365 дней
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Третий и последний рассказ из цикла. Один год из жизни обычного детектива полиции. Жизни, наполненной убийствами, трупами, жестокой реальностью и серой повседневностью. Проведите 365 дней в обществе старшего детектива Джона Смита, живущего в небольшом городке Н.
|
365 дней
Человек, словно сломанная кукла, развалился в убогом кресле, откинув безвольную голову назад и устремив пустой взгляд куда-то в потолок. Волосы темной потной кучей слиплись по бокам и как будто собирались вот-вот выпасть. Руки педантично лежали на ручках кресла, а раздвинутые ноги промахнулись мимо подножки. Но ничего из этого не привлекало внимания единственного зрителя. Он смотрел только на пошло распахнутый рот, из которого медленно капала кровь, меняя оттенок совершенно белых зубов на грязно-кроваво красный. Потом она стекала тонкой струйкой на подбородок и дальше на шею, заполняя собой глубокие борозды. Пожалуй, это была единственная картина, которой он мог наслаждаться бесконечно.
***
День тридцатый
Стоял душный полдень. Выйдя из-за угла, я, как и всегда в это время, увидел здание нашего участка, которое буквально дымилось из-за жары. Казалось даже, что, если приглядеться, можно будет заметить, как оно чуть мерцает под лучами беспощадного солнца, а ведь это было еще только начало весны. Скорее бы наступила осень и принесла с собой прохладу.
Полицейский на входе козырнул мне, но без слов. Я предпочитал ни с кем вербально не здороваться. Такая уж сложилась привычка. У моего стола уже столпились новички. Кадеты. Дети. Не знаю даже как называть. Никто из них не садился. Оно и понятно. Капитан сделал строгий выговор, сказав, что я запугал молодежь своим приветствием и приказал впредь вести себя сдержаннее. И это, несмотря на то, что я никогда не планировал стать нянькой для кучки неопытных подростков.
Пройдя мимо них и даже не посмотрев, я опустился на свой скрипучий, почти развалившийся, стул и оглядел гору бумаг на столе. Конечно, давно пора было бы разобрать все это, но нет абсолютно никакого желания.
- Доброе утро, сэр? - девушка оказалась смелее двух парней и попыталась со мной поздороваться.
Мисс Джудит Саммер, неполные двадцать три года, рыжая, невысокая, отличница.
- Садитесь, - бросил, ни к кому конкретно не обращаясь, и сделал вид, что увлечен папками на столе.
Исподлобья продолжил следить за ними, наблюдая кто и куда сядет. Имелось всего три стула: один напротив меня, другой у второго стола и третий у моего. Самое удаленное и спокойное, с их точки зрения, место - это стул у стола напротив. Его и занял мистер Стив Барисон. Двадцать три года, каштановые волосы, высокий и широкоплечий, отличник. Мисс Джудит Саммер поспешила опуститься напротив меня, а вот мистеру Йену Джейкобсу, двадцать три года, блондин, тощий, среднего роста, остался только стул у моего стола. Он очень долго мерил его подозрительным взглядом, так долго, что заставил и меня включиться в эту мини-игру и послать ему невербальный приказ усесться наконец. Как же не люблю возиться с детьми!
Я решил не обращать на них внимания, конечно, сами собой они никуда не исчезнут, но хотя бы не будут мешать мне думать. Пока, опять же из-за этих подростков, у меня не было никаких дел. Последним мы закрыли дело серийного насильника, и пора было сдать эту папку в архив. В принципе, как и множество других на моем столе. Особенно папку с делом Джереми Рэда и Ричарда Блэка. Выудив несколько бумаг из накренившейся стопки, я отправился в архив. Мои подопечные неуверенно, но все же последовали за мной. А я-то понадеялся, что они останутся в офисе. Жаль.
Меня всегда удивляло, что в нашем управлении был только один чертов лифт, в который вечно набивалось много народу и приходилось ехать плотно притиснутым к другим. И сегодняшний день не был исключением. Кроме меня и троих новичков в тесную кабинку втолкнулись еще трое человек. Двое из них ехали в подвал - в морг, а один вверх, но не в архив, а отдел вещдоков. Когда мы, наконец, вывалились на втором этаже, я ощутил себя неприятно помятым и оценил свою идею отправиться в архив, как наиглупейшую.
- Привет, Джон, - седоволосый работник архива добродушно улыбнулся мне.
Я кивнул и протянул папки. В ту же секунду вспомнив, что он озвучит и номера дел и, из-за своей излишней болтливости, их подробности. Резко развернувшись, я посмотрел на застывших в нескольких шагах от меня ребят и спокойно произнес:
- Отправляйтесь на улицу и ждите меня в машине, - никто из них даже не посмел ослушаться моего приказа, хотя снаружи и стояла удушливая жара, а после управления с его кондиционерами, она ощущалась еще ярче.
- Что это за молодняк с тобой? - заинтересованно протянул мистер Фрейкхард, когда подростки скрылись из вида.
- Новички, - я расписался в предложенных бумагах и стал терпеливо ждать, пока он заберет дела и можно будет уйти.
- Так-так, что ты мне в этот раз принес, - протянул он в задумчивости.
- Дело номер 245, Джереми Рэд, номер 322, Ричард Блэк, номер 278, Айвил Старин и номер 345, Рассел Стрим, - быстро отчеканил я, устав ждать.
- Спасибо, Джон, - мистер Фрейкхард снова улыбнулся. - Иди, я знаю, как ты не любишь простаивать без дела.
Я снова кивнул и отправился к лифту. Велико было желание забыть о ждущих меня на улице новичках и просто заняться своими делами. Но нежелание получить очередной выговор от капитана было сильнее. Поэтому я, не задерживаясь в офисе, направился к выходу, приготовившись к очередному скучному и невозможно долгому дню.
***
Воспоминание, двадцать шесть лет
Патрулирование улиц всегда казалось мне довольно скучным занятием, но, к сожалению, необходимым. В нашем городе росла подростковая преступность из-за вседозволенности и того, что обществу было просто плевать на всех этих глупых, запутавшихся и оттого озлобленных, детей. Я старался разнимать их мягко и применял крутые меры лишь в редких случаях. Воспитывая свой характер с годами, я выработал особую линию поведения, которая распространялась только на непонятливых людей, а в будущем - на всех.
Я медленно вел машину по 36ой. Сегодня был на удивление спокойный вечер. Вывернув руль, поехал по 29ой - одной из самых криминальных улиц города, внимательно всматриваясь в плохо-освещённые переулки и прислушиваясь к крикам за темными или едва светящимися окнами. Между двумя полуразвалившимися домами, недалеко от поворота на 35ую, в полумраке что-то зашевелилось. Я остановил машину и, опустив стекло, посветил фонариком в проулок. Рыжая макушка была опознана мной моментально. Заглушить мотор, вынуть ключи из зажигания, пристигнуть дубинку, поднять оконное стекло, бесшумно закрыть дверцу.
- Мистер Рэд, - я медленно приблизился к распластанному телу.
- Хай, Смит, - он сплюнул кровь, - рад тебя видеть. Упс, не совсем видеть. Кстати от тебя с годами стало сильнее разить всей этой грязью, вроде полиции, полоумных маньяков, больных насильников и прочих. До дома меня не подкинешь? Я, правда, немного грязноват.
После этих слов он зашелся в сильном кашле. Я знал, кто избил подростка и почему. Его слепота действительно была феноменальной, так же, как и способность при этом видеть. Не исключаю варианта, что оставшиеся чувства действительно обеспечили ему какое-то подобие зрения. Но верится в это с трудом, хотя такие случаи и были известны в медицине. Наклонился и легко поднял его на ноги, несмотря на внешнюю тщедушность, я с детства обладал не дюжей силой. Видимо, тоже какие-то шутки природы.
- Постарайтесь не слишком испачкать сидение, мистер Рэд, - легко втолкнул его в машину и захлопнул дверцу.
У него не было серьезных повреждений, несколько синяков, ушиб головы, отчего у него развилась легкая дезориентация, выбиты два пальца на правой руке и остальные незначительные повреждения, которые легко можно получить в неравной драке. Поэтому я завел машину и продолжил свое патрулирование, чуть изменив мысленно маршрут, чтобы все-таки завезти мистер Рэда в больницу. Мое участие на этом должно закончиться, и так слишком сильно позволил себе озаботиться судьбой этого подростка и мистера Фолкера. Это не мое дело.
***
Улица поприветствовала меня удушливой жарой, с трудом можно было даже вдохнуть. У патрульной машины кружочком столпились новички и медленно жарились на солнце. Идиоты. Хотя я сам им это приказал.
- Внутрь, - распахнув переднюю дверцу, удобно расположился на сиденье.
- Есть, сэр, - дружно откликнулись.
Место водителя занял мистер Барисон, за решеткой разместились мистер Джейкобс и мисс Стрэйт. Я никогда не ездил за решеткой, старался никогда не садиться за руль и на дух не переносил отвечать на рацию.
- Куда ехать, сэр? - мистер Барисон медленно запустил двигатель.
Потянулся и включил кондиционер. Он утробно заурчал и начал наполнять салон прохладным воздухом.
- Вниз к 34ой, потом на 36ую и 29ую, а дальше по ситуации, - перевел взгляд за окно и позволил мыслям течь спокойно.
В молчании патрулирование продержалось около двух часов, мы уже успели объехать почти весь район и собирались выйти на новый круг. Во мне крепло желание бросить этих недоучек в плавящейся машине, а самому заняться настоящими делами. Бессмысленное простаивание начинало раздражать. Ни одного дела. Лишь трое подростков, сводящих меня с ума своей обыденностью. Рация попеременно разражалась, то бранью, то сухим скрежетом, то плоскими шуточками. Палящее солнце лишало разума и полицейских, особенно тех, которые были вынуждены проводить самые жаркие часы в металлическом плену.
- 42ой, ответьте, - проскрежетала рация сквозь шум помех, - 42ой! - после секундного молчания на несколько тонов выше. - Смит, твою мать, я знаю, что ты прекрасно слышишь эту долбанную рацию, так что потрудись ответить! Ну или пусть твоя малышня поработает руками, - дежурный, видимо, сегодня тоже был не в духе.
Мистер Барисон на секунду перевел взгляд на меня, я кивнул.
- 42ой слушает, - пророкотал он в трубку так, что ответ, наверное, расслышали и в соседних домах.
Я поморщился.
- У вас вызов, 42ой, - уже спокойнее отозвался дежурный. - Разворачивайтесь и дуйте на 29ую, дом 12, там какие-то семейные разборки с криками и звоном стекла. Соседи жалуются. И да, Смит, - я расслышал в его голосе ухмылку, - держи их на поводке.
- Принято, - после моего кивка пророкотал мистер Барисон.
Нужно серьезно с ним обсудить степень уместности такого крика в рацию, иначе к концу их практики я рискую оглохнуть.
Вывернув руль, мистер Барисон направил машину к нужной точке. Мы были на месте спустя десять минут. Выходить из мягкого плена кондиционера совершенно не хотелось, точно также, как и разбираться в семейных склоках алкоголиков и наркоманов. Распахнув дверцу, я окинул взглядом старый дом, из которого раздавались крики. Здесь проживала семья Робсонов, двое детей, одиннадцать и тринадцать лет, мальчики, отец - рабочий на стройке, пьяница, мать - домохозяйка, пьяница. На них было оформлено уже около десятка вызовов: беспокоили соседей своими криками, отец избивает семью. Несиловые методы на него не действуют, однако мать заявление не подает.
Окинув взглядом высыпавшихся из машины подопечных, я прикинул, что в данной ситуации мне больше пригодится помощь крепкого мистера Барисона.
- Мисс Саммер, мистер Джейкобс, вы остаетесь здесь, - заметив разочарование на их лицах и, вспомнив ситуацию перед участком, счел нужным добавить, - можете разместиться в машине. Мистер Барисон, за мной.
Поднявшись по скрипучим ступеням, я постучал в дверь:
- Полиция, откройте.
Дверь резко распахнулась, и на меня повеяло тем смрадом, из-за которого я так не любил в свои годы патрулировать этот район. Здесь смешались и алкоголь, и запах грязи, немытого тела, пота, и даже мочи. Невольно отступил на шаг назад и оценил степень необходимости нашего вмешательства. На меня смотрел полупьяный и небритый глава семейства, он потянулся ударить нас, и я сделал шаг в сторону, позволяя ему промахнуться и кубарем скатиться по лестнице. Мистер Барисон неосознанно повторил мое движение и едва не отправился в полет вслед за ним. Придержал дверь и ступил внутрь затхлого дома, не обращая внимания на стоны, раздающиеся у подножья крыльца.
- Полиция, старший детектив Джон Смит, - представился вышедшей навстречу женщине, показывать значок не было нужды.
Как только она шагнула на свет, я заметил синяки на лице, кровоподтеки на оголенных запястьях и размазанные слезы на щеках. Ничего серьезного.
- Миссис Робсон, соседи жалуются на шум, - женщина вся напряглась от этой фразы.
- Простите, - тихо прошептала она, - это больше не повторится.
- Настоятельно советую вам обратиться в полицию, - я еще раз окинул ее внимательным взглядом. - Это повторяется уже не в первый раз и, если вы не дадите делу ход, то не закончится никогда. Ваш муж планомерно применяет физическую силу не только по отношению к вам, но и к вашим детям.
Из-за угла за нашим разговором наблюдали две любопытные чумазые мордашки. Младший - Теодор и старший - Джим. Я оглядел их на предмет повреждений и с выдохом отметил, дети целы. Заметив, что мальчики вышли из комнаты, где должны были сидеть на момент буйств пьяного отца, мать шикнула на них и те испуганно скрылись.
- Это не ваше дело, офицер. У нас все в порядке! - порой глупость некоторых людей меня поражала.
Сзади раздался скрип половиц, и я краем глаза отметил движение. Конечно, пьяный человек не мог соревноваться в быстроте реакции с трезвым, а тем более полицейским. Я уклонился, давая мистеру Робсону пролететь мимо меня, и подставил ему подножку, сопроводив ее несильным толчком в спину, чтобы полет окончился в углу комнаты. На этот раз он потерял сознание, встретившись лбом со стеной.
- Арестуйте и доставьте в машину, - бросил мистеру Барисону.
- Есть, сэр, - и он проворно пробрался через бардак, царивший в комнате, чтобы надеть наручники на мужчину, распластавшегося у стены.
- За что? - закричала на меня миссис Робсон.
- За нападение на офицера, находящегося при исполнении, - я еще раз внимательно осмотрел комнату, прислушался к звукам, доносящимся из-за двери детской, и вышел.
Несколько дней, пока мистера Робсона не выпустят, эта семья сможет жить спокойно. А дальше, по вине малодушной матери двоих детей, все начнется по-новой.
Снаружи показалось, что затхлый запах этого дома вышел вместе со мной. Больше десяти лет прошло с того момента, как я закончил патрулировать эти улицы, а здесь ничего не изменилось. Вся та же грязь, витающий в воздухе запах уныния и беспросветности. Я очнулся от своих мыслей, когда почувствовал, как кто-то подергал меня за штанину. Опустив взгляд, увидел Теодора.
- Мистер полицейский, - сказал он тоненьким голоском, - а вы могли бы задержать папу подольше? Просто он такой страшный и бьет нас.
На его глаза навернулись слезы, а у меня созрело не очень законное решение этой проблемы. Я аккуратно отцепил грязную ладошку от своих брюк и произнес:
- Сделаем все возможное, мистер Робсон, - детское лицо озарилось счастливой улыбкой.
Пока мы были в доме, оставшиеся новички передислоцировались: мистер Джейкобс занял место за рулем, а мисс Саммер вольготно расположилась на заднем сиденье. Очень опрометчиво. Ведь теперь вместе с ней должны разместиться широкоплечий мистер Барсон и неопрятный, сильно пахнущий алкоголем мистер Робсон-старший. Посмотрев, чтобы задержанного поместили на его законное место за решеткой, я занял свое и кивнул мистеру Джейкобсу, давая понять, что можно трогаться.
- Куда ехать? - под моим взглядом он сжался и добавил. - Сэр.
- В участок, - я отвернулся к окну, провожая взглядом неприветливую 29ую.
С заднего сиденья доносились вздохи, сдавленные ругательства и удушливый смрад. Открыть окна не было возможности, так как на улице все еще стояла не спадающая жара. На 33ей образовался сильнейший затор, который грозил нам часами проведенными в довольно неприятной компании. Я протянул руку и включил сирену вместе с огнями.
- Объезжайте, мистер Джейкобс, - скомандовал.
Он легко выскочил на встречную, лавируя между автомобилями и огибая пробку. В конце улицы была причина всего этого беспредела - столкнулись три машины, по-видимому, без человеческих жертв. Наше вмешательство не требовалось. Проскочив так еще немного, мы встроились в поток и дальше уже спокойно проследовали к участку. Около пяти часов вечера наша машина остановилась у знакомых дверей.
- Мистер Барсон, отведите задержанного в КПЗ номер 2, остальные свободны.
- Есть, сэр, - хором ответили кадеты.
Втроем мы отправились в участок, тогда как оставшиеся новички побрели вниз по улице. Внутри мистер Барсон повел в КПЗ мистера Робсона, а я тем временем поспешил доложиться капитану. Он требовал ежедневного отчета о проведенной работе. Предварительно постучав к нему в кабинет, вошел.
- А, это ты, Джон. Ну как там ребятки? - капитан заинтересованно посмотрел в мою сторону.
Отчет не занял и двух минут, он покивал, нахмурился, а потом смерил меня не очень довольным взглядом.
- Джон, я, конечно, знаю, что возня с новичками не доставляет тебе никакого удовольствия, но это полезная работа, пойми это, - закончил он довольно строго.
- Я понимаю, сэр. Однако, мне кажется, что вы могли бы поручить ее кому-нибудь другому, а меня включить в одно из текущих расследований.
- Джон, - капитан тяжело выдохнул, - я ведь не просто так тебе их поручил. Именно ты должен заниматься ими, - с упором на местоимение произнес он. - Ты отличный полицейский и незаменимый специалист, но при этом до сих пор без напарника. Я рассчитываю, - прозвучало с неким нажимом, - что ты в будущем возьмешь кого-нибудь из этих новичков под свою опеку и он станет твоим напарником.
Собственно, я так и думал. Капитан не мог просто так поручить мне заботу об этих детях. Правда сейчас я не видел никого из них, как хоть мало-мальски перспективного полицейского. Но, видимо, мне придется смириться с этим решением, так как переубедить шефа, когда он точно уверен, что поступает правильно, невозможно.
- Хорошо, сэр. Я пересмотрю свое поведение. Разрешите идти?
- Иди, Джон, - он выдохнул и смерил меня очень задумчивым взглядом.
Развернувшись, я покинул кабинет начальника и уже хотел уйти, как у своего стола заметил одинокую фигуру мистера Барисона. Пришлось направиться к нему.
- Вы доставили задержанного в камеру, мистер Барисон?
- Да, сэр.
- Тогда можете идти.
- Есть, сэр, - и он поспешил к выходу.
Постояв в задумчивости еще несколько минут, я пошел к КПЗ номер 2. Там встретил обычный, для такого места, запах, который показался мне излишне ядовитым, и унылые разговоры за решеткой.
- Мистер Филтс, - обратился к молоденькому полицейскому, который сегодня дежурил здесь. - Приведите мистера Сэда и мистера Арклоу.
- Есть, сэр, - и он поспешил открыть решетку, предварительно разогнав скопившихся у нее задержанных.
Вскоре предо мной предстали два довольно неприятных, но широкоплечих мужчины, от которых за версту разило недельной грязью и отсутствием интеллекта. Но они были способны выполнять выгодные для них приказы без лишних вопросов, это мне сейчас и было надо.
- Господа, - произнес я так, чтобы меня услышали только они. - Сегодня к вам подсадили нового задержанного - мистера Робсона, грузный мужчина, пьяный, с залысинами, темные волосы, грязно-серая футболка.
Оба закивали на мои слова, показывая, что поняли о ком идет речь.
- Было бы хорошо, - произнес аккуратно, - если бы на завтра у него пропало желание избивать свою жену и двух маленьких детей.
Я внимательно посмотрел на мужчин, те переглянулись, и мистер Арклоу ответил:
- Мы все поняли, начальник. Сам не люблю, когда детишек обижают.
Я кивнул им и жестом показал мистеру Филтсу, что можно возвращать задержанных обратно в камеру. Выходя из участка, чувствовал, что этот день прошел не так уж бесполезно, как могло показаться сначала. Однако он все равно оставался неимоверно скучным и долгим. Стоит надеяться, что завтра будет проведено с большей пользой. С такими мыслями, я направился домой, где можно было отрешиться от всех дневных проблем и забот.
***
Воспоминание, двадцать четыре года
На поляне я оказался из-за того, что напарник отказался идти сюда и проверять, что происходит. Пожилая леди, миссис Симст, заметила, что несколько мальчишек находились в опасной близости от крутого берега реки. Давно надо было поставить ограждение, только никто не хотел этим заниматься, а также выделять деньги на строительство. Спустившись по склону, я действительно заметил группу подростков, которые стащили мусор с разных частей поляны и приспособили его для своих посиделок. Земля под ногами мелко закрошилась и они заметили мое приближение.
- Легавый, - презрительно протянул мистер Алекс Джейкобс.
Я окинул взглядом собравшуюся компанию, всего пять человек, помощь напарника не требовалась.
- Что у тебя, Смит? - зашипела рация на правом плече.
- Все в порядке, - ответил и отключил ее.
- Хей, - протянул темнокожий Ли Самсерт, - чего надо?
- Полиция, - совершенно спокойно представился я, поравнявшись с ними так, чтобы все подростки были в поле моего зрения, - офицер Джон Смит. Прошу вас покинуть данную зону, так как эта территория является частной собственностью.
В ответ раздался лишь безудержный хохот. Я знал их всех и на что они были способны. По отдельности это довольно безобидные подростки, а вот вместе уже представляли некую проблему. Медленно переводя взгляд с одного на другого, я старался мотивировать их без слов и применения силы. Сработало только на двоих: они заметно напряглись и отвели взгляд.
- Ли, может пойдем, - протянул мистер Хил Джонсон. - Ну его, с его долбанным значком.
- Заткнись, Хилли, - спокойно приказал ему чернокожий подросток и снова перевел свой взгляд на меня. - Мы не собираемся никуда уходить.
- После второго предупреждения мне придется вас арестовать, господа, так что лучше его не дожидаться, - я сцепил руки за спиной, аккуратно отщелкивая дубинку от пояса.
- Ли, - протянул мистер Илай Свонт.
- Ты разве не слышал, что он сказал всем молчать?! - зло прошипел мистер Джейкобс и столкнул подростка с бочки, на которой тот сидел.
Мистер Свонт упал на землю и счел за лучшее не вставать. Довольно предусмотрительно с его стороны.
- Арестовывай, - протянул мистер Самсерт.
Я сделал шаг по направлению к нему и в тот же момент мистер Джейкобс бросился на меня. Отодвинуться в сторону, пропустить его вперед, толчок в спину, обеспечивающий плавный полет по направлению к земле и легкую дезориентацию от удара головой, временно выведен из строя. Присесть, увернувшись от джеба мистера Нилза, вынырнуть слева от него, хук в левую часть ребер, обернется синяком, схватить за куртку на спине, бросить вперед, временно выведен из строя. Отступить назад и тут же выставить перед собой дубинку, в которую упрется лезвие ножа мистера Самсерта, резко повернуть ее против часовой стрелки и ребром левой ладони нанести удар в правое запястье, нож выпал, апперкот правой рукой в солнечное сплетение, не слишком сильный, временно выведен из строя.
Спустя несколько минут подростки, постанывая, распластались по земле. Трое в ближайшее время точно не встанут, двое решили за лучшее не вмешиваться в драку. Правильное решение. Подобрав дубинку, я щелчком включил рацию:
- Мистер Лайз, у меня здесь пятеро нарушителей. Двое нарушили только границы частной собственности, трое напали на офицера при исполнении, один использовал нож. Их стоит доставить в участок.
После секундного молчания:
- Уже иду, - потрясенно.
Спустя несколько минут со склона спустился мистер Лайз и удивленно оглядел троих стонущих подростков и двоих истуканами застывших позади бочек, на которых они только что сидели.
Наклонившись, мы надели пластмассовые стяжки на тех, что лежали на земле, а потом, вздернув за шкирку, привели их в вертикальное положение. Переглянувшись с мистером Лайзом, я обратился к двум оставшимся:
- Мистер Свонт и мистер Джонсон, вы можете быть свободны, однако завтра вы обязаны явиться в участок со своими родителями, либо опекунами.
- Есть, сэр -- дружно выпалив это, они поспешили ретироваться.
Подталкивая перед собой трех подростков, мы направились к машине.
- Тебе стоило вызвать подкрепление или хотя бы меня, - с укоризной заметил мистер Лайз. - Ты подобрал нож?
- Я посчитал, что справлюсь без постороннего вмешательства, - и продемонстрировал ему искомый предмет, уже убранный в пластиковый пакет.
- Запомни, Смит, - сказал он, усаживая троицу на заднее сидение, - быть чьим-то напарником -- это значит всегда работать в команде.
- Постараюсь запомнить, мистер Лайз.
***
День сто двадцать четвертый
Они определенно хотят свести меня с ума. Эти дети. Что мне с ними делать? Прошло уже целых три месяца, а кажется, что и весь год. Удушливая жара снаружи сводит с ума, ходящие за мной, куда бы ни пошел, дети тоже, и невозможность от них отделаться. Я перевел взгляд на свой стол, количество перекочевавших на него из архива папок увеличилось. Все потому, что ни мне, ни новичкам нечем было заняться. Когда жара на улице перевалила за +30, я счел за лучшее проводить обучение в офисе. Здесь хотя бы был кондиционер помощнее.
Исподлобья взглянул на своих подопечных, сгрудившихся за столом напротив, они разбирали дело 278, серийный насильник Айвил Старин. Особой заинтересованности в их взглядах, устремленных на фотографии, заметно не было. Мисс Саммер и мистер Барисон попеременно морщились, видя искаженные предсмертной мукой лица женщин и их изуродованные тела. При таком положении дел, я даже не представлял, как брать их на реальное место преступления, если нервы их находятся все еще на уровне только-только поступивших кадетов.
- Смит, - обратился ко мне мистер Илай Сонг, - тебя капитан зовет.
Я кивнул и, пригвоздив взглядом троицу к их местам, отправился в кабинет начальника.
- Вызывали, сэр? - спросил, приоткрыв дверь.
- Да, Джон, заходи, - капитан закрыл одну из папок и переложил ее на дальний край стола. - Сонг и Дикс застряли на новом деле.
Я молчал, ожидая продолжения.
- Какой-то маньяк вырывает людям языки и оставляет захлебываться собственной кровью, а потом подбрасывает на улицы тела. Посмотри материалы, может тебе придет какая идея, подключи своих подопечных.
- Есть, сэр, - уже развернулся выйти, как капитан остановил меня.
- Постарайся, Джон. Город не доволен тем, как мы ведем это дело. Число жертв сегодня увеличилось до пяти.
Я кивнул и вышел. Прямо у дверей меня ждал мистер Сонг.
- Отправляешься с нами, Смит? - в его голосе сквозило больше облегчения, чем недовольства.
Кивок.
- Тогда встречаемся на улице. Сначала поедем на место преступления, потом к родственникам жертвы.
Не дождавшись от меня какой-либо словесной реакции, он развернулся и стремительно направился к выходу из участка. Я расслышал:
- Чертов молчаливый сукин сын.
У стола меня уже ожидало море нетерпения и заинтересованности. Не стоит брать их всех на этот выезд, особенно считая то, что мы должны были сначала отправиться на место преступления.
- Мистер Джейкобс, отправляйтесь на улицу и ждите меня там вместе с мистером Сонгом, - после того, как блондин удалился, я перевел свой взгляд на оставшихся. - На сегодня вы двое свободны.
- Но, сэр, - попыталась возразить мисс Саммер.
Я смерил ее строгим взглядом, вложив в него все свое неудовольствие от вынужденного, по их вине, бездействия длившегося три с небольшим месяца. Девушка сжалась и сочла за лучшее слиться со столом.
На улице в машине уже успели разместиться мистер Джейкобс, мистер Сонг и мистер Дикс. Свободным оставалось место вместе с новичком на заднем сидении. За решеткой. Я никогда не езжу за решеткой. Медленно остановившись у дверцы пассажирского сиденья:
- Мистер Джейкобс, - тот вздрогнул от моих слов, - мы поедем на другой машине.
- Черт, Смит, не ломай комедию. Поехали уже, - в нетерпении произнес мистер Дикс.
Для этого ему пришлось открыть окно со своей стороны, так что причина его в миг повысившейся раздражительности была ясна - жара. Я, развернувшись, пошел в сторону одной из патрульных машин, совершенно не сомневаясь, что мистер Джейкобс уже идет за мной. Когда мы заняли свои места, он выжидательно посмотрел на меня.
- Угол 43ей и 52ой, - этот адрес был в блокноте мистера Сонга, который он забыл на своем столе.
Кивнув, мистер Джейкобс мягко тронулся с места. Спустя двадцать минут мы уже были у нужного пересечения улиц, что примечательно, остальные опаздывали. Бесшумно хлопнув дверью, поднырнул под лентой полицейского заграждения и направился ко входу в переулок. Там хмурый полицейский в форме смерил нас неприязненным взглядом.
- Это место преступления, мистер, попрошу.... - стоило мне взглянуть на него, как он тут же замолчал.
- Старший детектив Джон Смит, - показал жетон, после чего настроение офицера упало еще ниже.
- Проходите, - отвернувшись, произнес он.
- Я с ним, - поспешил вставить мистер Джейкобс, проскакивая следом в тесное пространство между домами.
- Да мне-то что, - донесся до нас недовольный возглас.
Переулок беспорядочно заполнили полицейские и планомерно затаптывали улики. В дальнем углу мелькнула знакомая куртка судмедэксперта. Соответственно место преступления там. Бегло окинув взглядом окружающее пространство, я отметил несколько интересных деталей.
- А, Смит, - протянул мистер Дэниел Якобс, патологоанатом. - А мы уже хотели уносить тело. Смотреть будешь?
Я кивнул и шагнул ближе, оценивая представшую перед глазами картину. Следы борьбы полностью отсутствовали, значит, тело доставили уже после смерти. Крови было слишком мало, значит, убили жертву тоже не здесь. Добавить сюда не горящий на входе в проулок фонарь, заколоченные оконные проемы спереди у обоих домов и отсутствие окон и балконов, выходящих на пространство между, мы получали идеально место для сокрытия мертвеца. Сюда можно было беспрепятственно доехать, выбросить труп и уехать так же оставшись незамеченным, что собственно убийца и проделал. На тротуаре, не далеко от полицейского заграждения, были видны свежие следы шин, а на подъездной дорожке, так удачно давно не чищенной, в грязи отпечатались следы от ботинок, явно не принадлежащих к полицейской униформе. Я в очередной раз глубоко вздохнул, удивляясь, почему мои коллеги питали такую страсть к уничтожению улик.
Присел на корточки рядом с телом. Жертва - молодая девушка, около двадцати шести лет, одета в свободное, когда-то светло-синее, платье, не слишком дорогое, но и не из сэкондхэнда. Волосы светлые, глаза голубые, лицо миловидное, но не роковой красавицы. Чернильное пятно на подоле платья; едва заметные следы от мела на ладонях; небольшой порез от бумаги на второй фаланге правого безымянного пальца; мозоли на подушечках указательного и большого пальца той же руки; говорили о том, что девушка была учительницей, скорее всего, в младшей школе, а также о том, что в заключении пробыла не больше дня и убили ее почти сразу. Рот был широко раскрыт, кровь запеклась в уголках губ, залила шею, кончики волос и верхнюю часть платья. Значит, жертва сидела, когда ей вырвали язык, и была еще жива, так как все говорило об обильной кровопотери. Лицо застыло в предсмертной маске ужаса и боли, о чем свидетельствовали неестественно распахнутые глаза. Ногти на руках были не накрашены, но ухожены, что еще больше подтверждало мою гипотезу об учительнице. Также под ними виднелись следы эпителия, но не постороннего человека, а, скорее всего, ее собственного. Достав из кармана ручку, я чуть отодвинул пряди волос слева и увидел глубокие царапины на шее, а так же следы от веревки. Значит, ее привязали за шею к какому-то стулу и, пытаясь освободиться, она поцарапала себя сама. На запястьях тоже были повреждения от связывания. Возможно, вырвав жертве язык, убийца специально освободил ей руки. Пока непонятно зачем.
То, в каких позах замерли все конечности трупа, говорило о том, что ее просто выкинули сюда. Следов волочения нет, значит, убийца нес тело, перекинув его через плечо. Вряд ли бы он хотел запачкаться в крови жертвы или же оставить свои отпечатки на ней, значит, девушку завернули в мешок пред этим. Скорее всего, мусорный, но не обычный, а для строительных отходов, так как он больше.
Тело пролежало в переулке чуть меньше суток, об этом свидетельствовала степень разложения. Но я мог ошибаться, так как последние дни стояла нестерпимая жара, что могло ускорить процессы гниения. Запах также соответствовал первым стадиям.
Поднявшись, еще раз оглядел место преступления и вдруг заметил чуть поодаль мистера Джейкобса, у которого цвет лица стал таким же, как и цвет волос. Усмехнувшись про себя, я кивнул мистеру Якобсу и поравнялся с бледным подростком:
- Все хорошо, мистер Джейкобс? - вид этого мальчишки с каждой минутой начинал волновать меня все больше и больше.
Во-первых, если новичку не станет лучше, то мы вынуждены будем задержаться здесь дольше, а я уже узнал все, что было нужно. Во-вторых, тогда машину придется вести мне, а это абсолютно неприемлемо. Чуть откинув голову назад, я вгляделся в лицо напротив. Признаков близкого обморока нет, возможно, его слегка мутит, но не более. Меня начинали одолевать сомнения, относительно правильности выбора водителя на это дело.
Не в силах что-либо сказать, так как, видимо, опасался, что открытие рта повлечет за собой неизбежную рвоту, мистер Джейкобс кивнул. Дети. Подавив вздох, жестом отправил его к машине. Понаблюдав секунду за тем, с какой скоростью подросток пролезал под заградительной лентой и забирался в машину, я еще раз окинул взглядом переулок и последовал в том же направлении. На полпути меня перехватил мистер Сонг, который подъехал около десяти минут назад.
- Смит, - выплюнул он, видимо недовольный тем, что я и без него добрался до места преступления.
Когда молчание начало затягиваться, не выдержал мистер Дикс:
- Ты уже осмотрел место происшествия?
- Да, - все же стоило ответить, а то цвет лица мистера Сонга начал стремительно приближаться к отметке "нездоровый", а это чревато, особенно на такой жаре.
- Что думаешь?
- Внесу свои записи в дело чуть позже. Насколько я успел заметить, оно находится у вас на столе, мистер Сонг? - посмотрел на него.
Он нашел в себе силы кивнуть и, резко развернувшись, отправился в сторону входа в переулок. Мистер Дикс поспешил за ним. Все-таки некоторые офицеры были излишне импульсивны, на мой взгляд.
Окунувшись в прохладу кондиционера в машине, я почувствовал, как ядовитый трупный запах медленно тает. Оглядев мистера Джейкобса, пришел к выводу, что он чувствует себя лучше, и мы можем ехать. Без слов он завел мотор.
- В участок, - после этой команды колеса медленно зашуршали по асфальту.
Переведя взгляд за окно, я позволили мыслям течь спокойно, расставляя по местам все, что мне известно об этом деле.
***
Воспоминание, тридцать четыре года
Погиб еще один человек бывший другом мистера Ли Самсерта, а точнее его лучший друг. После этого убийства, капитан должен прислушаться к моим словам. Я абсолютно уверен, что убийца - мистер Джереми Рэд, а значит, он выжил тогда. Но это все потом. Сейчас передо мной сидит младший брат убитого - девятнадцатилетний мистер Йен Джейкобс. Он весь сотрясается от макушки до ступней ног и иногда нервно хлопает себя по внутреннему карману, как будто ищет что-то, а уже спустя секунду безвольно опускает руку. Чуть прищурившись, я вспомнил, что в этом кармане мистер Джейкобс-младший всегда носил расческу, которой каждый раз пытался привести свои волосы в порядок.
- Мистер Джейкобс, - позвал я, но не увидел никакого отклика и тогда произнес чуть громче, - мистер Джейкобс.
Он повернул голову в мою сторону и посмотрел на меня. Я видел множество людей, которым приходилось сообщать о смерти их близких, а так же тех, кто находил тела своих родственников в разной степени обезображенности. Но глаза этого, по сути, еще ребенка, заставили на несколько секунд утратить дар речи, а такого со мной не случалось со школы.
- Мистер Джейкобс, - снова повторил, стараясь не думать об этом взгляде, - расскажите, как вы обнаружили тело брата.
Послышался сдавленный хрип, перешедший в тихий стон, а потом во всхлип. Выдвинув верхний ящик стола, я достал оттуда коробку с бумажными салфетками, заготовленными как раз для подобных случаев, и протянул ее подростку. Работая в отделе убийств, мне не раз и не два приходилось сообщать о смерти, поэтому подобная мера имела полное право на существование. Особенно, когда нужно было извлечь из обезумевшего, чаще всего люди были именно в таком состоянии, от горя человека необходимую для расследования информацию. Блондин мотнул головой, отчего его волосы растрепались сильнее, он снова хлопнул себя по внутреннему карману, а потом перевел взгляд на меня.
- Я...- тихо выдавил он, голос дрожал и в нем были слышны слезы, - я вернулся раньше остальных. Так мне показалось. Родители были за городом, я ездил подавать документы в полицейскую академию, а Алекс должен был быть дома один, - послышался очередной всхлип. - Он никуда не собирался, только вечером на встречу с друзьями.
Тут рассказ прервался, и мистер Джейкобс отвернулся, чтобы скрыть слезы. Я терпеливо ждал.
- Я вошел в прихожую, - продолжил он через несколько секунд, - разделся, включил свет и пошел в сторону гостиной. Там на ковре заметил какую-то лужу....
Подросток снова замолчал. Проявлять терпение к тем, кого настигло горе - одно из основных правил полицейских, но не стоит им злоупотреблять, особенно когда на кону жизнь других людей. Поэтому мне пришлось его чуть поторопить взглядом.
- Заметил лужу, - повторил мистер Джейкобс, - а дальше увидел тело брата. Я сразу понял, что он мертв, но все равно побежал к нему. Поскользнувшись, - на этом месте блондин прервался и тяжело сглотнул, - на его крови, упал на ковер. Алекс смотрел прямо на меня пустым и мертвым взглядом.
После этих слов из глаз мистера Джейкобса градом полились слезы, которые он уже не мог скрыть. У парня началась истерика. Оглянувшись, я махнул предусмотрительно вызванному из подвала патологоанатому. К сожалению, ему порой приходилось оказывать помощь живым. Врач возник рядом и, накапав успокоительного в высокий стакан, протянул подростку. Тот сжал его обеими руками и поднес ко рту, в невозможном гаме полицейского участка все равно было слышно, как стучат его зубы о стекло. Сделав несколько судорожных глотков, мистер Джейкобс отер рукавом глаза и продолжил:
- Я положил голову брата к себе на колени, - голос звучал сипло, - и выпрямил его руки и ноги, чтобы казалось, что Алекс просто спит. Все, дальше приехала полиция.
- Спасибо, мистер Джейкобс, - я старался не упускать ни одного его движения из вида, так как это всегда помогало мне дополнить словесный рассказ. - В доме были следы борьбы?
- Нет.
- Посторонние предметы?
- Нет.
- Что-то пропало?
- Нет, - с каждым ответом голос звучал все глуше.
- У вашего брата были враги? - заметив, как скривилось лицо подростка, я мысленно сделал себе пометку.
- Нет, Алекс был прекрасным человеком. Немного импульсивным, порой излишне прямым, но не таким, чтобы нажить себе врагов.
В моей памяти живо всплыли сцены моих не редких встреч с мистером Алексом Джейкобсом, и все они говорил о том, что как раз-таки у такого человека могли быть враги и довольно много. Еще одна пометка.
- Что на счет мистера Джереми Рэда и его родственников?
Парень вскочил со стула и теперь его взгляд пылал гневом:
- Алекс не при чем! Он не убивал того парня! Так что никаких претензий у семейства Рэд к нам быть не могло!
Излишне импульсивен, как и всегда.
- Сядьте, пожалуйста, мистер Джейкобс. Наш разговор не окончен.
- Я сказал все, что знал, - в его голосе отчетливо слышалась злость, на лицо была реакция переключения, с горя на ненависть, с убийцы на меня. - И больше мне добавить нечего.
Я смотрел на его удаляющуюся спину и понимал, придется вызвать его еще раз для более детального рассказа, так же как и его родителей. Однако даже того, что мистер Джейкобс сказал мне сейчас, было достаточно, чтобы увериться в одном - мистер Рэд жив и здоров. После минутного построения убедительных аргументов и доводов, я направился в сторону кабинета капитана. Теперь он не сможет просто так от меня отмахнуться. Ведь если я прав, то под угрозой находятся еще три человека и мистер Джереми Рэд не остановится, пока все из той пятерки не будут мертвы. Двое уже у него на счету.
***
Пока мы медленно ехали в сторону участка, вдруг ожила рация, и до того, как дежурный разразился бранью, ее снял мистер Джейкобс.
- 42ой слушает, - ответил он гораздо тише, чем мистер Барисон.
- Мелкий? - с вопросительной интонацией протянули на том конце. - В общем, передай этому ленивому засранцу, что Сонг будет ждать вас у родственников жертвы, - послышалось шуршание бумаги, - угол 10ой и 15ой, дом 24.
- Принято, сэр.
Мистер Джейкобс вопросительно взглянул на меня и после короткого кивка вернул все свое внимание на дорогу. Не думаю, что родственники смогут предоставить нам хоть какую-нибудь полезную информацию, хотя всякое возможно.
Внезапно мои мысли перескочили с текущего расследования на дело Ричарда Блэка. Я оценивающе осмотрел подростка и спросил прямо:
- Когда вы перестали посещать психолога? - надо отдать ему должное - машина лишь чуть-чуть вильнула.
- Кто дал вам доступ к моему личному делу? - и смерив меня быстрым взглядом добавил. - Сэр.
Усмехнувшись про себя, я продолжил наблюдать за сменами эмоций на его лице. Все-таки мистер Джейкобс оставался излишне импульсивным, а это не очень хорошее качество для будущего полицейского.
- Вы проходили сеансы гипноза? - уточнил.
Ответом послужило лишь недовольное пыхтение, из которого можно было сделать вывод, что я прав. Удивительно, что кандидата с таким личным делом вообще рассмотрели для поступления в академию. Его должны были завернуть еще на моменте тестирования у психолога, так как я абсолютно уверен, что он бы его не прошел. В голове щелкнуло.
- Так вы посещали психолога для поступления в академию и, наверняка, вас держали под наблюдением весь период обучения, не так ли? - мне не нужны были его ответы, скорее я просто рассуждал вслух. - После выпуска вы могли отказать от этих визитов, ведь под гипнозом рассказали врачу все, что требовалось, и это позволило выдать вам диплом об окончании. Только один вопрос: обычный или регрессивный?
Резко взвизгнули тормоза.
- Приехали, сэр - весь он казался доведенным до предела.
Скорее всего регрессивный, хотя это и не обычная практика, но на последнем слове подросток напрягся ощутимее, чем раньше. Значит я угадал. Мистера Джейкобса можно смело исключать из возможного списка кандидатов в напарники: он нестабилен, импульсивен, все еще зол на меня из-за дел мистера Джереми Рэда и мистера Ричарда Блэка, не способен относиться к работе непредвзято, легко выходит из себя и пока не показал умения делать логические выводы, да и вообще осматривать место преступления без рвотных позывов не может. Значит осталось всего двое.
У дома нас ждали мистер Сонг и мистер Дикс. Оба были уже не в духе, что существенно усложнит разговор с родственниками, хотя он и казался мне бессмысленным.
В квартире на втором этаже дверь нам открыла миловидная женщина лет сорока.
- А вы...? - этот вопрос был худшим из всех, что она могла задать.
Он говорил о том, что семье еще не сообщили о смерти их дочери. С другой стороны полиция и не могла быть полностью уверена в том, что в переулке обнаружено тело именно мисс Мэри-Энн Лайт, так как у погибшей не было при себе документов, а опознание еще не проводилось, но все же эта была единственная кандидатура, если судить по данным, взятым из заявлений о пропаже. Значит обязанность принести дурные вести ложилась на нас, хотя здесь, безусловно, лучшим вариантом было бы вызвать миссис Лайт в участок и на месте удостовериться, что труп принадлежит именно ее дочери. Но дело вел не я, поэтому мне оставалось лишь сетовать на непоследовательность коллег. Мистер Сонг и мистер Дикс замешкались на несколько секунд: