Ермакова Мария Александровна : другие произведения.

Морозные превратности судьбы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Рецензия на сказку Ирины Гафуровой "Морозкино тепло". Сказка с философским и непростым подтекстом.

  История о превратностях судьбы и преодолении трудностей. Внешне легкая и игривая, но скрывающая под флером сказочности мысли глубокие и нерадостные - о подлости сильных мира сего, об истинной избранности, о добре и зле. В рассказе автор использует несколько жанров, хотя у меня складывается впечатление, что она сама об этом не подозревает :). Я тоже не сразу это осознала, но что-то беспокоило, как заноза, во время обдумывания данной рецензии, пока не поняла - автору удалось свести к единому целому три жанра, несомненно стоящих рядом, но довольно сильно отличающихся друг от друга. Первая часть - до момента проклятия ГГ садовника Стефана - стилистически и эмоционально напоминает сказки Г.-Х. Андерсена, в частности Sneedronningen, сиречь, Снежную Королеву. В ряду мировых сказок его сказки сильно выделяются глубиной сюжета, истинно философской подоплекой и, как это ни странно прозвучит, жестокостью. Сюжет второй части - путешествие Мороза - взят из классического фэнтези с его приключениями, некоторым легкомыслием, погонями, драками и прочими "безобразиями". В третьей части, финальной, отдается должное русским сказкам и хорошо реализованной прозе. В принципе, каждая из трех частей может быть отдельным, законченным произведением. В "Морозкином тепле" потенциала больше, чем просто на сказку. Здесь можно сделать цикл рассказов или повесть - и я советую автору над этим подумать. Сказка будет интересна и детям и родителям. Первые найдут в ней знакомых героев, приключения, пугающие проклятия, несложные истины, типа: твори добро, пока можешь; только любовь спасет мир и т.п. Взрослых ждут гораздо более печальные раздумья над философским смыслом того, что на самом деле хотела сказать автор.
  
  Далее начинаю придираться к тексту.
  Поехали:
  В стародавние времена была на свете страна, что славилась своими цветами. Со всего мира съезжались сюда купцы, чтобы купить семена и саженцы для садов богатых вельмож и королей. В особенной же цене были цветы могущественной феи Гортензии. Только у неё они были самых необычайных форм и расцветок.
  Глагол "были" в абзаце употребляется три раза. Много.
  По логике в фразе "богатых вельмож и королей" - королей надо на первое место.
  
  Сколько купцы её ни упрашивали, каких только денег ни предлагали, Гортензия была непреклонна.
  Здесь, вместо запятой перед Гортензией я бы поставила тире.
  
  обернувшись нищей старухой
  Лучше написать: старухой-нищенкой.
  
  Телеги, запряжённые лошадьми, кареты заморских купцов,
  А кареты запряжены лошадьми не были? По смыслу фразы получается так.
  Может быть, так: крестьянские телеги, экипажи зажиточных горожан и кареты чужестранных купцов...
  Опять же, если купцы заморские, то прибывать они должны были на кораблях, а уж никак не на каретах. Или они кареты напрокат взяли в порту? :) В общем, этот момент лучше обойти.
  
  - А цветы, о которых говорит весь город, тоже ты выращиваешь?
   - Больше некому. Я один здесь и живу и работаю.
   - А цветы, где они? Покажи мне их!- от нетерпения её пальцы дрожали.
   - Вот они, бабушка,- указал садовник на клумбу, где складывались в узор незатейливые цветы.
   - Эти?- презрительно скривилась фея.
   Ни один из них не шёл, на первый взгляд, ни в какое сравнение с её изысканными цветами.
  Явный перебор со словом "цветы".
  
  - Здесь что-то не так! Надо позвать этого Стефана в мой сад и узнать в чём дело! - и, забыв принять облик старухи, она помчалась к садовнику. У его калитки, как всегда, было полно народу. Гневно расталкивая всех по сторонам, Гортензия ворвалась в его сад:
  Перебор "сад" и "садовник".
  Попробуйте так:
  "Надо пригласить Стефана ко мне и узнать - в чем дело?".
  Забыв принять облик старухи, она помчалась к садовнику. У калитки, как всегда, было полно народа. Гневно расталкивая людей, Гортензия ворвалась в его владения.
  
  Далее про повторы говорить не буду. Надеюсь, на указанных примерах вы сможете сами с ними разобраться. Смелее используйте синонимы, перестраивайте фразы - повторы одного и того же слова это беда многих начинающих авторов, но она элементарно лечится, стоит только взглянуть на собственный текст отстраненно.
  
  закричала она на оторопевшего садовника.
  Лучше будет: кричала она на оторопевшего садовника.
  
  Из-за тебя наши цветы гибнут. Нам всем скоро нечего будет есть!
  Из этой фразы не следует, что люди живут на средства от продажи цветов. Следует, что они их едят :)
  
   Глаза бывшего садовника оживились:
  Взгляните на фразу вне контекста. Не очень. Оживляющиеся глаза. Скачущие ноги. Удивившаяся голова...
  
  У большого корабля рыбак тронул его за рукав:
  Корабль тронул?
  
  Держи багор, отбиваться будешь. Ты драться-то хоть умеешь?
  Я бы на месте капитана сначала поинтересовалась - умеет ли Мороз драться? И только потом дала бы багор. Или сразу бы дала багор, а умеет - не умеет - в данной ситуации неважно.
  
  холодом-то от тебя так и тащит
  Глагол явно надо заменить: веет, несет, тянет.
  
   Глядь, а девчушка глазками моргнула, плечиками повела, ножкой шагнула.
  Хорошее предложение, образное. Но ножкой все-таки топнула, а не шагнула :)
  
  девчушка показала рукой на грудь.
  Лучше будет "прижала руки к сердцу" - не двусмысленно.
  
  Мне ведь, как и тебе холод надобен.
  И то правда. Веселее так-то будет.
  После "тебе" запятая. Перед "И" второго предложения пропущен дефис.
  
  Логические неувязки:
  1. Со слов служанки новый садовник появился недавно в городе. Когда же Гортензия пришла к нему в гости, сад уже был не только высажен, выращен, но все цвело и давало плоды. Как это возможно за столь короткий срок с момента появления садовника (кажется, около 3ех месяцев)? Значит, либо садовник всегда жил в этом городе, но о нем никто не знал. И тогда возникает вопрос - почему? И как же он совершал свою благотворительную миссию, если не торговал цветами (а если бы торговал, о нем все бы знали)? Либо обладает колдовством, не меньшим, чем у Гортензии и любовь здесь не при чем. Тогда фея ему не страшна и дальнейший сюжет бессмысленен.
  
  2. - Ишь, как разгулялась непогода-то. Зима скоро,- сухонький старичок, сидевший у очага, поворошил угли.- Никак стучат? Кого это ветром надуло?
  Он нехотя поднялся и открыл скрипучую дверь:
  
  Что мы видим? Шел Мороз, шел. И вдруг сухонький старичок сидит у окна. Откуда, почему? То ли это сам Мороз избушку нашел?
  Сделайте вступление. Например:
  На отшибе, скукожившись от воя и хлестких ударов ветра и дождя, стояла у дороги покосившаяся избушка. Внутри, у дарящего тепло очага, сидел сухонький старичок и ворошил кочергой угли.
  - Ишь, как разгулялась непогода-то. Зима скоро! - ворчал он себе под нос, но вдруг насторожился - Никак стучат?
  
  Итак, общее впечатление, несмотря на приведенный выше разбор полетов, благоприятное. Сказку обязательно прочту дочке, ведь это - хорошая сказка!
  
  С уважением и благодарностью,
  ЕМА
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"