Эльт Леон
Графомания полнолуния

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
ArtOfWar: Искусство войны
[Авторы][Жанры][Формы] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]

Об авторе:
У меня было сорок фамилий,
У меня было семь паспортов,
Меня семьдесят женщин любили,
У меня было двести врагов.
Но я не жалею!

В Высоцкий.

Хм, красиво звучит ... хотя на самом деле скорей так дело было:

Все чего-то правил,
По местам ставил,
Воспевал, славил, носил шинель.
Бунт не возглавил,
Лед не расплавил,
Назвал сына Павел, а дочь - Нинель.

М. Щербаков




Начните знакомство с:
  • Любовь как логическая ошибка - Макс Шульман / Love Is a Fallacy - Max Shulman 20k   Оценка:6.58*15   "Переводы"
    Аннотация к разделу: Flag Counter

    ЖАНРЫ:
    Проза (220806)
    Поэзия (518631)
    Лирика (166851)
    Мемуары (17014)
    История (29100)
    Детская (19429)
    Детектив (22960)
    Приключения (49649)
    Фантастика (105545)
    Фэнтези (124593)
    Киберпанк (5102)
    Фанфик (8950)
    Публицистика (44993)
    События (12008)
    Литобзор (12071)
    Критика (14472)
    Философия (66827)
    Религия (16081)
    Эзотерика (15487)
    Оккультизм (2123)
    Мистика (34159)
    Хоррор (11323)
    Политика (22526)
    Любовный роман (25650)
    Естествознание (13431)
    Изобретательство (2878)
    Юмор (74126)
    Байки (9857)
    Пародии (8050)
    Переводы (21936)
    Сказки (24641)
    Драматургия (5648)
    Постмодернизм (8442)
    Foreign+Translat (1827)


    РУЛЕТКА:
    Ворон. Подлинная
    Питомник богов.
    Ситроен
    Рекомендует Стэрвь

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108636
     Произведений: 1673415

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    25/12 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Авалонская Р.
     Акопян А.В.
     Анатольевна В.
     Архангельская М.В.
     Ассия Д.Ф.
     Бровко М.С.
     Быков В.А.
     Бычковский В.Н.
     Васильев-Римшан В.Ю.
     Вегилянская Ю.
     Верховцев Я.С.
     Ветер С.
     Герасенова Л.Л.
     Гордиенко Ю.В.
     Гречко В.В.
     Грин М.
     Дзыговбродский Д.
     Дубровин В.
     Дурягин И.А.
     И. Д.Р.
     Иванов Я.А.
     Ишмаэль Д.Р.
     Йоргенс Э.
     Каева
     Калач Н.А.
     Калюжная А.А.
     Калюжная А.А.
     Катаева Ю.В.
     Кейван Н.Л.
     Кинсфатер В.В.
     Колобок
     Колокольцева П.В.
     Коломеец Г.С.
     Коминова Е.В.
     Комлик М.А.
     Котлярский Ю.З.
     Краснова А.М.
     Крджоян А.В.
     Ласкина М.А.
     Леонидова Т.
     Лессинг И.
     Миргородский И.М.
     Морокъ Д.
     Некрасов Н.А.
     Никулина Е.
     Омфала
     Пыхтин В.Д.
     Рождественская Я.
     Сибирцев А.Ю.
     Смирнова Н.С.
     Смоляков Н.С.
     Смык М.С.
     Стейси С.
     Субботина Е.А.
     Трейвас А.
     Тупикова М.А.
     Фанна
     Хоревич Н.
     Чеботарёв Н.И.
     Шевская Я.
     Щербинина Е.А.
     Deadfeika
     Shurahan

    Переводы:
    Большинство этих переводов были сделаны в середине 90-х, когда я учил английский и стал натыкаться на интересные вещи, которыми хотелось поделиться с друзьями, по-английски не читавшими. Так появились эти файлы,спокойно проспавшие на разных дисках около 20-ти лет, а теперь снова увидевшие свет. Замечания, вопросы и суровая критика по делу очень даже приветствуются. Переводы ДжМГ - свеженькие.

  • Капитан - Леонард Коэн / The Captain - Leonard Cohen   5k   Поэзия, Переводы
    Стихами переводить Коэна я даже и не пытаюсь, но с Капитаном не работал и подстрочник - слишком много пропадало, поэтому (а может и по другой какой причине) получился такой вот мини-рассказ. Как обычно у Коэна тут очень много намеков на Библию, вещи из еврейской и мировой истории, поп-культуру, различные цитаты и т.д. Думаю, я из них улавливаю процентов 50, не больше, и 10-20 из этих 50 гибнет в процессе перевода. Вообще вещь очень глубокая - ее разбору посвящено множество статей и даже несколько диссертаций.
  • Знаменитый синий плащ - Леонард Коэн / Famous blue raincoat - Leonard Cohen   4k   Поэзия, Переводы
    Если у вас в голове возникло два или три варианта о чем это вообще, вы не одиноки - существуют как минимум три общепринятых толкования этого стихотворения и еще штук сто малопризнанных, от фанатов из разных стран мира. Лично мне больше всего нравится версия, где [.... помехи, из рации доносится что-то нечленораздельное ... ] Но остальные версии тоже вполне имеют право на существование, особенно учитывая, что автор приложил немало усилий, чтобы запутать этот вопрос до безобразия :)
  • Leonard Cohen - The Killers / Леонард Коэн - Убийцы   2k   Переводы
  • Leonard Cohen - Road to Larissa / Леонард Коэн - На дороге в Лариcсу   1k   Переводы
  • Леонард Коэн - Этот брак / Leonard Cohen - This mariage   2k   Проза, Переводы
    Я сказал: У нас такие плохие отношения, что я готов выйти и встать под пули египтян. Она сказала: Прекрасно! Тогда я совершу самоубийство, и ребенок попадет в чужие руки...
  • Ты не обязана меня любить - Леонард Коэн / You do not have to love me - Lenard Cohen   2k   Поэзия, Переводы
    ... я проснусь один - моя рука на твоем отсутствии. В Гостинице Дисциплины ...
  • Любовь как логическая ошибка - Макс Шульман / Love Is a Fallacy - Max Shulman   20k   Оценка:6.58*15   Проза, Юмор, Переводы
    Я был холоден и логичен. Умен, расчетлив, проницателен, хитер и видел суть вещей — да, это все обо мне. Мой мозг был мощен, как реактор, точен как весы химика и проникал вглубь, как скальпель хирурга. И - подумать только - мне было всего восемнадцать лет....
  • Мифы народов мира[3]
    Здесь собраны мифы и легенды, которые мне понравились настолько, что я решил их записать. Часть из них переведена с английского, часть - услышана у костра, а часть - и то, и другое.

    Длинные истории:
    Тут кое-что из своего. Большинство читателей считают, что это фантастика, поэтому я жанр так и отметил, но если честно, я не думаю, что это фантастика. Это просто истории про людей, которых я часто знаю, да и вы таких людей наверняка встречали. Да, в ситуации они иногда попадают не совсем повседневные, но ИМХО от этого история не становится фантастикой. Ну вот как я когда-то давно написал едкий фельетон про компанию, где работал, и чтоб никого не обидеть персонально перенес его действие в несуществующий город - разве он от этого стал фантастикой? По моему - нет.

  • Случайные встречи   144k   Проза, Фантастика Комментарии: 2 (13/11/2014)
    Алекс вышел из гаража, послонялся несколько минут по гостиной и зашел в комнату Асты. Подошел к окну, делая вид, что проверяет закрыта ли защелка. Украдкой взглянул по сторонам — у стены стояло еще несколько коробок. Эти были квадратные, как от большого телевизора. Опять коричневые буквы АСС — на боку и на крышке. Сверху на коробке лежало что-то белое, какая-то материя. Алекс осторожно поднял мягкий комочек и материя послушно развернулась — белая майка с тонкими лямочками и желтой бабочкой на груди, Аста была в ней на выставке. Алексу показалось, что в материи еще угадывается форма ее тела — вот здесь, под вырезом, была туго обтянутая грудь, ниже материя уже чуть свободнее облегала живот... Алекс осторожно поднес майку к лицу — пахло Астиными духами и, почти неуловимо, чем-то еще. Астой, понял он. Это ее запах. Внезапно ему дико захотелось порвать эту майку на тысячу маленьких частей, или зарыться в нее лицом, или что-то еще ... Опомнившись, Алекс аккуратно положил майку на коробку, вышел из комнаты и плотно прикрыл за собой дверь. Позор! Докатился. Ну иди, поройся — в коробках поройся, в комоде у нее. Укради пару трусиков. Извращенец. Квазимодо несчастный.
  • Крот и другие[4]
    Это серия рассказов о моем хорошем знакомом, Андрее Демченко, по кличке Крот и людях, его окружающих, и хотя им и приходится иногда путешествовать между планетами и реальностями, мне все-таки не кажется, что это фантастика - у любого из вас наверняка были в жизни чем-то похожие ситуации и встречи. Нумерация историй помогает их расставить по хронологии, но читать в принципе можно в любом порядке - каждый рассказ будет на 99 а то и на 100% понятен сам по себе. ВНИМАНИЕ! 100% стоматологов, читавших эту серию, согласны, что читать нужно только "Истории". "Отвлечения" читать ни в коем случае нельзя.

    Джон Майкл Гриер - Праздники / John Michael Greer - Holidays:
    Перевод трилогии Джона Майкла Гриера "Праздники", в которой он описывает как может выглядеть жизнь средней американской семьи в пост-индустриальном будущем и как наша цивилизация может измениться в процессе катаболического коллапса.

  • Джон Майкл Гриер - Канун Рождества, 2050 / John Michael Greer - Christmas Eve 2050   12k   Фантастика
    Перевод первого рассказа Джона Майкла Гриера из трилогии “Праздники”.
  • Джон Майкл Гриер - Канун Рождества, 2050 - Интервью / John Michael Greer - Christmas Eve 2050, Q&a   8k   Фантастика
    Интервью с главной героиней рассказа «Канун Рождества, 2050»
  • In English[2]
    Mostly my ESL homework from the mid-90s and a few stories written later for a particular person or occasion, where the Russian wouldn't work. Does not qualify as real literature by any stretch of imagination.

    Типа стихи[1]
    Мысли вслух

    Статистика раздела

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"