Все истории древнейших цивилизаций нашего мира повествуют о временах, которые были раньше. Сверкающий мир высокой культуры и могущества. Шумерия, Аккад в Междуречье, Минойский Крит и Египет - все они рассказывают об ужасном катаклизме, в котором выжили лишь несколько смельчаков.
Греки говорят о потерянной Атлантиде. Другие рассказывают о разрушенных Лемурии, Му и Туле. Ветхий Завет называет это ужасное бедствие Ноевым потопом, в то время как вавилонский эпос о Гильгамеше говорит об ужасающем потопе, уничтожившем мир.
Рассказы сходятся в нескольких других интересных элементах. Затерянный мир содержал чудеса, рай или Эдем: пышную планету-сад, на которой странным образом обитали устрашающие существа, огромные монстры и великаны. В том мире боги, или божественные существа, свободно разгуливали среди мужчин и женщин. И боги часто брали самых красивых в жены или в качестве приза божественной похоти.
От этих союзов произошли герои. И из этого родились семена грядущего катаклизма. Величайшие рассказчики древнего мира, греки, говорят о войне между Богами и Титанами. Еврейские пророки пишут, что по Земле ходили нефилимы, потомки бене элохим (падших ангелов) и смертных женщин.
В эту допотопную эпоху жили доисторические звери. Геракл за свои двенадцать Подвигов убил некоторых из самых страшных. Древняя Книга Иова описывает двух чудовищ по имени Бегемот и Левиафан, к которым ни один человек не осмеливался приблизиться. У критян был свой Минотавр, в то время как шумеры рассказывают о странном сатире по имени Энгиду, который обладал ‘силой кабана, гривой льва и скоростью птицы’.
Падшие ангелы, боги, великаны и герои жили среди доисторических саблезубых, мамонтов и великих ленивцев. Это было время огромных приключений и мучительных деяний. Забытые легенды той далекой эпохи, на много тысячелетий отстоящей от нашей, рассказывают об особой дерзкой попытке гигантов. Они искали спрятанное оружие, которое, как они верили, даст им превосходство на Земле.
Но не все существа в этом Затерянном мире были такими могущественными или такими странными. Мужчины и женщины боролись тогда так же, как и сейчас. У них были воины, пророки, целители и матери. И они знали — или самые мудрые знали, — что вызов бессмертным силам и слишком глубокое погружение в запретные искусства могут высвободить катастрофические силы. Эти мужчины и женщины сражались с легендарными героями, великанами и богоподобными существами, чтобы спасти свой мир от катастрофы.
Это их история.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Джоаш
Ваше уничтожение животных приведет вас в ужас.
— Аввакум 2:17
Джоаш в ужасе моргнул, заглядывая за край утеса. “Они все атакуют, Учитель! Помогите ему! Помогите ему!”
Джоаш скорчился на высоком горном уступе среди зазубренных скал, холодный ветер бил ему в лицо. Он сжимал в руках травяную веревку. Несколько недель назад его ладони были покрыты волдырями, но теперь они превратились в мозолистую плоть. К сожалению, его товарищ по рабству был слишком низко, чтобы Джоаш мог достаточно быстро вытащить его наверх.
Визг кружащихся внизу птеродактилей заглушил крики его друга о помощи.
Джоашу открывался панорамный вид на смертельное и неравное состязание. Его товарищ по рабству спустился по веревке с отвесной скалы к гнездам, расположенным на уступах менее пяти футов в поперечнике. Дно долины опустилось на тысячу футов ниже гнезд. Раб наполнил свой выстланный соломой мешок кожистыми яйцами птеродактиля. Теперь летающие рептилии набросились на него в большом количестве. У самых больших был сорокафутовый размах крыльев и зловещие красные гребни, которые, без сомнения, помогали уравновешивать их ужасные клювы. У Джоаша на спине был наполовину заживший шрам, который свидетельствовал о злобности этих похожих на копья клювов.
“Спаси его, Учитель!” Закричал Джоаш.
“Прекрати тявкать”, - прорычал Балак. Чтобы привести в исполнение свой указ, грубиян ударил Джоаша наотмашь волосатыми костяшками пальцев.
Сильный удар отбросил Джоаша на скалу. Хуже того, он потерял веревку. К ужасу Джоаша, травяная веревка быстро размоталась и заскользила по скалистому выступу. Несмотря на звон в голове — Джоаш ударился ею о камень — он нырнул за веревку, пытаясь ухватиться за нее. Травяной трос скользил слишком быстро, и трение обожгло его пальцы. Джоаш закричал, сжимая крепче, зная, что жизнь его друга зависит от него. Когда его руки, наконец, удержали леску, Джоаш уперся босыми ногами в камень. Внезапный рывок веревки почти сбросил его с выступа, но он удержался. Испытывая боль, он начал руками тащить своего друга обратно наверх.
Рядом с Джоашем заворчал Балак. У него были массивные кости, невероятно мощные мышцы и широкое плоское лицо. Когда они были живы, другие рабы шептали Джоашу, что в Балаке течет кровь нефилима, что и придало ему его размеры. У Балака определенно был темперамент нефилима. На его теле росли жесткие волосы, и он носил медвежьи меха, утверждая, что когда-то он был повелителем зверей Шамгара.
Огромный Балак наложил длинную черную стрелу на тетиву своего лука. Его могучее оружие заскрипело, когда он поднес его к уху, прицелился через край и выпустил с резким звоном. Мгновение спустя он застонал, когда птеродактиль зашипел в агонии. Он насадил еще одну стрелу, натянул тетиву на свою татуированную щеку—
Джоаш откинулся назад, когда вес веревки исчез. Он сидел, моргая. Затем Джоаш вскрикнул и соскользнул к краю. Он оглянулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как его последний друг несколько раз ударяется о склон горы. Его друг упал на тысячу футов навстречу своей смерти.
Кружащие птеродактили торжествующе завизжали, хотя некоторые уже разлетелись по своим гнездам.
Балак ослабил натяжение тетивы своего лука. Он повернул голову и прищурился на Джоаша.
Злобный взгляд лишил Джоаша мужества. Он думал застать Балака врасплох и столкнуть его с обрыва. Зверь казался карликом, и один из ужасных волков зверомастера поднял свою уродливую голову, наблюдая. Стая расположилась дальше на валунах, подальше от края. Они всегда были готовы прийти на помощь Балаку.
Казалось, Балак все еще был в свирепом настроении с этого утра. Своими кулаками повелитель зверей забил третьего раба до смерти перед завтраком. Налитые кровью глаза Балака рассказали о его пьяном разгуле прошлой ночью в его горной хижине.
Рабы — прошлой ночью их было трое — спали в траншее, прикованные, как собаки, к столбам. Им дали единственную шкуру, под которой они могли дрожать. К сожалению, вой ветра был недостаточно громким, чтобы заглушить пьяное пение Балака.
Когда-то рабов было шестеро. Балак купил их всех в Шамгаре более трех месяцев назад. Каждый из них был худым и с длинными конечностями. Идеально, как утверждал Балак, для карабканья по скалам, где птеродактили строили свои гнезда.
“Это твои крики убили его”, - прорычал Балак. “Это помешало моему прицеливанию, заставило меня ударить тебя, чтобы остановить твои рыдания. Я должен подбросить тебя, чтобы ты мог присоединиться к нему ”.
Желудок Джоаша сжался от ужаса.
Балак потер свое грубое лицо, а затем его губы искривила злобная ухмылка. “Теперь твоя очередь”.
“Хозяин?” прошептал Джоаш.
“Мне нужно по крайней мере еще двадцать яиц”.
“Веревка—” - начал говорить Джоаш.
“Веревки нет, но у меня есть другой рюкзак, к счастью для тебя. Иначе я бы просто сбросил тебя с себя. Поторопись, пристегнись”.
За последние месяцы Джоаш научился с трудом повиноваться приказам Балака. Он пожал плечами. И дрожащими руками Джоаш затянул ремни. Из ожога от веревки на одной ладони сочилась кровь. Но жаловаться не было смысла. Повелитель зверей никогда не прибегал к пустым угрозам.
“У меня нет целого дня”, - пожаловался Балак.
Джоаш сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь унять бешено колотящееся сердце. Помимо соскальзывания с уступа, самой большой опасностью был хрупкий камень, который часто крошился под весом человека. Веревка всегда была защитой от этого. Но Балак не давал ему веревку.
“Мне обязательно сбивать вас с ног?” Зловеще спросил Балак.
Джоаш вскинул голову, и они уставились друг на друга.
“Это верно”, - прошептал Балак, его уродливое лицо исказилось в злобном восторге. “Подойди ко мне, если осмелишься”.
Ненавидя свой страх и обескураженный размерами Балака, а также тем, что у повелителя зверей было лучшее положение, Джоаш спустил ноги с края. Он начал дрожать.
У меня нет веревки. Я упаду и разобьюсь насмерть .
Джоаш почти взмолился о пощаде, но вместо этого прикусил губы. В Балаке не было пощады. Джоаш осторожно ощупал пальцами ног отвесную скалу, ища опору. Затем он начал расслабляться, притворяясь человеком-мухой.
* * *
Цепляясь за скалу, Джоаш услышал, как крики Балака доносятся вниз. С бесконечной медлительностью Джоаш свернул шею. Вокруг него завывали ветры. Камень ткнулся ему в живот, а пальцы рук и ног хватались за малейшие выступы камня. Он заметил разъяренного птеродактиля. У него была жесткая кожа, устрашающе длинные крылья и отвратительный гиеноподобный запах из-за его привычки питаться падалью. Джоаш уставился в глаз-бусинку, в котором были злые намерения. Птеродактиль знал, что он уязвим, и, возможно, его ободрила недавняя смерть его друга.
Шипя, как паровой котел, существо набросилось на Джоаша, заставив длинную рану шрама на его спине пульсировать в памяти.
Джоаш, возможно, и застонал бы, но долгие недели под нежной заботой Балака выбили из него более мягкие эмоции. Джоаш пережил пиратский набег, хотя и видел, как его брата зарезали на торговом судне и выкинули за борт на съедение акулам. Вместе с другими он появился на аукционе Шамгара неделю спустя и был продан Балаку.
Балак взревел: “Налево, ты, дурак!”
Джоаш облизнул губы и прижался к скале, когда птеродактиль пронесся мимо. До земли было более тысячи футов. Холодные когти существа коснулись его головы, этого было достаточно, чтобы сильнее прижать его щеку к камню, но, к счастью, недостаточно, чтобы сдвинуть его с места.
“Влево! Влево!” - донесся протяжный рев Балака.
Это означало, что слева было гнездо, которое Джоаш должен был ограбить.
Джоаш наполнил легкие, одновременно усилив хватку. Крошечный толчок его наполняющихся легких, прижимающихся к скале, привел его в ужас. “Я собираюсь обмануть их, Учитель! Сначала я направляюсь к нижним гнездам ”.
Джоаш ждал, пока воющий порыв ветра пытался оторвать его от земли. Когда другие рабы были живы, они швыряли камни в кружащих птеродактилей, чтобы помочь грабителю. Теперь Джоашу приходилось полагаться исключительно на лук Балака.
Еще один птеродактиль завизжал и спикировал. Однако раздалось шипение, совершенно отличное от атакующего крика птеродактиля. Пикирующее существо закричало от боли, из его крыла торчала длинная черная стрела. Существо кувыркнулось из конца в конец, прежде чем выпрямиться. Затем он ударился головой о скалу, отскочил, смялся и начал падение с высоты тысячи футов навстречу своей гибели.
Другие кружившие птеродактили завизжали от ярости, но они шарахнулись прочь от Джоаша и оказались вне досягаемости лука Балака.
После того, как его пробила дрожь, Джоаш медленно продолжил опускаться, отчаянно ощупывая пальцами ног и цепляясь кончиками пальцев. У него не было намерения подниматься обратно с украденными яйцами. Возвращение к Балаку означало окончательную смерть. Ограбление гнезд означало, что эти разъяренные существа убьют его, как убили его последнего друга. Хитрость заключалась в том, чтобы спуститься достаточно далеко, чтобы оказаться вне смертельной досягаемости Балака. Затем он должен был опередить Балака и спуститься на дно долины.
Крик едва не вырвался из горла Джоаша, когда хрупкий камень рассыпался под его пальцами. Под звук гранитных осколков, ударяющихся о камень, Джоаш поскользнулся. Его кровоточащая рука отвалилась, и он повис, держась одной рукой за кончики пальцев. Со сверхъестественным спокойствием Джоаш пальцами ног искал новую опору. Как только его нашли, он осторожно вытер кровоточащую ладонь о свои бриджи.
“Поторопись”, - донесся голос Балака. “Время обеда прошло, и я проголодался”.
“Едят камень”, - прошептал Джоаш. Затем он яростно заморгал, когда пот застилал ему глаза. Он не осмеливался их вытереть. Медленно он возобновил свое предательское падение.
* * *
Свистящая стрела сказала Иоашу, что Валак разгадал его план. Еще три стрелы промелькнули в быстрой последовательности. Ближайший камень раскололся прямо над его головой, и хлопья отскочили от его потных волос. Вскоре после этого мимо Джоаша посыпались камни. Один задел его плечо, порезав кожу и едва не сорвав его со скалы. Джоаш мрачно повис.
Теперь, когда Балак знал о его намерении сбежать, Джоаш вытянул шею, глядя вверх. Тяжело дыша, он двинулся боком по склону горы. Он хотел двигаться быстрее, но не осмеливался. Он попытался укрыться за выступом, чтобы укрыться от мести Балака.
Валак, должно быть, понял, потому что посыпалось еще больше камней. Двое поразили Иоаша, и один справился с задачей.
Джоаш вскрикнул и с тошнотворным видом упал. Прежде чем он успел подумать, прежде чем начались крики, он с глухим стуком рухнул на гнездо птеродактиля. Палочки и яйца треснули. Джоаш, тяжело дыша, лежал на спине на крошечном выступе, свесив ноги с одного конца, а голову с другого, как на крошечной кровати. На него с визгом налетел обезумевший птеродактиль, и это могло убить Джоаша. Но один из камней Балака попал существу прямо по голове, заставив его упасть навстречу смерти.
Эти драгоценные секунды спасли Джоашу жизнь. Несмотря на пульсирующую боль — ребра болели при каждом вдохе — Джоаш перевернулся на живот, соскользнул с крошечного выступа и возобновил спуск. Теперь его защищал выступ. Все, что ему нужно было сделать, это спуститься еще на девятьсот мучительных футов, и он был бы жив.
Тот факт, что камни больше не сыпались вниз, подсказал ему, что Балак, должно быть, пришел к такому же выводу. Повелитель зверей, вероятно, начал спускаться, поклявшись, что ни один раб не ускользнет от него. В течение этих последних недель Балак бесконечно хвастался этим. Хуже того, повелитель зверей использовал своих ужасных волков, чтобы помочь ему выследить. Но Джоаш не мог беспокоиться об этом, по крайней мере, не сейчас. Проблема заключалась в том, чтобы просто спуститься.
* * *
После мрачного спуска Джоаш наконец достиг земли. Теперь он спотыкался между покрытыми лишайником валунами, тяжело дыша. Мышцы его бедер дрожали, почти заставляя его упасть на колени. Колотье в его боку превратилось в узловатую агонию. Его скрюченные, почти искалеченные пальцы было невозможно пошевелить.
Вдалеке завыл ужасный волк.
С кровоточащими пальцами на руках и ногах Джоаш спустился со скалы и рухнул на каменистую почву. Зная, что время стало злейшим врагом, Джоаш попытался заставить себя подняться. Вместо этого он дрожал, более чем измученный мучительным спуском. В течение жестоких секунд он просто лежал, дышал, обливался потом и дрожал. Возможно, какое-то скрытое чувство обмануло его, заставив перевернуться и открыть глаза. Изуродованный труп его мертвого друга уставился ему в глаза. В болезненном ужасе Джоаш вскочил на ноги и, пошатываясь, пошел прочь.
Теперь он спотыкался между этими валунами, его окровавленные ноги оставляли красные отпечатки. После нескольких попыток он схватил камень размером с ладонь, полный решимости сражаться до конца. Если бы он мог поцарапать Балака, выбить зуб, что угодно в уплату за жестокость этого человека, Джоаш почувствовал бы себя оправданным.
Джоаш больше не знал, как долго он бежал. Его брат ... нет, нет, его брат был мертв, убит шамгарскими пиратами. Летом перед тем, как его родители—
Резкий вой заставил Джоаша отпрянуть назад. Ужасный волк низко пригнулся к каменистой земле вслед за ним. У приземистого зверя была лохматая шерсть с пятном белых волос посередине широкой головы. За ним шли другие, с оскаленными клыками и красными высунутыми языками. К шокированному ужасу Джоаша, Балак бросился за ним в атаку, подобную носорогу, недалеко позади последнего волка. Зверь свирепо ухмыльнулся.
Джоаш побежал, споткнулся, рухнул на колени, ободрав левую руку, и вскарабкался обратно. Все, что он слышал сейчас, был звук собственного дыхания и случайное ворчание, когда он ударялся о валун. Ему хотелось повернуться и убить своих врагов. Он слышал истории о героях, о мужественных воинах, которые сражались вопреки безумным шансам. Он хотел быть героем. Он ненавидел быть долговязым рабом, затравленным, смертельно уставшим и напуганным—
Джоаш, пошатываясь, миновал последний валун и сквозь потную, расплывчатую дымку увидел, что достиг другого утеса. Внизу текла река. Это был длинный спуск. Джоаш выпустил свой камень, услышал, как он лязгнул, заставил ноги пуститься в дикий бег и взлетел в воздух, издав отчаянный крик.
Размахивая руками, он стремительно полетел к воде, через несколько секунд погрузившись в прохладную жидкость. Затем он вынырнул на поверхность, задыхаясь. Слабо, он боролся за берег. Громкий всплеск сообщил ему, что Балак последовал за ним. Массивный повелитель зверей решительно поплыл за ним, смеясь и обещая суровые наказания.
Джоаш отказался позволить сильному течению затянуть его на дно. Он будет бороться до тех пор, пока последняя унция сил не покинет его тело. Может быть, если бы он смог выползти на берег раньше Балака, он смог бы найти камень и швырнуть им в повелителя зверей, когда тот будет пробираться к суше.
Вскоре Джоаш продирался сквозь царапающие тростники, когда грязь засасывала его ноги. Он пошатнулся от окончательного изнеможения. Затем он прорвался сквозь последние тростники и наткнулся на испуганного воина.
У пригнувшегося воина было царственное лицо, зеленые глаза и длинные рыжие волосы. На нем была кольчуга, короткий меч на поясе, а толстые запястья были перетянуты кожаными ремнями. Он чистил блюдо песком и все еще держал металлическое блюдо.
“Кто вы?” - спросил воин.
Джоаш попытался заговорить, шатаясь, подходя ближе. Затем он рухнул на колени на песок.
Тростники снова раздвинулись, и в поле зрения появился мокрый Балак. “Он беглый раб”, - сказал повелитель зверей.
Воин поднял бровь.
“Он мой”, - добавил Балак.
Джоаш устало покачал головой.
“Он придерживается противоположной точки зрения”, - сказал воин, его голос стал жестче.
Балак хлопнул себя по массивной груди. Он был похож на медведя, наполовину гиганта по сравнению с воином, и в нем текла кровь нефилима.
“Я купил его в Шамгаре”, - прорычал Балак.
“Пиратское логово”, - сказал воин, вставая и бросая свою тарелку на песок.
“Я удерживаю его по приказу Гога”, - сказал Балак. “Сильный поработит слабого”.
“Ты следуешь за Гогом?” - спросил воин Иоаша.
“Никогда”, - прошептал Джоаш.
“Твое предписание здесь не имеет смысла”, - сказал воин Балаку.
Балак сплюнул и сбросил с плеч свой промокший медвежий мех. У него были мощные мышцы, более жесткие волосы и странные татуировки. Из-за пояса он вытащил убийственно длинный нож, изогнутую штуковину с блестящим лезвием. “Ты желаешь смерти?”
“Твои”, - сказал воин, и короткий меч оказался в его грубой руке.
“Я повелитель зверей”, - сказал Балак, подразумевая, что его кровь нефилима дала ему сверхъестественное господство над выбранными им животными. Он был выше и толще, чем обычно высокий воин.
Несмотря на это, величественный воин безрассудно рассмеялся. “Я Херрек из клана Теман, из Илона. Я служу Элохиму”.
Балак дико взревел, его глаза пылали гневом, и он, как бык, бросился на меньшего воина.
Джоаш был свидетелем битвы всей своей жизни. Херрек из клана Теман был быстр, ловок на ногах и, очевидно, искусен в обращении с клинком. Тем не менее, ему не хватало огромных размеров Балака и невероятной силы. Балак тоже двигался, как раненый медведь, с внезапной и опасной скоростью. Блеснул длинный нож. Раздался звон, и кусок железа вылетел из кольчуги Херрека, когда воин пошатнулся. Он увернулся от следующего удара, восстановил равновесие, и вскоре их клинки снова столкнулись. Балак взревел от глубокой раны вдоль ребер, из которой потекла кровь и потекла к поясу.
“Я выпотрошу вас на съедение моим волкам”, - прорычал Балак. “Я буду пить вашу кровь и пировать вашим духом”.
Херрек тяжело дышал. Он был сильным, быстрым и превосходным фехтовальщиком, но он был всего лишь человеком, без божественной крови, которая помогла Балаку. Они, должно быть, оба почувствовали это.
“Ты был дураком, вмешавшись”, - рассмеялся Балак.
“У Элохима странная склонность к глупцам”, - задыхаясь, произнес воин. “Итак, я удовлетворен”.
Балак взревел от ярости при упоминании этого имени. Его длинный изогнутый кинжал расплылся и отбил меч воина в сторону. Балак вонзил металл в кольчугу, вонзившись Херреку в бок. Сила удара сбила Херрека с ног. Он рухнул назад, с глухим стуком упав на песок.
Джоаш застонал и бросился с того места, где задыхался. Балак развернулся. Повелитель зверей обладал фантастическими запасами силы и выносливости. Ухмылка расползлась по его грубому лицу. Джоаш швырнул пригоршню песка. Это была базовая тактика, но она сработала, возможно, потому, что даже повелитель зверей не может вечно бегать и сражаться. Балак сердито взревел, вытер воспаленные глаза и взмахнул ножом по дуге. Он ранил Джоаша в бедро. Затем Иоаш врезался в огромного Балака, заставив массивного мужчину пошатнуться.
Истекающий кровью и измученный, Джоаш опустился на песок.
Балак дико заморгал и протер глаза. Он зарычал, когда снова смог видеть. Воин стоял перед ним, ожидая.
“Вам следовало напасть, пока я—”
У Балака не было времени закончить свое предостережение. Воин сделал выпад, вонзив свой меч в горло Балака. Несколько мгновений спустя повелитель зверей замертво рухнул на песок.
Херрек из клана Теман серьезно посмотрел на Джоаша. Кровь сочилась из кольчуги воина в том месте, где он держал руку. “Твой выпад в его сторону был несправедливым”, - сказал воин. “Я не одобряю, поскольку мы сражались один на один. Но я жив, и ты тоже. И, похоже, теперь я обязан тебе своей жизнью”.
“Я в долгу перед тобой”, - сказал Джоаш.
Воин коротко кивнул и отвернулся. Когда он снова посмотрел на Иоаша, воин спросил: “Ты следуешь за Элохимом?”
“Теперь я понимаю”, - сказал Джоаш.
Воин потер подбородок. “У тебя идет кровь. Давай залатаем это ... тогда тебе лучше присоединиться ко мне. Гог претендует на эту землю, и чем скорее мы уйдем, тем лучше для нас обоих. Да?”
Джоаш кивнул, слишком уставший, чтобы сказать что-то еще.