А что тогда будут кушать эти воины, если пахари не пашут?
И как накормить коней зерном и сеном?
Не говоря уже о самих пахарях и их семьях.
Это половцы не пахали и не сеяли.
Они соберут дань с крестьян.
"По беле со двора"
Причем у Лихачева это белки.
Видимо колхозники с мелкашками ходили в лес на охоту, а может просто разводили их на огороде, потому что в лесу они быстро закончатся.
Представляете, половец приходит за данью в каждый двор, а там овцы, коровы, лошади, быки, куры, гуси итд.
А ему крестьянин, ухмыляясь вручает белку вместе с переводом Лихачева.
Половец в ответ:
-Мы же на овцу договаривались. Что за базар?
-Нам и поесть и согреться надо в юрте.
Крестьянин.
-Ничего не знаю.
-Приезжал академик, раздал всем новый договор.
-Там только одна белка.
-Просил передать привет гзаку с кончаком.
-Как там они, не мерзнут?
Такой ход мыслей, по крайней мере, должен был оставить это место без перевода.
Чтобы другие не кикахали над тобой.
Ратаеве-?
Ратовать-1. устар. сражаться, воевать.
Ратаеве-сражающиеся.
РеТко?
В.Даль.
РЕТИВЫЙ.
Ретив в бою.Ретиться, ретиветь, пылко собираться на что, горячиться, воспаляться, храбриться, горячо и смело браться за что. Он ретится на кулачный бой.
Реть ж. церк. стар. пря, рать, брань, ссора, свара
Церковнославянский словарь.
Реть-ссора, распря, раздор.
В.Даль.
КИКАТЬ
КИКАТЬ, кикнуть, кигикать, кричать ки, о птице. Кичет лебедь белая, песня. | Твер. пск. плакаться, горевать. Киканье ср. птичий крик. См. кивыкать.
Что получилось?
Тогда по Руской Земле бранно сражающиеся кричали
НЪ-читается НЕ. Но смысл этого- в результате.
"Ъ"-сотворяша.
Автор этим НЪ-говорит, что из этого крика на бранном поле, получился крик ворон и галок над бренными телами и больше ничего.
И потом.
По Русской Земле. Это значит в разных местах Русской Земли.
А пахари пашут не по Руской, а на Руской Земле.
При этом Христос, обыгрывает и слово "реТко"-брань, как созвучие реДко.
Мол на вашу брань, у воронья есть своя частая брань и это всё, что стоит ваша брань.