Moore Mary : другие произведения.

В даль, где туманы холодных гор...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод отрывка из стихотворения Дж. Р. Р. Толкина

   Far over the misty mountains cold
  To dungeons deep and caverns old
  We must away, ere break of day,
  To claim our long-forgotten gold.
  
   The pines were roaring on the height,
  The winds were moaning in the night.
  The fire was red, it flaming spread;
  The trees like torches blazed with light.
  
   В даль, где туманы холодных гор,
   Ко мхам пещер и в темень нор.
   Вперед, пока играет день,
   За златом, что скрывает вор!
  
   Верхушки сосен разносят рокот,
   Ночные ветры уныло стонут;
   А красный жар сжигает мир,
   И лес, как факел, светом полон.
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"