Аннотация: Несколько слов об уровне стихосложения автора, мечтающего стать поэтическим образцом Самиздата
В поисках материала для пародии, которую я обещал С. Бычкову, просмотрел рекомендованные им для ознакомления вирши. Знаю, что он ими очень гордится, правда, не понял - почему. Их ему следовало бы стыдиться. Хотя бы потому, что они написаны безграмотно. С пунктуацией, как видно из прочитанного, Бычков знаком весьма слабо. Не удивлюсь, если по русскому у нашего продвинутого сетевого литератора была нетвердая тройка. О какой грамотности можно вести речь, если он даже обращение не выделяет. Чего уж проще, казалось бы? О прямой речи я уже не говорю. А интересно было бы знать, какое у него образование?
Но что больше всего угнетает, когда читаешь произведения этого борца за чистоту литературы, так это корявость стиля и неумение выдерживать ритмику стихотворения. Последнее, как известно, является основой стихосложения. Именно правильность выстраивания стихотворных фраз является признаком поэтического умения автора. Для наглядности я повысил гласные, на которые должно падать ударение в приведенных фрагментах: именно такой ритм Бычков сам и задал в своем стихотворении, однако не сумел его выдержать. Итак, поехали.
Меж полей дорога вьётся,
Перелески тут и там,
Мы опять туда вернёмся
И расскажем О том Вам.
Надо бы: "И о том расскажем вам"
Окна - досками одеты,
От назойливых мальцов,
Словно медные монеты,
На глазах у мертвецов.
Слово "одеты" не может быть применено к окну, поскольку окно не является обособленным предметом. Одеть можно человека. И не только, конечно. "В багрец и золото одетые леса". Доски никак не похожи на медные монеты. Это уже стилистический ляп. И, кстати, тема для пародии.
ПОра в путь, что время тратить?
МУжик ждёт, застыл в мольбе,
На, держи, тут с лИхвой хватит
На бутылку, даже две...
Тут до смешного доходит. В трех строках подряд трижды допущен сбой ритма. Такую корявость редко встретишь даже в стихах начинающих авторов. Бычков же считает себя поэтом продвинутым, даже других поучать берется. (Сравнить можно со следующим четверостишьем про собаку и теленка, которое ритмически выдержано верно, хотя совершенно бестолково. У Бычкова так - или ерунда написана, но более мене складно, или же нечто осмысленное, однако технически коряво. А чтобы все как надо - у него не получается). А дел-то. Поменять местами слова... Вот так, например:
В путь пора, что время тратить?
Ждет мужик, застыл в мольбе,
На, держи, с лихвой тут хватит
На бутылку, даже две...
Но автор поэтически глух... Даже не чувствует корявости своего текста.
Пса раздуло от отваги,
Чуть колёса не порвал,
И телёночек в овраге
Вымя мамки целовал.
Чего это теленочек вдруг с выменем целоваться полез? Бычков, ты уж должен знать, что телята вымя сосут, а не целуют. А про пса, которого раздуло не от болезни какой или обжорства, а от отваги, надо отдельную пародию писать.
Я знавал Петра немного,
Говорит нам дед в ответ,
Хлебороб он был от Бога,
ТАких в мире больше нет.
Опять ударение не там поставлено.
Он и вспашет и посеет,
И подкормит и взрастит,
Уберёт, когда поспеет,
Плуг на зИму примостит.
На зИму? Может, нА зиму?
В чилим залОжили бурьян...
Может, заложИли?
Что посоветовать Бычкову? Как минимум, взять учебник по русскому языку для шестого класса и начать серьезное изучение Великого и Могучего. А то и в вечернюю школу записаться, чтобы осваивать науку под присмотром опытных педагогов. И в напутствие дам совет его же строками:
"И не кури большЕ кальян,
Твоя строфа несвежа..."
(Кстати, и тут легко выправляется. Ну-ка, Бычков, попробуй сам!) В общем, с активной помощью редактора он еще что-то членораздельное сотворить можешь, но одного на поэтическую арену выпускать его пока рано.