Грошев-Дворкин Евгений Николаевич : другие произведения.

Пародия в эпоху постмодернизма, или "Медведь большой - ему видней". Обзор работ выставленных на "Конкурс литературной пародии - 2013"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    с некоторой надеждой быть понятым

  
  
  
  Из переписки с организатором конкурса
  
  _________________________________________
  ... Говоря иначе, пародия - это 'произведение-насмешка' по мотивам уже существующего(их) известного(ых) произведения(ий). Уважаемые авторы! Помните, что в эпоху постмодернизма пародия стала ведущим литературным жанром! Не стесняйтесь ее писать!.. :)))
  (Медведев Виктор Александрович)
  
   Знавал я одного автора, который, обладая незаурядным мужеством, с некоторым юмором описал один из эпизодов своей, далеко нелёгкой, жизни. Вчитываясь в сюжет заметил, что через такое можно пройти только "стиснув зубы" - в прямом и переносном смысле. Однако рассказ об этом получился на удивление юморной.
   И вот, на стр. Вашего конкурса, встречаю пародию на то, через что пришлось пройти ГГ этого рассказа. Это явно не пародия, а насмешка. Причём насмешка далеко не мудрого человека.
   Так вот: ответьте мне на вопрос: - Уместна ли здесь "пародия"? В праве ли мы писать пародии на тех и то, что является душевным достоянием тех, кто пишет и о чём пишет?
   Сдаётся мне, что Вы, Виктор Александрович, трошки поторопились с объявлением конкурса, где "красной линией" следует 'произведение-насмешка'. Не каждый из участников конкурса соответствует мудрости (назовём это так) разглядеть сущность пародируемого произведения.
  
   Со своей стороны, говорю это открыто, беру на себя обязанность поведать о том, что, на мой взгляд, из представленного на конкурс, является действительно художественной пародией, а что глупой насмешкой. Полагаю, что до окончания конкурса кое-что успею.
   Не прощаюсь - Евгений Грошев-Дворкин
  
  Будем ждать...
   (Медведев Виктор Александрович)
  _____________________________________
  
  
  
  Казовский А. Дельце о саквояже
  
  Добрый день, Sir!
  Несказанно рад нашей встрече на столь противоречивом конкурсе.
  Почему рад? - Потому, что и сегодня, спустя столько времени после нашей разлуки, храню в памяти Ваши, Sir, работы с которыми познакомился в самом начале своего творчества. Эти работы и сегодня подвигают меня писать "the truth, only the truth and nothing but the truth"(правду одну только правду и ничего кроме правды).
  Почему противоречивом? - Потому, что задача конкурса, на мой взгляд, настолько сложна и коварна, что, будучи не уверенным в искренности мыслей некоторых авторов, подозреваю, что жанр пародии м.б. использован с примесью "paranoid literature".
  
  Слава Богу, тебя, Алексей, миновала чаша сия. Так и должно было быть. Для человека труда, коим я тебя считаю и сегодня, невозможно написать то, что покоробит соплеменника. Полагаю, что ты разделишь со мной мысль о том, что писать пародии на человека, который в "поте лица" зарабатывает на жизнь своим близким - кощунственно.
  Однако таковые есть и я их пародии не приемлю. Для меня это сродни параноидальной литературы.
  
  Что же до Артура Игнатиуса Конан Дойля и его героев, то человеку, который знаком с творчеством этого писателя, не секрет, что его "Записки о Шерлоке Холмсе" (и не только) сами по себе являются пародиями, и автор этого никогда не скрывал. Т.ч., взяв на "кончик пера" именно этих героев , ты ни в коем случае не покривил перед истиной. За что прими мои поздравления. Текст, хоть и объёмный, но читается легко и с интересом. А главное, что тебе удалось вписать своё видение дедуктивных рассказов А.Конан Дойля в палитру его же рассказов.
  Рад был встречи с тобой, Алексей.
  Желаю творческих успехов на всём том пути, который ты для себя избрал.
  _______________________________________________________________
  
  Чернышевский К. Красная Шапочка
  
  Вот работа, которая, на мой взгляд, полностью соответствует определению В.А.Медведева, преподнесённого нам, как основополагающее в пародии - 'это 'произведение-насмешка' по мотивам уже существующего(их) известного(ых) произведения(ий)'.
  Вот только нет в работе Инокентия Чернышевского желания приоткрыть завесу над неким Фомичёвым: кто он такой, чем прельстил автора пародии, где и как можно познакомиться с его творчеством. Получился этакий наскок из-за угла, который нам, читателям, предлагается 'схавать' поверив автору на слово.
  Ну и ладно бы пародия содержала бы в себе художественный интерес, или поучительное содержание. Ничего такого я не заметил. Некоторый стёб под современность. От затянувшегося вступления, до пресловутой бестолковой блондинки в красном чепчике.
  Воистину: - Чудны твои деяния, Господи!
  
   Друг мой, Инокентий.
   Мне жаль, что Вас ввели в заблуждение: пародия это не "произведение-насмешка", а произведение-шарж. Причём всегда дружеский.
   Ничего подобного в Вашей работе я не увидел:
  ________________________________________________
  
  Лобода А. Бал у королевы кошек
  
  Добрый день, Адриан.
  Рад был познакомиться ещё с одной из работ выставленной Вами на конкурс. Примечательная вещица. И написана славно. И сюжет волнительный.
  Пока о героях говорить не хочу. О них чуть позже. А вот о втором плане... - превосходно.
  Чем-то сродни с 'Алисой в стране чудес'. Так хотелось увидать мудрые приключения ещё не сложившейся девчушки...
  А после фразы Доменика:
  - Вы не достойны аудиенции королевы. Прискорбно, но полагаю, моей выслуги перед королевским двором хватает (м.б. хватит?), чтоб уполномочить на(?) сие решение.
  
   - вспомнилось:
  
   -Где ты была сегодня, киска?
   -У королевы у английской.
  -Что ты видала при дворе?
   -Видала мышку на ковре.
  
  Ассоциации от начала повествования настроили меня на лирический лад. Но финал пародии оказался весьма прозаичней. Это огорчило, но, вовремя вспомнив, что речь идёт о 'попсовых попаданцах', воспрянул духом: - Действительно, Вы правы.
  
  Ещё Новым Заветом предначертаны слова:
  
  - Будьте мудры, как змии, и просты, как голуби... Остерегайтесь же людей...
  
  Если перевести сиё изречение на доступный для попаданцев язык, то, мне представляется, это выглядит так:
  
   - если понял, что поддался, и соблазн тебя держит в плену - обратись в голубя, покайся, смирись в простоте и, Бог в помощь - выйдешь из сложной ситуации правильно, по-Божески;
  
  - а ко всем искушениям оборачивайся змеем - не верь что все золото, что блестит, не соблазняйся, не принимай простодушно, будь не спешен, а осторожен в суждениях.
  
  Именно этих познаний и не хватило Юлии, чтобы не стать героиней пародии. Настоящей пародии, а не 'произведения-насмешки'.
  
  Разрешите, Адриан, маленькое замечание:
  - Фраза '...впилась в губы чувственным французским поцелуем..' здесь неуместна. Поскольку в действительности имеет другое, более откровенное, значение.
  В странах ближнего востока 'французский поцелуй' сродни 'игре на флейте', когда говорят о любовных утехах.
  
  Вот и всё, что мне хотелось сказать о пародии, которая никак не является насмешкой. _____________________________________________________________
  
  Лисаченко А.В. Русская народная сказка
  
  Если вспомнить восхищённость А.С.Пушкина: - Что за прелесть эти сказки!, то как-то неуютно начинаешь себя чувствовать после прочтения данной пародии. Её, скорее всего, воспринимаешь, как насмешку. Тогда эта работа вполне соответствует определению организатора данного конкурса - В.А.Медведева - ...пародия - это 'произведение-насмешка' по мотивам уже существующего(их) известного(ых) произведения(ий).
  Но правомочна ли эта насмешка? Насмешка над тем, что все мы сызмальства впитывали в себя затаив дыхание, вслушиваясь в то, что нам читали родители.
  Смеясь над тем, что открывало перед нами мир, мы смеёмся над собой. Это если говорить о сказке, как о фольклоре наших народов.
  С трудом верится, что где-то, в других странах, кто-то мог позволить себе поизгаляться над родоначальной культурой народа. Нам же, россиянам, это представляется допустимым. Оттого и беды наши, что позволяем себе такое.
  
  И, всё-таки, попробую оправдать автора в его фривольности.
  В тексте пародии-насмешки часто встречается фраза: - Ой ты гой еси!
   Значение этих слов многогранно. И граней этих больше чем на стакане. Позволю себе опубликовать те, которые мне известны:
  - говеть, жить, здравствовать;
  - мир, спокойствие, pax, fides, amicitia;
  - изжитое, выжитое по отношению к человеку - изгой;
  - ты есть наш, наших кровей;
  - указание на мужскую потенцию (то есть гой значит 'крепкий мужчина', лат. vir in plenis potentia), опираясь на диалектное значение слова гоило - 'фаллос' (буквально 'живитель').
  
  Так вот, пародию эту можно признать имеющей право на существование, в зависимости от того, какое из указанных значений читатель для себя выберет.
  ____________________________________________________
  
  Терехов Б.В. Семнадцать мгновений Железного Феликса
  
  Затрудняюсь сказать со всей определённостью, но сдаётся мне, что автор ностальгирует по памятнику, как по произведению искусства. Что-то такое скрыл Борис Владимирович от читателя. В противном случае не стал он вытаскивать памятник в ГГ своего повествования.
   А может мне это и показалось.
  
  Но, даже если это так, не могу отделаться от навязчивого вопроса:
  - Что послужило причиной писать пародию на роман, которым зачитывались все, кто умел читать в Советском Союзе.
  Это потом, когда вышел фильм с множеством ляпсусов, появились анекдоты на Штирлица и 'иже с ним'. Причём сам ГГ анекдотов не всегда занимал выигрышное место в том, над чем иронизировал народ.
  
  По любому, как мне помнится, роман был отмечен любовью читателей. Не будем говорить о тех временах, когда роман появился на свет и о видениях основной массы народа.
  
  Однако, если мои ощущения от прочитанного меня не подвели, то представляется, что и автор, по жизни, склонен занимать принципиальные позиции. И это ни есть плохо. Принципиальность в жизни дорогого стоит.
  Тогда возникает вопрос: - Как мог автор разместить пародию-шарж на конкурсе пародий- насмешек?
  
  Что же до самой пародии, то я не против её самой и той составляющей, на базе которой она появилась. Написано оч. неплохо, с некоторым постмодернистским юмором и, как мне представляется, содержание пародии найдёт отклик среди читателей с сегодняшним мировоззрением.
  
  Пожелаем написанному не остаться без внимания.
  ____________________________________________
  
  Всем! Всем!! Всем!!! - участникам конкурса 'Литературные пародии-2013'
   и лично организатору конкурса Виктору Александровичу МЕДВЕДЕВУ.
  
  Друзья мои.
  Если вы действительно желаете узнать, что такое литературная пародия с большой буквы 'П',
  то почитайте работы Натальи Владимировны ГОЛОВАНОВОЙ под общим названием 'Отеллиада'.
  
  Голованова Н.В. Отеллиада
  
  Превосходно, Наталья Владимировна.
  Это самое то, что я представлял себе пародией. Литературный жанр, как шарж -
  сатирический или добродушно-юмористический , в котором при соблюдении внешнего
  сходства изменены и выделены наиболее характерные черты произведений авторов.
  
  Полагаю, что Ваши работы должны занять место в учебнике, как примеры того, что такое
  пародия и как её исполнить, дабы не затронуть душевных струн пародируемых авторов.
  Огромное Вам спасибо. Я верил, что не буду одинок в своём восприятии пародийного жанра.
  ______________________________________________________
  
  Фэлсберг В.А. Акт четвертый
  
  Во времена теперь уже далёкие повстречался мне Эдгар А.По во всей своей красе.
  Читал его взахлёб и долго не мог успокоиться, когда закрыл последнюю книгу из сборника работ великого писателя. И, странное дело, всё в текстах мне было понятно. Ничего такого, что требовало бы 'более удобопонятного изложение текста в его целом или отдельных частях' мне не встретилось.
  
  Конечно, я сразу заинтересовался, зачем В.А.Фэлбергу понадобилось писать парафразу с упоминанием ФИО писателя к которому она относится.. Прочитал его Акт четвертый. Вполне приличная вещица. Схожесть с американским писателем прослеживается, но разъяснений не требуется - всё ясно понятно.
  
  Может быть это и правда - пародия? - Не похоже. Нет в работе сатиры. Не тот сюжет, о котором можно говорить с юмором. Тогда что?
  
  М.б. Валд Андронович, так же как и Эдгар Аллан, полагает, что достичь популярности можно 'если тебя читаю'? Так и в этом постулате всё ясно без парафраз.
  
  Кстати: а пародия на 'Беренику' существует. Её написал М.И.Веллер. Не помню, как она называется, но вошла она в сборник 'Легенды Невского проспекта', которым вчера исполнилось двадцать лет со дня первого издания.
  
  Всего Вам хорошего, Валд Андронович.
  ________________________________________
  
  Мудрая Т.А. Храфн и Серый Мышехвост
  
  Кто не знает нашу Таню - исполина с гор высоких,
  Кто ввергает нас в пучину хладных вод,
   Разбивает об отроги рун,
   Которые писала,
  Высекая из кресала искры жизни...
  
  И вот передо мною работа именитой сказительницы скандинавских саг, рун, поверий и много ещё, что не поддаётся беглому прочтению. Всякий раз, беря в руки её творения, вздрагиваю, как перед прививкой болезненной вакцины. И только осознание: - 'Я ли не мужчина!', не позволяет сделать вид, что мне это неинтересно и, 'поджавши длинохвост', пройти мимо очередного 'упражнения для ума'.
  
  В этот раз Татьяна Алексеевна, как эхо скандинавских фиордов, отозвалась на родственный жанр другого сказителя - Ариана ЛОБОДЫ. Приходилось мне читать и этого носителя культуры запорошенных снегом неприступных скал, где живут берсеки и множество других воинствующих личностей воспетых во времена Одина.
  Узнав о встрече этих уникальнейших людей, от души порадовался за давнишнюю знакомую. Наконец-то Татьяна Алексеевна встретила себе подобного, который скрасит её творческие вечера написанием того, что не дописали викинги.
  От всей души хочется пожелать им творческих успехов и радовать друг друга созданием непонятных сюжетов с труднопроизносимыми именами.
  
  Что же до работы сказительницы выставленной на конкурс, то скажу со всем откровением - прочитал я этот эпос. Скрипя мозгами, но прочитал дважды, с перерывом на сон.
  А проснувшись, подумал: - 'Не буду детально разбирать написанное. Не могу, не имею права вспахивать осознанием то, что является не поднятой целиной'
  
  Удачи Вам, мудрейшая.
  _____________________________________
  
  Журавель И., Цвирк А. Лорд
  
  C Викторианской эпохой, а тем более с литературой этой эпохи, я знаком крайне мало. Как-то мимо меня прошло культура того времени. Единственно, что помню - это то, что длилась она чуть ли не столетие. И, как мы понимаем, за времечко это много чего могло поменяться. Т.ч. говорить о эпохе носящей имя великой королевы Англии, Ирландии и (помоему) Индии однозначно, мне представляется невозможным. У нас в России за неполные тридцать лет всё поменялось так, что просто диву даёшься глядючи на народ - как он умишком не тронулся от постоянных перемен, что творятся на его земле.
  
  Но помню, ещё с институтских времён, что и Викторианская эпоха не особо отличалась святостью во все свои годы. Была она так же противоречива, как и всё в этом мире. Вот, что удалось разыскать у себя в блокноте на этот счёт:
  Викторианская эпоха полна противоречий. Это время крайнего оптимизма и крайнего
  же пессимизма, время строгих моральных правил и время, когда в Лондоне процветала
  проституция, время триумфа империи и время Джека Потрошителя. Все это нужно помнить,
  когда мы говорим об искусстве, потому что все это самым непосредственным образом отразилось в нем.
  
  Но хватит о стороннем. Переходим к теме конкурсной работы.
  Не совсем я 'врубился' о чём хотели поведать нам два автора одной главы. Всё, как-то, односторонне и довольно-таки скабрёзно в их повествовании. Описание жизни, быта 'увядающего' лорда? Но почему 'увядающего'? Или, почему лорда?
  Лорд - это дворянский титул. Т.е. титул человека несущего службу при дворе Её Величества. Он, априори, не может быть 'увядающим', да ещё в Викторианскую эпоху. Потому, как именно эта эпоха явилась родоначальницей рассвета в Англии буржуазии, колониальной политики, возрождающей на весь мир промышленности, армии и флота...
  Что-то в сюжете не так. А что именно - не понятно.
  Если предположить, что это пародия-насмешка на те времена, то, как говорят в Одессе: - Чтоб мы так жили!..
  
  Знаком я с ребятами, оч. неплохими писателями, которые, так же, как и наши авторы, пишут вдвоём. Особенно романы. И это у них здорово получается.
  Я, как-то, спросил их на корпоративном вечере:
  - Как вам удаётся писать вдвоём?
  На что они мне ответили:
  - Всё начинается с того, что кто-то один приступает к написанию текста. Когда текст закончен, то к нему приступает второй из нас - он вставляет в текст мысли. Иногда мы меняемся местами.
  
  На этом, пожалуй, закончу разбор конкурсного романа.
  Все свободны.
  ___________________________________________
  
  Полюх А.Л. Кольцо Колец
  
  Вероятнее всего мне повезло - сразу два знакомства в одной работе.
  
  Признаюсь честно - с Гарри Поттером я знаком понаслышке. Он появился на свет, когда и жанр, и тематика повествования о нём, стали мне не совсем интересны. В основном я слышал о нём из разговоров в общественном транспорте, когда эту личность, и всё, что с ней связано, обсуждали молодые люди. Я порадовался за наших детишек, узнав, что в их жизни появился вполне симпатичный паренёк, который объединил ребят в группы по интересам. И то, что эта личность вполне деполитизирована.
   С грустью вспоминаю, как во времена не столь отдалённые, через героев наших книг, навязывалась коммунистическая идеология. Теперь этого нет. Теперь людям больше вдалбливают осознание необходимости, с лёгкостью воспринимать подчинённость перед властьимущими.
  
  Но вернёмся к моим новым знакомым - Гарри Поттеру и Алексею Полюху.
  Мне представляется, что эти ребята нашли друг друга. Даже не будучи знакомым с героем современности, убеждён, что Гарри вполне заслуженно притягивает к себе внимание со стороны читателей. Потому, как добрый человек всегда найдёт вокруг себя друзей. И в этом немалая заслуга автора произведения - Джоан Роулинг. А Алексей Леонидович, через добрую пародию, расширил круг знакомых своих читателей и персонажа работы выставленной на конкурс.
  
  Спасибо Вам и удачи всегда и во всём.
  ______________________________________
  
  Бариста А.Б. Вампирские ведомости
  
  Вот, так всегда: никогда не знаешь - где найдёшь, а где потеряешь.
  
  Исследуя пародии, выставленные на конкурс, искал ответ на мучивший меня вопрос:
  - Пародия это литературный шарж, или литературная насмешка, как об этом заявляет В.А.Медведев?
  В поисках истины перечитал десять работ из представленных на конкурс. Пока чаша весов склоняется в мою сторону: - Пародия, это литературный шарж и притом дружественный. И 'Вампирские ведомости' тому подтверждение.
  
  Но, в дополнение к познаниям в заявленном жанре, мне посчастливилось обрести ещё одну замечательную находку - Агату Болеславовну БАРИСТА. Оказывается мы земляки и оба с Васильевского острова. Просто замечательно. Во мне так и вспыхнула надежда на продолжение знакомства. Т.ч. - участвуйте в конкурсах, дамы и господа! Возможно, и вам повезёт, и вы встретите себе попутчика.
  
  Что до работы, представленной на конкурс, то я упомянул - пародия эта оч. добрая, несмотря на характеры её персонажей. И, мне представляется, она пересекается с действительностью из жизни современных школьников. Позволю себе предположить, что сюжет списан с реальности, поскольку, так написать может только человек близко знакомый с тематикой повествования. - Сколько кровушки выпили, не подозревая того, учащиеся школ из своих преподавателей.
  
  Если Вы, Агата Болеславовна, действительно преподаватель, то верьте - я Вас понимаю. Сочувствую от всей души и горжусь мужеством женщины способной в выбранной стезе увидеть толику доброго юмора.
  
  С признательностью за знакомство и всех благ.
  ________________________________________
  
  Васильева Т.Н. Рам-зам-зам
  
  Если бы я не был знаком с Татьяной Николаевной ранее, то воспринял написанное просто:
   - Ну-у-у, подухарилась девонька на славу.
  Умеет автор повеселить ребятишек, окунувшихся в 'рекомендованное' чтиво. - Собрала со всего леса 'всякой твари', расставила всех по своим местам, обозначила - кто кем представится в действии сюжета, и... понеслась душа в Рай!
  
  Тебе бы, 'начальник', не книжки писать, а... сценарии к увеселительным мультикам.
  
   Читая твою забаву, никак не мог избавиться от ощущения, что в ухах у меня звучит песня из м/ф 'Пластилиновая ворона'. Но, прочитав до конца, ворона куда-то улетучилась, а остались зайчата, которые в один голос кричат: - Свободу свободному племени!
  
  Потом, трошки подумав, вспомнил Жириновского (не к ночи будет помянут), которому, не так давно, понадобилась колючая проволока для отделения от России кавказских республик.
   - Нет! Тоже не то... А что же тогда?
  
  А можжж не 'искать чёрную кошку' там, где её нет? И менты тут не причём, и прочие твари... Просто захотелось повеселиться. А, поскольку, 'смех без причины' не этичен, то вот вам, читатели, смешливый сюжетик про Колобка, которого, по жизни, трошки перепутали с забавой для несмышлёныша.
  
  Одно мне осталось не ясным: - Чего в написанном больше - пародии, или абсурда? Но это уже не столь интересно.
   Главное, что было юморно:
  
  Идею этой сказки, а может, и не сказки,
  Поймёт не только взрослый, но даже карапуз, -
  Не стойте и не прыгайте, не пойте, не пляшите
  Там, где идёт строительство или подвешен груз...
  Рам - зам - зам!
  
  Да, чуть не забыл:
  
  - написано: - Я че тебе? Козёл?
  - рекомендуется: - Я че тебе - козёл?
  
  - написано: - ... наморщил лоб и подпёр подбородок правой обсосанной лапой.
  - рекомендавано: - наморщил лоб и подпёр челюсти правой обсосанной лапой.
  
  Не прощаюсь, Татьяна Николаевна.
  _________________________________________
  
  Abz Ф-Ф-Ф-Фея
  
  Прочитал и показалось мне, что пародия 'Ф-Ф-Ф-Фея' есть не что иное, как продолжение 'Сказки о потерянном времени' Е.Л.Шварца. Нет? - Ну, это первое впечатление.
  
  Будто бы не успели ребятишки добежать до волшебных часов и снять с себя заклятия. Но, будучи прирученными ходить в школу, они продолжают быть учениками, оставаясь такими же безалаберными, как и тогда, когда выглядели школьниками.
  Вот автор и нарисовал нам картинку того самого класса, где все ученики подверглись заклинанию злых волшебников. И, надо отметить, что картинка получилась трепетная.
  Причём тут Ф-Ф-Ф-Фея? - Объясняю: наступил последний учебный день. Преподавателю необходимо проставить оценки успеваемости каждому из учеников. И тот, кто воспримет Ф-Ф-Ф-Фею адекватно, тот и будет отличником. Теперь ясно?..
  
  Но, как мне подсказывают воспоминания из студенческой жизни, возможен и другой вариант объясняющий прекрасно написанный сюжет. Базой для этого варианта служит постулат:
  
  1. Для того, чтобы закончить дневное отделение института - нужны терпение, умение и знания;
  2. Для того, чтобы закончить вечернее отделение института - нужны терпение и умение;
  3. Для того, чтобы закончить заочное отделение института - достаточно терпения.
  
  Из вышесказанного можно предположить, что в описываемом авторе случае, в классе сидят ученики заочного отделения.
  
  Ну, а сама пародия, несомненно, удалась доброй, улыбчивой, без притягивания 'за уши' читателя.
  Спасибо Вам, автор.
  ________________________________________________
  
  Девиан Деревянный негодяй
  
  Пародия на marginali прозу (маргиналом по маргиналу)
  Наши имена: Девиан и все кто ему рукоплещет
  
  Achtung: - 18+
  
  Здравствуй, милая тахта.
  Ты кому ещё дала?
  Кто лежал на мягком ложе?
  Что - нашла себе моложе?
  Я тебя, ядрёна мать, обменяю на кровать.
  Будешь знать тогда, дешёвка,
  Как с другими ночевать.
  
  Измочаленный, с опустошёнными яйцами, трясущимися коленками он вошёл в замызганную хрущёвку и рухнул на пол, едва закрыв за собой дверь.
  Но, даже перевернувшись на спину, он так и не понял - что с ним. Стены кружились в экстазном хороводе. Пол взгромоздился на потолок, поставив его раком. Тело, всегда такое послушное, подчиняясь неведомой силе, продолжало ритмично скакать на чём-то большом, горячем, что вошло в задницу и пронзило до самого желудка...
  
  Уволенный с работы за хищение туалетной бумаги, он потерял всяческую способность, как добытчик. Денег не было, а жрать хотелось. Но ещё больше, чем жрать хотелось трахаться. Однако жена, видя всю несостоятельность мужа, ушла к соседу этажом выше. Мастурбировать надоело и... если бы не БОМЖ, однажды встретившийся у помойного контейнера, то...
  
  И вот, обессиленный мужик валяется на коврике в прихожей, размышляя о том, что жизнь прекрасна.
  _________________________________
  
  Водолаз П. Кому на Руси клёво жить
  
  Прочитал, задумался... - Нет! Не понравилось.
  Как не старался найти что-то полезное, интересное - не нашёл. Значит, не повезло.
  А вот другим повезло...
  Я себе такую картинку рисую:
  - Приходит гость.
  И не откуда ни будь, а из Прозы.ру.
  Выставляет на конкурс то, что назвал пародиями и тут же ему аплодируют со всех сторон.
  И в номинацию конкурса выставляют. И рейтинг, аж 10 баллов, обозначают...
  Вот, только, не понятно - чему?
  Ладно - пусть будет.
  
  "Медведь большой - ему видней".
  ____________________________
  
  Друзья и просто читатели сборника обзоров работ принятых на конкурс 'Литературные пародии-2013'.
  Если помните, то взялся я за этот труд для того, чтобы опровергнуть или вынужденно согласиться с определением жанра пародии, которое нам озвучил организатор конкурса Виктор Александрович МЕДВЕДЕВ - 'пародия - это 'произведение-насмешка' по мотивам уже существующего(их) известного(ых) произведения(ий)'.
  
  В качестве третейского судьи я выбрал вас - участники конкурса.
  Через обзоры пародий, которые В.А.МЕДВЕДЕВ допустил к номинации, хотел узнать - прав ли он. Действительно ли пародия - это насмешка, или, всё-таки, - литературный шарж, с дружественными намерениями?
  
  Внимательно прочитав около половины работ, пришёл, однозначно, к выводу, что пародия ничего предосудительного в себе не несёт. Подавляющее большинство работ носят доброжелательный характер.
  
  Единственное различие в них - в литературно-художественном содержании. Есть работы вызывающие добрую улыбку и призывающие к аплодисментам, а есть не столь сильные.
  Есть работы с оч. низким морально этическим содержанием. Именно о них я упомянул как о παράνοια. Но говорить об этом не буду. Считаю, что такие работы целиком лежат на совести организатора конкурса.
  
  Что же до одностороннего спора, который я вынес на всеобщее обозрение, то могу с полной уверенностью сказать, что пародия, как насмешка, никак не соответствует литературному жанру. Как не может соответствовать зло добрым намерениям.
  
  В запаснике для обзоров у меня имеется ещё несколько отснятых на принтере конкурсных работ. Так вот, чтобы не жалеть о напрасно израсходованных картридже и финской бумаге, я выскажу своё мнение о этих работах и, пожалуй, на этом закончу.
  Но, если среди авторов пародистов, кого-то заинтересует моё мнение на их добрый труд, то обращайтесь. Всегда готов высказаться.
  
  Всегда с вами - Евгений Грошев-Дворкин.
  _____________________________________
  
  Бударин С.В. "Три поросенка"
  
  Вот ещё один пример пародии, как шаржа. Пародии, которая не затрагивает ничьих 'душевных струн'. Пародии, которую читая, узнаёшь в ней сатиру на времена нас окружающие, на тех героев, которые в них живут.
  Очень неплохая работа. И преподнесена так, как, пока, никто не отважился - в стихотворной форме.
  
  Правда стихи эти находятся несколько в удалении от академического стихосложения, но и от этого продолжают быть забавными при прочтении вслух.
  Несколько удручает чрезмерная затянутость повествования, но это не вина автора. Это то, на что, не подумав, обрёк многих авторов организатор конкурса, задрав нижнюю планку объёма текста до 10 kb.
  
  Представляется, что если автор и дальше продолжит развиваться в таком направлении, то достигнет вершин поэта-пародиста Александра Александровича ИВАНОВА, безвременно ушедшего от нас в июне 1996 года. И я желаю Сергею Васильевичу успехов на этом пути.
  Даже тогда, когда на его пути встретятся Галущенки из разряда παράνοια.
  __________________________________________________
  
  Галущенко В. Как Грошев на почте служил
  
  Чтобы я не написал в отзыве на эту пародию-насмешку, знаю, что слова мои будут восприняты как предвзятость. Поэтому обращусь к тем, кто выскажется за меня.
  
  'Я не люблю, когда мне лезут в душу
  Тем более, когда в неё плюют'.
  В.С. Высоцкий.
  
  И ещё:
  
   Позвольте выразить вам мою симпатию.
   Одновременно позвольте мне выразить презрение к Владу Галущенке (он заблокировался, хомячок).
   Этот Галущенка просто не знает, что НИКОГДА приличный человек не станет насмехаться
  над тем, что дорого другому человеку, тем более воспоминания.
  Ну и хрен с ним, с этим Галущенкой...
  
  Автора этого отзыва позволю себе не называть, дабы псевдо журналист в офицерских погонах не покусился на хорошего человека.
  ___________________________________________
  
  Буденкова Т.П. Дело о нераскрытом мошенничестве
  
  Всякий раз, когда судьба сводит меня с этим автором, душа наполняется радостью и теплом от встречи. Татьяна Петровна и сегодня проживает в тех местах, где в бытность мою молодую, я провёл чарующие времена. Когда мы переписывались с этой удивительной женщиной, обмениваясь мнениями о впечатлениях связанными с красноярской тайгой и людьми в ней проживающими, то всегда понимали друг друга. И это радует.
  
  И вот сегодня, отложив в сторону прочитанные три странички её 'пения наизнанку, что в литературе именуется как комическое подражание художественному произведению или группе произведений', впервые ничего не понял.
  Сюжет из фэнтезийных, герои амбумуляне, альдебаранцы... Мои любимые Чак Норис и Джеймс Бонд непонятно каким боком пришпилены к сюжету в не свойственном им качестве... И тема, сокрытая под вторым дном. Мол, умный читатель поймёт.
  А я, к великому своему сожалению, не столь прозорливым оказался в этот раз. Но это уже моя, скорее всего, вина, а не автора. Мне, как не сведущему в фэнтезях, трудно увидеть (да, и не хочу я перестраивать своё мышление) то, что другим ясно и понятно. И автор, при всей ко мне симпатии, не обязан детализировать сюжет, чтобы он дошёл до понимания таких, как я.
  
  И всё-таки пародия заслуживает внимания понимающего читателя. Заслуживает потому, что из всех присутствующих на конкурсе, никого не обидела. А что до Чака и Бонда, то 'до Бога высоко, а до Красноярска далеко'.
  
  Успехов Вам, Татьяна Петровна, всегда и во всём.
  Будете на Саянах - поклон им от меня.
  ___________________________________
  
  Кашпур В.В. Сказ о том, как Кощеюшка-дурачёк Бессмертным стал
  
  Cлавная сказочка.
  Сперва, было, взбунтовалась душа моя против тезиса: - 'Сказка должна идти в ногу со временем'.
  - "Как так? - рассуждаю сам собой перед прочтением. - Если - 'сказка - ложь, а в ней...', то доколе можно терпеть ложь среди народа нашего? Хватит(!) потчевать великий и могучий тем, что общепринято считать негативом. Правду! Правду давай"!
  
  Но почитал я сказочку. Прочитал и успокоился.
  - "Уф! - думаю, - пронесло на этот раз. Добрая сказка. И написана в стиле народом нашим восприимчивым. И герои сказочки понятны, не из космоса сошедшие".
  
  А, главное, что прозрел наш Кащеюшка в конце блужданий своих и поисках - где блага отыскать, чтобы на всю жизнь хватило. Вот оно - золото. Под ногами у всех нас. Только сидит на нём и, сам того не ведая (а может ведая?), не допущает до благ земных тех, кто жить вознамерился не по стариковски, - некто Василий Премудрый.
   Почему Премудрый? - о том история умалчивает. Скорее всего, нарекли его так, чтобы народ себя умным не возомнил. А чтил и поклонялся тому, кто во мраке 'родных трясин' проживает и о светлом будущем народа своего, не помышляет.
  Долго носился Кощеюшка во мраке ночи, в поисках преподношения Премудрому. Сколько раз здоровьем и жизнью рисковал, спину гнул перед иноземцами разными... А, на поверку, выяснилось, что зазря он всё это делал. Достаточно было спихнуть Премудрого с 'трона' в трясину им облюбованную и оглядеться вокруг. Оглядеться и увидеть, что земли народные хранят в себе всё, что нужно для процветания людей на землях этих проживающих.
  
  Есть! Есть и в нашем Oтечестве пророки! И автор сей сказочки - один из них.
  ___________________________________________
  
  Малявина Э. Василий Хлястиков
  
  Тяжко быть непонятливым.
  Вроде бы и не дурак - книг перечитал немеряно, сам написал уйму всего, а что такое 'попаданство' - не разумею.
  
  С фэнтези - всё ясно, понятно. Здесь - 'мели Емеля', что в голову взбредёт и будешь в фаворе. Не у всех, конечно, но своего читателя всегда отыщешь, который будет в ладошки хлопать.
  С фантастикой - чуть посложнее. Фантастика, это тот жанр, которым зачитывался в детские годы. И, удивительное дело, многое, о чём читал в пятидесятых годах, сегодня сбылось. Правда, обладая достаточным (а может - недостаточны?) абстрактным мышлением, не могу представить в реалиях того, о чём пишут современные фантасты. Какое-то всё заумное, со словами незнамо откуда взятыми...
  
  А что такое 'попаданство'? Это когда ГГ куда-то попадает? Так? - Ну, например, в мир иной, или в измерение непонятное...
  
  Где-то подспудно ощущаю, что 'Василий Хлястиков' - добрая пародия на то, что мне не понятно по сути своей. Но даже если это не так, то пародия всё равно добрая. Хотя бы потому, что не является насмешкой и, следовательно, не ранит ничьи души.
  ____________________________________
  
   Jill K. Муз на час
  
  Приятно встретиться с единомышленником.
  
  Всегда считал и продолжаю считать, что литературное творчество должно исходить от души, от внутренних переживаний человека, который хочет наречь себя автором.
  Всякое написательство, которое не пережито внутренним состоянием человека, ничего не стоит. Более того - оно смешно и, в тоже время, обидно. Обидно потому, что становится жалко потраченного, на почтение белиберды, времени. Но как узнать, что это белиберда? - только потратив на неё время. А вот его и обидно.
  
  К сожалению таковые белибердисты были, есть и будут.
  Но, м.б., их станет поменьше после прочтения именно этой пародии?
  И, как ответ, на память приходит анкдотец из далёкого прошлого:
  - Чукча не читатель. Чукча - писатель.
  
  Всего хорошего, Jill K. Пусть не иссякнет Ваше творчество.
  __________________________________________
  
  Даймара С. Шары удачи
  
   - Мы гуляли по Неглинной,
   Заходили на бульвар,
   Нам купили синий-синий,
   Презеленый красный шар.
  
  Вспомнилось мне из Михалкова, когда взял в руки эту, шедевриальную, работу.
  Прочитал и подумал, как хорошо, что изначально познакомился с героями Сонечки до того, как она написала пародию на них. До сего времени полагал, что отвратней фэнтези ничего не придумали.
   - Нет! - сказал сам себе. - Есть ещё и БДСМ.
  
   Сони разные нужны.
   Сони всякие важны.
   Дело было вечером,
   Спорить было нечего.
  __________________________________
  
  Керлис П. Двое - на выход
  
  Мне представляется, что бы я ни написал об ощущения от прочитанного, удивить автора не смогу. Это вполне самодостаточный и писатель, и человек. И без моего обзора знает что именно представляет из себя его работа, как с художественной т.з, так и с литературной. И что вложено в пародию ему так же известно без моих слов. А вкладывать свой голос в общий хор восхищения не хочу.
  Могу сказать, что девушке повезло: в двадцать пять лет, когда впереди целая жизнь, и так писать... Сдаётся, что перед нами человек с большим именем в литературе. Уверенность в этом от ощущения, что человек знает, чего он хочет.
   В добрый путь, Мира!
  
  И всё-таки есть в тексте то, что просится поправить.
  Вот например:
  
   - Пойдешь, - возразила я твердо. Главное в нашем деле - уверенный тон, железные аргументы и грозный вид. Далее по тексту.
  
  На первый взгляд придраться не к чему. Но я бы поместил предложения в тексте так:
  
   - Пойдешь, - возразила я твердо.
   Главное в нашем деле - уверенный тон, железные аргументы и грозный вид.
  
  В этом случае мы отделяем реплику от последующего повествования. Мне представляется, что так лучше. Однако не настаиваю.
  Но если моё пожелание будет воспринято, спешу сообщить, что подобное наблюдается ещё в двух случаях.
  
  Приятно было познакомиться.
  ________________________
  
  Пчёлка В. Пятьдесят оттенков по-русски. Знакомство.
  
  Это именно тот случай, когда, не будучи знакомым с первоисточником, затрудняешься сказать насколько пародия на роман 'попала в цель'. Пришлось быстренько знакомиться с Erika Mitchell для чего, оказывается, не обязательно было ехать на острова туманного Альбиона.
  
   Заглянул в ближайший коровник и... здрасте, пжалста - передо мной, во всей красе, Пчёлка Владимира, которая, прямо с натуры, рисует деятельность Анюты Грей-Петрушиной. Именно она заменила в русском варианте Анастейшен Стил. Именно она променяла краснознамённый титул русской доярки на паразитирующий образ жизни не коронованной жены некоего Коляна - америкоса любящего парное молочко российских коровушек, а заодно и деревенских ПТУшниц.
   Тех самых, которые и быка на скаку остановят и в вонючий коровник войдут. Чего не сделаешь ради собственного светлого будущего...
   Быстренько прочитав 'Пятьдесят оттенков серого', вновь вернулся к работе Пчёлка Владимира и, после недолгих раздумий, пришёл к выводу о том, что пародия оч. даже 'машет' на оригинал.
  Обидно, слегка, стало за то, что нет у автора продолжения столь многообещающего "Знакомства". Как бы хотелось взглянуть на английские эротические сцены в русском исполнении. Не потому, что влечёт меня на 'клубничку', а интереса ради: как авторицесса сумеет это описать в пародийном жанре?
  
  Вот что поведала Пчёлка Владимира на мой интерес:
  - ' Хм. это для девочек вообще-то'.
  Интригующая информация. Бум надеяться, что том-2 настоящей пародии скоро выйдет из печати и девушки, за реакцию от прочитанного которых автор не отвечает, сами поведают нам о своих ощущениях.
  До скорых встреч.
  ____________________________________
  
  Удонтий М. Как стать детским писателем, или Глистик по имени Листик
  
  Здравствуй, брат мой во Христе, - друг мой разлюбезный!
  Во-первых строках письма шлю тебе привет...
  Как живёшь ты вдалеке? Мог ли быть полезным? -
  Для тебя, мой милый друг, я в обзорчикЕ.
  
  Ладно, Удонтий, лень мозгами шевелить и выдавливать из себя рифмы.
  Я тебе по-нашему, по-мужски, поведаю о том, как смотрятся с моей стороны твои работы.
  
  Сперва, о том, что поведал тебе Генрих Валентинович.
  Превосходненько. Вумненькая статеечка. Оч. 'машет' на пародийку. Ну, а для писателей-салажат - отличненькое обозренице о том, как надненько писулечки воспроизводить на свет божий. Я бы такую писулечку растиражил для всех и для каждого.
  
  Однако не могу с тобой согласиться, что деяния каждого из нас только 'дело тяжелое и неблагодарное'. Оно вначале 'благородное', а уже потом 'неблагодарное'. А вот именно этого оттенка нашей деятельности я у Генриха не заметил.
  Поправь его при встрече.
  
  Далее, хотелось бы выступить в роли корректора. Думаю, текст от этого только выиграет, а Генрих Валентинович не обидится.
  
  - Да, и еще. Слово "негр" теперь под запретом. Никогда его не употребляйте, лучше замените на: чернокожий, темнокожий, смуглый, афроамериканец, евроафре(И)канец.
  
  - Вот так, (ДАМЫ и) господа!
   Я понимаю, что нам, мужикам, вроде бы как не пристало 'прогибаться' перед тётками. Но давай не будем забывать про них. А то ещё, чего недоброго, обидятся.
  
  - ... А ведь это и есть именно такое воспитание...
  А если так?
  - ... А это и есть такое, именно, воспитание...
  Но не настаиваю.
  
  - ... в садик он не ходил, а (В) школу пока не брали.
  
  - ... Только не подумайте,(ЗПТ) (ч)Что мальчик пакостил...
  
  - Но тот ответил, что денежек не хватит и попросил подождать годит(К)...
  
  - Я почти месяц живу (ЖИЛ) у тебя в кишочках!
  
  - ...он всегда их тщательно моей (МЫЛ) специальной щеточкой.
  
  Удонтий, пож. не обижайся, что я 'со своим не чистым рылом'...
  Я от великой любви к тебе, твоему творчеству, твоему литературному будущему, и росту в конкурсных карьерах.
  
  Крепко тебя обнимаю - Е.Д.
  _______________________________________
  
  И снова, здравствуйте друзья и просто читатели сборника обзоров конкурса 'Литературные пародии-2013'.
  
  Я подошёл к финалу исследования ваших работ.
  Поверьте, что работы прочитаны мною. Чаще вдумчиво, иногда наискосок, но задачу я выполнил - увидел, как сами авторы понимают жанр пародии в литературе. И, подводя черту, смею заверить, что в подавляющем большинстве авторы со мной согласны: пародия - это литературный шарж в дружественном исполнении.
  
  Но никак не 'произведение-насмешка', как это трактует организатор конкурса Виктор Александрович МЕДВЕДЕВ.
  
  В доказательство тому предлагаю детально рассмотреть работу Удоний Мишия под названием "Вомбат по имени Ё!"
  
  Мне представляется, что излишне говорить о литературных способностях названого писателя. Человек она вполне эрудированный, познавший жизнь, начитанный и очень неплохо пишущий. Для того, чтобы убедиться в этом, достаточно посетить её страничку в Самиздате и всякий согласиться со мной, что я недалёк от истины.
  
  Работа эта отличается правильностью написания, а, следовательно, и правильностью восприятия пародии, как жанра. Она не задевает ничьих духовных струн. Позволяет нам по-доброму посмеяться над персонажами и басни, и австралийской сказки.
  А это говорит о способностях автора и подтверждает то, что:
   - ПАРОДИЯ НЕ НАСМЕШКА, А ДОБРЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЖАНР.
  
  Вот и всё, друзья и просто читатели. Остальное скажут судьи и jury.
  До новых встреч.
  
  Ваш - Евгений Грошев-Дворкин.
  ################################
  
  
  Часть вторая обзоров конкурса 'Литературные пародии-2013'
  
  Здесь представлены работы тех авторов, которые высказали заинтересованность в
  моём мнении после прочтения настоящего сборника обзоров и которые в него не попали.
  
  Друд: Сны и Тени. 12 пародий
  
  ... хотелось бы попросить высказать мнение и по моему произведению "Сны и Тени. 12 пародий".
  
  Во первых строках, многоуважаемый Друд, позвольте заметить, что мне не симпатичен сам факт о том, как Вы себя преподнесли на стр. СИ. - 'Друд' - это что, или кто? Псевдоним? Ник? Аббревиатура?
  Я против всего непонятного на стр. автора. Я за общение с 'открытым забралом'. Это сразу располагает к осознанию, что автор откровенен со всеми и во всём.
  
  Теперь о пародиях.
  Воля Ваша, но я бы не стал так обходиться с попутчиком на поэтической тропинке. Мария Алешечкина вполне симпатичная поэтесса и достойна того, чтобы идти с ней 'рука в руке'. Таких друзей встречалось в моей лит. деятельности несколько и никогда не возникало у меня желания иронизировать над их творчеством. Мы с ними стихотворно переписывались. Как правило, это выглядело так: мне попадался стих, который вызывал во мне ассоциации и я, под их воздействием, писал свой стих, но уже на свою, близкую мне, тему. Соответственно и оформлялось написанное не отдельным стихом, а в 'содружестве' с прочитанным. В качестве примера приглашаю посетить стр. 'На стихи моих друзей'.
  
  Если говорить о качестве стихосложения, то я бы не стал выделять из вас двоих кого-то одного. Мне представляется, что вы, как поэты, находитесь на оч. близких уровнях. Стихи ваши несколько далеки от академически выверенных, но вполне читабельны, воспринимаются на слух и ложатся на душу вызывая позитивные ощущения. По этому поводу хотелось воспроизвести из ранее написанного:
  
   Не верю я, когда и мне внушают, что можно через ТРУД пройти и складность
  ПЕСНИ в дом свой принести. Вот память о любви, о жизни светлой - да!...
  
   Когда пройдут года я, после праведных трудов, уставший вдрызг, вернусь в свой
  дом, ухоженный тобой... Слегка попив и закусив, шампанского изведав брызг, обняв
  любимую свою, по памяти я песнь спою.
  
   И пусть в ней что-то, вдруг, не так. И скачут строчки наугад, но чувства светлые
  свои (для тех кто понимает) я сохранил через года...
   ДА!!!
  
  Вот и всё, уважаемый Друд. Если Вы желаете, чтобы я остановился на каждом из стихотворений, то скажу откровенно, что это можно, но технически сложно - много придётся писать. Выделите что-то конкретное, и мы встретимся вновь.
  _____________________________________
  
  Кузяева И. Двойное дно
  
   Эх, свой рассказ-то в обзоре не нашла... :-((
   Хоть гадость скажите))))
  
  Ну, почему же 'гадость'? Разве где-то, в сборнике обзоров, промелькнул хоть намёк на это слово? Буду признателен, если укажете.
  
  Теперь по существу Вашего 'Двойное Дно'.
  Рассказ получился. То, что он написан в жанре сказки - соглашусь. А вот в части пародии, да ещё на 'Белоснежка и семь гномов' - поостерегусь. Несколько многогранным получилось повествование: здесь и сказочные герои, и рабочие метрополитена. .. и пассажиры во главе с Витей Хитовым. Каждому отведена своя роль и это закономерно. Но скажите, пожалуйста, над чем иронизирует автор? В любом повествовании должны быть ГГ и второй план. Так кто здесь кто?
  
  В аннотации к повествованию сказано: - Это пародия на сказку о Белоснежке.
  Следовательно, она и только она должна возрождать все события. Всё остальное - второй план, которому всегда уделяется в повествовании места меньше, чем ГГ и всему, что с ним происходит.
  
  Но, читая произведение, я бы вынес на первое место рабочих метрополитена. В этом не вижу ничего зазорного - здесь есть над чем иронизировать. Ирония эта удалась. Пришлась к месту и ко времени. Именно вокруг них, как я воспринял, и разворачиваются сказочные события произведения. Вокруг неуёмной страсти выпить 'горькую', да на халяву, и, непременно, на рабочем месте. А остальное, как в сказке с волшебным зеркалом. Только в этот раз оно выбрало, в качестве второго плана, именно Белоснежку со всем сказочным антуражем.
  И по части мачехи хотелось бы высказаться: как-то не к месту она. Я бы преподнёс Белоснежку, как двуликую личность, что, для женщин, вполне закономерно...
  
  Но, если не разгребать всё это, а воспринять как общее-целое, то соглашусь с читателями, что стрёмненький рассказец получился, веселящий душу.
  
  На чтобы ещё хотелось обратить внимание автора, так это на, несколько, неправдоподобный фольклор работяг и те действа, которые они производят по 'ходу пьесы'. Есть в некоторых местах такое, о чём автор, по незнанию своему 'рабочей сущности', отклонился от истины.
  Но это уже другой разговор.
  
  В добрый путь, Ирина. И пусть удача сопутствует Вам всегда и во всём.
  ________________________________________
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"