Хотя мы могли бы не возражать против того, чтобы помочь другу, — она сделала паузу и в полной мере воспользовалась своей зубастой улыбкой, — если бы наш друг помогал себе за наш счет… Что ж. Будут неприятные последствия». Она формально поклонилась человеку. «Я обсужу ваше предложение с друзьями. Не стройте никаких планов, пока не получите от нас известие».
  
  Они отступили и поспешили в Вниз, где встретились со своими сообщниками.
  
  — Готово, — сказал Хельстрак, поднимая ключи. — Соберите всех и отправьте по нашему новому адресу в бизнес-парке на Грин двенадцать.
  
  — Есть проблема, — сказал Мичин. Он был доволен тишиной, которую это объявление вызвало в группе. «Наш посредник хочет выступить за нас. Я думаю, что он также хочет использовать адрес для каких-то незаконных целей».
  
  — Да, — согласился Хельстрак. — Что нам с ним делать?
  
  — Мы наймем его, — пробормотал Сегреа. — И держи его слишком занятым, чтобы ввязываться в шалости. Если мы предложим справедливую компенсацию и гарантируем его безопасность, я думаю, вы сочтете его разумным. Он усмехнулся, а остальные улыбнулись и кивнули. У Сегреи был способ с неразумным.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  Он должен был связаться с одним из тайных оперативников, которых они заперли здесь. Или, в лучшем случае, воспользовался услугами многочисленных платных осведомителей, которые околачивались в барах недалеко от Внизу. Потому что не было никаких уважительных причин для начальника службы безопасности станции слоняться по самой опасной части B5, одетый как бомж.
  
  За исключением того, что после нескольких дней общения с послами и высшим эшелоном и бесконечной бюрократической работы мне нужно сделать что-то реальное.
  
  Кроме того, Гарибальди жил в местах, которые по сравнению с Внизу выглядели благородно, и выжил. Не радостно, но, по крайней мере, эффективно. Что ж, вздохнул он, каждый день — это образование, и в каждом месте есть чему поучиться. Он просто надеялся, что усвоит то, за чем пришел, а не какой-то урок, который он уже получал слишком часто. Например, как легко сломать себе ребра.
  
  Он потер лицо и пробормотал, неопределенно оглядываясь по сторонам, затем споткнулся.
  
  Гарибальди был одет в грязный платок, повязанный вокруг головы в пиратском стиле, и в куртку-котомку, которая была ему на два размера больше. Его штаны были разорваны на одной ноге и скреплены клейкой лентой, а футболка была настолько грязной, что он едва заставил себя надеть ее.
  
  Единственными приличными вещами, которые он носил, кроме нижнего белья, были туфли. По теории, что ему может понадобиться бежать в какой-то момент.
  
  Когда твои ноги станут твоим убежищем, посади их в лимузин, сказал он себе. Они выделялись на милю, пока он не нашел пару штанов достаточной длины, чтобы надеть их. Пальцы все еще торчали, что беспокоило его, как дырка в штанах на модном приеме.
  
  Ой, да ладно, упрекнул он себя, дайте себе передышку; здесь темно, его почти не видно.
  
  Начальник прислонился к стене на стыке двух коридоров, судя по всему, измученный, и исподтишка огляделся. Людей здесь было довольно мало, и он начал беспокоиться, что забрел на неизведанную бандитскую территорию.
  
  Гарибальди напряг слух. О, отлично, подумал он, вот оно снова. Кто-то определенно преследовал его. Это обувь. Проклятые туфли! Он знал, что они доставят неприятности, и, как обычно, отказался прислушаться к собственному лучшему совету. Либо он слишком далеко от практики, либо стареет. Нет, просто становлюсь глупее, чем выше поднимаюсь по служебной цепочке. Как и многие другие люди, которых он мог назвать.
  
  Это разрешило загадку, которая озадачила его, когда он был молодым рекрутом. Как все эшелоны за пределами реальности могут быть такими тупыми? В голове у него пронеслась старая и строго не регламентированная строевая песня, и он пробормотал ее себе под нос:
  
  «Я был офицером,
  
  пока они не нашли, что я был слишком умен;
  
  Они убрали мои вкладки ранга
  
  Когда они обнаружили, что я могу ходить и пердеть…»
  
  На мгновение он подумал о том, чтобы оставить свои туфли посреди коридора, чтобы их нельзя было не заметить. Он улыбнулся, размышляя о битве, которая последует. Раздался еще один тихий звук, и он поднял голову. Они приближаются.
  
  Нет больше времени для маленьких игр; пришло время использовать туфли по назначению, для которого он их носил. Чтобы вытащить его отсюда целым и невредимым. Так тихо, как только мог, Гарибальди убежал.
  
  Он рванул по коридору, проклиная себя за то, что попал в область, где было мало поперечных коридоров. Они втянули меня в это? — спросил он. Возможно, он подсознательно знал о них и отреагировал, пытаясь уйти с их дороги. Именно туда, куда они хотели, чтобы я пошел.
  
  Вокруг по-прежнему никого не было. Не то чтобы он ожидал помощи, но было бы неплохо иметь толпу, в которой можно было бы спрятаться.
  
  Впереди он увидел темные проемы поперечного коридора и прибавил скорости. Позади него его последователи уже даже не пытались скрывать свое преследование. Тяжелый шлепок ног по голому металлу коридора отдавался эхом, а их хриплое дыхание было громким и сопровождалось раздраженным ворчанием.
  
  Два? Гарибальди думал на бегу, не удосужившись обернуться и посмотреть. Могу поклясться, что их было больше.
  
  Он свернул в темноту левого коридора, надеясь вернуться к населенным частям Внизу.
  
  Его предупредило больше движение воздуха, несущее дуновение теплого запаха тела, чем какой-либо визуальный ключ.
  
  Он отвернулся от атаки и поймал удар сака на лопатку. «Ах!» — невольно вскрикнул он, когда наполненный пулями мешок ударил его так сильно, что перед его глазами заплясали огоньки. Он качнулся назад, перенеся вес на кулак, и ударил своего противника, в то время как рука мужчины была отведена назад для еще одного удара.
  
  Он не мог видеть парня и неуклюже ударил его, куда-то в середину груди, но достаточно сильно, чтобы добиться от него хрюканья. Этот парень должен быть огромным! Гарибальди задумался. Он повернулся, чтобы бежать. Двое других быстро догоняли. Мелькнула рука и схватила его за рукав, а Шеф снял с себя куртку и пошел дальше.
  
  Впереди из коридора лился свет. Огни и люди, с облегчением подумал Гарибальди. Обувь, делай свое дело.
  
  За бессвязным ревом ярости последовало два меньших эха.
  
  Как только он добрался до света, сок, брошенный, как бейсбольный мяч, врезался ему в затылок с силой удара битой, и он без костей рухнул на землю.
  
  Когда его зрение погасло, он увидел, как три человека убегают из коридора, когда звук шагов нападавших стал приближаться.
  
  Спасибо, сардонически подумал он.
  
  *
  
  — Вам повезло, — весело сказал доктор Франклин, проведя один из своих диагностических приборов над начальником службы безопасности. — У тебя нет ничего хуже ушиба кости.
  
  — Я думал, у меня сотрясение мозга, — пробормотал Гарибальди. Он сидел на смотровом столе, держа в руках больную голову, пока Франклин смотрел на него.
  
  — О да, — радостно согласился доктор. — На самом деле на единицу меньше, чем ты заслуживаешь. Я имел в виду твое плечо.
  
  Гарибальди выпрямился и посмотрел на него краем глаза. — Я когда-нибудь говорил тебе, как сильно тебя ненавижу? он спросил.
  
  — О, это говорит только твоя головная боль. Я дам тебе кое-что за это».
  
  Шеф болезненно усмехнулся. — Спасибо, — сказал он. «Знаешь, я мало что помню, но я мог бы поклясться, что кто-то сидел мне на плече и бил меня ботинками».
  
  Франклин подошел к стойке, положил свой инструмент и протянул Гарибальди зеркало.
  
  — О, черт! Гарибальди с отвращением отложил его и отвел взгляд от Франклина, который стоял и смотрел с тщательно непроницаемым лицом.
  
  Шеф снова посмотрел в зеркало. Внезапно, как будто он застал зеркало врасплох, он увидел что-то другое. На левой стороне его лица был идеальный отпечаток ярко-фиолетового цвета подошвы одной из его кроссовок.
  
  — Не говори так, — предупредил он Франклина.
  
  "Чего-чего?" — совершенно невинно спросил доктор. — Что ты был идиотом, раз спустился туда один? Что ты мог хотя бы сказать кому-нибудь, куда собираешься? Что это чудо, что они не узнали тебя и не размозжили тебе череп? Что ты не хочешь, чтобы я сказал? Скажи мне, и я не скажу.
  
  Гарибальди поморщился и закатил глаза. "Спасибо. Только настоящий друг мог так сдерживать себя. Что я собираюсь делать?" — спросил он, осторожно касаясь своей щеки. «Я не могу ходить в таком виде».
  
  — Вам лучше спросить у Ивановой, — сказал ему Франклин. «У женщин есть эта дрянь, которую они наносят, чтобы выровнять тон кожи. Она, наверное, знает, что тебе следует купить.
  
  «Может быть, я мог бы немного покраснеть, пока я этим занимаюсь», — сказал Шеф с усмешкой. «Смягчи мои черты немного».
  
  «Мммм. Может сработать, — согласился Франклин. «Но не смягчайте их слишком сильно, иначе они переведут вас в социальные службы». Его лицо стало серьезным и озабоченным. — Майкл, не мог бы ты рассказать мне, что ты там делал? он спросил. «Это было личное? Есть ли что-то, что я…?» Он беспомощно развел руками, выражение его лица предлагало помощь, если таковая потребуется, которую он может оказать. Шеф одарил его быстрой улыбкой. — Я троллил Т'ллина.
  
  "Для чего?"
  
  «Пираты, по словам На'Тот и Г'Кар. Они хотят убрать их со станции. Вчерашний день. И я хотел посмотреть, что я могу узнать о них. Т'ллины, которых я наблюдал, в основном состоят из семей, с небольшим количеством одиноких людей. Беженцы». Он покачал головой, а затем застонал. «Я просто не считаю их головорезами. Описание не соответствует их поведению. Не то чтобы я действительно изучал этот вопрос, это просто случайное наблюдение. Он пожал плечами. «Единственные жалобы, которые у меня были, исходили от НАРН».
  
  Франклин выглядел сомнительным. Через мгновение он поднял голову. «Это те люди, которые напали на На’Тот?» Он прислонился к стойке и скрестил руки на груди. «Они точно поработали над ней. И, насколько вам известно, это те самые люди, которые чуть не сломали вам голову.
  
  «Да, они могут быть. Но, как и На'Тот, я их не видел, и, в отличие от нее, я должен положительно относиться к людям, которых обвиняю».
  
  — Время подходит, — заметил доктор. «Вы идете искать этих людей, и кто-то чуть не проломит вам череп».
  
  "Нет." Гарибальди покачал головой и поморщился. — Т'ллины ушли. Абсолютно никаких следов от них. Дети, дедушки и все такое. Прошло. И нет, — сказал он, подняв палец, чтобы предотвратить следующее замечание доктора, — они не знали, что я их ищу, потому что я никому об этом не говорил. Так что утечки не было».
  
  — Ммм, — уступил доктор. — Но они знали, что нападение на На’Тот может навлечь на них руководство станции. Он пожал плечами. — Значит, они провалились под землю.
  
  "Но где?" — спросил Гарибальди. «Если бы у них были кредиты, они бы вообще не были в Внизу. А их сейчас нет! Я бы поставил на это свою карьеру».
  
  — Я заметил, что ты не сказал о своей жизни, — сказал Шеридан, подойдя к нему сзади.
  
  — Неееет, — согласился Франклин. — Он уже сделал это.
  
  "Я могу идти?" — спросил Гарибальди, поднимая рубашку. Франклин протянул ему пакет. «За твою голову».
  
  "Спасибо." Шеф сунул его в карман.
  
  — Нам нужно поговорить, — сказал Шеридан, когда начальник службы безопасности спрыгнул со стола.
  
  "Да сэр. Мы делаем." Говоря, Гарибальди смотрел в озадаченные голубые глаза Шеридана. «Если будет удобное время, сэр, может быть, мы могли бы пойти в один из наших офисов?»
  
  — Моя, — сказал Шеридан. Повернувшись, он направился к выходу из Медлаба.
  
  *
  
  Сьюзен Иванова ободряюще улыбнулась, когда Илиас Ларкин сел напротив нее. Она ненавидела эти интервью, а маленький уголок офиса, в котором они проходили, вызывал у нее клаустрофобию.
  
  Или, может быть, я просто не люблю говорить людям, что они не соответствуют требованиям. Это было достаточно верно. Она не могла понять повторяющиеся неудачи. В случае с Ларкиным это казалось почти преднамеренным. Он был, как показали тесты, достаточно умным для работы, которую он делал. Как показали тесты, не было никакой физической причины для его плохой работы. Что приводит к таким дискуссиям, угрюмо подумала Сьюзен, где я доберусь до мамы. Иногда очень властная мама, но на этом этапе все еще было относительно дружелюбно.
  
  «Возможно, вам интересно, о чем все это», — сказала она, пытаясь выглядеть и говорить позитивно.
  
  Почему я не могу просто сказать: «Выпрямись, солдат, или будешь работать на кухне»? — жалобно спросила она. Тогда я смогу вернуться к работе. Но нет, исследования показали, что иногда тихий разговор может решить такие проблемы, как Ларкин, в первый раз.
  
  Он просто смотрел на нее, угловатые черты непроницаемы, прямые каштановые волосы по-мальчишески падали ему на лоб. Но его кадык подпрыгнул, когда он нервно сглотнул, а его руки извивались на коленях, как змеиное гнездо.
  
  «Нет нужды нервничать, — продолжила она. — Мне просто интересно, как ты здесь уживаешься. Она выжидающе посмотрела на него, все еще улыбаясь.
  
  Он откашлялся и посмотрел вниз.
  
  «Это действительно для вас, чтобы сказать! меня, коммандер, — сказал он тихо. Он посмотрел на нее настороженными глазами пойманного в ловушку кролика.
  
  — Ну, если честно, — сказала она, сложив руки на столе и слегка наклонившись вперед, — ты не выглядишь слишком счастливым.
  
  — Нет, я в порядке, — заверил ее Ларкин, глядя вниз и сжимая бедра, пока костяшки пальцев не побелели.
  
  Иванова тихонько глубоко вздохнула и обдумала свою стратегию.
  
  «Ну, — сказала она, идя ва-банк, — хотя вы пришли сюда с отличным послужным списком, ваша работа опасно ниже стандарта и становится все хуже». Он действительно стал белым. Молодец, Иванова, ударь его мягким мылом, это его покорит. — Значит, либо ты не приживаешься, и, кстати, не все приспосабливаются к станции, либо ты плохо работаешь. Поскольку вы проработали в управлении дорожным движением более четырех лет и имеете хороший послужной список, это не может быть проблемой. Или, может быть, вы сгорели. Дорожное движение — стрессовая работа, и люди начинают ее ненавидеть… — Она изобразила свое лучшее выражение «поговори со мной», но он не поднял глаз.
  
  Ладно, план Б, подумала она.
  
  «Почему вы вообще перешли в управление дорожным движением? Твои тесты способностей не показывают какой-то особой… естественной склонности к этому, — деликатно сказала она.
  
  Он поднял голову, и на этот раз его глаза горели. «Это выглядело как быстрый путь к продвижению по службе, сэр».
  
  Сьюзен почувствовала, как меня тошнит. О, здорово, подумала она, честолюбие без желания работать.
  
  «Что ж, — терпеливо сказала она, — самый быстрый путь к продвижению по службе, если он существует, заключается в том, чтобы делать свою работу как можно лучше. Честно говоря, я думаю, что если бы вы работали на одной из профессий, которые вам больше всего подходят, вы бы добились большего. Я знаю, ты был бы счастливее».
  
  — Пожалуйста, не переводите меня, коммандер, — умолял он. Выражение его лица стало отчаянным, почти испуганным. «Я сделаю лучше, клянусь, я сделаю это. Я буду лучшим контролером в C и C. Просто дай мне еще один шанс». Он смотрел на нее глазами, полными слез. "Пожалуйста".
  
  Печаль во благо! Этот парень был готов развалиться. По крайней мере, я должен заставить его поговорить с психологом. И вне трафика. Он просто по темпераменту не подходит для этого.
  
  — Илиас, — сказала она вслух, — ты несчастен на этой работе. Почему ты хочешь так себя мучить?»
  
  Теперь его губы дрожали. Он сейчас заплачет, подумала она с недоверием.
  
  — Хорошо, — сказала она, поднимая руки. — Но я хочу, чтобы вы поговорили с консультантом. И я собираюсь найти тебе работу, которая будет более полезной для тебя. Ты только посмотри, — сказала она, предвосхищая его протест. — Но я бы хотел, чтобы это стало одной из тем, которые вы обсудите со своим консультантом. И ты должен поработать над своей невнимательностью, Ларкин. Кого-то могут убить, если вы совершите ошибку». Она смотрела на него с серьезным выражением лица. «У нас больше не будет таких дискуссий», — предупредила его Иванова. «Если вы не посещаете консультационные сессии и если ваша работа не улучшается немедленно и не улучшается, я вас перевожу. Это понятно?»
  
  Он судорожно сглотнул и кивнул.
  
  "Хороший." Она встала. — Побудь здесь немного, чтобы прийти в себя. Жду вас на своем посту через пятнадцать минут. После этого она сбежала из офиса.
  
  Печаль во благо! Сьюзен подумала. Как ему удалось сохранить эту работу в течение четырех лет? Она надеялась, что не совершит роковой ошибки, оставив его. Мне просто нужно не спускать с него глаз, подумала она. В конце концов, это может быть временная проблема. Вожатый должен разобраться, подумала она, возвращаясь на свой пост.
  
  *
  
  Как она смеет? Как она смеет так с ним разговаривать? «Как будто я уродлив, или глуп, или что-то в этом роде», — подумал Ларкин, обезумев от ярости. Он стоял и ходил по крошечному офису, тяжело дыша от волнения. Я исправлю тебя, сука! Я посажу тебя на горячее место! Как он не знал, но она собиралась истекать кровью. О да, подумал он. Я надеру тебе задницу.
  
  — Так что же на тебя нашло, — спросил Шеридан, занимая свое место за своим столом, — сделать что-то столь невероятное, — он остановил себя, — неразумное?
  
  Гарибальди потер кончик носа. Я это заслужил, заметил он. Я заслуживал худшего, признал он более честно. «Там… возникла ситуация, которую я хотел проверить лично».
  
  "Ситуация?" — спросил Шеридан.
  
  «Дипломатические вещи. Видишь ли, — вождь поправил свою позу, — есть люди, называемые теллинами. Без сомнения, вы слышали о них. Шеридан кивнул. — Что ж, Г'кар говорит, что они отчаянные жестокие преступники и должны быть депортированы обратно в пространство нарнов. Но большинство из них — семьи, и они никогда, ни разу не доставляли неприятностей на станции, за исключением, конечно, своего незаконного проникновения». Он глубоко вздохнул и засунул руки в карманы. «Пока они не столкнулись
  
  На'Тот.
  
  Шеридан откинулся на спинку стула. «Ан ха. И когда Г'кар потребовал их депортации?
  
  «После того, как на На'Тот напали во второй раз».
  
  «Вы хотите сказать мне, что дипломатический атташе дважды подвергался физическому нападению со стороны одних и тех же людей, и я впервые слышу об этом?» Шеридан вскочил на ноги и подошёл к столу. «Чего ты ждал? Убийство?
  
  Шеф опустил голову и посмотрел на Шеридана. «Первый раз На'Тот подверглась «нападению» во время драки. Она призналась, что не видела нападавшего и что в этом замешано несколько центавриан. Т'ллин, которую она видела, была женщиной, которая упала к ее ногам как раз перед тем, как На'Тот ударили ногой. Он пожал плечами. «Должен признаться, я не воспринял жалобу слишком серьезно, учитывая обстоятельства. Но у меня действительно не было времени, чтобы проверить это».
  
  "Ой?" — спросил Шеридан. Он все еще кипел; Гарибальди должен был сообщить ему немедленно. Даже если это был центаврианин, а не т'ллин. Нападению подвергся все же инопланетный дипломат.
  
  «Очевидно, На'Тот отправилась в Вниз, чтобы узнать, что она может там узнать, — продолжил Гарибальди. «Она пошла одна, и на нее напали и ограбили».
  
  Шеридан с отвращением вскинул руки.
  
  — Значит, ты решил подражать ей.
  
  «Я не уверен, что меня ограбили. Я думаю, что, возможно, я подобрался слишком близко к тому, что искал, и они остановили меня… но сделали это похожим на ограбление».
  
  Шеридан обошел свой стол и снова сел. Какое-то время он смотрел на Гарибальди, обдумывая то, что ему сказали. — Что, если вообще что-нибудь, вы узнали?
  
  "Они ушли." Шеф в отчаянии замахал руками. «Исчез, как дым. Я не видел ни одного Т'ллина в Внизу, а пробыл там достаточно долго, как должен был. И, кстати, во второй раз На'Тот тоже не увидела нападавших.
  
  — Но Г'Кар… — начал Шеридан.
  
  — …хочет, чтобы их выследили и передали нарнским властям, — закончил за него Гарибальди.
  
  Шеридан облокотился на стол и задумался. — Думаешь, они покинули станцию? он спросил.
  
  — Официально их здесь никогда не было, — сказал Гарибальди, поморщившись. — У нас нет сведений о том, что кто-либо из теллин когда-либо приходил на Вавилон 5.
  
  Капитан в шоке откинулся на спинку стула и уставился на начальника службы безопасности. — О скольких т'ллинах идет речь?
  
  Шеф поморщился. «Близко к сотне».
  
  Челюсть Шеридана действительно отвисла. — Это должно быть невозможно, — сказал он. «Я знаю, что у нас были случайные случайные проникновения на станцию или за ее пределы… Но группа такого размера? Как это случилось?" Глаза капитана холодно требовали объяснений. «Что же делала Служба Безопасности, когда на станцию проникло столько людей без документов?»
  
  Гарибальди нахмурился и неловко поерзал. «Я не знаю, что вы слышали о ситуации с Нарн-Т'Хином, сэр».
  
  — Я услышал достаточно, — прорычал Шеридан.
  
  «Ну, мы, наверное, слышали больше. Да, в службе безопасности. Шеф ощупал щеку языком. «Зная, что мы сделали, я предполагаю, что это был своего рода негласный заговор молчания по этому поводу».
  
  — Угадал? Шеридан наклонился вперед. — У вас действительно есть сомнения, что вы были неправы, проигнорировав это?
  
  Шеф поджал губы. "Нет, сэр."
  
  Капитан еще мгновение смотрел на начальника службы безопасности, потом вспомнил встречу с Праймами и вцепился в подлокотники своего кресла. Я и сам не совсем невиновен, подумал он. Я позволил своим симпатиям взять верх надо мной тоже.
  
  — Я понимаю ваши чувства, шеф. Но наш основной долг перед этой станцией. Может быть, ваши инстинкты верны, и это просто невинные люди, спасающиеся бегством. Но мы не можем быть уверены, пока не опросим их. Найдите этих людей, если они еще на станции. Узнайте, что они задумали. Если Г'Кар беспокоится о них, возможно, нам тоже следует беспокоиться.
  
  "Да сэр." Приняв замечание капитана за отрешение, шеф направился к двери.
  
  — И Гарибальди, — ровным голосом сказал Шеридан, — держи меня в курсе.
  
  "Да сэр."
  
  
  ГЛАВА 8
  
  Семана улыбнулась толпе. «Они наверняка съедают лакомства», — весело подумала она. Людям в толпе особенно понравились экзотические сладости и сыры с Земли, которые она привезла. Удивительно, насколько здесь редки приличные конфеты.
  
  Она смотрела, как доктор Франклин изучает крошечный помидор, фаршированный сыром фета, как будто он думал, что это слишком редкое блюдо, чтобы класть его в рот. Он все равно вставил его и прожевал, выражение блаженства опустилось на его красивое смуглое лицо. Затем он огляделся почти виновато. Семана поймала его взгляд. Она улыбнулась и кивнула, приветствуя его своим бокалом шампанского.
  
  Это действительно приятно, подумала Семана. И все за счет InterGalactic Assurance. «Они никогда не упустят то немногое, что я оставила себе на хлопоты», — рассуждала она. Кроме того, она по своей природе не могла потратить все эти милые кредиты, не приобретя что-нибудь для себя.
  
  Они расстелили брезент на траве вокруг статуи, чтобы защитить нежную зелень и обувь гостей. Длинные столы, покрытые белыми скатертями, стояли по обеим сторонам неуклюжей, завуалированной формы скульптуры, а официанты с подносами с шампанским и центаврианскими винами грациозно двигались среди сверкающей толпы. Воздух здесь, в зеленых насаждениях, был очень свежим, и когда мимолетный ливень окроплял гостей, все, и пришельцы, и люди, радостно смеялись.
  
  Почти все приняли ее приглашение на открытие, включая посла Коша, и все заверили ее, что он не придет.
  
  Она приветствовала его так же любезно, как и остальных своих гостей, но не поняла нескольких сказанных им слов.
  
  «Может быть, у него сбой в программе перевода», — подумала она, глядя на загадочного инопланетянина. Он стоял в стороне, занавешенный, как главное событие вечера. Ее губы изогнулись. Очень похоже, подумала она.
  
  И минбарский посол. Что она сделала с собой? Семана задумалась. У нее есть волосы, ради всего святого! И ее фигура тоже казалась другой. Семана склонила голову набок, интересно, чья это была идея. Это казалось не очень минбарским поступком.
  
  Посол Центавра прибыл одним из первых.
  
  «Я знаю, что должен был бы модно опоздать, — сказал он, галантно поцеловав ей руку, — но я не мог устоять перед вашим обаянием, дорогая леди».
  
  И как я ухитрился не блевать… кисло подумала Семана.
  
  Пока ее метка не проявилась, и она начала беспокоиться. Каким бы встревоженным не выглядел капитан Шеридан. Можно было подумать, что он собирается сделать серьезную операцию вместо того, чтобы просто произносить несколько банальностей перед людьми, которых видел каждый день. Ей почти стало так жаль, что он подошел и сказал несколько успокаивающих слов. Но она не хотела ни во что ввязываться. Не годится, чтобы добрый капитан ходил за мной, как щенок, пока я пытаюсь нанести удар по Г'Кару.
  
  — Извини, что опоздал, — сказал низкий голос у ее локтя.
  
  Она повернулась и ослепительно улыбнулась нарнскому послу.
  
  — Я рада, что вы смогли приехать, посол, — тепло сказала она. «Я знаю, что у вас должно быть тысяча дел в связи с предстоящей конференцией». Семана восхищенно посмотрела в его красные глаза. — Могу я предложить вам… кое-что? — спросила она, сделав обезоруживающе беспомощный жест.
  
  «Кхм».
  
  «Ах!» — сказал Г'Кар, слегка пораженный. «Это моя помощница На’Тот».
  
  — Очарована, — сказала Семана, отмахиваясь от нее. — Я только недавно открыл для себя прелести нарнского искусства, посол. У вас есть любимый художник?»
  
  На'Тот сверкнула взглядом, когда Семана взяла под руку Г'Кара и ушла с ним, с благоговением глядя на его восхищенное лицо.
  
  Через всю комнату она заметила, как Лондо Моллари на самом деле дулся на пару, пока они шли вместе. Что ж, подумала На'Тот с кислым весельем, она была занятой дамой.
  
  *
  
  Вир испытал огромное облегчение, увидев, что их хозяйка взялась за руки с нарнским послом и оказала ему такое исключительное внимание. Лондо был очень увлечен дамой и оделся очень тщательно, чтобы произвести на нее впечатление.
  
  В роскошном королевско-синем парчовом пальто с глубокими атласными манжетами Лондо определенно производил эффектное впечатление, и присутствующие центаврианские дамы обратили на него внимание. Но он отмахивался от них, как от надоедливых насекомых, глядя только на их хозяйку.
  
  Вир вздохнул. Ничто не могло быть более интригующим для центаврианской женщины, чем мужчина, который ее игнорировал. Я полагаю, так проявляется инстинкт завоевателя у женщин. В любое другое время Лондо был бы в восторге от такого внимания.
  
  «Не то чтобы я завидовал его разнообразным соблазнам», — чопорно подумал Вир. Просто… Ну, может быть, меня действительно возмущает его успех у женщин. Но в данный момент ему следует сосредоточиться на других вещах, помимо личной жизни.
  
  Да, он определенно ревновал. Давно никто не смотрел на него так, как Семана Макбрайд смотрела на Лондо. Если у кого-то было.
  
  Он немного ухмыльнулся. Конечно, давно никто не смотрел на Лондо так, как она смотрит на Г'Кара.
  
  На мгновение его глаза встретились с глазами На'Тот, и он понял, что она всем сердцем желала внимания человека к Лондо. Почувствовав сыпь, Вир поклонился ей и увидел, как сверкнули ее глаза.
  
  Как странно, подумал он. Это первый момент полного взаимопонимания между Нарном и Центавром с тех пор, как я прибыл на Вавилон 5. И это касается того, как мы оба хотим, чтобы эта человеческая искусительница ушла. Вир слегка пожал плечами на капризы судьбы. Интересно, есть ли что-то, на чем мы можем основываться.
  
  *
  
  Гарибальди смотрел, как Семана взяла Г'Кара за руку и ушла, оставив На'Тот, смотрящую кинжалами на голую спину человека.
  
  Он определенно мог понять, почему Г'Кар был так очарован. Семана была одета в сверкающий черный комбинезон с низким вырезом спереди и ниже сзади, очертания ее идеального тела смягчались чем-то вроде тонкой черной мантии, сверкавшей от легкой россыпи блесток. Ее темные волосы были уложены так, что их блестящая часть свисала с плеча почти до талии.
  
  Женщин вроде нее нужно заставлять носить табличку, подумал Гарибальди, предупреждающую: содержание опасно для вашего психического здоровья. Конечно, если бы Макбрайд действительно причинил вред Г'Кару, судя по всему, На'Тот с радостью разорвала бы ее на части. Это была бы дипломатическая оплошность, которую я действительно мог бы отследить.
  
  Когда он подошел к ним, Семана и Г'Кар столкнулись головами, как два подростка в первых приступах романтики. Она взяла большую руку Г'Кара в свои две маленькие и провела большими пальцами по его пальцам и запястью.
  
  «Извините, посол, мисс Макбрайд. Я хотел спросить, могу ли я поговорить с вами, мэм? Гарибальди мотнул головой в знак согласия.
  
  — О чем это, Гарибальди? — потребовал Г'Кар, демонстрируя свою готовность поставить начальника службы безопасности на место.
  
  — Это… личное, — сказал Шеф.
  
  — Все в порядке, посол, — сказала Семана, бросив на него взгляд тающей благодарности. — Кажется, я знаю, о чем идет речь.
  
  Она лукаво улыбнулась Гарибальди и увела его в безлюдный угол.
  
  Повернувшись к нему лицом, она деликатно провела одним пальцем по отпечатку ботинка на его щеке. «Это новый образ для вас, вождь Гарибальди. Очень авангардно». Она поцеловала кончик пальца и на мгновение коснулась им его лица. "Лучше?"
  
  Гарибальди чувствовал, как его лицо становится горячим, и предпочитал не думать о том, было ли это от досады или по какой-то менее удобной причине.
  
  — Мило, — сказал он, уперев руки в бока. — У меня есть к вам несколько вопросов.
  
  Скрестив руки на груди так, что она красиво обрамляла грудь, она изогнула бровь и спросила: «Ну?»
  
  «Я провел небольшое исследование. И я обнаружил интересный эпизод, касающийся вашей деловой активности. Он внимательно следил за выражением ее лица.
  
  — Я точно знаю, о чем ты говоришь, — сказала Семана с тихим достоинством. «Вы, должно быть, также узнали, что я был признан невиновным в мошенничестве». Она посмотрела ему прямо в глаза, не позволяя ему отрицать это.
  
  — Верно, но дело все еще находится в гражданских судах.
  
  «Это прорабатывается нашими юристами. Я ожидаю, что дело будет прекращено». Она поджала губы и склонила голову то в одну, то в другую сторону. «Я не совершала преступления, — сказала она, — я совершила неосмотрительность».
  
  "Извините меня?" Голос, лицо и поза Гарибальди указывали на его крайний скептицизм. — Вы продали своему клиенту две картины общей стоимостью около сорока тысяч кредитов за пятьсот тысяч и называете это неосмотрительностью?
  
  "Да." Она смело посмотрела на него в ответ. «Я нарушил правило. Мой наставник предупредил меня: «Никогда, никогда, никогда не продавайте работы клиентов исключительно ради инвестиций». Если он или она хочет делать деньги, отправьте их на фондовый рынок. Семана пожала плечами. «Но этот парень продолжал давить на меня и спрашивал совета. Я знал, что кто-то где-то собирался заставить его купить. Вот я и подумал, а почему не я? И когда я продал ему эти картины, этот художник был в восторге. По правде говоря, их стоимость к настоящему времени должна быть вдвое больше той, за которую я их продал. Но, — она снова пожала плечами и грустно улыбнулась, — так оно и есть. Я дал ему лучший совет, который мог в то время». Семана провел длинным пальцем по кожаной отделке форменной куртки. — Я не удача, знаете ли.
  
  — Ты точно не для него, — согласился Гарибальди. — И ты не собираешься пробовать это на Вавилоне 5? Его глаза говорили о последствиях. Он видел, как в ее взгляде мелькнул расчетливый взгляд. Наклонившись ближе, он сказал: «Я бы воспринял это очень лично, если бы один из послов был смущен».
  
  — Я здесь, чтобы торговать искусством, если смогу, — сказала она сквозь стиснутые зубы. «Вы не имеете права отговаривать меня от ведения законного бизнеса».
  
  «Меня беспокоит именно эта законная часть», — сказал Гарибальди, засовывая руки в карманы. — Я не уверен, что ты точно знаешь, что это значит.
  
  Семана раздраженно фыркнула «цк!», закатила глаза и отвела взгляд.
  
  "Смотреть. Я это уже объяснял. Это была случайность. Чрезмерно нетерпеливый клиент уговорил меня совершить ошибку». Она оглянулась на него. — Поверь мне, я усвоил урок. Это ошибка, которую я вряд ли повторю, если хочу выжить в этом бизнесе. Теперь, если мы закончили с этим обсуждением, у меня есть ваше, — она склонила голову, подыскивая слово, — разрешение вернуться к моим гостям?
  
  Он коротко кивнул, и она начала уходить. — Но я буду следить за тобой, — сказал он через плечо.
  
  Семана на мгновение поджала губы. — Что ж, — тихо сказала она, — я постараюсь сделать это интересным для вас. Гарибальди повернулся, чтобы посмотреть, как она уходит, чтобы присоединиться к Г'Кару, который одарил его взглядом, от которого прокисло молоко. Ему лишь удалось подавить улыбку. Продолжай ходить в том же духе, Макбрайд, подумал он, и ты доставишь удовольствие от слежки за своими действиями.
  
  *
  
  "О чем все это было?" — конфиденциально спросил Г'Кар.
  
  — Вообще ничего, — ответила Семана с понимающей улыбкой. Она скользнула своей рукой в руку Г'Кара и прижалась к нему. "Я думаю я ему нравлюсь." Она улыбнулась нарну, приглашая его пошутить. «Но он, кажется, не знает, как сообщить мне об этом, не намекая, что это может быть связано с арестом».
  
  Г'Кар присоединился к ее смеху, но его глаза следили за продвижением начальника службы безопасности сквозь толпу с зарождающейся враждебностью.
  
  *
  
  «Насчет того времени, не так ли?» — спросил Гарибальди Шеридана.
  
  Капитан заметно нервничал и, прежде чем ответить, сделал глоток шампанского.
  
  «Я позволяю публике выпить и поужинать в настроении прощать», — сказал он.
  
  — Вы оттягиваете неизбежное, сэр. Гарибальди пожал плечами. «Посмотри на это так, это лучше, чем бой. По крайней мере, они не могут стрелять в ответ.
  
  «Почему мне так не кажется?» – недоумевал Шеридан.
  
  — Вы не уверены в своей речи? — спросил Франклин, присоединяясь к ним.
  
  — Да, на самом деле. Капитан протянул доктору блокнот.
  
  Франклин включил его и прокрутил содержимое.
  
  — Хм, — сказал он, опустив уголки рта. Он пожал плечами и вернул его.
  
  "Какая?" — спросил Шеридан.
  
  — Он короткий, — сказал Франклин. "Мне нравится, что."
  
  "Можно посмотреть?" — спросил Гарибальди. Он прочитал его и вернул обратно, затем засунул руки в карманы с нейтральным выражением лица.
  
  "Какая?" Голос капитана звучал раздраженно. «Если есть проблема, я думаю, самое меньшее, что вы можете сделать, это сказать мне».
  
  "Скажу тебе что?" — спросила Иванова, балансируя нагруженной тарелкой.
  
  — Моя речь, — сказал Шеридан, сунув ей блокнот. Она какое-то время возилась, затем Гарибальди галантно освободил ее от тарелки и вилки. Как только Иванова начала читать, он начал есть.
  
  — Хорошая речь, — сказала она, возвращая ему. «Конечно, я не вижу в этом ничего плохого. Привет!" Она отдернула тарелку. "Вилка!"
  
  Застенчиво, Шеф вернул его. — Они очень похожи, — пробормотал он Франклину. — Наверное, это объясняет.
  
  "Какая?" — хором спросили капитан и коммандер. — Ладно, — сказал Шеридан, — по-твоему, что не так с этой речью?
  
  Франклин и Гарибальди переглянулись.
  
  — Что ж, — осторожно сказал Франклин. — Не помешало бы немного поколотить.
  
  «Шутка-другая, чтобы привлечь аудиторию на свою сторону», — согласился Шеф.
  
  "Шутка?" — сказал Шеридан.
  
  — Или два. Гарибальди пожал плечами и посмотрел на Франклина, который кивнул.
  
  "Потрясающий!" – прорычал Шеридан. — Это прекрасное время, чтобы сказать мне.
  
  — Вы не показывали нам его раньше, — резонно сказал Франклин.
  
  — Ты что-нибудь придумаешь, — заверил его Гарибальди. — А если нет, то в речи действительно нет ничего плохого.
  
  «С юмором было бы немного лучше», — сказал Франклин.
  
  "Большой!" — пробормотал капитан и удалился.
  
  "Для чего друзья?" — спросил Гарибальди.
  
  *
  
  Шеридан стоял на трибуне и смотрел на море лиц. Не совсем море, сказал он себе. Здесь всего около пятидесяти человек, больше похоже на пруд лиц. Он ухмыльнулся, и зрители уставились на него в ответ, большинство с выражением «давай, покончим с этим». Его старшие сотрудники ободряюще смотрели на это, возглавляя аплодисменты и улыбаясь.
  
  Шутка, подумал он. Потом он вспомнил об одном.
  
  «Добрый вечер, господа. Добро пожаловать на презентацию подарка TransGalactic Assurance Вавилону 5». Он сделал паузу для вежливых аплодисментов. «Знаете, открытие статуи всегда напоминает мне анекдот, который я однажды услышал, когда был подростком. В древней земной мифологии были две влюбленные по имени Дафнис и Хлоя. И они были так счастливы в любви, что ревнивые боги решили их наказать. Итак, однажды они бежали навстречу друг другу и превратились в деревья, вне досягаемости друг друга. С тех пор их изображают в статуях как двух людей, жаждущих друг друга, но никогда не способных соприкоснуться. Что ж, — публика начала переминаться со скучающим видом, — в конце концов боги раскаялись в содеянном и превратили статую влюбленных в живых людей. И первое, что они сделали, это поймали голубя и помчались в кусты с криком «Я первый! Сначала я!' “
  
  Люди вежливо усмехнулись, и через некоторое время озадаченные инопланетяне любезно последовали их примеру.
  
  Что ж, думаю, это доказывает, что юмор не является универсальным языком, подумал Шеридан. Он посмотрел на Франклина и Гарибальди, которые расширили глаза и пожали плечами. Затем он поспешил с оставшейся частью своей речи. Как написано.
  
  Семана и Г'Кар стояли рядом с завуалированной формой статуи, ее рука была связана с его рукой. Его лицо было близко к ее лицу, когда она прошептала. Внезапно он громко и долго рассмеялся, как и сказал Шеридан. мир в наше время».
  
  Головы повернулись, но капитан мужественно продолжал.
  
  На'Тот, стоявшая рядом, смотрела на Г'Кара широко распахнутыми шокированными глазами.
  
  — Семана только что закончила объяснять мне шутку капитана, — сказал ей посол. «Это действительно очень смешно». На'Тот перевела взгляд на Семану.
  
  «Возможно, после церемонии вы объясните мне это», — многозначительно сказала она.
  
  Г'Кар ласково похлопал Семану по руке.
  
  — Spoilsport, — весело сказал он, и Семана хихикнула.
  
  На'Тот напрягся, затем повернулся и ушел.
  
  В этот момент капитан дернул за шнур, и покрытие статуи упало. Открылись четыре фигуры, две из которых держали глобус, который вращался и по мере своего вращения становился изображением разных планет, то Земли, то родного мира нарнов, то Примы Центавра. Две другие фигуры, казалось, тянулись к земному шару. Все четверо были одеты в свободные мантии, которые оставляли пол неопределенным, с капюшонами, надвинутыми на головы, оставляя открытыми только лица, тем самым устраняя вопросы о расположении ушей, форме черепа или наличии волос или гребня. Те двое, что тянулись к земному шару, были меньше, тоньше, их руки с длинными пальцами были вырезаны с изяществом, отличным от довольно стилизованного обращения с теми, кто держит глобус. Можно было услышать, как некоторые из более эстетически настроенных гостей отмечали больший реализм и чувство жизни в меньших фигурах; один дрази пробормотал, что они должны быть от руки другого художника.
  
  «Название статуи, — говорил Шеридан сквозь аплодисменты, — Мир и Единство».
  
  Через мгновение Семана понял, что Г'Кар не аплодирует вместе с остальными гостями. Она взглянула на него и обнаружила, что он смотрит на статую с абсолютным ужасом.
  
  "Что это?" прошептала она.
  
  — Это Т'ллин, — сказал он слабым голосом.
  
  "Какая?" Она нахмурила брови в явном замешательстве.
  
  «Фигуры… Это Тлин». В его голосе звучало возмущение.
  
  «Я думал, что они должны быть чем-то вроде расплывчатых, обычных гуманоидов». Семана пожала плечами. — Ты имеешь в виду, что действительно есть люди, которые так выглядят? Как интересно." Она ухмыльнулась. «И как жаль их. Они не очень привлекательны.
  
  Она повернулась к послу, чтобы улыбнуться, но он высвободил ее руку и перевел взгляд со статуи на нее.
  
  "Ты обиделась!" — воскликнула она. Она осторожно потянулась к нему. — Честное слово, посол, я бы никогда добровольно не обидел вас. Честно говоря, я ничего не знаю об этих Телль, Тилль…
  
  — Тллин! — рявкнул Г'Кар.
  
  Семана посмотрела на статую, а затем на Г'Кара. Она расправила плечи и вздернула подбородок.
  
  «Какие они? Я их удалю».
  
  — Ты бы сделал это? — удивленно спросил посол.
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть ему в глаза.
  
  "Конечно." Затем она пожала плечами. «Насколько легко это будет, зависит от того, кто они.
  
  Г'Кар указал на две фигуры снаружи, и Семана с облегчением обмякла.
  
  — Легко сделать, посол…
  
  — Г'Кар, — сказал он.
  
  — Г'Кар, — пробормотала она, улыбаясь ему. — Как видишь, не они держат земной шар. Обещаю, к завтрашнему дню их не станет.
  
  *
  
  Сержант Мидори Кобаяши некоторое время преследовал минбарского посла, приближаясь к ней так осторожно, словно Деленн была какой-то редкой птицей, которая могла бы улететь, если бы сержант был более прямолинеен.
  
  Наконец, Деленн сжалилась над ней и повернулась, чтобы посмотреть Мидори прямо в лицо.
  
  — Вы хотели поговорить со мной? — мягко спросила она.
  
  «Ах. Да, посол. Теперь, когда она обнаружила, что разговаривает с минбарцем, Кобаяши нервничала больше, чем когда-либо.
  
  — Меня не нужно бояться, — заверила ее Деленн. — Я действительно не кусаюсь.
  
  Мидори рассмеялась, покраснела и, вернувшись в свое детство на Нипоне, слегка поклонилась.
  
  «Мне интересно, — сказала она, сложив руки ладонь к ладони, — не позволите ли вы мне оказать честь приготовить для вас чайную церемонию. И для твоего помощника, — быстро добавила Мидори.
  
  Деленн была немного ошеломлена. Люди обычно не приглашали ее на освежение. И когда они это сделали, они не назвали это честью; обычно это было скорее дипломатическое удобство.
  
  — Чайная церемония, — повторила она. Церемония? — спросила она. У людей обычно разочаровывающе неэстетичный подход к таким вещам.
  
  — Пожалуйста, посол, — серьезно сказала Мидори. — Это имело бы для меня большое значение.
  
  Деленн грациозно поклонилась.
  
  — Я был бы рад присутствовать.
  
  — Спасибо, — просто сказал сержант, поклонившись в ответ. «Может быть, вы будете так любезны свериться со своим расписанием и сообщить мне, когда будет удобно», — предложила она. — Это займет не менее двух часов, возможно, больше.
  
  "Конечно. Ленньер свяжется с вами. Есть ли что-нибудь, что я должен сделать?»
  
  "Нет нет. Вам не нужно ничего приносить или делать. Я очень постараюсь сделать это особенным событием для вас». Сержант снова поклонилась и с таким видом, словно ей был отдан целый мир, пошла обратно к своим любопытным друзьям.
  
  Деленн и Ленньер обменялись взглядами.
  
  — Я наведу справки, — сказал Ленньер, и Деленн кивнула.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  После вечеринки Семана приказала рабочим Дрази снова покрыть статую. Теперь, после долгой и кокетливой беседы с нарнским послом, принесшей ей приглашение на ужин, и короткого отдыха, она вернулась на место.
  
  Это было сразу после полудня во второй вахте, время, когда зеленые зоны должны быть пусты, а рабочие, только что вернувшиеся с обеда, будут концентрироваться на своих задачах, а не смотреть в окна или бродить вокруг.
  
  Она приехала с небольшим чемоданом. Семана подняла тяжелый край покрова статуи и нырнула под него. Она поставила чемодан и взобралась на пьедестал.
  
  Сквозь скрывающий брезент смутно пробивался свет, и она изучала неподвижные лица статуи, а затем удивленно покачала головой.
  
  Встав на цыпочки, она что-то прошептала на ухо фигуре рядом с ней.
  
  На мгновение ничего не произошло, и легкая нахмуренность омрачила гладкую поверхность ее лба. Затем по статуе прошла тонкая дрожь, движение, которое не заметили бы менее встревоженные глаза. Семана вздохнула с облегчением.
  
  «Ух!» — сказала статуя.
  
  — Ш-ш-ш, — успокоила Семана. "Все нормально. Просто будь очень тихим». Затем она скользнула между двумя фигурами, держащими глобус, и тихо сказала на ухо другой протянувшейся статуе.
  
  Она вернулась к первому, кого разбудила, и начала снимать косметику с лица, гладких непрозрачных щитков для глаз и пластика, придававшего чертам лица расплавленный вид. Затем она начала срезать пластиковый «халат», скрывавший его тело.
  
  — Макбрайд, — простонала меньшая фигура, все еще застрявшая в гриме, — я не вижу!
  
  "Тихо!" — рявкнула Семана вполголоса. "Я буду именно там. Все будет хорошо. Только говори тише!»
  
  — Помоги моей сестре, — пробормотал мужчина. — Я могу позаботиться об остальном сам.
  
  Семана изучил его заспанное лицо и решил, что знает, о чем говорит. Поэтому она снова проскользнула между другими фигурами и начала работать над женщиной. Через несколько мгновений, когда оба были свободны, она помогла им спуститься со статуи и оставила их сидеть на земле, приходить в себя после спячки.
  
  Легкие пластиковые мантии, которые Семана вылепила вокруг двух Т'ллин, чтобы поддержать их и сделать так, чтобы они казались частью статуи, легко порвались в ее руках, не оставив никаких следов того, что они когда-либо были ее частью. Она аккуратно собрала осколки, сложив их в кучу. Затем она повернулась к двум Т'ллинам.
  
  "Ты в порядке?" — серьезно спросила она.
  
  Оба кивнули, очевидно измученные.
  
  "Хороший."
  
  Семана открыла чемодан и бросила им обоим стопку шелковой одежды.
  
  — Я собираюсь замаскировать тебя под минбарца, — сказала она, доставая из коробки пластиковый герб. «У меня есть карта станции, которая покажет вам путь в Вниз, и две кредитные карточки по тысяче кредитов каждая».
  
  «Тысяча кредитов!» — недоверчиво сказала женщина. "В том, что все?"
  
  Семана изогнула бровь.
  
  — Валюта Тиллина несколько занижена по сравнению с валютой Вавилона 5, — холодно сказала она.
  
  — Извини, — сказал мужчина. — Мы не собираемся задевать вашу честь.
  
  Женщина закрыла глаза, а затем медленно открыла их.
  
  «Однако, если была допущена ошибка, — было решительно подчеркнуто слово «ошибка», — мы свяжемся с вами, чтобы обсудить это», — сказала она, а затем в улыбке обнажила свои белые острые зубы. совершенно не хватает тепла.
  
  Почему я всегда так действую на женщин? Семана задумалась.
  
  — Олорасин, сестра моя, — сказал мужчина, — наш друг благополучно провел нас через множество опасностей. Сейчас невежливо сомневаться в ее честности.
  
  «Фина, брат мой, — ответила она, — я не верю, что честность — неотъемлемая часть характера контрабандиста». Она улыбнулась Семане, на этот раз с весельем, согревающим ее черные глаза. «Я думаю, именно поэтому она так хороша в своей профессии».
  
  Семана фыркнула, а затем слегка поклонилась. Она взяла баночку бледно-розового сценического грима.
  
  «Кто хочет быть первым?» она спросила.
  
  Через сорок пять минут из-под брезента выскользнули два высоких стройных минбарца и Семана.
  
  — Что ж, на этом мы заканчиваем наше общение, — сказала Семана. «Я желаю вам удачи в ваших начинаниях», — искренне сказала она им. В конце концов, искренность ничего не стоит, а нарн — злобные ублюдки. Ее собственный опыт общения с ними сказал ей об этом.
  
  — Спасибо, — сказал Олорасин, явно удивленный. — И пусть тебе сопутствует удача.
  
  — Это и мое желание, — пробормотала Фина.
  
  — Спасибо, — сказала Семана и ушла, не оглядываясь. Хорошие люди, подумала она, жаль, что им надерут задницы.
  
  Но это была неизбежная судьба хороших людей. Вот почему она не хотела становиться одной из них.
  
  *
  
  Ленньер немного ускорил шаг, не торопясь, чтобы догнать Гарибальди, который шел к лифту в конце коридора.
  
  — Доброе утро, — сказал он.
  
  Гарибальди повернулся на звук тихого голоса и улыбнулся минбарцу.
  
  — Привет, — весело сказал он, ожидая, пока Ленньер догонит его. — Что вы думаете о вчерашней церемонии?
  
  — Весьма интригующе, — вежливо сказал Ленньер, вставая на место рядом с начальником службы безопасности. Затем он более смело продолжил: «Как и прекрасная дама, устроившая его». Он взглянул на Гарибальди краем глаза.
  
  Шеф поджал губы и оценивающе посмотрел на Ленньера. — Верно, — осторожно согласился он.
  
  — Мне показалось, что, хотя дама и очаровала его, статуя оскорбила нарнского посла, — сказал Ленньер с полным безразличием.
  
  — Неудивительно, — небрежно сказал Гарибальди, — учитывая, что две фигуры принадлежали Тиллину.
  
  — Они ушли, ты же знаешь.
  
  "Кто?" Гарибальди искоса взглянул на молодого минбарца. Г'Кар и Семана МакБрайд? — спросил он. Если она его похитила, захочет ли он, чтобы его спасли?
  
  — Два Т'ллина.
  
  Гарибальди остановился в удивлении.
  
  — Ты имеешь в виду, что она разбила статую, чтобы не обидеть Г'Кара? он спросил. Если и была одна черта характера, которую он никогда бы не приписал Семане МакБрайд, так это склонность к уступчивости.
  
  Ленньер остановился, чтобы посмотреть на него. «Я думаю, что более вероятно, что они просто ушли», — сказал он.
  
  "Что это должно означать?" — спросил Шеф с недоумением на лице.
  
  Ленньер лишь загадочно улыбнулся.
  
  — Вы разговаривали с послом Кошем? — подозрительно спросил Гарибальди.
  
  — Вы можете захотеть расширить свое знакомство с этой дамой, — посоветовал минбарец. «От такого человека можно узнать много интересного».
  
  — Интересно, — сказал Гарибальди и покачал головой, улыбаясь. — Это один из способов выразить это. Он пошел дальше, и Ленньер снова встал рядом с ним.
  
  — Мне вот интересно, — сказал минбарец и остановился. Вождь остановился и вопросительно посмотрел на него. — Сержант Кобаяши пригласил посла и меня на чайную церемонию, — сказал он, наблюдая за реакцией человека. «Кажется, она считала это важной функцией, но мы ничего об этом не знаем. Я также не знаю, с чего начать исследование. Когда я спросил об этом компьютер, он дал мне невероятное количество информации о чае. Слишком много, чтобы пробираться в поисках конкретной информации, которая мне нужна. Брови Гарибальди взлетели вверх, когда Ленньер упомянул о приглашении сержанта, но в его выражении не было и следа неодобрения. Леньер немного расслабился.
  
  — Я знаю о сержанте больше, чем о японской чайной церемонии, — с сомнением сказал он. «Она абсолютно доверчива. Я бы поставил на это свою жизнь. Что касается этого чая… — Он задумчиво потер подбородок. «Это очень формальная, действительно ценная часть японской культуры. Там много медитации и прочего, и символизма… Гарибальди покачал головой и пожал плечами. «Я не понимаю этого, но это большая честь», — заверил он Ленньера.
  
  — Спасибо, — сказал Ленньер, весьма довольный. – Посол будет рад это услышать.
  
  *
  
  Что ж, держать вас на расстоянии вытянутой руки будет полторы работы, я понимаю, подумала Семана. Она предостерегающе погрозила нарнскому послу тонким пальцем и откинулась на спинку стула. Чертовски хорошо, что мы ужинаем в ресторане. Если бы мы были в ваших покоях, я бы сейчас лежал на полу. Что могло бы быть интересным опытом, но в целом она предпочла бы его обдумать, чем пережить. Межвидовые отношения были очень хорошими…
  
  Ресторан был лучшим из того, что могла предложить В5, оазисом элегантности в городе машин. Высокий потолок придавал узкой комнате ауру простора, а пышная растительность и мягкое освещение создавали ощущение интимности. И цены впечатляли больше, чем кухня.
  
  — Как ты относишься к… центаврианскому искусству? — осторожно спросила Семана.
  
  Вежливая улыбка исчезла с лица Г'Кара.
  
  — Нет ничего центаврианского, что мне нравится, — мрачно сказал он. Затем он снова улыбнулся. — Давай сменим тему на более приятную, — предложил он, снова потянувшись к ее руке.
  
  — Прости меня, — сказала она с извиняющейся улыбкой. Она опустила голову, затем посмотрела на него сквозь ресницы. — Но мне пришло в голову, что если нарнский посол обладает каким-нибудь редким и ценным центаврианским артефактом… — Ее голос оборвался.
  
  — Да, — подбодрил ее Г'Кар, нахмурив брови, — продолжай.
  
  «Ну, это может оказать на них значительное психологическое воздействие. Ты же знаешь, как смехотворно они гордятся.
  
  На долю секунды он выглядел так, словно его осветили изнутри, затем он повернул голову и подозрительно посмотрел на нее.
  
  — У вас есть такая вещь?
  
  Семана пожала бровями и сделала глоток вина, застенчиво улыбаясь. "Возможно. Мне просто интересно, что вы думаете об этой идее. Она наклонилась вперед, скрестив руки на столе. — Итак, скажи мне, что ты думаешь?
  
  — Я думаю, это интригующая идея, — серьезно сказал Г'Кар.
  
  Но это должно быть что-то особенное». Он понизил голос. «Еще раз спрашиваю, есть ли у вас такой предмет?»
  
  Семана изучала свой палец, когда он провел по узору круга влаги на столе. Попался! Она посмотрела на него и наклонилась чуть ближе.
  
  — Да, — прошептала она.
  
  Несколько мгновений они смотрели друг другу в глаза, затем Г'Кар облизал губы.
  
  — Я хотел бы это увидеть, — сказал он, и его глаза загорелись нетерпением.
  
  Семана откинулась на спинку стула и посмотрела на него поверх своего стакана, ее глаза сузились.
  
  — Я тебя совсем не знаю, — сказала она. Затем она покачала головой. — Но я не думаю, что вы могли бы себе это позволить.
  
  — Могу я просто посмотреть? — спросил он, жадность вспыхнула, как бомба, теперь, когда она угрожала помешать ему.
  
  Она поджала губы и оглядела элегантную комнату, затем едва заметно покачала головой, так что ее серьги заблестели, когда они качались.
  
  — Было несправедливо с моей стороны упомянуть об этом, — сказала она, сочувственно глядя на него. — Это действительно было бы вам не по средствам.
  
  Г'Кар откинулся на спинку кресла и оценивающе посмотрел на нее.
  
  — Если бы этот… предмет имел политическое значение… — осторожно начал он.
  
  — О, это так, — быстро заверила его Семана. — Вот почему я поднял этот вопрос. Она закусила нижнюю губу и сочувственно посмотрела на посла. — Я подумал, что тебе может быть интересно узнать.
  
  «Возможно, мне удастся убедить мое правительство внести свой вклад в его покупку», — с энтузиазмом сказал он. «Я могу связаться с ними сегодня вечером. Но мне нужно это увидеть».
  
  Она сделала вид, что вытягивает шею, чтобы оглядеться. Затем она повернулась к нему с серьезным выражением лица.
  
  «Г'Кар, — сказала она, — мы обсуждали это больше, чем следовало бы, в таком людном месте».
  
  " Что это?" — спросил он.
  
  — Я не могу тебе этого сказать, — процедила она сквозь зубы, позволив своему телу напрячься.
  
  "Дай мне подсказку." Г'Кар наклонился к ней, хищник, преследующий свою добычу, с решимостью в каждой черте.
  
  Она нервно заерзала на стуле, выглядя угрюмой. Наконец, раздраженно вздохнув, она расставила руки примерно в восьми дюймах друг от друга.
  
  «Это примерно такой большой, примерно такой высоты». Она подняла руку на такое же расстояние над столом, а затем неохотно продолжила: «Это золото…»
  
  — У него есть бледно-голубой камень? — спросил нарн. — Примерно такой большой, — подтвердила Семана, описывая круг большим и указательным пальцами. «Вместе со многими более мелкими».
  
  Дыхание Г'Кара участилось от волнения. — Ты хочешь сказать, что у тебя есть Глаз Центавра…
  
  "Замолчи!" — рявкнула она, ее глаза вспыхнули. — Как вы вообще стали послом? — спросила она с отвращением. — У вас нет благоразумия?
  
  «Как вы приобрели… предмет?» — подозрительно спросил он.
  
  — Я не приобретала его, — сказала она пренебрежительно. "Я купил это. Как он потерял свой дом, я понятия не имею. Я получил его из третьих рук».
  
  — Тогда откуда ты знаешь, что он настоящий? — резонно спросил Г'Кар. Он тихо рассмеялся и, качая головой, откинулся на спинку стула. «Вы должны понимать, что вам, вероятно, продали подделку», — сказал он. «Такое воровство было бы невозможно скрыть. Бедняжка Семана, ты потерял свои деньги.
  
  «Во-первых, я знаю и доверяю людям, от которых я получил это, и их никогда не одурачить. Они бы и меня не обманули. У них есть репутация, которую нужно поддерживать. Во-вторых… камень невозможно подделать, — сказала она.
  
  — Все можно подделать, — быстро сказал Г'Кар пренебрежительным тоном.
  
  Семана выглядела мудрой и удивленной.
  
  — Ну, вы бы знали, посол, — сказала она.
  
  — И я повторяю, ничего не было сказано о подобных потерях для центавриан…
  
  «Тише!» она сказала. — Как ты думаешь, они стали бы объявлять подобное посреди войны? Не могли бы вы?"
  
  — Как они могли его подавить? — спросил Г'Кар. — Просто будучи чуть более безжалостным, чем обычно, — просто ответила Семана. Она выглядела так, словно сдерживала смех. — Ты лучше всех должен знать, что они из себя представляют.
  
  — Я хочу это увидеть, — потребовал Г'Кар, бессознательно сжимая кулак.
  
  Какое-то время она наблюдала за ним, как бы оценивая его интерес. Семана потерла бокал о нижнюю губу, потом поставила его.
  
  — Не сегодня, — сказала она. Потом посмотрел вверх и прямо ему в глаза. «Я не могу. Я принес его сюда, чтобы показать другому покупателю».
  
  Он нахмурился.
  
  "Кто?" он прошептал.
  
  Семана отчаянно огляделась, и ее взгляд упал на Лондо Моллари, сидевшего в дальнем конце ресторана и наблюдавшего за ними с большим интересом. Он поднял к ней свой стакан и многозначительно отхлебнул. Она улыбнулась в ответ и подняла свой стакан, но пить не стала.
  
  Лицо Г'Кара превратилось в маску. — Моллари? — прохрипел он. — Пожалуйста, — умолял он, — вы должны дать мне шанс заплатить за него столько же. Нарн сделает из твоего имени легенду в знак нашей благодарности. Он потянулся к ней. "Дай мне шанс!"
  
  — Хорошо, — неохотно сказала она. "Шанс. А теперь давайте сменим тему».
  
  *
  
  Г'Кар ворвался в свой кабинет в порыве возбуждения, напугав На'Тот так, что она уронила кристаллы сообщений, которые сортировала.
  
  "Что ты здесь делаешь?" — спросил он, сильно раздраженный ее нежелательным присутствием.
  
  — Я работаю, — разумно сказала На'Тот. Как вы думаете, как ваш стол выпрямляется за ночь? Возможно, дух чистоты на столе посещает вас каждый день? Она отметила его крайнее возбуждение. — Как прошел ваш вечер, посол? Ее голос источал неодобрение, словно яд.
  
  Г'Кар открыл было рот, чтобы сказать ей, но тут же закрыл его. Он знал, что что бы он ни сказал, она, скорее всего, предупредит его об осторожности. Тем не менее, если я никому не скажу, я взорвусь.
  
  Он наклонился к своему помощнику над столом.
  
  «Есть вероятность того, что я смогу получить предмет настолько ценный, его потеря для его владельцев настолько разрушительна, что известие о том, что он в наших руках, может иметь значение крупной битвы, выигранной нарнами». Он дрожал от волнения и жадно наблюдал, как в глазах На'Тот появляется благоговение.
  
  Она опустила голову на каменную поверхность стола и задержалась там на мгновение, затем стукнула по ней три или четыре раза, прежде чем посмотреть на него.
  
  — Как ты можешь быть таким доверчивым? — резко спросила На'Тот. «Я знал, что она не замышляет ничего хорошего. Сколько кредитов она хочет от тебя?
  
  Г'Кар был ошеломлен. — Она ничего не хочет. На самом деле, я с большим трудом уговорил ее показать мне его».
  
  Лицо На'Тот скривилось, когда она изо всех сил старалась не назвать посла дураком в лицо.
  
  — А что это за… вещь такая ценная? — спросила она.
  
  — Центаврианское Око Империи, — сказал Г'Кар. «Старейший символ центаврианской знати». Он отступил, чтобы полюбоваться эффектом этих слов.
  
  "Ты с ума сошел?" На'Тот мгновенно вскочила на ноги и наклонилась к нему через стол, потеряв всякую осмотрительность. "Это невозможно! Как ей, простому никем, приобрести такой предмет? Центавриане не такие дураки, как мы думали, посол. Жизни, которых они нам стоили, показали нам это. Они вернули Око только год назад. Доверься им хотя бы в том, что они смогут защитить свои самые ценные сокровища на их собственной планете!»
  
  В тот момент, когда она закончила говорить, На'Тот пожалела, что не подавилась собственным языком. Лицо Г'Кара было закрытым, он вел себя замкнуто.
  
  — Посол, — сказала она запоздало почтительным тоном.
  
  Она приехала сюда, чтобы продать его Моллари, — сказал он. «Очевидно, что он считает это подлинным. И хотя это может быть мошенничество, не думаю, что мы можем рискнуть. Потому что, если то, что она мне сказала, правда… — Его губы скривились, как бы стараясь подобрать нужные слова, чтобы убедить ее в необходимости действовать.
  
  — Это не так, — твердо сказала На'Тот. «Это слишком хорошо, чтобы быть правдой».
  
  Г'Кар закрыл глаза, затем слабо улыбнулся, постукивая пальцем по столу.
  
  — Я осознаю риск, — заверил он ее. «Но я не могу упустить эту возможность. Если это ложь, я разберусь с ней. Но я не могу позволить этому ускользнуть. Или я буду жалеть об этом всю оставшуюся жизнь».
  
  На'Тот открыла рот.
  
  «Не говори». Г'Кар запрещающе поднял руку, его глаза отвернулись от нее. «Я думаю, мы должны пожелать спокойной ночи. И я думаю, что нам не следует больше говорить об этом».
  
  На'Тот беспомощно посмотрела на него, а затем неохотно вышла из кабинета.
  
  Она постояла у закрытой двери какое-то время, ее брови были задумчиво нахмурены, а в голове вихрились противоречивые эмоции. Жалость к Г'Кару, желание верить, как он, беспокойство о том, что может сделать посол. Но преобладающей мыслью и эмоцией была ярость на человеческую женщину, которая так играла с нарнским послом.
  
  Если бы у нее было сердце, я бы его вырвала, подумала На'Тот. И презирала себя за малейшие сомнения в том, что Семана Макбрайд может говорить правду.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  Сьюзен опаздывала; она выторговала себе десять дополнительных минут сна и получила пятнадцать. «Я ненавижу дни, которые начинаются вот так», — ворчливо подумала она, вдавливая ногу в ботинок. Кажется, что ничего не получается, когда я проспал. Она собрала волосы в хвост, а пальцы пробежались по знакомой задаче.
  
  Раздался звонок в дверь, и с раздраженным звуком Иванова бросила застежку и бросилась к двери, по-прежнему держа волосы, собранные на макушке.
  
  Она рявкнула: «Открой», и дверь скользнула в сторону.
  
  Там никого не было.
  
  С замиранием сердца Сьюзан стояла в дверях и осматривала коридор. Затем усилием воли она посмотрела себе под ноги.
  
  Перед дверным проемом, на простой белой пластине, большим концом стоял информационный кристалл.
  
  Она рявкнула: «Близко» и развернулась, быстро подойдя к прикроватной тумбочке, где оставила ссылку. Схватив его, она включила его и прорычала: «Гарибальди», слишком громко, как будто рассердилась на него.
  
  "Какая?" Голос вождя был сонным. — Иванова? — спросил он, выглядя озадаченным, но более настороженным. "В чем проблема?"
  
  «У моей двери снова информационный кристалл».
  
  "На моем пути."
  
  *
  
  На этот раз, когда Гарибальди подошел к двери Сьюзан, она была закрыта, и его приветствовали только два нелепых предмета на полу. Прежде чем потревожить их, он внимательно осмотрел их прибором и на глаз. Затем, выпрямившись, он постучал в дверь Ивановой.
  
  "Сьюзен?" он сказал.
  
  Какое-то время ответа не было, и он подумал, не ушла ли она на свой пост. Затем дверь скользнула в сторону, и она предстала перед ним с очень усталым и мрачным видом.
  
  — Я не хочу этого видеть, — сказала она, избегая его взгляда. «Я уверен, что это больше похоже на то же самое, и я не хочу знать».
  
  — Хорошо, — согласился он, хлопая тарелку по ладони. Потом предложил ей. «Если это продолжится, вы можете получить заведение на двенадцать».
  
  Какое-то время она безучастно смотрела на него, затем на ее лице отразилось перетягивание каната между возмущением и весельем. Юмор победил. Слабо улыбнувшись, она взяла тарелку и перевернула ее.
  
  «Ну, это не совсем французский фарфор, но нищие не могут выбирать». Она покачала головой, и лицо ее приняло серьезный вид. «Значит ли наличие тарелок на двенадцать, что я должен готовить?» — спросила она, борясь с печалью, изо всех сил стараясь, чтобы ее голос звучал легко.
  
  — Вовсе нет, — сказал Гарибальди, похлопав ее по плечу. просто означает, что вы одалживаете их своим друзьям, которые это делают». Какое-то время он изучал ее, словно оценивая ее настроение. «Можно я зайду на секунду? У меня есть несколько вопросов."
  
  "Конечно." Иванова отступила. — Но я ничего не могу тебе сказать. Когда я подошел к двери, там никого не было».
  
  «Кто-нибудь связывался с вами по поводу этих кристаллов?» он спросил. «Любые странные замечания, или забавные взгляды, или…» Он выглядел так, как будто сдавал карты, когда упоминал о возможностях.
  
  "Нет." Она покачала головой. "Ничего подобного. Кто бы это ни был, он ведет себя сдержанно». Затем она вдруг пожала плечами, словно стряхивая что-то. — Но что я буду искать? она спросила. "И как? Если люди заметят, что я наблюдаю за ними, они будут оглядываться на меня со странными выражениями на лицах, задаваясь вопросом, что случилось и что они сделали. Что, несомненно, покажется мне очень подозрительным. Я не хочу превращать C и C в рассадник паранойи».
  
  Она несколько раз прошлась взад-вперед, сцепив руки за спиной. В дальнем конце комнаты она повернулась, чтобы посмотреть на него. Ее глаза были полны вызова. «Я не позволю этому шутнику управлять моей жизнью».
  
  "Хороший!" — сказал Гарибальди и многозначительно кивнул. — Если это не значит, что ты мне не поможешь.
  
  "Могу я чем-нибудь помочь?" — спросила она, раздраженно всплеснув руками. «Я никого не видел, ко мне никто не подходил, у меня даже анонимной записки не было. Что я могу сказать?"
  
  Ее голос стал повышаться, и Гарибальди поднял руку в успокаивающем жесте.
  
  «Я просто имел в виду, что у меня будут вопросы, и я хотел бы иметь возможность их задать. Это проблема?"
  
  Сьюзан выглядела немного угрюмой, как будто смущенная своей вспышкой и желая обвинить в этом его.
  
  — Конечно нет, — угрюмо сказала она. "Мне жаль. Я не имею права делать тебя объектом своего гнева только потому, что этого… труса, — она сжала губы, — нет рядом.
  
  «Может быть, нам стоит поставить камеру наблюдения на твою дверь», — предложил он.
  
  Она поморщилась, затем кивнула.
  
  "Хорошая идея."
  
  «Я рассмотрю это», — сказал он. — А я поговорю с тобой позже.
  
  — Хорошо, — сказала она.
  
  Шеф кивнул на прощание, открыл дверь и вышел.
  
  — Близко, — сказала Иванова и опустила голову. Ее распущенные волосы упали ей на лицо, и она застонала.
  
  — Мне пора на работу.
  
  *
  
  — Ах, Вир! — сказал Лондо, когда его помощник вошел в каюту посла. "Я рад что ты здесь. Возьми это, — сказал он, протягивая Виру блокнот. «Мне нужно, чтобы вы просмотрели эти цифры с мадам Сакза».
  
  — Декоратор? — удивленно спросил Вир.
  
  "Да, конечно. Сегодня днем я буду занят разговором с провизором, так что мне нужно, чтобы ты заменил меня.
  
  — Декоратор? Голос Вира был на несколько октав выше. «Да, да. Декоратор? Что с тобой, Вир? Лондо с недоумением изучал своего молодого помощника.
  
  — Лондо, до мирной конференции осталось меньше двух недель, а все, что ты заставляешь меня делать, — это собирать образцы материалов, ходить в художественный магазин и обсуждать фигуры с декоратором. Когда мы приступим к работе над конференцией?» Круглое молодое лицо Вира было очень серьезным, выражение его лишь слегка тронуло панику.
  
  Лондо медленно закрыл глаза. — А, — сказал он.
  
  «А? Что означает «ах»? Ты выглядишь так, словно ожидал, что я спрошу об этом. Вир начал немного раздражаться. Он чувствовал, что его разыграли за дурака. Опять таки. «Означает ли это «ах»: я думал, что он никогда не спросит меня, или это означает, что я надеялся, что он не спросит об этом? Что это, посол? Я спросил слишком рано или слишком поздно?»
  
  — Нет нужды становиться воинственным, мой мальчик, — отрезал Лондо. "Садиться." Он посмотрел на Вира не без злобы, пока центаврианин-младший не подчинился. «Я подозревал, что в конце концов ты задашь этот вопрос, потому что ты идеалист и потому что я знаю, что ты ненавидишь этот конфликт. Но я надеялся, что вы не спросите, потому что это означало бы большее понимание дипломатического процесса».
  
  — Мы не собираемся готовиться к мирной конференции? Вир попытался сохранить бесстрастное выражение лица.
  
  — Конечно нет, — сказал Лондо с легким раздражением. "Но почему нет?" Вир наклонился вперед, положив руки на колени; выражение его лица показывало, что он отчаянно пытается понять. «Они будут готовы. Они будут готовы назвать цифры и статистику прямо из головы. И нам будет нечего сказать. Лондо, мы будем выглядеть дураками.
  
  — Невозможно, — сказал Лондо мягким голосом. Он сел на позолоченный и атласный стул напротив своего молодого помощника. «Разве ты не понимаешь? Мы побеждаем. Нам не нужно отвечать на их обвинения, нам не нужно перечислять факты и цифры. Мы побеждаем». Он покачал головой. «Мы можем делать то, что хотим».
  
  — Тогда почему мы согласились на мирную конференцию? Лицо Вира было немного бледным.
  
  «Мы обнаружили, что временная передышка будет преимуществом. И мы не чувствовали, что отдать один врагу будет особенно невыгодно». Он пожал плечами. «Кроме того, разговоры о мире понравятся антивоенным группировкам среди наших инопланетных союзников и неприсоединившихся миров. Но даже они знают, что эта конференция ничего не значит».
  
  — Это кажется… очень циничным, — слабо сказал Вир.
  
  Лондо откинулся на спинку стула и сделал пренебрежительный жест.
  
  «Цинизм — неотъемлемая часть нашей профессии, мой мальчик. Если вы не сможете его развить, вы будете несчастны и никогда ничего не добьетесь». Он изучил удрученное выражение лица Вира и вздохнул. — Мне не нравится разочаровывать тебя, Вир. Но правда в том, что эта конференция изменит только мой декор. Вы должны принять это, потому что это правда». Он встал. "Теперь иди. Мадам Сакза ждет вас.
  
  *
  
  — Это только что пришло в нашу дипломатическую почту, — с мрачным волнением сказала На'Тот. Дверь в кабинет Г'Кара с шипением закрылась за ней, когда она протянула ему два кристалла данных. «Не могу дождаться, когда увижу выражение лица Моллари, когда мы покажем им это».
  
  Г'Кар взял один из них и вставил в прорезь в считывателе. Затем он включил содержимое.
  
  Внезапно они увидели сцену невероятного погрома. Здания были разбиты, как яйца, некоторые лежали на боку, словно их в ярости вырвали с корнем и отбросили. Бушевали пожары, и воздух был наполнен оседающей пылью и дымом. Были слышны крики и тут и там валялось изломанное тело.
  
  Внезапно в поле зрения показалась женщина с младенцем на руках. Ее сопровождали две маленькие девочки лет шести и семи, молча вцепившиеся по обе стороны женского платья. Женщина рыдала на бегу, отчаянно оглядываясь по сторонам. Когда она подошла ближе, стало очевидно, что она ранена; большой ожог испачкал ее юбку, и она оставила за собой кровавые следы.
  
  Позади них раздался звук, и женщина неосторожно обернулась. Нога подогнулась, и она упала, едва избежав падения или падения на ребенка. Джарред, он начал плакать. Маленькие девочки наклонились, чтобы помочь матери встать.
  
  Внезапно женщина закричала: «Нет! Не дети!» Всплеск фазированной плазмы превратил их всех в факелы. Раздался отвратительный крик вырывающегося пара. Затем в поле зрения появились два центаврианских солдата. Один поднял лицевой экран, открывая аристократическое центаврианское лицо с выражением глубокой ненависти. Он презрительно плюнул на горящие трупы. Тот, кто делал запись, в этот момент отошел, а Г'Кар, выглядя опустошенным, выключил ридер и закрыл лицо руками.
  
  «Я не знаю, смогу ли я смотреть на это снова», — сказал он. На'Тот с бледными глазами молча кивнула. Г'Кар посмотрел на нее. «Это реально?»
  
  "Конечно! Как… — Ее голос оборвался.
  
  — Даже если это так, центавриане скажут, что мы это выдумали. Хотелось бы думать, что это актеры и спецэффекты, — задумчиво сказал посол. «Не хотелось бы думать…» Он пожал плечами. «Ну, конечно, такие вещи случаются, они были раньше и будут происходить, пока мы находимся в состоянии войны. Но видеть это и быть в состоянии ничего не делать, кроме как говорить…»
  
  — Это больно, — согласилась На'Тот. — Но это произведет впечатление на наших союзников. И поэтому мы должны использовать его».
  
  Г'Кар расхохотался. — Да, — усмехнулся он, — это вызовет у них неприязнь к центаврианам. Они могут даже сказать это вслух. Но это не заставит их присоединиться к нам в борьбе с центаврианской агрессией. Они не хотят умирать на нашей войне».
  
  «Кто знает, что может мотивировать их, — сказала На'Тот. «Они инопланетяне. Но мы должны попытаться заинтересовать их». Она сделала глубокий и прерывистый вдох. — Это наша единственная надежда. Она предложила ему второй кристалл.
  
  Он взял его и положил на стол.
  
  — Я не хочу видеть это больше одного раза, — быстро сказал он. «Я не вижу смысла загрязнять свой разум болью, когда мне нужно ясно мыслить. Как у тебя дела с этой статистикой?
  
  — Я почти закончила с ними, — сказала На'Тот. Она предложила ему еще один кристалл. «Я разрабатывал историческую перспективу. Я подумал, что вы могли бы пересмотреть его».
  
  — Хорошо, — сказал он и взял его. — Хотел бы я, чтобы у меня не было ощущения, будто я смотрю на солнце, — устало сказал он. — Нам нужен мир или, по крайней мере, продолжительное прекращение огня, иначе мы… — Он крепко сжал губы и уставился в воздух перед собой. «Если бы мы только могли вдохновить еще одну расу присоединиться к нам».
  
  — Будет что-нибудь еще, посол? — спросила На'Тот через мгновение.
  
  «Да, закажи мне столик на двоих в Chez Soir». Пристальный взгляд На'Тот воспламенил бы волосы Семаны, если бы она была рядом. Женщина-нарн развернулась на каблуках и яростно вышла из офиса Г'Кара, ее возмущение осталось незамеченным послом, который продолжал работать над своей речью.
  
  *
  
  Гарибальди перебрасывал таинственный кристалл Ивановой из руки в руку, размышляя о его возможном содержании.
  
  Тот, кто сделал первый, был художником, подумал он. Технология, которой он его передал, еще не нашла недостатков, которые указывали бы на подделку.
  
  «Дайте мне время, — сказала она. «Если это фейк, то где-то это проявится». Если это подделка. Если бы это было не так, Иванову бы просто убили.
  
  Кто мог этим заниматься? — удивился Шеф. Чтобы знать, что ее беспокоит, преступник должен быть кем-то, кто ее знал. И знает ее довольно хорошо. Сьюзен никому не рассказывает о своей семье.
  
  Кроме того, это должен быть кто-то с доступом к персональным записям, которые были засекречены. А также кто-то, у кого были технические навыки, чтобы собрать что-то подобное. Казалось бы, это аргумент для кого-то довольно высокого ранга, который на самом деле не работает с Ивановой, так как эти навыки не совсем критичны в С и С. Или… Он бросил кристалл еще раз. Кто-то очень низкого ранга и с высокими навыками, который решил ее ненавидеть.
  
  Его беспокоило, что не было ни требований, ни злорадных сообщений. Конечно, это могло быть то, что было на кристалле. Подключил к считывателю.
  
  *
  
  Темноволосая голова покачивалась перед камерой. Голова повернулась, обнажив раздраженное лицо Вани Ивановой.
  
  "Отвали!" — свирепо прошептал он. — Почему ты должен ходить на моих каблуках?
  
  — Так безопаснее, — ответил акцентированный голос.
  
  — Как ты это понимаешь?
  
  «Если мы попадем в засаду, они вряд ли будут стрелять, пока мы так близко друг к другу».
  
  Иванова, выглядя пораженной, смотрела. Потом горько рассмеялся. — Может быть, в следующий раз, — сказал он. «Я начинаю думать, что заслуживаю расстрела».
  
  Они осторожно шли по затемненным для ночного бега коридорам, некоторое время не разговаривая. Судя по номерам коридоров и общей конфигурации дверных проемов и воздуховодов, они находились на большом военном корабле.
  
  Боевой крейсер, подумал Гарибальди. Глубина крепления воздухонепроницаемых дверей была слишком мелкой для размеров дредноута.
  
  Они нырнули в сторону, чтобы избежать прохода мимо члена экипажа, и камера указала на ноги, одетые в ботинки Earthforce, и на ноги, обтянутые блюзом Earthforce. Так что тот, кто сопровождал Иванову, был человеком или центаврианцем, выходящим за человека; иначе униформа не была бы маскировкой.
  
  Они больше никого не встретили, пока двигались вперед, что указывало на то, что корабль был пришвартован и на нем была только небольшая команда. Наконец они добрались до двери с кодовым замком и сканером сетчатки глаза.
  
  Ваня набрал код и поднес к правому глазу голографическую оболочку. На снаряде было изображение на сетчатке глаза одного из тех, кто имел законный доступ к сараю с боеприпасами. После напряженного момента замок стал зеленым, и Ваня толкнул дверь, камера последовала за ним. Ваня направился к оружейному шкафчику и вытащил массивную пушку ППГ, которая выглядела так, будто для ее переноски потребовались бы двое. Иванова положила его на низко стоящую кучу коробок.
  
  — Вот и все, — сказал он.
  
  Появилась сумка, и руки, похожие на человеческие, впились в нее, доставая квадратный предмет.
  
  "Что это за фигня?" — спросила Иванова.
  
  «Это резонатор. Он оценит устройство этого оружия. Как ты думаешь, что это?"
  
  «Похоже на бомбу».
  
  Был смех. Его презрительный край окрасил бледные щеки Ивановой.
  
  «Я так не думаю. Я не на самоубийственной миссии. Если тебя утешит, друг мой, я занимаюсь промышленным шпионажем. Я не в союзе с врагом».
  
  — А я тебе не друг. Глаза Вани блестели затаенной яростью.
  
  На мгновение наступила тишина, и камера приблизилась к Ване, который стоял на своем. Но вспышка его глаз выдала его беспокойство.
  
  "Нет. Ты мне не друг, — прошептал голос. -- Но пока длится наше общение, Ваня Иванова, ты лучше надейся, что я считаю себя твоим другом. Если я когда-нибудь передумаю по этому поводу, твоя полезность закончится. И так будет ваша жизнь. Решу ли я, чтобы Земные Силы забрали его за измену, или я возьму его сам, это единственная оставшаяся деталь. Камера приблизилась, и тень оператора упала на дерзкое лицо Вани. — Это ясно?
  
  "Да."
  
  — Тогда иди и стой на страже, дай мне поработать. Чем раньше я начну, тем быстрее мы сможем уйти.
  
  Иванова на мгновение посмотрела в глаза, а затем двинулась через стеллажи.
  
  Руки снова полезли в ранец и вытащили активатор. Пальцы скользнули по панели управления, вводя ее в цепи управления взрывателями стоечных боеголовок. Затем его прикрепили к квадратному инструменту, против которого возражал Ваня.
  
  Камера показала, как ноги карабкаются по ящикам, куда Иванова положила оцениваемое оружие, а руки засовывают сверток на один из шкафчиков. Затем сумку подняли, и камера показала движение в сторону двери.
  
  — Постой, — сказал Ваня. — Где та штука, которая у тебя была?
  
  "Здесь." Рука потрясла ранец у Ивановой. "Пойдем."
  
  Ваня стоял перед дверью, вызывающе опустив голову, как у быка.
  
  — Покажи мне, — сказал он.
  
  Раздалось «цк!», затем рука нырнула в ранец и вытащила дубликат оставленного свертка.
  
  "Доволен? Теперь мы можем идти? Или ты предпочел бы остаться и быть пойманным?
  
  Ваня повернулся и вышел из корабля. Никто, казалось, не остановил их, никто даже не перешел им дорогу. Когда они вышли из шлюза, камера повернулась, чтобы показать светящиеся буквы, идентифицирующие корабль. ЭФС Кропоткин.
  
  *
  
  Гарибальди потер подбородок и невидящим взглядом уставился на застывшее изображение имени линейного крейсера. Было в этом что-то, что дразнило его.
  
  — Кропоткин, — пробормотал он. Это было как-то знакомо, но воспоминание ускользало, неуловимое… дразнящее… исчезнувшее.
  
  «Компьютер, — сказал он, — ищет ЭФС Кропоткина. Она еще на службе? Если да, то где она и кто ее капитан?
  
  «ЭФС Кропоткин уничтожен в бою пятнадцатого февраля двадцать второго сорок четвертого года. Все руки были потеряны».
  
  «Было ли что-то подозрительное в смерти Кропоткина?»
  
  «Отрицательно, «Кропоткин» был разбит тремя минбарскими боевыми кораблями превосходящей грузоподъемности».
  
  Гарибальди сложил руки перед собой и подпер подбородок средним и указательным пальцами. Это странно, подумал он. Бомба так и не успела взорваться. Случайно ли корабль взорвался перед лицом минбарцев? Каковы шансы, что это произойдет? Бесконечно маловероятно, решил он. «Был ли Кропоткин когда-либо жертвой шпионажа?»
  
  «О такой деятельности никогда не сообщалось».
  
  Жуткое подозрение начало оседать на него, как мантия холодного воздуха.
  
  «Брат командира Ивановой, Ваня, погиб в бою. Как назывался его корабль?
  
  «Ваня Иванова была приписана к ЭФС Кропоткина на момент его смерти».
  
  Ой.
  
  — Как случилось, что Ваня Иванова попала именно на этот корабль? — спросил Гарибальди.
  
  «Он неоднократно обращался с просьбами о назначении на действительную военную службу и был направлен в Кропоткин по собственному желанию». Так что это значит? Подозревал ли он, что в работах может быть саботаж? Он просто хотел быстрее сбежать от шпиона? Он барабанил пальцами по столу. Внезапно я отношусь к этой записи как к настоящей. Нужно было найти кого-нибудь в курсе, кто мог быть осведомлен о чем-то странном в смерти Кропоткина. Проблема была в том, что у него не было таких связей.
  
  Но Шеридан смог.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  Дыхательный аппарат Праймов Фины и Олорасина выглядел довольно сложным. Окуляры были настолько темными, что были непрозрачны для всех, кроме владельца, и время от времени испускались крошечные облачка пара, сопровождаемые пыхтящим звуком, который, как правило, заставлял слушателей перехватывать дыхание, если они слушали слишком долго. Кроме того, два Прайма были одеты в модифицированные боевые костюмы и толстые перчатки с шестью пальцами.
  
  Маски на самом деле были не чем иным, как фильтром, который снабжал их слегка очищенной версией обычного воздуха. Но они были отличной маскировкой, позволяя двум Т'ллинам смело ходить среди других пришельцев на Вавилоне 5.
  
  Олорасин в изумлении уставился на огромные размеры станции. Глядя в окна трамвая, который ехал по стержню вокзала, она двигалась из стороны в сторону, на потеху другим пассажирам, восклицая над парками, садами и зданиями, как будто никогда раньше не видела ничего подобного.
  
  На станции Олорасин восхищался тем, как большой торговый центр уступает место огромным коридорам, а затем разветвляется на более мелкие проходы, как вены уступают место капиллярам в живом теле. Она прошла вдоль стен, чтобы осмотреть конструкцию переборок, и прочла все предупредительные знаки с признательностью, которую большинство людей приберегают для очень хороших стихов.
  
  «Это место, — прошептала она брату, — просто чудо!
  
  То, что такое вообще может существовать, поднимает мне настроение, как момент первого рассвета».
  
  Фина мрачно посмотрела на сестру, представляя взволнованное лицо за маской. Его настроение совсем не поднялось. Он чувствовал себя незначительным внутри этой огромной грохочущей конструкции. Как микроб. Не то чувство, которое он особенно любил.
  
  — Я предпочитаю быть на планете, — пробормотал он. — Так безопаснее как-то.
  
  Олорасин улыбнулась типично отрицательному ответу брата. Она была их первенцем и, в полном соответствии с традицией, смотрела на вещи с лучшей стороны. А он, идя за ней, как ночь сменяет день, всегда видел темноту.
  
  — Ты не можешь говорить о нашей планете, когда говоришь это, — сладко пробормотала она, дразня его.
  
  Плечи Фины опустились, и она пожалела, что поддразнила меня. — Нет, — сказал он торжественно. — Я полагаю, что нет.
  
  — Фина, — мягко сказала она, касаясь его руки, чтобы утешить. «Мы найдем здесь помощь».
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз и через мгновение медленно кивнул. — Да, — согласился он. "Так или иначе."
  
  Олорасин нахмурился. — Но мой путь будет испытан первым. Он молча снова кивнул.
  
  *
  
  Послы Дрази и Пакморан не хотели их видеть. Их помощники выразили сожаление, но совершенно твердо заявили, что им не о чем говорить. «Мы всего лишь торговая миссия», — сказал вьюкморан, его лицевые щупальца нервно подергивались. «Все, что я могу сделать, это передать ваши приветствия и вашу просьбу официальным лицам на Пакморе. Мы желаем вам успехов в вашем стремлении к миру». И встреча закончилась.
  
  — Я полагаю, — задумчиво сказал Олорасин, — что большего от неприсоединившихся миров ожидать не приходится. Само название подразумевает застенчивость обязательств».
  
  Фина фыркнул, выпустив из его маски яростный маленький гейзер пара. — Ты знаешь, что я думаю, — сказал он.
  
  "Я делаю. И не будем слушать вас на эту тему, пока не исчерпаем все наши возможности».
  
  Фина вздохнула и нежно улыбнулась его сестре, пока она шла по коридору. Вечный оптимист, подумал он. Но иногда, вопреки всей логике, Олорасин добивалась своих целей. И поэтому он позволил ей идти своим путем в этом вопросе, поскольку она согласилась следовать его планам, если она потерпит неудачу. Когда она терпит неудачу, в этом нет никаких сомнений.
  
  Фина была бы рада, если бы его сестра получила помощь, которую она искала, но знала, что она ее не найдет. Ни здесь, ни где-либо. Она искала помощи у сильных мира сего, не предлагая более ощутимой награды, чем сомнительное удовольствие от осознания того, что они совершили благородный поступок. Он мог почти сочувствовать ей. Но она цеплялась за надежду там, где ее не было.
  
  Олорасин входил в кабинет минбарского посла и ускорил шаг, чтобы догнать ее.
  
  — Я Ленньер, — сказал молодой минбарец, когда вошел. — Я помощник посла. Могу ли я быть полезен?
  
  — Нам нужно увидеть самого посла, — настаивал Олорасин. «Наша миссия очень важна».
  
  — К сожалению, у вас нет назначенной встречи, — мягко сказал Ленньер.
  
  — Конечно, нет, — раздраженно рявкнул Олорасин. «Мы беглецы от репрессивного режима. Люди в нашей ситуации не назначают встречи. Это слишком опасно!»
  
  Ленньер на мгновение задумался.
  
  — Должен признать, что вы правы. Но, естественно, мне нужно больше информации, прежде чем представить вас послу. Беженцы часто склонны к несдержанным действиям и…»
  
  — И вам бы не хотелось тратить время посла на пару свирепых мастеров сандалий, у которых на уме хаос, — сказала Фина.
  
  Ленньер какое-то время изучал высокую фигуру в маске.
  
  — Именно, — признал он.
  
  Олорасин смахнула маску с ее лица.
  
  «Я — премьер-министр Олорасин Т'лла, а это — премьер-министр Фина, мой брат. Наш путь к этой станции был долгим и опасным. Естественно, у нас нет никаких писем или документов, которые могли бы свидетельствовать о причастности тех, кто нам помогал. Мы те, за кого себя выдаем. И мы говорим от имени высших властей нашей планеты. Я настаиваю, чтобы вы сообщили послу Деленн, что мы здесь. Позвольте ей принять решение, хочет она нас видеть или нет.
  
  Ленньер помолчал, потом поклонился и вышел.
  
  «Закрой лицо, сестра. Это общественное место, и любой может войти».
  
  Олорасин вздохнул и надел маску. Она как раз закончила поправлять капюшон, когда вернулся Ленньер, указывая им на внутренний кабинет.
  
  Оба т'ллина остановились при первом же взгляде на посла; они одновременно повернулись и осуждающе посмотрели на Ленньера.
  
  С почти незаметным вздохом Деленн объявила: «Я Деленн, минбарский посол. Вы хотели меня видеть?
  
  Двое т'ллин медленно двинулись вперед, явно пораженные этой женщиной, совершенно не похожей на минбарца. Затем, словно одновременно придя к какому-то решению, они махнули к ней руками, ладонями от центра груди. Они сняли маски и изучали ее, их неподвижные, чужие лица ничего не выдавали.
  
  «Посол Деленн, мы благодарим вас за то, что вы уделили мне время», — сказал один из них. «Я Прайм Олорасин, это мой брат, Прайм Фина. Мы пришли сюда сегодня, чтобы попросить помощи у минбарцев в нашей борьбе за освобождение от господства нарнов.
  
  Что ж, подумала Деленн, это прямо. И в точку. Если бы больше видов вели бизнес таким образом, жизнь была бы намного проще. Но жестоко откровенный запрос требовал столь же резкого ответа, и все сверхтонкие минбарские чувства в ней отшатнулись от такой перспективы.
  
  — Что вы хотите от нас? — спросила Деленн, оттягивая неизбежное.
  
  — По крайней мере, чтобы минбарцы признали нас свободной и независимой расой. Тогда вы могли бы настаивать на том, чтобы нарны тоже признали нас таковыми и обращались с нами соответствующим образом. Олорасин моргнула — признак волнения, который она тут же подавила, хотя и догадывалась, что минбарец не поймет его значения.
  
  «С тех пор, как началась война нарнов с центаврианами, их эксплуатация нашей планеты резко активизировалась. Они так беспечно отравляют нашу атмосферу, что тысячи людей умирают. Вода на Тилле драгоценна, но они бездумно загрязняют ее, а наши полезные ископаемые фактически украдены у нас за бесценок, а наши люди вынуждены трудиться в качестве рабов на шахтах и фабриках. Когда человек слишком утомлен или болен, чтобы работать, его выбрасывают в пустыню, чтобы он умер от жажды или голода». Голос Олорасина начал дрожать. «Пожалуйста, нам нужен союзник. Если нарн узнает, что за ними наблюдают, возможно, они несколько смягчят свое поведение.
  
  Позади нее Фина нетерпеливо заерзала. Если мы собираемся просить милостыню, сестра, давайте выпросим что-нибудь большое. Как минбарский военный корабль, полностью вооруженный обученным экипажем, готовым сдирать кожу с каждого нарна, которого они встречают.
  
  Деленн явно огорчила рассказ Олорасина о зверствах нарнов, она отвернулась и подняла тонкую руку в оберегающем жесте. Когда Олорасин закончила свое выступление, Деленн стояла, сложив руки на груди, с бледным лицом.
  
  Почему я позволил этому человеку так мучить меня, когда
  
  Я знал, каким будет мой ответ? — спросила она себя. Вина, ответило ее сердце, и стыд.
  
  «Я сожалею о зле, которое претерпел ваш народ», — сказала она вслух. «Но наша политика хорошо известна. Минбарцы занимают нейтральную позицию в этом конфликте.
  
  Два Т'ллина уставились на нее смущающе черными глазами. Затем они закрыли свои лица масками и, сделав изящный жест, который предшествовал их мольбе, ушли, не сказав больше ни слова.
  
  Когда за ними закрылась дверь, Ленньер повернулся к послу с непроницаемым выражением лица.
  
  «Мне стыдно, — сказала она.
  
  «Вы выслушали их, когда другие этого не сделали», — заметил Ленньер.
  
  «Я дал им надежду, когда понял, что ее уже нет. Кто-то назвал бы это жестоким».
  
  Ленньер пересек комнату и встал рядом с ней. — Вы слышали их, — сказал он. «И я знаю, что если есть что-то, что вы можете сделать, это будет сделано. Это все, что они спросили». Деленн благодарно улыбнулась. «Я постараюсь оправдать ваше великодушное мнение обо мне», — сказала она.
  
  "Ты всегда делаешь."
  
  *
  
  Олорасин двигалась по коридору с такой ослепляющей скоростью, что Фина едва успевала за ней.
  
  "Останавливаться!" — сказал он наконец. «Или я рухну».
  
  Его сестра мгновенно остановилась, повернулась и подошла к стене. Она некоторое время смотрела на него, пока он стоял рядом с ней, переводя дыхание. Затем она повернулась к нему.
  
  «Разве не прекрасно, как все сочувствуют нам и желают нам добра?»
  
  Он горько рассмеялся. «Сестра, если бы желания были PPG, не осталось бы в живых ни одного нарн». Он схватил ее за плечо и осторожно повернул к себе. — Даже ты должен признать, что мы сами по себе. Но сами по себе мы не можем сделать ничего существенного. Вы должны позволить мне сделать предложение центаврианам. Конечно, вы можете видеть это сейчас?
  
  — Нет, — упрямо сказала она. "Я не делаю. И я не знаю, что могло заставить меня увидеть это. Центавриане имеют дурную репутацию за то, что они претендуют на целые цивилизации по меньшей причине, чем вы хотите им дать. Честно говоря, я не вижу никакого преимущества в выборе их перед нарнами.
  
  — Я хорошо осведомлен об их методах, сестра. Фина наклонилась ближе. «Но после войны обе эти имперские расы будут истощены, и мы сможем выстоять против любой из них».
  
  «Фина, на тебя так непохоже быть безумно оптимистичным. Дипломатический подход медленный и разочаровывающий, но в конечном счете, я твердо верю, он будет более надежным, чем война на стороне центавриан».
  
  Свет вспыхнул на темной поверхности его маски, когда Фина яростно замотал головой.
  
  — А вы обвиняете меня в безумном оптимизме. Я бы приветствовал мирное решение, сестра. Но этого не произойдет».
  
  Олорасин подошел ближе к нему и схватился за складку боевого костюма.
  
  — Посмотрите, что произошло между людьми и минбарцами, — настаивала она. «Единственный акт насилия едва не привел к уничтожению рода человеческого. Мы не должны позволять себе забывать, что нарн намного сильнее нас. Так же, как минбарцы сильнее людей.
  
  Фина затихла, пораженная этим неопровержимым наблюдением. Тем не менее внутри себя он чувствовал, как время и жизни неумолимо ускользают, когда события, не зависящие от них, продвигались вперед с нарастающей скоростью лавины. И он решил связаться с послом Центавра при первой же возможности. Не посоветовавшись с сестрой.
  
  «По крайней мере, — настаивал он, — вы должны признать, что говорить напрямую с людьми — ошибка в суждении. Нас легко могут арестовать и передать нарнскому послу.
  
  Олорасин повернулся и пошел по коридору.
  
  «Нет, я не верю, что они это сделают. В любом случае, каждый путь должен быть изучен. Я зашла так далеко не для того, чтобы сдаться. Я мог бы сделать это на Т'лле.
  
  — Ты действительно ожидаешь другого ответа от этого человека?
  
  — Нет, — призналась она. «Но ведь дипломатические методы часто работают очень медленно».
  
  — Вы знаете, что судя по всему, — сухо сказала Фина, — на этот раз дипломатические методы вообще не работают?
  
  Олорасин не ответил ему. Она просто продолжала идти с твердой решимостью.
  
  *
  
  — Боюсь, все, что я могу сделать, — это передать вашу просьбу и ее причины моему начальству, — сказал Шеридан. — Я ничего не могу вам гарантировать. Что именно вы и получите. — Для меня очень необычно видеть вас вообще. Технически я должен арестовать вас и депортировать как нелегалов.
  
  Технически для него было крайне неправильным удовлетворить просьбу о безопасности, которую он получил анонимно. Конечно, если бы он этого не сделал, он бы никогда не увидел ни шкуры, ни волос этих двоих, по крайней мере, до тех пор, пока Гарибальди не сразил их наземь. Однако всегда лучше иметь личное представление о потенциальном противнике.
  
  Решение помочь т'ллинам, несомненно, будет воспринято нарнами как присоединение к центаврианам. Что может привести к тому, что человечество снова будет втянуто в войну. «Раны еще довольно глубоки и болезненны после последней», — подумал он. Было бы чертовски трудно мотивировать Землю сражаться с другой.
  
  Его лицо и голос выдавали симпатию к т'ллинам, если бы они умели читать его нахмуренные брови и печаль в его голубых глазах. Но сочувствие не спасло бы теллинских жизней, и он горько сожалел о своей беспомощности.
  
  — Спасибо, что пришли, — сказал он, вставая и протягивая им руку.
  
  Они на мгновение замерли, озадаченные этим жестом, а затем подражали ему, также вытянув руки. Шеридан улыбнулся и схватил их по одному, быстро встряхнув каждого, заметно напугав их.
  
  — Как… дружелюбно, — сказал Олорасин упавшим голосом.
  
  — Какой необычайно интимный жест, — неодобрительно заметила Фина.
  
  Проклятие! Я постоянно забываю. Прикасаться к инопланетянам - плохая политика. Были причины не только социальные, но и медицинские, но он был настолько сбит с толку своей неспособностью помочь им, что забыл о себе.
  
  — Прошу прощения, — сказал Шеридан. «Это человеческий обычай. Я задумал это как жест уважения». Смогу ли я когда-нибудь избавиться от этой дипломатической штуки? — спросил он. Прежде чем я начну межгалактическую войну из-за того, что предложу кому-нибудь жвачку или чихну в неподходящее время.
  
  — Спасибо за уделенное время, — сказал Олорасин.
  
  Т'ллины встали и надели маски.
  
  — Спасибо, что пришли, — сказал Шеридан. — И удачи тебе.
  
  Два лица в масках какое-то время смотрели на него, затем оба Т'ллина кивнули и ушли.
  
  Шеридан на мгновение задумался. Затем коснулся его ссылки. «Дайте мне Гарибальди», — сказал он.
  
  *
  
  Я не верю этому! — подумал Лондо с тлеющим раздражением. Он пришел в этот крошечный, отдаленный салун, чтобы избежать радушных приветствий каждого встречного центаврианина, а также обвиняющих или угрожающих взглядов нарнов и их друзей. Но кто в кабинке позади меня? Сам Г'Кар! И говорил достаточно громко, чтобы быть услышанным за три будки, не говоря уже о том, когда они стояли спина к спине. Очевидно, этот дурак не знает, что защитный экран в этой будке неисправен. Что ж, поскольку Г'Кара нельзя было игнорировать, как крикливых болванов повсюду, он мог бы и послушать.
  
  — … краткосрочная ссуда, — сказал Г'Кар несколько застенчиво.
  
  «Сколько и как коротко?»
  
  Лондо вздрогнул от голоса. Крэй! — подумал он с удивлением. Иногда, когда он был менее платежеспособен, ему приходилось прибегать к получению займа у мистера Люциуса Крея, пользующегося дурной репутацией. Странный. Г'Кар не увлекается азартными играми. Это была обычная причина, по которой Лондо должен был воспользоваться услугами Крея.
  
  Его особый порок - женщины. Но со времен войны я не видел его с… Аааа, да, конечно. Прекрасная Семана МакБрайд. Она и Г'Кар слились воедино на открытии.
  
  "Пятьсот тысяч? Ты не в своем уме?" Голос Крэя был не таким громким, но его интенсивность прорезала мысли Лондо, как лазер.
  
  Пятьсот тысяч кредитов? — с удивлением подумал Лондо. Что, черт возьми, он хочет купить ей? Судя по поведению, которое он видел, Семана не выглядел так уж сложно соблазнить.
  
  — На сто двадцать стандартных дней, — сказал Г'Кар.
  
  — Это большая заслуга, посол. Потребуется некоторое время, чтобы собраться. И мне нужен залог.
  
  «Залог?» Голос Г'Кара был этюдом недоверия. Он казался слишком потрясенным, чтобы быть оскорбленным этим ударом по его чести.
  
  — Без обид, господин посол, но я бизнесмен. Знаешь? У меня есть ответственность перед моими партнерами. Так что у тебя есть для меня?»
  
  — Э… Мой личный транспорт? Я заплатил за него восемьсот тысяч.
  
  "Ах, да. Я видел это. Хорошая машинка. Что-то еще?"
  
  — Я уверен, что ваши сообщники сочли бы предмет на триста тысяч больше, чем сумма займа, достаточным… залогом, — произнес последнее слово Г'Кар так, словно оно могло испачкать ему губы.
  
  "Нет простите. Видите, он используется. Вы всегда берете убыток на б/у». Была пауза. Наконец Крей сказал: «Итак, что у тебя есть?»
  
  «У меня есть статуя Кесии стоимостью в сто тысяч. Если этого недостаточно, я пойду в другое место».
  
  «Вы заключили сделку. Встретимся здесь через два дня с документами на ваш транспорт и статуей, и вы получите свои пятьсот тысяч. Было приятно иметь с вами дело, сэр.
  
  — Спасибо, — протянул Г'Кар, звуча куда менее счастливым, чем ростовщик.
  
  Он вышел из своей будки, по пути заглянув в кабину Лондо. Но, по-видимому, защитный экран на будке Центавра был полностью исправен, потому что нарн никак не отреагировал.
  
  Чем ты занимаешься? — задумался Лондо. Инстинкты подсказывали ему, что это связано с земной женщиной. Я должен доставить себе удовольствие посетить прекрасную даму, пообещал он себе. Я так ненавижу чувствовать себя обделенным.
  
  *
  
  "Сэр?"
  
  Шеридан поднял глаза, радуясь, что его позвали из мрачных мыслей. После визита т'ллина он размышлял об ответственности и долге и о том, как иногда одно мешает ему выполнять другое.
  
  «Входите, Гарибальди. Что это?" Он выпрямил свой стул и повернул его лицом к начальнику службы безопасности, сцепив руки перед собой на столе. — Как идут приготовления?
  
  — Очень хорошо, сэр. Мы будем готовы, когда прибудут делегации». Шеф медленно прошел через кабинет и пододвинул стул к столу капитана.
  
  — Четыре дня, — предостерегающе сказал Шеридан, словно напоминая ему.
  
  "Мы готовы." Гарибальди сел.
  
  Капитан посмотрел на него искоса. "Готовый? Или настолько готовы, насколько мы можем быть?»
  
  — Оба, — сказал начальник службы безопасности. «Наши люди находятся в отличной форме, и, насколько это в человеческих силах, мы готовы к любым непредвиденным обстоятельствам».
  
  Шеридан со вздохом откинулся назад и сложил руки на худом животе. «Уже было осложнение».
  
  Гарибальди поднял бровь и склонил голову набок. — Вы имеете в виду, сэр, помимо появления лидеров т'ллин?
  
  «Племянница президента изучает журналистику и будет присутствовать на конференции. Ей должен быть предоставлен свободный доступ ко всему, и в то же время она должна находиться под максимально ненавязчивой охраной, — сказал Шеридан.
  
  Гарибальди кивнул. «Обычный способ сделать невозможное», — сказал он. "Конечно."
  
  Капитан усмехнулся. — Я знал, что могу рассчитывать на тебя.
  
  "Абсолютно. И если у меня будет свободное время перед конференцией, я с удовольствием нарисую фреску с изображением Тайной вечери снаружи станции».
  
  — Лучше не надо, — со смехом посоветовал Шеридан. «Слишком актуально. Так что я могу сделать для тебя? Или это светский визит?
  
  «На самом деле, сэр, я здесь, потому что у меня есть вопросы, на которые вы, возможно, сможете помочь мне ответить». Шеф сделал паузу и закусил губу, затем мельком взглянул на Шеридана. — Но, боюсь, я не вправе отвечать на любые вопросы, которые могут возникнуть у меня.
  
  Шеридан поднял брови. «Личный проект?» он спросил. — Можно сказать, сэр.
  
  Капитан сделал мычание. — Конечно, стреляй.
  
  «Можно ли отличить боевой ущерб от саботажа? Скажем, на борту корабля была бомба, встретившая вражеский огонь, и она взорвалась. Скажем, около двадцати двух сорока четырех до сорока пяти. Не могли бы Вы сказать?"
  
  Шеридан уже качал головой.
  
  "Нет. Потому что в то время промах, скажем, минбарской бомбы на антивеществе мог вызвать поток нейтрино, который преждевременно взорвал триггер деления в термоядерной боеголовке. Потеряли изрядное количество кораблей, прежде чем мы исправили эту ошибку. Гарибальди нахмурился, потом пожал плечами. "Ну что ж. Я просто интересуюсь."
  
  — Вы имели в виду какой-то конкретный корабль? — заинтригованно спросил Шеридан. Это был неожиданный вопрос. Войны вождя велись в гораздо меньших масштабах.
  
  «Кропоткин».
  
  Шеридан открыл было рот, чтобы сказать: «Корабль брата Ивановой», но тут же закрыл его. Личное, сказал Шеф. Если бы Сьюзан хотела, чтобы он знал об этом, она бы сама упомянула об этом. Он покачал головой.
  
  «Кропоткин» встретился с тремя минбарскими тяжелыми крейсерами, пока был совсем один. Саботаж был бы излишним, учитывая обстоятельства».
  
  Капитан выглядел так, словно вот-вот лопнет от неудовлетворенного любопытства. Гарибальди решил сжалиться над ним и уйти.
  
  — Примерно так я и думал, — сказал он, вставая. — Но это не совсем моя область знаний. Спасибо." Он подошел к двери и остановился, затем ненадолго повернулся к капитану. — Я расскажу вам, как только смогу, — пообещал он.
  
  Шеридан рассмеялся. — Я был бы признателен, — сказал он.
  
  *
  
  — Реттинг, этот отчет не соответствует действительности, — резко сказала Иванова. «Знаешь, я читаю эти вещи. Это то, на чем я основываю свои отчеты. И я не хочу, чтобы моя работа выглядела неряшливо из-за того, что таковой является ваша». Она вернула блокнот покрасневшему сержанту. «Я ожидаю, что исправленная, обновленная и завершенная версия этого документа будет лежать у меня на столе завтра утром».
  
  Пробормотав «Да, сэр», Реттинг исчез, как дым. Сьюзен поморщилась. Она была права; дни, когда она проспала, никогда не удавались ей. Она отставала в каждом проекте, не надеясь наверстать упущенное. Это делало ее неуклюжей и раздражительной. Станьте свидетелем того, как беднягу Реттинга раздевают. По тщательно отведенным глазам С и С она догадалась, что ее представитель превратился из Железной Леди в Железную Стерву. Ну, по крайней мере, я начну получать приличные отчеты. Какое-то время. А то, что командир в плохом настроении, должно всех насторожить.
  
  Она просмотрела табло дорожного движения, как вошло в ее привычку с момента прибытия Ларкина. Выключенный центаврианский грузовой корабль просто стоял посреди подходной полосы, явно дрейфуя.
  
  «Ларкин!» — рявкнула она, разъяренная его невнимательностью. — Что этот центаврианин там делает?
  
  — Извините, коммандер, — сказал он высоким, напряженным голосом. «У нее произошел сбой в одном из рулевых двигателей, и их основной гироскоп вышел из строя. Они поклялись, что оба будут подключены к сети менее чем за десять минут, поэтому вместо того, чтобы отправить буксир, я дал им зеленый свет на это. У них осталось семь минут. Я перенаправил другой трафик и установил предупреждение».
  
  Ой. — Очень хорошо, Ларкин. Но вы также должны отправить сообщение на мою доску».
  
  "Да сэр." Сообщение появилось.
  
  Неплохо для двухминутной работы, подумала Иванова. Может, у тебя все-таки получится. — Спасибо, Ларкин, — сказала она вслух.
  
  — Не за что, сэр, — сказал он на удивление мертвым тоном.
  
  Иванова подняла одну бровь и оглянулась через плечо.
  
  Это было смело. Она отметила Ларкина как скромного типа. Но ведь, с сожалением подумала она, когда я в плохом настроении, то и все остальные.
  
  *
  
  Сердце Ларкина горело внутри него, и каждый мускул в его теле напрягся от ярости. Он сделал несколько больших, судорожных глотков и почти услышал, как хрустнули его зубы, когда он стиснул челюсти.
  
  Как она смеет? Как она могла меня так унизить? Зная, что никто здесь, даже ее идеальная сущность, не справился бы с этим лучше. Она знает, что ошибается. Но извиняется ли она? О, нет. Не могу этого сделать. Кто будет уважать ее после этого? Мы всегда должны хорошо выглядеть, не так ли, дорогая? Особенно после сброса на всех в пределах досягаемости.
  
  Внутренняя тирада несколько успокоила его. Трудно было не улыбнуться, когда он подумал: «Та маленькая валентинка, которую я оставил на твоем пороге, должно быть, действительно затронула тебя, дорогая». Не так ли? Если бы она подумала, что это что-то… О, детка, подожди следующего.
  
  *
  
  «Моя дорогая мисс Макбрайд». Лондо обрушился на Семану, которая сидела за столиком в кафе. — Могу я присоединиться к вам на минутку? Решив, что просьба была простой формальностью, он сел, наградив ее улыбкой.
  
  — Вообще-то, посол, я кое-кого жду. Семана выглядела смущенной, а ее голос был теплым и с оттенком сожаления.
  
  — Ах, ну, я не могу остаться, но на минутку, — сказал он, как будто, вопреки собственному желанию, это было лучшее, что он мог для нее сделать. — Я хотел обсудить с вами кое-какие дела.
  
  Семана подняла хорошо подстриженную бровь и медленно нарисовала крошечную? календарь-компьютер из ее сумочки. — Назначаем встречу?
  
  "Обед?" он спросил.
  
  Она задумалась на мгновение, затем сверилась со своим календарем. «Тск!» она красиво склонила голову. «Сегодня вечером у меня назначена встреча. Но я свободен с семи до восьми. Я мог бы присоединиться к вам на коктейли. Она посмотрела на него вопросительно.
  
  — Во что бы то ни стало, — любезно сказал Лондо. «Я просто не могу ждать. Возможно, после нашей беседы вы найдете место в своем календаре для ужина со мной. Казино? он предложил.
  
  — Я с нетерпением жду этого, — сказала она и протянула ему руку.
  
  Он поднес его к губам, словно это был необычайно редкий и нежный цветок, и легонько поцеловал кончики ее пальцев, не сводя с нее глаз.
  
  — Сегодня вечером, — пробормотал он и ушел.
  
  Семана позволила себе ухмыльнуться; в конце концов, это можно принять за удовольствие. Но она подавила бурлящий внутри поток смеха, который нельзя было спутать ни с чем, кроме чистейшей забавы.
  
  Что это было? — весело подумала она. Есть один мальчик, который смотрел слишком много плохих видео с Земли. Сегодня ночью! верно. Ее темные глаза сверкнули смехом. Интересно, чего он хочет?
  
  Уж точно не на это намекал тот проникновенный взгляд на прощание. Его цель казалась слишком прямой, чтобы ее можно было принять за ухаживание. Особенно центаврианцем. Они покоряли женщин так же безжалостно, как и планеты, но с гораздо большей ловкостью.
  
  Возможно, ей стоило поговорить с ним. Не то чтобы она была занята. Она поджала губы. Неа. Худшее, что вы можете сделать с центаврианами, — это сделать для них удобства. Итак, коктейли в семь, Нарн в восемь.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  Сегодня Семана была очень скромной. Если можно так назвать стройную молодую женщину в обтягивающем красном платье. Оно покрывало ее от шеи до лодыжек, расширяясь чуть ниже колен, и рукава тоже были полной длины. Она собрала волосы в гладкий узел на затылке. Ее цель состояла в том, чтобы казаться соблазнительной, но деловой.
  
  Судя по взглядам, которые она получала от некоторых завсегдатаев казино, соблазнительная часть у нее была в полном порядке.
  
  «Дорогая леди, мне очень жаль! Надеюсь, ты здесь ненадолго». Лондо поднес ее руку к своим губам и сел напротив нее. «Я опустошен мыслью, что заставил вас ждать».
  
  Ха! Семана задумалась. Сама мысль вызывает у вас легкое покалывание.
  
  -- О, нет, посол, вы не опоздали, я был раньше. Она наградила его галантность теплой улыбкой.
  
  Лондо повернулся и поманил к себе бармена.
  
  Что ж, самодовольно подумал он, похоже, вам очень не терпелось поговорить со мной для дамы с таким плотным графиком.
  
  — Вы позволите мне купить вам еще один? он спросил.
  
  "Да, пожалуйста." Семана оттолкнула недопитый напиток.
  
  Когда принесли напитки, она с наслаждением отпила свой, как будто Лондо заплатил за него, и напиток стал бесконечно вкуснее, чем ее собственный.
  
  Они обменялись обязательными кусочками светской беседы; как ей понравился Вавилон 5, вы должны обязательно это сделать, совсем другое дело, чем Прима Центавра, как продвигалась подготовка к конференции?
  
  Наконец Семана спросила: «Итак, господин посол…»
  
  — Лондо, пожалуйста. Он коснулся ее руки.
  
  Что это с этим парнем, какой-то ручной фетиш? Это центаврианская штука?
  
  — Лондо, — пробормотала она. — О чем ты хотел со мной поговорить? Она посмотрела на него ровным взглядом, показывая, что со всеми пушистыми делами покончено.
  
  Ах, люди, с тоской подумал Лондо, так жаждущие спешить к финишу. Кажется, они совершенно не подозревают об удовольствиях процесса. Разве они не понимают, что охотиться обычно намного лучше, чем убивать? Хотя как это могло быть, он не мог себе представить; для центавриан эта концепция была очевидна. «Я слышал, — сказал он, подняв бокал, чтобы полюбоваться светом, пробивающимся сквозь густой пурпур вина, — что у вас есть что-то совершенно уникальное на продажу».
  
  "Ой?" Семана попыталась изобразить просто любопытство, а не удивление. Доброго дня! «У кого-то большой рот», — подумала она. Как он узнал? Да и что он знал? «Конечно, он получил его не от Г'Кара», — подумала она. Остроносый помощник Нарна? Не может быть. Судя по всему, она такая же фанатичная, как и ее босс. Она взглянула на центаврианского посла с новым уважением. У вас, должно быть, адская сеть шпионов.
  
  — Да, — небрежно сказал Лондо. «И мне сообщили, что цена довольно высока. Где-то в районе пятисот тысяч кредитов.
  
  Семана расширила глаза и медленно улыбнулась, как будто ее лицо уже знало, что она собирается сказать. А почему бы не? — спросила она себя. Это сделает игру более интересной и покроет мои ставки. Она села прямо, ее решение принято.
  
  — Это уже обсуждается с покупателем, — чопорно сообщила ему Семана. — И цена совсем немного выше той цифры, которую вы назвали.
  
  Лондо моргнул.
  
  Скряга! она думала. Мигание обычно означало, что метка считает цену слишком высокой.
  
  Но его глаза постепенно загорались интересом. Более пятисот тысяч кредитов! В последний раз я слышал о такой высокой цене, когда купил Глаз у этой ласки Рено. Что продает женщина? Корона Императора? У него перехватило дыхание. Нет нет! Это слишком невероятно. Он громко рассмеялся при этой мысли.
  
  Семана подняла голову.
  
  — Не поделитесь шуткой? Она сделала глоток своего напитка.
  
  — Я просто подумал, что ты, должно быть, продаешь королевские регалии Центавра по такой цене.
  
  Семана отплевывалась и кашляла, неправильно сглотнув. Что это за парень? экстрасенс? Она смотрела на него в изумлении, ее глаза блестели.
  
  — Какая необычная мысль, — прохрипела она.
  
  Лондо уставился на нее. Она не могла иметь в виду… Он отвел взгляд, а затем быстро снова посмотрел на человека. Это невозможно! После всех неприятностей, через которые я прошел, чтобы получить его для них. Как они могли его потерять? Они никогда не смогли бы сохранить в тайне такую потерю.
  
  На самом деле, наверное, могли. Бы. Головы полетели бы, если бы об этом стало известно буквально. Или, возможно, возмущенная публика возродит старый обычай привязывать злодея к пушке. Это была такая возмутительная мысль…
  
  — Ты хочешь сказать мне, что у тебя на самом деле есть…
  
  Семана приложила кончики пальцев к его губам, чтобы заставить его замолчать, и наклонилась ближе.
  
  — Это небольшая публика, — прошептала она.
  
  Глаза Лондо расширились, и какое-то время он смотрел на нее.
  
  "Нет!" он сказал. У него снова появилось это чувство, что он бежит по жизни и все время отстает.
  
  Семана не сказала ни да, ни нет. Она лишь опустила глаза и слегка пожала плечами.
  
  Он потянулся к ней.
  
  "Не!" — рявкнула она, и глаза ее были какими угодно, только не игривыми.
  
  — Я должен это увидеть, — потребовал он.
  
  Она проверила часы.
  
  «Ну, не сегодня. У меня назначена встреча. Я позвоню в ваш офис завтра, если мой клиент не заплатит мою цену сегодня вечером.
  
  "Я настаиваю!" — сказал Лондо.
  
  Семана впервые увидела, какой впечатляющей личностью может быть Лондо, поскольку добродушный развратник затмевается могущественной политической личностью.
  
  Давай, на благо тебе это пойдет. Она стояла. — Спасибо за выпивку, посол. Так или иначе, я позвоню тебе завтра.
  
  Она была удивлена и немного потрясена всей этой встречей, но чувствовала бурлящий прилив адреналина возбуждения, растекающийся по ее венам. Несомненно, подумала она с тайной улыбкой, мне нравятся высокие ставки.
  
  Лондо смотрел, как она уходит; крошечные капельки пота сверкали на его лбу, становясь холоднее, когда он понял, что Г'Кар, возможно, сможет заплатить свою цену. Нет, подожди, подумал он. Крей сказал, что потребуется пара дней, чтобы собрать кредиты. Он немного расслабился. Так что шанс еще есть. Также была возможность позвонить на Приму Центавра, чтобы прощупать его контакты по поводу Ока. Жаль, лорда Киро уже не было в живых. Он бы точно знал, если бы с ним что-нибудь случилось.
  
  Почему я так доверяю этой нелепой истории? — спросил он. Семана МакБрайд не может владеть величайшими и хорошо охраняемыми сокровищами центавриан. Он покачал головой. Это невозможно.
  
  И все еще…
  
  *
  
  На'Тот нашла Г'Кара уже сидящим за столиком в Chez Soir. Она скользнула на место, отведенное для Семаны Макбрайд, и посмотрела на посла.
  
  "Что это?" — спросил он с легким беспокойством. — Почему ты так смотришь на меня?
  
  «Я видел землянина…»
  
  «Человек, На'Тот. Пожалуйста. Мы уже обсуждали это раньше… никаких уничижительных терминов для вида».
  
  — Макбрайд выпивал с послом Центавра, — отрезала На'Тот. «Он казался рассерженным на нее к концу их разговора».
  
  Г'Кар улыбнулся. — Несомненно, она сказала ему, что его предложение было перебито. Лондо это не понравится. Он был довольно светлым изнутри, его глаза блестели от удовольствия, которое он испытал, украв марш на «Центавре». «Как я буду наслаждаться, щеголяя своим успехом перед его самодовольным лицом».
  
  Лицо На'Тот застыло, и ее пальцы судорожно вцепились в край стола.
  
  «От… ставки?» она спросила.
  
  "Да. Потребуется пара дней, чтобы взять кредиты в свои руки, но я это сделал».
  
  Она наклонилась к нему, широко раскрыв глаза.
  
  — Вы имеете в виду, что правительство на самом деле направило средства на эту… эту фантазию?
  
  Г'Кар устало оперся локтем о стол и вздохнул. — Это не фантазия, На'Тот. Я видел это."
  
  — Ты трогал его, ты держал его в руках? — спросил его помощник.
  
  "Нет. Семана не позволила мне, она сказала, что даже легкое прикосновение может оставить следы, которые могут привести власти ко мне, если они найдут его до того, как я завладею им. Она сама его не трогала, — сказал он, защищаясь.
  
  — Это голограмма, — с отвращением сказала На'Тот. — Как ты можешь попасться на эту ерунду?
  
  — Я не идиот, На'Тот, — сказал Г'Кар с преувеличенным Терпением. «Я знаю, как выглядит голограмма. Они искажаются под определенными углами. Этот предмет не только не исказился, но и сдвинулся, когда я передвинул коробку».
  
  — Тогда это подделка.
  
  — Я ценю вашу решимость предотвратить мою ошибку, — сказал он сквозь стиснутые зубы. «Но если это подделка, то это превосходная подделка. И в любом случае, все доказательства, которые мне нужны, заключаются в патентном интересе Моллари к предмету.
  
  На'Тот опустила голову и отвела взгляд, выражение ее лица было угрюмым, несмотря на все ее попытки сохранить на лице невозмутимость. И я сообщил ему о встрече центаврианина с ней. Она не смогла бы более аккуратно перерезать себе горло, даже если бы попыталась. Подумать только, что я должен помогать этой женщине!
  
  — Вы должны признать, что это подтверждает ее заявления, — мягко сказал Г'Кар.
  
  На'Тот поднял глаза, сверкая красными глазами. — Я бы не поверил этой женщине, если бы она сказала мне, что Лондо — центаврианин!
  
  — Ну, а как ты думаешь, что он из себя представляет? — спросила Семана полным веселья голосом. «Нарнский шпион под невероятно глубоким прикрытием? Потому что, На'Тот, Лондо — центаврианин.
  
  — Простите, мисс Макбрайд, — сказала На'Тот, с трудом вставая на ноги. "Я должен идти. У меня есть работа».
  
  Г'Кар поднялся при звуке голоса Семаны и с кислым выражением лица смотрел, как На'Тот уходит. Затем он повернулся к человеку и улыбнулся.
  
  — Добрый вечер, Семана. Вы не присядете? Он взял ее за руку и подвел к стулу. "У меня есть хорошие новости." Семана оперлась локтями о стол и вопросительно склонила на него голову.
  
  «Я получу всю сумму к концу недели».
  
  "К концу недели?" Она нахмурилась. — Как долго мы тут разговариваем?
  
  — Я получу все это за пять дней.
  
  Она покачала головой.
  
  "Не хорошо. Я уезжаю в четыре. Она пристально посмотрела на него, затем вздохнула и отвела взгляд. — Мне очень жаль, — сказала она. — Лучше бы я никогда не говорил тебе об этом. Это было несправедливо с моей стороны.
  
  "Я могу заполучить это!" — настаивал он. «Я могу получить все кредиты, о которых вы просили. Наверняка стоит ждать этой суммы?
  
  "Нет. У меня нехватка времени, я не могу позволить себе застрять здесь, когда перекроют движение для конференции. Четыре дня или забудь. Ее лицо смягчилось. — Ненавижу заставлять тебя проходить через это, — сказала она, коснувшись его руки в перчатке. — Но вы должны понимать, я должен быть в определенном месте в определенное время с кредитами, иначе… мои коллеги могут неправильно понять. И кто-то может пострадать». Она нервно рассмеялась. «А именно я. Должно быть четыре дня». Ее глаза были серьезными. «По возможности раньше».
  
  Г'Кар сжал руки в кулаки. Он знал, что она не согласится на меньшую сумму. Возможно, ему следует привлечь к этому правительство.
  
  — Я сделаю все, что смогу, — мрачно сказал он.
  
  *
  
  Фина тихо шла по серо-голубому отрезку звуконепроницаемого коридора, стараясь выглядеть как можно ненавязчивее. До сих пор, возможно, из-за того, что время было слишком позднее, чтобы выходить на улицу, и слишком рано, чтобы возвращаться домой, он никого не встретил.
  
  «Я думал, что это крыло будут патрулировать охранники», — подумал он. Конечно, это может быть идеальным вариантом для умного убийцы. Они могли входить на территорию открыто вооруженными, анонимно одетыми и с молчаливого разрешения идти туда, куда хотели. Или, может быть, послы считали, что охрана превратит их дома в тюрьму.
  
  Были камеры наблюдения, но они были гораздо менее навязчивыми. И их меньше, чем я ожидал. Фина ухмыльнулась. Несомненно, жители стеснялись регистрировать каждого своего посетителя. Что касается его самого, то все, что они показывали, — это инопланетянин в скафандре. Вряд ли редкое явление в этой части станции.
  
  Мне придется снять эту маску, подумал он, когда я доберусь до двери центаврианского посла. Иначе Моллари никогда бы его не впустил. Да и кто бы его винил. Centauri едва ли не самое популярное существо на станции.
  
  Он поднял руку в перчатке, чтобы поправить маску, и сопло его шланга выброса пара упало. Фина поймала его с третьего отскока и поспешила в зону, свободную от устройств безопасности. Там он прижался к стене и, сняв маску, стал неуклюже из-за перчаток прикручивать насадку обратно. Он снова уронил крошечное приспособление и, выругавшись, присел, чтобы поймать его.
  
  Поднявшись, он понял, что он не один. Глядя вверх,
  
  Фина оказался лицом к лицу с женщиной-нарном. Она заняла оборонительную стойку и держала в руке нож, готовый метнуть.
  
  Фина взмахнул рукой. "Нет!" воскликнул он.
  
  Когда он двинулся, На'Тот бросила, вложив в него всю силу своего хорошо натренированного запястья и руки. Она ударила его в главное сердце в центре его груди.
  
  Т'ллин вскрикнул от боли и отшатнулся назад, пытаясь бежать.
  
  Нет, подумал он, этого не может быть. Я не могу умереть!
  
  Фина упал на пол, его сжатые пальцы заливала кровь. Он уже чувствовал, как его конечности холодеют. Он пополз к дальнему концу коридора, откуда вошел, оставляя за собой широкую полосу темной крови.
  
  На'Тот осторожно последовала за ним, держа в руке еще один нож. С каждым усилием, которое он прикладывал, т'ллин на полу перед ней хрюкал.
  
  Умереть! она думала. Ради любви ко всем, умри! И покончим с этим. Кожа ее скальпа покрылась мурашками. Существо на полу было мертво, оно просто отказывалось двигаться. "Умереть!" прошептала она.
  
  Олорасин! Фина перестала ползти, слишком усталая, чтобы двигаться, бороться с дрожью в его холодных руках. Сестра, мне жаль. Он начал плакать, оплакивая горе, которое причинил ей своей смертью. Как ты можешь простить меня, когда я оставляю тебя одну?
  
  Свет стал тусклым, и белые вспышки начали застилать его зрение. Рана теперь почти не болела, она смягчилась от ледяного жжения до отдаленной боли. Растущая влажность под ним ужасала и вызывала у него отвращение, и он хотел откатиться от нее, но не мог пошевелиться. Прости, Олорасин, мне так… жаль.
  
  На'Тот стояла, дрожа, над телом. Чувство слишком жарко, и чувство радости и стыда одновременно. Рад, что жив и невредим. Стыдно, потому что теперь она знала, что у него не было оружия. Но после двух нападений Т'ллина на нее она инстинктивно среагировала, столкнувшись с одним из них в месте, где он не имел права находиться.
  
  Зачем ему еще быть здесь, как не для того, чтобы причинить вред? — спросила она себя. И все же он побежал. На'Тот покачала головой, не сводя глаз с тела. «Потому что он уже натворил беды и поэтому у него не было оружия», медленно рассуждала она.
  
  Шок, как она поняла, замедлял ход событий, отдалял ее эмоции. Она также впервые услышала звук бегущих ног, когда двое охранников Земных Сил бежали по коридору.
  
  — Он мертв, — сказала она им и уронила нож, который держала в руках. — Я На'Тот, атташе нарнского посла.
  
  *
  
  Гарибальди прибыл, как только смог, в ответ на призыв Кобаяши. К счастью, он увидел, когда направился к небольшой группе нарнов и людей, что никто из обитателей этого коридора, в основном высокопоставленные люди, такие как послы, не участвовал в инциденте.
  
  "Что случилось?" — спросил он сержанта. Не то чтобы ему это было нужно. На него смотрела На'Тот, а у ее ног лежал мертвый Т'ллин, все было просто, как на диаграмме. В коридоре стоял тяжелый запах крови, несмотря на автоматические попытки климат-контроля усилить кровообращение. Он пах тяжелее, чем человеческая кровь, более металлическим и резким, и выглядел более густым.
  
  «Адаптация к засушливому климату», — подумал Гарибальди, а затем выбросил из головы неуместные мысли.
  
  — Это, — прошипела На'Тот, тыча пальцем в труп, — известный террорист. Он разыскивается нарнским режимом за преступления против государства. Как он попал на Вавилон 5?»
  
  — Не знаю, На'Тот, — сказал он, подходя к ней. «Я только что приехал, и это потребует расследования. Как его зовут?»
  
  «Он Прайм Фина, лидер Разие Теш. Группа, посвященная насильственному свержению режима нарнов на Т'лле. Как вы думаете, что он здесь делал? — многозначительно спросила На'Тот.
  
  «Похоже, он был безоружен, сэр», — сказал Кобаяши. В голосе сержанта не было никаких интонаций, но сам комментарий был обвинением.
  
  — Что бы ты хотел, чтобы я сделал? — защищаясь, крикнул нарн. — Я столкнулся с известным террористом практически на пороге посла Г'Кара, через два дня после того, как Т'ллин напал на меня во второй раз, и я не должен реагировать? Стоило ли мне пригласить его в казино выпить?»
  
  Гарибальди поджал губы и просто смотрел на нее, пока со звуком «ча» она сердито не отвернулась.
  
  — Я этого не говорил. Сержант этого не говорил. Но я бы хотел, чтобы ты его не убил.
  
  Голова На'Тот откинулась назад, и какое-то время она смотрела на него, явно дрожа.
  
  — Я тоже, — сказала она. — Потому что он был здесь по какой-то причине, и теперь мы не знаем, что это было. Моя первая мысль была и есть бомба. И хотя мои советы и просьбы обычно вами игнорируются, я призываю вас начать поиски. Вы должны эвакуироваться…”
  
  — Я знаю, — с пониманием сказал Гарибальди.
  
  Он кивнул Кобаяши, которая связалась со своим отрядом, обученным поиску бомб. Раньше они никогда не были нужны, но группа знала свою работу, и если возникнет опасность, они найдут ее за считанные минуты.
  
  — Он поднял руку, — через мгновение сказала На'Тот, — мне показалось, что я что-то увидела в ней, а у меня был только нож, так что
  
  Я бросил." Она глубоко вздохнула. — Но это была только его перчатка и это. Она толкнула сопло ногой в ботинке.
  
  Гарибальди посмотрел на массивные руки и понял, что она имеет в виду. У Т'ллина на руках было три пальца, у перчатки — шесть. В запале это выглядело бы так, будто он стучал во что-то мордой. На мгновение он пожалел На'Тот почти так же сильно, как мертвого Т'ллина.
  
  — Глупый песчаный жук, — прорычала На'Тот в внезапной ярости и пнула ТТлина по ноге.
  
  "Привет!" — рявкнул Гарибальди, схватил ее за руку и оттащил от тела. — Это было неуместно.
  
  — О, вы, люди, такие прекрасные люди! На'Тот усмехнулся. — Ты никогда не делаешь ничего непрошенного.
  
  «Ну, по крайней мере, мы не прыгаем по целым планетам».
  
  "Да неужели?" — сказала она, агрессивно подходя ближе. «Тогда что это я все время слышу о движении «Свободный Марс»?»
  
  "Что здесь происходит?" — взревел Г'Кар.
  
  Он рано оставил свой разочаровывающий ужин с Семаной, чтобы посмотреть, сможет ли он ускорить доставку обещанных кредитов. И обнаружил, что едет на лифте со сапёрами. Он шел по их следу, любопытный и встревоженный, пока они не наткнулись на кровавый след. В ужасе он последовал за ним медленнее. Только для того, чтобы наткнуться на мертвое тело, лежащее на полу, в то время как его помощник вел неприятную политическую дискуссию с начальником службы безопасности.
  
  Гарибальди и На'Тот выглядели виноватыми и разошлись, как дети, попавшие в клинч.
  
  Г'Кар остановился рядом с ними, переводя взгляд с одного на другого. Затем он повернулся, чтобы посмотреть на труп на полу.
  
  — Это Фина! — воскликнул он. Повернувшись, он посмотрел на Гарибальди. — Что он здесь делает?
  
  Ваш помощник убил его.
  
  "Действительно?" — сказал Г'Кар с приятным удивлением. Он похлопал ее по плечу. — Молодец, На'Тот.
  
  На'Тот смущенно опустила голову и сжала кулаки по обе стороны от груди, слегка поклонившись в ответ на его похвалу.
  
  «Я имел в виду, — сказал Г'Кар, повернувшись к Гарибальди, — что он здесь делает?»
  
  — Мы не знаем, посол, — равнодушно сказал Шеф, — потому что он мертв.
  
  Г'Кар сузил глаза. — Это юмор, мистер Гарибальди? Я не нахожу это забавным, если это так. У ваших ног лежит мертвый известный террорист, чисто случайно остановленный от бог знает какого зла, а вы шутите? Мне не нравится ваше чувство юмора, сэр.
  
  Большинство людей этого не делают, подумал Гарибальди. Но в данном случае я невиновен.
  
  — Я не пытаюсь шутить, господин посол. Он засунул руки в карманы и слегка повернулся к телу. «Я просто констатирую факты. У нас действительно еще не было времени, чтобы предоставить какую-либо информацию».
  
  — Ты намекаешь на какую-то вину? — спросил Г'Кар, искоса посмотрев на начальника службы безопасности.
  
  — На самом деле нет, — сказал Гарибальди, глядя на На'Тот. — В сложившихся обстоятельствах я не понимаю, как ваш помощник мог отреагировать по-другому. Я сожалею, что его не ранили, а убили. Но тогда, я уверен, вы оба чувствуете то же самое.
  
  Двое нарнов посмотрели на него, явно потеряв дар речи.
  
  "Что здесь происходит?" — взревел Лондо.
  
  Г'Кар напрягся, а На'Тот скривилась от явного отвращения. — Не о чем беспокоиться, посол, — заверил его Гарибальди. "Все кончено."
  
  Центаврианин подошел к начальнику службы безопасности, не обращая внимания на двух нарнов, словно их не существовало.
  
  «Существо убито практически на моем пороге…» Г'Кар и На'Тот обменялись быстрыми взглядами.
  
  «..и ты говоришь мне не волноваться? Вы ожидаете от меня большего, чем я могу дать, мистер Гарибальди. Убийство в непосредственной близости от дома очень трудно игнорировать».
  
  — Убийства не было, — презрительно сказал Г'Кар. «На мою помощницу напали, и она защищалась».
  
  — Это она сказала? — спросил Лондо, глядя на начальника службы безопасности. Затем он взглянул вверх. «Я вижу, здесь нет камер наблюдения. Какая жалость."
  
  Г'Кар подошел ближе к Моллари.
  
  — Что ты имеешь в виду? — спросил он с гладкой угрозой.
  
  «Я имею в виду, что в подобных обстоятельствах всегда лучше иметь больше доказательств, чем меньше». Лондо развел руками. «Какие могут быть возражения против такого безобидного замечания?»
  
  «Кстати, об уликах, — сказал Гарибальди, — их легче сохранить, если вокруг меньше людей».
  
  — Конечно, — любезно ответил центаврианин. «Я буду счастлив уйти в отставку. Завтра у меня назначена встреча, чтобы обсудить предметы искусства с красивой молодой леди. Я хочу быть свежим и бдительным».
  
  Г'Кар заметно распух.
  
  — Если ты говоришь о том, кем я тебя считаю, Лондо, — предупредил его Гарибальди, — я бы посоветовал тебе быть очень бдительным. У нее сомнительная репутация».
  
  «Спасибо за беспокойство, мистер Гарибальди. Но в данном случае удовольствие настолько переплетено с бизнесом, что даже если то, что она предлагает, ненастоящее, я не буду чувствовать себя обманутым». Г'Кар бросил взгляд на спину удаляющегося центаврианина.
  
  — Все чисто, сэр, — объявил начальник саперного отделения. — Мы нужны вам еще для чего-нибудь? — спросил Г'Кар, снова поворачиваясь к Шефу.
  
  Гарибальди наблюдал за тонким обменом мнениями между тремя инопланетянами и думал, что знает источник этого нового антагонизма между ними.
  
  — Не ты тоже, Г'Кар. Нельзя верить ни единому слову этой женщины. Она воровка и мошенница».
  
  — Мы нужны вам еще для чего-нибудь, вождь Гарибальди? — сказал Г'Кар с большим акцентом.
  
  Гарибальди сжал губы. Нет никого настолько слепого, подумал он. Удачи, посол. Когда Макбрайд идет по твоему следу, тебе понадобится. Это.
  
  "Нет. Не совсем. Нам нужно заявление от На'Тот, но я могу получить его завтра. И будет слушание с омбудсменами. Но это все. Только не уходи со станции». Ну, на самом деле мы не смогли бы ее удержать, даже если бы я думал, что это было убийство, а не самооборона. — Если вы не возражаете. Дипломатическая неприкосновенность была проблемой для копов где угодно, но на Вавилоне 5 это был кошмар. Для начала казалось, что оно есть у каждого второго существа; и слишком многие из них происходили из обществ, где... вооруженная самопомощь, решил он... была стандартной процедурой.
  
  — Я буду здесь, — твердо сказала На'Тот.
  
  — Должен сказать вам, что я считаю, что события сегодняшнего вечера в значительной степени произошли по вашей вине, Гарибальди. Г'Кар сузил глаза, увидев почти комически испуганное выражение лица человека. «Вы допустили устойчивое накопление этих нелегальных беженцев. Целое сообщество собралось, чтобы приветствовать этого печально известного террориста и помочь ему нанести бог знает какой ущерб! Все из-за твоего преднамеренного пренебрежения. Он наклонился ближе к вождю и тихо сказал: — Они представляют угрозу не только для нарнов на этой станции, Гарибальди, но и для самого Вавилона 5. Режим узнает об этом, — прорычал он. Затем, сверкая глазами, Г'Кар выпрямился во весь рост, чтобы свысока взглянуть на начальника службы безопасности. «Возможно, эту мирную конференцию следует отложить на неопределенный срок».
  
  Гарибальди просто посмотрел на него. Не вешай на меня эту чепуху, Г'Кар. Нарны проиграют, если мирная конференция будет отменена. Конечно, посол был прав, позволив присутствию теллин на Б5 беспрепятственно расти.
  
  «Возможно, я был немного небрежен», — виновато подумал он. «Спокойной ночи, мистер Гарибальди», — сказал Г'Кар, беря своего помощника за руку и направляясь по коридору к своим покоям.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  Освежившись после хорошего ночного сна — для разнообразия — и вовремя, Иванова подошла к своему столу в гораздо лучшем расположении духа. Ей не предстояло занять место на С и С в течение получаса, и она перебирала кристаллы данных в своей корзине в поисках пересмотренного отчета Реттинга.
  
  Ах, вот вы где. Она подключила его к ридеру и подвинула стул вперед.
  
  Ее нога обо что-то ударилась, и раздался тихий щелчок. Иванова замерла, но ничего не произошло. Она наклонилась в кресле, пока не смогла заглянуть под стол. Перед ее правой ногой стояла простая белая пластина с информационным кристаллом. Кристалл лежал на боку, очевидно, опрокинутый, когда она толкнула его ногой.
  
  О, нет. Мышцы ее живота напряглись, и ее пронзил ледяной спазм. Земная сила! — в отчаянии подумала она, цепляясь за первую подсказку, которая помогла им успокоиться. Это должен быть кто-то из военных. Должен был быть. Доступ в кабинеты и С и С был строго ограничен. Так что это сужает круг почти до всех, кого я знаю и с кем работаю, кисло подумала она.
  
  «Гарибальди», — устало произнесла она в свою связь.
  
  — Уже иду, Сьюзан.
  
  — На этот раз мой кабинет.
  
  "Большой. Я могу использовать смену сцены. Была пауза.
  
  — Я даже не знал, что ты пользовался своим кабинетом.
  
  — Я использую его тайком, — прорычала она. «Мне нравится заставлять своих подчиненных гадать».
  
  — Будь там как можно скорее, — заверил ее Гарибальди.
  
  «Иванова вон».
  
  Она откинулась на спинку стула и стала изучать кристалл у своих ног. Кто-то, кого я знаю, размышляла она. Ее мысли неизбежно обратились к Ларкину. Но это потому, что он самый логичный подозреваемый, или потому, что он мне не нравится? Она поморщилась. Оба наверное. После их разговора ему стало лучше, но она все еще не чувствовала себя в безопасности, поворачиваясь к нему спиной. Может быть, это недоверие переносится и на это, рассудила она.
  
  Сьюзен покачала головой. Это не имело смысла. В некотором смысле Ларкин был логичным подозреваемым. Он был новым и странным, и его записи, несмотря на восторженный служебный отчет, оставили у нее впечатление, что он был неудачной сделкой от цыганского торговца.
  
  Но он не мог знать о Ване. Ее записи были закрыты для него, и она определенно не изливала свое сердце этому мужчине. В значительной степени она держалась особняком даже со своими лучшими друзьями. Я бы точно не стала обсуждать свою семью с подчиненным. А если бы и знал, то уж точно не с Илиасом Ларкиным.
  
  — Ну, это не за дверью. Голос Гарибальди заставил ее подпрыгнуть.
  
  — Нет, — сказала она, передвигая стул. — Он здесь.
  
  Засунув руки в карманы, Шеф наклонился вбок и заглянул под стол.
  
  «Может быть, мы имеем дело с кем-то очень низким, — сказал он. «Почему на полу, когда он мог положить его на стол?»
  
  «Потому что непоследовательность — это чертог больших больших умов», — отрезала она. — Откуда, черт возьми, мне знать.
  
  Гарибальди поднял на нее брови, и она отвернулась.
  
  — Прости, — пробормотала она.
  
  «Ну, это немного сужает круг», — сказал он. — Это должен быть кто-то из Земных сил. Не то чтобы мне эта идея нравилась. На самом деле это мог быть кто-то с точной копией униформы Земных Сил. В конце концов, если бы они могли обойти коды безопасности в файлах Ивановой, я не думаю, что поиск удостоверения личности, необходимого для входа сюда, стал бы непреодолимой проблемой. Он взглянул на несчастное лицо Сьюзен. Не то чтобы я упомянул об этой возможности Ивановой.
  
  Он бегло просканировал пластину и кристалл данных, затем наклонился и поднял их.
  
  «Я все жду, что они взорвутся, — сказала Сьюзен.
  
  «Я тоже. Вот почему я продолжаю проверять». Он спрятал кристалл.
  
  — Есть прогресс по остальным? она спросила.
  
  — Пока нет, — неохотно признал Гарибальди. Он все больше беспокоился об этом.
  
  «Не волнуйся, — сказал ему техник. «Это более плавно, чем у большинства, но это подделка, я уверен». Когда он спросил ее, почему, она ответила: «Это слишком заранее прописано. Люди никогда не говорят об этом гладко, нет, э-э, нигде. Это все идеальный компромисс, то, что вы хотели бы сказать, но не думали об этом в то время. Понимаешь, что я имею в виду?
  
  Ага. Он знал, что она имела в виду. Он тоже чувствовал это с самого начала. Но он не мог этого доказать. И это то, что ему нужно было сделать, хотя бы для спокойствия Ивановой.
  
  «Был ли второй так плох, как я думал?» — спросила Сьюзан.
  
  "Ага."
  
  Может быть, это правда, подумала она. Может быть, вы не можете найти никаких недостатков, потому что это действительно произошло.
  
  Она протянула руку.
  
  «Я хочу увидеть это», — сказала она.
  
  Гарибальди покачал головой. — Нет. Не вбивай эту грязь себе в голову, Сьюзен. Это продукт маленького садистского ума. Ты не хочешь страдать ради его удовольствия.
  
  — Я не могу от этого спрятаться, — мрачно сказала Сьюзан. «Это заставляет меня чувствовать себя трусом». Она спокойно посмотрела на него, отказываясь опустить руку. Наконец он смягчился и положил кристалл ей на ладонь.
  
  — Не возражаешь, если я останусь, пока ты смотришь? он спросил.
  
  "Разум? Я бы схватил тебя, если бы ты попытался уйти. Она глубоко вздохнула и вставила кристалл в гнездо. — Ну вот.
  
  На считывателе появился логотип Пси-Корпуса, и у Ивановой отвисла челюсть.
  
  — Пси-Корп? — воскликнул Гарибальди. «Этот парень ожидает, что мы поверим, что он может проникнуть в Пси-Корпус?»
  
  Экран очистился, чтобы показать лицо пожилого мужчины, инициирующего общение. В нижней части экрана линия данных показывала, кому он звонил: время, дата и имя, доктор Левин Окакура.
  
  — Это мой отец! Сьюзен ахнула, дернув подбородком к лицу на экране. Она указала на имя доктора в строке данных ниже. — Человек, которому он звонит — доктор. Окакура был нашим семейным советником в Пси-Корпусе.
  
  *
  
  «Доктор. Иванова, — сказал голос, предположительно, доктора Окакура. "Чем я могу тебе помочь?"
  
  — Я звоню по поводу жены, — сказал ее отец. Его лицо было мрачным, а глаза старыми раньше времени. «Это не может продолжаться. Последние уколы, которые она сделала… Боже мой, Доктор, она едва может двигаться, не говоря уже о том, чтобы думать! Наверняка ей слишком много дают?
  
  Раздался звук щелканья информационных кристаллов, а у отца Ивановой было выражение лица человека, заставляющего себя ждать подтверждения.
  
  Вздох невидимого советника Пси-Корпуса, а затем: — Судя по последним анализам, которые она прошла, дозировка соответствует. Ей ничего не угрожает, если вас это беспокоит, сэр.
  
  «Что меня беспокоит, так это то, что я видел собак с более высокими интеллектуальными способностями!» Лицо доктора Ивановой вспыхнуло от гнева, а глаза сверкнули яростью. «Это как если бы моя жена умерла, а ее труп отказывался дышать! И она это знает, и она несчастна. Как долго это может продолжаться?» Наступила пауза, пока отец Ивановой смотрел в экран, тяжело дыша.
  
  — На неопределенный срок, — признался доктор Окакура. — Но знаешь, в этом нет необходимости. Если ваша жена согласится присоединиться к Пси-Корпусу и пройти обучение, она сможет избавиться от наркотиков без каких-либо побочных эффектов менее чем за месяц.
  
  Доктор Иванова закрыла глаза и устало покачала головой. — Она никогда этого не сделает, — сказал он. "Дети…"
  
  — Простите, что перебиваю, доктор Иванова, ваши отпрыски уже не дети. Ваш сын вот-вот закончит учебу и подумывает поступить в армию, а ваша дочь скоро поступит в колледж. Так что, если эта жертва для их блага, она бесполезна. Их жизнь продолжается, и они тоже. Ситуация изменилась. Я думаю, вам нужно пересмотреть свои ответы на это».
  
  Доктор Иванова выглядел так, словно его ударили револьвером два на четыре. — Ты прав, — пробормотал он. — Но если она присоединится к Пси-Корпусу, ей придется покинуть меня.
  
  «Цк. Не будь эгоистом, Доктор. В каком-то смысле она уже покинула вас, и она будет продолжать дрейфовать, просто вне досягаемости, пока она принимает пси-подавляющие препараты. В любом случае, это неправда, что ей придется оставить вас дольше, чем займет ее обучение. Мы не бесчеловечны, знаете ли. У нас есть гражданские отделения, которые позволяют нам назначать наших людей почти везде. Вы бы согласились переехать, если бы это не означало серьезного нарушения вашей работы?»
  
  Бледно-голубые глаза доктора Ивановой засветились надеждой.
  
  — Да, — сказал он. «Да, я бы хотел переехать». Затем что-то, казалось, пришло ему в голову, и это было похоже на наблюдение за тем, как огонь заливают водой. — Но моя дочь Сьюзан, — вздохнул он. «Она страстно ненавидит Пси-Корпус».
  
  "Я знаю."
  
  — Что ты имеешь в виду, понимаешь? Доктор Иванова подозрительно посмотрела на экран.
  
  Легкий смех. — Ничего хитрого, уверяю вас. Ваша конфиденциальность не была нарушена. Но обычно по крайней мере один член семьи, а обычно и больше, нас ненавидит. Они возлагают вину за то, что случилось с их матерью, сестрой, братом, на Пси-Корпус. Мы не виноваты. Мы не писали законы, мы не выбирали гены, делающие их любимых телепатами. Мы существуем только для того, чтобы обучать, давать советы и принимать законы. Я содрогаюсь при мысли о том, что случилось бы с талантливыми людьми, если бы нас здесь не было, чтобы защитить их. Более того, — серьезно сказал доктор Окакура, — почему мнение вашей дочери должно иметь большее значение, чем благополучие вашей жены?
  
  «Потому что, — сказала доктор Иванова, проводя рукой по его седеющим волосам, — Сьюзен и ее мать очень близки. И если моя жена присоединится к Пси-корпусу, Сьюзен будет ее презирать и больше никогда ни с кем из нас не заговорит. Это уничтожит мою жену. Я не уверен, что ей захотелось бы пойти на такую, говоря вашим словом, жертву.
  
  "Хм. Неужели Сьюзен такая неумолимая?
  
  Доктор Иванова улыбнулась, и в ней была нежность. Он посмотрел вниз. "Ну да. Она очень сильная духом, и ее упрямство выросло вместе с ней. Думаю, моя жена скорее умрет, чем потеряет хорошее мнение Сьюзен».
  
  Была пауза.
  
  — Мы можем это устроить, — сказал доктор Окакура.
  
  "Какая?" Выражение лица доктора Ивановой было встревоженным и растерянным.
  
  «В крайних случаях, таких как этот, мы устроили так, чтобы это выглядело так, как будто член семьи умер. Тогда член — в данном случае ваша дочь — сможет сохранить незапятнанными свою привязанность и уважение к своему родственнику. А в этом случае ваша жена сможет жить полноценной жизнью».
  
  «Это возмутительно!»
  
  «Нет, правда. Как я уже сказал, вы имеете дело с экстремальной ситуацией. Такие обстоятельства требуют крайних мер. Пока ваши дети были маленькими и нуждались в ней, для вашей жены имело смысл выбрать подавляющую альтернативу. Но почему она должна быть одна и страдать от последствий этого отбора? Вы сказали мне, что она подавлена. Я осмотрел ее и согласен. Я чувствую, что ей может угрожать опасность, если она останется одна, без детей, чтобы оправдать ее ограниченные возможности».
  
  Отец Сьюзен смотрел с экрана замученными глазами, как человек, обдумывающий сделку с дьяволом.
  
  — Другими словами. Ваша дочь может столкнуться с этой ситуацией по-настоящему, если вы не вмешаетесь сейчас.
  
  — Думаешь, это так серьезно? Доктор Иванова нахмурилась, и голос его звучал огорченно.
  
  "Да. Ваша жена граничит с самоубийством, доктор. Голос Окакуры был теплым от сочувствия, но с оттенком глубокого сожаления. «Оставьте ее одну на несколько месяцев, и я почти уверен, что так и произойдет. Вы ее законный опекун, вы обязаны вернуть ей ее полную дееспособность. Она больше не может сделать этот выбор без вашей помощи».
  
  "Мне надо подумать." Отец Сьюзен выглядел отчаявшимся, и
  
  Я устал.
  
  — У вас было двадцать лет на раздумья, доктор. Ты знаешь, что тебе не нравится то, что у тебя есть. Вам не нравятся нынешние альтернативы. Это действительно ваш единственный выбор. На самом деле, он приносит меньше вреда, чем любой другой, — уговаривал вожатый. «Вы звонили мне сегодня с просьбой о помощи. Оказывается, я могу дать. Пожалуйста, позвольте нам помочь вам и вашей жене».
  
  "Как?" — осторожно спросила доктор Иванова.
  
  — Я должен встретиться с вами лично, чтобы обсудить детали, — бодро сказал Окакура. «Мой секретарь назначит вам встречу. Вы не пожалеете, доктор, даю вам слово. Голос доктора Окакуры звучал уверенно.
  
  На усталом лице доктора Ивановой отразились обрывки эмоций: сомнение, стыд, вина, надежда, решимость.
  
  "Хорошо. По крайней мере, мы можем это обсудить. Спасибо, доктор, за откровенность.
  
  «Было бы безответственно с моей стороны не быть там. До свидания, доктор.
  
  С последним мрачным взглядом доктор Иванова сказала: «До свидания». Было дополнение. Дата смерти матери Сьюзен и дата ее поступления в Пси-корпус.
  
  *
  
  Сьюзен закрыла лицо руками. «Она жива! О Господи! Она жива?
  
  "Нет." Гарибальди пожал ей руку. «Это не более верно, чем те, кто говорит, что ваш брат был шпионом. Этот может обещать более счастливый конец, но это не делает его реальным». Он еще раз потряс ее руку. — Ты слушаешь меня, Сьюзен?
  
  — Но это так похоже на Пси-Корпус! Вы знаете, что это так. Ее глаза были ранены.
  
  Он медленно кивнул, его глаза были задумчивыми. "Да это оно. Но что он здесь делает? Я отказываюсь верить, что кто-то успешно внедрился в Пси-Корпус, ради бога, с единственной целью сделать вашу жизнь несчастной.
  
  «Может быть, мама прислала», — предположила Иванова. — Может быть, она хочет, чтобы я знал.
  
  — Как будто она хотела, чтобы ты знал, что твой брат шпионит в пользу центавриан, или минбарцев, или кого-то еще? Зачем ей это, Сьюзан? Он серьезно посмотрел на нее, наблюдая, как она вырывает надежду из своего сердца. «Я убью того ублюдка, который это сделал», — подумал он, зная, что не сделает этого.
  
  — Я убью того, кто это делает, — сказала Сьюзен сквозь стиснутые зубы. «Раньше я только расстраивался, а теперь я действительно взбешен!» Она ударила кулаком по столу с такой силой, что кристаллы данных затанцевали, а затем посмотрела на начальника службы безопасности. — И я думаю, что у меня есть подозрение.
  
  Их звенья зачирикали.
  
  — Да, — рявкнули они одновременно.
  
  — Иванова, Гарибальди, в мой кабинет, — резко сказал капитан Шеридан и ушел.
  
  «Почему единственный раз, когда ты рычишь в свою связь, это Капитан?» — спросил Гарибальди.
  
  *
  
  Когда они вошли в кабинет Шеридана, то обнаружили его сидящим за своим столом и постукивающим по матовой стальной поверхности информационным кристаллом. Голубые глаза пронзили их, когда они заняли свои места перед ним.
  
  — Почему ты не позвонил мне, когда это случилось? — спросил Шеридан начальника службы безопасности. «Я думал, что ясно выразил свои пожелания, когда мы в последний раз говорили о подобных вещах».
  
  — Что ж, сэр, было довольно поздно…
  
  — Я дежурю двадцать четыре часа в сутки, Гарибальди, и ты это знаешь.
  
  Ладно, неправильный курс. Как мне сказать ему, что это никогда не приходило мне в голову.
  
  — Мне никогда не приходило в голову тащить вас на место происшествия, когда все, что я мог вам сказать, — это то, что содержится в этом отчете. Я все еще не могу много добавить. Нет официальных записей о том, что кто-либо из Т'ллин вошел на станцию, в том числе и по имени Фина — полагаю, один из двух, которых вы упомянули. Все, что у нас есть, это слова На'Тот о том, что произошло. Основываясь на ее недавнем опыте и крайней враждебности между двумя расами, я не могу осуждать ее реакцию».
  
  — Или, надеюсь, потворствовать этому. Шеридан был искренне зол, и это отражалось в стиснутых губах и твердом взгляде. «Я скажу это еще раз, Гарибальди, и только один раз. Я хочу получать информацию, когда происходит инцидент такого типа. Я не хочу, чтобы утром на моем столе ждал незавершенный отчет. Я хочу знать в то время! Ясно?
  
  "Да сэр."
  
  "Ты уверен?"
  
  "Да сэр."
  
  Наступила пауза, пока двое мужчин смотрели друг на друга.
  
  "Простите, сэр." Шеридан перевел взгляд на Иванову. "О чем ты говоришь?"
  
  — Гарибальди, не окажете ли вы честь, — пригласил Шеридан.
  
  «На'Тот убила теллина, которого она нашла бродящим по коридорам за пределами посольских помещений».
  
  — Я думала, ты сказал, что они исчезли, — озадаченно сказала Сьюзен.
  
  "Я сделал. Я не видел никого из них уже несколько дней. Ни один из моих информаторов. Они определенно не в Внизу, за это я могу поручиться.
  
  «Я хотел, чтобы вы оба были здесь, когда я позвоню Г'Кару». Шеридан коротко улыбнулся. «И как свидетели, и как моральная поддержка». Он инициировал звонок в офис нарнского посла.
  
  Г'Кар серьезно посмотрел на экран, его манеры были сдержанными и профессиональными.
  
  — Доброе утро, капитан Шеридан. Я ждал твоего звонка. У вас есть для нас дополнительная информация?
  
  — К сожалению, нет, посол. На самом деле, мне интересно, есть ли у вас для нас какая-нибудь новая информация?
  
  Глаза Г'Кара вспыхнули, а лицо ожесточилось. — Да-да, — сказал он рокочущим рычанием, словно предостережение разъяренного кота. — У меня есть для вас кое-какая информация. Я недоволен тем, как Гарибальди справляется с этой ситуацией. Это уже три раза, когда мой помощник сталкивался с т'ллином. И что это за земная фраза? Ах да, один раз случайность, два раза случайность, три раза действия врага. Г'Кар сделал паузу, на его лице явно отразилась нарастающая ярость. — О чем я и говорил тебе все это время! — проревел он. Он сел вперед, глядя на троих людей. С усилием посол как бы успокоился. Откинувшись на спинку кресла, он снова принял свою обычную учтивую манеру.
  
  «Возможно, вина была на мне», — предположил Г'Кар, устало закрывая глаза. «Возможно, я не смог ясно изложить свои желания в этом вопросе, чтобы сказать вам, чего я хочу». Он открыл красные глаза с холодным, ровным взглядом. — Чего я хочу, капитан Шеридан, так это ареста и заключения каждого из этих теллин перед депортацией в пространство нарнов. Я не хочу, чтобы один из них свободно работал на этой станции, пока идет конференция. Уверяю вас, капитан, у них здесь нет другой цели, кроме причинения того или иного ущерба. И я настоятельно советую вам, ради резидентуры и мирной конференции, взять этих людей под контроль. Они террористы, причем безумные террористы». Он остановился и сжал руку в перчатке в кулак.
  
  — Я даю вам сорок восемь часов, капитан Шеридан, — сказал Г'Кар сквозь стиснутые зубы. — И тогда я посоветую отменить эту встречу между нарнами и центаврианами.
  
  Г'Кар отключился, не дожидаясь, что скажут люди.
  
  Шеридан поднял брови, глядя на Гарибальди и Иванову.
  
  «Я думаю, вы знаете, что сказала бы Земля, если бы эта конференция была сорвана из-за того, что мы не сотрудничали с послом нарнов».
  
  Иванова выглядела мрачной, и Гарибальди выдохнул. — Единственный, кого я могу достать, — это т'ллин в морге Медлаборатории, — сказал Гарибальди. — До вчерашнего вечера я думал, что они ушли со станции.
  
  — Сомневаюсь, — сказал Шеридан с задумчивым видом. - Им некуда идти, кроме как домой. Он бросил взгляд на начальника службы безопасности исподлобья. — И если бы они находили Т'лла привлекательным, их бы здесь вообще не было. Я не могу поверить, что всего два дня назад премьер Фина был в этом офисе, поддерживая просьбу своей сестры о политическом признании Земли.
  
  Иванова наклонилась вперед. "Какая?" — спросила она сдавленным голосом. "Сэр."
  
  «Два т'ллина пришли навестить меня, и я слышал, что другие послы умоляли нас о любой помощи, которую мы могли бы предложить им против нарнов».
  
  — Что ты им сказал? — спросила Иванова, слегка нахмурив брови на гладком высоком лбу.
  
  — Как обычно, — кисло сказал Шеридан. «Спасибо, что пришли, я передам ваши сообщения, ничего не могу сделать лично, кроме как пожелать вам всего наилучшего. Меня чуть не стошнило. Нарны доставили этим людям плохие времена.
  
  «Я мало о них знаю, — сказала Иванова. «Но, судя по тому, что я слышал, это мягко говоря, плохое время». Она поморщилась. «Как-то проливает новый свет на ситуацию с Нарнами».
  
  — Что может объяснить решимость Г'Кара собрать их всех и вышвырнуть со станции. Конечно, под стражей нарнов. Гарибальди щелкнул языком. — К завтрашнему вечеру пресса будет по всей станции, и Т'ллин превратится в классическую интересную историю. Вроде, как бы, что-то вроде."
  
  «История, которая определенно повлияет на мнение Земли против нарнов. Не то чтобы я думал, что кто-то когда-либо будет обрадоваться поведению центавриан, но тогда несчастья нарнов будут казаться заслуженными. Шеридан наклонился вперед. «Найди их, помести под охрану. Мы можем уточнить детали позже. Сьюзан, мне нужно, чтобы ты проверила аспекты доставки. Гарибальди сказал мне, что нет никаких записей о том, что кто-либо из Т'ллин когда-либо входил на станцию. Но кто-то должен знать, как они это сделали. Посмотрим, что у тебя получится».
  
  "Да сэр." Она встала, и Гарибальди встал рядом с ней. — Есть что-нибудь еще, сэр?
  
  "Нет. Удачи, и, — он метнул стальной взгляд на Гарибальди, — держите меня в курсе.
  
  *
  
  Олорасин нервно расхаживал взад-вперед по тесноте комнаты. Обычно тесные помещения никого из ее расы не беспокоили; еще до того, как началась записанная история, они жили под землей в жестокий день Т'лла. Но сейчас ей хотелось выбраться, бежать, делать. С тех пор, как она проснулась и обнаружила, что ее брат ушел, ее тревога возросла до такой степени, что она буквально не могла оставаться на месте. Только усилием воли ей удавалось до сих пор удерживать себя от ярости на его последователей за то, что он позволил ему забрести на станцию одному.
  
  Он не уходил, пока она не уснула, и никто не признался, что видел, как он покидал их убежище, поэтому никто не знал, как долго он отсутствовал. С тех пор, как она проснулась, прошло пять часов. И она шагала. Повернувшись, она подошла к окну между своей квартирой и квартирой остальных. — Открой, — сказала она, и стекло из непрозрачного стало прозрачным. Они выглядели такими усталыми, такими встревоженными, эти беженцы. Даже дети были подавлены. Олорасин глубоко вздохнул.
  
  Тем не менее, это хорошее место. Я горжусь тем, что мои люди думают об этом. Безопасно, чисто, уединенно, у них все хорошо. Несмотря на стесненные условия. Она вздрогнула. Это намного лучше, чем Внизу.
  
  Когда она выглянула наружу, через заднюю дверь вошли Сегреа и Хельстрак, местные лидеры Разие Теш. Они сменили свои рваные мантии на ложные костюмы для встреч, в которых Олорасин и Фина были одеты, когда посещали послов. Олорасин узнал их не только по размеру, но и по всему остальному.
  
  Они подняли глаза и увидели, что она наблюдает за ними из окна офиса, и остановились как вкопанные. Сегреа сорвал с себя маску, и безумная скорбь в его черных глазах леденила ее сердце.
  
  — Открой, — сказал Олорасин двери. Но она сдержалась, отказавшись ворваться в гостиную и потребовать объяснений. Она попятилась от них, позволяя им войти. — Закройте, — сказала она, и окно стало непрозрачным, а дверь закрылась за двумя Разье Теш.
  
  Они молча стояли вместе, а тяжесть навалилась на них, как будто воздух стал слишком стар, чтобы дышать.
  
  — Скажи мне, — наконец сказала Олорасин, в глубине души надеясь, что это было только плохое и не самое худшее, что могло случиться.
  
  — Премьер Фина, — процедил Сегреа голосом, похожим на дробленый камень, — убита помощником нарнского посла.
  
  Мир утек от нее, физическое ощущение, как будто ее внезапно подняли. И все же ее тело было легким и бесчувственным, как будто оно растворилось в тумане и унеслось ветром. Это было похоже на то, как во сне тебя захватила какая-то мистическая сила. Внезапно все стало очень ясным, каждая крошечная деталь кричала о своей важности, и ее взгляд остановился на печати скафандра Хельстрака, как будто это была чудесная вещь.
  
  Олорасин почувствовала, как ее лицо обмякло, а ноги подкосились. Она села так внезапно, что ее потрясло и заставило ее челюсть щелкнуть. Она прикусила язык, острая боль, которая немного разозлила ее, но отдаленно.
  
  Сегреа и Хельстрак подняли ее на ноги, и, когда она не могла ходить, Сегреа отнесла ее на приготовленную ими койку и осторожно уложила ее.
  
  "Что с ней не так?" — спросил Сегрея. Он ожидал огромного излияния горя, криков и завывания, разрывов одежд и даже разрыва ее безупречной плоти. Не этот. Не крах в пустоту. Сердца Сегреи забились быстрее, а по коже побежали мурашки от ужаса. Он никогда не видел ничего подобного.
  
  Хельстрак с горечью посмотрел на распростертое тело на койке.
  
  — Она одна, — просто сказал Хельстрак. «С момента зачатия каждое ее сердцебиение повторялось сердцем Прайм Фины. Теперь только тишина».
  
  — Она умрет? — спросил Сегреа.
  
  "Я не знаю. Такого никогда не было зафиксировано». Хельстрак отвернулась. «Она вполне может умереть. А если она, то и мы тоже».
  
  «Ча!» — воскликнул Сегреа, выпрямляясь. «Суеверие!
  
  Я ждал от тебя лучшего».
  
  — Мы не обсуждаем мое суеверие, — прорычал Хельстрак. — Но это Т'лл. Как вы думаете, кто из нас здесь типичный? Наш путь — спрятаться в пустыне, Сегреа, а не бежать с планеты. А домашние, когда услышат об этом, примут это за знак, лягут и умрут!» Она отвернулась от своей большой подруги и, шаркая ногами, подошла к другой койке и села, уткнувшись лицом в руки. "Что мы будем делать?" она вздохнула.
  
  Сегреа переступил с ноги на ногу и хмуро посмотрел на упавшего Прайма. Печаль пожирала его середину, как медленный огонь. Слова Хельстрака: «Они воспримут это как знак» эхом отозвались в его голове, и он поймал себя на искушении поверить, что судьба говорила, осуждая их предприятие.
  
  Нет, подумал он. Слишком много умерло, слишком много страдает. Мы не можем просто отказаться от этого. Мы не можем сдаться. Они не могли позволить нарнам победить.
  
  — Первое, что мы собираемся сделать, — глухо сказал он, — это выяснить, что они собираются делать. Он надел маскирующую маску и натянул капюшон скафандра. "Пойдем." Он начал шаркать к двери.
  
  — Подожди, — сказал Хельстрак. «Что нам с ней делать? И должны ли мы рассказать остальным?
  
  Сегреа какое-то время смотрел на закрытую дверь.
  
  — Да, — сказал он наконец. «Мы говорим им. Они бы узнали рано или поздно. Тогда мы оставим ее на их попечение. Они могут горевать все как один. Давай, — сказал он, протягивая ей руку, — мы сделаем это вместе.
  
  *
  
  На'Тот с трепетом изучала каменное лицо посла. Он еще не осудил ее за убийство Прайма. Но она знала, что это была досадная ошибка, и внутренне содрогнулась.
  
  «Конечно, сейчас уже слишком поздно отменять мирную конференцию», — рискнула она. — Это может нанести нам непоправимый вред.
  
  — Да, — тихо сказал Г'Кар. «Пустая угроза. Отмена конференции из-за того, что люди не справились должным образом с террористической угрозой, будет уравновешена причиной этой террористической угрозы. Человеческое общественное мнение было бы сбито с толку, то есть оно больше не рассматривало бы ситуацию между нами и центаврианами в правильном, недвусмысленном свете. Тем не менее, — он поерзал в кресле и, казалось, пришел в себя, — угроза будет иметь вес для землян. Они не знают, в какую сторону мы будем прыгать. Мы все-таки инопланетяне». На'Тот не могла не улыбнуться.
  
  — Т'ллин не видели уже несколько дней, посол. Ни один из них. И ни от одного из наших источников о них не было ни слова.
  
  — А это значит, что мы не платим нашим источникам достаточно кредитов, — брезгливо сказал Г'Кар. «Возможно, смерть прайма выведет теллин из их нор». Он посмотрел на На-'Тот краем глаза. — Или, может быть, нам следует отправить вас побродить по станции с какими-нибудь последними делами для конференции. Это тоже может вывести их на поверхность.
  
  На'Тот кивнул. — Когда пожелаешь, Г'Кар. Я в вашем распоряжении."
  
  Какой почти идеальный выбор слов, подумал Г'Кар, затем нахмурился из-за собственного раздражения. Он знал, что никогда не растратит впустую ресурс качества На'Тот.
  
  Расслабься, сказал он вслух. — Тебя будет слишком сложно заменить.
  
  *
  
  — Ах, Вир!
  
  Восторженное приветствие Лондо заставило Вира втянуть голову в плечи, как черепаха.
  
  — Доброе утро, посол, — осторожно сказал он.
  
  Не смотри так взволнованно, мой мальчик. Я собираюсь сделать тебя счастливым. У меня есть кое-что, что я хочу, чтобы вы исследовали для конференции.
  
  "Действительно?" Лицо Вира просветлело, и его сердце раскрылось от облегчения. Ты наконец-то серьезно относишься к конференции?
  
  — Вы, конечно, слышали о печальных событиях вчерашнего вечера? Лондо сел на один из своих элегантных новых стульев и скрестил ноги.
  
  Да, посол. На'Тот убил пришельца.
  
  "Нет нет." Лондо погрозил пальцем Виру. «Не просто инопланетянин. Т'ллин, к тому же Прайм. Видите ли, Тилл — это один из миров-колоний нарнов, и местное население, похоже, не в восторге от их посещения.
  
  Он радостно засмеялся, разводя руками. «Не знаю, почему я никогда не думал об этом раньше. Одна из причин, по которой мы атакуем нарнов, состоит в том, чтобы помешать им опустошать беззащитные миры. Чтобы предотвратить их неограниченную жестокость по отношению к ненарнам. А? Это хорошо, а? Так что беги и собери что-нибудь для меня.
  
  Вир почувствовал, как у него отвисла челюсть, и усилием воли вправил ее на место. «Я никогда не добьюсь успеха в политике», — безнадежно подумал он. Я никогда не смогу быть таким бесстыдным.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  — Доброе утро, посол. Семана изящно протянула руку, кокетливо приветливо улыбнувшись. «Спасибо, что встретились со мной в такой короткий срок».
  
  Лондо поднес протянутую руку к губам без колебаний и с видимым удовольствием.
  
  — По правде говоря, дорогая леди, — сказал он, садясь за столик в кафе, — я ждал от вас вестей. У меня была некоторая личная информация о ресурсах другого вашего клиента, которая натолкнула меня на мысль, что… предмет все еще может быть доступен. Он бросил на нее острый взгляд. — Я прав, не так ли?
  
  Она кивнула, улыбаясь.
  
  — Зачем еще нам встречаться, посол?
  
  — А, ну, — закатил глаза Лондо. «Возможно, ты найдешь меня привлекательным, а? Или, может быть, у вас есть какой-нибудь другой кусочек… гм…
  
  — Искусство, — резко добавила Семана.
  
  «Да, вполне. Искусство, которое, по вашему мнению, может меня заинтересовать. Его глаза стали холодными, несмотря на улыбку. "Я не. Меня интересует только одно. И я хотел бы на это посмотреть, если вы будете так любезны.
  
  "Конечно." Семана кивнула, не сводя глаз с фрукта, который она резала. — Но сначала, — она щелкнула пальцами, а затем вытерла их салфеткой, — мы должны поговорить о цене. Ее взгляд встретился с его взглядом, словно камень, высекающий искры. «Я не хочу обнадеживать вас, если вам не хватает средств для покупки предмета». Она перекинула руку через спинку стула и скрестила длинные ноги, изучая его.
  
  Лондо приподнял бровь и склонил голову в знак признательности.
  
  — Вы сказали, более пятисот тысяч. На сколько больше?" — спросил он с тихой, но неоспоримой угрозой.
  
  — Миллион, — спокойно сказала Семана.
  
  Моллари расхохотался. "Миллион! Ты безумен!" Она деликатно пожала плечами и выпрямилась в кресле. — Ну, ты прав, конечно. Это бесценно». Ее глаза сверлили его. «Но не мне. Один миллион. Дешевле в два раза дороже, и ты прекрасно это знаешь.
  
  — О, хо-хо, — Лондо покачал головой, словно полагая, что она шутит. — Если это действительно…
  
  — Ты хочешь, чтобы я ушел? — спросила она, приподнявшись. Лондо примирительно поднял руку. — Предмет, — закончил он. «Тогда да, цена разумная. Но я все еще сомневаюсь, что это подлинность. Когда я могу осмотреть его?»
  
  Семана вздохнула и сердито посмотрела на посла.
  
  «Я рассматриваю вас как потенциального покупателя только потому, что у моего клиента проблемы с получением кредита». Она скрестила руки на столе перед собой и посмотрела на Моллари. — У вас будет два дня, считая сегодня, чтобы найти средства. Если вы не можете этого сделать, то мы не пойдем дальше с этим. Это не тот предмет, которым я чувствую себя в безопасности, — сказала она, откидываясь на спинку стула.
  
  Лондо наклонился вперед, сокращая расстояние между ними, не сводя с нее глаз.
  
  "Да. Я могу получить кредиты в установленный вами срок. А теперь могу я взглянуть на ваши товары?
  
  "Но конечно." Ее улыбка ослепляла. "Пойдем."
  
  *
  
  Лондо ахнул и удивленно покачал головой.
  
  — Это так, — прошептал он с благоговением. «У тебя настоящий Глаз!» Он посмотрел на нее с удивлением. "Как ты получил это?"
  
  "Я купил это. Если вы имеете в виду, как это было украдено, я понятия не имею. Она мило пожала плечами. — Насколько я знаю, правительство Центавра продало его, чтобы собрать деньги на войну.
  
  На самом деле это похоже на них, признался Лондо себе. Когда он связался с Примой Центавра и намекнул о пропаже Ока, все, что он получил, были пустые взгляды и грубые вопросы о его пристрастиях к алкоголю. Что они и сделали бы, если бы им удалось потерять Око, конечно. И был бы очень, очень хороший экземпляр на руках. Он мог представить себе оправдание: «Эффект Ока психологический. Нашим людям нужно просто знать, что оно там, и увидеть то, что они считают Оком, для должного эффекта.
  
  Это был именно тот аргумент, который он использовал бы на их месте. Но если бы Око было настоящим, если бы они продали его или потеряли из-за некомпетентности, он подозревал, что мистеру Мордену не очень понравится, как они обращаются с его подарком. Но если он восстановил его… Приобретение Лондо Ока в первый раз значительно повысило его авторитет. Что это может сделать для него на этот раз, как среди его собственных людей, так и среди… соратников мистера Мордена?
  
  Он облизнул губы и потянулся к Оку.
  
  "Ах ах!" Его преградила худая смуглая рука Семаны. «Он защищен уникальной системой безопасности. Вы бы потеряли палец или два, если бы вам не повезло, если бы вы действительно попытались поднять его».
  
  В ее голосе слышались нотки абсолютной искренности, которые убедили его.
  
  «Как мне определить, что это подлинное?» — спросил он. «Вы не можете ожидать, что я заплачу миллион кредитов за то, что я не изучил должным образом».
  
  «Вы можете манипулировать коробкой. Но не пытайтесь прикоснуться к Оку ни руками, ни каким-либо предметом. Поверьте, результаты вам не понравятся. Она элегантно подняла бровь. — Ну же, посол, вы же не знаток древностей. Что, держа его в руках, может сказать вам то, чего нельзя рассмотреть при внимательном рассмотрении?» Она взяла коробку и вложила ему в руки.
  
  Лондо заглянул в обитую малиновым шелком шкатулку, поворачивая ее так и эдак. С каждым мгновением он все больше убеждался в ее подлинности. Каждая метка, которую он искал, была там, как и в прошлом году. Он подтягивал его все ближе и ближе, зачарованный его богато украшенными и сверкающими поверхностями.
  
  — Хорошо, — сказала Семана, выдергивая ее из его рук. "Достаточно." Она захлопнула крышку и отнесла ее к настенному сейфу. «Ты умный маленький ублюдок, — подумала она, глядя на Тико. Одна из вещей, которую она очень быстро узнала о своем крошечном помощнике, заключалась в том, что он мог оказывать мощное очарование на своих жертв. Особенно когда было голодно. И всегда был голоден. Хотя она должна была одобрить его честолюбие. Я имею в виду, преследуя что-то размером с Лондо, она подавила смешок. Даже я не такой жадный.
  
  — Я понимаю, что вы в невыгодном положении, — сочувственно сказала она центаврианину. «Мой клиент смог нанять независимых экспертов для изучения произведения, и их отчеты убедили его. Я могла бы достать для вас их копии, но, — она улыбнулась и пожала плечами, — мы все равно были бы на исходе. А именно, ты мне доверяешь?
  
  «Без обид, дорогая леди, но с миллионом кредитов, — он опустил рот, — я действительно не знаю».
  
  — Может быть, сканирование? она сказала. — У вас есть с собой стандартный отряд, не так ли?
  
  — Ну конечно, — сказал Лондо. И тот факт, что вы предлагаете это, делает еще более вероятным, что это правда. Невероятный!
  
  Он достал устройство из кармана, открыл его и провел палочкой по коробке. Невероятный. Именно то, что он и ожидал увидеть.
  
  — Невероятно, — пробормотал он вслух. Затем поспешно: «Без обид».
  
  — Никто не занят, — ровным голосом сказала Семана, провожая его до двери. «У вас есть сегодня и завтра, чтобы решить». Посол остановился и обратился к ней с призывом. — Ты уверен, что не можешь дать мне больше времени?
  
  «Это именно то, о чем спрашивала моя клиентка», — сказала она. "Ответ - нет."
  
  *
  
  «Но мне это нужно сейчас!» Кулак Г'Кара выразительно ударил по столу.
  
  Крей ледяным взглядом посмотрел на нарнского посла и скривил губу.
  
  — Не кричи на меня, мужик. Я сказал, что предоставлю тебе кредиты послезавтра, и я это сделаю. Это лучшее, что я могу сделать». «Если я не могу получить их завтра, они мне не нужны». Красные глаза Г'Кара блестели в тусклом свете таверны. — И я уверен, что ваши партнеры этого совсем не оценят.
  
  — Нет, не станут, но за наши хлопоты взимается пятипроцентная комиссия, так что они примут меры, как разумные люди.
  
  Г'Кар какое-то время сидел ошеломленный.
  
  «Я впервые слышу о такой плате».
  
  — Я впервые слышу, чтобы вы отказались от нашей сделки. Я сказал тебе, сколько времени это займет у меня. Если тебе этого было мало, ты не должен был пожимать мне руку. Крей откинулся в кабинке, выглядя раздраженным и немного сердитым. — Напомните мне больше не иметь с вами дел, хорошо?
  
  — Я посмотрю, что у меня получится, — выпалил Г'Кар после секундной паузы. Он сузил глаза и посмотрел на неряшливого маленького человечка. — Есть еще один вопрос, который я хотел бы обсудить с вами.
  
  «Не беспокойтесь». Крей поднял обе руки ладонями наружу. "После этого? Я же сказал тебе, что не хочу иметь с тобой дела».
  
  — Я ищу информацию о Т'ллине. Любой Т'ллин и я готовы хорошо заплатить.
  
  "Ага?" Крей отвел взгляд, затем, глянув краем глаза, спросил: «Сколько?»
  
  — Какова ваша обычная плата за информацию, — спокойно спросил Г'Кар.
  
  «Обычно я не продаю информацию. Я аранжировщик».
  
  — Что ж, если вы сможете устроить так, чтобы я получил конкретную информацию о местонахождении любого Т'ллина, я утрою вашу обычную плату.
  
  «Да ну, ты не представляешь, сколько это стоит», — бросил ему вызов Крей, скорее наслаждаясь обменом мнениями.
  
  — Это двести кредитов, — прорычал Г'Кар. Дико экстравагантно, но ему нужна была информация сейчас.
  
  Крей замолчал.
  
  — Вы заплатите мне шестьсот кредитов? — прохрипел он. — Не знаю… Что ты собираешься с ними делать?
  
  "Какая тебе разница?" Г'Кар не мог сдержать ухмылку; жилистый маленький человечек был таким жалким представителем своего вида.
  
  — Вот почему я не осведомитель, — объяснил Крей. "Мне не все равно. Плохо случается, меня это беспокоит.
  
  Я подозреваю, что это скорее слабый желудок, чем сомнения, саркастически подумал Г'Кар.
  
  — Я намерен передать их службе безопасности станции. У них есть связи с маргинальной террористической группой. Я ожидаю, что у них есть планы повредить станцию, чтобы остановить мирную конференцию.
  
  — О, — задумчиво сказал Крей.
  
  — Один из их лидеров недавно был убит нарном, — настаивал Г'Кар. — Так что я подозреваю, что они в плохом настроении.
  
  "Ой. Ага." Крей мгновение смотрел в пространство. «Возможно, я смогу вам помочь», — сказал он. «Я думаю, что знаю, как вывести некоторых на открытое пространство. Дайте мне несколько часов».
  
  Г'Кар выложил кредитную карточку на стол.
  
  — Это первоначальный взнос, — мягко сказал он. — Можно сказать, знак доброй воли. Он одарил Крея взглядом, от которого у маленького аранжировщика чуть не вытекли воды. «Не разочаровывай меня».
  
  Посол выскользнул из будки и исчез.
  
  Крей несколько раз выдохнул и выдохнул. Затем он взял кредитную карточку и вставил ее в свой ридер. «Двести крутых», — подумал он с ухмылкой. Шальные деньги.
  
  *
  
  «Почему, вождь Гарибальди. Что привело тебя к моей двери? — спросила Семана, игнорируя присутствие центаврианского посла.
  
  — У меня есть ордер на обыск вашей квартиры, мисс Макбрайд, на предмет украденных артефактов. Гарибальди мило улыбнулся, вручая документ Семане. Позади него трое охранников, которых он привел с собой, и посол начали продвигаться вперед.
  
  — Минуточку, — сказала Семана стальным сочным голосом, и они остановились. «Прежде чем кто-нибудь подбежит к моему ящику с нижним бельем, я прочитаю это». Она прочитала ордер, не торопясь. Она постучала по документу. — Здесь не упоминаются центаврианские чиновники, но, — она указала на Лондо, не глядя на него, — кажется, вы привели одного из них.
  
  Упс.
  
  — Посол утверждает, что видел у вас украденное центаврианское произведение искусства и желает помочь в его опознании, — сказал Гарибальди несколько неловко. «Вот что я получаю за то, что пытаюсь выдать стандартную форму за такого профессионала, как Макбрайд», — ругал он себя.
  
  — Вы предлагаете, чтобы я разрешил любым добровольцам, которых вы подобрали по пути, осмотреть мои личные вещи? — удивленно спросила Семана. «Правильно ли вообще, чтобы заявительница помогала с обыском?»
  
  — Ну, если вы возражаете…
  
  "Я делаю."
  
  — Тогда я уверен, что посол будет не против встретиться с нами в Центре безопасности, — сказал Гарибальди, многозначительно глядя на Лондо.
  
  "Точно нет. Мистер Гарибальди, я считаю своим долгом сохранить этот ценный центаврианский артефакт, как только он будет найден. Лондо посмотрел в расстроенный взгляд шефа и объявил: «Я настаиваю».
  
  Тогда вы не против подождать здесь, в коридоре, посол. Поскольку мисс Макбрайд права, ваша помощь в поисках незаконна.
  
  Семана сделала широкий приветственный жест, и Гарибальди и трое его охранников вошли в ее квартеты. Взглянув на Лондо, она прорычала: «Близко». Дверь вернулась на место, оставив Лондо в коридоре, отплевываясь.
  
  — Сейчас, — сказала Семана, скрестив руки. — Что именно вы ищете?
  
  Ну почему бы ей не сказать? — спросил он себя. Если она и виновата, то все равно знает.
  
  — Лондо сказал, что у тебя есть Центаврианское Око Империи. Она сузила глаза, затем позволила уголкам губ приподняться. — Да, конечно, — сказала она. «У меня тоже есть Нарнская Священная Скала. И драгоценности британской короны, разве вы не знаете. Один из солдат службы безопасности подавил смешок, а затем напрягся под пристальным взглядом Гарибальди.
  
  — Я полагаю, у вас что-то есть, — сказал он. — Лондо не такой идиот.
  
  — У меня есть его копия, — отрезала она.
  
  Семана подошла к сейфу, и все трое обывателей остановились, чтобы перевести взгляд с нее на Шефа. Гарибальди дал понять, что они должны продолжать.
  
  Семана вытащила из сейфа маленькую черную коробочку и протянула ему.
  
  "Извините меня!" — рявкнула она на женщину из службы безопасности, которая поднимала вазу с большой желтой розой. «Ты ищешь сферу. Он круглый. Ты видишь что-то круглое, прячущееся под этой чашей?
  
  Охранница быстро понюхала розу и, улыбаясь, положила ее.
  
  Семана медленно выдохнула. Глупая женщина никогда не узнает, как близко она подошла к грубой ринохирургии, подумала она.
  
  Гарибальди открыл шкатулку и увидел маленькую украшенную драгоценными камнями сферу.
  
  "Что это?" он спросил.
  
  — Это точная копия в миниатюре Ока Империи. Он был изготовлен для принца королевской семьи в честь его пятилетия. Историки говорят, что император таким образом обозначил свой выбор наследника. Бедный ребенок умер через год. Это большая проблема с определением того, кому именно ты собираешься оставить трон, когда имеешь дело с безжалостной стаей ласок вроде центаврианского двора.
  
  «Это очень предвзятое замечание, — сказал Гарибальди с мягким упреком.
  
  — Что ж, — пожала она плечами и снова скрестила руки на груди, — Моллари дал мне повод предвзято относиться. Я показал ему это, и он проявил интерес. Но когда мы начали говорить о цене, он назвал меня вором и предупредил, что у него есть друзья. Я очень любезно сказал ему, что он должен подумать, но что я уезжаю послезавтра. И ушел в раздражении». Она сунула ему пачку документов.
  
  Вернув коробку ей, он начал просматривать их.
  
  — Вы заплатили за это всего пятнадцать тысяч кредитов.
  
  "Только!" — недоверчиво сказала она. «Должно быть, вы очень хорошо зарабатываете, если можете сказать, что у вас всего пятнадцать тысяч кредитов».
  
  — Вы просите миллион, — заметил Гарибальди.
  
  «Когда я купил это, арт-рынок Центавра достиг дна. Я признаю, что это была кража. Образно говоря, — поспешно сказала она. «Но пару лет назад можно было заключать такие сделки. Теперь интерес начинает расти, и это все
  
  Цена, которую выдержит рынок. Если Лондо не хочет платить миллион, никто не держит ему в голове PPG. Но это, — она указала на искателей, — попытка вымогательства, и я возмущена этим.
  
  — Принято к сведению, — сказал Гарибальди. Затем он прочитал название аукционного дома, а также дату и номер лота ее покупки по своей ссылке для дальнейшего изучения. Все выглядело правильно, но она была скользкой, и, вероятно, стоит проверить.
  
  Поиск занял еще полчаса и ничего не дал.
  
  — Извините, что отнял у вас время, — сказал ей Гарибальди в открытую дверь ее комнаты.
  
  Наклонившись ближе к шефу, она пробормотала: «Что, никакого сочувствия к ужасному эмоциональному потрясению, которое это было?» Ее темные глаза смеялись над ним.
  
  Нахмурившись, чтобы не расплыться в улыбке, он сказал: «Я уверен, что это должно быть ужасно для невинной женщины».
  
  — Что ж, в сложившихся обстоятельствах ни у кого из нас не было особого выбора, — сказала она вслух, демонстративно игнорируя Моллари. — Близко, — рявкнула она, и дверь захлопнулась.
  
  Гарибальди повернулся к Моллари и, указывая указательным пальцем, сказал: «Я недоволен». Затем он пошел по коридору, за ним трое охранников.
  
  — Не указывай на меня пальцем! — крикнул Лондо в спину Шефу. Он поспешил догнать Гарибальди. — Только не говорите мне, что вы его не нашли! Он размером с дыню, идиот.
  
  Гарибальди остановился и наклонился к Лондо.
  
  — У нее была копия Ока, — мягко сказал он. «Примерно такой большой». Он образовал круг большим и указательным пальцами. «И она владеет этим на законных основаниях. Больше в этой комнате не было ничего похожего на Око Империи. Я не знаю, что здесь происходит, Лондо, но сейчас я чувствую себя немного смущенным, и я очень, очень занят обеспечением безопасности для вашей мирной конференции. Так что я был бы признателен, если бы вы не шли за мной по коридору, крича о том, как вы недовольны». Он повернулся и ушел, оставив центаврианина стоять с открытым ртом.
  
  «Но я видел это, — жалобно сказал себе Лондо. "Я видел это. Я отсканировал его и увидел показания».
  
  *
  
  Леона Пеллигрино стояла в замешательстве перед закрытой дверью офиса, который она арендовала этому милому мистеру Крейтону. Были жалобы, и ее хладнокровный минбарский надзиратель отправил ее вниз, чтобы все проверить.
  
  Но на что соседям будет жаловаться в пустом офисе.
  
  Часть кабинета, видимая с прохода, была пуста: ни стульев, ни столов, ничего. С громким вздохом Леона вставила в прорезь мастер-ключ-карту и вошла в офис.
  
  — Привет, — весело позвала она. Ответа не было, но в воздухе витал странный запах. «Как готовить», — подумала она. Нехорошо.
  
  Она подошла к панели, которая отделяла главный офис от остального помещения.
  
  — Открой, — сказала она. Панель скользнула в сторону, открывая занавеску. Странно, подумала она. Леона отодвинула хлипкий барьер и оказалась перед комнатой, полной инопланетян.
  
  "Ой!" — сказала она, пораженная их всеобщим вниманием и твердыми черными глазами. Потом она поняла, что они расположились лагерем за главным офисом. "Ой!" — сказала она снова. "О, нет. Нет нет. Это неправильно. Вы не можете оставаться здесь, это против правил!» Все, о чем она могла думать, было: он собирается меня уволить. Этот минбарский робот обвинит во всем меня и уволит.
  
  «Мы заплатили за то, чтобы быть здесь», — сказал один из них.
  
  — Это не жилое помещение, — в отчаянии сказала Леона. «Вам вернут деньги». За вычетом любых расходов на возмещение ущерба, подумала она, но не сказала. — К завтрашнему дню тебе придется уйти отсюда, — твердо сказала Леона.
  
  Один из них двинулся к ней, и она впервые осознала, сколько их было.
  
  — Были жалобы, — сказала она, и в ее голосе прозвучал чистый страх. — Вот почему я пришел. Она сделала шаг назад. «Если кто-то из ваших соседей позвонит в службу безопасности, это будет огромный штраф, и они заставят вас немедленно уйти». Их черты изменились; она подумала, что это может быть гнев. Леона развернулась и убежала.
  
  "Закрывать!" — сказала она внешней двери и продолжала быстро двигаться по дорожке, предусмотрительно обхватив ее внешний край. Она оглянулась. Никто не следил. О, у меня будут такие неприятности, подумала она. Затем она сузила глаза. Подожди, я получу этого Крейтона.
  
  *
  
  В кабинете повисла гробовая тишина. Несколько мгновений ни один из т'ллинов даже не пошевелился. Тогда женщина сказала: «Нам лучше собраться».
  
  — Да, — ответил ей мужчина. — Чем скорее мы уйдем отсюда, тем лучше.
  
  — А как насчет остальных? — спросил кто-то.
  
  «Они вернутся до того, как мы закончим», — ответил самец после секундного размышления.
  
  Сначала медленно, а потом быстрее беженцы стали собирать свои ободранные пожитки.
  
  — А что Прайм? — спросила одна из женщин.
  
  — Оставь ее в покое, — задумчиво ответил другой. «Разие Теш защищали ее. Несомненно, они продолжат это делать».
  
  Все вокруг закивали, и т'ллины медленно продолжили собирать вещи.
  
  *
  
  Лондо стоял в растерянности, наблюдая, как начальник службы безопасности и его приспешники маршируют по длинному коридору и входят в лифт. Когда двери закрылись, Гарибальди бросил на него очень кислый и разочарованный взгляд.
  
  Некоторое время он ходил взад и вперед, размышляя.
  
  Она не могла спрятать его в своих покоях, иначе они бы его нашли, подумал он. Но это не объясняло позицию Гарибальди. В конце концов, она могла найти надежное убежище или даже иметь соотечественника, о котором они ничего не знали. Простая неспособность найти предмет не заслужила бы такой враждебности. Он вел себя так, как будто я сделал что-то бессовестное. Что-то хуже, чем тратить его время. А это значит, подумал он, глядя на ее закрытую дверь, что она наговорила ему какую-то клевету, в которую Гарибальди нашел вполне правдоподобной Лондо раздраженно фыркнул. Люди! — подумал он с отвращением. И их проклятые, наивные, запутанные моральные угрызения совести. Иногда политическая необходимость требовала резких или даже нечестных действий. Разве он не может отделить требования должности от человека, занимающего эту должность? Он «цокал» и ходил взад-вперед, проклиная силы, выведшие его за пределы общего кругозора как центавриан, так и инопланетян.
  
  Он остановился в шагах перед дверью Семаны, в гневном замешательстве глядя на пустую поверхность. Дверь открылась, и Семана появилась в облаке провокационного запаха, маршируя мимо него, не замечая его присутствия. Лондо какое-то время смотрел, как она идет по коридору, прежде чем броситься за ней.
  
  — Он у тебя все еще есть, не так ли? — спросил он в панике. Это объяснение только что пришло ему в голову.
  
  Семана шла дальше, полностью игнорируя его.
  
  Женщины! — раздраженно подумал Лондо. Центавры они или люди, не имеет значения. Если вы не пресмыкаетесь, они не счастливы.
  
  — Я хотел бы извиниться, — сказал он, начиная задыхаться, пытаясь не отставать от больших шагов Семаны.
  
  — О, я уверена, что вы бы это сделали, — сказала она, расширив глаза, не глядя на него. — Для всего хорошего это пойдет тебе на пользу.
  
  «Я все еще заинтересован в ее покупке», — сказал он, надеясь, что это предложение успокоит ее или, по крайней мере, замедлит.
  
  — Прямо сейчас, Моллари, я лучше отдам эту штуку в космос, чем продам ее тебе. Она пошла дальше.
  
  Это остановило его. Она не станет, подумал он. — Ты бы не стал! — выдохнул он.
  
  "Это зависит от." Семана сделала еще один шаг и повернулась, чтобы посмотреть на него. — Вас бы это беспокоило?
  
  «Это убьет меня!» — сказал он с большой искренностью. — Это сокровище Центавра.
  
  — О, ты меня искушаешь, — сказала она, прищурив глаза. Она повернулась и снова пошла.
  
  «Пожалуйста, — отчаянно сказал он, — дайте мне еще один шанс». Они подошли к лифту, и она подала сигнал.
  
  "Еще один шанс?" она сказала. "Сделать что? Заманить меня в ловушку? Семана посмотрела на него. — Вы все еще работаете в службе безопасности? она спросила. – У тебя есть какое-нибудь записывающее устройство, спрятанное вокруг твоей пухлой фигуры?
  
  "Извините!" — сказал Лондо, возмущенно выпрямляясь.
  
  Она смеялась. — Ты несчастная маленькая ласка.
  
  «Ты ведешь себя абсурдно. У меня нет записывающих устройств, и я не работаю на Earthforce Security!» И я тоже не пузатый! «На самом деле, Гарибальди был в ярости из-за того, что я обвинил вас. Я не знаю, какое объяснение вы ему дали, но он полностью его принял.
  
  Подъехал лифт, и она вошла внутрь. Повернувшись, она положила руку ему на грудь, не давая ему сесть.
  
  Семана снова рассмеялась. «Это настоящий комментарий к твоему характеру, Моллари, что Гарибальди поверил бы моему слову, а не твоему». Ухмыляясь, она отступила назад, и двери закрылись. Да, с сожалением подумал Лондо, наверное, так оно и есть.
  
  *
  
  Сегреа и Хельстрак переглянулись, а затем снова посмотрели на угрюмые лица сообщества беженцев Т'ллин.
  
  Перегородки из одеял были убраны, а имущество каждого было аккуратно свернуто в переносные связки.
  
  К тому же, несчастно подумал Хельстрак, у нас не было времени накопить больше вещей, чем мы могли унести. Тем не менее, это должно было сработать, ее люди должны были найти безопасность и относительный комфорт в секретности этого арендованного помещения. Она посмотрела на Сегрею.
  
  — Крей, — сказал он тихо. Но в раздражающей манере, в которой звучали обертоны «будет платить, будет искалечен», будет благодарить свое божество за освобождение, когда мы вытолкнем его из шлюза.
  
  Она моргнула один раз, затем кивнула в знак согласия.
  
  «Просто теплое и безопасное место, вот и все, что нам было нужно», — сказала уставшая молодая мать, прижимая к себе ребенка. «Неужели так много нужно было спросить?»
  
  — Очевидно, — пробормотал Хельстрак.
  
  "Что нам следует сделать?" — жалобно спросил Мичин.
  
  — То, что мы должны, — сказал Сегреа. «Мы возвращаемся в Вниз. Так тайно, как только можем, по одному и по два в любые места, которые мы можем найти. Служба безопасности прочесывала Внизу в поисках нашего присутствия уже неделю и не нашла никаких следов. Они, наверное, думают, что мы покинули станцию.
  
  — Мы не идиоты, Сегреа, — сказал юноша. — Информаторы выстроятся в очередь на комстанциях, чтобы выдать нас. Если только мы не сможем заплатить им раньше.
  
  — Или запугать их, — со злой ухмылкой предложил Сегреа. Затем он пожал своими большими плечами. «У нас нет выбора. Но у меня есть идея, юноша; почему бы тебе и некоторым твоим друзьям не отправиться на разведку для нас в отдаленных местах. Это облегчит жизнь матерям и детям». И это даст вам что-то полезное, вместо того, чтобы позировать и жаловаться.
  
  Молодой самец нетерпеливо кивнул и жестом собрал нескольких своих сверстников и вышел из убежища офиса.
  
  — А что Прайм? — спросил Хельстрак обезумевшего Мицина.
  
  «Она не двигается, не говорит, не ест и не пьет. Я беспокоюсь, — сказал он, и это было видно по его глазам.
  
  Сегреа вздрогнул и отвернулся.
  
  — Я оставляю ее тебе, — сказал он Хельстраку. — Я не могу с этим справиться.
  
  Хельстрак понимающе кивнула. Но как мне с этим справиться? — спросила она. Как справиться с горем, которое, казалось, убило душу Главного Олорасина?
  
  *
  
  Олорасин лежала на боку, смутно осознавая приходы и уходы других. Они говорили с ней, но в их речи не было смысла. Слова падали одно за другим в бездну внутри, из ничего и в никуда, не касаясь ее.
  
  Она лежала на боку, но ничего не чувствовала. Ни дешевое одеяло, ни тонкий матрац, лежащий на его шаткой раме. Она прикасалась ко всем этим вещам, но это не имело значения, ощущения были настолько незначительными, что их не существовало.
  
  Внутри она чувствовала пустоту, и пустота была покрыта инеем. Острые кристаллы льда, замораживавшие кровь, которую они высасывали с каждым ее вздохом. Она болела, и ей было так холодно. Так холодно.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  К двери комнаты Мидори Кобаяши была приклеена записка. Оно было написано на толстой бумаге с грубой текстурой насыщенно-кремового цвета и адресовано послу Деленн и ее помощнику Ленньеру.
  
  Деленн помедлила, прежде чем вытащить его из двери, и косо посмотрела на Ленньера, который просто спокойно ждал, пока она откроет конверт.
  
  Записка гласила:
  
  *
  
  Уважаемые гости,
  
  Добро пожаловать в мою скромную обитель. Пожалуйста, войдите и освежитесь созерцанием моего бедного сада.
  
  Когда у вас было время расслабиться и все готово внутри
  
  Я подойду, чтобы поприветствовать вас, и мы можем начать.
  
  Если у вас возникнут вопросы или вы захотите осмотреть какой-либо предмет, будьте уверены, что по традиции лучше всего спросить.
  
  Мидори Кобаяши
  
  *
  
  — Ее сад? — спросила Деленн, словно думала, что неправильно прочла это слово.
  
  — Так сказано, — согласился Ленньер.
  
  Деленн посмотрела на своего помощника, который вежливо стоял перед ним, сложив руки, ожидая ее решения. — Открой, — скомандовала Деленн, и портал повернулся в сторону. Внутри было пространство, устроенное так, как ни на одной другой станции они не видели. Впереди и сбоку стояла маленькая хижина с бумажными стенами; скрытое внутреннее пространство освещалось свечами или лампами, потому что оно светилось, как фонарь. Рядом с хижиной стояла скамья, окруженная растениями разной высоты в гармоничных градациях зелени, их окрестности мягко освещались парой фонарей с остроконечными крышами. Перед скамейкой был небольшой фонтан, простая труба, из которой капала вода в каменный бассейн. Другая стена хижины с бумажными стенами поначалу казалась пустой, но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что часть стены, по-видимому, предназначена для того, чтобы соскользнуть в сторону, образуя дверь. Большая комната, в которой находилась маленькая хижина, была погружена в темноту.
  
  Деленн колебалась. Не было ощущения угрозы, но темнота ее нервировала. Она открыла рот, чтобы позвать, но тут же закрыла его, вспомнив записку их хозяйки. Деленн взглянула на терпеливую фигуру Ленньера, неподвижного в полумраке, и сделала шаг вперед.
  
  При ее движении прожектор осветил растение, выставленное на постаменте.
  
  — О, — прошептала она, когда поняла, что это было, и подошла ближе.
  
  Растение представляло собой крошечное деревце. Его скрюченный ствол наклонялся так, как будто дул резкий ветер какого-то горного склона. Крошечные пучки иголок торчали из кончиков его ветвей, сияя здоровьем и свежестью. Его серые корни цеплялись за изуродованные очертания скалы, на которой он сидел, а мох цеплялся за основание скалы. Все это было посажено в красивую латунную чашу. Но эффект был такой, будто смотришь на гору в начале лета.
  
  Насмотревшись, Деленн двинулась дальше. Чистое дерево стояло прямо. Его серебряный ствол был посажен в ложе мха, из которого иногда поднимались каменные валуны. Замысловато скрученная масса его конечностей была покрыта великолепным множеством золотых листьев с алым оттенком, некоторые из которых покрылись мхом внизу, как выброшенные драгоценности. Было еще несколько других, каждое чудо, каждое — идеальная поэма дерева в миниатюре. Последним было дерево с грациозно наклонившимся черным стволом, словно танцор, готовый рвануться в движение. На нежных ветвях было множество розовых бутонов, каждая не больше слезинки. Он был посажен в серебряную урну, и его корни уходили в основание из крошечных белых камней. Это напомнило об обещании ранней весны.
  
  Деленн посмотрела на Ленньера, который ей улыбнулся, и они подошли к скамейке, предоставленной хозяйкой, чтобы созерцать еще освещенные деревья на пьедесталах. Через некоторое время ее взгляд остановился на фонтане, она наклонилась вперед и позволила прохладной воде ополоснуть руки. Она заметила полотенце рядом с фонтаном и подняла его.
  
  «Наша хозяйка ценит желание поиграть с водой в фонтане», — сказала она с улыбкой.
  
  Ленньер перегнулся через нее и тоже вымыл руки, взяв полотенце у Деленн. — Я надеялся, что ты это сделаешь, — сказал он.
  
  Через некоторое время сидения в тишине, нарушаемой лишь голосом падающей воды, созерцания чудесных деревьев Мидори, на них снизошло умиротворение, как будто они сидели в уединении настоящего сада.
  
  Не издав ни звука, Мидори внезапно оказалась рядом с ними. На ней было облегающее платье с широкими струящимися рукавами ярко-персикового цвета, украшенное набивными цветами. Он был перевязан широким парчовым кушаком, завязанным сзади в виде подушки. К ее собранным черным волосам был приколот белый цветок.
  
  Мидори серьезно улыбнулась и поклонилась. Потом она повернулась и ушла.
  
  Деленн и Ленньер переглянулись, затем поднялись и последовали за ними. Дверь сбоку освещенной хижины была открыта, но так низко, что им пришлось сгибаться чуть ли не вдвое, чтобы пройти. Внутри, в нише, была простая цветочная композиция. Ветвь нетаи, минбарской шиповника, с зимними ягодами. Капля воды, как хрустальная бусина, прилипла к каждому из них. У основания ветки был единственный земной цветок, тонкий розовый оборок только что вырвался из гладкого зеленого бутона. — О, — снова сказала Деленн и покачала головой. Однако нашла ли она такую вещь, как нетай? Минбарские растения были редкостью за пределами Минбара и ее колоний. Ее глаза наслаждались этим напоминанием о доме.
  
  Комната, в которой они оказались, не была украшена, если не считать цветочной композиции и свитка, висевшего за ней. Свиток представлял собой нарисованное тушью маленькое искривленное дерево, наполовину скрытое снежной пеленой. По бокам свитка были нарисованы красивые буквы или, может быть, слова. Оба они занимали почетное место. На полу вокруг тщательно сооруженной ямы для костра лежали три подушки.
  
  Черный железный котел очевидной древности висел над кучей тлеющих углей, почти скрытых под конусом пепла. Единственными другими видимыми предметами были маленький и очень уродливый контейнер и тряпка из перьев.
  
  Деленн и Ленньер заняли свои места на подушках и стали спокойно ждать. Напротив них была дверь, занавешенная бледной грубой тканью. Мидори вошла из того места, которое скрывала занавеска, и, встав на колени, низко поклонилась своим гостям. Затем она прошла через занавеску и вернулась с подносом посуды.
  
  Она передвинула чайник и разожгла огонь, подсыпав еще пепла и посыпав благовониями, которые стряхнула из уродливого подстаканника.
  
  Деленн удивленно подняла голову, когда тонкий аромат наполнил комнату. Опять нетай! она думала. Редкий, очень дорогой и совершенно незаметный для человеческого восприятия.
  
  — Как мило, — сказала она, нарушая молчание. — Но ты не можешь наслаждаться этим. Это был почти вопрос.
  
  Мидори слегка поклонилась, улыбаясь.
  
  — Мне приятно доставлять вам удовольствие, — сказала она.
  
  – Так всегда выглядят ваши апартаменты? — спросила Деленн. Было бы несколько тревожно, если бы это было так, учитывая отсутствие мебели.
  
  "Нет." Мидори улыбнулась. — Я так устроил все для церемонии. Мои вещи находятся на временном хранении».
  
  — Ты наделал много хлопот, — заметила Деленн, недоумевая, в чем причина.
  
  — Было бы невозможно не потрудиться, — загадочно сказала Мидори, качая головой. — Кроме того, без труда в подарке не было бы чести.
  
  «Здесь все так мило просто, — осторожно сказал Ленньер, — и сделано с такой сдержанностью». Он указал на маленькую подставку для благовоний, ярко-зеленую, розовую и белую. «Это заставляет меня задуматься, имеет ли этот объект какое-то особое значение».
  
  Мидори с улыбкой поставила баночку на кусок шелковой ткани.
  
  «Однажды мой отец принес это домой очень взволнованный. 'Смотреть!' он сказал: «Я получил четыре за половину цены одного!» И мы с братом посмотрели друг на друга, потому что не могли поверить, что кто-то может сделать что-то настолько уродливое, не говоря уже о том, чтобы купить это. Но восторг моего отца от его сделки, в которой никто не нуждался, так очаровал меня, что, уходя из дома, я попросил у него одну из них». Она развернула еще один квадрат шелка и положила его перед Ленньером, затем поставила на него банку. «Он символизирует присутствие моего отца».
  
  — Мне было интересно, — сказала Деленн. «Эти слова написаны сбоку от этой картины? Что они говорят?"
  
  «Они говорят: «Тем, кто мечтает только о цветах, охотно я покажу распустившуюся весну, которая обитает в трудящихся почках заснеженных холмов». Дерево на картине — это слива, чьи чисто-белые цветы символизируют характер. Я выбрал картину и зимнюю ветвь с бутонами у ног, чтобы символизировать то, что ранняя весна всегда холодна и опасна. Но тепло лета неизбежно». Мидори застенчиво опустила голову. — Как и взаимопонимание между минбарцами и Землей. Она остановилась на мгновение. "Или наоборот. Моя мама нарисовала его для меня, и он символизирует ее присутствие. Ваза с цветами была сделана моей тетей, известным гончаром в Ниппоне, и она символизирует ее присутствие».
  
  Деленн и Ленньер переглянулись.
  
  Что она пытается нам сказать? — удивилась Деленн. Большинство людей, которых она знала, были нахально прямолинейны. Иногда больше похоже на Центавра, чем ей удобно. Но здесь, в этой маленькой комнате, было множество тонкостей.
  
  — Ваш чайник, — рискнул предположить минбарец, — выглядит очень древним.
  
  Мидори поклонилась.
  
  — Так и есть, — сказала она. «К сожалению, слишком жарко, чтобы внимательно осматриваться. Он был подарен предку пятьсот лет назад его господином за оказанную им услугу. Мы редко используем его, потому что он особенный для семьи. Он представляет собой присутствие всей моей семьи, прошлого, настоящего и будущего». Деленн озадаченно нахмурилась. — Это обычное дело? она спросила.
  
  — Нет, — сказала Мидори, мягко качая головой. — Если вы позволите мне объяснить?
  
  — Я бы приветствовала объяснение, — с облегчением сказала Деленн. Она хотела спросить с тех пор, как ее сюда пригласили.
  
  — Когда я была девочкой, — начала Мидори, — и мы воевали друг с другом, минбарский флот обрушился на Ниппон. Нас мало на моей планете, и наша армия была слабой. Никто не ожидал, что такое неважное место станет мишенью. Отец, мать и тетя были призваны в ополчение и улетели на наших жалких корабликах воевать. Но вместо того, чтобы вступить в бой с нашей крошечной армадой, минбарцы сдались, и их огромные корабли пронеслись мимо нас, оставив нас невредимыми. Она низко поклонилась Ленньеру и Деленн.
  
  «Я всегда чувствовал такую благодарность за щажение тех, кого я люблю, за их постоянное присутствие в моей жизни». Ее глаза были влажными и серьезными. «Я хочу почтить вас этим небольшим способом, чтобы выразить свою глубокую благодарность».
  
  Мидори встала и вышла из комнаты, вернувшись с несколькими предметами, которые она тщательно расставила. Затем она снова ушла, чтобы вернуться в последний раз с еще большим.
  
  Деленн и Ленньер молча наблюдали за тем, как она совершала церемонию, каждый изящный жест, казалось, следовал какому-то простому, но бесконечно утонченному сценарию.
  
  Деленн почувствовала, что расслабляется и погрузилась в созерцательное состояние, в котором ей бывало на Минбаре, когда она медитировала в садах академии. Заботы и обязанности, раздражение от постоянного общения с капризными инопланетянами отпали, когда она увидела, как белые руки Мидори исполняют этот древний ритуал ее народа.
  
  Наконец Мидори закончила взбивать чай венчиком в форме цветка и поставила чашку перед Деленн. Они поклонились друг другу.
  
  Деленн осторожно отхлебнула и улыбнулась. Это было хорошо, немного горько и как-то успокаивающе. Она снова отхлебнула и слегка поклонилась хозяйке.
  
  — Это чудесно, — сказала она и почувствовала себя вознагражденной, когда Мидори улыбнулась и поклонилась в ответ.
  
  — Так и есть, — согласился Ленньер, отхлебнув из собственной чашки. "Это очень хорошо."
  
  Они немного поговорили и потягивали зеленый чай, говоря об искусстве, цветах и весне. Время прошло приятно и слишком быстро.
  
  Когда Деленн покинула комнату Мидори, она почувствовала себя легче и моложе, освежилась душой и значительно уверилась в том, что была права.
  
  Незадолго до их ухода Мидори призналась: «Если бы ты не трансформировалась, не знаю, хватило бы у меня смелости подойти к тебе».
  
  И тогда я бы не знал глубины гармонии, которую мы можем разделить с людьми. Деленн задумалась.
  
  Мимо них в коридоре прошел человек, грубо глядя и бормоча что-то, что Деленн не хотела слышать. Она улыбнулась, нисколько не обеспокоенная случившимся. Ибо она пировала миром и красотой, и плодом этого пиршества была надежда.
  
  *
  
  Сьюзен провела последние четыре часа своего свободного от работы времени, просматривая личные дела в поисках жалоб на нестабильность, неподчинение или любые нарушения, которые могли указывать на расстройство личности.
  
  Неудивительно, что она не нашла ничего существенного. Если вы доберетесь до Вавилона 5, я полагаю, что вы в значительной степени проверены и верны. она также искала какие-либо признаки обучения или, по крайней мере, художественных способностей, которые могли бы сделать возможным создание этих безупречных, но несомненно ложных записей. Опять же, пока ничего существенного.
  
  Она вытянула руки над головой и повернула шею, чтобы расслабить напрягшиеся мышцы. Боже, подумала она, надеюсь, я скоро что-нибудь найду. Я думаю, что у меня косоглазие. Она сделала глоток остывшего кофе.
  
  Она оставила записи Илиаса Ларкина напоследок. «Я должна быть справедливой», — сказала она себе. Я так предвзято отношусь к этому парню, что должен приложить особые усилия, чтобы не осудить его сразу. Следовательно, последние несколько часов были потрачены на поиск файлов около двухсот невиновных людей, начиная со своего рода списка подозреваемых и заканчивая все более маловероятным списком.
  
  Ладно, мрачно подумала она, снова наклоняясь вперед. Хватит быть справедливым. Берегись, Илиас, я иду. Она упомянула о слишком идеальном послужном списке Ларкина. Ни у кого нет идеального послужного списка, цинично подумала Иванова. Хорошо, я знаю. Она зло ухмыльнулась. Так что я должен знать, как он выглядит. И было что-то очень странное в формулировках фитнес-отчетов Илиаса Ларкина.
  
  Я имею в виду, что вы либо хвалите кого-то изо всех сил, либо нет. Это первое, что я когда-либо видел, что я бы описал как осторожно светящийся.
  
  В самом деле, теперь, когда она подумала об этом, почему никто из людей, которые так высоко ценили его в письменной форме, не ответил на ее звонки?
  
  «Компьютер, — сказала она, — были ли какие-нибудь сообщения от» — она назвала трех последних командиров, имена которых фигурировали в файлах Ларкина, — «для меня?»
  
  Никаких сообщений от этих источников не поступало», — ответил компьютер.
  
  Это так странно, подумала Иванова. Это усилило ее подозрения, ибо почему они не ответили, если им нечего было скрывать?
  
  «Какого числа были отправлены мои сообщения им?» она спросила.
  
  «Нет никаких записей о каких-либо сообщениях, адресованных этим сторонам, которые были отправлены за последние шесть месяцев».
  
  Какая?
  
  Сьюзан открыла свою папку с письмами и нашла три написанных ею письма. Так что я написал их, по крайней мере. То, как шли дела, на мгновение заставило ее усомниться. Так так так. Кто-то был занят взломом моей системы и предотвращением их отправки. Она сжала челюсть в ярости. Интересно, кто?
  
  Вызвав канал связи с базой Ио, Иванова попросила соединить с командиром Треем Арканосом.
  
  «Командир Арканос, — сказала она, представившись, — я звоню вам по поводу Илиаса Ларкина».
  
  Худое лицо командира дернулось, но глаза и выражение лица остались мягкими.
  
  "Ой?" — осторожно сказал он.
  
  — Вы написали о нем восторженный репортаж, — предложила Иванова, ловя рыбу как сумасшедшая.
  
  Очень легкая хмурость исказила его высокий лоб.
  
  «Я бы не сказал, что светится. Это было не совсем отрицательно, но в его игре, безусловно, не было ничего особенно похвального. Как, черт возьми, он вообще оказался на Вавилоне 5?»
  
  «Он подал заявку на перевод, и в его послужном списке указывалось, что он лучше всех справляется со своей работой».
  
  Голова Арканос тряслась, прежде чем она успела наполовину закончить.
  
  «Его работа в лучший день была адекватной. Большую часть времени он доставлял больше хлопот, чем того стоил. Половина ошибок, сделанных, когда он был под моим командованием, были результатом того, что мы оглядывались на него через плечо. Я был нервным срывом. На самом деле, — сказал он с задумчивым видом, — я, кажется, говорил — официально — что его следует перевести совсем в другой отдел. Когда его перевели, я решил, что они послушались моего совета. Поэтому я не удосужился продолжить».
  
  Ты не удосужилась продолжить, угрюмо подумала Сьюзен, потому что была так рада избавиться от него, что больше никогда не хотела о нем думать. И, честно говоря, став незадачливым получателем некомпетентного и чересчур эмоционального мистера Ларкина, у нее возникло искушение шлепнуть его прямо на базу Ио с наклейкой «Вернуть отправителю», приклеенной к его заднице.
  
  Ее мысли, должно быть, были ясно выражены на ее лице, потому что Арканос сказал в свою защиту: — Дело было не только в том, что он был неудачником. Парень не подходил. И был странный… он был странный и непредсказуемо капризный. Никто не мог с ним справиться. Он не сделал ничего плохого. Он просто…"
  
  «.. никогда ничего не делала по-настоящему правильно», — закончила за него Иванова. «Когда вы говорите «странный», — спросила она, — вы имеете в виду, что он был странным или что с окружающими его людьми происходили странные вещи?»
  
  «Он был странным». Глаза Арканоса проследили, неуверенно метнув то в одну, то в другую сторону. "Что ты имеешь в виду?"
  
  О, хо! она думала. Что я имею в виду? Как будто ты не знаешь. Глаза всегда выдавали тебя.
  
  «О, странные происшествия, вещи, которые появляются у людей на пороге или под их столами. Такие вещи."
  
  Он облизнул губы и уставился на нее, как испуганная собака наблюдает за приближающимся сапогом.
  
  «Я так не думаю. Я могу проверить, если хотите. О каких вещах мы говорим?»
  
  "Неважно. Я поговорю с другими его бывшими старшими офицерами. Если это будет оправдано, я снова свяжусь с вами. Спасибо за ваше время, — сказала она резко, но с улыбкой.
  
  Два других командира из ее списка были недоступны. Один был в длительном отпуске; другой находился в лазарете, и дата выписки не была назначена. Ей не терпелось спросить почему, но она знала, что не получит ответа. Тем не менее, маленькие фокусы Ларкина — она была возмущена тем, что это он — были очень тревожными и очень изощренными. Как раз то, что нужно отправить в длительный отпуск или даже в лазарет. И держу пари, я знаю, в какой части лазарета.
  
  Если бы Гарибальди не был рядом со мной, когда я смотрела первую, подумала она, попросила бы я его о помощи? Сказал бы я кому-нибудь? Она действительно не знала. Но она была благодарна ему за дружбу. Остаться наедине с тем, что она видела на этих кристаллах, было бы кошмаром. Она вздрогнула, затем придвинула стул ближе к экрану с данными Ларкина.
  
  Берегись, Ларкин, снова подумала она, вот и я.
  
  *
  
  — Илиас Ларкин, — сказала она Гарибальди через час. «Его хобби, когда он был подростком, было создание видео настолько изощренных, что он превзошел сотни взрослых в некоторых очень престижных конкурсах. Кроме того, оба его родителя были в Пси-Корпусе. На самом деле, он обучался в Корпусе, пока ему не исполнилось двенадцать, хотя у него психическая чувствительность камня.
  
  Гарибальди вздрогнул.
  
  «Я не думаю, что хотел бы быть бездарным ребенком в школе Пси-Корпуса. Вы же знаете, какие бывают дети».
  
  Сьюзан вздрогнула и подняла руку в оберегающем жесте. — Пожалуйста, — сказала она. — Я не хочу его жалеть.
  
  "Что ж." Он устроился на углу ее стола. — Как ты хочешь справиться с этим?
  
  — Я думаю, нам следует противостоять ему, — сказала она, стиснув челюсти. — Если ты будешь там, это придаст всему официальный вид.
  
  «Даже несмотря на то, что все это не для протокола». Он поморщился. «Это ограничивает наши возможности», — напомнил ей Гарибальди. «Итак, мы противостоим ему, и он раскрывает свои кишки. Что нам тогда делать?»
  
  Сьюзан откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди, задумчиво глядя в пространство. Что они сделали? Ей очень не хотелось обнародовать созданные им кристаллы. Они были слишком личными и слишком убийственными.
  
  — Что ж, — медленно произнесла она, — если когда-либо и был парень, нуждавшийся в психологической помощи, так это Ларкин.
  
  «Вы можете отправить его на консультацию под своей подписью, — указал начальник. — Тебе не нужно противостоять ему.
  
  Он скрестил руки на груди и посмотрел на нее сверху вниз, не без сочувствия, и ждал.
  
  «Я хочу видеть его глаза, когда обвиняю его», — сказала она. «Мне нужно это подтверждение. Все, что у меня есть, это то, что он наш лучший подозреваемый. Я хочу знать в душе, без тени сомнения, что он сделал это со мной». Ее голубые глаза были жесткими.
  
  — Хорошо, — сказал он и встал. "Ваш офис? Завтра утром первым делом?
  
  "Я приду."
  
  *
  
  — О, привет, посол, это я.
  
  «Конечно, это ты, червивый человек», — подумал Г'Кар, глядя на Крея. Вы думаете, я слепой? "Что ты хочешь?" — сказал он вслух человеку на экране.
  
  — Я нашел то, что ты ищешь, — сказал ему Крей. — Ты должен мне четыреста, верно?
  
  «Если ваша информация достоверна, да». Неумолимое выражение лица Г'Кара было всей необходимой угрозой.
  
  — Клянусь, все хорошо, — сказал Крей с легким смешком. — Их видели на Грин двенадцать. Ходят слухи, что они возвращаются в Вниз.
  
  — Это происходит сейчас? — нетерпеливо спросил Г'Кар.
  
  — Пока мы говорим, приятель.
  
  Фу! Я не твой друг! — с отвращением подумал Г'Кар. Мне даже не нравится быть вашим клиентом.
  
  «Где мои заслуги?» — резко спросил он.
  
  — Я работаю над этим, — отрезал Крей.
  
  "Работать усерднее. И быстрее».
  
  Г'Кар прервал связь и улыбнулся. Затем он позвонил Гарибальди.
  
  *
  
  Они оставили Прайм Олорасин напоследок, рассудив, что в ее нынешнем состоянии ей лучше отдохнуть в тишине внутренней комнаты. Но когда служба безопасности начала арестовывать Т'ллин почти сразу же, как они прибыли в Вниз, их планы изменились.
  
  — Это та человеческая женщина, о которой нам рассказывали люди, — проворчал Сегреа, шагая по коридору. «Она решила не ждать, пока мы освободим помещение».
  
  — Нет, — сказала Хельстрак, качая головой, когда она подбежала к нему. «Если бы это было так, они бы пришли в офис».
  
  Сегреа замедлился, когда понял это. Его напарник был прав. Если бы службе безопасности было известно местонахождение офиса, они бы сейчас были там, но не было ни их признаков, ни сообщений об их присутствии.
  
  — Черт, — сказал он, подходя к задней двери офиса. "Опять таки. Это должно быть." Он вставил ключ-карту в замок, и свет стал зеленым.
  
  Когда они вошли в офис, оставшиеся беженцы, в основном матери, дети и старики, с тревогой подняли глаза.
  
  — Мы пришли за Праймом, — сказал им Сегреа, чувствуя себя немного пристыженным. Они так мало могли сделать, чтобы помочь себе, и не было места для них в убежище, которое Разие Теш приготовил на случай чрезвычайной ситуации.
  
  Они вошли в затемненную комнату, где лежал Олорасин. Сегреа задержалась у двери, пока Хельстрак встряхивала костюм для встреч, который Прайм надевала на интервью с Послами.
  
  Она натянула объемный плащ на не сопротивляющиеся голову и плечи Олорасина, затем попыталась стянуть его ниже. — Мне не помешала бы твоя помощь, — едко сказала она Сегрее. С неохотой он подошел к ним и поднял стройное тело Олорасина. Он заметил, что ее глаза были открыты, и с отвращением уронил ее. Хельстрак потерял равновесие и упал на койку с криком «Ух!»
  
  "Что с тобой случилось?" — раздраженно спросила она. — Она даже больше не Прайм, — сказал Сегреа, его тонкие губы скривились от горечи. «Почему мы вообще возимся с ней. Пусть служба безопасности позаботится о ней. Очевидно, ей нужна медицинская помощь.
  
  Хельстрак выпрямилась и посмотрела на него.
  
  «Она всегда будет Праймом. Сокровище для нашего народа и благословение. Мы возимся с ней, потому что это наш долг. А теперь помоги мне, — сказала она сквозь стиснутые зубы.
  
  Он вернулся и поднял обмякшее тело их лидера.
  
  — Она бесполезна в таком виде, — пожаловался он.
  
  Хельстрак вздохнул.
  
  «Это горе», — сказала она. «И шок. Она выйдет из него вовремя. А там посмотрим». Хельстрак подошла к скамье, где лежала дыхательная маска Прайма, и остановилась, уставившись в непрозрачное окно перед собой, как будто могла видеть одиноких людей за ним.
  
  — Знаешь, — задумчиво сказала она, — из Праймов получился довольно убедительный минбарец.
  
  — Минбарцы не ходят в Вниз, — сказал Сегреа. «Это хорошая мысль, но она никогда не сработает. Кроме того, на станции нет минбарских детей.
  
  Вздохнув, Хельстрак вернулся к Олорасину и надел маску на ее лицо.
  
  — Тогда пойдем, — сказала она.
  
  *
  
  Что-то было на ее лице. Это не ограничивало, не мешало ей дышать. Но это вызвало у нее недовольство. Она сделала глубокий вдох и почувствовала, как пара сильных рук подняла ее на ноги.
  
  Ее глаза защипало, когда ее вытащили в ярко освещенную комнату из темноты, в которой она отдыхала. Линзы в ее маске компенсировали это, став почти черными.
  
  Олорасин моргнула и увидела, как ее люди с тревогой смотрят на нее. Их было меньше, чем должно быть. Она нахмурилась. Ее оттаскивала от них сильная пара рук. Вздрогнув, она вытолкнула ногой и тут же была отпущена. Она сорвала маску и посмотрела на одного из людей Фины.
  
  Сегреа, подумала она. Затем Фина мертва. Горе грозило снова захлестнуть ее, но она отогнала его. Что-то пошло не так. Что-то другое.
  
  "Что это?" — спросила она дрожащим голосом. Олорасин нахмурилась, недовольная ее слабостью. "Что случилось?" На этот раз ее голос был сильнее.
  
  Сегреа и Хельстрак переглянулись.
  
  — Мы не можем оставаться здесь, — сказал ей Сегреа. «Наш домовладелец требует, чтобы мы ушли. Мы перемещаем вас в место, подготовленное Разье Тэш для чрезвычайных ситуаций».
  
  Олорасин моргнул; ее гордость была оскорблена термином "удалить тебя".
  
  «Это место, — сказала она, — открыто для всех нас?»
  
  — Нет, Прайм. Только к Разье Теш и тебе. Сегреа посмотрела поверх ее головы, а не на нее. Ему было стыдно, но он не мог не задаться вопросом, почему она жива, а ее гораздо более полезный брат умер.
  
  — И что будет с этими людьми? — спросил Олорасин, глядя на воина Разье Теш.
  
  — По просьбе нарнов, Прайм, люди арестовывают всех т'ллинов, которых могут найти, — сказал ей Хельстрак. У беженцев, столпившихся вокруг них, вырвался коллективный вздох. «Мы не смеем позволить грязным нарнам завладеть вами, чтобы убить и вас».
  
  Олорасин в шоке сделал медленный глубокий вдох. Казалось, что внутри нее разорвали пелену. Прежде чем она выдохнула, новая душа шагнула сквозь разодранную кожу старой, чтобы увидеть мир новыми глазами. Мы одни, подумала она. Каждая рука поднята против теллин, и у нас не будет никакой помощи, кроме той, которую мы даем сами. Как сказала Фина. — Нарн, — спросила она жестким голосом, — присоединяются ли они к этой охоте на теллинов?
  
  — Не в последнем отчете, Прайм, — сказала Хельстрак, и ее глаза начали светиться надеждой.
  
  — Но я ожидал этого от них, — пророкотал Сегреа, опуская взгляд, чтобы задумчиво взглянуть на оставшегося Прайма. Олорасин огляделась вокруг, на взволнованное лицо, ожидавшее ее приказаний.
  
  «Матери, дети и все гражданские лица должны позволить безопасности захватить себя». От них донесся возмущенный ропот. — Послушай меня, — сказала Олорасин, подняв руки в знак тишины. «Тебе наверняка будет безопаснее находиться под стражей, чем бегать по станции, пока какой-нибудь нарнский мститель выслеживает и убивает в порядке самообороны».
  
  — Но как долго мы будем в безопасности? — спросил старый мужчина. — Если нас берут под стражу по требованию нарнов, то в конце концов мы будем переданы им.
  
  «Умри сейчас или позже», — сказала молодая мать. — Что это за выбор?
  
  — Это еще один день жизни для вас и ваших детей, — отрезал Олорасин. — И наш долг — жить, хотя бы назло нарну. Она встречалась с ними глазами, один за другим. — Делай, как я тебе сказал.
  
  Она снова надела маску.
  
  — Отведи меня в это твое убежище, — сказала она Хельстраку. — А ты, — маска повернулась к Сегрее, — скажи Разье Теш, те, кто желает умереть, могут остаться со мной. Те, кто нет, должны позволить захватить себя вместе с другими».
  
  Он смотрел на нее сверху вниз на мгновение, которое повисло как угроза между ними. Затем он слегка поклонился и натянул маску. За ней он ухмылялся, как мертвая голова.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  Илиас видел несколько известных лиц с прошлой ночи. Это было очень захватывающе. Газетчики толпились на станции так быстро, как только могли прибыть корабли. Камеры проносились сквозь толпы, собирая сцены, которые должны были предшествовать трансляциям, или оставались неподвижными над небольшими группами людей или инопланетян для неизбежных интервью с обычными людьми.
  
  Когда сегодня утром пришла повестка явиться в кабинет Ивановой, он начал фантазировать. Я мог бы послать копию одного или двух маленьких подарков этой сучки Барбаре Чанг. Ему всегда нравилось смотреть ее в новостях, когда он был дома. Барбара была такой элегантной, такой экзотичной. Представьте себе, что она могла сделать из командира С и С, будучи сестрой шпиона и диверсанта. Прилив чистого ликования при этой мысли почти заставил его хихикнуть. Как бы то ни было, его маниакальная ухмылка привлекла к нему несколько странных взглядов людей, мимо которых он проходил.
  
  Он представил себе Иванову, красное от стыда лицо, глаза, полные слез, которую уводят из командно-контрольного отдела здоровенные охранники. "Я невиновен!" она продолжала настаивать. Но капитан только посмотрел на него. А Камаль, работавший рядом с ним и, как подозревал Ларкин, доносивший на него, повернулся к Илиасу и прошептал: «Кто бы мог подумать! У нее был идеальный послужной список!»
  
  Он чувствовал себя довольно бодро и владел ситуацией, когда постучал в дверь коменданта.
  
  — Пойдем, — сказал ее голос изнутри.
  
  Его самодовольный румянец несколько померк, когда он увидел Гарибальди.
  
  — Мне вернуться? — вежливо спросил он.
  
  — Садитесь, — приказала Иванова, указывая на стул перед своим столом.
  
  Как только он сел, она встала и медленно обошла вокруг него, некоторое время расхаживая взад и вперед за его стулом, ничего не говоря.
  
  Гарибальди просто посмотрел на него, выражение его лица было мягко-приятным. «Это шоу Сьюзан, и она должна его вести», — сказал он себе. Его работа, как он ее видел, заключалась в том, чтобы быть под рукой в случае необходимости. И, может быть, за небольшую моральную поддержку. Даже непобедимой Ивановой иногда нужен друг, подумал он.
  
  Ларкин повернулся и посмотрел через плечо на коммандера.
  
  «Глаза вперед!» — отрезала она. Из курсов по психологии она знала, что прибегает к методам запугивания, но ей было все равно. Он достаточно измучил меня, и я думаю, что имею право немного отыграться.
  
  — Да, сэр, — кротко сказал Ларкин и повернулся к своему столу. Что это? — нервно спросил он. Но он знал. В конце концов все они вызвали его, чтобы поджарить. Он не мог не возмущаться тем фактом, что все неизменно подозревали именно его. Конечно, я виноват, подумал он, но это не относится к делу. Дело в том, что у них всегда есть что-то против меня. Новичок, неудачник. Виноват всегда я. Он молча ждал, прислушиваясь к ее шагам.
  
  — Есть проблема, сэр?
  
  — Я просил тебя говорить? «Он ужасно крут», — подумала она, слегка нахмурив брови от беспокойства. Что, если я ошибаюсь насчет него? Но если это был не Ларкин, то кто? Единственными другими людьми, которые, как она знала, имели доступ к личной информации, были Гарибальди и Шеридан, и она доверяла им обоим.
  
  "Нет, сэр."
  
  Тогда молчи». Ларкин заметил неподвижный мягкий взгляд Гарибальди примерно в то же время, что и Иванова, и нервно заерзал.
  
  "Сэр?" он спросил. «Это из-за моего выступления? Я уверен, что стал лучше».
  
  Гарибальди посмотрел на Сьюзан и тоже встал. Она подошла к Ларкину, немного позади него.
  
  — Мы узнали о тебе кое-что очень интересное, Ларкин. Она наклонилась немного ближе. — Трей Арканос рекомендовал перевести вас из С и С. Но каким-то образом ваши записи показывают, что он хвалит вас. Вы можете это объяснить?
  
  "Нет, сэр."
  
  — Нет, сэр, — повторила она. Он мог говорить правду. Это может быть ошибка транскрипции. Но он чувствовал себя виноватым, несмотря на очень убедительную, невинную манеру поведения. И есть много улик против этого парня, напомнила она себе. «Я также заметил, что три запроса информации к вашим последним трем командирам были сняты с очереди. Как вам это удалось?"
  
  "Сэр?" Он сжал руки на коленях и постарался не дрожать.
  
  Если когда-либо и был уклончивый ответ, кисло подумала она, то это должно быть «сэр». Она волновалась, он не реагировал так, как она ожидала. Здесь с ним обращались как с виновным человеком, которому предъявили довольно странные косвенные улики, и, хотя он выглядел нервным, он совсем не выглядел сломленным. Что, если я ошибаюсь?
  
  — Посмотри на меня, — сказала она, двигаясь перед Ларкиным. Он посмотрел на нее, его желтоватое лицо побледнело. «Я так понимаю, у тебя большой талант снимать видео».
  
  — Ты так говоришь, как будто слышал, что я ем живых детей, — сказал Ларкин с нервным смехом. — Да, сэр, — сказал он более торжественно, когда она предупреждающе прищурила глаза. «Бывало, когда я был ребенком. Однако я не делал его уже несколько лет».
  
  «Тогда почему у тебя среди вещей лежит сумка с видеоаппаратурой?» — спросил Гарибальди.
  
  Ларкин вскинул голову.
  
  "Откуда ты это знаешь?" — спросил он, слишком пораженный, чтобы вспомнить, что обращался к начальнику службы безопасности.
  
  Гарибальди поднял бровь и опустил голову.
  
  "Извините меня?" он сказал.
  
  Ларкин покраснел и облизал губы. — У меня это было много лет, сэр. Я продолжаю думать, что буду использовать его снова, но я никогда не делал этого. Что плохого в том, чтобы владеть видеооборудованием?» — спросил он. «У каждого есть что-то подобное».
  
  «Владеть чем-то подобным и владеть оборудованием с такой же сложностью, как у вас, — две разные вещи». Гарибальди встал позади него. — Твои родители из Пси-Корпуса, не так ли? — сказал он вдруг.
  
  Ларкин замер. — Да, сэр, — сказал он сдавленным голосом.
  
  — Ты часто их видишь?
  
  "Нет, сэр. Обычно они на задании.
  
  «Вы их немного разочаровали», — сказала Иванова, скрестив руки на груди.
  
  «Не так ли?» — спросил Гарибальди.
  
  Ларкин сидел неподвижно, его цвет побагровел, а дыхание стало хриплым.
  
  — Почему ты задаешь мне эти вопросы? — спросил он. — В чем ты меня обвиняешь?
  
  — Никто вас ни в чем не обвинял, — сказала Иванова, внезапно почувствовав себя грязной.
  
  — Тогда почему ты спрашиваешь о моих родителях? он крикнул. «Все знают, как ты относишься к Пси-Корпусу. Ты хочешь заполучить меня, потому что мои родители…
  
  — Я же сказал, вас никто ни в чем не обвинял! Сьюзен прервала его. Расскажите об эмоциональном. Хотя, если честно, она рассчитывала, что его нестабильность заставит его признаться. Думаю, эмоциональный не обязательно означает слабый, подумала она.
  
  "Ой? Итак, вы, должно быть, хотите знать, каково это жить в совершенно тихом доме, потому что все остальные могут разговаривать умом с умом? Или ты хочешь знать, каково это, когда с тобой обращаются как с деревенским идиотом только потому, что у тебя нет пси-способностей? Он вдохновенно щелкнул пальцами. "О, я знаю!
  
  Вы хотите знать, что это за кошмар — ходить в школу с детьми, которые думают, что вы хуже, и точно знаете, что вы меньше всего хотели бы, чтобы они сделали с вами». Он вскочил на ноги, сжав кулаки перед грудью, его лицо превратилось в красный узел ярости. «Это хуже ада!» он крикнул. «Это чистая, безжалостная, бесконечная агония! Ты сейчас счастлив? Ты удовлетворен?" Сука! он думал. Сука! Сука! Сука! Я убью… — Эй! — рявкнул Гарибальди. — Как ты думаешь, с кем ты разговариваешь?
  
  — Садитесь, — холодно сказала Иванова.
  
  Она обошла свой стол и села так же, как и Ларкин. Сьюзен стало стыдно за себя; тыкать чьи-то открытые раны не было ее представлением о разумном поведении. Она вдруг вспомнила, как один из ее профессоров говорил классу, что палачи прошлого считали себя благородными людьми, занятыми неприятным, но необходимым делом. Я просто пытался быть честным! — подумала она несчастно. Да, она хотела заставить его признаться, даже, должна была признать, заставить его немного пострадать от причиненной им боли. Но она не хотела и не ожидала, что он вот так полностью расклеится.
  
  — Причина, по которой я позвал тебя сюда, Ларкин, — сообщить, что я посылаю тебя на психологическую экспертизу. Я освобождаю вас от обязанностей до особого распоряжения.
  
  Она подавила вновь обретенное сочувствие к мужчине перед ней. У него было тяжелое время. Это не означало, что он мог вырезать кровавые куски из ее души.
  
  Ларкин уставился в пол, чувствуя, как его сердцебиение ускоряется, когда ярость нарастает. Они рылись в моих вещах! — подумал он, чувствуя себя испачканным. Они кладут свои грязные руки на все мои вещи! — Я уволен, сэр? — спросил он сдавленным голосом. — Да, — сказала Сьюзан.
  
  Ларкин неловко поднялся, как человек, слишком ушибленный, чтобы двигаться комфортно, и повернулся, чтобы уйти.
  
  — Я буду следить за тобой, Ларкин, — заверил его Гарибальди. — Благодарю вас, сэр, — глухо сказал Ларкин и прошел в дверной проем.
  
  Сьюзан прижала руку ко лбу и разгладила морщины.
  
  — Это было неприятно, — сказала она. Разговор о преуменьшении.
  
  «Ну, — пожал плечами Гарибальди, — вы ожидали, что так и будет. Не так ли?» Он посмотрел на нее, подняв брови. "После всего. мы вели себя очень устрашающе, задавали много личных вопросов. Кстати, почему ты никогда не спрашивала, сделал ли он это? Я думал, вы хотите точно знать, что он виновен.
  
  «Потому что, — вздохнула она, — я вдруг почувствовала себя хулиганкой. На самом деле хуже, чем хулиган. До того момента, когда мы спросили о его родителях, я мог честно заявить, что обращался с Ларкиным справедливо и сдержанно. Но теперь я чувствую, что перешел черту». И нет ничего хуже, чем предать свою этику во благо.
  
  Гарибальди щелкнул языком.
  
  «Психиатр разберется с ним. Он, вероятно, расскажет им, что сделал с тобой, — предупредил ее Шеф.
  
  «Но это будет за медицинской печатью и не будет напрямую связано с моими записями». На мгновение она выглядела грустной, затем перевела взгляд на начальника службы безопасности. — Откуда вы узнали, что у него была сумка с видеоаппаратурой?
  
  «Я проверил, и его не было в списке личных вещей, которые он привез с собой».
  
  — Вот сюрприз, — усмехнулась Иванова. — Значит, вы обыскали его апартаменты?
  
  "Неа. Это то, что мы, специалисты по безопасности, называем выстрелом в темноту».
  
  «Я думала, что засекла попадание», — мрачно сказала она.
  
  «Очень ощутимый удар», — согласился он. «К сожалению, это не побудило его признаться».
  
  — Как ты сказал, психи разберутся с ним. Но что, если он этого не сделал? — спросила она. Затем — когда-нибудь — появится другой кристалл. Лучше не думать об этом. «Спасибо, что провели меня через это».
  
  Он подарил ей одну из своих маленьких улыбок с поджатыми губами.
  
  "Для чего друзья?" он спросил.
  
  *
  
  Сука! Ильяс задумался. Как они смеют? Как они могли? Он шел быстро, его дыхание участилось, а глаза сверкали. Если бы кто-нибудь встретил его, они бы соскочили с его пути, как будто он был в огне. Тронул мои вещи! Прошёлся по ним, перелапал, грязный, гнилой… сука! Слюна летела, когда он вдыхал и выдыхал сквозь стиснутые зубы. Я убью ее! Я убью… его мысли обратились в бессвязность.
  
  Ларкин бросил злобный взгляд через плечо в сторону офиса Ивановой. А из-за угла, куда он только что повернулся, вышел офицер службы безопасности. Он почувствовал, как екнуло его сердце, и он прошел четыре шага, прежде чем вспомнил, что нужно снова дышать.
  
  За мной! Шпионаж. Преследование меня. Его бессвязные мысли соответствовали быстрому ритму его шагов. Они преследуют меня. Это оно! Они идут за мной. Я не хотел в это верить, но это правда! Ларкин свернул за другой угол и притормозил. Через пятнадцать шагов он снова оглянулся через плечо. Офицер службы безопасности свернул за угол.
  
  Это был крупный светловолосый парень, который двигался небрежно, очевидно, читая что-то на ходу. Но он был вооружен, и это был уже второй шаг, который он сделал по пятам Ларкина.
  
  У Илиаса в рукаве был PPG, который он держал на руке с помощью кобуры, которую он собрал из куска магнитного кабеля и смарт-чипа. Он повернул руку, затем держал ее в предписанном положении. ППГ упал ему на ладонь.
  
  Еще один угол, пообещал он себе. Но если за ним последовал охранник... Тогда он понял.
  
  *
  
  Вот она. Шеридан дернул себя за рукава и изобразил на лице приветливую улыбку. Она очень похожа на президента. Бедный ребенок. Кларк был довольно красивым мужчиной. но из него вышла бы некрасивая женщина, и вот живое доказательство. Короткие каштановые волосы, узкие карие глаза под ровными бровями, крупный нос и широкий рот с тонкими губами.
  
  — Привет, — сказала она, поднимая руку. «Я Чанси Кларк»
  
  Он взял ее руку и обнаружил, что его сжимает крепкая дружеская хватка. Он также поймал себя на мысли, что у нее очень привлекательная улыбка.
  
  — Спасибо за встречу со мной, капитан. Это приветствуется, но не нужно. Я уверен, что вы, должно быть, очень заняты.
  
  — Вовсе нет, — солгал он. — Я просто подумал, что могу сопроводить вас в ваши апартаменты, а затем, если вы не слишком устали, немного показать вам станцию. Может быть, мы могли бы поговорить именно о том, что вы имеете в виду для своих интервью».
  
  Она искоса взглянула на него. — Интересно, что они тебе сказали. Ну, я хотел бы иметь возможность посещать как можно больше пресс-конференций». Она посмотрела на него вопросительно.
  
  — Нет проблем, — заверил он ее. — Но ты же знаешь о лотерее…
  
  — От этого зависит, получу ли я место в пресс-центре Нарна или Центавра. Да, я знаю. Очень умно это. Твоя идея?"
  
  — Да, на самом деле. Он искренне улыбнулся ей, потому что обнаружил, что она ему нравится. Знаменитое очарование Кларка, подумал он. «Они сказали, что вы хотите взять интервью у как можно большего числа послов и делегатов конференции, с которыми мы сможем вас связать».
  
  Чанси энергично кивнул.
  
  "Абсолютно. Я должна установить свою репутацию сейчас, — сказала она, — если я хочу иметь настоящую работу, когда закончу учебу. Вместо одной из этих дешевых стажировок, которые будут эксплуатировать вас до смерти». Она искоса взглянула на него. «Интересно, думаете ли вы, что я несправедливо пользуюсь своими семейными связями?»
  
  Я… не стал бы так говорить, — нервно сказал Шеридан. Она в значительной степени изложила его мысли в двух словах, а затем расколола орех.
  
  — Не беспокойся об этом, — весело сказала она, подталкивая его локтем. «Всю свою жизнь я провел среди прессы и рано понял одну вещь. Это акулы. Или, возможно, это грубое оскорбление для акул во всем мире. Нет ни одного из них, кто бы не воспользовался преимуществом, которое у меня есть. И хотя они могли бы хвалить меня за то, что я этого не сделал, внутри они бы смеялись. И это гарантировало бы, что меня никогда не воспримут всерьез, будь я таким блестящим. Никогда не жалейте их. Они разрушили бы вашу жизнь из-за десятисекундного звукового фрагмента. Я видел, как они это делают».
  
  — Тогда… почему ты хочешь быть одним из них? он спросил.
  
  Она смеялась.
  
  — Я не хочу быть одной из них, — сказала Чанси, ее глаза сияли. «Я хочу делать их работу. Смотрите, с моими связями
  
  Я не должен был опускаться до чего-то бульварного — знаете ли — низкого и отвратительного. И если я буду вести себя правильно и уважать свои источники, я буду ценным дополнением к любому новостному журналу или газете, которая меня наймет».
  
  «А видео?»
  
  — Не с моей внешностью, капитан. Которую я не хочу менять. Она некоторое время молчала, пока они шли по вестибюлю. — И это сведет моего дядю с ума, — сказала она краешком рта. «С момента изобретения печати не родился ни один политик, который не ненавидел бы всех журналистов».
  
  Он громко рассмеялся, застигнутый врасплох ее честностью. — У тебя красивая улыбка, — заметила она.
  
  — Спасибо, — сказал он, немного покраснев. Ее нос был не единственной грозной чертой Ченси Кларк.
  
  — Итак, — сказала она, беря его за руку. «Каковы мои шансы получить эти интервью?»
  
  «Учитывая ваши отношения с президентом… я полагаю, мне разрешено упоминать об этом?»
  
  "Абсолютно!"
  
  «Единственная проблема должна заключаться в том, чтобы попытаться выяснить, как они попытаются использовать вас». Шеридан улыбнулся ей. Пусть попробуют, подумал он, чувствуя себя лучше в этой ситуации с каждой минутой.
  
  "Это кто?" — сказала она вдруг.
  
  Ленньер разговаривал с женщиной из службы безопасности. Они поклонились друг другу, и женщина удалилась. Ленньер увидел капитана и тоже поклонился ему.
  
  — Это Ленньер, атташе минбарского посла.
  
  "Он милый! Познакомь нас!» Глаза Чейни сияли, когда она смотрела на Ленньера.
  
  Он, видимо, заметив, что внимание Шеридана не дрогнуло, начал двигаться к ним.
  
  "Милый?" — испуганно спросил Шеридан. — Он минбарец. И поверь мне, малыш, они не "милые".
  
  — Если есть что-то, в чем я никогда не ошибаюсь, капитан, так это мило. И это главный тому пример. Взгляни на него! Он восхитителен!»
  
  Вместо этого Шеридан посмотрел на нее, и его сердце упало.
  
  "Восхитительный?" — сказал он слабым голосом.
  
  Все, о чем он мог думать, это слова адмирала: «Не позволяйте ей делать что-нибудь безумное». И вот она, очевидно, собиралась завязать роман с минбарцем. С одной стороны, я полагаю, это означает, что подрастающее поколение с нетерпением ждет мирных отношений с минбарцами. Так что это прогресс, я думаю. Конечно, Чанси казался передовым человеком. С другой стороны, почему здесь, почему сейчас, почему я?
  
  — Вы что-то хотели, капитан? — вежливо спросил Ленньер.
  
  Шеридан услышал тихий вздох, сорвавшийся с губ Чейни. Этого не может быть.
  
  — Э-э, нет, — начал он.
  
  "Вы сейчас занят?" — нетерпеливо спросил Чанси.
  
  Ленньер удивленно посмотрел на нее.
  
  "Нет, не сейчас." В его голосе звучал вопросительный тон, хотя вежливость запрещала ему спрашивать, почему ее интересует его расписание.
  
  — Это Чанси Кларк… — начал Шеридан.
  
  — Я племянница президента Кларка, — сказала она, протягивая уставившемуся минбарцу руку. «Капитан ужасно занят подготовкой к конференции, и я подумал, если вы свободны, не могли бы вы показать мне станцию вместо него».
  
  Это не было просьбой, несмотря на формулировку. Было очевидно, что она ожидала получить то, о чем просила. И ее абсолютная уверенность, когда она взяла Ленньера за руку, убила любые возражения, которые двое мужчин могли выдвинуть, как мороз убивает розы.
  
  — Я… буду польщен, — сказал Ленньер, поклонившись и бросив быстрый взгляд на капитана.
  
  — Прелестно, — сказала Чанси, уменьшив атомный блеск своей личности до достаточно приглушенного, чтобы не оскорбить минбарца. — Спасибо, капитан Шеридан, за встречу со мной. Это было так мило с твоей стороны. Я поговорю с вами позже об этих договоренностях, — заверила она его.
  
  Шеридан покачал головой, глядя, как она уходит рука об руку с озадаченным, но очарованным Ленньером. У бедняги нет шансов, подумал он. Он никогда не видел, чтобы кто-то так быстро получал то, что хотел. Ясно, что Ченси Кларк не зря провела годы среди движителей и сотрясателей Земли. Конечно, подумал он, подумав, Ленньер иногда проявлял неожиданные глубины. Ресурсы и сильные стороны, о которых вы и не подозревали, скрывались под этой нежной поверхностью.
  
  И он будет нуждаться в них.
  
  *
  
  Гарибальди вернулся в Центр безопасности, пытаясь справиться с нарастающим хаосом, поскольку его люди угрюмо привозили все больше и больше беженцев-тллинов.
  
  Или, может быть, угрюмый был бы лучшим словом для описания отношения, подумал он. Он не мог их винить. Там было много преступников похуже, ожидающих, чтобы их поймали.
  
  Комната главного отделения была наполнена шумом. Плакали младенцы т'ллин, кричали матери т'ллин, их голоса были пронзительны от паники и ярости, пожилые т'ллин отвечали на дерзкие вопросы с ледяным достоинством, а юные т'ллин безмолвно сердито смотрели, почему-то громче всех.
  
  Дети в тюрьме! Гарибальди думал с полным отвращением к себе;
  
  Дети! Но поставить их в ведение социальных служб означало разлучить их с напуганными матерями. И несмотря на правила, гласящие, что он должен делать именно это… Я не могу, это было бы бесчеловечно. Камеры были чистыми. Это не то, что я бегу в подземелье, потому что плачу вслух. И Бог знал, что нарн не будет возражать. Они, вероятно, беспокоятся, что дети уползут и забьют какого-нибудь нарн до смерти своими погремушками. На'Тот, скорее всего. В последнее время она ловила все их действия.
  
  Молодая т'ллинская мать подошла к Гарибальди и встала перед ним, как будто собиралась оставаться перед его лицом все время. Затем, грозя ему своими крошечными кулачками, она начала обличительную речь, в то время как трое ее большеглазых, явно напуганных детей цеплялись за ее рваное платье. Пожилой мужчина последовал за ней и начал переводить.
  
  — …отродье злобного демона со звезд, ничем не лучше нарнских деспотов, — тихо сказал старый Т'ллин, а мать продолжала визжать.
  
  Гарибальди консультировал пожилого Т'ллина, который его игнорировал, когда поступил вызов. «Офицер ранен, выстрелы…» Указанное место, достаточно обычный жилой район, не было местом, где можно было бы ожидать, что кто-то застрелится. сотрудник службы безопасности.
  
  Гарибальди просто пошел прочь от криков, младенцев и смущения, перейдя на рысь, как только вышел в коридор.
  
  *
  
  «Я просто шел по коридору, просто шел домой, занимаясь своими делами, — доносил Франклину упавший сотрудник службы безопасности, — когда этот парень в униформе Земных войск просто поворачивается и стреляет в меня. Ааа!» — крикнул он, когда Франклин приложил свою раненую руку.
  
  — Извините, — сказал ему Доктор, вводя обезболивающее. — Теперь ты будешь в порядке. Это вызовет у вас сонливость».
  
  — Как он? — спросил Гарибальди, подойдя сзади и присев на корточки.
  
  — Он в порядке, — сказал ему Франклин. «Нет ничего, что мы не могли бы исправить, потратив немного времени и отдыха», — сказал он как для пациента, так и для пользы Гарибальди.
  
  Увидев остекленевшие глаза раненого, Гарибальди наклонился к нему и спросил: «Вы можете описать этого парня? Вы его узнали?
  
  — Видел его, — хриплым голосом сказал человек на носилках. – Живет, наверное, недалеко отсюда. Среднего роста, смуглый, худощавый… Земная сила… — он замолчал.
  
  «Я дал ему болеутоляющее, — сказал Франклин, — оно действует успокаивающе».
  
  Гарибальди покачал головой.
  
  — Не проблема, я думаю, у нас достаточно. Он нажал на свою ссылку. — Какой домашний адрес Илиаса Ларкина? Ссылка считывала адрес в пределах ста футов от их местонахождения.
  
  Я просто должен был сказать тебе, что буду наблюдать за тобой, не так ли? Гарибальди задумался. Проклятие!
  
  Он встал и, снова нажав на ссылку, выпустил бюллетень по всем пунктам для Илиаса Ларкина. Затем, не обращая внимания на любопытный взгляд Франклина, он прошел немного дальше по коридору и позвал Иванову.
  
  *
  
  Ларкин наблюдал, как техник прошел вдоль ряда воздушных шлюзов, проверяя механизмы. Или, по крайней мере, так это выглядело. Он сравнил номер замка со списком, который у него был, и провел короткую диагностику.
  
  Уходи, изо всех сил подумал Ларкин. Иди на обед, иди отдохни, иди к черту, но убирайся отсюда!
  
  Но техника шла своим чередом.
  
  Илиас проверил все воздушные шлюзы, ведущие к личному транспорту, и только один из них загорелся зеленым цветом, что означало, что он подготовлен и готов к полету. Он наблюдал из своего укрытия, опасаясь, что техник ищет этот транспорт. Возможно, чтобы вывезти.
  
  Уходите!
  
  Техник добрался до замка, который давал Илиасу надежду на побег, и начал диагностику.
  
  — Привет, Хэл.
  
  Техник посмотрел в коридор. Ларкин не мог видеть, кто кричал из-за того места, где он прятался. Пусть это будут не они, молился он. Прошу вас…
  
  — Ты еще не закончил?
  
  — Только что нашел, — ответил техник Хэл.
  
  — Что, черт возьми, ты делал?
  
  — На этой палубе тридцать штук! Мне нравится делать свою работу тщательно, — сказал Хэл обиженным голосом. «Это не значит, что они использовались очень часто, или что вы можете сделать визуализацию на них».
  
  Для иллюстрации он ткнул воздушный шлюз стилусом. Это была простая дверь с армированным пластиковым окном, установленная на одном уровне с коридором. Дверь воздушного шлюза внутри была еще более простой, даже без иллюминатора, построенного для очень маловероятной чрезвычайной ситуации, достаточно большой, чтобы направить эвакуированных в спасательную транспортную капсулу за ней. Она открывалась прямо в гондолу капсулы, когда одна из них была пристыкована, и единственный способ узнать об этом — по светящемуся дисплею состояния.
  
  «Босс созвал собрание, так что пошли».
  
  "Но это-"
  
  — О, да ладно, не будь такой болью. Никто не собирается приходить сюда в течение нескольких часов. Встреча закончится через пятнадцать минут.
  
  Хэл с сожалением посмотрел на дверь, над которой только что начал работать. Затем он вздохнул и вытащил свой инструмент из замка.
  
  — Хорошо, — сказал он и ушел.
  
  Да! Ларкин задумался. Он смотрел, как Хэл уходит, и торжество наполняло его сердце. Теперь все, что ему нужно было сделать, это переопределить код блокировки. Но я могу сделать это во сне, уверенно подумал он.
  
  *
  
  Первое, что сделала Иванова, когда ей позвонил Гарибальди, — направилась в зону спасательных капсул. Если бы я бежала, подумала она, я бы хотела «Звездную фурию», но у Ларкина гражданский склад ума, если я когда-нибудь встречу такую. Поэтому для побега, рассудила она, ему нужен гражданский корабль; и не один из тех, что отходят от нормального дока. Что-то простое, что-то простое, что-то, что один человек может отправить через прыжковые врата Вавилона-5. Начальник службы безопасности предупредил здешние рабочие бригады о том, кого следует остерегаться, но она хотела быть на месте на случай, если он объявится.
  
  Это моя вина, подумала она. Я знал, что он нестабилен, но
  
  Я просто должен был встряхнуть его. А теперь он взорвался. Достаточно того, что он застрелил охранника. Но экипажи здесь были безоружными гражданскими, не ищущими и не способными справиться с неприятностями, которые представляет Ларкин.
  
  Чего она действительно хотела, так это эвакуировать этот район и заполнить его персоналом службы безопасности. Ведь он должен прийти сюда. Единственным другим вариантом для него был Внизу, и они съели бы его там заживо. Но вы не могли закрыть станцию на случай, если кто-то где-то может пострадать.
  
  Она с тревогой огляделась, размышляя, с чего начать поиски. Мимо нее стекались мужчины и женщины, по-видимому, только что освобожденные с собрания, где их предупредили остерегаться беглеца и посоветовали звонить начальнику, если они увидят что-нибудь необычное. Иванова последовала за одной наугад.
  
  *
  
  — Да ладно, — прорычал Ларкин на замок. «Опеннн». Он был близко, он чувствовал это, но чертова штука сопротивлялась ему. Он всегда считал взлом замка своего рода изнасилованием. Хотя в данный момент, если бы его жертва была жива, он бы избил ее до полусмерти. Ааа! Попался! "Привет! Ты! Уходи оттуда!» — крикнул Хэл.
  
  Иванова подбежала к нему, прибыв как раз вовремя, чтобы увидеть, как за кем-то в униформе Земных Сил закрылся замок.
  
  Она и Хэл побежали к замку, но Ларкин задвинул засов до упора, и он смеялся над ними из-за небьющейся двери.
  
  — Там ничего нет! — крикнул Хэл. «Если он откроет его, это будет на жестком вакууме!»
  
  — Зеленый свет, — сказала Иванова.
  
  "Оно сломано. Снаружи ничего нет».
  
  Иванова и Хэл в ужасе переглянулись. Иванова нажала на коммуникатор, встроенный в клавиатуру замка. К счастью, это сработало.
  
  — Ларкин, — отчаянно сказала она, — не открывай наружную дверь.
  
  Снаружи ничего нет!»
  
  Он отвернулся от работы с внутренней клавиатурой, чтобы насмехаться над ней.
  
  — О, я думаю, есть, — сказал он. — Я не такой глупый, как вы все думаете.
  
  "Там ничего нет!" — крикнул Хэл, отталкивая Иванову в сторону. «Есть неисправный датчик, который считывает наличие транспортной капсулы, хотя там ничего нет». Ларкин отдал ему малину и, посмеиваясь, вернулся к работе.
  
  — Мы не лжем, Илиас. Клянусь своим поручением, — сказала она в отчаянии.
  
  — Самое святое, что вы знаете, — сказал Ларкин, повернувшись к ним широко открытыми глазами. — Разве это не богохульство или что-то в этом роде, коммандер?
  
  «Ларкин, поверь мне, — взмолилась Сьюзен, — никто не причинит тебе вреда». Он никогда в это не поверит, подумала она. Но ей нужно было как-то добраться до него, иначе он умрет через несколько минут. «Просто дайте нам шанс, пожалуйста! Я хочу извиниться, я был не прав, это все моя вина. Пожалуйста, дай мне шанс исправить это».
  
  — Верно, — сказал он, глядя на нее. — Это твоя вина, во всем. Ваши придирки и нытье и преследование. Ты умышленно оскорбил меня перед всеми. Ты каждый раз выступал с ними против меня. Ты ни разу не сделал мне послабления, как они. Я тебя ненавижу, — закончил он с такой злостью, что она на мгновение замолчала.
  
  «Ха!» — сказал он радостно. "Понятно!" Он повернулся, чтобы одарить ее самодовольной улыбкой. — До свидания, командир.
  
  "НЕТ!" — закричала она, и голос Хэла вторил ей.
  
  Ларкин повернул задвижку и исчез.
  
  Иванова уставилась на то место, где он был в последний раз. Ничего такого. Просто чернота космоса. Она коснулась своей ссылки.
  
  — Гарибальди, — сказала она и стала ждать.
  
  — Да, коммандер, — резко ответил он, как когда был сосредоточен.
  
  — Вы можете прекратить поиски, — медленно сказала она. «где Ларкин».
  
  
  ГЛАВА 17
  
  «Можно подумать, — подумал Шеридан, — что после стольких месяцев катания на высокомерных центаврианах и разгневанных нарнах я смогу справиться с целой комнатой простых репортеров». Но вместо этого встреча с журналистами граничила с анархией.
  
  Куда бы он ни посмотрел, везде было знакомое лицо. Лица, которые он видел улыбающимися, серьезными, умными, заинтересованными. Лица такие же знакомые, как и у его сотрудников. Но сейчас они не улыбались, и, несмотря на то, что лица были знакомы, их поведение не было таковым. Это все равно, что наблюдать, как отдаленная, но уважаемая группа родственников внезапно становится одержимой детским эго из ада.
  
  Слова «мои оценки» и «требую!» практически превратился в песнопение.
  
  Шеридан показал большой палец технику, работающему со звуковой системой. — ЗАТКНИСЬ, — проревел его голос достаточно громко, чтобы оглушить.
  
  Когда он замолчал, все замерли, уставившись на него с открытыми ртами.
  
  — Спасибо за внимание, — сказал Шеридан. И так охотно отдается, саркастически подумал он. Они уже начали бормотать. Знаешь, очень тяжело смотреть, как группа красивых, утонченных людей возвращается в детский сад с поведенческой прогулкой. «Но нам нужно многое обсудить, и нам придется по очереди излагать свои взгляды».
  
  Что побудило каждого из них снова заговорить.
  
  И, естественно, никто из них не заткнулся, чтобы выслушать кого-то еще.
  
  Шеридан стоял на трибуне, глядя на них сверху вниз, когда они медленно повернулись друг к другу и начали те же споры, которые он только что прервал.
  
  «Это ваша идея сотрудничества?» — спросил он нормальным тоном. К настоящему времени уровень шума был таким, что он буквально не мог слышать свою речь.
  
  Аргументы вернулись к «моим рейтингам».
  
  "Я требую!" фаза. Пора, подумал он, принять исполнительное решение. Эта идея уже некоторое время была в глубине его сознания. Но он не хотел действовать, опасаясь, что его назовут несправедливым или врагом прессы. Но если они не могут цивилизованно обсудить необходимые приготовления, подумал он, то на первое место выходят соображения безопасности. И, к сожалению, им просто придется с этим жить.
  
  Еще раз он приказал включить регулятор звука чуть ниже максимума.
  
  «Из соображений безопасности прибытие делегатов будет транслироваться в актовый зал на Зеленой двенадцати. Вы все получите раздаточные материалы о месте и времени позже».
  
  Это объявление принесло ему универсальное «Что?» и, наконец, тишина и внимание, о которых он просил. Слишком поздно, ребята. Мне нравится моя идея, она сделает прием делегатов более… интимным. Он заметил Чанси Кларк, и она улыбнулась ему и чуть заметно подняла большой палец вверх.
  
  Репортеры вскочили на ноги и закричали от возмущения. Шеридан услышал слова «тиран».
  
  «диктатор» и «мега-аломаньяк» были брошены на него, убивая то немногое сочувствие, которое у него могло быть.
  
  «Я уверен, что вы все оцените, что мне нужно уточнить миллион деталей в ближайшие несколько часов», — сказал он. — Итак, если вы меня извините. Или даже если вы этого не сделаете. — Я оставлю тебя сейчас. Спасибо за Ваше внимание." Такой, какая была. «И я надеюсь, вам всем понравится ваше пребывание на Вавилоне 5». А потом уйти и больше не возвращаться, чтобы раздражать нас своим идиотским, примадонническим поведением.
  
  Он спустился с трибуны и оставил у боковой двери гневный припев «Капитан Шеридан!» Охранявшие его сотрудники службы безопасности переместились, чтобы не дать разъяренной толпе последовать за ним.
  
  Ленньер стоял в коридоре перед конференц-залом, выглядя так, как будто он кого-то ждал.
  
  — Ленньер, — удивленно сказал Шеридан. — Ты искал меня?
  
  Ленньер сдержанно поклонился на минбарский манер.
  
  — Нет, капитан Шеридан, — безмятежно ответил он. — Я ждал мисс Кларк.
  
  "Ой." Брови Шеридана поползли вверх. Он думал, что Ленньер, возможно, уже бросил ее. — Вероятно, она выйдет через главные двери, — сказал капитан.
  
  — Она сказала, что выйдет сюда, — ответил Ленньер. Он задумчиво посмотрел на капитана.
  
  "Какая?" — спросил Шеридан.
  
  Поджав губы, Ленньер придвинулся ближе к человеку.
  
  «Я нахожу поведение мисс Кларк весьма интригующим, — признался он. «Она кажется чрезвычайно агрессивной, но почти тревожно дружелюбной. Я еще никогда не сталкивался с таким поведением среди ваших людей. Он сделал паузу, с тем выражением на лице «мне любопытно» широко распахнутыми глазами, которое Шеридан стал одновременно уважать и бояться.
  
  О Боже. Что он спросит на этот раз?
  
  — У меня есть ощущение — как бы мне выразить это — подтекст в ее Спасителе, — продолжал минбарец. "Я размышлял…"
  
  О, нет. Вот оно. Шеридан изо всех сил старался скрыть страх.
  
  «…что мисс Кларк пытается мне сказать?» Ленньер склонил голову набок, вежливо ожидая.
  
  «Аааа. Ты ей нравишься, Ленньер. Шеридан взмахнул обеими руками, и Ленньер подражал ему. — Она также весьма симпатична, — осторожно сказал минбарец.
  
  «Если немного ошеломляюще. Я не хочу критиковать, — поспешно добавил он.
  
  — Вовсе нет, — сказал Шеридан с нервным смешком. — Я нахожу ее немного подавляющей.
  
  — Но теперь подтекст, который я имел в виду, кажется, проник в ваше поведение. По-другому, но есть изменение отношения. Я обеспокоен тем, что могу нанести оскорбление. Пожалуйста, я был бы признателен за любую информацию, которую вы можете мне предоставить».
  
  Бедный Ленньер, подумал Шеридан, глядя на встревоженное лицо минбарца. Если я скажу ему, что он будет просто шокирован, я поставлю на это свои комиссионные. Но если я этого не сделаю, он может оказаться вовлеченным в серьезное недоразумение с племянницей президента.
  
  — Она пытается сказать тебе, что ты ей очень, очень нравишься, — сказал он вслух. На этот раз его руки были соединены, когда он несколько раз поднимал и опускал их. — Она хочет быть… рядом.
  
  Ленньер посмотрел на руки капитана, а затем на капитана.
  
  "Действительно?" он спросил. Выражение его лица было пустым, но Шеридан мог поклясться, что он выглядел немного бледным.
  
  Капитан пожал плечами. — Она думает, что ты милый.
  
  Губы Ленньера начали формировать слово, когда дверь открылась.
  
  "Ух ты!" — сказал Чанси, беря минбарца за руку. «Что за сумасшедший дом. Я думал, что никогда не выберусь оттуда». Она улыбнулась Ленньеру. — Спасибо за ожидание, — прошептала она. — Капитан, — позвала она, когда с прощальной улыбкой он начал отворачиваться. — Это был хороший ход.
  
  — Я рад, что ты так думаешь, — ответил он и снова стал отворачиваться.
  
  «Они сойдут с ума, когда узнают, что я буду там», — сказала она ему в спину.
  
  Он медленно повернулся, слегка приоткрыв рот.
  
  "Ты?" он наконец справился.
  
  "Абсолютно!" Она лукаво ухмыльнулась. — Ты знаешь, как центавриане и нарн относятся к семьям. Думаю, что-то связанное с монархией, — сказала она Ленньеру. «Они узнают, что я на станции, когда буду давать интервью, и будут оскорблены тем, что меня не было на приеме. Они никогда не купятся на эту политику справедливости». Она пожала плечами. «Поди разберись».
  
  Шеридан легко рассмеялся. «Она права», — нервно подумал он. Но с другой стороны, она была воспитана так, чтобы мыслить в дипломатических ситуациях. Тебе было бы легче остановить сверхновую, чем этой женщине. Он посмотрел на нее с уважением, но с оттенком благоговения. Был ли я таким впечатляющим, когда мне было девятнадцать? — спросил он.
  
  — Я проинформирую вас, — сказал он.
  
  «Спасибо, капитан. Я бы оценил это." И она наградила его улыбкой.
  
  Уходя, Шеридан вспомнил кое-что, что когда-то читал. Очень богатые старались научить своих детей уважительно относиться к подчиненным. И, подумал он с легкой вспышкой раздражения, Чанси Кларк хорошо усвоила уроки.
  
  *
  
  Шеридан перестал читать отчет Ивановой и откинулся на спинку стула, прикрывая глаза рукой.
  
  — Почему ты не сказал мне сразу? — спросил он, глядя на нее, где она стояла, сложив руки за спиной в опрятной парадной позе. — И садись, ради Пита!
  
  Сьюзен оглянулась и пододвинула стул. Она сидела неподвижно, сложив руки перед собой, опустив глаза и слегка нахмурившись.
  
  — Я… — начала она.
  
  «Это было личное, — сказал Гарибальди. — И мы так с этим справились.
  
  — Человек мертв, — ответил ему Шеридан. «Охранник был застрелен».
  
  «Но до этого, — сказал Гарибальди, — у него были все признаки того, что он был просто особенно неприятным образцом психологического саботажа. Мы не экстрасенсы. Мы не могли предсказать, что он сделает».
  
  «Вы профессионалы». Шеридан посмотрел на них обоих, опершись руками о стол перед собой. «У вас есть люди в вашем подчинении, потому что вы должны быть в состоянии предсказать, что они сделают.
  
  Иванова развела руками. «Я отправил его к Франклину для оценки. Доктор сказал мне, что он был эмоционален, но в его гриме не было ничего, что обязательно мешало бы его способности работать». Она потерла лоб. «Я должен был отправить его на психологическую экспертизу, но я не хотел ставить такую отметку в его послужном списке».
  
  Шеридан снова откинулся назад. — Так что вместо этого ты позволила ему затащить тебя в его больной маленький мир вместе с ним.
  
  Сьюзен покачала головой.
  
  — Я должна была знать лучше, — с горечью сказала она. — Но он напал на мою семью. Она закусила губу, а затем вздохнула. «И я отреагировал эмоционально, а не рационально».
  
  "Да вы сделали." Шеридан строго посмотрел на нее, постукивая пальцами по подлокотнику кресла. — Но в этом отчете нет ничего, что могло бы повредить вашему послужному списку, Сьюзен. У вас есть свидетель того факта, что вы сделали все возможное, чтобы отговорить Ларкина не открывать люк. А начальник службы безопасности поручится за то, что все расследование провел он.
  
  — Ну, это не… — начала она.
  
  Шеридан поднял руку, чтобы остановить ее. «И в будущем, — сказал он, — когда вы столкнетесь с нестабильным соединением, вы будете относиться к нему с большим уважением».
  
  "Да сэр."
  
  «Уволен».
  
  Иванова встала и отсалютовала, и Шеридан, сидевшая, ответила на ее приветствие. Она выполнила аккуратный поворот и ушла, выпрямив спину и глядя вперед.
  
  — Ты был с ней немного груб, — сказал Гарибальди, когда она ушла. «Не так ли?»
  
  Шеридан какое-то время смотрел на начальника службы безопасности. «Она нуждалась во мне, — сказал он. «Теперь она может начать прощать себя за ошибку».
  
  — Эй, он напал на нее первым, — сказал Гарибальди, указывая на капитана. — И он ударил низко.
  
  — Ты говорил с ним, — сказал Шеридан. — Он показался тебе опасным?
  
  Гарибальди на мгновение задумался, вспомнив Ларкина, сидевшего в кабинете Ивановой с нервным, возмущенным, встревоженным, но ни в коем случае не виноватым. И уж точно не угроза. На самом деле больше похоже на Milketoast. Классический слабак. Червь, у которого оказалось скрытое оружие.
  
  — Нет, — ответил он. «Он хорошо скрывал свои чувства. Возможно, он чему-то научился, общаясь с ребятами из Пси-Корпуса. Гарибальди вздрогнул. «Должно быть, это было ужасно».
  
  «По-видимому, они также научили его причинять боль», — заметил Шеридан. Он поднял взгляд и пронзил Гарибальди взглядом. «Я понимаю, что вы пытались справиться с этим как друг. Вот почему я буду терпеть тот факт, что меня оставили в стороне от этого. Но в следующий раз, если будет следующий раз, справляйся с этим лучше».
  
  — Да, сэр, — сказал Гарибальди, вставая. Он помедлил мгновение, а затем отдал честь.
  
  Шеридан улыбнулся и, встав, вернул его.
  
  Двое мужчин какое-то время смотрели друг на друга. Затем Гарибальди постучал пальцем по столу капитана.
  
  — Вернемся к работе, — легкомысленно сказал он. «У меня есть женщины и дети, которых нужно посадить в тюрьму».
  
  Шеридан хмыкнул. — Мы что-нибудь придумаем, — пообещал он.
  
  Я скажу им это, сэр.
  
  Шеридан нахмурился. Ему казалось, что Гарибальди в последнее время получает все хорошие выходы.
  
  *
  
  — Я ждал твоего отчета, Гарибальди, — холодно сказал Г'Кар. Сейчас он не очень-то дружелюбно относился к людям. И он не ценил начальника службы безопасности, заставившего его ждать до последней минуты крайнего срока, чтобы сообщить ему, что происходит. Не то чтобы наша просьба была неуместной, учитывая обстоятельства. Если бы террорист был убит менее чем в пятидесяти футах от двери их президента и всю группу можно было бы легко поймать, я сомневаюсь, что это было бы сделано с таким угрюмым нежеланием.
  
  — Ну, прежде чем связаться с вами, мы хотели убедиться, что получили их все, — мрачно сказал Гарибальди. У нас под стражей семьдесят восемь человек, и все они говорят, что у нас есть все. Кроме того, никто не видел и не слышал слухов о других. Так что мы вполне уверены, что станция свободна.
  
  Г'Кар улыбнулся, но под безмятежным выражением лица он сник от облегчения. Последнее, что он хотел сделать, это отменить мирную конференцию. Однако веская причина. Это заставило бы его плохо выглядеть дома. И… Нам нужен этот шанс для мира. За перемирие. Хоть и стройный.
  
  — Я знаю, что вам должно быть больно, мистер Гарибальди, — любезно сказал он. «У вас, людей, такая любовь к аутсайдерам, как вы так причудливо выразились. Но уверяю вас, этот конкретный аутсайдер безумен. Эти люди — варвары, способные на беспримерную жестокость. Ваши действия спасли жизни, мистер Гарибальди, и мои люди благодарят вас».
  
  — Спасибо, посол, — ровным голосом сказал Шеф и отключился.
  
  — Это приятные новости, — с улыбкой сказала На'Тот. «Приятно, что служба безопасности наконец-то серьезно относится к этому вопросу».
  
  «Да, теперь все под контролем». Г'Кар сверил время и встал. — У меня назначен обед, — сказал он. — Я должен вернуться через час или два.
  
  На'Тот изогнула бровь и склонила голову набок.
  
  — Если это с мисс Макбрайд, боюсь, я отменила его, — сказала она.
  
  Г'Кар уставился на своего помощника в безмолвном шоке.
  
  "Какая?" — сказал он наконец, совершенно не в силах поверить, что даже На'Тот может быть такой смелой.
  
  «Она звонила, чтобы подтвердить вашу встречу, и я сказала ей, что вы не сможете… принять ее», — сказала На'Тот, сортируя кристаллы данных. «Я знал, что вы не сможете сэкономить время, как только я узнал, что Да'Кал будет одним из делегатов».
  
  "Моя жена!"
  
  "Да сэр. Приятный сюрприз, не правда ли? На'Тот улыбнулась ему, обнажая множество зубов в довольно язвительной улыбке.
  
  "Да, это так. Так что можешь стереть эту осуждающую ухмылку со своего лица, — сказал он, сверкая взглядом. «Я рад, что увижу Да'Кала спустя столько времени».
  
  — Ну, естественно, я знал, что ты не захочешь, чтобы кто-нибудь упоминал о твоей тесной связи с привлекательной инопланетной женщиной.
  
  «В таких терминах, — возразил он, — это звучит отвратительно. Но на самом деле моя ассоциация, как вы ее называете, совершенно невинна. Меня интересует только искусство».
  
  "Искусство!" На'Тот наклонилась к нему, широко раскрыв глаза. «Оооо. Я понимаю."
  
  — Я уже говорил вам, — сказал он сквозь стиснутые зубы, — мисс. У Макбрайда есть вещь на продажу, которую я очень хотел бы приобрести».
  
  Его помощник понимающе усмехнулся.
  
  — О, я уверена, что да, — сухо сказала На'Тот.
  
  — Как ты смеешь так со мной разговаривать? Г'Кар стукнул кулаком по столу, действительно начиная злиться.
  
  — Но я только соглашался с вами, посол, — сказал На-'Тот с ядовитой сладостью.
  
  Г'Кар издал звук отвращения и махнул ей рукой в знак отказа. Затем он сел и откинулся на спинку стула с задумчивым выражением лица.
  
  На'Тот тоже нахмурилась. — Хочешь, я разберусь с дамой вместо тебя? она спросила.
  
  — Да, — отрезал он. — Но, к сожалению, я не думаю, что она согласится вести с вами переговоры. Г'Кар был явно разорван. Он ударил кулаком по ладони. — Я должен увидеть ее.
  
  — На это нет времени! — раздраженно сказала На'Тот.
  
  «Вы не можете позволить себе отложить все, что лежит на вашем столе. Делегаты будут здесь завтра! И пока ваша жена здесь, она непременно будет ожидать, что вы будете с ней. Не улизнуть, чтобы сделать черт знает что с очень подозрительным… арт-дилером!
  
  «На'Тот, если ты не можешь придумать что-нибудь полезное, чтобы сказать, я был бы признателен, если бы ты просто оставил меня в покое, чтобы подумать», сказал Г'Кар угрожающе тихим голосом.
  
  На'Тот сжала кулаки по бокам и сделала глубокий успокаивающий вдох.
  
  — Прошу прощения, — сказала она, склонив голову. «Я говорил опрометчиво и не по делу».
  
  Г'Кар поморщился и пренебрежительно щелкнул пальцем.
  
  — Но я обеспокоена, — настаивала она, несмотря на его растущее нетерпение. — Гарибальди сказал мне, что Семане МакБрайд нельзя доверять. Доказательств у него не было, только подозрение. Но я научился уважать его чувства в этих вопросах, как и ты.
  
  Обиженный, разочарованный и совершенно неубежденный, Г'Кар сказал: «Возможно, ты прав, На'Тот». Он устремил на нее зажигательный взгляд. «Но в будущем, прежде чем отменять мои встречи, убедитесь, что я хочу, чтобы они были отменены».
  
  *
  
  Иванова стояла у своего пульта, работая быстро и эффективно, с неистовой концентрацией, которая помогла ей повыситься до командира.
  
  Но на глубинном уровне своего сознания она осознавала отсутствие давления, давления, которое всегда вызывало присутствие Илиаса Ларкина у доски. В воздухе витало чувство вины. Облегчение от того, что никому не придется следить за небом Ларкина так же хорошо, как за своим, чтобы избежать «почти несчастных случаев», которые всегда вызывала его невнимательность. И чувство вины за глубину этого облегчения, учитывая его смерть.
  
  Прибыл грузовой корабль «Пояс Ориона». Она улыбнулась. Пояс вез с собой старого товарища по кораблю, сержанта, под началом которого она служила на своем первом задании. Зак отвечал за основные датчики линейного крейсера и был жестким, но справедливым надсмотрщиком. И если бы вы хотели учиться, как она была, он бы сделал больше, чем лишняя миля, чтобы научить вас. Сьюзен была откровенно поражена умением и изобретательностью, которые он показал, когда открыл ей свой разум.
  
  Сьюзен также приписала ему помощь в формировании ее командного стиля. Она надеялась, что у нее будет время повидаться с ним.
  
  Она и грузовое судно обменялись официальными приветствиями и технической информацией. Иванова назначила им места, и пока она это делала, по экрану прокручивалось сообщение, которое не должно было его принять.
  
  «Сюзи-Кью-надо поговорить. Серьезно важно. Встретимся у ворот. И на экране замигал маленький красный флажок.
  
  Сьюзан моргнула. Если кто и мог справиться с таким секретным сообщением, так это Зак. Красный флаг был старым символом, который он придумал для своего народа, означая и проблемы, и предупреждение о том, что он важен для безопасности. Она нахмурилась.
  
  Несмотря на то, что в С и С было чрезвычайно многолюдно из-за приближающейся конференции и временного отключения движения, которое произойдет, пока прибывают делегаты, она знала, что стоит встретиться с Заком, чтобы услышать, что он хочет сказать. Он мог работать на гражданском грузовом судне, но его инстинкты и сердце по-прежнему принадлежали Силе Земли.
  
  Когда ее табло мигнуло, подтверждая, что грузовое судно надежно пристыковано, она призвала своего секунданта, чтобы он взял управление на себя. Затем она ушла от C и C.
  
  *
  
  Зак уже расхаживал по причалу, когда подошла Иванова. Увидев друг друга, они оба отдали честь, а затем рассмеялись. Она подошла и тепло обняла его.
  
  — Рада тебя видеть, сержант, — сказала она.
  
  — Я тоже рад вас видеть, командир. Он посмотрел на нее, и на его лице появилось выражение отцовского одобрения. — Ты прекрасно выглядишь, Сьюзен. Ты уже женат?
  
  Она моргнула. Почему все меня об этом спрашивают? — спросила она. С ним неизбежно выходили старые друзья, а иногда и новые. — Вы сейчас или когда-нибудь были женаты? Чем старше она становилась, тем более неловко чувствовала себя по этому поводу, как будто не оправдывала ожиданий.
  
  — Да, — сказала она с кривой улыбкой. «Я женат на своей карьере».
  
  Он рассмеялся и обнял ее за плечи, уводя от небольшой группы матросов, собравшихся вокруг шлюза.
  
  — Ну, хватит болтовни, я думаю. Он оглянулся через плечо, слегка похлопал ее, а затем опустил руку.
  
  Она терпеливо ждала, надеясь, что эта встреча стоит потраченного времени.
  
  — Среди прочего, я управляю сенсорным массивом Пояса, — сказал он, и она кивнула. «И, честно говоря, это чертовски скучный пост. Так что я немного подправил систему. Это не качество Земных сил... пока, но чертовски близко.
  
  Сьюзан снова кивнула. Примерно этого она и ожидала от него. Я удивлена, что Пси-корпус не решил изучить Зака, подумала она. Когда дело доходит до сенсоров, у него совершенно новый вид экстрасенсорного восприятия. Он был из тех техников, которые могли заставить вас поверить, что машины на самом деле живы.
  
  — Так или иначе, причина, по которой я позвонил тебе, заключалась в том, что мы прошли через Тринадцатый Красный Сектор. Он наблюдал за ней краем глаза.
  
  "Так?" она спросила.
  
  — Значит, там целая куча центаврианских яхт. Я упомянул об этом капитану, и он сказал, что они, вероятно, здесь, чтобы поприветствовать своих делегатов на этой мирной конференции, которую они проводят здесь. Зак пожал плечами. «Поэтому я посмотрел глубже. Хорошенькие кораблики, все прибамбасы, пусть центавриане узнают, что такое настоящая роскошь.
  
  Он покачал головой и вздохнул. — Но на обычной роскошной яхте нет арсенала энергетического оружия и противокорабельных ракетных блоков. У них был хороший эклектичный микс. некоторые пушки PPG, некоторые центаврианские штуковины, некоторые я даже никогда раньше не видел. Все полностью в рабочем состоянии и все вооружены».
  
  «Вооружён». Глаза Сьюзен выпучены. — Они сидели там с раскаленным оружием? — спросила она.
  
  "Ага. Подумал, что ты захочешь это знать, поскольку нарнская делегация тоже должна использовать эти ворота.
  
  — О Боже, — сказала Иванова, приложив руку ко лбу. "Как много?" она спросила.
  
  — Девятнадцать, — сказал он. «Я насчитал на их борту сто восемь человек. Они ничего не сказали. Капитан приветствовал их, но они просто молчали. Своего рода поведение, которое меня поддерживает». Он бросил взгляд на Иванову.
  
  — Моя тоже, — сказала она сквозь стиснутые зубы. — Спасибо, Зак. Она быстро обняла его. "Я твой должник."
  
  Зак рассмеялся.
  
  — Отшлепай их для меня, Сьюзи-Кью, этого будет достаточно.
  
  *
  
  — Я ничего об этом не знаю, — сказал Лондо, выглядя искренне озадаченным. — Какой приветственный комитет?
  
  — Девятнадцать гражданских яхт, — сказал Шеридан, не отрывая голубых глаз от изображения Лондо на экране. — Сто восемь, предположительно, гражданских членов экипажа и, как мне сказали, очень внушительный арсенал оружия. Приветственный комитет.
  
  Лондо раздраженно вздохнул. — Поймите меня, капитан Шеридан, если бы мы хотели напасть на нарнскую делегацию, мы не стали бы прятаться за фасадом дилетантов-линчевателей. Мы бы привлекли их вполне официально. И если бы мы не хотели говорить, мы бы просто не появлялись на конференции». Лондо наклонился вперед и многозначительно сказал: — Я ничего не знаю об этих людях. Я призываю вас пойти и узнать, что они замышляют». Он снова откинулся назад, выражение его лица было обиженным. — Как только ты это сделаешь, мы оба будем знать, что делать дальше. Конец», и логотип BabCom заполнил экран.
  
  Шеридан глубоко вдохнул и задержал дыхание, считая до пяти, а затем резко выдохнул.
  
  «Сьюзан, отведи «Альфа Крыло» в Ред Тринадцать и вытащи оттуда этих людей». Капитан умолк, чтобы что-то сказать, но Иванова почти видела слова, скапливающиеся у него за зубами.
  
  Шеридан на мгновение задумался.
  
  — Честно говоря, мне все равно, каковы их намерения, — сказал он, — но, может быть, нам стоит взять у них пример и позволить Альфе обеспечить сопровождение делегаций почетным караулом. Это должно обуздать любых нарушителей спокойствия, которые спотыкаются. Он сел за свой стол, его гнев был очевиден из-за того, что на его челюсти дернулся маленький мускул. — Однако я хочу, чтобы ты был здесь на приеме, поэтому, как только ты избавишься от этих центаврианских придурков, я хочу, чтобы ты вернулся.
  
  — Да, сэр, — сказала она.
  
  Он вдруг ухмыльнулся. «Если я должен носить парадную форму, все носят парадную форму».
  
  *
  
  Олорасин наблюдал, как Сегрея и еще один крепкий лягушонок Рази Теш направляют к ней очень сопротивляющегося Люциуса Крея. Он оглядел тесные стены конспиративной квартиры взглядом, который она узнавала за пределами всех видов: страх. Удивительно приятно было созерцать. Нарн, убивший ее брата, должен знать страх. Много страха, прежде чем она умерла…
  
  — Я не спускаюсь сюда, чувак, — протестовал Крей. «Слышишь меня? Я не спускаюсь сюда». Как будто этого не было на самом деле. Затем он увидел неподвижное выражение ее лица, и его рот с громким щелчком закрылся. Бледное человеческое лицо стало еще бледнее.
  
  Все трое остановились перед ней, и когда Сегреа отпустил его, Крей заметно упал.
  
  — Я не веду дела в Внизу, — снова сказал он, поправляя свою взъерошенную одежду, его лицо было обиженным, но в глазах была тревога.
  
  — Вы занимаетесь делами там и тогда, когда мы вам скажем, — сообщил ему Олорасин голосом холодным и равнодушным, как смерть. — Вы обманываете себя, мистер Крей, если считаете, что мы — какая-то бестолковая сборище невинных. Она подошла ближе к нему. — Мы сражаемся с нарнами уже более двадцати пяти лет, человек. По прошествии этого времени ты учишься чуять предательство и следишь за зловонием до его источника».
  
  — Я не понимаю, о чем ты говоришь, — твердо сказал Крей. «Я не финк!»
  
  — Конечно, — тихо сказал Олорасин. Она обошла его и остановилась, когда повернулась к нему спиной, затем наклонилась и сказала через его плечо: — Я уверена, что тебе за это тоже хорошо заплатили. В конце концов, нужно думать о себе. И кто мы для тебя?» Она продолжала идти, пока не оказалась перед ним, но спиной к Крэю.
  
  — Но, конечно же, мы важны для самих себя, — сказала она через плечо. Олорасин вздохнул. «В подобных обстоятельствах становится необходимым подать пример того, как плохо мы Т'ллин воспринимаем предательство».
  
  "Привет! Я не предавал тебя, ясно? Я такими вещами не занимаюсь, — сказал он, неудержимо повышая голос. «Это плохой бизнес». Крей сильно вспотел, несмотря на типичную прохладу Нижнего Подземелья.
  
  Олорасин медленно повернулась к нему лицом, на ее лице играла веселая улыбка. Вид ее крошечных заостренных зубов заставил Крея кадыком качнуться.
  
  — Не было, — едва слышно прошептал он.
  
  — Вы все еще недооцениваете нас, мистер Крей, — сказал Олорасин. «Это очень раздражает. Как вы думаете, учитывая ваше положение, разумно нас раздражать?
  
  — Прости, — сказал он чуть ли не со слезами. "Извиняюсь."
  
  Олорасин выглядела так, словно пробовала на вкус его ответ, задумчиво вертя слово во рту.
  
  — Нет, — сказала она наконец. «Я не нахожу помощи для моего народа в вашей печали. Это ничего не меняет, никому не помогает». Она пожала плечами. — Это бесполезно даже для тебя. Это?"
  
  К тому времени Крей был совершенно напуган, но он знал, что им что-то нужно. Если бы они этого не сделали, его кровь уже была бы на полу.
  
  — Давай договоримся, — сказал он дрожащим голосом, но взгляд его был смелым. Олорасин снова ухмыльнулся.
  
  — Очень хорошо, — сказала она. "Очень очень хорошо."
  
  — Нам нужны карты инфраструктуры станции, — сказал Сегреа. «И электронные ключи блокировки в охраняемые зоны».
  
  «И что-то, что позволит нам отслеживать сообщения Службы безопасности и, возможно, даст нам некоторый доступ к компьютеру», — добавил Олорасин.
  
  «Ты не хочешь многого, — сказал Крей. «Это будет стоить вам много, чтобы получить такие вещи».
  
  Олорасин рассмеялся, а остальные ухмыльнулись.
  
  — О нет, нет, нет, — сказала она. «В прошлый раз тебе хорошо заплатили, и посмотри, что случилось. Мы чувствуем, что ключ здесь в том, чтобы заставить вас инвестировать в наше состояние, — сказал ему Олорасин. «Чем больше вы инвестируете, чем больше ваша личная заинтересованность в нашем успехе, тем меньше вероятность, что вы нас продадите. Вот что мы думаем». Крей издал звук, похожий на насмешливый смех. «Зачем мне это делать?» — спросил он.
  
  — Потому что, если ты этого не сделаешь, я выжму твое черное сердце из твоей груди, — сказала она и бросилась на него, щелкнув своими острыми зубами всего в дюйме от его носа.
  
  Крей отпрыгнул назад с испуганным криком, но был пойман и оттянут назад двумя Разье Тешами рядом с ним.
  
  — Мы нецивилизованные, — сказал Олорасин, прижимаясь к нам. Она схватила двумя горстями его шелковую рубашку и резким рывком разорвала ее, обнажая холодному воздуху его худую бледную грудь. — Просто спроси нарн, — прошептала она. «Теперь, — она положила руку ему на сердце и облизнула губы, — я чувствую в тебе растущее желание внести свой вклад в нашу борьбу за свободу. Не так ли?
  
  Он кивнул, всхлипывая, и она кивнула вместе с ним. — Хорошо, — сказала она, отстраняясь. «Исса будет вашим постоянным спутником, пока мы не достигнем нашей цели здесь». Она указала на большого Т'ллина справа от него. — Сделай себе и нам одолжение и не пытайся сбежать от него. Если нам придется привести вас сюда снова, я сделаю то, что обещал. Но я начну с твоих пальцев ног.
  
  Она толкнула его, и Крей и Исса двинулись прочь. — Вероятно, нам придется его убить, — проворчал Сегреа достаточно громко, чтобы она услышала.
  
  — Это будет решать Исса, — ответила она. «Поскольку он будет единственным из нас, оставшимся в живых, чтобы сделать это».
  
  
  ГЛАВА 18
  
  Крыло «Альфа» прибыло в Красную Тринадцатую в идеальном строю. Бронированный кулак, готовый сокрушить, ну, ударить, подумала Иванова, центаврианскую угрозу. Или комар, в данном случае.
  
  Она посмотрела на свои экраны. Визуальное ничего бы не показало — космос большой, — но сканеры военного назначения показали, что «Крыло» столкнулось с девятнадцатью маленькими кораблями, сложенными в нечто вроде рваного шара. Ее компьютер извлек из памяти технические характеристики и схемы и повернул диаграммы, чтобы она могла их изучить. Каждый из них был жемчужиной искусства конструктора кораблей, фантазией о скорости и грации, еще более элегантной благодаря тому факту, что они имели гладкую конструкцию кораблей, предназначенных для пересечения планетарных атмосфер. Однако их элегантные линии были омрачены искусно изготовленными оружейными платформами, выступающими из их блестящих поверхностей.
  
  «Большинство этих штук отломится и улетит, если их попытаются поджечь», — подумала Иванова, унося с собой большие куски корабля. Некоторые, вероятно, пробьют корпус отдачей. И тогда они уйдут в бесконечность.
  
  Иванова была в ужасе. Казалось невероятным, что таким глупым людям позволили покинуть планету сами по себе. Не говоря уже о том, что даже самый жадный торговец оружием на черном рынке посмеет продать им оружие.
  
  Я имею в виду, что страх встречи с этими придурками с оружием в руках определенно мешал мне заключать сделку или спать по ночам. Конечно, деньги, которых у этих людей явно было в избытке, были величайшим утешением в существовании. Может быть, я бы продал им оружие, придерживался бы инструкций и отказался бы продавать им боеприпасы. Это заставило бы меня чувствовать себя в большей безопасности.
  
  Но потом... дураки в сочетании с решимостью и деньгами всегда находили выход. Она предположила, что это была дань провидению, что они не разорвали друг друга на куски, прикрепляя их к своим кораблям.
  
  Я не удивлюсь, если они были полностью вооружены, когда их приваривали к корпусам своих яхт. Иванова с отвращением покачала головой.
  
  — Неопознанное формирование Центавра, — резко сказала она, — я командующая Земными Силами Иванова с Вавилона 5. Я требую, чтобы вы представились и объяснили свое присутствие здесь активированным оружием.
  
  Пока она ждала ответа, Сьюзен записала маркировку их корабля, отправив информацию обратно через ворота в капсуле сообщений. Затем она и Крыло Альфа уселись ждать в зловещей тишине.
  
  *
  
  — Ну-ну, — сказал Шеридан, когда информация Ивановой позволила установить личность владельца яхты. Он открыл квартиру Лондо.
  
  "Да?" — сказал Лондо. Увидев Шеридана, он выглядел менее чем довольным. — Что теперь, капитан? У меня очень много дел, как вы понимаете, и я не могу волноваться из-за каждого центаврианского проступка.
  
  «Одно из судов в Ред-тринадцать зарегистрировано на Содева Моллари». Шеридан поднял брови. — Он родственник? Имя Лондо произвело на него почти комическое впечатление. Шеридан мог бы поклясться, что даже застывший гребень посла обвис.
  
  Лондо устало вздохнул. "К сожалению, да. Он мой двоюродный брат и полный идиот. Каково ваше человеческое выражение? О да. «Свободная пушка». «И повторяющийся кошмар, — говорило его выражение лица. «Ни одна семья не обходится без одного».
  
  Они выросли вместе, и Содев, хулиган и мошенник, сделал карьеру, сплетничая о Лондо, воруя у Лондо и лгая о Лондо. В их взрослой жизни дела не улучшились, когда у Содева был довольно публичный роман с младшей женой Лондо.
  
  «Если бы с Содевом случилось что-то несчастье, семья глубоко бы оплакивала его. Минут пять, может, даже шесть. Делай, что должен, капитан. И я надеюсь, что бы это ни было, оно связано с мощными взрывами.
  
  «Он и его последователи, скорее всего, хвастуны, пытающиеся произвести впечатление на девушек дома. Но я не могу этого гарантировать. Выстрела через их луки должно быть достаточно. Но кто знает? Они могут чувствовать себя храбрыми сегодня.
  
  — Но, как я сказал, делай, что должен. Я не хочу, чтобы наших делегатов встречали градом заряженной плазмы. О, — Лондо поднял палец, — если он доставит вам какие-то неприятности, скажите ему, что я сказал, что он не собирается ставить в неловкое положение Империю так же, как он постоянно унижает семью. А потом дай ему одну для меня. Э? Лицо посла было довольно радостным при этой мысли, и он смеялся, когда прервал связь.
  
  Что ж, снисходительно подумал Шеридан, наверное, в каждой семье есть хотя бы один такой кузен.
  
  *
  
  Менее чем через час капсула вернулась с Б5 и передала свое сообщение на «Звездную ярость» Сьюзен.
  
  — Один из них — Содев Моллари, двоюродный брат посла, — сообщил ей голос Шеридана. «И Лондо дал нам карт-бланш делать все, что мы сочтем нужным. Веселись, Иванова.
  
  "Да сэр!" — сказала Иванова вслух. «Хорошо, Крыло Альфа, заряжай свое оружие. Пришло время поиграть в кошки-мышки с центаврианским гражданским ополчением.
  
  *
  
  Г'Кар вошел в казино нервно, как девственница, встречающая любовника сомнительной верности. Он сразу заметил Семану и быстро двинулся к ней. Какой бы красивой она ни была, она обладала способностью выделяться в любой толпе. Сегодня вечером она была одета довольно просто, в платье, которое могло остаться незамеченным, если бы не тот факт, что ее обтягивающий комбинезон был точно такого же оттенка, как ее кожа. На мгновение показалось, что на ней не было ничего, кроме сережек и ожерелья.
  
  Г'Кар был раздражен.
  
  «Учитывая предмет, который мы обсуждаем, — сказал он, усаживаясь и многозначительно глядя на нее, — я бы подумал, что более консервативный наряд или, возможно, более уединенное место…»
  
  — Нет, нет, — сказала Семана с добродушной улыбкой. «Если мы придем к соглашению, поставка состоится в частном порядке. По… понятным причинам. Но некоторые переговоры лучше проводить открыто. Таким образом, не будет излишнего любопытства, никто не будет интересоваться, чем мы занимаемся за закрытыми дверями. Или, если они это сделают, этот наряд устанавливает вероятную причину». Она неодобрительно пожала плечами. «Так много моих клиентов требуют абсолютной конфиденциальности, когда тайну иногда лучше сохранять публично».
  
  Посол слегка нахмурился, нервно ерзая в кресле. Если он уйдет с этих переговоров, ничего не добившись, маленькая мера безопасности Семаны обернется для него неприятными последствиями. Он сомневался, что даже многострадальный Да'Кал поверит, что он ухаживает за Семаной МакБрайд на благо Империи Нарн. Даже мне кажется, что это выглядит подозрительно, и я знаю, что пытаюсь сделать.
  
  «Вы знаете силу моего интереса, — сказал он. — И ты тоже знаешь о моей проблеме.
  
  — К сожалению, — протянула она, — да. Я делаю. Надеюсь, вы не собираетесь тратить ни свое, ни мое время, прося меня подождать.
  
  Я не могу. Это окончательно».
  
  «Я получил три четверти вашей запрашиваемой цены», — сказал он и постучал по кредитной карточке на столешнице.
  
  Ты дешевый ублюдок! она думала. Я не буду счастлив, если мне придется согласиться на это. Семана ненавидела, когда метка брала над ней верх. Это было предметом профессиональной гордости. Она надулась.
  
  — Я могу перевести остаток на любой банковский счет, который вы выберете, — сказал Г'Кар.
  
  О, да, как будто я собираюсь оставить след, по которому ты пойдешь. Она нетерпеливо выдохнула.
  
  — Не знаю, — коротко сказала она, оглядывая комнату. — Я объяснил вам свою проблему. Ее глаза встретились с его. «Моим партнерам не понравится брать меньше или рисковать тем, что вы справитесь с остальным. И я буду честен, Г'Кар, я не хочу рисковать серьезной болью ради тебя. Лучше я принесу им товар и скажу, что не могу заключить сделку. Такой предмет всегда будет где-то продаваться». Она снова скрестила ноги и снова отвернулась от него.
  
  Так что она чуть не выпрыгнула из обтягивающего комбинезона, когда сердечное «Здравствуйте, посол!» нарушил их частную жизнь. Семана повернулась и увидела, что смотрит на На'Тот, на острых чертах которой была широкая и неискренняя улыбка.
  
  — И здравствуйте, мисс Макбрайд. Боюсь, теперь мне придется оттаскивать от вас посла. У нас есть много мелких сроков, которые нужно успеть выполнить до завтрашнего утра. Его жена приедет, вы знаете. Столько всего нужно подготовить».
  
  Семана посмотрела на Г'Кара из-под тяжелых век.
  
  «Но я думала, что именно поэтому у людей есть помощники», — холодно сказала она. «Чтобы им не пришлось самим заниматься всеми этими мелкими деталями». Ее отношение говорило громко, как слова: «Избавься от нее».
  
  Но сегодня На'Тот одержал верх.
  
  — Пошли, посол, — сказала она, беря его за плечо и дергая. «Мне нужно ваше одобрение по дюжине разных вещей».
  
  — Не сейчас, На'Тот! — прошептал Г'Кар, его глаза пытались передать сложные уровни смысла, большинство из которых были враждебными.
  
  — Да, посол, — сказала На'Тот совершенно ровным, твердым голосом. — Боюсь, я на грани абсолютной паники. И я должен настоять на том, чтобы вы пошли со мной прямо сейчас. Прежде чем я начну кричать.
  
  Словно во сне, не зная, спасают его или проклинают, Г'Кар встал и пошел с ней. Он обернулся у входа в казино, чтобы бросить последний взгляд на Семану.
  
  Если бы взгляды были PPG, он бы лежал мертвым на полу.
  
  Семана отвернулась, нетерпеливо мотнув головой. Злиться было бесполезно. Она с самого начала неправильно поняла нарнского посла. Он был вполне обеспечен, в этом легко было убедиться. Но, конечно, она предполагала, что, как и у большинства политиков, у него есть доступ к большим суммам полуофициальных денег из-под стола.
  
  Вместо этого у придурка ничего нет. Судя по всему, даже не друзья. Дешевый ублюдок! — угрюмо подумала она.
  
  — Какое преступление, — заметил голос с богатым акцентом.
  
  Она повернулась, насмешливо приподняв одну бровь. «Прекрасная дама совсем одна». Посол Моллари положил руку на свободное кресло Г'Кара. "Могу ли я к Вам присоединиться?"
  
  Она одарила его медленной, проницательной улыбкой и грациозно махнула рукой в знак согласия.
  
  *
  
  Сегреа подал сигнал, и еще один Разье Теш бесшумно проскользнул через коридор за спиной охранницы.
  
  Странно, сардонически подумал он, как всякий раз, когда мы встречаемся с Крэем, чтобы забрать припасы, рядом всегда находится охранник станции. Две другие мысли заполнили его разум. Во-первых, у Крея были какие-то закодированные средства связи, настолько тонкие, что Исса, его теллинская охрана, не знала об этом. Во-вторых, что, возможно, ему следует принять к сведению, какие сотрудники службы безопасности появляются, и послать мистеру Гарибальди анонимное предупреждение об их связях с Крэем.
  
  Нет. Лучше не привлекать внимания к Люциусу, пока мы с ним не закончим. Гарибальди был умен, и он отреагировал бы на обвинение его людей во взяточничестве как на личное оскорбление. Меньше всего мне нужно, чтобы его внимание было приковано к этой части станции.
  
  Предательство Крея принесло неожиданные плоды. Во-первых, это пробудило в оставшемся Прайме хладнокровную эффективность, которой никогда не достигала даже самая смертоносная Фина.
  
  В этом и была проблема, признался Сегреа себе. Он был смертельно опасен, но дезорганизован. В какой-то момент это привело бы к гибели многих Т'ллин. Если бы только два Прайма были единодушны, работая вместе.
  
  Мы были бы непобедимы, подумал Сегреа.
  
  Или, по крайней мере, настолько же непобедимыми, какими могут быть невооруженные, привязанные к планете люди, столкнувшиеся с безжалостной космической расой.
  
  Он дал знак другому из своих людей пересечь коридор. Его самым большим страхом теперь было отсутствие воли со стороны оставшегося Прайма. Он никогда не понимал Олорасина и не знал, что движет ею сейчас. Не имея этого понимания, ему, что неудивительно, также не хватало доверия.
  
  *
  
  «Что это за штука?» — спросил Сегреа, пока его товарищ Разье Теш избавлялся от припасов, которые они забрали у Люциуса Крея. Это было еще одной вещью, которая беспокоила его. Фина рассказала ему обо всех его планах, но Олорасин держалась при своем.
  
  — Это, — Прайм поднял плотно скрученный кусок серого материала, — пластик с эффектом памяти. Она отпустила удерживающий шнур, и он превратился в длинный плоский лист толщиной около двух сантиметров. «Он используется для изоляции и предназначен для удержания между опорными ребрами менее заметных участков станции. Кладовые, например, или безопасные зоны, куда люди попадают только в случае пробития корпуса». Олорасин выжидающе посмотрел на него.
  
  Сегрея вздохнул. — Каков твой план, Прайм? Если с вами что-то случится, один из нас должен будет это реализовать. И на данный момент все, что я знаю, это то, что это связано с изоляцией».
  
  — Это совсем не мой план, — сказала она, начиная сворачивать толстый лист пластика. — Это запасной план Фины. Он уже распорядился, чтобы многие его элементы были на своих местах. Для нас самой сложной частью будет вход в стыковочный отсек 17 после финальной зачистки. Если нам это удастся, все, что нам нужно сделать, это заснуть за ними в безопасной зоне, пока мы не услышим сигнал.
  
  "Сигнал?"
  
  "Да. Если все пойдет по плану».
  
  — Ты предвидишь проблемы? — спросил Сегрея.
  
  — Всегда, — сказал Олорасин. «И я редко разочаровываюсь».
  
  *
  
  Иванова изучала молчаливую группку яхт и гадала, что происходит в головах людей на их борту. Они боялись? Или они были вызывающими?
  
  Она вздохнула. Возьмите высокомерие среднего центаврианина, умножьте его на огромное личное состояние, добавьте каплю важной семейной крови, и вы получите рецепт катастрофы при любых обстоятельствах. Она надеялась, что Лондо действительно имел в виду то, что сказал.
  
  Щелкнув переключателем на всеобщее вещание, она приступила к реализации своего плана.
  
  «Хорошо, Крыло Альфа, командование дало нам шанс. Приготовьтесь приступить к плану С.
  
  Из Крыла Альфа вырвался ошеломляющий вздох ужаса.
  
  "Сэр!"
  
  — Да, Альфа Два?
  
  «План С?» В голосе Уэббера звучало недоверие. «Разве это не немного… радикально? Они всего лишь гражданские лица!
  
  — Они отказались от своего права на обращение с ними как с гражданскими лицами, Альфа Два. У нас есть разрешение от правительства Центавра, они дали нам карт-бланш делать все, что мы хотим. Ее голос был резким и угрожающим; слушателям-центаврианам она, должно быть, казалась кровожадной фанатичкой. «И я объявляю этих людей военными целями. Схема рассеивания четыре!
  
  Иванова усмехнулась, когда «Звездные фурии» вокруг нее выстроились в звездообразный узор, обеспечивающий максимальную эффективность стрельбы. Пилоты добавили несколько ярких вращений и быстрых обменов местами, душераздирающие маневры, призванные внушать благоговейный трепет. и, надеюсь, здоровая доза страха при просмотре
  
  Центаврианские яхтсмены.
  
  «Выберите цели, люди». Тридцать шесть лазеров наведения нашли свою цель. Даже приглушенные датчики гражданского типа уловили бы эту угрозу и пронзительно сообщили бы о ней. «У них есть одна минута, чтобы сдаться. Тогда, если они еще в боеготовом состоянии… — Иванова вытянула паузу, пока даже она не выдержала напряжения, затем прорычала: — Стреляй на поражение!
  
  Она настроила свой компьютер на передачу шестидесятисекундного обратного отсчета на Центавре. Затем она и Крыло Альфа стали ждать, молясь, чтобы им не пришлось стрелять.
  
  «…ясеч… ясас…»
  
  «Шесть секунд», — подумала Сьюзан, и ее сердцебиение стало беспокойно быстрым. На ее лбу и верхней губе тоже выступил пот. Да бросьте вы, придурки! Сдаться! Мы разнесем вас на атомы — вы не можете быть настолько слепо высокомерным, чтобы не знать этого. Она слегка провела большим пальцем по курку, нервы напряглись. Сдаться!
  
  «…ясан…»
  
  Три. О Боже. Сьюзен облизала губы.
  
  — Мне кажется, — протянул скучающий центаврианский голос, — что некоторые фракции могут умышленно неверно истолковать наши намерения, а также наши сегодняшние действия. В свете этой мысли я считаю, что лучше нам идти своим путем.
  
  Не так быстро, приятель!
  
  — Ваше оружие все еще заряжено, — прорычала Иванова. «Немедленно отойди, или мы начнем стрелять».
  
  Мгновенно, почти одновременно, сенсоры показали, что центаврианское оружие обезврежено.
  
  «Ваш следующий пункт прыжка должен быть в Зеленом секторе», — сказала им Иванова. «Надеюсь, мы с вами там тоже не встретимся. Приятного путешествия, дамы и господа.
  
  Не отвечая, смиренное маленькое ополчение выстроилось в рваный строй и нырнуло в вихрь прыжковых ворот.
  
  На мгновение воцарилась тишина, потом сначала один пилот, потом другой начал хихикать. Оно росло и росло, пока все крыло не стало громко смеяться, празднуя тот факт, что им не пришлось никого убивать.
  
  "О, нет!" Сьюзен передразнила высоким голосом. «Не план С! Что угодно, только не план С!» Она ухмыльнулась, услышав возобновившиеся взрывы смеха. «Альфа-два, ты должен был стать актером».
  
  — Вы сами произвели довольно сильное впечатление, коммандер.
  
  Кто сказал, что я играл?
  
  — Что ж, мне пора возвращаться. Капитан хочет, чтобы вся семья была рядом, чтобы встретить наших гостей. Вы, ребята, держите эти ворота подальше от сброда и обеспечиваете сопровождение делегаций Центавра и Нарна, когда они прибудут. Уэббер, — сказала она Альфе-2, — командуешь ты.
  
  Иванова направилась к прыжковым воротам под звук Уэббера, приказывающего Крылу принять менее опасную конфигурацию.
  
  *
  
  «Аааа ха-ха-ха!»
  
  Громкий смех привел двух охранников, охранявших двери стыковочного отсека 17, в полную боевую готовность.
  
  К ним, спотыкаясь, двинулась толпа из восьми молодых центавриан в заляпанных парчовых сюртуках. Они явно были пьяны и пребывали в том неуверенном, полусчастливом, полусердитом настроении, когда может случиться всякое.
  
  "Смотреть! Смотреть!" — сказал самый высокий из них с выражением притворного ужаса на его невзрачном лице. «Это служба безопасности Земли! Я так боюсь!» Он повернулся к своим друзьям, его глаза вылезли из орбит, и все они расхохотались.
  
  Двое сотрудников Службы безопасности посмотрели друг на друга смиренно. Куда бы вы ни пошли, пьяные всегда могли вас найти.
  
  «Это охраняемая территория», — покорно сказал один из них. — Вам придется двигаться дальше, ребята. Он сделал пару шагов вперед, раскинув руки в отпугивающем движении.
  
  Высокий центаврианин выпрямился, надменное выражение лица сменило его пьяную ухмылку.
  
  -- Я, -- сказал он, наступая на стражу, -- не народ! Я связан браком с королевской семьей!» Он остановился прямо перед оскорбившим его охранником, упер руки в бока и громко рыгнул.
  
  Его друзья снова рассмеялись и, спотыкаясь, подошли к нему, хлопая его по спине и поздравляя с прекрасным окончанием его речи. Некоторые из них поздравили и охранника.
  
  — Вам придется двигаться дальше, — снова сказал охранник, громко и твердо.
  
  Его напарник подошел к группе, которая уговаривала первого охранника пойти с ними выпить.
  
  — Давай, разбей его, здесь. Вам, ребята, придется уйти.
  
  «Молодцы!» они взревели и окружили его тоже.
  
  Прежде чем они успели среагировать, веселая толпа потащила двух охранников по коридору, их руки были обездвижены по бокам.
  
  "Отпустить!" — проревел первый охранник.
  
  "Прекрати это!" — сказал другой, изо всех сил пытаясь добраться до своего линка, а если не получится, то и до своего PPG.
  
  Их приказы были встречены насмешливыми воплями, и центавриане еще крепче сжали их, набирая темп, пока они не завернули за угол и не оказались на полпути к лифту.
  
  На их заброшенном посту техник-т'ллин прикрепил отмычку, которую дал Крей, к клавиатуре двери и принялся за работу.
  
  — Теперь все готово, — мягко сказал он.
  
  Олорасин подошел к шлюзу и задумчиво остановился.
  
  — La're tessana T'll, — сказала она в динамик, и техник вернулся к работе.
  
  — Пусть Т будет свободен, — сказал Хельстрак с натянутой улыбкой. — Это радует слух, Прайм.
  
  Дверь открылась, и внутрь проскользнули Олорасин и Разье Теш. На них были дешевые макеты униформы Службы безопасности Земных войск, дополненные шлемами для бунтовщиков с затемненными масками на лицах.
  
  Отдающийся эхом корпус пустынного ангарного отсека был готов к дипломатической церемонии настолько, насколько позволяла человеческая изобретательность. Бледно-голубые флаги с логотипом B5 висели за низкой, устланной ковром платформой, расположенной в самом центре и у одной из стен. Обе делегации покинут стыковочные трубы на противоположных концах бухты, чтобы встретиться там. За ним был подиум с рядом стульев, а за ним был разбит небольшой садик с зелеными растениями. Несколько рядов складных стульев стояли лицом к платформе.
  
  — Иди, — сказал Олорасин Разье Тешу, указывая на безопасную зону. «Приготовьтесь. Сегреа, Хельстрак, со мной,
  
  Мне нужен твой опыт».
  
  Она подвела их к голой стене. Олорасин провела пальцами по металлу; даже сквозь четыре толстые стены и несколько футов амортизирующего воздуха он переносил холод космоса.
  
  — Вот, — сказала она и осторожно отогнула то, что выглядело как очень маленькая выпуклость в стене.
  
  «Это таймер!» — сказал Сегреа и присел рядом с Праймом. — Как оно туда попало?
  
  Олорасин покачала головой.
  
  "Я не знаю. Фина устроила это. Там сзади есть кумулятивный заряд, достаточный, чтобы пробить маленькую дырку прямо в корпусе. Кто-нибудь из вас может установить таймер?
  
  Хельстрак позволила себе легкую улыбку и опустилась на колени рядом с миниатюрным таймером. Она открыла маленькую сумочку на поясе и достала набор инструментов. Из него она взяла инструмент с металлическим штырем толщиной не более миллиметра.
  
  — Когда ты хочешь, чтобы он взорвался? она спросила.
  
  *
  
  Гарибальди с отвращением огляделся. Его кельи были полны кормящих матерей, знатных стариков, ревностных миротворцев и малышей. Вряд ли это группа, способная на что-то варварское.
  
  Черт возьми, они заставляют меня чувствовать себя Аттилой Гунном. Он проверил время. До прибытия мирных делегаций осталось меньше трех часов.
  
  — Пахнет не так, — сказал он вслух.
  
  "Главный?" — спросила энсин Торрес, наморщив лоб.
  
  «Нарн сказал, что этот парень, Фина, был террористом. Лидер. Мне кажется, здесь должен был быть кто-то, ожидающий, когда его поведут. Ты видишь там кого-нибудь похожего? Он указал на зону ожидания кивком головы. «Вы могли бы привести эту группу на стрижку, чтобы снять шерсть, но на драку?»
  
  Торрес выглядел озадаченным.
  
  Гарибальди покачал головой и отвернулся. У него было непоколебимое чувство, что кто-то хочет, чтобы этих пленников взяли… возможно, на сохранение. А это значит, что кто-то еще там, и, вероятно, замышляет что-то нехорошее.
  
  Он нажал на свою ссылку.
  
  «Гарибальди — капитану Шеридану».
  
  — Что такое, шеф? — голос капитана звучал беспокойно.
  
  — Я могу опоздать на прием, капитан. У меня есть люди, которых нужно расспросить. Я постараюсь это сделать, но не обещаю».
  
  Наступила зловещая пауза.
  
  «Только кто такой важный, что не может подождать пару часов?» — спросил Шеридан.
  
  — У меня плохое предчувствие насчет этих Т'ллин, — признался Вождь. — Они такие… невинные! Если Фина был террористом, то где его приспешники? Потому что их нет в центре безопасности.
  
  — У того Т'ллина, которого убила На'Тот, — медленно сказал Шеридан, — у него была спутница по имени Олорасин. Она среди твоего улова?
  
  — Торрес, среди заключенных есть олорасин?
  
  Через несколько мгновений Гарибальди сказал: «Нет, сэр. Она среди пропавших без вести.
  
  — Тогда я думаю, ты прав. У нас может быть проблема. Держите столько, сколько вам нужно, Шеф, но найдите ее.
  
  *
  
  Трое Т'ллин уставились на Гарибальди, мальчик и его мать быстро переговорили друг с другом, а старик, выступавший в качестве переводчика, - нет.
  
  «Ну, мне не нужно быть экспертом по языку тела теллин, чтобы знать, что они все напуганы», — подумал Гарибальди. Если бы мать прижала сына еще крепче, кости ребенка пролезли бы сквозь его кожу. Такое ощущение, что они затаили дыхание, ожидая. И он знал, что никогда не заставит их доверять ему за то короткое время, что ему осталось.
  
  Мать сказала что-то быстро, мягким языком, успокаивающим слух, несмотря на дрожь страха в ее голосе.
  
  «Она говорит, — сказал ему старый Т'ллин, — что премьер-министр Олорасин покинул станцию, чтобы искать помощи в другом месте».
  
  Это именно то, что сказала последняя дюжина. Очевидно, это было отрепетированное заявление. Но слыша это снова и снова, его страхи только усиливались. На станции бродят террористы, — он проверил время, — и делегации будут здесь меньше, чем через полтора часа. Он прикусил верхнюю губу.
  
  Его инстинкты поместили их в Внизу. По крайней мере, пока. Но его сотрудников было нелегко отозвать от непосредственной подготовки к конференции.
  
  «Энсин Ван», — сказал он в свою связь.
  
  "Да сэр?"
  
  «Я хочу, чтобы вы взяли двух своих людей и снова прошли через залив 17. Проверяйте наличие взрывчатых веществ, ищите странные происшествия или неуместных людей. Появился кто-нибудь, кого там быть не должно?
  
  «К нам подошла пара репортеров и попытались запугать их, — сказал ему Ван. — А Шермана и Клайна прошлой ночью протащила по коридору банда пьяных центавриан.
  
  "Какая?" Почему никто мне этого не сказал? Они думают, что мы играем здесь в игры?
  
  «Их арестовали за нарушение общественного порядка. Они все еще могут быть заперты», — предположил Ван.
  
  — Ладно, вон, — коротко сказал Гарибальди. Чертовски маловероятно, подумал он. За что бы ни арестовывали центавриан, они редко проводили в тюрьме больше нескольких часов.
  
  И действительно, когда он проверил, их уже не было. Имена, которые они дали, были центаврианским эквивалентом Джона Доу, Смита или Джонса. Он издал звук отвращения; один из новичков взял их информацию, а затем позволил им звонить.
  
  Не думаю, что ему когда-либо приходило в голову звонить мне, подумал Гарибальди. Он стиснул зубы. Это не было ошибкой, которую они совершили бы дважды.
  
  Начальник оглядел кабинет. В этом месте был небольшой штат опытных людей и полдюжины его новых стажеров. С сожалением вздохнув, он вытащил Кобаяши и троих новичков и заставил их надеть доспехи, а затем лично направился в Вниз.
  
  *
  
  Лондо двигался по коридору, как грозовая туча. Он был одет в свой лучший полуформальный парчовый дневной сюртук и серый шелковый жилет. Его инвентарь был точно привязан, а его драгоценности и украшения прекрасно выставлены напоказ. Несмотря на это совершенство в пошиве одежды, обычно чистое удовольствие, выражение его лица было бы кислым молоком.
  
  Вир, тяжело дыша, пробирался по коридору на некотором расстоянии позади посла, хотел попросить его помедленнее, но, учитывая настроение Лондо, не осмелился.
  
  — О, посол, — выпалила Семана, подбегая к нему. "Я так виноват. Вся эта безопасность, мне понадобилась целая вечность, чтобы добраться сюда». Конечно, я начал только около десяти минут назад.
  
  На самом деле, она невероятно хорошо провела время, и ей пришлось топтаться на месте в этом маленьком боковом коридоре, пока Моллари с ревом не мчался вперед. Я думал, ты никогда не доберешься сюда. «Они все хотели заглянуть в коробку. Потребовалось некоторое убеждение, чтобы предотвратить их». Она бросила на него лукавый взгляд. Затем она предложила ему квадратную черную коробку.
  
  — Ваша собственность, господин посол.
  
  — Ах, дорогая леди, — сказал Лондо, улыбаясь ей. Он благоговейно взял коробку в руки. — Признаюсь, я беспокоился о тебе, — небрежно сказал он.
  
  Она посмотрела на него старомодным взглядом и добродушно погрозила ему пальцем.
  
  А теперь, у тебя нет кое-чего для меня? она спросила.
  
  "Да, конечно." Он полез в карман и достал конверт, который неохотно протянул ей. — Прежде чем вы уйдете, — быстро сказал он, — полагаю, мне следует заглянуть внутрь. Он улыбнулся.
  
  Она мило пожала плечами и сунула конверт в карман.
  
  — Что ж, я собираюсь доверять тебе, — сказала она.
  
  — Как вам угодно, — сказал он и в первый раз внимательно рассмотрел коробку.
  
  Это был идеально запечатанный квадрат, без очевидного способа его вскрытия. Он попытался сдвинуть крышку, затем крутил ее снова и снова, все быстрее и быстрее.
  
  "Что это?" — спросил он.
  
  «У него есть хитрость», — объяснила Семана. «Таким образом, никто не мог случайно заглянуть внутрь и, ну… вы знаете».
  
  — Как ты его открываешь? Лондо сердито посмотрел на нее. Он уже опаздывал, разве эта дура не знала об этом?
  
  «Он сенсорный. Вы нажимаете сверху и толкаете вправо, затем немного поворачиваете». Ничего не произошло, и Семана закусила зубами свою пышную нижнюю губу. «Нет, нет, ты давишь левой рукой, а правой…»
  
  — У меня нет на это времени, — сказал Лондо, быстро теряя терпение. Он улыбался, но выражал и нервозность, и раздражение.
  
  — Вот, — сказала она, протягивая руку, — позволь мне сделать это. Семана взяла коробку и толкала, тыкала и тянула «Грррр», — сказала она в отчаянии. — Прости, но ты меня так нервничаешь.
  
  Лондо положил свои руки на ее.
  
  "Все в порядке. Мы откроем его позже». Он взял у нее коробку и отдал ее Виру. — Положи это в мою каюту, хорошо?
  
  Рот Вира открылся и закрылся несколько раз.
  
  — Иди, — сказал Лондо и, нахмурившись и щелкнув пальцами, заставил его бежать прочь.
  
  Взяв руку Семаны в свою, Лондо поцеловал ее и сказал: «Увидимся сегодня вечером на приеме, не так ли?»
  
  «Да, посол, я получил ваше приглашение сегодня утром. Спасибо."
  
  — Я должен идти, — сказал Лондо с натянутой улыбкой и поспешил прочь. Я бы не доверял тебе до сих пор, подумал он, если бы не знал, что твоего имени нет ни в одном корабельном манифесте. Не говоря уже о том, что с получаса до прибытия делегатов пройдет пять часов, прежде чем какие-либо корабли должны будут покинуть Вавилон 5. И я обязательно найду время, чтобы открыть этот проклятый ящик до этого. Женщина не была дурой; она бы точно знала, что он сделает с любым, кто попытается его обмануть.
  
  Семана бросилась по маленькому боковому коридору и забрала свою сумку у охранника, который присматривал за ней.
  
  «Спасибо, вы спасли мне жизнь».
  
  Она легонько поцеловала его, подмигнула и помчалась, чтобы сесть на свой транспорт, последний корабль, отплывающий перед прибытием делегатов, на котором вообще не было запланированных пассажирских мест. Нелюди, разумеется, со смертельно опасной для человека внутренней средой. Маленький спасательный круг в грузовом отсеке был устроен задолго до этого; нужно всегда думать о своем выходе.
  
  Я точно буду скучать по Семане МакБрайд, думала она, бегая трусцой. Но тогда Майя Сен-Сир, вероятно, тоже будет веселой.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  Стыковочный отсек 17 был ярко освещен и сделан на удивление удобным для такого утилитарного пространства. Послы во всем своем богатейшем арсенале собрались в небольшие разговорные группы, воспользовавшись этой возможностью, чтобы вести небольшое дело с некоторыми из своих более неуловимых коллег. Присутствовали все, кроме посла Коша. Но с другой стороны, ворлонец был сам себе законом.
  
  Интересно, что означает его отсутствие? – возмутился Шеридан. Он ни на минуту не сомневался, что это имело какое-то значение. Но что? Значит ли это, что война между Нарном и Центавром не важна для ворлонцев? Или что Кош каким-то образом знает результат, и поэтому ему не нужно присутствовать? Беспокоиться об этом было так же полезно, как биться головой о подиум. Но я не могу остановиться.
  
  Он понял, что, вероятно, пытается отвлечься. Хотелось бы отвлечь себя чем-нибудь успокаивающим.
  
  Он взглянул на Деленн, безмятежно улыбаясь представителю дрази. Даже расстроенный минбарец сохранял за ней чувство непоколебимого спокойствия. Он позволил себе кривую улыбку. Деленн определенно отвлекала, если не успокаивала.
  
  Мимо него прошла женщина из Службы безопасности Земли с переносным химиосенсором. Он нахмурился.
  
  — Разве ты уже не сделал этого? — тихо спросил он.
  
  "Да сэр. Но шеф Гарибальди только что попросил нас провести еще одну проверку.
  
  Приятно знать, что я не единственный, у кого есть вилли.
  
  — Продолжай, — сказал Шеридан.
  
  "Да сэр." Молодая женщина продолжила свой путь.
  
  Шеридан заметил, что несколько других сотрудников Службы безопасности перемещаются по заливу, заглядывая в углы и даже проверяя убежище в пробоине корпуса. Он был доволен тщательностью Гарибальди.
  
  Если Олорасин прячется на станции с мыслями о хаосе, я действительно верю, что Шеф ее найдет. Было приятно, что хотя бы одно беспокойство вылетело из его головы.
  
  Он взглянул вверх, когда мимо него пронесся шар с камерой. Он разрешил войти четырем камерам из четырех разных сетей. Репортеры все еще выли ему свои протесты, пока он шел от лифта к отсеку 17, и двери захлопнулись в ответ на их требования. Шеридан представил их в актовом зале на Грин двенадцать, втыкающих булавки в сердца кукол Шеридана или, может быть, линчующих его чучело.
  
  У Чанси Кларк тоже была с собой камера. Она заявила, что это ее личный журнал, и поклялась, что не собирается продавать какую-либо часть сегодняшних записей.
  
  Он поверил ей. А даже если и нет, она племянница президента.
  
  Его связь чирикнула, и он постучал по ней в ответ. "Да?"
  
  «Капитан? Делегация Центавра готова начать.
  
  "Один момент." Шеридан посмотрел на противоположный конец залива и поймал взгляд охранника.
  
  Мужчина повернулся и заговорил с кем-то вне поля зрения.
  
  Связь капитана снова зачирикала.
  
  Да, — ответил Шеридан.
  
  "Сэр?" — сказал охранник. — Нарнская делегация готова.
  
  Шеридан переместился на трибуну.
  
  «Дамы и господа, мы готовы начать», — сказал он.
  
  Громкость разговора на мгновение увеличилась, когда люди разделились и заняли свои места. Деленн присоединилась к Шеридану на платформе, как и Г'Кар с Лондо. Шеридан дал всем достаточно времени, чтобы успокоиться, затем откашлялся и начал свое краткое замечание.
  
  «Мы собрались здесь сегодня, чтобы поприветствовать две группы мужчин и женщин, посвятивших себя величайшему делу. Причина мира. Давайте покажем им наши большие надежды и нашу веру в их усилия», — сказал он и начал аплодировать.
  
  Послы и их помощники встали со своих мест, аплодируя вместе с ним. Делегации нарнов и центавриан выскочили из стыковочных туннелей по обеим сторонам платформы. Это было единственное сооружение на станции, которое допускало такой вход. Возможно, это было запланировано дальновидным архитектором, который представил себе встречу, подобную этой. К сожалению, это был также один аспект церемонии, который он не смог заранее точно отрепетировать. Слишком много упрямых дипломатов, слишком мало времени. Всегда упускается какая-то деталь, подумал он. Ну, это не может быть так важно.
  
  Богато одетые центавриане двигались медленно, словно слушая Моцарта, а нарн в своих кожаных килтах шли, как солдаты на параде. Заметив, что их враги двигаются быстрее, центавриане увеличили скорость ходьбы, как и нарн. Обе стороны обрушились на приветственный комитет, как столкнувшиеся бури, и каждая явно намеревалась добраться до них первой, чтобы сделать заявление. Темп увеличился от величавой ходьбы до быстрого шага, пока обе делегации не перешли на недостойный бег трусцой, их величественные выражения не соответствовали тому, что делали их ноги.
  
  Шеридан перестал аплодировать.
  
  «Добро пожаловать, — сказал он, украв их гром, — на Вавилон 5, дамы и господа. Для нас большая честь, что вы будете первым, кто использует эту станцию так, как задумали ее строители. Заключить мир — найти согласие на нейтральной территории».
  
  Две группы миротворцев сердито посмотрели на него, и почти все губы нарнов и центавриан скривились в усмешке.
  
  «Я хочу, чтобы вы знали, что я и мои сотрудники будут в вашем распоряжении на протяжении всего вашего пребывания здесь. Все, что мы можем сделать, чтобы помочь вам обрести покой, — например, биться головой друг о друга, — будет сделано…»
  
  Раздался внезапный, злобный щелчок! взрыва. Шеридан инстинктивно отреагировал, встав на одно колено и повернувшись к источнику звука, его рука потянулась к PPG, которого там не было. Раздался пронзительный свист выходящего воздуха, который можно было ощутить как мягкий решительный ветерок на его щеке.
  
  Аварийные двери захлопнулись со звуком, соответствующим их названию, и сквозь рев сирен и мигание предупредительных огней компьютерный голос возвестил об очевидном.
  
  «В стыковочном отсеке 17 произошла брешь в корпусе. Эта зона опечатана в целях безопасности станции. Пожалуйста, немедленно явитесь в безопасную зону, обозначенную мигающими желтыми огнями. Когда брешь будет закрыта, двери откроются автоматически. Сообщение продолжалось и повторялось, пока компьютер повторял его на нескольких языках.
  
  Толпа двинулась к дверям вокзала. Он остановился, когда ревущее объявление и мигающие огни ясно показали, что они не работают. Посольское достоинство было полностью забыто в безумной схватке за безопасную зону.
  
  — Это небольшая брешь, дамы и господа. Нам не угрожает непосредственная опасность, — прокричал Шеридан, перекрывая бормотание нарастающей паники. «Пожалуйста, действуйте организованно, места достаточно».
  
  Мы будем набиты, как сардины, подумал он. Но мы все должны соответствовать.
  
  На короткое время капитан решил остаться в стыковочном отсеке. Ему не нравилось проводить следующие пару часов, запертые в комнате, где две враждующие группировки выкрикивали обвинения друг в друга. Но постоянный поток выходящего воздуха заставил его быть благоразумным. Он вздохнул и пожелал, чтобы все остальные послы между нарнами и центаврианами оказались чем-то вроде живой подушки.
  
  Но в суматохе разумных людей, спешащих в безопасную зону, низменные политические соображения уступили место гораздо более важной проблеме личного выживания. Только тонкие очертания серой униформы Земных сил на окраине перепуганной толпы свидетельствовали о том, что кто-то пытался не обращать на них внимания.
  
  *
  
  В пределах безопасной зоны Т'ллин в своей рваной маскировке стояли наготове. При словах «пробоина в корпусе» они очнулись от своего гибернетического транса, оттолкнув толстые листы пластика, скрывавшие их от служб безопасности.
  
  К счастью, сонно подумал Олорасин, что наших пленников не будет здесь еще пару минут. Она не могла быть единственной, кто медленно просыпался. Хотя очень повезло, что метаболизм Т'ллинов удалось замедлить до такой степени, что обычное сканирование не могло обнаружить жизнь. Она надеялась, что остальные оправятся от спячки быстрее, чем она.
  
  Но, конечно, это было невозможно сказать, так как их лица были невидимы за затемненными щитками. Нас всего пятнадцать, подумала она, глядя на своих последователей, неподвижно стоящих по краям большой комнаты, каждый сжимая свой ППГ. Но этого будет более чем достаточно. Потому что, к счастью, они имели дело почти исключительно с трусами, а личный состав Земных сил — кто не был — парализован заботой о дипломатах.
  
  Дверь открылась, и в комнату ворвались испуганные инопланетяне. Те, кто вошли первыми, снова начали паниковать, поскольку поток новичков не ослабевал, оттесняя их к дальним стенам.
  
  Занятый сгонянием толпы и попытками успокоить ее, никто из сотрудников Земных сил даже не заметил фальшивую серую униформу по периметру комнаты. Сама толпа не обращала на них внимания, полагая, что они из Земных Сил и принадлежат им.
  
  "Достаточно места!" Иванова продолжала кричать, хотя люди сзади это бы оспорили. «Прекрати толкаться!» — рявкнула она, хватая центаврианина за рукав и тряся его руку. «Места хватит всем».
  
  Она и Шеридан вошли последними, захлопнули дверь и запечатали ее, заблокировав чертовы камеры. Иванова фактически отбила одну из них, когда она пыталась приблизиться.
  
  — Я не думаю, что нам нужно транслировать эту ситуацию, — сказала она на ухо Шеридану. "Ты?"
  
  Он покачал головой. «Для некоторых людей это будет не лучший час, — согласился он. «Я не вижу причин, чтобы вся вселенная знала об этом».
  
  И у меня будет долгий разговор с вождем Гарибальди. Шеридан вздрогнул от громкости, когда люди толкались, толкались и визжали от возмущения или паники. Иванова сочувственно посмотрела на него. Вавилон прав, подумал он.
  
  Он поднял руки и начал говорить. — Леди и джентльмены, — крикнул он.
  
  И почувствовал холодное дуло ППГ, прижатое к основанию шеи.
  
  — Вы все мои пленники, — закричал Олорасин.
  
  Никто, кроме Шеридана, не обратил ни малейшего внимания. Даже Иванова, стоявшая рядом с ним, продолжала смотреть в другую сторону. Уровень шума в замкнутом металлическом пространстве был ужасающим. И становилось все больше по мере того, как люди, стиснутые щекой к щеке, едва хватавшие места, чтобы развернуться, искали своих Помощников, или друзей, или чтобы убраться как можно дальше от человека рядом с ними.
  
  В ярости Олорасин вытащил PPG из шеи Шеридана и выстрелил в воздух над их головами. Разие Теш последовал его примеру, четкие разряды ослепляли в тусклом свете. Толпа закричала единым могучим голосом. Звук настолько сильный, что все в шоке замолчали, наконец, услышав возмущенный рев Олорасина: «Молчать!»
  
  — Вы все мои пленники! — повторила она.
  
  *
  
  Шеридан увидел, как рука Ивановой двигается к ее оружию, и сделал небольшой выразительный жест. Нет. Не тогда, когда дипломатические заложники находятся в опасности. Он шевельнул губами, произнеся понятное ей слово: Гарибальди.
  
  Ее выражение сильного разочарования было бессловесным объяснением. Они были отрезаны от сети связи станции.
  
  Цифры, подумал Шеридан. Т'ллины явно хотели уединения — и они, очевидно, очень тщательно это спланировали. К тому же будут заданы трудные вопросы о том, как им удалось спрятать пятнадцать террористов в безопасной зоне.
  
  Его натренированные глаза просканировали т'ллин в их дрянной имитации униформы Земных сил. Они держали ППГ… и у одного из них в руке явно был переключатель, а на груди — выпуклость.
  
  — Угу, — пробормотал он, хлопая глазами. Иванова взглянула в ту же сторону.
  
  Смертник переключается, ее губы беззвучно скривились. Бомба или граната, настроенная на взрыв, если отпустить переключатель… как, например, если бы Т'ллин, держащий ее, был застрелен. Это придавало вещам другой оттенок. О том, что будет с заложниками, если взорвется эта бомба, и думать не стоило.
  
  Толпа сжалась в себе, пытаясь уйти от угрозы вдоль стен.
  
  "Ты!" — сказал Олорасин центаврианину. "И ты!" — сказала она нарну. — Вы утверждаете, что пришли сюда, чтобы поговорить о мире. Ты врешь! Вы пришли к ней, чтобы оправдать войну. Олорасин схватил Шеридана за волосы. — Что ж, я собираюсь дать вам больше, чем просто тему для разговора. Я дам тебе достаточно войны, чтобы подавиться!»
  
  *
  
  — Они ушли, — сказал старый пьяница. "Ушли ушли ушли." Он протянул грязную руку для взятки.
  
  Гарибальди только что посмотрел на это. «Ты должен постирать это, — сказал он.
  
  Старик посмотрел на него, драчливо выпятив челюсть.
  
  «Я говорю с тобой, не так ли? Я говорю тебе, не так ли? Он снова пожал сложенную чашечкой руку.
  
  — Ты не сказал мне ничего, чего я сам не вижу, Паркер. Я не воздаю вам должное за это».
  
  Паркер хитро сузил глаза и закусил нижнюю губу. «У них было место в секции Брауна. Никого не подпускал к себе. Было много приходов и уходов за последние три-четыре дня. Теперь они встали и ушли. Никто не видел, как они уходили, никто ничего не знает.
  
  Гарибальди посмотрел на него.
  
  "Это так!" — воскликнул Паркер. — Я могу показать тебе, где они были. Но сейчас их нет». Он с надеждой поднял руку.
  
  — Покажи нам, — сказал Шеф, мотнув головой.
  
  Паркер впился взглядом и издал звук отвращения, а затем удалился, таща за собой пятерых охранников.
  
  "Сэр?" — сказала Мидори, подходя к Шефу. — Что значит, что их никто не видел?
  
  «Это означает, что они либо покинули станцию, либо у них есть план, и они действуют в соответствии с ним, пока мы говорим».
  
  Связь Гарибальди чирикнула, и он постучал по ней, ответив: «Гарибальди».
  
  «Сэр, в корпусе DB-17 пробоина. Предварительные показания датчиков указывают на то, что удар пришелся изнутри корпуса».
  
  Шеф остановился. Что ж, теперь мы знаем, что они не покинули Б5.
  
  — Насколько это серьезно? он спросил.
  
  «Основываясь на количестве потерянного воздуха, сэр, я полагаю, что дыра в месте удара меньше четырех сантиметров. Вероятно, значительно меньше на внешней обшивке станции.
  
  «Свяжите меня с начальником ремонтной бригады, прикомандированной к ДБ-17», — сказал Гарибальди, трусцой направляясь к подъемнику.
  
  Женский голос сказал: «Кахилл».
  
  — Это шеф Гарибальди, — сказал он. «Какова ситуация там наверху?»
  
  «Наши инструменты говорят нам, что это маленькая дыра. Брешь расположена в хорошо укрепленном месте, так что станции ничего не угрожает, — сказал ему Кэхилл. — Сейчас мы готовимся выйти на улицу.
  
  — Ты еще не там?
  
  — Эй, дайте нам передышку, шеф. Просто так получилось."
  
  «Держите меня в курсе», — рявкнул он и разорвал связь. Затем он снова позвонил Си и Си. «Гарибальди, сюда. Любое слово от людей внутри стыковочного отсека 17, — спросил он.
  
  "Нет, сэр. Индикаторы показывают, что аппаратура связи в безопасной зоне отключена».
  
  "Неполноценный? Не просто из строя? Разочарование теперь шло рука об руку с искренним страхом. Практически все, кого он ценил, были заперты в этой безопасной зоне.
  
  "Да сэр. И, очевидно, капитан и командир Иванова намеренно не позволили какой-либо из камер сети следить за ними внутри».
  
  Большой! Большое спасибо, ребята.
  
  «И никто не пользуется их ссылкой? Верно?"
  
  "Нет, сэр. Ни звука.
  
  «Хорошо, соедините меня с центром безопасности». Они вышли из подъемника и направились к трамваю, который должен был доставить их на общую территорию ДБ-17, до которой было более трех миль.
  
  «Центр безопасности».
  
  — Торрес, у нас вероятная ситуация с заложниками в стыковочном отсеке 17. Я хочу, чтобы ты и остальная часть отряда заложников там наверху проверили статистику. Я уже в пути». Гарибальди нажал на ссылку, чтобы разорвать контакт, нажал снова. — Кэхилл, — потребовал он.
  
  — Кэхилл, сюда. Ее голос звучал тихо и далеко.
  
  — Ты снаружи? — спросил он, узнав звук костюмного микрофона.
  
  — Да, — ответила она раздраженно. «Мы снаружи, и мы движемся по нему. Мы должны закончить через час или около того.
  
  — Есть ли способ попасть в DB-17 до того, как вы закончите? он спросил.
  
  — Абсолютно нет, шеф. Двери откроются автоматически, когда отверстие закроется и давление воздуха поднимется до минимально допустимого уровня. До тех пор этот отсек заперт.
  
  Проклятие! Это была разумная предосторожность, и он это знал. Но он никогда не проектировался с учетом такой ситуации.
  
  Потому что без вопросов ДБ-17 была там, где были пропавшие террористы.
  
  «Переопределить это».
  
  «Да, сэр… упс».
  
  "Что это должно значить?" — рявкнул он.
  
  На самом деле, я знаю, что такое упс. Это означает «Я облажался».
  
  «Сэр, на дверях есть внутренний блок. Кто-то установил программную петлю между ними и центральной системой. Мы не можем отменить».
  
  *
  
  "Молодая женщина!" — воскликнул высокий центаврианин, проталкиваясь к Олорасину. «Я могу понять твое желание навредить нарну. Они ваши враги…»
  
  "Останавливаться!" — рявкнула Олорасин, тренируя на нем свой ППГ. «Еще один шаг, и я забрызгаю ваши мозги всей этой почтенной компании».
  
  Она повысила голос. «Эти PPG здесь не единственное оружие! У нас есть бомба, достаточно мощная, чтобы убить всех в комнате, и мы скорее воспользуемся ею, чем потеряем контроль над ситуацией!» Она указала на теллин, расставленных по краю маленькой комнаты, каждый из которых был окружен пузырем пространства, созданным страхом перед оружием, направленным на толпу. «Всем военнослужащим Земных войск, немедленно сдайте оружие!»
  
  Одетые в форму сотрудники Службы безопасности посмотрели на Шеридана. Он напряженно кивнул. Т'ллин протиснулся сквозь толпу, чтобы собрать их.
  
  Оскорбленный и немного напуганный делегат Центавра остановился.
  
  — Я-я не понимаю, — пробормотал он. «Мы оба враги нарнов. Это должно сделать нас друзьями, — он ободряюще улыбнулся и воздел к ней руки, как бы робко предлагая товарищеские объятия.
  
  — Насколько я понимаю, вы такие же наши враги, как и нарн. И я презираю вас так же сильно, как и их».
  
  "Но почему?" — удивленно спросил Лондо. — Что мы когда-либо делали с тобой?
  
  — Ты их создал!
  
  Делегат Центавра и Лондо неуверенно переглянулись.
  
  «Без твоего влияния, если бы они когда-нибудь достигли моего мира, были бы они такими, как сейчас? Будут ли они завоевателями? Будут ли они такими же жестокими?» Олорасин покачала головой, ее черные глаза вспыхнули. — Ты не невиновен. Вы обучали их, помогали вооружать и превращали в злобных монстров, которыми они стали. Всякий раз, когда они убивают т'ллина, часть крови окрашивает тебя!
  
  Хельстрак протянул руку и выдернул звено из руки Шеридана, добавив его к тем, что были в его мешке.
  
  — А как же Земля? — спросил Шеридан. «А как насчет минбарцев и неприсоединившихся миров? Мы не имеем никакого отношения к этому конфликту.
  
  «Ах вы, с вашими наилучшими пожеланиями, с вашим сочувствием». Олорасин засунул ППГ себе под челюсть. «Когда вы видите, как совершается убийство, и все, что вы говорите, это: «О, как плохо,
  
  Я бы помог, если бы не боялся пораниться», как вы думаете, что чувствует жертва? Тебе не кажется, что они ненавидят тебя так же сильно, как своего убийцу?
  
  Она дёрнула его за волосы, притягивая ближе. — Что ж, позвольте мне сказать вам, капитан Шеридан, что да. Я пришел на Вавилон 5 просить, рассуждать, умолять, умолять. Я пришел с доказательством того, как уничтожали мой народ». Она постучала револьвером по виску Шеридана. «Никто меня не слушал. Но ты послушай это, не так ли?
  
  — Ты же не собираешься всех нас убить? — спросил Шеридан. «Что вы можете получить от этого, кроме большей ненависти? Ты сделаешь Т'лла врагом каждого представленного здесь мира.
  
  Она горько рассмеялась. — Я вижу, ты все еще веришь в силу общественного мнения, — усмехнулась она. — Но, видите ли, неважно, что думают люди. Важно, что они делают. Центавриане учили нарн, — объяснил Олорасин. — А нарн нас учат. Хотя я считаю, что мы учимся быстрее, чем они».
  
  *
  
  Когда он прибыл в DB-17, Гарибальди обнаружил толпу реющих репортеров и сетевые камеры, снующие во все стороны.
  
  Измученные сотрудники службы безопасности, назначенные охранять двери, некоторое время назад перестали быть вежливыми и теперь изо всех сил старались не быть раздавленными возбужденной толпой.
  
  Когда репортеры увидели начальника службы безопасности, они бросились к нему, только чтобы врезаться в удивительно непреклонную стену решительных молодых сотрудников службы безопасности, которые окружили его, как опытные профессионалы.
  
  Молодцы, детишки, подумал Гарибальди, одновременно удивленный и довольный. Он просто молча смотрел на репортеров, казалось, минут десять, прежде чем они начали понимать, что он не собирается говорить, пока они не заткнутся. Но даже тогда это заняло некоторое время, и не все сотрудничали.
  
  «Вы знаете то, что знаем мы», — сказал им начальник службы безопасности. На самом деле больше, так как вы видели это на видео, а я нет. «Произошла небольшая пробоина в корпусе. У нас есть ремонтные бригады, и мы рассчитываем, что все будет устранено в течение двух часов. Это незначительное происшествие, никто не пострадал». На самом деле никто не сообщил, что пугает меня до чертиков. «Вы должны покинуть этот район. Вы все будете в курсе. Как только мы что-то узнаем, узнаете и вы».
  
  — Что ты скрываешь от нас? — закричала женщина, и хор «Да» поддержал ее.
  
  «Мы ничего не скрываем. Вы видели аварию, и ваши камеры все еще внутри. Когда дверь в безопасную зону откроется, вы окажетесь прямо на месте происшествия.
  
  «Капитан Шеридан и командир Иванова намеренно не пускали камеры в безопасную зону», — агрессивно заявил известный репортер. — У вас есть какие-либо комментарии по поводу их поведения?
  
  — Только то, что я уверен, что они сделали это из уважения к чувствам послов. Не всем нравится, когда их фотографируют, когда они находятся в пугающей ситуации. На самом деле, некоторые люди действительно возражают против этого». Что, если бы у вас была чувствительность тупого инструмента, вы бы знали. Но тогда они не были бы репортерами. «И вы должны помнить, что многие виды находят наше человеческое любопытство очень оскорбительным». Есть еще глупые вопросы?
  
  — Если ничего не происходит, — проницательно спросила женщина,
  
  — Тогда как вы объясните свое присутствие здесь с бронетанковыми войсками?
  
  «Нам сказали, что вы, люди, были на грани бунта», — сообщил ей Гарибальди. «И это выглядело не так уж далеко от этого, когда мы прибыли». Судя по выражению их лиц, им это не понравилось. — Вам придется уйти, — твердо сказал он снова. «Те же соображения безопасности, которые не давали вам попасть сюда, по-прежнему применимы. Любого, кто будет найден в этом районе в течение следующих двадцати минут, попросят покинуть участок».
  
  Они замерли, по крайней мере, на две секунды.
  
  — Вы не можете этого сделать, — крикнул один из них.
  
  «Да, можем, — заверил их Гарибальди. «Теперь это интервью закончено, и часы идут. Я предлагаю вам вернуться в Зеленую двенадцать, чтобы вы были готовы, когда делегаты выйдут из безопасной зоны. Если у вас есть дополнительные вопросы, вам придется отложить их до пресс-конференции».
  
  — Значит, будет пресс-конференция? — закричала женщина.
  
  — Абсолютно, — сказал Гарибальди. И меня там не будет, слава богу!
  
  Прибыл отряд с заложниками, и Гарибальди сделал им знак: вывести их.
  
  — Сюда, пожалуйста, дамы и господа, — сердечно крикнул Торрес. — К лифтам, пожалуйста.
  
  Руки в перчатках, держащие шоковые палочки, помахали ими, и медленно, неохотно недовольные репортеры повернулись, чтобы уйти.
  
  Мидори и остальные ученики Гарибальди без предупреждения двинулись в тыл, не давая задержаться ни одному бродяге.
  
  — Чанг, — сказал Шеф. Когда молодой человек повернулся, он сказал: «Я хочу, чтобы вы и ваш отряд оставались у лифтов, возвращали всех, кто не в форме Земных сил».
  
  "Да сэр!" Лицо Чанга просветлело от того, что, вероятно, было его первой командой.
  
  Полтора часа спустя расстроенный Гарибальди все еще топтался на каблуках у аварийных дверей стыковочного отсека 17.
  
  Его связь зачирикала. — Да, — с тревогой сказал он.
  
  "Г-н. Гарибальди, — сказал Кэхилл, — мы закончили ремонт. Давление воздуха в бухте должно вернуться к норме примерно через пять минут.
  
  — Наконец-то, — пробормотал Гарибальди. — Спасибо, Кэхилл, — сказал он громче. "Отличная работа."
  
  — Да, наконец.
  
  Упс. Она ушла прежде, чем он успел сказать что-нибудь еще. К тому же я сейчас не очень тактичен.
  
  Он подождал семь минут, и ничего не произошло.
  
  Он нажал на свою ссылку, чтобы получить C и C.
  
  «Какое атмосферное давление в стыковочном отсеке 17?» — спросил он.
  
  — Вернусь к норме, сэр.
  
  — Тогда почему двери не открылись?
  
  «Похоже, кто бы ни установил эту программную петлю в замке, он также отключил датчик давления, сэр.
  
  Гарибальди взглянул на охранников, которые пожали плечами и покачали головами.
  
  — Можешь выпустить? он спросил.
  
  Была пауза.
  
  — Он не отвечает на стандартные коды, сэр. Голос звучал очень недовольно. «Очевидно, он был разработан, чтобы вступить в силу, когда аварийные двери опустятся».
  
  "Большой." «Они предусмотрели все возможные варианты», — подумал Гарибальди со скупым уважением. «Сколько времени тебе понадобится, чтобы взломать новый?» Он почти мог слышать глоток.
  
  — Я… не знаю, сэр. Иногда это занимает некоторое время. Иногда всего несколько минут».
  
  Подавив недостойное желание оторвать технику голову, он сказал: Дай мне знать, когда у тебя что-то будет. Вне."
  
  Гарибальди уставился на упрямо закрытую аварийную дверь, напряженно размышляя. Все т'ллины, которых он до сих пор встречал, были исключительно порядочными и законопослушными людьми. Это дало ему некоторую надежду. С другой стороны, Г'Кар назвал Фину и его последователей террористами, что означало, что не все они произошли от одного и того же шаблона. Что возвращает меня туда, где
  
  Я начал. Либо ничего не происходит, кроме множества разговоров, либо все мертвы. Эту мысль он отказывался обдумывать. В любом случае, для разнообразия у Т'ллин есть рука кнута.
  
  Он ударил рукой по дверям. Если бы он только мог что-то сделать!
  
  Затем его осенила мысль. Он указал на Кобаяши и еще троих, показывая, что они должны следовать за ним.
  
  «Кахилл», — сказал он в свою связь.
  
  — Да, шеф? Она казалась усталой, или, может быть, она просто не хотела с ним разговаривать.
  
  — Не уходи слишком далеко от своего скафандра, Кэхилл, и от своей команды. Ты снова уходишь. Только на этот раз я пойду с тобой.
  
  *
  
  В безопасной зоне воцарилась гробовая тишина, пока все обдумывали свое положение.
  
  — Что именно ты хочешь? — спросил Шеридан. Пусть говорят, подумал он. Так сказали эксперты. Когда они заговорили с вами, это напомнило им, что вы тоже человек.
  
  «Я хочу, чтобы нарн покинул Т'лл и никогда не возвращался. Я хочу, чтобы не было репрессий против моего народа за то, что мы здесь делаем. Я хочу справедливости за каждого убитого Т'ллина. Но я не полный дурак, чтобы ожидать того, чего никогда не будет».
  
  «Тогда почему бы вам не предъявить свои требования», — спросила Иванова. «У вас есть наши связи. Скажи им, что ты хочешь, чтобы нарн сделал.
  
  — Да, — согласился Шеридан. «Начать процесс». Олорасин рассмеялся. «Какой смысл? Нарн согласится, а затем, когда вас всех освободят, они возьмут свое слово обратно, и против моего народа начнется расправа. И ты бы ничего не сделал. Зачем проходить через все это? Мы все знаем, каким будет исход».
  
  «Нет, вы не знаете», настаивал Шеридан. — Вы должны хотя бы дать нам шанс.
  
  — Если помнишь, — холодно сказал Олорасин, — я уже это сделал. Шеридан ожидал, что центавриане заговорят, дадут обещания, но, как и все остальные, они хранили тревожное молчание.
  
  «Им, конечно, не нравится быть в стороне», — подумал капитан, глядя на хмурые лица центавриан.
  
  Наконец, Г'Кар больше не мог выносить тишины. «Вы не можете ожидать, что нарн покинет вашу планету!» он сказал. «Мы вложили миллионы в ваш мир. Мы установили…
  
  «Вложено! Инвестировал?» Олорасин наклонилась к нему, как будто не расслышала его должным образом. «Это то, как вы это называете? Когда центавриане заминировали ваш мир, это было преступлением. Когда вы делаете это для нас, это инвестиции!»
  
  — Ваш собственный Первый одобрен, — сказал глава нарнской делегации.
  
  «Наш Первый говорит за нас не больше, чем ваш Вождь, когда центавриане держали вас под своей пятой. И ты это знаешь!" Олорасин протянула ему руку в призыве. «Посмотрите, что вы сделали! Слушай, что ты говоришь!» Она указала на Центавра. «Если вы это сделаете, вы услышите их голоса, вы увидите их дела, но именно вы следуете их методам. Как будто вы все еще их рабы!
  
  "Молодая леди!" — возмутился Лондо. — Я не возражаю против того, чтобы меня обвиняли в том, что мы сделали, но мы, центавриане, невиновны в том, что когда-либо причинили т'ллинам малейший вред. Наши корабли никогда не посещали ваш мир. Наши армии никогда не сражались с вашими, мы никогда не использовали ваши ресурсы и никаким образом не вмешивались в вашу политику. Ты же не думаешь, что мы вступили в сговор с нарнами?
  
  Олорасин глубоко вздохнул и медленно выдохнул.
  
  — Ты намеренно тупишь, — сказала она, ее черные глаза были полны ярости. «Но хотя разоблачение может не выйти за пределы этой комнаты, до того, как этот день закончится, по крайней мере один нарн или центаврианин признает, что вы сделали зло».
  
  Деленн двинулась вперед, и ППГ в руке Олорасина мгновенно нацелился ей в сердце.
  
  — Ты ведь не думаешь, что нарн покинет твой мир всерьез, Олорасин, не так ли? — мягко спросила она. — Даже если ты убьешь нас всех.
  
  — Конечно нет, — саркастически ответил Олорасин. «Подумайте о миллионах, которые они вложили. Что такое несколько жизней против этого?
  
  Деленн сделала еще один маленький шаг к ней. «Центавриане причиняют боль нарнам, а те, в свою очередь, причиняют боль теллинам. А ты, — Деленн прижала тонкую руку к своей груди, — причиняешь нам боль. Если то, что вы делаете, правильно, то в чем их действия неверны? Всегда ли убивать неправильно или всегда правильно?»
  
  — Это не философские дебаты, — пророкотал Сегреа. "Это реальность."
  
  «Та же самая реальность, в которой каждый день трудится Т'лл. Здесь нет невиновных, — с горечью сказала Олорасин, повысив голос. «Мой брат убит, а Земные силы арестовывают теллин». Она закрыла глаза и явно взяла себя в руки. — Отвечая на твой вопрос, убийство всегда неправильно. Но защищать свою жизнь — нет».
  
  — Если вы хотите спасти жизни, — сказала Деленн, подняв руки в умоляющем жесте, — тогда вы должны отказаться от этого. Ты же знаешь, что нарн нанесет удар по Т'ллу за это. Вы знаете это!"
  
  — Моя планета разрушается нарнами, а вы говорите мне, что минбарцы нейтральны в этом конфликте, — сказал Олорасин, подражая акценту Деленн. «Какая роскошь, — усмехнулась она, — иметь возможность так легко отмахнуться от остальной вселенной. Но разве вы не понимаете, посол, что ничего не делать, притворяясь, что это потому, что мы все намного ниже вас, это то же самое, что помогать нарнам? Так что ничегонеделание в данном случае делает вас их союзником.
  
  "Нет. Это не так, — твердо сказала Деленн. Но она была потрясена, потому что, по сути, Т'ллин был прав.
  
  — Да, это так, — прошипел Олорасин.
  
  — Послушайте, — рассудительно сказал Шеридан. «Открытая критика нарнов за их поведение по отношению к вашему народу в это время может быть расценена ими как враждебный акт. Способ встать на сторону Центавра. Земля и Минбар все еще зализывают раны, нанесенные нашей войной друг с другом. Наши люди не хотят рисковать быть втянутыми в другую. Дайте нам возможность поговорить с ними спокойно…»
  
  Олорасин ударила его револьвером, стиснув зубы и глядя в дикое бешенство. Затем она сделала это снова, разрезав его бровь. Он вздрогнул, но больше ничего не сказал, глядя на нее.
  
  «Мы задыхаемся, жизнь за жизнью, а вы качаете головами за спиной нарнов и шепчете, чтобы они вас не услышали: «Нам очень жаль, удачи». Мой брат был убит ими. А ты, — она ткнула пальцем в Шеридана, — даже не задал им вопросов. Вы арестовали нас! Чтобы успокоить их. Они попросят тебя убить нас следующим, и ты это сделаешь. В конце концов, вы хотите не показаться предубежденным в пользу центавриан, так что еще вы можете сделать?
  
  Она сделала паузу, тяжело дыша, и посмотрела на их лица, увидев нарнскую ярость, центаврианское презрение, минбарскую сдержанность и человеческий стыд.
  
  «Я спрашиваю вас, дамы и господа, что нужно сделать, чтобы вы рискнули оскорбить их?» Она изучала их еще мгновение. «Я скажу вам, что для этого потребуется. Потребуется непосредственное прикосновение. Разделяя угрозу, под которой мы живем каждый день. Нарушение вашей упорядоченной жизни, прерывание вашего важного дела. Это то, что нужно».
  
  — Ты ошибаешься, — сказал Шеридан, вытирая кровь со лба. — Вы ничего не измените, убив нас. Кроме того, чтобы убить больше своих людей. Когда нарны отомстят, а они это сделают, невинные люди заплатят за то, что вы сделали. Разве ты не видишь? Вы не просто убьете нас.
  
  — Возможно, — устало сказал Олорасин, — это было бы милосердно. Разочарованная надежда может быть болезненной, капитан. Я знаю."
  
  — По правде говоря, — сказал капитан, — мир вас не интересует, Олорасин. Вы заинтересованы в мести.
  
  Она вскинула голову. — А меня должен интересовать мир, не так ли? Потому что, по вашему мнению, если бы между нарнами и центаврианами был мир, то Земля могла бы свободно выражать свое мнение. И тогда, конечно, нарну придется оставить нас в покое. Разве это не так?
  
  На челюсти Шеридана дернулся мускул. «Это было бы началом», — сказал он.
  
  Олорасин повернулся и обратился к толпе.
  
  «Это будет последний день вашей жизни, дамы и господа. И, следовательно, ваш последний шанс сделать что-то благородное. Она сосредоточила свой взгляд на нарнах и центаврианах. — Почему вы не помиритесь между собой? — спросила она. «Если вы не сделаете этого, потому что это правильно, то сделайте это, потому что это станет большой шуткой для ваших людей. Вас не будет рядом, чтобы беспокоиться о результатах, так почему бы и нет?»
  
  Мирные делегаты неуверенно переглянулись, испугавшись и смутившись одновременно.
  
  — Продолжайте, — призвал их Шеридан. Юмор ее. Задержись на время. Сообщение было тем не менее срочным для невысказанных. «У нее есть точка зрения. Если это последнее, что вы когда-либо делаете, то что-то совершенно лишенное личного интереса — хороший выбор».
  
  "Почему бы и нет?" — сказал Лондо. — По крайней мере, это отвлечет нас от ситуации. Он слегка улыбнулся и слегка поднял глаза вверх — к корпусу, где, как он прекрасно знал, Гарибальди что-то делал.
  
  Главный делегат Центавра уставился на т'ллин. — Очень хорошо, — сказал он наконец. — Где мой секретарь?
  
  Чтобы не отставать в беззаботности, нарнская делегация тоже начала собираться.
  
  Вскоре обе стороны выстроились живот к животу, и мир во вселенной был самым последним, о чем они думали.
  
  
  ГЛАВА 20
  
  Гарибальди пытался удержаться на месте в огромном пластиковом мешке, который Кэхилл и ее люди прикрепили к обшивке станции. Каждый раз, когда он или кто-то из его команды натыкался на него, один из техников поворачивался и рычал, что они собираются отсоединить его, если не будут стоять на месте; Обычно Мидори бормотала небольшое извинение. Ее эльфийское лицо было твердым, как мраморная статуя, за лицевой панелью скафандра.
  
  Большой опыт рабочей бригады в открытом космосе проявился в их ловких и уверенных движениях; они заставляли Шефа чувствовать себя бегемотом в трясине.
  
  — Мы закончили, — сказал Кэхилл.
  
  Дрейфующий пластиковый мешок медленно затвердел, превратившись в пузырь, наполняясь воздухом. Это позволяло им снимать свои громоздкие костюмы, когда они попадали внутрь, и свободно передвигаться. Это также предотвратило бы повторное срабатывание сигнализации, предупреждая любого в безопасной зоне о попытке спасения.
  
  Гарибальди пробирался к отверстию, стараясь не замечать пренебрежительного выражения лица Кэхилла. Так что я не художник в невесомости. Я начальник службы безопасности, понятно? По большей части это внутренняя работа.
  
  «Не запечатывайте это, пока не получите полную ясность», — сказал он.
  
  — Кажется, это хорошая идея, — согласился Кэхилл голосом настолько ровным, что это могло быть только саркастическим. — Ноги вперед, шеф.
  
  — Я так и знал, — сказал он, изо всех сил пытаясь выдвинуть ноги вперед, преодолевая давление костюма.
  
  Кэхилл и один из ее команды посмотрели друг на друга, затем взяли шефа за руку и повернули его в нужное положение, словно он был не более чем громоздким инструментом.
  
  — Спасибо, — проворчал Гарибальди и спрыгнул в яму.
  
  К счастью, падение было не более чем на шесть футов, потому что гравитация станции тут же подхватила его. Так что головой вперед было бы проблемой, подумал Гарибальди, кинувшись в укрытие за трибуной. Он осторожно огляделся.
  
  Никто. Стыковочный отсек был пуст.
  
  Он снял шлем и попытался выбраться из скафандра, когда серия электронных ззззц напугала его, и он упал на пол за трибуной, только чтобы обнаружить, что его глазное яблоко попало в объектив одной из телекамер сети.
  
  Проклятие! Я все забыл о них. У него был мысленный образ репортеров, бросающихся к DB-17, чтобы выломать аварийную дверь, используя охранников снаружи как тараны.
  
  «Вам по-прежнему запрещено входить в зону вокруг стыковочного отсека 17», — прошептал он в камеру. «И если что-то из этого помешает, я не буду нести ответственность за ущерб. Так что держи их подальше от моего лица».
  
  Камеры послушно поднялись и зависли примерно в шести футах от пола.
  
  — Спасибо, — коротко сказал он. Затем он нажал на свою ссылку. «Хорошо, команда. Все чисто, все еще в безопасной зоне.
  
  Один за другим Мидори и остальные члены команды заложников прыгали через дыру в стыковочный отсек. Они быстро скинули свои громоздкие скафандры и заняли позицию, осторожно продвигаясь в безопасную зону.
  
  *
  
  Олорасин быстро отговорила нарнов и центавриан от позерства или выкрика бессмысленных обвинений друг в друга простым приемом — ударить любого обидчика по голове своей крошечной ручкой. Гребень ведущего центаврианского делегата был сильно помят с одной стороны, а лидер нарнов выглядел так, словно был готов взорваться.
  
  "Что ты хочешь?" — спросила она центаврианина. — И что ты примешь? — спросила она нарн.
  
  — Нарн представляют угрозу нашему миру и безопасности, — сказал Лондо. «Они никогда не скрывали, что, как только они почувствуют себя достаточно сильными, они намереваются начать войну с нами».
  
  — У нас есть причина, — настаивал Г'Кар. — И вы никогда не скрывали своей вражды.
  
  — Итак, мы нанесли упреждающий удар, — крикнул Лондо. — Какой выбор вы нам оставили?
  
  — Посол прав, — заметил Олорасин. «Кто, кроме дурака, будет ждать, пока объявленный враг станет равным по силе? Разве вы не поступили бы так же на их месте?» Нарн огляделся и увидел согласие на каждом лице. «Мы здесь пострадавшая сторона!» — заявил Г'Кар. «Это наши невинные мирные жители были убиты! Наши люди, которые были порабощены!»
  
  — Мне знакомо это чувство, — сухо сказал Олорасин. — Какие гарантии вы можете предложить центаврианам, чтобы они остановились?
  
  — Что они нам предложат? — во весь голос потребовал лидер нарнской делегации.
  
  Сегреа ударил его рукой, держащей переключатель мертвеца. Все в комнате, кто понял, что это было, вздрогнули. Т'ллин широко улыбнулся их реакции.
  
  — Спасибо, — сказал Олорасин с улыбкой, — у меня начала болеть рука. Помни, ты здесь, чтобы заключить мир, — сказала она разъяренному нарну.
  
  «Мы не отдадим назад ни одну из отвоеванных нами территорий, — твердо сказал Лондо.
  
  «Тогда вы могли бы по крайней мере вернуть нам наших людей», — потребовал Г'Кар.
  
  «И вы могли бы дать нам некоторое финансовое вознаграждение за установки, которые у нас были», — добавил глава нарнской делегации.
  
  Лондо и лидер Центавра посмотрели друг на друга. — Возможно, — медленно сказал Лондо. «Если бы вы могли получить транспорт для перемещенных лиц от какой-нибудь нейтральной стороны…»
  
  Что ж, это прогресс, подумал Шеридан. Жаль, что обстоятельства помешали этому что-либо значить. Он взглянул на Олорасин, и если бы он знал о ее расе, то мог бы поклясться, что выражение ее лица было чем-то вроде зависти.
  
  По мере того, как тикали часы, все все больше и больше интересовались ходом переговоров, бормоча одобрение или неудовольствие по мере того, как поток благоразумия перетекал от одной стороны к другой. Делегации казались настолько вовлеченными в процесс, как будто переговоры были настоящими… все, кроме На'Тот. Инстинкт резко повернул голову Ивановой, когда она внезапно осознала, что женщина-нарн дрейфовала сквозь толпу назад к теллинским стражникам, теперь так же поглощенная дипломатическим обменом мнениями, как и остальные обитатели убежища.
  
  Ослепительно быстрая, На'Тот схватила руку теллина позади нее и резко дернула, вонзив локоть теллину в горло. Его рука разжалась, когда он беспомощно закашлялся, и она схватила оружие, поворачиваясь, чтобы выстрелить в Олорасина, который выстрелил первым с убийственной точностью.
  
  На'Тот отбросило назад, в руки других заложников. Мертвый вес медленно потащил ее на пол, пока Г'Кар и доктор Франклин пробивались к ней.
  
  — Отойдите как можно дальше, люди, — крикнул Шеридан сквозь возгласы остальных. — Дай ей немного воздуха.
  
  — Я боюсь показаться эгоистом, — сказал Сегреа, хватая Франклина за воротник. — Но мой брат Т'ллин задыхается. Большой Разье Теш развернул доктора. — Если вы будете так любезны помочь ему, я был бы очень признателен, — мягко сказал он, подталкивая Франклина к упавшему Т'ллину.
  
  "Молчи!" — взревел Олорасин. За исключением нескольких всхлипов и приглушенных всхлипов, ей повиновались.
  
  Прайм пробралась к раненому нарну. Г'Кар поддерживал ее у своего колена, голова На'Тот на сгибе его руки.
  
  "Вы меня слышите?" — настойчиво спросил он, не сводя глаз с дымящейся раны на ее плече.
  
  Глаза На'Тот открылись, и она обнаружила, что смотрит в лицо Олорасина.
  
  — Ты тот, кто убил моего брата, — сказал Прайм. Олорасин чувствовала себя очень странно, как будто она только наблюдала за происходящим, а не была его частью. Она ничего не чувствовала ни к ужасно израненному нарну на полу, ни к явному огорчению посла, который держал ее.
  
  — Он был там, где не имел права быть, — сказала На'Тот сдавленным от боли голосом. «Он угрожал послу. Мой долг защищать его».
  
  — Мой брат был безоружен, — сказал ей Олорасин. «Все это знают».
  
  — Я так и думал. На'Тот вздрогнула и стиснула зубы от боли. «Его перчатки, — сказала она, по ее щекам текли слезы, — они обманули меня».
  
  — А если бы он вообще был без перчаток, — спросил ее Прайм, — ты бы все равно бросила в него свой нож? На'Тот посмотрела на нее, и ее глаза медленно сфокусировались, пока не вспыхнули от ярости. "Да!" — прошипела она сквозь стиснутые зубы.
  
  — Значит, это не было ошибкой, — сказала Олорасин, поднимая ППГ, — когда ты убила его.
  
  *
  
  Гарибальди закончил устанавливать заряды, которые взорвут замок на двери безопасной зоны. Слава богу, эти двери не открываются вверх, подумал он. Теперь у вас будет отличная позиция, когда вы столкнетесь с вооруженными террористами. Он представил, как говорит: «А теперь подождите секунду и просто спокойно смотрите себе под ноги, пока дверь поднимается, а потом мы позаботимся об этом, хорошо?» Шеф вздрогнул. Вот беда этих террористов, чувства юмора нет.
  
  Когда он закончил, Гарибальди прислонился спиной к стене, где его люди расположились в наилучшем прикрытии, какое только можно себе представить для пятерых оперативников, атакующих невероятно переполненную комнату, удерживаемую неизвестным числом нападавших.
  
  Заряд ушел с резким щелчком! и запах горящего пластика. Освобожденные от саботированных замков, дверные панели защелкнулись внутрь в нишах с обеих сторон.
  
  *
  
  — Ты хотел убить моего брата, — удивленно сказал Олорасин. Было очевидно, что нарн сделает это снова, если им представится шанс. Прайма охватила холодная волна отвращения, настолько глубокого, что оно было почти физическим.
  
  Рука, держащая PPG, резко одернулась.
  
  — Но я не хочу тебя убивать, — сказала она. Олорасин оглядела комнату, посмотрела на своих людей, которые выглядели растерянными и сердитыми, на своих напуганных пленников. "Любой из вас." Милосердие это или слабость? — подумала она и вздохнула. — Все кончено, — сказал Прайм. — Верните им их оружие. Она передала свой PPG Шеридану.
  
  "Нет!" — закричал Сегреа, направляя свой ППГ на Прайм. Другой рукой он держал кнопку мертвеца в поднятом положении. «Я не позволю. Это наш единственный шанс нанести удар в самое сердце Нарна! Как ты можешь так выбрасывать это?»
  
  — Что ты собираешься делать, Сегрея? — спокойно спросил Олорасин.
  
  «Если ты не будешь сражаться за нас, ты бесполезен!» — сказал большой Т'ллин. — Но если ты умрешь здесь, все поверят, что нарн убил тебя, как они убили Фину. Ты принесешь нам больше пользы как мученик, чем хнычущий предатель.
  
  В мягкую нижнюю часть его челюсти воткнули PPG.
  
  — Я очень люблю тебя, Сегреа, — сказал ему Хельстрак. — Но я не позволю тебе выжить, чтобы совершать ради них преступления нарнов. В твоей идее нет ничего хорошего, мой друг. Она протянула руку и взяла PPG из его руки. — В конце концов, у мести должен быть предел, — мягко сказала она.
  
  Повернувшись, она отдала два PPG Ивановой.
  
  Раздался звук небольшого взрыва, и створки двери со скрежетом распахнулись. Пятеро военнослужащих Земных сил ворвались в комнату с наведенными ППГ. По жесту Гарибальди они разошлись веером, двигаясь через брешь между толпой и стеной, где стояли террористы. На редкость нерешительные террористы, подумал он; их ППГ дрогнули, а затем сдались.
  
  «Никому не двигаться!» — крикнул Гарибальди. "Руки вверх!"
  
  Все просто смотрели на него.
  
  У тебя когда-нибудь возникало ощущение, что твое удивление не оправдалось? — спросил он себя с ужасным чувством разочарования. Затем он увидел большого Т'ллина с выключателем мертвеца. Лицо инопланетянина изменилось, и это изменение Гарибальди видел прежде — спокойствие человека, решившего умереть.
  
  "Нет!" — крикнул он, начиная атаку, которая, как он знал, будет слишком поздно.
  
  Мидори была намного ближе. Ее прыжок ударил теллина всей тяжестью тела, и она прижалась к нему, пока они падали, обхватив руками и ногами его туловище. Звук взрыва был громким, но ужасно приглушенным. Ближайшие были забрызганы кровью и кусочками тканей, но не раскаленными добела осколками кристальной синтетики, которые разлетелись бы по толпе, если бы граната не застряла между двумя телами.
  
  «Чисто, ясно, пропустите меня!» — крикнул Гарибальди. Затем он тихо пробормотал: «Черт». Франклин стоял на коленях рядом с ней — то, что от нее осталось, — и несколько его людей вызывали медиков по своим каналам связи, но было очевидно, что мало что можно сделать.
  
  — Хорошо, — сказал Гарибальди вслух. Быстро оценив ситуацию, он выбрал т'ллин. «Ты, ты, ты, брось оружие, к стене!»
  
  — По крайней мере, когда вы арестуете нас на этот раз, — сказал Олорасин капитану, — мы на самом деле виновны в серьезном правонарушении.
  
  Толпа снова нарастала, и послы, их помощники и несколько мирных делегатов двинулись к двери.
  
  "Эм-м-м." Гарибальди поймал Олорасин за рукав, когда она двинулась к остальным своим людям. — Там есть код, закрывающий аварийные двери снаружи, — сказал он.
  
  "О Конечно." Премьер произнес плавную фразу, которую Гарибальди записал по своей ссылке.
  
  «С и С», — сказал Гарибальди в свою связь.
  
  "Да сэр."
  
  «Эта запись должна открыть двери на DB-17». Он отправил его в тех.
  
  «Да, сэр», — сказали ему С и С. «Сделано это».
  
  "Большой." Сквозь редеющую толпу он увидел лежащую на полу На'Тот и кого-то, кто пытался оказать ей первую помощь, используя только носовой платок. — Вызовите сюда медицинскую бригаду, стат. Гарибальди уходит».
  
  Прибыла еще дюжина сотрудников Службы безопасности, которые пропускали гражданских через дверной проем, выискивая любого Т'ллина, пытающегося проскользнуть мимо.
  
  Гарибальди подошел к капитану.
  
  "Почему так долго?" — мрачно спросил Шеридан.
  
  Гарибальди покачал головой. «Мы сделали все возможное, — сказал он. Он взглянул на тело Мидори, которое несли на носилках, тонкое одеяло скрывало ужасную массу ее раздавленного туловища. «Некоторые из нас сделали все возможное».
  
  Глава нарнской делегации столкнулся с Гарибальди, чтобы противостоять капитану.
  
  — Я требую, чтобы эти заключенные были переданы нарнам для утилизации, — прорычал он.
  
  — Боюсь, это невозможно, — спокойно сказал Шеридан. «Поскольку этот инцидент произошел на Вавилоне 5, он находится в нашей юрисдикции. Их будут судить омбудсмены. Если они вообще предстанут перед судом.
  
  "Что ты имеешь в виду? Они бы убили нас!» — заревел нарн.
  
  "Нет!" – крикнул Шеридан в ответ. «В конце концов, они не могли этого сделать. Вы бы убили нас на их месте. Они были слишком цивилизованными. Но после того, как они побудут в руках нарнов двести лет, тогда, может быть, они смогут перерезать комнату, полную невинных людей, чтобы доказать свою правоту. Тогда, может быть, все они будут такими, как он». Он указал на тело Сегреи, глядя в потолок пустыми залитыми кровью глазами.
  
  "Как ты смеешь…"
  
  — Я дам вам совет, сэр. Отпусти их; отпустить всю планету. Если вы продолжите преследовать этих людей, они станут кинжалом в вашей спине в этой войне. И открывающий клин, который центавриане используют, чтобы широко расколоть нарнское пространство. Дайте им свободу, и они, скорее всего, останутся нейтральными. Держите их в рабстве, и вы рискуете всем. Стоит ли оно того?" — спросил Шеридан.
  
  Глава делегации казался слишком разъяренным, чтобы даже задуматься над этим вопросом. Но некоторые из его товарищей выглядели задумчивыми, и это вселяло в Шеридана некоторую надежду.
  
  «Вам также может быть интересно узнать, что я планирую порекомендовать премьеру Олорасину предоставить убежище», — сказал капитан.
  
  — И какой в этом смысл? — усмехнулся нарн. «Без поддержки другого уже признанного вида такая рекомендация ничего не значит».
  
  — Ах, но чего вы не знаете, — сказала Деленн, — так это того, что центавриане уже какое-то время обдумывают такое действие. Она посмотрела на делегацию Центавра с нежной улыбкой.
  
  Глава центаврианской делегации выглядел так, словно проглотил целый ананас, боком и с листьями. Он бросил взгляд на Лондо, у которого было лицо лучшего профессионального дипломата.
  
  — У вас есть, не так ли? — настаивал Шеридан.
  
  Глава делегации выпрямился во весь свой значительный рост и открыл рот.
  
  — Да, — коротко ответил Лондо. "У нас есть." Что принесло ему еще один взгляд.
  
  Прежде чем лидер нарнов успел сделать что-то большее, чем начать бушевать, Деленн повернулась к нему и сказала: «Я думаю, что минбарцы также могут захотеть смягчиться настолько, чтобы порекомендовать Прайму предоставить убежище».
  
  На этой мягкой ноте дискуссия фактически закончилась, и нарн это знал. Он резко поклонился капитану и Деленн и присоединился к Г'Кару, оставшемуся с На'Тот.
  
  — Ну что ж, — сказал Лондо, хлопая в ладоши и потирая их. — Возможно, нам следует убраться с дороги сотрудникам службы безопасности. Не могли бы вы, дамы и господа, присоединиться ко мне в моей каюте, чтобы выпить бодрящего напитка? Он сделал жест, и делегация Центавра начала удаляться. «Я только что приобрел прекраснейший предмет», — сказал он достаточно громко, чтобы Г'Кар услышал.
  
  Нарнский посол в шоке поднял голову.
  
  «Мой уважаемый коллега, посол Г'Кар, очень интересовался этим. Но, видимо, потерял самообладание, делая ставки на этот предмет».
  
  Центавры двинулись в хоре одобрительных смешков.
  
  Г'Кар и нарнские делегаты последовали за носилками На'Тот, тяжело дыша и сжимая кулаки.
  
  Гарибальди приподнял бровь, глядя на капитана.
  
  «Вот вам и мир на мирной конференции».
  
  Шеридан вздохнул. "Ага. Я подозреваю, что все останется почти таким же», — согласился он.
  
  — О, я бы так не сказала, — сказала Деленн, глядя на них снизу вверх. «Нарн на Т'лле теперь будет действовать под пристальным вниманием общественности. Даже сейчас это будет иметь какое-то значение».
  
  — О, я могу гарантировать, что будет много рекламы, — сказал Чанси, подходя к ним. Ее камера зависла над ней. — И у меня есть записанное каждое слово, сказанное делегациями. Поэтому они могут даже чувствовать себя обязанными придерживаться некоторых решений, которые они решили сегодня».
  
  «Возможно, это слишком много, чтобы просить», — сказала Иванова с улыбкой. — Но, может быть, у теллин, по крайней мере, есть основания для надежды.
  
  — Думаю, да, — задумчиво согласилась Деленн. «Никто не одобряет то, что там делают нарн. Я думаю, что они хотя бы умерят свое поведение… немного. Это молодой вид, и они очень горды. Они не любят публичного унижения».
  
  — И кто знает, — сказал Шеридан, нахмурив брови, — может быть, сегодня они узнали о себе что-то, что помешает им создать еще одного Т'лла.
  
  «Приятно было бы думать, что сегодня мир воцарился», — вздохнула Иванова. — К сожалению, я в этом сомневаюсь.
  
  — Да, — согласился Чанси. «Это вовсе не пустая трата времени».
  
  Все посмотрели на нее.
  
  «Пока», — весело сказала она и покинула безопасную зону, ее камера следовала за ней, как преданный щенок.
  
  Интересно, что она имела в виду? – недоумевал Шеридан. Он поймал взгляд Гарибальди и понял, что вождь думает о том же.
  
  — Что ж, — сказал Гарибальди. — Мне нужно обработать еще нескольких заключенных Т'ллин. Так что, если вы меня извините, мне нужно идти на работу.
  
  "Более?" — спросила Деленн.
  
  — Некоторые находятся под охраной, — сказал ей Шеридан.
  
  «Мы должны обсудить это», — сказала она.
  
  "Да. Давай, — согласился он и предложил ей руку.
  
  После минутного колебания она взяла его, и когда они ушли, Шеридан начал рассказывать ей всю историю.
  
  *
  
  «Вот!» — весело сказал Лондо, оторвав крышку коробки. Теперь смело могу похвастаться. Как раз для этой избранной аудитории. Ничто никогда не станет достоянием общественности, но знающие люди — действительно важные люди — поймут, что он сделал для Республики…
  
  Как только верхняя часть была снята, четыре стороны упали, открывая…
  
  "Что это?" — спросил глава делегации.
  
  — Это торт, — сказал Лондо. Он был поражен, что может говорить, потому что его лицо казалось парализованным. Я заплатил миллион кредитов за торт, подумал он. Я буду убивать ее медленно!
  
  "Пирог?' — повторил лидер. «Это тот предмет, на который торговался нарн?»
  
  "Нет нет. Я сказал это только для того, чтобы «дернуть цепь Г'Кара», как говорят люди. Рассматриваемый предмет не стоил запрашиваемой цены». Что я сделал?
  
  — Торт в форме Ока Империи? — воскликнула почтенная старая дама. — Я думаю, это довольно дурной вкус, Лондо, — строго сказала она.
  
  Но она знала бы, что я убью ее, подумал он. Тщательно рассчитанная передача, без лишних секунд… и было невозможно, чтобы она смогла покинуть Вавилон 5, но должны были быть какие-то средства. И ему придется компенсировать стоимость Ока…
  
  «Я…» Потерял практически все свое состояние! Лондо подумал. — Я слишком долго был среди людей, — слабо объяснил он. «Они непочтительные существа. И это один из их обычаев. Они делают торты в виде важных достопримечательностей или даже портретов своих друзей и едят их. Они думают, что все это очень весело, но теперь я вижу, что это безвкусица. Вот, — сказал он, поднимая его. «Я удалю это».
  
  Лондо поднял его и поспешил в ванную, закрыв за собой дверь. Он положил вещь на прилавок и уставился на нее, тихонько всхлипывая.
  
  Затем с внезапным приливом ярости он ударил по ней кулаком и увидел среди руин сложенную записку. Он медленно поднял его и развернул.
  
  *
  
  Привет, детка,
  
  Я ушел со станции, так что не утруждайте себя поисками меня. Если бы вы были добры ко мне, я бы оставил вам кое-что, стоящее хотя бы половину того, что вы мне дали. Купил недорого, вот и подумал, а почему бы и нет?
  
  Но вместо этого ты был финком, так что это твое наказание. Всегда помни, Лондо, честного человека невозможно обмануть. Не то, чтобы я мог поручиться за это, так как я никогда не встречал ни одного. И вы тоже не станете, если останетесь в политике.
  
  Так что возьми свои комочки и оставайся такой же сладкой, как ты есть, сладенькая.
  
  Спасибо за кредиты.
  
  Целуй, целуй, Семана.
  
  *
  
  Лондо опустил руку и уставился в пространство, задаваясь вопросом, стоит ли миллион кредитов, чтобы избежать взгляда «я же говорил», который Гарибальди обязательно бросит на него.
  
  Он сложил записку и положил ее в карман. Затем соскреб остатки торта в утилизатор и вытер руку полотенцем.
  
  Я не могу думать об этом сегодня, подумал он со вздохом. Я рассмотрю это завтра. В конце концов, как говорила моя мама, завтра будет новый день.
  
  *
  
  Командир Сьюзен Иванова подняла свой стакан и осторожно чокнулась им с бокалом Гарибальди.
  
  — К Мидори, — сказала она.
  
  «Это заслуга униформы, — сказал Гарибальди.
  
  Они пили, она потягивала горячее саке, он воду, и ставили чашки на стол. Вокруг них было кольцо пустых столов; мрачная тишина бара соответствовала их настроению.
  
  «Я не завидую тебе, что ты пишешь ее родителям», — сказала она.
  
  Гарибальди поморщился. "Нет. Хотя… странно, но посол Деленн сказала, что хочет их написать. Кое-что об обязательствах.
  
  Иванова покачала головой и вздохнула. «Это была адская неделя. У меня была серия разоблачений о моей семье, которых так и не произошло, мирная конференция предложила мир, который даже не будет упомянут, не говоря уже о том, что он будет реализован, и три человека мертвы».
  
  «Чокнутый, террорист и чертовски хороший сержант Земных сил», — сказал Гарибальди. «Она сделала все возможное».
  
  «Никто не может сделать больше, — сказала Иванова.
  
  Почти одновременно зачирикали их звенья. Они встретились взглядами друг с другом и улыбнулись.
  
  «Нет покоя нечестивым, — сказал Гарибальди.
  
  — Или все остальные, — ответила Иванова.
  
  С.М. Стирлинг является автором многих фэнтезийных романов, в том числе его книг из серии «Драка» и серии «Пятое тысячелетие», а также редактором известных фэнтезийных антологий, таких как «Фантастическая гражданская война». Это его первый роман о Вавилоне 5. Он живет в Санта-Фе, Нью-Мексико.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"