Паркер Роберт Б : другие произведения.

Внезапное озорство

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Роберт Б. Паркер
  
  
  Внезапное озорство
  
  
  
  
  глава первая
  
  
  МЫ БЫЛИ В отеле Four Seasons, в Бристольской гостиной. Боб Винтер играл "Green Dolphin Street" на пианино. Я пил пиво, а Сьюзен очень мало справлялась с бокалом красного вина. Окна комнаты со стороны Бойлстон-стрит выходили в Общественный сад, где закончилась зима, чистили лебединые лодки, и если бы в этот час проснулась горлица, мы бы почти наверняка услышали ее голос.
  
  "Мне нужна услуга", - сказала мне Сьюзен.
  
  Ее черные волосы были блестящими и слегка пахли лавандой. Ее глаза были невероятно большими и полными интеллекта, готовности и чего-то еще. Что-то еще было связано с пренебрежением осторожностью, хотя я никогда не мог дать этому названия. Люди смотрели на нее, когда она входила. У нее было качество, которое заставляло людей задумываться, была ли она кем-то важным. Чем она и была.
  
  "Ты знаешь, что я единственный парень в комнате, который знает слова песни "Green Dolphin Street", - сказал я, - и ты хочешь, чтобы я тихонько спел их тебе".
  
  "Не заставляй меня звать вышибалу", - сказала она.
  
  "Во времена года? Тебе пришлось бы дать ему на чай, прежде чем он вышвырнул тебя".
  
  "Это насчет моего бывшего мужа", - сказала Сьюзен.
  
  "Выродок?"
  
  "Он не придурок", - сказала Сьюзен. "Если бы ты знала его, он бы тебе вроде как понравился".
  
  "Не сбивай меня с толку", - сказал я.
  
  Уинтер заиграла "Затерянная в красоте". Официантка посмотрела на мой пустой стакан из-под пива. Я кивнул. Стакан Сьюзен был все еще полон.
  
  "Он приходил ко мне на прошлой неделе", - сказала Сьюзан. "Как гром среди ясного неба. Я не видела его много лет. Он в беде. Ему нужна помощь".
  
  "Я уверен, что так оно и есть", - сказал я.
  
  "Ему нужна твоя помощь".
  
  Принесли мое второе пиво. Я подумал о том, чтобы заказать к нему двойную порцию "Олд Томпсонс", но решил, что более мужественно встретить этот момент трезвым. Я отпил немного своего пива.
  
  "Хорошо", - сказал я.
  
  "Я..." Она остановилась и на мгновение выглянула в окно. "Наверное, мне немного неловко спрашивать тебя", - сказала она.
  
  "Да", - сказал я. "Это немного смущает".
  
  "Но я все равно собираюсь спросить тебя".
  
  "Кто еще?" - Спросил я.
  
  Она кивнула, взяла свой бокал, посмотрела на него мгновение и поставила, так и не пригубив.
  
  "Группа женщин подает на Брэда в суд, обвиняя его в сексуальных домогательствах".
  
  Я ждал. Сьюзен больше ничего не сказала.
  
  "И это все?" Спросил я.
  
  "Да".
  
  "И что, по-твоему, я мог с этим поделать?"
  
  "Докажи, что они неправы", - сказала она.
  
  "Может быть, они правы", - сказал я.
  
  "Брэд на грани банкротства. Если его потащат в суд по такого рода делам… у него недостаточно денег, чтобы защитить себя ".
  
  "Или заплати мне", - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула. "Или заплати "да", - сказала она.
  
  "Это обнадеживает", - сказал я.
  
  "Я его не люблю", - сказала Сьюзен. "Может быть, я никогда и не любила. И его не было в моей жизни много лет, но..."
  
  "Но ты знал его раньше и не хочешь видеть, как он погибает".
  
  "Да".
  
  "И ты не знаешь, что еще можно сделать или кого еще спросить".
  
  "Да".
  
  "Итак", - сказал я. "Я возьмусь за это дело".
  
  "А гонорар?"
  
  "Если я избавлюсь от него, тебе придется снять с меня носки", - сказал я.
  
  "А если ты не избавишься от него?"
  
  "Я должен снять с тебя носки".
  
  Что-то, чему у меня не было названия, промелькнуло в глазах Сьюзен.
  
  "По-моему, звучит справедливо", - сказала она.
  
  "Хорошо, я занимаюсь этим делом", - сказал я. "Расскажи мне о нем".
  
  "Его зовут Брэд Стерлинг".
  
  "Стерлинг?"
  
  Сьюзен опустила взгляд на стол.
  
  "Он изменил это", - сказала она.
  
  "От Сильвермана. Как в чистом серебре, какая драгоценность".
  
  "Как не по-еврейски", - сказала Сьюзен.
  
  "Как получилось, что ты сохранил его имя?"
  
  "Когда мы только развелись, я думаю, это было просто проще. Это было указано в моих правах, моей карточке социального страхования, моем текущем счете".
  
  "Ага".
  
  "И я думаю, это был способ сказать, что даже если бы я не был женат, я был".
  
  "Как парень, надевающий свою походную куртку после того, как его демобилизовали".
  
  "За исключением того, что куртка все еще согреет его".
  
  "Ты жалеешь, что не вернулся к своему… какая правильная фраза в наши дни?"
  
  "Имя при рождении", - сказала Сьюзен.
  
  "Спасибо. Ты жалеешь, что не сохранил свое имя при рождении?"
  
  "Я полагаю, что да, но к тому времени, когда я был достаточно здоров, чтобы сделать это, я был достаточно здоров, чтобы не нуждаться в этом".
  
  "Сьюзен Хирш", - сказал я.
  
  "Звучит странно, не так ли".
  
  "Заставляет меня думать о сексе", - сказал я.
  
  "Больше, чем Сильверман?"
  
  "Нет, это тоже наводит меня на мысли о сексе".
  
  "Как насчет Ступнагеля?"
  
  "Да", - сказал я. "Это наводит меня на мысль о сексе".
  
  "Мне кажется, я вижу здесь закономерность", - сказала Сьюзан.
  
  "Это потому, что ты опытный психолог", - сказал я. "Расскажи мне о Стерлинге".
  
  "Я была первокурсницей в Тафтсе", - сказала Сьюзан. "Он учился в Гарварде, мой сосед по комнате и его сосед по комнате были двоюродными братьями, и мы устроились".
  
  Сьюзен обладала многими качествами, и почти все они были чудесными, но она не была лаконичной. Я возражал против этого меньше, чем мог бы, потому что мне нравилось слушать, как она говорит.
  
  "Он был защитником в гарвардской футбольной команде. Он говорил, что был единственным евреем, когда-либо игравшим в подкате в Лиге плюща. Я думаю, ему было немного неловко быть евреем в Гарварде".
  
  Я встретился взглядом с официанткой, и она кивнула.
  
  "Он был очень популярен, у него было много друзей. Учился в классе, особо не занимаясь. Он мне действительно нравился. Мы поженились через неделю после выпуска".
  
  "Большая свадьба?"
  
  "Да", - сказала Сьюзен. "Разве я никогда не говорила об этом с тобой?"
  
  "Нет".
  
  "Ты никогда не хотел знать?"
  
  "Я хочу знать, что ты хочешь мне сказать".
  
  "Ну, я не видела смысла говорить с тобой о других мужчинах в моей жизни".
  
  "Решать тебе", - сказал я. "Мне не нужно знать. И мне не нужно притворяться, что ничего такого не было".
  
  Она некоторое время молчала. Она медленно повернула свой бокал за ножку и посмотрела на меня, как будто размышляя о чем-то.
  
  "Я всегда предполагала, что это будет тебя беспокоить", - сказала она.
  
  "Я полностью очарован тобой", - сказал я. "И то, что ты есть, является результатом того, кем ты был, включая других мужчин".
  
  Она снова замолчала, глядя на меня, поворачивая свой бокал. Затем она улыбнулась.
  
  "Это была очень пышная свадьба в Мемориальной часовне в Гарварде. Прием в отеле Ritz".
  
  "У семьи Брэда были деньги", - сказала я.
  
  "Не после приема", - сказала Сьюзан. "Вообще-то, отец Брэда управлял утилизационным бизнесом в Челси. Но к тому времени, когда я появилась, он перевез семью в Уэлсли. Брэд поступил в Гарвард. Его сестра поступила в Брин Мор."
  
  Официантка принесла мне еще пива. Сьюзан сделала глоток вина. Спеша наверстать упущенное.
  
  "Что потом?" Спросил я.
  
  "Тогда немного", - сказала Сьюзен. "Его отец купил нам маленький дом в Южном Натике".
  
  "Как раз напротив Уэллсли".
  
  "Да. Мать Брэда была в десяти минутах езды по шоссе 16".
  
  "Идеально".
  
  "И Брэд получил работу в рекламном агентстве в городе".
  
  "Ты?"
  
  "Я оставалась дома, надевала милые фартуки и переделывала макияж каждый день, прежде чем он приходил домой ужинать ..."
  
  "Ужин?" Сьюзен улыбнулась.
  
  "Я знаю", - сказала она. "Это было жалко. Я не умела готовить. Я не хотела учиться. Я ненавижу готовить".
  
  "Это так", - сказал я.
  
  "Дом представлял собой четырехкомнатную мансарду с недостроенным чердаком. Я мог стоять в холле и видеть все четыре комнаты".
  
  "Ты можешь сделать это сейчас", - сказал я. "В своей квартире".
  
  "Да, но я живу там один".
  
  "Кроме Перл", - сказал я.
  
  "Перл не человек", - сказала Сьюзен.
  
  "Попробуй сказать ей это".
  
  "Я ненавидела этот дом. Я ненавидела оставаться в нем одна весь день, а потом, когда он приходил домой, у меня начиналась клаустрофобия оттого, что я была с ним всю ночь, делила одну спальню, одну ванну".
  
  "Космос - это хорошо", - сказал я.
  
  "Это чувство все еще со мной. Вот почему мы не живем вместе".
  
  "То, как мы живем, кажется мне почти правильным", - сказал я.
  
  "Я знаю, но… когда я выходила замуж за Брэда, если люди переезжали на две односпальные кровати, ты считала, что развод неизбежен".
  
  "У тебя ничего не получилось".
  
  "Нет. Брэду было бы неловко, если бы его жена работала. Это означало бы, что он не мог ее содержать ".
  
  "Дети?"
  
  "О Боже, да. Он хотел, чтобы у меня были дети".
  
  "А ты не хотел".
  
  "Не тогда".
  
  "Потому что?"
  
  "Я никогда не знал. Я просто знал, что не смогу".
  
  "Теперь ты знаешь?"
  
  "Это то, о чем мне было трудно думать", - сказала она. "Должно быть, я почувствовала, что это не тот брак, в котором можно заводить детей".
  
  "Не так давно ты хотел, чтобы у нас был ребенок".
  
  "Дело не во мне", - сказала Сьюзан.
  
  "Ты думаешь, я бы попыталась спасти Брэда от феминисток, если бы ты меня не попросил?"
  
  "Я знаю", - сказала Сьюзен. "Но это часть моей жизни, о которой я не люблю говорить".
  
  "Как та часть, где мы с тобой расстались?"
  
  Она молчала, глядя в свой почти полный бокал вина.
  
  "Если бы у вас была пациентка, - сказал я, - которая не могла бы рассказать об определенных моментах своей жизни, что бы вы ей сказали?"
  
  Сьюзен продолжала смотреть в свой бокал с вином. Ее плечи выглядели напряженными и угловатыми. Она ничего не сказала.
  
  "Я снимаю вопрос", - сказал я.
  
  Она не подняла глаз от своего бокала с вином. "Спасибо", - сказала она. Ее голос был напряженным.
  
  "Есть адрес Брэда?" Спросил я.
  
  Она молча нашла визитную карточку в своей сумочке, достала ее и протянула мне. На карточке было написано "Брэд Стерлинг, рекламные акции". Хорошая открытка. Хороший ассортимент. Рельефные буквы. Не такую карточку раздают, если ты на грани распада. Если только ты не хотел, чтобы люди знали, что ты на грани распада. Сьюзан тихо сидела, пока я смотрел на карточку. Ее плечи не сильно расслабились. Она не смотрела на меня.
  
  "Ты уверен, что хочешь, чтобы я занялся этим?" Сказал я.
  
  "Абсолютно", - сказала она.
  
  Я кивнул. Все это показывало все признаки того, что у меня ничего хорошего не получается.
  
  "Я займусь этим прямо утром". Я сказал.
  
  
  
  глава вторая
  
  
  ДВА ЗДАНИЯ СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ возвышаются над Бэк-Бэй. Здание Хэнкока довольно симпатичное, если не выпадают окна. Пруденшал уродлив. Брэд работал в Пруденшал. На тридцать третьем этаже. Его секретарша выглядела как модель J. Crew, блондинка со стрижкой "голландский мальчик" и слегка впалыми щеками.
  
  "У тебя назначена встреча?" спросила она.
  
  Она думала, что это маловероятно, но относилась к этому профессионально. Зал ожидания был пуст.
  
  "Нет", - сказал я. "Я не знаю".
  
  Она посмотрела с сомнением. "Сомнительный" был для нее милым взглядом.
  
  "Ну, - сказала она, - я не уверена ..."
  
  Я дал ей свою визитку. Ту, на которой было мое имя и адрес, но не было упоминания о том, что я сыщик.
  
  "Скажи ему, что меня послала его бывшая жена".
  
  Теперь она выглядела слегка смущенной. Тоже милый взгляд. Я подозревал, что она отрабатывала их все перед зеркалом и отбросила те, которые не были милыми.
  
  "Я, ах, было несколько ..." - сказала она.
  
  "Сьюзен", - сказал я. "Susan Hirsch."
  
  Это было простое упрямство, которое заставило меня использовать ее девичью фамилию. Секретарша благодарно улыбнулась, как будто я сказал ей что-то важное. Ее рука дернулась, как будто она собиралась снять трубку, но она этого не сделала. Вместо этого она сказала: "Извините меня", встала и пошла во внутренний кабинет. Она пробыла там, может быть, минут пять и вышла.
  
  "Мистер Стерлинг освободил для тебя место", - сказала она.
  
  "Как мило", - сказал я.
  
  Она жестом пригласила меня в кабинет Стерлинга. Это был угловой офис с окнами, выходящими на север и запад, так что можно было видеть реку Чарльз и парк Фенуэй до самого горизонта. Стерлинг встал, когда я вошел, и обошел свой стол, чтобы встретиться со мной. Он был высоким парнем, более худощавым, чем я бы подумал для подката, с хорошим загаром. Хороший загар в Бостоне в марте означает, что вы недавно были на юге или хотите, чтобы люди так думали. У него были длинные волосы со стальной проседью, которые прекрасно сочетались с загаром. Его серый костюм в тонкую полоску хорошо сидел на нем. Он пользовался хорошим одеколоном.
  
  "Спенсер, Брэд Стерлинг", - сказал он. "Приятно познакомиться".
  
  Его рукопожатие было крепким и искренним. Он смотрел прямо на меня, когда мы пожимали друг другу руки. Затем он указал мне на одно из черных капитанских кресел напротив. за его столом. На обороте была печать Гарварда. На картотечном шкафу лежал футбольный шлем Гарварда, а на стене в рамке висело его университетское удостоверение.
  
  "Подтянись, - сказал Стерлинг, - и сядь".
  
  Я так и сделал. Он вернулся за свой стол, сел в свое кресло для руководителей с высокой спинкой и откинулся на спинку.
  
  "Патти сказала что-то о Сьюзен Хирш", - сказал он.
  
  "На самом деле она все еще носит фамилию мужа", - сказал я.
  
  "Действительно. Будь я проклят. Я не видел Сьюзен много лет".
  
  "Вообще-то, у тебя есть", - сказал я. "Ты видел ее на прошлой неделе".
  
  Стерлинг улыбнулся. "Кроме того момента", - сказал он.
  
  "И ты сказал ей, что попал в беду, и попросил ее о помощи".
  
  "Она тебе это сказала?"
  
  "Ага".
  
  Он покачал головой.
  
  "Сьюзен всегда была немного драматична", - сказал он.
  
  "Да", - сказал я. "Истерика. Только потому, что ее бывший муж, которого она не видела двадцать лет, появляется с просьбой о помощи ..."
  
  "Ну, на самом деле, я не просил о помощи".
  
  "О", - сказал я. "Сьюзен неправильно поняла. Она подумала, что тебе нужна помощь, и послала меня оказать ее".
  
  "В каких ты отношениях со Сьюзен".
  
  "Любовник", - сказал я.
  
  Стерлинг расширил глаза и издал забавный фыркающий звук.
  
  "Ну, ты, клянусь Богом, прямолинеен, не так ли?"
  
  "Экономит время", - сказал я.
  
  Стерлинг сложил руки перед собой, кончики пальцев коснулись его подбородка. Он несколько раз постучал кончиками пальцев друг о друга, глядя на меня.
  
  "Это урок для меня", - сказал он. "Это сделало бы тебя частным детективом".
  
  "Было бы".
  
  "Я слышал о тебе. Меня всегда забавляло, что Сьюзен в конечном итоге работает с… частным детективом".
  
  "Трудно представить", - сказал я. "Не хочешь рассказать мне о своих проблемах?"
  
  "Так ты можешь мне помочь?"
  
  "Да".
  
  "Потому что Сьюзен попросила тебя об этом?"
  
  "Да".
  
  "Как ты относишься к тому, чтобы помочь бывшему твоей подруги?"
  
  "Она говорит, что ты мне понравишься", - сказал я.
  
  Он ухмыльнулся. Его зубы были очень белыми и ровными. "Конечно, будешь", - сказал он. "Я всем нравлюсь".
  
  "Сьюзен говорит, что на тебя подали в суд за сексуальное домогательство".
  
  "Так ты говоришь, что я кому-то не нравлюсь?"
  
  "Расскажи мне об этом", - попросил я.
  
  Он улыбнулся, пожал плечами, еще больше откинулся на спинку стула и положил ноги на стол.
  
  "Я проводил мероприятие в конференц-центре. Большая благотворительная акция. Пригласил сестру Сасс из Нью-Йорка, у нее была куча знаменитостей. Послание от президента. Много прессы ".
  
  "Какая благотворительность?"
  
  "Что-то вроде вечеринки по сбору средств для всех, кто этого заслуживает, понимаешь? Забота и устройство сирот, приют для женщин, подвергшихся избиению, исследования СПИДа, других трудноизлечимых заболеваний, помощь бездомным, программы "безопасные улицы", все одним махом ".
  
  "И?"
  
  "И это был блокбастер. Я спал около двух часов ночью, чтобы собрать его воедино, но это был настоящий взрыв, когда мы подняли его в воздух ".
  
  "Я вроде как имел в виду `и преследование"?"
  
  "О, конечно, конечно".
  
  Из западного окна я мог видеть тень облака, плывущего над Кенмор-сквер в сторону Фенуэй-парка.
  
  Чуть меньше месяца, и бейсбол вернется. Казалось, что еще слишком рано. Так всегда было в марте. Слишком холодно играть в мяч, земля слишком размокла. Слишком сильный ветер. Но всегда приходила Эйприл, и они играли. Я оглянулся на Стерлинга. Он сидел за своим столом с дружелюбным видом.
  
  "А домогательства?" Спросил я.
  
  "Ничего особенного, на самом деле", - сказал он. "Во всех этих благотворительных организациях полно добровольных помощников. В основном женщин, которые думают, что они важны, потому что их мужья богаты. И многие из них хороши собой в стиле богатых жен, вы знаете. Идеальные прически, дорогие духи, очень шелковистые. Так что, возможно, я флиртовал с парой из них, а они неправильно это восприняли ".
  
  "Как бы ты определил флирт?" Спросил я.
  
  Я был почти уверен, что выступаю против сексуальных домогательств. Я был менее уверен, что точно знаю, что это такое.
  
  "Ну, знаешь, шутил, рассказывал им, как они хороши собой. Черт возьми, я думал - они будут польщены. Большинство женщин таковы. Блин, если бы они не были женаты, я бы принял их за кучку лесбиянок ".
  
  "Что это, `пара" или `связка"?"
  
  "В судебном процессе участвуют четыре женщины", - сказал Стерлинг. "Одна из них замужем за Фрэнсисом Ронаном".
  
  "Профессор права", - сказал я.
  
  "Он", - сказал Стерлинг. "Поговори о том, что тебе не везет".
  
  "Ты не прикасался к этим женщинам?"
  
  "Абсолютно нет", - сказал Стерлинг.
  
  "Ты был непристойным?"
  
  "Нет, конечно, нет".
  
  "Они работали на тебя?"
  
  "Не совсем. Они были добровольцами. Я имею в виду, что я был на вершине пирамиды, я полагаю, а они были немного ниже по склону. Но у меня они не сработали ".
  
  "Если ты проиграешь, сможешь ли ты заплатить по суду?"
  
  "Дело не в этом. I'm…" Он ухмыльнулся. "Я невиновный человек".
  
  "Но ты мог бы заплатить".
  
  "Конечно".
  
  "Ты не на грани, э-э, распада?"
  
  "Распутный, да, когда это возможно", - сказал Стерлинг. "Распущенность? Вряд ли".
  
  Стерлинг сделал жест, охватывающий офис и открывающийся вид. "Это похоже на роспуск?"
  
  "Все, что это доказывает, это то, что они тебя не выселили", - сказал я.
  
  Стерлинг громко рассмеялся.
  
  "Жесткого человека приятно найти", - сказал он, когда перестал смеяться.
  
  "Ты хочешь, чтобы я немного в этом разобрался?" Сказал я. "Посмотрим, смогу ли я это исправить?"
  
  "Я бы хотел, чтобы кто-нибудь вылечил Фрэнсиса Ронана", - сказал он.
  
  "Да или нет?"
  
  "Сколько вы берете?"
  
  "Безвозмездно", - сказал я.
  
  "Что ж, думаю, чертова цена подходящая. Конечно, почему бы и нет? С таким же успехом ты можешь попробовать".
  
  "Хорошо. Кто твой адвокат".
  
  Он покачал головой.
  
  "У вас нет адвоката?"
  
  "Еще не дошел до этого", - сказал он. "Подумал, что подожду, пока не назначат фактическую дату суда. Нет смысла платить какому-то парню, чтобы он целый месяц перетасовывал бумаги".
  
  "Иногда, если хороший адвокат перетасует их правильно, вам не обязательно обращаться в суд".
  
  "О, - сказал он, - хороший адвокат".
  
  И он откинулся на спинку стула, запрокинул голову и снова засмеялся. Это был громкий смех, звучавший совершенно искренне.
  
  "Мне понадобятся имена истцов", - сказал я.
  
  "Конечно. Я попросил Патти завести файл по этому делу. Попроси у нее копию".
  
  Я встал. Он встал. Мы пожали друг другу руки.
  
  "Поцелуй за меня Сьюзен", - сказал он.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  
  
  глава третья
  
  
  ХОУК ПОТЯГИВАЛ шампанское в углу бара в "Касабланке" на Гарвард-сквер и оставил для меня барный стул рядом с собой. Насколько я мог судить, никто не оспаривал это место.
  
  "Я заказал нам порцию жареных на сковороде устриц", - сказал Хоук. "Подумал, что тебе не помешает протеин".
  
  Джимми, бармен, посмотрел на меня и указал на кран Foster's. Я кивнул.
  
  "Бывал здесь раньше?" Спросил Хоук.
  
  "Мы со Сьюзен приходим сюда".
  
  Джимми принес пиво.
  
  "Ирландец", - сказал Хоук.
  
  "Его зовут Джеймс Санто Костаньоцци", - сказал я.
  
  "Плохая примета", - сказал Хоук. "Выглядеть ирландцем, когда ты не такой".
  
  "Если только ты не пытаешься пройти мимо", - сказал я.
  
  "Никто не пытается сойти за ирландца", - сказал Хоук.
  
  "Это этническое оскорбление?" Спросил я.
  
  "Думаю, что так", - сказал Хоук.
  
  Принесли жареные на сковороде устрицы, и мы съели немного.
  
  "Чувствуешь себя сильнее?" Спросил Хоук.
  
  "Мощный - это мое второе имя", - сказал я.
  
  "Всегда удивлялся", - сказал Хоук. "Как у тебя дела с бывшим Сьюзен?"
  
  "Я встретил его сегодня", - сказал я.
  
  "Ммм", - сказал Хоук.
  
  "Ммм?"
  
  "Ммм".
  
  "Что, черт возьми, означает `умм"?"
  
  "Имеет в виду, что ты чувствовал, разговаривая с бывшим мужем Сьюзен".
  
  "Он показался мне в некотором роде тупицей".
  
  "Ммм".
  
  "Его звали Сильверман", - сказал я. "Он изменил его на Стерлинг".
  
  "Милый".
  
  Мы съели еще несколько устриц.
  
  "У него есть что-то вроде глупости старых денежных ос из Лиги плюща, которая есть у них", - сказал я.
  
  "Сильверман?"
  
  "Стерлинг", - сказал я.
  
  "Значит, он пытается пройти мимо".
  
  "Я бы так сказал".
  
  "И преуспевающий", - сказал Хоук.
  
  "Да. Он хладнокровно отнесся к этому. Галстуки-бабочки, все такое".
  
  "Может, ему просто нравятся галстуки-бабочки".
  
  "Кому просто нравятся галстуки-бабочки?" Сказал я.
  
  "В чем-то прав", - сказал Хоук. "Как он себя чувствует?"
  
  "К чему?"
  
  "Для тебя".
  
  "Не лучше, чем кто-либо другой".
  
  Хок ухмыльнулся.
  
  "Кроме меня", - сказал он. "Что ты чувствуешь к нему?"
  
  "Что-то не так", - сказал я. "Сьюзен сказала мне, что он на грани распада. Он говорит, что дела у него идут великолепно, и у него есть офис, чтобы доказать это".
  
  "Значит, кто-то лжет", - сказал Хоук.
  
  "Правильно".
  
  "И это не Сьюзен".
  
  "Тоже верно".
  
  "Откуда она знает, что он находится в состоянии, близком к распаду?" Сказал Хоук.
  
  "Вау", - сказал я. "Ты сам говоришь как игрок Лиги плюща".
  
  "Я практиковался", - сказал Хоук. "Откуда она знает?"
  
  "Я предполагаю, что он сказал ей".
  
  "Значит, он либо лжет ей, либо лжет тебе".
  
  "И у него нет особых причин говорить ей, что он разоряется, если это не так", - сказала я.
  
  "Тем меньше он ищет сочувствия".
  
  "У него нет для этого причин", - сказал я. "Он старше ее на две-три жены".
  
  "Так почему он пошел рассказать ей о своих проблемах?"
  
  "Что ж, она хорошая девушка, если тебе нужна помощь".
  
  "Как давно он ее не видел?"
  
  Я пожал плечами. "Может быть, лет двадцать. Она уже была разведена, когда я встретил ее".
  
  "И теперь он решает, что она хороший слушатель?"
  
  "Ммм", - сказал я.
  
  "Это верно", - сказал Хоук.
  
  Мы вели себя тихо. Кто-то включал Плейтерс в музыкальном автомате. В углу бара наверху по телевизору тихо показывали хоккейный матч. Идеальный компромисс.
  
  "Возможно, знал о тебе", - сказал Хоук.
  
  "Он хотел, чтобы я, он мог зайти в мой офис и рассказать мне о своей проблеме", - сказал я.
  
  "И ты бы сделал это бесплатно?"
  
  Я выпил немного пива.
  
  "Ты говоришь почти цинично", - сказал я.
  
  "Быть гетто - испытывать", - сказал Хоук, разделив слово "гетто" на два длинных слога. "Я борюсь, чтобы преодолеть это".
  
  "Итак, он знает обо мне, и ему нужна помощь, и он считает, что может получить ее даром, если пойдет к Сьюзен и закричит о роспуске".
  
  "И это сработало", - сказал Хоук.
  
  "Если ты прав", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Хоук. "Как ты относишься к тому, чтобы работать на бывшего мужа Сьюзен?"
  
  Я пожал плечами. "Вода перелилась через плотину", - сказал я.
  
  "Конечно, это так, и это действительно было то, что зубная фея оставила все эти четвертаки у тебя под подушкой".
  
  "Я тут ни при чем", - сказал я.
  
  "Это правда. Но я знаю вас, некоторых из вас, может быть, даже Сьюзен не знает. Трудная часть. Часть делает вас почти такими же хорошими, как я ".
  
  "Лучше", - сказал я автоматически.
  
  "В этой части нет воды через плотину", - сказал Хоук.
  
  Я допил свое пиво. Джимми принес мне еще пинту. "Конечно, это не так", - сказал я.
  
  Хоук улыбнулся. "Ммм", - сказал он.
  
  "Ты все правильно понял", - сказал я.
  
  "Так ты собираешься ему помочь?"
  
  "Я сказал Сьюзен, что так и сделаю".
  
  "Ты думаешь, что проблема в этом иске о сексуальном домогательстве?"
  
  "Будь удивлен", - сказал я. "Но с этого нужно начать".
  
  "Может, нам заказать еще устриц?" - Спросил Хоук.
  
  "Мы были бы дураками, если бы не сделали этого", - сказал я.
  
  
  
  глава четвертая
  
  
  МАРТ ВСЕ ЕЩЕ БЫЛ достаточно холодным для разведения огня, и я развел огонь в квартире Сьюзен, когда она поднялась наверх со своей последней встречи за день. Чудо-собачка Перл лежала на коврике перед ним, а я был на диване с бутылкой моего нового любимого бельгийского белого эля Blue Moon, который Сьюзен сохранила для меня. Найти его было нетрудно. Кроме этого, в холодильнике была только головка брокколи и две банки диетической колы.
  
  Сьюзен вошла в свой скромный профессиональный гардероб - темный костюм, сшитая на заказ блузка, неброский макияж, немного украшений. В свободное от дежурства время она одевалась гораздо более броско. Но она излучала такую интенсивность, что переодевание вверх или вниз не имело большого значения.
  
  Перл сразу встала, взяла шелковую подушку с кресла с подголовником и носила ее повсюду, виляя хвостом. Когда Сьюзен позаботилась об этом, она достала бутылку Мерло из кухонного шкафчика, налила полстакана и поставила его на диван. Она плюхнулась рядом со мной, положила ноги на кофейный столик, наклонила голову и легко поцеловала меня в губы.
  
  "Некоторые дни длятся дольше других", - сказала она.
  
  Перл задумчиво оглядела нас, все еще держа во рту подушку, легла у огня и положила голову на подушку.
  
  "Ты понимаешь, почему она скачет с этой подушкой?" Сказала Сьюзен.
  
  "Нет".
  
  "Я тоже".
  
  "Почему сегодняшний день был таким длинным?" Спросил я.
  
  Сьюзен вздохнула и пригубила вино. Должно быть, это был адский день, она выпила почти унцию за один глоток.
  
  "Одна из проблем, с которой сталкивается терапевт, - это человек, который думает, что теперь, когда он понимает, почему он так себя ведет, он излечен".
  
  "И ты думаешь, может быть еще один шаг?" - Спросил я.
  
  "Изменение поведения казалось бы уместным", - сказала Сьюзан.
  
  "Уместно", - сказал я.
  
  Поленья в камине немного осели. Передние поленья скользнули обратно к задним, делая огонь более интенсивным. Я развел адский огонь.
  
  "Способность понимать не дает автоматически способности меняться".
  
  "Значит, людям предстоит пройти через еще одно целое испытание", - сказал я.
  
  "Ага".
  
  "И им это не нравится".
  
  "Неа", - сказала Сьюзен.
  
  "И сегодня у вас было несколько таких людей".
  
  "Несколько".
  
  Мы помолчали. Она отпила еще глоток вина и положила голову мне на плечо.
  
  "Давно здесь?" спросила она.
  
  "Нет", - сказал я. "Я только что пришел. Я выпил пару кружек пива с Хоуком, прежде чем прийти".
  
  "Перл покормили?"
  
  "Ага. Под присмотром и накормлен".
  
  "И разожгли костер", - добавила Сьюзен.
  
  "Я бы приготовила ужин, - сказала я, - но не знала, хочешь ли ты брокколи сырой или тушеной с диетической колой".
  
  "Ммм", - сказала она.
  
  "Ну и дела, - сказал я, - Хоук тоже часто так себя чувствует".
  
  Мы сидели, смотрели в огонь и вели себя тихо вместе. Мне это нравилось. Это было не отсутствие разговора, это было присутствие тишины.
  
  "Видел твоего бывшего мужа этим утром", - сказал я.
  
  Сьюзен подняла голову с моего плеча и слегка поерзала на диване.
  
  "Не называй его так", - сказала она.
  
  "Хорошо. Сегодня я ходил на встречу с художником, ранее известным как Сильверман".
  
  "И тебе тоже не нужно быть умником по этому поводу", - сказала она.
  
  Я кивнул. Эта штука показала еще больше признаков того, что у меня ничего хорошего не получается.
  
  "Может, мне называть его Брэдом?" - Спросил я.
  
  "Я действительно предпочла бы вообще не говорить о нем", - сказала Сьюзен.
  
  "Даже несмотря на то, что вы наняли меня, чтобы спасти его".
  
  "Я не нанимала тебя", - сказала она. "Я попросила об одолжении".
  
  Это было то, что она делала, когда злилась или пугалась, что приводило ее в ярость; она энергично сосредотачивалась на неправильной части вопроса.
  
  "Правильно, - сказал я, - ты сделал".
  
  Перед камином Перл совершенно неожиданно встала, трижды повернулась и снова легла, на этот раз спиной к огню, вытянув ноги в нашу сторону. Я не осознавал, что Сьюзен точно пошевелилась, но она больше не соприкасалась со мной, и ее плечи снова были угловатыми.
  
  "Хочешь еще вина?" Спросил я.
  
  "Нет, спасибо".
  
  Мы снова сидели молча. Тишина потрескивала. Теперь это была не тишина, а гнев. Я встал, прошел на кухню и выглянул из окна Сьюзен в темноту.
  
  "Сьюз, - сказал я, - что, черт возьми, происходит?"
  
  "Я должен рассказать тебе все обо всех, кого я когда-либо знал?"
  
  "Я не помню, чтобы просил тебя об этом", - сказал я.
  
  "Ну, не продолжай упоминать о моем браке".
  
  "Сьюз, ради всего святого, ты пришла ко мне".
  
  "Я просила твоей помощи, я не спрашивала твоего одобрения", - сказала она.
  
  Прямо сейчас она была немного не в себе. Еще минуту назад такой не была. И еще какое-то время не будет. Но прямо сейчас не было смысла разговаривать.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Вот в чем дело. Я помогу Брэду Стерлингу и не расскажу тебе об этом, пока ты не спросишь".
  
  "Хорошо".
  
  "А теперь, я думаю, я пойду домой".
  
  "Прекрасно".
  
  Перл проводила меня взглядом, когда я выходил из кухни, и ее хвост медленно завилял, но она не подняла головы. Я наклонился, погладил ее и направился к входной двери.
  
  "Спокойной ночи", - сказал я.
  
  "Спокойной ночи".
  
  Я остановился по дороге домой, чтобы купить китайской еды, и когда я добрался до своего места, на моем автоответчике мигал индикатор сообщения. Я поставила еду, все еще в картонных коробках, в духовку на слабую, пошла и воспроизвела сообщение.
  
  Голос Сьюзен сказал: "Прости. Пожалуйста, позвони мне завтра".
  
  Я налил немного ирландского виски в стакан с парой кубиков льда. Скотч и пиво были для развлечения, а время от времени и мартини. Ирландский виски был лечебным. Я стоял у окна своего дома и пил виски. В квартире было очень тихо. Снаружи дул ветер, что было необычно - обычно ветер стихал ночью, - и он разнес пару пластиковых стаканчиков по Марлборо-стрит. Из-за ссоры я почувствовал себя паршиво, но я переживу это, и она тоже - связь между нами была слишком сильной, чтобы ее разорвать. Что беспокоило меня больше, так это то, что я не мог понять, что заставило нас поссориться. Подо мной женщина в длинном пальто выгуливала желтого Лабрадора в направлении Арлингтон-стрит. Пес, нетерпеливо натягивающий поводок, опустил голову навстречу ветру. Но его хвост радостно двигался, и он все обнюхивал. Я отхлебнул немного виски. В гневе Сьюзен было что-то еще, кроме гнева. Под резким раздражением скрывалась беззвучная гармоника, которую я давно не слышал. Она многого не боялась. А когда она боялась, это приводило ее в ярость. Собака остановилась на Арлингтон-стрит , а затем перешла на другой сигнал светофора без какого-либо знака, который я мог видеть от женщины, держащей поводок. Что-то в Брэде Стерлинге напугало ее. Это не был бы Брэд как Брэд. Единственное, чего Сьюзен когда-либо по-настоящему боялась, была она сама. Это должно было быть что-то, за что выступал Брэд. Если бы это был кто-то другой, я мог бы спросить ее об этом. Но это была она. Собака сейчас была вне поля зрения, в темноте Общественного сада, вероятно, без поводка в это время ночи, она носилась по краю пруда с лебедиными лодками, выслеживая крыс, и адски веселилась. Я выпил еще немного виски. Все это свидетельствовало о том, что у меня ничего хорошего не получается.
  
  
  
  глава пятая
  
  
  ЕСЛИ четыре женщины подавали на кого-то в суд, и одна из них была замужем за Фрэнсисом Ронаном, она считалась главным фигурантом сделки. Поэтому я сначала пошел к ней.
  
  Джанетт Ронан жила со своим мужем в важном, старом, огромном доме, облицованном серой дранкой, на внешней стороне Марблхед-Нек, где Атлантический океан омывал медные выступы скал в глубине их заднего двора. Перед домом был низкий забор из полевого камня с короткими столбами из полевого камня по обе стороны от входа. Участок был холмистым и усеян старыми деревьями, которые в конце зимы еще не обсажены. Подъездная дорожка, которая сворачивала вправо и скрывалась из виду за домом, была покрыта красной каменной пылью, и там было много цветочных клумб, неподвижных под безжалостным мартовским солнцем. Я припарковался на вершине холма при большом развороте рядом с красным спортивным купе Mercedes и серебристым седаном Lexus. Там оставалось достаточно места, чтобы припарковать пару туристических автобусов и грузовик с икрой.
  
  У дома была широкая веранда, которая охватывала три стороны. Я поднялся по низким ступенькам с подъездной дорожки и позвонил. Через двойные стеклянные двери я могла видеть центральный коридор с персидскими коврами на полированном дубовом полу и яркими латунными светильниками на стенах. На мой взгляд, это не было похоже на преподавательское жилье. Женщина с густыми светлыми волосами и хорошим загаром прошла по коридору и открыла дверь. Она была очень симпатичной. Я протянул ей свою визитку.
  
  "Миссис Ронан?"
  
  "Да, вы мистер Спенсер".
  
  Я согласился, что да, и мы вошли.
  
  "Мой муж в оранжерее", - сказала она.
  
  Я договорился с ней о встрече, но никак не прокомментировал. Мы прошли по коридору, что дало мне возможность изучить движение ее бедер на случай, если мне когда-нибудь придется тайно следовать за ней. Я подумал, было ли это сексуальным домогательством. Существует ли сексуальное домогательство, если жертва об этом не знает? Если в лесу падает дерево… В конце коридора мы повернули направо и вошли в стеклянную комнату. Из комнаты открывался вид на Атлантику, находящуюся тридцатью футами ниже, и брызги от некоторых волн, разбивавшихся о скалы, попадали на стекло. Эффект был довольно хорошим.
  
  Фрэнсис Ронан пил кофе. Он поставил чашку на кофейный столик красного дерева и встал со своего коричневого кожаного кресла. На полу рядом с креслом лежал раскрытый номер "Нью-Йорк таймс".
  
  "Мистер Спенсер", - сказала Жанетт, - "мой муж, Фрэнсис Ронан".
  
  Ронан был явно старше своей жены, но ненамного крупнее. Я протянул руку. На самом деле Ронан не пожимал тебе руку. Он просто протянул тебе свою и позволил тебе сжать ее на мгновение. Он был худым парнем с лысой головой и густым загаром. В последнее время я часто загорала. Я старалась не выглядеть бледной.
  
  "Кофе?" Сказал Ронан.
  
  "Это было бы здорово", - сказал я.
  
  "Джанетт", - сказал Ронан, и его жена обошла кофейный столик и налила немного кофе из серебряного кувшина в чашку из белого костяного фарфора.
  
  "Сливки и сахар?"
  
  Я сказал "да", и она налила немного каждого из них в чашку и протянула ее мне. Очевидно, от меня ожидали, что я выпью это сам. Ронан кивнул на другое коричневое кожаное кресло напротив него, и я сел. Джанетт Ронан заняла стул слева от мужа. Если у нее не было особого соглашения с Богом, она, очевидно, много тренировалась. И эффективно. Ронан некоторое время изучал меня поверх своей кофейной чашки. Он носил очки, из-за которых его глаза казались больше, чем были на самом деле, хотя им было бы трудно стать меньше.
  
  Думаю, я должен был неловко заерзать на своем стуле под пристальным взглядом Ронана, но на меня смотрело много людей, и я смог оставаться спокойным. Я выпил немного кофе. Это был хороший кофе. У Ронана был бы хороший кофе. Под нами я мог слышать шум прибоя. Это звучало как раз то, что нужно. У Ронана был бы качественный серф. И прекрасные сигары. И великолепный дом. И лучший бренди. И привлекательно выглядящая жена. И несколько изящных чашек из белого костяного фарфора, на которые можно любоваться. Наконец он сделал глоток и поставил чашку.
  
  "Что ж", - сказал Ронан. "Продолжай".
  
  "Я надеялся поговорить с миссис Ронан о ее иске о сексуальных домогательствах против Брэда Стерлинга", - сказал я.
  
  "Продолжай".
  
  "Расскажи мне о сексуальном домогательстве", - попросил я.
  
  Она вежливо улыбнулась и посмотрела на своего мужа.
  
  "Миссис Ронан предпочла бы не возвращаться к этому снова", - сказал Ронан.
  
  "Он прикасался к тебе?" Спросил я.
  
  "Вы дерзки, сэр", - сказал Ронан.
  
  "Это широко признано", - сказал я.
  
  "Это не то качество, которым я восхищаюсь".
  
  "Что ты можешь рассказать мне о своих отношениях с Брэдом Стерлингом?" - Спросил я Жанетт.
  
  Она покачала головой еще до того, как вопрос был закончен.
  
  "У меня не было... "
  
  "Боюсь, это интервью окончено", - сказал Ронан.
  
  "Трудно сказать", - сказал я.
  
  "Джанетт, возможно, ты можешь извиниться", - сказал Ронан.
  
  Она улыбнулась и кивнула. Она встала. Я встал. Ронан остался сидеть. Она протянула руку. Я взял ее. Она была намного тверже и теплее, чем у ее мужа.
  
  "Приятно было познакомиться с вами, мистер Спенсер", - сказала она.
  
  "Ты просто так говоришь".
  
  Ее улыбка оставалась вежливой, когда она покидала стеклянную комнату. Я посмотрела на Ронана. Он налил себе еще немного кофе из серебряного графина в чашку из белого костяного фарфора и добавлял один кубик сахара маленькими серебряными щипчиками.
  
  "У вас не было намерения мне что-либо рассказывать", - сказал я. "Почему вы согласились встретиться со мной?"
  
  Ронан сделал тонкое движение губами, которое он, вероятно, принял за улыбку.
  
  "Мне нравится оценивать людей", - сказал он.
  
  "И ты думаешь, что сможешь сделать это за такое количество времени?"
  
  "Я верю, что смогу", - сказал он. "И я хочу, чтобы они оценили меня".
  
  "Конечно", - сказал я. "Примерно пять футов шесть дюймов. Верно?"
  
  "Меня не интересуют шутки, Спенсер. И, честно говоря, ты меня больше не интересуешь. Я узнал то, что мне нужно было знать. Конечно, ты физически внушителен. Из тебя, вероятно, вышел бы хороший вышибала. Но в любом важном смысле ты легковес. Я могу залезть в каждую щель этого штата. Если ты станешь раздражать меня, я могу раздавить тебя, как насекомое. Здесь ты далеко не в своей лиге, и в твоих же интересах признать это ".
  
  "Раздавлен?" - Спросил я.
  
  Ронан не ответил. Казалось, он был полностью удовлетворен своей оценкой меня и ему нечего было добавить.
  
  "Вы, профессора колледжа, крутая компания", - сказал я.
  
  Ронан улыбнулся почти снисходительно.
  
  "В данный момент я связан с университетом", - сказал он. "Но, конечно, вы знаете мою карьеру".
  
  "Не так хорошо, как хотелось бы".
  
  Ронан громко рассмеялся. "Ну, правда?" сказал он. "Это была угроза?"
  
  "Наверное, да", - сказал я. "В конце концов, ты маленький надоедливый придурок".
  
  Я подумала, что Ронан, возможно, немного покраснел под своим загаром, но его голос ничего не выдал. Он встал.
  
  "Как я уже говорил, из тебя вышел бы хороший вышибала. Позволь мне показать тебе выход".
  
  Возвращаясь по дамбе к остальной части Марблхеда, я задавалась вопросом, что такого было в простом иске о домогательствах, что заставило Ронана так сильно на меня надавить.
  
  
  
  глава шестая
  
  
  Я БЫЛ Со Сьюзен. Мы лежали в постели в моей квартире, моя рука была у нее под плечами, а ее голова у меня на груди. Перл была в изгнании где-то за дверью спальни.
  
  "Наверное, кому-то из нас следует встать и впустить ребенка", - сказала Сьюзан.
  
  "Совершенно верно", - сказал я.
  
  Мы лежали неподвижно.
  
  "Ну?" Спросила Сьюзен.
  
  "Я думал, ты вызвался добровольно", - сказал я.
  
  "Ты ближе всех к двери".
  
  "Верно", - сказал я.
  
  "А ты парень", - сказала она.
  
  "Это решает дело", - сказал я.
  
  Я встал и открыл дверь спальни. В комнату влетела Перл, искоса посмотрела на меня, которая могла бы быть укоризненной, и запрыгнула на кровать на мое место.
  
  "Все получилось не совсем так, как я надеялся", - сказал я.
  
  "Она переедет", - сказала Сьюзен, и на самом деле Перл так и сделала. Она раздраженно отошла к изножью кровати, повернулась три или четыре раза и легла. Я снова обнял Сьюзен за плечи. Она снова положила голову мне на грудь. Перл положила голову мне на правую берцовую кость.
  
  "Моя мама никогда бы не позволила собаке находиться где-либо, кроме как на улице или на кухне", - сказала Сьюзен.
  
  "Варварство".
  
  "Я думаю, что в те дни это было более общим правилом", - сказала она.
  
  "Как долго мы вместе?" Спросил я.
  
  "Примерно с начала времен", - сказала она.
  
  "Или дольше", - сказал я. "И я едва знаю, где ты вырос".
  
  "Никогда не казалось важным".
  
  "Нет", - сказал я. "Это не так. Я думаю, нам отчасти нравилось ощущение жизни в непосредственном настоящем".
  
  "Это был способ показать, что то, что произошло до нашей встречи, не имело значения".
  
  "Да", - сказал я.
  
  За окном моей спальни, в косом голубоватом свете уличных фонарей, я видел, как падает снег. Он шел легко, весенний снег, хлопья лежали на большом расстоянии друг от друга. Это был лучший вид снега, потому что в марте было ясно, что он долго не продержится. Бейсбольный сезон открылся через девятнадцать дней.
  
  "Итак, ты вырос в Свампскотте", - сказал я.
  
  "Теперь это имеет значение?" Спросила Сьюзен.
  
  "Для тебя это важно", - сказал я.
  
  Она была тихой. Указательным пальцем она провела по моей груди контуром пулевого ранения, которое я пережил.
  
  "Я думаю, у всех есть шрамы", - сказала Сьюзан. "Твои, по крайней мере, видны".
  
  "Однажды в Лондоне мне выстрелили в задницу", - сказал я.
  
  "Я всегда подозревала, что ты подшучиваешь над стрелком", - сказала она.
  
  За окном снежинки стали меньше, летели быстрее и падали прямо вниз. Сьюзен перестала водить пальцем по шраму у меня на груди и положила на него ладонь.
  
  "Итак, я выросла в Свампскотте", - сказала Сьюзен.
  
  "Я знал это".
  
  "Мой отец был фармацевтом. Аптека "Хирш" на Хамфри-стрит. Моя мать была домохозяйкой".
  
  "Ни сестер, ни братьев", - сказал я.
  
  "До меня у них не было детей. Моему отцу был сорок один год, когда я родился. Моей матери было тридцать восемь".
  
  "Как это случилось?" Спросил я.
  
  "Я не думаю, что это было намеренно", - сказала Сьюзен. "Моя мать никогда много не говорила о таких вещах. На самом деле, моя мать, вероятно, не слишком много знала о таких вещах".
  
  "То, что ты родился поздно, может сработать в любом случае для тебя", - сказал я.
  
  Она рассмеялась, хотя я не услышал в этом юмора.
  
  "На самом деле это было в обоих направлениях. Мой отец был в восторге. Моя мать - нет".
  
  "Чувствуешь себя вытесненным?"
  
  "Боюсь, что так".
  
  "Легко чувствовать", - сказал я. "Если бы она была единственным объектом привязанности твоего отца сколько, десять, пятнадцать лет?"
  
  "Восемнадцать".
  
  "Затем она внезапно сталкивается с конкуренцией в тот самый момент, когда она менее всего способна конкурировать".
  
  "Потому что она большую часть времени устает", - сказала Сьюзен. "Застряла дома с ребенком, а папа приходит домой после приятного дня в аптеке, играет с ребенком в течение часа и говорит: `Разве это не здорово?".
  
  "И твоей матери кажется, что в ней есть что-то неженственное, потому что она не считает это таким уж замечательным".
  
  "На самом деле, она обижена на ребенка", - сказала Сьюзен.
  
  "Что заставляет ее чувствовать себя хуже, что заставляет ее еще больше обижаться на ребенка".
  
  "Боже мой, - сказала Сьюзан, - я голая в постели с чувствительным мужчиной".
  
  "Человек девяностых", - сказал я.
  
  "Неважно, как часто, - сказала Сьюзен, - всегда удивительно, что ты знаешь то, что знаешь".
  
  "Ты околачиваешься поблизости, - сказал я, - ты учишься".
  
  "Зависит от того, с кем ты общаешься", - сказала Сьюзан.
  
  "Я провожу большую часть своей жизни с людьми, попавшими в беду", - сказал я. "Я думаю, что у некоторых из них были бы проблемы, если бы их воспитывала мать Тереза, но многие из них происходят из домов, где семья не работала на них должным образом".
  
  "Мы встречаем людей одного типа, не так ли?"
  
  "За исключением тех, кого ты встречаешь, которым удалось попасть к психиатру".
  
  "Если только они не психиатр", - сказала Сьюзен.
  
  "Тогда они сами дают направление", - сказал я.
  
  Мы вели себя тихо. На Мальборо-стрит выпало достаточно снега, чтобы в нем отражались уличные фонари, и темнота за окном моей спальни стала несколько светлее. Сьюзен все еще держала руку поверх бледных шрамов у меня на груди.
  
  Сьюзан сказала: "Мы здесь очень осторожно катаемся по поверхности, не так ли".
  
  "Да".
  
  "Это потому, что мы ходим по очень тонкому льду".
  
  "Я знаю".
  
  "Это на тебя не похоже - быть таким уклончивым", - сказала она.
  
  "На нас не похоже ходить по тонкому льду", - сказал я.
  
  "Я… Я переживу это", - сказала Сьюзан.
  
  "Я знаю".
  
  "Но тебе придется потерпеть меня", - сказала она. "Прямо сейчас это лучшее, что я могу сделать".
  
  "Я буду терпеть тебя, - сказал я, - пока ад не замерзнет".
  
  "Это был бы действительно тонкий лед", - сказала Сьюзан.
  
  Она убрала руку с моих шрамов, приложила ее к моему лицу, приподнялась и крепко поцеловала меня. Ад мог бы замерзнуть, если бы захотел.
  
  
  
  глава седьмая
  
  
  Я заехал за РИТОЙ Фиоре в "Коун, Оукс и Болдуин", где она была их старшим юристом, и повел ее на ланч в кафе "Ритц". Метрдотель заказал ей столик у окна и позволил мне тоже сесть там.
  
  "Это обед из трех порций мартини?" Спросила Рита.
  
  "Если ты сможешь контролировать себя", - сказал я.
  
  "Я всегда контролировала себя", - сказала Рита. "За исключением, может быть, того помощника окружного прокурора, когда я была в округе Норфолк".
  
  Каждый из нас заказал мартини. Я заказал с водкой, со льдом, с изюминкой. Рита была приверженкой классицизма. Она подавала его прямо с джином и оливками. За нашим окном на Ньюбери-стрит снег, выпавший прошлой ночью, растаял, за исключением уголков, где всегда была тень. Рита выпила свой первый напиток, подержала его во рту с минуту и закрыла глаза. Затем она сглотнула.
  
  "Хорошо", - сказала Рита. "Что тебе нужно?"
  
  "Может быть, я скучал по тебе", - сказал я.
  
  "Да, и, может быть, ты собираешься проглотить два мартини и подойти ко мне".
  
  "В кафе "Ритц"?" Спросил я.
  
  "Конечно, нет", - сказала Рита. "Так чего ты хочешь?"
  
  "Фрэнсис Ронан", - сказал я.
  
  Рита замерла с бокалом на полпути к губам. Она откинулась на спинку стула и посмотрела на меня.
  
  "Ты не пойдешь в юридическую школу".
  
  "Нет".
  
  Она продолжала смотреть на меня. Затем, как будто она наконец поняла, что держит это в руках, она подняла свой бокал с мартини, сделала еще глоток и поставила бокал на стол.
  
  "Работаем за или против?" - спросила она.
  
  "Вероятно, против", - сказал я.
  
  "Это понятно", - сказала Рита.
  
  "Почему это имеет значение?" Спросил я.
  
  "Сэр Ланселот спрашивает тебя о драконе, ты не думаешь, что они действуют заодно".
  
  "Я сэр Ланселот?"
  
  "Ты так думаешь".
  
  "Что делает Фрэнсиса Ронана драконом".
  
  "Не так громко", - сказала Рита.
  
  "У него повсюду люди?" - Спросил я.
  
  "Он знает много людей, и некоторые из них из тех, кто здесь обедает".
  
  "Как мы", - сказал я.
  
  "Нет", - сказала Рита. "Не такие, как мы".
  
  "Итак, расскажи мне о нем?"
  
  "Во-первых, все это не подлежит атрибуции", - сказала Рита.
  
  Она понизила голос, хотя я не думаю, что она это осознала.
  
  "Кто я такой, Newsweek?" Спросил я.
  
  "Я серьезно. Тебе придется пообещать мне, что ты никому не расскажешь, что я говорил с тобой о Фрэнсисе Ронане".
  
  "У тебя испуганный голос, Рита".
  
  "Я есть".
  
  "Я не думал, что ты чего-то боишься".
  
  "Я его боюсь", - сказала Рита. "Тебе тоже следовало бы бояться".
  
  "Я? Сэр Ланселот?"
  
  "Ты обещаешь или нет?" Сказала Рита.
  
  "Я обещаю".
  
  "Хорошо. Я расскажу тебе все, что знаю о нем. Но сначала несколько бесплатных советов".
  
  "Бесплатно?" - Спросил я.
  
  "Ты уверен, что ты юрист?"
  
  "Держись подальше от Фрэнсиса Ронана. У тебя есть дело, которое приводит тебя к конфликту с ним, прекрати это дело".
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  "За что?"
  
  "За совет".
  
  "Ты собираешься это принять?"
  
  "Нет".
  
  "Я и не предполагала, что ты это сделаешь", - сказала она. "Но это был серьезный совет. Что ты хочешь знать".
  
  "Все, что ты можешь мне рассказать", - сказал я.
  
  Рита наклонилась вперед и заговорила так тихо, что мне пришлось тоже наклониться вперед.
  
  "Он легендарный адвокат", - сказала Рита. "Ты это знаешь. Он лучший адвокат по уголовным делам, которого я когда-либо видела. Он такой умный, он такой… кто он такой… он такой… он так сильно хочет выиграть, что делает все возможное для любой защиты. Ничто другое не имеет для него такого значения, как оправдание своего клиента. Он сделает все, чтобы выиграть. И он такой, независимо от достоинств дела его клиента или, если уж на то пошло, заслуг клиента ".
  
  "Он представлял интересы очень плохих людей", - сказал я.
  
  "Худшее, и он победил ради них. И лучшее, и он победил ради них".
  
  "И это сделало его богатым".
  
  Рита допила свой мартини и заказала еще. Я все еще медлил со своим. От мартини меня клонит в сон. Выпитый за обедом, он, как правило, портит мне день, как и за завтраком.
  
  "Да. На самом деле, я думаю, он всегда был богат. Я думаю, что у его семьи были деньги. Но он определенно увеличил свой собственный капитал за эти годы ".
  
  "И он был судьей", - сказал я.
  
  "Да. Интересно, что он был не очень хорошим судьей. Он не рассудителен. У него не большой юридический склад ума. Он отличный адвокат. Но его судебные решения часто отменялись в апелляционном порядке. У него не хватило терпения или, я полагаю, чувства справедливости, "- Рита снова подыскала слово, - "порядочности, - сказала она, - "которая делает хорошего судью".
  
  "Как он отнесся к тому, что ему отказали?"
  
  "Говорят, это свело его с ума", - сказала Рита. "Вы встречались с ним?"
  
  "Да".
  
  "Есть ли у него эго?"
  
  "Намного больше, чем он есть", - сказал я.
  
  "Это то, что сделало его таким хорошим адвокатом в судебном процессе. Эго. Ему нужно было победить".
  
  Рита взяла меню и смотрела на него, пока говорила. Теперь она сделала паузу, чтобы прочитать его.
  
  "Сэндвич с лобстером выглядит аппетитно", - сказала она.
  
  "Ты собираешься это получить?" Спросил я.
  
  "О Боже, нет", - сказала она. "С этими бедрами, ты что, с ума сошел?"
  
  "Какие элегантные бедра", - сказал я.
  
  Рита фыркнула и отложила меню.
  
  "Я буду зеленый салат, - сказала она официанту, - с заправкой на гарнир".
  
  Я заказал сэндвич с лобстером.
  
  "Ты делаешь это, чтобы быть злым", - сказала Рита.
  
  "Я люблю сэндвичи с лобстером. Что Ронан делает в Taft?"
  
  "Эго. Он может быть лучшим адвокатом по уголовным делам в мире. Но адвокаты по уголовным делам, как правило, представляют преступников. И, возможно, часть грязи сойдет. Я думаю, он занял профессорскую должность в Тафте, потому что это было престижно ".
  
  "Он действительно преподает", - спросил я.
  
  Рита пожала плечами.
  
  "Тафт пытается построить юридическую школу. Один из способов сделать это - привлечь суперзвезду. Как вы знаете, одно из главных преимуществ любой преподавательской работы - не преподавать. Ронан - суперзвезда. Я предполагаю, что он, вероятно, читает лекции раз в неделю. Я думаю, ему понравилось бы читать лекции ".
  
  "А как насчет жены?"
  
  "Я мало что о ней знаю. Она не его первая жена. Она намного моложе, и те пару раз, когда я ее видел, она была сногсшибательна".
  
  "Так почему же он так опасен?" Спросил я.
  
  "Потому что в любых неблагоприятных обстоятельствах он сделает все, чтобы победить. Он очень богат и у него огромные связи, включая всех плохих парней, которых он защищал".
  
  Официант принес салат для Риты и мой сэндвич с лобстером с майонезом на хлебе на закваске. Рита съела немного салата. Я откусил от своего сэндвича с лобстером.
  
  "Свинья", - сказала она.
  
  Я скромно кивнул.
  
  "Так как получилось, что ты связана с Ронаном?" Спросила Рита.
  
  "Его жена и три другие женщины подают в суд на бывшего мужа Сьюзен за сексуальные домогательства".
  
  "Бывший муж Сьюзен?"
  
  "Да. Парня звали Брэд Стерлинг. Он сменил имя на Сильверман".
  
  "Да. Шикарно. Я подумывал сменить свой на огненный".
  
  "Пожар Фьоре?" Спросил я.
  
  "Нет, идиот, Рита Файр, адвокат. Так что у тебя за дела со Стерлингом Сильверманом?"
  
  "Сьюзен попросила меня посмотреть, не смогу ли я ему помочь. Она говорит, что он на грани распада".
  
  Рита уставилась на меня. "Сьюзен попросила тебя спасти ее бывшего мужа?"
  
  "В некотором роде".
  
  "И ты это делаешь?"
  
  "Я расследую это".
  
  "И тебе нужно пойти против Фрэнсиса Ронана, чтобы сделать это?"
  
  "Может быть".
  
  Рита уставилась на меня еще немного.
  
  "Ты что, с ума сошел?" Сказала Рита.
  
  "Пока нет".
  
  Рита начала говорить и остановилась, начала снова и остановилась, ничего не сказав. Она сидела, молча качая головой.
  
  "Ты уже рассказал об этом Хоуку?" сказала она наконец.
  
  "Да".
  
  "У него есть какие-нибудь комментарии?"
  
  "Он сказал:`Умм".'
  
  "У тебя есть какие-нибудь идеи, что он имел в виду под этим?"
  
  "Я думаю, он имел в виду, что это предприятие сопряжено с опасностью".
  
  "Ммм", - сказала Рита.
  
  "Может быть", - сказал я.
  
  "Ты говоришь, что встречался с Ронаном?"
  
  "Да".
  
  Рита улыбнулась. "И вы поладили?"
  
  "Не совсем хорошо", - сказал я.
  
  Она улыбнулась шире. "Ты был должным образом почтителен?"
  
  "Я сказала ему, что он маленький надоедливый придурок", - сказала я.
  
  Рита громко рассмеялась, и пара людей в твидовой одежде оторвались от своих тарелок и уставились на нее. Рита встретила их взгляд и выдержала его, и они быстро перевели его на свою тарелку.
  
  "Я не хотела смеяться", - сказала Рита. "На самом деле это довольно серьезно, но, черт возьми! Ты и Фрэнсис Ронан". Она покачала головой, все еще улыбаясь. "Брак, заключенный на небесах", - сказала она. "Ты такой же высокомерный, как и он".
  
  "И выше", - добавила я.
  
  "Будь осторожен с ним", - сказала Рита. "Будь осторожен, как никогда ни с кем".
  
  "Конечно", - сказал я. "И, возможно, ему нужно быть осторожным со мной".
  
  Рита посмотрела на свой бокал и обнаружила на дне немного недопитого мартини. Она подняла его, осушила и аккуратно поставила бокал на то же место, откуда взяла.
  
  "Может быть", - сказала она.
  
  
  
  глава восьмая
  
  
  СОГЛАСНО списку, который дала мне секретарша Стерлинга, в иске о домогательствах фигурировали еще три женщины: Оливия Хэнсон, Марсия Олбрайт и Пенни Патнэм. Пенни Патнэм жила в квартире на берегу моря, где раньше находилась Чарльстаунская военно-морская верфь. Я решил сначала навестить ее. Это было близко, и мне нравится аллитерация.
  
  Адресом Пенни был большой, обшитый серой вагонкой жилой комплекс на пирсе 7. Под ним была парковка, а входная дверь находилась этажом выше. Дверь открыла крупная симпатичная женщина. Я спросил, не Пенни ли она Патнэм, и она ответила, что да. Она улыбнулась. Она была дружелюбной. Я мог сказать, что я ей понравился. Я спросил, могу ли я задать несколько вопросов о иске о сексуальных домогательствах, в котором она участвовала, и клапаны ее внимания закрылись, как камень.
  
  "Мне жаль", - сказала она. "У меня нет комментариев".
  
  "Почему бы и нет?" Сказал я.
  
  Дверь закрылась сильнее, чем клапаны ее внимания. Чтобы поездка не была пустой тратой времени, я немного постоял и посмотрел через гавань на набережную в центре города. Прекрасный вид. Затем я повернулся, вернулся к своей машине и уехал. Я все еще был уверен, что нравлюсь ей. Ее отказ был косвенным.
  
  Я пересек Чарльзтаунский мост и свернул на Центральную артерию возле Северного вокзала. Они построили третий туннель под гаванью и находились в процессе демонтажа Центральной артерии и перевода ее под землю. Результатом стало то, что Городская площадь исчезла, а из Чарльзтауна в Маттапан появились запутанные объездные пути. Всегда было интересно посмотреть, где ты окажешься в итоге.
  
  Марсия Олбрайт жила в Куинси, а Оливия Хэнсон - в Молдене. Я решил, что покончу с Юго-Восточной автострадой, поэтому направился в Куинси. Дом Марсии был очень похож на дом Пенни - жилой комплекс с видом на воду, только дом Марсии был кирпичным. Я так и не узнал, как Марсия выглядела. Я дозвонился до домофона, и мне сказали, что у нее нет комментариев, и линия оборвалась. Только потому, что я методичен, я вернулся по скоростной автомагистрали, через мост Мистик-Ривер и немного проехал по шоссе 1 до другого жилого комплекса. Этот, в Малдене, спроектирован так, чтобы выглядеть, как, я полагаю, мавританский замок. Если вы попали в нужное место, оттуда открывался вид на реку Согус.
  
  Оливия Хэнсон была намного милее Пенни или Марсии. Она действительно вышла в вестибюль и заговорила со мной.
  
  "О, нет", - сказала она. "Мне ужасно жаль. Но я действительно не могла прокомментировать судебный процесс".
  
  "По совету адвоката?" - Спросил я.
  
  "Как скажешь", - сказала она и одарила меня очаровательной улыбкой. Она была невысокой, задорной и у нее было много светлых волос. "Вы юрист?"
  
  "Нет", - сказал я. "Я детектив".
  
  "Серьезно? Могу я увидеть значок или что-то в этом роде?"
  
  Я показал ей свои права.
  
  "Вау", - сказала она. "Вы частный детектив. У вас есть пистолет?"
  
  "Да", - сказал я. "Но это вроде как мелочь".
  
  Она вытаращила на меня глаза. "Это что, неприличное замечание?" - спросила она.
  
  Я распахнул куртку и показал ей короткоствольный "Смит и Вессон".На мне был 38-й калибр.
  
  "О, оно маленькое, не так ли?" - сказала она.
  
  Я ухмыльнулся.
  
  "Но достаточное", - сказал я. "Брэд Стерлинг делал какие-нибудь нецензурные замечания?"
  
  "Не пытайся обмануть меня", - сказала она. "Я же говорила тебе, что мне не следует ни с кем об этом говорить".
  
  "Кто сказал?"
  
  Она улыбнулась мне и покачала головой. "Нет, нет, нет", - сказала она.
  
  Мы занимались этим еще минут пять в вестибюле, пока даже мое убийственное обаяние не начало действовать на меня. Я посмотрел на часы. Возможно, подкуп.
  
  "Не хочешь перекусить?" Спросил я.
  
  Она снова покачала головой. Мое убийственное обаяние, очевидно, истощилось.
  
  "Нет, я не думаю, что мне лучше".
  
  "Моя потеря", - сказал я, как всегда галантно.
  
  "Но, может быть, когда-нибудь, как только закончатся юридические дела", - сказала она. "Я загляну в другой раз".
  
  Я написал "обед-в другой раз" на обороте одной из своих визитных карточек и вручил ее ей. Мы пожали друг другу руки, я вышел из вестибюля, сел в свою машину и поехал обратно в Бостон.
  
  
  
  глава девятая
  
  
  НА УЖИН В Chez Henri Сьюзен была одета в серый топ с серыми брюками и широким черным поясом. Это был один из моих любимых нарядов. Чез Генри жил в Кембридже, недалеко от Мэсс-авеню, в милой неформальной комнате, открытой, с высоким потолком, с окном из зеркального стекла напротив, выходящим на Шепард-стрит. Я полагаю, было бы менее эгоцентрично отметить, что он также заглядывал в ресторан с Шепард-стрит. Но, с моей точки зрения, он выглядывал наружу. И у меня не было реального желания избегать эгоцентризма. Я ел запеченных устриц со шпинатом. Сьюзен заказала курицу с картофельным пюре. Я помогала ей готовить картофельное пюре.
  
  "Ты помнишь, как ты впервые поужинал вне дома?" - Спросил я.
  
  "Конечно", - сказала она. "А ты?"
  
  "Да, в какой-то забегаловке на окраине Ларами, я думаю. Один из моих дядей взял меня с собой. Я съел сэндвич с ветчиной и яйцом".
  
  Она улыбнулась. "Мой отец каждую пятницу вечером водил нас ужинать в обеденный зал отеля "Эдисон" в Линне".
  
  "Линн?"
  
  "До того, как обувные фабрики переехали. Эдисон все еще был довольно модным".
  
  "Что у тебя было?"
  
  "Пирог с лобстером". Сьюзен улыбнулась воспоминанию. "Лобстер из панциря, покрытый панировочными сухарями, пропитанный растопленным маслом, и запеченный. Если бы кто-нибудь подал мне это сейчас, я бы, наверное, почувствовал слабость ".
  
  "Но потом?" Спросил я.
  
  Сьюзен пила Мерло с курицей, осмеливаясь быть не такой, как все. Она на мгновение заглянула в свой бокал и сделала небольшой глоток.
  
  "Мне это понравилось. Кто знал о добре для тебя?" Она снова улыбнулась. В этой улыбке был намек на веселье и что-то немного злое. "И это сводило мою мать с ума".
  
  "Пирог с лобстерами?"
  
  "Нет, я. Я знаю, что она хотела нанять няню и оставить меня дома".
  
  "Они когда-нибудь так делают?"
  
  "Нет", - сказала Сьюзен. Я даже сейчас слышала отголосок детского триумфа. "Я почти везде ходила с ним".
  
  "Так держать", - сказал я.
  
  Она рассмеялась.
  
  "Мой голос все еще звучит так же торжествующе?" - спросила она.
  
  "Да".
  
  "Человек никогда полностью не перерастает свое детство", - сказала она.
  
  "Ты собираешься есть это картофельное пюре", - сказал я.
  
  "Просто оставь мне вот это".
  
  Она пометила кусочек кусочком своей вилки.
  
  "Значит, твоя мать ревновала тебя", - сказал я.
  
  "Да, я уверен, что так оно и было. Мой отец был ее связующим звеном с миром. Она не водила машину. Она редко куда-либо ездила, только с ним. Она всегда была дома".
  
  "И теперь ей пришлось делить его".
  
  Сьюзен снова улыбнулась.
  
  "Неравномерно", - сказала она.
  
  
  
  глава десятая
  
  
  Я сидел В своем офисе, думая о Сьюзен. Я оставил дверь приоткрытой, чтобы поощрять импульсивных покупателей и присматривать за Лайлой, секретаршей в салоне дизайна интерьера через холл. У меня не было плотского интереса к Лайле, но мне нравилось следить за ее костюмами. Сегодня на ней были белая водолазка, фермерский комбинезон и кроссовки на высоком каблуке. Некоторое время назад она перестала закалывать волосы, хотя у нее все еще оставались металлические пряди, и теперь они лежали длинными волнами ниже плеч.
  
  Мой взгляд на Лайлу был закрыт высоким толстяком, который вошел в открытую дверь моего кабинета, сопровождаемый невысоким толстяком с маленькой головой. Толстяк был одет в блестящую кожаную куртку, обязательно расстегнутую, под которой виднелась белая рубашка. Кончики воротника его рубашки были аккуратно загнуты поверх воротника куртки. Он был чисто выбрит, а его черные волосы зачесаны назад. У него было свежевымытое розовое влажное лицо, как будто он только что вышел из паровой бани. Невысокий парень был очень толстым. Его шея была шире головы, а латы были такими раздутыми, что руки образовывали букву "А". На нем была белая рубашка, застегнутая на все пуговицы до шеи.
  
  "Ты Спенсер?" спросил толстяк. Его голос был хриплым и высоким.
  
  "Да, это так", - сказал я.
  
  Толстяк закрыл за собой дверь, а невысокий толстый парень оперся на нее, скрестив руки на груди. Разве они все не.
  
  "Нам нужно обсудить с вами деловое соглашение", - сказал толстяк.
  
  Я кивнул в сторону одного из моих клиентских кресел. Толстяк проигнорировал меня. Вероятно, он все равно не поместился бы в нем.
  
  "Ты над чем-то работаешь", - сказал толстяк. "И мы хотим, чтобы ты прекратил".
  
  "Что ты имеешь в виду?" Спросил я.
  
  "История с ах, Стерлингом, история с сексуальными домогательствами".
  
  "Ты хочешь, чтобы я перестал этим заниматься?"
  
  "Да".
  
  "Какая мне от этого польза?"
  
  "Я уполномочен заплатить вам за потраченное время", - сказал толстяк. Он произнес это авторски. "А также, что-то вроде премии".
  
  "Что-то вроде пакета аутплейсмента", - сказал я.
  
  "Как скажешь", - сказал толстяк.
  
  "Сколько вы уполномочены заплатить?" - Спросил я.
  
  "Неделя работы по вашей стандартной ставке и большая премия".
  
  "Кого вы представляете?" - Спросил я.
  
  "Я не уполномочен говорить вам это".
  
  "А что, если я откажусь?"
  
  "А?"
  
  "Что, если я скажу тебе отвалить?"
  
  "Ты получишь хорошую взбучку".
  
  Я задумчиво кивнул.
  
  "Отвали", - сказал я.
  
  Толстый парень выглядел испуганным. Его приятель с низкорослой головой вообще никак не выглядел.
  
  "Ты думаешь, мы дурачимся?"
  
  "Я думаю, у тебя это не получится", - сказал я.
  
  ""Мы двое против тебя?" - спросил толстый парень.
  
  "Кажется несправедливым, - сказал я, - не так ли? Может быть, если бы я держал одну руку в кармане".
  
  "Веселый", - сказал толстяк. "Он забавный парень, Буллет?"
  
  Пуля не прокомментировал, был ли я смешным или нет.
  
  "Последний шанс", - сказал толстяк. "Соглашайся на сделку или побои".
  
  Я встал из-за своего стола. "Отвали", - сказал я.
  
  "Пуля", - сказал толстяк.
  
  Пуля вышел из двери и направился ко мне. Казалось, он шел на цыпочках. Он двигался легко для парня такой ширины, как он был. Когда он обошел стол вслед за мной, я переместился влево, сохраняя стол между нами. Толстяк немного отступил. Вероятно, не хотел, чтобы моя кровь забрызгала всю его белую рубашку. Теперь Буллет был за моим столом, а я перед ним. Толстяк отступил еще на полшага, чтобы не мешать. Его забавляло кольцо вокруг, в которое я играл с Буллетом. Я сделал резкий полуоборот верхней частью тела и ударил толстяка локтем по его правой щеке и повернулся обратно к Буллету, который бросился под углом, чтобы отрезать меня, прежде чем между нами снова окажется стол, но я не пытался сделать так, чтобы стол оказался между нами. Вместо этого я ударил его ногой в пах, повернулся к толстяку и нанес ему комбинацию ударов левой и правой, толстяк отлетел к стене и медленно сполз по ней вниз, оседая на пол с раскинутыми перед ним ногами, в то время как я снова развернулся, чтобы выстрелить. Он был повержен, поэтому я снял пистолет с бедра и пошел и сел на край моего стола. Толстый парень сидел у стены рядом с дверью, уставившись в никуда, ожидая, когда у него прояснится в голове. Под его правым глазом была красная мышка, которая темнела и увеличивалась в течение следующих нескольких дней. Пуля тихо лежал на боку. Я знал, что он делал. Он ждал, когда прекратятся волны судорожной боли. Но он не подавал никаких признаков того, что ему больно. Он не подавал никаких признаков чего-либо. Он просто неподвижно лежал на боку с согнутыми коленями. Я сел на край своего стола, держал пистолет, не целясь, ждал и ничего не говорил.
  
  "Хорошо", - сказал толстяк через некоторое время. "Хорошо".
  
  Я услужливо кивнул.
  
  "Ты, молокосос, ударил меня", - сказал он.
  
  Его правый глаз начал сужаться, в то время как мышка под ним продолжала увеличиваться.
  
  "Да", - сказал я. "Я сделал".
  
  Он медленно кивнул головой. Его глаза все еще были тусклыми, когда он посмотрел на меня.
  
  "Ладно", - сказал он. "Значит, ты получишь взбучку в другой раз".
  
  "Мне нравится оптимизм", - сказал я.
  
  "О, ты получишь это", - сказал толстый парень. "Возможно, мы с Пулей немного недооценили тебя. Никто не говорил нам, что с тобой будет трудно. Но в следующий раз мы будем это знать, не так ли, Пуля?"
  
  Пуля пришел в себя достаточно, чтобы сесть спиной ко мне. Он ничего не сказал. Толстяк кивнул, как будто Пуля ответил.
  
  "Да. Мы подойдем к этому немного по-другому", - сказал он. "В следующий раз".
  
  "Возможно, захочется привести больше людей", - сказал я. "Немного уравнять шансы".
  
  "Мы можем привести больше людей, нам это нужно", - сказал толстяк. "У нас есть несколько человек, которых мы могли бы привести, а, Пуля?"
  
  Буллет медленно поднялся на ноги и подошел теперь уже на плоской подошве, и гораздо менее легко, к толстяку, опустил руку и поднял толстяка на ноги.
  
  "Ты нажил себе кучу неприятностей, приятель", - сказал толстяк.
  
  "Все это часть службы", - сказал я.
  
  "Ты уверен, что не хочешь подумать об этом", - сказал толстяк. "Недельное жалованье плюс тысяча?"
  
  "Отвали", - сказал я.
  
  Толстяк снова пожал плечами.
  
  "Я не против", - сказал он. "Мы с Пулей все равно выбили бы из тебя все дерьмо. Что мы сделаем в другой раз. Верно, Буллет?"
  
  Буллет молча стоял, придерживая дверь. Его глаза были очень маленькими и располагались очень близко к носу.
  
  "Увидимся", - сказал толстяк и вышел. Пуля последовал за ним. Ни один из них не двигался очень быстро. Их шаги затихли. Я услышал шум лифта. Я услышал, как открылись и закрылись двери лифта. Я встал, подошел к двери и проверил коридор. Они, по сути, уехали.
  
  Я вернулся к своему столу, положил "Смит и Вессон" на промокашку, сел, задрав ноги, и задумался об их предложении.
  
  
  
  глава одиннадцатая
  
  
  Оздоровительный клуб ГЕНРИ ЧИМОЛИ "ХАРБОР" продолжил свой престижный подъем. Количество больших штанг "Олд Йорк" сократилось, а количество блестящих тренажеров для поднятия тяжестей увеличилось. Мы с Хоуком, всегда гибкие, хорошо приспособились, хотя оба по-прежнему делали завитки старомодным способом. Мы были там вместе ясным утром, когда было еще слишком холодно для настоящей весны. Через панорамные окна на задней стороне гавань выглядела мрачной и неспокойной, а морские птицы - холодными. Хоук отдыхал между подходами на тренажере для лат, наблюдая, как Генри Чимоли ведет клиента на то, что, должно быть, было первой тренировкой в его жизни.
  
  Клиенты любили Генри. Они полагали, что если будут уделять внимание, то смогут выглядеть так же, как он. И они были правы, если им посчастливилось унаследовать его гены. Генри был боксером легкого веса, и доказательством тому были шрамы вокруг глаз. Его вес был таким же, как и во время боя. На нем была белая футболка и белые атласные тренировочные штаны, и он выглядел как полтора литра мускулов, набитых в такую же футболку.
  
  Новый клиент выполнял жим лежа без нагрузки на тренажере. На нем была спортивная лента с леопардовым принтом, черные перчатки для поднятия тяжестей без пальцев, черная верхняя одежда для загара, черные шорты и черные баскетбольные кроссовки с высоким берцем без носков. Ноги у него были бледные и худые. Его руки были бледными и тощими. На каждом плече у него было по татуировке.
  
  "Отлично", - сказал Генри. "Теперь давай попробуем на этот раз с булавкой".
  
  "Моя жена не хочет, чтобы я переусердствовал", - сказал парень.
  
  "Конечно", - сказал Генри. "Мы будем очень осторожны с этим. Каков этот вес?"
  
  Парень сделал глубокий выдох и поднял одну тарелку из стопки весов.
  
  "Потрясающе", - сказал Генри. "Тер-риф-ик. Теперь давай на десять".
  
  Клиент выкрутил восьмерку и остановился. "Динамит", - сказал Генри. "Ты в мгновение ока сделаешь десять".
  
  Парень слишком тяжело дышал, чтобы ответить. Когда он сел на скамейке, он продемонстрировал удивительный живот для худощавого парня. Хоук перестал смотреть и выполнил еще один подход на тренажере, его лицо ничего не выражало, движения были почти змеиными, мышцы вздувались и опадали с каждым повторением. Генри перевел своего клиента в соседнюю комнату, чтобы делать жимы ногами. Он сохранял совершенно серьезное выражение лица, когда проходил мимо нас с Хоуком. Хоук закончил свой второй сет, встал, попил воды и вернулся.
  
  "Толстый парень", - задумчиво произнес он, - "и пожарный кран по имени Пуля. Должно быть, новенький в городе или новичок в бизнесе".
  
  Я кивнул. Это был необычный местный головорез, которого никто из нас не знал.
  
  "Но я вернусь", - сказал Хоук. "Отбивающим не очень нравится, когда назначенный отбивающий надирает им задницу".
  
  "Я бы вроде как хотел знать, кто их послал", - сказал я.
  
  "Ты угадываешь Ронана?"
  
  "Рита говорит, что у него есть связи", - сказал я. "И темперамент".
  
  "Заставляет задуматься, насколько убедительно дело его жены о сексуальном домогательстве", - сказал Хоук. "Он пытается отстранить тебя от дела".
  
  Он сел на скамейку, установил вес на 250 фунтов и начал делать жимы от груди.
  
  "Да, но собирается ли он обратиться в суд с делом, которое не выдерживает расследования?" Сказал я.
  
  "Никто не будет говорить с тобой об этом", - сказал Хоук.
  
  Штанга плавно двигалась вверх и вниз, пока он говорил. Его голос оставался нормальным. Его дыхание было ровным.
  
  "Ну, в том, что женщины не хотят говорить, есть смысл", - сказал я. "Любой адвокат посоветовал бы им заткнуться и приберечь это для суда".
  
  "Черт возьми", - сказал Хоук. "Твой собственный клиент тебе ничего не скажет".
  
  "Ду да?"
  
  "Ду да". Хоук продолжал поднимать штангу и опускать ее.
  
  "Сколько повторений уже сделано?"
  
  "Двадцать восемь", - сказал Хоук. "Как вы думаете, почему ваш клиент ничего вам не говорит?"
  
  "Хотя я и не сформулировал это для себя так изящно, - сказал я, - я обдумывал этот вопрос".
  
  "И что ты придумал?"
  
  "Ду да", - сказал я.
  
  "Так, может быть, он не хочет, чтобы ты в этом участвовал", - сказал Хоук.
  
  "Разве по нашей предыдущей теории, это не так, и именно поэтому он рассказал о своей проблеме Сьюзен?"
  
  "Ага".
  
  Хоук в последний раз поднял штангу вверх и опустил ее.
  
  "Итак, сколько это повторений", - спросил я.
  
  "Сорок два", - сказал он.
  
  "Вы либо стремились к сорока и решили сделать пару лишних, - сказал я, - либо надеялись на сорок пять и не смогли этого сделать".
  
  Хоук сел на скамейке и улыбнулся. На его гладкой голове блестели капельки пота.
  
  "Может быть, ты ошибаешься в своей предыдущей теории", - сказал он.
  
  "На самом деле, я полагаю, что это была твоя теория".
  
  "Глупая последовательность, - сказал Хоук, - будь волшебником маленьких умов".
  
  "Конечно, так и есть", - сказал я. "Так что, если он не хочет, чтобы я в этом участвовал, почему он об этом не говорит?"
  
  "Не знаю", - сказал Хоук.
  
  "Ну, почему он пошел с этим к Сьюзен?"
  
  "Может быть, ему просто нужно немного поныть", - сказал Хоук, - "и Сьюзен, будучи Сьюзен, отнеслась к нытью серьезно и приняла меры, и теперь Стерлинг не знает, как выпутаться из этого, не выглядя глупо".
  
  "Так, может быть, он послал отбивающих", - сказал я.
  
  "Ты детектив", - сказал Хоук.
  
  "Откуда ты можешь знать?" - Спросил я.
  
  "В основном догадки", - сказал Хоук. "Почему бы нам не выпустить пар, пока мы здесь, и не попросить Генри защитить нас, тогда я пойду с тобой, на случай, если слаггеры появятся с, э-э, тактической поддержкой".
  
  "Я просто скажу им, что ты сделал сорок два повторения из двухсот пятидесяти, и они сдадутся без борьбы".
  
  "Или я мог бы пристрелить их", - сказал Хоук.
  
  "Это было бы эффективно", - сказал я.
  
  По пути в парилку мы прошли мимо Генри, который работал с новым клиентом.
  
  "Нет, мэм", - говорил он. "Большинство женщин не набирают вес от физических упражнений".
  
  
  
  глава двенадцатая
  
  
  "Что ты сделал этим женщинам?" Я спросил Брэда Стерлинга: "Это заставило их подать на тебя в суд?"
  
  Мы были в уличном кафе на Ньюбери-стрит. Я пил пиво. Стерлинг выпил бокал шартреза. Было шестьдесят градусов без ветра. Почти апрель. Весна. Ура.
  
  "Ничего", - сказал Стерлинг. "В этом-то и весь чертов позор. Я ничего не делал. Дело нелепое".
  
  "Жена самого известного судебного адвоката в стране обвиняет вас в сексуальных домогательствах", - сказал я. "Независимо от того, сделали вы что-нибудь или нет, дело не смехотворное".
  
  "О черт", - сказал он. "Возможно, я их немного подшутил. Им это понравилось. Вы видите милую девушку, что может быть плохого в том, чтобы дать ей понять, что она прелестна?"
  
  "У тебя уже есть адвокат?" - Спросил я.
  
  "Нет. Я говорил тебе, что это нелепое дело. Дай ему немного времени, и оно отправится в страну воспоминаний".
  
  "Черт возьми, так и будет", - сказал я. "Я говорил с Ронаном. Он настроен серьезно".
  
  "Ну, я не собираюсь нанимать какого-то юридического орла, чтобы он возился с этим делом до тех пор, пока оно не превратится в дело, по которому он сможет уйти в отставку".
  
  "Я могу свести вас с действительно хорошим адвокатом, - сказал я, - который не будет ни придуриваться, ни валять дурака".
  
  "Он мне не нужен".
  
  "Она. Rita Fiore. Раньше был прокурором ".
  
  "Она красавица?" Сказал Стерлинг, улыбнулся и пошевелил бровями, как Граучо Маркс, и стряхнул пепел с воображаемой сигары.
  
  "О, хорошо", - сказал я. "Это сразит их наповал в суде".
  
  Стерлинг рассмеялся.
  
  "Мы никогда не дойдем до суда", - сказал он. "Можешь поспорить на свои бисквиты".
  
  Он выпил немного шартреза. Затем он понизил голос и сказал: "Не смотри прямо сейчас, но на другой стороне улицы за нами наблюдает мужчина".
  
  "Черный мужчина?" Переспросил я. "Большая бритая голова, темные очки".
  
  "Да".
  
  "Он на нашей стороне", - сказал я.
  
  "Ну, и какого черта он там делает?"
  
  "На днях ко мне в офис приходила пара парней, угрожали мне, если я не откажусь от вашего дела".
  
  "Угрожал тебе?"
  
  "Сначала предложил мне взятку".
  
  "И ты бы не взял взятку".
  
  "Да".
  
  "Что ж, должен сказать, это чертовски бело с твоей стороны, Спенсер. Благородно, в некотором роде".
  
  "Вероятно, тебе следует избегать использования слова `белый" в качестве похвалы", - сказал я.
  
  "Что? О черт, Спенсер, это просто проклятая фраза. Так негр - телохранитель?"
  
  "Не совсем", - сказал я. "Я подумал, что было бы полезно, пока я был с тобой, посмотреть, не наблюдает ли кто-нибудь за нами. Очевидно, нет".
  
  "Откуда ты можешь знать".
  
  "Потому что, если бы там кто-то был, ты бы не увидел Хоука".
  
  "Так его зовут?"
  
  "Ага. Так приведи мне пример того, как ты обманул этих женщин".
  
  "Парень, ты не сдаешься, не так ли? Сьюзи Кью нашла себе хорошего парня".
  
  "Сьюзи Кью?"
  
  Стерлинг пожал плечами, засмеялся и сделал свое легкое пренебрежительное движение рукой.
  
  "Я рад, что ей досталось по-хорошему", - сказал он. "Она это заслужила".
  
  "Ты прикасался к какой-нибудь из этих женщин?" Спросил я.
  
  "Черт возьми, нет".
  
  "Они работают на тебя?"
  
  "Разве мы уже не обсуждали эту тему?" Сказал Стерлинг.
  
  "Я надеялся на этот раз кое-что выяснить", - сказал я.
  
  Стерлинг ухмыльнулся мне, отхлебнул Шартрез и откинул голову назад, наслаждаясь вкусом.
  
  "Они работают на тебя?" - Спросил я.
  
  "Как я уже упоминал, - сказал Стерлинг и смягчил удар, широко улыбнувшись, - это добровольцы. Я руководил ими в том смысле, что отвечал за всю ванну с пеной, но никто из них, - он сделал кончиком пальца воздушные кавычки, - не работал на меня".
  
  "Значит, ты их не трогал. Ты не делал им сексуальных намеков. Ты не использовал свое положение власти, чтобы создать сексуально враждебную обстановку?" Стерлинг счастливо рассмеялся.
  
  "Вау", - сказал он. "Сексуально враждебная среда"? Елки-палки."
  
  "Так почему же четырем женщинам вдруг взбрело в голову выдвинуть против вас обвинения?" - Спросил я.
  
  Он достал из внутреннего кармана пиджака кожаный портсигар, открыл его и предложил мне сигару. Я покачал головой. Он достал длинную темную сигару и убрал портсигар. Маленьким карманным ножом он обрезал сигару, сунул ее в рот и осторожно прикурил, медленно поворачивая, чтобы обеспечить равномерное зажигание. Когда все шло как надо, он глубоко затянулся и медленно выпустил дым.
  
  "Может быть, это было в то время месяца, - сказал Стерлинг, - и они были капризными".
  
  Снова широкая заразительная ухмылка, чтобы убрать любую колкость из его слов.
  
  "Как ты думаешь, они угрожали тебе, потому что знали, что у них нет никакого дела?"
  
  "Ты думаешь, это были четыре женщины, которые послали отбивающих?" Сказал я.
  
  "Или ее муж", - сказал Стерлинг, глядя на кончик своей сигары и любуясь ее свечением. "Я слышал, он раньше был адвокатом по уголовным делам. Возможно, он кого-то знал".
  
  "`Она", имея в виду Джанетт Ронан", - сказал я.
  
  "Конечно".
  
  "Почему она, а не, скажем, Оливия Хэнсон, или Марсия Олбрайт, или Пенни Патнэм?"
  
  "Ей-богу, мисс Молли, - сказал Стерлинг, - вы детектив, не так ли?"
  
  Я подумал о том, чтобы встать и пойти домой. Я почти мог представить, как я встаю и иду прочь по Ньюбери-стрит. Я знал, что если бы я действительно мог видеть, как я ухожу, я бы выглядел счастливым. Но я не уходил. Я сидел здесь, пытаясь не вдыхать дым, который спиралью поднимался в мою сторону от его большой сигары.
  
  "Как получилось, что ты сосредоточился на Джанетт?" Спросил я. "У нее есть муж", - сказал Стерлинг. "Я имею в виду, что остальные трое в настоящее время одиноки, я полагаю".
  
  Первоначально он описал их, как мне показалось, как жен богатых мужей. Я записал это для дальнейшего рассмотрения.
  
  "Эти неудачные покупки действительно доставляют тебе неприятности?" - Спросил Стерлинг.
  
  "Нет".
  
  "Но они угрожали".
  
  "Да".
  
  "И они не сказали, кого они, э-э, представляли?"
  
  "Нет".
  
  "Это, должно быть, Ронан".
  
  "Посмотрим", - сказал я. Стерлинг взглянул на Хока через улицу.
  
  "Почему бы ему не присоединиться к нам?" Сказал Стерлинг.
  
  "Я думал, тебе будет спокойнее разговаривать наедине".
  
  "Ты внимательный паломник, не так ли".
  
  "Да, ты хочешь с ним познакомиться?"
  
  "С удовольствием".
  
  Я жестом пригласил Хоука присоединиться к нам, и он перешел улицу. Хок всегда шел по прямой от того места, где он был, до того, куда направлялся, и люди всегда расступались с его пути. Он выдвинул стул из-за другого стола, развернул его и сел. Он посмотрел на меня и один раз покачал головой. Никто не следил за Стерлингом. Я представил их.
  
  "Рад тебя видеть", - сказал Стерлинг. "Не хотел, чтобы тебе было одиноко там одному".
  
  Хоук посмотрел на Стерлинга без всякого выражения, затем перевел взгляд на меня.
  
  "Одиноко", - сказал он.
  
  "Хочешь выпить?" - Спросил Стерлинг.
  
  "Шампанское было бы неплохо".
  
  Стерлинг жестом подозвал официанта и сделал заказ. Официант принес Стерлингу еще шартрез, мне еще пива, а Хоку бутылку Perrier Jouet в ведерке со льдом. Он налил Хоку стакан и оставил ведерко под рукой.
  
  "Видели каких-нибудь плохих парней, шныряющих по Ньюбери-стрит?"
  
  Я не улыбнулся, но мне хотелось улыбнуться. Хоук был настолько близок к конфликту, насколько это было возможно. Сьюзен нравилась ему почти так же сильно, как и мне, и он знал, что мы делаем это для нее, и он был полон решимости быть приятным.
  
  "Только он", - сказал Хоук, указывая на меня подбородком.
  
  "Он плохой парень?"
  
  "Зависит от того, - сказал Хоук, - на твоей он стороне или нет".
  
  "Но он довольно опасен?"
  
  Хоук улыбнулся. Это было выражение настоящего удовольствия. Он изобразил свой осиный акцент высшего класса, из-за которого он звучит очень похоже на Джеймса Мейсона.
  
  "Брэд, дружище, - сказал Хоук, - ты просто понятия не имеешь".
  
  "Когда я играл в футбол", - сказал Стерлинг, и я увидел, как лицо Хоука снова стало пустым, когда его внимание рассеялось, "у нас было несколько довольно хороших сражений ..."
  
  Хоук допил шампанское, достал бутылку из ведерка со льдом, налил еще один бокал и залпом выпил большую часть.
  
  
  
  глава тринадцатая
  
  
  У НЫНЕШНЕЙ ПОДРУЖКИ ХОУКА был городской дом в Саут-Энде, недалеко от Кларендон-стрит, недалеко от Балета. Сьюзен, Хоук и я были там с ней и, может быть, с полсотни ее ближайших друзей, толпившихся на слишком маленьком пространстве. Разговор был в основном о медицине, потому что Андреа была кардиологом, и большинство ее друзей были врачами.
  
  "Это естественный припадок", - сказал я Хоку. "Им нужны пациенты, ты их предоставляешь".
  
  "Она любит меня, потому что я чувствительный", - сказал Хоук.
  
  "Конечно, любит", - сказала Сьюзан. "Плюс твой замечательный акцент Эймоса и Энди".
  
  "Ты бы предпочел, чтобы я звучал как восходящая мобильная ОСА", - сказал Хоук, звуча удивительно похоже на восходящую мобильную ОСУ
  
  "Я люблю тебя такой, какая ты есть", - сказала Сьюзен.
  
  "Любой бы так поступил", - сказал Хоук.
  
  Подошла Андреа в маленьком красном атласном платье, неся бокал белого вина.
  
  "Если ты наденешь этот наряд на работу, - сказал я, - ты можешь вызвать больше сердечных приступов, чем предотвратить".
  
  "Это сексистское замечание?" Сказала Андреа.
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  "И да благословит это Бог", - сказала она. "Хоук, не мог бы ты, пожалуйста, подойти сюда и познакомиться с главой моего отдела?"
  
  "Произведи на него впечатление", - сказал я Хоку. "Говори с акцентом восходящей мобильной осы".
  
  Андреа показала мне язык и взяла Хока за руку, когда они вышли в соседнюю комнату.
  
  Мы со Сьюзан присели на корточки в нашем углу вечеринки и наблюдали.
  
  "Кстати, - сказала Сьюзан, - о сексизме. Ты не рассказала мне, как идут дела с Брэдом".
  
  "Я не знал, что ты этого хочешь", - сказал я.
  
  "Конечно, мне интересно".
  
  "Хорошо. За это довольно трудно ухватиться. Я имею в виду, обвинение выдвинуто, очевидно, судебный процесс продвигается, но я не могу заставить кого-либо рассказать мне, что именно произошло ".
  
  "Что ты думаешь о Брэде?"
  
  "Ну, ты был прав, он мне вроде как нравится, но он либо намеренно уклончив, либо настолько рассеян, что не может уловить идею".
  
  "Например, каким образом?"
  
  "Я не могу понять, действительно ли он домогался этих женщин или нет. Он настолько оторван от нынешних стандартов приличия между мужчиной и женщиной, что мог согрешить, не осознавая этого".
  
  "Что говорит его адвокат".
  
  "У него его нет".
  
  "Разве это не ошибка - столкнуться с судебным иском и не иметь адвоката?"
  
  "Конечно. Но он говорит, что не хочет тратить деньги на адвоката для дела, которое никуда не ведет".
  
  "Но как он может быть уверен?"
  
  "Я не знаю. Кажется, его совершенно не беспокоит вся эта сделка, что расходится с тем, как он представил вам свою ситуацию".
  
  "Ты хочешь сказать, что я неправильно понял?"
  
  "Нет".
  
  "Потому что я этого не сделала", - сказала она. "Он пришел ко мне и сказал, что он в отчаянии. Что у него нет денег. Что даже если он выиграет дело, он останется без средств".
  
  "Он говорит, что это не та ситуация. Он говорит, что у него все в порядке".
  
  "Что он скажет, когда ты передашь ему то, что я сказал тебе?"
  
  "Он говорит, что ты всегда была немного драматичной".
  
  Сьюзен замолчала. Она покрутила свой бокал с вином и посмотрела на него так, как будто в нем что-то могло плавать.
  
  "И как ты на это отреагировал?" Спросила Сьюзен.
  
  "Я не согласился".
  
  Она еще немного посмотрела на свое вино.
  
  "Я ненавижу этот образ", - сказала она. "Двое мужчин, сидящих вокруг и обсуждающих, драматизирую ли я".
  
  Я кивнула. Коктейльная вечеринка шумно смешалась вокруг нас. Я мог видеть Хока, который был выше большинства присутствующих в комнате, бесстрастно слушающего какого-то парня в круглых очках в золотой оправе, который правой рукой делал рубящий жест. Вероятно, речь идет о структуре сборов за ГМО.
  
  "Ты обсуждал вопрос о том, чтобы переспать со мной?" Спросила Сьюзан.
  
  "Нет".
  
  "Я ненавижу это".
  
  "Ты хочешь, чтобы я бросил это?" Сказал я.
  
  "Нет".
  
  "Вроде как сужает возможности", - сказал я.
  
  "О, не будь таким чертовым мужчиной", - сказала Сьюзан. "Это очень больно. Мой бывший муж, мой нынешний, э-э, любовник, сидит там и говорит обо мне".
  
  "Почему?" Спросил я.
  
  "Почему? Почему бы и нет?"
  
  У меня было ощущение, что вопрос о том, почему это будет, хотя и симметричным, ни к чему нас не приведет.
  
  "Сьюзен", - сказал я. "Он не возражает, что ты сейчас со мной. И я не возражаю, что ты была с ним тогда. Ты, кажется, ему нравишься. Я люблю тебя. Мы оба хорошо отзываемся о тебе ".
  
  "Мне вообще не нравится, что ты говоришь обо мне".
  
  "Я никогда не ожидал, что я буду единственным мужчиной, с которым ты когда-либо была", - сказал я. "Черт возьми, даже после того, как мы были вместе, был Рассел".
  
  "Не говори о нем", - сказала она.
  
  "Сьюз..."
  
  "Я бы хотела, чтобы мы притворились, что его никогда не было", - сказала Сьюзан. "Этого Брэда никогда не было. Что не было ничего и никого до того снежного воскресенья после того, как я вернулась из Сан-Франциско".
  
  "Разве это не то, что вы, психиатры, называете отрицанием?" Сказал я.
  
  "Отрицание - это когда ты говоришь себе неправду", - сказала Сьюзан.
  
  "Что это такое, когда мы говорим друг другу неправду?"
  
  "Почему это ложь - не говорить о других мужчинах в моей жизни? Я должен думать, ты был бы в восторге, если бы не говорил о них".
  
  "Меня интересует все в твоей жизни. Я не против поговорить ни о чем".
  
  "Ну, я знаю".
  
  "И все же ты попросил меня спасти его", - сказал я.
  
  "Это не значит, что мы должны говорить об этом".
  
  Я решил, что также было бы контрпродуктивно напоминать ей, что разговор начался с того, что она спросила о Брэде.
  
  Вместо этого я сказал: "Со мной все в порядке".
  
  "Я не смогла бы простить себя, - сказала Сьюзен, - если бы позволила своим патологиям способствовать его гибели".
  
  "Как насчет нашего разорения?" Спросил я.
  
  Сьюзен положила руку мне на плечо.
  
  "Это трудный период, и тебе придется помочь мне пережить его. Но ничто не может нас разрушить".
  
  "Хорошая мысль", - сказал я.
  
  
  
  глава четырнадцатая
  
  
  Я сидел В зале периодических изданий Бостонской публичной библиотеки, читал последние номера "Глоуб" и делал заметки. Мероприятие Стерлинга в конференц-центре привлекло много внимания прессы. Оно называлось "Галапалуза". В нем были представлены еда, напитки, знаменитости, послание от президента Соединенных Штатов и музыка от горячей певицы по имени Сестра Сасс. Участвовал длинный список благотворительных организаций, и каждая получила свою долю прибыли. Я взял список благотворительных организаций в алфавитном порядке и пошел звонить.
  
  Первым местом была организация поддержки СПИДа, действующая на первом этаже трехэтажного здания на Хэмпден-стрит в Роксбери, за Ньюмаркетом. Режиссером была невысокая худощавая женщина со свирепой копной светлых волос. Ее звали Мэтти Клейман.
  
  "У тебя есть что-то, что говорит о том, кто ты", - сказала она.
  
  Я показал ей свои права.
  
  "Так почему частный детектив спрашивает о Галапалузе?"
  
  "Я пытаюсь расследовать случай сексуального домогательства, которое, как утверждается, имело место во время подготовки мероприятия", - сказал я.
  
  Мэтти Клейман фыркнула и спросила: "Ну и что?"
  
  "Поэтому я не могу заставить никого мне что-нибудь рассказать".
  
  "Вы пытались расспросить жертв?"
  
  "Я пытался спросить всех. Теперь я спрашиваю тебя".
  
  "Я не подвергалась сексуальным домогательствам", - сказала она.
  
  "Я полагаю, что ты не был таким", - сказал я.
  
  "Нет? Ну, у меня было такое в моей жизни".
  
  "Держу пари, не дважды".
  
  Она слегка улыбнулась.
  
  "Не дважды", - сказала она.
  
  "Итак, что вы можете рассказать мне о Галапалузе?" Спросил я.
  
  "Кто предположительно кого домогался?" - спросила она.
  
  "Брэд Стерлинг, как утверждается, домогался Джанетт Ронан, Пенни Патнэм, Оливии Хэнсон и Марсии Олбрайт".
  
  "Занятой человек", - сказала Мэтти.
  
  "Ты знаешь Стерлинга?" - Спросил я.
  
  "Ага".
  
  "Думаешь, он стал бы приставать к этим женщинам?"
  
  "Конечно".
  
  "Почему ты так думаешь?"
  
  "Он мужчина".
  
  "Есть еще какая-нибудь причина?"
  
  "Не нужна другая причина".
  
  "Некоторые из моих лучших друзей - женщины", - сказал я.
  
  "Это должно быть забавно?"
  
  "Я надеялся", - сказал я.
  
  "В том, как мужчины обращаются с женщинами, нет ничего смешного".
  
  "Как насчет `некоторые мужчины обращаются с некоторыми женщинами"?"
  
  "Ты никогда не был женщиной, приятель".
  
  "Трудно спорить", - сказал я. "Вы не видели никаких случаев домогательств".
  
  "Нет".
  
  "Что еще ты можешь мне рассказать", - спросил я. "О Галапалузе?"
  
  Она снова фыркнула.
  
  "Кое-что", - сказал я.
  
  Она покачала головой.
  
  "Не заставляй меня начинать", - сказала она.
  
  "Au contraire," I said. "Это то, что я пытаюсь сделать".
  
  Она сделала рукой приглашающий жест.
  
  "Как много ты понял из этого события", - сказал я.
  
  Она довольно долго смотрела на меня без всякого выражения.
  
  Наконец она сказала: "Зип".
  
  "Молния".
  
  "Нет, на самом деле хуже, чем zip. Люди, которые обычно давали нам деньги, потратили их в Galapalooza. Таким образом, мы фактически потеряли деньги, которые они пожертвовали бы, если бы не потратили их на Галапалузу ".
  
  "Что случилось?" Спросил я.
  
  Она пожала плечами.
  
  "Расходы", - сказала она.
  
  "Ты видишь цифры?"
  
  "Да. Все было объяснено", - сказала она. "Расходы превзошли их ожидания. Явка оказалась меньше, чем они надеялись".
  
  "Значит, никто не получил от этого никаких денег?"
  
  "Нет".
  
  "Могли ли они приготовить книги?"
  
  "Посмотри на мою операцию", - сказала она и махнула рукой на маленькую переднюю комнату маленькой квартиры, которая выходила окнами на узкую улицу. "Похоже, что у нас в бюджете заложен средний доход?"
  
  "Значит, они могли их приготовить".
  
  "Конечно, они могли бы их приготовить. Сделка заключалась в том, что они проведут этот большой сбор средств для всех благотворительных организаций, слишком маленьких, чтобы организовать большой сбор средств. Делитесь списками рассылки, объединяйте наших добровольцев. Поскольку мы маленькие и бедные, мы не в том положении, чтобы оспаривать их цифры. Операции, подобные этой, идут впрок. Ради всего святого, мы каждый день боремся. У нас нет бюджета на следующий понедельник ".
  
  "Может быть, они были просто неумелыми", - сказал я.
  
  "Может быть", - сказала она. "Здесь, внизу, где мы работаем, действительно не имеет значения, были ли они неумелыми или нечестными. Мы не получаем денег, люди умирают".
  
  Я посмотрел на голые оштукатуренные стены, дешевый металлический стол и картотечный шкаф, на окна без занавесок с картонкой для рубашек, аккуратно приклеенной поверх разбитого стекла.
  
  "Как долго ты занимаешься этой работой?" - Спросил я.
  
  "Десять лет".
  
  "Если это имеет для тебя значение, - сказал я, - я выясню, что произошло, и когда узнаю, дам тебе знать".
  
  "Как ты собираешься это выяснить?" спросила она.
  
  "Пока не знаю".
  
  "Но ты сделаешь это?" спросила она.
  
  "Всегда так делаю", - сказал я.
  
  Она протянула руку.
  
  "Может быть, так и будет", - сказала она. "Ты не похож на человека, который легко сдается".
  
  Я взял ее за руку, и мы пожали.
  
  "Ты должен гордиться собой", - сказал я. "Тем, что ты делаешь".
  
  "Я такая", - сказала она.
  
  
  
  глава пятнадцатая
  
  
  Я поговорил С некоторыми другими благотворителями: людьми, которые доставляли горячую еду, людьми, которые управляли хосписом, людьми, которые руководили группой поддержки для выживших после рака молочной железы. Все они были разными, но у них было несколько общих черт. Все они были круче ирландской пиццы, их офисы были одинаково малобюджетными, и всех их облапошила Galapalooza.
  
  Это был действительно хороший день для ранней весны в Бостоне, и температура была за шестьдесят, когда я зашел в магазин на Стоунхэм-сквер. Это был офис Civil Streets, последнего названия в списке, который я выбрала из Globe, и он был закрыт. В окне висела неброская табличка, на которой черными буквами на белом фоне было написано Civil Streets. На окне входной двери висела одна из тех табличек "извините, мы закрыты". Маленький циферблат часов говорил, что они вернутся в 1:15. Я посмотрел на свои часы. Три пятнадцать. Я заглянул в переднее окно. Помещение имело непостоянный вид предвыборного штаба. Серый металлический стол с телефоном на нем, такой же шкаф для документов, пара складных стульев. Я попробовал дверную ручку, не рискнул, ничего не вышло. Дверь была заперта. Все равно ничего не вышло. Возможно, они имели в виду 1:15 утра. Через дорогу был хозяйственный магазин. Я зашел и спросил клерка, когда Civil Streets обычно открыта.
  
  "Это не так", - сказал он.
  
  "Обычно она не открыта?"
  
  "Неа. Может быть, пару часов в неделю. Заходит какая-нибудь девка, немного печатает, разговаривает по телефону".
  
  "И это все?"
  
  "Вот и все", - сказал он.
  
  "Что это за операция?" Спросил я.
  
  "Понятия не имею", - сказал клерк. "Почему вы задаете все эти вопросы?"
  
  "Мне надоело смотреть на Джерри Спрингера", - сказал я.
  
  Продавец выглядел немного озадаченным, но он казался парнем, который всегда может быть немного озадачен.
  
  "Ну, мне пора на работу", - сказал он.
  
  "Конечно".
  
  Я вернулся из скобяной лавки, перешел улицу, остановился и посмотрел на офис Civil Streets. Может быть, мне следует вышибить дверь и покопаться. Кто не рискнул, тот ничего не получил. Я огляделась. Полицейская машина Стоунхэма проехала по Мейн-стрит и заехала на стоянку хозяйственного магазина. Полицейский вышел и зашел в магазин. Через несколько минут он вышел, встал у своей машины и бросил на меня полицейский взгляд через улицу. Полицейские из двух человек в Восточном Такабуме, штат Айова, придадут вам тот же вид человека, который ищет неприятностей, что и бродяги в Южном Бронксе. Вероятно, какая-то электромагнитная сила, генерируемая соединением пистолета и значка. Я оглянулся. Он продолжал смотреть. Никто не рискнул, никого не арестовали. Я повернулся, пошел обратно к своей машине и направился обратно по Мейн-стрит к шоссе 128.
  
  Поездка не была напрасной. Я смог остановиться в Dunkin' Donuts возле торгового центра Redstone и съел два простых пончика и большую чашку кофе. Неспособность чему-либо научиться - это голодная работа.
  
  
  
  глава шестнадцатая
  
  
  РЕЙЧЕЛ УОЛЛЕС была в городе. Она преподавала семестр в Taft и этим вечером читала лекцию на форуме Форд Холл о сексуальной свободе и государственной политике. Я сказал ей, что если смогу пропустить лекцию, то угощу ее ужином. Она сказала, что лекция почти наверняка будет слишком трудной для моего понимания, и она согласится на ужин. Итак, я была в Жюльене, в отеле "Меридиан", где остановилась Рейчел, сидела в большом кресле и заказывала французскую еду. Рейчел Уоллес была довольно симпатичной феминисткой. У нее были густые черные волосы, теперь слегка тронутые сединой, которые она носила короче , чем раньше. У нее было подтянутое тело и хорошая одежда, а ее макияж свидетельствовал о продуманности и ловкости.
  
  "Ты все еще хорошо выглядишь", - сказала она, когда мы заказали наш первый напиток. "Если бы я была гетеросексуалкой ..." Она улыбнулась и оставила это в покое.
  
  "Наша потеря", - сказал я.
  
  Официант принес ей первое из того, что, как я знал, должно было быть большим количеством мартини. Я никогда не видел ее пьяной.
  
  "Ты сейчас над чем-то работаешь?" спросила она.
  
  "Я, вероятно, мог бы содержать себя, не работая, - сказал я, - но у меня совместная опека над собакой".
  
  "Конечно", - сказала она.
  
  Как она всегда делала, она проверила комнату. И как она обычно делала, она кое-кого знала.
  
  "Норма", - сказала она стройной, симпатичной женщине, которая следовала за метрдотелем к ее столику. Женщина обернулась, тихонько взвизгнула и подошла к нашему столику. С ней пришел ее муж.
  
  "Мы не видели тебя с Флориды", - сказала она.
  
  Меня представила Рэйчел Уоллес. Я встал.
  
  "Норма Стилсон, - сказала она, - и Роджер Сандерс".
  
  Мы пожали друг другу руки.
  
  "Мы придем к тебе завтра вечером", - сказала Норма. "У нас есть билеты".
  
  "Я планирую оскорбить очень многих людей", - сказала Рейчел Уоллес.
  
  "Мы бы не пропустили это", - сказал Сандерс. "Может быть, выпьем потом".
  
  "Конечно", - сказала Рейчел Уоллес.
  
  Они оба сказали, что рады познакомиться со мной, и перешли к своему столику.
  
  "Некоторые люди охотно идут послушать меня", - сказала Рейчел Уоллес.
  
  "Но я угощаю тебя ужином", - сказал я.
  
  "Прозрачная попытка оправдать ваш классический мужской страх перед феминизмом".
  
  "И однажды я действительно спас тебе жизнь", - сказал я.
  
  "И однажды ты действительно спас мне жизнь", - сказала она. "Над чем ты работаешь в данный момент?"
  
  "Я не думаю, что знаю".
  
  "Что это значит?"
  
  "Это значит, что я не могу понять, в чем именно заключается дело, и чем больше я смотрю, тем больше не могу понять".
  
  "Расскажи мне", - попросила она.
  
  Официант принес ей второй мартини. Я все еще допивал свое первое пиво. Она не была красивой, но в ее лице было столько ума и порядочности, что оно с таким же успехом могло быть красивым.
  
  "Ну, это начинается с бывшего мужа Сьюзен", - сказал я. "Он промоутер ..."
  
  "Бывший муж Сьюзен", - сказала Рейчел Уоллес.
  
  Это был не вопрос.
  
  "Да".
  
  "Разве это не несколько, э-э, рискованно?" сказала она.
  
  "Похоже на то", - сказал я.
  
  "Сьюзен знает, что у тебя с ним роман?"
  
  "Она попросила меня сделать это", - сказал я.
  
  Рейчел Уоллес отпила немного мартини. Она на мгновение задержала глоток во рту.
  
  "Что ты чувствуешь по этому поводу?"
  
  "Я думаю, это несколько опасно", - сказал я.
  
  "Ревность?"
  
  "Нет, со мной все в порядке".
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказала она. "Но я знаю твою способность к самоконтролю, и я думаю, что ты, вероятно, сможешь это сделать. С другой стороны, я не идеальный судья. Я думаю, ты, вероятно, можешь сделать все, что угодно ".
  
  "Я тоже", - сказал я.
  
  Она улыбнулась.
  
  "Я знаю", - сказала она. "Позвольте мне немного порассуждать. Позвольте мне предположить, что у Сьюзен с этим проблемы".
  
  "Она хочет, чтобы я это сделал, и не хочет, чтобы я это делал", - сказал я. "Она хочет знать, что происходит, и не хочет об этом говорить. Она хочет знать, что я о нем думаю, и ее не интересует мое мнение о нем ".
  
  "Она сохранила его фамилию?" Спросила Рейчел Уоллес.
  
  "Да. Но, приятный штрих, он изменил его. На Стерлинга".
  
  Рейчел Уоллес улыбнулась. "Повезло, что его фамилия была не Голдман", - сказала она. "Что ты о нем думаешь?"
  
  "Он в некотором роде бестолковый", - сказал я. "Бестолковый в том смысле, в каком богатые старые янки иногда бывают бестолковыми. Это немного трудно описать".
  
  "Но, конечно, он не богатый старый янки", - сказала Рейчел Уоллес.
  
  "Просто притворяюсь", - сказал я. "Его обвиняют в сексуальных домогательствах, и, похоже, его это не интересует. Сьюзан говорит, что он в отчаянии, на мели, ему грозит распад. Он говорит, что у него все отлично. В прошлом году он организовал большой сбор средств во Флит-центре, и никто не получил никаких средств ".
  
  "Что случилось с деньгами?"
  
  "Не знаю. Я только сегодня узнал, что участвующие благотворительные организации были обмануты".
  
  "Иногда это просто неумелое управление", - сказала она.
  
  "Да, и Стерлинг, похоже, способен на это, но пара крутых парней заявились в мой офис и пригрозили избить меня, если я не буду держаться подальше от этого дела".
  
  "Какое дело?" Спросила Рейчел Уоллес.
  
  "Наверное, я пытаюсь спасти Стерлинга от обвинения в сексуальных домогательствах. Сьюзан говорит, что он пришел к ней в отчаянии".
  
  "Что он говорит?"
  
  "Он говорит, что это просто пройдет, и, ей-богу, он ни капельки не беспокоится".
  
  "Ей-богу?"
  
  "Ей-богу".
  
  "Но тебя интересуют плохие люди, которые приходили на зов, и деньги, которые не пошли на благотворительность?"
  
  "Ага".
  
  "И у вас есть клиент, который говорит `ей-богу". "
  
  "Иногда он говорит: "Ей-богу, мисс Молли".'
  
  "Пожалуйста", - сказала Рейчел Уоллес.
  
  Я допил свое пиво, Рэйчел Уоллес допила свой второй мартини. Официант принес каждому из нас по новому напитку. Я мог видеть, как Рэйчел Уоллес прокручивает в голове мою ситуацию.
  
  "Либо он притворялся перед Сьюзен, что был в отчаянии, - сказала она наполовину самой себе, - либо он притворяется перед тобой, что это не так".
  
  "Или Сьюзен лжет".
  
  "Ты просто притворяешься объективной", - сказала Рейчел Уоллес. "то, что она лжет, невозможно в твоей вселенной".
  
  "Дурак от любви", - сказал я.
  
  "Есть вещи и похуже, из-за которых можно быть дураком", - сказала она. "Но не сбивай себя с толку, притворяясь, что это не так".
  
  "Хорошо", - сказал я. "У вас случайно нет под рукой рабочего определения сексуального домогательства?"
  
  Рейчел Уоллес говорила без интонации, как ребенок, произносящий клятву флагу.
  
  "В Массачусетсе, - сказала она, - сексуальное домогательство означает сексуальные домогательства, просьбы о сексуальных услугах и словесное или физическое поведение сексуального характера, когда: (а) подчинение или отклонение таких домогательств, просьб или поведения прямо или неявно делается условием приема на работу или основой для принятия решения о приеме на работу".
  
  Она сделала большой театральный вдох, выдохнула, выпила немного мартини и продолжила. "Или (b) такие авансы, просьбы или поведение имеют целью или следствием необоснованное вмешательство в выполнение человеком работы путем создания запугивающей, враждебной, унизительной или сексуально оскорбительной рабочей обстановки".
  
  "Таков закон?"
  
  "Вот и все в Массачусетсе".
  
  "И ты можешь процитировать это по памяти".
  
  "Я не просто еще одно хорошенькое личико", - сказала она.
  
  "Что ж, - сказал я, - законодатели явно представляют собой сборище любителей позабавиться".
  
  "Да", - сказала она. "Я понимаю, что Iron Maiden здесь тоже вне закона".
  
  "В данный момент. Но эти женщины были добровольцами", - сказал я. "Распространяется ли на них закон?"
  
  "Я не адвокат", - сказала Рейчел Уоллес. "Но часть В, возможно, более применима".
  
  "Дело в сексуально оскорбительной рабочей обстановке".
  
  Она снова заговорила об этом.
  
  "Может быть", - сказал я. "И все же мне не кажется, что это самый веский довод в мире".
  
  "Не каждое оскорбительное замечание сексуального характера с юридической точки зрения является сексуальным домогательством", - сказала Рейчел Уоллес. "Вы беседовали с истцами?"
  
  "Они не хотят говорить со мной, совет из советов".
  
  "Грозен ли совет?"
  
  "Фрэнсис Ронан?"
  
  "Господи Иисусе", - сказала Рейчел Уоллес.
  
  Официант предложил нам меню, и мы остановились, чтобы просмотреть их. Когда мы сделали заказ, Рейчел Уоллес оперлась подбородком на сложенные руки и посмотрела на меня.
  
  "Тебе сейчас трудно со Сьюзен?"
  
  "Очень", - сказал я.
  
  "Стыдится ли она себя за то, что была с этим мужчиной?"
  
  "Может быть", - сказал я. "Хотя я и не знаю почему".
  
  "Я была с тобой во время последнего кризиса", - сказала Рейчел Уоллес. "Когда она ушла с тем мужчиной".
  
  "Костиган", - сказал я. "Рассел Костиган".
  
  "Насколько я помню, когда все закончилось, ей было стыдно за себя".
  
  "Ну, она была, и она не была".
  
  "И с этим, а, Стерлинг?"
  
  Я начал кивать, прежде чем она закончила свое предложение.
  
  "Она и есть, и ее нет", - сказал я.
  
  Рейчел Уоллес выглядела загадочно.
  
  "Что это значит?" Спросил я.
  
  Рейчел Уоллес пожала плечами.
  
  "Ты на что-то намекал", - сказал я.
  
  "Я не психиатр", - сказала Рейчел Уоллес.
  
  "Я буду иметь это в виду", - сказал я.
  
  Рейчел Уоллес некоторое время изучала оливку в своем мартини.
  
  "Я знаю о трех мужчинах в жизни Сьюзен", - сказала она. "И они допускают двойственность".
  
  "Трое?"
  
  "Ее первый муж, мужчина, с которым она сбежала, и ты".
  
  "Я?"
  
  Она повернула свой бокал, чтобы получше рассмотреть оливку. Затем она посмотрела на меня.
  
  "Ты похож на головореза. Ты выполняешь опасную работу. И, несмотря на то, что ты хорошо сдерживаешься, ты глубоко агрессивен".
  
  "Я люблю собак", - сказал я.
  
  "Внешность обманчива", - сказала Рейчел Уоллес. "И я подозреваю, что когда Сьюзен впервые ответила вам, она не совсем понимала, что именно получает".
  
  "Которое было?"
  
  Рейчел Уоллес улыбнулась. Это было удивительное зрелище.
  
  Ее лицо смягчилось, когда она улыбнулась, а глаза расширились, и она стала хорошенькой.
  
  "Большой циничный бойскаут", - сказала она.
  
  Официант принес наш ужин.
  
  "Ее привлекают мужчины, которых она может стыдиться?"
  
  "Возможно".
  
  "Ты говоришь это не просто для того, чтобы подзадорить мое эго?" Спросил я.
  
  Снова эта милая улыбка.
  
  "У тебя нет эго, - сказала она, - или оно настолько велико, что неприступно. Я никогда не знала, что именно".
  
  "Но с двумя другими парнями она долго не продержалась".
  
  "Нет".
  
  "Со мной она продержалась".
  
  "Двое других парней, - сказала Рейчел Уоллес, - возможно, были теми, кем она их считала. Ты оказался чем-то большим".
  
  "И?"
  
  "Она хорошая женщина, ей наконец-то понадобится хороший мужчина".
  
  "И тебе нужно смущаться, - сказал я, - из-за плохих поступков в ее прошлом?"
  
  "Может быть".
  
  "Почему?"
  
  Рейчел Уоллес немного откинулась назад и слегка потерла ладони друг о друга.
  
  "Мы достигли пределов поп-психологии", - сказала она.
  
  "Что означает, что ты не знаешь".
  
  "Понятия не имею", - сказала она.
  
  "Много чего происходит вокруг", - сказал я.
  
  
  
  глава семнадцатая
  
  
  В 9: 15 утра я позвонила в Отдел общественной благотворительности Генеральной прокуратуры и спросила о Civil Streets. Она была указана как служба консультирования и адаптации бывших заключенных тюрьмы. Женщина по телефону подчеркнула, что описание было предоставлено благотворительной организацией и не должно быть истолковано как оценка генерального директора. Жалоб на организацию не поступало. Президентом была некто по имени Карла Квальоцци с адресом в Сомервилле. Там был длинный список директоров: она была бы счастлива прислать мне его копию. Я поблагодарил ее , повесил трубку и позвонил на Цивил-стрит в Стоунхэм. Никто не ответил. Я позвонила президенту Карле и получила веселое записанное сообщение о том, что ее нет дома и мой звонок важен для нее. Я позвонила Брэду Стерлингу, но ответа не было. Сталкиваясь с отказом на каждом шагу, я перешла к плану Б. Я развернула свой стул, задрала ноги и выглянула в окно. Был прекрасный декабрьский день, бодрый и солнечный. К сожалению, это была первая неделя апреля.
  
  Обычно, когда я был озадачен чьим-то поведением, я спрашивал об этом Сьюзен. Но кого спросить, когда я был озадачен поведением Сьюзен. Возможно, пришло время найти другого психиатра. Я подумала о том, что сказала Рейчел Уоллес. Это объясняло, почему Сьюзен в настоящее время была такой трудной. Но это не означало, что это было так. Одержимость демонами объяснила бы это в равной степени. Но если бы ее теория была верна, это также означало бы, что Брэд Стерлинг мог быть хуже, чем казался, или что Сьюзен могла считать его таким, когда он был Брэдом Сильверманом. Возможно, она ошибалась; она недооценивала меня. Или, может быть, она не недооценивала меня. Или, может быть, Рейчел Уоллес была вся мокрая.
  
  Через Беркли-стрит от моего офиса в окнах нового офисного здания над "Ф.А.О. Шварц" отражалось солнце пустым блеском. Я подумал о Линде Томас, которая однажды склонилась над своей чертежной доской в старом здании, которое заменило это. Большое облако закрыло солнце, отрезав блики от окон. Теперь я мог видеть сквозь них, но вид на офисы был почти таким же пустым, как отражение света. Облако двигалось довольно медленно, и солнце на некоторое время скрылось. Но это было белое облако, и день не сильно потускнел, и через некоторое время снова стало солнечно.
  
  Я посмотрел на часы: 10:20. Я снова позвонил в офис Брэда Стерлинга. Никто не ответил. Я снова попробовал гражданские улицы. Никто не ответил. Снова президент Карла. То же самое. Я снял ноги с подоконника, опустил их на пол, встал, надел пальто и вышел.
  
  Я взял по дороге чашку кофе и кукурузную булочку и проглотил их, пока шел по Бойлстон-стрит к Пруденциальному центру. Детектив путешествует на животе. Я прошел мимо металлической скульптуры городского пейзажа в вестибюле Пруденциального здания и поднялся на лифте на тридцать третий этаж. Офис был закрыт. Дверь была заперта. Секретарша в маркетинговой компании напротив ничего об этом не знала. Не знал и скучающего вида парень в плохом костюме из службы безопасности. Я тоже.
  
  В книге Спенсера "Советы по успешному жеванию резинки" Совет № 6 гласит: если ничего не происходит и вы понятия не имеете, что делаете, пойдите куда-нибудь, сядьте, посмотрите на что-нибудь и ждите развития событий. В подпункте А говорится, что большинство хороших детективов приносят с собой кофе и несколько пончиков. Итак, я взял свою машину и поехал в Сомервилл, по дороге купил кофе и пончиков и припарковался перед кондоминиумом Карлы Квальоцци с видом на Мистик-Ривер. Звонок в ее дверь достал меня меньше, чем звонок на ее телефон. По крайней мере, на ее телефоне был автоответчик. Я нажимал на звонок достаточно долго, чтобы быть уверенным, что если бы кто-нибудь был дома, они бы услышали его. Затем я вернулся, сел в свою машину, посмотрел на ее дом и съел пончик, ожидая развития событий. Примерно через час мне пришло в голову, что я мог бы удвоить эффективность своего плана, и я позвонил в Harbor Health Club и попросил позвать Генри Чимоли.
  
  "Мне нужно поговорить с Хоуком", - сказал я.
  
  "Не здесь".
  
  "Пусть он позвонит мне на мой автомобильный телефон".
  
  "Автомобильный телефон", - сказал Генри. "Ты превращаешься в гребаного яппи".
  
  "Как можно быстрее", - сказал я.
  
  "Он знает номер твоего автомобильного телефона?"
  
  "Да".
  
  "Я передам ему сообщение", - сказал Генри. "Тебе нужно что-нибудь еще?"
  
  "С чего мне начать", - сказал я.
  
  Генри повесил трубку. И примерно через двадцать минут позвонил Хоук.
  
  "Ты знаешь, что происходит?" - Спросил я.
  
  "Почти никогда", - сказал Хоук.
  
  "Хорошо. Я думал, ты мог бы помочь мне не знать, что происходит".
  
  "Ты отлично справляешься сам по себе", - сказал Хоук.
  
  Я объяснил Совет Спенсера № 6, включая подпункт А. Хоук попросил меня действовать помедленнее, чтобы он мог скопировать его.
  
  "У меня два очень ненадежных подхода к этому делу", - сказал я. "Один из них связан с пропажей благотворительных денег. Другой - с проблемой сексуальных домогательств".
  
  "Ты называешь это делом?" Сказал Хоук.
  
  "Словесная стенография", - сказал я. "Что я хочу, чтобы ты сделал, так это пошел и сел возле дома Джанетт Ронан и ждал развития событий".
  
  "Я получу большой гонорар?" Спросил Хоук.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  "Получу ли я расходы на пончики?"
  
  "Безусловно", - сказал я. "Попросите квитанцию".
  
  "Ронаны живут на Марблхед-Нек?"
  
  "Ага".
  
  "Могут заметить", - сказал Хоук. "Не так уж много братьев ошивается там".
  
  "Оденься как дворецкий", - сказал я.
  
  "Ясса", - сказал Хоук и повесил трубку.
  
  На самом деле, я знал, что ему удастся, способами, понятными только ему, слиться с пейзажем в Марблхеде так же, как он делал это где-либо еще. Хоук мог бы внедриться в Клан, если бы захотел этого.
  
  Около двух часов дня появилась женщина за рулем спортивного купе Mercedes. Она подала звуковой сигнал, открыв дверь гаража справа от своей квартиры, и загнала машину в гараж. Дверь гаража скользнула обратно вниз. Я подождал мгновение, вышел, прошел по ее дорожке и позвонил в дверь. На ней все еще было пальто, когда она открыла дверь. Она оставила цепочку на месте.
  
  "Карла Квальоцци, я полагаю".
  
  "Чего ты хочешь?" - спросила она.
  
  "Я был заинтересован в том, чтобы сделать крупное пожертвование Гражданским улицам".
  
  Она уставилась на меня, не говоря ни слова. Это была полная молодая женщина с копной рыжих волос и крупной фигурой, даже в пальто.
  
  "Могу я войти?" Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "Вы президент Civil Streets?"
  
  "Кто хочет знать?" - спросила она.
  
  "Меня зовут Спенсер", - сказал я. "Я..." Она закрыла дверь. "Частный детектив", - сказал я двери.
  
  Я ненавижу незавершенность.
  
  Я на некоторое время прислонился к ее дверному косяку и задумался об этом. Она закрыла передо мной дверь, когда услышала мое имя; я никогда не говорил, что задумал. Значит, мое имя что-то значило для нее. Это означало, что кто-то говорил с ней обо мне и, учитывая хлопок двери, предупредил ее, чтобы она не разговаривала со мной. Это могло быть подсказкой, хотя я так долго ее не видел. Я не был уверен. Но если бы кто-то предупредил ее, чтобы она не разговаривала со мной, и я появился бы у ее двери, что бы она сделала дальше? Я вернулся к своей машине и прислонился к ней. Я подумал о том, чтобы набрать ее номер, чтобы узнать, занята ли линия, но она, вероятно, ждала этого проклятого звонка, и я бы ничего не узнал.
  
  Примерно через пятнадцать минут темно-зеленый "рейнджровер" выехал из-за угла с Мистик-авеню, проехал по Шор-драйв и припарковался на подъездной дорожке к дому Карлы. Парень вышел со стороны водителя, аккуратно закрыл за собой дверь и направился к входной двери Карлы. Насколько я могла судить, он не видел меня, хотя, должно быть, видел, потому что я стояла примерно в десяти футах от подъездной дорожки. Он был выше меня, с худощавым сильным взглядом. Он был чисто выбрит. Его темные волосы были гладко зачесаны назад. На нем была белая водолазка с черным блейзером. На его брюках песочного цвета были резкие складки, а мокасины блестели от полировки. Он позвонил в звонок, Карла открыла дверь и впустила его. Я еще немного оперся на свою машину. Звонивший пробыл там, наверное, минут двадцать, а затем вышел из парадной двери Карлы, аккуратно закрыл ее за собой и быстрым шагом направился по дорожке к тому месту, где я прислонился. Он был парнем, привыкшим все улаживать.
  
  "Ты Спенсер", - сказал он.
  
  "Да".
  
  "Меня зовут Ричард Гэвин", - сказал он. "О чем вы хотели поговорить с Карлой".
  
  "Цивильные улицы".
  
  "Почему".
  
  "Потому что в офисе генерального прокурора она указана как президент".
  
  "Не валяй дурака со мной", - сказал Гэвин. "Я имел в виду, что ты хотел обсудить?"
  
  "Скажи мне, почему это твое дело", - сказал я.
  
  "Потому что я сделал это своим делом".
  
  "Хороший ответ", - сказал я.
  
  "Ну?"
  
  "Я расследую дело, имеющее отношение к сбору средств в Галапалузе, в котором Civil Streets участвовали в прошлом году".
  
  "Да?"
  
  "По касательной?" Переспросил я.
  
  "Как насчет тангенциального", - сказал Гэвин.
  
  "Неужели тебя ни капельки не впечатлило то, как я использую это слово?"
  
  Гэвин вздохнул.
  
  "Ладно", - сказал он. "Ты думаешь, что ты забавный парень. Все твои друзья думают, что ты забавный парень. Ну, я не думаю, что ты забавный парень, ты понял? Я не думаю, что ты хоть капельку смешной ".
  
  "Я завоюю тебя", - сказал я.
  
  Он покачал головой.
  
  "Что ты хочешь знать о Галапалузе?" - спросил он.
  
  "Гражданские улицы получают от этого какие-нибудь деньги?"
  
  "Прошу прощения, это конфиденциальная информация".
  
  "Черт возьми, что это такое", - сказал я. "Вы занимаетесь общественной благотворительностью".
  
  "Что ж, позвольте мне выразиться более конкретно", - сказал Гэвин. "Эта информация является конфиденциальной для вас".
  
  "Только потому, что ты не считаешь меня забавным?"
  
  "Конечно", - сказал Гэвин. "Этого хватит".
  
  "Это глупо", - сказал я. "Ты знаешь, и я знаю, что могу это выяснить. Все, что ты делаешь, отказываясь говорить мне, это заставляешь меня гадать, почему ты отказываешься".
  
  "В твоих интересах было бы оставить это в покое", - сказал Гэвин.
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что" может быть двояким, - сказал Гэвин. "Потому что ты получишь хороший бонус, если будешь двигаться дальше" - это один из способов".
  
  "А каким был бы другой способ?"
  
  "Потому что тебя могут убить, если ты этого не сделаешь".
  
  "Ах", - сказал я. "Старое модное словечко".
  
  "Ты мелкий парень", - сказал Гэвин. "И ты наступил в большую лужу. Мы не возражаем. Мы любим делать все легко, если можем. Ты можешь выйти из этого положения с приятной мелочью. Нет проблем. Просто не будь глупцом. Не дай себя убить, потому что ты думаешь, что должен быть мачо ".
  
  "Сколько?" Спросил я.
  
  "Пять больших", - сказал Гэвин.
  
  "Это хорошая взятка", - сказал я. "Проблема в том, что я мачо".
  
  "Ты так думаешь", - сказал Гэвин. "Мы жуем мачо, таких как M & M's".
  
  "Арахисовый или обычный?"
  
  "Лучше, если ты возьмешь деньги?"
  
  "Дело в том, Ричард, я надеюсь, ты не возражаешь, если я буду называть тебя Ричардом. Дело в том, что весь мой корпоративный инвентарь - это немного мозгов и много яиц. Я продаю этот инвентарь и выхожу из бизнеса… за пять тысяч ".
  
  "И твоя жизнь", - сказал Гэвин.
  
  "Ну, конечно, это немного подслащивает травку", - сказал я. "Но многие люди обещали лишить меня жизни".
  
  Гэвин улыбнулся и положил одну руку мне на плечи.
  
  "Спенсер, мне нравится твой стиль. Правда нравится. Но, может быть, мы немного отличаемся от других людей, с которыми ты общался.
  
  "Ты собираешься это сделать?" - Спросил я.
  
  Он рассмеялся и убрал руку.
  
  "Что ж, - сказал я, - лучше бы это был кто-нибудь получше тех двух клоунов, которых ты послал в первый раз".
  
  Гэвин выглядел озадаченным.
  
  "С тобой уже кто-то говорил?"
  
  "Большой, высокий, толстый парень", - сказал я. "И невысокий, толстый парень, без шеи".
  
  "Не наше", - сказал он.
  
  У Гэвина не было причин отрицать это. И его озадаченный взгляд казался настоящим.
  
  Я сказал: "Ты не видел Брэда Стерлинга поблизости, не так ли?"
  
  "Кто?"
  
  "Просто хватаюсь за соломинку", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Гэвин. "Итак, на чем мы остановились?"
  
  "Мы придерживаемся следующей позиции", - сказал я. "А, я собираюсь выяснить, что происходит на гражданских улицах. И Б, больше не клади руку мне на плечо".
  
  Гэвин встал и мгновение смотрел на меня. Я могла видеть, что он не привык к отказам. Затем он просто повернулся и ушел. Он направился прямо к своей машине, сел, завел двигатель и уехал, даже не взглянув на меня снова.
  
  Болван.
  
  
  
  глава восемнадцатая
  
  
  МЫ со Сьюзен бежали вдоль истока реки Чарльз на Кембриджской стороне, недалеко от Кембриджского лодочного клуба. На самом деле это был не исток, а просто то место, где река, впадая на север в Кембридж, поворачивала обратно на запад, к своему истоку в Дедхеме. Но Кембридж есть Кембридж, и они думали, что это исток.
  
  "Не обольщайся, - сказал я, - но ты что-нибудь слышал от Брэда Стерлинга?"
  
  "Нет".
  
  "Я пошел повидаться с ним, но его там не было, а его офис был закрыт. Вы знаете его домашний адрес?"
  
  "Нет".
  
  "У тебя есть какие-нибудь мысли по поводу его отсутствия?"
  
  "Возможно, он уехал на несколько дней".
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  Лед сошел с реки, и экипажи лодок изо всех сил барахтались в холодной воде, в то время как их тренеры следовали за ними на маленьких моторных лодках, выкрикивая инструкции через бычьи рожки. Мы со Сьюзен бежали так, что река была слева от нас, а редкий субботним утром поток машин двигался по Фреш Понд Паркуэй справа от нас. Через паркуэй несколько детей вышли пораньше, чтобы поиграть в бейсбол на поле подготовительной школы. Было все еще достаточно холодно, так что от удара шариком по ручке ваши руки зазвенели бы до плеча.
  
  Сьюзен бежала рядом со мной, слева от меня, чтобы моя рука с мечом была свободна. На ней была лавандовая повязка на голове, солнцезащитные очки Oakley с серыми линзами и серая спортивная куртка с надписью Ventana Canyon на левой стороне груди, спускавшаяся достаточно низко, чтобы прикрыть большую часть ее зада, который, по ее утверждению, выглядел по-женски в блестящих черных колготках. Ее кроссовки были белыми с лавандовыми отблесками, что объясняло повязку на голове. Она была в форме и бегала легко. Я тоже.
  
  "Ты занимался спортом до того, как встретил меня?" - Спросил я.
  
  "Нет, я не думаю, что это сделала я", - сказала Сьюзен.
  
  "Ты занимался каким-нибудь спортом в детстве?"
  
  Сьюзен рассмеялась.
  
  "Милые маленькие еврейские девочки, когда я была ребенком, не занимались спортом".
  
  "Что ты наделал", - сказал я.
  
  "Мы выглядели прекрасно, и наши папы водили нас в библиотеки, на утренние спектакли, в кино, в музеи, за покупками и на ланч".
  
  "Никаких мамочек?"
  
  "Мама считала, что тратить деньги - это плохо. Она всегда не одобряла вещи, которые покупал мне отец.
  
  "У тебя были деньги?"
  
  "С нас было достаточно. Я думаю, аптека преуспела. Я всегда думал, что мы ... высший класс, я полагаю".
  
  "Держу пари, что так и было", - сказал я.
  
  Мы, пыхтя, поднялись по мосту Элиота на бостонскую сторону реки. На самом деле, я пыхтел. Сьюзен скользила.
  
  "Забавно думать о тебе, - сказал я, - маленькая Сьюзи Хирш, которая каждый вечер сидит за ужином с этими двумя людьми, которых я не знаю".
  
  "Дело в том, - сказала она, - что я их тоже не знала".
  
  "Даже твой отец?"
  
  "Особенно мой отец. Он был просто товарищем по играм. Он никогда не был настоящим отцом. Он никогда не делал выговоров, не давал указаний и даже не объяснял. Если я делал что-то, что ему не нравилось, он говорил об этом с моей матерью. Она занималась воспитанием детей ".
  
  "Которое ей, вероятно, понравилось", - сказал я.
  
  "Да, я полагаю, что так оно и было. Это придало ей, так сказать, статус в семье. И это дало ей шанс отругать меня социально приемлемым способом".
  
  "Вероятно, большая часть родительской дисциплины - это замаскированный гнев", - сказал я, просто чтобы что-то сказать. Я понятия не имел, чего добьюсь, заставив ее рассказать мне о своем детстве, но мне понравилось это слушать. И это не могло повредить.
  
  "Да, она была довольно осторожна в этом. Она очерняла меня, когда могла. Если я что-то говорил за ужином, она подавляла смешок. Но каждый раз, когда она делала что-то прямолинейное, она придавала этому материнский оттенок. Ей приходилось защищать меня от недостатков моего характера: `О, Сьюзен, ты же знаешь, какая ты ".
  
  "И твой отец никогда не вмешивался".
  
  "Нет. Воспитывать меня было работой моей матери. Кроме того, мы должны были защищать ее".
  
  "Ты и твой отец".
  
  "Да".
  
  "От чего?"
  
  "От срыва. Она была очень нервной. Так и было сказано - нервная. Полагаю, сейчас мы бы сказали, что у нее была фобия ".
  
  "О, ма", - сказал я. "Ты знаешь, какая ты".
  
  Сьюзен улыбнулась.
  
  "Возможно, если ты решишь бросить профессиональную бандитскую деятельность, - сказала она, - ты мог бы повесить свой гонт".
  
  "Тогда могу ли я сказать что-то вроде того, что она проецировала на тебя свою собственную неадекватность?"
  
  "Да, только я думаю, тебе нужно немного понизить голос и произносить это медленнее".
  
  На лице Сьюзен выступил пот, и пот пропитал ее серую куртку сзади. Но ее голос был по-прежнему ровным и непринужденным.
  
  "Вы с отцом когда-нибудь говорили об этом?"
  
  "Защищаешь мою мать? Нет. Это было негласное соглашение. Мы притворялись, что у нее нет фобии. Мы соглашались, что она `нервничала" и что мы не хотели `расстраивать ее". Но в соглашении ничего не говорилось. Мы никогда не говорили об этом. На моей памяти мы никогда ни о чем не говорили ".
  
  "Ничего?"
  
  "Ничего существенного. Он спрашивал меня, как мне понравилось в школе, или рассказывал, какое красивое платье на мне было. Что-то в этом роде. Но настоящий разговор - я не могу вспомнить ни одного ".
  
  "Итак, единственным родителем, который у тебя был, была твоя мать, и она ревновала тебя. Она тоже любила тебя?"
  
  "Я думаю, да. Я знаю, что мне было стыдно за нее. Она была старше, чем матери других детей, и она была действительно честной. И я знаю, что ненавидела ее за то, что она была такой, - Сьюзен грустно улыбнулась, - нервной. Но какой бы стервозной она ни была, я знала, что она любила меня. И она всегда была рядом. Я доверял ей так же сильно, как и презирал ее. Она была единственной, кто заботился обо мне ".
  
  "И у нее были свои проблемы", - сказал я.
  
  "Да, - сказала Сьюзен, - у нее их было много, и они, вероятно, были глубоко укоренившимися, и мой отец, вероятно, был одним из них".
  
  "Он дурачится?" - Спросил я.
  
  "Понятия не имею", - сказала Сьюзен. "Я провела с ним много времени, но я не могу выразить вам, насколько я не знала своего отца".
  
  От Гарвардского лодочного домика до моста Ларц-Андерсон в гору. Вы никогда не заметите этого, проезжая по Солджерс-Филд-Роуд. Это не очень драматично, но если это последний отрезок четырехмильной пробежки, это становится более очевидным.
  
  "Ну, неблагополучно это или нет, - сказал я, - у них родилась отличная дочь".
  
  "Сама немного дисфункциональная".
  
  "Ты думаешь?"
  
  "С этим нелегко жить", - сказала Сьюзен.
  
  "С этим невозможно жить", - сказал я. "Но то, что мы делаем, получается довольно хорошо".
  
  "Просто очень хорошее?"
  
  "Мужское преуменьшение", - сказал я.
  
  "Ах это", - сказала она.
  
  Мы поднялись на небольшой холм и повернули налево через мост Андерсона, где я чуть не погиб в прошлом году.
  
  "Я веду себя как стерва, - сказала Сьюзан, - из-за Брэда Стерлинга".
  
  "Да".
  
  "Мне жаль".
  
  "Я знаю".
  
  "Я не знаю, могу ли я пообещать, что больше так не будет".
  
  "Я знаю".
  
  "Тебя ничто не сломает, не так ли", - сказала Сьюзен. "Ничто не заставит тебя свернуть".
  
  "Ради бога, Сьюз, я люблю тебя", - сказал я. "Я планирую продолжать".
  
  "Если бы я не была такой леди, - сказала она, - я могла бы заплакать".
  
  "В любом случае, не слишком ли это неженственно - потеть так, как потеешь ты?" Сказал я.
  
  "Эй", - сказала Сьюзан. "Не леди - вот так!"
  
  "Конечно", - сказал я. "Как я мог так ошибаться".
  
  
  
  глава девятнадцатая
  
  
  ХОУК ВОШЕЛ В мой офис, одетый в синий блейзер и белые брюки.
  
  "Катался на яхте?" Спросил я.
  
  "Ах замаскировался", - сказал Хоук. "Взгляд мраморной головы. Сливайся с толпой".
  
  "Мальчик, ты определенно одурачил меня", - сказал я. "Как это сработало?"
  
  Хоук пожал плечами.
  
  "Пробыл около дома Ронан, может быть, час, когда появились два тяжелых случая".
  
  "Копы?"
  
  "Не-а. Крутые парни. Высокий толстый и коротышка с мускулами, насколько я мог видеть, без шеи".
  
  "Так, так", - сказал я.
  
  "Звучит знакомо?"
  
  Я кивнул. "Что они сказали?"
  
  "Они хотят знать, что я там делаю. И я говорю: `Кто хочет знать?" И они отвечают: `Мы знаем", и так продолжается какое-то время. И они говорят, что если я буду знать, что для меня хорошо, то я вытащу свою черную задницу оттуда ".
  
  "Это было не очень деликатно", - сказал я.
  
  "Я им так и сказал".
  
  "И?"
  
  "Очевидно, они не хотели, чтобы это было деликатно. Итак, я подумал, поскольку они были очень похожи на двух парней, которые некоторое время назад приставали к тебе, что, возможно, я мог нарваться на что-то вроде ..."
  
  "Подсказка", - сказал я.
  
  "Вот и все, - сказал Хоук, - зацепка, и вы, будучи великим детективом, могли бы знать, что с ней делать. Итак, я позволил им прогнать меня, и вот я здесь".
  
  "Это те же самые два парня", - сказал я.
  
  "Я полагаю", - сказал Хоук. "Значит, тот, кто владеет ими, не только не хочет, чтобы ты совал нос куда не следует, он не хочет меня".
  
  "Он или она", - сказал я.
  
  "Это верно", - сказал Хоук. "Я был бесчувственным".
  
  "Мне самому вчера снова угрожали", - сказал я.
  
  "Удивительно", - сказал Хоук. "И мы тоже такие очаровательные".
  
  "Дело в том, что это было по делу, к которому Ронан не должен иметь никакого отношения".
  
  "Ты предполагаешь, что два придурка, с которыми я разговаривал, работают на Ронана".
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Соноваган", - сказал он. "Я тоже так думал, а я даже не великий детектив. Кто угрожал тебе вчера?"
  
  "Высокий парень, худощавый, сильный на вид, элегантно одевается, водит темно-зеленый Range Rover ..."
  
  "Тебе угрожал парень, который водит Range Rover?"
  
  "Неловко, не так ли? Сказал, что его зовут Ричард Гэвин".
  
  Хоук пожал плечами.
  
  "Так много придурков", - сказал он. "Так мало времени".
  
  "Итак, я пытаюсь немного разузнать о предполагаемом сексуальном домогательстве и получаю угрозы", - сказал я. "И я прошу тебя приглядывать за Ронаном, и тебе угрожают. И пока я пытаюсь разобраться в обвинениях в домогательствах, я узнаю, что крупная благотворительная акция Стерлинга провалилась, и никто не получил никаких денег. За исключением того, что я не мог связаться ни с кем из группы бенефициаров под названием Civil Streets. Итак, я пытаюсь немного разузнать о гражданских улицах, потому что я просто наткнулся на это, когда разбирался в деле Стерлинга, и я аккуратный парень, и мне нравится быть тщательным, и потому что я не знаю, на что еще обратить внимание, и мне угрожают ".
  
  Хоук сидел в одном из моих офисных кресел, положив ноги на мой стол. На нем были синие замшевые мокасины в тон блейзеру.
  
  "Я великий детектив, я мог бы подумать, что здесь была какая-то связь".
  
  "Если бы вы были великим детективом, вы могли бы объяснить мне, почему Брэда Стерлинга нет рядом".
  
  "Ушел?"
  
  "Я проходил мимо, а его офис закрыт. Никто не знал, где он был".
  
  "Секретарша".
  
  "Нет. Дверь была закрыта и заперта".
  
  "Похоже, - сказал Хоук, - что сюжет становится все более запутанным".
  
  "Господи, - сказал я, - может быть, ты великий детектив".
  
  "Хочешь, я пройдусь мимо его дома, посмотрю, там ли он?"
  
  "У меня нет его адреса", - сказал я.
  
  "Ты спрашиваешь Сьюзен?"
  
  "Да".
  
  Хоук кивнул.
  
  "Вот трюк", - сказал Хоук.
  
  Он взял белые страницы с верха картотечного шкафа и пролистал их, сделал паузу, провел пальцем вниз по странице и остановился. Он покачал головой.
  
  "Никакого Брэдфорда Стерлинга".
  
  "Какой позор!" Сказал я. "Посмотри на это".
  
  Я нажал кнопку громкой связи и набрал номер, и голос произнес: "Рейли Ресерч".
  
  "Шон", - сказал я. "Спенсер. Мне нужен адрес".
  
  "Полное имя", - произнес голос, - "сначала фамилия".
  
  "Стерлинг, бывший Сильверман, Брэд, я полагаю, Брэдфорд".
  
  "Местоположение?"
  
  "Большой Бостон".
  
  "Дом или бизнес".
  
  "Домой".
  
  "Пожалуйста, подожди".
  
  Зазвучала какая-то клезмерская музыка. "Клезмерская музыка?" Спросил Хоук.
  
  "Шон думает, что это забавно", - сказала я.
  
  "Похоже, он забавный парень", - сказал Хоук.
  
  Клезмер остановился, и голос вернулся и зачитал номер телефона и адрес в Брайтоне.
  
  "Брайтон?" Спросил я.
  
  "Брайтон".
  
  Я сказал "спасибо", и линия оборвалась. Я отключил громкую связь.
  
  "Болтливый ублюдок", - сказал Хоук.
  
  "Он компьютерный гик", - сказал я. "Он думает, что это придает ему деловой вид".
  
  Я снова включил громкую связь и набрал номер в Брайтоне. После четырех гудков ответил автоответчик.
  
  "Привет, Брэд Стерлинг. Извини, что меня сейчас здесь нет, но твой звонок важен для меня, поэтому, пожалуйста, оставь сообщение, и я перезвоню тебе, как только смогу ".
  
  Я повесил трубку.
  
  "Почему у него должен быть незарегистрированный номер?" Я сказал.
  
  "У всех есть незарегистрированные номера", - сказал Хоук. "Это один из способов узнать, что ты яппи".
  
  "Я полагаю, вы занимаетесь промоушеном и не хотите, чтобы люди звонили вам домой", - сказал я. "Вы участвуете в этой сделке?"
  
  "Ага".
  
  "В этом нет ничего для нас обоих".
  
  "Сьюзен это может понравиться", - сказал Хоук.
  
  "Пока нет", - сказал я.
  
  "Но она могла бы", - сказал Хоук. "Позже".
  
  "Может быть", - сказал я.
  
  "Кроме того, - сказал Хоук, - я заработал двести тысяч на прошлой неделе в Майами, так что могу позволить себе отдохнуть несколько дней, и мне не очень нравится, когда мне угрожают".
  
  Я не спросил его, чем он занимался в Майами, чтобы заработать деньги.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Давай пойдем и ограбим квартиру Стерлинга".
  
  "Что ты ищешь?"
  
  "Понятия не имею", - сказал я.
  
  "Это начало", - сказал Хоук.
  
  
  
  глава двадцатая
  
  
  КВАРТИРА СТЕРЛИНГА находилась на втором этаже жилого дома на улице среднего класса, недалеко от Коммонуэлс-авеню, до того, как вы добрались до Вашингтон-стрит, как раз по эту сторону Бруклина. Хоук не был впечатлен.
  
  "Может быть, Брэд не так богат, как говорит".
  
  Мы пришли в надлежащем снаряжении, что является несомненным преимуществом для B & E, монтировка и другие вещи в красной спортивной сумке Nike. Нам потребовалось около девяноста секунд, чтобы взломать дверь достаточно тихо, чтобы никто не высунул голову в коридор и не сказал "эй"; и достаточно аккуратно, чтобы, когда мы закрыли ее за собой, взлом не был очевиден.
  
  Это была одна комната, скудно обставленная. Узкая кровать, чистые простыни, аккуратно застеленные, стол и стул, бюро, ванна с одной стороны, кухни нет. С обратной стороны двери торчал длинный крюк для развешивания костюмов и спортивных курток, а единственное окно выходило на вентиляционную шахту. На Хока это произвело еще меньшее впечатление.
  
  "Может быть, Брэд гораздо менее богат, чем он говорит".
  
  "Может быть, он просто предпочитает простоту Тороува", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Хоук. "Вероятно, так оно и есть".
  
  "Повезло, что Сьюзен все еще не замужем за ним", - сказал я.
  
  "Она не предпочитает простоту Тороувиана", - сказал Хоук.
  
  "Нет".
  
  Обыскать квартиру было несложно. Нашей единственной проблемой было то, что она была такой маленькой, что мы мешали друг другу. Брэд был аккуратным парнем. Его носки были тщательно свернуты. Его свежевыстиранные рубашки были разложены по цветам. Его запасные ключи лежали в маленькой лакированной коробочке, каждый ключ был аккуратно помечен маленькими пластиковыми бирками. На этикетках не было ничего особенно интересного. Я кладу ключи в карман пальто и убираю коробку обратно в ящик. Галстуки лежат на комоде так аккуратно, как в галантерейной витрине. Три пары обуви были выстроены в ряд под изножьем кровати. Под изголовьем кровати лежал работающий фонарик и коробка, в которой когда-то лежала пара прогулочных ботинок Rockport. Теперь в ней лежала толстая пачка писем, все еще в конвертах. Хоук вывалил коробку на кровать, и каждый из нас взял по письму. Письма были написаны от руки ярко-фиолетовыми чернилами на лиловой бумаге, как мне показалось, женским почерком. Все они были адресованы Брэду Стерлингу по этому адресу. Каждый из нас прочитал свое письмо. Приветствие было "Мой дорогой".
  
  "Если бы я не был таким опасным и замкнутым афроамериканцем, - сказал Хоук, - я бы покраснел".
  
  "Как я", - сказал я.
  
  "Совсем как у тебя, только румянец потемнее. Ты знаешь, кто пишет эти письма?"
  
  "У меня подпись "Джей", - сказал я.
  
  "Мое тоже", - сказал Хоук.
  
  "Это могла быть Джанетт", - сказал я.
  
  "Как Джанетт Ронан?"
  
  "Вот так", - сказал я. "Или это могла быть Джейн, или Джанет, или Джин, или Дженни, или какое-нибудь частное любовное прозвище, о котором мы даже не могли догадаться".
  
  "Жизнь была бы проще, если бы это была Джанетт", - сказал Хоук.
  
  Мы читаем еще несколько писем. Все начинаются "Моя дорогая". Все они подписаны "Дж."
  
  "Она не слишком изобретательна", - сказал Хоук. "Но она очень конкретна".
  
  "Это не так весело, как ты думаешь", - сказал я.
  
  В комнате было душно, замкнуто, когда мы стояли и читали почту.
  
  "Ты здесь эксперт", - сказал Хоук. "Ты называешь это любовными письмами?"
  
  "Она говорит, что любит его", - сказал я.
  
  "Это не то, о чем она тратит свое время на разговоры", - сказал Хоук.
  
  "Это белая штука", - сказал я.
  
  В пятом конверте, который я подобрала, аккуратно вложенный в сложенные канцелярские принадлежности, был снимок "полароид".
  
  "Джанетт Ронан", - сказал я и поднял фотографию, чтобы Хоук мог ее увидеть. Джанетт была обнажена и улыбалась перед кроватью с балдахином.
  
  "Вся Джанетт Ронан", - сказал он. "Думаю, на этот раз жизнь станет проще".
  
  "Интересно, кто сделал снимок?" - Спросил я.
  
  "Сказать в письме?" Спросил Хок.
  
  Я прочитал письмо. В нем упоминалась фотография и было очень подробно описано, что изображенная обнаженная женщина имела в виду для получателя. Но в нем не говорилось, кто ее взял.
  
  "Нет", - сказал я и протянул письмо Хоку.
  
  Он внимательно прочитал это. "Знаешь, я никогда не думал об этом", - сказал он.
  
  "Побудь здесь", - сказал я. "Ты научишься".
  
  "Может быть, "Моя дорогая" сделала снимок", - сказал Хоук.
  
  "Это полароидный снимок. Если он взял его, тогда почему она отправила его ему по почте?"
  
  "Так ты думаешь, кто-то другой снимает ее обнаженной?" Сказал Хоук. "И она отправляет их `Моей дорогой"?"
  
  "Возможно, это и есть определение разврата", - сказал я.
  
  "Или бережливость", - сказал Хок. "Двое за одного".
  
  "Иногда твой цинизм достигает шекспировского резонанса", - сказал я.
  
  "Из твоих уст, - сказал Хоук, - это настоящий комплимент".
  
  Мы продолжили просматривать письма. Мы нашли еще три фотографии обнаженной Джанетт Ронан. Никаких полезных объяснений в письмах, хотя фотографии упоминались. Когда мы закончили, мы вернули все на прежнее место и закрыли коробку из-под обуви. Я положила коробку из-под обуви в спортивную сумку.
  
  "По-твоему, это похоже на сексуальное домогательство?" - Спросил Хоук.
  
  "Может быть, она домогается его", - сказал я.
  
  "Скольких натуралов-одиночек, которых ты знаешь, беспокоят фотографии обнаженных симпатичных женщин по почте?" Сказал Хоук.
  
  "Просто мысль", - сказал я.
  
  На комоде стоял телефон с автоответчиком рядом с ним. Я подошел и нажал кнопку воспроизведения всех сообщений. Первое сообщение начиналось без преамбулы.
  
  "Брэд, сукин сын", - произнес женский голос. "Либо ты отправляешь эту чертову выплату алиментов, либо, клянусь Христом, я верну тебя в суд".
  
  "Протяни руку и дотронься до кого-нибудь", - сказал Хоук.
  
  "Привет, Брэд", - другой женский голос. "Это Лиза. Я чувствую себя заброшенной. Позвони мне".
  
  Мы прослушали все тринадцать звонков, механический голос машины объявлял время и день звонка после каждого. Звонки продолжались по меньшей мере неделю. Двое были из брайтонского отделения DePaul Federal Savings с просьбой позвонить ему. Один был из организации под названием Import Credit Company по поводу оплаты аренды его автомобиля, пожалуйста, позвоните. Позвонили из винного магазина "Бочка и графин", сказали, что его чек возвращен, и спросили, когда он сможет зайти и оплатить свой счет. Еще один сердитый звонок по поводу денег. Еще один звонок от Лизы, на этот раз более настойчивый, спрашивающий, почему он не позвонил. "Я не хочу думать, что я просто еще одна насечка на твоем пистолете", - сказала она. Еще пять звонков от женщин, последовавших за недавним вечером или с нетерпением ожидающих еще одного в ближайшее время.
  
  Я записал все имена.
  
  "Похоже, Брэд пользуется переменным успехом у женщин", - сказала я.
  
  "Но не от недостатка попыток", - сказал Хоук.
  
  "И он живет в одной комнате в Брайтоне, - сказал я, - и не платит по счетам".
  
  "Итак, если он не очень бережливый, - сказал Хоук, - история, которую он рассказал Сьюзен, верна".
  
  "По-моему, это звучит как близкий крах", - сказал я.
  
  "Ты где-нибудь нашел адресную книгу?" Спросил Хоук.
  
  "Нет".
  
  "Чековая книжка?"
  
  "Нет".
  
  "Может быть, в его офисе", - сказал Хоук.
  
  Я полез в карман пальто, достал ключи и нашел тот, на котором было написано "офис".
  
  "Может быть", - сказал я.
  
  
  
  глава двадцать первая
  
  
  ПЕРВОЕ, что мы заметили, войдя в кабинет Стерлинга, был запах. Мы с Хоуком посмотрели друг на друга. Мы оба знали, что это было. Я закрыл за нами дверь офиса и нащупал выключатель, нашел его справа от двери и включил свет. Во внешнем офисе не было ничего необычного. Дверь в личный кабинет Стерлинга была закрыта. Когда я открыл ее, я уже боялся того, что найду, и боялся рассказать об этом Сьюзен. Я включил свет. Тело было там, лицом вниз на ковре перед столом Стерлинга, на ковре под ним виднелась широкая черная полоса крови, голова была повернута под углом, допустимым только смертью. Я включил свет. Стоял отвратительный запах. Тело начало раздуваться. Я не хотел смотреть. Я затаил дыхание, подошел, присел на корточки и посмотрел на лицо. Это больше не было лицом. В нем больше не было ничего особенного. Но это был не Стерлинг. Я встала и снова вдохнула, стараясь не дышать через нос.
  
  "Не Стерлинг", - сказал я.
  
  "Любой, кого мы знаем".
  
  "Я его не знаю".
  
  Хок наклонился и мгновение смотрел на труп.
  
  "Неа", - сказал он, подошел к столу и включил лампу.
  
  "Нам придется перевернуть все вверх дном", - сказал я.
  
  "Я знаю".
  
  "Я беру на себя этот пост", - сказал я. "Ты занимаешься внешним".
  
  "Ты знаешь, что ищешь?" Сказал Хоук.
  
  "Подсказки".
  
  Я достала две пары одноразовых латексных перчаток из сумки Nike и отдала одну пару Хоку. Мы надели их. На столе Стерлинга стоял компьютер. Я включила его. Это был Mac, как у Сьюзен. Я щелкнул кнопкой мыши, открывая жесткий диск. На жестком диске было двадцать шесть элементов, включая папку с пометкой "Адреса". Я открыл ящики в столе Стерлинга и нашел несколько чистых дисков. Я вставил один из них в компьютер и скопировал на него жесткий диск. Я положил копию на стол и выключил компьютер. Я порылся в столе Стерлинга. Я сосредоточился на дышал ртом и избегал зрительного контакта с трупом. Я не нашел чековой книжки. В нижнем правом ящике был замок. Я нашел ключ от него среди тех, что забрал из квартиры Стерлинга. В выдвижном ящике лежал узкий футляр из серого полупрозрачного пластика. В футляре была дюжина дисков. Я вынул футляр из выдвижного ящика и оставил его незапертым. Я добавил копию жесткого диска, которую сделал сам, и положил все это в сумку Nike на рабочем столе. Я встал на четвереньки и заглянул под стол. Я перевернул стул у письменного стола вверх дном и посмотрел на его нижнюю часть. Я порылся в корзине для мусора. Я провел рукой по дверному косяку и пошарил под краями коврика. Ощупывание коврика приблизило меня к трупу ближе, чем я хотел быть. Я встал, подошел и проверил окна. Они не открывались. Я остановился в углу офиса, подальше от трупа, и осмотрел комнату. Это был подвесной потолок, и тщательный поиск включал бы осмотр за ним и в вентиляционных каналах. Но на это было потрачено слишком много времени по сравнению с тем, что я, вероятно, мог заработать. Я хотел посмотреть, что у меня есть на дисках, и я не хотел, чтобы появились копы и забрали их у меня. Я подошел к столу, взял сумку Nike и, обойдя труп, вышел во внешний офис.
  
  "Что-нибудь?" Спросил я.
  
  Хоук сидел на столе Патти, все еще в гигиенических перчатках.
  
  "Обычные вещи", - сказал Хоук. "Счета, квитанции, письма, рекламные материалы. Интересно только то, чего я не нашел".
  
  "Что именно?"
  
  "Гражданские улицы", - сказал Хоук. "Там нет ничего с их названием. Ни досье, ни писем, ни счетов, ничего. Вы нашли его чековую книжку?"
  
  "Нет".
  
  "Поэтому, куда бы он ни пошел, он брал это с собой".
  
  "Да, и мы знаем, что оно у него есть, потому что одно из тех телефонных сообщений было о возврате чека".
  
  "Как ты себя чувствуешь?" Спросил Хоук.
  
  "Меня еще не вырвало", - сказал я.
  
  "Приятно работать с профессионалом".
  
  "Еще лучше тренироваться здесь, где запах не такой сильный", - сказал я.
  
  "Ладно. Вот и все", - сказал Хоук. "Ты хочешь протереть дверные ручки и выключатели света".
  
  "Нет. Вполне разумно, что там были бы мои отпечатки пальцев".
  
  "Ты вызываешь полицию?"
  
  "Да".
  
  "Законопослушный", - сказал Хоук.
  
  Я сняла перчатки и бросила их в сумку Nike. Туда же положила запасные ключи, кроме того, от офиса.
  
  "Держись за это", - сказал я.
  
  "Законопослушный, но не сумасшедший", - сказал Хоук.
  
  "Я буду на связи", - сказал я. "Когда копы закончат орать на меня".
  
  Хоук улыбнулся, взял сумку Nike и вышел из офиса, оставив ее открытой за собой. Я подождал пять минут, пока он покинет здание, затем набрал номер Мартина Квирка.
  
  
  
  глава двадцать вторая
  
  
  Я просидел В кресле Патти в приемной, наверное, часа полтора, ожидая, когда Квирк доберется до меня. Квирк не сильно изменился с тех пор, как его назначили капитаном. Он по-прежнему появлялся на большинстве мест преступлений. Он тратил слишком много времени на расследование и слишком мало на управление департаментом, вот почему ему потребовалось так много времени, чтобы стать капитаном, и вот почему многие в иерархии хотели его заменить. И я знал, что он раскрыл больше дел, чем любой другой командир в департаменте, вот почему иерархия не могла заменить его. Если Квирк и знал что-либо из этого, он не обратил на это внимания.
  
  Наконец-то настала моя очередь.
  
  "Ты знаешь, как сделать заявление", - сказал Квирк. "Видит Бог, ты уже достаточно их натворил".
  
  Мы с ним сидели вместе в приемной, Квирк на углу стола Патти, я все еще сидел в ее кресле, которое было слишком маленьким. Сотрудники "Квирк" сфотографировали труп и теперь снимали отпечатки пальцев, измеряли, брали пробы, ковырялись и изучали. Команда из офиса коронера закончила укладывать останки в мешок для трупов и на каталку. Они протащили это мимо нас, когда мы сидели, оставив после себя только окровавленный ковер, контур мелом и сильный запах.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Прежде всего, вы найдете мои отпечатки пальцев на двери, выключателях света и телефоне".
  
  "Я вроде как догадывался об этом", - сказал Квирк. "И я также предполагаю, что мы больше нигде их не найдем".
  
  "Конечно, нет", - сказал я.
  
  "Что не будет означать, что ты больше ни к чему не прикасался".
  
  "Парень, ты стал циничным, - сказал я, - с тех пор, как тебя назначили капитаном".
  
  Квирк редко улыбался, и на этот раз не улыбнулся, но его взгляд, который всегда был твердым, остановился на мне немного более непринужденно, чем иногда.
  
  "Продолжай", - сказал он. "Расскажи мне свою историю".
  
  Что я и сделал, как мог, поскольку сам не слишком хорошо это понимал. Я опустил любое упоминание об обыске в квартире Стерлинга. Квирк слушал без выражения. Его толстые руки спокойно лежали на бедрах. Он всегда хорошо одевался. Сегодня вечером на нем был синий твидовый пиджак и белая рубашка на пуговицах с синим вязаным галстуком и серые брюки. Он никогда не нуждался в стрижке. Он всегда выглядел чисто выбритым. Его рубашки всегда были свежевыстиранными. Его простые туфли cordovan с носками всегда были начищены. Когда я закончил объясняться, Квирк некоторое время молчал.
  
  Затем он спросил: "Бывший муж Сьюзен?"
  
  "Да".
  
  Он снова некоторое время молчал. Затем медленно покачал головой. Я пожал плечами.
  
  "А это его кабинет", - сказал Квирк через некоторое время. "К которому он дал тебе ключ".
  
  "Да".
  
  "Потому что он подумал, что тебе может быть удобно прийти сюда и позволить себе войти".
  
  "Верно", - сказал я.
  
  Квирк еще немного посмотрел на меня.
  
  "Мы оба знаем, что это чушь собачья", - сказал он. "Но мы также знаем, что это все, что ты собираешься сказать, пока не появится причина сказать что-то еще".
  
  "Капитан, вы не можете иметь это в виду", - сказал я.
  
  "Я знаю тебя достаточно долго, чтобы знать, сколько углов ты срежешь", - сказал Квирк. "Но я также знаю, что большую часть времени ты оказываешься на правильной стороне того, как все складывается".
  
  Я посмотрела на него открыто и честно и ничего не сказала.
  
  "И" - Квирк почти улыбнулся - "у тебя и так достаточно проблем на данный момент". Он покачал головой. "Бывший Сьюзен. Господи Иисусе".
  
  "Ты не знаешь, кто этот стифф?" - Спросил я.
  
  "Белый мужчина".
  
  "Водительские права, что-нибудь?"
  
  Квирк чуть не скорчил гримасу.
  
  "Люди коронера осмотрят тело", - сказал он.
  
  "Не виню тебя", - сказал я. "Коронер сказал что-нибудь о времени смерти".
  
  "Некоторое время назад", - сказал Квирк. "Они доставят его в лабораторию, там будут точнее".
  
  "Причина смерти?"
  
  "Огнестрельное ранение. Вероятно, небольшого калибра. В груди, похоже, выходного отверстия нет. Мы предполагаем, что оно все еще в нем ".
  
  "Значит, он столкнулся лицом к лицу с тем, кто в него стрелял".
  
  "Ага. И у него было оружие. Когда они укладывали его в сумку, под ним был пистолет. Кольт Пайтон".
  
  "Значит, у него все получилось", - сказал я.
  
  "Недостаточно скоро", - сказал Квирк.
  
  "Так, может быть, он был не просто кем-то, кто зашел, чтобы организовать мероприятие", - сказал я.
  
  "В наши дни многие носят оружие", - сказал Квирк.
  
  "По-американски", - сказал я. "Вы дадите мне знать, когда получите удостоверение личности?"
  
  "Конечно", - сказал Квирк. "Именно так нам нравится действовать. Мы рассказываем вам все, что знаем. Вы вешаете нам лапшу на уши. Я полагаю, вы не знаете, где сейчас находится ваш клиент".
  
  "Нет, я не хочу".
  
  "Ты выяснил, может быть, ты мог бы подарить мне джингл?"
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Квирк не выглядел так, как будто он мне полностью поверил.
  
  "Ты думаешь, он застрелил этого парня?" сказал он.
  
  "Его офис", - сказал я. "И он исчез".
  
  "Мы это тоже заметили".
  
  "Это не значит, что он это сделал", - сказал я.
  
  "Это не значит, что он этого не делал", - сказал Квирк.
  
  "Не возражаешь, если я уйду", - сказал я.
  
  "Продолжай", - сказал Квирк.
  
  Я устал. Я медленно вышел через полицейских в форме, стоявших в коридоре, сел в лифт и поехал вниз. Я посмотрел на часы. Было 3:40. Когда я вышел на улицу, шел дождь. Бойлстон-стрит была пуста. Мокрый тротуар блестел под уличными фонарями, отражая яркий безжизненный цвет неоновых вывесок, которые светились искусственным приветствием снаружи закрытых на ночь баров и ресторанов. Я поднял воротник пальто и поплелся по Бойлстон-стрит, размышляя о самом обнадеживающем способе сообщить Сьюзан, что ее бывший превратился из сексиста в подозреваемого в убийстве. Дождь усилился. Все это свидетельствовало о том, что у меня ничего хорошего не вышло.
  
  
  
  глава двадцать третья
  
  
  У Сьюзен БЫЛА НАЗНАЧЕНА первая встреча в восемь. Обычно я никогда не звонил ей до того, как она уходила на работу, потому что она носилась вокруг, как полет шмеля, готовясь. Много лет назад я перестал задавать глупые вопросы, например, почему бы не начать готовиться раньше, чтобы не так торопиться? И когда я был там утром, я сидел за кухонной стойкой, пил кофе и читал газету, чтобы меня не затоптали. Но этим утром я не хотел, чтобы она услышала по телевизору о трупе в офисе Стерлинга. У них, вероятно, этого еще не было, но я не хотел рисковать. После двухчасового сна я был таким мокрым, что выключил будильник, перевернулся на другой бок в постели, позвонил ей и рассказал все, что знал.
  
  "Ты знаешь, где Брэд?" Спросила Сьюзен.
  
  Как всегда, в важных вещах Сьюзен была спокойна. Именно из-за мелочей она позволяет себе неистовство.
  
  "Нет. Его нет дома, или, по крайней мере, его не было прошлой ночью".
  
  "Ты думаешь, у него неприятности?"
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Ты думаешь, он убил того человека?"
  
  "Не знаю", - сказал я. "Он, очевидно, подозреваемый".
  
  "Ты хочешь выбраться из этого?"
  
  "Нет, если только ты сам этого не захочешь".
  
  Она на мгновение замолчала по телефону.
  
  "Нет, если ты хочешь, я бы хотел, чтобы мы довели это до конца".
  
  "Я согласен", - сказал я.
  
  "Когда я тебя увижу?" Спросила Сьюзен.
  
  "После твоего последнего пациента", - сказал я. "Я угощу тебя ужином".
  
  "Семичастный", - сказала Сьюзен.
  
  Сьюзен никогда не указывала точное время, если только не была вынуждена. Поскольку я никогда не знал, как определить время прибытия к семи, я всегда уточнял, зная, что все равно буду ждать.
  
  "Я буду там в семь", - сказал я.
  
  "Может быть, тебе стоит попытаться снова заснуть", - сказала она. "Ты встал ужасно поздно".
  
  "Хорошее предложение", - сказал я.
  
  "Да", - сказала она.
  
  Наступила пауза.
  
  Затем она сказала: "И спасибо тебе".
  
  "Не за что", - сказал я.
  
  Я знал, что благодарность охватывает многое. Она не должна была быть точной.
  
  Приняв душ, побритый, в накрахмаленной белой рубашке, в отглаженных джинсах и с новыми патронами в пистолете, я прибыл в офис чуть позже полудня, неся сэндвич с ветчиной и яйцом и две чашки кофе в коричневом бумажном пакете. Я снял плащ и новую белую кепку "Ред Сокс", сел за свой стол, съел сэндвич и выпил кофе, дверь моего офиса была приглашающе открыта, а ноги я положил на стол, чтобы любой проходящий мог увидеть, что у меня новые кроссовки. За исключением того факта, что я абсолютно не представлял, что делаю, я был образцом современного майора Шеймуса. После того, как я доел свой сэндвич и выпил первую чашку кофе, я обдумал, какие варианты предлагает этот день. Я решил, что лучше всего будет выпить второй кофе, что я и начал делать, когда появился Хоук с красной спортивной сумкой Nike. Он достал из пакета две чашки кофе и поставил их на край моего стола, сел в кресло для клиентов и поставил спортивную сумку на пол.
  
  "Хочешь еще кофе?" спросил он.
  
  "Совершенно верно", - сказал я. "Удваивает мои возможности".
  
  "Я забрал твои компьютерные диски", - сказал он.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Дайте нам какое-нибудь занятие".
  
  "Что это за `мы"?"
  
  "Ты не разбираешься в компьютерах?"
  
  "Составлял компанию", - сказал Хоук. "С женщиной, которая работает в компании по разработке программного обеспечения. Однажды вечером она показала мне чудеса Интернета".
  
  "Вероятно, твоя награда за то, что ты такой старательный", - сказал я.
  
  "Учеба сама по себе награда", - сказал Хоук. "В любом случае, это больше, чем я хочу знать о компьютерах".
  
  "Ты не ориентируешься в информационной магистрали?"
  
  Хоук фыркнул.
  
  "Что мне нравится, - сказал я, - так это то, что этот удивительный научный артефакт в первую очередь полезен как средство передачи грязных картинок".
  
  "уродливых людей", - сказал Хоук.
  
  "Печально", - сказал я.
  
  "Подтверждает твою веру", - сказал Хоук.
  
  "В любом случае, моя вера непоколебима", - сказал я.
  
  Хоук полез в спортивную сумку и достал белый бумажный пакет, из белого бумажного пакета он достал пончик. Он откусил от пончика, наклонился вперед и положил пакет на стол.
  
  "Вот это настоящий мост в двадцать первый век", - сказал я и взял пончик.
  
  "Квирк сказал тебе что-нибудь прошлой ночью?" Спросил Хоук.
  
  "Они еще не установили его личность", - сказал я. "Никто не хотел обыскивать тело".
  
  "Позволь мне сделать это", - сказал Хоук.
  
  "Так сказал Квирк. Однако у Стиффа был пистолет. Он выпал у него из кармана, когда его уводили".
  
  "Так, может быть, он не из "Юнайтед Уэй", - сказал Хоук.
  
  "Или, может быть, так оно и есть", - сказал я.
  
  Я развернул стул и выглянул в окно. Все еще шел дождь, который в Бостоне, в апреле, никого не удивил, кроме местных репортеров, которые относились к этому как к Апокалипсису. Мне понравился дождь. На это было интересно смотреть, и я наслаждался ощущением укрытия в дождливый день. Когда я был маленьким ребенком в Вайоминге, мрачные дни за окном школьной комнаты дали мне пищу для размышлений, пока я умирал от скуки. Что-то в этой неумолимой реальности напоминало мне, что школа была лишь временным изобретением. Пока я думал о дожде, пришла утренняя почта. Там был чек от юридической фирмы, для которой я выполнял кое-какую работу. Там была какая-то нежелательная почта от компании, продающей лазерные прицелы для ручного оружия. Я отдал брошюру Хоку. И там было письмо от женщины из отдела общественной благотворительности Генерального прокурора со списком директоров, связанных с Civil Streets. Упершись ногами в подоконник, я просмотрел список. В нем говорилось, что президентом была Карла Квальоцци, и был дан ее адрес. Я уже знал это. В нем значилось несколько человек из совета директоров, никого из которых я не знал, за исключением Ричарда Гэвина. Его адрес был Гэвин и Брукс, адвокаты, на Стейт-стрит. Сукин сын. Я посидел еще мгновение, размышляя об этом. Позади себя я услышал, как Хоук скомкал брошюру о лазерных прицелах и бросил ее в корзину для мусора рядом с моим столом. Я еще некоторое время смотрел на дождь.
  
  "Хорошо", - сказал я, развернул стул, встал и подошел к узкому столу, который тянулся вдоль левой стены моего кабинета. На нем стоял компьютер. Я включил его.
  
  "Отдай мне диски", - сказал я.
  
  
  
  глава двадцать четвертая
  
  
  Я НЕОПЫТЕН в обращении с компьютером и надеюсь таким остаться. Изначально я купил компьютер, потому что у Сьюзен он был, она легко к нему привыкла и почти сразу убедилась, что ни один офис не должен быть без него. Когда я все-таки пользовался компьютером, что случалось редко, и я столкнулся с проблемой, которая возникала всякий раз, когда я пользовался компьютером, я позвонил Сьюзен, и она меня просветила. Сегодня я сразу столкнулся с проблемой. Когда я запустил компьютер и вставил копию жесткого диска Стерлинга, я не смог открыть ни одну из папок. Я попробовал другие диски из файла с дисками, который мы взяли из офиса Стерлинга. Все было заперто. Хоук сидел в моем кресле, положив ноги на мой стол, и наблюдал за мной.
  
  "Нужен код", - сказал он.
  
  "Спасибо тебе, Билл Гейтс", - сказал я.
  
  "Пытаюсь быть полезным", - сказал он.
  
  "Консультанты!" Сказал я громким бормотанием.
  
  Сьюзен не казалась подходящим ресурсом в данном случае, поэтому я встал, подошел к своему столу и позвонил Шону Рейли.
  
  "У меня есть несколько дисков, - сказал я, - которые я не могу открыть".
  
  "Заперто?"
  
  "Я предполагаю, что да".
  
  "Я приду".
  
  Я поблагодарила вас, но он уже повесил трубку.
  
  "Помощь в пути", - сказал я.
  
  "Он собирается принести пончики", - сказал Хоук.
  
  "Не думаю, что Шон когда-либо ел пончик", - сказала я.
  
  "Тогда насколько он сможет помочь?"
  
  Рейли приехал примерно через десять минут, именно столько времени ему потребовалось, чтобы донести свой черный пластиковый портфель по Бойлстон-стрит из Маленького здания, где у него был офис. Он вошел, коротко кивнул мне и сел за компьютерный стол. Я представил Хоука. Шон коротко кивнул ему, открывая портфель и доставая оттуда какое-то программное обеспечение.
  
  "Ты родственник Пэт Райли?" Спросил Хоук с непроницаемым лицом.
  
  "Нет".
  
  Шон был среднего роста, в основном лысый парень, с клочковатой неэффективной бородой. Тонкая бахрома длинных волос, которая оставалась по периметру его головы, была не намного эффектнее бороды. На нем была фланелевая рубашка в красную клетку, воротник которой был отогнут над двубортными лацканами серого костюма из акульей кожи. На ногах у него были зеленые резиновые сапоги с коричневыми кожаными голенищами, в знак уважения, как я надеялся, к дождю. Он вставил диск в компьютер и наклонился вперед, глядя на экран. Его руки двигались по клавиатуре, как будто он играл Моцарта.
  
  "Разблокировать все?" Спросил Шон.
  
  "Ага".
  
  Он извлек первый диск и вставил другой, его взгляд все еще был прикован к экрану. Он кивнул, как будто подтверждая истину.
  
  "Это займет около получаса", - сказал он.
  
  "Прекрасно".
  
  Он сделал паузу. Мы ждали. Он уставился на экран, не двигаясь.
  
  Наконец он сказал: "Мне не нравится, когда люди наблюдают за мной".
  
  "Ах", - сказал я.
  
  Мы с Хоуком встали, вышли и прислонились к стене в коридоре.
  
  "Обычно люди выгоняют тебя из твоего собственного офиса?" Спросил Хоук.
  
  "Просто художники", - сказал я.
  
  Хоук сказал: "Ты думаешь, Шон направляется на костюмированную вечеринку?"
  
  "Я же говорила тебе, он компьютерный фанатик", - сказала я. "Для него это платье для успеха".
  
  Мы проторчали в холле еще двадцать минут, пока Шон Рейлли практиковался в своих черных искусствах. Хоук воспользовался возможностью, чтобы освежить свои навыки наблюдения, наблюдая за секретаршей в дизайнерском офисе через холл.
  
  "Ты объективируешь эту молодую женщину?" - Спросила я.
  
  "Абсолютно нет", - сказал Хоук. "Я думаю о ней без одежды".
  
  "О", - сказал я. "Здесь нет проблем".
  
  Дверь моего офиса открылась, вышел Рейли, неся свой уродливый портфель.
  
  "Файлы открыты. Счет на твоем столе", - сказал он и ушел по коридору.
  
  "Приятно было с тобой поговорить", - пробормотал Хоук.
  
  Мы вернулись в офис, и я сел за свой компьютер. Я вставил сделанную копию на жесткий диск и открыл папку с пометкой "Адреса". Оно расцвело передо мной, словно поцелованное летним дождем. Там был адрес Сьюзен, и мой, и Карлы Квальоцци, и некоей Лизы Кулидж, которая, возможно, беспокоилась, а может, и нет, о том, что станет еще одной зарубкой на прицеле Брэда, и еще нескольких людей, чьи имена ничего для меня не значили. И Ричард Гэвин.
  
  "Я иду повидаться с Карлой Квальоцци", - сказала я Хоку, который все еще откидывался на спинку моего кресла, задрав ноги и закрыв глаза. Хоук мог сидеть неподвижно, насколько я знал, целыми днями.
  
  "Она президент Civil Streets. И тут появляется Ричард Гэвин и наваливается на меня. Я получаю список директоров Civil Streets из офиса генерального прокурора, и Ричард в нем есть. Мы открываем адресную книгу Стерлинга, а там Ричард ".
  
  "Скажи, что он делает?" Спросил Хоук.
  
  "Очевидно, он юрист".
  
  "О, хорошо", - сказал Хоук.
  
  "Да, их здесь немного", - сказал я.
  
  Я вернулась к компьютеру. Там была Джанетт Ронан и все другие женщины, которые заявляли о сексуальных домогательствах. Там была женщина по имени Баффи, без фамилии, там было несколько женщин. Я сделал несколько заметок.
  
  Закончив с адресами, я закрыл их и открыл папку под названием "Финансы". Кое-что из этого было просто. Там был список имен под заголовком "Ежемесячный псих". Там было указано имя Баффи, а рядом с ним - 5000 долларов в месяц.
  
  Бочонок и графин, 600 долларов в месяц.
  
  Недвижимость в Маториане, 1100 долларов в месяц.
  
  Импортный кредит, 575 долларов в месяц.
  
  ДеПол федеральный, 4000 долларов в месяц.
  
  Школа Фоксвуд, 22 000 долларов в год.
  
  Затем была пометка: "Галапалуза -см. голубой диск".
  
  "Так зачем ему было утруждать себя блокировкой этой информации", - сказал я.
  
  "Что такое синий диск?" Спросил Хоук.
  
  "Без понятия", - сказал я.
  
  "Может быть, материал с синего диска когда-то был на этом диске", - сказал Хоук. "И он закодировал его. Затем позже он перенес его на синий диск и не убирал код".
  
  "Было бы неплохо, если бы у нас был синий диск", - сказал я.
  
  "Было бы неплохо, если бы мы пообедали вместе", - сказал Хоук.
  
  "Ну, черт возьми", - сказал я. "Есть кое-что, что мы можем найти".
  
  И мы это сделали.
  
  
  
  глава двадцать пятая
  
  
  МЫ со Сьюзен поехали в Эссекс и поели жареных моллюсков в заведении под названием Farnham's. Мы купили моллюсков и несколько луковых колец на закуску и съели их в машине, глядя на приливные болота в сторону залива Ипсвич. Все еще шел дождь. И было достаточно холодно, чтобы оставить машину включенной и обогреватель на низком уровне. Я захватил с собой немного бельгийского белого эля Blue Moon в холодильнике и банку соуса тартар. В "Фарнхэме" продавали пиво и бесплатно давали маленькие стаканчики с соусом тартар. Но бельгийское белое Blue Moon было немного экзотичным для Farnham's, и для правильного соотношения моллюсков и соуса тартар всегда требовалось слишком много маленьких чашечек. Сьюзан наблюдала за мной, пока я раскладывала соус тартар и бельгийское белое вино, чтобы они были под рукой.
  
  "Ты не слишком полагаешься на волю случая, не так ли?" - сказала она.
  
  "Правильное приготовление пищи - признак хорошего едока", - сказал я.
  
  Я заказал большую порцию моллюсков. Сьюзен выбрала маленькие. Мы разделили заказ на кольца. Делиться со Сьюзен всегда было приятно, потому что она ела медленно и не слишком много. Какое-то время мы ели в тишине. Вечер сгустился, дворники на лобовом стекле были выключены, так что мы не могли разглядеть большую часть пейзажа, а то, что мы могли видеть, было размытым. Но свет из "моллюсковой хижины" создавал темные хрустальные узоры из дождя, стекавшего по лобовому стеклу, а ровный шум дождя превращал темный салон автомобиля в идеальное убежище.
  
  "У полиции есть какие-нибудь зацепки по Брэду", - сказала Сьюзан.
  
  "Не то чтобы они делились со мной".
  
  "Мы собирались разделить эти луковые кольца?" Спросила Сьюзан.
  
  "Конечно", - сказал я. "Я выбирал только самых толстых, чтобы спасти тебя".
  
  "И так быстро", - сказала Сьюзен.
  
  "Просто делаю свою работу, маленькая леди".
  
  Я намазала нужное количество соуса тартар на моллюска и отправила его в рот.
  
  "Брэд всегда добивался успеха", - сказала Сьюзан.
  
  Я прожевал моллюска.
  
  "Нет, это не совсем так", - сказала Сьюзен.
  
  Она смотрела на едва различимые приливные болота, ее профиль был освещен огнями из "моллюсковой хижины".
  
  "Его всегда нужно было воспринимать как успех", - сказала она.
  
  "Ты бы помогла", - сказал я.
  
  "Или он думал, что я это сделаю", - сказала она.
  
  Я съел еще одного моллюска.
  
  "Он действительно мог кого-то застрелить?" спросила она.
  
  Мне этот вопрос показался риторическим. Даже если это было не так, я решил отнестись к нему соответственно. Я проверила свои моллюски и соус тартар, чтобы убедиться, что не забегаю слишком далеко ни в одной области, ни в другой.
  
  "Ты думаешь?" - спросила она.
  
  "Я не знаю, Сьюз. Я едва знаю его".
  
  "Черт возьми, я, наверное, не знаю его лучше", - сказала Сьюзан.
  
  Она съела половину моллюска без соуса тартар. Она сказала, что ненавидит соус тартар. Она всегда ненавидела соус тартар, и никакая психотерапия не смогла ее изменить.
  
  "Я была замужем за ним целую жизнь назад", - сказала Сьюзан. "Одна из распространенных проблем, с которыми я сталкиваюсь в бизнесе психиатров, - это предположение, что люди всегда такие, какими они были. Это время и опыт не изменили их ".
  
  "Это основа воссоединений", - сказал я.
  
  "Встречи выпускников обычно являются средством сбора средств, - сказала Сьюзан, - изобретенным организацией-спонсором, чтобы использовать это заблуждение".
  
  "И это чертовски злит тебя", - сказал я.
  
  "Полагаю, да", - сказала Сьюзен. "Это тормозит рост людей".
  
  "Не возражаешь, если я возьму еще одно кольцо?" - Спросила я.
  
  "Кстати, о росте… Нет, продолжай. Я все равно не смогу съесть свою долю".
  
  "Мог ли Брэд, за которым ты была замужем, застрелить кого-нибудь?"
  
  "Я всегда думала, что он слабый", - сказала Сьюзан. "Он скрывал это. Он был большим, он играл в футбол. Он стал больше Гарвардцем, чем клубом быстрого приготовления пудинга, членом которого он, кстати, был ".
  
  "Счастливчик", - сказал я.
  
  "Но у него, казалось, не было никаких реальных внутренних ресурсов. Вы не могли доверять его слову. Вы не могли рассчитывать на него. Одна из причин, по которой я не хотел детей, заключается в том, что я не мог представить его хорошим отцом. Я не мог представить его работающим на какой бы то ни было работе, потому что его детей нужно было кормить. Я не мог представить, что он на самом деле мужчина. Я бы сказал, что у него не хватило смелости в кого-то выстрелить ".
  
  "Не обязательно требует смелости", - сказал я. "Сойдет и слабость. Страх. Отчаяние".
  
  "Да", - сказала Сьюзен, - "конечно".
  
  Она улыбнулась. По звуку ее голоса я мог сказать, что она улыбалась так же широко, как и по выражению ее лица в затемненной дождем машине. Это не было похоже на счастливую улыбку.
  
  "У него был пистолет, когда вы его знали?" - Спросил я.
  
  "Я так не думаю, но это было бы хорошим подспорьем для его самооценки".
  
  "Которое было немного шатким", - сказал я.
  
  "Да".
  
  "Он был в армии?"
  
  "Нет".
  
  "Тебе что-нибудь говорит имя Баффи?"
  
  "Я думаю, она была моей преемницей", - сказала Сьюзен.
  
  "Carla Quagliozzi?"
  
  "Нет. Брэд был женат несколько раз; я знала только следующую женщину. Но вы должны понимать, что Брэду, которого я знала, нужно было быть с женщиной. Поскольку многие женщины сочли бы его изначально привлекательным, но в конечном итоге недостаточным, я полагаю, что их было немало ".
  
  "Его родители живы?"
  
  "Нет".
  
  "Ты упомянул сестру, ходил в Брин Мор".
  
  "Да, Нэнси".
  
  "Знаешь, где она?"
  
  "Бедфорд. Она замужем за дантистом".
  
  "Узнай ее фамилию по мужу".
  
  "Гинзберг".
  
  "Я думаю, она не пытается сдать экзамен", - сказал я.
  
  Сьюзен ничего не прокомментировала. Вместо этого она съела моллюска.
  
  "Любая другая семья", - сказал я.
  
  "У него есть дети, - сказала Сьюзен, - от других браков. Я ничего о них не знаю".
  
  Мы закончили наш ужин. Я вышел и вытряхнул коробки из-под моллюсков и прочий мусор в мусорную корзину. Дождь, казалось, теперь немного усилился, и его влажный запах смешивался с сильным запахом соленого болота. Я постоял минуту, вдыхая этот запах, и почувствовал дождь, и посмотрел на болотную воду, на ее обсидиановую поверхность, испещренную дождевыми пятнами. Затем я глубоко вздохнул и вернулся в машину.
  
  "Очевидно, это не мое дело", - сказал я. "И, очевидно, больное место, но если ты знала, кем он был, почему ты вышла за него замуж?"
  
  Сьюзен некоторое время не отвечала. Я видел, как она пытается взять себя в руки. Я знал ее так хорошо, что мог думать вместе с ней. Трудные вопросы были частью того, что она делала каждый день. Если бы она могла регулярно задавать их, она могла бы ответить на один или два. И хотя вопрос был неуместен, она открыла дверь всему этому, пригласив меня в тот вечер, когда мы сидели в Bristol Lounge, слушая музыку и испытывая симпатию друг к другу. Она заставила себя проявить терпение, и это проявилось в тоне ее ответа.
  
  "Конечно, я не знала о его неудачах, когда выходила за него замуж", - сказала она. "Он казался отличной партией. Футболист. Большой человек в кампусе. Деньги в семье. Я узнала о его недостатках во время нашего брака, и в конце концов их оказалось достаточно, чтобы вызвать наш развод ".
  
  "А как насчет меня?" Спросил я.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Что во мне было такого, что заставило тебя полюбить меня, помимо моей репутации первоклассного любовника?"
  
  "Я не знала этого о тебе", - сказала она.
  
  "Но ты скоро научилась, не так ли, моя гордая красавица".
  
  "О боже", - сказала она.
  
  "Но помимо этого?"
  
  "Я никогда не думала об этом", - сказала она.
  
  "Разве ты не занимаешься тем, что думаешь об этом?" Сказал я.
  
  "О других людях", - тихо сказала она.
  
  Я ждал. Это было рискованно. Но все это было рискованно. Если я собирался помочь ей пройти через это, мне нужно, чтобы она подумала о себе. Она была чертовски умна и чертовски жестка, и если бы она немного подумала о себе в этом контексте, то появились бы хорошие вещи… Возможно. Дождь сильно барабанил по крыше машины. Рядом с нами остановился универсал с бортами из искусственного дерева, из него вышли мужчина, женщина и трое детей и помчались под дождем к "Фарнхэму". Далеко на краю соляного болота я мог видеть бегущие обводы моторной лодки, которая продвигалась к тому месту, где находился бы Хог -айленд, если бы день был солнечным и ясным. Я ждал. Я и Карл Роджерс.
  
  "Ты был и остаешься самым опасным человеком, которого я когда-либо знала", - сказала она.
  
  ""Это было все?"
  
  "Я не знаю. Это то, что, кажется, всплывает, когда я думаю о тебе. Я никогда не встречал никого, похожего на тебя. Ты, очевидно, был хорошим человеком, и ты был милым, и я находила тебя привлекательным, но ты был таким опасным ", - сказала она.
  
  "Так что это был не просто мой открытый ирландский пуним".
  
  "Нет".
  
  "Ты знал об этом, когда ты, э-э, завершил наши отношения?"
  
  "Я понял это во второй раз".
  
  "После Рассела", - сказал я.
  
  "Нет, после доктора Хиллиарда".
  
  "Психиатр из Сан-Франциско".
  
  "Да. Это тоже привлекало Рассела".
  
  "Я оказался недостаточно опасным?" Спросил я.
  
  Она покачала головой.
  
  "Не это", - сказала она.
  
  "Что?"
  
  Она снова покачала головой и ничего не сказала.
  
  "Ты хочешь прекратить говорить об этом?"
  
  "Да".
  
  Так мы и сделали.
  
  По дороге домой она, казалось, ушла довольно глубоко в себя. Я спел для нее все слова песни "Lush Life", и она даже не попросила меня остановиться.
  
  
  
  глава двадцать шестая
  
  
  Я РАЗГОВАРИВАЛ С Нэнси Гинзберг в десять утра в гостиной ее полуколониального дома, который примыкал через гараж к другому полуколониальному дому, с которым у него был общий участок площадью в один акр в застройке под названием Bailey's Field в Бедфорде.
  
  Комната была яркой. Цвета были спокойными и согласованными. Предметы мебели спокойно сочетались друг с другом. В углу комнаты стояло пианино, а на нем - большая цветная фотография детей, двух мальчиков и девочки. У задней стены был камин, облицованный серо-голубым сланцем. Он был чистым и новым и выглядел так, как будто его никогда не пачкало пламя.
  
  Нэнси была уместна в гостиной. На ней был розовый кашемировый свитер, единственная нитка жемчуга, серая шерстяная юбка и туфли на низких каблуках. У нее были темные волосы средней длины. Ее макияж был неброским, за исключением области вокруг глаз, где было много голубоватых теней. У нее была хорошая фигура. Ее лак для ногтей сочетался с помадой. На ней было кольцо с очень большим бриллиантом и обручальное кольцо, инкрустированное бриллиантами. Она подавала кофе в маленьких чашечках на красном лакированном японском подносе. Чашки были украшены японскими пейзажами.
  
  "На большинстве моих чашек есть рекламные слоганы", - сказал я.
  
  Она улыбнулась.
  
  "Ты, должно быть, одинок", - сказала она.
  
  Она сидела очень прямо на переднем краю дивана, скрестив ноги и сложив руки на коленях. Кофе стоял на низком столике перед ней. Мне понравились ее колени.
  
  "Вроде того", - сказал я. "Я со Сьюзен, ах, Хирш. Но я сам покупаю себе чашки".
  
  "Susan Hirsch? Первая жена Брэда?"
  
  "Ага".
  
  "Так вот откуда ты знаешь Брэда".
  
  "Полагаю, так и есть", - сказал я. "Ему грозил судебный процесс, и Сьюзен попросила меня помочь ему".
  
  "Вы не адвокат?"
  
  Я сказал ей по телефону, что я детектив.
  
  "Нет", - сказал я.
  
  "В какую неприятность сейчас попал Брэд?" - спросила она.
  
  "Ну, э-э, спровоцировавшим поводом стал судебный процесс по обвинению в сексуальных домогательствах".
  
  Нэнси Гинзберг улыбнулась и покачала головой.
  
  "Почему я не удивлена", - сказала она.
  
  "У него была история сексуальных домогательств?" Спросила я.
  
  "Нет, не совсем. Он просто такой неосведомленный. Он, вероятно, не знает, что такое сексуальное домогательство".
  
  "Ты видел его недавно?" - Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "Вы с ним ладите?"
  
  "О, мы ладим. Он мой старший брат, и я всегда была влюблена в него как младшая сестра. Но..."
  
  "Но?"
  
  "Ну, нам пришлось как бы завязать с ним", - сказала она. "Он нравится Джоэлу. Он всем нравится ..."
  
  "Джоэл - твой муж?"
  
  "Да".
  
  "И всем нравится Брэд, но...?"
  
  "Но никто не может позволить себе его. Ему всегда нужны деньги. Мы дали ему денег, думая, что, может быть, если мы внесем за него залог один раз ..." Она покачала головой. "В конце концов, нам пришлось сказать "нет"".
  
  "Как Брэд это воспринял?"
  
  "Это было ужасно. Брэд умолял Джоэла ..." Она сделала паузу, думая об этой сцене. "Но у нас трое детей, которых нужно воспитывать", - сказала она. "Нам не нужно было больше ничего говорить".
  
  "Когда это было?"
  
  "О, где-то в прошлом году, может быть, дольше, может быть, полтора года".
  
  "И с тех пор вы его не видели?"
  
  "Нет".
  
  "Ты знаешь, зачем ему нужны были деньги?"
  
  "Ну, алименты, я знаю; и алименты на ребенка".
  
  "Разве его бизнес не преуспевает?"
  
  "Он всегда так говорит. Но потом, когда он захочет занять денег, он скажет, что деньги находятся в каком-нибудь банке в другой стране, и он не может их достать, или все его наличные временно задействованы в каком-нибудь крупном мероприятии, которое он проводит, и он вернет нам деньги, как только это событие произойдет ".
  
  "Он когда-нибудь возвращал тебе деньги?"
  
  "Нет".
  
  "Ты знаешь, где он может быть сейчас?"
  
  "Нет, а что, он пропал?"
  
  "Да".
  
  "Ну, боже мой, как долго?"
  
  "Уже несколько дней, - сказал я. "Его офис закрыт. Его нет в его квартире".
  
  Я решила не упоминать, что он был подозреваемым в расследовании убийства. По-видимому, она пропустила репортаж из второй части "Глобуса" или двадцать второй выпуск новостей на третьем канале. Их больше всего беспокоил здешний крабграсс.
  
  "Как ты думаешь, с ним все в порядке?" спросила она.
  
  "Возможно, он просто уехал на несколько дней", - сказал я. "У вас есть какие-нибудь идеи, куда он мог бы пойти, если бы захотел уехать на некоторое время?"
  
  "Не совсем", - сказала она. "Я не слишком много знаю о личной жизни Брэда".
  
  "Нет летнего дома, или кондоминиума для катания на лыжах, или чего-нибудь в этом роде?"
  
  "Насколько я знаю, нет. Брэд всегда был на грани банкротства", - сказала Нэнси. "Я не думаю, что он мог позволить себе что-либо подобное".
  
  "Знаешь кого-нибудь по имени Баффи?" - Спросила я.
  
  "Баффи Хейли", - сказала она. "Была второй женой Брэда. У него было от нее двое детей".
  
  "Знаешь, где она сейчас?"
  
  "Не совсем. Когда они развелись, она получила дом в Винчестере, но я не знаю, осталась ли она ".
  
  "Carla Quagliozzi?"
  
  Нэнси слегка улыбнулась. "Третья жена".
  
  "Знаешь о ней?"
  
  "Нет. Она была рядом недолго. Я думаю, она была беременна, когда они поженились. Я не знаю, где она ".
  
  "Вы когда-нибудь слышали об организации под названием Civil Streets?"
  
  "Нет".
  
  "Знаешь кого-нибудь по имени Джанетт Ронан?"
  
  "Нет".
  
  Я попробовал остальные имена в иске о домогательствах.
  
  "Нет".
  
  "Ты когда-нибудь ходил на какие-нибудь мероприятия, которые устраивал Брэд?"
  
  "Нет. Джоэл ненавидит подобные вещи. Когда он приходит домой вечером, он хочет выпить, поужинать и поиграть в бейсбол".
  
  "А кто бы не стал?" Сказал я. "Значит, ты не был на Галапалузе в январе прошлого года".
  
  "Нет. Я даже никогда не слышал об этом. Галапалуза?"
  
  "Галапалуза", - сказал я. "Если бы ты был Брэдом и тебе по какой-то причине нужно было сбежать, куда бы ты пошел?"
  
  Она немного подумала. Я выпил кофе и еще немного полюбовался ее коленями. Кофе был не очень хорош. Колени были.
  
  "У меня нет способа узнать где", - сказала она. "Но это могло быть связано с женщиной. Брэду понравилось… ну, теперь, когда я начинаю это говорить, я не так уверена… Я собирался сказать, что ему нравились женщины. Он, безусловно, нуждался в женщинах. Ему очень везло привлекать их. Вы встречались с ним?"
  
  "Да".
  
  "Тогда ты видишь, какой он красивый и обаятельный".
  
  "Даже больше, чем я сам", - сказал я.
  
  "Возможно, ты слишком скромен", - сказала она. "Но ему было ужасно тяжело цепляться за них. Карла была, насколько я знаю, его последним браком, но у него, безусловно, много подружек. Я бы поискала его с женщиной ".
  
  "Как он относился к Сьюзен?" Спросил я.
  
  "Он всегда говорил, что она была той, с кем ему следовало остаться. Вопрос просто из любопытства?"
  
  "Возможно", - сказал я. "Я вовлечен, потому что он пришел к ней с рассказом о горе. Но когда я говорил с ним, он отрицал какие-либо проблемы".
  
  "Ты мужчина", - сказала Нэнси.
  
  "Да, это так".
  
  "Он не мог признаться другому человеку, что у него проблемы или что он не был кем-то иным, кроме успеха в Лиге плюща".
  
  "Ты говоришь, что он мог заставить Сьюзен попросить меня о помощи, но он не мог признаться мне, что ему нужна помощь?"
  
  "Да".
  
  "Вау".
  
  "Ты знаешь, что он сменил имя?" - сказала она.
  
  "Да".
  
  "Во многом в этом виноват мой отец", - сказала она. "Он думал, что добиться успеха в Америке - значит присоединиться к "Янкиз", быть тем, кем пытается быть Брэд".
  
  "Ты не сменил свое имя", - сказал я.
  
  "Ну, на самом деле, конечно, я так и сделал".
  
  "Да. За Гинзберга. Прекрасное старое имя янки".
  
  "Я понимаю, к чему ты клонишь", - сказала она. "Нет, мы с Джоэлом евреи. У нас нет желания, чтобы о нас думали иначе".
  
  "Так как же ты сбежал от мечты своего отца", - спросила я.
  
  "Ну, я была девочкой, - сказала она, - ... и мне помогли".
  
  "Разумное решение в обоих случаях".
  
  "Я не решала быть девушкой, мистер Спенсер".
  
  "Что ж, я рад, что все так получилось", - сказал я. "Ты был бы пропащим мальчишкой".
  
  Она слегка покраснела и улыбнулась.
  
  "Хорошо", - сказала она. "Хорошо; я думаю, спасибо".
  
  Я улыбнулся своей маломощной улыбкой. Я обещал Сьюзен эксклюзивность, и я не хотел, чтобы Нэнси бросилась в мои объятия.
  
  "Что-нибудь еще ты можешь рассказать мне о своем брате?" Спросил я.
  
  "Он неплохой человек", - сказала она. "Он просто... мой отец свихнулся".
  
  "У вас был тот же отец, - сказал я, - и вы что-то с этим сделали".
  
  "Я знаю", - сказала она.
  
  
  
  глава двадцать седьмая
  
  
  Я сидел В своем кабинете с блокнотом из разлинованной желтой бумаги, пытаясь найти закономерность в деле Брэда Стерлинга, известного как Сильверман. Сьюзен всегда говорила, что бумага была действительно уродливого цвета, даже после того, как я объяснил ей, что все детективы используют желтую бумагу с синими линиями. Так ты узнавал, что ты детектив. Но даже при том, что я использовал правильную бумагу, я ничего не добивался, и медленно, что было еще одним способом узнать, что ты детектив.
  
  Зазвонил телефон. Я ответил.
  
  "Это Мэтти Клейман", - сказал звонивший. "Из СПИД-Плейс".
  
  "Да", - сказал я. "Я помню".
  
  "Я просто хотел поблагодарить тебя".
  
  "Мне нравится твой порыв, но зачем".
  
  "Я привыкла, что меня обманывают", - сказала она. "Я не поверила тебе, когда ты сказал, что выяснишь, что случилось с нашими деньгами".
  
  "Из Галапалузы", - сказал я.
  
  "Правильно".
  
  "Я еще не выяснил", - сказал я.
  
  "Может быть, и нет, но ты запустил процесс. Вчера приходил парень из офиса генерального прокурора".
  
  "Какой парень?"
  
  "Парень из Отдела общественной благотворительности, сказал, что занимается распределением средств из Галапалузы. Я предположил, что это вы его послали".
  
  "Как его звали?" Спросил я.
  
  "Не назвала его имени".
  
  "Как он выглядел?" - Спросил я.
  
  "Как выглядишь? Черт возьми, я не знаю. Высокий парень, худой. Очень хорошая одежда. Ты его знаешь?"
  
  "Я мог бы", - сказал я. "Что ты ему сказал".
  
  "То же самое, что я тебе говорил".
  
  "Что он сказал?"
  
  "Ничего особенного, просто выслушал, поблагодарил меня за уделенное время. Я подумал, что ты как-то причастен к его появлению".
  
  "Может, и так", - сказал я.
  
  Когда Мэтти Клейман повесила трубку, я позвонила в офис AG и обратилась в общественные благотворительные организации. Это заняло некоторое время, но у них не было записей о том, что кто-либо из их офиса посещал кого-либо в AIDS Place.
  
  "Ты уверен?" Спросил я.
  
  Наступила пауза, пока женщина по телефону думала, стоит ли быть уверенной.
  
  "Мы - правительственное учреждение", - сказала она наконец.
  
  "Что в некотором роде означает, что ты ни в чем не уверен", - сказал я.
  
  "Может быть".
  
  После того, как она повесила трубку, я некоторое время сидел и смотрел в свой желтый блокнот. В столичном регионе было, вероятно, пятьдесят тысяч высоких худых парней в хорошей одежде. С другой стороны, одним из них на самом деле был Ричард Гэвин. Телефон у меня работал даже лучше, чем "желтый блокнот". Я снова поднял трубку и набрал номер Риты Фиоре. С таким же успехом может попасть под горячую руку.
  
  "Что ты знаешь о Ричарде Гэвине", - сказал я, когда Рита ответила.
  
  "Минутку", - сказала она. "Как насчет "Привет-Рита-как-у-тебя-дела-красавица- давай-выпьем-очень-скоро"?"
  
  "И это тоже", - сказала я. "А как насчет Гэвина?"
  
  "Обзавелся собственной фермой. Здесь написано, что Гэвин и еще кто-то, но это всего лишь он. Партнер ушел давным-давно. Думаю, ему понравилось название ".
  
  "И?"
  
  "И что ты хочешь знать? Он в первую очередь занимается уголовным правом. У него не очень хорошая репутация".
  
  "Не очень хорошо, почему?" Спросил я. "Компетентность или честность?"
  
  "Последнее", - сказала Рита. "Он очень умный адвокат".
  
  "Знаешь кого-нибудь из его клиентов?"
  
  "В настоящее время нет. Когда я был прокурором, он представлял интересы многих мафиози на Южном побережье. Сейчас я принадлежу к типичному корпоративному типу. Вчера я поймала себя на том, что просматриваю каталог женской одежды Brooks Brothers."
  
  "Может быть, нам с Хоуком стоит прийти и вмешаться".
  
  "Ты слишком верный", - сказала она. "Но Хоук может прийти и вмешаться в любое время, когда захочет".
  
  "Этот парень, Гэвин, имеет какое-то отношение к Фрэнсису Ронану?" - Спросил я.
  
  "Ничего, о чем я знаю", - сказала Рита. "Я имею в виду, что он, возможно, оспаривал дело до него. У большинства из нас это было, если мы много занимались судебной работой".
  
  "Вы знаете его лично?"
  
  "Чтобы поздороваться. Я никогда с ним не встречалась".
  
  "Помещает его в группу избранных", - сказал я.
  
  "Да, - сказала Рита, - ты и он".
  
  "Это только потому, что я занят", - сказал я.
  
  "Слабое утешение", - сказала Рита. "Как там дела с Ронаном?"
  
  "Медленно", - сказал я.
  
  "Разве я где-то не читал, что в офисе Брэда Как Его Там нашли мертвого человека?"
  
  "Да".
  
  "Вещи действительно становятся неприятными, не так ли?"
  
  "Рита, - сказал я, - ты понятия не имеешь".
  
  "Расскажи мне об этом за выпивкой", - попросила она.
  
  "Где?"
  
  "Отель Бостон Харбор". Для меня это легкая прогулка".
  
  "В пять часов", - сказал я.
  
  Я повесил трубку и позвонил Квирку. "Ты уже нашел Стерлинга?"
  
  "Нет, мы этого не делали", - сказал Квирк. "Но спасибо, что спросили".
  
  "У вас есть удостоверение личности на теле в офисе?" - Спросил я.
  
  "Зовут Кони Браун. Давний послужной список в Род-Айленде: в основном нападения и вымогательство. Дважды обвинялся в Род-Айленде в убийстве, обвинительных приговоров не было. Обвинялся и предстал перед судом здесь в 1994 году за нападение. Дело прекращено".
  
  "Дай угадаю", - сказал я. "Свидетели не появились".
  
  "Достаточно близко", - сказал Квирк. "Истец отказался".
  
  "Кто был истцом?"
  
  "Страховой брокер по имени Рентцель, с тех пор как умер".
  
  "Естественные причины?"
  
  "Сердечный приступ".
  
  "Что Провиденс говорит о Кони?"
  
  "Стрелок", - сказал Квирк. "Внештатный сотрудник. Ладит с итальянцами, но в основном работает по контракту".
  
  "Здесь есть какая-нибудь постоянная связь?"
  
  "Никто его не знает".
  
  "Вы не натыкались нигде в офисе на синий диск, не так ли?"
  
  "Что ты знаешь о синем диске?"
  
  "То же самое, что и ты", - сказал я. "Об этом упоминалось на жестком диске Стерлинга".
  
  "Как случилось, что вы завладели информацией с компьютера Стерлинга?" Сказал Квирк.
  
  "Я забыл".
  
  "Иногда, может быть, ты становишься слишком милой", - сказал Квирк.
  
  "Что значит `может быть"?"
  
  "И иногда, возможно, ты делаешь это слишком часто", - сказал Квирк.
  
  "Ты отслеживаешь?"
  
  "Да", - сказал Квирк. "Я такой".
  
  Он повесил трубку, не сказав, нашел ли он синий диск.
  
  
  
  глава двадцать восьмая
  
  
  Я добился очень небольшого успеха, следуя по тропе Галапалуза. Именно поэтому я решил вернуться к сексуальным домогательствам. Вот почему я сидел за своим столом, изучая несколько фотографий обнаженной Джанетт Ронан, которые я забрал из квартиры Стерлинга, в поисках улик. Тот факт, что не было никаких улик, не делал поиски пустой тратой времени.
  
  Существование фотографий было подсказкой; так же как и существование писем. Оба подняли серьезный вопрос об обоснованности обвинения в сексуальном домогательстве. Вы, безусловно, могли домогаться кого-то, с кем у вас была близость. Но фотографии и письма, некоторые из которых датированы предполагаемым домогательством, чертовски затруднили бы победу в суде. Даже если бы жалоба была законной, многие женщины не захотели бы обращаться в суд и показывать фотографии и письма. Жанетт знала о фотографиях. Она действительно думала, что он не сохранит их? Или у нее были какие-то причины полагать, что он не воспользуется ими? Почему бы ему не воспользоваться ими? Одним из хороших подходов было бы спросить ее. Я достал телефон и набрал ее номер. Она ответила. Я назвал свое имя. Она повесила трубку.
  
  Может быть, другой подход был бы хорош.
  
  Я просмотрел свое досье на Стерлинга и нашел номер Оливии Хэнсон. Я набрал. Она ответила.
  
  "Спенсер, - сказал я, - с приглашением на ланч в другой раз".
  
  "Детектив", - сказала она.
  
  "Это я", - сказал я.
  
  "Из короткого ружья".
  
  "Но эффективное", - сказал я. "Как насчет того, чтобы пообедать сейчас?"
  
  Она на мгновение замолчала.
  
  "Я не задам тебе ни единого вопроса о Джанетт Ронан", - сказал я. "Или Брэде Стерлинге".
  
  Она все еще молчала.
  
  "Куда-нибудь, куда ты умирал от желания попасть", - сказал я.
  
  "Я не знаю", - сказала она.
  
  "Какие у тебя планы на сегодня?" Спросил я. "Добавь чашку горячей воды в какую-нибудь смесь для супа быстрого приготовления? Может быть, куриную лапшу? Посмотри какой-нибудь дневной телевизор?"
  
  "В твоих словах есть смысл", - сказала она.
  
  "Пора выбираться из дома", - сказал я.
  
  "Хорошо. Но никаких разговоров о деле".
  
  "Ни единого вопроса", - сказал я.
  
  "Ты заедешь за мной?"
  
  "Безусловно. Когда я могу прийти?"
  
  "Я должна решить, что надеть", - сказала она. "И мою прическу… Приходи в полдень".
  
  "Я буду там", - сказал я.
  
  Мы пообедали в заведении под названием Weylu's. Оно находилось на холме у трассы 1 в Согусе, откуда открывался вид на парковку школьных автобусов. Заведение выглядело как диснеевская версия "Запретного города". Через одну из столовых протекал небольшой ручей с перекинутым через него мостиком. Еда была неплохой, но, учитывая, что она могла пообедать где угодно, Оливия выбрала Вейлу, что казалось скромным стремлением со стороны Оливии. Возможно, круг общения Жанетт был не таким изысканным, как мне внушали.
  
  Официант поинтересовался насчет коктейлей. Я заказал пиво "Чаншо", чтобы оно было настоящим. Оливия выпила бокал "Кордона".
  
  "Итак", - сказала Оливия. "Что самое лучшее в работе детектива".
  
  "Узаконивает любопытство", - сказал я.
  
  "И тебе за это платят".
  
  "Иногда".
  
  "Как ты стал детективом?"
  
  Она уже выпила свой первый бокал вина. Официант был начеку. Он принес ей еще один.
  
  "Я начинал как полицейский", - сказал я.
  
  "И почему ты оставил это?"
  
  "Меня уволили", - сказал я. "У меня были проблемы с начальством".
  
  "Имел?"
  
  "Теперь я старше", - сказал я.
  
  Она наклонилась вперед, ее глаза были устремлены на меня, вся ее фигура была сосредоточена на мне. Это было лестно, но это было технически. Это то, что она делала, чтобы быть очаровательной.
  
  "Ты бы вернулся?"
  
  "Нет".
  
  Она улыбнулась, как будто открыла самое сокровенное во мне.
  
  "Тебе сломали нос при исполнении служебных обязанностей?" спросила она.
  
  "Помимо всего прочего", - сказал я.
  
  "Например, что?"
  
  "Раньше я занимался боксом".
  
  "О боже", - сказала она.
  
  Мы заказали больше еды, чем могли съесть, и Оливия выпила еще один бокал вина.
  
  "Я обещал не задавать тебе никаких вопросов о Джанетт Ронан", - сказал я.
  
  "Это верно", - сказала Оливия.
  
  У нее были небольшие проблемы с "т".
  
  "Но я бы хотел, чтобы ты передал ей сообщение от меня".
  
  "Почему ты сам ей не отдаешься?"
  
  У нее тоже не очень хорошо получалось с соседними гласными звуками.
  
  "Она не отвечает на мои звонки", - сказал я.
  
  Она выпила еще вина.
  
  "Почему бы тебе не отправиться туда лично?"
  
  "Я не хочу, чтобы ее муж знал", - сказал я.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Здесь замешано что-то, о чем он не должен знать. Я пытаюсь пощадить ее".
  
  Принесли блюдо "пу-пу", и Оливия попробовала ребрышки, пока обдумывала это блюдо.
  
  "В чем послание?"
  
  "Это вопрос", - сказал я. "Я напишу его на обратной стороне моей визитной карточки".
  
  Я достал карточку и написал: "У вас есть устройство дистанционного управления на вашем "Полароиде"? Я протянул ее Оливии, которая посмотрела на нее и нахмурилась.
  
  "Что это значит".
  
  Она решила проблему со своими "т", выбросив их.
  
  "Ничего такого, о чем тебе следует знать", - сказал я. "Но это будет что-то значить для нее. И, надеюсь, если это попадет в руки ее мужа, это не будет много значить для него".
  
  Я мог видеть, что ей нравился заговорщический подтекст. Попасть в руки мужа доставляло ей удовольствие.
  
  "Хорошо", - сказала она. "Я сделаю это".
  
  Цель обеда была достигнута, но я чувствовал, что обязан оказать ей полное внимание, поэтому остался с ней еще за несколькими бокалами вина и все более кокетливой светской беседой. Когда я наконец отвез ее домой, она была довольно пьяна. Слишком пьяна, чтобы скрыть свое разочарование, когда я сказал, что не останусь. Я чувствовал себя немного неловко из-за этого, но, думаю, это было лучше, чем то, что она стремилась избавиться от меня.
  
  "Ты позвонишь еще раз?" - спросила она.
  
  "Совершенно верно", - сказал я.
  
  "Быть разведенным - отстой", - сказала она.
  
  "Я слышал".
  
  "Там нет ничего, кроме придурков".
  
  "Это тоже слышал".
  
  "Я хорошо провела время", - сказала она.
  
  "Я тоже", - сказал я. "Я позвоню".
  
  Она обняла меня за шею, встала на цыпочки и крепко поцеловала в приоткрытый рот. Я сделал все, что мог. Было бы не по-джентльменски не ответить. Возвращаясь в Бостон по мосту, я почувствовал, что, возможно, сам был виновен в каком-то растлении. Я решил, что, когда все это закончится, я снова приглашу ее на ланч. Это решение заставило меня почувствовать себя лучше. Но не очень.
  
  
  
  глава двадцать девятая
  
  
  СЬЮЗЕН ПРИШЛА ко мне домой, и Перл пришла с ней. Я обещала приготовить салат из стейков и печенье, и Перл, по-видимому, пронюхала об этом. Она подарила мне несколько влажных поцелуев, затем помчалась по моей квартире, обнюхивая все места, где можно было спрятать салат из стейка. Наконец она сдалась, запрыгнула на диван, трижды повернулась и легла.
  
  "Теперь твоя очередь", - сказал я Сьюзен.
  
  "Ты не возражаешь, если я не буду нюхать за книжным шкафом?" - сказала она.
  
  Я ограничился несколькими поцелуями. Когда с этим было покончено, Сьюзен села на один из табуретов у моей кухонной стойки и налила полстакана Мерло. Она пришла с работы, поэтому выглядела очень профессионально в коричневом костюме.
  
  "Мы давно не ели стейк-салат", - сказала она.
  
  "Ну, - сказал я, - можешь называть меня сумасшедшим, но я устал от тофу".
  
  "Непостоянный", - сказала она.
  
  Я пил бутылку пива.
  
  "Мне нравится это Мерло", - сказала Сьюзен.
  
  "Это Меридиан", - сказал я. "Когда мы были в Санта-Барбаре, мы любили смотреть на его виноградники с вершины того холма, по которому мы обычно бегали".
  
  Стейк готовился на гриле. Я резала грибы, сладкий перец, сельдерей и зеленый лук большим ножом на разделочной доске из белого стекловолокна.
  
  "В некотором смысле это было самое тяжелое время в нашей жизни, - сказала Сьюзан, - Санта-Барбара и все, что к этому прилагалось. Но я отчасти скучаю по этому".
  
  Я перевернул стейки на гриле щипцами.
  
  "Я был довольно зависим от тебя, когда мы впервые попали туда", - сказал я.
  
  "Ну, конечно, ты был таким", - сказала Сьюзен. "В тебя стреляли, и ты чуть не умер".
  
  "Я полагаю, это усиливает зависимость".
  
  На моем диване было много активности. Перл перебирала подушки, пытаясь получше улечься. Наконец она нашла ту, которая ее удовлетворила, и со вздохом устроилась на ней.
  
  Сьюзен встала из-за стойки, взяла свой бокал с вином, подошла к окнам гостиной и посмотрела вниз, на Мальборо-стрит. Осенью прошлого года, когда свежей кукурузы на столе было в избытке, я завернула и заморозила початки, оставшиеся во время изобилия. Теперь, когда свежая кукуруза стала более ценной, чем амбра, мне не терпелось достать пару замороженных початков и использовать их. Они были не так хороши, как кукуруза в початках, но, размороженные и вырезанные из початков, зернышки были намного вкуснее, чем идеальные и почти безвкусные, которые продаются в магазине. Я взяла один из размороженных початков и начала срезать косточки.
  
  "Магнолии отцвели", - сказала Сьюзен из окна.
  
  "Каждый год", - сказал я.
  
  Я высыпала нарезанную кукурузу в маленькую миску, посыпала ее небольшим количеством сахара и немного нарезанной кинзы и отложила в сторону.
  
  "Интересно, могла ли моя привязанность к Санта-Барбаре иметь какое-то отношение к твоей зависимости", - сказала Сьюзен.
  
  "Ну, по крайней мере, я был уверен", - сказал я.
  
  "Физически", - сказала Сьюзан. "Ты был, и, возможно, это то, на что я сейчас реагирую. Но в некотором смысле ты был больше собой, чем когда-либо".
  
  "Я думаю, это может быть мой момент", - сказал я. "Я понимаю, что ты сказал".
  
  Все еще держа в руке бокал с вином, она отвернулась от окна, вернулась к стойке и снова села.
  
  "Ты знаешь, почему я была такой стервозной в последнее время?"
  
  "Стервозность - приемлемое выражение для феминистки?" Спросила я.
  
  "Нет. Ты знаешь?"
  
  "Это как-то связано с Брэдом Стерлингом".
  
  "У тебя есть теория о том, что это за "что-то" такое?"
  
  "Ну, я бы сказал, что тебя пугает что-то о нем или о моей связи с ним".
  
  "Да", - сказала Сьюзен. "Я думаю, что это правильно. Ты знаешь, что это такое?"
  
  "Нет".
  
  "В том-то и дело", - сказала Сьюзен. "Я тоже, и то, что я напугана и не знаю, что приводит меня в бешенство".
  
  "Ты к этому не привык", - сказал я.
  
  "Нет, это не так. И, - она покачала головой, – врач, исцели себя сам - я решила просто отрицать это".
  
  "И все же ты спрашиваешь о нем".
  
  "Конечно, как я мог не заинтересоваться? Я попал в ситуацию, которую не мог терпеть".
  
  "И поэтому..."
  
  "И поэтому стервозная", - добавила Сьюзен.
  
  "Как ты относишься к Расселу Костигану", - сказал я.
  
  Сьюзен сделала глубокий вдох и выдохнула. Я закончила резать ромэн, и стейки были готовы. Я сняла стейки с гриля и положила их на разделочную доску отдохнуть.
  
  "С тобой так весело", - сказала Сьюзен. "И ты так мил с людьми, с которыми нужно быть мил, и ты так мил со мной, что легко забыть, какой ты жесткий".
  
  Я достал контейнер с каджунской приправой, которую парень прислал мне из Луизианы, и посыпал немного на стейки. Здесь ничего нельзя было добиться, открывая рот.
  
  "Но это ведь не подлость, не так ли", - сказала Сьюзан.
  
  Я не был полностью уверен, что она говорила только со мной.
  
  "Ты думаешь, мне нужно установить связь между тем, что я чувствую к Брэду, и тем, что я чувствую к Расселу Костигану".
  
  Я кивнул.
  
  "И ты знаешь, как это трудно для меня, именно поэтому ты ведешь себя очень тихо".
  
  Я кивнул.
  
  "Ты, конечно, прав, ублюдок".
  
  "Разве ты не ненавидишь, когда это случается", - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула. Я начал нарезать стейки на маленькие квадратики. Сьюзен молчала. Я поднял на нее глаза, и по ее лицу текли слезы.
  
  "Иисус Христос", - сказал я.
  
  Она отвернула голову. Но не смогла унять дрожь в плечах. Перл подняла голову с дивана и посмотрела на Сьюзен со смесью раздражения и тревоги. Я обошел стойку и начал обнимать ее за плечи. Она встала и наполовину отвернулась от меня. Теперь ее плечи сильно дрожали, и она ругалась про себя.
  
  "Черт побери", - сказала она. "Черт побери, черт побери".
  
  Я развернулся так, чтобы оказаться к ней лицом, и обнял ее. Это было все равно что обнимать вешалку для пальто. Я не заставлял себя. Но я не убрал руки.
  
  "Что со мной не так?" спросила она. "Что, черт возьми, со мной не так?"
  
  "Пока не знаю", - сказал я. "Но мы выясним".
  
  А потом все оборвалось, и она прижалась ко мне, обхватила меня обеими руками так далеко, как только могла дотянуться, и зарыдала. Перл встала с дивана, подошла и попыталась просунуть голову между наших бедер, но, потерпев неудачу, прижалась своей головой к моей и посмотрела на меня снизу вверх. Ей придется подождать.
  
  
  
  глава тридцатая
  
  
  В ту ночь мы заснули очень поздно, а утром встали слишком рано. Сьюзен пришла очень поздно, поэтому оставила Перл со мной для дальнейшего баловства. Я покормил Перл и выгулял ее, и теперь она была со мной в офисе, смотрела в мое окно и лаяла на происходящее на Беркли-стрит. Я пила кофе, ела овсяную лепешку с Перл и пыталась почувствовать себя бодрее, когда вошел Квирк. Перл сразу бросила меня и поспешила к нам. Квирк наклонился достаточно низко, чтобы Перл могла подставить ему колени, и на мгновение почесал ее за правым ухом, прежде чем выпрямиться.
  
  "Ты получила опеку на этой неделе?" спросил он.
  
  "Сегодня день, когда ты выводишь свою собаку на работу", - сказал я. "Хочешь кофе?"
  
  "Конечно".
  
  Я достал чашку из шкафчика для хранения, протянул ее ему и указал на кофейную машину Mr. Coffee на боковом столике.
  
  "В маленьком холодильнике есть молоко", - сказал я.
  
  Квирк налил немного кофе и добавил молока и сахара. Перл внимательно слушала. Рядом с кофеваркой стояла банка собачьих бисквитов. Квирк достал одно и отдал Перл. Затем он подошел и сел в одно из моих кресел для совещаний. Перл села на пол рядом с ним и положила голову ему на бедро.
  
  "Почему ты, - обратился Квирк к Перл, - почему не моя старая леди?"
  
  Перл завиляла хвостом.
  
  "Просматривая файл с адресами Стерлинга, мы наткнулись на имя Ричард Гэвин", - сказал Квирк.
  
  Я кивнул.
  
  "Когда мы разговаривали прошлой ночью в офисе Стерлинга, - сказал мне Квирк, - ты упомянул парня по имени Гэвин, который постоянно появлялся в том, чем, как ты думаешь, ты занимаешься".
  
  "Расследую", - сказал я. "Я расследую".
  
  "Конечно, это так", - сказал Квирк. "Гэвин снова появился".
  
  "И ты заскочил по дороге на работу, чтобы поделиться?" Спросил я.
  
  "Дух сотрудничества", - сказал Квирк. "Может быть, ты сможешь научиться на собственном примере".
  
  Он выпил немного кофе.
  
  "Хороший кофе", - сказал он. "Ты помнишь имя парня из офиса Стерлинга?"
  
  "Кони Браун", - сказал я.
  
  "Верно. Ты помнишь, что его судили за нападение в Массачусетсе".
  
  "Да, отклонено, потому что истец испугался".
  
  "Ага. Хочешь угадать, кто был его адвокатом?"
  
  "Ричард Гэвин".
  
  Квирк ткнул указательным пальцем. "Бинго", - сказал он.
  
  "Ричард повсюду". Я размышляла вслух. "Он предостерегает меня держаться подальше от Карлы Квальоцци, бывшей жены Стерлинга. Номер 3, я думаю, который является президентом благотворительной организации, членом правления которой является Гэвин, которая была частью Galapalooza, которую продюсировал Стерлинг. Имя Гэвина есть в адресной книге Стерлинга ..."
  
  "К которому у вас, конечно, нет законного доступа", - сказал Квирк.
  
  "Верно. И парень, который соответствует описанию Гэвина, звонит в некоторые другие благотворительные организации в Галапалузе, спрашивая, сколько денег они заработали на этом мероприятии ".
  
  "Это он сейчас?" Спросил Квирк. "У тебя есть какие-нибудь идеи почему?"
  
  "Нет. Все, что я знаю, это то, что никто не заработал ни цента, кроме Civil Streets".
  
  "Сколько они получили?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Может быть, они тоже ничего не получили. Они не хотят со мной разговаривать".
  
  "Держу пари, я смогу заставить их поговорить со мной", - сказал Квирк.
  
  "В вас есть что-то обаятельное, капитан".
  
  "Ага. Хочешь поспорить, что я узнаю?"
  
  "Если ты пройдешь мимо кулинарных книг?"
  
  "У меня есть люди, которые могут пройти мимо этого", - сказал Квирк.
  
  "Держу пари, они сделали связку".
  
  "Спору нет", - сказал Квирк.
  
  Какое-то время мы сидели молча, пили кофе, оба думали.
  
  "Вот что я знаю", - сказал я Квирку.
  
  "Видишь, дух концентрации уже работает".
  
  "Он говорит о хорошей игре, и он хорошо притворяется, и он не признает этого, но с финансовой точки зрения Стерлинг в дерьме. У него есть алименты и пособие на ребенка. Он не может оплачивать свои счета. У него, по-видимому, закончились люди, у которых он мог бы занять. Даже его сестра не одалживает ему денег ".
  
  Я приподняла последний маленький уголок своей овсяной булочки.
  
  Перл оставила Квирка и подошла, и я отдал его ей. Она съела его с гораздо большим энтузиазмом, чем того заслуживал его размер.
  
  "Это полный бардак", - сказал Квирк. "Но есть способы выбраться из этого. Люди постоянно из этого выбираются".
  
  "Конечно", - сказал я. "Правильные люди. Они меняют способ управления своими деньгами. Реструктурируют для облегчения бремени задолженности, пока не встанут на ноги. Они могут даже найти работу получше или подрабатывать по ночам. Но старик Стерлинга добился успеха сам, и Стерлинг учился в Гарварде, играл в футбол и был в "Хасти Пудинг", водит "Лексус", снимает себе угловой офис и думает, что все эти вещи важны ".
  
  "Значит, он делает не единственное, что имеет хоть какой-то смысл", - сказал Квирк. "Он делает что-то глупое".
  
  "Он делает что-то глупое", - сказал я. "И теперь он связан с такими людьми, как Кони Браун".
  
  Квирк кивнул. Мы оба снова выпили кофе. Перл задержалась у моего стола на случай, если я съем еще одну булочку. Квирк встал, подошел к боковому столику и налил себе еще кофе. Он добавил аккуратную порцию молока и две ложки сахара. Он взял еще одно собачье печенье из канистры, подошел и отдал его Перл, вернулся и сел. Перл съела печенье и снова принялась за свои булочки.
  
  "И, - сказал Квирк, - там был Галапалуза, собравший все эти бабки".
  
  "Ах да", - сказал я.
  
  "Итак, где Гэвин в форме?" Сказал Квирк.
  
  "Пока не знаю".
  
  "И как Гэвин связан с Карлой Квальоцци?"
  
  "Пока не знаю".
  
  "А если бы ты была замужем за парнем и могла называть себя Карлой Стерлинг, почему бы ты пошла с Квальоцци?"
  
  "Возможно, это гордость за наследие", - сказал я.
  
  "Да, наверное, так оно и есть", - сказал Квирк.
  
  "Или это могло бы рассказать вам, что она чувствовала к Стерлингу".
  
  "И какое, черт возьми, все это имеет отношение к судебному процессу Ронана?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Есть предположение?"
  
  "Может быть, и ничего", - сказал Квирк. "Может быть, это не имеет к этому никакого отношения".
  
  
  
  глава тридцать первая
  
  
  ЖАНЕТТ РОНАН ХОТЕЛА встретиться со мной в десять утра в ресторанном дворике торгового центра Northshore в Пибоди. Публично и анонимно. Я приехал туда пораньше и обошел все вокруг, чтобы убедиться, что не попал в ловушку. Она могла поссориться со своим мужем, а хороший юрист, будь он проклят, судебный исполнитель, был опасен. Помимо опасностей, присущих тому, кто действительно там поел, ресторанный дворик выглядел достаточно безопасным. Я взял чашку кофе, сел за один из маленьких столиков и стал смотреть на крыс торгового центра.
  
  Торговый центр Northshore открылся для бизнеса в конце 1957 года, и первым был a Filene. С тех пор он разделился, размножился, покрылся крышей и превратился в огромный огороженный сад, неотличимый от торгового центра в Буффало, Бойсе или Сан-Бернардино. Это было место, куда могли пойти молодые матери с несчастными детьми и старики, на которых начали давить стены. Это было закрытое место с безопасностью, едой, ванными комнатами и другими людьми. Если бы все остальное не помогло, вы могли бы что-нибудь купить. Я был в своем деловом костюме: кроссовки, джинсы, футболка, кожаная куртка, а в качестве аксессуаров - короткий пистолет Smith & Wesson и несколько переливающихся оттенков Oakley. Я мог видеть свое отражение в зеркальной витрине книжного магазина напротив, и я был всем, чем должна была быть обувь из жевательной резинки высокого класса. Может быть, даже больше.
  
  Жаннетт Ронан прибыла около 10:10, что было бы как нельзя кстати для Сьюзен, так что я еще не начал думать, что она опаздывает. Ее светлые волосы были ниже плеч и блестели от тысячи мазков кисти. На ней был темно-лавандовый костюм с короткой юбкой и без чулок. Ее ноги были очень гладкими и загорелыми, цвета карамели. Когда она села, от нее исходила нежная аура хорошего парфюма.
  
  "Кофе?" Спросил я.
  
  Она покачала головой. Бесцеремонно. Она полезла в свою сумочку в тон и достала чековую книжку и большую золотую авторучку.
  
  "Сколько?" спросила она.
  
  "Провести со мной ночь?" Переспросил я. "Обычно я получаю тысячу".
  
  "Не будь грубым", - сказала она. "Сколько за фотографии?"
  
  "О, это бесплатно", - сказал я. "Ты хочешь то, с маслом для моего тела, или полностью натуральное?"
  
  Она говорила так, как будто суставы ее челюсти болели. "Я заплачу вам за мои фотографии", - сказала она. "Сколько вы хотите?"
  
  Она изо всех сил старалась быть ледяной. Но она была недостаточно взрослой, или достаточно умной, или достаточно жесткой. Она едва справлялась с угрюмостью.
  
  "Жанетт", - сказал я. "Я здесь не для того, чтобы продавать тебе фотографии. Эта история с "Полароидом" была просто для того, чтобы ты попала сюда. Нам нужно поговорить".
  
  Она уставилась на меня.
  
  "Кроме того, ради бога, никто не вернет вам предметы шантажа в обмен на чек. Следующее, что вы спросите, принимаю ли я Visa или MasterCard".
  
  Она продолжала пялиться. Она держалась за чековую книжку и ручку, как будто они могли отбить меня. Выглядеть так, как она выглядела, и иметь деньги - вот и вся защита, которая у нее когда-либо была, если бы она в них нуждалась. Смарт не собирался в этом участвовать.
  
  "Ты требуешь наличные?" - спросила она.
  
  "Нет".
  
  "Почему бы тебе не взять чек?"
  
  "Если бы я шантажировал тебя, я бы забрал чек, отдал тебе фотографии, ты бы пошел домой и прекратил оплату по чеку. Вызови полицию. Я пытаюсь обналичить их, и у них есть доказательства моего вымогательства ".
  
  "Они что?" - спросила она.
  
  "Все в порядке. Я не собираюсь просить у тебя денег".
  
  "Ну, а как мне получить фотографии?"
  
  "Ты не понимаешь".
  
  "Тогда..."
  
  "Мне нужна информация. Я собираюсь использовать фотографии, чтобы заставить тебя дать мне информацию".
  
  "Видишь, ты меня шантажируешь".
  
  "Да, это так. Ты передумал насчет кофе?"
  
  "Я ... да", - сказала она, и ее взгляд переместился. "Я возьму немного, блэк".
  
  "Прекрасно, и если тебя здесь не будет, когда я вернусь с этим, я покажу эти фотографии твоему мужу".
  
  "Откуда я знаю, что у тебя вообще есть фотографии?"
  
  "Всего их четверо", - сказал я. "Они пришли с какими-то любовными письмами, подписанными `Джей", в коробке из-под обуви под кроватью Брэда Стерлинга".
  
  Я достал одну из кармана куртки. "Вот одна из них", - сказал я.
  
  Она посмотрела и быстро отвела взгляд. "Убери это", - сказала она.
  
  Под аккуратным загаром ее лицо и шея густо покраснели. Я положил фотографию обратно в карман куртки.
  
  "Большой кофе?" Спросил я.
  
  Она оглядела комнату. Никто не обращал на нее никакого внимания. Она утвердительно кивнула на мой вопрос, и я поднялся, взял чашку для нее и одну для себя, сливки, два кусочка сахара и вернулся с ними к столу. Она скрестила ноги, что было хорошо, и немного откинулась на спинку стула, сохраняя спокойствие и женственность в трудной ситуации. Я аккуратно поставил перед ней ее кофе, не пролив ни капли, а свой поставил перед собой и вернулся на свой стул. Мы сели. Пока мы сидели, я осматривал комнату. Никаких признаков того, что кто-то собирается застрелить меня. Жанетт не притронулась к своему кофе. Сьюзен сделала то же самое. Вы дали ей что-нибудь поесть или выпить, и она оставила это на некоторое время. Возможно, это было из-за гендерной принадлежности. Когда мне подарили что-то съедобное, я сразу же начал это проглатывать. Жанетт встретилась со мной долгим взглядом.
  
  "Тебе понравилось то, что ты увидел на фотографиях?" спросила она.
  
  "Совершенно верно", - сказал я. "Мои поздравления вашему тренеру".
  
  "Я не стыжусь своего тела".
  
  "Я тоже этого не стыжусь".
  
  "Минуту назад ты что-то говорил о том, чтобы остаться на ночь", - сказала Жанетт.
  
  "Это была попытка легкомыслия", - сказал я.
  
  "Мы могли бы, ты знаешь".
  
  "Провести ночь вместе?" Спросил я.
  
  Она улыбнулась мне. Это была улыбка, полная приглашения и обещания. Приятная улыбка, очень натренированная.
  
  "И все, что мне нужно сделать, это отдать тебе фотографии?"
  
  "Это может быть незабываемая ночь", - сказала Жанетт.
  
  Она устроила небольшое шоу, посмотрев на свои часы. Они были золотые с серебром и с большим циферблатом.
  
  "Может быть, - она снова улыбнулась, - день и ночь, чтобы запомнить".
  
  "Это часы Cartier?" Спросил я.
  
  "Да", - сказала она, "Пантера".
  
  "Мило", - сказал я.
  
  Она посмотрела на свой кофе и не стала его пить.
  
  Скромно опустив глаза на кофейную чашку, она спросила: "Вас заинтересовало мое предложение?"
  
  "Больше, чем можно выразить словами", - сказал я. "Но нет, спасибо".
  
  Она подняла глаза, и на ее лице было что-то похожее на страх. Я знал, что это было. Она пробовала деньги и секс. Ни то, ни другое не сработало. Больше ничего не было.
  
  "Ну, - сказала она, - какого черта ты хочешь?"
  
  "Я бы хотел, чтобы вы рассказали мне об иске о сексуальных домогательствах против Брэда Стерлинга", - сказал я.
  
  "Вам придется поговорить с моим мужем", - сказала она.
  
  "Мм-ммм", - сказал я.
  
  "Что ты имеешь в виду, говоря `ммм хм"?"
  
  "Я имею в виду, ты хочешь это немного обдумать?"
  
  "Почему я должна?" - сказала она. "Он мой муж, он блестящий юрист. Тебе придется поговорить с ним".
  
  "А он знает?" - Спросил я.
  
  "Обо мне и Брэде?"
  
  "Да.
  
  "Нет".
  
  "Знает ли он, что судебный процесс является мошенничеством?"
  
  "Мошенничество?"
  
  "Мошенничество".
  
  "Я не знаю, о чем ты говоришь. Я признаю краткий период глупой сексуальной близости. Но это не значит, что он имеет право домогаться меня".
  
  "Могу я называть вас Жанетт?" Сказал я.
  
  "Конечно".
  
  Она улыбнулась, когда сказала это. Ответ и улыбка были автоматическими. Ни то, ни другое не соответствовало ситуации.
  
  "Жанетт, - сказал я, - ты в беде. И единственный выход из этой беды для меня - помочь тебе. Но если я собираюсь помочь тебе, тебе действительно нужно перестать пытаться перехитрить меня. Я не хочу быть недобрым, но ты плохо подготовлен."
  
  Она снова покраснела, и ее глаза немного затуманились, как будто она собиралась заплакать.
  
  "Вот в какую переделку ты влип", - сказал я. "Возможно, я ошибся в нескольких деталях, но я почти уверен в, э-э, общих чертах этого. Вы встречаете Брэда Стерлинга, когда он управляет Galapalooza, и вы становитесь волонтером. Может быть, вам было интересно заняться чем-то благотворительным. Может быть, вы и ваши подруги просто подумали, что это будет весело, может быть, познакомитесь с какими-нибудь знаменитостями. Брэд привлекательный парень, и ты втягиваешься. Потом так или иначе твой муж узнает об этом. Может быть, вы любите своего мужа, может быть, вам нравится жизнь, которую он вам дает, неважно, вы хотите спасти свой брак. Итак, вы говорите, что это не то, на что похоже: это случай сексуального домогательства ".
  
  Она сидела очень тихо, перед ней все еще стоял нетронутый кофе. Она пыталась выдержать мой взгляд, но у нее это получалось не очень хорошо. В ее глазах определенно были слезы.
  
  "Это неплохая уловка. Но ты знаешь, кто и что твой муж. И ты должна была догадаться, что он подаст в суд на этого ублюдка".
  
  Слезы, застилавшие ее глаза, начали проливаться. Она взяла салфетку и промокнула их, осторожно, чтобы не испортить макияж глаз.
  
  "Итак, - сказал я, - ты попросила своих подружек помочь присоединиться к делу, сделать его более правдоподобным, немного отвлечь от себя внимание. И твой муж подает в суд от имени всех вас".
  
  "Он флиртовал со всеми нами", - сказала Жанетт.
  
  "Я уверен, что он это сделал".
  
  "Значит, действительно было какое-то преследование", - сказала она.
  
  "Я не уверена, что флирт - это домогательство", - сказала я. "Но это не моя проблема".
  
  "Ну, это важный вопрос", - сказала она.
  
  "Конечно", - сказал я. "Чего я не понимаю, так это почему Стерлинг так пассивен по этому поводу".
  
  "Может быть, он чувствовал себя виноватым", - сказала она.
  
  "По поводу чего?"
  
  "Ну, у него был роман с замужней женщиной", - сказала она.
  
  "Конечно", - сказал я. "Наверное, так оно и есть".
  
  Мы замолчали. Она снова промокнула глаза. Они выглядели прекрасно.
  
  "Примерно так все и прошло?" Спросил я.
  
  Она кивнула.
  
  "У тебя нет никаких мыслей о том, где Брэд может быть сейчас, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  "Ты знаешь, что он подозреваемый по делу об убийстве?" - Спросил я.
  
  Она кивнула.
  
  "Видите ли вы какую-либо связь между вашим судебным процессом и убийством?" - Спросил я.
  
  "Боже мой ... Боже милостивый, нет", - сказала она. "Какое это может иметь отношение к убийству?"
  
  Я пожал плечами.
  
  "Рябь на пруду", - сказал я.
  
  "Рябь?"
  
  "Знаешь кого-нибудь по имени Ричард Гэвин?"
  
  "Нет".
  
  "Знаете, почему ваш муж нанял пару отбивающих, чтобы отпугнуть меня от дела?"
  
  "Отбивающие?" Она сморщила нос при этом слове. "Мой муж?" Она была в ужасе. "Мой муж, конечно, не стал бы ..."
  
  "Я приму это как отказ", - сказал я. "Когда-нибудь слышал об организации под названием Civil Streets?"
  
  Она сказала: "Конечно".
  
  Наконец-то ответ.
  
  "Это одна из организаций-бенефициаров Galapalooza", - с гордостью сказала она.
  
  "Знаешь, что это делает?"
  
  "Я полагаю, что это агентство по реабилитации преступников". Она поправилась. "Бывших преступников".
  
  "Знаете, сколько они получили от Галапалузы?"
  
  "Все было распределено заранее, - сказала она, - по доле. Сколько столов каждый продал, что-то в этом роде".
  
  "Но ты не знаешь, сколько они на самом деле получили".
  
  "Нет".
  
  "Ты знаешь, сколько кто-то получил?" - Спросил я.
  
  "Я слышал, что расходы были настолько высоки, что они не смогли выделить на благотворительность столько средств, сколько надеялись".
  
  "Я тоже это слышал", - сказал я.
  
  Мы сидели тихо. Она так и не притронулась к своему кофе. Я выпил весь свой и подумал, что, может быть, ей пришла в голову идея получше.
  
  "Что-нибудь еще ты можешь мне сказать?" Спросил я.
  
  "По поводу чего?"
  
  "О Брэде Стерлинге или Галапалузе, или о парне, которого убили в офисе Брэда Стерлинга, парне по имени Кони Браун, или о женщине по имени Карла Квальоцци, или о том, что вы планируете делать с иском о сексуальных домогательствах?"
  
  "Я не знаю… Что вы имеете в виду, говоря об иске о сексуальных домогательствах?"
  
  "Вы не можете настаивать на этом", - сказал я. "У меня есть ваши письма и ваши фотографии. Подайте в суд, и вы проиграете, совершенно публично".
  
  "Но я не могу сказать своему мужу", - сказала она тоном, который предполагал, что я была идиоткой, предполагая обратное.
  
  "Ну, тебе не обязательно делать это прямо сейчас. Пока мы не найдем Брэда, ты, вероятно, можешь сидеть тихо и держать рот на замке".
  
  "Но что, если ты найдешь его?"
  
  "Ну, может быть, он не вернется", - с надеждой сказала она.
  
  "Тогда судебный процесс становится спорным, не так ли", - сказал я.
  
  Она медленно кивнула. "Да. Я... думаю... так".
  
  "Но возьмем наихудший сценарий, может быть, я найду его".
  
  Она покачала головой, посмотрела на стол и ничего не сказала.
  
  "Если, - сказал я, - случится что-нибудь, что помешает ему вернуться. И если ты имеешь к этому какое-то отношение, я расскажу всем все, что знаю", - сказал я.
  
  "Ты же не думаешь, что я ... Боже мой, ты, должно быть, думаешь, что я просто ужасен".
  
  "Да", - сказал я. "Думаю, что да".
  
  
  
  глава тридцать вторая
  
  
  ХОУК почти неделю скучал за пределами Цивильных улиц. Там никто не появлялся. Квирк заставил бухгалтеров покопаться в бухгалтерских книгах, но у них возникли трудности, главным образом потому, что в книгах было не так уж много того, в чем можно было покопаться. Корпорация, казалось, состояла исключительно из каких-то канцелярских принадлежностей и пустой витрины магазина на Стоунхэм-сквер. Я хотел знать связь между Гэвином и Карлой, которая логически помогла бы объяснить связь между Гэвином и Стерлингом. Логика была менее распространенной и значительно менее полезной, чем ее представляли. Но с этого можно было начать. Я мог бы околачиваться рядом с Карлой, и если бы Гэвин заметил меня, он подошел бы и снова напугал меня, и, возможно, почувствовал бы, что на этот раз ему придется поддержать это, что не дало бы мне того, чего я добивался. Было бы трудно тайно следить за Карлой там, где она жила на набережной Сомервилл. И у нее не было острой необходимости появляться на светских улицах и щеголять своим президентством. Вероятно, лучше было бы следовать за ним повсюду, и, возможно, их с Карлой пути пересеклись бы. Если бы Гэвин был мафиози, за ним могло бы быть чуть больше слежки, чем если бы он был менеджером по работе с клиентами в Smith Barney. Итак, я спас Хоука со Стоунхэм-сквер.
  
  Мы подобрали Гэвина дождливым утром на Уинтроп-сквер, где у Гэвина и Уоррена были офисы. Мы проследили за ним незаметно и неустанно до "Старбакса", где он выпил кофе и съел большую булочку. Затем мы проследили за ним до Уинтроп-сквер и стояли в дверях, ожидая любого развития событий, примерно до 6:45 той ночью, когда он вышел, направился к набережной и зашел в свою квартиру на Льюис-Уорф. Мы с Хоуком постояли, может быть, еще полчаса, чтобы убедиться, что дождь промок равномерно, а затем отправились в бар отеля Marriott.
  
  "Чувствую себя гребаной пикшей", - сказал Хоук.
  
  Он заказал "Гленнфидич" со льдом. Я заказал "высокий курвуазье" с содовой.
  
  "Ты видишь какие-нибудь подсказки?" - Спросил я.
  
  Хоук молча посмотрел на меня. Капли дождя блестели на его гладкой голове.
  
  "Нет, я тоже", - сказал я.
  
  В баре было полно темных костюмов, белых рубашек, разноцветных подтяжек и спелых сигар. Там было несколько женщин, в основном в красных платьях. Некоторые курили сигары.
  
  "Это твоя лучшая идея?" Сказал Хоук.
  
  Я знала, что неудобство всегда выводило его из себя.
  
  "Когда сомневаешься, следуй за кем-нибудь повсюду", - сказал я.
  
  "Почему, когда ты сомневаешься, - сказал Хоук, - я могу сделать половину следующего?"
  
  "Потому что ты мой друг", - сказал я.
  
  "О", - сказал Хоук. "Это хорошо. Я думал, это потому, что я был мудаком".
  
  "И это тоже", - сказал я.
  
  На следующее утро все еще шел дождь, но я был одет для этого получше - в коричневый кожаный плащ и твидовую кепку Harris scally. Хоук был одет в черное кожаное пончо и большую ковбойскую шляпу с серебряными раковинами на ободке.
  
  "Первое правило хорошего выслеживания", - сказал я. "Оставайся незаметным".
  
  "Вот именно", - сказал Хоук.
  
  Мы стояли, насколько это было возможно, защищенные от непогоды, пили кофе и обсуждали некоторые из наших самых интересных романтических встреч. Встречи Хоука были более экзотическими и грандиозного масштаба. Так что ему удалось поговорить больше, чем мне. Гэвин вышел и направился к "Старбаксу", выпил кофе с булочкой и вернулся в свой кабинет. Мы с Хоуком следили за каждым его шагом. То есть мы оба преследовали его на пути к. Я преследовал его в одиночестве на обратном пути, в то время как Хоук купил нам два больших гватемальских кофе и две лимонные булочки и догнал меня в дверях.
  
  "Заметили что-нибудь?" Спросил Хоук.
  
  "Заткнись", - сказал я.
  
  "Жаль, что они не продают пончики", - сказал Хоук.
  
  "Довольно скоро, я полагаю, Dunkin' начнет продавать булочки".
  
  "Разве не кажется, что это всегда проходит", - сказал Хоук.
  
  От романтических интерлюдий мы перешли к Джуниору Гриффи, Майклу Джордану и Эвандеру Холифилду, что неизбежно привело нас к Вилли Мэйсу, Оскару Робертсону и Мухаммеду Али, которые перешли к Бену Вебстеру и Джун Кристи, которые затем ассоциативно перешли к Гейл Сэйерс и Джиму Брауну, что привело к биографии Трумэна Дэвида Маккалоу и старому вестерну Берта Ланкастера под названием "Рейд Ульзаны". Мы начали придумывать название нашей единственной в истории баскетбольной команде, состоящей исключительно из белых, что, по мнению Хоука, было оксюмороном, и дошли до Джерри Уэста и Джона Гавличека, когда Гэвин вышел из своего офисного здания с поднятым воротником и сел в черный "Крайслер Таун", припаркованный перед зданием с работающим мотором.
  
  "О боже", - сказал Хоук.
  
  Хоук припарковался на гидранте в нужном месте, так что мы могли ехать любой дорогой, которую Гэвин мог выбрать в лабиринте центра города с односторонним движением. Это лишило нас комфорта теплой сухой машины, но нам было бы тепло, сухо и одиноко, поступи мы по-другому.
  
  Мы последовали за Таункаром по лабиринту раскопок в центре города. Затем мы оказались на Юго-Восточной скоростной автомагистрали и вовремя выехали на маршрут 3.
  
  "Это самое волнующее, что у меня было с тех пор, как я съел лимонную булочку", - сказал Хоук.
  
  Городской автомобиль ехал на предельной скорости. Мы держались довольно далеко от Гэвина; движения было немного, и съезды служили достаточным предупреждением. Нам не грозила опасность потерять его. В Ганновере они свернули, и мы двинулись вслед за ними, проехали на запад несколько сотен пригородных ярдов и заехали на парковку итальянского ресторана Elsie's. Водитель Гэвина заехал за ресторан и припарковался. Хоук припарковался с другой стороны.
  
  "Он знает меня", - сказал я.
  
  "Я зайду", - сказал Хоук.
  
  Он снял ковбойскую шляпу и кожаное пончо и вышел из машины. В два шага он оказался в подъезде, и на его кашемировом блейзере почти не было дождевых капель. Я проскользнул на водительское сиденье на случай, если нам нужно было поторопиться, и попытался найти джаз по радио, но потерпел неудачу. Помимо всей текущей музыки, была классическая музыка и пара станций "Музыка твоей жизни". Я давно решил, что Гоги Грант, поющий "The Wayward Wind", - это не музыка моей жизни, и я остановился на классической радиостанции.
  
  Минуты через две Хоук вышел и сел на пассажирское сиденье. Он улыбался.
  
  "Ричард обедает", - сказал Хоук.
  
  "И ты знаешь, с кем", - сказал я.
  
  "Ага".
  
  "И ты расскажешь мне, как только закончишь ухмыляться, как чертова обезьяна", - сказал я.
  
  "Это расовое оскорбление?" Сказал Хоук.
  
  "Да", - сказал я.
  
  Хоук ухмыльнулся еще шире. "Хаскелл Векслер".
  
  Я немного откинулся назад на водительском сиденье.
  
  "Худший человек на свете", - сказал я.
  
  "Это Хаскелл", - сказал Хоук. "Держу пари, Гэвин покупает обед".
  
  "Хаскелл тебя знает?" - Спросил я.
  
  "Конечно".
  
  "Он заметил тебя?"
  
  "Конечно, нет. Хаскелл ничего не замечает, когда ест".
  
  "Давай присоединимся к ним", - сказал я. "Посмотрим, какие у них фирменные блюда".
  
  
  
  глава тридцать третья
  
  
  ХАСКЕЛЛ ВЕКСЛЕР был толстым парнем с очень редкими волосами. Что там было, он покрасился в черный цвет, зачесал наверх свою лысину и плотно прилегал к коже головы. У него была бледная кожа и толстые губы. Он носил очки с толстыми стеклами, кольцо с огромным бриллиантом на мизинце и вызывающе дорогие часы Rolex на левом запястье. Воротник его белой рубашки был отогнут над лацканами серого костюма из акульей кожи. Несколько верхних пуговиц рубашки были расстегнуты над огромной золотой цепью. Он заткнул салфетку за вырез расстегнутого воротника. Он был узким специалистом, ростовщиком, который не принадлежал к мафии, но находил место для деятельности за пределами не совсем пересекающихся границ власти других людей. Он одалживал деньги под десять процентов в неделю людям, которые никак не могли их вернуть, и яростно выжимал из них проценты. Даже когда им удавалось зарабатывать еженедельно, они так и не выплачивали основную сумму долга и оставались в постоянном и опасном долгу перед Haskell.
  
  "Пара громил за столом справа", - сказал Хоук, когда мы вошли.
  
  "Если они попытаются застрелить меня, - сказал я, - предотвратите их".
  
  Хоук кивнул. "Думаю, я понимаю", - сказал он, подошел и встал за столом, где "брюзерс" заправляли лингвини с моллюсками углеводами. Гэвин и Векслер сидели одни рядом с ними за столиком на четверых. Я выдвинул один из пустых стульев и сел рядом с ними.
  
  "Мальчик, - сказал я, - приятно видеть знакомое лицо, не так ли?"
  
  У Хаскелла был набит рот лазаньей. Он прожевал ее, проглотил и сказал Гэвину: "Ты знаешь этого парня?"
  
  Гэвин кивнул. "И он мне не нравится", - сказал он.
  
  Хаскелл сделал большой глоток красного вина, поставил бокал обратно и вытер рот салфеткой, не вынимая ее.
  
  "Итак, - сказал он и посмотрел прямо на меня, - ты его слышала. Ты нам не нравишься. Иди на хрен гуляй".
  
  "Я уверен, Ричи, ты просто дашь мне половину шанса, мы могли бы снова стать друзьями".
  
  Не оборачиваясь, Хаскелл заговорил с одним из своих телохранителей.
  
  "Бастер, - сказал он, - убери этот придурок подальше от моего стола".
  
  Бастер выглядел как человек, подходящий для этой работы, но он был в напряжении с Хоуком.
  
  "Здесь есть еще один парень, мистер Векслер", - сказал Бастер.
  
  "Ниггер? Так перемести и его тоже".
  
  "Я знаю этого ниггера", - сказал Бастер.
  
  Что-то в голосе Бастера привлекло внимание Векслера. Он полуобернулся, его толстое лицо стало еще толще из-за огромного количества лазаньи, над которой он работал. Он посмотрел на Хоука, а затем снова повернулся и посмотрел на меня, затем проглотил свою лазанью и снова вытер рот салфеткой.
  
  "Ястреб", - сказал он, в основном самому себе.
  
  "Ты пропустил место, - сказал я, - вон там справа. Там, где у человека были бы линии улыбки".
  
  "Так чего ты хочешь?" Сказал Хаскелл.
  
  Его голос был хриплым, как будто ему нужно было прочистить горло. И у него был какой-то дефект речи, не совсем шепелявый, из-за чего его "с" звучало слякотно.
  
  "Я хочу знать о Ричи и тебе, - сказал я, - и Карле Квальоцци, и Брэде Стерлинге, и Цивильных улицах, и Галапалузе, и Фрэнсисе Ронане, и его очаровательной жене Джанетт, и стрелке по имени Кони Браун, и как все это связано, а если нет, то где связи есть, а где их нет".
  
  Векслер продолжал есть, пока я говорил. На его рубашке спереди был соус, а немного - на рукаве пиджака. Его желтоватое лицо покраснело от энергии, которую он вкладывал в еду. Он посмотрел на Гэвина, все еще жующего, и спросил с набитым ртом: "Кто, черт возьми, этот парень?"
  
  "Частный коп", - сказал Гэвин, - "работающий на неудачника по имени Брэд Стерлинг".
  
  "Кто, черт возьми, такой Брэд Стерлинг?"
  
  "Никого из тех, кого ты знаешь, Хаскелл".
  
  "Видишь. Я ничего не знаю, - сказал Векслер, - так что отправляйся в гребаный поход сам. Избавь себя от множества неприятностей, ты это делаешь".
  
  "Неприятности - это мое второе имя", - сказал я.
  
  "Я никогда не знал твоего второго имени", - сказал Хоук.
  
  "Так что теперь ты делаешь".
  
  "Вы не обязаны каким-либо образом разговаривать с этими людьми", - сказал Гэвин Векслеру. "Мой совет - больше ничего ему не говорить".
  
  "Вы адвокат Хаскелла?" - Спросил я.
  
  "У нас не будет дальнейших комментариев", - сказал Гэвин.
  
  "Как насчет чека", - сказал я. "Кто оплатит счет?"
  
  Гэвин покачал головой. Я взял ложку и протянул ее Хаскеллу, как микрофон.
  
  "А как насчет вас, сэр? У вас есть какие-нибудь комментарии по поводу чека".
  
  "У меня есть для тебя одно замечание, придурок. Ты только что влип в серьезные неприятности. Может быть, не сейчас, сейчас не время и не место. Но для этого будет время и место, и ты, блядь, можешь на это рассчитывать ".
  
  "Просто почему у меня неприятности?" Спросил я.
  
  "Потому что ты, блядь, беспокоишь меня за обедом, вот почему", - сказал Векслер.
  
  Гэвин указал на официанта, который беспокойно топтался поблизости. Ничего такого, что потребовало бы вызова полиции, не произошло, но что-то витало в воздухе, и он знал это. Он быстро принес чек, Гэвин дал ему кредитную карточку, и он умчался.
  
  "Ты даже не прочитал этот гребаный чек?" Сказал Векслер. "Откуда ты знаешь, что они не обманывают твою задницу".
  
  Гэвин пожал плечами и не сводил глаз с официанта, который очень быстро вернулся с квитанцией по кредитной карте, которую Гэвин должен был подписать. Гэвин подписал квитанцию, добавил чаевые, взял свою копию и встал.
  
  "Давай, Хаскелл", - сказал он и направился к выходу. Векслер намазал хлебом остатки лазаньи, отправил хлеб в рот и встал, жуя.
  
  "Мы будем на связи, придурок", - сказал Векслер и заковылял вслед за Гэвином. Двое громил встали и последовали за своим боссом. Бастер изучал мое лицо, проходя мимо. Это был первый раз, когда Бастер перестал смотреть на Хока. Когда они ушли, Хок сел рядом со мной за столик, который они покинули.
  
  "Ну, ты привлек их внимание", - сказал Хоук.
  
  "Обо всем", - сказал я.
  
  "Сдается мне, что Гэвин - адвокат Хаскелла".
  
  "Да", - сказал я.
  
  ""Это уже что-то".
  
  "Я не уверен, что за это стоит умирать", - сказал я.
  
  "Большинство вещей таковыми не являются", - сказал Хоук. "Почему мы не делаем это чаще".
  
  "Да, хорошо, давай попробуем не делать этого в этот раз", - сказал я.
  
  
  
  глава тридцать четвертая
  
  
  МЫ со СЬЮЗЕН стояли, облокотившись на перила маленького мостика, перекинутого через пруд с лебедиными лодками в Общественном саду, в прекрасный весенний день, когда светило солнце и дул лишь легкий ветерок. Мы наблюдали за чьим-то спаниелем, который прыгнул в пруд и оскорбил стаю уток. Утки быстро уплыли от него под мостом. Спаниелю было все равно. Ему понравилось в пруду, и он плавал вокруг с открытым ртом, часто и радостно поглядывая на своего хозяина.
  
  "У тебя уже есть какие-нибудь намеки на то, где может быть Брэд?" Спросила Сьюзен.
  
  "Откуда мне что-то знать?" Сказала Сьюзен.
  
  "Вопрос был праздным", - сказал я.
  
  "Если бы я что-то знала, разве я не сказала бы тебе сразу?" сказала она.
  
  "Конечно", - сказал я. "И наоборот".
  
  Она на мгновение задумалась об этом и кивнула.
  
  "Да, - сказала она, - конечно. Мой вопрос тоже был праздным".
  
  Спаниель энергично плавал в пруду, его владелец стоял прямо у края на случай, если собаке понадобится помощь. Время от времени собака отплевывалась от воды. Утки, по-видимому, забыли о нем. Они сгрудились вокруг одной из лодок-лебедей на другой стороне моста, выманивая орешки у пассажиров. Мимо нас прошел бродяга, одетый во все, что у него было, и что-то бормочущий себе под нос на ходу. Под нами спаниелю, наконец, надоело плескаться в бассейне, он подплыл к бортику и выпрыгнул из пруда. Его владелец сделал быстрый шаг назад от греха подальше, как раз перед тем, как спаниель судорожно встряхнулся. Затем он наклонился, прикрепил поводок к ошейнику спаниеля и что-то сказал ему, и они вместе пошли в сторону Бикон-стрит.
  
  "Ты одурачил меня", - внезапно сказала Сьюзен.
  
  "В который раз", - сказал я.
  
  "Когда я встретил тебя. Я подумал, что ты грубый и опасный".
  
  "А я нет?"
  
  "Нет, ты такой. Но я думал, что это все, чем ты был".
  
  Я повернулся и посмотрел на нее. Она смотрела прямо перед собой.
  
  "Ты с кем-то разговаривал", - сказал я.
  
  "Я позвонила доктору Хиллиард".
  
  "Психиатр из Сан-Франциско", - сказал я.
  
  "Да".
  
  Я кивнул, хотя она не могла меня видеть, так как пристально смотрела на среднее расстояние. Она ничего не сказала. Мне нечего было сказать. Мы помолчали. Лодка-лебедь проплыла под мостом с сопровождающими ее утками. Первые три ряда скамеек были заняты группой японских туристов. У большинства из них были фотоаппараты. Я всегда предполагал, что кто-то в их паспортном столе сказал им, что если вы путешествуете по чужой стране, и вы японец, вам следует иметь при себе фотоаппарат.
  
  "Она напомнила мне о некоторых проблемах, которые нам пришлось решать, когда я уходила от тебя раньше", - сказала Сьюзан.
  
  "Хм-м-м", - сказал я.
  
  "Например, мое влечение к неподходящим мужчинам".
  
  В ее голосе звучала задумчивость, как будто она обращалась не совсем ко мне.
  
  "Хм-м-м".
  
  "И я сказал ей: `Напомни мне еще раз, если бы у меня была такая потребность, как я оказался со Спенсером?"
  
  "Ты подумал, что я неуместен", - сказал я.
  
  Она перевела взгляд со средней дистанции на меня. Она казалась испуганной.
  
  "Да", - сказала она.
  
  "А теперь ты этого не делаешь", - сказал я.
  
  "Ты лучший мужчина, которого я когда-либо знала. Если уж на то пошло, возможно, я тебя не заслуживаю".
  
  Я не знал, что с этим делать, но разговор шел в моем направлении, и я не хотел, чтобы он прекращался.
  
  "Потому что таким был твой отец", - сказал я.
  
  "И то, как моя мать заставила меня относиться к этому".
  
  "Твоей первой любовью был неподходящий мужчина".
  
  "И моя мать убедила меня, что я его не заслуживаю".
  
  "Ты заслуживаешь только таких мужчин, как Брэд или Рассел Костиган".
  
  "Да".
  
  "Но когда ты их получаешь, ты не можешь с ними оставаться, потому что они не от тебя зависят".
  
  Сьюзен устало улыбнулась.
  
  "Что-то вроде этого, хотя иногда я задаюсь вопросом, есть ли кто-нибудь, кому было бы не до меня".
  
  Она сказала это таким образом, что заключила "зависит от меня" в кавычки и выделила "меня" жирным шрифтом.
  
  "Это примерно то, почему ты попросил меня помочь Брэду Стерлингу". Я сказал.
  
  "Я думаю, так оно и есть".
  
  "Так почему ты это сделал?"
  
  "Наверное, какое-то чувство вины. Я вышла за него замуж из-за его недостатков, а когда они проявились, я ушла от него".
  
  "Это кажется несправедливым, не так ли?"
  
  Отовсюду на литтл-бридж были видны пышные весенние цветы. Со стороны Арлингтон-стрит были разбиты клумбы с тюльпанами, которые ослепили бы вас, если бы вы любили цветы. Декоративные деревья тоже были в кружевном цвету, их цветы были гораздо менее напористыми, чем тюльпаны. Было также много других цветов, но я не знала, что это такое. Я не был любителем цветов.
  
  "Единственная вина Брэда, - сказала Сьюзан голосом, который, казалось, доносился откуда-то издалека, - заключалась в том, что он продолжал быть тем, за кого я вышла за него замуж".
  
  Я ждал. Сьюзен говорила так, как будто с нее хватит, но я не хотел ничего говорить, чтобы помешать ей продолжать. Мы помолчали. Легкий ветерок прошелся по цветущим деревьям, сорвал несколько соцветий и разбросал их по поверхности пруда. Коричневая утка с головой бутылочно-зеленого цвета быстро подошла посмотреть, что ему не понравилось, и отвернула в сторону. Сьюзен все еще смотрела на пруд. Она закончила.
  
  "От него ушло много других людей", - сказал я. "Включая его собственную сестру".
  
  "Я знаю", - сказала она и снова начала смотреть вдаль. "Бедный парень, он так много потерял в своей жизни. Может быть..."
  
  Она покачала головой и снова замолчала. "Может быть, если бы ты осталась, он превратился бы во что-нибудь другое?" Сказал я. "Это какая-то сила, которой ты обладаешь, милашка".
  
  "Я знаю, я знаю. Но… он очень не хотел развода".
  
  "Конечно, он этого не делал. Но ты не можешь оставаться с кем-то, потому что они этого хотят".
  
  "Я знаю", - сказала Сьюзен.
  
  Она знала, что это правда, но не верила в это. Я набрал немного воздуха и выпустил его.
  
  "Ты совершила ошибку, выйдя замуж за Брэда", - сказала я. "И ты это исправила. Ты связался со мной по неправильным причинам, а потом обнаружил, что они были неправильными, и допустил ошибку с Расселом Костиганом, и исправил это. Возможно, это было плохо для них, но это было хорошо для меня и, я думаю, для тебя. Нет причин для вины ".
  
  "И теперь я втянула тебя в большую неразбериху", - сказала она.
  
  Это казалось мне отдельной проблемой, но я подумал, что разумно не быть придирчивым.
  
  "Большой беспорядок - это мое второе имя", - сказал я.
  
  Она не обратила внимания, а если и обратила, то ей было не смешно.
  
  "Что за человек так себя ведет?" - сказала она.
  
  Я подумал о том, чтобы посмотреть вдаль на некоторое время. Но это не показалось продуктивным. Я набрал побольше воздуха и снова выпустил его, еще медленнее, чем в прошлый раз.
  
  "Такой человек, как вы или я, несовершенный человек, следовательно, человек, как вы или я. Я почти всю свою жизнь стремился решать проблемы, ударяя кого-нибудь по губам. Я сдерживаю эту склонность лучше, чем раньше, но она никуда не делась. Я убивал людей и могу снова. Я не получал от этого удовольствия, но в большинстве случаев меня это тоже не слишком беспокоило. В основном, в то время это казалось правильным. Но способность убить кого-то и не чувствовать себя слишком плохо - это не то, чем восхищаются все ".
  
  "К чему ты клонишь?"
  
  "Ты сказала, что я самый лучший мужчина, которого ты когда-либо знала. Возможно, так оно и есть. Большая часть человечества не так уж чертовски хороша с самого начала. Я ущербен. Ты ущербен. Но мы не порочны сверх допустимого предела. И наша привязанность друг к другу вовсе не порочна ".
  
  Она перестала смотреть вдаль и впервые посмотрела на меня.
  
  "И каждый день, когда я любил тебя, - сказал я, - был привилегией".
  
  Она продолжала смотреть на меня, а затем беззвучно и без предупреждения отвернулась от перил моста и прижалась лицом к моей груди. Она не издала ни звука. Ее руки повисли вдоль тела. Я осторожно обнял ее. Она не двигалась. Мы стояли так некоторое время, пока пешеходы на мосту призрачно двигались мимо нас. Через некоторое время Сьюзен обняла меня за талию и крепче сжала их. И мы стояли так некоторое время. Наконец она заговорила мне в грудь, ее голос был приглушенным.
  
  "Спасибо", - сказала она.
  
  "Не за что".
  
  И мы постояли еще немного и больше ничего не сказали.
  
  
  
  глава тридцать пятая
  
  
  КВИРК ПОЗВОНИЛ МНЕ и попросил прийти на беседу. Необычным в этом было то, что он спросил. Мой офис находился в двух кварталах ходьбы вверх по Беркли-стрит от полицейского управления, и примерно через пять минут я был в кабинете Квирка в задней части комнаты отдела по расследованию убийств.
  
  "Закрой дверь", - сказал он.
  
  Я сделал.
  
  "Гражданские улицы - это тупик", - сказал Квирк, когда я сел. "Мы ездили туда на прошлой неделе с полицейскими из Стоунхэма и разгромили офис. Там ничего нет. Никаких книг. Нет компьютера. Нет бумаги. Совсем ничего."
  
  "Значит, они все вычистили", - сказал я.
  
  "Возможно", - сказал Квирк. "Или, может быть, там никогда ничего не было. Мы поговорили с владельцем здания. Он сказал, что дом был арендован на год Карлой Квальоцци, оплачивался вовремя каждый месяц ее личным чеком. Я думаю, это был просто адрес. "
  
  "Так это выглядело в тот день, когда я туда поехал", - сказал я.
  
  "Итак, мы решили, что нам лучше поговорить с президентом, и позавчера Ли Фаррелл позвонил Карле Квальоцци и попросил ее приехать со своим адвокатом", - сказал Квирк. "Она должна была прийти в десять утра. Она не появилась. Звонил Фаррелл. Никто не ответил. Он звонил еще пару раз. Ничего. Этим утром мы позвонили в Сомервилл и попросили их прислать патрульную машину. Парень с патрульной машиной обнаружил, что входная дверь приоткрыта. Он закричал. Никто не ответил, поэтому он открыл ее и заглянул внутрь. Она была в гостиной. Кто-то выстрелил ей в голову и отрезал язык ".
  
  "Иисус Христос".
  
  "Судебно-медицинский эксперт говорит, что это, вероятно, было сделано в таком порядке".
  
  "Я надеюсь на это".
  
  "Я был почти уверен", - сказал Квирк. "Никаких доказательств того, что использовался какой-либо из кухонных ножей, нет, предполагается, что он принес свой нож с собой".
  
  "Разве это не стало ужасно быстро", - сказал я.
  
  "Так и есть".
  
  "Ты, э-э, нашел язык?"
  
  "Нет".
  
  "Значит, он забрал это с собой", - сказал я.
  
  "Это наше предположение", - сказал Квирк. "Он должен был во что-то спрятать язык. Было бы немного неаккуратно засовывать его в карман. Нет никаких признаков того, что он взял с кухни пакетик, или обертку от Сарана, или что-то еще, хотя это возможно. Предполагается, что он пришел подготовленным ".
  
  "Он заранее знал, что собирается отрезать ей язык и забрать его", - сказал я.
  
  "Это наше предположение".
  
  "Я ненавижу говорить об этом", - сказал я.
  
  Квирк сказал: "Я знаю".
  
  "Так зачем ему забирать язык с собой?" - Спросил я.
  
  "Есть предположение?"
  
  "Он собирался показать это кому-нибудь".
  
  Квирк кивнул. "В качестве предупреждения", - сказал он.
  
  "Вероятно, поэтому ее и убили".
  
  "Чтобы заставить ее замолчать", - сказал Квирк.
  
  "И чтобы заставить замолчать других людей", - сказал я. "Не нужно отрезать ей язык, чтобы она замолчала".
  
  "И они оставили дверь открытой", - сказал Квирк.
  
  "Потому что они хотели, чтобы ее поскорее нашли".
  
  "Пока мы не добрались до кого-нибудь еще", - сказал Квирк.
  
  Мы подумали об этом с минуту.
  
  "Но ты бы подумал, что язык", - Квирк скорчил гримасу, - "вполне подойдет в качестве предупреждения".
  
  "Если бы они могли показать это всем, они бы хотели заткнуться", - сказал я.
  
  "Так что, возможно, их больше, чем один", - сказал Квирк. "Может быть, они оставили дверь открытой, чтобы быть уверенными, что мы найдем ее, и пойдут слухи, и люди, которым они не могли показать язык, услышат об этом и поймут, что это значит".
  
  "Кто-то, кого они не смогли найти", - сказал я.
  
  "Кое-кого не хватает".
  
  Квирк откинулся на спинку стула, его толстые руки были сложены перед подбородком, большие пальцы покоились во впадинке под нижней губой.
  
  "Как твой клиент", - сказал он через некоторое время.
  
  "Совсем как мой клиент", - сказал я.
  
  "Кто бывший муж Сьюзен", - сказал Квирк.
  
  "Хорошо сказано", - сказал я. "Неудивительно, что тебя сделали капитаном".
  
  Квирк нежно постучал большими пальцами по подбородку. Он молча посмотрел на меня, медленно качая головой.
  
  "Значит, вы полагаете, что ее смерть была, по крайней мере частично, предупреждением Брэду Стерлингу?"
  
  "Может быть", - сказал я.
  
  "И все из-за того, что кто-то, возможно, стянул немного денег с благотворительной вечеринки?"
  
  "Может быть".
  
  "И они могли отрезать ей язык, чтобы довести дело до конца, - сказал Квирк, - но не было бы необходимости забирать его, чтобы показать Стерлингу, если бы они не знали, где он был".
  
  "Это правда", - сказал я.
  
  "Значит, это было не из-за Стерлинга".
  
  "Может быть, просто сам факт этого, когда он услышал об этом", - сказал я.
  
  "Тогда зачем его забирать?"
  
  "Хорошая мысль", - сказал я.
  
  "Так для кого же этот язык?" Сказал Квирк.
  
  "Вот что я знаю", - сказал я. "Карла раньше была замужем за Брэдом Стерлингом. Я не уверен, за какой женой, но после Сьюзен, которая была первой. Она связана с Ричардом Гэвином, который был директором Civil Streets, который также был адвокатом Кони Брауна, а Кони был убит в офисе Стерлинга ".
  
  "Ты думаешь вслух, - сказал Квирк, - и это не очень приятное зрелище. Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю".
  
  "Пару дней назад мы с Хоуком видели, как Гэвин обедал с Хаскеллом Векслером".
  
  Голова Квирка слегка приподнялась, и он подвинул свой стул так, что его ноги коснулись земли. Для Квирка это была реакция, близкая к истерике.
  
  "Хаскелл - негодяй", - сказал он. "Он заметил тебя?"
  
  "Я сел с ними", - сказал я.
  
  "Ты бы так и сделал", - сказал Квирк.
  
  "Они не были довольны".
  
  "Они бы не были такими".
  
  "Хаскелл сказал, что обо мне позаботятся позже".
  
  "Хаскелл имел бы в виду именно это", - сказал Квирк.
  
  "Если он сможет", - сказал я.
  
  "Любой может убить любого", - сказал Квирк.
  
  "Я знаю, что это правда", - сказал я. "Но если я собираюсь делать то, что я делаю, я должен вести себя так, будто это не так".
  
  "Ты зашел так далеко", - сказал Квирк. "Какие у вас отношения?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Гэвин вел себя так, как будто он был адвокатом Хаскелла".
  
  "Он бы сделал это в любом случае", - сказал Квирк. "Это делает их отношения привилегированными".
  
  "Хаскелл мог бы отрезать кому-нибудь язык", - сказал я.
  
  "Хаскелл, вероятно, сделал бы это сам двадцать лет назад", - сказал Квирк.
  
  "Теперь он руководитель. У него была пара подчиненных за соседним столиком. Один из них был маленькой креветкой с длинными волосами. Другим был крупный парень по имени Бастер ".
  
  "Бастер ДеМило. Хаскелл правит железным кулаком. Бастер - это кулак. Другого я не знаю ".
  
  "Итак, произошло отвратительное убийство и есть связь с Хаскеллом Векслером. Какова презумпция".
  
  "Предполагается, что это сделал Хаскелл, и мы не можем это доказать".
  
  "Вы правы, капитан Квирк", - сказал я.
  
  
  
  глава тридцать шестая
  
  
  МЫ со Сьюзен шли по Линнеан-стрит, держась за руки. Они были на полпути к кладке кирпичной дорожки к новому кондоминиуму, который восстанавливался из старого викторианского дома рядом с домом Сьюзен. Кирпичи укладывались в каменную пыль вместо песка, и из ее кучи получилась маленькая серая пирамидка рядом с полупустым поддоном с брусчаткой. Было одиннадцать часов вечера, и площадка была пуста, за исключением двух парней, которые вышли из недостроенного кондоминиума. У одного из них был пистолет, и он целился в меня. Другим был Бастер Демило.
  
  "Не делай ничего необычного, - сказал Бастер, - или бабе тоже достанется".
  
  "Сьюзен, это Бастер", - сказал я. "Бастер, Сьюзен".
  
  "Встань вон там, Сьюзен", - сказал Бастер. "И сиди тихо".
  
  Сьюзан отступила в сторону. Напарник Бастера держал меня на мушке. Он был невысоким парнем с маленькими глазками, узко разделенными острым носом. У него были длинные волосы, и он носил серьгу. Пистолет был полуавтоматическим, вероятно, девятимиллиметровым. Возможно, кольт. Невысокий парень, казалось, чувствовал себя комфортно с ним.
  
  "Тебя ждет взбучка", - сказал Бастер.
  
  "Без сомнения", - сказал я. "Это от Haskell?"
  
  "Мистер Векслер не может позволить людям ставить его в неловкое положение, как это сделали вы. Было бы еще хуже, и мне пришлось бы вас убить".
  
  "Ты собираешься устроить избиение?" - Спросил я.
  
  "Да".
  
  "И Иглозуб с пистолетом? Он здесь, чтобы убедиться, что ты победишь?"
  
  "Мне говорили, что ты всегда на каблуках", - сказал Бастер. "Большую часть стрельбы делает Коротышка".
  
  "Он стрелял в Карлу Квальоцци?"
  
  Бастер натягивал пару коричневых кожаных перчаток. "Мы здесь не для того, чтобы разговаривать, приятель", - сказал он.
  
  Бастер сделал ложный выпад правой рукой и нанес довольно хороший хук левой. Я наполовину увернулся от удара и отшатнулся назад и немного вбок. Бастер был большим. Он был крупнее меня, и он выглядел в форме, и он знал, что делает. Он шаркал за мной так, что я понял, что он когда-то боксировал. Если он привык, то он знал, что я привык, по тому, как я ускользнул от его удара. Бастер ухмыльнулся мне.
  
  "Делал это раньше, не так ли", - сказал он.
  
  "У нас обоих есть".
  
  "Я все равно могу тебя одолеть", - сказал Бастер. "Но ты слишком хорошо сопротивляешься, и Коротышка сотрет бабу в порошок".
  
  Он проделал тот же финт правой и снова сделал обход с хуком. Я заблокировал хук, накрыл его опущенную правую руку своим и ударил его в подбородок. Это отбросило его на шаг назад. Он хмыкнул. Коротышка подошел ближе, ища направление, и пока он смотрел, Сьюзен подняла кирпич с поддона и, держа его обеими руками, ударила его по затылку, как кто-то вбивает столб забора. Коротышка упал без звука, и пистолет отлетел на улицу Линнея. Бастер обернулся на звук, и я пнул его в пах. Бастер взвизгнул и согнулся пополам. Сьюзен выхватила пистолет и направила его на Коротышку, прежде чем Бастер полностью опустился на землю. Он лежал на земле, прижав руки к промежности, колени подняты. Сьюзен держала пистолет обеими руками, как я ей показал. Он был взведен.
  
  "Ты сукин сын", - сказала Сьюзен. "Ты сукин сын".
  
  Коротышка не обратил на это внимания. Он был в отключке. Бастер не был в отключке, но, вероятно, хотел, чтобы это было так. Я подошел и забрал у нее пистолет.
  
  "Ты это заводишь?" Спросил я.
  
  "Нет".
  
  "Он держал его на взводе", - сказал я. "Удивительно, что он не выстрелил, когда он его уронил".
  
  "Да", - сказала Сьюзен. "Это удивительно".
  
  Ее голос был совершенно ровным, хотя она слегка дрожала. Когда я стоял рядом с ней, дрожь утихла. Ее голос был спокоен, как железо. После сильной боли приходит формальное чувство.
  
  "Он жив?" спросила она. "Тот, кого я ударила".
  
  "Возможно", - сказал я.
  
  "Как ни странно, мне было бы все равно, если бы это было не так", - сказала она.
  
  "Почему бы тебе не пойти и не позвонить 911", - сказал я. "А я останусь здесь и присмотрю за пострадавшими".
  
  "Конечно", - сказала Сьюзен.
  
  "Это было довольно хорошо, Чудо-женщина".
  
  "Да", - твердо сказала она. "Так и было".
  
  Она повернулась и неторопливо пошла в свой дом. Коротышка перевернулся на спину, и его глаза были открыты, но расфокусированы. Бастер сидел, все еще обхватив себя руками.
  
  "Возможно, мы захотим когда-нибудь попробовать это снова", - сказал я. "Только ты и я, Бастер, без всякого оружия или крутой еврейки, которая могла бы уравнять шансы".
  
  Бастеру нечего было на это сказать, и мы молчали те две или три минуты, которые потребовались для того, чтобы по Линнеан-стрит с включенной сиреной и мигающим синим светом промчалась кембриджская патрульная машина.
  
  
  
  глава тридцать седьмая
  
  
  Детектив из Кембриджа по имени Керни снял наши показания в кабинете Сьюзен на первом этаже. Он был в самом разгаре, когда появился Ли Фаррелл. Керни и Фаррелл знали друг друга.
  
  "Кто сражался в твоих битвах до того, как ты встретил Сьюзан?" - Спросил меня Фаррелл.
  
  "Раньше я бегал", - сказал я.
  
  "Ты просто в гостях, - сказал Керни Фарреллу, - или у Бостона есть интерес?"
  
  "Бостон проявляет интерес", - сказал Фаррелл. "Люди, у вас есть предмет, который Сьюзен отобрала у одного из предполагаемых нападавших?"
  
  "Да, маленький пиф-паф по имени Кеннет Филчок".
  
  "В Сомервилле отдел по расследованию убийств, женщина по имени Карла Квальоцци".
  
  "Бабе отрезали язык", - сказал Керни. "Я слышал об этом".
  
  "В нее выстрелили первой. Было бы полезно узнать, был ли это пистолет Филчока".
  
  "Позвоните лейтенанту Хармону по этому поводу", - сказал Керни. "Почему Бостон заинтересован?"
  
  "Есть дело, которое имеет отношение к делу", - сказал Фаррелл.
  
  "Ты хочешь поделиться этим со мной?" Сказал Керни.
  
  "Позвони по этому поводу капитану Квирку", - сказал Фаррелл. "Как дела, Сьюзен?"
  
  "Я в порядке, Ли".
  
  "Иногда люди становятся неуверенными после свершившегося факта".
  
  "Я знаю, но со мной все в порядке".
  
  "Демило и как его там, сделали заявление?"
  
  "Филчок", - сказал Керни. "Я не знаю, Ли. Я пытаюсь получить показания от этих людей, понимаешь?"
  
  Фаррелл кивнул.
  
  "Я позвоню на Центральную площадь", - сказал он. "Хорошо?"
  
  Он кивнул на телефон на столе Сьюзен.
  
  "Конечно".
  
  "Ужасно вежливо для полицейского", - сказал я.
  
  "Но не для гомосексуалиста", - сказал Фаррелл.
  
  "Ах да", - сказал я. "Я забыл".
  
  Фаррелл набрал номер.
  
  "Хорошо", - сказал Керни. "Я понял, что произошло. У кого-нибудь из вас есть теория о том, почему?"
  
  Сьюзен покачала головой.
  
  "Вы знаете кого-нибудь из нападавших?" - Спросил Керни.
  
  "Нет". голос Сьюзен был тверд.
  
  Керни посмотрел на меня. "Ты их знаешь?"
  
  "Нет".
  
  Я не смотрел на Фаррелла. Он ничего не сказал. Он был занят, рассказывая кому-то в полицейском управлении Кембриджа, кто он такой.
  
  "Ты наживаешь много врагов", - сказал он. "Кто-нибудь на тебя злится?"
  
  "Трудно представить", - сказал я.
  
  "Да", - сказал Керни. "Кто-нибудь?"
  
  "Не могу никого вспомнить", - сказал я.
  
  Фаррелл прижал телефон к плечу и посмотрел на меня, ожидая, когда его переведут в соответствующий отдел. Но он по-прежнему ничего не говорил, и я не видел причин оставлять слишком много следов на проблеме, пока не разберусь в ней лучше, чем раньше.
  
  "Такие парни, как эти двое, обычно не нападают на незнакомцев на улице просто так", - сказал Керни.
  
  "Я знаю", - сказал я. "В этом нет никакого смысла, не так ли".
  
  "Было бы гораздо больше смысла, если бы это было связано с тем, что ты совал нос в чьи-то дела, которые не хотели, чтобы ты совал нос в его дела", - сказал Керни.
  
  "Конечно, было бы", - сказал я.
  
  Открытый и серьезный, законопослушный гражданин, стремящийся помочь полиции. Керни посмотрел на меня так, словно не думал, что я такой открытый и серьезный, и, возможно, даже так, как будто я не помогаю полиции. Копы становятся циничными. Фаррелл соединился с нужным человеком, поговорил с ним, послушал несколько секунд, а затем повесил трубку.
  
  "У меня такое чувство, что вы с нами не на равных", - сказал Керни.
  
  "Мне жаль, что вы так себя чувствуете, офицер".
  
  "Да, держу пари, что так оно и есть. Ты думаешь, он выравнивает, Фаррелл?"
  
  "Вероятно, нет", - сказал Ли.
  
  "Ты знаешь что-нибудь, что он скрывает?"
  
  "Неа. Насколько я знаю, он всегда что-то скрывает".
  
  "Да. Они получили заявление от преступников?"
  
  "Они не стали делать заявления. Просто позвали своего адвоката".
  
  "Он появился?"
  
  "Ага. Он говорит, что на этот раз заявления не будет".
  
  "Кто их адвокат?" Спросил я.
  
  Фаррелл ухмыльнулся мне. "Парень по имени Гэвин", - сказал Фаррелл. "Ричард Гэвин".
  
  "Я потрясен", - сказал я. "Потрясен, говорю тебе".
  
  "Вы, ребята, не хотите посвятить меня в это?" Сказал Керни.
  
  "Гэвин очень активен в филантропических делах", - сказала я. "Он входит в правление известной благотворительной организации. Трудно представить, что он представляет этих двух жаб".
  
  Керни с отвращением захлопнул свой блокнот.
  
  "Черт бы его побрал", - сказал Керни. "Он адвокат мафии. Ради бога, он адвокат Хаскелла Векслера. Все, что он когда-либо представлял, - это жаб".
  
  "Ну, может быть, он занимается благотворительностью, чтобы загладить свою вину", - сказала я.
  
  "Не обосрались", - сказал Керни. "Не знаю, как вы, доктор Сильверман, но у вас с Фарреллом есть что-то, о чем вы мне не рассказываете. И вы не собираетесь. Хорошо. Мы больше не используем резиновые шланги, так что я съем это и пойду писать свой отчет и упомяну, что, по моему мнению, вы скрываете улики ".
  
  Он встал.
  
  "У кого-нибудь из вас есть еще что-нибудь сказать мне, что, по вашему мнению, может быть полезным?"
  
  Никто из нас не произнес ни слова. Керни покачал головой.
  
  "Хорошо", - сказал Керни, глядя на Сьюзен и меня, - "мы будем на связи".
  
  Он посмотрел на Фаррелла.
  
  "Спасибо за помощь, Бостон".
  
  Затем он положил блокнот в боковой карман и вышел из кабинета Сьюзен. Сьюзен посмотрела ему вслед.
  
  "Он прав, не так ли", - сказала она.
  
  Я пожал плечами. Фаррелл пожал плечами.
  
  "Я слышал, как большой упоминал кого-то, кого ты смутил".
  
  "Хаскелл Векслер", - сказал я.
  
  "Ты тоже это знал", - сказала она Фарреллу.
  
  "Да, Квирк рассказал мне".
  
  Она переводила взгляд с меня на меня и обратно.
  
  "Так почему ты не рассказала ему то, что знаешь?" Спросила Сьюзен.
  
  Я пожал плечами. Фаррелл пожал плечами.
  
  "Я знаю, что он никогда никому не рассказывает того, в чем нет необходимости", - сказала Сьюзен Фарреллу. "Но ты сам полицейский, Ли".
  
  "Возможно, Векслер - зацепка для парня, которого убили в вашем ... в офисе Стерлинга", - сказал Фаррелл. "Возможно, он связан с той женщиной, бывшей женой Стерлинга, убитой в Сомервилле. Кембридж преследует его за нападение, и они могут подставить его из-за нас ".
  
  "Что ж", - сказала Сьюзан. "Вот и все для межведомственного сотрудничества".
  
  "Сьюз", - сказал я. "Если мы сможем привлечь его за убийство, а не за нападение, он будет скрываться гораздо увереннее и намного дольше. Мир становится лучше, когда его нет".
  
  "Ты знаешь, что это он совершил убийства?"
  
  "Или приказал им", - сказал я. "Нет. Если Ли не знает чего-то, чего не знаю я, мы не знаем, виновен ли он. Но это хорошее предположение".
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что, - сказал Фаррелл, - если происходит что-то плохое и Хаскелл Векслер связан с этим ..." Он пожал плечами.
  
  "Хаскелл действительно по-настоящему плохой человек", - сказал я.
  
  "Итак, вы оба готовы позволить этим двум хулиганам, которые напали на нас", - Сьюзан нахмурилась, - "вы готовы рискнуть и позволить им улизнуть, чтобы, возможно, привлечь этого Векслера к чему-нибудь похуже".
  
  "Я бы в любое время променял этих двух придурков на Хаскелла Векслера", - сказал я.
  
  Она посмотрела на Фаррелла. Он кивнул. Сьюзен снова посмотрела на меня и сморщила нос.
  
  "Не очень благоухающее занятие", - сказала Сьюзен.
  
  "Совсем не очень ароматно", - сказал я.
  
  
  
  глава тридцать восьмая
  
  
  МЫ С ХОУКОМ стреляли в закрытом тире в Дорчестере. У меня было три пистолета, мой обычный short S & W.38, калибр 357, который я использовал для охоты на крупную дичь, и браунинг nine, который я приберегал для тех захватывающих моментов, когда пяти или шести выстрелов просто недостаточно. У Хоука был длинноствольный пистолет."Магнум" 44 калибра, которым, вероятно, можно уложить обезумевшего слона-самца. Поскольку в Бостоне редко встретишь слона-самца, я всегда подозревал, что Хок носил его для пущего эффекта. Мы стреляли около часа и вели в счете. Небольшая группа собралась посмотреть. Были сделаны побочные ставки, игроки разделились по расовому признаку. Когда мы справились, мы оба заявили о победе. В конце концов мы сошлись на ничьей.
  
  На парковке Хоук сказал: "Может быть, цифры те же, но мои группировки были плотнее".
  
  "Стрельба из этого мушкетона, ради всего святого, у тебя даже не должно быть группировки. Ты должен класть один патрон прямо поверх другого".
  
  "Группировки еще плотнее", - сказал Хоук.
  
  "Если бы мы оба стреляли по живой мишени, любой из нас убил бы его", - сказал я.
  
  "Конечно", - сказал Хоук.
  
  Он больше ничего не сказал, пока мы не сели в его "ягуар", направлявшийся в центр города по Блу Хилл авеню.
  
  "Я бы убил его мертвее", - тихо сказал Хоук.
  
  "Конечно, ты бы так и сделал", - сказал я.
  
  Качество милосердия не натянуто. Хоук улыбался про себя, когда мы ехали по Блу-Хилл-авеню мимо Мэгэзин-стрит.
  
  "Хаскелл напал на меня прошлой ночью", - сказал я.
  
  "Кого он послал?"
  
  "Бастер и маленький ганни, который был с ним в ресторане. Бастер должен был меня избить, пока ганни стоял на страже".
  
  "Похоже, что они потерпели неудачу", - сказал Хоук.
  
  "Ага", - сказал я. "Сьюзен ударила ганни кирпичом".
  
  Маленький мускул дернулся в уголке рта Хоука. Мы проехали бульвар Мелины Касс и свернули на Мэсс-авеню. Было поздно, после одиннадцати, и, как всегда, ночной город отличался от города при дневном свете. Ртутные уличные фонари, яркие светофоры и флуоресцентный неон делали его более романтичным, чем я думал. И темное небо, давящее на него, заставляло его казаться меньше, безопаснее и сдержаннее, чем я думал.
  
  "С ней все в порядке?" Спросил Хоук.
  
  "Да".
  
  Мы проехали городскую больницу, которая с каждым разом все больше разрасталась вдоль Олбани-стрит, когда я ее видел.
  
  "Это уже за гранью, - сказал Хоук, - в присутствии Сьюзен".
  
  "Против правил".
  
  "Мы планируем поговорить с Хаскеллом?"
  
  "У него офис на Маркет-стрит", - сказал Хоук. "В Брайтоне".
  
  "Я знаю. Многим людям нужно что-то уладить с Haskell. Обычно вокруг крутится много огневой мощи ".
  
  "Мог бы позвонить Винни", - сказал Хоук. "Кроме меня, он лучший стрелок в городе".
  
  "Или, может быть, мы сможем обсудить это с ним, когда он не будет окружен дворцовой охраной", - сказал я.
  
  "Что было бы, когда?"
  
  "Ах, вот в чем загвоздка", - сказал я.
  
  "Он должен переспать", - сказал Хоук.
  
  "Хаскелл?" Переспросил я. "Кто, черт возьми, мог прийти на помощь Хаскеллу".
  
  "У него есть жена?" Спросил Хоук.
  
  "Тот же ответ, что и выше", - сказал я.
  
  "Да, ты, наверное, прав. Вероятно, на это купился".
  
  "Профессиональная женщина", - сказал я.
  
  Я кивнул. Мы оба думали об этом, проезжая через Саут-Энд и пересекая Хантингтон-авеню возле Симфонического зала.
  
  "Кто управляет шлюхами в этом городе", - сказал я Хоку.
  
  "Тони Маркус", - сказал Хоук.
  
  "Верно. Он уже вышел?"
  
  "Отсутствовал около года", - сказал Хоук.
  
  "Может быть, он сможет нам помочь".
  
  "Конечно", - сказал Хоук. "Он умирал от желания с тех пор, как ты посадил его в тюрьму".
  
  "Ты брат", - сказал я. "Ты убедишь его".
  
  "Я полагаю, что помог засадить его в тюрьму".
  
  "Ну, может быть".
  
  "И когда они снимали его, я верю, что он сказал, что я хонки, сосущий ублюдок".
  
  "Ага".
  
  "Я уверен, что Тони не имел в виду ничего личного", - сказал я.
  
  "Когда ты захочешь его увидеть?" Спросил Хоук.
  
  "Он все еще в Саут-Энде?"
  
  "В том же месте", - сказал Хоук. "В подсобке у Бадди Фокса".
  
  "Держу пари, он тоже любитель ночных развлечений", - сказал я. "Пойдем посмотрим на него сейчас".
  
  Хоук взглянул на меня, покачал головой и свернул направо на Бойлстон-стрит.
  
  "К счастью, я храбрый", - сказал он.
  
  
  
  глава тридцать девятая
  
  
  МЫ ПРИПАРКОВАЛИСЬ У гидранта рядом с Buddy's Fox и зашли внутрь. Он был по-прежнему длинным и узким. Вдоль обеих стен все еще стояли кабинки с баром поперек задней части. Тони Маркус по-прежнему занимал свой кабинет в конце коридора справа от бара, за комнатами отдыха. Там были люди нескольких рас, которые ели ребрышки и грудинку. Чернокожий бармен был новым с тех пор, как я был здесь в последний раз. Он был широкоплеч и выглядел сильным, с длинными руками и большие кисти. Когда мы подошли ближе, я увидел, что его нос был плоским, а кожа вокруг глаз была покрыта утолщенными шрамами. На нем была накрахмаленная белая рубашка с расстегнутым воротничком в полоску и закатанными манжетами на предплечьях.
  
  "Что я могу предложить вам, джентльмены", - сказал он.
  
  "Я бы хотел, чтобы ты вернулся и сказал Тони, что Хоук здесь, чтобы повидаться с ним".
  
  "Ты Хоук?" - спросил бармен.
  
  "Я Хоук".
  
  "Кто это?" Бармен кивнул мне.
  
  "Тонто", - сказал Хоук.
  
  Бармен кивнул без улыбки.
  
  "Конечно", - сказал он.
  
  Он прошел в конец бара, открыл дверцу и исчез в конце коридора.
  
  "Ты когда-нибудь ел здесь?" Спросил я.
  
  "Конечно", - сказал Хоук. "Приготовь немного вкусной зелени из репы".
  
  Вернулся бармен. Хоук расстегнул куртку.
  
  "Тони говорит, выпей за счет заведения. Говорит, что выйдет через несколько минут".
  
  "Пиво", - сказал Хоук.
  
  Я кивнул. Бармен достал два сорта разливного пива. Мы облокотились на стойку и потягивали пиво. Примерно на полпути к пиву вошли трое чернокожих мужчин и сели в кабинку рядом с дверью. Никто из них не взглянул на нас.
  
  "Высокий тощий парень с прилизанными волосами? Пришел с двумя другими братьями? Зовут Тай-Боп Татум. Он стрелок Тони".
  
  "Тай-Боп?" Спросил я.
  
  "Что происходит, когда тринадцатилетние девочки дают имена малышам", - сказал Хоук.
  
  "Думаю, они просто случайно зашли сюда за порцией hush puppies".
  
  "Конечно", - сказал Хоук.
  
  "Думаешь, большой белый кролик прыгает на каждую Пасху и оставляет яйца для детей?"
  
  "Конечно", - сказал Хоук.
  
  Мы почти допили пиво, когда Тони Маркус спустился в холл со своим телохранителем. Некоторые люди думают, что огромный телохранитель обескуражит людей. Тони бы обескуражил морскую пехоту. Он едва втиснулся в коридор.
  
  "Это Джуниор", - сказал Хоук. "У него свой почтовый индекс".
  
  "Джуниор", - сказал я.
  
  Хоук пожал плечами.
  
  Тони не разговаривал с Хоком. Он посмотрел мимо него на меня.
  
  "Догадался, что это ты", - сказал он.
  
  Группа в передней кабинке повернулась на своих местах, и Тайбоп вышел из кабинки и встал рядом с ней. У него была серьга. Его длинные волосы были напомажены и зачесаны назад на затылок. Он никогда не был совсем спокоен, когда стоял там, слегка перенося вес с одной ноги на другую, немного раскачиваясь взад-вперед на пятках, барабаня пальцем по бедрам.
  
  "Как дела?" Спросил я.
  
  "У вас обоих чертовски крутые яйца", - сказал Тони. "Заходите сюда".
  
  "Яйца - это мы", - сказал я. "Нам нужна услуга".
  
  "Услуга? Гребаная услуга?"
  
  Хоук смотрел на телохранителя. На его лице было выражение доброго веселья.
  
  "Чем ты его кормишь, Тони? Сеном?"
  
  Если телохранитель и услышал Хока, он ничего не заметил. Вероятно, был слишком занят маячащим взглядом. Уголок рта Тони дернулся, как будто он испытывал искушение улыбнуться. Его волосы были более седыми, чем когда я впервые его узнала, его шея выглядела мягче, а линия подбородка была немного более расплывчатой. Но он все еще был красивым мужчиной, дорого выглядевшим и очень аккуратным в своей персоне.
  
  "Ты послал меня наверх", - сказал Тони.
  
  "Должно было быть пожизненным", - сказал Хоук. "А тебя выпустят через три года".
  
  "Я не какой-нибудь гребаный уличный бандит", - сказал Тони. "Чего ты хочешь?"
  
  "Ты знаешь Хаскелла Векслера?" - Спросил я.
  
  "Этот придурок?"
  
  "Этот", - сказал я. "Ты чем-то ему обязан".
  
  "Я должен ему пинка под зад, у меня когда-нибудь будет шанс", - сказал Тони.
  
  "Вот твой шанс", - сказал я.
  
  "Я жду", - сказал Тони.
  
  "Мы хотим убрать Хаскелла", - сказал я. "Мы хотим, и это оставляет весь его бизнес по привлечению займов открытым. Броз сейчас слишком стар, чтобы заботиться о расширении. Быстрый Парень занимается только азиатами. Оставляет тебя и Джино ".
  
  "И итальянцы", - сказал Тони. "И ирландские парни".
  
  "Ты заранее узнаешь, что он уходит", - сказал я. "Это дает тебе преимущество".
  
  "Чего ты хочешь от меня?"
  
  "Вокруг Хаскелла всегда много стрелков".
  
  "Конечно, любит", - сказал Тони. "Все знают, что он хочет надрать свою мерзкую задницу".
  
  "Нам нужно застать Хаскелла наедине, и единственное время, которое мы можем придумать, - сказал Хоук, - это когда он трахается".
  
  "Ты думаешь, Хаскелл может переспать?"
  
  "Мы полагаем, что он платит за это", - сказал я.
  
  "Конечно, любит", - сказал Тони. "Кто бы стал трахать его, кроме шлюхи?"
  
  "Значит, ты занимаешься проституцией в городе".
  
  "Да?"
  
  "Если бы он нанял шлюху, - сказал я, - и она дала бы нам знать, где и когда, и откланялась, мы могли бы пойти поговорить с Хаскеллом".
  
  "Это и есть услуга?"
  
  "Ага".
  
  "И когда он упадет, ты сначала дай мне знать. Прежде чем это случится".
  
  "Ага".
  
  Тони мягко улыбнулся сам себе. Я мог сказать, что ему это понравилось.
  
  "Я собираюсь подумать об этом", - сказал он.
  
  Он повернулся, протиснулся мимо своего телохранителя и пошел обратно по коридору. Телохранитель последовал за ним, полностью скрыв Тони из виду. Мы с Хоуком некоторое время смотрели ему вслед, а затем направились к входной двери. Тощий стрелок стоял на своем, когда мы подошли к двери.
  
  "Здорово играешь, Тайбоп?" Хок сказал
  
  Тайбопу было не больше двадцати. У него была светлая кожа и маленькие, почти овальные, черные глаза. Глаза были бездонными, как у змеи. Он выставил левый кулак, и Хоук ударил по нему левой. Тайбоп отступил в сторону, и мы вышли в Саут-Энд.
  
  "Хорошо, что ты знаешь язык", - сказал я Хоку.
  
  "Несомненно, есть", - сказал он. "С детьми нужно проявлять особую осторожность".
  
  Мы ехали по Тремонт-стрит, мимо Бэй-Виллидж, в сторону Чарльз-стрит.
  
  "Как ты думаешь, какова ожидаемая продолжительность жизни Тайбопа?" Спросил я.
  
  "Если он не будет связываться со мной? Тони использует его лет через пять".
  
  "И я подозреваю, что он это знает", - сказал я.
  
  "Я полагаю, что да", - сказал Хоук. "Прямо сейчас он пользуется уважением".
  
  "Потому что он вообще готов застрелить кого угодно".
  
  "У Тай-Бопа не так много других способов добиться уважения", - сказал Хоук.
  
  "Я знаю".
  
  Мы проехали Парк-сквер и остановились на светофоре в Бойлстоне. Справа от нас начинался склон Коммон. Общественный сад лежал ровно слева от нас.
  
  "Такие дети, как Тай-Боп, тебя беспокоят?" - Спросил я.
  
  "Да".
  
  "Я тоже", - сказал я. "У тебя есть какие-нибудь идеи, что с ними делать?"
  
  "Нет".
  
  "Я тоже".
  
  
  
  глава сороковая
  
  
  ХОУК ПРИШЕЛ В мой офис в среду утром с молодой азиатской женщиной.
  
  "Это Велвет", - сказал Хоук. "Тони договорился, чтобы мы поговорили с ней".
  
  "Смотри, - сказал я, - еще один триумф очарования и вежливости".
  
  "Тони говорит, что ты убираешь Хаскелла, он знает об этом раньше всех".
  
  "Конечно", - сказал я. "Привет, Вельвет".
  
  "Привет".
  
  Вельвет выглядела лет на восемнадцать. На ней были выцветшие синие джинсы и свободная белая футболка. Похоже, единственным ее макияжем была губная помада. Она спокойно стояла перед моим столом.
  
  "Сядь, Велвет", - сказал я.
  
  Она села.
  
  "Хочешь кофе?"
  
  "Да, пожалуйста".
  
  "Сливки и сахар?"
  
  "Да, пожалуйста. Два кусочка сахара".
  
  Хоук налил ей немного из кофейника "Мистер. Затем он сел рядом с ней.
  
  "У Хаскелла постоянный контракт с Velvet", - сказал Хоук.
  
  "Велвет - это твое настоящее имя?" Спросила я.
  
  "Нет".
  
  "Как твое настоящее имя?"
  
  "Ким Пак Сун".
  
  "Ты кореянка".
  
  "Да".
  
  "Ты проститутка?" Спросил я Велвет.
  
  "Да".
  
  "Ты знаешь, кто такой Тони Маркус?"
  
  "Нет".
  
  Я улыбнулся. Она была на другом конце цепочки командования.
  
  "Но ты же знаешь Хаскелла Векслера".
  
  "Хаскелл. Да".
  
  "У тебя с ним регулярные встречи".
  
  "Да".
  
  "Расскажи мне о них".
  
  "Я бы никому не рассказал об этих вещах, но Клифтон говорит, что я должен".
  
  "Клифтон - твой сутенер?"
  
  "Да".
  
  "Где ты встречаешься с Хаскеллом?" Спросил я.
  
  "Мотель "Чарльз Ривер". У него всегда номер 16".
  
  "В Брайтоне, на Вестерн-авеню?"
  
  "Я не знаю названия улицы. Это недалеко от реки. За телевизионной станцией".
  
  "Как ты туда добираешься?"
  
  "Мужчина приезжает на машине, забирает меня и отвозит туда. Когда мы заканчиваем, мужчина отвозит меня обратно".
  
  "Хаскелл всегда находится в комнате, когда ты туда приходишь?"
  
  "Нет. Я захожу первой, мужчина впускает меня. Затем я готовлюсь. Мистер Хаскелл любит, чтобы я носила кимоно, шелковые тапочки, много косметики. Мистер Хаскелл приходит примерно через полчаса после меня ".
  
  "Он один?"
  
  "Да".
  
  "Как долго обычно?"
  
  "Он остается на час, может быть, полтора. Он не трахает меня все время. Он приносит бутылку. Мы немного выпиваем. мистер Хаскелл любит поговорить".
  
  "Кто уходит первым?"
  
  "Мистер Хаскелл. После того, как он ушел, я принимаю душ, переодеваюсь. Мужчина возвращается за мной".
  
  "Ты делаешь это регулярно".
  
  "Вторник и четверг".
  
  "Итак, у тебя назначено на завтра".
  
  "Да".
  
  "Во сколько?"
  
  "В три часа".
  
  Я откинулся на спинку стула и задумался обо всем. Велвет отпила кофе.
  
  "Клифтон сказал, что ты должен сделать то, о чем мы тебя просим?"
  
  "Да".
  
  Я посмотрела на Хока.
  
  "Разумным ходом было бы обсудить все это завтра и сделать ход в следующий вторник".
  
  "Ага".
  
  "Хочешь сделать это таким образом?"
  
  "Нет".
  
  "Завтра?" Спросил я.
  
  "Ага".
  
  Я еще немного откинулся на спинку стула, глядя на Велвет.
  
  "Хорошо, - сказал я наконец, - завтра вот что нам нужно, чтобы ты сделал".
  
  Велвет слушала с полным вниманием, пока я рассказывал ей. Казалось, ее интересовало только то, что она должна была делать. Она вообще не проявляла интереса к тому, почему.
  
  
  
  глава сорок первая
  
  
  КОГДА МЫ ужинали в Rialto, Сьюзен сказала: "Мы потратили так много времени на разговоры с полицией после инцидента прошлой ночью, что на самом деле не обсуждали это друг с другом".
  
  "Я знаю это".
  
  Официант принес нам порцию поджаренных шейек.
  
  "Горячо", - сказал он Сьюзен.
  
  "Она нравится?" - Спросила я.
  
  "Совсем как она", - сказал он.
  
  Сьюзен сказала: "Спасибо, Фрэнсис", - и улыбнулась ему так, что у него ослабли колени, хотя, когда он уходил, он казался достаточно устойчивым. Возможно, я проецировал.
  
  "Когда я осталась одна, после того, как все закончилось, и ты ушла, меня сильно трясло, и хотелось плакать".
  
  "Синдром посттравматического шока", - мудро сказал я.
  
  "Обычно это несколько более посттравматичное состояние, чем было сейчас", - сказала она. "Хотя ты очень милый, если использовать это выражение".
  
  "Я пытался казаться умным", - сказал я.
  
  "Довольствуйся милым", - сказала Сьюзан.
  
  "Черт возьми", - сказал я. "Я довольствуюсь этим всю свою жизнь".
  
  "В любом случае. Я не плакал".
  
  "Нет ничего плохого в том, чтобы плакать", - сказал я.
  
  "Мне это не нравится", - сказала она.
  
  Я пожала плечами. Подошел Фрэнсис и снова наполнил наши бокалы шампанским.
  
  "Несмотря ни на что", - сказал я. "Ты неплохо смотрелась с этим кирпичом, маленькая леди".
  
  "Ты когда-нибудь трясешься после чего-нибудь подобного?"
  
  Я думал об этом.
  
  "В основном нет", - сказал я. "Но я сделал больше из этого, чем ты".
  
  "В основном нет?"
  
  "Да".
  
  "Но не всегда "нет"?"
  
  "Иногда зависит от ситуации. Давным-давно, в Сан-Франциско, когда я искал тебя, мне пришлось застрелить сутенера, потому что, если бы я этого не сделал, он убил бы двух шлюх. Впоследствии у меня с этим были проблемы ".
  
  "Потому что это было хладнокровно?"
  
  "Да".
  
  "Даже несмотря на то, что это было необходимо?"
  
  "Более того, это была моя ответственность. Хоук и я втянули шлюх в неприятности с этим парнем. Это был единственный способ вытащить их ".
  
  "Тебе хотелось плакать?"
  
  "Меня вырвало", - сказал я.
  
  "О", - сказала Сьюзен. "Это беспокоило Хока?"
  
  "Нет".
  
  "Жизнь Хоука во многих случаях сделала его нечувствительным", - сказала Сьюзен.
  
  "Но не во всех случаях", - сказал я.
  
  "Что является триумфом", - сказала Сьюзен.
  
  Мы молчали, пока ели моллюсков. Сьюзен запила свой последний моллюск глотком шампанского.
  
  "Я должна признать, - сказала Сьюзен, - что я чувствую себя лучше из-за своей собственной реакции, зная, что у тебя иногда бывает такая".
  
  "Тебе не обязательно быть таким чертовски крутым", - сказал я.
  
  "Я не хочу быть стереотипно слабой в отношении вещей".
  
  "Жесткость - это то, что ты делаешь, больше, чем то, что ты чувствуешь по этому поводу до или после", - сказал я. "Ты достаточно жесткий".
  
  "Я не была так строга к своему прошлому", - сказала она.
  
  Пришел Фрэнсис, очистил моллюсков и принес каждому из нас салат из омаров и крошечного картофеля. Он без комментариев наполнил наши бокалы шампанским.
  
  "Ты имеешь в виду Стерлинга", - сказал я.
  
  "И Рассел Костиган, и все такое", - сказала она.
  
  "Мне кажется, ты неплохо с этим справился", - сказал я. "Вот мы и пришли".
  
  "Но я втянула тебя во что-то плохое из-за этого, из-за ... моего бывшего мужа. Тот инцидент прошлой ночью был связан, не так ли?"
  
  "Возможно".
  
  "А Карла Квальоцци?"
  
  Я пожал плечами.
  
  "Я слышал что-то о том, что ей отрезали язык?"
  
  "После того, как ее убили", - сказал я.
  
  "Она была одной из бывших жен Брэда".
  
  "Да".
  
  Она покачала головой.
  
  "Вещи просто так не проходят", - сказала она.
  
  Я съел картошку и замолчал.
  
  "Я просто хотела притвориться, что всего этого никогда не было", - сказала она. "Но я не могла".
  
  Я кивнул и принялся жевать картошку. Это было вкусно.
  
  "Я выбрала этих людей за их слабости, а затем отвергла их за их слабости".
  
  "Ты это уже говорил. Не нужно корить себя за это".
  
  "Но есть часть, о которой я никогда не говорил. Даже тебе".
  
  "Не нужно", - сказал я.
  
  "Есть. Я причинил слишком много неприятностей, не сказав этого".
  
  "Пока ты говоришь это себе", - сказал я.
  
  Она покачала головой. "Одной из причин, по которой меня привлекали эти мужчины, было то, что, несмотря на их несовершенство, я чувствовала себя в безопасности. Я знала, что они никогда не смогут добраться до меня".
  
  "Понял?"
  
  "Одним из аспектов моей семейной борьбы, когда я был маленьким, конечно, было то, что если привязанность моего отца ко мне когда-нибудь выйдет из-под контроля и худшие опасения моей матери оправдаются ..."
  
  "Ты должен был помешать ему добраться до тебя", - сказал я.
  
  "И узнав это, это передалось всем другим мужчинам, которых я знала".
  
  "Включая меня".
  
  "Чем сильнее, добрее и совершеннее ты оказывался для меня, - сказала Сьюзен, - тем больше я боялась, что ты заполучишь меня".
  
  "И сейчас".
  
  "Сейчас, сейчас, ради всего святого, я знаю, что ты даже не хочешь меня заполучить".
  
  "Верно. И если бы я это сделал, ты бы мне не позволил".
  
  "За что я могу поблагодарить доктора Хиллиарда".
  
  "Так какое это имеет отношение к тому, как ты должен был ответить?" Спросил я.
  
  "Я втянул тебя в это, потому что все еще чувствую себя виноватым".
  
  "Если бы ты не втянул меня в это, кто-нибудь втянул бы меня во что-нибудь".
  
  "Но это была бы не я", - сказала она.
  
  "И ты чувствуешь вину за то, что втянул меня в неприятности, потому что ты чувствовал вину перед Стерлингом".
  
  "Да".
  
  "Ладно, прекрати это", - сказал я.
  
  "Перестать чувствовать себя виноватым?"
  
  "Да".
  
  Сьюзен мгновение смотрела на меня, а затем начала улыбаться.
  
  "В моей профессии есть люди, которые упали бы в обморок, услышав, как ты это говоришь".
  
  "Но ты не один из них", - сказал я.
  
  Ее улыбка стала еще шире. "Нет", - сказала она. "Я не одна из них".
  
  Некоторое время мы сидели молча. Затем Сьюзен, все еще улыбаясь, подняла свой бокал с шампанским в мою сторону. Я поднял свой и коснулся ее.
  
  "Вот смотрю на тебя, Зигмунд", - сказала она.
  
  И смех забил из нее, как чистый родник.
  
  
  
  глава сорок вторая
  
  
  ХОУК И я сидели на парковке мотеля Charles View в четверг днем, ожидая доставки Velvet. Мотель представлял собой деревянное здание с сайдингом из псевдокрасного дерева и крышей из синей дранки. Он был двухэтажным, с входами в номера через отдельные двери, выходящие на парковку. Балкон напротив открывал доступ к номерам на втором этаже. День был темный и душный. В этом районе бушевали грозы, и их напряжение не рассеивалось в воздухе. В 2:30 на парковку въехал белый седан Cadillac, и Велвет, неся маленькую ночную ведьму, вышла с одной стороны. Бастер вышел с другой. Они прошли, не заезжая в офис мотеля, в комнату номер 16, последнюю на первом этаже. Бастер достал ключ и открыл дверь. Бастер вошел первым, через минуту вернулся к "Кадиллаку" и уехал. Я вышел из машины Хоука и направился к номеру 16. Велвет впустила меня.
  
  "Видишь темно-зеленый "Форд-мустанг" в первом ряду, припаркованный напротив этой комнаты?"
  
  "Я не знаю Мустанга".
  
  "Зеленая машина, коричневый мягкий верх вон там". Я указал.
  
  "Мустанг" мигнул фарами.
  
  "Да".
  
  "За рулем человек по имени Генри Чимоли. Он отвезет тебя туда, куда ты захочешь".
  
  "Я хочу домой".
  
  "Он отведет тебя туда".
  
  Велвет кивнула. Она взяла свою дорожную сумку и направилась к двери.
  
  "Спасибо тебе, Ким", - сказал я.
  
  На мгновение она обернулась с испуганным видом. Затем серьезно кивнула и направилась к машине Генри. Я смотрел, как она садится. И я смотрел, как Генри увозит ее. Затем я зашел в номер мотеля и закрыл дверь.
  
  Это было такое место, куда можно привести кого-нибудь, кого подцепил в боулинге. Кондиционер шумел. Ванна была выложена пластиковой плиткой. На сосновой кровати и комоде виднелись темные пятна. Синельное покрывало на кровати было потертым по краям и тонким от частой стирки. На бюро стояла барная стойка: дешевый бурбон, лед, кувшин с водой, упакованные в термоусадочную пленку пластиковые стаканчики для питья.
  
  Хаскелл, ты элегантный дурак!
  
  Я не хотел, чтобы Хаскелл увидел меня, когда откроет дверь, потому что я не хотел гоняться за ним по парковке. Я зашел в ванную и ждал, может быть, минут двадцать, но это долгие двадцать стояний в маленькой ванной в недорогом мотеле. Я жалел, что не должен был идти. Это дало бы мне какое-нибудь занятие. Я услышала, как повернулся ключ во входной двери. Дверь открылась. Я услышала шаги. Дверь закрылась. Я достал свой пистолет и держал его рядом с собой.
  
  Голос Хаскелла произнес: "Бархатный".
  
  Его голос звучал раздраженно. Но Хаскелл всегда звучал раздраженно. Вероятно, он всегда был раздражен. Я вышел из ванной. Хаскелл никак не отреагировал. Он на мгновение прищурился на меня. Я встала между ним и дверью. Он заметил.
  
  "Где Вельвет", - спросил он.
  
  "Не сегодня".
  
  "Я знаю тебя", - сказал он.
  
  "Да, ты это делаешь".
  
  "Какого хрена ты здесь делаешь?"
  
  Он рассеянно почесал грудь правой рукой. Он почесал немного ниже живота. Я показал ему пистолет. Он остановился.
  
  "Повернись", - сказал я. "Заведи руки за голову. Сплети пальцы".
  
  "Это гребаный розыгрыш, что ли?" - сказал он, поворачиваясь.
  
  Он выглядел так, словно уже принимал подобную позу раньше. Я держал пистолет в правой руке, когда обыскивал его. У него был пистолет на поясе, с левой стороны, рукояткой вперед. Я расстегнул защитный ремень, забрал у него пистолет и отступил назад.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Ты можешь повернуться и опустить руки".
  
  Хаскелл повернулся и опустил руки. Я засунул свой собственный пистолет обратно за пояс.
  
  "Итак, что тебе нужно", - сказал он.
  
  Если он и был напуган, то мастерски скрывал это. Вероятно, он не был напуган. Испугаться было бы слишком по-человечески для Хаскелла. Вероятно, он был слишком подлым и мелочным, чтобы испугаться.
  
  Пистолет, который я у него отобрал, был дешевым полуавтоматическим, о котором я никогда не слышал. Я вынул магазин, вытряхнул патрон из патронника, бросил пистолет и магазин на пол и пнул пистолет под кровать. Я все еще был между Хаскеллом и дверью.
  
  "Я не знаю, что это за игра, - сказал Хаскелл, - но ты увязаешь все глубже, приятель".
  
  Хаскелл, вероятно, был одет иначе, чем в тот раз, когда я видел его в последний раз, но выглядел он точно так же. Хаскелл всегда будет выглядеть практически одинаково.
  
  "Ты нарушил правила", - сказал я.
  
  "Какие правила?"
  
  "Ты не приносишь это домой", - сказал я. "Ты не вовлекаешь семью".
  
  "Какая семья?"
  
  "Сьюзен Сильверман".
  
  "Кто она, черт возьми, такая?"
  
  "Моя семья", - сказал я.
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь".
  
  Хаскелл на мгновение взглянул на окно. Оно было справа от двери, когда вы входите, одно из тех стационарных металлических сооружений с кондиционером на полу под ним. Она не открылась бы. Чтобы выйти из нее, вам пришлось бы пройти через это.
  
  "Когда Бастер бросился на меня", - сказал я. "Я был со Сьюзен, возле ее дома".
  
  "Какая мне, блядь, разница, где ты был", - сказал Хаскелл.
  
  "В этом смысл моего визита", - сказал я.
  
  "Кто знал, что это была твоя девушка", - сказал Хаскелл. "Дерьмо случается".
  
  "Я не могу пустить это на самотек", - сказал я.
  
  "Итак, чего ты хочешь? Денег? Что? Сколько тебе нужно?"
  
  "У тебя есть выбор", - сказал я. "Я могу вытащить это из твоей шкуры, или ты можешь купить меня информацией".
  
  "Информация? О чем, ради всего святого?"
  
  "В чем заключалась сделка между тобой, Гэвином и Брэдом Стерлингом".
  
  "Стерлинг?"
  
  "Ага".
  
  "Я не знаю никакого гребаного Стерлинга".
  
  Я вздохнул и ударил Хаскелла левой рукой в живот. Он ахнул, отступил на шаг и согнулся. Когда он наклонялся, я ударил его по носу и немного выпрямил. У него пошла кровь из носа. Он попытался остановить кровотечение, зажав нос, отступил еще на шаг и сел на кровать.
  
  "Ради всего святого, ты разбил мой гребаный нос", - сказал он.
  
  "Пока нет".
  
  "Говорю тебе, я не знаю никакого как его там Стивенса".
  
  "Стерлинг", - сказала я. "Хорошо, расскажи мне о вас с Гэвином".
  
  "Гэвин - мой адвокат. Ты это знаешь".
  
  "Как вы с ним связаны с Галапалузой?"
  
  "К чему?"
  
  Я протянул руку и стукнул его по носу тыльной стороной левой руки.
  
  Он сказал: "Ой", - и отполз назад на кровати, чтобы держаться от меня подальше.
  
  "Галапалуза", - сказал я.
  
  "Клянусь Богом", - сказал Хаскелл хриплым голосом, потому что зажимал нос. "Я даже не знаю, что такое Лала - что бы это ни было".
  
  Хаскелл выигрывал это. Я был хорош в драке, но не очень умел избивать людей. Я надеялся, что он сдастся до того, как я зайду так далеко, как только смогу. Но он не сдавался, и у меня почти закончился удар.
  
  "В чем заключается нынешняя афера?" Спросила я. "Ты и Гэвин?"
  
  Кровь просачивалась между его пальцами и пачкала рубашку спереди. Он мог видеть себя в зеркале, и я думаю, это напугало его.
  
  "Мы пропускаем через него немного денег", - сказал Хаскелл.
  
  "Он постирал это?"
  
  "Да".
  
  "Как?"
  
  "Он никогда не говорил. Поговори с ним, ради бога. Я не знаю, что он делает".
  
  Это имело смысл. Galapalooza была отличным средством отмывания денег. Хаскелл не выигрывал в этом. Он действительно ничего не знал. Я пошел в ванную, взял полотенце для рук, намочил его в холодной воде, отжал, вернулся и протянул Хаскеллу.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Я отмечу, что твой штраф оплачен. Я поговорю с Гэвином. Я узнаю, что ты солгал, я вернусь".
  
  "Я не лгу".
  
  "Кто-нибудь, вы, кто-то, нанятый вами, кто-то из ваших родственников, кто-то, кто вас знает, еще раз попадется на глаза Сьюзен Сильверман, и я убью вас", - сказал я.
  
  "Я ее не знаю. Я не имею к ней никакого отношения", - сказал Хаскелл.
  
  "Продолжай в том же духе", - сказал я. "Одна из причин этой встречи - помочь тебе понять, что я могу достучаться до тебя".
  
  Хаскелл прижимал влажное полотенце к лицу. Это приглушало его голос.
  
  "Поговори с Гэвином", - сказал Хаскелл.
  
  
  
  глава сорок третья
  
  
  Я познакомился с РИЧАРДОМ ГЭВИНОМ за ланчем в стейк-хаусе на Куинси-Маркет. Погода была хорошей, и они открыли двери атриума, чтобы вы могли съесть свой стейк и по-прежнему чувствовать связь с бесконечной вереницей людей в сувенирных футболках и клетчатых шортах, неправильно произносящих Faneuil Hall и ищущих киоск с жареным тестом.
  
  Мы с Гэвином сидели за столиком рядом с дверью в атриум. Поджарый парень в коричневом костюме стоял сразу за дверью в атриум. Другой парень, пониже ростом и немного шире, стоял по другую сторону проема. На нем был серый костюм. На обоих были официальные солнцезащитные очки службы безопасности и маленькие микрофоны в лацканах. Я знал поджарого парня. Его звали Кларк. Он служил маршалом. Теперь он работал в крупной частной охранной фирме в городе. Когда мы сели, я ткнул в него указательным пальцем. Он коротко кивнул.
  
  "Зачем телохранители?" Спросил я.
  
  Гэвин покачал головой.
  
  "Ты сказал, что у тебя есть предложение", - сказал Гэвин. "Ты хочешь его сделать?"
  
  Он выглядел усталым, а морщинки по обе стороны его рта казались глубже, чем я помнила. Подошла официантка и приняла наш заказ.
  
  "На самом деле это больше похоже на гипотезу", - сказал я. "Я хотел поделиться этим с тобой. Посмотрим, что ты думаешь".
  
  "У меня нет времени на гипотезы", - сказал Гэвин. "И у меня гораздо меньше времени для тебя".
  
  "Я полагаю, вы со Стерлингом были в совместном бизнесе", - сказал я. "С Хаскеллом".
  
  "Меня не очень волнует, что ты думаешь", - сказал Гэвин.
  
  Официантка принесла ему мартини. Я выпил содовую. Мартини выглядел аппетитно, но у меня не было времени вздремнуть после обеда.
  
  "Я полагаю, что у Стерлинга были проблемы с деньгами. Он сбежал от своей семьи и друзей, и поэтому он сделал то, что делал раньше, когда у него были проблемы. Он пошел к бывшей жене ".
  
  Гэвин отхлебнул мартини и заглянул в меню.
  
  "А бывшей женой, к которой он ходил, была Карла Квальоцци".
  
  Не отрываясь от меню, Гэвин сказал: "И что?"
  
  "У Карлы не было денег, чтобы дать ему, а если бы и были, она была слишком умна, чтобы дать их ему. Но к тому времени она была твоей девушкой и отправила его к тебе. Я не знаю, ты можешь заполнить это позже. Может быть, она увидела шанс извлечь выгоду. Может быть, ей стало жаль его. Его бывшие жены, кажется. Какова бы ни была ее причина, вы увидели что-то полезное. Вы увидели способ отмывать деньги и, возможно, получать на этом прибыль в процессе ".
  
  Вернулась официантка. Гэвин заказал стейки и еще один мартини. Я заказала салат. Большой ланч - это тоже город сна. Гэвин сложил меню, передал его официантке, откинулся на спинку стула и посмотрел прямо на меня.
  
  "Почему меня должно волновать отмывание наличных?" - сказал он.
  
  "Потому что ты адвокат Хаскелла Векслера, а он занимается обналичиванием денег".
  
  "Каждый имеет право на адвоката", - сказал Гэвин. "Я член коллегии адвокатов Массачусетса".
  
  "Конечно", - сказал я.
  
  Гэвин допил остаток своего мартини. Парни из службы безопасности вели себя совершенно непринужденно прямо у входа в стейк-хаус. Официантка принесла Гэвину новый мартини, и он вытащил оливку из старого, прежде чем она забрала пустой стакан. Она посмотрела на меня. Я покачал головой. Гэвин съел оливку, которую он спас, положил декоративную зубочистку на блюдо для хлеба и аккуратно повернул ее так, чтобы она оказалась по центру на изгибе бортика. Он мгновение изучал его, подвинул на миллиметр ближе к краю, а затем снова откинулся на спинку стула.
  
  "Как именно я это провернул?" Спросил Гэвин. "Эта сделка по отмыванию денег со Стерлингом".
  
  "Я не уверен в деталях, но общий план таков. Вы или Хаскелл могли бы взять часть наличных Хаскелла и использовать их для финансирования одной из рекламных акций Стерлинга. Поскольку это было благотворительное предприятие, которое часто получало денежные взносы, крупные суммы наличности никогда не вызывали волнений. Вероятно, Стерлинг был освобожден. Событие произошло бы, и одним из бенефициаров стали бы Civil Streets, то есть фиктивная компания, которую вы создали с именем Карлы на двери. Как только деньги поступали на счет Сивил-стрит, Карла могла выписывать чеки или переводить средства кому угодно, по своему усмотрению. Может быть, вы тоже смогли бы, и деньги вернулись бы к Haskell или другой подставной компании, которую вы создали для него, и его деньги были бы отмыты и в придачу принесли небольшую прибыль ".
  
  Принесли сэндвич Гэвина со стейком, почти покрытый роскошной горкой тонких ломтиков картофеля фри. Официантка выглядела немного презрительно, когда ставила передо мной салат.
  
  "Так что же пошло не так?" Сказал Гэвин.
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Может быть, иск о сексуальных домогательствах. Это привлекло бы внимание к Стерлингу и Галапалузе. Что я знаю о Стерлинге, он мог испортить прогулку в саду, так что, возможно, это было что-то другое.
  
  "Разве Стерлинг не пригласил тебя зайти?" Сказал Гэвин.
  
  "Да, меня это тоже беспокоит", - сказал я. "Если он был вовлечен в какую-то незаконную деятельность, зачем просить детектива разобраться в его делах?"
  
  Гэвин развел руками, как бы говоря: "вот так-то".
  
  "Мне придется добавить ответ на это позже", - сказал я. "Но каковы бы ни были его причины, я был в деле, и либо мое участие, либо судебный процесс, либо то, что Стерлинг быстро выкинул, либо все вышеперечисленное убедило кого-то в необходимости действий. Кто-то, я полагаю, вы, послал вашего старого клиента Кони Брауна поговорить со Стерлингом. И по причинам, которые я пока не выяснил, Стерлинг застрелил его и убежал. Он забрал с собой синий компьютерный диск. Я предполагаю, что на нем указаны подробности отмывания денег. Итак, он где-то там, как сорвавшийся с цепи, и вы не можете его найти, и у него есть доказательства, которые потопят вас, и, вероятно, Хаскелла вместе с вами. И если ты уберешь Хаскелла, ты знаешь, что ты все равно что покойник. Но пока Стерлинг убегает от копов, он не будет с ними разговаривать. Но Карла тоже все это знает, и она знает, что Стерлинг - распущенное оружие, и, возможно, стресс от этого действует на нее, и, возможно, металл ее решимости начинает уставать ".
  
  Я сделала паузу на мгновение, чтобы восхититься удачностью моей метафоры. Гэвин пил свой мартини. Он не притронулся к обеду.
  
  "Итак, ты убил ее. Это заставило бы ее замолчать и послужило бы предупреждением Стерлингу, и чтобы убедиться, что он получил предупреждение, ты отрезал ей язык".
  
  Гэвин не сказал ни слова. Очень медленно он поставил свой бокал с мартини на стол, аккуратно поставив его точно на то место, где он был, где все еще виднелись слабые влажные очертания бокала. Он уставился на стакан.
  
  "Чего я не понимаю, так это зачем ты взял с собой ее язык", - сказал я.
  
  Гэвин не издал ни звука. Сначала медленно, а затем все быстрее слезы потекли по его щекам. Я слышала, как он вдыхает и выдыхает. Мы сидели вот так некоторое время, которое показалось мне очень долгим.
  
  "Ты сын...… ... сучки", - сказал он наконец.
  
  Он не казался запыхавшимся. Казалось, что, когда он говорил, ему приходилось заново вспоминать, что он хотел сказать после каждого слова.
  
  "Я... любил... ее".
  
  Затем он ничего не сказал и сидел, глядя в свой бокал с мартини, а слезы тихо текли по его лицу. Я наблюдал за ним некоторое время. Боль была неподдельной. Я смотрела "скорбь" и видела достаточно, чтобы распознать это. Скорбь не означала, что он невиновен. Он мог плакать, потому что убил ее. Но я так не думала. Его безнадежность была слишком глубокой. Его потеря была слишком невосполнимой. И его боль не была разбавлена чувством вины. Я не знал, что был прав, но я видел слишком много всего этого, чтобы думать, что я был неправ.
  
  "Извините", - сказал я, встал и вышел мимо охранников.
  
  
  
  глава сорок четвертая
  
  
  "МИСТРАЛЬ" был новым рестораном, который открылся на Коламбус-авеню в старом здании "Канерс билдинг". В нем был высокий потолок и арочные окна, а еда была вкусной. Дополнительным плюсом было то, что это было примерно в трех минутах ходьбы от полицейского управления и в пяти минутах ходьбы от моего офиса. Так что помощь была под рукой.
  
  Мы с Хоуком сидели в баре, пили пиво, ели устрицы и наблюдали за холеными гурманами.
  
  "Значит, мы все-таки не уничтожили Хаскелла", - сказал Хоук.
  
  "Я знаю", - сказала я. "Маркус будет разочарован".
  
  "Он переживет это", - сказал Хоук.
  
  "И он может испытывать удовлетворение от того, что поступил правильно".
  
  "Конечно, он может", - сказал Хоук. "Хаскелл не собирается позволять тебе грубо обращаться с ним и выходить сухим из воды".
  
  Я пожал плечами.
  
  "Он послал пару человек почистить тебе часы за то, что ты посидел с ним за ланчем", - сказал Хоук. "Как ты думаешь, что он чувствует, когда его бьют".
  
  "Я его немного напугал", - сказал я.
  
  "Конечно, ты это сделал. Ты страшный. Но Хаскелл слишком подл, чтобы оставаться напуганным. Нам придется еще долго прикрывать твою спину ".
  
  "Хаскеллу придется взять номер", - сказал я.
  
  Мимо прошла высокая загорелая блондинка в белых туфлях на шнуровке и таком маленьком белом льняном платье, какое было разрешено законом в Массачусетсе. Мы с Хоуком наблюдали за ней через весь зал, чтобы убедиться, что она не одна из людей Хаскелла. Когда она села и была частично скрыта меню, которое ей протянули, Хоук повернулась ко мне.
  
  "Ты прикрываешь мне спину", - сказал я Хоку.
  
  "У нее есть оружие, - сказал Хоук, - трудно представить, где она его спрятала".
  
  Устрицы были родом с северо-запада Тихого океана и подавались с цитрусовым сорбетом сверху. Я попробовала сорбет на вилке, добавила устрицу и с наслаждением проглотила его. Превосходно.
  
  "И ты веришь в историю Хаскелла", - сказал Хоук.
  
  "Да".
  
  "Ну, ты уже проделывал эту работу раньше, так что ты узнаешь, кому верить".
  
  Я допил свое пиво. "Надеюсь на это", - сказал я.
  
  "Значит, если Хаскелл не убивал женщину, то кто это сделал?" Спросил Хоук. "Гэвин?"
  
  "Я так не думаю", - сказал я. "Он был в шоке, и с ним была пара человек из службы безопасности".
  
  "Внештатный сотрудник?"
  
  "Нет, настоящие парни из той крупной службы безопасности, на которую работает бывший комиссар. Одним из них был Кевин Кларк".
  
  "Раньше был маршалом", - сказал Хоук.
  
  "Это верно. В любом случае, когда я предположил ему, что он, возможно, убил свою девушку и отрезал ей язык, он начал плакать ".
  
  Хоук пожал плечами.
  
  "Он любил ее", - сказал я. "Он бы не убил ее вот так".
  
  "Я видел, как парни расстреляли комнату, полную людей, и после этого им стало плохо", - сказал Хоук.
  
  Я покачал головой.
  
  "Он любил ее", - сказал я.
  
  "Ты самый романтичный в нашей компании", - сказал Хоук и заказал еще пива и устриц.
  
  Высокая блондинка в минималистичном платье встала из-за своего столика и направилась в дамскую комнату. Она шла так, как будто балансировала книгой на голове, и все смотрели, сможет ли она это сделать.
  
  "Она пошла в дамскую комнату", - сказал Хоук.
  
  "Ага".
  
  "Что означает, что она вернется".
  
  "Будь начеку", - сказал я.
  
  Хоук выпил немного пива, съел две устрицы и промокнул губы льняной салфеткой.
  
  "Так это не Хаскелл и не Гэвин, кого ты имеешь в виду для этого?" Сказал Хоук.
  
  "Ну, это может быть неизвестный человек или неизвестные лица", - сказал я.
  
  "Вечный фаворит", - сказал Хоук.
  
  "Или это может быть Стерлинг".
  
  "Хотел бы я знать, когда ты придешь к нему в себя".
  
  "Мне это не нравится", - сказал я.
  
  "Не виню тебя", - сказал Хоук.
  
  "Как мог парень, за которого Сьюзен собиралась выйти замуж, убить свою бывшую жену и отрезать ей язык?" Я сказал.
  
  "Ну, Сьюзен что-то в нем разглядела", - сказал Хоук.
  
  Белое платье прошествовало обратно из дамской комнаты. Мы наблюдали за ней, прислушиваясь к звукам труб. Она тоже слушала.
  
  "Ты разговаривал с Рейчел Уоллес", - сказал я после того, как блондинка села.
  
  "Мы выпивали пару недель назад", - сказал Хоук. "Преподавательский клуб в Тафте".
  
  У меня был момент тихого удовлетворения, когда я представил Хоука в факультетском клубе Университета Тафта.
  
  "И она поделилась своей теорией, - сказал я, - что Сьюзен тянет к мужчинам, чьи недостатки ей импонируют".
  
  "Это объяснило бы тебя", - сказал Хоук.
  
  Я выпил немного пива и посмотрел в окно на крыши городских зданий, привлекательно расположенных по всей видимости.
  
  "Если взять сценарий, который я нарисовал для Гэвина, - сказал я, - о том, почему он или Хаскелл хотели убить Карлу Кваглиоцци, то это вполне сработало бы и для Стерлинга, если бы он боялся, что она может рассказать. Отрезанный язык может быть посланием Гэвину ".
  
  "Но у него есть секрет, почему он просит тебя помочь ему с иском о домогательствах?"
  
  "Потому что он боялся, что это прольет слишком много света на его жизнь и все остальное проявится".
  
  "Так почему он просто не показал фотографии обнаженной натуры муженьку Джанетт Ронан?" Сказал Хоук. "Это остановило бы иск о домогательствах".
  
  "Рыцарство?"
  
  "Чувак, который убьет женщину и отрежет ей язык?"
  
  Я пожал плечами.
  
  "Вы показываете фотографии судье Ронану?" Сказал Хоук.
  
  "Жаннет", - сказал я.
  
  "Потому что ты не хотел, чтобы у нее были неприятности", - сказал Хоук.
  
  "Я полагал, что она найдет способ отменить это".
  
  "Ты мягкосердечен для парня без шеи".
  
  "У меня совершенно хорошая шея", - сказал я. "Я просто ношу высокие воротнички, как Том Вулф".
  
  "Конечно", - сказал Хоук. "И что ты собираешься теперь делать?"
  
  Я покачал головой.
  
  "Понятия не имею", - сказал я.
  
  
  
  глава сорок пятая
  
  
  Я СИДЕЛ со Сьюзен на круглой скамейке в центре торгового центра Chestnut Hill, который был шикарнее, чем Ивана Трамп. На полу вокруг меня стояло несколько пакетов с покупками, в каждой из которых были вещи, которые купила Сьюзен, а я несла.
  
  "Тебе нравится этот белый шелковый жакет?" Спросила Сьюзен.
  
  "Захватывает дух".
  
  "И ты не думаешь, что из-за этого я выгляжу толстой?"
  
  "Нет, я не хочу".
  
  За эти годы я научился не давать умных ответов на глупые вопросы, которые задавала Сьюзен, когда делала покупки. Она ничем не могла помочь, и никакие умные разговоры с моей стороны не могли разубедить ее в этом. На самом деле, давая широко распространенный забавный ответ на такие вопросы, она вызывала еще больше вопросов.
  
  "Ты это не просто так говоришь?"
  
  "Нет".
  
  "А кроссовки на платформе? Ты думаешь, они, ну, знаешь, тоже что-то".
  
  "Они выглядят великолепно", - сказал я.
  
  "Не слишком-слишком?"
  
  "Определенно нет", - сказал я. "Вещи выглядят хорошо, потому что ты их носишь".
  
  В центре торгового центра была живая группа, игравшая джаз, что, я полагаю, означало, что демография торгового центра изменилась в сторону зрелости. Как и я.
  
  "Но они тебе нравятся не только потому, что я их ношу", - сказала Сьюзен. "Они бы тебе понравились на других людях".
  
  Простые "да" и "нет", напомнила я себе. Ты усложняешь, ты попадаешь в болото.
  
  "Они великолепно смотрятся на ком угодно", - сказал я. "На тебе они - ортопедическое совершенство".
  
  Она была довольна. Группа отлично справлялась с "Sleepin Bee". Мы слушали.
  
  "Гарольд Арлен", - сказал я.
  
  Сьюзен кивнула, как будто ей было интересно. Но я знал, что это не так. Сьюзен было все равно, был ли это Гарольд Арлен или Арлен Спектор. Комбо перешло в "Туманный день". Мы были одни на скамейке. Моя рука лежала на ее правом бедре. Она положила свою руку поверх моей. Я глубоко вдохнул воздух торгового центра.
  
  "Есть некоторые основания полагать, что Брэд Стерлинг убил двух человек", - сказал я.
  
  Она была неподвижна. Играла музыка. Мимо нас проходили люди с сумками. Сьюзен медленно повернулась, чтобы посмотреть на меня.
  
  "Расскажи мне", - попросила она.
  
  Я рассказал ей. Она спокойно слушала. Время от времени она кивала головой. Когда я закончил, она какое-то время была очень замкнутой. Я ждал. Комбо сменилось с "Foggy Day" на более динамичный вариант "Summertime".
  
  "Что ж, это логично", - сказала она. "Хотя я не могу представить, чтобы он это сделал".
  
  "Неизвестный человек или неизвестные лица все еще являются вариантом", - сказал я.
  
  "Но не очень полезное", - сказала Сьюзен.
  
  "Нет".
  
  "Интересно, не слишком ли остро я отреагировала, когда он пришел ко мне", - сказала она. "Я, безусловно, способна на это, мисс Фиксит".
  
  В ее голосе не было ни звука вины. Она была аналитична. Она могла бы говорить о людях, которых едва знала.
  
  "Кто-то жалуется мне на избыточный вес, - сказала Сьюзан с полуулыбкой, - я немедленно предлагаю десять шагов для решения проблемы, когда все, чего они хотели, это чтобы я сказала: `Ты не такой толстый".
  
  "Хотя, возможно, это полезная черта в вашей профессии", - сказал я.
  
  "На самом деле, более полезная черта в моей профессии - спокойно слушать".
  
  Я кивнул.
  
  "Возможно, все, чего хотел Брэд, когда пришел ко мне, это чтобы я сказала: `О, бедный малыш". Вместо этого я вовлекла тебя, и если ты прав, это последнее, чего бы он хотел ".
  
  "Или, может быть, он просто хотел денег", - сказал я.
  
  Сьюзен решительно покачала головой.
  
  "Я знаю, что лучше не давать ему денег", - сказала она.
  
  "Или, может быть, он уже был по уши в дерьме и наполовину надеялся, что я смогу спасти его, не зная, от чего я его спасаю".
  
  Сьюзен грустно улыбнулась. "Да", - сказала она. "Это именно тот тип безрассудных интриг, на который был бы способен Брэд. Как ты думаешь, ты сможешь его найти?"
  
  "Я думаю, он найдет нас", - сказал я.
  
  "Потому что?"
  
  "Потому что он продемонстрировал образец обращения за помощью к женщинам, которых он знал", - сказала я.
  
  "Да, это согласуется".
  
  "Его сестра отключила его", - сказал я. "Карла мертва. Есть по крайней мере еще одна бывшая жена. Я не знаю, где. Но он должен ей алименты на ребенка, и мало что так раздражает бывшую жену."
  
  "Значит, он придет ко мне", - сказала Сьюзен.
  
  "Рано или поздно", - сказал я.
  
  Она кивнула.
  
  "Когда он это сделает, - сказал я, - помните, что он, возможно, убил двух человек".
  
  Сьюзен снова кивнула. Она смотрела прямо мне в глаза.
  
  "Если он появится, - сказала она, - я сразу же тебе позвоню".
  
  "О, хорошо", - сказал я.
  
  
  
  глава сорок шестая
  
  
  СУДЬЯ ФРЭНСИС РОНАН вошел в мой кабинет, одетый в костюм из ситца и синюю рубашку. Его желтый шелковый галстук соответствовал желтому шелковому носовому платку. Вы больше не видите так много костюмов в обтяжку, и я подумал, что это хорошо. Он сел в одно из моих клиентских кресел и закинул левую ногу на правую. На нем были ботинки cordovan с крыльями и синие носки с желтыми треугольниками, которые сочетались с его галстуком и носовым платком. Он был свежевыбрит и от него слегка пахло лавровым ромом. Он положил локти на подлокотники кресла, сложил ладони перед ртом и молча посмотрел на меня .
  
  Я сказал: "Доброе утро, судья".
  
  Он кивнул. Я ждала. Он изучал меня еще немного. Я откинулась на спинку стула и задрала ноги. Он постучал сложенными ладонями по верхней губе. Я сложила руки и положила их на живот.
  
  "Во-первых," сказал Ронан, "я приношу извинения за то, что послал этих двух кретинов угрожать тебе".
  
  "Они не очень-то мне угрожали", - сказал я.
  
  "Однажды они предстали передо мной в суде. Я думал, что они были более грозными, чем казалось на первый взгляд".
  
  "Или я был более грозным".
  
  Ронан кивнул головой один раз. "Возможно", - сказал он. "В любом случае, это было неуместно".
  
  Мне нечего было к этому добавить, поэтому я промолчал.
  
  Ронан внезапно встал, прошел мимо меня и посмотрел в мое окно. За окном был жаркий день и пасмурно, с обещанием дождя позже. Ронан молча смотрел в мое окно. Я повернула свой стул так, чтобы я могла смотреть на него, пока он смотрел в окно.
  
  Наконец, повернувшись ко мне спиной и устремив взгляд на мир за моим окном, он сказал: "Жанетт рассказала мне о картинах".
  
  "Те, что из квартиры Стерлинга", - сказала я.
  
  "Да".
  
  "Мне жаль", - сказал я.
  
  "У меня есть власть. У меня есть деньги. У меня национальная репутация", - сказал он. "Но я вдвое старше Жанетт".
  
  Я ничего не сказала. Он был так спокоен, когда стоял и смотрел в мое окно, что мог бы быть вырезан из картона. Казалось, что его голос едва ли исходит от него, когда он говорил.
  
  "И я люблю ее".
  
  "Это хорошо", - сказал я.
  
  "Я не знаю, любит ли она меня", - сказал он. "Но я ей нравлюсь. И она не хочет покидать меня".
  
  "Некоторые люди могли бы назвать это любовью", - сказал я.
  
  "Что бы это ни было", - сказал Ронан, "этого будет достаточно".
  
  Он отвернулся от окна, подошел и снова сел в мое кресло для клиентов. Он не смотрел мне в глаза.
  
  "Излишне говорить, что мы больше не будем предпринимать никаких действий против вашего клиента".
  
  "Он будет рад это услышать", - сказал я.
  
  Если я смогу найти его.
  
  Ронан достал чековую книжку из коричневой кожи из внутреннего кармана своего пиджака.
  
  "И я хочу вознаградить вас за ваше время и неудобства".
  
  "В этом не будет необходимости", - сказал я.
  
  "Я настаиваю", - сказал Ронан.
  
  Он наклонился вперед, открыл чековую книжку на своей стороне моего стола и достал оттуда авторучку.
  
  "Вы слишком много настаивали в своей жизни, судья. Это одна из ваших проблем".
  
  Ронан поднял глаза. Выражение его лица было испуганным.
  
  "Мой клиент к настоящему времени настолько опустился, что его репутация, вероятно, не имеет значения", - сказал я. "Но если бы его репутация имела значение, обвинение в сексуальном домогательстве оставалось бы на нем, как неприятный запах".
  
  "Я..."
  
  "Тебе нужно было бы сделать больше, чем просто выписать чек", - сказал я.
  
  "Я… Я испугался", - сказал он. "Я нашел любовное письмо от него к Жанетт. Я был в ужасе. Но я столкнулся с ней лицом к лицу, и она сказала, что он ничего для нее не значит. Что он домогался ее сексуально и что это письмо было просто еще одним примером этого ".
  
  "И тебе не терпелось ей поверить".
  
  Он кивнул.
  
  "И, может быть, было какое-то сомнение низкого уровня, которое ты хотел отбросить, - сказал я, - поэтому, будучи тобой, ты решил подать в суд. Это сделало бы это официальным. Тогда это должно было бы быть правдой ".
  
  Ронан пытался выглядеть властным, но это было трудно, потому что его плечи поникли, и ему было трудно смотреть на меня.
  
  "И я готов поспорить, ты сказал Жанетт, что подтверждающие улики были бы полезны. Показания других женщин, которых он домогался".
  
  Он кивнул.
  
  "Итак, Джанетт вышла и вовлекла в это своих друзей".
  
  "Они просто пытались поддержать", - сказал Ронан.
  
  "Почему она тебе рассказала?" Спросил я.
  
  Он начал говорить, но сделал паузу и на мгновение задумался.
  
  "Она сказала, что не сможет жить с этим секретом".
  
  "Очень жаль", - сказал я. "Судя по тому, как складываются обстоятельства, она могла бы".
  
  "Лучше знать", - сказал он.
  
  "Это официальная точка зрения", - сказал я.
  
  "Ты не согласен?"
  
  "Иногда хранимый секрет причиняет боль одному", - сказал я. "А общий секрет причиняет боль двоим".
  
  "Она рассказала мне, потому что я был ей небезразличен".
  
  "Конечно", - сказал я. "Наверное, так оно и есть".
  
  Какое-то время мы молчали. За окном моего кабинета воздух сгущался. Было темнее. Дождя пока не было, но скоро вдалеке прогремит гром.
  
  "Ты не примешь мой чек?" Сказал Ронан.
  
  "Нет".
  
  "Ваш клиент исчез?" Сказал Ронан.
  
  "Да".
  
  "Если ты найдешь его, передай ему мои извинения".
  
  "Возможно, он предпочтет чек", - сказал я.
  
  
  
  глава сорок седьмая
  
  
  ЛИ ФАРРЕЛЛ ПОЗВОНИЛ мне в пятницу утром. На улице было яркое солнце, температура около восьмидесяти двух градусов, легкий ветерок. Идеальный день для того, чтобы побыть на улице.
  
  Я был внутри. Мне нечего было делать ни внутри, ни снаружи. Но я лучше спрятал это внутри. Я не знал, где Стерлинг. Я не знал, убил ли он Карлу или даже Кони Брауна, если уж на то пошло. Мне больше некуда было пойти, не у кого спросить, и не за чем было следить. Я был взволнован, когда зазвонил телефон.
  
  "Полчаса назад разговаривал с Сомервиллем", - сказал Фаррелл. "Пистолет, который вы забрали у стрелка Векслера?"
  
  "Филчок", - сказал я.
  
  "Да. Кембридж передал это Сомервиллю, и они сделали пару выстрелов и сравнили их с пулей, убившей Карлу Квальоцци. Совпадений нет ".
  
  "Это очень плохо", - сказал я.
  
  "С другой стороны - это была идея Квирка - мы взяли пули у Карлы и сравнили их с пулей, выпущенной Кони Брауном, парнем, которого порезали кубиками в офисе Стерлинга?"
  
  "И у тебя есть спичка", - сказал я.
  
  "Это верно".
  
  "Ты заметил, к чему это, кажется, ведет", - сказал я.
  
  "Это начинает смахивать на бывшего Сьюзен", - сказал он. "Хотя вопросов много".
  
  "Много", - сказал я.
  
  "Ответишь на любой из них, позвонишь мне", - сказал Фаррелл.
  
  "Первым делом", - сказал я.
  
  Мы повесили трубку. Я встал и некоторое время смотрел в окно. Я подошел к раковине и напился воды. Я некоторое время стоял и смотрел на фотографию Джеки Робинсон у меня на стене над картотекой. Закончив разглядывать Джеки, я вернулся и еще немного посмотрел в окно. Затем я надел солнцезащитные очки, вышел из офиса и начал прогуливаться. Через некоторое время я оказался в клубе здоровья "Харбор", в боксерском зале, который Генри держал как семейную тайну в задней части клуба.
  
  Какое-то время я бил по тяжелой сумке. Это было однообразное, требующее усилий, бездумное занятие, для которого я, казалось, подходил лучше всего. Я нанес ему левый хук, обошел его по кругу, нанося жесткие джебы по желанию, сильно заходя в корпус, а когда руки опустились, нанес сокрушительный удар правой сверху. Я остановился, сделал передышку, выпил немного воды и повторил это снова. Через час пакет был готов сказать no mas, мои волосы прилипли к голове, а толстовка промокла насквозь. Я немного попарилась, затем приняла душ, оделась и любовалась собой в зеркале, когда в раздевалку вошел Генри.
  
  "Я выгляжу лучше, чем Том Круз? Или что?"
  
  "Ты выше", - сказал Генри. "Смирись с этим".
  
  "Ради бога, все стали выше".
  
  "Почти все", - сказал Генри. "Звонила Сьюзен. Просила передать тебе, что Брэд был в гостях у нее дома".
  
  Я сказал: "Спасибо", прошел мимо Генри и вышел через оздоровительный клуб.
  
  Центральная артерия всегда была проблематичной, если вы спешили, и теперь, когда ее разбирали и помещали под землю, она была менее надежной, чем у Денниса Родмана. Я направился вверх по Атлантик-авеню так быстро, как мне позволяли последствия Больших раскопок. Я проехал мимо Северного вокзала по Козуэй-стрит, свернул на Ломанси-Уэй и поехал по Нашуа-стрит мимо тюрьмы округа Саффолк и реабилитационной больницы Сполдинга. Я проехал на запрещающий сигнал на Леверетт Серкл, что разозлило нескольких водителей, и оказался на свободе в открытом поле на Сторроу Драйв.
  
  В каком-то смысле Брэд был проблемой Сьюзен. А Сьюзен, если дать ей достаточно пространства, решила бы свои проблемы сама. С другой стороны, Брэд, возможно, убил двух человек, и хотя он, вероятно, был не таким крутым, как Сьюзен, он был намного крупнее. И она позвонила.
  
  Я подъехал к дому Сьюзен через двадцать одну минуту после того, как покинул оздоровительный клуб "Харбор", припарковался и вошел. Дверь в ее приемную была закрыта. Я открыл ее и вошел. На одном из стульев в приемной сидела женщина с тонким лицом, читавшая "Нью-Йоркер". На ней были очки без оправы и заостренный нос. Дверь в кабинет Сьюзен была закрыта. Женщина не подняла глаз.
  
  Я спросил: "Извините, на какое время у вас назначена встреча?"
  
  Женщина посмотрела на меня так, как будто я предложил содомию.
  
  "Двенадцать пятьдесят", - сказала она и обиженно вернулась к изучению "Разговоров в городе".
  
  Было 12:34. Я сел в кресло напротив двери и стал ждать. В одном из углов комнаты стояла белая звуковая машина, и ее шипение гармонировало со звуком кондиционированного воздуха, проходящего через вентиляционные отверстия. Спокойствие. Я посмотрел на свои часы. 12:35. Я набрал немного воздуха через нос и медленно выпустил его. Остроносая женщина не отрывала взгляда от "Нью-Йоркера", но ей удалось языком тела передать, каким хамством, по ее мнению, было с моей стороны глубоко дышать так близко к могиле. В 12:52 дверь в офис Сьюзен открылась, и вышел молодой человек с квадратной челюстью и длинноватыми волосами, который не смотрел ни на меня, ни на Игольчатый Нос. На Сьюзен был неброский серый костюм. Она увидела меня.
  
  "Пожалуйста, входи, Адель", - сказала она Орлиному Клюву. Когда Адель отложила свой "Нью-Йоркер" и прошествовала в кабинет Сьюзен, Сьюзен сказала: "Я подойду к тебе через минуту".
  
  Она закрыла дверь и подошла ко мне.
  
  "Перл со мной в офисе", - сказала Сьюзан. "Брэд приходил этим утром. Он наверху. Он сказал, что ему больше некуда пойти. Он сказал, что был, цитирую, на грани срыва, без кавычек. Он небрит. Он выглядит измученным. Я думаю, он спал в парках. Когда я уходила, он спал на моей кровати во всей своей одежде ".
  
  "Как бы ты хотел, чтобы я с этим справился?" - Спросил я.
  
  "Как сочтете нужным. Сегодня у меня короткий день. Адель - мой последний пациент ".
  
  "Я подожду тебя здесь", - сказал я. "И мы поднимемся наверх вместе".
  
  "Прекрасно", - сказала Сьюзен и повернулась обратно к своему кабинету. Взявшись за дверную ручку, она на мгновение остановилась, повернулась и посмотрела на меня.
  
  "Меня это вполне устраивает", - сказала она.
  
  "Хорошо", - сказал я.
  
  И она пошла в свой кабинет.
  
  
  
  глава сорок восьмая
  
  
  ОФИС Сьюзен находился на первом этаже ее дома, а ее квартира - на втором. Было без четверти два, когда состояние Адель стабилизировалось к выходным, а Перл в несколько раздраженном состоянии оставили на диване в кабинете Сьюзен, мы со Сьюзен поднялись наверх, и она открыла дверь своей квартиры. Играло радио, и я слышал, как льется вода в душе. Сьюзен пошла на кухню и выключила радио. Посмотрев через открытую дверь Сьюзен, я увидел, что дверь в ванную была приоткрыта. Душ прекратился, и через мгновение дверь ванной открылась немного шире.
  
  "Это я", - сказала Сьюзен.
  
  Дверь полностью открылась, и Брэд вышел с полотенцем, неумело обернутым вокруг талии. Его волосы были мокрыми, и он был чисто выбрит. Его кожа была бледной и какой-то неэластичной на вид, а волосы на груди поседели, но он не растолстел. Он увидел меня и подпрыгнул дюймов на шесть. Неплохой вертикальный прыжок для белого парня из Гарварда.
  
  "Иисус Христос", - сказал он. "Это ты".
  
  "Да, это так", - сказал я.
  
  "Ты напугала меня", - сказал он. "Повезло, что на мне было это полотенце".
  
  "Одевайся", - сказал я.
  
  "Еще бы", - сказал он. "Сьюз, ты не могла бы раздобыть мне немного еды? Я ужасно проголодался".
  
  Он зашел в спальню Сьюзен и закрыл дверь. Сьюзен все еще была на кухне.
  
  "Я не знал, что ты раздобыл жратву", - сказал я.
  
  "Я не хочу".
  
  "Я приготовлю кофе", - сказал я.
  
  "Прекрасно".
  
  Сьюзан сидела на табурете за своей кухонной стойкой и смотрела, как я готовлю кофе с водой в Mr. Coffee. Когда он был готов, я налила каждому из нас по чашке.
  
  "Не ты ли оставил здесь немного ирландского виски в прошлом году?" - спросила она.
  
  "Да".
  
  "Я бы добавила немного в кофе", - сказала она.
  
  Я нашел виски в шкафчике над холодильником и налил немного ей в чашку.
  
  "Спасибо", - сказала она.
  
  Я добавила немного молока и сахара в свой кофе и оперлась бедрами о столешницу рядом с холодильником. Брэд вошел в кухню босиком, в футболке и джинсах. Футболка свободно болталась на джинсах.
  
  "Я чувствую запах явы", - сказал он.
  
  "В банке на прилавке", - сказал я.
  
  Он налил немного.
  
  "Молоко и сахар?"
  
  "Нет, мне нравится черное, как душа дьявола, и побольше", - сказал он. "Я полагаю, это твои шмотки".
  
  "Да".
  
  "Штаны немного коротковаты", - сказал он.
  
  "Футболка немного болтается на груди и руках тоже", - сказал я.
  
  Сьюзен улыбнулась и отхлебнула кофе.
  
  "Есть что-нибудь поесть?" - спросил он.
  
  "В холодильнике есть яйца", - сказала Сьюзен.
  
  "Сьюз, перестань, я на самом деле не очень хорошо готовлю".
  
  "Я тоже".
  
  "Нет? Я полагал, ты уже научился".
  
  "Никогда этого не делала", - сказала Сьюзен. "Никогда не хотела".
  
  "Черт", - сказал Брэд. "Я действительно голоден".
  
  Никто из нас ничего не сказал. Брэд наугад открыл несколько дверц шкафа и нашел немного ржаного хлеба и половину банки арахисового масла.
  
  "От стыда", - сказал я Сьюзен.
  
  "Оставь это только для гостей", - сказала она мне.
  
  "У тебя нет немного белого хлеба, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  "Желе?"
  
  "Холодильник".
  
  Он нашел в холодильнике немного джема из бойзенберри и посмотрел на него так, как Макбет смотрел на это место.
  
  "Какого рода это?"
  
  "Бойзенберри", - сказала Сьюзен.
  
  "Что ж, придется обойтись этим", - сказал Брэд. "Есть что-нибудь, чтобы приготовить сэндвич?"
  
  "Нож в левом ящике перед тобой", - сказала Сьюзен.
  
  Она сделала еще глоток кофе. Ее лицо было задумчивым. Она выглядела так, как будто только что пробудилась от глубокого освежающего сна и ждала, что принесет день. Брэд сделал неопрятный на вид сэндвич с арахисовым маслом и джемом и быстро съел его, сгорбившись над стойкой и запивая кофе в промежутках между укусами. Как только он закончил, он приготовил еще один. Этот выглядел не лучше, но длился дольше. Мы со Сьюзан молчали, пока он ел.
  
  "Извини, что убираю это вот так, - сказал Брэд, - но я действительно умираю с голоду".
  
  Он доел свой второй сэндвич и подошел к раковине, чтобы ополоснуть руки и лицо. Я увидел, что в правом заднем кармане у него был маленький пистолет. Я снял свой с бедра, положил на столешницу и положил на него правую руку, незаметно прикрытую холодильником. Брэд вытер руки и лицо бумажным полотенцем, снова наполнил свою чашку, подошел к стойке, где мы сидели, и оперся на нее предплечьями.
  
  "Вау", - сказал он. "Нет ничего лучше, чем принять душ и выпить чего-нибудь крепкого, чтобы почувствовать себя совершенно новым".
  
  "Так где же ты был?" Спросила Сьюзен.
  
  "Круг за кругом", - сказал Брэд. "У меня закончились деньги три-четыре дня назад".
  
  "И ты пришел ко мне", - сказала Сьюзен. "Ты думаешь, я дам тебе денег?"
  
  "Мне больше некуда было идти, Сьюзи-Кью".
  
  "Почему ты не пошел домой?" Спросила Сьюзен.
  
  Ее голос был спокойным, приятным и неумолимым. Время от времени она поднимала кофейную чашку обеими руками и делала глоток.
  
  "Конечно, мы, может быть, больше и не женаты, но, черт возьми, мы все еще семья".
  
  "Нет, Брэд, мы не семья. Вот что значит развод".
  
  "Мы кое-что значили друг для друга, Судзуки. Мы значили довольно много".
  
  "Брэд, подумай об этом минутку. Была причина, по которой я развелась с тобой".
  
  "Ну, конечно, я допустил несколько ошибок".
  
  "Мы оба это сделали, но, в конце концов, после всего, что было принято во внимание, и, возможно, для пущего эффекта немного упрощу, дело не только в этом. Я развелся с тобой, потому что ты мне не нравился".
  
  Брэд выпрямился, как будто его укололи булавкой. Он нахмурился, открыл рот, закрыл его, снова открыл и сказал: "Я не могу поверить, что ты это сказал".
  
  "Одна из твоих самых больших проблем, Брэд, - сказала Сьюзан, - заключается в том, что ты можешь верить только в то, во что хочешь или в чем нуждается. Ты мне не нравился. Ты мне не нравишься. Когда ты пришел ко мне в первый раз, я подумала, что ты просишь о помощи, и почувствовала себя достаточно виноватой, чтобы попытаться оказать тебе помощь ".
  
  "Он?" Спросил Брэд.
  
  "Теперь я понимаю, что ты просил у меня денег", - сказала Сьюзен. "Но я была недостаточно, э-э, развита, и я неправильно поняла. Я пыталась спасти тебя".
  
  "Отправив мне его? Большое спасибо".
  
  "Это была моя ошибка, и я несу ответственность за то, что он связан с тобой. Но я не собираюсь усугублять эту ошибку, лгая тебе или себе".
  
  "Что ты хочешь сказать?"
  
  "Я говорю, что когда ты допьешь свой кофе и мы закончим разговор, тебе придется уйти".
  
  "И куда идти?"
  
  "Вероятно, в ад".
  
  "И тебе все равно?"
  
  "Ты все равно добьешься своего", - сказала Сьюзен. "Что бы я ни делала".
  
  "Это холодно, Сью, это действительно холодно".
  
  "Да", - сказала она.
  
  "Я просто пытаюсь остаться в живых, Сьюзи".
  
  "Я желаю тебе успеха", - сказала Сьюзен.
  
  "А что будет, если я не уйду? Твой хулиганистый мальчишка вышвырнет меня вон?"
  
  Я вежливо улыбнулся.
  
  "Тебе придется уйти", - сказала Сьюзен.
  
  "Что ж, позволь мне прямо сейчас сказать тебе, черт возьми, Сьюзи Куи-си, я имел дело с парнями покруче него".
  
  "Нет необходимости проверять это", - сказала Сьюзен. "Я просто позвоню в полицию".
  
  "Сьюзен, ради Бога, я не могу позволить копам найти меня. Если мне придется уехать отсюда, мне некуда будет идти. Если они найдут меня, они убьют меня".
  
  "Копы?"
  
  "Конечно, нет".
  
  "Кто?"
  
  Она сказала это так мягко, и это так легко вошло в русло спора, что Брэд ответил прежде, чем понял, что его спросили.
  
  "Векслер и Гэвин", - сказал он раздраженным тоном, который используют, чтобы объяснить очевидное идиоту. Сьюзен смотрела на него поверх края своей чашки. Она отпила немного кофе с примесью виски, а затем медленно опустила чашку и немного откинулась назад.
  
  "Почему?"
  
  "Почему, ради всего святого..."
  
  В середине предложения Брэд понял, что сказал слишком много. Он остановился и закрыл рот, и на его лице появилось застывшее выражение.
  
  "Почему Гэвин и Векслер преследуют тебя?"
  
  Брэд покачал головой. Сьюзен молчала, ожидая. Брэд попытался ответить на ее молчание, но не смог.
  
  "Они думают, что у меня есть то, что им нужно", - сказал он.
  
  "Что?"
  
  Брэд зажал рот и покачал головой.
  
  Сьюзен ждала. Брэд покачал головой. Сьюзен посмотрела на меня.
  
  "Не хотели бы вы внести свой вклад?" спросила она.
  
  "Это синяя дискета", - сказал я. "Для компьютера".
  
  "Заткнись", - сказал Брэд.
  
  "Что на диске?" Спросила Сьюзен.
  
  Брэд покачал головой. Сьюзан посмотрела на меня.
  
  "Я бы предположил, что это была запись его аферы с Гэвином, - сказал я, - и косвенно с Векслером".
  
  "Это правда?" Сьюзен обратилась к Брэду.
  
  "Конечно, нет", - сказал Брэд. "Но ты, вероятно, все равно ему поверишь".
  
  "Наверное, так и сделаю", - сказала Сьюзен. "Продолжай".
  
  "Вот как, я думаю, все прошло", - сказал я Брэду. "Не стесняйтесь поправлять меня. Я думаю, ты искал деньги и, будучи таким, какой ты есть, ты пошел к Карле Квальоцци, своей бывшей жене, и попытался их раздобыть. Она бы ничего тебе не дала, но отправила тебя к своему парню, Ричарду Гэвину, который является адвокатом Хаскелла Векслера ".
  
  "Я не обязан стоять здесь и слушать эту чушь", - сказал Брэд Сьюзан.
  
  "Нет, - сказала Сьюзен, - ты не понимаешь".
  
  "Гэвин устроил так, что ты занял немного денег у Хаскелла, - сказал я, - и, конечно, ты не смог их вернуть, и, конечно, ты просрочил выплату процентов. Возможно, Гэвин ожидал этого. Может быть, Гэвин заманил тебя кредитом, чтобы они могли выжать из тебя деньги позже. Я не знаю, насколько он умен."
  
  Брэд попытался смотреть в окно, как будто ему было скучно.
  
  "Но я знаю, какой ты умный", - сказал я. "Итак, после того, как они пригрозили тебе достаточно, чтобы напугать тебя, они сделали тебе предложение. Хаскелл накопил много наличных, будучи ростовщиком, и ему нужно было их отмыть. Вы проводите мероприятия по сбору средств. Таким образом, они финансировали мероприятия по сбору средств, такие как Galapalooza, и вы затем жертвовали их расходы, плюс, возможно, немного дополнительно для вашего vig, обратно им через фиктивную благотворительную организацию под названием Civil Streets ".
  
  "Видишь". сказал Брэд. "Видишь, Сьюзен, какой он? Если то, что он сказал, было правдой, тогда Гэвин и Векслер полюбили бы меня. Зачем бы им преследовать меня?"
  
  "Потому что ты, будучи собой, экономил на них. Ты должен был заплатить и другим благотворительным организациям, чтобы все выглядело правильно. Но ты этого не сделал. От Galapalooza вы дали им то, на что согласились, но остальное оставили себе и обманули другие благотворительные организации ".
  
  "Ты должен был помогать мне в том деле о домогательствах", - сказал Брэд. "Как получилось, что ты совал нос в другие мои дела?"
  
  "Это свалилось мне на колени", - сказала я. "И я признаю, что немного раззадорила его, и, возможно, потому, что я это сделала, Гэвин узнал, что ты обманывал другие благотворительные организации. Но рано или поздно это случилось бы. Благотворительные группы общаются друг с другом. В любом случае, Гэвин сам расследовал это дело и был очень недоволен, обнаружив, что ты обманул всех остальных, потому что это означало, что рано или поздно кто-нибудь подаст жалобу, и офис генерального прокурора займется этим, и все жиры окажутся в огне ".
  
  "Сьюз, ты веришь во все это?" Сказал Брэд.
  
  "Да".
  
  "Ну, я полагаю, ты бы так и сделала, не так ли", - сказал он.
  
  "Итак, Гэвин послал парня, которого он когда-то представлял, парня по имени Кони Браун, убедить тебя выложить деньги, которые ты снял. И, конечно, ты не мог, потому что у тебя их не было, потому что ты потратил их, как только получил. И Кони стал агрессивным, и ты застрелил его, и забрал диск - я предполагаю, ты решил, что это защитит тебя, если они не будут знать, где он, - и ты сбежал ".
  
  "Я должен был отправить тебя собирать вещи, - сказал Брэд, - в ту минуту, когда она послала тебя ко мне".
  
  "Возможно, я поторопил события", - сказал я. "Но ты бы в любом случае попал в этот крысиный переулок".
  
  "Чего я не понимаю, - сказала Сьюзан, - так это иск о сексуальном домогательстве, который действительно положил начало распутыванию всего этого дела. Почему вы просто не показали фотографии Жанетт ее мужу. Это остановило бы его на полпути ".
  
  "Я не целую и не рассказываю", - сказал Брэд.
  
  "Рыцарство?" Спросила Сьюзен.
  
  "Что бы ты ни думал обо мне, - сказал Брэд, - есть вещи, во что я верю".
  
  Сьюзен посмотрела на меня. Я пожал плечами.
  
  "Гитлеру нравились собаки", - сказал я.
  
  "Что, черт возьми, это должно означать", - сказал Брэд.
  
  "Люди непоследовательны", - сказал я.
  
  "Тогда, во имя всего святого, почему ты его впустила?" Спросила Сьюзен.
  
  Я знал, что "он" - это я. Ни один из них, казалось, не мог использовать мое имя. Я не был уверен почему, но я не возражал.
  
  "Чтобы ублажить тебя".
  
  "Ты думаешь?" Сказала мне Сьюзен.
  
  "Может быть, было немного больше", - сказал я. "Может быть, он надеялся, что я застану его в такой серьезной нужде в деньгах, что ты смягчишься и откроешь свое сердце и свои сундуки".
  
  Сьюзен кивнула.
  
  "И он, вероятно, был напуган. Гэвин и Векслер довольно сильно надавили бы на него, прежде чем втянуть в аферу со сбором средств. Возможно, он подумал, что такой, э-э, задиристый мальчишка будет полезен ".
  
  "И он бы подумал, что может манипулировать тобой", - сказала Сьюзен. "И он бы предположил, что ты будешь защищать его из-за меня".
  
  "Что я и сделаю", - сказал я.
  
  "Нет", - сказала Сьюзен. "Ты этого не сделаешь".
  
  На кухне было тихо, если не считать мягкого белого звука кондиционера. Я положил пистолет на правое бедро. Кони Браун был профессионалом, и Брэд завел его.
  
  "Итак, - сказал Стерлинг, - вы готовы бросить меня на съедение волкам? Вы оба?"
  
  Он пристально посмотрел на Сьюзен. Она сделала последний глоток крепкого кофе, поставила чашку и сложила руки за ней на столешнице. Она снова посмотрела на Стерлинга.
  
  Затем она сказала мне, не сводя глаз со Стерлинга: "Ты думаешь, он убил Карлу Квальоцци?"
  
  "Да".
  
  "И... отрезать ей язык?"
  
  "Да".
  
  Что-то произошло с лицом Стерлинга. Что-то шевельнулось в глубине его глаз, что изменило его внешний вид. Что-то отталкивающее проглянуло сквозь безвкусную маску Лиги плюща. Это было безымянно и подло, и в этом не было ничего человеческого. Мы оба видели это. Возможно, Сьюзен так же часто видела это в своей работе. Она не дрогнула.
  
  Она сказала: "Ты сделал это, не так ли, Брэд".
  
  Существо мелькнуло в его глазах и исчезло из поля зрения. Он ничего не сказал. Сьюзан встала из-за прилавка, обошла его и встала перед Стерлингом.
  
  "Ты убил ту женщину и отрезал ей язык", - сказала она. "Не ты".
  
  На кухне было прохладно и тихо. Я почувствовала, как трапециевидные мышцы на моих плечах начали напрягаться. Я набрала немного воздуха и заставила их расслабиться. Когда Стерлинг наконец заговорил, это было шокирующе. Его голос прозвучал устрашающе подростковым хныканьем.
  
  "Что я должен был делать?" сказал он. "Они посылают какого-то гангстера, чтобы причинить мне боль, и я должен застрелить его, а копы преследуют меня. И я в отчаянии. И мне не повезло, черт возьми, и я иду к ней за помощью, а она не помогает. Она говорит, что собирается рассказать."
  
  "Рассказать полиции?" Мягко спросила Сьюзен.
  
  "Да. Из-за него".
  
  Я знала, что он имел в виду меня. Сьюзен тоже.
  
  "Он продолжал появляться, а потом появились копы, и она собиралась пойти туда и донести на меня".
  
  "В полицию?" Переспросила Сьюзен. "Она собиралась в полицию?"
  
  "Да".
  
  На глазах Стерлинга выступили слезы.
  
  "Черт возьми, она была моей женой. Предполагалось, что она должна была помочь мне".
  
  "Так тебе пришлось ее убить?" Спросила Сьюзен.
  
  "Я должен был позволить ей рассказать?"
  
  "И... язык", - добавила Сьюзен.
  
  "Чтобы они знали".
  
  Звук его голоса утратил всякий намек на человека, от которого он исходил. Он звучал как сверло, врезающееся в металл.
  
  "Что бы они знали?"
  
  "Что она собиралась донести на нас, поэтому мне пришлось убить ее. Это был символ. Чтобы они знали, что я защищал всех нас".
  
  "Они - Гэвин и Векслер?"
  
  "Конечно".
  
  Сьюзен посмотрела на меня.
  
  "Что ты использовал?" Спросил я.
  
  "Мой складной нож. Мой отец всегда говорил, что мужчина ничем не лучше ножа, который он носит. Я всегда ношу хороший складной нож ".
  
  "И что ты с этим сделал?"
  
  "Чем?"
  
  "Язык", - сказал я.
  
  "Эта штука в раковине, ты знаешь..." Он издал скрежещущий звук.
  
  "Утилизация", - сказала Сьюзен.
  
  "Ага, избавление". Он указал вниз указательным пальцем.
  
  Сьюзан мгновение смотрела на него без всякого выражения на лице, затем повернулась, вернулась и встала рядом со мной. Стойка находилась между Стерлингом и нами. Он выглядел немного ошеломленным.
  
  "Что я должен был делать", - сказал он. "Все, к кому я обращаюсь, подводят меня".
  
  Сьюзан сделала глубокий вдох, затем выдохнула, подошла к концу стойки и сняла трубку.
  
  "Нет", - сказал Стерлинг.
  
  Он завел правую руку за спину, нащупывая пистолет в заднем кармане. Я поднял свой, лежавший рядом с бедром, и прицелился ему в середину груди.
  
  "Попробуй воспользоваться пистолетом, и я убью тебя", - сказал я.
  
  Стерлинг замер на середине жеста. Он посмотрел на Сьюзан.
  
  "Медленно достань пистолет, держа его только большим и указательным пальцами, и положи на стойку передо мной. И отойди от него".
  
  То, что скрывалось за его глазами, теперь кипело. Он не хотел отдавать пистолет. Он хотел убить нас обоих и всех остальных, кто не захотел ему помочь. Но это не сделало его слепым. Может быть, он увидел что-то в моих глазах. Может быть, он знал, что стрельба в него удовлетворит меня так, как мало что может удовлетворить. Медленно и осторожно он достал пистолет и положил его на прилавок. Это была "Тарга" калибра 380. Он все еще казался ошеломленным. Я поднял пистолет и засунул его за пояс.
  
  "Сьюзи", - сказал он. "Ради бога, Сьюзи".
  
  Сьюзан набрала 911.
  
  "Я не собираюсь здесь оставаться", - сказал он. "Ты можешь застрелить меня, если хочешь".
  
  Я покачала головой. И он повернулся и вышел из кухни. Я последовала за ним. Он прошел через гостиную в холл и вышел из квартиры, спустился по лестнице и вышел через парадную дверь здания. Дверь закрылась и мягко защелкнулась за ним. Из окна прихожей я наблюдал, как он бежит в лучах послеполуденного солнца под просачивающимися деревьями вверх по Линнеан-стрит к Масс-авеню.
  
  Сьюзен подошла и встала рядом со мной. Она прислонилась лбом к стене рядом с окном и закрыла глаза.
  
  "Боже мой", - сказала она. "Боже мой".
  
  Я стоял рядом с ней, не прикасаясь к ней, и мы стояли так, пока не приехали копы.
  
  
  
  глава сорок девятая
  
  
  МЫ со СЬЮЗЕН сидели друг напротив друга на ее кухне, между нами стояла бутылка ирландского виски, свет не горел. Перл освободили из офиса, за ней ухаживали, и она лежала на диване в гостиной. Копы ушли. Солнце село, и ранний вечер за окнами кухни приобрел голубоватый оттенок.
  
  "Что с ним будет?" Спросила Сьюзен.
  
  "Брэд? Они его поймают".
  
  "Ты кажешься таким уверенным".
  
  "Он слишком туп", - сказал я. "Он долго не протянет".
  
  "Могут ли они доказать, что он сделал то, что вы сказали, что он сделал?"
  
  "Ну, у них его пистолет. Он должен совпадать с теми пулями, которые они извлекли из Кони Брауна и Карлы".
  
  "Как ужасно… особенно язык".
  
  "Я знаю", - сказал я. "Забавная вещь. Предполагалось, что это успокоит Гэвина и Векслера. Я не думаю, что Векслер даже заметил, что это произошло. Я думаю, это были в основном Гэвин и Брэд. Но Гэвин воспринял это как угрозу. Знаешь, молчи, или это случится с тобой. Он ходил повсюду с телохранителями ".
  
  "Вы не думаете, что Векслер был замешан?"
  
  "Он был вовлечен, - сказал я, - но в основном только для того, чтобы отмыть свои деньги. Я не думаю, что он даже знал механизм".
  
  "Из-за того, как он повел себя, когда ты столкнулся с ним?"
  
  "Да".
  
  "И ты доверяешь своим инстинктам?"
  
  "Приходится", - сказал я. "Большинство действительно важных подсказок в этом бизнесе - это то, каковы на самом деле люди. Если через некоторое время ты не сможешь достаточно хорошо разбираться в человеческом поведении, у тебя никогда не получится хорошо разбираться в этом".
  
  "Но человеческое поведение не приведет к осуждению. У вас должны быть веские доказательства".
  
  "Верно", - сказал я. "Но поведение подсказывает вам, где искать, или, иногда, что изготовить".
  
  "Изготовление?"
  
  "Этим занимаются копы. Я не говорю, что это правильно, но они знают, что кто-то что-то сделал, и не могут этого доказать, поэтому они изготавливают что-то, что это докажет ".
  
  "Если они поймают Брэда, как ты думаешь, он обвинит Гэвина и Векслера?"
  
  "Ты видел его сегодня вечером. Он бы обвинил свою мать", - сказал я.
  
  "А если они его не поймают? Вы можете что-нибудь доказать против двух других?"
  
  Я улыбнулся. Это был мой момент. Я достал маленький синий компьютерный диск из кармана рубашки и поднял его.
  
  "Это было в твоей спальне, под какими-то свитерами", - сказал я. "Я знал, что это было у него с собой, и если у него не было этого в кармане, это должно было быть где-то здесь".
  
  "Когда ты это нашел?"
  
  "Пока ты освобождал Перл из офиса", - сказал я.
  
  "И вы не сообщили об этом в полицию?"
  
  "Я хочу сначала взглянуть на это", - сказал я. "Если это то, что я думаю, я отдам это им завтра".
  
  "И если это то, что ты думаешь, это их осудит".
  
  "Да", - сказал я.
  
  Я кладу диск обратно в карман рубашки.
  
  "Значит, у тебя они все есть", - сказала Сьюзен.
  
  "Думаю, да", - сказал я.
  
  Сьюзен подняла свой бокал, и я коснулся краем своего бокала ее. Мы помолчали. Голубой свет померк, вечер клонился к ночи. От виски у меня потеплело в животе. Я чувствовал, что постепенно расслабляюсь. Иногда единственный способ узнать, что я был напряжен, - это чувствовать себя не напряженным впоследствии. Сьюзен сделала небольшой глоток виски, позволила ему проскользнуть в горло и посмотрела на меня своими глазами, одновременно темными и яркими. Я удивился, как ей это удалось.
  
  "Ты был осторожен со мной, когда Брэд был здесь", - сказала Сьюзан.
  
  На дне небольшого толстого стакана у нее было немного виски, и она слегка покачивала его, пока говорила.
  
  "Да?"
  
  "Ты отступил настолько, насколько мог", - сказала она. "Ты позволил мне сделать это".
  
  "Кто лучше?" Сказал я.
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду. Ты не унизил меня, защищая".
  
  "Это было не из-за меня", - сказал я.
  
  "Ну, дело в том, конечно, что это было и о тебе тоже. Это было о том, какой я была дурой, думая, что смогу помочь Брэду. И, конечно, моя идея помочь ему заключалась в том, чтобы попросить тебя сделать это ".
  
  Я взял два кубика льда из вазочки на стойке, бросил их в свой стакан и плеснул туда глоток-другой виски. Я посмотрел на стакан Сьюзен, и она покачала головой.
  
  "Мне нравится, когда я могу тебе помочь", - сказал я.
  
  "Но просить вас помочь моему бывшему мужу, которого, поскольку у вас самые нормальные эмоциональные реакции из всех, кого я знаю, вы предпочли бы утопить ..." Она покачала головой. "Ты хотел застрелить его, когда у тебя был шанс?"
  
  "Еще бы", - сказал я.
  
  "Ты мог бы застрелить его, когда он потянулся за пистолетом. Это была бы самооборона. Никто, включая меня, не смог бы обвинить тебя".
  
  "Я знаю".
  
  "Так почему же ты этого не сделал?"
  
  "Если бы я стрелял во всех, кого хотел, - сказал я, - я бы разорился на покупке боеприпасов".
  
  Сьюзен плеснула себе виски еще немного, сделала глоток, подняла стакан и посмотрела сквозь него на ранний вечерний свет. Затем она поставила его обратно на стойку.
  
  "Так почему же ты этого не сделал?" - спросила она.
  
  "Ну, я стараюсь не убивать людей, которых мне не нужно", - сказал я.
  
  "Я понимаю это. Но я также видел, как ты очень агрессивно обращался с людьми, которые были лишь слегка неуважительны ко мне. Здесь ничего подобного не было".
  
  "Нет".
  
  "Ты держался от этого подальше, насколько мог".
  
  "Да".
  
  "Потому что единственный способ для меня выпутаться из этого, не чувствуя себя совершенным ничтожеством, - это самому встретиться с ним лицом к лицу и самому решить, что делать".
  
  "Я думаю, что идеальный придурок - это немного грубо".
  
  Она нетерпеливо покачала головой. "И ты позволял мне делать это столько, сколько мог, зная, что он уже убил двух человек".
  
  "В то время это казалось хорошей идеей", - сказал я.
  
  "Но откуда ты знаешь? Откуда ты можешь знать подобные вещи? Такой человек, как ты".
  
  Мне понравилась ее серьезность. Мне понравилось, что она серьезно относилась ко мне. И что мы много говорили обо мне. Я очень хорошо проводил время.
  
  "Я многому научился из того, что знаю от тебя", - сказал я.
  
  "Это прекрасные слова".
  
  "Это правда", - сказал я.
  
  "И я многому научилась у тебя. " - сказала она.
  
  "Мы будем держаться друг друга достаточно долго, и мы можем стать чертовски умными", - сказал я.
  
  Сьюзен протянула левую руку и взяла мою. Мы сели напротив друг друга, взялись за руки и выпили виски. Уже стемнело. Я едва мог видеть ее напротив себя. Но я мог чувствовать ее неосязаемую энергию.
  
  Через некоторое время Сьюзен сказала: "Даже если мы этого не сделаем".
  
  И еще через некоторое время я сказал: "Даже если".
  
  А потом мы вели себя совершенно тихо, почти невидимые в темноте.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"