Вилкат Артур : другие произведения.

Перевод имён литовских князей

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 2.02*6  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Уже давно сталкиваюсь с теорией множества белорусских и русских историков о том, что литовские князья были славянами. Но как только задаю вопрос, что означают эти имена, все они прячутся в кустах. А проблему решить можно очень просто. Просто перевести их с современного литовского на русский язык.

  Перевод имён литовских князей на современный русский язык и их значение.
  
   Уже давно сталкиваюсь с теорией множества белорусских и русских историков о том, что литовские князья были славянами. Но как только задаю вопрос, что означают эти имена, все они прячутся в кустах. А проблему решить можно очень просто. Просто перевести их с современного литовского на русский язык.
  
   Так что ловите.
  
   Миндаугас - Mint,is (Мысль) + Daug(много). - Думающий о многом.
   Вытянис - Vytis (Защитник)
   Гедиминас - Gėdauti (тосковать) + Mintis (Мысль); Буквально - Стремящийся думать.
   Кестутис - Kentėti, pakęsti (терпеть) - буквально Терпящий
   Явнутий - jaunėlis, буквально Младшенький - последний сын Гедимина
   Алгирдас - Alg,a (вознаграждение) + Girdas (Слух) - известный вознаграждением
   Вытаутас - Vyt,is (Защитник)+ Tauta (Народ) - защитник народа
   Йогаила - Первая версия Jo + Gaila - Пожалевший его, вторая версия Jo,ti (Скакать) + Gail,us(Силный); Буквально - Сильный Всадник.
   Радвила - Rad,ęs(Нашедший) + Vilt,is(Надежда); Буквально - Нашедший Надежду
   Скиргаила - Skir,ti (Назначить, Наделить) + Gail,us (Сильный).
   Швитригаила - Švitr,us(Быстрый, проворный) + Gail,us(Силный)
  
  
   И так далее. После крещения придворные великого князя Витаутаса именовались двумя личными именами - христианским и древнелитовским (напр., 'Миколас, иначе Минигайла'; 'Áльбертас, иначе Манивидас').
   Ещё одно примечание, которое часто вводит в заблуждение читателей не литовцев. В нашем языке, суффикс -ас ставится в конце мужского имени только в именительном падеже. Во всех других случаях при склонении он исчезает. Потому литовцы не говорят Вытаутасу, Вытаутаса, а склоняют как и в славянских языках - Вытауту, Витауто! Я считаю это большим недоразумением в среде лингвистов и переводчиков.
  
   Теория историка любителя.
  
   Меня долго удивляло не воинственное в основном значение имён литовских князей. Но всё выяснилось, когда узнал, что они по совместительству были и верховными жрецами своего народа. То есть людьми, для которых важнее всего не военная слава, а духовная.
   Ведь не даром во всех источниках пишется, что и Миндаугас, и Гедиминас почти никогда не водили своих полков в бой, оставляя эти дела, кто брату Вытяню, кто своему швагеру. То есть мы видим раздел власти между духовной и военной.
   В это же время на Руси уже почти исчезли князья с именами; - Владимир, Владислав, Станислав или Олег Вещий? Но остаётся боевой инок Куликовской битвы Пересвет?
   Интересно, что бы сказали об этой мелочи историки религии и веровании старины? Как и лингвисты?
  
   С удовольствием прочитаю и другие теории. Ведь иногда в спорах можно узнать и много полезного.
Оценка: 2.02*6  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"