Сцена: Трактир "Под золотой совой и таблицей умножения". Ветреная ночь ранней весны.
Трактирщик:
Годдэм! Я уже хотел закрываться, да вот, с голландским фонарем над головой, прётся этот ужасный развратник Гамильтон . Придется открыть, бабулька.
Бабулька трактирщица:
(открывает)
Лорд Гамильтон:
(входя) Добрый вечер, упыри. Дайте мне выпить. Жизнь - это каламбур, а каламбур - двойной нонсенс. Поэтому мне двойной виски.
Бабулька трактирщица:
(наливает) Вот , милорд.
Лорд Гамильтон:
(Достает пистолет и убивает ни в чём не повинную бабульку)
Бабулька трактирщица:
Боги! (умирает)
Трактирщик:
Замечу, что на этот раз ваша лордовская светлость позволила себе выходку с убийством моей любимой бабульки. Не чересчур ли это?
Лорд Гамильтон:
(с интересом разглядывая дымк из дула пистолета) Не знаю. Это как ты посчитаешь. Пожалуйста, добавь бабульку к счету.
Трактирщик:
(добавляет.) Ветер. Гроза.
Занавес.
Приключение Падеревского
Константы Ильдефонс Галчиньски
Театрик Зеленая Гусыня
Имеет честь представить
"Приключение Падеревского"
или же
"Вероломство публики"
Падеревский
потрясая львиной гривой, после триумфального концерта он покидает концертный зал девятнадцатого века и садится в карету девятнадцатого века, со всех сторон окруженный толпами поклонников, которые с неослабевающим интересом девятнадцатого века смотрят на супершевелюру маэстро девятнадцатого века.
Кучер
(великому пианисту)
- Куда?
Толпа поклонников
-К парикмахеру !!
Занавес.
Издание первое: Przekrój 1949, No 212
Przygoda Paderewskiego
Konstanty Ildefons Gałczyński
Teatrzyk Zielona Gęś
ma zaszczyt przedstawić sztukę
"Przygoda Paderewskiego"
czyli
"Perfidia publiczności"
Paderewski
wstrząsając lwią grzywą, opuszcza po triumfalnym koncercie dziewiętnastowieczną salę koncertową i usadawia się w dziewiętnastowiecznym powozie, otoczonym ze wszystkich stron tłumami wielbicieli, którzy z niesłabnqcym dziewiętnastowiecznym zainteresowaniem wpatrują się w dziewiętnastowiecznq superczuprynę maestra
Goddam. Już chciałem zamykać. Niestety. Oto, świecąc sobie nad głową holenderską latarnią, zbliża się chwiejnym krokiem ten przeraźliwy rozpustnik Hamilton. Trzeba będzie otworzyć, babuniu.
Babunia Oberżysty:
(otwiera)
Lord Hamilton:
(wchodząc) Dobry wieczór, upiory. Dajcie mi pić. Życie to kalambur, a kalambur to nonsens o podwójnym znaczeniu. Wobec tego poproszę o podwójną whiskey.
Babunia Oberżysty:
(nalewa) Oto ona, mylordzie.
Lord Hamilton:
(wyjmuje pistolet i kladzie trupem Bogu ducha winna Babunię)
Babunia Oberżysty:
Na Jowisza! (umiera)
Oberżysta:
Zauważam, że wasza lordowska mość pozwoliłeś sobie tym razem na wybryk zamordowania mojej ukochanej babuni. Czy to nie za wiele?
Lord Hamilton:
(obserwując z zainteresowaniem kląb dymu nad lufą pistoletu) Nie wiem. To zależy od ciebie. Babcię proszę doliczyć do rachunku.