ЛОНДОН И АМЕРИКА: пятница, 25 мая 1894 г. — пятница, 22 августа 1896 г.
ЛИВЕРПУЛЬ И ЛОНДОН: понедельник, 28 сентября - вторник, 29 сентября 1896 г.
ЛОНДОН: среда, 30 сентября - четверг, 29 октября 1896 г.
ЛОНДОН: четверг, 29 октября — понедельник, 16 ноября 1896 г.
ЛОНДОН: понедельник, 16 ноября – понедельник, 23 ноября 1896 г.
ЛОНДОН И ПАРИЖ: суббота, 28 ноября 1896 г. — понедельник, 8 марта 1897 г.
ЛОНДОН И РИМ: вторник, 9 марта — понедельник, апрель 1897 г.
ЛОНДОН, АНСИ И ПАРИЖ: вторник, 20 апреля — понедельник, 3 мая 1897 г.
ЛОНДОН И ПАРИЖ: вторник, 4 мая — пятница, 14 мая 1897 г.
ЭНВОИ
ПРИЛОЖЕНИЕ: Журналы Мориарти и Хроники доктора Джона Х. Уотсона
ГЛОССАРИЙ
Страница авторского права
ДЖОН ГАРДНЕР
ПЕГАС ПРЕСТУПЛЕНИЕ
НЬЮ-ЙОРК, ЛОНДОН
Для моей жены Маргарет
Содержание
Предисловие автора
ЛОНДОН И АМЕРИКА:
Пятница, 25 мая 1894 г. - пятница, 22 августа 1896 г. (Ворона на следе)
ЛИВЕРПУЛЬ И ЛОНДОН:
Понедельник, 28 сентября - вторник, 29 сентября 1896 г. (Воссоединение)
ЛОНДОН:
Среда, 30 сентября - четверг, 29 октября 1896 г. (Желательное место жительства)
ЛОНДОН:
Четверг, 29 октября - понедельник, 16 ноября 1896 г. (Искусство грабежа)
ЛОНДОН:
Понедельник, 16 ноября - понедельник, 23 ноября 1896 г. (взлом кроватки Корнхилла)
ЛОНДОН И ПАРИЖ:
Суббота, 28 ноября 1896 г. - понедельник, 8 марта 1897 г. (Ограбление искусства)
ЛОНДОН И РИМ:
Вторник, 9 марта - понедельник, 19 апреля 1897 г. (Падение благодати и римская интермедия)
ЛОНДОН, АНСИ И ПАРИЖ:
Вторник, 20 апреля - понедельник, 3 мая 1897 г. (урок испанского языка)
ЛОНДОН И ПАРИЖ:
Вторник, 4 мая - пятница, 14 мая 1897 г. (наоборот)
посланник
Приложение
Глоссарий
Предисловие автора
Летом 1969 года три объемистых тома в кожаных переплетах перешли из рук в руки в гостиной небольшого дома в Кенсингтоне. Тогда я еще не знал, что эти книги, напичканные неразборчивым шрифтом, картами и схемами, должны были переносить меня — временами почти физически — обратно в темные, жестокие и тайные уголки викторианского преступного мира.
Сейчас общеизвестно, что эти книги являются зашифрованными дневниками Джеймса Мориарти — дьявольски хитрого и очень умного криминального гения конца девятнадцатого века.
Известный уголовник, который передал мне книги в ту жаркую и тяжелую ночь шесть лет назад, звали Альберт Джордж Спир, и он утверждал, что они были в его семье со времен его деда — его дед был одним из главных руководителей Мориарти. лейтенанты.
Я уже рассказывал в предисловии к «Возвращению Мориарти » историю о том, как был наконец взломан шифр журналов и как мои издатели вскоре поняли, что невозможно предложить публике эти необычные документы в их первоначальном виде. . Во-первых, они представляют серьезные юридические проблемы, во-вторых, в них содержатся инциденты такого дурного характера, что даже в наш век вседозволенности их можно было бы считать развращающим влиянием.
Существует также небольшая вероятность того, что дневники могут быть просто розыгрышем, устроенным самим Копьем или даже его дедом, который так много фигурирует в них.
Я лично не верю в это. Однако я считаю вполне возможным, что Мориарти, преступный вдохновитель, при написании дневников стремился выставить себя в наилучшем свете и с непревзойденной хитростью, возможно, не сказал всей правды. В некоторых местах журналы сильно противоречат другим свидетельствам — прежде всего, опубликованным записям доктора Джона Х. Ватсона, друга и летописца великого мистера Шерлока Холмса; в других — доказательства, которые мне удалось собрать из личных бумаг покойного суперинтенданта Ангуса Маккриди Кроу — офицера столичной полиции, которому в последние годы прошлого века было поручено заниматься делом Мориарти.
Принимая это во внимание, мои издатели очень мудро поручили мне написать серию романов, основанных на « Журналах Мориарти », время от времени меняя имена, даты и места, где это казалось целесообразным.
В то время нам пришло в голову, что эти книги, составленные таким образом из журналов, будут представлять большой интерес не только для любителей мемуаров доктора Ватсона о Шерлоке Холмсе, но и для более широкого читателя, которого вполне могут заинтересовать многие аспекты. о жизни, временах, приключениях, организации и методах в высшей степени дьявольского злодея, которого Холмс однажды назвал Наполеоном преступного мира.
Первый том, «Возвращение Мориарти », был посвящен, среди прочего, истинной личности профессора Джеймса Мориарти; структура его преступного сообщества; его собственная версия того, что на самом деле произошло, когда он встретил Шерлока Холмса у Рейхенбахского водопада (описано Ватсоном в «Последней задаче» ); его борьба за контроль над лондонским преступным миром начала 1890-х годов; его союз с четырьмя великими континентальными преступниками — Вильгельмом Шлейфштейном из Берлина; Жан Гризомб из Парижа; Луиджи Санционаре из Рима и Эстебан Сегорбе из Мадрида; и до сих пор неопубликованные подробности подлого заговора против британской королевской семьи.
Настоящий том продолжает историю, хотя его, конечно, можно читать и как отдельный объект.
Еще раз я должен поблагодарить мисс Бернис Кроу из Кэрндоу, Аргайлшир, правнучку покойного суперинтенданта Ангуса Маккриди Кроу, за то, что она использовала дневники, записные книжки, личную переписку и записи своего прадеда.
Я также должен поблагодарить многих друзей и коллег, которые оказали безукоризненную поддержку этому предприятию способами, которые слишком многочисленны, чтобы перечислять их здесь. В частности, я благодарю Энид Гордон, Кристофера Фалькуса, Дональда Рамбелоу, Энтони Гулд-Дэвиса, Саймона Вуда, Джонатана Клоуза, Энн Эванс, Дина и Ширли Диккеншит, Джона Беннета Шоу, Теда Шульца, Джона Лелленберга и многих других, кто предпочитает, иногда по понятным причинам оставаться безымянным.
Джон Гарднер,
Роуледж,
Суррей.
1975 год.
Когда успеху человека, или его статусу, или его признанию мешают или угрожают, он обычно думает о каком-то человеке или людях, препятствующих его успеху, или угрожающих его статусу, или препятствующих его признанию. Таким образом, он может попытаться отомстить, устранив причину — в данном случае заинтересованное лицо.
Принципы криминологии
Эдвин Х. Сазерленд и Дональд Р. Кресси.
Когда-нибудь, когда у вас останется год или два, я рекомендую вам изучить профессора Мориарти.
Шерлок Холмс в Долине страха .
ЛОНДОН И АМЕРИКА:
Пятница, 25 мая 1894 г. - пятница, 22 августа 1896 г.
( Ворона на тропе )
Незадолго до пяти часов вечера в пятницу, ближе к концу мая, той холодной весной 1894 года у дома 221 Б по Бейкер-стрит подъехал экипаж, в котором посадили высокого, худощавого мужчину с прямой осанкой и авторитетной печатью. о нем, который отмечает человека, который провел свою жизнь либо с военными, либо с полицией.
В данном случае это была полиция, поскольку он был не кем иным, как инспектором Ангуса Маккриди Кроу из отдела уголовных расследований Скотланд-Ярда.
Часом ранее Кроу стоял у своего окна в полицейском управлении, глядя на оживленную реку, с телеграммой, зажатой между большими и указательными пальцами рук.
Сообщение было кратким и по существу -
Я был бы признателен, если бы вы зашли ко мне сегодня в пять часов .
Подпись принадлежала Шерлоку Холмсу, и, читая послание, Кроу подумал, что есть только один предмет, который он хотел бы обсудить с великим сыщиком.
Его руки слегка дрожали — эмоциональная реакция надежды. Кроу не доверял эмоциям, особенно когда он был их жертвой. Его бизнес стоял или рушился в зависимости от фактов, логики и закона. Теперь логика подсказывала ему, что, хотя Холмс выразил желание его увидеть, не факт, что они будут говорить о профессоре Джеймсе Мориарти.
В последний раз, когда двое мужчин разговаривали, Холмс расправился с Кроу по этому поводу.
«Моя вражда с профессором Мориарти закончилась давным-давно у Рейхенбахского водопада, — прямо сказал он. «Для чужих ушей больше ничего нет».
Это было несколько недель назад: до того, как Кроу убедительно доказал, что Мориарти жив и по-прежнему управляет своей преступной империей из секретной штаб-квартиры в Лаймхаусе; до того, как ему стало известно о собрании европейских преступных лидеров во главе с Мориарти; до позорного дела в Сандрингеме, когда Кроу едва не посадил злого Профессора за решетку.
Теперь он стоял перед домом на Бейкер-стрит, его рука потянулась к дверному молотку. Мориарти ушел: исчез, как будто его никогда и не было, и чувство неудачи и разочарования из-за того, что он едва не упустил злодея, постоянно было в центре внимания Кроу, часто затмевая другие вопросы, включая его собственную предстоящую женитьбу.
Верная миссис Хадсон ответила на стук Ворона, сказала ему, что его ждут, и повела его наверх, где он нашел великого человека, ожидающего его в сильном волнении.
— Проходи и садись, мой дорогой друг. Здесь, в плетеном кресле, — довольно весело сказал Холмс, подводя Кроу к камину в своей несколько захламленной гостиной.
Спросив миссис Хадсон, не будет ли она так любезна принести им чаю, консультирующий детектив дождался, пока дверь закроется, прежде чем сесть на свое излюбленное место и устремить на Ворона пристальный взгляд.
— Надеюсь, вы не причиняете неудобств, — начал он. — Я вижу, вы пришли прямо из своего кабинета.
Кроу, должно быть, удивился, потому что Холмс снисходительно улыбнулся и добавил: — Догадаться нетрудно, потому что я вижу, что у вас на манжете прилипли клочки розовой промокательной бумаги. Если мне не изменяет зрение, это розовые кляксы, какие обычно можно найти на служебных столах столичной полиции. Именно такими мелочами, мистер Кроу, мы и ведем преступников к их законной участи.
Кроу рассмеялся и кивнул. — В самом деле, мистер Холмс, я пришел прямо из своего кабинета в Ярде. Точно так же, как я знаю, сегодня днем вы были в Министерстве иностранных дел.
Настала очередь Холмса изумляться. — Проницательно, Кроу. Скажите, пожалуйста, как вы это сделали?
— Боюсь, это не дедукция, сэр. Так уж получилось, что мой сержант, парень по имени Таннер, проходил мимо Уайтхолла и заметил вас. Когда я сказал ему, что ухожу к вам, он заметил это.
Холмс выглядел немного расстроенным, но вскоре вернулся в свое возбужденное настроение. — Мне особенно хотелось видеть вас именно в этот час. Мой хороший друг и коллега, доктор Ватсон, в настоящее время продает свою практику в Кенсингтоне с намерением вернуться сюда до того, как кто-то из нас станет намного старше. Он, конечно, постоянный и желанный гость, хотя в данный момент я знаю, что он занят сегодня до восьми вечера, поэтому он не будет нас беспокоить. Видишь ли, мой дорогой Ворон, то, что я хочу тебе сказать, предназначено только для твоих ушей и ни для кого другого живого существа.
В этот момент прибыла миссис Хадсон с чаем, так что дальнейший разговор был прекращен до тех пор, пока не было налито бодрящее варево, и они угостились джемами и интересными пирожными, которые приготовила экономка.
Когда они снова остались одни, Холмс продолжил свой монолог. — Я только недавно вернулся в Лондон, — начал он. — Вы, должно быть, знаете, что в последние недели я был занят совершенно нездоровым делом, связанным с банкиром, мистером Кросби. Но тогда я не думаю, что вас очень интересуют красные пиявки?
Великий сыщик на секунду замолчал, как бы ожидая, что Кроу проявит большую страсть к этому предмету, но, поскольку такого откровения не последовало, Холмс вздохнул и начал говорить серьезным тоном.
— Только сегодня днем я узнал об этом ужасном сандрингемском деле.
При этом Кроу был поражен, поскольку, насколько ему известно, имени Холмса не было среди тех, кто имел право просматривать файл.
«Это строго конфиденциально. Я верю …'
Холмс нетерпеливо махнул правой рукой.
— Ваш сержант заметил, как я сегодня днем выходил из министерства иностранных дел. Я был в гостях у своего брата, Майкрофта. Его Королевское Высочество консультировался с ним по этому поводу. Майкрофт, в свою очередь, пообещал поговорить со мной. Я был потрясен и огорчен больше, чем могу вам рассказать или, подозреваю, даже себе признаться. Я помню, что на нашей последней встрече я сказал вам, что моя вражда с Джеймсом Мориарти закончилась у Рейхенбахского водопада. Что ж, Ворона, мир должен верить в это — по крайней мере, на долгие годы вперед. Но этот чудовищный акт анархии придает этому делу новый оттенок. Он сделал паузу, как будто на грани какого-то важного заявления. «У меня нет намерения публично участвовать в каких-либо расследованиях, касающихся презренного Мориарти, но теперь я окажу вам всю помощь, которую могу, в частном и конфиденциальном качестве. И помощь тебе обязательно понадобится, Ворона.
Ангус Маккриди Кроу кивнул, едва веря своим ушам.
«Однако я должен предупредить вас, — продолжал Холмс, — что вы не должны разглашать источник своих сведений. Для этого есть личные причины, которые, без сомнения, со временем обнаружатся. Но в этот момент мне понадобится ваша торжественная клятва, что вы будете держать совет и не будете раскрывать ни одной живой душе, что у вас есть доступ к моим глазам, ушам и разуму.
— Даю слово, Холмс. Конечно, у вас есть мое самое святое слово.
Кроу был так поражен неожиданной переменой взглядов Холмса, что ему пришлось подавить дикое желание засыпать этого человека градом вопросов. Но он правильно сдерживал себя, зная, что это не так.
— Как ни странно, — продолжал Холмс, пристально глядя на Ворона, — я оказался в какой-то степени перед известной дилеммой. Есть определенные люди, которых я должен защищать. Тем не менее, я также должен выполнить свой долг англичанина — прошу прощения, как человек, приехавший с севера от границы. Он усмехнулся на секунду над своей маленькой шуткой. В одно мгновение смех исчез, и Холмс снова стал серьезным. «Это оскорбление королевской особы оставляет мне мало места для маневра. У меня мало времени на официальные детективы, как вы должны хорошо знать. Однако, добрый Ворон, мои наблюдения говорят мне, что ты, возможно, лучший из плохой компании, поэтому у меня нет другого выбора, кроме как обратиться к тебе.
Наступила недолгая пауза, во время которой Кроу открыл рот, словно возражая против оскорбительных замечаний Шерлока Холмса. Однако, прежде чем он успел перевести мысли в речь, великий сыщик снова заговорил весьма оживленно.
«Теперь за работу. Я должен задать вам два вопроса. Во-первых, проверяли ли вы какие-либо банковские счета? Во-вторых, вы бывали в доме Беркширов?
Кроу был сбит с толку. «Я не знаю банковских счетов и никогда не слышал о доме Беркшир».
Холмс улыбнулся. — Я так и думал. Слушай внимательно.
Выяснилось, что Холмс был кладезем информации о Мориарти и его привычках («Вы думаете, я не знаю о его соглядатаях, преторианской гвардии, его карателях, требованиях и о его контроле над родными людьми?» — спросил он у одного из них). точка). Беркширский дом, как он его называл, представлял собой большой загородный дом, построенный в первые годы прошлого века и известный как Стивентон-холл, расположенный примерно на полпути между торговыми городами Фарингдон и Уоллингфорд, в нескольких милях от деревня Стивентон. По словам Холмса, дом был куплен Мориарти несколько лет назад, и великий сыщик пришел к выводу, что его единственное назначение — служить убежищем в случае необходимости.
— На вашем месте я бы устроил какой-нибудь рейдовый отряд, — без тени юмора сказал Холмс. — Хотя мне кажется, что птицы уже давно прилетели к этим берегам.
Банковские счета были другим вопросом, и Холмс подробно объяснил их. В течение нескольких лет ему было известно о ряде счетов на разные имена, которые вел Мориарти в Англии. Также около четырнадцати или пятнадцати человек за границей, в основном в Deutsche Bank и Crédit Lyonnais . Он дошел до того, что записал все подробности на листе бумаги с бланком «Великий северный отель» на Кингс-Кросс. Этот документ он передал Кроу, который с благодарностью принял его.
«Не стесняйтесь обращаться ко мне, когда вам потребуется дополнительная помощь», — сказал ему Холмс. — Но я молюсь, чтобы вы проявили свое благоразумие.
Позже, когда сотрудник Скотланд-Ярда прощался, Холмс серьезно посмотрел на него.
— Призови мерзавца к ответу, Ворон. Это мое самое заветное желание. Если бы я мог сделать это сам. Привлеките его к ответственности.
Ангус Маккриди Кроу, радикальный полицейский, искренне проникся отношением и талантом великого сыщика. Эта единственная встреча с Холмсом укрепила его решимость в отношении профессора, и с этого момента двое мужчин тайно работали над падением Мориарти.
Хотя Кроу был отвлечен предстоящей свадьбой, он не терял времени даром. Той же ночью он приступил к организации банковских счетов, а также быстро связался с местной полицией в Беркшире.
В течение двух дней он возглавил отряд детективов вместе с большой группой констеблей в рейде на Стивентон-холл. Но, как и предсказывал Шерлок Холмс, они опоздали. Не было никаких свидетельств того, что сам Профессор недавно был в доме, но после осмотра зданий и нескольких интенсивных расспросов местного населения мало кто сомневался, что по крайней мере некоторые из приспешников Мориарти, до недавнего времени, населял это место.
Действительно, они были почти вопиющими об этом; не делая тайны из их присутствия, со многими входами и выходами грубых мужчин из Лондона.
В целом Кроу пришел к выводу, что по крайней мере пять человек были постоянно расквартированы в Стивентон-холле. Двое из них даже вступили в некую форму брака, совершенно открыто назвав себя Альбертом Джорджем Спиром и Бриджит Мэри Койл, а церемония была проведена с соблюдением всех религиозных и юридических требований в местной приходской церкви. Была также пара мужчин, которых по-разному описывали как «больших и мускулистых»; «элегантно одетые, но грубоватые»; и «как пара братьев». Очень крепкого телосложения». Пятый человек был китайцем, и его так много замечали в этом маленьком уголке сельской местности, где люди отмечали его вежливые манеры и веселое выражение лица.
Кроу без труда опознал китайца — человека по имени Ли Чоу, который ему уже был известен. С Альбертом Спиром тоже не было проблем — крупный мужчина со сломанным носом и неровным шрамом, идущим по правой стороне лица и едва не доходившим до глаза, но соединявшимся с уголком рта. Оба эти человека, как знал сыщик, были близки Мориарти, входя в четверку, которую профессор любил называть своей «преторианской гвардией». Что касается других членов этой элитной охраны — крупного Пипа Пэджета и похожего на уиппета Эмбера, — никаких признаков не было. Кроу подумал, что Пэджет, вероятно, ушел в подполье после разгрома организации Мориарти в апреле, но местонахождение Эмбер беспокоило его.
Другое дело здоровенная парочка, так как они вполне могли быть любым из десятков бандитов, нанятых профессором перед его последним отчаянным побегом из лап Ворона.
Кладовая Стивентон-Холла была хорошо укомплектована, что заставило Кроу поверить в то, что этот странный квинтет ушел в спешке. Кроме клочка бумаги, на котором было нацарапано время отплытия дуврского пакета во Францию, почти ничего не было. Дальнейшее расследование показало, что по крайней мере китайца видели на пакете во время его перевозки всего за три дня до полицейского рейда в доме Беркшира.
Что касается банковских счетов Мориарти в Англии, то все, кроме одного, были закрыты, а средства изъяты в течение двух недель после исчезновения профессора. Единственный оставшийся счет был открыт на имя Бриджмена в Городском и Национальном банке. Общая сумма депозита составляла 3 фунта стерлингов 2 шиллинга 9¾ пенсов.
«Кажется, команда Стивентон-Холла уехала во Францию», — сказал Холмс, когда Кроу в следующий раз посоветовался с ним. — Держу пари, они присоединились к своему лидеру там. Теперь они все будут дружить с Грисомбром.
Кроу поднял брови, и Холмс усмехнулся от удовольствия.
«Мало что ускользает от моего внимания. Я знаю о встрече Мориарти с его континентальными друзьями. Я полагаю, у вас есть все имена?